1
00:00:14,600 --> 00:00:20,856
" يحيا زاباتا "

2
00:01:12,476 --> 00:01:15,083
مكسيكو سيتى " عام 1909 "

3
00:01:15,086 --> 00:01:20,401
" وفد من الهنود من ولاية " موريلوس
أتوا إلى العاصمة

4
00:01:20,404 --> 00:01:25,615
لحضور جلسة إستماع
" مع رئيسهم " بوريفيريو دياز

5
00:01:42,038 --> 00:01:45,007
متى ستحصل على سكين حقيقى

6
00:01:45,174 --> 00:01:47,110
يمكنك الإحتفاظ بهذه

7
00:01:55,119 --> 00:01:58,113
أين أوراقكم  -
ها هى -

8
00:02:13,274 --> 00:02:14,900
صباح الخير يا أبنائي

9
00:02:21,417 --> 00:02:23,112
حسنا   إقتربوا

10
00:02:24,420 --> 00:02:26,355
إقتربوا

11
00:02:28,058 --> 00:02:30,583
ها هى أسمائهم سيدى الرئيس

12
00:02:33,064 --> 00:02:37,056
الآن يا أبنائي
ما هى المشكلة التى أحضرتكم

13
00:02:39,570 --> 00:02:44,134
حسنا   يجب أن يخبرنى أحد
لأنه من المؤكد أنكم أتيتم لشئ ما

14
00:02:49,115 --> 00:02:53,110
نعم سيدى الرئيس
لقد أتينا بسبب شئ ما

15
00:02:57,890 --> 00:02:59,757
حسنا   إخبرنى أنت به

16
00:03:03,063 --> 00:03:05,055
أنت تعلم عن الحقل

17
00:03:05,734 --> 00:03:09,934
الحقل ذات الصخور البيضاء فى الوسط
" بجنوب " أنينكلولو

18
00:03:10,107 --> 00:03:12,597
سيدى الرئيس   وفدنا

19
00:03:12,907 --> 00:03:17,675
لقد أخذوا منا أرضنا -
من أخذ منكم أرضكم  -

20
00:03:19,316 --> 00:03:22,080
يا أبنائى   عندما تقوموا بإتهام

21
00:03:22,286 --> 00:03:24,754
فمن المؤكد أن لديكم حقائق

22
00:03:24,955 --> 00:03:29,452
من أخذ منكم أرضكم  -
المدينة الكبرى هناك -

23
00:03:29,628 --> 00:03:33,028
إنها أكبر من المملكة -
لقد أخذوا حقولنا الخضراء -

24
00:03:33,197 --> 00:03:36,726
و تركوا لنا فقط الجانب الصخرى -
لا نستطيع زراعة الذرة -

25
00:03:36,903 --> 00:03:39,804
هذا صحيح   و يوجد هناك
سياج بأسلاك شائكة

26
00:03:39,973 --> 00:03:42,464
لا نستطيع إطعام أبقارنا

27
00:03:42,642 --> 00:03:46,305
أنت تعلم الثلاث منازل الموجوده
عند الصخور البيضاء

28
00:03:46,479 --> 00:03:49,973
لقد أحرقوا زرعنا -
إنهم يزرعون قصب السكر بأرضنا -

29
00:03:50,152 --> 00:03:53,245
هل يمكنكم إثبات أن هذا الحقل ملككم

30
00:03:55,324 --> 00:03:59,054
قريتنا تملك هذه الأرض منذ قبل التاريخ

31
00:04:00,564 --> 00:04:03,031
لدينا أوراق من المملكة الأسبانية

32
00:04:03,199 --> 00:04:06,532
" و لدينا أوراق من جمهورية " المكسيك

33
00:04:06,702 --> 00:04:09,467
حسنا   لو إن هذا صحيح
فليس لديكم مشكلة

34
00:04:09,640 --> 00:04:12,474
يا أبنائى   المحكمة ستنهى هذا

35
00:04:12,677 --> 00:04:15,977
سأرسلكم إلى المحامى الخاص بي

36
00:04:16,148 --> 00:04:18,980
و لكن قبل أن تقابلوه

37
00:04:19,652 --> 00:04:22,883
أنصحكم أن تجدوا صخور حدود الملكية

38
00:04:24,190 --> 00:04:27,423
تأكدوا منهم و من أوراقكم

39
00:04:28,195 --> 00:04:33,327
إفحصوا حدودكم   حقائق     حقائق

40
00:04:33,734 --> 00:04:38,263
الآن يا أبنائى   أنا لدى أمور كثيرة لأفحصها

41
00:04:38,740 --> 00:04:42,233
فأنا رئيسكم منذ أربع و ثلاثون عاما

42
00:04:43,745 --> 00:04:45,440
إنها ليست وظيفة سهلة أن تكون رئيس

43
00:04:45,814 --> 00:04:48,079
شكرا لك سيدى الرئيس

44
00:04:48,385 --> 00:04:50,079
شكرا لك

45
00:04:50,854 --> 00:04:52,618
ما التالى

46
00:04:56,061 --> 00:04:59,496
لا يمكننا تأكيد الحدود سيدى الرئيس

47
00:04:59,930 --> 00:05:02,263
الأرض لها سياج و حراسه

48
00:05:02,435 --> 00:05:05,494
إنهم يزرعون قصب السكر الآن
بحقولنا بدلا من الذرة

49
00:05:06,304 --> 00:05:08,331
المحكمة -
بعد إذنك -

50
00:05:10,643 --> 00:05:12,201
المحكمة

51
00:05:13,547 --> 00:05:18,178
هل تعلم أى قضية عن أرض
فاز بها أهالى القرى

52
00:05:18,353 --> 00:05:20,787
هل تم أخذ أرضكم

53
00:05:21,556 --> 00:05:25,856
لقد أخذت أرض أبى منذ زمن كبير
سيدى الرئيس

54
00:05:27,395 --> 00:05:31,799
يا أبنائى   أنا أبوكم   أنا حاميكم   أنا من دمكم

55
00:05:32,233 --> 00:05:37,501
و لكن صدقونى   هذه الأمور تأخذ وقت
يجب أن تكونوا صبورين

56
00:05:37,840 --> 00:05:40,538
بعد إذنك سيدى الرئيس

57
00:05:40,711 --> 00:05:44,442
لقد بذلنا الكثير من أجل الذرة
و ليس من أجل الصبر

58
00:05:45,117 --> 00:05:49,145
الصبر لن يعبر سياج محروس و مدجج بالأسلحة

59
00:05:49,621 --> 00:05:53,681
لنقوم بتنفيذ إقتراحك   للتحقق
من الحدود

60
00:05:54,092 --> 00:05:56,617
نريد تصريح منك لعبور السياج

61
00:05:57,029 --> 00:06:00,193
لا يمكننى بالطبع إعطائكم هذا التصريح

62
00:06:00,366 --> 00:06:03,200
و لكنك نصحتنا بهذا -
أنا أنصح فقط -

63
00:06:09,110 --> 00:06:14,138
إذن من الطبيعى سيدى الرئيس
أن نقوم بما نصحتنا به

64
00:06:15,351 --> 00:06:18,842
شكرا لك
بعذ إذنك

65
00:06:22,326 --> 00:06:23,849
أنت

66
00:06:28,398 --> 00:06:30,389
أنت

67
00:06:30,802 --> 00:06:33,532
نعم سيدى الرئيس  -
ما إسمك  -

68
00:06:34,571 --> 00:06:37,406
" زاباتا " -
ماذا قلت  -

69
00:06:39,645 --> 00:06:43,843
" إيميليانو زاباتا "

70
00:07:33,374 --> 00:07:35,068
أنت حر

71
00:07:35,875 --> 00:07:37,468
شكرا لك يا بني

72
00:07:37,878 --> 00:07:39,904
تحت أمرك يا أبتي

73
00:07:46,655 --> 00:07:49,624
تعالوا إلى هنا   تعالوا إلى هنا

74
00:07:50,793 --> 00:07:53,695
هنا   هنا   هنا

75
00:07:55,030 --> 00:07:56,589
هنا

76
00:08:00,670 --> 00:08:04,801
إرجعوا للخلف   إرجعوا للخلف

77
00:08:32,607 --> 00:08:34,471
إقبضوا على الشخص فوق الحصان الأبيض

78
00:08:34,641 --> 00:08:37,976
هذا هو الشخص المفترض منا القبض عليه

79
00:08:50,160 --> 00:08:54,494
ها هو الشخص فوق الحصان الأبيض
هيا ها هو

80
00:09:08,916 --> 00:09:13,080
" زاباتا "   " إيميليانو زاباتا "

81
00:09:24,167 --> 00:09:27,728
" إيميليانو زاباتا "

82
00:09:28,672 --> 00:09:31,334
" زاباتا "

83
00:09:31,807 --> 00:09:35,505
" إيميليانو زاباتا "

84
00:09:54,067 --> 00:09:56,797
" زاباتا "   " إيميليانو زاباتا "

85
00:09:56,969 --> 00:09:59,235
هذا الغبى   إنه يقترب

86
00:09:59,607 --> 00:10:02,871
أتعتقد من يكون هو  -
إنه غريب   أنظر إلى ملابسه -

87
00:10:03,043 --> 00:10:04,910
هل أقتله  -
لا -

88
00:10:05,080 --> 00:10:06,775
إطلق النار أمامه -
إحترس و لا تصيبه -

89
00:10:06,981 --> 00:10:08,779
عندما أريد إصابته سأصيبه
و عندما إريد ألا أصيبه فلن أصيبه

90
00:10:08,983 --> 00:10:10,849
من الممكن أن يموت الرجل من أقل شئ

91
00:10:11,019 --> 00:10:14,979
" زاباتا "   " إيميليانو زاباتا "

92
00:10:25,436 --> 00:10:27,563
إنه أغبى مما كنت أتوقع
مازال يقترب

93
00:10:27,738 --> 00:10:31,903
إنه مجنون   أتعلم إنه ليس لطيف
أن تقتل شخص مجنون

94
00:10:32,110 --> 00:10:37,413
هل أطلق النار مرة أخرى   أقرب بقليل  -
أقرب بقليل   كيف ستقترب أكثر من هذا  -

95
00:10:37,583 --> 00:10:40,553
ربما هو رسول -
ربما يكون هذا فخ -

96
00:10:40,887 --> 00:10:42,787
لما لا نقتله
فهذا أسهل بكثير

97
00:10:43,156 --> 00:10:45,717
ماذا سيكلفنا  رصاصة واحدة -
لا -

98
00:10:47,427 --> 00:10:49,793
ماذا تريد  -
" أنا أبحث عن " إيميليانو زاباتا -

99
00:10:49,963 --> 00:10:51,329
هو ليس هنا

100
00:10:51,767 --> 00:10:54,930
لقد أرسلنى أصدقائه -
من هم أصدقائه  -

101
00:10:57,539 --> 00:11:00,532
أهل القرية -
هو ليس هنا -

102
00:11:07,984 --> 00:11:10,009
أنا لا أحمل سلاح

103
00:11:10,185 --> 00:11:13,645
ما هذه  -
آلة كاتبة -

104
00:11:14,391 --> 00:11:17,190
سلاح العقل -
إعتقدت أنك لا تحمل سلاح -

105
00:11:17,596 --> 00:11:20,998
إياك أن تكسرها   أتركها
أتركها

106
00:11:21,200 --> 00:11:23,168
" مانو "

107
00:11:23,403 --> 00:11:24,994
أتركها

108
00:11:26,740 --> 00:11:29,264
" أنت " إيميليانو زاباتا

109
00:11:32,880 --> 00:11:37,681
" أتيت إليك من عند " ماديرو
" قائد القتال ضد " دياز

110
00:11:38,719 --> 00:11:40,483
إعطنى بعض الماء

111
00:11:42,258 --> 00:11:46,285
لماذا أتيت إلى  -
إعطنى بعض الماء و سأخبرك -

112
00:12:26,441 --> 00:12:28,342
" فيرناندو أجيرى "

113
00:12:31,913 --> 00:12:33,542
" باولو جوميز "

114
00:12:36,085 --> 00:12:38,713
أريد أن أتحدث إليك -
تحدث -

115
00:12:38,888 --> 00:12:42,847
أريدك أن تسمعنى -
حسنا   تحدث -

116
00:12:47,065 --> 00:12:49,364
القمع الذى يمارسه " بورفيريو دياز " لا يحتمل "

117
00:12:49,535 --> 00:12:52,731
" منذ أربع و ثلاثون عاما حكم بالسوط و الرصاص

118
00:12:53,139 --> 00:12:56,404
إنتظر يا " بلانكو " ما زال الوقت مبكرا -
إستمع -

119
00:12:56,575 --> 00:12:58,906
لقد نسى معنى الديمقراطية منذ زمن بعيد "

120
00:12:59,077 --> 00:13:01,411
الإنتخابات بالقوة   و الشعب ليس له صوت

121
00:13:01,581 --> 00:13:05,813
" الحكم فى يد رجل واحد   و هذا ما يريده

122
00:13:05,986 --> 00:13:07,544
من كتب هذا  -
" فرانشيسكو ماديرو " -

123
00:13:07,721 --> 00:13:11,420
لنعيد لـ " المكسيك " الحريه و الديمقراطية "

124
00:13:11,860 --> 00:13:14,454
" يجب أن نتحد لنخرج هذا الرجل من مكانه

125
00:13:14,696 --> 00:13:17,460
من هو " ماديرو "  -
" قائد القتال ضد " دياز -

126
00:13:17,633 --> 00:13:20,660
أين هو  -
" فى مكان ما بـ " الولايات المتحدة "   " تكساس -

127
00:13:20,838 --> 00:13:25,297
" مكان جيد لقتال " دياز -
إنه يعد هناك التجهيزات -

128
00:13:25,675 --> 00:13:28,109
و هو الآن جاهز للتحرك

129
00:13:29,546 --> 00:13:34,315
إنه يرسل أشخاص لينشروا كلمته
" و يبحثون عن القاده بـ " المكسيك

130
00:13:34,486 --> 00:13:37,114
" و أنا أرسلت إلى ولاية " موريلوس

131
00:13:37,323 --> 00:13:42,625
إحترس هناك رائحة مفزعة أتت مع الرياح
و الحصان لم يرتاح

132
00:13:43,362 --> 00:13:44,829
و أنا أيضا لم أرتاح

133
00:13:46,666 --> 00:13:49,533
الناس بالجنوب أخبرونى -
لا تصدق ما يقوله الناس -

134
00:13:49,869 --> 00:13:51,963
أنت

135
00:13:52,139 --> 00:13:54,973
تعالى لتأكل -
إذهب لتأكل -

136
00:13:59,480 --> 00:14:01,040
ماديرو "  " -
نعم أتذكر  -

137
00:14:01,249 --> 00:14:03,241
لقد قرأت لك عنه بالصحف

138
00:14:03,519 --> 00:14:07,149
لقد وعدتنى أن تعلمنى القراءة -
نعم سأفعل -

139
00:14:15,031 --> 00:14:18,161
دعنا نتحدث مع هذا الرجل أكثر
عن " ماديرو "   فهو معه خطاب

140
00:14:18,336 --> 00:14:22,365
لا   فكل شخص يمكنه كتابة خطاب   وحتى أنت
" أريد أن أنظر فى عين " ماديرو

141
00:14:22,541 --> 00:14:24,667
إذن إذهب و تحدث إليه -
لا أستطيع -

142
00:14:24,842 --> 00:14:25,935
لما لا  -
ليس الآن -

143
00:14:26,545 --> 00:14:28,775
أنا أعلم لماذا

144
00:14:28,982 --> 00:14:32,007
" أريدك أن تذهب إلى " ماديرو
و تخبرنى ماذا رأيت

145
00:14:32,451 --> 00:14:35,319
" أنا  إنه فى " تكساس -
" إذن إذهب إلى " تكساس -

146
00:14:35,488 --> 00:14:38,150
كم تبعد  -
من يعلم   إذهب و إكتشف -

147
00:14:38,591 --> 00:14:41,152
أنا لم أخرج من قبل خارج ولايتنا -
الآن سوف تخرج -

148
00:14:41,329 --> 00:14:44,196
أريدك أن تذهب و ترى هل يمكننا
الوثوق به

149
00:14:44,533 --> 00:14:46,659
لقد أعجبنى وجهه

150
00:14:47,201 --> 00:14:50,171
و لكن الصورة ستظل صورة

151
00:14:53,108 --> 00:14:55,374
متى تريدنى أن أذهب  -
الآن -

152
00:14:55,711 --> 00:14:58,544
الآن  -
الآن   هيا إذهب -

153
00:15:16,068 --> 00:15:19,595
لو أعجبك ما رأيت
أخبره عن مشاكلنا هنا

154
00:15:19,772 --> 00:15:24,038
و أخبره أننا عرفنا أنه قائد
" ضد " دياز

155
00:15:28,016 --> 00:15:29,779
إلى أين يذهب  -
ماذا  -

156
00:15:29,952 --> 00:15:34,183
إلى أين يذهب  -
لا أعلم   لم يخبرنى -

157
00:15:35,825 --> 00:15:39,590
الآن   إلى أين يذهب  -
لا أعلم   لم يخبرنى -

158
00:15:40,396 --> 00:15:44,628
ما مشكلته  -
النساء    وما سيكون غير ذلك -

159
00:15:45,336 --> 00:15:48,328
إلى أين ستذهب  -
إلى مكان آخر -

160
00:15:48,505 --> 00:15:53,442
و ماذا عنها  -
يمكنها الإعتماد على نفسها -

161
00:15:55,480 --> 00:15:58,916
كل هذا غير منظم

162
00:16:37,795 --> 00:16:39,161
الشرطة

163
00:17:36,796 --> 00:17:39,093
جوزيفا " يجب أن أتحدث إليك "

164
00:17:39,966 --> 00:17:43,027
الشرطة تبحث عنك -
أعلم   لقد جازفت بحياتى لأحضر هنا -

165
00:17:43,437 --> 00:17:45,598
متى يمكننى التحدث مع والدك  -
لماذا  -

166
00:17:45,773 --> 00:17:48,400
لأطلب يدك -
لا   لا تفعل هذا -

167
00:17:48,609 --> 00:17:51,443
لما لا  -
فقط لا تفعل -

168
00:17:52,012 --> 00:17:55,311
ما الذى يعيبنى  -
ليس بك عيب -

169
00:17:55,483 --> 00:17:58,782
ما الذى سيعيبنى لو تزوجتك  -
ماذا تعنين  -

170
00:18:00,021 --> 00:18:03,185
لا يوجد عندى نيه أن تنتهى حياتي
و أنا أغسل الملابس و الأطباق

171
00:18:03,359 --> 00:18:06,295
و أصلح السراويل مثل الهنود

172
00:18:07,498 --> 00:18:09,431
من قال لك هذا

173
00:18:09,834 --> 00:18:13,701
أبى -
أمى كانت سيدة -

174
00:18:13,871 --> 00:18:17,205
عائلة " زاباتا " كانوا رؤساء
بينما كان جدك يعيش فى الكهوف

175
00:18:17,375 --> 00:18:19,366
تذكرى هذا دائما

176
00:18:19,543 --> 00:18:23,982
حسنا أنت لست رئيس الآن   لا تملك
النقود   ولا الأموال

177
00:18:24,150 --> 00:18:27,086
ستكون بالسجن بحلول الغد -
إصمتى -

178
00:18:48,711 --> 00:18:52,478
" لقد عرض على مركز من قبل دون " ناشيو ديلاتور

179
00:18:52,682 --> 00:18:56,982
دون " ناشيو ديلاتور " لا يوظف
الهاربون من القانون

180
00:18:57,189 --> 00:18:59,782
لو قبلت عرضه   سوف يعفو عني

181
00:18:59,957 --> 00:19:04,486
لما شخص مثل دون " ناشيو " يريد إنسان مثلك
لماذا

182
00:19:05,730 --> 00:19:10,100
من الواضح أنك لا تعلمين أننى أفضل حاكم
للخيول بالبلد

183
00:19:10,536 --> 00:19:12,937
أنت الوحيدة التى لا تعلم هذا

184
00:19:13,340 --> 00:19:16,035
لقد كنت معه لسنين
و إشتريت كل حصان بالإسطبل

185
00:19:16,709 --> 00:19:19,179
" و عندما لم أساعد دون " ناشيو
فى شراء الخيول

186
00:19:19,346 --> 00:19:21,405
إكتشف مؤخرا أن لها خمسة أرجل

187
00:19:21,615 --> 00:19:23,607
أيها القرد

188
00:19:26,521 --> 00:19:30,652
هل تعلمين أنه يمكننى أخذك الآن معى بالقوة

189
00:19:31,093 --> 00:19:32,651
بالقوة

190
00:19:33,329 --> 00:19:34,990
أنا لن أمنعك

191
00:19:35,465 --> 00:19:38,697
ممكن أن أذهب معك
لأننى لن أمنعك

192
00:19:39,269 --> 00:19:43,638
و لكنك ستنام قريبا -
و ثم  -

193
00:19:47,577 --> 00:19:49,705
عاجلا أو آجلا ستنام

194
00:19:52,617 --> 00:19:56,315
لن تفعلى هذا
فتاه محترمة مثلك لن تفعلها

195
00:19:57,590 --> 00:20:01,788
نعم سأفعلها   لأننى فتاه محترمة

196
00:20:02,395 --> 00:20:07,163
الفتاه المحترمة تريد أن تعيش حياه
آمنه   محمية   و ليست مليئة بالأحداث

197
00:20:07,568 --> 00:20:12,336
دون مفاجآت   و يفضل مع رجل غني

198
00:20:14,408 --> 00:20:16,171
أنتى لا تعنين هذا

199
00:20:17,312 --> 00:20:18,780
أنا أعنيه

200
00:20:19,548 --> 00:20:24,110
عد عندما تستطيع تقديم هذا لي
سيترككى الآن   فلا تصرخي

201
00:20:24,286 --> 00:20:28,246
الشرطة تبحث عنه
أتركها تذهب

202
00:21:12,343 --> 00:21:13,776
لقد أعجبنى -
حقا -

203
00:21:14,177 --> 00:21:18,945
أعنى أنه رجل فظيع   هارب   و مجرم

204
00:21:19,450 --> 00:21:21,315
لقد أعجبنى أيضا

205
00:21:27,494 --> 00:21:29,461
أفركها   أفركها أكثر

206
00:21:30,229 --> 00:21:33,666
إنهم كسولين جدا
لانشيون " جاهز الآن "

207
00:21:36,502 --> 00:21:40,803
لو كان هذا أفضل حصان
فأين الباقين

208
00:21:49,650 --> 00:21:51,982
هل هناك خيول أخرى هنا  -
إنهم كسولين جدا -

209
00:21:52,154 --> 00:21:56,181
لو أنهم لا يسرقون   فسيكونوا نائمون
لو كانوا مستيقظون   فسيكونوا ثملى

210
00:21:56,625 --> 00:21:58,891
دعنا نلقى نظرة على البقية -
و لكن " لانشيون " جاهز -

211
00:21:59,230 --> 00:22:00,594
يمكنه الإنتظار

212
00:22:05,502 --> 00:22:07,027
أنت   أنت

213
00:22:09,308 --> 00:22:12,368
هذا ما كنت أتحدث عنه -
ما هذا  -

214
00:22:12,544 --> 00:22:14,672
يسرق   حتى طعام الخيول

215
00:22:15,148 --> 00:22:17,240
إنهم يسرقون كل شئ

216
00:22:20,153 --> 00:22:23,247
توقف يا " إيميليانو "   توقف

217
00:22:23,688 --> 00:22:25,180
أمسكوه جيدا

218
00:22:28,561 --> 00:22:29,927
أخرجوه

219
00:22:31,365 --> 00:22:32,697
أخرج

220
00:22:38,840 --> 00:22:40,139
أخرج

221
00:22:45,581 --> 00:22:47,641
عندما أحضرت لك عفو من التهم
الموجهه إليك لم يكن سهلا   لقد وعدتني

222
00:22:48,151 --> 00:22:50,847
لا أريد أعذار -
أنا أعلم -

223
00:22:51,354 --> 00:22:53,789
أخبرتك أن العنف ليس جيدا

224
00:22:54,326 --> 00:22:57,818
إذن لما يستخدمه  -
أنت ملئ بالغضب -

225
00:22:57,996 --> 00:23:02,127
هذا الطفل كان جعان -
إهدئ   إهدئ -

226
00:23:04,235 --> 00:23:05,567
" الآن أنظر يا " إيميليانو

227
00:23:05,970 --> 00:23:08,735
أنت رجل ماهر و قادر
و من الممكن أن تكون رجل مهم

228
00:23:08,907 --> 00:23:11,570
تملك أموال و أصول
يجب أن تكون محترم

229
00:23:12,045 --> 00:23:14,172
أخبرنى أن هذا ما تريده
أنت تريد هذا صحيح

230
00:23:14,381 --> 00:23:19,250
هذا الطفل كان جعان -
هل أنت مسئول عن كل الناس  -

231
00:23:19,453 --> 00:23:23,015
لا يمكنك أن تكون ضميرا لكل العالم

232
00:23:25,360 --> 00:23:27,989
شكرا لك -
كان يجب أن تراه عندما سقط -

233
00:23:30,566 --> 00:23:32,534
هل معك سيجار آخر

234
00:23:33,069 --> 00:23:35,936
شئ مما تفضله -
هندى -

235
00:23:36,105 --> 00:23:39,007
الشئ المتحضر بك هو أنك تحب السيجار الجيد

236
00:23:39,177 --> 00:23:41,907
" سأساعدك يا " إيميليانو

237
00:23:42,112 --> 00:23:43,512
أنت تريد هذه المرأة

238
00:23:43,681 --> 00:23:47,140
هل تكلمت مع والد " جوزيفا "  -
لا -

239
00:23:47,319 --> 00:23:51,449
حسنا   لما لا  -
لا يحبنى و أنا لا أحبه -

240
00:23:52,023 --> 00:23:54,323
فى عالم رجال الأعمال
قليلون من يحبون بعضهم

241
00:23:54,494 --> 00:23:57,394
و لكن يجب أن يعتادوا هذا
و إلا لن يمكنهم عمل أى تجارة

242
00:23:57,563 --> 00:24:01,296
" الآن إسمع يا " إيميليانو
لديك الآن المركز   الملابس

243
00:24:01,802 --> 00:24:06,501
إذهب للسينيور " إيسبيجو "   أخبره أنك
تريد نسبه   وقم بالتصالح معه

244
00:24:07,176 --> 00:24:11,840
و لا تنسى أن الرئيس قام بعمل
دائرة حول إسمك

245
00:24:12,346 --> 00:24:14,043
يجب أن تتروض

246
00:24:16,652 --> 00:24:20,988
من الأفضل أن تتدرب الآن
إذهب و إعتذر له

247
00:24:28,432 --> 00:24:29,832
هيا   إذهب

248
00:24:33,906 --> 00:24:38,399
أنا أعتذر -
تقبلت   تقبلت -

249
00:24:39,645 --> 00:24:41,876
جيد

250
00:24:50,291 --> 00:24:52,316
هل تعرفهم

251
00:24:52,927 --> 00:24:55,226
إنه صديقى   لم يكن بالبلدة

252
00:25:00,102 --> 00:25:02,036
ما هذا  -
" تكساس " -

253
00:25:04,472 --> 00:25:05,770
أهلا

254
00:25:09,046 --> 00:25:11,742
لقد تحدث عنك -
يريد رساله منك -

255
00:25:11,949 --> 00:25:16,216
دفعه قويه من الشمال أو الجنوب
و سيسقط " دياز " مثل الثور

256
00:25:16,421 --> 00:25:21,121
لقد أتى الوقت -
لما لم يلقوا القبض على " ماديرو "  -

257
00:25:21,294 --> 00:25:23,727
هناك يحمون الاجئون سياسيا -
لماذا  -

258
00:25:23,895 --> 00:25:28,299
هناك يوجد ديمقراطيه -
نحن ديمقراطيين أيضا   أنظر -

259
00:25:28,534 --> 00:25:30,661
أنا أعرف و لكن -
أنا سأشرح -

260
00:25:30,836 --> 00:25:33,033
هناك الحكومة تحكم بالعدل

261
00:25:33,206 --> 00:25:34,674
الشعب له صوت -
هذا صحيح -

262
00:25:34,843 --> 00:25:37,573
و يوجد هناك رئيس يحكم بصوت الشعب

263
00:25:37,746 --> 00:25:41,546
هنا يوجد رئيس   و لا يوجد عدل
هل سألك أحد إذا كنت تريد " دياز "

264
00:25:41,884 --> 00:25:44,113
لم يسألنى أحد عن شئ من قبل

265
00:25:48,958 --> 00:25:51,324
كيف عرفت كل هذا  -
ماديرو " أرسله معى " -

266
00:25:51,494 --> 00:25:55,262
إنه يريد رسالة منك -
أخبره أن يبحث عن قائد آخر -

267
00:25:55,700 --> 00:25:57,668
ألا تؤمن به  -
نعم -

268
00:25:57,935 --> 00:26:00,665
ثم  -
أخبره أن يبحث عن رجل آخر -

269
00:26:02,206 --> 00:26:05,073
كما تريد -
لدى شعور خاص -

270
00:26:08,781 --> 00:26:14,481
لا أريد أن أكون ضميرا للعالم
لا أريد أن أكون ضميرا لأى شخص

271
00:26:19,360 --> 00:26:21,328
كما تريد

272
00:26:39,516 --> 00:26:44,750
ناسينتى "   ما الأمر  " -
إبتعد عن السجين -

273
00:26:46,657 --> 00:26:49,786
ناسينتى "   لماذا يأخذوك معهم  "

274
00:26:49,994 --> 00:26:53,191
" ناسينتى " -
" إنه لا يستطيع التحدث يا " إيميليانو -

275
00:26:54,299 --> 00:26:56,825
ناسينتى "   إشرب "

276
00:26:57,302 --> 00:27:01,569
ماذا فعل  -
هذا الرجل أكثر شخص مجنون رأيته -

277
00:27:01,875 --> 00:27:05,437
حسنا   ماذا فعل  -
إنهم دائما يفعلون أشياء -

278
00:27:05,946 --> 00:27:08,278
ماذا ستفعلون به

279
00:27:09,851 --> 00:27:12,285
أعتقد أنك من الأفضل أن تتركه يذهب

280
00:27:19,594 --> 00:27:21,187
أتركه يذهب

281
00:27:52,200 --> 00:27:55,794
كان يجب أن تقطع الحبل
من دون التحدث إليهم

282
00:28:01,108 --> 00:28:03,703
لقد عبر السياج ليزرع الذرة

283
00:28:03,978 --> 00:28:08,347
لقد فعل أبى نفس الشئ
لا زال يعتقد أن الحقل ملكه

284
00:28:08,651 --> 00:28:10,847
أنت عنيد

285
00:28:11,086 --> 00:28:14,578
لا ليس عنيد
إن الحقل كالمرأة

286
00:28:14,891 --> 00:28:19,090
تعيش معها طوال عمرك
و من الصعب أن تعلم أنها ليست ملكك

287
00:28:19,396 --> 00:28:20,829
إنه يفهم

288
00:28:21,364 --> 00:28:24,301
مانو " لم أستطيع الإمساك بهم "

289
00:28:28,040 --> 00:28:31,067
أنا آسفه   لقد سببنا لك مشاكل

290
00:28:31,644 --> 00:28:33,441
الآن سوف يلاحقونك

291
00:28:33,613 --> 00:28:37,276
يمكنك الإختباء بمنزلى -
سيكون شرفا لى أن أعتنى بحصانك -

292
00:28:39,252 --> 00:28:40,776
شكرا لكم

293
00:28:48,429 --> 00:28:52,696
لقد ذكرت دون " ناشيو "  -
إن دون " ناشيو " رئيسى -

294
00:28:53,134 --> 00:28:55,194
لقد أكد لى أننى سأكون رجل
ذو مركز

295
00:28:55,505 --> 00:28:58,497
و لهذا   أنا أتقدم لطلب يد إبنتك

296
00:28:58,809 --> 00:29:02,539
هل تعتقد أننى لا أشعر
بالشرف الذى تقدمه لي

297
00:29:02,712 --> 00:29:06,649
بطلب الزواج من إبنتي

298
00:29:07,918 --> 00:29:12,151
لماذا هو من المستحيل أن أحصل
على كوب من الماء البارد بهذا المنزل

299
00:29:15,560 --> 00:29:17,893
و لكننى لا أحتاج إلى وقت كبير فى التفكير

300
00:29:18,198 --> 00:29:22,793
قبل أن أقول إجابتى النهائية
الغير قابلة للنقاش   لا

301
00:29:23,069 --> 00:29:25,197
الإجابة لا

302
00:29:26,641 --> 00:29:30,076
ما هو عيبى  -
: لدينا قول مأثور -

303
00:29:30,579 --> 00:29:35,516
بالرغم من أننا خلقنا من نفس الطين "
" فإن الإبريق ليس مثل الزهرية

304
00:29:35,950 --> 00:29:40,321
ما هو عيبى  -
كنت أتمنى ألا تسأل مرة أخرى -

305
00:29:40,590 --> 00:29:44,321
و لكن بما أنك سألت
فأنت مزارع دون حقل

306
00:29:44,794 --> 00:29:48,457
رجل دون أموال
رجل صاحب مركز دون مركز

307
00:29:48,998 --> 00:29:52,628
مقاتل   سكير   خيالي
أنت كل هذه الأشياء

308
00:29:53,102 --> 00:29:55,731
لذا   ليس لدى شئ شخصى حيالك

309
00:29:56,040 --> 00:30:00,705
و أرى أنه بين بعض الأوساط
ربما تكون شخص مرغوب فيه

310
00:30:01,080 --> 00:30:02,569
و لكن إبنتي

311
00:30:03,149 --> 00:30:07,450
ليس عندى نوايا أن أجدها أحد الأيام
و هى على الأرض العارية

312
00:30:07,621 --> 00:30:11,455
تخيط السراويل مثل الهنود

313
00:30:14,127 --> 00:30:15,890
ماذا تفعل

314
00:30:16,396 --> 00:30:21,926
أوجد لها تاجر   عفن مثلك

315
00:30:26,442 --> 00:30:30,310
أجعلها ملكة للمستودعات و عشيقة للفواتير

316
00:30:35,085 --> 00:30:38,112
حسنا   إحضره إلى هنا

317
00:35:45,605 --> 00:35:47,732
أفسحوا الطريق

318
00:35:50,445 --> 00:35:51,878
هذا الرجل مجرم

319
00:35:52,313 --> 00:35:55,442
أنتم تحملون أنفسكم مسئولية جرائمه

320
00:35:57,418 --> 00:35:59,047
ماذا تحاولون أن تفعلوا

321
00:35:59,388 --> 00:36:02,756
إننا هنا أيها الكابتن بعد إذنك

322
00:36:02,960 --> 00:36:07,192
لنرى إن كان السجين سيحاول الهروب
لأنه إذا حاول

323
00:36:07,564 --> 00:36:11,331
سوف تطلق عليه النار فى ظهره
أليس كذلك

324
00:36:11,502 --> 00:36:14,266
أنتم  تخالفون القانون -
لا   نحن نساعد القانون -

325
00:36:14,538 --> 00:36:17,030
و نحمى السجين

326
00:36:50,347 --> 00:36:53,180
زاباتا "   السلك " -
ماذا تعنى  -

327
00:36:53,383 --> 00:36:56,444
سلك التلغراف   أقطعه قبل أن يستخدمه

328
00:36:59,390 --> 00:37:01,620
لا تقطع هذا   فهذا تمرد

329
00:37:02,061 --> 00:37:04,620
إيميليانو "  " -
إقطع -

330
00:38:20,316 --> 00:38:23,548
ألا توجد ذخيرة  -
لا توجد ذخيرة -

331
00:38:23,854 --> 00:38:25,651
ماذا وجدت  -
ملابس موحده و بطاطين -

332
00:38:25,956 --> 00:38:27,718
ألا توجد ذخيرة  -
لا توجد ذخيرة -

333
00:38:27,891 --> 00:38:30,828
إيميليانو " تعالى هنا   أنظر ماذا وجدت "

334
00:38:41,140 --> 00:38:43,073
أوجدت ذخيرة  -
لا   ديناميت -

335
00:38:43,509 --> 00:38:46,445
صناديق كثيره من الديناميت -
هل وجدت ذخيرة  -

336
00:38:46,712 --> 00:38:48,703
لا   وجدت بارود و ديناميت -
كم  -

337
00:38:48,881 --> 00:38:51,749
الكثير أنظر -
ماذا تعتقد  -

338
00:38:52,886 --> 00:38:55,253
حسنا   نحن لن ننتظر
سنستخدم ما نملك

339
00:39:21,752 --> 00:39:23,915
هل يحدث شئ  -
هناك بعض النساء -

340
00:39:24,190 --> 00:39:27,989
أعجبونى أكثر عندما كانوا يطلقون النار -
" ربما نفذت ذخيرة " زاباتا -

341
00:39:28,260 --> 00:39:30,923
لن أعتمد على هذا -
أعتقد أنهم رحلوا -

342
00:39:31,164 --> 00:39:33,725
نساء السوق   لو كان هناك سوق
فمن المؤكد أنهن ذاهبون هناك

343
00:39:33,933 --> 00:39:37,700
لا أثق بنساء الهنود -
" لا أثر لـ " زاباتا -

344
00:39:38,205 --> 00:39:41,002
إبعث كشاف -
كابتن   أيها الكابتن -

345
00:39:41,174 --> 00:39:43,734
ماذا تفعلين  -
هل تريد شراء بعض البيض  -

346
00:39:43,912 --> 00:39:45,209
إرحلى بعيدا عن البولبة

347
00:39:45,514 --> 00:39:47,379
كوموا هنا هذه السلال -
إرحلوا بعيدا -

348
00:39:47,916 --> 00:39:51,318
كوموها   أسرعوا -
إبتعدوا عن البوابة و إلا سأطلق النار -

349
00:39:51,654 --> 00:39:52,951
إذهب و إحضر هذه السلال سريعا

350
00:39:58,161 --> 00:39:59,890
إطلق النار

351
00:41:22,024 --> 00:41:25,722
إيميليانو " أتذكر   المدفع الرشاش الذى "
كان يقصفنا من فوق التل

352
00:41:26,029 --> 00:41:28,724
نعم -
هذا الولد و أخيه -

353
00:41:29,031 --> 00:41:32,867
قاموا بإصطياد المدفع بأنشوطة
و أخذوه من أيدى الرماه   أنظر إلى حجمه

354
00:41:33,037 --> 00:41:35,402
هل قمت بهذا  -
بالطبع   إحضر المدفع -

355
00:41:35,705 --> 00:41:37,138
أترك المدفع

356
00:41:37,508 --> 00:41:38,840
هل قمت بهذا

357
00:41:42,814 --> 00:41:45,044
أين أخيك

358
00:41:46,886 --> 00:41:48,546
لقد قتل

359
00:41:49,020 --> 00:41:54,357
يجب أن تحصل على مكافأة -
يا " مانو " أنظر هنا -

360
00:41:56,027 --> 00:41:57,462
ها هي

361
00:42:00,635 --> 00:42:02,762
هل تريد هذا الخنزير

362
00:42:07,743 --> 00:42:10,210
حسنا   ماذا  أى شئ

363
00:42:15,084 --> 00:42:16,949
ليس حصاني

364
00:42:19,689 --> 00:42:21,679
إنه حصان جيد

365
00:42:25,128 --> 00:42:28,224
يقول هو يريده لهذا السبب

366
00:42:31,336 --> 00:42:33,305
خذه

367
00:42:53,094 --> 00:42:56,086
ما الذى قام به  -
أنا منتظر لأعرف -

368
00:42:56,264 --> 00:42:58,094
دون " إيميليانو "   صديقي

369
00:42:58,265 --> 00:43:02,328
أنا هنا لأمثل محررنا الأعظم

370
00:43:02,505 --> 00:43:05,167
فرانشيسكو ماديرو " أيها السادة "

371
00:43:05,474 --> 00:43:08,843
أيها الساده   إنه هنا
وجدته من أجلكم

372
00:43:09,314 --> 00:43:11,874
" دون " إيميليانو زاباتا
واحد من أقدم معارفي

373
00:43:12,182 --> 00:43:15,051
أعتقد أننا نعرف بعضنا البعض

374
00:43:15,588 --> 00:43:18,385
" تهانئى لك أيها الجنرال " زاباتا

375
00:43:34,442 --> 00:43:36,377
إقرأه

376
00:43:40,983 --> 00:43:43,349
إقرأه -
" إلى " إيميليانو زاباتا " -

377
00:43:43,519 --> 00:43:48,480
أنا " فرانشيسكو ماديرو " و أعينك
بالسلطة الممنوحه لى بقوة التحرير

378
00:43:48,658 --> 00:43:51,092
جنرالا لجيوش الجنوب

379
00:43:51,261 --> 00:43:55,791
وربما يأتى يوم النصر الذى أحتضنك فيه
" فلتحيا " المكسيك

380
00:43:56,000 --> 00:43:58,525
لقد وقعه بيده

381
00:44:01,439 --> 00:44:03,430
أنا و أسرتى يسعدنا

382
00:44:03,642 --> 00:44:06,076
الآن يجب أن تلبس الأشياء
التى يلبسها الجنرال

383
00:44:06,378 --> 00:44:08,404
أنا و أسرتى يسعدنا

384
00:44:08,614 --> 00:44:12,208
من أين أتيت بهذا  -
حسنا من جنرال   من أين تعتقد  -

385
00:44:13,820 --> 00:44:15,412
جنرال

386
00:44:16,089 --> 00:44:20,355
زوجتى   و إبنتى   و أنا   يسعدنا

387
00:44:26,903 --> 00:44:28,596
هدية

388
00:44:28,771 --> 00:44:31,899
" يا أولاد   الجنرال " زاباتا

389
00:44:32,074 --> 00:44:35,771
" يا أولاد   الجنرال " زاباتا

390
00:44:50,696 --> 00:44:54,064
تفضل هذه من فضلك   إنها أفضل

391
00:45:13,888 --> 00:45:15,480
يا لها من مضيعة للوقت

392
00:45:15,658 --> 00:45:19,719
كان يجب أن يخطفها -
بهذه الطريقة سيأخذ أموال والدها -

393
00:45:19,895 --> 00:45:21,920
نعم   و لكن هل تستحق كل هذا

394
00:45:22,132 --> 00:45:26,762
لقد أحببت من كل قلبى مائة إمرأة
و لا أريد أن أرى أحدهن

395
00:45:26,937 --> 00:45:30,101
و هو لازال يريد هذه
و هذا يخيفني

396
00:45:36,114 --> 00:45:38,309
هل تفكرين بى

397
00:45:43,521 --> 00:45:48,188
يقال أن درع المقاتل هو قلب حبيبته

398
00:45:55,703 --> 00:46:00,801
لدينا مثل : " الرجل الأنيق
" رجل يدرس الأشياء جيدا

399
00:46:02,978 --> 00:46:06,243
القرد فى الحرير لا يزال قردا

400
00:46:09,386 --> 00:46:13,685
و لكن عندما يدخل الحب و الجمال
إلى المنزل

401
00:46:13,856 --> 00:46:16,691
إذن فسحقا للأمثال

402
00:46:26,404 --> 00:46:30,001
لقد مرت ساعة و ثلاثة أرباع حتى الآن -
أعلم   و هذا يشعرنى بالغثيان -

403
00:46:30,177 --> 00:46:33,577
هذ ما يحدث عندما يقدم
هؤلاء الناس على الزواج

404
00:46:39,853 --> 00:46:41,582
بعد إذنك

405
00:46:45,126 --> 00:46:47,391
: هل تؤمن بالمقوله
البيضة غير مكسورة "

406
00:46:47,563 --> 00:46:50,190
" و الحصان غير مركوب   و البنت غير متزوجة

407
00:46:53,837 --> 00:46:58,399
أؤمن بأن الرجل هو النيران
و المرأة هى الوقود

408
00:47:00,510 --> 00:47:05,380
و أن من ولدت جميلة
ولدت متزوجة

409
00:47:18,098 --> 00:47:21,533
هل يمكنكم الإبتعاد عن النافذة
حتى يدخل الهواء

410
00:47:21,734 --> 00:47:25,136
و أبعدوا هذا الحصان عن هنا

411
00:47:25,873 --> 00:47:27,738
هيا

412
00:47:31,912 --> 00:47:34,279
إنه أفضل حصان حصلت عليه

413
00:47:36,919 --> 00:47:40,150
جوزيفا " هيا لنذهب فى نزهه بالحديقة "
من الممكن أن يكون هناك نسيم

414
00:47:40,322 --> 00:47:43,121
نزهه  -
وحدكم  -

415
00:47:47,197 --> 00:47:49,689
الكلب المجلود   هو الكلب الأكثر حكمة

416
00:47:56,108 --> 00:48:01,273
هل تعتقد أن ثلاث نساء و أوزة
يصنعون سوقا

417
00:48:16,430 --> 00:48:21,459
أؤمن بأن الحب لا يشترى إلا بالحب

418
00:48:23,873 --> 00:48:28,503
و أن من لديه زوجة صالحه
فهو يملك الجنه بقبعته

419
00:48:39,690 --> 00:48:42,023
بعد الطعام   أتحب كوبا من الشيكولاته

420
00:48:43,461 --> 00:48:47,694
الجسد الجائع لديه روح قويه -
" إيميليانو " -

421
00:48:47,867 --> 00:48:49,858
إيمى "

422
00:48:50,035 --> 00:48:52,436
فإن إشتقاق القلب فى المعده

423
00:48:52,771 --> 00:48:55,036
أليشيا "   هلا تحضرين الشيكولاته  "

424
00:48:55,208 --> 00:48:57,575
" إيميليانو " -
ماذا تريد  -

425
00:48:57,745 --> 00:48:59,678
لقد هرب " دياز "   لقد ترك البلد

426
00:48:59,846 --> 00:49:03,442
" فليحيا " زاباتا
" فليحيا " زاباتا

427
00:49:17,934 --> 00:49:20,903
هل هذا صحيح  -
إنه صحيح -

428
00:49:40,060 --> 00:49:42,822
جوزيفا " لقد إنتهى القتال "

429
00:49:44,798 --> 00:49:47,766
" جوزيفا "   " جوزيفا " -
إهدئى يا أمى -

430
00:49:48,235 --> 00:49:50,726
لقد إنتهى القتال

431
00:51:15,634 --> 00:51:17,159
إيميليانو "  "

432
00:51:48,640 --> 00:51:50,904
لقد بزغ الفجر تقريبا

433
00:51:53,979 --> 00:51:56,811
لم يتعبوا قط -
" إيميليانو " -

434
00:51:57,215 --> 00:51:59,412
إيميليانو "   يا أخى الصغير "

435
00:51:59,586 --> 00:52:03,420
جوزيفا "   " جوزيفا " يا أختى "

436
00:52:15,671 --> 00:52:18,230
إيميليانو " عد إلى السرير "

437
00:52:19,609 --> 00:52:22,771
يا صديقى العزيز   إننا يتقدم بنا العمر

438
00:52:25,949 --> 00:52:28,976
إننا يتقدم بنا العمر جدا

439
00:52:33,258 --> 00:52:35,920
أنا أعلم ماذا بك

440
00:52:40,632 --> 00:52:44,660
ماذا  -
أنت يا صديقى   لديك دم ثقيل -

441
00:52:45,403 --> 00:52:49,204
أنت غير سعيد لأن القتال إنتهى -
نصف النصر -

442
00:52:49,709 --> 00:52:52,771
كل هذه الإحتفالات   و لم نفوز بشئ بالفعل

443
00:52:53,948 --> 00:52:58,316
أنا أحبك و لكنك لا تعجبني
أنت لم تعجبنى قط يا صديقى العزيز

444
00:52:59,955 --> 00:53:02,924
سيكون هناك الكثير من الدماء -
حسنا   فليكن -

445
00:53:03,491 --> 00:53:06,825
و لكن ليس فى هذه الليلة
تمتع بالحياه و كن إنسان

446
00:53:14,938 --> 00:53:16,930
" إيميليانو "

447
00:53:21,979 --> 00:53:24,448
أنت لم ترتاح

448
00:53:27,519 --> 00:53:29,885
هل أنت غير سعيد

449
00:53:31,391 --> 00:53:35,521
لا   إذهبى للنوم

450
00:53:36,730 --> 00:53:40,496
ألن تنام  -
سأنام قريبا -

451
00:53:41,503 --> 00:53:43,767
بماذا تفكر

452
00:53:45,272 --> 00:53:47,104
لا شئ

453
00:53:48,044 --> 00:53:50,101
أنت جميلة جدا

454
00:53:54,884 --> 00:53:56,373
ما الذى يقلقك

455
00:53:56,585 --> 00:54:01,889
سنجد قطعة جيدة من الأرض
فى مكان ما و سنعيش هناك

456
00:54:02,493 --> 00:54:05,393
الآن إذهبى للنوم -
لا أريد أن أنام -

457
00:54:05,696 --> 00:54:08,633
إيميليانو " لقد إنتهى القتال "

458
00:54:10,468 --> 00:54:14,996
ماديرو " فى العاصمة "
و سأذهب غدا لرؤيته

459
00:54:15,707 --> 00:54:18,108
هل يمكننى الذهاب معك  -
لا -

460
00:54:18,277 --> 00:54:21,270
هل تعتقد أننا سننجب أطفال  -
نعم -

461
00:54:22,482 --> 00:54:27,511
" سنسميهم جميعا " فرانشيسكو
نسبة إلى " ماديرو " لأنه أحضر السلام

462
00:54:34,730 --> 00:54:38,928
إيميليانو " هل هو شئ بخصوصى  "

463
00:54:42,237 --> 00:54:44,172
لا

464
00:54:47,945 --> 00:54:50,505
لا يجب أن تفكرى هكذا

465
00:54:50,681 --> 00:54:53,240
إذن أريدك أن تخبرني

466
00:54:56,288 --> 00:54:59,120
لقد رأيت " ماديرو " و كل الرجال حوله

467
00:54:59,291 --> 00:55:01,817
أنت لا تخبرني

468
00:55:03,161 --> 00:55:04,685
رجال من مدارس

469
00:55:06,632 --> 00:55:11,002
محامون   رجال متعلمون -
أنت لا تخبرنى -

470
00:55:11,905 --> 00:55:14,898
حصانى و بندقيتى لن يساعدوننى هناك

471
00:55:19,880 --> 00:55:22,714
لا أستطيع القراءة

472
00:55:44,375 --> 00:55:46,241
علميني

473
00:55:46,645 --> 00:55:48,806
بالطبع

474
00:55:49,381 --> 00:55:51,475
علمينى الآن

475
00:55:52,552 --> 00:55:54,544
إحضرى كتابا

476
00:56:06,065 --> 00:56:08,161
إلتزموا الهدوء عندكم

477
00:56:08,903 --> 00:56:11,393
ألا يمكنكم جعل رجل ينام
فى ليلة زفافه

478
00:56:13,843 --> 00:56:16,574
" فلنغنى " مانياتيس

479
00:56:56,123 --> 00:56:57,920
إبدأي

480
00:57:04,968 --> 00:57:10,839
" فى البدايه خلق الله الجنه و الأرض "

481
00:57:11,375 --> 00:57:13,104
" فى "

482
00:57:13,810 --> 00:57:15,073
" فى "

483
00:57:15,547 --> 00:57:17,606
" الـ "
" الـ "

484
00:57:17,782 --> 00:57:18,543
" بداية "

485
00:57:22,566 --> 00:57:24,694
حسنا   ها هو سيذهب

486
00:57:24,870 --> 00:57:27,337
لقد كان " دياز " العجوز نتن أكثر مما نعرف

487
00:57:27,505 --> 00:57:29,974
هيورتا " هجم من الشمال بمساعدة "
" بانشو فيا "

488
00:57:30,142 --> 00:57:31,734
و أنت من الجنوب

489
00:57:31,910 --> 00:57:34,971
" و لهذا هرب " دياز -
سيدى الكاردينال -

490
00:57:36,715 --> 00:57:40,083
متى ستعود أراضى المزارعين لهم
إن الناس يتسائلون

491
00:57:40,253 --> 00:57:43,486
لا تقلق   الآن سنبنى بهدوء و حرص

492
00:57:43,690 --> 00:57:46,421
إعطنى هذا   سأوقعه الآن

493
00:57:46,994 --> 00:57:49,020
أهل البلد يريدون أن يعرفوا

494
00:57:49,197 --> 00:57:54,601
سيحصلون على أرضهم و لكن بالقانون
إنه أمر حساس و يجب أن ندرسه

495
00:57:55,739 --> 00:57:57,069
ما الذى ستدرسه

496
00:57:57,239 --> 00:58:01,436
يجب أن ترد الأراضى بالقانون
حتى لا يكون هناك ظلم

497
00:58:01,609 --> 00:58:04,204
و بالتحدث عن الأرض
إغلق الباب رجاءا

498
00:58:07,017 --> 00:58:09,646
دعنى أريك هذا

499
00:58:09,887 --> 00:58:11,912
شكرا لك

500
00:58:12,089 --> 00:58:15,580
أترى هنا
المكان الذى يتقابل فيه الجدولين

501
00:58:16,060 --> 00:58:21,761
هذه أرض غنية جدا
غنية و مسطحة و يصلها الماء

502
00:58:21,934 --> 00:58:25,165
و لقد أخبرونى أن بها منزل جيد

503
00:58:26,338 --> 00:58:29,035
هل تعلم ما هذه أيها الجنرال

504
00:58:30,678 --> 00:58:34,808
لا -
هذه مزرعتك -

505
00:58:38,820 --> 00:58:40,651
مزرعتى

506
00:58:40,822 --> 00:58:44,258
إنه تقليد قديم لمكافأة الجنرالات المنتصره

507
00:58:44,426 --> 00:58:48,419
و لا يستحقه أحد أكثر منك

508
00:58:50,266 --> 00:58:52,895
أنا لم أقاتل من أجل مزرعة

509
00:58:55,771 --> 00:58:58,867
لا أعتقد أنك فهمت ما أعني

510
00:58:59,077 --> 00:59:01,943
لقد فهمت ما تعني

511
00:59:04,282 --> 00:59:08,013
سامحنى يا سيدى   و لكن الأرض
هى ما قاتلت من أجلها و ليس من أجل نفسي

512
00:59:08,219 --> 00:59:11,451
جنرال -
ماذا ستفعل بالأرض التى قاتلت من أجلها  -

513
00:59:11,624 --> 00:59:15,493
جنرال   سأهتم بهذا الأمر
صدقنى   و لكن فى وقت جيد

514
00:59:15,895 --> 00:59:17,294
الآن وقت جيد

515
00:59:17,597 --> 00:59:20,294
جنرال " زاباتا " إجلس -
أنا لست منهك -

516
00:59:20,667 --> 00:59:24,627
هذه حكومه دستورية   وهناك طريقة واحدة
لفعل هذه الأشياء

517
00:59:24,805 --> 00:59:29,334
هذه الضوضاء تربكنى   لا أستطيع التفكير
أخرجوا   إلى الخارج

518
00:59:29,511 --> 00:59:31,638
إعطنى هذا   سأوقعه الآن

519
00:59:31,813 --> 00:59:35,613
إنهم بإنتظارك سيدى -
إجعلهم ينتظرون     سوف آتى -

520
00:59:35,785 --> 00:59:39,051
سأعود حالا   لا تدع أحد آخر يدخل
إخرج هؤلاء العمال

521
00:59:39,224 --> 00:59:41,487
إنهم يحدثون ضجه عالية

522
00:59:44,228 --> 00:59:47,288
هذا الفأر فى البدلة السوداء
" يتحدث كثيرا مثل " دياز

523
00:59:47,465 --> 00:59:51,993
لا   إنه محق   نحن فى سلام
و نحتاج للوقت   يجب أن نعمل بالقانون

524
00:59:52,170 --> 00:59:56,402
القانون   القانون لا يحكم
و لكن الرجال هم من يحكمون

525
00:59:56,574 --> 01:00:01,639
نفس الرجال الذين حكموا من قبل متواجدون
الآن فى هذه الغرفة   و هو يستمع إليهم

526
01:00:01,982 --> 01:00:05,180
يجب أن نتخلص منهم -
و يجب أن ترد الأرض -

527
01:00:05,353 --> 01:00:08,116
و إذا لم يقوم " ماديرو " بفعل هذا -
نعم  -

528
01:00:08,288 --> 01:00:10,757
إذن فهو عدو أيضا

529
01:00:10,925 --> 01:00:13,416
أنت مبعوثه   ضابطه   و صديقه

530
01:00:13,594 --> 01:00:16,427
أنا لست صديقا لأحد و لا لشئ
إلا المنطق

531
01:00:19,835 --> 01:00:21,826
السلام شئ صعب جدا

532
01:00:24,507 --> 01:00:27,272
مانو " ماذا تعتقد  "

533
01:00:33,918 --> 01:00:36,112
إن القطعة التى عرضوها عليك
قطعة جيدة من الأرض

534
01:00:36,654 --> 01:00:38,680
ما الضرر  أنت لم تأخذ أى شئ من قبل

535
01:00:38,857 --> 01:00:41,519
و النتيجة  نحن لا نملك شئ

536
01:00:41,960 --> 01:00:45,227
و الآن   أخيرا نحن فى هدوء

537
01:00:45,965 --> 01:00:50,334
جنرال " زاباتا "   ألا تثق بى

538
01:00:52,573 --> 01:00:54,201
يجب أن تثق بي

539
01:00:54,375 --> 01:00:57,606
أوعدك أن أولى إنشغالاتى ستكون الأرض

540
01:00:57,779 --> 01:01:01,681
و لكن بطريقة دائمة
قبل أن تفعل أى شئ بالقانون

541
01:01:01,850 --> 01:01:06,845
يجب أن يكون لديك قانونا   لا يمكننا
أن نحصل على أمه مسلحة و غاضبة

542
01:01:07,758 --> 01:01:11,922
إنه الوقت أيها الجنرال لتتحد أيدينا
هذه هى الخطوة الأولى

543
01:01:12,095 --> 01:01:16,554
هذا هو طلبى الأول منك
إتحدوا و قم بحل جيشك

544
01:01:16,899 --> 01:01:21,394
و من سيطبق القانون عندما نحصل عليه  -
القوة العادية   الشرطة -

545
01:01:21,571 --> 01:01:24,597
إنهم من قاتلناهم من قبل و هزمناهم

546
01:01:25,477 --> 01:01:27,842
إعطنى ساعتك

547
01:01:28,046 --> 01:01:31,277
ماذا  -
إعطنى ساعتك -

548
01:01:35,388 --> 01:01:37,514
إعطنى إياها

549
01:01:41,929 --> 01:01:44,124
إنها ساعة جميلة

550
01:01:45,266 --> 01:01:47,097
و غالية

551
01:01:47,501 --> 01:01:50,129
و الآن خذ بندقيتى -
لا -

552
01:01:53,208 --> 01:01:57,703
الآن يمكنك إستعادة ساعتك
و لكن دون هذه   مستحيل

553
01:02:01,652 --> 01:02:03,449
لقد رسمت خطة أخلاقية قوية

554
01:02:07,224 --> 01:02:09,921
أنت تطلب منا نزع السلاح

555
01:02:10,562 --> 01:02:15,364
كيف سنحصل على أرضنا
أو نحافظ عليها لو نزعتنا السلاح

556
01:02:16,335 --> 01:02:19,271
الأمر ليس بهذه البساطة
إنه يحتاج لبعض الوقت

557
01:02:19,472 --> 01:02:23,067
الوقت هو شئ واحد لصانع القانون
و لكن بالنسبة للمزارع

558
01:02:23,242 --> 01:02:26,680
هناك وقت للزراعه
و هناك وقت للحصاد

559
01:02:26,848 --> 01:02:30,111
و لا يمكنك الزراعة فى وقت الحصاد

560
01:02:31,184 --> 01:02:34,985
جنرال " زاباتا " هل تثق بى

561
01:02:35,758 --> 01:02:39,090
مثلما يثق بى أهلي

562
01:02:39,528 --> 01:02:43,294
أنا أثق بك   وهم يثقوا بى طالما
أننا نحافظ على وعودنا

563
01:02:43,665 --> 01:02:45,496
ولكن ليس للحظة أطول

564
01:02:49,305 --> 01:02:52,867
إلى أين ستذهب  -
سأذهب إلى منزلى -

565
01:02:53,244 --> 01:02:55,576
ماذا ستفعل هناك

566
01:02:56,280 --> 01:02:59,376
سأنتظر   و لكن ليس الكثير

567
01:03:11,130 --> 01:03:15,830
أقتل " زاباتا " الآن
لتحفظ الوقت و الحياه

568
01:03:16,803 --> 01:03:18,168
ربما حياتك

569
01:03:18,338 --> 01:03:23,141
هل كنت تتصنت علينا أيها الجنرال  -
أنصحك أن تقتل " زاباتا " الآن -

570
01:03:23,379 --> 01:03:25,869
جنرال أنا لن أقتل رجالي

571
01:03:26,048 --> 01:03:28,312
سوف تتعلم -
إنه رجل صالح -

572
01:03:28,484 --> 01:03:31,782
ماذا تعنى بهذا  -
أعنى أنه رجل شريف -

573
01:03:31,953 --> 01:03:36,016
ما الذى سنفعله بهذا
يمكن أن يكون الرجل شريف و مخطئ تماما

574
01:03:36,192 --> 01:03:38,422
أنا أثق به -
ليفعل ماذا  -

575
01:03:38,995 --> 01:03:42,260
أعتقد أنه من الضرورى أن آخذ
" قواتى إلى " موريلوس

576
01:03:42,432 --> 01:03:46,200
و أساعده فى قرار نزع السلاح

577
01:03:47,873 --> 01:03:49,136
نعم

578
01:03:51,410 --> 01:03:53,778
عفوا   إسمحوا لي

579
01:03:54,414 --> 01:03:57,941
لا   لا إنتظر
أدخل   أدخل

580
01:03:59,820 --> 01:04:01,947
أنا -
يمكنك التحدث بحرية -

581
01:04:02,155 --> 01:04:06,355
نعم   رجاءا
أدخل   أدخل

582
01:04:08,296 --> 01:04:12,062
أريد أن أتحدث إلى " زاباتا " مرة أخرى
أطلب منه أن يعود

583
01:04:12,233 --> 01:04:17,797
هو لن يعود   فهو عنيد
" و لكنك لو أتيت إلى " موريلوس

584
01:04:17,973 --> 01:04:23,310
فهو مختلف هناك   أنت تعلم
لقد كان يقاتل طوال حياته   و هو

585
01:04:24,581 --> 01:04:26,811
يقرأ بصعوبه جدا

586
01:04:27,218 --> 01:04:31,519
هو يحتاجك   ربما لا تعلم هذا حتى الآن
و لكنه يحتاجك لتساعده

587
01:04:31,957 --> 01:04:34,949
يمكنه أن يتعلم   هو يريد ذلك

588
01:04:37,429 --> 01:04:41,799
و أعذرنى فى قول هذا   أنت تحتاجه أيضا

589
01:04:48,908 --> 01:04:50,605
سوف أتي

590
01:04:52,780 --> 01:04:56,343
شكرا لك -
سوف آتى -

591
01:04:57,853 --> 01:05:03,451
بعد إذنك   آسف على المقاطعة رجاءا

592
01:05:09,932 --> 01:05:11,456
القوات غير ضرورية

593
01:05:12,302 --> 01:05:16,967
سأفعلها دون قوات   هؤلاء ناس لطفاء

594
01:05:17,742 --> 01:05:22,976
" هل تعلم جنرال " هيورتا
لا يوجد شئ مثل الرجل الشريف

595
01:05:34,494 --> 01:05:39,694
يا إلهى   رائحة الخير   أحضر لى شرابا

596
01:05:41,303 --> 01:05:45,136
لن نصل لأى شئ طالما " زاباتا " على
قيد الحياه

597
01:05:45,306 --> 01:05:50,472
إنه يؤمن بما يقاتل من أجله -
و " ماديرو " أيضا يا سيدى -

598
01:05:52,081 --> 01:05:55,415
أعلم   و لكنه فأر يمكن السيطرة عليه

599
01:05:56,052 --> 01:06:01,047
و " زاباتا " نمر   يجب أن تقتل النمر

600
01:06:44,108 --> 01:06:48,204
أترى   إنهم لا يمانعون التخلى عن
سلاحهم الآن   بعد أن شرحت لهم

601
01:06:48,379 --> 01:06:51,644
لقد شرح لهم جيدا   أليس كذلك " إيميليانو "

602
01:06:51,816 --> 01:06:54,477
لقد قبلوا بهذا   هل قبلت أنت

603
01:06:55,555 --> 01:06:59,650
أنا أقاتل منذ فترة طويلة   و لا أفهم معنى السلام

604
01:07:00,626 --> 01:07:02,788
السلام هو المشكلة الصعبة

605
01:07:03,896 --> 01:07:06,890
رجال كثيرون كانوا شرفاء فى الحرب
و لكن فى السلام

606
01:07:07,067 --> 01:07:10,834
أنا أتعجب إلى متى يستطيع الرجل أن
يظل شريفا تحت ضغط السلام

607
01:07:11,273 --> 01:07:15,903
إيميليانو "   ماذا حدث لهذا الطفل الصغير "
الذى أخذ حصانك

608
01:07:16,077 --> 01:07:20,879
لقد مات   و لم يتمكنوا أبدا
من العثور على الحصان

609
01:07:26,923 --> 01:07:31,487
هذه المرأه لديها ثلاثة بنادق -
زوجها و إبنيها قتلوا -

610
01:07:34,131 --> 01:07:35,758
سيدتي

611
01:07:37,102 --> 01:07:40,264
رجاءا   إحتفظى بهذه

612
01:07:42,708 --> 01:07:44,938
لا   إنها قيمة جدا

613
01:07:47,112 --> 01:07:49,945
إنها قيمة مثل أبنائك

614
01:08:07,402 --> 01:08:10,371
" إيميليانو "   " إيميليانو " -
ما الأمر  -

615
01:08:10,539 --> 01:08:13,009
إسأله -
ما الأمر  -

616
01:08:13,210 --> 01:08:15,769
قوات " هيورتا " يأتون عبر الممر

617
01:08:15,946 --> 01:08:19,245
أتتظاهر أنك لا تعرف  -
لا   هم لن يأتوا -

618
01:08:19,416 --> 01:08:21,850
لا   لا يستطيعون

619
01:08:22,518 --> 01:08:24,988
كم عددهم  -
ثلاثة أفواج بالمدفعيه -

620
01:08:25,155 --> 01:08:27,123
من الذى قام بالإستكشاف  -
أنا قمت -

621
01:08:27,291 --> 01:08:29,818
أنت  -
أنا لا أثق به   و أنا على حق -

622
01:08:29,995 --> 01:08:31,827
أنظر إليه

623
01:08:37,738 --> 01:08:39,000
أنفخ البوق

624
01:08:52,086 --> 01:08:57,115
أردت أن أصافح محررنا لأخبر أطفالي

625
01:08:57,293 --> 01:09:02,095
القوات قادمة
هيورتا " عصى أوامرى "

626
01:09:02,265 --> 01:09:04,530
ماذا قلت يا سيدى

627
01:09:04,702 --> 01:09:07,227
شكرا لكى كثيرا   شكرا لكي

628
01:09:07,405 --> 01:09:09,805
يجب أن أذهب لأوقفهم

629
01:09:09,975 --> 01:09:12,739
هيورتا " لن يجرؤ "
لن يجرؤ

630
01:09:12,911 --> 01:09:16,746
يجب أن نثق بـ " ماديرو "   وحده
سيجلب لنا السلام

631
01:09:26,593 --> 01:09:29,789
إيميليانو " رجاءا إستمع إلى " -
لا -

632
01:09:29,963 --> 01:09:33,092
الآن إحضر القناصه و أقصف الطريق

633
01:09:46,450 --> 01:09:48,213
من الأفضل أن تتخلص منه

634
01:09:48,385 --> 01:09:51,321
إيميليانو " أعطيك كلمتى   أنا سأوقف القوات "

635
01:09:51,522 --> 01:09:54,922
أتمنى هذا   و لكن إن لم تفعل أنا سأفعل

636
01:10:25,093 --> 01:10:28,188
آسف سيدى الرئيس -
من المؤكد أن " هيورتا " أساء الفهم -

637
01:10:28,364 --> 01:10:32,597
إن لديه قيم جيده أيضا -
نعم أعرف   أعرف -

638
01:10:33,903 --> 01:10:38,035
سأتحدث إلى " إيميليانو "   سأجمعكم
أنتم الإثنين معا مرة أخرى

639
01:11:01,134 --> 01:11:05,066
أنت أنظر عبر النهر   و أنا
سأنظر عند المنبع

640
01:11:38,377 --> 01:11:40,174
إعطنى القبعة

641
01:11:49,689 --> 01:11:51,055
هيا

642
01:11:52,526 --> 01:11:55,758
من هنا   من هنا

643
01:13:04,107 --> 01:13:05,770
حسنا

644
01:13:06,811 --> 01:13:10,270
هل رأيته  هل رأيت " هيورتا "  -
نعم سيدى الرئيس -

645
01:13:10,449 --> 01:13:15,410
لما أنا سجين هنا  -
لم تصبح سجينا سيدى الرئيس -

646
01:13:15,589 --> 01:13:18,786
و لكنهم يمنعوننى من الخروج
أنا هنا منذ أيام

647
01:13:18,959 --> 01:13:20,984
إنه يحرسك من أجل سلامتك

648
01:13:21,161 --> 01:13:23,095
إن لديك أعداء بالخارج -
أى أعداء  -

649
01:13:23,263 --> 01:13:26,097
زاباتا "   " بانشو فيا " لقد إنقلبوا جميعا ضدك " -
أنا لا أفهم -

650
01:13:26,267 --> 01:13:29,760
و لكن لا تقل   جنرال " هيورتا  " يحبك
و سوف يحميك

651
01:13:29,938 --> 01:13:31,837
يجب أن توافق   هنا أنت بأمان

652
01:13:32,006 --> 01:13:34,476
لماذا لا يعطينى مرور آمن إلى الميناء

653
01:13:34,644 --> 01:13:36,373
متى سيجعلنى أراه  -
الليلة -

654
01:13:36,546 --> 01:13:42,007
طلب منى أن آخذك إليه الآن -
جيد   جيد   جيد -

655
01:13:45,622 --> 01:13:49,560
لا أريده أن ينتظر
لا يجب أن نجعله ينتظر

656
01:13:49,761 --> 01:13:51,126
هيا بنا

657
01:13:51,730 --> 01:13:53,698
سأكون معك خلال دقيقة

658
01:13:57,636 --> 01:13:59,696
سيكون كل شئ جيد

659
01:14:09,283 --> 01:14:11,012
لقد توقف المطر

660
01:14:12,053 --> 01:14:14,146
أين هم  ما الذى أخرهم

661
01:14:14,323 --> 01:14:17,883
سوف نتأخر على الإستقبال -
ها هم قادمون -

662
01:14:42,754 --> 01:14:45,450
هل يمكنك الخروج سيدى الرئيس

663
01:14:45,624 --> 01:14:47,820
هل " هيورتا " هنا

664
01:14:49,629 --> 01:14:51,425
أين هو

665
01:14:55,035 --> 01:14:57,766
أين   أين هو
ما هذا

666
01:15:12,788 --> 01:15:16,451
ما تفعله خطأ
لقد قلت خطأ

667
01:15:16,660 --> 01:15:20,927
لا   لا يمكنك فعل هذا
أنا أقول لك   لأن

668
01:15:21,132 --> 01:15:23,930
لااااا

669
01:15:26,270 --> 01:15:28,796
هيا   هيا لقد تأخرت

670
01:15:33,213 --> 01:15:37,649
أنت تتعامل مع العدو   لقد كنت تتحدث
" مع ضابط من جيش " هيورتا

671
01:15:40,185 --> 01:15:42,450
أنت وضعتنا فى كمين

672
01:15:42,690 --> 01:15:46,148
عرفنا هذا الآن
بماذا ستدافع عن نفسك

673
01:15:46,394 --> 01:15:48,658
لماذا لا أتحدث إليه  إنه أخو زوجتي

674
01:15:48,830 --> 01:15:51,457
لقد أحضر لى رسالة من زوجتي

675
01:15:52,366 --> 01:15:55,337
كيف عرف مكانك  -
لقد أخبرته -

676
01:15:56,172 --> 01:15:58,763
أنت أخبرته و نحن أصبحنا فى كمين

677
01:16:02,111 --> 01:16:04,343
أقتله -
إنتظر -

678
01:16:06,550 --> 01:16:08,416
أنظر خلفك

679
01:16:11,790 --> 01:16:14,520
مائتين و أربعة و أربعون رجل مقاتل

680
01:16:15,494 --> 01:16:19,327
لقد خططنا لنفاجئهم   و " هيورتا " كان فى إنتظارنا

681
01:16:22,234 --> 01:16:25,295
بعد ما قتلوا " ماديرو "   علينا البدء من جديد

682
01:16:26,373 --> 01:16:29,138
لقد فقدنا الكثير من الرجال
و كان هناك سبب

683
01:16:29,944 --> 01:16:32,139
و لكن هذا كان دون فائدة

684
01:16:33,614 --> 01:16:36,481
مائتين و أربعة و أربعون مزارع جيد

685
01:16:37,085 --> 01:16:42,751
أقربائك   كلمة النصر لن يقولوها أبدا
بأفواههم

686
01:16:42,925 --> 01:16:46,122
ترى لماذا الآن من الصعب علينا الانضباط

687
01:16:46,295 --> 01:16:49,698
أخبرت زوجتك أين سنكون   ثم ماذا

688
01:16:49,867 --> 01:16:51,357
أقتله

689
01:16:52,736 --> 01:16:56,730
" أثنان و ثلاثون هارب من جيش " هيورتا
يريدون الإنضمام إلينا

690
01:16:59,511 --> 01:17:03,346
من السهل أن يأتوا إلينا الآن
و نحن ننتصر   أليس كذلك

691
01:17:04,416 --> 01:17:06,212
إعتنى بهم

692
01:17:08,754 --> 01:17:10,016
هيا بنا

693
01:17:14,093 --> 01:17:15,493
" هيكسيد "

694
01:17:30,613 --> 01:17:33,081
أعتقد أننى سأنام قليلا

695
01:17:33,249 --> 01:17:35,217
هل ستطيل

696
01:17:36,754 --> 01:17:38,119
لا

697
01:18:03,618 --> 01:18:05,676
" تبدو مرهق يا " إيميليانو

698
01:18:06,587 --> 01:18:08,418
لقد قابلت العدو   و لدى شهود

699
01:18:10,458 --> 01:18:12,653
أنت لا تحتاج شهود   فقط إسألني

700
01:18:13,761 --> 01:18:17,129
" هذا صحيح   لقد تقابلت مع " ماديرو
قبل أن يقتل

701
01:18:17,332 --> 01:18:19,268
لقد قابلته كثيرا -
قابلته كثيرا -

702
01:18:19,436 --> 01:18:21,301
حتى بعد أن وقع أمر تدميرنا

703
01:18:21,470 --> 01:18:24,098
هذا كان فى النهاية   " ماديرو " لم يكن
مسيطر

704
01:18:24,274 --> 01:18:28,607
حاول أن يمنع " هيورتا " من الهجوم
و " هيورتا " قام بقتله

705
01:18:32,049 --> 01:18:35,213
" لقد كان رجل جيد يا " إيميليانو

706
01:18:35,453 --> 01:18:39,982
أراد أن يبنى المنازل   و يزرع الحقول

707
01:18:41,025 --> 01:18:44,985
لو كنا بدأنا بالبناء حتى خلال
قيامنا بالحرق

708
01:18:45,166 --> 01:18:48,794
لو قمنا بالزراعة و نحن ندمر

709
01:18:51,305 --> 01:18:53,705
لقد هجرت قضيتنا -
لا -

710
01:18:56,878 --> 01:19:00,369
قضيتنا كانت الأرض   و ليس الأفكار

711
01:19:00,548 --> 01:19:03,746
الذرة تزرع فى الأرض لإطعام العائلات

712
01:19:04,487 --> 01:19:07,251
الحرية ليست كلمة

713
01:19:07,724 --> 01:19:11,752
و لكنها رجل يجلس بأمان
أمام منزله فى المساء

714
01:19:11,930 --> 01:19:14,124
السلام ليس حلم

715
01:19:15,465 --> 01:19:18,630
الوقت للراحة و العطف

716
01:19:20,804 --> 01:19:23,535
: السؤال الذى يدق فى رأسي

717
01:19:24,609 --> 01:19:27,841
هل يمكن أن يأتى شئ جيد من شئ سيئ

718
01:19:28,381 --> 01:19:31,715
هل يمكن أن يأتى السلام من قتل الكثيرين

719
01:19:32,520 --> 01:19:37,423
هل سيأتى العطف أخيرا من العنف القاسى

720
01:19:44,432 --> 01:19:48,869
هل يمكن لرجل ولدت أفكاره
فى الغضب و الكراهية

721
01:19:50,472 --> 01:19:53,738
أن يقودنا إلى السلام

722
01:19:54,878 --> 01:19:58,212
هل يمكنه أن يحكم فى سلام
أنا لا اعرف

723
01:19:58,382 --> 01:20:02,215
من المؤكد أن لك أفكار حيال هذا
إيميليانو " هل تعرف  "

724
01:20:02,919 --> 01:20:04,683
هل تعرف

725
01:20:06,791 --> 01:20:09,055
هل تعرف

726
01:20:26,213 --> 01:20:30,082
مائتين و أربعة و أربعون من رجالنا المقاتلون
قتلوا هذا الصباح

727
01:20:30,284 --> 01:20:33,583
خططنا لنفاجئ العدو   فقام هو بمفاجأتنا

728
01:20:33,754 --> 01:20:35,586
" إيميليانو "

729
01:20:37,294 --> 01:20:40,525
كنا أصدقاء منذ أن قمنا بحراسة الذرة معا

730
01:20:41,031 --> 01:20:44,296
أنت تعلم قواعدنا فى من يتعاون مع الأعداء

731
01:20:44,468 --> 01:20:46,163
نعم سيدى الجنرال

732
01:20:48,405 --> 01:20:51,534
و أنت تجاهلتها -
نعم سيدى الجنرال -

733
01:21:06,594 --> 01:21:10,654
هل أستدعى فريق الإعدام  -
إيميليانو " لا تدخل الغرباء بيننا " -

734
01:21:11,699 --> 01:21:14,667
أقتلنى بنفسك   أقتلنى بنفسك

735
01:21:47,040 --> 01:21:50,202
" رسالة هامة من الجنرال " فيا

736
01:21:51,443 --> 01:21:53,207
جنرال " زاباتا " مشغول

737
01:22:08,631 --> 01:22:10,928
جنرال " زاباتا " سيراك الآن

738
01:22:18,141 --> 01:22:20,109
لماذا لا تأكلين

739
01:22:23,113 --> 01:22:25,877
أخبرينى   لما هو جنرال من الأساس
ماذا جنى من هذا

740
01:22:25,878 --> 01:22:26,879
ضعى المزيد

741
01:22:26,950 --> 01:22:30,421
أنظرى إلى نفسك   أنظرى لهذا الثوب

742
01:22:30,956 --> 01:22:32,447
هل هذا منزل جنرال

743
01:22:33,492 --> 01:22:36,359
بانشو فيا " يعرف ماذا يفعل بالفرص "

744
01:22:36,561 --> 01:22:38,963
أنظرى كيف هى ملابسه
و لا تجادليني

745
01:22:39,132 --> 01:22:41,225
مزيد من اللحم  -
المزيد من كل شئ -

746
01:22:41,400 --> 01:22:43,425
أنا أعرف ما الذى أتحدث عنه

747
01:22:43,603 --> 01:22:47,562
أن تكون جنرال هى فرصة للعمل
و هو لا يستغلها

748
01:22:47,741 --> 01:22:52,008
يمكنه أن يأخذ نصف الولاية
و كل شخص سوف يحترمه

749
01:22:52,181 --> 01:22:55,048
و هو لن يمسها   أنا سأتعامل معها

750
01:22:55,218 --> 01:22:57,481
إنه لم يؤمن بى مطلقا

751
01:22:58,220 --> 01:23:00,246
ما هذا  هل تسمعين صوت خيول

752
01:23:08,131 --> 01:23:10,463
هل أنت مصاب  -
لا -

753
01:23:10,634 --> 01:23:12,367
أيها الخفير   إغلق الباب

754
01:23:13,972 --> 01:23:17,839
كيف إستطعت أن تعبر الخطوط  -
لا يوجد خطوط -

755
01:23:18,309 --> 01:23:20,108
" لقد هزمنا " هيورتا

756
01:23:21,281 --> 01:23:23,771
" لو كان فى " ميكسيكو سيتي
سأراه هناك

757
01:23:23,950 --> 01:23:26,350
تهانئى لك يا بني

758
01:23:26,519 --> 01:23:28,544
هل أنت مريض

759
01:23:29,155 --> 01:23:30,782
لا

760
01:23:32,459 --> 01:23:34,018
أنا مرهق

761
01:23:39,302 --> 01:23:41,202
أنا مرهق

762
01:23:45,240 --> 01:23:47,505
هناك شئ خطأ بك

763
01:23:48,878 --> 01:23:51,176
لا   لا يوجد شئ خطأ

764
01:23:51,714 --> 01:23:56,450
لقد إنتصرنا   و أريد فقط أن أنام

765
01:24:02,061 --> 01:24:04,052
من هنا أيها السادة

766
01:24:11,052 --> 01:24:12,253
" زاباتا "

767
01:24:12,554 --> 01:24:14,855
" دعنا ننزل صورة " هيورتا

768
01:24:20,548 --> 01:24:22,016
" زاباتا "

769
01:24:23,551 --> 01:24:26,544
دعنا نأخذ صورة معا
هنا   إجلس

770
01:24:26,722 --> 01:24:27,883
لا -
إجلس هنا -

771
01:24:28,057 --> 01:24:30,991
لا -
إجلس هنا   إجلس هنا -

772
01:24:53,219 --> 01:24:54,743
ماذا يفعلون

773
01:24:54,920 --> 01:24:57,582
مازال " بانشو فيا " يتحدث ليحدد
" مصير " المكسيك

774
01:24:57,756 --> 01:25:00,556
دعهم يأخذوا وقتهم   إنه أمر هام

775
01:25:03,062 --> 01:25:08,934
سامحنى و لكنها أصبحت الثالثة -
أنت محق   يجب أن ننام -

776
01:25:09,138 --> 01:25:11,162
لدينا إتفاق عظيم لنناقشه -
ماذا  -

777
01:25:11,339 --> 01:25:13,306
الأمور السياسية

778
01:25:14,677 --> 01:25:16,576
لقد أكلت الكثير

779
01:25:17,413 --> 01:25:21,110
ليس لدى أى شئ لأناقشه
لقد إتخذت قراري

780
01:25:21,718 --> 01:25:23,116
سأعود إلى منزلي

781
01:25:23,318 --> 01:25:26,686
لدى مزرعة جميلة الآن
و سأكون رئيس هذه المزرعة

782
01:25:27,825 --> 01:25:31,090
فى الصباح سوف أسمع صوت الديوك
بدلا من صوت البوق

783
01:25:31,262 --> 01:25:35,826
هل تعلم   أحدهم أطلق على النار
هذا الصباح   شخص لا أعرفه

784
01:25:36,334 --> 01:25:38,062
ماذا تقترح

785
01:25:38,637 --> 01:25:41,629
إننى أقاتل منذ فترة طويلة
و فقدت شهيتى للقتال

786
01:25:41,808 --> 01:25:43,832
هل تعنى أنك ستعود إلى منزلك  -
لقد سئمت من هذا -

787
01:25:44,009 --> 01:25:45,875
إذا هزمت أحدهم فيظهر لك إثنان غيره

788
01:25:46,545 --> 01:25:50,541
أعتدت أن أفكر أننا سننجح -
ماذا عن " المكسيك "  -

789
01:25:51,485 --> 01:25:53,885
لقد قررت شئ حيال هذا

790
01:25:55,255 --> 01:25:57,519
هناك رجل واحد أثق به

791
01:25:58,960 --> 01:26:00,622
هل يمكنك القراءة

792
01:26:04,099 --> 01:26:06,863
إذن فأنت الرئيس -
لا -

793
01:26:07,035 --> 01:26:08,196
نعم -
لا -

794
01:26:08,371 --> 01:26:11,363
نعم   نعم أنت الرئيس
لقد قمت بتعيينك

795
01:26:11,541 --> 01:26:14,442
أنت تستحقها   و ستعرف أننى على حق

796
01:26:20,818 --> 01:26:22,912
لا يوجد شخص آخر

797
01:26:24,555 --> 01:26:26,989
هل أبدو أنا كرئيس

798
01:26:30,496 --> 01:26:32,521
لا يوجد شخص آخر

799
01:26:39,339 --> 01:26:43,276
بناءا على التقرير بوجود تجمعات لضباط ساخطين

800
01:26:43,444 --> 01:26:48,781
تحرك العقيد " تشافيز " بناءا على أوامرك
و معه قوات من الخياله بعد هبوط الليل

801
01:26:48,950 --> 01:26:51,316
و مرفق أسماء الضباط المتوفيين سيدى الرئيس

802
01:26:51,486 --> 01:26:54,216
أنا جنرال   و لست رئيسا -
جنرال -

803
01:26:54,389 --> 01:26:56,416
هل قتلتم الجميع  -
نعم جميعهم -

804
01:26:56,593 --> 01:26:59,528
" إرسل تلغراف تهنئة إلى العقيد " تشافيز -
حسنا سيدى -

805
01:27:03,034 --> 01:27:05,229
التالى -
" وفد من ولاية " موريلوس -

806
01:27:05,403 --> 01:27:07,427
و معهم إلتماس

807
01:27:11,009 --> 01:27:12,977
أنا أعرف هؤلاء الرجال

808
01:27:16,148 --> 01:27:20,051
كارليتو " كيف حالك  "
بيبى " لقد خف وزنك "

809
01:27:21,288 --> 01:27:23,051
حسنا   ماذا يمكننى فعله لكم

810
01:27:28,664 --> 01:27:29,995
ما الأمر

811
01:27:34,002 --> 01:27:35,264
سو "  "

812
01:27:39,208 --> 01:27:40,732
ما الأمر

813
01:27:43,547 --> 01:27:45,070
حسنا

814
01:27:47,917 --> 01:27:51,410
لدينا شكوى ضد أخيك  -
أخى  -

815
01:27:51,590 --> 01:27:54,216
لقد قام أخيك بالإنتقال إلى مزرعة الله

816
01:27:54,425 --> 01:27:56,758
ثم  -
لقد أخذ الأرض التى وزعتها -

817
01:27:56,928 --> 01:27:58,953
إنه يعيش هناك -
و طردنا خارج المزرعة -

818
01:27:59,129 --> 01:28:01,530
قتل رجل رفض الرحيل

819
01:28:03,135 --> 01:28:06,593
كارليتو " هل هذا صحيح  " -
نعم صحيح -

820
01:28:10,144 --> 01:28:12,009
حسنا

821
01:28:15,248 --> 01:28:16,774
حسنا

822
01:28:17,118 --> 01:28:21,521
عندما يتسنى لى وقت   سأنظر فى الأمر -
هؤلاء الرجال لا يملكون الوقت -

823
01:28:25,493 --> 01:28:28,793
هؤلاء الرجال لا يملكون الوقت -
حسنا   أنا فقط -

824
01:28:28,964 --> 01:28:30,830
دقيقة واحدة

825
01:28:31,302 --> 01:28:36,366
لقد زرعوا الأرض و حصل على نصف الزرع
و لم يكونوا يملكون الوقت

826
01:28:36,574 --> 01:28:40,032
أخيك -
إن أخى جنرالا -

827
01:28:40,677 --> 01:28:45,012
و قد أصبح جنرالا لأنه قاتل لأعوام كثيرة
و قتل الكثير من أعدائكم

828
01:28:45,217 --> 01:28:47,344
و لا تنسى هذا

829
01:28:49,723 --> 01:28:52,486
أنا واحد منكم   و يمكنكم الثقة بي

830
01:28:52,659 --> 01:28:55,059
بم أنك أحدنا
فأنت تعلم أن الأرض لا تستطيع الإنتظار

831
01:28:55,227 --> 01:28:59,859
الحقول الغائرة مفتوحة   و البذور غير المزروعة
و البطون لا يمكنها الإنتظار

832
01:29:00,234 --> 01:29:01,724
ما إسمك

833
01:29:04,906 --> 01:29:06,702
" هيرنانديز "

834
01:29:10,011 --> 01:29:12,538
ما هو  -
" هيرنانديز " -

835
01:29:12,715 --> 01:29:15,582
هـ   ى   ر   ن -
لقد وجدته -

836
01:29:57,900 --> 01:30:00,767
إلى أين ستذهب  -
أنا ذاهب إلى المنزل -

837
01:30:00,937 --> 01:30:03,427
إذن أنت تترك كل شئ

838
01:30:03,606 --> 01:30:08,270
لو رحلت الليلة   أعدائك سيكونوا هنا
غدا فى هذه الغرفة

839
01:30:08,444 --> 01:30:12,142
سيطاردونك حتى ستحصل على رصاصة
فى وجهك بينما تستريح فى الشمس

840
01:30:12,316 --> 01:30:15,286
إرحل الآن   و أوعدك أنك لن تعيش طويلا -
أنا لن أعيش طويلا عل كل حال -

841
01:30:15,453 --> 01:30:17,578
بإسم كل من قاتلنا من أجلهم   لا ترحل

842
01:30:17,655 --> 01:30:19,852
بإسم كل من قاتلنا من أجلهم   أنا راحل

843
01:30:20,026 --> 01:30:22,118
أنا لن أذهب معك -
لم أتوقع منك أن تأتى -

844
01:30:22,794 --> 01:30:25,993
الآن أنا أعرفك   ليس لديك حقل
ليس لديك منزل

845
01:30:26,166 --> 01:30:31,298
ليس لديك زوجه   ليس لديك مرأه
ليس لديك أصدقاء   ليس لديك حب

846
01:30:31,472 --> 01:30:34,530
أنت تدمر فقط   هذا كل حبك

847
01:30:34,708 --> 01:30:39,976
و سأخبرك بماذا ستفعل
" ستذهب إلى " أوبريجون "   أو " كارنزا

848
01:30:41,717 --> 01:30:43,913
و لن تتغير أبدا

849
01:30:45,554 --> 01:30:47,045
هيا بنا

850
01:31:28,537 --> 01:31:31,233
يا أخى   إحترس لما تقوله لي

851
01:31:40,417 --> 01:31:42,852
هل أخذت الأرض من هؤلاء الناس

852
01:31:43,019 --> 01:31:45,045
أنا آخذ ما أريد

853
01:31:48,726 --> 01:31:52,720
" مانو " -
لقد أخذت زوجاتهم أيضا -

854
01:31:53,466 --> 01:31:55,524
أى نوع من الرجال أنت

855
01:31:55,701 --> 01:31:57,464
أنا رجل و لست شاذا مثل أخي

856
01:31:57,969 --> 01:31:59,268
أخرج من هنا

857
01:31:59,439 --> 01:32:01,771
أنظر   لقد قاتلت طويلا و بقوة مثلما قاتلت أنت

858
01:32:01,941 --> 01:32:04,637
كل يوم قاتلت فيه   أنا قاتلت فيه أيضا

859
01:32:05,378 --> 01:32:10,750
أنا جنرالا   أنظر   أنظر
ها هو أجرى   قليل من الغبار

860
01:32:11,553 --> 01:32:14,387
" لا أستطيع حتى شراء زجاجة " تيكيلا

861
01:32:14,823 --> 01:32:18,453
لقد هزمنا " دياز "   وها هو
" يعيش بقصر فى " باريس

862
01:32:18,628 --> 01:32:22,394
" لقد هزمنا " هيورتا
" و ها هو رجل غنى فى " الولايات المتحده

863
01:32:23,733 --> 01:32:27,898
أنا أشحذ القروش من أهل قريتي
من أشخاص لم يقوموا حتى بمسك بندقية

864
01:32:30,640 --> 01:32:33,736
أنا جنرالا   و سأتصرف كجنرال   و سآخذ ما أريد

865
01:32:33,912 --> 01:32:37,314
و لن تستطيع أنت و لا أحد غيرك إيقافي

866
01:32:39,853 --> 01:32:41,319
" تشولا "

867
01:32:53,501 --> 01:32:54,933
" سو "

868
01:33:46,929 --> 01:33:49,397
هذه الأرض ملككم

869
01:33:50,932 --> 01:33:52,765
و لكن يجب أن تحموها

870
01:33:55,704 --> 01:33:58,502
لن تكون ملككم طويلا
إن لم تقوموا بحمايتها

871
01:34:00,276 --> 01:34:05,340
لو ضرورى   فإحموها بأرواحكم
و أرواح أبنائكم

872
01:34:05,982 --> 01:34:10,420
لا تهملوا أعدائكم   لأنهم سوف يعودون

873
01:34:11,189 --> 01:34:15,649
و لو حرقوا منازلكم   إبنوها مرة أخرى

874
01:34:15,827 --> 01:34:19,889
لو دمروا الذرة خاصتكم   إزرعوه مجددا
لو قتلوا أطفالكم   إنجبوا المزيد

875
01:34:20,067 --> 01:34:23,662
لو قادوكم إلى خارج الوادي
عيشوا بالجبل و لكن عيشوا

876
01:34:24,271 --> 01:34:27,400
إبحثوا دائما عن القاده
رجال أقوياء بدون أخطاء

877
01:34:27,575 --> 01:34:31,875
إنهم ليسوا غرباء
إنهم رجال مثلكم و منكم

878
01:34:32,079 --> 01:34:34,049
إنهم يتغيرون

879
01:34:35,418 --> 01:34:37,977
و يهربون   و يموتون

880
01:34:39,455 --> 01:34:41,719
لا يوجد قاده إلا أنفسكم

881
01:34:41,924 --> 01:34:46,624
الرجال الأقوياء هم فقط من يبقوا للنهاية

882
01:35:02,981 --> 01:35:04,812
" إيميليانو "

883
01:35:06,318 --> 01:35:07,616
" مانو "

884
01:35:20,435 --> 01:35:24,963
ما قاله كان صحيحا   لقد قاتل
فى كل يوم قاتلنا فيه

885
01:35:25,139 --> 01:35:29,441
لقد كان جنرالا -
سوف ندفنه كالجنرال -

886
01:35:31,447 --> 01:35:32,881
لا

887
01:35:35,919 --> 01:35:40,288
لا هو لم يموت فى المعركة
سوف آخذه إلى المنزل معي

888
01:36:25,943 --> 01:36:29,072
باتشو فيا " فى الشمال و لا يوجد "
مشاكل منه

889
01:36:29,247 --> 01:36:31,373
و لكن " زاباتا "   ماذا عن " زاباتا "

890
01:36:31,550 --> 01:36:35,510
سيدى   كيف يمكنك مقاتلة عدو
لا يمكنك رؤيته

891
01:36:35,688 --> 01:36:39,555
أنت تبحث عن جيش لتقاتله
و لا يوجد جيش

892
01:36:40,092 --> 01:36:43,586
" كل رجل   إمرأه   طفل فى " موريلوس
" يخدم فى جيش " زاباتا

893
01:36:43,832 --> 01:36:46,595
هناك فقط شئ واحد لنفعله

894
01:36:47,100 --> 01:36:49,365
تصفيتهم جميعا

895
01:36:49,804 --> 01:36:53,398
عذرا يا سيدى   لم نجد هناك أي
شخص لنقوم بتصفيته

896
01:36:53,574 --> 01:36:57,568
ذهبنا هناك   وجدنا الذرة تنمو
و توجد نيران بالمواقد   و لا يوجد أحد

897
01:36:57,745 --> 01:37:00,044
لقد حرقنا المنازل   و دمرنا الذرة

898
01:37:00,215 --> 01:37:03,584
عدنا إلى هناك   وجدنا منازل جديد
و الذرة تنمو من جديد

899
01:37:03,753 --> 01:37:08,748
الناس يبدو أنهم من فصيلة آخر
إنهم لا يخافون من أى شئ

900
01:37:08,925 --> 01:37:12,452
لا وجود للرجل الذى نتناقش عنه
إنه فكره   و هى تنتشر

901
01:37:12,630 --> 01:37:14,221
إنه رجل

902
01:37:17,335 --> 01:37:19,461
إقطع رأس الأفعى و سيموت الجسد

903
01:37:19,670 --> 01:37:25,872
قتل الأفكار أصعب من قتل الأفاعي
كيف ستقتل فكرة

904
01:37:26,379 --> 01:37:29,280
أقتلوا " زاباتا " و سوف تحل مشكلتكم

905
01:37:37,826 --> 01:37:40,624
دعونا نعبر   دعونا نعبر

906
01:37:40,794 --> 01:37:42,660
دعونا نعبر -
دعنى أعبر -

907
01:37:56,915 --> 01:37:58,677
حسنا -
لقد رأينا الإمدادات -

908
01:37:58,849 --> 01:38:02,912
البنادق جديدة   بعضهم لم يستخدم من قبل
و مدافع رشاشه أيضا

909
01:38:07,592 --> 01:38:08,924
ماذا عن الذخيرة  -
جبل من الذخيرة -

910
01:38:09,127 --> 01:38:10,652
هل رأيتها  -
نعم -

911
01:38:10,863 --> 01:38:17,065
هذا سيعطينا عاما   و خلال عام
سنكون جاهزون لأى شئ

912
01:38:17,938 --> 01:38:21,032
لماذا يريد أن ينضم إلينا  -
يقول أنه تجرد من رتبته -

913
01:38:21,206 --> 01:38:22,800
و يريد الإنتقام

914
01:38:22,977 --> 01:38:26,378
تجرد من رتبته و هو الآن عقيد
و معه فوج من الدرجة الأولى

915
01:38:26,546 --> 01:38:28,708
يبدو و كأنه فخ

916
01:38:28,951 --> 01:38:31,441
و لكنه غريب كفاية ليبدو حقيقى -
نعم -

917
01:38:32,689 --> 01:38:34,350
كيف أثبت حسن النية

918
01:38:34,524 --> 01:38:38,017
لقد أعدم " جون كالسلفو " رئيس الشرطة
الذى قتل الكثير من رجالنا

919
01:38:38,195 --> 01:38:41,027
دليل آخر لولائه لك

920
01:38:42,632 --> 01:38:44,396
حسنا   حسنا

921
01:38:44,568 --> 01:38:49,427
تعالى هنا وقت الغروب و كن مستعد للذهاب
إليه   و سأفكر فى بعض الأدلة لإثبات ولائه

922
01:39:11,799 --> 01:39:14,734
ما الذى يحدث  -
لا شئ -

923
01:39:15,236 --> 01:39:19,368
إيميليانو " أريد أن أعرف " -
ماذا  -

924
01:39:19,775 --> 01:39:24,406
ما الذى يحدث  -
هل تتحول الدجاجة إلى غراب  -

925
01:39:36,293 --> 01:39:41,425
كل ليلة تأتى لى نفس الأفكار
: و قلبى يقول لي

926
01:39:41,600 --> 01:39:45,628
الآن للمرة الأولى تملكين زوجك"
وحدك لبعض الوقت

927
01:39:45,805 --> 01:39:48,898
" بدون قتال   و بدون جرى و إختباء

928
01:39:51,045 --> 01:39:55,105
و لكنها تقول أيضا أنك قريبا ستموت
و أننى لن أعرفك أبدا فى سلام

929
01:39:55,282 --> 01:39:57,978
جوزيفا " أنا أحاول أن أصنع خطة "

930
01:40:21,478 --> 01:40:25,211
سوف نحصل على الذخيرة التى نحتاجها -
لا أريد أن أسمع -

931
01:40:29,388 --> 01:40:30,377
" جوزيفا "

932
01:40:30,622 --> 01:40:36,117
قريبا سوف ترحل   و شخص غريب
سيأتى و يخبرنى أنك قد قتلت

933
01:40:36,295 --> 01:40:41,859
هذا ما تركته من أجلي
هذا ما تركته من أجلي

934
01:40:45,808 --> 01:40:51,711
جوزيفا " عقيد فيدرالى سوف يعطينى فوجه "
و كل معداته

935
01:40:51,880 --> 01:40:54,645
إنها خدعة -
أنا دائما أشك أنها خدعة -

936
01:40:54,817 --> 01:40:57,308
إنها طريقة سهلة لقتلك -
أنا لم أقرر بعد -

937
01:40:57,521 --> 01:41:00,182
لا تذهب -
نحن بحاجة إلى الذخيرة -

938
01:41:00,356 --> 01:41:05,158
لدى شعور   لا تذهب -
كفى   سأفعل ما يمليه على عقلى -

939
01:41:05,329 --> 01:41:09,493
هل تريد أن تموت  -
يجب أن أفعل ما أريد -

940
01:41:11,069 --> 01:41:14,062
هل تريد أن تموت  -
جوزيفا " هذا يكفى " -

941
01:41:14,240 --> 01:41:17,037
سأفعل ما يمليه على عقلي

942
01:41:17,743 --> 01:41:20,645
يجب أن أفعل ما أريد

943
01:41:30,390 --> 01:41:32,757
سوف أكون بخير

944
01:41:47,343 --> 01:41:51,109
أنظرى كيف هذه السحب الصغيره
تمر فوق وجه القمر

945
01:41:52,283 --> 01:41:54,718
القمر يجري

946
01:41:55,420 --> 01:41:57,320
و الوقت يجرى أيضا

947
01:41:58,290 --> 01:42:00,121
نعم

948
01:42:00,726 --> 01:42:05,960
إنه يذكرني
أنك قررت ما ستفعل

949
01:42:09,502 --> 01:42:11,835
أنا لا أتحدث عن نفسى الآن

950
01:42:13,707 --> 01:42:16,733
و لكن إن حدث أى شئ لك
ماذا سيصير إلى هؤلاء الناس

951
01:42:16,910 --> 01:42:21,144
ماذا تركت لهم  -
أنفسهم -

952
01:42:21,483 --> 01:42:27,444
بوجود هذا الخوف و الموت
ما الذى غيرته بالفعل

953
01:42:27,756 --> 01:42:30,246
هم تغيروا

954
01:42:30,425 --> 01:42:35,454
هكذا تتغير الأشياء بالفعل
ببطئ   عبر الناس

955
01:42:35,631 --> 01:42:37,793
لا يحتاجوننى بعد الآن

956
01:42:37,968 --> 01:42:40,130
يجب أن يقودهم أحد

957
01:42:41,206 --> 01:42:43,366
نعم   و لكن ببعضهم لبعض

958
01:42:43,708 --> 01:42:45,438
الرجل القوى يصنع أناس ضعفاء

959
01:42:45,611 --> 01:42:48,774
الناس الأقوياء لا يحتاجون إلى رجل قوي

960
01:43:09,404 --> 01:43:11,463
أنا هنا

961
01:43:15,478 --> 01:43:19,176
حسنا -
أوناكو دى باجيس " دمر الحاميه " -

962
01:43:19,348 --> 01:43:23,149
هل رأيتها  -
لقد تدمرت الحامية -

963
01:43:23,320 --> 01:43:28,021
و الإمدادات  -
رأيتها مكدسة و فى إنتظارنا -

964
01:43:47,181 --> 01:43:49,411
ماذا تعتقد

965
01:43:53,421 --> 01:43:55,514
ماذا تعتقد

966
01:44:06,235 --> 01:44:09,135
لقد إجتاز كل الإختبارات

967
01:44:21,219 --> 01:44:23,449
" باتشو "

968
01:44:25,858 --> 01:44:28,122
متى ستذهب

969
01:44:29,260 --> 01:44:31,287
الآن

970
01:44:33,334 --> 01:44:36,394
سنتحرك الليلة   سنكون فى أمان أكثر بالليل

971
01:44:38,573 --> 01:44:40,667
" هيا يا " ماركو

972
01:44:47,516 --> 01:44:50,451
إفترضوا أنه حدث شئ لى

973
01:44:53,256 --> 01:44:55,121
سوف نكمل المسيره

974
01:44:55,291 --> 01:44:58,488
و فى أحد الأيام سننزل إلى
الوادى مرة أخرى

975
01:44:58,696 --> 01:45:02,325
و حتى هذا الوقت   نعرف كيف نعيش

976
01:45:47,285 --> 01:45:49,446
لا   لا تذهب

977
01:45:50,555 --> 01:45:54,151
إيميليانو " لا   لا تذهب   إسمعنى "

978
01:45:54,326 --> 01:45:58,456
إيميليانو " لا   لا تذهب "

979
01:47:00,233 --> 01:47:02,260
" إيميليانو زاباتا "

980
01:47:02,437 --> 01:47:05,736
" جيسوس جواهافا "

981
01:47:44,017 --> 01:47:48,182
أين وجدته  -
إنه ملكك -

982
01:48:08,479 --> 01:48:12,813
أين وجدته  -
كان مع ضابط فيدرالى -

983
01:48:22,261 --> 01:48:24,423
لقد كبرت

984
01:49:10,918 --> 01:49:13,385
أقتلوا الحصان   أقتلوه

985
01:49:13,553 --> 01:49:15,384
أقتلوه

986
01:49:43,955 --> 01:49:47,858
لقد هرب الحصان -
الحصان -

987
01:49:48,026 --> 01:49:51,725
حسنا   هؤلاء الناس يؤمنون جدا بالخرافات

988
01:49:52,398 --> 01:49:56,630
من المؤكد أنهم كانوا يخافون منه بشده
لقد أطلقوا عليه النار بكثافه

989
01:49:56,803 --> 01:49:59,168
لقد مات النمر

990
01:50:03,978 --> 01:50:07,037
حسنا   هذه نهاية الأمر -
أنا لا أعرف -

991
01:50:07,214 --> 01:50:11,653
فى بعض الأوقات   الرجل الميت
يصبح عدو شنيع

992
01:50:22,666 --> 01:50:26,123
إعرض جثته فى الساحة حتى يروه جميعا

993
01:50:26,936 --> 01:50:29,701
ليروا جميعا أنه قد مات

994
01:51:54,070 --> 01:51:57,905
من يظنون أنهم يخدعون    لا يمكن أن يقتل
بهذه الطريقه   ممكن أن يكون أى شخص

995
01:51:58,075 --> 01:52:00,440
لقد خدعهم مجددا -
هل أنت متأكد -

996
01:52:00,610 --> 01:52:05,140
لقد قاتلت معه كل هذه السنوات
هل تعتقد أنهم يستطيعون خداعى

997
01:52:05,316 --> 01:52:07,477
لا يستطيعون قتله -
لن ينالوا منه قط -

998
01:52:08,286 --> 01:52:13,418
هل يمكنك الإمساك بالنهر   أو قتل الرياح  -
لا هو ليس نهر و لا رياح   إنه رجل -

999
01:52:13,592 --> 01:52:17,620
و لا يزال لا يستطيعون قتله -
إذن أين هو  -

1000
01:52:17,796 --> 01:52:19,492
إنه فى الجبال

1001
01:52:21,300 --> 01:52:24,465
لا يمكنك العثور عليه الآن

1002
01:52:24,639 --> 01:52:29,703
و لكن إذا إحتجنا إليه مجددا
فسوف يعود

1003
01:52:32,682 --> 01:52:34,615
نعم

1004
01:52:34,850 --> 01:52:37,409
إنه فى الجبال

