1
00:00:33,433 --> 00:00:37,472
ثمة رجل قد راتكب جريمة

2
00:00:37,753 --> 00:00:42,463
حوصر واغلقت عليه الغرفة
وبدأ يتذكر

3
00:00:42,953 --> 00:00:47,549
كيف اصبح مجرم

4
00:01:22,753 --> 00:01:24,903
الفَجِر

5
00:03:10,433 --> 00:03:14,426
- تود ان تسمع المزيد؟
- اغلق فمك, ممكن؟

6
00:03:17,753 --> 00:03:20,062
لقد قدمت لنفسك الكثير

7
00:03:20,953 --> 00:03:22,671
وانت ايضاً

8
00:03:56,233 --> 00:03:58,872
ماذا حدث؟ هل وقع شخص ما؟

9
00:04:06,273 --> 00:04:08,912
شخص ما..لقد وقع شخص ما

10
00:04:12,673 --> 00:04:15,790
ساعدوني! هل من احد هناك؟

11
00:04:30,033 --> 00:04:31,625
- ماذا هناك؟
- لا اعلم

12
00:04:31,873 --> 00:04:34,592
- تم اطلاق الرصاص على رجل اعمى
- لقد كان انتحار!

13
00:04:34,833 --> 00:04:37,586
كنت سأفعل مثله إن كنت مكانه

14
00:04:38,033 --> 00:04:40,024
لقد وقع شخص ما

15
00:04:42,473 --> 00:04:44,509
لماذا قتله؟

16
00:04:45,553 --> 00:04:47,703
من يكون الرجل المقتول؟

17
00:04:47,953 --> 00:04:49,705
انا لم اره من قبل

18
00:04:49,953 --> 00:04:51,784
لقد وجدوه على السلالم

19
00:04:55,393 --> 00:04:57,145
هلا ذهبنا للأعلى

20
00:04:57,393 --> 00:04:58,792
حسناً

21
00:05:34,233 --> 00:05:36,303
البوليس! افتح!

22
00:05:36,593 --> 00:05:38,311
اذهب للجحيم!

23
00:05:39,233 --> 00:05:42,111
بوليس! افتح! إن لم تفعل..

24
00:05:42,353 --> 00:05:45,902
لا, لن افعل
ليس لدي ما اراك من اجله

25
00:05:47,233 --> 00:05:48,951
اذهب بعيداً

26
00:05:49,753 --> 00:05:52,062
اريد ان ابقى وحدي

27
00:05:52,313 --> 00:05:54,463
لا اريد رؤية احد..ابداً

28
00:05:54,713 --> 00:05:55,668
افتح وإلا..

29
00:05:55,913 --> 00:05:58,950
لن افعل

30
00:06:29,833 --> 00:06:31,949
ماذا هناك, فرانسيس؟

31
00:08:36,953 --> 00:08:40,946
ماذا يكون هذا الرجل؟
اهو شجاع؟ ام سكير؟

32
00:08:41,193 --> 00:08:43,104
مخمور؟ استاذ فرانسيس؟

33
00:08:43,353 --> 00:08:45,662
إنه افضل شخص هنا

34
00:08:45,913 --> 00:08:47,266
لا اقصد الإهانة

35
00:08:47,513 --> 00:08:49,902
انت محق, إنه شخص جيد

36
00:08:50,153 --> 00:08:52,189
شخص جيد يطلق النار على رجالي

37
00:08:52,433 --> 00:08:55,470
يكفي! اصعدوا السلالم للأعلى

38
00:09:02,073 --> 00:09:04,143
انا اعرف ان جربيوس كان شخص سئ جداً

39
00:09:04,393 --> 00:09:07,351
إنه ليس هو وإنما هذا هو الرجل في الغرفة التالية

40
00:09:07,593 --> 00:09:10,505
لايزال جاربيوس يبدو سيئاً

41
00:09:17,113 --> 00:09:20,310
لا يجب ان يبقى احد على السلالم

42
00:09:22,593 --> 00:09:26,222
- الي اين تذهب؟
- انا لن ابقى مع مجرمين

43
00:09:26,473 --> 00:09:28,623
ليس هناك اي خطر يا مدام

44
00:09:28,873 --> 00:09:30,750
إذن هذا قولك

45
00:09:31,393 --> 00:09:32,621
هذه ملاعقي!

46
00:09:32,873 --> 00:09:34,829
لا يجب ان تبقى هنا

47
00:09:35,073 --> 00:09:37,871
- ولكن ملاعقي..
- انسي ملاعقك

48
00:09:38,113 --> 00:09:40,547
- تعالي معي
- ملاعقي

49
00:10:25,433 --> 00:10:27,389
"بوليس! افتح"

50
00:10:34,273 --> 00:10:36,912
ما الذي يستطيعون فهمه؟
لا شئ

51
00:10:38,793 --> 00:10:42,069
انت تفعلها فجأة..وهذا كل شئ

52
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
تتحدث الي نفسك الآن..

53
00:15:39,713 --> 00:15:43,183
زهور..كم هذا رائع!
في يوم القديس الخاص بي

54
00:15:43,473 --> 00:15:45,907
إذن انت اسمك فرانسيس!

55
00:15:46,153 --> 00:15:48,713
كيف تعرف؟

56
00:15:48,953 --> 00:15:51,911
مهلاً! اسمي فرانسييس

57
00:15:52,153 --> 00:15:54,587
إذن سنحتفل سوياً!

58
00:15:55,393 --> 00:15:57,861
- لمن هذه؟
- ليست لك

59
00:15:58,113 --> 00:16:01,230
لقد كنت احاول ايصالهم ثم ضللت طريقي

60
00:16:01,473 --> 00:16:03,031
الي اين تأخذينهم؟

61
00:16:03,273 --> 00:16:05,423
الي الاستاذ ليجاردير

62
00:16:06,513 --> 00:16:09,903
انا ارى! إنها زوجة مساعد المدير

63
00:16:10,153 --> 00:16:12,747
إنها لا تأتي هنا مطلقاً

64
00:16:13,073 --> 00:16:15,348
سوف اريك الطريق

65
00:16:18,913 --> 00:16:22,588
اذهب مباشرة, هل ترى مخزن الطائرات هناك؟

66
00:16:23,073 --> 00:16:25,189
استدر حوله..

67
00:16:25,433 --> 00:16:28,789
وسوف ترين منزل ذا حديقة
هذا هو

68
00:16:39,873 --> 00:16:40,862
اما تزالين هنا؟

69
00:16:41,953 --> 00:16:43,830
ستمتد منك جذوز

70
00:16:44,713 --> 00:16:47,705
تبدين جميلة وانت تحملين تلك الزهور

71
00:16:47,953 --> 00:16:49,227
كشجرة صغيرة

72
00:16:53,833 --> 00:16:58,145
هذا المكان يثير اهتمامك, آهه؟
وظيفة رائعة, اهه!

73
00:16:58,393 --> 00:17:02,591
حسناً, العمل يعني الحرية
والصحة الجيدة!

74
00:17:03,353 --> 00:17:05,947
إنهم يهتمون بصحتنا هنا

75
00:17:06,193 --> 00:17:09,549
نحن نشرب الحليب دائماً هنا
اترغبين بالبعض منه؟

76
00:17:09,793 --> 00:17:12,591
لا شكراً, ذلك ليس مهماً في نظري

77
00:17:12,833 --> 00:17:15,791
ولا في نظري ايضاً, ولكني اشربه

78
00:17:17,273 --> 00:17:19,503
وانا ايضاً

79
00:17:24,393 --> 00:17:27,351
هو سوف يشرب الحليب
حينما تأكل الابقار العنب

80
00:17:27,593 --> 00:17:28,912
مرحا!

81
00:17:32,553 --> 00:17:34,384
اتعملين بالقرب من هنا؟

82
00:17:35,353 --> 00:17:37,548
- اين؟
- عند بريكويت

83
00:17:38,633 --> 00:17:40,703
عند بستاني السوق

84
00:17:42,553 --> 00:17:44,066
اآنتم اقارب؟

85
00:17:45,113 --> 00:17:48,185
لقد اتيت من ملجأ ايتام

86
00:17:49,873 --> 00:17:52,592
كم هو امر غريب..وانا ايضاً

87
00:17:53,033 --> 00:17:54,751
يا لها من مزحة!

88
00:17:54,993 --> 00:17:58,349
نحن نحظى بنفس الاسم وقد اتينا من نفس المكان!

89
00:17:58,593 --> 00:18:01,551
واليوم يوم قداسنا

90
00:18:07,513 --> 00:18:10,664
لقد قلت ان هذا مكان صحي!

91
00:18:52,273 --> 00:18:55,470
لديك فم جميل
هل ستخرجي؟

92
00:18:55,713 --> 00:18:57,624
ليس الليلة

93
00:18:57,873 --> 00:19:00,706
ادخل, ولكن كن هادئاً
فالجميع نائم

94
00:19:00,953 --> 00:19:03,626
انا مسموح لي بالدخول! لم تعودي خجولة بعد الآن؟

95
00:19:03,873 --> 00:19:05,989
انا لست خجولة للغاية

96
00:19:21,993 --> 00:19:23,631
ماذا كنت تعتقد؟

97
00:19:24,913 --> 00:19:28,747
انت تعلمين ذلك..لماذا تسألي؟

98
00:19:29,313 --> 00:19:32,146
نحن لم نعرف بعض لوقت طويل

99
00:19:32,673 --> 00:19:34,391
ليس وقت طويل؟

100
00:19:35,273 --> 00:19:38,185
لقد تقابلنا منذ 3 اسابيع, هذه 21 يوم

101
00:19:38,433 --> 00:19:42,108
تقريباً شهر, هذه مدة طويلة

102
00:19:42,353 --> 00:19:44,992
إن كنت معجبة بشخص ما

103
00:19:46,233 --> 00:19:50,351
هل نحتاج الي زفاف بسيارة مستأجرة مع اصدقائنا جميعاً مدعوين؟

104
00:19:50,593 --> 00:19:53,824
زفاف؟ كم انت ساذج!

105
00:19:54,073 --> 00:19:55,552
زفاف!

106
00:19:56,153 --> 00:19:57,905
قد نحظى ببعض الاطفال,

107
00:19:58,353 --> 00:20:01,789
دستة منهم
ونضعهم في منازل

108
00:20:03,233 --> 00:20:05,428
لقد كنت امزح فقط

109
00:20:06,153 --> 00:20:08,621
ولكن بعيداً عن المزاح, انا معجب بك

110
00:20:08,873 --> 00:20:11,307
انا ارغب حقاً بالزواج منك

111
00:20:13,993 --> 00:20:15,221
مكواتي!

112
00:20:19,713 --> 00:20:25,265
اتعلم, انه لمن المضحك ان نكون هنا
بينما الجميع نيام

113
00:20:28,793 --> 00:20:30,431
قد يكونوا جميعاً موتى

114
00:20:34,473 --> 00:20:37,590
اتعلمين, لن يكون شيئاً إن كانوا كذلك حقاً

115
00:20:37,873 --> 00:20:39,704
ولم يبقى احد سوانا حياً

116
00:20:39,993 --> 00:20:42,632
اجل..ربما..

117
00:20:44,313 --> 00:20:47,464
يقولون ان من يحبون يكونوا اكثر حياة عن غيرهم

118
00:20:47,713 --> 00:20:49,465
هل هذا حقيقي؟

119
00:20:51,393 --> 00:20:52,792
انا لا اعلم

120
00:20:54,793 --> 00:20:57,546
لم يكن عليك ان تدخن
إن كان ذلك يصيبك بالكحة

121
00:20:57,793 --> 00:21:00,261
إنه الرمل, وليست السجائر

122
00:21:02,273 --> 00:21:04,264
هاك, لقد انتهيت

123
00:21:04,953 --> 00:21:08,912
جميل, اليس كذلك؟
سأضعها على فستاني

124
00:21:10,633 --> 00:21:13,227
انتظر لحظة..سأناديك

125
00:21:21,713 --> 00:21:24,864
إن كنتي اخبرتيني,
كنت سأرتدي معطف السهرة

126
00:21:28,633 --> 00:21:31,147
إن ذلك سلوك سئ

127
00:21:31,393 --> 00:21:33,953
ان تتركي ضيوفك في المطبخ!

128
00:21:36,233 --> 00:21:38,428
كما اني لا احب ان اُترك وحدي!

129
00:21:41,513 --> 00:21:44,391
انت لم تقولي "ادخل"
ولكني سأفعل

130
00:21:46,313 --> 00:21:48,349
افعل.. لم اتأخر, اليس كذلك؟

131
00:21:53,833 --> 00:21:55,789
هل تلبسين من اجلي؟

132
00:21:59,513 --> 00:22:01,231
إن غرفتك جميلة

133
00:22:01,473 --> 00:22:03,907
حتى إن كانت صغيرة

134
00:22:09,233 --> 00:22:10,985
وسريرك..

135
00:22:12,353 --> 00:22:13,388
إنه ضيق قليلاً

136
00:22:13,993 --> 00:22:16,063
إنه واسع بما يكفي من اجلي

137
00:22:16,313 --> 00:22:18,349
من اجلك..ربما

138
00:22:23,873 --> 00:22:27,422
انا! والبعض منهم ايضاً!

139
00:22:27,673 --> 00:22:29,982
انه لم الجيد لك ان تحظي بي هنا!

140
00:22:30,473 --> 00:22:34,910
إن وجه مألوف في مكان غريب يجعلك تشعرين وكأنك في البيت

141
00:22:37,153 --> 00:22:38,632
من يكون؟

142
00:22:38,993 --> 00:22:40,665
هذا بولوب!

143
00:22:40,913 --> 00:22:43,791
إنه دبدوبي, لقد كان لدي منذ كنت صغيرة

144
00:22:44,033 --> 00:22:46,103
ثمة أُذن مفقودة, ولكنه جميل

145
00:22:46,353 --> 00:22:48,025
إنه مثلك

146
00:22:51,553 --> 00:22:53,350
ثمة تشابه عائلي

147
00:22:53,833 --> 00:22:55,869
انتما متشابهين

148
00:22:56,193 --> 00:22:59,822
لديه عين لامعة وآخرى حزينة

149
00:23:02,873 --> 00:23:07,071
انت محقة!
انا املك عين لامعة, عين آخرى حزينة!

150
00:23:08,833 --> 00:23:12,030
- كيف لاحظت ذلك!
- لقد كنت اراقبك

151
00:23:13,193 --> 00:23:14,865
هذا مضحك

152
00:23:17,913 --> 00:23:19,062
انت تجمعين طوابع البريد!

153
00:23:21,353 --> 00:23:26,268
مونت كارلو..
فيليفرانش-سور-مير...جيد

154
00:23:27,193 --> 00:23:29,787
The "Promenade des Anglais"...

155
00:23:30,193 --> 00:23:32,991
هذه بقعة جميلة جداً

156
00:23:33,473 --> 00:23:37,261
ادفعي للحصول على كرسي..وشاهدي الإنجليزي وهو يمر

157
00:23:37,513 --> 00:23:40,186
لماذا تضحك؟ الريفيرا جميل

158
00:23:40,433 --> 00:23:41,343
هل ذهبتي الي هناك من قبل؟

159
00:23:41,593 --> 00:23:45,268
لا, لقد اخبروني عنه
لذلك اعرف القليل عنه

160
00:23:45,553 --> 00:23:48,431
ثمة صخور حمراء كبيرة
والبحر

161
00:23:48,673 --> 00:23:50,709
وكازينوهات كثيرة حوله

162
00:23:52,513 --> 00:23:53,628
كازينوهات!

163
00:23:53,873 --> 00:23:57,422
الشمس المشرقة
وهناك زهور حتى في الشتاء

164
00:23:57,673 --> 00:23:59,072
ميموسا..

165
00:23:59,313 --> 00:24:02,271
انت وكازينوهاتك وميموسا!

166
00:24:02,513 --> 00:24:04,708
إنه حلم هوائي وهمي

167
00:24:04,953 --> 00:24:08,992
ربما, لكن احياناً تكون الحياة هنا رتيبة

168
00:24:10,193 --> 00:24:12,866
لأنك تعيشين هنا وحدك

169
00:24:13,913 --> 00:24:15,665
ولكن إن عشت معي..

170
00:24:16,193 --> 00:24:17,467
انت لطيف جداً..

171
00:24:17,713 --> 00:24:20,102
بالطبع انا كذلك.. لا تضحكي

172
00:24:20,753 --> 00:24:22,823
سوف اشتري لكي دراجة في يوم ما

173
00:24:23,073 --> 00:24:27,305
وان كانت الامور جيدة في عيد الفصح
سوف نذهب ونقطف الليلك..

174
00:24:32,513 --> 00:24:34,231
الليلك..
*نوع من الزهور

175
00:24:42,953 --> 00:24:45,308
- ماذا هناك؟
- لقد وخزت اصبعي

176
00:24:45,553 --> 00:24:47,145
دعيني ارى

177
00:24:48,433 --> 00:24:49,991
إنه لا شئ

178
00:25:00,033 --> 00:25:02,388
اتريدين ان ابقى؟

179
00:25:02,633 --> 00:25:06,546
سوف اغادر باكراً...لن يراني احد

180
00:25:07,153 --> 00:25:10,429
- ليس الليلة
- لماذا؟ الستي معجبة بي؟

181
00:25:10,673 --> 00:25:14,382
بلي...ولكن لدي موعد تعيين

182
00:25:16,153 --> 00:25:18,462
في هذا الوقت من الليل

183
00:25:19,073 --> 00:25:20,870
هل يدعوكي تخرجين؟

184
00:25:21,113 --> 00:25:22,910
الجميع نائم

185
00:25:23,153 --> 00:25:26,065
انا استطيع الذهاب. فأنا المسؤولة عن المنزل

186
00:25:27,273 --> 00:25:28,501
"المسؤولة"!

187
00:25:28,753 --> 00:25:30,823
انتي لا تشعر بالغيرة؟

188
00:25:31,673 --> 00:25:34,904
لا على الإطلاق! فأنت عميل حر

189
00:25:35,873 --> 00:25:38,546
وانا كذلك...جميعنا كذلك

190
00:25:44,713 --> 00:25:48,831
اعلميني بالامر..إن كنت ترغبين برؤيتي مجدداً

191
00:25:49,553 --> 00:25:52,590
- سوف آخذه معي
- او لا!

192
00:25:52,833 --> 00:25:54,346
لما لا؟

193
00:25:55,193 --> 00:25:57,753
انا لا احب ان اكون فارغ اليدين!

194
00:29:08,993 --> 00:29:09,789
ذكي!

195
00:29:10,113 --> 00:29:12,069
لقد فعلتها عن قصد!

196
00:29:34,233 --> 00:29:36,747
فالنتين يعرف اغراضه

197
00:29:37,153 --> 00:29:39,144
لا يوجد مدرب افضل

198
00:29:39,393 --> 00:29:41,349
لقد كان هنا من قبل, منذ 3 اشهر

199
00:29:41,593 --> 00:29:44,505
كلارا ليست سيئة
ولكنها ليست على نفس المستوى

200
00:30:10,993 --> 00:30:12,790
الخنزير..

201
00:30:14,553 --> 00:30:17,625
النساء حمقاوات, ولكن انا اتفوق على الجميع

202
00:30:18,873 --> 00:30:21,546
لابد ان لدي عندي خفافيش في برج الحرس

203
00:30:21,793 --> 00:30:24,068
حتى ابقى معه ل3 سنوات

204
00:30:24,313 --> 00:30:27,749
فقط اخبريني, متى تنتهي اعمالك المنزلية؟

205
00:30:30,513 --> 00:30:31,582
"اعمالي المنزلية"؟

206
00:30:31,833 --> 00:30:35,030
انت تأتي ثم تغسل ملابسك المتسخة امام العلن

207
00:30:35,273 --> 00:30:37,992
وماذا سيسبب لي ذلك؟

208
00:30:38,233 --> 00:30:42,192
لا تنزعج,
انا فقط لا ارغب بالتحدث مع نفسي

209
00:30:42,713 --> 00:30:46,422
انت لا تعلم كم اني سعيدة في هذه الظهيرة

210
00:30:47,073 --> 00:30:49,985
الحرية شئ رائع!

211
00:30:51,513 --> 00:30:53,583
انت لست ودود للغية..

212
00:30:53,873 --> 00:30:57,229
- بإمكانك شراء مشروب لي
- اوك, ماذا ستشربي؟

213
00:30:57,473 --> 00:31:01,432
لقد كنت امزح
انا احتفل اليوم, لذا سوف ادعوك..

214
00:31:22,393 --> 00:31:24,748
من الطبيعي ألا تعلم

215
00:31:25,153 --> 00:31:27,906
ولكن كيف لهذا الرجل ان يتحدث!

216
00:31:28,513 --> 00:31:31,232
إن لديه طريقة ما في استخدام يديه

217
00:31:31,873 --> 00:31:34,706
لذا, قد كان يخفي سحره تحت كميه

218
00:31:35,713 --> 00:31:39,149
بإمكانه التحدث معك عن اي شئ

219
00:31:39,833 --> 00:31:42,222
خذ الريفيرا كـ مثال

220
00:31:43,353 --> 00:31:47,266
هو سيبدأ الحديث عنه
ثم ستشعر انك هناك

221
00:31:48,033 --> 00:31:51,742
هكذا حصل علي
بزهور الميموزا

222
00:32:23,273 --> 00:32:25,025
ما الامر؟

223
00:32:25,713 --> 00:32:27,192
لا شئ

224
00:32:27,433 --> 00:32:31,472
بإمكانك قولي شئ حسن لي

225
00:32:32,433 --> 00:32:35,391
مثل ماذا؟ انك جميلة؟

226
00:32:36,033 --> 00:32:37,830
بإمكانني قول ذلك مع كل هذا المكياج

227
00:32:38,313 --> 00:32:41,988
انا انزعه قبل الذهاب الي السرير

228
00:32:43,593 --> 00:32:46,153
إنه ليس في كل يوم تكون المرأة متفرغة

229
00:32:46,793 --> 00:32:48,704
ثم تقابل شخص تعجب به

230
00:32:50,313 --> 00:32:52,224
انت تملك عيون زرقاء...

231
00:32:52,873 --> 00:32:55,182
إنها هادئة وساكنة

232
00:32:56,033 --> 00:32:57,989
على الاقل انت لا تتكلم كثيراً

233
00:32:58,233 --> 00:32:59,427
هل يجب ان نقول "انا احبك"؟

234
00:33:01,913 --> 00:33:04,586
لقد مللت من الرجال الذين يتكلمون عن الحب

235
00:33:05,153 --> 00:33:08,782
هذا حقيقي, إنهم يتكلمون كثيراً عن الحب
وينسون ما هو

236
00:33:10,073 --> 00:33:12,223
انا لست مغيب العقل لهذه الدرجة

237
00:33:40,913 --> 00:33:44,383
هاي! انت لن تشتري لي الحلويات الآن!

238
00:33:51,433 --> 00:33:55,108
لقد اردت ان اراك بالبيت,
ولكني لا استطيع, هل لديك مانع في ذلك؟

239
00:33:55,353 --> 00:33:57,742
انا كبيرة بما يكفي لكي اذهب للمنزل بمفردي

240
00:33:57,993 --> 00:33:59,551
انتي لستي غاضبة؟

241
00:34:00,033 --> 00:34:02,422
ولكن امسيتي قد خربت

242
00:34:02,753 --> 00:34:05,745
ماهي الامسية الواحدة لمن هم في مثل عمرك؟!

243
00:34:05,993 --> 00:34:08,632
اركضي الي البيت, كالفتاة الجيدة

244
00:34:08,873 --> 00:34:11,228
وسوف اكون بالجوار غداً

245
00:34:11,753 --> 00:34:13,584
اراك في الغد

246
00:34:35,153 --> 00:34:39,590
انا احب النكتة عندما القيها, كلارا

247
00:34:40,233 --> 00:34:43,350
- ولكن ترك التمثيل...
- التمثيل!

248
00:34:44,353 --> 00:34:48,744
لا تجعلني اضحك,
لقد انتهى التمثيل بالنسبة لي

249
00:34:48,993 --> 00:34:53,032
لا مزيد من الكلاب و التجوال
انا على سجيتي الآن

250
00:34:53,273 --> 00:34:54,626
سوف نغادر غداً

251
00:34:54,873 --> 00:34:56,829
اثبت, فالسيدة معي

252
00:34:57,073 --> 00:34:58,347
مؤقتاً...

253
00:34:58,593 --> 00:35:00,345
لا ابداً!

254
00:35:00,593 --> 00:35:03,391
بل على مدى الحياة, اليس كذلك؟

255
00:35:03,793 --> 00:35:06,307
ما اسمك؟ انا اسمي كلارا

256
00:35:06,553 --> 00:35:07,827
انت سخيفة..

257
00:35:08,073 --> 00:35:11,270
بل انت السخيف والوقح..

258
00:35:11,513 --> 00:35:15,631
انا لدي طريقة في التعامل مع الوقاحة: ركلة مفاجئة قوية

259
00:35:17,393 --> 00:35:21,466
إن كنت تظن ان السوقية تحل الامور...

260
00:37:08,873 --> 00:37:11,148
مواعيد الإبحار...

261
00:37:12,033 --> 00:37:14,593
السفن تبحر من بولوني

262
00:37:15,153 --> 00:37:18,862
The 6th, SS Veendam from New York...

263
00:37:19,633 --> 00:37:23,262
The 13th, SS Noordam from New York...

264
00:38:03,073 --> 00:38:05,109
مواعيد الإبحار

265
00:38:07,593 --> 00:38:10,471
إنه شئ مثير للحزن

266
00:38:11,953 --> 00:38:14,990
لقد قال لي "نهار سعيد"

267
00:38:15,233 --> 00:38:17,189
حتى انه ضرب القطة

268
00:38:17,433 --> 00:38:18,946
القطة؟

269
00:38:19,433 --> 00:38:22,709
انا اتعجب, ماذا يفعل الآن
وهو وحده تماماً

270
00:38:23,353 --> 00:38:24,911
لابد ان الامر ليس ممتع للغاية

271
00:38:25,193 --> 00:38:27,423
لا, يستحيل ان يكون كذلك

272
00:38:28,033 --> 00:38:30,501
إنه شئ يسبب الذعر..

273
00:38:30,753 --> 00:38:32,505
اين يمكنني النوم؟

274
00:38:32,753 --> 00:38:35,221
ليس بمقدوري ان اتحمل اجرة فندق

275
00:39:53,513 --> 00:39:56,505
لا يمكنكم فعل ذلك!
فرانسوا ليس محتال!

276
00:39:56,753 --> 00:39:59,392
انه مجرد رجل عادي فقط..

277
00:39:59,633 --> 00:40:01,464
لا يمكنكم قتله

278
00:40:21,353 --> 00:40:23,184
لابد انه قد حرك الدولاب

279
00:40:23,433 --> 00:40:25,344
هذا هو كل ما نحتاجه!

280
00:40:26,073 --> 00:40:27,825
هاي, انتم بالأسفل!

281
00:40:28,713 --> 00:40:30,146
ماذا؟

282
00:40:30,913 --> 00:40:33,552
هل هناك دولاب في الغرفة؟

283
00:40:33,913 --> 00:40:34,823
ماذا؟

284
00:40:35,153 --> 00:40:39,510
لقد سألت إن كان ثمة دولاب في الغرفة؟

285
00:40:39,793 --> 00:40:42,148
بالتأكيد هناك واحد

286
00:40:42,473 --> 00:40:44,111
اهو كبير؟

287
00:40:44,793 --> 00:40:47,830
كبير؟ وكيف اعلم ذلك؟

288
00:40:48,273 --> 00:40:50,229
إنه مجرد دولاب

289
00:40:51,953 --> 00:40:54,228
مجرد دولاب...

290
00:40:56,433 --> 00:41:00,028
مصنوعة من البلوط الصلب او شئ ما

291
00:41:01,073 --> 00:41:03,189
كأي دولاب آخر

292
00:42:42,353 --> 00:42:44,025
كل شئ على ما يرام؟

293
00:42:44,273 --> 00:42:47,151
يجب ان نجعلها على ما يرام بقدر استطاعتنا

294
00:42:52,153 --> 00:42:53,825
كل شئ على ما يرام؟

295
00:42:54,073 --> 00:42:56,462
احاول جعلها كذلك

296
00:43:12,913 --> 00:43:14,665
ادخل...!

297
00:43:22,953 --> 00:43:24,591
هل انت بمفردك؟

298
00:43:25,033 --> 00:43:26,386
ساذج!

299
00:43:26,633 --> 00:43:29,750
بالتأكيد انا بمفردي
كما لو انك لم تقترب مني

300
00:43:29,993 --> 00:43:33,144
اليوم هو يوم الاحد
المجاملات غير مقبولة

301
00:43:35,833 --> 00:43:38,745
تبدين جميلة..
الحقيقة تصعد من البئر

302
00:43:38,993 --> 00:43:43,703
الحقيقة! إحذر..
وإلا سأخبرك بعض الحقائق

303
00:43:43,993 --> 00:43:47,906
ليس في هذا الصباح, انا لست مهتم

304
00:43:50,473 --> 00:43:52,384
انا واقع في الحب

305
00:43:52,633 --> 00:43:55,705
في الحب! وماذا ايضا؟ انا اتساءل

306
00:43:56,953 --> 00:43:59,945
لقد انتظرت هنا لشهرين

307
00:44:00,193 --> 00:44:02,946
لماذا؟ وفي انتظار من؟

308
00:44:03,913 --> 00:44:05,346
احمق مثلك..

309
00:44:05,593 --> 00:44:08,505
ولكني احمق رائع, اليس كذلك؟

310
00:44:09,313 --> 00:44:11,065
احمق رائع..

311
00:44:11,313 --> 00:44:15,147
يأتي في المناسبات

312
00:44:15,393 --> 00:44:18,305
عندما يشعر فقط بالغربة في ذلك, تماماً كالسائح

313
00:44:18,953 --> 00:44:20,864
يجب ان تعترفي ان اسافر بسرعة الضوء

314
00:44:21,113 --> 00:44:23,547
وهذه هي المشكلة

315
00:44:23,953 --> 00:44:26,387
انت لا تحضر معك اشيائك ابداً

316
00:44:26,753 --> 00:44:28,948
تلك لم تكن نيتي ابداً

317
00:44:30,313 --> 00:44:31,826
انا اعرف

318
00:44:33,033 --> 00:44:37,504
انت لم تعد بشئ ما وانا لم اطلب شئ..نحن متشابهين

320
00:44:41,753 --> 00:44:44,711
- انا اصاب بالملل في الليل؟
- لا تستطيعي النوم؟

321
00:44:44,953 --> 00:44:46,181
- بل استطيع
- حسناً؟

322
00:44:46,433 --> 00:44:47,991
انا احظى بكوابيس

323
00:44:50,153 --> 00:44:52,269
احلم انك لست هناك

324
00:44:52,793 --> 00:44:55,102
ثم استيقظ لأبدء مرة آخرى

325
00:44:55,833 --> 00:44:59,109
وانت لست هناك
لذا..ذلك لا يساعد

326
00:44:59,833 --> 00:45:01,471
هل تسمي هذه حياة حب؟

327
00:45:02,113 --> 00:45:05,503
حياة حب بحق! انت سخيفة!

328
00:45:05,753 --> 00:45:08,267
هذا يكون جيداً في الكتب,

329
00:45:08,753 --> 00:45:11,950
لأبطال ليس ليس لديهم ما يفعلوه

330
00:45:12,433 --> 00:45:15,072
ولكني اتعبد طوال اليوم

331
00:45:15,593 --> 00:45:18,187
واحتاج للنوم في المساء

332
00:45:20,553 --> 00:45:22,384
ولكن خلال اليوم..

333
00:45:23,193 --> 00:45:24,945
هذا يعتمد..

334
00:45:27,913 --> 00:45:30,473
صباح الأحد, على سبيل المثال

335
00:45:33,433 --> 00:45:35,628
ألا يقلقك النور؟

336
00:45:35,873 --> 00:45:38,831
شمس الشتاء جميلة

337
00:45:39,673 --> 00:45:42,107
وانا احبذ بعد الظل

338
00:45:55,433 --> 00:45:57,185
حسناً, ما اقول!

339
00:45:57,913 --> 00:46:00,143
- ماذا هناك؟
- انظر

340
00:46:08,273 --> 00:46:12,186
المدرب! يا له من وقت ليأتي به
ماذا يريد؟

341
00:46:12,873 --> 00:46:16,183
- ليس شئ جيد
- لقد آتى لرؤيتك

342
00:46:16,753 --> 00:46:19,221
غالباً اتى ليراها

343
00:46:19,473 --> 00:46:21,668
لقد اخبرتك ان لا تتحدثي عنها ابداً

344
00:46:21,913 --> 00:46:24,381
هو لن يتردد للمجئ لها

345
00:46:33,033 --> 00:46:35,024
ماذا يفعل كل هذا الوقت؟

346
00:46:35,273 --> 00:46:36,706
ماذا يفعل؟

347
00:46:47,153 --> 00:46:48,666
حسناً, اليس ذلك جيداً؟

348
00:46:54,353 --> 00:46:56,628
انا استمع عبر فتحات الابواب

349
00:46:57,713 --> 00:47:00,307
انا ليس لدي مبادئ

350
00:47:01,833 --> 00:47:03,585
الا يدهشك هذا؟غ

351
00:47:05,993 --> 00:47:09,065
ذلك غريب, ولكن هناك دائماً اشخاص صريحين

352
00:47:09,833 --> 00:47:12,984
الذين لا يستطيعون تحمل الاشخاص

353
00:47:14,233 --> 00:47:16,793
لذلك يخفون شئ ما

354
00:47:17,353 --> 00:47:21,869
لا تسمع وإلا لن يتوقف
إنه دكتور في الفلسفة

355
00:47:23,473 --> 00:47:26,749
لطالما كنت ذكياً جداً

356
00:47:27,633 --> 00:47:29,544
هل بإمكاني تفادي ذلك؟

357
00:47:30,913 --> 00:47:33,507
آمل اني لا ازعجك

358
00:47:33,793 --> 00:47:38,469
ارى انكما سعيدان للغاية معاً

359
00:47:40,713 --> 00:47:44,422
اعذرني, انا لست بغيور..انا مرتحل

360
00:47:44,673 --> 00:47:47,187
اليوم هنا, غداً ارحل

361
00:47:51,553 --> 00:47:56,069
ولكنه شئ يدفئ القلب, ان ترى السعادة تولد

362
00:47:56,313 --> 00:47:59,146
هل انهيت خطابك؟

363
00:47:59,593 --> 00:48:01,311
ماذا تريد؟

364
00:48:01,633 --> 00:48:04,431
لا ادري..لقد كنت امر فقط

365
00:48:06,033 --> 00:48:07,227
هذا ظريف

366
00:48:08,153 --> 00:48:11,543
لقد عدت كالشبح

367
00:48:14,433 --> 00:48:16,389
اترغب برؤية الكلاب؟

368
00:48:20,753 --> 00:48:22,983
النساء تنسى بسرعة

369
00:48:24,873 --> 00:48:26,829
مخلوقات رقيقة سيئة الحظ

370
00:48:28,953 --> 00:48:31,751
ليس النساء, بل الكلاب

371
00:48:32,633 --> 00:48:36,342
اليس بمقدورك ان تجعلنا نقفز من خلال الطوق؟

372
00:48:36,673 --> 00:48:39,062
قل ما تريد!

373
00:48:39,313 --> 00:48:42,669
- ماذا تريد؟
- إنه يرغب بالكلام معك

374
00:48:43,193 --> 00:48:45,229
وانت تريد الكلام معه

375
00:48:45,753 --> 00:48:49,666
من الافضل ان تذهب..وهو سيذهب معك

376
00:48:50,673 --> 00:48:54,746
ما تريد قوله لا يشغل بالي

377
00:49:05,633 --> 00:49:09,865
اتعلمين, كلارا
لقد جرحت عندما تركتيني

378
00:49:10,353 --> 00:49:11,991
جرحتك؟

379
00:49:12,233 --> 00:49:14,667
حقاً! لابد انك تشيخ!

380
00:49:16,233 --> 00:49:17,712
انت تَّشيِخ

381
00:49:17,953 --> 00:49:20,342
- آاتن؟
- افتح

382
00:49:56,433 --> 00:49:57,912
ماذا تطلبون يا سادة؟

383
00:49:58,153 --> 00:50:00,747
- كوب نبيذ ابيض
- كوكتيل براندي

384
00:50:02,833 --> 00:50:05,791
لا يمكننا البقاء هنا للأبد

385
00:50:06,033 --> 00:50:08,388
هل عدت لفرانسوا؟

386
00:50:08,913 --> 00:50:11,268
لقد كنت هنا منذ الامس

387
00:50:12,873 --> 00:50:15,182
وقد علمت الكثير

388
00:50:16,233 --> 00:50:19,828
على سبيل المثيل, انك ما زلت تطاردها

389
00:50:20,113 --> 00:50:21,910
ليس ذلك من شأنك بحق الجحيم!

390
00:50:23,273 --> 00:50:26,345
لا يمكنك التهرب من التوضيح من خلال السوقية

391
00:50:27,193 --> 00:50:29,991
- توضيح؟
- اجل

392
00:50:32,913 --> 00:50:35,666
لقد تسامحت مع مواعدتك لكلارا

393
00:50:36,113 --> 00:50:39,025
كان بإمكاني ان اوقف ذلك

394
00:50:39,513 --> 00:50:41,504
ولكني تركت الامور تمر

395
00:50:42,313 --> 00:50:43,507
انا شخص متحرر العقل

396
00:50:45,873 --> 00:50:48,592
ممكن, ولكن عقلك ضيق الافق جداً

397
00:50:48,833 --> 00:50:51,586
لذلك تخرج منه الافكار بكل الطرق

398
00:50:51,833 --> 00:50:54,188
في البداية فرانسوا, والآن كلارا

399
00:50:54,473 --> 00:50:56,748
انت مشوش العقل ومتعب..

400
00:50:58,433 --> 00:51:01,391
كلارا حرة في فعل ما تشاء

401
00:51:02,673 --> 00:51:03,788
لكن فرانسوا..

402
00:51:05,953 --> 00:51:07,784
لقد حان وقت إحبارك بأمر ما

403
00:51:08,033 --> 00:51:09,022
جربني

404
00:51:09,433 --> 00:51:11,867
انا مهتم بها

405
00:51:13,753 --> 00:51:15,983
لأنها...

406
00:51:17,153 --> 00:51:18,063
ابنتي

407
00:51:21,393 --> 00:51:25,511
ربما يبدو ذلك غريباً, ولكنه الحقيقة

408
00:51:27,033 --> 00:51:28,546
فرانسوا تكون ابنتي

409
00:51:32,713 --> 00:51:35,432
البراندي والنبيذ الابيض

410
00:51:41,073 --> 00:51:42,347
إنها يتيمة

411
00:51:43,153 --> 00:51:47,112
أليس لأطفال الملاجئ أباء؟

412
00:51:49,073 --> 00:51:51,064
سأكون صريحاً معك

413
00:51:53,593 --> 00:51:56,153
انت تعلم ايها الرجل البائس

414
00:51:57,993 --> 00:52:00,632
جميعنا لدينا اخطاء, كجميع الرجال

415
00:52:02,193 --> 00:52:04,184
و رذائل ايضاً

416
00:52:05,273 --> 00:52:07,912
ولكن في قلبي,
انا لست اسوء من اي شخص آخر

417
00:52:10,033 --> 00:52:12,501
لقد اخطأت, انا اعترف

418
00:52:13,793 --> 00:52:18,230
لأجل امها...
لا يجب ان نكون قساة للغاية معها

419
00:52:19,673 --> 00:52:22,233
عندما رزقنا بتلك الطفلة, كنا صغاراً

420
00:52:22,473 --> 00:52:26,625
انا لم افهم
زلة شباب

421
00:52:27,193 --> 00:52:28,911
مزحة.

422
00:52:30,393 --> 00:52:32,384
ولكن كلما تكبر

423
00:52:33,433 --> 00:52:37,870
تكتشف انها لم تكن مزحة
بل كانت جريمة

424
00:52:39,593 --> 00:52:40,742
تطاردك

425
00:52:44,673 --> 00:52:48,382
غباء ربما,
ولكن هذا ما يسمى بالندم

426
00:52:49,433 --> 00:52:52,550
انت تكف عن التفكير في اي شئ آخر
وتبحث..

427
00:52:53,273 --> 00:52:55,662
انت لن تعلم لكم بحثت

428
00:52:56,073 --> 00:52:59,463
لقد تفحصت وتفحصت..

429
00:53:01,553 --> 00:53:03,669
عندما اراها..

430
00:53:05,593 --> 00:53:07,948
إنها صورة لأمها

431
00:53:09,153 --> 00:53:12,828
ويالها من امرأة! كانت جميلة

432
00:53:14,273 --> 00:53:18,664
نفس لاعيون الخضراء..متجددة التغير

433
00:53:25,673 --> 00:53:26,742
ياله من عالم!

434
00:53:32,433 --> 00:53:34,583
إنه عالم صغير

435
00:53:34,833 --> 00:53:36,983
كل منا يذهب في طريقه

436
00:53:37,713 --> 00:53:41,592
ولكن العجلة تدور
ونعود من حيث بدأنا

437
00:53:44,193 --> 00:53:46,309
إنه واجبي ان اتدخل

438
00:53:46,873 --> 00:53:49,433
واجبك؟ واجب!

439
00:53:49,913 --> 00:53:54,031
سامحني ولكني اريد شئ واحد فقط:
سعادة البنت

440
00:53:54,273 --> 00:53:57,071
إنه رد فعل بسيط وطبيعي

441
00:53:59,473 --> 00:54:01,828
وبصراحة,

442
00:54:03,193 --> 00:54:05,070
إنها لن تكون سعيدة معك

443
00:54:05,393 --> 00:54:08,430
انت تمزح!
ليس هناك كلمة بديلة لذلك!

444
00:54:10,393 --> 00:54:13,032
تلعب دور الأب!

445
00:54:13,353 --> 00:54:15,105
يال الوقاحة.

446
00:54:16,153 --> 00:54:21,625
لقد ترك ابنته,
وبعد 20 سنة, عاد مرة آخرى

447
00:54:21,953 --> 00:54:27,186
والدموع في عينيه..
ليفعل ماذا, انا اسألك؟ لكي يعظنا

448
00:54:27,593 --> 00:54:29,390
يالها من مزحة!

449
00:54:29,873 --> 00:54:31,352
اسمع...

450
00:54:33,273 --> 00:54:36,743
سأخبرك بشئ ما: لقد اتيت من ملجئ ايتام ايضاً

451
00:54:37,953 --> 00:54:40,945
وإن كانت لدى ابى او امى الجرأة كي يعظوني

452
00:54:41,193 --> 00:54:42,865
سأخبرهم بأن يذهبوا بعيداً

453
00:54:43,273 --> 00:54:46,310
على اي حال, فيما يخصني ذلك؟

454
00:54:46,553 --> 00:54:49,386
انا احب فرانسوا, اتسمعني؟

455
00:54:50,553 --> 00:54:52,544
ما قولك في ذلك؟

456
00:54:54,913 --> 00:54:56,744
- اتفعل؟
- نعم

457
00:54:57,833 --> 00:55:00,028
- و هي؟
- لا تقلق

458
00:55:00,633 --> 00:55:03,193
في النهاية, يا عزيزي, فكر..

459
00:55:04,553 --> 00:55:08,546
انا لدي الحق لأعرف بالضبط ما يدور بينكما

460
00:55:08,953 --> 00:55:10,466
الحق!

461
00:55:10,833 --> 00:55:13,552
لقد مللت منك

462
00:55:13,793 --> 00:55:16,432
ما الذي تأمله؟

463
00:55:16,833 --> 00:55:18,983
اخبرني بذلك...

464
00:55:19,953 --> 00:55:22,831
لن تفعل..لن تأمل اي شئ..

465
00:55:23,473 --> 00:55:25,031
ليس فرانسوا

466
00:55:27,273 --> 00:55:29,264
انا مسؤول عنها

467
00:55:31,073 --> 00:55:34,588
انت لا تملك مال ولا مستقبل

468
00:55:34,873 --> 00:55:35,908
وصحتك ليست على ما يرام

469
00:55:36,153 --> 00:55:39,031
انت تعمل عمل غير صحي

470
00:55:39,273 --> 00:55:42,663
ماذا؟ ماذا قلت؟

471
00:55:43,193 --> 00:55:45,991
انت محظوظ انك والدها!
الآن اسمع.

472
00:55:46,233 --> 00:55:49,464
انهض واذهب..اذهب بهدوء

473
00:55:49,873 --> 00:55:52,706
انهض بسرعة. فهمتني؟

474
00:56:36,409 --> 00:56:37,967
- هذا غريب
- ماذا؟

475
00:56:38,209 --> 00:56:40,848
نحن نلتقي كل يوم,
لكنك تعيش معها.

476
00:56:41,089 --> 00:56:43,319
انت تعلمين. انا لا اعيش معها

477
00:56:43,569 --> 00:56:46,208
- إنه نفس الشئ
- لا على الإطلاق

478
00:56:52,369 --> 00:56:54,360
اتحب كلارا؟

479
00:56:56,089 --> 00:56:58,728
لا, انا اريد ان اعيش معك

480
00:56:58,969 --> 00:57:02,882
اترغبين بذلك؟ سوف نكون سعداء...

481
00:57:04,529 --> 00:57:06,599
لكنك تعلمين, هنالك..

482
00:57:08,169 --> 00:57:10,729
شئ ما يقلقني

483
00:57:11,929 --> 00:57:13,760
او شخص ما

484
00:57:14,089 --> 00:57:15,568
شخص ما؟

485
00:57:16,289 --> 00:57:19,122
انت تعلمين عمن اتحدث

486
00:57:19,369 --> 00:57:21,724
ألازلت غيوراً؟

487
00:57:21,969 --> 00:57:24,437
إنها ليست الغيرة

488
00:57:24,729 --> 00:57:28,085
انا اعلم لاآن من هو,
ولكن كان يجب ان تخبريني

489
00:57:28,329 --> 00:57:30,524
- ماذا؟
- انه والدك

490
00:57:30,769 --> 00:57:33,727
والدي! ولكنه ليس والدي

491
00:57:35,689 --> 00:57:37,725
- هو ليس والدك؟
- لا

492
00:57:38,849 --> 00:57:42,762
إنه يحب إختلاق القصص

493
00:57:45,489 --> 00:57:49,528
لابد أنك سمعتي قصته

494
00:57:49,769 --> 00:57:52,841
إنه مجنون! ماذا يريد؟

495
00:57:53,289 --> 00:57:56,486
ولماذا تواصلين رؤيته؟

496
00:57:56,729 --> 00:58:00,768
لقد اخبرتك, لقد كان طيباً معي

497
00:58:01,969 --> 00:58:05,848
الوحيد الذي كان طيباً معي
حتى قابلتك

498
00:58:06,089 --> 00:58:10,162
إنه يحضر لي الهدايا ويكتب لي

499
00:58:10,409 --> 00:58:12,639
الجوابات المصورة

500
00:58:13,649 --> 00:58:16,038
لقد سافر وهو يعرف الكثير

501
00:58:16,289 --> 00:58:19,406
إنه يعرف كل شئ

502
00:58:20,329 --> 00:58:23,366
إنه معاق وكاذب!
إنه يشعرني بالإشمئزاز

503
00:58:23,609 --> 00:58:27,318
إن سمعتيه يقول:
إبنتي هذه وابنتي تلك..

504
00:58:27,569 --> 00:58:30,003
انا اخبرك, انه مجنون

505
00:58:31,129 --> 00:58:33,484
لن اراه ثانية إن كانت هذه رغبتك

506
00:58:35,049 --> 00:58:36,323
حقاً؟

507
00:58:39,769 --> 00:58:42,078
وانا لن ارى كلارا ثانية

508
00:58:42,329 --> 00:58:45,446
ألا تكرهين الرجل الذي يكذب دائماً؟

509
00:58:45,689 --> 00:58:49,125
نجن جميعاً نكذب, حتى انا

510
00:58:49,849 --> 00:58:53,205
ستكون كذبة إن قلت العكس

511
00:58:53,489 --> 00:58:55,286
انا لا احب الكاذبين

512
00:58:55,529 --> 00:58:57,565
انا لست بكذابة

513
00:58:58,009 --> 00:59:00,204
انا احبك, لذا انت لا يجب ان تكوني كذلك

514
00:59:20,409 --> 00:59:22,286
إن المكان جميل هنا

515
00:59:23,649 --> 00:59:25,605
- اتذكر ما قلت؟
- ماذا؟

516
00:59:25,849 --> 00:59:28,602
اننا سوف نقطف زهور اليلك في عيد الفصح

517
00:59:31,969 --> 00:59:34,244
ألا تملكين ما يكفي من الزهور هنا؟

518
00:59:34,809 --> 00:59:38,245
إنها نباتات منزلية
ليست كنباتات البلدة

519
00:59:38,849 --> 00:59:41,841
البلدة جميلة للغاية

520
00:59:48,609 --> 00:59:50,440
انا احبك فعلاً

521
00:59:52,249 --> 00:59:54,365
انتي لطيفة للغاية

522
00:59:55,129 --> 00:59:58,280
لطيفة جداً, كحيوان صغير

523
00:59:59,489 --> 01:00:01,684
اول مرة رأيتك,

524
01:00:02,889 --> 01:00:05,357
عرفت ما هو معنى السعادة

525
01:00:06,089 --> 01:00:07,204
انا احبك

526
01:00:07,769 --> 01:00:09,885
إنه لمجميل منك ان تقول ذلك

527
01:00:10,969 --> 01:00:14,848
احياناً عندما اكون وحيدة,
افكر في الحب ايضاً

528
01:00:15,089 --> 01:00:18,081
واني سعيدة واشعر وكأني اضحك

529
01:00:18,729 --> 01:00:22,517
ولكن عندما استمع إليك الآن
انا سعيدة

530
01:00:23,689 --> 01:00:26,408
رغم اني اريد ان ابكي

531
01:00:27,889 --> 01:00:30,244
انا لا افهم ذلك

532
01:00:31,169 --> 01:00:32,488
انا لا احب الألم

533
01:00:32,769 --> 01:00:35,966
الألم؟ وهل تظنين اني احبه؟

534
01:00:36,809 --> 01:00:39,277
ولكن نحن الاثنين سنكون سعداء

535
01:00:39,769 --> 01:00:42,329
انا لم اكن سعيداً من قبل

536
01:00:42,569 --> 01:00:44,924
عندما كنت وحيداً, لم اكن اهتم

537
01:00:45,169 --> 01:00:47,000
لقد كنت دائماً سئ الحظ

538
01:00:47,409 --> 01:00:49,365
سئ الحظ من جميع النواحي

539
01:00:51,929 --> 01:00:55,558
حالما احصل على قبعة جديدة
تحب الرياح وتطيرها..وتضيع

540
01:00:55,809 --> 01:00:57,640
نفس القصة القديمة

541
01:00:58,529 --> 01:01:02,283
العطالة, فرص لأعمال رديئة
الاعمال التي يجب ان اقوم بها

542
01:01:02,649 --> 01:01:06,722
كل انواع الاعمال, جميعها متشابهة,
نرش الطلاء

543
01:01:07,089 --> 01:01:09,728
هذا سئ جداً لك

544
01:01:10,009 --> 01:01:11,442
إنه مثل تفجير الرمال

545
01:01:12,169 --> 01:01:15,798
بعد القليل من الوقت, يجب ان استسلم

546
01:01:16,249 --> 01:01:19,047
الامور كانت تسير بشكل سئ
وقد استقريت على نفسي

547
01:01:20,569 --> 01:01:23,208
لقد كان الامر يشبه إنتظار الترام تحت المطر

548
01:01:23,449 --> 01:01:26,168
إنه لا يتوقف..انه يستمر في الهطول

549
01:01:26,409 --> 01:01:29,242
كذلك الثاني والثالث

550
01:01:29,489 --> 01:01:33,448
وانت تقفين هناك, منتظرة

551
01:01:34,129 --> 01:01:36,085
كالحمقاء

552
01:01:41,089 --> 01:01:43,205
ولكن الآن, انا لدي انت

553
01:01:45,369 --> 01:01:47,678
تريد ان تحتفظ بي دائماً؟

554
01:01:48,969 --> 01:01:50,607
بالتأكيد

555
01:02:02,089 --> 01:02:03,602
هل تحبيني؟

556
01:02:11,729 --> 01:02:13,560
هذه صورتي 

557
01:02:14,929 --> 01:02:18,604
انا اهتم بها حقاً, ودائماً ارتديها

558
01:02:19,329 --> 01:02:20,921
هل تحبيني؟

559
01:02:24,409 --> 01:02:25,922
نعم, انا احبك

560
01:02:37,289 --> 01:02:39,962
ليس هناك ما يمكن شرحه

561
01:02:40,449 --> 01:02:42,963
لقد علمت بذلك عندما دخلت

562
01:02:43,249 --> 01:02:46,241
لقد كنت تشبه الحانوتي

563
01:02:46,489 --> 01:02:49,401
انا لست في مزاج للنكات

564
01:02:49,649 --> 01:02:50,877
ماذا عني؟

565
01:02:51,889 --> 01:02:53,880
لكنها ليست مأساة

566
01:02:55,409 --> 01:02:57,365
لحسن الحظ اننا لسنا واقعين في الحب

567
01:02:57,609 --> 01:03:01,648
إن كنا كذلك وعلينا ان ننفصل,
ذلك سيكون مؤسفاً

568
01:03:03,689 --> 01:03:06,044
- انت غاضبة؟
- لماذا؟

569
01:03:06,289 --> 01:03:10,441
لقد كنت سعيدة للغاية معك,
لم اكن اريد لهذا ان ينتهي

570
01:03:10,689 --> 01:03:13,726
لكني عشت هنا, وانت عشت هناك

571
01:03:14,489 --> 01:03:16,081
لقد كنا بعيدين عند بعضنا

572
01:03:18,529 --> 01:03:20,565
لا تكن متجهماً هكذا

573
01:03:20,809 --> 01:03:22,845
انا لست متجهماً

574
01:03:23,089 --> 01:03:27,128
انت كذلك! انت تفكر اني 
اريد ان اتركك

575
01:03:29,289 --> 01:03:32,201
يالك من حساس

576
01:03:34,289 --> 01:03:36,644
انت تجعلني اضحك

577
01:03:49,089 --> 01:03:50,807
ماذا ستفعلين الآن؟

578
01:03:51,049 --> 01:03:55,088
سأبحث عن وظيفة
اعرف اشخاص في العمل

579
01:03:55,929 --> 01:03:58,568
لقد عملت مرة مع مدرب كلاب بحر

580
01:03:58,809 --> 01:04:00,322
هل كلاب البحر جميلة؟

581
01:04:01,049 --> 01:04:04,166
المدرب كان جيداً ايضاً..بالنسبة لي

582
01:04:04,529 --> 01:04:07,202
لقد كان وحشياً مع كلاب البحر

583
01:04:07,609 --> 01:04:09,839
لقد تركته كي انضم الي فالانتين

584
01:04:10,409 --> 01:04:12,843
لقد استخدم طرق لطيفة

585
01:04:13,329 --> 01:04:16,844
لقد درب كلب في 3 ايام
هل تعرف كيف ذلك؟

586
01:04:19,369 --> 01:04:22,406
لقد حلق شعر يده

587
01:04:23,129 --> 01:04:25,404
ثم احرف الجلد بمكواه

588
01:04:26,809 --> 01:04:30,484
ثم اثناء التمثيل,
ازاد جرحه بإستخدام السوط

589
01:04:31,009 --> 01:04:34,206
يكفي! إنه مقرف! ومجنون!

590
01:04:34,609 --> 01:04:38,522
إنه ليس بمجنون
إنه متعفن, كالفاكهة المتعفنة

591
01:04:39,369 --> 01:04:41,121
هو يعلم بذلك

592
01:04:41,369 --> 01:04:44,088
لذلك هو يجرح الآخرين, كتعزية لنفسه

593
01:04:44,769 --> 01:04:46,964
لقد دمر شئ بداخلي ايضاً

594
01:04:47,329 --> 01:04:49,797
Still, I mustn't grumble.

595
01:04:50,569 --> 01:04:53,481
لقد حظيت بـ راحة معك, راحة شافية

596
01:04:54,689 --> 01:04:57,408
انا لم ارد ان اجرحك

597
01:04:57,929 --> 01:05:01,524
ان اريدك ان تتذكريني كصديق

598
01:05:01,769 --> 01:05:03,122
انا لن انساك

599
01:05:03,849 --> 01:05:07,125
إن كنت استطيع, كنت سأنساك بسرعة

600
01:05:07,769 --> 01:05:10,681
ذكريات..

601
01:05:11,289 --> 01:05:14,326
هل ابدو كمن تعيش على الذكريات؟

602
01:05:15,889 --> 01:05:18,449
ولكني سأعطيك شيئاً

603
01:05:20,769 --> 01:05:23,522
هذية كي تتذكرني بها

604
01:05:36,169 --> 01:05:36,965
ماذا؟

605
01:05:37,249 --> 01:05:39,638
فالنتين قد اعطاها  لي, مندهش؟

606
01:05:43,289 --> 01:05:45,120
لديه مخزون منها

607
01:05:45,369 --> 01:05:48,202
لقد اخذتهم كي اعله يشتري المزيد منها

608
01:05:48,449 --> 01:05:51,043
تريد ان تراهم؟ لا شئ اسهل من ذلك!

609
01:05:51,289 --> 01:05:53,962
إنها سبق! صفقة!

610
01:05:55,609 --> 01:05:58,726
إنها اشياء جميلة من ايطاليا

611
01:06:02,289 --> 01:06:04,325
هنا..انظر

612
01:06:04,849 --> 01:06:06,328
اليسوا رائعين؟

613
01:06:07,689 --> 01:06:09,441
كل عشيقاته يأخذن واحدة

614
01:06:12,049 --> 01:06:14,927
إنها تملك واحدة ايضاً, اليس كذلك؟

615
01:08:47,929 --> 01:08:51,717
الي ماذا تحدق؟
ماذا تنتظرون جميعاً؟

616
01:08:53,529 --> 01:08:54,117
هل جن جنونه؟

617
01:08:54,769 --> 01:08:55,724
سوف يقفز

618
01:08:55,969 --> 01:08:58,164
- ما الامر؟
- إنه عند الشباك

619
01:08:58,409 --> 01:08:59,319
ماذا؟

620
01:08:59,649 --> 01:09:03,119
انا لست مجنون
ماذا تنتظرون؟

621
01:09:03,809 --> 01:09:05,879
تنتظرون مني ان اقفز؟

622
01:09:07,169 --> 01:09:09,683
إهتمام بالجريمة

623
01:09:09,929 --> 01:09:12,489
انا مجرم, اجل

624
01:09:12,729 --> 01:09:15,960
ولكنكم يمكن ان تقابلوا قتلة في الشوارع..وفي كل مكان!

625
01:09:16,209 --> 01:09:19,246
الكل يقتل الكل

626
01:09:19,489 --> 01:09:23,038
إنهم يقتلون بدرجات فحسب
لذلك لا احد يلاحظ

627
01:09:23,289 --> 01:09:26,281
كالرمال التي يتسلل إليك

628
01:09:26,729 --> 01:09:27,923
اذهبوا بعيداً!

629
01:09:28,209 --> 01:09:31,485
اذهبوا للبيت واقرأوا عنه في الصحف

630
01:09:31,729 --> 01:09:34,084
إنها ستكون في المطبعة الآن

631
01:09:34,369 --> 01:09:36,405
ستقرأون عنها وستصدقون ما تقرأون

632
01:09:37,249 --> 01:09:41,367
ماذا تفعل الصحف غير ذلك؟
إنها تعلم شئ

633
01:09:41,609 --> 01:09:43,440
اذهبوا, وإلا ستصابون بالبرد

634
01:09:43,689 --> 01:09:44,519
انصرفوا!

635
01:09:46,089 --> 01:09:47,078
اتركوني وحيداً

636
01:09:47,369 --> 01:09:48,802
اتسمعون؟ وحيداً

637
01:09:49,529 --> 01:09:52,123
كل ما اريد هو ان اُترك في سلام

638
01:10:01,649 --> 01:10:02,968
انا متعب للغاية..

639
01:10:05,649 --> 01:10:08,800
انا لا اثق في اي شخص بعد الآن
كل شئ إنتهى

640
01:10:09,049 --> 01:10:11,244
إستسلم يا فرانسوا!

641
01:10:11,609 --> 01:10:14,123
غيرك قتلوا وهم لايزالوا على قيد الحياة

642
01:10:14,369 --> 01:10:15,768
إنزل للأسفل

643
01:10:16,049 --> 01:10:20,008
اسمعوا يا اولاد!
ثمة عمل جيد سيجري الآن!

644
01:10:20,249 --> 01:10:23,958
بوقتكم الإضافي! ستذهبوا وراءه

645
01:10:24,209 --> 01:10:26,882
إنها شئ من الحظ

646
01:10:27,169 --> 01:10:29,683
فراسنوا, انزل للأسفل, هناك امل

647
01:10:30,289 --> 01:10:33,486
من يكون فرانسوا؟ انا لا اعرفه

648
01:10:33,729 --> 01:10:35,606
إنه ليس موجوداً بعد الآن

649
01:10:35,849 --> 01:10:38,647
لذا اتركوني في سلام! اذهبوا بعيداً!

650
01:10:38,969 --> 01:10:42,405
جميعنا نعرفك, انت شخص جيد!

651
01:10:42,649 --> 01:10:45,721
- لا تكن عنيداً
- سوف نقف بجانبك

652
01:10:46,049 --> 01:10:47,562
إنزل للأسفل

653
01:10:52,289 --> 01:10:55,406
- ماذا الآن؟
- سننتظر, نحن لدينا اوامر لننفذها

654
01:11:24,289 --> 01:11:26,405
افرغوا الميدان

655
01:11:50,289 --> 01:11:52,598
لقد سقطت, لابد انها رأسها اصطدم بشئ

656
01:11:52,849 --> 01:11:56,683
- لا يمكننا تركها هنا
- خذوها لغرفتي

657
01:12:00,529 --> 01:12:02,440
الي اين تذهب؟

658
01:12:02,689 --> 01:12:04,805
- إنها تتألم
- هذه ليست عيادة

659
01:12:33,369 --> 01:12:34,438
ماذا تريد؟

660
01:12:35,009 --> 01:12:38,797
يجب ان اتكلم معك, رجل لرجل

661
01:12:39,329 --> 01:12:40,079
لست مهتماً

662
01:12:41,649 --> 01:12:42,445
لست مهتماً!

663
01:12:42,849 --> 01:12:45,409
لن اذهب حتى تسمعني

664
01:12:45,649 --> 01:12:48,004
اخرج من هنا

665
01:12:48,249 --> 01:12:50,558
فرانسوا لن تراني مرة آخرى

666
01:12:51,609 --> 01:12:54,601
انا اعلمك انك اخبرتها بكلامي

667
01:12:54,849 --> 01:12:56,646
إذا لماذا تسألني؟

668
01:12:57,169 --> 01:13:00,639
انا اعرف كل شئ
لا يمكنك إخفاء شئ عني

669
01:13:02,009 --> 01:13:06,127
- انت محظوظ
- انا..انا؟

670
01:13:07,049 --> 01:13:09,438
مغشوش..بضاعة ضاحكة

671
01:13:10,769 --> 01:13:12,487
يالك من رجل محظوظ!

672
01:13:12,729 --> 01:13:15,368
انت حظيت ببعض الضحكات مع كلارا

673
01:13:16,169 --> 01:13:19,366
انا لا اهتم, انا لا املك كبرياء مزيف

674
01:13:20,489 --> 01:13:23,640
لكن الي ماذا تنوى مع فرانسوا؟

675
01:13:24,169 --> 01:13:26,080
لا تبدأ في ذلك ثانية

676
01:13:26,329 --> 01:13:30,641
لقد لعبت دور الاب مرة حتى الآن
الميلودراما تشعرني بالملل

677
01:13:30,889 --> 01:13:32,845
لقد كنت على وشك الذهاب للفراش

678
01:13:33,089 --> 01:13:35,205
انا اعمل طوال اليوم وكل يوم, اترى؟

679
01:13:35,449 --> 01:13:37,883
لذلك اضبط المنبه, واذهب للفراش

680
01:13:38,129 --> 01:13:41,599
وغداً ابدأ مرة آخرى
الآن, اخرج

681
01:13:41,849 --> 01:13:43,805
اخرج

682
01:13:44,049 --> 01:13:46,688
- انا غير سعيد
- من يهتم؟

683
01:13:47,369 --> 01:13:51,362
الرجال بإمكانهم التحدث لبعضهم
ولكنك لسن بإنسان

684
01:13:51,809 --> 01:13:54,277
- ألست كذلك؟
- لا, لست كذلك

685
01:13:57,449 --> 01:14:00,600
لقد كنت اغازلها البارحة

686
01:14:01,369 --> 01:14:03,280
انا لست والدها

687
01:14:04,889 --> 01:14:06,607
هل انت مصدوم؟

688
01:14:06,849 --> 01:14:08,202
انت غاضب!

689
01:14:09,369 --> 01:14:11,837
انا املك خيال, انا شخص حالم

690
01:14:12,089 --> 01:14:14,808
انا اخترع بالضبط ما اشاء

691
01:14:15,889 --> 01:14:17,766
لم اكن اتحمل ان...

692
01:14:18,009 --> 01:14:19,442
توقف عن التململ!

693
01:14:19,929 --> 01:14:22,397
انت تبدو كالفأر المحاصر!

694
01:14:22,649 --> 01:14:25,004
لذا قف ثابتا! قف ثابتاً! اللعنة!

695
01:14:27,289 --> 01:14:29,325
انا لم اتحرك

696
01:14:31,569 --> 01:14:32,843
هذا غريب..

697
01:14:34,329 --> 01:14:38,845
كنت اظن ان العمال ليسوا عصبيين

698
01:14:39,129 --> 01:14:40,244
اخرس!

699
01:14:41,609 --> 01:14:43,361
انت على الحافة..

700
01:14:44,569 --> 01:14:46,958
لأنك لست سهل المراس

701
01:14:50,169 --> 01:14:53,525
لأنك لا تفهم اشياء معينة 

702
01:14:55,769 --> 01:14:57,999
النساء معقدات للغاية!

703
01:14:59,409 --> 01:15:01,001
النساء غامضات للغاية!

704
01:15:01,329 --> 01:15:04,366
سأجعلك تخرس! سأجعلك!

705
01:15:04,609 --> 01:15:07,760
- انت لا تخيفني, هاه!
- اضحك بعيداً

706
01:15:08,569 --> 01:15:11,129
اذهب واضحك!

707
01:15:11,449 --> 01:15:14,202
إن رميتك بالخارج, سوف تضحك

708
01:15:14,449 --> 01:15:16,599
توقف! انت مجنون!

709
01:15:18,049 --> 01:15:22,088
سأفلتك ولكن هذه رحمة

710
01:15:28,209 --> 01:15:30,359
يال السخافة, انا اشعر بالدوار

711
01:15:30,609 --> 01:15:32,088
الدوار!

712
01:15:34,929 --> 01:15:37,284
انا اشعر بالدوار دائماً!

713
01:15:40,329 --> 01:15:44,641
كلارا محقة, انا اكبر في العمر
لا استطيع التحكم في اعصابي

714
01:15:50,769 --> 01:15:53,203
ليس سهلاً للغاية ان تقتل رجلاً

715
01:15:55,249 --> 01:15:57,080
انا اعلم شئ عن هذا

716
01:15:59,209 --> 01:16:01,120
هذا ما قد اتيت لأجله

717
01:16:14,689 --> 01:16:16,805
نعم لقد كنت اريد قتلك

718
01:16:18,129 --> 01:16:20,165
مجرد فكرة قد واتتني

719
01:16:20,969 --> 01:16:23,529
انا دائماً احصل على افكار رائعة!

720
01:16:25,289 --> 01:16:28,326
ولكني لا اتبعهم 

721
01:16:33,409 --> 01:16:35,843
انا مزحة

722
01:16:37,729 --> 01:16:39,128
شخص سئ

723
01:16:39,369 --> 01:16:41,007
اجل, انت كذلك

724
01:16:41,889 --> 01:16:45,006
قد ابكي لأجل بنسين

725
01:16:48,449 --> 01:16:50,917
يالي هذا الشخص الذي كنته

726
01:16:52,609 --> 01:16:54,679
إن كنت عرفتني في شبابي

727
01:16:54,929 --> 01:16:58,205
كنت ستحبني, الجميع كان يحبني

728
01:16:59,049 --> 01:17:02,519
انا اتوقع انك كنت مقزز كما الآن


729
01:17:03,729 --> 01:17:05,924
مقزز؟ انا؟

730
01:17:09,009 --> 01:17:10,567
مقزز!

731
01:17:11,089 --> 01:17:14,604
حسناً, لما لا؟ إن لذلك منافعه ايضاً

732
01:17:16,369 --> 01:17:17,358
انت لست كذلك!

733
01:17:18,689 --> 01:17:21,487
انت صادق
ومتقدم وموثوق

734
01:17:23,769 --> 01:17:25,885
الثقة, يالها من شئ مهم!

735
01:17:30,569 --> 01:17:32,287
هذا جميل ايضاً!

736
01:17:34,689 --> 01:17:36,520
رخيص للغاية!

737
01:17:38,169 --> 01:17:40,399
 هدية مناسبة جداً لفتاة صغيرة!

738
01:17:40,649 --> 01:17:42,321
ماذا تقصد؟

739
01:17:42,569 --> 01:17:44,639
ما الذي تريد ان تعرفه؟

740
01:17:44,889 --> 01:17:48,325
لاشئ. امسك لسانك

741
01:17:56,729 --> 01:17:59,084
إنه لشئ مضحك كيف للناس البسيطة

742
01:17:59,329 --> 01:18:01,923
افكار غريبة عن النساء

743
01:18:03,289 --> 01:18:04,688
الحب..

744
01:18:07,169 --> 01:18:08,761
الرومانسية..

745
01:18:11,369 --> 01:18:12,927
بالتأكيد إنهن يحبونك!

746
01:18:15,249 --> 01:18:17,638
إنه لمن الجميل ان تكون محبوباً, ها؟

747
01:18:19,489 --> 01:18:21,445
إنهن لا يحبونك,

748
01:18:22,569 --> 01:18:24,605
ولكني اجذبهم!

749
01:18:27,529 --> 01:18:29,679
هذا السر كله!

750
01:18:31,409 --> 01:18:34,367
وعندما جذبتها

751
01:18:35,969 --> 01:18:38,244
هي وانا..

752
01:18:38,769 --> 01:18:40,521
حماقة مني..انا اعشق الشباب!

753
01:18:43,329 --> 01:18:45,479
امهتم؟

754
01:18:46,529 --> 01:18:49,521
- اترغب بسماع المزيد؟
- ااخرس فمك, اتفهم؟

755
01:18:49,889 --> 01:18:51,720
هل ستخرس.؟

756
01:18:57,369 --> 01:18:59,041
لقد خدمت نفسك!

757
01:19:01,489 --> 01:19:03,161
وانت, ايضاً!

758
01:20:35,249 --> 01:20:37,080
جاز..

759
01:20:53,369 --> 01:20:54,563
اين هو؟

760
01:20:55,809 --> 01:20:57,800
ماذا فعلوا له؟

761
01:21:02,249 --> 01:21:03,398
انا احبك

762
01:21:04,649 --> 01:21:06,799
لل تتحرك! حاول ان تنام!

763
01:21:08,409 --> 01:21:11,321
لم يكن علي ان اقول إني احبه

764
01:21:15,209 --> 01:21:18,679
لقد تغير, لم يعد كما هو

765
01:21:21,529 --> 01:21:24,441
تلفيقات! دائماً تلفيقات!

766
01:21:26,489 --> 01:21:29,799
نحن نحب بعضنا, فرانسوا

767
01:21:30,649 --> 01:21:32,048
انا اثق بك

768
01:21:44,249 --> 01:21:45,238
لا تتكلموا بصوت عالي

769
01:21:45,649 --> 01:21:48,322
إنها مصابة بالحمة
ماذا هناك؟

770
01:21:48,729 --> 01:21:49,684
جاز..

771
01:21:52,489 --> 01:21:54,923
هم لن يخنقوه بالتأكيد؟

772
01:21:55,169 --> 01:21:57,080
لا, إنه غاز مسيل للدموع

773
01:21:58,409 --> 01:22:02,322
سوف تجعله يدمع ويكح
إنه يضايق لبعض الوقت

774
01:22:03,329 --> 01:22:05,638
والغبار قد جعله معتاداً عليه

775
01:22:14,409 --> 01:22:16,969
وماذا يهم؟

776
01:22:19,689 --> 01:22:23,682
إنه لا يحب كلارا, هذا كل شئ

777
01:22:25,209 --> 01:22:28,167
إنها لا يستطيع غير ألا يحبها

778
01:22:28,569 --> 01:22:30,127
انت تحبني, فرانسوا

779
01:22:30,809 --> 01:22:34,438
لا تجهدي نفسك, حاولي النوم

780
01:22:45,249 --> 01:22:47,126
لا يمكنني النهوض

781
01:24:18,969 --> 01:24:21,358
- اتذكرين ما قلتيه؟
- ماذا؟

782
01:24:21,609 --> 01:24:24,328
في عيد الفصح, سنذهب لقطف الليلك

783
01:26:16,169 --> 01:26:19,127
الي وزارة الشؤون الخارجية

784
01:26:19,369 --> 01:26:22,122
ترجمة Jeff_77