1
00:00:01,906 --> 00:00:49,496
:ترجمة
محمد الأمجد

2
00:01:01,631 --> 00:01:06,365
"قصة حقيقية"

3
00:02:21,393 --> 00:02:28,403
لقد وصلنا -
"!على ارتفاع 8 آلاف قدم، أحسنتم يا شباب" -

4
00:02:38,575 --> 00:02:41,477
"لك ما أردت يا (زامب)" -
!عُلِم -

5
00:02:42,111 --> 00:02:51,035
نل من هذه، وسأبتاع لك المشروبات على حسابي -
لن أذهب إلى حانة معك أيها الوسيم، فأنت قد تربك النساء هناك -

6
00:02:52,561 --> 00:02:56,988
أحضروا الكاميرات الخاصة بكم يا شباب، سأجعلها تضئ وكأننا بعيد الميلاد

7
00:02:58,682 --> 00:03:05,444
!من الطيار إلى المدفعي، لقد حان دورك -
!من المدفعي إلى الطيار، عُلِم ذلك -

8
00:03:09,090 --> 00:03:12,050
من المدفعي إلى طاقم الطائرة، تم فتح باب مخزن القنابل

9
00:03:13,603 --> 00:03:15,693
!باب مخزن القنابل مفتوح

10
00:03:24,040 --> 00:03:26,528
تبًا، نتعرض للهجوم

11
00:03:32,969 --> 00:03:34,507
!تبًا

12
00:03:44,872 --> 00:03:46,705
!هيا

13
00:03:50,893 --> 00:03:52,402
!هيا يا (زامب)

14
00:03:55,808 --> 00:03:57,561
!ها قد وجدتك

15
00:04:01,598 --> 00:04:04,472
!تم إطلاق القنابل! ، من المدفعي إلى الطيار، دورك

16
00:04:04,666 --> 00:04:05,720
"!عُلِم"

17
00:04:09,969 --> 00:04:11,746
!ها قد بدأنا

18
00:04:23,773 --> 00:04:28,161
أجل، تمامًا كعيد الميلاد

19
00:04:33,298 --> 00:04:35,481
!لقد علقت أبواب مخزن القنابل

20
00:04:37,225 --> 00:04:40,432
زمن بدء الاشتباك الساعة 10 -
"حسنًا" -

21
00:04:40,433 --> 00:04:42,753
!ها هم قادمون يا شباب، أثبطوا همّتهم -

22
00:04:52,023 --> 00:04:58,506
"عليك إغلاق هذه الأبواب يا (زامب)" -
عُلِم! ، تولى أمرهم -

23
00:04:58,793 --> 00:05:01,118
!علينا التخلص منهم

24
00:05:09,187 --> 00:05:11,001
!اقضِ عليهم يا (ميتشل)

25
00:05:29,155 --> 00:05:31,259
!ها هو قادم من أسفل

26
00:05:45,269 --> 00:05:48,294
!(جلاسمان)! ، (جلاسمان)

27
00:06:14,189 --> 00:06:17,252
أعلم، أعلم، أعلم، دعني أفحصك

28
00:06:19,078 --> 00:06:23,131
أعلم، أعلم، كن شجاعًا الآن، اتفقنا؟ ، مازلت حسن الوجه

29
00:06:23,365 --> 00:06:27,664
مازلت وسيمًا جدًا، مازلت تغيظني

30
00:06:34,668 --> 00:06:36,171
!مرحى

31
00:06:37,082 --> 00:06:38,225
أعلم ذلك

32
00:06:39,277 --> 00:06:46,098
تشجع يا صاح، تشجع، أنا هنا معك، ستبقى معنا يا (هاري)، فكّر في الوطن

33
00:06:58,974 --> 00:07:00,599
!سحقًا

34
00:07:04,410 --> 00:07:05,890
!(لويس)

35
00:07:07,174 --> 00:07:14,264
(لامبرت)، خذ هذه

36
00:07:49,201 --> 00:07:51,389
!أحسنتم صنعًا يا رفاق

37
00:07:56,548 --> 00:08:00,797
لقد تحطم كل شئ بالخلف، (فيل) -
لقد تلف النظام الهيدروليكي ولكن مازلنا نحلق -

38
00:08:01,148 --> 00:08:05,425
لقد دُمرت الصمامات يا (فيل) وهذا يعني أنه لم يعد لدينا مكابح -
كم تبعد القاعدة؟ -

39
00:08:05,821 --> 00:08:08,651
خمس ساعات، وذلك إذا قطعنا كل هذه المسافة

40
00:08:09,493 --> 00:08:13,259
ولكن مدرج الطائرات على بعد أكثر من 6 آلاف قدم
!ولكننا سنحتاج على الأقل 10 ساعات إذا لم يكن لدينا مكابح

41
00:08:23,746 --> 00:08:27,799
"لقد خلق الرب ضوئين عظيمين"

42
00:08:27,931 --> 00:08:34,730
"الضوء الساطع حتى يسيطر على النهار، والضوء الخافت حتى يسيطر على الليل"

43
00:08:35,143 --> 00:08:38,502
وهذه الأشياء، الضوء والظلام

44
00:08:38,613 --> 00:08:40,571
النهار والليل

45
00:08:41,687 --> 00:08:47,385
منفصلة عن بعضها البعض، خلق الرب كل منهما في موضعه

46
00:08:47,987 --> 00:08:54,220
"لم يُحدِث معركة بينهما فقد قال "لقد خلقت كليهما

47
00:08:55,705 --> 00:09:01,954
عليك أن تتعايش مع الليل، لا تنقم عليه

48
00:09:03,988 --> 00:09:07,576
"قال الرب "الليل أيضًا ملكي

49
00:09:07,967 --> 00:09:11,554
بعث ابنه (يسوع)، ليس من أجل شن الحروب

50
00:09:13,033 --> 00:09:16,129
ليس ليشن حرب على ذنوب الإنسان

51
00:09:17,077 --> 00:09:18,994
ولكن ليغفر لهم

52
00:09:19,530 --> 00:09:21,489
!اغفر الذنب

53
00:09:21,613 --> 00:09:23,215
!تمنى الخير للآثم

54
00:09:23,907 --> 00:09:29,367
!اقبل حقيقة الظلام! ، تعايش مع الليل

55
00:09:30,150 --> 00:09:34,251
!حب أعدائك

56
00:09:38,513 --> 00:09:40,175
!(زامبيريني)

57
00:09:46,527 --> 00:09:48,061
!توقف

58
00:10:25,098 --> 00:10:28,794
أهذه رائحة ثوم التي أشمها؟ -
ماذا تفعل أيها الدخيل؟ -

59
00:10:29,104 --> 00:10:33,075
لم لا تعود إلى (إيطاليا)؟ ، أنت وعائلك الدخيلة المجنونة

60
00:10:34,589 --> 00:10:35,925
دعه ينهض -
!انهض -

61
00:10:37,896 --> 00:10:39,522
!أبعدوه

62
00:10:48,184 --> 00:10:51,928
!ابقى منبطحًا! ، أيها الأخرق

63
00:10:57,227 --> 00:10:58,764
!أبعدوه عني

64
00:11:00,323 --> 00:11:02,990
!اهربوا! ، اهربوا

65
00:11:08,479 --> 00:11:13,415
السبب الوحيد الذي يبقيك خارج المدرسة الإصلاحية الآن هو الاحترام الذي نكنه لوالديك

66
00:11:13,684 --> 00:11:16,167
كل من في البلدة يريد زجك بالسجن

67
00:11:23,303 --> 00:11:25,294
آسف (لويسي)، فقد كان يتشاجر مجددًا

68
00:11:30,462 --> 00:11:35,926
وعثرنا على هذه، لقد قام بطلاء القنينة، إنها خمر

69
00:11:43,919 --> 00:11:44,934
لماذا؟

70
00:11:46,089 --> 00:11:48,378
لماذا تفعل ذلك؟

71
00:11:50,742 --> 00:11:52,562
لا أدري

72
00:11:54,703 --> 00:11:56,057
كيف أمكنك فعل ذلك؟

73
00:11:57,364 --> 00:11:59,308
لما تفعل هذا بعائلتك؟

74
00:11:59,544 --> 00:12:01,327
هم من الأساس يكرهوننا هنا

75
00:12:01,479 --> 00:12:03,194
!والآن أنت تفعل ذلك؟

76
00:12:03,996 --> 00:12:05,763
!أتريد أن يتم سجنك؟

77
00:12:06,122 --> 00:12:08,982
لما تستمر في ارتكاب تلك المشاكل؟

78
00:13:05,646 --> 00:13:08,724
!أرجوك، اعتني بعائلتي

79
00:13:09,911 --> 00:13:13,053
!وأرجوك، اعتني بـ(لويس) الصغير

80
00:13:47,429 --> 00:13:49,445
!هيا يا (جيمي)، أسرع

81
00:13:55,666 --> 00:13:57,630
هل هناك أحد ما بالأسفل؟

82
00:13:57,631 --> 00:13:59,381
من بالأسفل؟

83
00:14:17,288 --> 00:14:20,524
هذه حماقة -
منذ متى وأنت ذكي هكذا؟ -

84
00:14:20,740 --> 00:14:22,600
!هيا! ، أسرع

85
00:14:22,721 --> 00:14:27,450
لماذا؟ ، لا أحد يطاردني -
أنا أطاردك -

86
00:14:32,944 --> 00:14:36,011
لا أستطيع فعل ذلك يا (بيت)، فأنا لست مثلك

87
00:14:36,305 --> 00:14:41,429
فأنا نكرة، فقط دعني أكون نكرة -
عم تتحدث؟ -

88
00:14:41,648 --> 00:14:47,546
ليس بوسعي الانضمام لفريق السباق، لا أعلم حتى لما تريدني أن أفعل -
!بلي تستطيع، إذا كان شيئًا واقعيًا فبوسعك تحقيقه -

89
00:14:48,152 --> 00:14:52,031
ماذا؟ -
!إذا كان شيئًا واقعيًا فبوسعك تحقيقه -

90
00:14:52,200 --> 00:14:55,858
إما أن تتدرب وتبذل جهد أعلى من الفتيان الآخرين

91
00:14:56,006 --> 00:14:58,467
وتفوز وتتقدم عليهم

92
00:14:58,638 --> 00:15:04,005
!أو أستمر في فعل ما تفعله وسينتهي بك الحال كالمشرد بالشوارع

93
00:15:04,755 --> 00:15:09,147
تستطيع فعل ذلك يا (لويس)، عليك أن تؤمن بقدرتك فحسب

94
00:15:11,042 --> 00:15:12,931
!أنا لا أومن

95
00:15:14,919 --> 00:15:17,176
!أنا أومن

96
00:15:18,893 --> 00:15:20,349
هيا بنا

97
00:15:50,360 --> 00:15:54,797
!هيا! ، أيها الأخرق

98
00:17:13,598 --> 00:17:15,799
!هيا يا (لويس)

99
00:17:19,022 --> 00:17:24,965
يا للعجب! ، هل بوسع هذا الفتى الطيران؟ ، يطلقون عليه اسم (إعصار تورانسي)

100
00:17:42,821 --> 00:17:46,396
!هذا الفتى (زامبيريني) يركض وكأن قدمه لا تلمس أرضية الملعب قط

101
00:18:04,463 --> 00:18:06,911
!هيا! ، هيا! ، استمر في التقدم

102
00:18:14,955 --> 00:18:18,707
!هيا يا (لويس) -
أحسنت، أحسنت -

103
00:18:30,222 --> 00:18:32,809
!هيا! ، هيا! ، هيا

104
00:18:35,899 --> 00:18:39,998
(إعصار تورينسي) ينهي السباق في 4 دقائق و 21.3 ثانية

105
00:18:40,111 --> 00:18:44,133
(زامبيريني) أصبح رسميًا العداء الأسرع بين طلاب المدارس الثانوية في التاريخ الأمريكي

106
00:18:44,134 --> 00:18:48,276
أيها الناس، هذا الفتى في طريقه نحو الألعاب الأولمبية

107
00:18:48,830 --> 00:18:52,720
!لما آتي معك؟ ، فأنت لن تفوز بها -
بالتأكيد أعلم ذلك -

108
00:18:52,721 --> 00:18:59,390
،سأذهب للاستمتاع فحسب هذه المرة، سأتسابق بشكل جدي في المرة القادمة
هذه المرة مجرد تجارب للأداء

109
00:18:59,523 --> 00:19:02,497
في (طوكيو)؟ -
في (طوكيو) -

110
00:19:07,408 --> 00:19:12,045
فتى أنيق، أعتني بنفسك، اتفقنا؟

111
00:19:12,238 --> 00:19:14,129
واحظى كذلك ببعض المتعة

112
00:19:14,471 --> 00:19:18,466
وقل "مرحبا" لتلك النساء الألمانية الفاتنة نيابة عني -
تعلم أني سأفعل -

113
00:19:26,276 --> 00:19:31,524
شكرًا لك يا (بيت)، على كل شئ

114
00:19:38,757 --> 00:19:40,897
!هيا اذهب

115
00:19:41,934 --> 00:19:44,666
وداعا يا (لويس)

116
00:19:45,736 --> 00:19:47,580
!(لويس)

117
00:19:48,859 --> 00:19:57,071
!تحمّل لحظة من الألم، يعني عيش حياة أبدية من المجد"، تذكر ذلك"

118
00:20:18,237 --> 00:20:21,419
العجلات جاهزة -
حسنًا، ها نحن ذا نهبط -

119
00:20:28,904 --> 00:20:31,590
!مازلنا نتقدم بسرعة جنونية، 110 ك/ث

120
00:20:34,204 --> 00:20:35,788
اقتربنا

121
00:20:36,434 --> 00:20:40,592
!مازالت الطائرة سريعة جدًا، هيا

122
00:21:29,231 --> 00:21:32,536
حسنًا

123
00:21:35,870 --> 00:21:39,098
خُرق الإطار

124
00:22:30,852 --> 00:22:36,519
أصبحت تصلي الآن؟ -
كنت مشغولًا من قبل -

125
00:22:41,078 --> 00:22:47,468
أحيانًا تفعل أمي ذلك -
أجل، يفعل الكثير من الناس ذلك -

126
00:22:50,822 --> 00:22:54,259
هل قام بالرد عليك؟ -
أجل -

127
00:22:54,557 --> 00:23:01,960
ماذا قال؟ -
قال إن المدفعي الذي معي أخرق -

128
00:23:06,716 --> 00:23:08,175
حقًا؟

129
00:23:10,982 --> 00:23:14,431
حسنًا يا صاح

130
00:23:15,507 --> 00:23:17,824
!الآن

131
00:23:41,360 --> 00:23:47,602
!هيا يا صاح! ، استمر في التقدم

132
00:23:58,860 --> 00:24:06,594
!يا للروعة -
أنت تقترب، 4 دقائق و 12 ثانية! ، أتمنى ألا تكون بهذه السرعة أثناء ممارسة الجنس

133
00:24:08,862 --> 00:24:11,172
!يا للروعة -

134
00:24:16,510 --> 00:24:18,418
ارتدي ملابسك أيها السريع -
ماذا؟ -

135
00:24:18,631 --> 00:24:19,837
لديك مهمة -
ماذا؟ -

136
00:24:20,056 --> 00:24:24,941
ليس مهمة قتالية بل مهمة إنقاذ، الطائرة ب-24 ذهبت إلى (كانتون) ولكن لم يعودوا مطلقًا

137
00:24:25,287 --> 00:24:27,817
يبدو أن هؤلاء الفتيان قد تحطمت طائرتهم

138
00:24:27,971 --> 00:24:33,711
المحيط واسع -
أجل، وقد جلبوا لنا طاقم جديد -

139
00:24:34,789 --> 00:24:37,149
هل جلبوا لنا طائرة جديدة أيضًا؟

140
00:24:49,881 --> 00:24:53,172
هذا أشبه بالجلوس بحجرة المعيشة محاولًا التحليق بالمنزل

141
00:24:53,294 --> 00:24:56,953
لقد كانوا يقطعون أجزاء من هذه الطائرة للطائرات الأخرى، نحن محظوظون أننا مازلنا نملك محرك

142
00:24:57,155 --> 00:25:05,831
الملازم يقول أنها جديرة بالتحليق في الهواء، وأنها موثقة -
بواسطة (هيلين كيلير) -

143
00:25:15,631 --> 00:25:21,943
الكثير من المياه -
أجل، الكثير من المياه -

144
00:25:25,238 --> 00:25:28,723
(ميتشل)، حان دورك -
أجل -

145
00:25:38,203 --> 00:25:44,744
دخلت بطة إلى حانة، وكانت تسير مترنحة

146
00:25:44,960 --> 00:25:52,173
"دخلت الحانة، وقالت لساقي الحانة "هل يمكنك أن تجلب لي كريمة النعناع؟

147
00:25:57,070 --> 00:25:58,016
ما الذي يحدث هنا؟

148
00:25:58,294 --> 00:26:03,132
حسنًا، لقد تحطم المحرك الأول، والمحركات الأخرى تستهلك وقودًا أكثر

149
00:26:06,215 --> 00:26:10,825
لا أدري -
أيها المهندس، هل يمكنك أن تخرج من مقصورة الطائرة وتصلح المحرك؟ -

150
00:26:11,310 --> 00:26:12,333
ما الذي يحدث يا شباب؟

151
00:26:12,334 --> 00:26:14,809
نرسل من الراديو إلى القاعدة -
حسنًأ، أي واحد منهم؟ -

152
00:26:14,810 --> 00:26:18,415
واحد آخر إلى الجانب الأيمن -
هذا كافٍ للجانب الأيمن -

153
00:26:18,416 --> 00:26:21,386
كلا، نحتاج إلى المزيد على الجانب الأيمن -
حول كل ما لدينا إلى الجانب الأيمن -

154
00:26:23,847 --> 00:26:27,289
سحقًا! ، لقد تلف كلا المحركين على اليسار

155
00:26:27,985 --> 00:26:31,312
تحول كل شئ إلى الجانب الأيمن يا (فيل) -
أجل -

156
00:26:36,282 --> 00:26:38,146
...(فيل) -
ماذا؟ -

157
00:26:39,010 --> 00:26:43,209
...هذا -
!استعدوا للارتطام -

158
00:26:54,585 --> 00:26:55,754
!فليتخذ كل منكم موقعه

159
00:26:55,956 --> 00:26:59,911
هل هناك أحد مع الأطواف؟ -
أجل، أنا أتولى ذلك -

160
00:27:00,118 --> 00:27:04,072
!هنا (الدبور الأخضر) نحن نسقط

161
00:27:08,528 --> 00:27:12,472
!فليتأهب الجميع -
!تأهبوا -

162
00:28:17,636 --> 00:28:22,185
"بأداء مذهل، الأمريكي الأسود (جيسي أوينز)، من ولاية (أوهايو)"

163
00:28:22,186 --> 00:28:24,567
"قد تمكن من الفوز بأربعة ميداليات ذهبية في سباق الــ100 متر"

164
00:28:24,568 --> 00:28:27,827
"سباق الــ200 متر الوثب الطويل وسباق الـ400 متر هو سباق التناوب"

165
00:28:28,595 --> 00:28:34,068
التالي، سباق الــ5 آلاف متر والفريق الأمريكي"
"بقيادة محطم الأرقام القياسية (دون لاش)

166
00:28:34,069 --> 00:28:37,456
"جنبًا إلى جنب مع الوافد الجديد (لويس زامبيريني)"

167
00:29:11,375 --> 00:29:13,970
"انتهى بالفعل العدائون من 3 جولات من السباق"

168
00:29:13,971 --> 00:29:17,659
"والأمريكي (دون لاش) والفنلنديان (سالمينان) و (هوكيرت) في المقدمة"

169
00:29:18,003 --> 00:29:21,478
"الفنلنديون دئمًا هم الأفضل في مثل هذه السباقات الطويلة"

170
00:29:24,448 --> 00:29:27,754
"وفي المجموعة الثانية الأمريكي (لويس زامبيريني)"

171
00:29:34,741 --> 00:29:39,768
"الفنلنديون (هوكيرت) و(لايتينان) و(سالمينان) يتقدمون بسرعة كبيرة دون توقف"

172
00:29:39,923 --> 00:29:44,468
"و(زامبيريني) بدأ يبتعد كثيرًا، متأخرًا في الخلف"

173
00:30:02,624 --> 00:30:07,488
"وصلنا للجولة الثامنة، مازال الفنلنديون في مقدمة السباق عن طريق (سالمينان)"

174
00:30:07,712 --> 00:30:09,442
!هيا يا (لويس)

175
00:30:12,052 --> 00:30:14,750
"!هيا يا (لويس)"

176
00:30:22,709 --> 00:30:26,065
"وها هى ذي الجولة الأخيرة والأمور تبدو تحت السيطرة"

177
00:30:26,066 --> 00:30:30,870
"يبدو أن (دون لاش) لن يجلب ميدالية أخرى إلى (الولايات المتحدة)"

178
00:30:34,456 --> 00:30:37,873
"!يبدو أن هناك بعض التحركات في الخلف"

179
00:30:38,880 --> 00:30:43,331
"نعم هذا (زامبيريني) يتقدم على النرويجي (يوهانسين)"

180
00:30:47,552 --> 00:30:52,612
"!يبدو وكأنه كان يخزن بعض البنزين، أنه يبذل جهدًا عاليًا حقًا"

181
00:30:56,078 --> 00:30:59,980
(هوكيرت) و(لايتينان) سيكونوا في المركز الأول"
"!والثاني ولكن انظر إلى هذا الــ(زامبيريني)

182
00:31:00,466 --> 00:31:03,297
"لقد اقترب من (دون لاش)"

183
00:31:05,022 --> 00:31:08,391
"حسنًا، الأمريكي (دون لاش) لن يكون هو المتقدم على الأمريكيين بالسباق"

184
00:31:08,392 --> 00:31:13,510
"!أنه فتى المدرسة الثانوية (زامبيريني)، يتقدم على محطم الأرقام القياسية"

185
00:31:14,191 --> 00:31:18,769
"!لم أر ذلك! ، لم أر ذلك"

186
00:31:22,898 --> 00:31:26,893
كانت هذه الجولة الأخيرة أيها المشاهدون، كان"
"الرقم القياسي لها هو انهائها في 69.2 ثانية

187
00:31:27,148 --> 00:31:34,100
(زامبيريني) أنهى الجولة الأخيرة في 56 ثانية! ، دعني"
"أخبركم أن هذا الرقم القياسي سيبقى لفترة من الوقت

188
00:33:51,740 --> 00:33:55,598
حسنًا (فيل)، اقفز على الطوف

189
00:33:56,781 --> 00:33:59,867
عند العدد 3 ... 2، 3

190
00:34:07,390 --> 00:34:10,100
حسنًا، حسنًا

191
00:34:40,018 --> 00:34:42,884
حسنًا، ها أنت ذا

192
00:34:55,462 --> 00:34:57,929
(جلاسمان) لم ينج

193
00:35:01,227 --> 00:35:04,797
(كاب) لم ينج -
!توقف عن التفكير في ذلك يا (ماك) -

194
00:35:10,209 --> 00:35:13,464
سنموت -
كلا، لن نموت يا (ماك) -

195
00:35:16,402 --> 00:35:19,949
إنهم لا يعرفون أين نحن -
سوف يجدونا -

196
00:35:20,795 --> 00:35:25,406
!لن يرونا أبدًا -
!قل له أن يصمت -

197
00:35:27,045 --> 00:35:28,905
!اصمت يا (ماك) -
سنموت هنا -

198
00:35:28,906 --> 00:35:31,261
!بربك يا (ماك)، اصمت

199
00:35:44,446 --> 00:35:54,287
انظر (ماك)، شوكولاتة، قطعة فقط في المساء وقطعة في الصباح، اتفقنا؟

200
00:35:57,381 --> 00:36:02,631
(ماك)، رشفتان فقط أو ثلاثة في اليوم، اتفقنا؟

201
00:36:03,710 --> 00:36:06,099
هكذا يمكن أن تدوم

202
00:36:13,457 --> 00:36:21,170
(زامب)، (زامب) -
نعم، نعم، نعم يا (فيل) -

203
00:36:24,473 --> 00:36:31,547
أنا سعيد أنك أنت من نجا -
وأنا أيضًا سعيد أنه أنا من نجا -

204
00:37:02,009 --> 00:37:04,174
ما كان ذلك؟

205
00:37:44,942 --> 00:37:48,620
!(ماك)، (ماك)، (ماك)، أحضر الشعلات الحرارية يا (ماك)

206
00:37:50,238 --> 00:37:53,265
!مرحبا -
!مرحبا -

207
00:37:54,795 --> 00:37:57,998
!مرحبا

208
00:37:58,543 --> 00:38:00,697
!مرحبا -
!مرحبا -

209
00:38:01,199 --> 00:38:06,313
!هنا بالأسفل -
!استديروا -

210
00:38:10,644 --> 00:38:15,433
!أيها الحمقى! ، استديروا

211
00:38:51,198 --> 00:38:53,739
لما فعلت هذا يا (ماك)؟

212
00:38:57,120 --> 00:39:02,224
هذا لا يهم -
!هذا لا يهم؟!! ، هذا لا يهم؟ -

213
00:39:07,993 --> 00:39:10,769
!هذا لا يهم

214
00:39:24,826 --> 00:39:29,427
"اليوم الــ3"

215
00:40:37,381 --> 00:40:38,847
!رباه

216
00:40:42,599 --> 00:40:45,288
!أمسكها يا (ماك)، أمسكها

217
00:41:00,387 --> 00:41:08,077
لا أظن أني أستطيع فعل ذلك -
يجب علينا المحاولة -

218
00:41:19,570 --> 00:41:22,076
كان علينا المحاولة

219
00:41:23,896 --> 00:41:29,607
أتعرفون؟ ، ربما لا يكون السمك بهذا السوء

220
00:41:43,294 --> 00:41:45,838
!يا للعجب -
حقًا؟ -

221
00:41:45,839 --> 00:41:46,839
هل تمكنت منها؟ -
أجل -

222
00:41:50,066 --> 00:41:52,535
!أحسنت صنعًا يا (فيل)

223
00:42:08,569 --> 00:42:14,693
!تعال هنا يا (ماك) -
!تعال -

224
00:42:17,464 --> 00:42:18,759
حسنًا

225
00:42:20,708 --> 00:42:23,055
!وجبة شهية

226
00:42:32,782 --> 00:42:34,190
أهى لذيذة؟

227
00:42:40,490 --> 00:42:48,038
!هكذا يأكل اليابانيون السمك، نيئ -
إذا سألتني عن رأيي، لا يسمى طعام حتى تطهيه -

228
00:42:48,183 --> 00:42:52,777
مع القليل من الليمون، والقليل من الثوم

229
00:42:53,467 --> 00:42:56,819
عندما نعود إلى وطننا ، تعالوا إلى منزلي وستحضر أمي لكم الطعام

230
00:42:57,424 --> 00:43:02,087
هل تتذكرون تلك القصة في مجلة (لايف)؟ ، حول (إيدي ريكينباكر)؟

231
00:43:03,658 --> 00:43:10,388
هو والطاقم الذي معه نفد منهم الوقود في جوف المحيط، ظلوا عالقين بالطوف لمدة 24 يومًا

232
00:43:11,870 --> 00:43:15,308
لمدة 24 يومًا -
ولكنهم نجوا، صحيح؟ -

233
00:43:16,043 --> 00:43:22,588
أجل، أصاب معظمهم الجنون، ولكنهم نجوا

234
00:43:25,385 --> 00:43:29,845
علينا الاستمرار في التحدث، علينا أن نبقي عقولنا متيقظة

235
00:43:30,802 --> 00:43:35,338
سأقول لك ما الذي سيعجبك أيضًا، (النيوكي) التي تصنعها أمي

236
00:43:35,465 --> 00:43:38,189
!إيطاليون -
...لا أحد -

237
00:43:38,984 --> 00:43:42,378
لا أحد يستطيع تحضير (النيوكي) أفضل منها

238
00:43:45,315 --> 00:43:49,202
خفيفة جدًا، مثل السحاب

239
00:43:50,712 --> 00:43:56,264
في البداية، تصنع العجين من دقيق ناصع البياض

240
00:43:56,265 --> 00:43:59,213
ناصع البياض كمسحوق التلك

241
00:44:03,124 --> 00:44:06,428
ثم تضيف العديد من البيض، ربما 12

242
00:44:10,300 --> 00:44:12,152
ثم تخلطهم معًا يا (ماك)

243
00:44:15,291 --> 00:44:17,112
تخلطهم معًا

244
00:44:18,826 --> 00:44:21,249
ثم تبدأ بسكبهم ببطئ

245
00:44:54,864 --> 00:44:59,657
"اليوم الــ18"

246
00:45:34,726 --> 00:45:38,327
أتعتقد أن الرب خلق النجوم يا (فيل)؟

247
00:45:41,484 --> 00:45:43,565
أجل، أعتقد

248
00:45:45,408 --> 00:45:48,856
إذًا نحن نعتقد أن هناك حكمة ما عظيمة لذلك؟

249
00:45:49,491 --> 00:45:52,425
لما نحن نعيش بينما يموت الآخرون؟

250
00:45:54,970 --> 00:45:57,371
لما نحن هنا الآن؟

251
00:45:58,456 --> 00:46:05,058
الحكمة هى، أن تستمر في حياتك وتبذل كل ما في وسعك

252
00:46:06,947 --> 00:46:10,825
تحاول أن تحظى ببعض المتعة في طريقك

253
00:46:13,976 --> 00:46:16,422
ويومًا ما ينتهي كل شئ

254
00:46:17,214 --> 00:46:25,182
تستيقظ، فتجد ملاكًا جالسًا على حافة سريرك

255
00:46:25,484 --> 00:46:37,243
"...يقول الملاك: "حسنًا، بوسعك الآن أن تسألني كل تلك الأسئلة الغبية

256
00:46:39,242 --> 00:46:42,223
"لأنني أملك الإجابات كلها"

257
00:46:43,526 --> 00:46:53,050
أهذا ما تؤمن به؟ -
أجل، هذا ما أومن به -

258
00:47:22,113 --> 00:47:32,210
!إذا نجيتني من هذا، إذا استجبت لدعائي، أقسم أني سأكرس حياتي كلها لك

259
00:47:35,881 --> 00:47:38,211
سأنفذ كل ما تأمرنا به

260
00:47:43,245 --> 00:47:45,528
!أرجوك

261
00:49:19,286 --> 00:49:23,222
!ها قد بدأنا! ، ها قد بدأنا! ، ها قد بدأنا

262
00:49:24,195 --> 00:49:26,018
تمكنت منها

263
00:49:58,818 --> 00:50:03,606
"اليوم الــ27"

264
00:50:13,764 --> 00:50:21,688
كيف حالها؟ -
لقد تعفنت، الضمادة وليس رأسك -

265
00:50:24,292 --> 00:50:29,770
لقد حطمنا رقم (ريكينباكر) القياسي منذ 4 أيام

266
00:50:31,094 --> 00:50:36,306
هل تحسب الوقت؟ -
أجل -

267
00:51:52,278 --> 00:51:54,241
!مرحبا

268
00:51:58,207 --> 00:52:03,261
يا إلهي! ، مرحبا

269
00:52:06,921 --> 00:52:09,377
!مرحبا

270
00:52:58,914 --> 00:53:02,589
!ابتعدوا عن هنا يا رفاق! ، ابتعدوا

271
00:53:52,400 --> 00:53:55,582
!(ماك) -
مازلت حي، مازلت حي -

272
00:53:55,583 --> 00:54:02,242
!(فيل) -
إذا كان اليابانيون بهذا السوء فمن الممكن أن نفوز بهذه الحرب -

273
00:54:27,757 --> 00:54:29,577
!(فيل)

274
00:55:36,077 --> 00:55:39,107
أرأيت ذلك الهجوم المباغت يا (ماك)؟

275
00:55:43,412 --> 00:55:47,837
هبط على هذا الشئ مثل قاذفة الانقضاض

276
00:55:49,422 --> 00:55:52,384
لم تعد تخيفني أسماك القرش تلك

277
00:55:53,749 --> 00:55:56,806
لقد أنقذ مؤخرتك النحيفة

278
00:56:07,185 --> 00:56:09,726
لعام 1937

279
00:56:09,821 --> 00:56:12,241
أفضل لاعب بالموسم لرياضة البيسبول

280
00:56:16,644 --> 00:56:19,652
الفتى من (ديترويت)

281
00:56:20,249 --> 00:56:21,925
يفوز بها

282
00:56:27,112 --> 00:56:29,452
(ماك)، اشترك باللعبة

283
00:56:36,567 --> 00:56:38,003
!(ماك)

284
00:56:41,042 --> 00:56:47,226
!(ماك) -
مازلت حي، مازلت حي -

285
00:56:49,175 --> 00:56:52,934
ماذا ستعد لنا على طعام الإفطار يا (زامب)؟

286
00:56:54,811 --> 00:56:57,389
!هذا أجلك

287
00:57:01,551 --> 00:57:06,775
!(النيوكي) -
(نيوكي) على طعام الإفطار؟ -

288
00:57:09,105 --> 00:57:10,946
لما لا؟

289
00:57:19,838 --> 00:57:22,652
هل سأموت؟

290
00:57:33,315 --> 00:57:35,774
!ربما يا (ماك)

291
00:57:39,894 --> 00:57:43,134
أتعتقد الليلة؟

292
00:57:48,293 --> 00:57:50,457
ربما

293
00:57:53,056 --> 00:57:56,666
...رأيت

294
00:57:59,012 --> 00:58:01,822
أعتقد الليلة

295
00:58:09,083 --> 00:58:15,283
إذًا حصلت على عجينتك، وقمت ببسطها

296
00:58:17,085 --> 00:58:19,817
!أمسك بيدي فحسب

297
00:59:11,448 --> 00:59:15,761
"اليوم الــ45"

298
01:00:01,108 --> 01:00:03,701
!(فيل)

299
01:00:07,875 --> 01:00:10,409
...لدي أخبار جيدة

300
01:00:11,828 --> 01:00:15,823
وأخرى سيئة

301
01:00:36,694 --> 01:00:38,969
!(فيل)

302
01:00:41,261 --> 01:00:42,864
!(زامب)

303
01:00:44,143 --> 01:00:50,960
هل أنت بخير؟ -
ملمس الأرض مضحكًا -

304
01:00:53,788 --> 01:00:55,722
!مضحكًا

305
01:00:58,638 --> 01:01:00,210
أجل

306
01:01:29,367 --> 01:01:32,712
!كُفّوا عن فعل ذلك! ، كُفّوا

307
01:01:34,529 --> 01:01:40,013
!كُفّوا عن ذلك! ، أرجوكم، كُفّوا

308
01:02:48,736 --> 01:02:52,109
كم يبلغ عدد الجنود الذين انتشروا في (هاواي)؟

309
01:02:52,110 --> 01:02:55,723
يريد العقيد أن يعرف عدد الجنود المنتشرون في (هاواي)

310
01:02:57,140 --> 01:03:00,568
لا أدري -
!تكلم -

311
01:03:02,542 --> 01:03:09,404
...لم يكن بوسعي أن أعلم، فأنا لم أكن هناك

312
01:03:14,092 --> 01:03:16,043
...وهذه الصورة

313
01:03:16,044 --> 01:03:17,617
هل هى صورتك؟

314
01:03:17,618 --> 01:03:19,689
أهذا أنت؟

315
01:03:23,506 --> 01:03:25,924
أنت لاعب أولمبي؟

316
01:03:27,087 --> 01:03:30,325
أنت لاعب أولمبي مشهور

317
01:03:31,879 --> 01:03:33,980
أين يوجد الرادار في الطائرة طراز ث، فئة ب-24؟

318
01:03:33,981 --> 01:03:40,082
يريد العقيد أن يعلم موقع الرادار بالطائرة طراز ث، فئة ب-24 -
لقد استعملنا النوع القديم، فئة ب -

319
01:03:40,253 --> 01:03:44,556
!أنت المدفعي -
أجل -

320
01:03:46,402 --> 01:03:49,211
ماذا حدث لجنود مشاة البحرية على جزر (ماكين)؟

321
01:03:51,804 --> 01:03:54,066
كيف يعمل جهاز (نوردين) لتصويب القنابل؟

322
01:03:54,453 --> 01:03:59,231
كيف تشغّلون جهاز (نوردين) لتصويب القنابل؟ -
قم بتدوير المقبضين فحسب، ماذا حدث لجنود مشاة البحرية؟ -

323
01:04:04,412 --> 01:04:06,857
ارنا، جهاز (نوردين) لتصويب القنابل

324
01:04:21,628 --> 01:04:23,725
!تم قطع رأسهم

325
01:04:58,710 --> 01:05:01,602
لقد رسمت راديو (فالكو)، مقابضه على الطرف

326
01:06:31,276 --> 01:06:33,437
!اخلعوا ملابسكم

327
01:07:17,504 --> 01:07:19,877
!اجثوا على ركبكم

328
01:07:21,658 --> 01:07:23,307
أجثي على ركبتي؟

329
01:07:23,908 --> 01:07:25,423
!اجث

330
01:09:17,294 --> 01:09:20,562
!لا! ، لا -
!(فيل) -

331
01:09:20,563 --> 01:09:26,289
!(فيل)! ، (فيل) -
!(زامب)! ، (زامب) -

332
01:09:56,115 --> 01:10:00,242
هذه (طوكيو)، أليس كذلك؟ -
يجب أن تكون -

333
01:10:01,727 --> 01:10:07,885
كان من المفترض أن أتسابق هنا في الأولمبيات، قبل أن يتم إلغائها

334
01:10:08,579 --> 01:10:16,220
يمكنك دائمًا أن تجد الخمر في (طوكيو) -
!حذار لما تتمنى يا رجل -

335
01:11:08,797 --> 01:11:11,359
جندي، جندي

336
01:11:11,788 --> 01:11:13,133
ضابط

337
01:11:13,942 --> 01:11:16,345
جندي

338
01:11:16,877 --> 01:11:18,307
ضابط

339
01:12:04,650 --> 01:12:09,009
مساء الخير، أيها الأسرى القدامى

340
01:12:09,905 --> 01:12:13,189
مرحبا بالأسرى الجدد

341
01:12:14,032 --> 01:12:19,109
هذا معتقل (أوموري)

342
01:12:20,865 --> 01:12:25,584
أنا العريف (واتانابي)

343
01:12:29,348 --> 01:12:35,415
وأنتم أعداء (اليابان)

344
01:12:36,348 --> 01:12:42,445
وسيتم معاملتكم على هذا النحو

345
01:13:18,754 --> 01:13:21,610
!انظر إلي

346
01:13:23,996 --> 01:13:26,893
!ضع عينك في نصب عيني

347
01:14:03,452 --> 01:14:05,317
!!انظر إلي

348
01:14:20,029 --> 01:14:27,069
!إياك والنظر إلي! ، إياك والنظر إلي

349
01:14:36,508 --> 01:14:40,812
!الأسرى الجدد، لا تنصرفوا

350
01:14:42,019 --> 01:14:44,365
ستقفون في صفوف

351
01:14:45,408 --> 01:14:50,269
لا نسمح بحدوث المشاكل في الثكنات

352
01:15:29,795 --> 01:15:33,553
مساء الخير يا رجال، (توم ميلير) قائد ثكناتكم

353
01:15:33,855 --> 01:15:36,552
دعوني اصطحبكم إلى أسرّتكم

354
01:15:40,419 --> 01:15:42,277
أتريد غطاء؟

355
01:15:44,897 --> 01:15:46,813
رقم 305

356
01:15:49,102 --> 01:15:51,466
!ستكون التالي لتنام، يا جميل

357
01:15:51,467 --> 01:15:52,909
يمكنك النوم هنا

358
01:15:54,289 --> 01:15:57,335
رقم 307، مكانك هنا

359
01:15:58,277 --> 01:16:01,228
وأنت؟ -
(أريك تينكر) -

360
01:16:01,229 --> 01:16:04,555
(تينكر)، أنت مكانك بالأعلى

361
01:16:07,270 --> 01:16:09,992
أرى أنك قابلت (الطائر)

362
01:16:14,536 --> 01:16:22,090
لما تسمونه بــ(الطائر)؟ -
لأنه ينصت، وإذا عرف الأسماء التي نطلقها عليه، سيقتلنا -

363
01:16:22,347 --> 01:16:27,204
بكل وضوح، لقد ترعرع في عائلة غنية، أراد أن يكون ضابطًا، وكان متوقع أن يكون أيضًا

364
01:16:27,332 --> 01:16:31,588
تم رفضه، من الجلي أن الأمور لم تسير على ما يرام

365
01:16:31,798 --> 01:16:37,079
بالتأكيد لا يوجد شئ مما قلته يفسر سلوكه الغريب

366
01:16:38,841 --> 01:16:43,842
القائد (فيتزجيرالد) -
(زامبيريني)، سيدي -

367
01:16:48,679 --> 01:16:51,032
سيبحثون عن الأجوبة

368
01:16:51,033 --> 01:16:55,688
لم يحصلوا على أي إجابة، أليس كذلك؟ -
ولا حتى إجابة واحدة -

369
01:16:58,621 --> 01:17:03,072
!نل قسطًا من الراحة -
أمرك، سيدي -

370
01:17:33,786 --> 01:17:38,890
!أيها الجنود، استديروا إلى اليمين، انصراف

371
01:17:39,146 --> 01:17:46,424
!أيها الضباط، استديروا إلى اليسار، انصراف

372
01:18:17,230 --> 01:18:22,112
يوجد الكثير من المواهب في معتقل (أوموري)

373
01:18:23,538 --> 01:18:28,595
لدينا مغني أوبيرا، من هو مغني الأوبيرا؟

374
01:18:34,614 --> 01:18:41,209
لدينا طاهٍ من (سيدني) (أستراليا)

375
01:18:42,485 --> 01:18:52,784
ولدينا لاعب أولمبي، من هو اللاعب الأولمبي؟

376
01:18:56,526 --> 01:19:00,495
من هو اللاعب الأولمبي؟

377
01:19:40,399 --> 01:19:42,630
!لا تنهض

378
01:20:23,721 --> 01:20:25,623
لقد فشلت

379
01:20:27,865 --> 01:20:30,668
أنت نكرة

380
01:21:14,623 --> 01:21:21,629
سيدي؟ -
إنه يرسمها رسمًا إستشفافيًا حتى نتمكن من إعادتها قبل أن يكتشف اليابانيون الأمر -

381
01:21:21,988 --> 01:21:24,979
لقد رسموا خرائط لمعظم الحرب

382
01:21:29,014 --> 01:21:31,951
لقد اجتحنا جزر (مارشال)

383
01:21:35,218 --> 01:21:41,509
لقد اجتاحت (الولايات المتحدة) جزر (مارشال)، الحلفاء يحرزون تقدمًا

384
01:22:39,778 --> 01:22:42,260
أتعرفون؟ ، يجب أن أخبركم -
!أرجوك لا تفعل -

385
01:22:42,261 --> 01:22:46,590
!يجب أن نقضي حاجتنا كثيرًا لنعوض عن الشباب الذين لا يأكلون شيئًا

386
01:22:48,024 --> 01:22:52,173
أجل، أظن أن هذا لي

387
01:24:11,317 --> 01:24:13,409
أتحب (سايبان)؟

388
01:24:41,544 --> 01:24:43,515
سيقتلونهم

389
01:24:44,455 --> 01:24:49,324
ثم سيطلقون النار عليك -
!أنا لا أكترث، دعهم يطلقون النار علي -

390
01:24:50,893 --> 01:24:57,808
ليس هكذا نتغلب عليهم، نتغلب عليهم عن طريق البقاء أحياء حتى نهاية الحرب

391
01:24:58,034 --> 01:25:03,842
هذا أسلوبنا، هذا ثأرنا

392
01:25:04,752 --> 01:25:08,230
إذا كان شيئًا واقعيًا فبوسعي تحقيقه

393
01:25:09,453 --> 01:25:16,040
أصبت -
أخي (بيت) أعتاد أن يقول ذلك، كان دائمًا ما يظن أني بوسعي فعل أي شئ -

394
01:25:17,173 --> 01:25:24,188
اعتاد التفكير أنني أفضل مما أبدو عليه -
ومن قال أنك لست كذلك؟ -

395
01:25:44,173 --> 01:25:46,377
نحن نقترب أكثر

396
01:26:55,528 --> 01:26:58,560
لما تجعلني أضربك؟

397
01:27:09,766 --> 01:27:12,939
أنت ميت

398
01:27:14,958 --> 01:27:20,035
"بالولايات المتحدة يقولون "لقد مات (زامبيريني)

399
01:27:20,691 --> 01:27:24,748
يقولون لعائلتك أنك قُتلت في الحرب

400
01:27:24,987 --> 01:27:32,737
راديو (أن بي سي) يقول للولايات المتحدة "لقد
"مات العداء الأولمبي الشهير (زامبيريني)

401
01:27:36,350 --> 01:27:39,318
أتريد أن تخبر عائلتك أنك مازلت حيًا؟

402
01:27:40,468 --> 01:27:45,697
هؤلاء السادة يعملون في راديو (طوكيو)

403
01:27:46,564 --> 01:27:53,107
لدينا برنامج يُبث في جميع أنحاء العالم، اسمه (ساعي البريد ينادي)

404
01:27:59,035 --> 01:28:11,507
"مرحبًا يا أمي، ابنك يتحدث إليكِ، أحبك يا أمي، أنا حي وبصحة جيدة"

405
01:28:55,989 --> 01:29:00,152
سأقول ما أريد قوله أنا فحسب -
بكل تأكيد -

406
01:29:18,415 --> 01:29:25,078
مرحبًا بالولايات المتحدة، هذا برنامج (ساعي البريد ينادي)

407
01:29:25,079 --> 01:29:30,851
اليوم ساعي البريد ينادي على السيدة
(لويسي زامبيريني)، من (تورانسي) في (كاليفورنيا)

408
01:29:31,411 --> 01:29:38,289
(لويس زامبيريني) ليس مفقودًا، ولم يمت بعد كما أعلنت حكومتكم ذلك بشكل خاطئ

409
01:29:38,599 --> 01:29:45,018
،هو بأمان وموجود هنا معنا الآن
لذا استمعي إليه، من فضلك، أيتها السيدة (لويسي زامبيريني)

410
01:29:45,019 --> 01:29:50,747
ولا تشكرينا، فهذا من دواعي سرورنا

411
01:29:54,447 --> 01:29:58,276
مرحبًا أبي وأمي وأخواتي وأصدقائي

412
01:29:59,735 --> 01:30:06,340
هذا أنا (لويس) الذي تعرفونه أتحدث إليكم، تسمعون صوتي للمرة الأولى منذ عامين

413
01:30:09,036 --> 01:30:11,509
"أنا لم أصب بأذى وبصحة جيدة"

414
01:30:15,689 --> 01:30:22,833
أنا الآن أسير بمعتقل في (طوكيو)، ويتم معاملتي أحسن معاملة تحت شروط الحرب

415
01:30:23,973 --> 01:30:28,986
"أتمنى أن يكون (بيت) مازال يزوركم كل أسبوع من (سان دييجو)"

416
01:30:32,093 --> 01:30:38,728
أبي، حافظ على بندقيتي حتى نذهب للصيد عندما أعود للوطن

417
01:30:40,856 --> 01:30:44,445
"اصطد أرانبًا جيدة لصلصة (النيوكي) من أجل أمي"

418
01:30:47,015 --> 01:30:51,791
أتمنى لكم جميعًا عيدًا ميلادًا مجيدًا وعامًا سعيدًا

419
01:30:55,375 --> 01:30:59,331
من ابنكم المحبب (لويس)

420
01:31:32,776 --> 01:31:35,705
كنت جيدًا، جيدًا جدًا

421
01:31:38,464 --> 01:31:41,468
تستطيع التحدث على الراديو مجددًا

422
01:31:54,246 --> 01:31:56,971
لا أستطيع قول ذلك -
لما لا؟ -

423
01:31:56,972 --> 01:32:03,372
لأن ذلك ليس صحيحًا، عندما يتعلق أمر كهذا (بالولايات المتحدة) لا أستطيع قوله

424
01:32:05,141 --> 01:32:07,418
هم قالوا ذلك

425
01:32:08,103 --> 01:32:17,606
أمريكيون مثلك، يعيشون هنا، في رغد من العيش وطعام شهي

426
01:32:19,143 --> 01:32:21,755
لديهم طعامًا لذيذًا جدًا

427
01:32:27,915 --> 01:32:31,113
!أتريد العودة إلى المعتقل؟

428
01:32:33,365 --> 01:32:36,806
ستذيع ذلك على الراديو

429
01:33:27,450 --> 01:33:29,999
أنت تشبهني

430
01:33:30,628 --> 01:33:34,007
كلانا قوي

431
01:33:34,221 --> 01:33:40,327
رأيت ذلك في عينك في أول يوم

432
01:33:40,661 --> 01:33:46,356
"ظننت أن "هذا الرجل سيكون صديقي

433
01:33:49,021 --> 01:33:54,607
ولكنك عدو (اليابان)

434
01:33:55,205 --> 01:34:02,090
أنت لا تصغ، أنت لا تنفذ ما تُؤمَر به

435
01:34:10,052 --> 01:34:13,865
هذا ضروري أن نتحلى بالاحترام

436
01:34:14,535 --> 01:34:19,250
فبدون الاحترام لن تُنفّذ الأوامر

437
01:34:24,841 --> 01:34:33,990
هذا الرجل يجب أن يتعلم الاحترام، كل السجناء سيعلمونه هذا الدرس

438
01:34:35,099 --> 01:34:42,784
سيقوم كل سجين بلكم هذا الرجل في وجهه

439
01:34:53,975 --> 01:34:55,979
سيدي

440
01:34:57,052 --> 01:35:00,212
لا نستطيع فعل ذلك

441
01:35:37,012 --> 01:35:39,512
!افعل ذلك

442
01:35:40,728 --> 01:35:43,960
!افعل ذلك يا سيدي! ، هيا

443
01:35:44,293 --> 01:35:49,604
تغلب على مشاعرك فحسب -
الكمه في وجهه -

444
01:35:54,582 --> 01:35:56,093
!هيا

445
01:35:56,712 --> 01:35:58,431
!!اُلْكمه

446
01:36:03,989 --> 01:36:08,675
!التالي -
!هيا! ، هيا -

447
01:36:14,059 --> 01:36:16,086
!!التالي

448
01:36:18,954 --> 01:36:22,795
!سيدي -
!هيا -

449
01:36:23,817 --> 01:36:28,627
!اضربه بقوة -
!!هيا!! ، اضربني -

450
01:36:29,577 --> 01:36:31,917
!التالي

451
01:36:32,794 --> 01:36:35,048
!هيا يا (تينك)! ، اضربني بقوة، هيا

452
01:36:36,407 --> 01:36:38,236
!التالي

453
01:36:38,680 --> 01:36:40,452
!هيا

454
01:36:41,478 --> 01:36:43,145
!التالي

455
01:36:51,851 --> 01:36:54,269
!اضربه بقوة

456
01:36:56,748 --> 01:36:58,549
!التالي

457
01:37:23,126 --> 01:37:24,863
!أقوى

458
01:37:31,425 --> 01:37:33,197
!التالي

459
01:37:45,250 --> 01:37:47,335
!التالي

460
01:38:48,887 --> 01:38:51,196
!(سندريلا) -
!(سندريلا) -

461
01:38:51,197 --> 01:38:55,291
!(سندريلا) -
أين ذلك الفتى البذئ؟ -

462
01:38:58,056 --> 01:38:59,824
ها أنتِ ذي أيتها الفتاة الكسولة

463
01:38:59,825 --> 01:39:03,459
كيف يمكنني أن أكون مستعدًا للحفلة الراقصة
وأنتِ تجلسين هنا دون فعل شيئًا مفيدًا؟

464
01:39:03,460 --> 01:39:07,984
هذه الرقصة مفيدة لنا إنها رقصتنا الصباحية المعتادة

465
01:39:12,763 --> 01:39:17,648
جمّلوا فستاني حتى أتمكن من استلال إعجاب الأمير (هيليندراند) الوسيم

466
01:39:17,649 --> 01:39:21,960
...لا تستطيعي استلال إعجاب الأمير

467
01:39:43,604 --> 01:39:46,255
لدي أخبار سارة

468
01:39:48,396 --> 01:39:53,661
لقد حصلت على ترقية، وهذا خبر سار

469
01:39:54,616 --> 01:39:57,289
أما الخبر السيئ

470
01:39:59,319 --> 01:40:03,529
هو أني سأودع أصدقائي

471
01:40:08,912 --> 01:40:13,330
سأغادر (أوموري) غدًا

472
01:40:23,898 --> 01:40:28,595
تستطيعون فعل أي شئ

473
01:40:33,988 --> 01:40:37,769
هلا تبارك لي؟

474
01:41:17,428 --> 01:41:19,437
ها هو ذا يغادر

475
01:41:20,832 --> 01:41:23,294
بهذه البساطة

476
01:41:39,764 --> 01:41:44,024
أربعة ملوك، ها قد بدأنا

477
01:42:43,744 --> 01:42:45,822
هل تملك جردلًا؟

478
01:42:53,976 --> 01:43:00,082
هل أصبحنا نساعد اليابانيين الآن؟ ، من الأفضل أن ندعها تحترق -
قم بتمريره -

479
01:43:16,653 --> 01:43:18,836
إنها طائرة ب-49 يا رفاق

480
01:43:21,271 --> 01:43:25,905
لن يطول الأمر الآن -
...أنا لن أتحمس كثيرًا -

481
01:43:26,211 --> 01:43:31,194
إذا انتصر الحلفاء، سوف يقتلكم اليابانيون

482
01:43:32,840 --> 01:43:35,571
لقد سمعت ذلك كثيرًا

483
01:43:36,584 --> 01:43:39,460
إذا فزنا، سنموت

484
01:43:42,215 --> 01:43:45,861
!عمّ يفترض أن ندعو الآن؟

485
01:43:47,392 --> 01:43:49,834
!انبطحوا! ، انبطحوا

486
01:43:54,790 --> 01:43:57,712
أحضر أمتعتك، سينقلونا إلى مكان آخر

487
01:44:00,506 --> 01:44:03,967
إلى أين؟ -
لا أدري، إلى معتقل ما جديد -

488
01:44:04,508 --> 01:44:09,269
في (طوكيو)، مكان ما حيث لا يستطيع الحلفاء إيجادنا

489
01:48:24,589 --> 01:48:27,718
هذا معتقل (ناويتسو)

490
01:48:29,052 --> 01:48:32,513
أنا الرقيب (واتانابي)

491
01:48:32,514 --> 01:48:35,051
الضابط الذي تتلقون منه الأوامر

492
01:48:36,247 --> 01:48:40,674
أنتم أعداء (اليابان)

493
01:48:41,451 --> 01:48:47,012
وسيتم معاملتكم على هذا النحو

494
01:48:49,638 --> 01:48:55,001
ستساعدون اليابانيين عن طريق العمل في مناجم الفحم

495
01:48:55,328 --> 01:48:59,143
كل من يرفض العمل

496
01:49:00,201 --> 01:49:03,134
سيتم إعدامه

497
01:49:11,738 --> 01:49:14,755
لما لا تضع عينك في نصب عيني؟

498
01:49:20,900 --> 01:49:22,943
تستطيعون النوم هنا يا شباب

499
01:49:26,556 --> 01:49:28,269
وأنتم الاثنين هناك

500
01:49:34,685 --> 01:49:36,295
إنها النهاية يا صاح

501
01:49:37,449 --> 01:49:39,758
لا أحد يعلم عن مكاننا هنا

502
01:49:40,734 --> 01:49:43,970
أفضل ما يمكنك فعله هو أن تستسلم لقدرك

503
01:51:22,066 --> 01:51:25,702
رئيسكم (روزفيلت)

504
01:51:27,828 --> 01:51:29,894
قد مات

505
01:52:47,086 --> 01:52:48,738
!(لويس)

506
01:52:52,970 --> 01:52:54,919
!(لويس)

507
01:52:57,461 --> 01:53:00,115
هل أنت بخير؟

508
01:54:23,117 --> 01:54:25,381
!خذها

509
01:55:00,016 --> 01:55:01,983
!ارفعها

510
01:55:04,125 --> 01:55:06,409
!!ارفعها

511
01:55:36,169 --> 01:55:38,505
فوق رأسك

512
01:56:03,062 --> 01:56:07,461
إذا أسقطها، أطلق النار عليه

513
01:58:03,513 --> 01:58:06,312
!تشجع يا (لويس)

514
01:58:06,313 --> 01:58:08,119
!تشجع يا فتى

515
01:58:12,955 --> 01:58:15,362
!تشجع يا (لويس)

516
01:59:13,739 --> 01:59:16,291
!لا تنظر إلي

517
01:59:17,623 --> 01:59:20,324
!لا تنظر إلي

518
01:59:36,782 --> 01:59:40,950
!لا تنظر إلي! ، لا تنظر إلي

519
02:01:55,132 --> 02:01:57,703
سجناء (ناويتسو)

520
02:01:58,553 --> 02:02:03,686
لقد بلغت الحرب نقطة النهاية

521
02:02:21,013 --> 02:02:27,521
...اليوم، وفي إشراقة مستقبل جديد لأمتنا العظيمة

522
02:02:28,114 --> 02:02:34,482
ندعو كل السجناء إلى الاستحمام في نهر (هوكورا)

523
02:02:39,780 --> 02:02:41,872
هذه النهاية

524
02:02:43,212 --> 02:02:45,452
!نحن في عداد الموتى

525
02:05:20,898 --> 02:05:24,101
!إنهم رفاقنا! ، إنهم رفاقنا -
!إنهم يرونا -

526
02:05:24,342 --> 02:05:28,383
!لقد انتهت! ، لقد انتهت الحرب

527
02:06:02,873 --> 02:06:10,912
"أسقطها هنا"

528
02:08:47,931 --> 02:08:49,719
!(لويس)

529
02:09:10,288 --> 02:09:12,639
!يا إلهي! ، دعني أنظر إليك

530
02:09:48,459 --> 02:09:56,643
.في عام 1946 قابل لويس زامبيريني محبوبته سينثيا أبلوايت
.أنجبوا طفلة، تدعى سيسي، وطفل يدعى، لوك

531
02:10:00,086 --> 02:10:09,579
.الملازم راسل "فيل" فيليبس نجا من الحرب وتزوج محبوبة قلبه سيسي
.ظل هو ولويس صديقين لمدة طويلة بعد الحرب

532
02:10:13,262 --> 02:10:22,627
موتسوهيرو واتانابي، "الطائر"، ظل مختبئًا لعدة سنوات كمجرم حرب
حتى تم منحه عفوًا بواسطة الولايات المتحدة في جهودًا منها للوصول إلى
.تسوية مع اليابان

533
02:10:24,831 --> 02:10:33,372
،بعد أن عانى سنوات من اضطراب ما بعد الصدمة
،وفى لويس بوعده بعبادة ربه
.قرار قد وعد به ربه في حال إنقاذه لحياته

534
02:10:35,395 --> 02:10:41,984
متأثرًا بإيمانه، رأى لويس أن المضي قدمًا
.لا يتحقق بالانتقام، وإنما بالتسامح

535
02:10:44,006 --> 02:10:51,113
عاد إلى اليابان، حيثما
.وجد وتصالح مع من أخذوه أسيرًا
.فقط الطائر رفض مقابلته

536
02:10:54,166 --> 02:10:58,696
،اكتشف لويس حلمه أخيرًا
.وعاد للركض مجددًا في الألعاب الأولمبية

537
02:11:00,306 --> 02:11:05,095
.وهو عمره 80 عامًا

538
02:11:07,385 --> 02:11:11,245
.في اليابان

539
02:11:13,637 --> 02:13:20,283
:ترجمة
محمد الأمجد

