1
00:00:00,841 --> 00:00:15,429
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى® نظراً للتشابه الكبير بينهما
تــــعـــــــديــــــــــــــــل الــــتــــــوقــــــيـــــــــت
MR.ZAZA

2
00:00:25,841 --> 00:00:28,429
أيرلندا الشمالية
1972

3
00:01:43,841 --> 00:01:48,429
- كيف كان يومك؟
- كان بارداً قليلاً

4
00:01:48,596 --> 00:01:54,226
- كيف كان فرانكي؟
- فرانكي كان هائلاً

5
00:01:54,393 --> 00:01:57,062
هل أنتي جائعة؟

6
00:01:58,355 --> 00:02:01,525
لن أعطيك المزيد

7
00:02:09,325 --> 00:02:15,331
بارك لنا يا ربنا في هذه النعمة
التى أنعمت بها علينا ...

8
00:02:19,501 --> 00:02:23,005
لا!

9
00:02:28,385 --> 00:02:32,473
<i>إقتحم رجل مسلح بيت في
منطقة كوستا النائية -</i>

10
00:02:32,640 --> 00:02:37,770
<i>- وقتل رجلاً يُعتقد أنه من المتعاطفين مع
الجيش الجمهوري.</i>

11
00:02:37,937 --> 00:02:45,236
<i>تعد هذه العملية الأخيرة من سلسلة حالات القتل منذ أن
توقفت محادثات السلام بين الإتحاديين والقوميين.</i>

12
00:02:46,937 --> 00:02:50,236
مِلك الشيطان

13
00:02:53,937 --> 00:02:59,236
تــــعـــــــديــــــــــــــــل الــــتــــــوقــــــيـــــــــت
MR.ZAZA

14
00:03:54,388 --> 00:03:57,933
ها هو هدفكم أيها الرجال: فرانكي ماجواير

15
00:03:58,100 --> 00:04:02,354
<i>إنه مسئول عن قتل 11 فتى من
الجيش النظامي -</i>

16
00:04:02,521 --> 00:04:08,193
- و7 ضباط شرطة وأعداد لا تحصى
من أفراد الميليشا الموالي

17
00:04:09,486 --> 00:04:14,867
لم يتم القبض عليه قط
وأريد أن أغير ذلك

18
00:05:11,799 --> 00:05:14,885
هذه هي اللحظة أيها الرجال

19
00:05:15,052 --> 00:05:18,013
أحذرا طريقكما.

20
00:05:48,877 --> 00:05:51,755
إستعدوا

21
00:06:36,550 --> 00:06:38,677
تحركوا

22
00:07:04,078 --> 00:07:08,791
- شوني
- أنا بخير، نصف الجيش موجود هنا

23
00:07:16,340 --> 00:07:20,094
الإنجليز الأوغاد!

24
00:07:25,349 --> 00:07:27,768
أبق رأسك منخفض.

25
00:07:48,539 --> 00:07:51,375
شوني!

26
00:08:04,013 --> 00:08:07,474
لقد قضي على يا فرانك

27
00:08:11,645 --> 00:08:17,443
- فرانكي، دعنا نخرج من هنا
- إمض

28
00:08:20,279 --> 00:08:25,242
- يجب أن نذهب الآن
- إذهب

29
00:09:59,044 --> 00:10:02,298
ديزموند

30
00:10:02,464 --> 00:10:05,551
أين فرانكي ماجواير؟

31
00:10:07,970 --> 00:10:11,098
أغرب عن وجهي

32
00:10:18,480 --> 00:10:25,404
<i>في عملية أمن معتادة بينما كان
الجيش يبحث عن رجل مسلح -</i>

33
00:10:25,571 --> 00:10:29,700
<i>- وجدوا أنفسهم في معركة.</i>

34
00:10:29,867 --> 00:10:33,996
<i>وبينما أنكر الجيش الجمهوري
الهجوم كعملية غير قانونية وهمجية.</i>

35
00:10:34,163 --> 00:10:40,169
<i>ألقى الجيش الملكي بكل المسئولية على عاتق
الجيش الجمهوري.</i>

36
00:10:40,336 --> 00:10:44,256
<i>وقال الجانبان أن الآن البحث عن السلام
أصبح أكثر إلحاحا.</i>

37
00:10:44,423 --> 00:10:50,262
<i>وتقول السلطات أن الخسائر تلقي ظلالاً
من الشك على مستقبل مبادرات السلام.</i>

38
00:11:07,196 --> 00:11:09,823
فرانكي؟

39
00:11:24,588 --> 00:11:27,758
أنا مارتن.

40
00:11:32,304 --> 00:11:38,227
- بالله عليك يا فرانكي
- لقد جعلتني أرتعد خوفاً

41
00:11:38,394 --> 00:11:41,647
كيف حالك؟

42
00:11:41,814 --> 00:11:44,400
بحالة مزرية

43
00:11:49,405 --> 00:11:53,534
- هل أنت جائع؟
- شكراً

44
00:11:53,701 --> 00:11:59,832
هدية من الرجال
يبعثون لك بتحياتهم

45
00:12:02,918 --> 00:12:05,004
تسرني رؤيتك

46
00:12:05,170 --> 00:12:10,134
- تبدو بحال حسنة
- تباً لك

47
00:12:13,387 --> 00:12:18,642
حضر الكثيرون جنازة ديسي
كان أمراً رائعاً

48
00:12:22,938 --> 00:12:29,111
كانت الوزارة تتحدث عن السلام
بينما كانت القوات الجوية تنتظر إبادتنا

49
00:12:29,278 --> 00:12:31,906
كان كمين لإبادتنا

50
00:12:32,072 --> 00:12:37,369
- أهو أحد رجال بلدتنا؟
- ما زلت لا أعرف من هو؟

51
00:12:37,536 --> 00:12:43,083
أيرلندا الشمالية ما زالت تطلق نفس الهراء

52
00:12:45,544 --> 00:12:50,549
يذكرون كلمة السلام
ولكن كل ما يريدوه هو الإستسلام

53
00:13:32,299 --> 00:13:35,636
اللعنة على تلك المروحيات

54
00:13:37,513 --> 00:13:42,559
إذا إستطعنا السيطرة عليها
سوف يستمعوا لنا

55
00:13:42,726 --> 00:13:44,895
صحيح.

56
00:13:46,146 --> 00:13:54,154
قذائف ستينجر، وسيتحدثون عن السلام بعدها
سوف نحتاج إليك يا فرانكي

57
00:14:57,343 --> 00:15:02,014
- أنت قاض إذاً؟
- في محكمة الولاية

58
00:15:02,181 --> 00:15:07,728
لا أعرف الكثير من القضاه، أقصد إجتماعياً

59
00:15:13,025 --> 00:15:20,074
أتعرف ما أكثر مشكلة تعترض جمع التبرعات
في هذا البلد؟

60
00:15:20,241 --> 00:15:26,789
يقولون أنك إن لم تكن مشوشاً
فلن تعرف ما يحدث

61
00:15:31,961 --> 00:15:35,297
هذا هو، أليس كذلك؟

62
00:15:38,634 --> 00:15:41,971
إنه رائع

63
00:16:00,656 --> 00:16:07,913
- هذا هو بيتك الجديد
- سنحتاج للمال وبسرعة

64
00:16:09,039 --> 00:16:13,377
هذا عنوان شركة البناء إذا أراد أحد
أن يعرف مكان عملك

65
00:16:13,544 --> 00:16:17,881
- أخبرتهم أنك صديق للعائلة
- هل هم مرتبطون بالجيش الجمهوري؟

66
00:16:18,048 --> 00:16:23,137
إطلاقاً، توم أوميرا خدم تحت إمرة أبي لمدة 20 سنة

67
00:16:23,304 --> 00:16:26,098
- في الجيش؟
- في الشرطة

68
00:16:26,265 --> 00:16:31,645
- شرطي؟
- أكثر الأماكن أمناً في الولاية

69
00:17:16,106 --> 00:17:18,651
أبي

70
00:17:29,662 --> 00:17:36,835
- سيد أوميرا
- إسمي توم، تفضل، هذه أني

71
00:17:37,002 --> 00:17:43,050
كيف كانت رحلتك؟
رحلة طويلة، أليس كذلك؟

72
00:17:43,217 --> 00:17:45,761
هذه مورجي

73
00:17:45,928 --> 00:17:49,932
مورجان..

74
00:17:50,099 --> 00:17:55,604
قولي مرحبا إلى روري
شيلا هنا

75
00:17:56,689 --> 00:18:01,068
- شيلا، روري هنا
- مرحباً، أنا الأم

76
00:18:01,235 --> 00:18:06,991
- تسرني مقابلتِك
- بريجيت تتحدث على الهاتف

77
00:18:07,157 --> 00:18:12,037
كان يجب على الأطفال أن يبعدوا
هذه الفضلات عن المدخل

78
00:18:12,204 --> 00:18:17,960
ليست بالكثير، لكنها جافة ودافئة

79
00:18:18,127 --> 00:18:24,008
السرير من هنا
هناك حمام ودش

80
00:18:25,384 --> 00:18:29,013
يجب أن تسد هذه، إنها تسرب المياه

81
00:18:29,179 --> 00:18:33,601
- هل وجد لك فيز وظيفة؟
- سأبدأ خلال يومين

82
00:18:33,767 --> 00:18:40,190
- التلفاز هنا، ماذا تعمل؟
- في موقع بناء

83
00:18:40,357 --> 00:18:47,698
- إذا إحتجت لأي شيء ...
- لا، شكراً على هذا المسكن

84
00:18:47,865 --> 00:18:52,912
- لا نشكرنا نحن، بل أشكر فيتز
- العشاء

85
00:18:53,078 --> 00:18:58,584
كما أنه شيء جيد وجود رجل آخر بالمنزل

86
00:19:30,824 --> 00:19:33,869
للطعام والملبس

87
00:19:34,036 --> 00:19:37,915
وللعائلة أيضاً
نشكرك يا ربنا

88
00:19:38,082 --> 00:19:44,755
أتمنى أن يحب روري القبو
لأنني لا أحبه

89
00:19:44,922 --> 00:19:49,843
- روري يحب القبو كثيراً
- مرري لي الخضار

90
00:19:50,010 --> 00:19:52,846
هل لي أن أقدم لك الطعام؟

91
00:19:54,640 --> 00:19:57,351
أخبرني متى أتوقف؟

92
00:19:57,518 --> 00:20:04,358
- يبدو هذا لذيذاً، ما هو؟
- إنه لحم بقر وملفوف

93
00:20:05,442 --> 00:20:11,907
- أعتقدت أن هذا هو كل ما تأكلونه بأيرلندا
- لم أتناوله قط

94
00:20:12,074 --> 00:20:16,203
- لكن لديكم مثل هذا؟
- لدينا مثل هذا

95
00:20:16,370 --> 00:20:19,123
في الحقيقة تناولته عند ولادتي

96
00:20:19,290 --> 00:20:23,961
- تناولته عند ولادتك؟
- هذه مزحة يا عزيزتي

97
00:20:24,128 --> 00:20:29,758
- تناول المزيد من الخضار
- أكمل عشائك

98
00:20:29,925 --> 00:20:35,806
- لماذا تنتقدينني دائماً؟
- ممري لي الخردل

99
00:20:36,640 --> 00:20:43,230
- أنت من أي جزء في إيرلنده؟
- كوكستاون، في الشمال

100
00:20:43,397 --> 00:20:46,150
على شاطئ بحيرة نيج

101
00:20:46,317 --> 00:20:51,363
- هل لديك صديقة هناك؟
- كفى يا فتيات

102
00:20:51,530 --> 00:20:56,619
- هذه مسائل شخصية
- دعي الرجل وشأنه

103
00:20:56,785 --> 00:21:01,457
- بريجيت عندها صديق؟
- هلا توقفتما عن هذا الموضوع؟

104
00:21:02,499 --> 00:21:07,671
- روري، مرحباً بك في أمريكا
- شكراً

105
00:21:07,838 --> 00:21:14,595
القطاع "ديفيد 2746" إستراحة الغداء عند
الواحدة والنصف، دياز، أنت معي ثانية

106
00:21:14,762 --> 00:21:17,097
الجميع، كما كان الوضع بالأمس

107
00:21:18,140 --> 00:21:21,518
- أصبح الأمر سخيفاً، الجميع يسخر مني
- لما؟

108
00:21:21,685 --> 00:21:27,983
يجب علي أن أقود السيارة، بينما أنت تجلس بجانبي

109
00:21:28,150 --> 00:21:31,070
سلطتك تخولك لذلك

110
00:21:31,237 --> 00:21:36,825
الرجل الذي يركب مع النقيب هو السائق

111
00:21:36,992 --> 00:21:42,248
- إذاً، متى سأقود؟
- لا أعرف، ربما غداً

112
00:21:42,414 --> 00:21:44,959
أنت تقول ذلك منذ 3 سنوات

113
00:22:01,767 --> 00:22:07,439
- كم الوقت أيتها الجميلة؟
- تلك كانت أختي أيها المتشرد

114
00:22:07,606 --> 00:22:12,069
- فرانكي
- إسمي "روري" الآن أيها الحقير

115
00:22:12,236 --> 00:22:16,115
- ماذا هذا؟
- إنه مستوى عالي، نحن في الولايات المتحدة الأمريكية

116
00:22:16,282 --> 00:22:20,578
- أنظر إلى حالك
- هذه تدعى أناقة

117
00:22:20,744 --> 00:22:24,957
- كالفين كلاين
- تبدو كمهرج سيرك، إنظر إلى ذلك

118
00:22:25,124 --> 00:22:29,712
- آسف، هو الذي دفعني
- لم أفعل شيئاً

119
00:22:29,878 --> 00:22:33,257
إنظر إلينا نبدو مثل الأوغاد

120
00:22:48,439 --> 00:22:52,735
- يا إلهي، إحذر السيارة
- أهذه سيارتك؟

121
00:22:52,902 --> 00:22:59,116
إنها رائعة، أليس كذلك؟
إشتريتها وأوشكت أن أنتهي من تسديد ثمنها

122
00:22:59,283 --> 00:23:02,202
اللعنة، لقد تركت الباب مفتوحاً

123
00:23:02,369 --> 00:23:07,082
فرانكي، هل سنتكمن من فعل هذا؟

124
00:23:12,463 --> 00:23:18,844
لدي مشتبه به يركض مسرعاً بإتجاه الشمال
ذكر أسود

125
00:23:19,011 --> 00:23:23,015
السيارة تسد الطريق

126
00:23:23,182 --> 00:23:26,936
النقيب 35 المركز 205

127
00:23:28,938 --> 00:23:32,775
يتوجه غرباًَ نحو المتنزه

128
00:23:32,942 --> 00:23:36,362
توقف!

129
00:23:36,528 --> 00:23:39,782
بإتجاه المنتزه

130
00:23:39,949 --> 00:23:44,745
تحرك، اللعنة

131
00:23:50,084 --> 00:23:52,419
إنتظر

132
00:24:01,595 --> 00:24:05,099
النقيب 35، إنهم يدخلون المتنزه

133
00:24:05,266 --> 00:24:08,435
<i>إنه نداء من النقيب 35.</i>

134
00:24:13,107 --> 00:24:16,902
ستأسف على هذا

135
00:24:18,571 --> 00:24:23,200
- لا تفقده
- أنا ألاحقه

136
00:24:29,748 --> 00:24:34,003
اللعنه، تعال هنا،

137
00:24:34,169 --> 00:24:37,506
دعني أرى يديك

138
00:24:39,383 --> 00:24:44,930
لا تهرب من الشرطة، قد تعرض نفسك لإطلاق النار

139
00:24:45,097 --> 00:24:47,433
ماذا لديك هنا؟

140
00:24:47,600 --> 00:24:52,187
لقد سرق هذا، رأيته وهو يضعها في جيبه

141
00:24:56,692 --> 00:25:00,321
- لقد رأيته بعيني؟
- نعم

142
00:25:01,572 --> 00:25:05,951
- كم عمرك يا بني؟
- 15 يا سيدي

143
00:25:06,118 --> 00:25:09,413
قف مستقيماً

144
00:25:09,580 --> 00:25:13,584
ألست كبيراً كفاية لتعرف بأنك
لا يجب أن تهرب من الشرطة

145
00:25:13,751 --> 00:25:16,295
ما قصتك؟

146
00:25:19,840 --> 00:25:25,262
كنت محرجاً من شرائها.

147
00:25:32,311 --> 00:25:37,524
أجعله يستدير، قف بلا حراك

148
00:25:38,901 --> 00:25:42,154
أعطني يديك

149
00:25:42,321 --> 00:25:46,533
- لن أفعل هذا ثانيةً
- إنصرف من هنا

150
00:25:49,245 --> 00:25:53,123
لماذا لا تقيد الشرطي المبتدأ؟

151
00:25:58,712 --> 00:26:04,260
ها هي البحرية الجمهورية الآيرلندية

152
00:26:10,683 --> 00:26:12,893
ما رأيك؟

153
00:26:17,481 --> 00:26:23,696
هناك إنحدار، قد تكلفنا نصف عقدة

154
00:26:27,366 --> 00:26:32,121
إنها تسرب مادة مضادة للتجمد.

155
00:26:32,288 --> 00:26:36,959
- كنت أعرف ذلك
- إسحبها

156
00:26:38,377 --> 00:26:42,548
أمامنا عمل الدعامة والأنابيب

157
00:26:42,715 --> 00:26:47,928
مضخة قاع السفينة وتوقيت المحرك الخارجي

158
00:26:48,095 --> 00:26:53,601
دستة غالون 55 للوقود
لماذا لا نرسل الترس بالبريد السريع؟

159
00:26:54,518 --> 00:27:00,566
كلانا يعبر المحيط الأطلسي ومعه مخزن
مليء بالقذائف ...

160
00:27:00,733 --> 00:27:06,572
- إنه جنون
- بالطبع، إنه جنون

161
00:27:08,949 --> 00:27:13,329
عندما أحصل على راتب تقاعدي
أتعرف ماذا سأفعل؟

162
00:27:13,495 --> 00:27:19,251
- ماذا ستفعل؟
- سأقوم بتربية الخنازير

163
00:27:19,418 --> 00:27:26,008
لقد شاهدت في التلفاز ذلك الوغد الذي
جنى ثروة من تربية الخنازير

164
00:27:26,175 --> 00:27:28,594
الخنازير؟

165
00:27:28,761 --> 00:27:31,055
مرحباً أيتها الفتيات

166
00:27:31,221 --> 00:27:37,394
- الأسبوع الماضي كنت تفكر في مخبز
- المخبز يتطلب الإستيقاظ باكراً

167
00:27:37,561 --> 00:27:41,774
<i>عندنا حالة شجار في شارع "و.ر.س.ت.".</i>

168
00:27:41,941 --> 00:27:46,987
<i>أنثى تقول أن زوجها يضربها بعنف.</i>

169
00:27:54,078 --> 00:27:57,414
شرطة

170
00:27:57,581 --> 00:28:00,584
<i>الشرطة، إفتح الباب.</i>

171
00:28:00,751 --> 00:28:03,712
الشرطة، إفتح الباب

172
00:28:06,507 --> 00:28:10,469
- مرحباً، هل إستدعت أمك الشرطة؟
- أجل

173
00:28:11,929 --> 00:28:14,848
أمي

174
00:28:16,892 --> 00:28:23,315
<i>- أيتها العاهرة، تعالي هنا
- ألق السلاح أرضاً يا رجل.</i>

175
00:28:23,482 --> 00:28:28,904
<i> - كلا
- دعنا نتحدث معها</i>

176
00:28:29,071 --> 00:28:31,282
<i>كلا!</i>

177
00:28:32,116 --> 00:28:38,289
<i>- سأتحدث معها
- دعنا نتحدث عن الأمر.</i>

178
00:28:53,304 --> 00:28:55,681
هون عليك

179
00:28:55,848 --> 00:29:00,519
الأسلحة اللعينة يا رجل

180
00:29:32,635 --> 00:29:37,097
- الحمام بالطابق السفلي
- أنا من الإغاثة الآيرلندية

181
00:29:37,264 --> 00:29:40,434
إيدي

182
00:29:43,062 --> 00:29:45,981
الإغاثة الآيرلندية؟

183
00:29:46,148 --> 00:29:50,611
- بيلي بيرك
- روري دافني، مارتن أرسلني

184
00:29:50,778 --> 00:29:53,530
إنه رجل طيب

185
00:29:53,697 --> 00:29:59,328
- كيف تجد أمريكا؟
- رائعة، أرض الفرص

186
00:29:59,495 --> 00:30:04,083
عندما كنت بعمر 14 سنة
كنت أنام في خلفية الصالون

187
00:30:04,250 --> 00:30:08,504
- الآن أدير 3 ملاهي
- أنت تبلي حسناً

188
00:30:08,671 --> 00:30:11,840
وأبلي حسناً معكم أيها الرجال أيضاً
أتريد شراباً؟

189
00:30:12,007 --> 00:30:14,510
إجلس

190
00:30:16,178 --> 00:30:22,226
- متى سيتم الإستلام؟
- أنتم لا تطلبون لفات بيض

191
00:30:22,393 --> 00:30:26,814
عملية إخراج قذائف ستينجر من روسيا
إلى أفغانستان تستغرق وقت

192
00:30:26,981 --> 00:30:31,569
- كم ستستغرق؟
- من 6 إلى 8 أسابيع

193
00:30:33,529 --> 00:30:38,200
- هل تريد أن تسكن عندي؟
- لقد سكنت بالفعل، شكراً لك

194
00:30:38,367 --> 00:30:41,870
- أين تقيم؟
- عبر النهر

195
00:30:42,037 --> 00:30:47,501
- أين؟ بروكلن؟
- شيء من هذا القبيل

196
00:30:47,668 --> 00:30:53,382
- كيف أتصل بك؟
- إسأل عن شون

197
00:30:53,549 --> 00:30:57,428
هذا الرقم بمنهاتين

198
00:30:57,595 --> 00:31:03,267
- بشأن المال ...
- ستتم الصفقة، ولا مشكلة

199
00:31:04,310 --> 00:31:07,563
نخب صفقتنا

200
00:31:09,523 --> 00:31:12,318
روري ...

201
00:31:12,484 --> 00:31:16,864
هل جميع أبناء بلفاست يولدون بهذه الجدية
أم يكتسبونها مع الوقت؟

202
00:31:21,785 --> 00:31:24,747
هل أنتِ نائمة يا عزيزتي؟

203
00:31:25,956 --> 00:31:30,753
- أيتها المتظاهرة
- لا أشعر بالنعاس

204
00:31:30,920 --> 00:31:36,508
سألفِك كما تلف المومياءات
أين البطة؟

205
00:31:36,675 --> 00:31:39,428
إنها بطة نائمة

206
00:31:44,058 --> 00:31:48,646
إنه أمر طريف أن أجد أختي متعلقة به
بهذه الطريقة

207
00:31:48,812 --> 00:31:54,610
إنه ظريف، لكن ليس أمامها فرصه
لتحظى بوده

208
00:31:54,777 --> 00:31:58,405
- إنهي هذه المكالمة
- إنتظر دقيقة

209
00:31:58,572 --> 00:32:02,493
- منذ متى وأنت تتحدثين
- ليس الكثير

210
00:32:02,660 --> 00:32:05,579
- من هذا؟
- إنه صديق

211
00:32:05,746 --> 00:32:09,291
- ثلاث دقائق
- خمس دقائق من فضلك؟

212
00:32:09,458 --> 00:32:14,046
يجب أن تضغطي علي "د.أ.ر"
ثم تكتبي كلمة العودة

213
00:32:14,213 --> 00:32:18,300
- على ماذا ضغطت للتو؟
- د.أ.ر

214
00:32:18,467 --> 00:32:23,138
وبعد ذلك تضغطى أدخل
وماذا يفعل الـ"سي.إل.إس"؟

215
00:32:23,305 --> 00:32:25,933
لا، لا تفعليها

216
00:32:26,100 --> 00:32:29,603
لقد نفذ منا الحليب

217
00:32:29,770 --> 00:32:33,399
لا أريد أن أغلق الملف

218
00:32:43,492 --> 00:32:46,579
سأذهب لأحضر بعض الحليب

219
00:32:47,538 --> 00:32:53,836
أتريد أن تمش معي؟
سأشتري لك البيرة، ليست ببعيدة

220
00:32:56,880 --> 00:33:02,219
المكان هنا هادىء جداً

221
00:33:03,429 --> 00:33:07,766
- هل تعرف كل أولئك الجيران؟
- معظمهم

222
00:33:07,933 --> 00:33:13,522
- هل تحبهم؟
- نحن منسجمون

223
00:33:13,689 --> 00:33:16,692
كيف الحال هناك؟
مع ذلك العنف

224
00:33:16,859 --> 00:33:21,697
ذلك العنف، لقد سئم الناس

225
00:33:21,864 --> 00:33:28,245
- لا يبدو أنه يمكن التعايش معه
- هذا يعتمد عليك

226
00:33:29,538 --> 00:33:33,042
أنا أحاول أن أبعد عنه

227
00:33:33,918 --> 00:33:41,258
- هذه البيوت رائعة
- إنهم قدام، منذ بداية القرن

228
00:33:41,425 --> 00:33:43,969
بيوتنا الجديدة أقدم من ذلك

229
00:33:48,474 --> 00:33:52,144
- توني
- مرحباً يا سيد أوميرا

230
00:33:52,311 --> 00:33:57,566
- هذا روري دافني
- أيرلندي لعين آخر

231
00:33:57,733 --> 00:34:01,070
أنا موظف بالهجرة

232
00:34:01,237 --> 00:34:06,700
إنه يدير دكان بأسفل الشارع
إنه أمير البلياردو

233
00:34:06,867 --> 00:34:13,666
تلك الكلمات الإستفذاذية؟
أتعرف ماذا تعني؟

234
00:34:13,832 --> 00:34:18,587
- تلك عضلة الحب الإيطالية
- لهذا تحملها معك؟

235
00:34:18,754 --> 00:34:22,174
دعنا نكتشف ماذا يمكنك أن تفعل بهذه

236
00:34:22,341 --> 00:34:28,430
أنت والنقيب، أنا وجوي
الإيطاليون ضد الآيرلنديون

237
00:34:32,351 --> 00:34:35,980
ضع الحليب في الثلاجة يا جوي

238
00:34:46,490 --> 00:34:48,826
رائع

239
00:34:51,120 --> 00:34:55,708
- أنت رجل رائع
- غير معقول، أليس كذلك؟

240
00:35:08,512 --> 00:35:12,182
لا أعرف إذا كنت سأستطيع التصويب

241
00:35:12,349 --> 00:35:16,478
هل سمعتم عن الآيرلندي الذي حاول
أن يفجر سيارة؟

242
00:35:16,645 --> 00:35:21,483
أحرق شفتاه من النفخ على العادم.

243
00:35:22,192 --> 00:35:24,445
لعبة خاطئة

244
00:35:26,405 --> 00:35:31,160
- هل حان دوري؟
- إنه دورك أيها الأيرلندي

245
00:35:44,506 --> 00:35:49,511
- ما هذا؟
- الحظ الأيرلندي

246
00:35:56,018 --> 00:35:59,563
دعني أرى جواز سفرك

247
00:36:18,123 --> 00:36:20,751
ها قد وصلت

248
00:36:20,918 --> 00:36:26,966
- هل معك مال ومنديل نظيف؟
- سأراك على العشاء

249
00:36:55,869 --> 00:37:00,833
- دعك من هذا يا فرانكي
- خذ أيها الوغد الجمهوري

250
00:37:02,209 --> 00:37:06,130
- هيا
- سأستعيدك

251
00:37:08,257 --> 00:37:10,342
لا إستسلام

252
00:37:40,664 --> 00:37:45,294
إتصل بيرك ويريد التحدث معك

253
00:37:45,461 --> 00:37:50,049
تم ترتيب كل شيء من أجل ألإسبوع القادم
سوف يحتاج المال

254
00:38:03,646 --> 00:38:06,232
واحد، إثنين، ثلاثة

255
00:38:11,612 --> 00:38:15,991
- تسليم طرد للسيد فيتزمونز
- أنا سأستلمه

256
00:38:16,158 --> 00:38:19,078
هل تريدني أن أوقع عليه؟

257
00:38:20,871 --> 00:38:24,208
كلا، لا بأس

258
00:39:03,247 --> 00:39:08,877
أليست رائعة الطريقة التي يتزحلقون بها؟
غير مهتمين بأي شيء في العالم

259
00:39:10,379 --> 00:39:13,340
هل أنتِ من بلفاست؟

260
00:39:14,425 --> 00:39:17,595
ألا تعرف من أنا؟

261
00:39:18,721 --> 00:39:24,852
- أنا ميجان، شقيقة مايكل
- مايكل دوهيرتي؟

262
00:39:28,939 --> 00:39:35,195
- كيف حال أمك؟
- ليست جيدة منذ قتلوا مايكلl.

263
00:39:41,201 --> 00:39:46,457
- هل علي الرحيل الآن؟
- من الأفضل ذلك

264
00:39:46,624 --> 00:39:52,338
- إنتبه لنفسك يا فرانكي
- وأنتِ أيضاً يا عزيزتي

265
00:39:52,504 --> 00:39:57,676
كنت لأعطي أي شيء مقابل ذلك
عندما كنت في الثالثة عشر

266
00:40:37,925 --> 00:40:41,804
روري، أمي تقول أن العشاء جاهز.

267
00:40:47,142 --> 00:40:53,399
- يا له من ثوب جميل
- إنه من أجل حفلة مورجان

268
00:40:57,236 --> 00:41:00,239
هل أنت متزوج؟
- كلا

269
00:41:00,406 --> 00:41:05,869
- أتتزوجني؟
- يجب أن أسأل والدك

270
00:41:07,997 --> 00:41:11,667
ماذا تفعلي عندك يا مورجان؟
يجب أن أستحم

271
00:41:11,834 --> 00:41:16,422
- إستيقظ أيها الكسول
- شيلا

272
00:41:21,010 --> 00:41:24,597
- إخرجي
- إن حفلتي اليوم

273
00:41:24,763 --> 00:41:29,852
أنتِ لا تحسنين من نفسِك
أنتِ تماماً كما كنتِ

274
00:41:30,019 --> 00:41:34,982
أمي، مورجان أهانتني للتو
أخبريها بألا تفعل ذلك ثانيةً

275
00:41:35,149 --> 00:41:38,736
يجب أن تخرج من الحمام
إنها تصغي إليكِ أنتِ فقط

276
00:41:38,903 --> 00:41:41,572
لا ، لا يا أبي!

277
00:41:41,739 --> 00:41:45,409
هناك خطأ ما في هذه العائلة.

278
00:41:58,589 --> 00:42:04,345
بإسم الأب والإبن والروح القدس
آمين

279
00:42:08,849 --> 00:42:11,727
لقد تم تعميدك بالفعل

280
00:42:11,894 --> 00:42:18,859
الآن ستحظون بقوته

281
00:42:19,026 --> 00:42:22,279
يجب أن تكونوا مؤمنين به

282
00:42:22,446 --> 00:42:27,159
وبموته ومعاناته وبعثه

283
00:42:27,326 --> 00:42:33,290
يجب أن تكون حياتكم إنعكاس لأعماله الخيرية

284
00:42:33,457 --> 00:42:39,421
الآن وقد بلغتم العمر المناسب
أسألكم بأن تجددوا تقوسكم التعميدية

285
00:42:41,257 --> 00:42:44,134
- هل تلعنون الشيطان؟
- أجل

286
00:42:44,301 --> 00:42:48,264
- وكل أفعاله الأرضيه؟
- أجل

287
00:42:48,430 --> 00:42:52,393
- ووعوده الزائفة؟
- أجل

288
00:42:52,560 --> 00:42:57,064
هل تؤمنون بالكنيسة الكاثوليكية المقدسة؟

289
00:42:57,231 --> 00:43:02,695
بالمغفرة عن الذنوب، والبعث بعد الموت؟

290
00:43:02,861 --> 00:43:05,739
- أجل
- آمين

291
00:43:08,325 --> 00:43:12,663
- مرحباً، العمة بيردي
- قال مرحباً

292
00:43:14,707 --> 00:43:20,588
- روري، هذه صديقتي بروك
- مرحباً، سررت بمقابلتِك

293
00:43:22,423 --> 00:43:25,759
توقفي!

294
00:43:29,263 --> 00:43:33,017
سأعود خلال ثانية

295
00:43:33,183 --> 00:43:37,479
- كنت تتصرفين كالحمقاء
- لم أفعل

296
00:43:48,574 --> 00:43:53,162
أنا قادمة ومعي طبق حار من اللازانيا

297
00:43:53,329 --> 00:43:57,875
هل مفتاح الزجاجات هناك؟

298
00:43:58,042 --> 00:44:04,131
لا بد أنك صديقه المخلص
أنا الذي يسكن تحت السلالم

299
00:44:04,298 --> 00:44:07,968
- ألا أبدو كأيرلندي؟
- إيدي، كيف حالك؟

300
00:44:08,135 --> 00:44:11,639
تعال هنا

301
00:44:11,805 --> 00:44:14,475
تعال هنا

302
00:44:17,895 --> 00:44:19,980
أنا أحب هذه الرفقة

303
00:45:18,706 --> 00:45:21,542
مكالمة لك

304
00:45:21,709 --> 00:45:25,713
فى المطبخ

305
00:45:27,965 --> 00:45:32,428
<i>-- مرحباً
- مارتن مات، لقد نالوا منه
.</i>

306
00:45:32,595 --> 00:45:38,058
<i>لا نعرف ماذا يعرفون أيضاً
لا يمكنك الإستمرار في ذلك.</i>

307
00:45:40,936 --> 00:45:43,022
بهذه الطريقة

308
00:45:43,188 --> 00:45:49,028
الكلوستر هي مجموعة من الأبنية تم نقلها ...

309
00:45:51,113 --> 00:45:54,408
- أين القاضي؟
- إنه خائف حتى الموت

310
00:45:54,575 --> 00:45:57,912
يعتقد أنهم يسعون وراءه أيضاً

311
00:45:58,078 --> 00:46:02,374
- يقول بأنه لا يريد المساهمة في الأمر
- وماذا عن المال؟

312
00:46:02,541 --> 00:46:07,755
يقول بأننا يجب أن نتريث حتى نسمع
التعليمات من بلفاست

313
00:46:14,303 --> 00:46:17,348
<i>هل إنتهى الأمر؟
هل إنتهى؟</i>

314
00:46:18,891 --> 00:46:21,977
لم ينته على الإطلاق

315
00:46:23,771 --> 00:46:27,942
- سأضطر للذهاب إلى بلفاست
- لا يمكنك الظهور هناك

316
00:46:29,151 --> 00:46:31,862
لا أنوي الظهور هناك

317
00:46:33,572 --> 00:46:38,911
أخبرني من أقابل وماذا أقول
وسأذهب أنا

318
00:46:59,056 --> 00:47:04,687
نظراً لهذه الظروف الإستثنائية
يجب أن نؤجل الصفقة

319
00:47:04,853 --> 00:47:09,775
إجعل الدفع الآن
وأنا سأخزن لك الأسلحة

320
00:47:09,942 --> 00:47:16,282
لا يمكنني ذلك، أنا مقيد هنا حتى تنحل
الأمور بالبلاد

321
00:47:17,074 --> 00:47:19,994
مرحباً يا مايك

322
00:47:21,495 --> 00:47:27,543
أنا آسف بشأن مارتن، لكنها ليست زجاجات
صودا ما طلبته مني

323
00:47:27,710 --> 00:47:33,340
هذه ليست إيداع، لا رجوع في هذه
الأمور، وأنا دفعت مبالغ طائلة

324
00:47:33,507 --> 00:47:38,888
- أنت تضعني في موقع حرج
- هكذا يجب أن يكون الوضع

325
00:47:43,434 --> 00:47:48,647
- إذا كانت هذه هي الطريقة التي يجب أن يكون ...
- هكذا يجب أن يكون الوضع

326
00:47:59,783 --> 00:48:04,496
يجب أن أطير إلى دبلن
وأزور أمي في بلفاست

327
00:48:05,831 --> 00:48:09,793
هذا هو، رائع
لقد عرفتهم

328
00:48:09,960 --> 00:48:15,216
رائع
انت تمتلكها

329
00:48:16,634 --> 00:48:18,969
بحالة مزرية.

330
00:48:22,306 --> 00:48:26,518
لكنها ليست مجرد رسالة

331
00:48:26,685 --> 00:48:29,730
أقصد ...

332
00:48:29,897 --> 00:48:34,985
هل شعرت بالذنب أبداً حيال الأمر؟

333
00:48:40,115 --> 00:48:43,244
بالطبع أشعر بالذنب

334
00:48:44,912 --> 00:48:50,125
راودتني الكثبر من ليالي الأرق
بشأن بعض الأشياء

335
00:48:54,380 --> 00:48:57,841
ليس هناك أبرياء في هذا الأمر

336
00:49:00,970 --> 00:49:04,515
كل شخص لديه ماضيه الذي يطارده

337
00:49:12,481 --> 00:49:16,026
- هل أنتِ بخير؟
- أجل

338
00:49:16,193 --> 00:49:18,737
هل أنتِ واثقة؟

339
00:50:29,058 --> 00:50:34,897
جميل، لا ينقصكما سوى
بيت وأطفال وكلب

340
00:50:41,070 --> 00:50:43,864
أنظر إلى هذا

341
00:50:45,157 --> 00:50:49,620
إنتظر حتى أتقدم
خذ الراديو

342
00:50:49,787 --> 00:50:54,208
النقيب 35، لدينا مشتبه به

343
00:51:15,604 --> 00:51:17,856
إنه يحمل مسدس

344
00:51:18,023 --> 00:51:21,610
شرطة، توقف

345
00:51:23,112 --> 00:51:26,782
- هل أنت بخير؟
- نعم، لقد نلت من اللعين

346
00:51:26,949 --> 00:51:30,911
توقف، اللعنة

347
00:51:34,415 --> 00:51:37,334
إرم السلاح

348
00:51:37,501 --> 00:51:41,297
لا تجبرني أن أطلق النار عليك

349
00:51:43,215 --> 00:51:45,175
أحمق

350
00:51:54,476 --> 00:51:57,271
إيدي

351
00:51:57,438 --> 00:52:00,774
هل أنت بخير؟

352
00:52:09,325 --> 00:52:13,245
كان يحاول الهرب

353
00:52:24,089 --> 00:52:27,885
إنه ميت يا رجل
نصف وجهه إختفى

354
00:52:28,052 --> 00:52:31,847
- ماذا حدث؟
- كان يحاول الهرب

355
00:52:32,014 --> 00:52:36,977
- ثم إلتف وهو يشهر مسدساً في يده
- ضربته من الخلف

356
00:52:37,144 --> 00:52:42,816
ها هو مسدسه
لقد رماه عند الزواية

357
00:53:10,010 --> 00:53:14,765
لقد أطلق النار علينا
لقد أطلق النار علينا!

358
00:53:19,395 --> 00:53:22,356
شكراً لك يا تيد

359
00:53:22,523 --> 00:53:25,693
- لقد أبليت حسناً يا توم
- هل هيئة المحلفين الكبرى مشغولة؟

360
00:53:25,859 --> 00:53:30,406
- نعم، من أسبوعين إلى ثلاثة، هل تحدثت مع شيلا؟
- سأنتظر حتى أصل إلى البيت

361
00:53:30,573 --> 00:53:34,910
- هل تريد توصيلة؟
- لا، أنا بخير

362
00:53:36,287 --> 00:53:42,167
- أنت دياز، أليس كذلك؟
- نعم، ذلك الأحمق أطلق النار علي ...

363
00:53:42,334 --> 00:53:46,505
- هل هذا محاميك؟
- نعم

364
00:53:46,672 --> 00:53:52,052
ألم يخبرك بألا تعطي أي تصريح
لمدة 48 ساعة؟

365
00:53:52,219 --> 00:53:56,515
- بلى، لقد فعل
- إقبل بنصيحته

366
00:54:03,480 --> 00:54:07,610
- كيف سار الإجتماع؟
- على ما يرام

367
00:54:07,776 --> 00:54:11,780
ماذا تقصد بـ"على ما يرام"؟

368
00:54:11,947 --> 00:54:14,867
لقد ضربته من الخلف

369
00:54:15,034 --> 00:54:20,039
- ولم يكن مسلحاً، كان يحاول الهرب فحسب
- لقد أطلق النار علينا

370
00:54:21,832 --> 00:54:25,669
نحن نقوم بعمل الشرطة
ولا نمارس الإنتقام

371
00:54:28,172 --> 00:54:31,717
هل تسترت علي؟

372
00:54:39,183 --> 00:54:44,313
أنا بخير، لقد تناولت بعض الشراب
ولم أرد القيادة

373
00:54:46,899 --> 00:54:52,446
إنه هنا الآن، سنأتي بعد نصف الساعة، حسناً

374
00:55:19,765 --> 00:55:22,935
هل أنت بخير يا تومي؟

375
00:55:27,940 --> 00:55:33,320
كان هناك إطلاق نار اليوم
إدي قتل رجلاً

376
00:55:34,405 --> 00:55:41,078
- قتل الشرير؟
- ليس بهذا الشر، رأيت سجله

377
00:55:41,245 --> 00:55:44,915
قضيتان تسكع، لكن ...

378
00:55:50,713 --> 00:55:53,799
المسكين إدي

379
00:56:00,890 --> 00:56:04,643
توقف، سوف أتقيأ

380
00:56:36,300 --> 00:56:40,471
- هل أنت بخير الآن؟
- أمهلني دقيقة

381
00:56:40,638 --> 00:56:43,849
لقد حصلت على " طارد الارواح الشريرة " من هنا

382
00:56:44,725 --> 00:56:48,395
نخبة نيويورك

383
00:56:48,562 --> 00:56:52,608
- أسف
- لا عليك

384
00:56:53,567 --> 00:56:56,946
هل لي أن أسألك عن شيء؟

385
00:56:57,112 --> 00:57:01,075
هل قتلت أحداً يوماً؟

386
00:57:04,745 --> 00:57:08,832
كلا، لم أقتل أحداً قط

387
00:57:08,999 --> 00:57:12,586
إستخدمت مسدسي أربع مرات

388
00:57:13,546 --> 00:57:16,590
أربع مرات في 24 سنة

389
00:57:18,008 --> 00:57:23,305
إذا أشهرت مسدس، عاجلاً أو آجلاً
ستتلقى رصاصة

390
00:57:26,725 --> 00:57:31,939
- قانون الأشداء
- وماذا تعرف عن ذلك؟

391
00:57:33,315 --> 00:57:36,735
معرفة عامة على ما أعتقد

392
00:57:38,862 --> 00:57:42,116
هل قتلت أحداً يوماً؟

393
00:57:50,332 --> 00:57:55,880
عندما كنت في الثامنة من عمري
جاء رجل إلى البيت وقتل أبي

394
00:57:58,799 --> 00:58:02,469
قتل أبي أمامنا

395
00:58:25,326 --> 00:58:27,953
دعنا نذهب، من فضلك

396
00:59:29,348 --> 00:59:32,893
أسف بشأن أبيك.

397
00:59:46,323 --> 00:59:51,370
- هل نالوا من القتلة؟
- هم القتلة

398
00:59:51,537 --> 00:59:54,707
لا تبحث عن نهايات سعيدة يا توم

399
00:59:54,873 --> 00:59:58,377
إنها ليست بقصة أمريكية

400
00:59:58,544 --> 01:00:01,672
بل هي قصة أيرلندية

401
01:00:32,077 --> 01:00:34,747
ما الأمر؟

402
01:00:34,914 --> 01:00:40,336
لوبيز لم يكن معه مسدس حينما لقي حتفه،
لقد رماه

403
01:00:40,502 --> 01:00:46,383
إيدي لم يراه وهو يرمي المسدس
كان معي المسدس حينما قتله إيدي

404
01:00:47,509 --> 01:00:51,138
كان قراراً سيئاً

405
01:00:51,305 --> 01:00:55,601
- أنت تسترت عليه
- لقد كذبت بشأن ما حدث

406
01:00:59,563 --> 01:01:02,816
لقد ظننت أني سأتخطى الأمر

407
01:01:03,859 --> 01:01:08,113
سآخذ راتب تقاعدي، وأتقاعد

408
01:01:10,991 --> 01:01:17,831
في 23 سنة لم تأخذ رشوة أبداً
ولم تنتهك سلطتك

409
01:01:17,998 --> 01:01:21,669
- تتعامل مع الجميع بالعدل
- ليس مع الرجل الميت

410
01:01:21,835 --> 01:01:25,881
- لقد أطلق عليك النار
- كان يسرق مذياعاً

411
01:01:26,048 --> 01:01:30,386
- لم يستحق القتل
- إنه لأمر محزن

412
01:01:30,553 --> 01:01:36,267
لكن الشرطيين يرتكبون الأخطاء، كما أنك لم
تقترف أي خطأ بل إيدي هو المخطىء

413
01:01:36,433 --> 01:01:40,229
لقد كذبت، ألا تفهمين؟

414
01:01:43,274 --> 01:01:48,362
- أقسمت بأني لن أفل ذلك
- فعلتها مرة واحدة يا توم

415
01:01:48,529 --> 01:01:55,286
ماذا عن المرة القادمة؟
لا يمكنني العمل بهذه الطريقة

416
01:01:55,452 --> 01:02:02,459
- إنتهيت من عمل الشرطة
- لكنك تحب كونك شرطياً

417
01:02:02,626 --> 01:02:07,506
أحبك وأحب الأطفال وأحب كل ما لدينا

418
01:02:07,673 --> 01:02:13,345
لا أحب كوني شرطياً بعد الآن

419
01:02:19,727 --> 01:02:23,314
لم أخبرك بهذا من قبل ...

420
01:02:24,356 --> 01:02:30,863
قد أكون الفتاة الآيرلندية الوحيدة في
البلدة التي لم ترد الزواج من شرطي

421
01:02:45,878 --> 01:02:49,423
لا أريد العودة إلى العمل

422
01:02:58,807 --> 01:03:02,728
الأطفال لن يعودوا للبيت قبل ساعتين

423
01:03:02,895 --> 01:03:06,649
وأنا متقاعد

424
01:03:48,732 --> 01:03:51,610
توم

425
01:03:53,612 --> 01:03:56,282
شيلا

426
01:04:00,744 --> 01:04:05,416
ضابط يحتاج للمساعدة
نحن في 87 درب كورنيليا

427
01:04:08,919 --> 01:04:12,131
إنهم مسلحون.

428
01:04:15,634 --> 01:04:18,512
87 درب كورنيليا

429
01:04:22,808 --> 01:04:24,894
شيلا

430
01:04:27,396 --> 01:04:30,316
أخرج

431
01:05:11,941 --> 01:05:15,778
- أتركه أيها الرجل
- توم ...

432
01:05:15,945 --> 01:05:18,364
إنهض الآن

433
01:05:18,530 --> 01:05:24,203
- هون عليك يا رجل
- إنهض هناك بجانب الحائط

434
01:05:24,370 --> 01:05:29,833
- ماذا تريد؟
- أغلق فمك يا رجل

435
01:05:30,584 --> 01:05:37,925
إذا وصلوا ووجدوكم سيصبح الوضع معقداً
لم يتأذى أحد، إنصرفوا الآن

436
01:05:38,092 --> 01:05:41,178
اللعنة

437
01:05:42,179 --> 01:05:46,976
إخرج من هنا، دعهم

438
01:05:47,142 --> 01:05:50,854
- شيلا ...
- إبق مكانك

439
01:05:51,021 --> 01:05:55,109
إياك أن تتحرك

440
01:05:59,154 --> 01:06:01,991
شيلا

441
01:06:10,291 --> 01:06:15,129
- دعهم يرحلوا
- لست ذاهباً

442
01:06:15,296 --> 01:06:18,674
إنهم يرحلون

443
01:06:18,841 --> 01:06:22,428
لا بأس، لم يتأذى أحد

444
01:06:26,807 --> 01:06:30,102
هل أنت بخير؟

445
01:06:31,770 --> 01:06:34,773
رباه يا رجل

446
01:06:48,787 --> 01:06:52,625
حوالي 240 رطل
و6.4 أقدام

447
01:06:52,791 --> 01:06:56,629
الآخر كان متوسط الحجم
جميعهم رجال بيض

448
01:06:56,795 --> 01:07:00,341
- هل كانوا يرتدون أقنعه
- أجل

449
01:08:09,618 --> 01:08:13,372
ماذا تظنك فاعلاً؟

450
01:08:20,421 --> 01:08:23,173
أخرجه من هنا

451
01:08:30,347 --> 01:08:33,225
أنت رجل غبي يا سيد بيرك

452
01:08:34,351 --> 01:08:38,731
أنت تراني مجرد عائق بينك وبين المال

453
01:08:38,898 --> 01:08:44,945
ولكنك تنسي الألف الرجال الذين يقفون خلفي

454
01:08:45,112 --> 01:08:48,073
هذا خطأ

455
01:08:50,159 --> 01:08:52,369
هل تفهمني يا عزيزي؟

456
01:08:59,376 --> 01:09:01,921
روري ...

457
01:09:02,963 --> 01:09:07,009
قد ترغب في الحديث مع شون بشأن هذا

458
01:09:07,176 --> 01:09:13,349
- قد أتصل به
- يمكنك ذلك إذا كان بالبيت

459
01:09:13,515 --> 01:09:16,727
لكنه ليس بالبيت

460
01:09:16,894 --> 01:09:23,442
هل تود رؤيته؟
أنا أعلم بأنه يود رؤيتك

461
01:09:24,652 --> 01:09:28,447
مجوهراتي ما زالت موجودة
ومحفظة النقد

462
01:09:28,614 --> 01:09:34,453
التلفاز والفيديو والحاسوب
لا شيء مفقود

463
01:09:34,620 --> 01:09:40,417
- إتصلي عندما تصلين لبيت أختك
- أجل

464
01:09:40,584 --> 01:09:43,921
لديك خدمة مؤجلة

465
01:09:48,342 --> 01:09:51,637
أنا أدينِك بواحدة

466
01:09:54,890 --> 01:09:58,227
سأجعل الفتيات يتصلن اليوم

467
01:11:36,158 --> 01:11:38,285
أحضر النقود

468
01:11:38,452 --> 01:11:42,581
هناك مخزن في تقاطع 12 وهودسون

469
01:11:42,748 --> 01:11:48,003
أرجوك، لا تعبث معي وإلا قتلت صديقك

470
01:11:50,214 --> 01:11:52,716
رجل غبي

471
01:12:55,988 --> 01:12:58,324
يا إلهي!

472
01:13:18,510 --> 01:13:21,805
سأشرح لك عندما تأتي هنا

473
01:13:22,848 --> 01:13:26,560
أحتاج إليك يا إيدي

474
01:14:01,387 --> 01:14:03,597
من أنت؟

475
01:14:05,599 --> 01:14:09,562
هل تسببت بما حدث ببيتي؟

476
01:14:13,315 --> 01:14:18,779
- نعم
- أين ذهبت للتو؟

477
01:14:22,575 --> 01:14:28,122
ذهبت لأضمن بألا يتكرر ثانيةً

478
01:14:29,999 --> 01:14:34,295
كانت كلها أكاذيب، أليس كذلك؟
كل ما أخبرتنا به

479
01:14:37,006 --> 01:14:42,052
فيما عدا شعوري نحوك ونحو عائلتك
هذا لم يكن كذبة

480
01:14:44,471 --> 01:14:49,101
أنا آسف، لم أقصد أن يحدث كل هذا

481
01:14:49,268 --> 01:14:51,812
أنا فقط ...

482
01:14:53,272 --> 01:14:58,569
ليس لدي وقت للتفسير
سآخذ أغراضي وأرحل

483
01:15:01,906 --> 01:15:05,326
لما هذا المال؟

484
01:15:05,492 --> 01:15:09,914
أظنك قد تكون من الجيش الجمهوري
وقد تخطط لشراء أسلحة

485
01:15:11,916 --> 01:15:16,587
- أنا أحتاج لهذا المال يا توم
- لماذا؟

486
01:15:17,421 --> 01:15:22,092
حتى يرى المزيد من الأطفال بسن الثمانية
آبائهم وهم يقتلون أمامهم؟

487
01:15:25,095 --> 01:15:29,934
إذا غادر هذا المال البيت
سيموت الكثير من الناس

488
01:15:30,100 --> 01:15:33,646
أيمكنك أن تخبرني بأن هذا لن يحدث؟

489
01:15:36,357 --> 01:15:41,779
ماذا لو أن كل ما لديك يتم حرقه
وتدميره الليلة؟

490
01:15:43,072 --> 01:15:48,244
ماذا لو أنك أنت وعائلتك خرجتم إلى الشارع
والجميع يبصق عليكم؟

491
01:15:48,410 --> 01:15:51,622
ويخبرونك بأنك لا شيء
لا فائدة منك

492
01:15:56,418 --> 01:16:02,049
ماذا لو أن أحد أفراد عائلتك
مزقته رصاصة بلاستيكية؟

493
01:16:08,847 --> 01:16:13,018
هل فقط ستقف ساكناً وتقول: حسناً ...

494
01:16:18,899 --> 01:16:22,111
"أتذكر آني، كم كانت جميلة. "

495
01:16:24,446 --> 01:16:27,616
"ليرحمها الرب. "

496
01:16:34,123 --> 01:16:39,295
يجب أن تحاول أن تجعل بعض الواقعية
من كل هذا

497
01:16:41,297 --> 01:16:44,425
تنظر حولك وتدرك ..

498
01:16:44,592 --> 01:16:49,638
أنك تتعامل مع حكومة تخدع الجميع

499
01:16:52,600 --> 01:16:55,352
All sides.

500
01:16:56,770 --> 01:17:01,567
كل الجوانب

501
01:17:01,734 --> 01:17:07,281
نحن أناس طبيعيون في وضع غير طبيعي
نخوض حرباً شرسة.

502
01:17:08,490 --> 01:17:12,161
أنا آسف أن الوضع يسوء بيننا

503
01:17:14,788 --> 01:17:18,250
أنت رجل طيب

504
01:17:18,417 --> 01:17:22,213
لكن تفهم، يجب أن أرحل

505
01:17:23,881 --> 01:17:30,221
وأنا شرطي أيضاً ولا يمكنني أن أدعك ترحل

506
01:17:30,387 --> 01:17:33,349
أنا راحل يا توم

507
01:17:34,725 --> 01:17:37,394
تومي؟

508
01:17:39,188 --> 01:17:42,566
هيا يا إيدي، قيده

509
01:18:00,960 --> 01:18:04,463
أنت ستقود

510
01:19:21,207 --> 01:19:24,168
يا إلهي، أنظر إلى هذا

511
01:19:27,838 --> 01:19:31,050
إنها سيارة النفايات

512
01:19:46,941 --> 01:19:52,571
أنا ضابط شرطة|عليك أن تحرك هذه الشاحنة

513
01:20:05,834 --> 01:20:09,338
- لا أستطيع
- حرك الشاحنة

514
01:20:16,595 --> 01:20:20,015
حركها أنت

515
01:20:35,948 --> 01:20:39,368
تحرك، تحرك، تحرك!

516
01:20:41,412 --> 01:20:44,665
لا تفعل!

517
01:21:41,805 --> 01:21:44,975
- أي نوع من الحيوانات هذا؟
- دب

518
01:21:45,142 --> 01:21:47,811
وما الصوت الذي يصدره الدب؟

519
01:21:53,651 --> 01:21:57,863
- أي نوع من الحيوانات هذا؟
- بومة

520
01:21:58,030 --> 01:22:01,367
وما الصوت الذي تصدره البومة؟

521
01:22:02,368 --> 01:22:07,289
- متى تخرج البومة؟
- في الليل

522
01:22:13,379 --> 01:22:15,464
لقد حدث أمر رهيب

523
01:22:47,162 --> 01:22:50,040
تومي

524
01:22:50,916 --> 01:22:54,962
هناك أناس يريدون رؤيتك
مكتب التحقيقات الفدرالي

525
01:23:02,177 --> 01:23:08,434
- هذا هو النقيب أوميرا
- ستانلي وفيشر من مكتب التحقيقات الفدرالي

526
01:23:08,601 --> 01:23:14,315
نحن نريد أن نسألك بشأن
علاقتك مع فرانكي ماجواير

527
01:23:14,481 --> 01:23:20,696
- من فرانكي ماجواير؟
- فرانسيس أوستين ماجواير.

528
01:23:20,863 --> 01:23:25,826
ولد في 27 يوليو 1964 في بلفاست
بآيرلندا الشمالية

529
01:23:25,993 --> 01:23:29,413
منذ ديسمبر 1985 وهو قائد وحدة

530
01:23:29,580 --> 01:23:35,794
وحدة الخدمات الآيرلندية
لواء بلفاست، بالجيش الجمهوري الآيرلندي

531
01:23:36,754 --> 01:23:41,800
مدان بقتل 13 جندي بريطاني

532
01:23:42,843 --> 01:23:46,472
و11 ضابط شرطة

533
01:23:46,639 --> 01:23:50,142
شيء واحد هو ليس ما أفهمه ...

534
01:23:50,309 --> 01:23:55,439
ما علاقتك بهذا الإرهابي؟

535
01:24:01,570 --> 01:24:07,493
- من أنت؟
- هاري سلون، من المخابرات البريطانية

536
01:24:07,660 --> 01:24:12,206
- أنت آيرلندي ...
- وكذلك كان أوكونور

537
01:24:15,125 --> 01:24:21,090
كنت أتعقب هؤلاء الأوغاد لسنتين
وهو آخرهم

538
01:24:21,257 --> 01:24:24,134
وفقاً للمعلومات فهو شوهد في نيويورك
منذ شهر

539
01:24:24,885 --> 01:24:30,849
لدي السلطة لإستخدام كل ما يلزم ...

540
01:24:31,016 --> 01:24:34,395
لحل هذه المسألة

541
01:24:41,235 --> 01:24:44,863
إذا أردت التحدث معي ثانيةً

542
01:24:45,030 --> 01:24:48,200
إتل علي حقوقي

543
01:24:54,206 --> 01:24:57,918
يجب أن تتعاون مع هؤلاء الناس

544
01:24:59,295 --> 01:25:02,715
لا تخاطر بوظيفتك بهذه الطريقة

545
01:25:06,844 --> 01:25:09,597
لن يحاكموه

546
01:25:11,098 --> 01:25:13,976
بل سيقتلوه

547
01:26:48,696 --> 01:26:51,949
المال مقابل القذائف

548
01:26:55,244 --> 01:26:58,372
أين شون؟

549
01:27:01,375 --> 01:27:04,753
يجب أن أراه

550
01:27:04,920 --> 01:27:10,593
هل تظن أنك ستخدعني أيها الآيرلندي الأحمق

551
01:27:10,759 --> 01:27:14,221
أنت تخدعني؟

552
01:27:15,931 --> 01:27:18,434
لا أظن ذلك

553
01:27:19,560 --> 01:27:22,771
أنت وحدك هنا

554
01:27:22,938 --> 01:27:26,483
أنت تعرف ذلك وأنا أعرف

555
01:27:28,444 --> 01:27:33,365
وأضمن لك أن شون يعرف ذلك

556
01:27:33,532 --> 01:27:36,118
أحضره

557
01:27:51,175 --> 01:27:54,303
أعطنا النقود

558
01:29:14,300 --> 01:29:17,887
أنت رجل غبي يا سيد بيرك

559
01:29:30,900 --> 01:29:33,569
أحلام سعيدة

560
01:29:56,342 --> 01:29:59,053
فرانكي

561
01:30:06,769 --> 01:30:10,773
عقلي كان يدور
لكن لدي خطة

562
01:30:10,940 --> 01:30:17,279
تعيش أختي مع زوجها في سان فرانسيسكو
سيساعدونك

563
01:30:17,446 --> 01:30:20,574
- لا سبيل لمساعدتي
- بلى، هناك سبيل

564
01:30:20,741 --> 01:30:24,370
- لقد قتلت شرطياً
- لذلك يجب أن تذهب هناك

565
01:30:24,537 --> 01:30:27,540
سأرحل الليلة

566
01:30:27,706 --> 01:30:33,337
- سأعود لوطني
- لدينا الكثير من الشهداء

567
01:30:34,171 --> 01:30:38,968
سأستقل القارب لأصل إليهم
وأنتِ يجب أن تخبرينهم بأنني قادم

568
01:30:39,134 --> 01:30:45,224
لا يجب أن تترك الأمر، فقط إنتظر فترة

569
01:30:45,391 --> 01:30:50,312
إذا أردت القتال، فيجب أن تبقى حياً

570
01:30:50,479 --> 01:30:53,440
شون قُتل

571
01:30:57,027 --> 01:30:59,655
سأرحل الليلة

572
01:31:08,414 --> 01:31:12,751
هل القاضي هنا
شرطة

573
01:31:32,855 --> 01:31:37,526
- توم، كيف حالك؟
- ليس على ما يرام

574
01:31:37,693 --> 01:31:44,200
- لم يكن عندي فكرة، حاولت الإتصال
- كنت في المستشفى مع إدي

575
01:31:44,366 --> 01:31:47,494
أنا آسف بشأن إيدي

576
01:31:50,206 --> 01:31:54,168
أتبنى العشرات من هؤلاء الفتيان
كان يجب أن أتحقق منه

577
01:31:54,335 --> 01:31:57,463
لم أفعل ما كان يجب علي

578
01:31:58,547 --> 01:32:02,801
ولما هذه الأموال؟

579
01:32:02,968 --> 01:32:09,183
- لما كانت كل هذه الأموال؟
- عم تتحدث؟

580
01:32:09,350 --> 01:32:16,190
أنا أجهد دماغي، آخر شيء كنت أفكر به
هو تلك البندقيات ...

581
01:32:16,357 --> 01:32:20,236
التي كانت موجهة في وجه زوجتي

582
01:32:20,402 --> 01:32:23,489
رجال مسلحون إقتحموا منزلي

583
01:32:24,490 --> 01:32:27,618
هل عرفت ذلك؟

584
01:32:32,373 --> 01:32:36,126
لماذا لا تذهب للبيت ...

585
01:32:37,962 --> 01:32:41,131
وتحظى بقسط من الراحة؟

586
01:32:42,299 --> 01:32:45,302
أنا آسف يا بيتر

587
01:32:48,013 --> 01:32:51,976
سأذهب للبيت، فأنا مرهق

588
01:33:01,026 --> 01:33:05,030
حالما أقبض عليه

589
01:33:05,197 --> 01:33:08,909
أسد لي صنيعاً آخر، أخبرني ...

590
01:33:10,953 --> 01:33:15,541
- أين هو؟
- لا أدري

591
01:33:18,085 --> 01:33:22,673
أين هو؟ أنا سأحشر رأسك خلال هذا الحائط اللعين

592
01:33:29,513 --> 01:33:32,766
كفى، أريد التحدث فحسب

593
01:33:32,933 --> 01:33:34,894
تعالي هنا

594
01:33:44,028 --> 01:33:46,655
إفتحي الباب

595
01:33:48,073 --> 01:33:51,493
أريد التحدث فحسب

596
01:34:15,643 --> 01:34:20,856
- أين هو؟
- إنه ليس هنا

597
01:34:29,615 --> 01:34:32,535
لا تلمسه، دعه وشأنه

598
01:34:58,686 --> 01:35:02,982
- روري
- إبتعد عني يا توم

599
01:35:20,833 --> 01:35:26,839
- ما إسمِك
- ميجان دوهيرتي

600
01:35:28,382 --> 01:35:31,010
لقد رحل يا ميجان

601
01:35:40,144 --> 01:35:45,065
أنا توم أوميرا
روري كان يقيم معنا

602
01:35:46,609 --> 01:35:49,445
هل أخبرك؟

603
01:36:02,416 --> 01:36:06,962
أنا أفهم لماذا يفعل ما يفعله

604
01:36:07,129 --> 01:36:10,591
إذا كنت تحملت ما تحمله هو ...

605
01:36:12,176 --> 01:36:17,473
إذا كنت رأيت أبي وهو يُقتل أمام عائلتي ...

606
01:36:17,640 --> 01:36:23,896
كنت لأحمل سلاح أيضاً
لكني ما كنت لأرتدي شارة

607
01:36:25,981 --> 01:36:30,945
لن أكذب عليك
لكنني هنا لألقي القبض عليه

608
01:36:33,989 --> 01:36:36,992
لقد قتل شرطياً

609
01:36:38,244 --> 01:36:41,372
مكتب التحقيقات الفدرالي يسعى وراءه

610
01:36:42,581 --> 01:36:47,962
والرجال الذين تعامل معهم يلاحقونه أيضاً

611
01:36:48,128 --> 01:36:51,048
وهناك فرد من الإستخبارات البريطانية ...-

612
01:36:51,215 --> 01:36:56,220
قد قتل كل فرد في وحدته

613
01:37:01,517 --> 01:37:04,770
لا داعي لأن يموت

614
01:37:06,272 --> 01:37:11,610
إذا كنت تريدين رؤيته ثانيةً
فيجب أن تساعدينني في العثور عليه

615
01:37:12,528 --> 01:37:18,117
أعدك بأني سأفعل كل ما أستطيع
كي أعتقله حياً

616
01:37:58,157 --> 01:38:00,451
سيد أوميرا

617
01:41:16,605 --> 01:41:21,360
توقف، دعني أرى يديك

618
01:41:22,695 --> 01:41:27,533
- يجب أن أعتقلك يا بني
- لن أعود يا توم

619
01:41:27,700 --> 01:41:33,706
- يجب أن يتوقف القتل
- إذاً عليك أن تقتل لتوقفه

620
01:41:33,873 --> 01:41:37,334
إنه وضع معقد، أليس كذلك؟

621
01:41:37,501 --> 01:41:41,171
لا داعي لأن يُقتل أحد

622
01:41:41,338 --> 01:41:46,760
- عد إلى عائلتك يا توم
- لا تتحرك

623
01:41:46,927 --> 01:41:49,388
لن أعود

624
01:43:28,445 --> 01:43:31,407
أخبرتك، وحذرتك

625
01:44:21,165 --> 01:44:25,878
هل أخبرتك بأن أبي كان صياد؟

626
01:44:36,555 --> 01:44:39,642
كان يحب إهتزاز البحر

627
01:44:42,519 --> 01:44:47,816
كان يقول بأنه أفضل مكان
للنوم الهادىء.

628
01:44:58,494 --> 01:45:01,539
أنت رجل طيب يا توم

629
01:45:13,425 --> 01:45:18,556
أصمد يا روري
أنا سأصل بك إلى الشاطئ

630
01:45:18,722 --> 01:45:23,185
- تماسك يا بني
- أخبرتك ...

631
01:45:25,688 --> 01:45:28,899
إنها ليست قصة أمريكية

632
01:45:32,319 --> 01:45:35,531
بل هي قصة أيرلندية

633
01:46:01,432 --> 01:46:05,311
لم يكن أمامنا الخيار ...

634
01:46:07,271 --> 01:46:10,232
أنت وأنا.

635
01:46:43,440 --> 01:48:48,468
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى® نظراً للتشابه الكبير بينهما
تــــعـــــــديــــــــــــــــل الــــتــــــوقــــــيـــــــــت
MR.ZAZA

