1
00:00:00,800 --> 00:00:09,800
<b>تمّ التعديل وإضافة التترات الناقصة وترجمة الأغاني بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}^X^  Yasser Asa'ad (Mr. Joker) - ياسر أسعد  ^X^
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}https://www.facebook.com/yassr.assad</b>

2
00:00:09,900 --> 00:00:16,100
مع جزيل الشكر للمترجم الأصلي ومن قام بمراجعة الترجمة وتعديلها
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ
مراجعة نهائية وتعديل : ZeRy3a

3
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
<font color=#ff8040>(iMDB)</font> الفيلم يحتل المرتبة الأولى حسب تقييم موقع
حيثُ نال تقييم مقداره 9.3 \ 10

4
00:00:24,356 --> 00:00:28,231
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم أكن مُهتماً <font color=#ff0080>*</font></i>

5
00:00:29,483 --> 00:00:33,733
<i><font color=#ff0080>*</font> فهنالك ما هو أكثر من الكلمات يُمكن قوله <font color=#ff0080>*</font></i>

6
00:00:34,817 --> 00:00:38,984
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم أكن مُهتماً <font color=#ff0080>*</font></i>

7
00:00:40,194 --> 00:00:44,194
<i><font color=#ff0080>*</font> هل سأشعرُ بهذه الطريقة؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

8
00:00:45,361 --> 00:00:49,402
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم يكن هذا حُـبّـاً <font color=#ff0080>*</font></i>

9
00:00:50,879 --> 00:00:56,575
<b>{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} | "إصلاحيّـة الــ "شاوشانك  | </b>

10
00:00:56,775 --> 00:01:02,197
<i>وما الذي يجعل ذهني يدور <font color=#ff0080>*</font>
<font color=#ff0080>*</font>  مِراراً وتكراراً</i>

11
00:01:02,281 --> 00:01:07,073
<i><font color=#ff0080>*</font> بينما قلبي لا يزال قائماً؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

12
00:01:07,158 --> 00:01:10,783
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم أكن مُهتماً <font color=#ff0080>*</font></i>

13
00:01:12,159 --> 00:01:15,700
<i><font color=#ff0080>*</font> هل سيكون الأمرُ ذاته؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

14
00:01:17,618 --> 00:01:23,452
<i><font color=#ff0080>*</font> ...هل جميع صلواتي ستبدأ وتنتهي <font color=#ff0080>*</font></i>

15
00:01:23,536 --> 00:01:26,453
<i><font color=#ff0080>*</font> بـإسمكَ فحسب؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

16
00:01:28,120 --> 00:01:31,329
<i><font color=#ff0080>*</font> ...وهل سأكون على يقينٍ <font color=#ff0080>*</font></i>

17
00:01:31,413 --> 00:01:37,288
<i><font color=#ff0080>*</font> بأن هذا حُـبّـاً لا سبيلَ لمقارنته؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

18
00:01:38,956 --> 00:01:40,997
<i><font color=#ff0080>*</font> ...هل كلّ هذا سيكون واقعياً <font color=#ff0080>*</font></i>

19
00:01:42,415 --> 00:01:47,499
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم أكن مُهتماً بكَ؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

20
00:02:05,506 --> 00:02:07,590
<i>...سيّد (دوفرين) صِفْ لنا</i>

21
00:02:07,590 --> 00:02:11,966
<i>المواجهة التي حدثت بينك وبين
.زوجتك في الليلة التي قُتلت فيها</i>

22
00:02:16,592 --> 00:02:18,259
كان الأمرُ مريراً جداً

23
00:02:18,509 --> 00:02:22,968
،قالت بـأنها سعيدة َأني أعلم بخيانتها لي
،فقد كرِهت إخفاء ذلك الأمر

24
00:02:24,511 --> 00:02:28,053
.‏وقالت بأنها تريد الطلاق في (رينو)‏

25
00:02:28,303 --> 00:02:32,179
ماذا كان ردّك؟ -
.أخبرتها بأني لن أمنحها ما تُريد -

26
00:02:32,179 --> 00:02:35,472
‏‌‏"سأراكِ في الجحيم قبل أن أراكِ في (رينو)."‏‎

27
00:02:35,472 --> 00:02:38,764
تلك كانت كلماتك يا سيّد (دوفرين)
.وفقاً لما قاله جيرانك

28
00:02:39,889 --> 00:02:41,389
.لو قالوا هذا

29
00:02:41,890 --> 00:02:44,765
،في الحقيقة، أنا لا أتذكّر
.لقد كنتُ مُضطرباً

30
00:02:44,765 --> 00:02:47,183
ما الذي حدث بعد جِدالك مع زوجتك؟

31
00:02:48,433 --> 00:02:50,141
أعدّت حقيبتها

32
00:02:51,350 --> 00:02:54,476
أعدّت حقيبتها لتذهب وتعيش
.مع... السيّد (كوينتن)‏

33
00:02:55,100 --> 00:02:59,101
غلين كوينتن), مُحترف غولف)
(في نادي بلدة (سنو‏دن هيلز

34
00:02:59,393 --> 00:03:02,560
الرجل الذي اكتشفتَ أنه عشيق زوجتك

35
00:03:04,812 --> 00:03:06,062
هل تتبّعتها؟

36
00:03:07,562 --> 00:03:09,771
ذهبتُ إلى بضعة حانات أولاً

37
00:03:09,771 --> 00:03:14,104
ولاحقاً, ذهبتُ بالسيارة إلى منزله
لمواجهتهما، لكنهما لم يكونا في البيت

38
00:03:14,688 --> 00:03:16,064
...لذا أوقفتُ سيارتي على جانب الطريق

39
00:03:16,855 --> 00:03:18,064
.وإنتظرتُ

40
00:03:18,064 --> 00:03:19,689
بِأيّ نيّة؟

41
00:03:20,232 --> 00:03:21,732
لستُ متأكداً

42
00:03:22,857 --> 00:03:24,482
كنتُ مرتبكاً

43
00:03:24,482 --> 00:03:25,566
وثملاً

44
00:03:27,191 --> 00:03:28,566
...أعتقد

45
00:03:28,566 --> 00:03:30,942
.أني أردتُ إخافتهم في الغالب

46
00:03:30,942 --> 00:03:34,276
،عندما وصلا إلى المنزل
.دخلتَ وقتلتَهما

47
00:03:34,352 --> 00:03:36,902
لا, لقد كنتُ مُتّزناً

48
00:03:36,902 --> 00:03:40,736
ذهبتُ إلى المنزل بالسيارة
لكي أنام

49
00:03:40,736 --> 00:03:43,945
وفي الطريق، أوقفتُ سيارتي
(وألقيتُ بالمسدّس في نهر الـ(رويال

50
00:03:43,945 --> 00:03:46,153
أشعرُ بأنني كنت واضحاً جداً
.في كلامي عن هذه النقطة

51
00:03:46,153 --> 00:03:50,154
ما لا أفهمه, أنه حينما جاءت عاملة
النظافة في صباح اليوم التالي

52
00:03:50,239 --> 00:03:52,637
ووجدتْ زوجتك في الفراش مع عشيقها

53
00:03:52,687 --> 00:03:55,239
.مُغربَلين برصاصات عيار 38

54
00:03:56,739 --> 00:04:00,740
،الآن، هل أصابتك الدهشة لما حدث سيّد (دوفرين)
أم أصابتني أنا فقط؟

55
00:04:01,824 --> 00:04:02,990
.نعم

56
00:04:02,990 --> 00:04:06,242
أما زلت مُصرّاً على أنك ألقيتَ
...بالمسدس في النهر

57
00:04:06,242 --> 00:04:08,492
قبل حدوث الجريمة؟

58
00:04:08,492 --> 00:04:10,742
.ذلك مريحٌ جداً

59
00:04:11,159 --> 00:04:12,660
.هذه هي الحقيقة

60
00:04:13,076 --> 00:04:17,869
الشرطة بحثت في ذلك النهر
لثلاثة أيام ولم تجد أي مسدّس

61
00:04:17,869 --> 00:04:21,870
لذلك لا يمكن المقارنة
بين مسدّسك والرصاصات

62
00:04:22,161 --> 00:04:25,579
المأخوذة من جثث الضحايا
.الغارقة في دمائها

63
00:04:26,204 --> 00:04:28,663
...وهذا أيضاً

64
00:04:29,080 --> 00:04:32,497
،مريح جداً
أليسَ كذلك يا سيّد (دوفرين)؟

65
00:04:33,914 --> 00:04:36,164
،بما أني بريء من تلك الجريمة يا سيدي

66
00:04:36,164 --> 00:04:40,749
أجد بِلا شك أنه من غير المريح
.عدم العثور على المسدّس

67
00:04:41,155 --> 00:04:44,236
<i><font color=#ff00ff>*</font> إن لم أكن مُهتماً <font color=#ff00ff>*</font></i>

68
00:04:45,657 --> 00:04:50,405
<i><font color=#ff00ff>*</font> ... وهل سأكون على يقينٍ بأن هذا <font color=#ff0080>*</font></i>

69
00:04:50,489 --> 00:04:56,987
<i><font color=#ff00ff>*</font> حُـبّـاً لا سبيلَ لمقارنــ.... ؟  <font color=#ff0080>*</font></i>

70
00:04:58,586 --> 00:05:02,254
،أيها السيدات والسادة
لقد سمعتم كلّ الأدلة وعلمتم كل الحقائق

71
00:05:02,254 --> 00:05:06,255
،لدينا المُتهم في مكان الجريمة
،لدينا آثار أقدام و مسار إطارات السيارة

72
00:05:06,255 --> 00:05:09,380
الرصاصات على الأرض
تحمل بصمات أصابعه

73
00:05:09,380 --> 00:05:12,423
،وزجاجة ويسكي مكسورة
تحملُ نفس بصمات الأصابع

74
00:05:12,423 --> 00:05:14,257
والأهم من ذلك

75
00:05:14,257 --> 00:05:16,772
لدينا امرأة شابة جميلة وعشيقها

76
00:05:16,782 --> 00:05:19,591
موتى في أحضان بعضهما

77
00:05:20,758 --> 00:05:23,426
لقد إرتكبوا إثماً

78
00:05:24,592 --> 00:05:27,260
لكن هل كانت جريمتهما كبيرة جداً

79
00:05:27,260 --> 00:05:29,760
لِدرجة إستحقاق حكم الإعدام؟

80
00:05:29,760 --> 00:05:32,052
...بينما تفكّر في ذلك

81
00:05:33,511 --> 00:05:35,344
: فكر في هذا

82
00:05:36,095 --> 00:05:40,096
المسدّس يحملُ ست رصاصات وليس ثمان

83
00:05:40,096 --> 00:05:44,054
،أؤكّد أنها لم تكن جريمة دمّوية تحت إنفعال

84
00:05:44,054 --> 00:05:47,055
،هذا على الأقل يمكن الاتفاق عليه
إذا لم نتغاضى عنه

85
00:05:47,055 --> 00:05:48,139
لا

86
00:05:48,139 --> 00:05:49,796
...لقد كان هذا إنتقاماً

87
00:05:49,846 --> 00:05:54,182
،قاسياً بِلا رحمة
وخُذ بعين الاعتبار

88
00:05:54,182 --> 00:05:56,641
إطلاقه أربع رصاصات على كل ضحية

89
00:05:57,433 --> 00:05:59,142
فليس ست رصاصات أطلقت بل ثمان

90
00:05:59,683 --> 00:06:03,434
هذا يعني أنه أطلق الرصاص
حتى فرغ المسدّس

91
00:06:03,434 --> 00:06:05,734
...ثم توقّف ليُعيد ملئه

92
00:06:05,833 --> 00:06:09,269
.لكي يمكنه ضرب كلاً منهما ثانيةً

93
00:06:09,269 --> 00:06:11,769
رصاصة إضافية للعشيق

94
00:06:12,602 --> 00:06:14,270
.في رأسه

95
00:06:17,729 --> 00:06:22,604
صدمتني وحشيتك وقسوتك, يا سيّد (دوفرين)

96
00:06:23,063 --> 00:06:25,147
.يقشعرّ بدني بِمجرد النظر إليك

97
00:06:27,189 --> 00:06:30,148
بموجب السلطات الممنوحة
(لي من قبل ولاية (ماين

98
00:06:30,148 --> 00:06:34,274
حكمتُ عليكَ بموجبها أن تقضي عقوبة
السجن المؤبد لإرتكابك

99
00:06:34,733 --> 00:06:37,275
،جريمتي قتل كل من ضحيتيك
!فليُنفّذ الحكم

100
00:07:02,322 --> 00:07:03,530
إجلس

101
00:07:08,032 --> 00:07:10,824
قضيتَ عشرين عاماً من
عقوبة السجن المؤبد؟

102
00:07:11,824 --> 00:07:14,991
نعم, يا سيدي -
هل تشعر أنه تمّ إعادة تأهيلك؟ -

103
00:07:15,408 --> 00:07:18,034
نعم يا سيدي، بالتأكيد

104
00:07:19,034 --> 00:07:21,118
أقصد, أني تعلمت الدرس

105
00:07:22,201 --> 00:07:25,577
...أستطيع القول بصدق
.أني صرت رجلاً آخر

106
00:07:28,995 --> 00:07:31,370
لم أعُد خطراً على المجتمع

107
00:07:31,370 --> 00:07:33,454
.تلك هي الحقيقة الإلهيّة الصادقة

108
00:07:38,455 --> 00:07:40,658
<font color="#DD0000">"مــــرفـــــوض"</font>

109
00:08:09,754 --> 00:08:11,129
أهلاً (ريد)

110
00:08:11,129 --> 00:08:12,712
كيفَ سار الأمر؟

111
00:08:12,712 --> 00:08:15,129
نفس السخافات السابقة, لكن ليوم جديد

112
00:08:15,129 --> 00:08:17,213
نعم, أعلم ما تشعر به

113
00:08:17,213 --> 00:08:19,172
سيتمّ رفضي الأسبوع القادم

114
00:08:19,964 --> 00:08:22,673
نعم, لقد تمّ رفضي الأسبوع الماضي

115
00:08:22,673 --> 00:08:24,298
هذا ما يحدث دائماً

116
00:08:24,298 --> 00:08:25,840
مرحباً (ريد)، أعطني مجموعة ورق اللعب

117
00:08:25,840 --> 00:08:29,172
!أغرب عن وجهي يا رجل
أنت مدين لي بثمن خمس مجموعات بالفعل

118
00:08:29,382 --> 00:08:30,416
!أربع -
!خمس -

119
00:08:31,425 --> 00:08:34,967
<i>لا بد أن هناك محتال مثلي
(في كل سجن في (أمريكا</i>

120
00:08:34,967 --> 00:08:37,051
<i>أنا الرجل الذي يستطيع
إحضار أيّ شيء لك</i>

121
00:08:37,051 --> 00:08:40,385
<i>،سجائر, حقيبة ملابس
لو كان هذا طلبك</i>

122
00:08:40,385 --> 00:08:44,011
<i>زجاجة براندي للإحتفال
بتخرّج أولادك</i>

123
00:08:44,011 --> 00:08:46,386
<i>أطلب أيّ شيء في حدود المعقول</i>

124
00:08:46,386 --> 00:08:50,012
<i>!نعم, أيها السادة
أنا رجل منظّم وعملي</i>

125
00:08:53,096 --> 00:08:56,222
<i>(لذا عندما أتآني (آندي دوفرين
عام 1949</i>

126
00:08:56,222 --> 00:08:59,890
<i>(وطلب مني تهريب (ريتا هايوورث
إلى السجن له</i>

127
00:08:59,890 --> 00:09:02,224
<i>"قلتُ له, "لا توجد مشكلة</i>

128
00:09:43,982 --> 00:09:46,431
<i>"(آندي) أتى إلى سجن الـ"شاوشانك</i>

129
00:09:46,432 --> 00:09:50,400
<i>في بدايات عام 1947
لقتلهِ زوجته وعشيقها</i>

130
00:09:50,651 --> 00:09:54,652
<i>خارج السجن, كان نائب مدير
(بنك كبير في مدينة (بورتلاند</i>

131
00:09:55,151 --> 00:09:56,902
<i>عمل جيد لشاب مثله</i>

132
00:10:02,449 --> 00:10:03,548
.أهلاً (ريد)

133
00:10:40,203 --> 00:10:41,995
هل تتحدث الإنجليزية أيّها السمين؟

134
00:10:41,995 --> 00:10:43,954
إتبع هذا الضابط

135
00:10:56,832 --> 00:11:00,707
ما رأيتُ في حياتي كلها
مثل تلك المجموعة المقززة

136
00:11:01,250 --> 00:11:03,834
<i>!أيها السمكة! تعالَ هنا</i>

137
00:11:27,047 --> 00:11:28,381
هل سنتراهن اليوم يا (ريد)؟

138
00:11:28,797 --> 00:11:30,673
.سجائر أم نقود?، قدموا رهاناتكم

139
00:11:30,673 --> 00:11:32,382
سجائر، أراهن بسيجارتين

140
00:11:32,965 --> 00:11:34,599
حسناً, على منْ ستراهن؟

141
00:11:34,629 --> 00:11:36,275
!كيس القاذورات هذا

142
00:11:37,475 --> 00:11:39,523
.الثامن في الصف -
.ستكون الاول -

143
00:11:39,534 --> 00:11:41,371
.هذا هُراء، أنا من سيراهن على هذا -
.نعم، أنا أيضاً -

144
00:11:41,466 --> 00:11:43,925
.دعني أخبركَ بأنكَ خارج رهان السجائر يا بني

145
00:11:43,925 --> 00:11:46,009
هل تحسبُ نفسك ذكياً؟

146
00:11:46,009 --> 00:11:49,218
!سأراهن على... ذي المؤخرة السمينة هناك

147
00:11:49,218 --> 00:11:51,885
الخامس في الصف
.أراهن بربع مجموعة ورق لعب

148
00:11:55,053 --> 00:11:56,845
!سمك طازج اليوم

149
00:11:57,554 --> 00:11:59,012
!نحن نلُّفه

150
00:11:59,595 --> 00:12:03,221
<i>أعترف أني لم أُعِر (آندي) إهتماماً
كبيراً في أول مرة رأيته فيها</i>

151
00:12:03,805 --> 00:12:06,597
<i>بدى وكأنّ أي نسمة قوية قد تعصف به</i>

152
00:12:07,139 --> 00:12:09,432
<i>ذلك كان إنطباعي الأول عن الرجل</i>

153
00:12:09,432 --> 00:12:11,056
على من ستراهن يا (ريد)؟

154
00:12:11,056 --> 00:12:14,433
ذلك الطويل الاحمق الذي
.سيُضرب على مؤخرته

155
00:12:14,433 --> 00:12:16,850
!هذا الرجل? لا يمكن

156
00:12:16,850 --> 00:12:19,392
عشر سجائر -
هذا رهان ضخم -

157
00:12:19,392 --> 00:12:21,684
من الذي سيُثبت أني على خطأ؟

158
00:12:21,684 --> 00:12:23,435
هيوود)؟ (جيجر)؟)

159
00:12:23,642 --> 00:12:25,226
سكيتس)؟)

160
00:12:25,226 --> 00:12:26,476
!(فلويد)

161
00:12:27,518 --> 00:12:29,436
أربعة شجعان

162
00:12:29,853 --> 00:12:32,728
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

163
00:12:32,728 --> 00:12:36,062
<i>،جميع السجناء
عودوا إلى زنزاناتكم</i>

164
00:12:56,358 --> 00:12:57,567
!لليمين دُر

165
00:12:57,567 --> 00:12:58,942
! أنظروا أمامكم

166
00:13:12,029 --> 00:13:14,863
هذا السيّد (هادلي), قائد الحرّاس

167
00:13:14,863 --> 00:13:17,196
أنا السيّد (نورتن), مأمور السجن

168
00:13:17,196 --> 00:13:19,405
وأنتم مجرمين مُدانين

169
00:13:19,697 --> 00:13:21,613
لِهذا أرسلوكم لي

170
00:13:22,323 --> 00:13:23,864
: القاعدة رقم واحد

171
00:13:23,864 --> 00:13:25,364
عدم الإستهزاء بالدين والمقدسات

172
00:13:25,740 --> 00:13:29,449
لن أسمح بالعبث باسم الرب في هذا السجن

173
00:13:29,449 --> 00:13:30,741
...القواعد الأخرى

174
00:13:30,741 --> 00:13:34,034
،ستعرفوها خلال إقامتكم هنا
أيّة أسئلة؟

175
00:13:34,533 --> 00:13:35,616
متى سنأكل؟

176
00:13:44,368 --> 00:13:46,536
!ستأكل حينما نقول لك كُل

177
00:13:46,536 --> 00:13:50,037
!تتغوّط عندما نقول لك تغوّط
!وتتبوّل عندما نقول لك تبوّل

178
00:13:50,037 --> 00:13:52,746
هل فهمت ذلك يا ابن العاهرة؟

179
00:13:54,704 --> 00:13:56,288
قِف على قدميك

180
00:13:56,288 --> 00:13:58,205
: أنا أؤمن بشيئين

181
00:13:58,205 --> 00:14:00,706
الإنضباط والإنجيل

182
00:14:01,205 --> 00:14:03,165
هنا, ستتلقى كلاهما

183
00:14:04,040 --> 00:14:06,290
ضع ثقتك في الرب

184
00:14:06,874 --> 00:14:09,041
أنا أمتلكك

185
00:14:10,791 --> 00:14:12,750
."مرحباً بكم في سجن الـ"شاوشانك

186
00:14:17,834 --> 00:14:19,293
فُك قيدهم

187
00:14:24,711 --> 00:14:26,086
إستدر

188
00:14:32,880 --> 00:14:34,379
هذا يكفي

189
00:14:35,297 --> 00:14:37,297
تحرك إلى نهاية القفص

190
00:14:38,297 --> 00:14:40,714
إستدر
أزِل القمل عنه

191
00:14:43,049 --> 00:14:44,257
إستدر

192
00:14:47,132 --> 00:14:49,966
،أخرج من القفص وأتجه يساراً
.إلتقط ملابسك وكتاب الانجيل

193
00:14:49,966 --> 00:14:51,300
!الرجل التالي فلْيستعد

194
00:14:53,550 --> 00:14:55,217
لليمين

195
00:14:55,217 --> 00:14:56,217
لليمين، لليمين

196
00:14:56,885 --> 00:14:58,052
...لليسار

197
00:14:58,385 --> 00:15:02,345
<i>الليلة الأولى هي الأقسى
لا شك في ذلك</i>

198
00:15:02,719 --> 00:15:06,054
<i>يُسيّرونك عارٍ كيوم ولدتك أمك</i>

199
00:15:06,054 --> 00:15:09,930
<i>جلدك يحترق وتصاب بعمى نصفي
!من هذا المسحوق اللعين</i>

200
00:15:10,471 --> 00:15:13,138
<i>وعندما يضعونك في تلك الزنزانة</i>

201
00:15:13,138 --> 00:15:15,555
<i>...وتُغلق تلك القضبان عليك</i>

202
00:15:15,972 --> 00:15:18,056
<i>.عندها تُدرك الواقع</i>

203
00:15:18,723 --> 00:15:21,765
<i>الحياة القديمة ذهبت في طرفة عين</i>

204
00:15:22,307 --> 00:15:26,308
<i>لا يُترك لك شيء سوى التفكير
في العالم طوال الوقت</i>

205
00:15:27,391 --> 00:15:30,683
<i>أكثر السجناء الجدّد يكاد
يُجَن في الليلة الأولى</i>

206
00:15:31,100 --> 00:15:34,060
<i>أحدهم ينهار من البكاء</i>

207
00:15:34,643 --> 00:15:36,227
<i>هذا يحدث كل مرة</i>

208
00:15:37,060 --> 00:15:39,061
<i>السؤال الوحيد هو</i>

209
00:15:39,061 --> 00:15:40,811
<i>من سيكون هذا الشخص؟</i>

210
00:15:42,228 --> 00:15:45,270
<i>أظن أنه شيء جيد الرهان على أي شخص</i>

211
00:15:46,312 --> 00:15:48,979
<i>.(لقد راهنتُ على (آندي دوفرين</i>

212
00:15:57,981 --> 00:15:59,649
!أغلق الأنوار

213
00:16:20,070 --> 00:16:22,445
<i>أتذكّر ليلتي الأولى</i>

214
00:16:23,278 --> 00:16:26,238
<i>تبدو كأنها منذ زمن بعيد</i>

215
00:16:29,572 --> 00:16:31,113
<i>أيها السمكة</i>

216
00:16:32,031 --> 00:16:33,989
<i>أيها السمكة، أيها السمكة</i>

217
00:16:35,406 --> 00:16:37,199
<i>ماذا بك؟ هل تخاف الظلام؟</i>

218
00:16:39,533 --> 00:16:42,407
<i>أراهن بأنك تتمنى أنه لو لم
!يتزوج أباك أمك أبداً</i>

219
00:16:42,407 --> 00:16:45,909
<i>!الخنزير! لحم الخنزير
أريد قطعة لحم خنزير</i>

220
00:16:54,327 --> 00:16:57,453
<i>الأولاد يبدأون الصيد
في الساعات الأولى دائماً</i>

221
00:16:57,786 --> 00:17:00,829
<i>ولا يتوقفوا حتى يُوقعوا بشخص ما</i>

222
00:17:02,204 --> 00:17:03,746
!أيها المؤخرة السمينة

223
00:17:05,288 --> 00:17:06,622
!أيها المؤخرة السمينة

224
00:17:07,747 --> 00:17:09,413
تحدث معي يا ولد

225
00:17:10,498 --> 00:17:13,040
أعلم بأنك هناك
أستطيع سماع صوت أنفاسك

226
00:17:13,040 --> 00:17:16,207
لا تسمع لهؤلاء الحمقى، هل تفهمني؟

227
00:17:16,207 --> 00:17:18,166
هذا المكان ليس سيئاً جداً

228
00:17:18,582 --> 00:17:19,833
سأخبرك

229
00:17:20,999 --> 00:17:24,084
،سأُعرّفك بهم هنا
لتشعر كأنّك في منزلك تماماً

230
00:17:24,750 --> 00:17:27,918
...أعرف إثنين من كبار الشواذ القدامى الذين

231
00:17:27,918 --> 00:17:30,085
.يحبّون أن يتعرّفوا بك

232
00:17:30,085 --> 00:17:33,503
خاصة ذلك الضخم, الأبيض, الرقيق

233
00:17:33,877 --> 00:17:34,878
!يا إلهي

234
00:17:35,545 --> 00:17:37,170
!أنا لا أنتمي لهذا المكان

235
00:17:37,170 --> 00:17:40,295
!لدينا فائز -
!أريد الذهاب إلى المنزل -

236
00:17:40,295 --> 00:17:42,921
!وهو ذو مؤخرة وأنف سمينين

237
00:17:45,713 --> 00:17:53,376
<i>! سمكة طازجة !، سمكة طازجة</i>

238
00:17:53,590 --> 00:17:55,423
!أريد الذهاب إلى المنزل

239
00:17:56,341 --> 00:17:57,883
!أريد أمي

240
00:17:57,883 --> 00:18:00,092
<i>!أمك معي
!لم تكن ضخمة هكذا</i>

241
00:18:04,467 --> 00:18:06,677
ما الذي يحدث هنا بحق المسيح؟

242
00:18:06,677 --> 00:18:08,885
إنه كافر، سأخبر مأمور السجن

243
00:18:08,885 --> 00:18:11,511
!ستخبره وعصايَ على مؤخرتك

244
00:18:11,511 --> 00:18:12,469
!دعني أخرج

245
00:18:12,469 --> 00:18:16,137
ما هي مشكلتك أيها البرميل السمين؟

246
00:18:16,137 --> 00:18:19,096
من فضلك، يجب أن لا أكون هنا

247
00:18:19,555 --> 00:18:20,930
!ليس أنا

248
00:18:20,930 --> 00:18:23,431
سأعد حتى ثلاثة، وليس واحد

249
00:18:23,431 --> 00:18:25,597
!إخرس, وإلا سأؤذيك قبل النوم

250
00:18:26,140 --> 00:18:28,682
!أصمت يا رجل! أصمت

251
00:18:29,348 --> 00:18:32,349
إنك لا تفهم
!يجب أن لا أكون هنا

252
00:18:32,349 --> 00:18:33,766
إفتح تلك الزنزانة

253
00:18:33,766 --> 00:18:37,100
<i>!وأنا أيضاً يجب أن لا أكون هنا
!يديرون هذا المكان كسجن داعر</i>

254
00:18:44,893 --> 00:18:46,643
!يا ابن العاهرة

255
00:18:51,520 --> 00:18:53,687
<i>!أيها النقيب, تمهّل</i>

256
00:19:16,108 --> 00:19:19,609
...لو سمعت أيّ ضجة هنا الليلة

257
00:19:19,609 --> 00:19:23,110
،أقسم بالله وبالسيد المسيح
!ستزورون المستشفى جميعاً

258
00:19:23,610 --> 00:19:25,986
!وهذا إنذار لكل حقير هنا دون استثناء

259
00:19:29,319 --> 00:19:32,903
أطلب المختصين
.وخذ هذا الحثالة إلى المستشفى

260
00:19:47,407 --> 00:19:52,116
<i>ليلة (دوفرين) الأولى في السجن
كلّفتني علبتي سجائر</i>

261
00:19:52,116 --> 00:19:55,159
<i>.لم يصدر أي صوت أبداً</i>

262
00:20:10,495 --> 00:20:12,829
<i>،القسم الثالث الشمالي
!العدد مضبوط</i>

263
00:20:13,747 --> 00:20:15,538
<i>،القسم الثاني الشمالي
!العدد مضبوط</i>

264
00:20:16,080 --> 00:20:18,372
<i>،القسم الثالث الجنوبي
!مضبوط</i>

265
00:20:23,332 --> 00:20:24,874
<i>!إستعدوا للنزول</i>

266
00:20:28,499 --> 00:20:30,000
<i>!إنزلوا</i>

267
00:21:23,887 --> 00:21:25,887
هل ستأكل هذا؟

268
00:21:26,721 --> 00:21:28,929
لم أقرر

269
00:21:29,971 --> 00:21:31,305
هل تمانع أن آخذه؟

270
00:21:39,640 --> 00:21:41,265
إنه لطيف وناضج

271
00:21:52,935 --> 00:21:54,976
جيك) يقول لك شكراً)

272
00:21:55,644 --> 00:21:58,686
سقط من عِشّه على أرضية المصنع

273
00:22:00,186 --> 00:22:03,479
سأعتني به حتى يكبر ويستطيع الطيران

274
00:22:05,021 --> 00:22:06,438
لا! إنه قادم

275
00:22:09,647 --> 00:22:11,147
صباح الخير يا أصدقاء

276
00:22:11,481 --> 00:22:13,272
صباح رائع, أليس كذلك؟

277
00:22:13,564 --> 00:22:16,065
أنت تعرف لماذا هو صباح رائع
أليس كذلك؟

278
00:22:16,065 --> 00:22:18,649
ضعوهم، أريدهم متراصّين

279
00:22:18,649 --> 00:22:21,107
كمجموعة مصطفة جميلة

280
00:22:22,399 --> 00:22:23,566
!أنظر لهذا

281
00:22:24,067 --> 00:22:27,150
لا أستطيع تحمّل هذا الرجل -
!يا إلهي -

282
00:22:27,943 --> 00:22:30,652
(نعم، من (ريتشموند) في (فيرجينيا

283
00:22:30,652 --> 00:22:32,193
!خُذ مني

284
00:22:32,193 --> 00:22:34,194
!بعدما أخذتَ منه

285
00:22:34,653 --> 00:22:38,653
عار أن يأتي رهانك في آخر الكل

286
00:22:38,653 --> 00:22:41,487
لكني بالتأكيد أحب رهاني الفائز, برغم ذلك

287
00:22:41,487 --> 00:22:43,987
أدين لذلك الولد بقبلة كبيرة عندما أراه

288
00:22:44,738 --> 00:22:48,780
لم لا تعطِه بعضاً من سجائرك بدلاً من ذلك؟
!أيها المحظوظ اللعين

289
00:22:49,197 --> 00:22:50,656
(تيريل)

290
00:22:51,198 --> 00:22:53,156
خدمت في المستشفى هذا الأسبوع؟

291
00:22:54,073 --> 00:22:55,490
ماذا يفعل رجلي على أية حال؟

292
00:22:55,907 --> 00:22:56,990
مات

293
00:22:57,990 --> 00:23:00,366
هادلي) كسر رأسه بمهارة)

294
00:23:00,366 --> 00:23:02,575
الطبيب زارهُ مساءاً

295
00:23:03,116 --> 00:23:05,617
اللقيط المسكين رقد هناك حتى هذا الصباح

296
00:23:05,617 --> 00:23:07,952
لم يوجد شيء آنذاك نستطيع فعله

297
00:23:14,369 --> 00:23:15,620
ماذا كان اسمه؟

298
00:23:18,995 --> 00:23:20,371
ماذا تقول؟

299
00:23:22,246 --> 00:23:24,580
أنا فقط أتسائل إذا كان أياً منكم يعرف اسمه

300
00:23:25,205 --> 00:23:27,997
ماذا يهمّك أيها السمكة الجديدة؟

301
00:23:28,914 --> 00:23:32,040
لا يهم اسمه، فقد مات

302
00:23:51,901 --> 00:23:56,170
مرحباً، هل جاءك أحدٌ حتى الآن؟

303
00:23:58,254 --> 00:24:00,046
هل نالك أحدٌ حتى الآن؟

304
00:24:01,755 --> 00:24:04,256
كلنا نحتاج أصدقاء هنا

305
00:24:04,630 --> 00:24:06,214
من الممكن أن أكون صديقك

306
00:24:15,633 --> 00:24:16,842
صعب المنال

307
00:24:18,925 --> 00:24:20,467
أحب ذلك

308
00:24:27,426 --> 00:24:30,678
<i>آندي) أبقى نفسه بعيداً)
إلى حد ما في البداية</i>

309
00:24:31,053 --> 00:24:32,970
<i>أخمّن بأن لديه الكثير في عقله</i>

310
00:24:33,387 --> 00:24:36,179
<i>يحاول التكيّف مع الحياة داخل السجن</i>

311
00:24:37,012 --> 00:24:40,180
<i>لم يمر شهر حتى فتح فمه</i>

312
00:24:40,429 --> 00:24:42,722
<i>ليتكلم قليلاً مع شخص ما</i>

313
00:24:43,848 --> 00:24:45,597
<i>...كما سترون</i>

314
00:24:46,056 --> 00:24:47,765
<i>.هذا الشخص كان أنا</i>

315
00:24:56,600 --> 00:24:58,392
(أنا (آندي دوفرين

316
00:24:59,559 --> 00:25:01,351
المصرفي قاتل زوجته

317
00:25:03,601 --> 00:25:04,852
لماذا قتلتها؟

318
00:25:05,394 --> 00:25:07,436
لم أقتلها, حتى سألت أنت

319
00:25:08,019 --> 00:25:09,769
!ستصبح ملائماً هنا حقاً

320
00:25:10,103 --> 00:25:12,603
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

321
00:25:13,396 --> 00:25:16,604
لماذا أنت هنا يا (هيوود)؟ -
لم أُذنب, المحامي خدعني -

322
00:25:19,647 --> 00:25:22,356
تقول الإشاعة حقيقة أنك سمكة باردة

323
00:25:22,356 --> 00:25:26,190
تعتقد أنك أفضل من الآخرين، هل ذلك صحيح؟

324
00:25:26,190 --> 00:25:27,773
ماذا تعتقد أنت؟

325
00:25:28,023 --> 00:25:31,108
لأخبرك بالحقيقة, أنا لم أقرر بعد

326
00:25:32,150 --> 00:25:35,025
أعرف أنك أنت الرجل الذى يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

327
00:25:36,067 --> 00:25:39,568
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة من حين لآخر

328
00:25:39,568 --> 00:25:41,755
أتسائل إذا كان بإمكانك
إحضار مطرقة صخور لي

329
00:25:41,766 --> 00:25:44,111
ماذا؟ -
مطرقة صخور؟ -

330
00:25:44,360 --> 00:25:47,027
ما هي؟ ولماذا تريدها؟ -
فيمَ يهمك هذا؟ -

331
00:25:48,403 --> 00:25:51,362
لو كانت فرشاة أسنان لسألت
كي أحدّد سعرها

332
00:25:51,362 --> 00:25:53,779
،لكن فرشاة الأسنان ليست شيئاً قاتلاً
أليس كذلك؟

333
00:25:55,363 --> 00:25:56,780
حسناً

334
00:25:57,196 --> 00:26:00,030
أي مطرقة صخور طولها من
ست إلى سبع بوصات

335
00:26:00,030 --> 00:26:02,573
تشبه معول صغير -
معول؟ -

336
00:26:02,573 --> 00:26:04,181
.للصخور -
! للصخور -

337
00:26:06,323 --> 00:26:09,773
كوارتز؟ -
.كوارتز -

338
00:26:11,533 --> 00:26:14,992
وبعض من حجر البلق والطين الصَّفْحي‏

339
00:26:16,243 --> 00:26:17,368
الحجر الجيري

340
00:26:17,701 --> 00:26:18,827
إذاً؟

341
00:26:19,660 --> 00:26:21,702
إذاً أنا مهتم بالصخور

342
00:26:22,077 --> 00:26:25,120
على الأقل في حياتي السابقة
أتمنى أن أعود ثانية لتلك الهواية

343
00:26:25,453 --> 00:26:28,579
أو ربما تريد غرس فأسك
في جمجمة شخص ما

344
00:26:28,609 --> 00:26:31,787
كلا يا سيدي, ليس لي أعداء هنا

345
00:26:31,787 --> 00:26:34,122
لا؟ أصبر برهة

346
00:26:35,705 --> 00:26:37,330
الخبر ينتشر

347
00:26:38,040 --> 00:26:40,498
الأخوات مولعين بك جداً

348
00:26:41,790 --> 00:26:43,623
(خاصة (بوجز

349
00:26:44,582 --> 00:26:48,291
ألا تعتقد أنهم سيكفّون عني
إذا أخبرتهم أني لست شاذاً؟

350
00:26:48,291 --> 00:26:49,875
ليس هم

351
00:26:49,875 --> 00:26:53,417
لا يهمهم ذلك ما دمت إنساناً

352
00:26:57,918 --> 00:27:02,586
الشواذ يغتصبون بالقوة
هذا ما يريدونه أو يفهمونه

353
00:27:02,586 --> 00:27:06,212
لو كنت مكانك لزرعت عيوناً في
مؤخرة رأسي

354
00:27:06,212 --> 00:27:08,962
شكراً للنصيحة -
لا عليك, إنها مجانية -

355
00:27:09,254 --> 00:27:11,504
أنت تتفهّم قلقي

356
00:27:11,504 --> 00:27:14,047
،لو حدثت مشكلة
لن أستخدم مطرقة الصخور

357
00:27:14,964 --> 00:27:19,007
إذاً أخمّن أنك تريد الهروب
ربما خلال نفق تحت الجدار

358
00:27:19,965 --> 00:27:21,549
ما الذي لم أفهمه؟
ما المضحك في هذا؟

359
00:27:22,049 --> 00:27:24,632
ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور

360
00:27:26,633 --> 00:27:28,884
كم يبلغ ثمن أداة كهذه غالبا؟

361
00:27:28,884 --> 00:27:31,468
سبع دولارات في أي متجر
للصخور والأحجار الكريمة

362
00:27:32,051 --> 00:27:34,634
عمولتي العادية 20 بالمئة

363
00:27:34,634 --> 00:27:37,177
لكن هذا شيء خاص

364
00:27:37,177 --> 00:27:41,928
المخاطرة ترتفع, فيزيد السعر
فلنجعل السعر 10 دولارات

365
00:27:41,928 --> 00:27:43,220
حسناً، كما تريد

366
00:27:44,970 --> 00:27:46,971
هذا تضييع للمال, إذا سألتني رأيي

367
00:27:47,220 --> 00:27:48,596
لماذا؟

368
00:27:50,055 --> 00:27:52,930
الحراس في هذا السجن
يفضّلون التفتيش المفاجيء

369
00:27:54,473 --> 00:27:56,765
إذا وجدوها, ستفقدها

370
00:27:56,765 --> 00:27:58,973
إذا أمسكوا بك فأنت لا تعرفني

371
00:27:58,973 --> 00:28:01,307
إذا ذكرت إسمي لن نتعامل سوية أبداً

372
00:28:01,766 --> 00:28:04,850
حتى لو طلبت رباط حذاء أو قطعة علكة
هل فهمت ذلك؟

373
00:28:05,808 --> 00:28:07,225
فهمت

374
00:28:08,643 --> 00:28:10,851
شكرا لك, يا سيد...؟

375
00:28:10,851 --> 00:28:11,768
.(ريد)

376
00:28:12,602 --> 00:28:13,810
(إسمي (ريد

377
00:28:15,394 --> 00:28:16,935
لماذا أسموك بهذا الاسم؟

378
00:28:20,728 --> 00:28:22,729
ربما لأني أيرلندي

379
00:28:30,897 --> 00:28:33,731
<i>أستطيع أن أفهم لماذا إعتبره الرجال متكبّراً</i>

380
00:28:34,689 --> 00:28:36,982
<i>إنه هاديء</i>

381
00:28:37,398 --> 00:28:41,358
<i>في المشي والكلام, وهذا غير معتاد هنا</i>

382
00:28:41,900 --> 00:28:43,567
<i>...إنه يتجوّل</i>

383
00:28:43,567 --> 00:28:47,567
<i>كرجل في متنزّه, دون أي
.إهتمام أو قلق من العالم</i>

384
00:28:47,901 --> 00:28:52,610
<i>كأنّ لديه معطف خفي يعزله عن المكان هنا</i>

385
00:28:54,569 --> 00:28:56,986
<i>...أعتقد أنه من العدل أن أقول</i>

386
00:28:56,986 --> 00:28:59,236
<i>.أنني أعجبت بـ(آندي) منذ البداية</i>

387
00:29:00,820 --> 00:29:04,655
!هيا
بعضنا لديه جدول أعمال يلتزم به

388
00:29:08,072 --> 00:29:10,489
!حرّكها! هيا, حرّكها

389
00:29:13,032 --> 00:29:16,115
كيف حالك؟
كيف تُعاملك زوجتك؟

390
00:29:54,082 --> 00:29:55,749
<i>آندي) كان محقًا)</i>

391
00:29:55,749 --> 00:29:58,083
<i>أخيراً فهمت المزحة</i>

392
00:29:58,416 --> 00:30:01,000
<i>قد يستغرق الرجل 600 عاماً</i>

393
00:30:01,000 --> 00:30:03,417
<i>لِيشقّ نفقاً تحت الجدار
بإحدى هذه المطارق</i>

394
00:30:07,168 --> 00:30:09,585
تريد كتاباً؟ -
ليس اليوم -

395
00:30:15,671 --> 00:30:16,671
تريد كتاباً؟

396
00:30:19,708 --> 00:30:26,130
.(مرحباً (بروكسي) .... سلّم هذه لـ(دوفرين

397
00:30:43,927 --> 00:30:45,343
هاك كتابك

398
00:30:50,511 --> 00:30:51,595
شكراً

399
00:30:57,069 --> 00:31:01,597
سيّد (دوفرين)، نحن نعمل بقليل من الهكسايت
إذهب إلى المخزن واجلب لنا بعضه

400
00:31:38,856 --> 00:31:40,522
سوف يصيبك هذا المسحوق بالعمى

401
00:31:40,730 --> 00:31:43,189
إهدأ يا حبيبي

402
00:31:55,859 --> 00:31:57,943
هكذا إذاً! ستقاتل؟

403
00:31:57,943 --> 00:31:59,360
هذا أفضل

404
00:32:07,653 --> 00:32:10,988
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم
...أن (آندي) قاتل قِتالاً جيداً

405
00:32:10,988 --> 00:32:12,946
.وتركه الأخوات

406
00:32:13,488 --> 00:32:15,572
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم ذلك

407
00:32:15,572 --> 00:32:18,448
لكن عالم السجن ليس كعالم الأساطير

408
00:32:19,698 --> 00:32:21,448
لم يقل أبداً من فعلها

409
00:32:21,948 --> 00:32:23,449
لكننا جميعاً نعلم

410
00:32:28,283 --> 00:32:30,783
إستمر الحال هكذا لفترة

411
00:32:31,117 --> 00:32:33,701
...حياة السجين بها روتين

412
00:32:33,909 --> 00:32:35,868
.وبعد ذلك روتين أكثر

413
00:32:38,535 --> 00:32:41,869
(من وقت لآخر, يظهر (آندي
بكدمات جديدة

414
00:32:43,494 --> 00:32:45,454
سبّبها الأخوات له

415
00:32:45,454 --> 00:32:47,787
أحياناً كان قادراً على قِتالهم

416
00:32:47,787 --> 00:32:49,288
وأحياناً لا

417
00:32:50,455 --> 00:32:52,538
(وهذا ما كان يحدث لـ(آندي

418
00:32:53,080 --> 00:32:54,913
هذا كان روتينه

419
00:32:55,706 --> 00:32:59,081
أعتقد أن العامين الأولين كانا الأسوأ له

420
00:32:59,540 --> 00:33:03,040
وأعتقد أيضاً أنه لو إستمر
الحال على هذا المنوال

421
00:33:03,458 --> 00:33:05,916
سيأخذ هذا السجن أفضل ما فيه

422
00:33:06,708 --> 00:33:09,709
لكن بعد ذلك, في ربيع عام 1949

423
00:33:09,709 --> 00:33:11,709
<i>...قررت السلطات أن</i>

424
00:33:11,709 --> 00:33:15,209
<i>سقف مصنع لوحات أرقام
.السيارات يحتاج لإعادة طلاء</i>

425
00:33:15,209 --> 00:33:18,461
نحتاج إثنا عشر متطوعاً
للعمل لمدة أسبوع

426
00:33:19,085 --> 00:33:20,586
كما تعلمون

427
00:33:21,378 --> 00:33:25,087
المتطوعون سيحصلون معها
على إمتيازات خاصة

428
00:33:25,087 --> 00:33:27,546
<i>...كان عملاً خارج السجن</i>

429
00:33:27,880 --> 00:33:31,880
<i>وشهر مايو/أيار من أفضل
.الأوقات للعمل في الهواء الطلق</i>

430
00:33:32,297 --> 00:33:33,922
<i>!إلتزم بالصف</i>

431
00:33:33,922 --> 00:33:37,131
<i>أكثر من مائة رجل تطوّعوا للعمل</i>

432
00:33:41,382 --> 00:33:44,341
(والاس إي. أنغر)

433
00:33:44,924 --> 00:33:47,425
(ِأليس ريدينغ)

434
00:33:47,425 --> 00:33:48,925
<i>ألم تفهموا؟</i>

435
00:33:49,384 --> 00:33:52,885
<i>أنا وبعض الزملاء الذين أعرفهم
كنّا بين الأسماء التي تُنادى</i>

436
00:33:52,885 --> 00:33:54,885
<i>(آندرو دوفرين)</i>

437
00:33:55,343 --> 00:33:58,261
كلّفنا هذا فقط علبة سجائر لكل رجل

438
00:33:58,802 --> 00:34:01,386
<i>وكنت أحصل بالطبع على الـ20 بالمئة
عمولتي المعتادة</i>

439
00:34:01,386 --> 00:34:05,055
وكذلك أيضاً إتصل بي ذلك المحامي
(الأخرق في مكالمة خارجية من (تكساس

440
00:34:05,055 --> 00:34:06,971
قلت له, "نعم"؟

441
00:34:06,971 --> 00:34:10,722
"قال, "آسف لإخبارك بأنّ أخاك قد توفي

442
00:34:10,722 --> 00:34:14,723
آسف لسماع هذا الخبر -
أنا لست آسفاً, فقد كان غبيّاً -

443
00:34:14,931 --> 00:34:17,307
منذ أعوام طويلة نتوقع وفاته على أية حال

444
00:34:17,307 --> 00:34:19,766
: ثم قال لي ذلك المحامي التافه

445
00:34:19,766 --> 00:34:23,683
أخاك مات غنيّاً", آبار النفط"
تقترب قيمتها من المليون دولار

446
00:34:24,516 --> 00:34:26,434
مليون دولار؟

447
00:34:26,809 --> 00:34:31,352
لا أصدق ما يناله هؤلاء الأغبياء المحظوظون -
هل ستحصل على شيء من هذا؟ -

448
00:34:31,852 --> 00:34:34,685
خمسة وثلاثون ألفاً
هذا ما تركه لي

449
00:34:34,685 --> 00:34:36,298
دولار؟ -
.نعم -

450
00:34:36,644 --> 00:34:39,687
هذا عظيم! إنه كرِبح اليانصيب

451
00:34:40,145 --> 00:34:41,395
أليس كذلك؟

452
00:34:41,395 --> 00:34:44,563
أيها الأحمق, ماذا تظن ما
ستفعله الحكومة معي؟

453
00:34:44,563 --> 00:34:46,980
ستنال جزءاً كبيراً من التركة رغماً عني

454
00:34:47,730 --> 00:34:49,064
!(مسكين يا (بيرون

455
00:34:49,898 --> 00:34:53,273
حظ لعين, أليس كذلك؟
!فضيحة شنيعة

456
00:34:53,273 --> 00:34:55,482
!بعض الناس حظّهم عاثر فعلاً

457
00:34:55,899 --> 00:34:57,316
آندي), هل جُننت؟)

458
00:34:57,316 --> 00:34:59,483
!أبقي عينيك على ممسحتك, يا رجل

459
00:34:59,483 --> 00:35:02,609
،ستدفع بعض الضرائب
...لكن سيتبقى لك بعض المال

460
00:35:02,609 --> 00:35:05,609
نعم, ربما يكفي لشراء سيارة
جديدة, ثم ماذا؟

461
00:35:05,609 --> 00:35:07,984
سأدفع : ضرائب على السيارة, على الاصلاح

462
00:35:07,984 --> 00:35:11,818
والصيانة, ويزعجك الأولاد دائماً
...لتأخذهم في جولة بها

463
00:35:12,027 --> 00:35:15,611
،لذا إذا قدّرت ضريبتك بشكل خاطيء
.ستدفع من مالك الخاص

464
00:35:15,903 --> 00:35:18,153
!(سأخبرك عن (العم سام = أمريكا

465
00:35:18,153 --> 00:35:22,237
إنه يضع يديه على رقبتك
ويعتصرها حتى تشحب وتختنق

466
00:35:24,947 --> 00:35:27,031
سيتسبب في قتل نفسه -
!إستمر في الطلاء -

467
00:35:27,405 --> 00:35:29,906
،أخٌ رائع
!اللعنة

468
00:35:34,699 --> 00:35:36,157
...(سيّد (هادلي

469
00:35:36,991 --> 00:35:38,408
هل تأتمن زوجتك؟

470
00:35:40,075 --> 00:35:41,492
!هذا مضحك

471
00:35:42,076 --> 00:35:44,826
ستبدو أكثر إضحاكاً عندما
!تصبح بدون أسنان

472
00:35:44,826 --> 00:35:48,160
ما أعنيه هو, هل تعتقد أنها
لن تتلاعب من وراء ظهرك؟

473
00:35:49,410 --> 00:35:52,869
تنحّ جانباً يا (ميرت), هذا
!الأحمق وضع نفسه في مأزق

474
00:35:52,869 --> 00:35:53,870
!سيُسقطه من السطح

475
00:35:54,119 --> 00:35:55,912
...لو أنك تأتمنها, تستطيع أن تحتفظ

476
00:35:56,012 --> 00:35:57,704
.بتلك الـ 35 ألفاً

477
00:35:58,329 --> 00:36:00,903
ماذا قلت؟ -
.الخمسة والثلاثون ألفاً -

478
00:36:00,906 --> 00:36:01,522
! الخمسة والثلاثون ألفاً

479
00:36:01,622 --> 00:36:02,996
.كلها -
كلها؟ -

480
00:36:02,996 --> 00:36:06,081
!كل سنت منها -
من الأفضل أن تجعل لكلامك معنى -

481
00:36:06,081 --> 00:36:08,873
إذا كنت ترغب في الاحتفاظ
بالمال, أعطهِ لزوجتك

482
00:36:08,873 --> 00:36:12,874
مصلحة الدخل القومي" تسمح بهدية"
واحدة فقط للزوجة مقدارها 60 ألف دولار كحدٍ أقصى

483
00:36:12,874 --> 00:36:15,375
كلام فارغ, مُعفاة من الضرائب؟ -
نعم, مُعفاة من الضرائب -

484
00:36:15,375 --> 00:36:17,416
"مصلحة الدخل القومي"
لا تستطيع لمس سنت واحد منهم

485
00:36:17,708 --> 00:36:20,501
أنت ذلك المصرفي البارع
الذي قتل زوجته, أليس كذلك؟

486
00:36:20,501 --> 00:36:24,001
لماذا يجب عليّ أن أصدقك؟
ويمكنني أن أُلقي بك من هنا

487
00:36:24,001 --> 00:36:27,044
هذا هو القانون، إسأل في "مصلحة
الدخل القومي"، سيقولون نفس الشيء

488
00:36:27,044 --> 00:36:31,087
أشعر بالغباء لأني أخبرتك بهذا
أنا متأكد أنك ستتحقق بنفسك

489
00:36:31,419 --> 00:36:35,212
أنا لست بحاجة إليك
لتخبرني كيف أتصرف

490
00:36:35,212 --> 00:36:38,797
بالطبع لا تحتاجني, لكنك
تحتاج من يُعد لك الأمر

491
00:36:38,797 --> 00:36:40,505
وهذا سيكلفك، محامي
على سبيل المثال

492
00:36:40,505 --> 00:36:42,838
!عليهم اللعنة, هؤلاء الأوغاد

493
00:36:43,297 --> 00:36:46,881
أعتقد أني أستطيع إعداده لك
وهذا سيوفّر لك بعض المال

494
00:36:46,881 --> 00:36:49,215
...أحضر لي الإستمارات وسأعدّها لك

495
00:36:49,215 --> 00:36:51,007
.دون تكلفة تقريباً

496
00:36:52,216 --> 00:36:55,467
أطلب فقط ثلاث زجاجات
بيرة لكل من زملائي العمّال

497
00:36:56,634 --> 00:36:58,092
!عمّال", هذا مضحك"

498
00:36:58,926 --> 00:37:01,677
الرجل الذي يعمل خارج السجن
يشعر كأنه رجل عادي

499
00:37:01,677 --> 00:37:05,010
لو إستطاع الحصول على زجاجة
...بيرة، هذا فقط رأيي

500
00:37:05,553 --> 00:37:06,594
.يا سيدي

501
00:37:10,512 --> 00:37:12,720
فيما تُحملقوا أيها الحمقى؟
!عودوا إلى العمل

502
00:37:12,720 --> 00:37:14,179
!إستمرّوا في العمل

503
00:37:23,681 --> 00:37:25,765
<i>...وهذا ما حدث</i>

504
00:37:25,765 --> 00:37:28,724
<i>من اليوم الثاني حتى اليوم
...الأخير في ذلك العمل</i>

505
00:37:28,724 --> 00:37:33,141
<i>لفريق السجناء الذين قاموا بتغطية
سطح المصنع بالقطران في ربيع 1949</i>

506
00:37:33,559 --> 00:37:36,767
<i>...يجلسون صفاً واحداً في العاشرة صباحاً</i>

507
00:37:36,767 --> 00:37:42,644
<i>يشربون البيرة المثلّجة
...مجاملةً للنقيب القاسي</i>

508
00:37:42,644 --> 00:37:46,019
<i>الذي جال دائماً في سجن
.الـ"شاوشانك" الرسمي</i>

509
00:37:46,019 --> 00:37:48,436
إشربوا البيرة وهي باردة, أيها السيدات

510
00:37:49,562 --> 00:37:53,980
<i>الألم الهائل تحوّل إلى معنى عميق</i>

511
00:37:55,188 --> 00:37:59,564
<i>جلسنا وشربنا البيرة والشمس
تلسع أكتافنا, شعرنا كأننا أحراراً</i>

512
00:37:59,981 --> 00:38:03,690
<i>قمنا بطلاء سقف
أحد بيوتنا الخاصة</i>

513
00:38:03,690 --> 00:38:06,566
<i>كنّا كَسادة للكون كله</i>

514
00:38:07,108 --> 00:38:08,566
<i>...(أمّا (آندي</i>

515
00:38:08,983 --> 00:38:11,692
<i>فقضى تلك الاستراحة
...جالساً في الظل</i>

516
00:38:11,692 --> 00:38:14,151
<i>...بإبتسامة غريبة قليلاً على وجهه</i>

517
00:38:14,526 --> 00:38:16,693
<i>يشاهدنا ونحن نشرب
.البيرة التي أحضرها لنا</i>

518
00:38:24,736 --> 00:38:26,028
هل تريد زجاجة يا (آندي)؟

519
00:38:26,778 --> 00:38:29,612
لا شكراً، لقد أقلعتُ عن الشرب

520
00:38:33,697 --> 00:38:36,780
<i>تستطيع أن تقول أنه فعل
ذلك ليتقرّب من الحراس</i>

521
00:38:37,489 --> 00:38:41,365
<i>أو يتّخذ بضعة أصدقاء من بيننا</i>

522
00:38:42,031 --> 00:38:43,282
<i>رأيي؟</i>

523
00:38:43,282 --> 00:38:46,074
<i>أعتقد أنه فعل ذلك ليشعر فقط
أنه عاد لطبيعته ثانيةً</i>

524
00:38:46,408 --> 00:38:48,741
<i>.ولو لفترة قصيرة</i>

525
00:38:51,367 --> 00:38:52,409
أنا الملك

526
00:38:54,368 --> 00:38:57,119
الشطرنج, الآن هي لعبة الملوك -
ماذا؟ -

527
00:38:57,119 --> 00:38:58,743
متحضّرة وإستراتيجية

528
00:38:59,536 --> 00:39:02,661
لكنها غامضة, لذلك أكرهها

529
00:39:02,911 --> 00:39:04,579
دعني أعلّمك إيّاها يوماً ما

530
00:39:06,245 --> 00:39:07,204
بالتأكيد

531
00:39:07,620 --> 00:39:09,580
نستطيع الحصول على رقعة معاً

532
00:39:09,580 --> 00:39:12,746
أنت تتحدث للرجل المناسب
أستطيع إحضار أي شيء, أليس كذلك؟

533
00:39:12,746 --> 00:39:16,789
ستحضر أنت الرقعة
وأنا سأنحتُ قطعها بنفسي

534
00:39:17,081 --> 00:39:20,415
نِصفها من المرمر والآخر من الصابون
ما رأيك؟

535
00:39:20,999 --> 00:39:22,666
أعتقد بأن نحتها سيستغرق سنوات

536
00:39:22,666 --> 00:39:25,167
السنوات أملكها
ما لا أملكه هو الصخور

537
00:39:25,167 --> 00:39:27,500
هناك بعضها في الفناء

538
00:39:27,500 --> 00:39:29,292
لكن أغلبها من الحصى

539
00:39:33,543 --> 00:39:36,419
سنصبح أصدقاء, أليس كذلك؟

540
00:39:37,127 --> 00:39:38,753
نعم, أعتقد ذلك

541
00:39:39,378 --> 00:39:41,044
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

542
00:39:42,503 --> 00:39:43,920
لماذا قتلت زوجتك؟

543
00:39:45,129 --> 00:39:46,963
(أنا بريء يا (ريد

544
00:39:46,963 --> 00:39:48,963
.مثل كل شخص هنا

545
00:39:53,298 --> 00:39:54,757
لماذا أنت مُعتقل هنا؟

546
00:39:57,548 --> 00:39:59,965
جريمة قتل, مثلكَ

547
00:39:59,965 --> 00:40:01,091
أَأنت بريء؟

548
00:40:03,799 --> 00:40:06,259
"أنا المُذنب الوحيد في سجن الـ"شاوشانك

549
00:40:29,181 --> 00:40:30,222
"(بـيــتــر)"

550
00:40:31,848 --> 00:40:34,806
"(بـيـنـي)"

551
00:41:00,812 --> 00:41:05,230
"...أ"

552
00:41:05,438 --> 00:41:07,147
<i>أين عُصفور الكناريا؟</i>

553
00:41:07,147 --> 00:41:08,606
<i>كيف عرفت بها؟</i>

554
00:41:08,606 --> 00:41:11,231
<i>كيف عَرفت ماذا؟ -
إذاً أنت لا تعلم -</i>

555
00:41:11,231 --> 00:41:12,398
<i>تعال</i>

556
00:41:14,815 --> 00:41:16,982
<i>هنا يوجد عصفور الكناريا</i>

557
00:41:19,608 --> 00:41:22,984
<i>مفاجأة أن تسمع إمرأة تغني
في منزلي, أليس كذلك؟</i>

558
00:41:26,443 --> 00:41:27,818
<i>...هذه</i>

559
00:41:28,777 --> 00:41:30,402
<i>!مفاجأة حقاً</i>

560
00:41:34,819 --> 00:41:36,236
إنتظر, إنتظر

561
00:41:36,570 --> 00:41:38,154
ستظهر هنا

562
00:41:38,404 --> 00:41:41,571
أحب هذا المشهد الذي تحرّك
فيه شعرها بتلك الطريقة

563
00:41:41,571 --> 00:41:44,489
أعلم ذلك، لقد شاهدته ثلاث
مرات خلال هذا الشهر

564
00:41:44,489 --> 00:41:46,280
<i>هل أنتِ مستعدة يا (غيلدا)؟</i>

565
00:41:47,281 --> 00:41:48,406
<i>أنا؟</i>

566
00:41:51,032 --> 00:41:52,948
يا إلهي! أنا مغرم بها

567
00:41:58,075 --> 00:42:01,076
أعلم أنك أنت الرجل الذي يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

568
00:42:02,117 --> 00:42:06,035
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة
من حين لآخر، ماذا تريد؟

569
00:42:06,035 --> 00:42:08,202
(أريد (ريتا هايوورث -
!ماذا؟ -

570
00:42:08,744 --> 00:42:10,036
هل تستطيع إحضارها؟

571
00:42:11,495 --> 00:42:14,870
<i>إذاً هذا (جوني فاريل)، لقد سمعت
(الكثير عنك يا (جوني</i>

572
00:42:16,037 --> 00:42:18,579
قد يستغرق إحضارها أسابيع -
!أسابيع؟ -

573
00:42:18,579 --> 00:42:22,997
!إنها ليست معي في سروالي الآن
!آسف لقول ذلك

574
00:42:23,580 --> 00:42:25,081
لكنّي سأحضرها

575
00:42:25,081 --> 00:42:26,414
فإهدأ

576
00:42:28,248 --> 00:42:29,582
شكراً لك

577
00:42:50,253 --> 00:42:52,170
!أخرج من هنا -
!يجب أن أُغيّر البكرات -

578
00:42:52,170 --> 00:42:54,170
!قلت لك أخرج

579
00:43:00,297 --> 00:43:01,714
ألن تصرخ؟

580
00:43:03,130 --> 00:43:04,881
فلننتهي من هذا

581
00:43:09,924 --> 00:43:11,967
!لقد كسر أنفي اللعينة

582
00:43:21,301 --> 00:43:22,593
...الآن

583
00:43:22,969 --> 00:43:25,135
...سأخرج قضيبي

584
00:43:25,511 --> 00:43:28,178
.وستلعق ما أعطيك

585
00:43:29,262 --> 00:43:32,137
،(ثم بعدي (روستر
الذي كسرتَ أنفه

586
00:43:32,137 --> 00:43:34,429
لديه شيء ليريه لك

587
00:43:34,429 --> 00:43:36,513
أيّ شيء ستضعه في فمي ستفقده

588
00:43:36,513 --> 00:43:39,222
أنت لم تفهم مطلقاً

589
00:43:39,430 --> 00:43:42,515
!إفعلها وسأضع قضيبي كله في مؤخرتك

590
00:43:42,765 --> 00:43:46,307
حسناً, لكن يجب أن تعلم أن
إصابة دماغية خطيرة

591
00:43:46,307 --> 00:43:48,558
قد تحدث فجأة للضحية
التي لعقت قهراً

592
00:43:48,558 --> 00:43:52,016
في الحقيقة, سمعتُ أن
رد فعل اللعق قوي جداً

593
00:43:52,809 --> 00:43:55,476
ليخرجوا ما بفم الضحية
...سيكون عليهم أن يفتحوا فكّيه

594
00:43:55,476 --> 00:43:56,768
!بالعتلة

595
00:43:59,810 --> 00:44:01,477
من أين أتيت بهذا الهراء؟

596
00:44:01,477 --> 00:44:02,811
قرأتُه

597
00:44:04,270 --> 00:44:07,062
!هل تعرف القراءة أيها الجاهل اللعين؟

598
00:44:08,603 --> 00:44:09,604
...يا حبيبي

599
00:44:11,604 --> 00:44:13,438
!كان يجب أن تصمت

600
00:44:16,064 --> 00:44:18,981
<i>...(لم يضع (بوغز) أي شيء في فم (آندي</i>

601
00:44:19,231 --> 00:44:21,314
<i>.ولا حتّى أصدقائه</i>

602
00:44:21,898 --> 00:44:25,566
<i>كل ما فعلوه هو أنهم هزموه
في جانب صغير من حياته</i>

603
00:44:26,275 --> 00:44:28,859
<i>قضى (آندي) شهراً في المستشفى</i>

604
00:44:29,650 --> 00:44:32,109
<i>وقضى (بوغز) أسبوعًا
في الحبس الانفرادي</i>

605
00:44:36,235 --> 00:44:37,610
(المدّة إنتهت يا (بوغز

606
00:44:41,486 --> 00:44:43,194
إنه عالمكم, يا رئيس

607
00:44:46,404 --> 00:44:49,445
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

608
00:44:49,445 --> 00:44:51,989
<i>جميع السجناء يعلنون تمام العدد</i>

609
00:45:06,950 --> 00:45:08,033
ماذا؟

610
00:45:20,661 --> 00:45:23,036
إلى أين سيذهب؟ -
إجذبه من كاحليه -

611
00:45:29,038 --> 00:45:30,289
!النجدة

612
00:45:33,873 --> 00:45:36,498
<i>ًشيئان لم يحدثا بعد ذلك أبدا</i>

613
00:45:36,790 --> 00:45:39,915
<i>...الأخوات لم يتعرضوا لـ(آندي) ثانيةً</i>

614
00:45:40,748 --> 00:45:43,291
<i>و(بوغز) لم يمشي على
.قدميه مرة أخرى</i>

615
00:45:44,459 --> 00:45:48,209
<i>ونقلوه إلى مستشفى
عسكري شمال الولاية</i>

616
00:45:48,209 --> 00:45:51,168
<i>حسب عِلمي أنه عاش
...بقيّة أيام حياته</i>

617
00:45:51,168 --> 00:45:53,002
<i>.يحصل على غذائه من خلال ماصة</i>

618
00:45:54,002 --> 00:45:57,961
يجب أن ينال (آندي) ترحيباً جيداً
عندما يخرج من المستشفى

619
00:45:59,837 --> 00:46:01,295
إنه يعني لنا الكثير

620
00:46:01,712 --> 00:46:04,045
أعتقد أننا ندين له بالكثير بعد البيرة

621
00:46:04,838 --> 00:46:07,172
إنه يحب لعب الشطرنج

622
00:46:07,588 --> 00:46:09,547
فلِنحصل له على بعض الصخور

623
00:46:42,054 --> 00:46:43,305
...يا رفاق

624
00:46:44,013 --> 00:46:45,346
.حصلت على حجر

625
00:46:45,346 --> 00:46:46,889
!حصلت على حجر، أنظروا

626
00:46:48,805 --> 00:46:52,765
هيوود)، هذا ليس)
!ًبصابون ولا مرمر أيضا

627
00:46:53,015 --> 00:46:55,140
ومن أنت, جيولوجي لعين؟

628
00:46:55,140 --> 00:46:57,141
إنه محق، هذا ليس بِصخر

629
00:46:57,141 --> 00:46:59,975
إذاً ما هو بحق الجحيم؟ -
إنه روث حصان -

630
00:47:00,975 --> 00:47:03,601
!هراء -
ليس هراء, هذا روث حصان -

631
00:47:03,601 --> 00:47:05,059
!روث متحجّر

632
00:47:14,020 --> 00:47:15,270
!اللعنة

633
00:47:15,561 --> 00:47:19,562
<i>،بالرغم من بعض العقبات
أحضرَ الرجال بعض الصخور الجيدة</i>

634
00:47:19,979 --> 00:47:22,146
<i>وبنهاية الأسبوع, حالما
...عاد من المستشفى</i>

635
00:47:22,146 --> 00:47:25,897
<i>كان لدينا ما يكفي من الصخور
.المُدّخرة ما يشغلهُ حتى يبتهج</i>

636
00:47:26,647 --> 00:47:29,065
<i>وحصلنا أيضاً على شحنة
: كبيرة هذا الأسبوع من</i>

637
00:47:29,482 --> 00:47:30,482
<i>السجائر</i>

638
00:47:30,815 --> 00:47:31,982
<i>العلكة</i>

639
00:47:31,982 --> 00:47:33,648
<i>الويسكي</i>

640
00:47:33,648 --> 00:47:37,316
<i>،أوراق لعب عليها صور نساء عاريات
وأي شيء قد يخطر بِبالك</i>

641
00:47:37,316 --> 00:47:39,941
<i>: وبالطبع, أهم شيء</i>

642
00:47:41,984 --> 00:47:43,984
<i>ريتا هايوورث) شخصيّاً)</i>

643
00:48:07,573 --> 00:48:09,656
"لا يوجد تغيير، مرحباً بعودتك"

644
00:48:21,076 --> 00:48:23,493
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

645
00:48:23,493 --> 00:48:26,243
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

646
00:48:27,786 --> 00:48:29,286
فتّشوا الزنزانة رقم 119

647
00:48:31,161 --> 00:48:32,787
ورقم 123

648
00:48:34,329 --> 00:48:37,829
"(الكتاب المقدس)"

649
00:48:43,289 --> 00:48:44,081
قف على قدميك

650
00:48:46,665 --> 00:48:48,207
وجهك للحائط

651
00:49:22,339 --> 00:49:24,256
إستدر لمدير السجن

652
00:49:30,925 --> 00:49:32,841
سُررتُ لرؤيتك تقرأ من الإنجيل

653
00:49:34,300 --> 00:49:36,134
أَلك آيات مفضلة؟

654
00:49:36,968 --> 00:49:39,593
...إنتبه لما لا تعلمه"

655
00:49:39,593 --> 00:49:41,843
"حينما يأتي رب الدار

656
00:49:42,885 --> 00:49:45,136
إنجيل (مارك), فصل 13, آية 35

657
00:49:45,844 --> 00:49:47,762
أنا دائماً أحب هذه الآية

658
00:49:48,762 --> 00:49:50,346
...لكني أفضل

659
00:49:50,845 --> 00:49:52,680
...أنا نور الكون"

660
00:49:53,096 --> 00:49:56,639
ومن سيتبعني سيحصل
."على النور في حياته

661
00:49:56,639 --> 00:49:59,265
إنجيل (جون), فصل 8, آية 12

662
00:49:59,514 --> 00:50:01,765
سمعتُ أنك جيد في الحسابات

663
00:50:01,765 --> 00:50:02,682
جيد جداً

664
00:50:04,015 --> 00:50:05,974
يجب أن يكون لدى الإنسان مهارة

665
00:50:08,432 --> 00:50:09,517
فسّر وجود هذا؟

666
00:50:10,558 --> 00:50:14,685
تُسمّى صنفرة صخور
إنها لتشكيل وصقل الصخور

667
00:50:15,268 --> 00:50:17,102
هوايتي البسيطة

668
00:50:27,812 --> 00:50:29,604
إنها نظيفة جداً

669
00:50:29,604 --> 00:50:32,771
،هنا بعض الأشياء المهرّبة
لكنها غير ممنوعة

670
00:50:37,106 --> 00:50:39,065
لا أستطيع القول أني أوافق
على وجود هذه الصورة

671
00:50:40,731 --> 00:50:42,190
...لكني سأفترض

672
00:50:44,149 --> 00:50:46,149
.أن هناك بعض الاستثناءات

673
00:50:56,610 --> 00:50:57,902
<i>!أغلق الزنزانات</i>

674
00:51:00,986 --> 00:51:02,403
نسيت هذا

675
00:51:02,903 --> 00:51:05,028
أكره أن أحرمك منه

676
00:51:05,779 --> 00:51:07,821
الخلاص موجود فيه

677
00:51:07,821 --> 00:51:09,071
نعم, يا سيدي

678
00:51:17,448 --> 00:51:20,116
<i>تفتيش الزنزانات كان فقط ذريعة</i>

679
00:51:20,448 --> 00:51:21,949
<i>...الحقيقة أن</i>

680
00:51:21,949 --> 00:51:24,533
<i>(نورتون) أراد تقييم (آندي)</i>

681
00:51:31,410 --> 00:51:34,493
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

682
00:51:38,077 --> 00:51:40,579
زوجتي صنعتها في جماعة كنسية

683
00:51:43,079 --> 00:51:44,371
جميلة جداً, يا سيدي

684
00:51:45,954 --> 00:51:47,413
هل تستمتع بالعمل في المغسلة؟

685
00:51:49,038 --> 00:51:50,789
لا يا سيدي، ليس تحديداً

686
00:51:51,122 --> 00:51:53,622
...ربما يمكننا أن نجد عملاً أكثر

687
00:51:53,873 --> 00:51:56,248
.مُلائمة لرجل في مثل تعليمك

688
00:52:04,375 --> 00:52:05,876
(أهلاً يا (جيك
أين (بروكس)؟

689
00:52:07,667 --> 00:52:10,418
آندي), سمعتُ صوتك في الخارج)

690
00:52:11,127 --> 00:52:12,544
لقد كُلّفتُ بالعمل معك

691
00:52:12,918 --> 00:52:15,211
أعلم, فقد أخبروني

692
00:52:16,128 --> 00:52:18,336
ألن يصيبك ذلك العمل بالصداع؟

693
00:52:18,336 --> 00:52:20,795
حسناً, سأمنحك نوبة عمل

694
00:52:20,795 --> 00:52:22,045
تعال

695
00:52:23,337 --> 00:52:25,380
حسناً, هذه هي المكتبة

696
00:52:25,380 --> 00:52:27,422
"مكتبة سجن الـ"شاوشانك

697
00:52:28,088 --> 00:52:29,922
هنا الجغرافيا القومية

698
00:52:30,964 --> 00:52:33,965
هنا أكثر الكتب قراءةً

699
00:52:33,965 --> 00:52:35,591
قصص الحب

700
00:52:36,132 --> 00:52:37,883
(مجلات (لوك

701
00:52:38,258 --> 00:52:40,592
(كتب لـ(ايرل ستانلي غاردنرز

702
00:52:40,883 --> 00:52:44,509
كل ليلة أملأُ العربة وأقوم بجولتي

703
00:52:44,509 --> 00:52:47,218
أسجّل الأسماء على
هذا اللوح المِشبكي‏

704
00:52:47,718 --> 00:52:50,385
عمل سهل ومسلي

705
00:52:51,218 --> 00:52:54,094
أيّ أسئلة؟ -
منذ متى وأنت أمين المكتبة؟ -

706
00:52:55,303 --> 00:52:59,220
،جئت إلى السجن عام 1905
وعيّنوني أمين المكتبة عام 1912

707
00:53:00,596 --> 00:53:02,846
وهل سبق أن كان لك مساعد؟

708
00:53:03,096 --> 00:53:05,472
لا, العمل لا يحتمل ذلك في الواقع

709
00:53:06,181 --> 00:53:07,473
لماذا أنا؟ ولماذا الآن؟

710
00:53:07,930 --> 00:53:09,389
لا أعلم

711
00:53:09,389 --> 00:53:12,390
لكن سيكون من اللطيف
الحصول على رفقة هنا

712
00:53:12,390 --> 00:53:13,307
(دوفرين)

713
00:53:23,726 --> 00:53:25,976
هذا هو
ذلك الرجل

714
00:53:33,644 --> 00:53:34,811
(أنا (ديكنز

715
00:53:35,187 --> 00:53:36,812
...كنت أفكر

716
00:53:37,437 --> 00:53:41,396
في عمل صندوق إدّخار من
.أجل نفقات تعليم أولادي الجامعية

717
00:53:45,314 --> 00:53:46,689
فهمتُ

718
00:53:51,690 --> 00:53:54,775
لماذا لا نجلس ونتناقش؟

719
00:53:57,983 --> 00:54:00,984
هل لديك بعض الورق وقلم رصاص؟

720
00:54:12,236 --> 00:54:13,570
شكراً

721
00:54:14,154 --> 00:54:15,154
...إذاً

722
00:54:16,987 --> 00:54:18,780
...(سيد (ديكنز

723
00:54:19,654 --> 00:54:21,989
...(وبعد ذلك قال (آندي) : "سيد (ديكنز

724
00:54:21,989 --> 00:54:25,073
هل تريد أن يلتحق أولادك
"بِجامعة (هارفرد) أم (يال)؟

725
00:54:25,073 --> 00:54:26,239
!أقال هذا؟

726
00:54:26,573 --> 00:54:29,074
يشهد الله على ذلك

727
00:54:29,324 --> 00:54:31,240
...ديكنز) أغمض عينيه لِلحظة)

728
00:54:31,240 --> 00:54:34,408
.ثم ضحك وصافح (آندي) بِحرارة

729
00:54:34,784 --> 00:54:36,992
!عجباً -
لقد صافحه فعلاً -

730
00:54:37,326 --> 00:54:40,367
كما قلت لك, لقد كِدت أن أبول
!على نفسي من الضحك

731
00:54:40,367 --> 00:54:44,369
ما كان ينقصه هو حُلَّة وربطة عنق
ودمية صغيرة ترقص على المنضدة

732
00:54:44,994 --> 00:54:47,328
: كان سيقول له
"يا سيد (دوفرين)، إذا سمحت"

733
00:54:47,744 --> 00:54:49,244
أتُصادق أصدقاءاً جدد؟

734
00:54:50,495 --> 00:54:52,537
لن أطلق عليهم أصدقاء

735
00:54:52,537 --> 00:54:56,455
فأنا القاتل المُدان الذي
يُنظّم الأمور المالية

736
00:54:56,455 --> 00:54:58,997
إنها فرصة رائعة لأخذها

737
00:54:58,997 --> 00:55:00,872
تستغلها لتترك عمل المغسلة؟

738
00:55:01,414 --> 00:55:03,498
من الممكن أن نحصل من
ورائها على أكثر من ذلك

739
00:55:03,498 --> 00:55:06,457
ماذا عن توسعة المكتبة والحصول
على بعض الكتب الجديدة؟

740
00:55:06,457 --> 00:55:08,999
إذا طلبت شيئاً, فاطلب منضدة بلياردو

741
00:55:10,625 --> 00:55:13,917
كيف تتوقع أن تحصل على ذلك؟
...أعني

742
00:55:13,917 --> 00:55:16,876
الحصول على كُتب جديدة هنا
"يا سيد (دوفرين) ,إذا سمحت"

743
00:55:17,417 --> 00:55:19,418
سأطلب مالاً من مأمور السجن

744
00:55:20,335 --> 00:55:24,753
ستة مأمورين لِلسجن أداروه خلال
...المدة التي قضيتها فيه وتعلمتُ منهم

745
00:55:24,753 --> 00:55:27,253
: حقيقة واحدة ثابتة

746
00:55:27,253 --> 00:55:28,920
...كل من هؤلاء الأغبياء

747
00:55:28,920 --> 00:55:33,962
سينصب مصيدة صغيرة
.إذا طلبت منه مالاً

748
00:55:34,630 --> 00:55:37,755
الميزانية لا تسمح -
أتصور ذلك -

749
00:55:37,755 --> 00:55:41,340
،رُبما يمكنني الكتابة لِمجلس الشيوخ
وأطلب منهم أموالاً

750
00:55:41,340 --> 00:55:45,423
إنهم يُنفقون أموال دافعي الضرائب
: في السجون على ثلاثة أشياء

751
00:55:45,799 --> 00:55:48,341
!المزيد من الجدران! المزيد من القضبان
!والمزيد من الحراس

752
00:55:48,424 --> 00:55:51,258
أحب أن أجرّب, بعد إذنك
سأرسل خطاباً كل أسبوع

753
00:55:51,258 --> 00:55:54,093
لا يمكنهم تجاهلي لِلأبد -
بالطبع يُمكنهم -

754
00:55:54,342 --> 00:55:57,009
،لكن يمكنك كتابة الخطابات
إذا كان هذا سيُسعدك

755
00:55:57,301 --> 00:55:59,843
وسأرسلهم بالبريد نيابة عنك
ما رأيك؟

756
00:56:01,511 --> 00:56:04,512
<i>لذلك بدأ (آندي) بكتابة خطاب أسبوعياً</i>

757
00:56:04,512 --> 00:56:06,011
<i>ًمثلما قال تماما</i>

758
00:56:10,262 --> 00:56:12,930
<i>(وكما قال (نورتون</i>

759
00:56:12,930 --> 00:56:14,514
<i>لم يتلقى (آندي) أيّ رد</i>

760
00:56:22,848 --> 00:56:27,683
<i>وفي أبريل التالي قام (آندي) بِعمل حسابات
"الضرائب الخاصة بِنصف حراس الـ"شاوشانك</i>

761
00:56:29,016 --> 00:56:31,309
<i>وفي العام التالي قام بِعمل
...الحسابات لِكل الحراس</i>

762
00:56:31,600 --> 00:56:33,434
<i>.بِما فيهم مأمور السجن نفسه</i>

763
00:56:35,227 --> 00:56:38,686
<i>وفي العام التالي أعادوا جدولة
...موسم الرياضة الداخلي</i>

764
00:56:38,811 --> 00:56:41,311
<i>.ليُطابق موسم تحصيل الضرائب</i>

765
00:56:42,853 --> 00:56:47,312
<i>الحراس في فِرق السجون الأخرى تذكروا
جميعاً إحضار سِجلاتهم الضريبية</i>

766
00:56:47,562 --> 00:56:48,854
..."لذا إدراة سجن الـ"مورسبي

767
00:56:49,021 --> 00:56:51,272
.ًزوّدتك بِسلاح, لكنك قد دفعت ثمنه فعلا

768
00:56:51,480 --> 00:56:53,189
نعم, حتى جِرابه أيضاً

769
00:56:53,397 --> 00:56:55,897
تلك إستقطاعات ضريبية
يمكنك أن تخفّض من قيمتها

770
00:56:56,064 --> 00:56:59,148
<i>!نعم, أيها السادة
آندي) كان حِرفيّاً منظّماً)</i>

771
00:56:59,815 --> 00:57:04,358
<i>في الحقيقة, صار مشغولاً جداً في موسم
تحصيل الضرائب، فقد أصبح موظفاً</i>

772
00:57:04,608 --> 00:57:07,067
هل يُمكنك أن تناولني رزمة إستمارات فئة 40؟

773
00:57:07,276 --> 00:57:12,151
<i>كان يخرجني من ورشة النجارة لمدة
شهر سنوياً, وذلك يسعدني</i>

774
00:57:13,318 --> 00:57:16,610
<i>وإستمر في إرسال تلك الخطابات</i>

775
00:57:21,611 --> 00:57:22,778
(ريد), (آندي)

776
00:57:23,279 --> 00:57:24,362
(أدرِكا (بروكس

777
00:57:25,445 --> 00:57:27,029
!راقب الباب

778
00:57:27,280 --> 00:57:28,572
(من فضلك يا (بروكس

779
00:57:28,822 --> 00:57:30,655
اهدأ -
!ابقَ مكانك -

780
00:57:31,030 --> 00:57:33,573
!ابقَ مكانك, عليك اللعنة -
ما الذي يحدث؟ -

781
00:57:33,781 --> 00:57:36,365
،منذ لحظة كان على ما يرام
ثم أخرج سكيناً

782
00:57:36,615 --> 00:57:38,365
يمكننا أن نتناقش, أليس كذلك؟

783
00:57:38,574 --> 00:57:42,491
ليس هناك ما نتناقش فيه
!سأقطع عنقه

784
00:57:42,616 --> 00:57:44,449
ماذا فعل لك؟

785
00:57:44,575 --> 00:57:46,284
!هم من فعلوا

786
00:57:46,867 --> 00:57:48,034
ليس لدي خيار آخر

787
00:57:48,534 --> 00:57:50,827
(بروكس) إنك لن تؤذي (هيوود)
(جميعنا نعلم ذلك حتى (هيوود

788
00:57:51,034 --> 00:57:53,535
أليس كذلك يا (هيوود)؟ -
نعم, بِالتأكيد -

789
00:57:53,702 --> 00:57:57,036
لأنه صديقك, و(بروكس) رجل عاقل

790
00:57:57,327 --> 00:57:58,536
هذا صحيح, أليس كذلك يا رجال؟

791
00:57:58,536 --> 00:57:59,370
نعم

792
00:57:59,370 --> 00:58:01,870
إذاً ضع السكين جانباً, وانظر لي

793
00:58:02,162 --> 00:58:04,538
أنزل السكين

794
00:58:06,246 --> 00:58:08,455
بروكس) أنظر إلى رقبته بِالله عليك)

795
00:58:09,247 --> 00:58:11,372
أنظر لِرقبته, إنها تنزف

796
00:58:12,456 --> 00:58:13,832
...هذه هي الطريقة الوحيدة

797
00:58:14,039 --> 00:58:16,082
.لِيسمحوا لي بِالبقاء هنا

798
00:58:16,332 --> 00:58:18,791
!هذا جنون
أنت لن تفعلها

799
00:58:19,000 --> 00:58:21,041
هيا، ضع السكين جانباً

800
00:58:29,793 --> 00:58:31,252
إهدأ

801
00:58:32,085 --> 00:58:33,460
ستكون بخير

802
00:58:34,586 --> 00:58:36,295
تُهدِّئه هو! وماذا عني؟

803
00:58:36,378 --> 00:58:38,837
!هذا العجوز المجنون كاد أن يقطع عنقي

804
00:58:39,045 --> 00:58:40,837
أنت تفعل أسوأ من ذلك عندما تحلق ذقنك

805
00:58:40,962 --> 00:58:43,297
ماذا فعلت لِتثيره هكذا؟

806
00:58:43,462 --> 00:58:45,630
لا شيء, جِئتُ إليه لِأودعه

807
00:58:46,255 --> 00:58:48,839
ألم تعرف؟
لقد أُطلق سراحه بِشروط

808
00:58:51,214 --> 00:58:54,048
مازلت لم أفهم ما حدث هناك

809
00:58:54,215 --> 00:58:57,049
!ذلك العجوز المجنون اللعين

810
00:58:57,216 --> 00:58:59,133
كفاك هذا الذي تقوله

811
00:58:59,300 --> 00:59:02,092
سمعت أنك تبوّلت على نفسك من الخوف -
!تباً لك -

812
00:59:02,217 --> 00:59:03,426
!توقفوا

813
00:59:04,426 --> 00:59:05,843
بروكس) لم يخطيء)

814
00:59:09,719 --> 00:59:11,552
إنه مؤسس لِلمكان

815
00:59:12,886 --> 00:59:14,845
!مؤسس لِلمكان", تبّاً"

816
00:59:15,012 --> 00:59:19,013
،ًهذا الرجل هنا منذ خمسين عاما
!(خمسين يا (هيوود

817
00:59:19,221 --> 00:59:20,971
هذا كل ما يعرفه

818
00:59:21,138 --> 00:59:23,430
هنا, هو رجل مهم

819
00:59:23,722 --> 00:59:24,722
رجل مُثقف

820
00:59:25,514 --> 00:59:27,472
أما خارج السجن فهو لا شيء

821
00:59:28,347 --> 00:59:31,807
مُجرد محتال لديه إلتهاب
مفاصل في كلتا يديه

822
00:59:32,056 --> 00:59:35,016
،قد لا يستطيع الحصول على عضوية في مكتبة
إذا حاول ذلك

823
00:59:35,391 --> 00:59:37,058
هل فهمت ما أريد قوله؟

824
00:59:37,308 --> 00:59:40,309
أنا لا أعتقد بِصدق ما تقوله

825
00:59:41,559 --> 00:59:43,767
(أنت تصدق ما تُريده فقط يا (فلويد

826
00:59:44,393 --> 00:59:46,727
إلاّ أني أخبركم أن هذا السجن غريب

827
00:59:48,394 --> 00:59:50,102
...في البداية ستكرهه

828
00:59:51,769 --> 00:59:53,729
.ثم بعد ذلك تعتادُ عليه

829
00:59:55,645 --> 00:59:57,646
...وحتى يمر وقتٌ كافٍ

830
00:59:58,313 --> 01:00:00,313
.ستبدأ في الاعتماد عليه

831
01:00:01,272 --> 01:00:03,481
"هذا هو "الارتباط بالمكان

832
01:00:03,772 --> 01:00:05,023
!اللعنة

833
01:00:05,315 --> 01:00:07,939
لا يمكنني أن أصبح هكذا -
لا, بالطبع -

834
01:00:08,899 --> 01:00:11,357
إقضي هنا ما قضاه (بروكس)، وبعدها تكلم

835
01:00:11,566 --> 01:00:13,191
محقٌ تماماً

836
01:00:15,816 --> 01:00:17,650
إنهم يُرسلونك إلى هنا مدى الحياة

837
01:00:18,400 --> 01:00:20,651
وهذا بالضبط ما يأخذونه منك

838
01:00:22,485 --> 01:00:24,444
حياتك, التي تضيع هباءاً

839
01:00:31,945 --> 01:00:34,904
(لن أستطيع الاعتناء بك بعد ذلك يا (جيك

840
01:00:36,112 --> 01:00:37,780
ستطير الآن

841
01:00:39,071 --> 01:00:40,447
أصبحت حرّاً

842
01:00:41,739 --> 01:00:43,323
أصبحت حرّاً

843
01:01:02,327 --> 01:01:04,161
(حظّاً موفقاً يا (بروكس

844
01:01:41,919 --> 01:01:43,503
<i>...أصدقائي الأعزاء</i>

845
01:01:43,795 --> 01:01:47,961
<i>لا أصدق السرعة التي يسير
.بها العالم خارج السجن</i>

846
01:01:49,295 --> 01:01:51,921
!إنتبه, أيها العجوز
هل تريد الانتحار؟

847
01:01:53,088 --> 01:01:56,672
<i>لقد رأيت سيارة ذات مرة
عندما كنت صغيراً</i>

848
01:01:57,339 --> 01:01:59,714
<i>أما الآن، فالسيارات في كل مكان</i>

849
01:02:03,340 --> 01:02:07,633
<i>العالم يتحرك في عجلة كبيرة</i>

850
01:02:23,512 --> 01:02:27,262
<i>مجلس إطلاق السراح المشروط
...أرسلني لِمؤسسة صغيرة</i>

851
01:02:27,553 --> 01:02:29,179
<i>.(تسمى (البريوير</i>

852
01:02:29,346 --> 01:02:30,680
<i>...وعملي هو</i>

853
01:02:30,680 --> 01:02:33,806
<i>.تعبئة المواد الغذائية في المتجر</i>

854
01:02:35,347 --> 01:02:37,765
<i>إنّه عمل شاق وأحاول الاستمرار فيه</i>

855
01:02:37,847 --> 01:02:40,307
<i>لكن يدي تُؤلمني أغلب الوقت</i>

856
01:02:40,473 --> 01:02:42,516
تأكّد من أن عاملك سيُضاعف عدد الأكياس

857
01:02:42,641 --> 01:02:44,766
في المرة السابقة كاد
قاع الكيس أن يتمزّق

858
01:02:45,350 --> 01:02:48,392
تأكّد من مُضاعفة عدد الأكياس
كما قالت السيدة, هل فهمت؟

859
01:02:48,517 --> 01:02:49,850
نعم يا سيدي، سأفعل بالتأكيد

860
01:02:50,101 --> 01:02:53,643
<i>لا أعتقد أن مدير المتجر يُحبني كثيراً</i>

861
01:02:56,686 --> 01:03:01,019
<i>أحيانا بعد العمل أذهب لِلمتنزّه
و أطعم الطيور</i>

862
01:03:01,395 --> 01:03:02,979
<i>...وأظلّ أفكر</i>

863
01:03:03,104 --> 01:03:06,521
<i>.ًربما يأتي (جيك) ويقول لي مرحبا</i>

864
01:03:07,146 --> 01:03:09,188
<i>لكنه لم يأتِ أبداً</i>

865
01:03:10,271 --> 01:03:15,147
<i>وأتمنى حيثما يوجد أن يكون
بخير ولهُ أصدقاء جُدد</i>

866
01:03:18,691 --> 01:03:21,524
<i>عندي اضطرابات أثناء النوم ليلاً</i>

867
01:03:21,774 --> 01:03:25,025
<i>وأرى كوابيساً كأنّي أسقط</i>

868
01:03:25,358 --> 01:03:27,526
<i>فأستيقظ مذعوراً</i>

869
01:03:27,693 --> 01:03:31,943
<i>أحيانا تمر فترة قبل أن أدرك أين أنا</i>

870
01:03:33,443 --> 01:03:38,403
<i>ربما يجب أن أحصل على مسدس
وأسرق المتجر ليعيدوني للسجن</i>

871
01:03:38,695 --> 01:03:42,988
<i>يمكنني أن أقتل مدير المتجر
!حينما أسرقه كنوع من المكافأة</i>

872
01:03:44,696 --> 01:03:48,655
<i>لكني أعتقد أني كبرتُ
جداً على مِثل هذا الهراء</i>

873
01:03:48,947 --> 01:03:50,614
<i>لم أحب الحياة هنا</i>

874
01:03:50,863 --> 01:03:54,864
<i>...ُسئِمت من الخوف طيلة الوقت, لذا قررت</i>

875
01:03:55,740 --> 01:03:57,282
<i>.ألّا أبقى</i>

876
01:04:08,285 --> 01:04:10,743
<i>...أشكّ في أنهم سينزعجوا</i>

877
01:04:10,994 --> 01:04:14,536
<i>.على محتال عجوز مثلي</i>

878
01:05:02,588 --> 01:05:14,465
"بروكس) كان هنا)"

879
01:05:16,966 --> 01:05:21,175
<i>أشكُّ في أنهم سينزعجوا
على محتال عجوز مثلي</i>

880
01:05:22,175 --> 01:05:26,051
وكتب في ذيل الرسالة "أخبر (هيوود) أني
حزين لأني وضعت السكين على رقبته

881
01:05:26,302 --> 01:05:28,635
"(وليس بيننا عداوة... (بروكس

882
01:05:39,138 --> 01:05:41,013
كان يجب أن يكون موته هنا

883
01:05:46,598 --> 01:05:47,890
!ما الذي فعلته؟ عليك اللعنة

884
01:05:48,140 --> 01:05:50,807
إنها فوضى عارمة, سأريك إيّاها

885
01:05:56,391 --> 01:06:00,143
ما كلّ هذا؟ -
أخبرني أنت, إنها مُرسلة إليك -

886
01:06:01,393 --> 01:06:02,727
خُذ هذا

887
01:06:11,228 --> 01:06:12,729
...(عزيزي, السيد (دوفرين"

888
01:06:13,812 --> 01:06:15,812
...إستجابةً لِمطالبك

889
01:06:15,979 --> 01:06:20,355
خصّصت الولاية المبلغ
."المرفق لِمشروع مكتبتك

890
01:06:21,022 --> 01:06:22,981
هذه 200 دولار

891
01:06:23,064 --> 01:06:27,148
بالاضافة لِلتبرّع السخي"
...من مكتبة المقاطعة

892
01:06:27,273 --> 01:06:29,982
بِكتب مستعملة وأشياء متنوعة

893
01:06:30,149 --> 01:06:34,233
نحن نثق بأنّ هذا يسدُّ إحتياجاتكم
ومن الآن سنعتبر أن القضية إنتهت

894
01:06:34,400 --> 01:06:36,150
"من فضلك توقّف عن إرسال الخطابات لنا

895
01:06:36,442 --> 01:06:39,109
أخرِج كل هذا من هنا قبل
أن يعود مأمور السجن

896
01:06:39,359 --> 01:06:40,568
حسناً, يا سيدي

897
01:06:44,819 --> 01:06:45,986
(تهانينا, يا (آندي

898
01:06:51,237 --> 01:06:53,237
لقد أرسلتُ الخطابات لِست سنوات

899
01:06:54,738 --> 01:06:57,405
من الآن فصاعداً سأكتب خِطابين
في الأسبوع بدلاً من واحد

900
01:06:57,614 --> 01:07:01,031
أنا مُتأكد أنك مجنون بما فيه الكفاية لتفعلها
من الأفضل أن تُخرج كل هذا من هنا

901
01:07:01,239 --> 01:07:02,156
كما قال النقيب

902
01:07:02,281 --> 01:07:03,740
وأنا سأدخل المرحاض

903
01:07:03,948 --> 01:07:05,407
وعندما أخرج

904
01:07:05,615 --> 01:07:07,324
يكون كل شيء نُقل من هنا, حسناً؟

905
01:07:56,085 --> 01:07:57,502
آندي), هل سمعت هذا؟)

906
01:09:06,183 --> 01:09:07,350
!(دوفرين)

907
01:09:09,809 --> 01:09:11,434
!آندي), دعني أخرج من هنا)

908
01:09:18,186 --> 01:09:23,187
<i>ليس لدي فكرة حتى اليوم عما كانت
تغنّيه هاتان السيدتان الإيطاليتان</i>

909
01:09:23,479 --> 01:09:25,688
<i>في الحقيقة, لا أريد أن أعرف</i>

910
01:09:25,938 --> 01:09:28,438
<i>بعض الأشياء من الأفضل ألاّ نعرفها</i>

911
01:09:31,939 --> 01:09:34,731
<i>...أحب أن أعتبر أنّه كان شيئاً جميلاً جداً</i>

912
01:09:34,815 --> 01:09:37,023
<i>...لا يمكن التعبير عنه بالكلمات</i>

913
01:09:37,273 --> 01:09:40,191
<i>.ويجعل قلبك يتوق إِليه</i>

914
01:09:41,816 --> 01:09:44,400
<i>...كانت تلك الأصوات تحلّق</i>

915
01:09:44,692 --> 01:09:48,943
<i>بعيداً وعالياً، أبعد حتى ممّا رأى سجين
.نفسه في أكثر أحلامه جُرأة</i>

916
01:09:49,110 --> 01:09:52,443
<i>كَطائر جميل حلّق بعيداً
عن قفصنا الكئيب هذا</i>

917
01:09:52,652 --> 01:09:55,403
<i>وجعل تِلك الجدران تتبدّد</i>

918
01:09:55,820 --> 01:09:58,028
<i>...ولِوهلة قصيرة</i>

919
01:09:58,195 --> 01:10:01,237
<i>.شعر كل سجين في الـ"شاوشانك" بحريته</i>

920
01:10:03,779 --> 01:10:06,488
<i>وهذا أغضب المأمور غضباً شديداً</i>

921
01:10:07,780 --> 01:10:08,780
!إفتح الباب

922
01:10:11,656 --> 01:10:13,365
!إفتحه

923
01:10:14,782 --> 01:10:17,491
!دوفرين), إفتح هذا الباب)

924
01:10:18,783 --> 01:10:20,033
!أغلق هذا الشيء

925
01:10:27,118 --> 01:10:29,535
!أنا أُنذرك، أغلق هذا الشيء

926
01:10:47,205 --> 01:10:48,789
!أنت لي الآن

927
01:10:56,207 --> 01:10:59,417
<i>قضى (آندي) أسبوعين في الحبس
الانفرادي من جرّاء فِعلته الصغيرة تِلك</i>

928
01:10:59,625 --> 01:11:01,250
!قِف على قدميك

929
01:11:02,459 --> 01:11:04,835
انظروا مَن أتى -
!المايسترو -

930
01:11:06,668 --> 01:11:10,294
ألم تستطِع تشغيل شيئاً أفضل؟
مثل (هانك ويليامز)؟

931
01:11:10,627 --> 01:11:13,461
!كسروا الباب قبل أن آخذ طلباتكم

932
01:11:13,628 --> 01:11:16,837
هل يستحق ما فعلته الحبس الانفرادي لأسبوعين؟ -
إنها أيسر مدة قضيتها هنا -

933
01:11:16,962 --> 01:11:21,088
!أيسر مدة هي التي قضيتها في الحبس الانفرادي -
الأسبوع فيه كَسنة في غيره -

934
01:11:21,297 --> 01:11:24,530
صحيح -
(رافقني فيه الموسيقار (موزارت -

935
01:11:24,688 --> 01:11:27,772
هل تركوا معك مشغّل الاسطوانات
الفونوغرافية في الحبس؟

936
01:11:30,148 --> 01:11:31,481
كان هنا في عقلي

937
01:11:32,356 --> 01:11:33,565
وفي قلبي

938
01:11:34,690 --> 01:11:36,816
وهذا هو جمال الموسيقى

939
01:11:37,066 --> 01:11:39,358
لن يستطيعوا أن يأخذوها منك

940
01:11:42,942 --> 01:11:45,359
ألم تشعروا أبداً بِمثل هذا
الإحساس تجاه الموسيقى؟

941
01:11:47,152 --> 01:11:50,152
حسناً, كنت أعزف الهارمونيكا
عندما كنت شاباً

942
01:11:51,193 --> 01:11:52,986
وبالرغم من ذلك فقدتُ الاهتمام بها

943
01:11:53,194 --> 01:11:54,820
لم تعد تعني لي كثيراً
بعد أن أتيت إلى هنا

944
01:11:55,153 --> 01:11:57,154
هنا الحاجة لها أشد

945
01:11:57,653 --> 01:11:59,738
تحتاجها حتى لا تنسى

946
01:12:00,237 --> 01:12:01,363
أنسى ماذا؟

947
01:12:01,905 --> 01:12:04,864
...حتى لا تنسى بأن هناك

948
01:12:05,114 --> 01:12:06,572
...أماكن

949
01:12:07,072 --> 01:12:10,907
.في العالم ليست متصلّدة

950
01:12:11,907 --> 01:12:13,324
...ًأن هناك شيئا

951
01:12:13,741 --> 01:12:15,116
...داخلك

952
01:12:15,366 --> 01:12:17,325
.لا يستطيعون الوصول إليه

953
01:12:17,491 --> 01:12:18,992
لا يستطيعون لمسه

954
01:12:19,533 --> 01:12:20,992
شيء لك وحدك

955
01:12:22,409 --> 01:12:24,118
عمَّ تتحدث؟

956
01:12:25,076 --> 01:12:26,410
الأمل

957
01:12:27,410 --> 01:12:28,702
!الأمل

958
01:12:30,703 --> 01:12:32,661
...سأخبرك بشيء يا صديقي

959
01:12:33,578 --> 01:12:35,829
.الأمل شيء خطير

960
01:12:36,954 --> 01:12:39,121
!الأمل قد يقود المرء للجنون

961
01:12:39,996 --> 01:12:42,164
ليس من فائدة لِلأمل داخل السجن

962
01:12:42,289 --> 01:12:44,497
مِن الأفضل لك أن تنساه

963
01:12:46,956 --> 01:12:48,499
كما فعل (بروكس)؟

964
01:13:13,837 --> 01:13:14,837
إجلس

965
01:13:20,172 --> 01:13:23,506
الأوراق تقول أنك قضيت 30 عاماً
من حكم السجن مدى الحياة

966
01:13:24,590 --> 01:13:26,757
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

967
01:13:26,924 --> 01:13:28,174
نعم, يا سيدي

968
01:13:29,341 --> 01:13:30,716
بِلا شك

969
01:13:31,841 --> 01:13:34,258
أستطيع القول بِصدق أني صرت رجلاً آخر

970
01:13:36,258 --> 01:13:38,259
لم أعد خطراً على المجتمع بعد الآن

971
01:13:38,760 --> 01:13:40,301
هذه هي الحقيقة الإلهية الصادقة

972
01:13:42,927 --> 01:13:44,969
تم إعادة تأهيلي بلا ريب

973
01:13:48,512 --> 01:13:50,720
<font color="#DD0000">"مــــرفـــــوض"</font>

974
01:13:54,971 --> 01:13:56,430
...ثلاثون عاماً مرّت

975
01:13:58,305 --> 01:14:00,264
...عندما تقولها كأنك

976
01:14:01,014 --> 01:14:02,807
!تتعجّب أين ذهبت

977
01:14:05,307 --> 01:14:07,432
أنا أتعجب أين ذهبت الـ 10 سنوات
!التي قضيتُها

978
01:14:12,391 --> 01:14:13,351
...خُذ هذه

979
01:14:13,850 --> 01:14:16,601
.كهدية صغيرة بِمناسبة رفض إطلاق سراحك

980
01:14:17,851 --> 01:14:19,560
إفتحها

981
01:14:20,685 --> 01:14:22,685
إشتريتها عن طريق أحد منافسيك

982
01:14:22,894 --> 01:14:26,020
أتمنى ألاّ تتضايق
أردتُ أن تكون مفاجأة

983
01:14:36,106 --> 01:14:37,523
إنها جميلة جداً

984
01:14:39,439 --> 01:14:40,564
شكراً لك

985
01:14:43,023 --> 01:14:44,607
هل ستعزف بها؟

986
01:14:49,192 --> 01:14:50,401
لا

987
01:14:53,943 --> 01:14:55,402
ليس الآن

988
01:15:13,030 --> 01:15:14,114
<i> !إلى زنزاناتكم</i>

989
01:15:27,450 --> 01:15:31,951
إمرأة جديدة بمناسبة مرور عشر"
"(سنوات على وجودك هنا... (ريد

990
01:15:50,288 --> 01:15:51,622
<i>!أغلق الأنوار</i>

991
01:16:26,171 --> 01:16:28,255
<i>آندي) كان عند كلمته)</i>

992
01:16:28,672 --> 01:16:31,381
<i>ظل يكتب خِطابين في الأسبوع بدلاً من واحد</i>

993
01:16:33,464 --> 01:16:37,549
<i>في عام 1959 أدرك مجلس الشيوخ
...حقيقة أنهم</i>

994
01:16:37,799 --> 01:16:40,841
<i>.لن يستطيعوا إسكاته بِالـ 200 دولار فقط</i>

995
01:16:41,133 --> 01:16:45,467
<i>لذا لجنة الموازنة المالية
...صرفت له 500 دولار سنوياً</i>

996
01:16:45,551 --> 01:16:47,551
<i>!فقط لِإسكاته</i>

997
01:16:47,718 --> 01:16:50,719
<i>(وستُدهشون بمَ إستطاع (آندي
فِعله بِالأموال</i>

998
01:16:50,885 --> 01:16:53,802
<i>لقد عقد إتفاقيات مع نوادي
كتب وجمعيات خيرية</i>

999
01:16:54,011 --> 01:16:56,803
<i>واشترى الكتب الراكدة بِالرطل</i>

1000
01:16:57,386 --> 01:16:58,803
(جزيرة الكنز)

1001
01:16:59,470 --> 01:17:00,762
(...لـ(روبرت لويس

1002
01:17:00,971 --> 01:17:01,971
.(ستيفنسون...)

1003
01:17:02,138 --> 01:17:03,555
رواية مغامرات خيالية

1004
01:17:06,055 --> 01:17:07,055
ما الكتاب التالي؟

1005
01:17:07,306 --> 01:17:10,389
...(لدي هنا كتاب (صيانة السيارات

1006
01:17:11,140 --> 01:17:12,223
.(وكتاب (تشكيل الصابون

1007
01:17:12,473 --> 01:17:15,765
كتب مهارات مهنية وهوايات، ضعهم مع
مجموعة الكتب التعليمية, التي خلفك

1008
01:17:15,890 --> 01:17:17,890
(كونت مونت كريسكو)

1009
01:17:18,266 --> 01:17:20,558
!إنها (كريستو), أيها الأحمق

1010
01:17:21,642 --> 01:17:22,559
(...لـ(اليكساندر

1011
01:17:23,142 --> 01:17:24,475
(داماس...)

1012
01:17:24,767 --> 01:17:26,310
(دامب آس = مؤخرة غبية)

1013
01:17:27,977 --> 01:17:29,476
!!مؤخرة غبية؟

1014
01:17:31,977 --> 01:17:33,978
إنه (دوماس), ألا تعرف
عمّ تتكلم هذه الرواية؟

1015
01:17:36,270 --> 01:17:38,271
ستعجبك هذه الرواية
إنها عن هروب سجين من سجنه

1016
01:17:38,520 --> 01:17:42,313
يجب أن نضعها ضمن مجموعة
!الكتب التعليمية أيضاً, أليس كذلك؟

1017
01:17:43,272 --> 01:17:47,314
<i>أثناء فترة راحتنا فعلنا أقصى
(ما نستطيع لِمساعدة (أندي</i>

1018
01:17:47,897 --> 01:17:49,440
<i>(في العام الذي قُـتِـل فيه (جون كينيدي</i>

1019
01:17:49,481 --> 01:17:51,231
"مكتبة (بروكس هاتلن) التذكارية"

1020
01:17:49,815 --> 01:17:54,399
<i>حوّل (آندي) مخزن كانت
...تفوح منه رائحة زيت التّربنتينة‏</i>

1021
01:17:54,649 --> 01:17:57,733
<i>إلى أفضل مكتبة في
.(سجون إقليم (نيو إِنغلاند</i>

1022
01:17:58,525 --> 01:18:01,483
<i>وبها مختارات رائعة
(للمطرب (هانك ويليامز</i>

1023
01:18:08,777 --> 01:18:10,652
<i>...(وفي هذا العام أيضاً كان المأمور (نورتون</i>

1024
01:18:10,861 --> 01:18:13,820
<i>."يبدأ خطته الشهيرة "داخلاً وخارجاً</i>

1025
01:18:14,320 --> 01:18:16,404
<i>ربما تذكرون أنكم قرأتم عنها</i>

1026
01:18:16,654 --> 01:18:19,654
<i>كُتب عنه في الصحف ونُشرت
(صورته في مجلة (لوك</i>

1027
01:18:19,821 --> 01:18:21,280
إنه ليس طريقا سهلاً

1028
01:18:21,572 --> 01:18:24,739
لكن هناك تقدم حقيقي ملحوظ

1029
01:18:24,906 --> 01:18:27,281
في تقويم وإعادة تأهيل السجناء

1030
01:18:27,656 --> 01:18:30,240
...سجناؤنا, وقد أشرفنا على

1031
01:18:30,490 --> 01:18:32,991
...تشغيلهم خارج هذا السجن

1032
01:18:33,241 --> 01:18:36,825
.لِيؤدوا كافة أنواع الأعمال العامة

1033
01:18:37,034 --> 01:18:39,409
...هؤلاء الرجال يمكن أن يتعلموا قيمة

1034
01:18:39,492 --> 01:18:43,285
العمل اليومي الشريف
...وتقديم خدمة للمجتمع

1035
01:18:43,577 --> 01:18:48,244
بِأقل نفقة على حساب السيد والسيدة
.جون كيو), دافعي الضرائب)

1036
01:18:48,703 --> 01:18:50,995
<i>...بالطبع لم يُخبر الصحافة</i>

1037
01:18:51,162 --> 01:18:54,621
<i>.ًأن "أقل نفقة على حساب", مصطلحاً فضفاضا</i>

1038
01:18:54,829 --> 01:18:57,829
<i>هناك أكثر من 100 طريقة
لِتفريغ التبرع من مضمونه</i>

1039
01:18:58,079 --> 01:19:00,496
<i>العمال, المعدات, وأي شيء
يمكن أن يخطر بِبالك</i>

1040
01:19:00,914 --> 01:19:03,831
<i>ويا إلهي! أين يذهب المال؟</i>

1041
01:19:04,081 --> 01:19:06,498
في هذه الحالة, ستجعلني
أخسر هذه الصفقة

1042
01:19:06,706 --> 01:19:11,291
بهذه العمالة, نستطيع أن نضارب
ضد أي مقاول في البلدة

1043
01:19:11,750 --> 01:19:14,791
نحن نشترط تقديم
خدمة نافعة للمجتمع

1044
01:19:14,833 --> 01:19:18,542
،هذا تقوله للصحف وليس لي
فلدي عائلة أنفق عليها

1045
01:19:21,251 --> 01:19:22,710
نحن نتراجع للخلف كثيراً

1046
01:19:24,002 --> 01:19:29,003
أحتاج صفقة إنشاء الطريق العام وإن لم
أحصل عليها ستذهب سمعتي, هذه حقيقة

1047
01:19:29,961 --> 01:19:31,712
خُذ هذه الفطيرة الممتازة

1048
01:19:31,921 --> 01:19:35,254
زوجتي صنعتها لِتفكر في الصفقة

1049
01:19:43,590 --> 01:19:46,299
أنا لا أقلق حول هذه الصفقة

1050
01:19:46,507 --> 01:19:49,508
لدي رجالي المتحمسين للعمل
بالفعل في مكان آخر

1051
01:19:51,509 --> 01:19:54,592
لا تنسى أن تشكر زوجتك
على هذه الفطيرة الرائعة

1052
01:19:55,675 --> 01:19:57,927
<i>وخلف كل إتفاق مشبوه</i>

1053
01:19:58,259 --> 01:20:00,801
<i>وخلف كل دولار يُجنى</i>

1054
01:20:01,052 --> 01:20:04,136
<i>كان (آندي) يُدوّن الحسابات</i>

1055
01:20:04,552 --> 01:20:05,886
تم إيداع وديعتين

1056
01:20:06,053 --> 01:20:10,179
(في بنكي (ماين الوطني) و(نيو إنغلاند فرست
مثل كل ليلة يا سيدي

1057
01:20:14,180 --> 01:20:15,597
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1058
01:20:40,435 --> 01:20:44,645
خُذ حاجاتي للمغسلة, والحُلَّتين للتنظيف الجاف
والحقيبة للخزانة

1059
01:20:45,187 --> 01:20:48,687
،لو قاموا بِتنشية ياقات قمصاني ثانية
سأريهم

1060
01:20:48,813 --> 01:20:50,230
كيف أبدو؟

1061
01:20:51,271 --> 01:20:53,688
أنيق جداً يا سيدي -
إنه حفل خيري لإنشاء طريق (بورتلاند) العام -

1062
01:20:53,980 --> 01:20:55,439
سيحضرها الحاكم

1063
01:20:56,856 --> 01:20:58,272
أتريد بقية هذه الفطيرة؟

1064
01:20:59,689 --> 01:21:01,690
تلك المرأة لا تُحسن عمل الفطائر

1065
01:21:02,941 --> 01:21:04,274
شكراً, يا سيدي

1066
01:21:07,067 --> 01:21:10,359
لقد وضع يده في مشاريع
كثيرة, كما أسمع

1067
01:21:10,526 --> 01:21:15,276
سيحتال ليجني المال بِحيل لا تتخيلها
إختلاسات على إختلاساته

1068
01:21:15,527 --> 01:21:17,902
نهر من الأموال القذرة يجري هنا

1069
01:21:18,027 --> 01:21:21,945
عاجلاً أم آجلاً سيضطر
لتفسير مصدر تلك الأموال

1070
01:21:22,112 --> 01:21:23,945
وهذا هو دوري

1071
01:21:24,445 --> 01:21:26,737
أنا أحوّلها, وأصفِّيها, وأجمعها

1072
01:21:27,071 --> 01:21:29,863
،كَـأسهم, سندات مالية
مُعفاة من الضريبة المحلية

1073
01:21:30,072 --> 01:21:33,614
،أرسلها خارج العالم الحقيقي
...وعندما تعود تكون

1074
01:21:33,906 --> 01:21:36,781
طاهرة, كعذراء لم تمس, أليس كذلك؟ -
بل أطهر -

1075
01:21:37,490 --> 01:21:41,074
عندما يتقاعد (نورتون) سأجعله مليونيراً

1076
01:21:43,408 --> 01:21:47,742
عندما يقبضوا عليه سينتهي
به المطاف هنا كسجين مثلنا

1077
01:21:47,951 --> 01:21:50,700
إعتقدتُ أنك تثق فيًّ أكثر من هذا

1078
01:21:50,909 --> 01:21:53,868
أعلم أنك ماهر, لكن كل تلك
الأوراق لابد أن تترك أثراً

1079
01:21:54,119 --> 01:21:57,536
(حينها سيتعجّب الكل, (المباحث الفيدرالية
(مصلحة الدخل القومي)

1080
01:21:57,619 --> 01:21:58,702
...ومهما كان

1081
01:21:59,078 --> 01:22:00,620
.سيقود ذلك حتماً إلى شخص ما

1082
01:22:00,703 --> 01:22:04,538
،بالتأكيد, لكن لن يكون أنا
(وبلا شك لن يكون المأمور (نورتون

1083
01:22:08,871 --> 01:22:09,872
حسناً, إلى من سيقود؟

1084
01:22:10,038 --> 01:22:11,664
(راندل ستيفنز)

1085
01:22:12,123 --> 01:22:13,123
مَن؟

1086
01:22:13,415 --> 01:22:15,248
الشريك الصامت

1087
01:22:15,498 --> 01:22:18,624
إنه المجرم, الذي بإسمه حسابات البنوك

1088
01:22:18,873 --> 01:22:21,041
منذ أن بدأت عملية غسيل الأموال

1089
01:22:21,208 --> 01:22:24,083
يتتبعون أيّ شيء سيقودهم إليه فقط

1090
01:22:24,667 --> 01:22:25,917
لكن من هو؟

1091
01:22:26,084 --> 01:22:30,085
إنه شبح, وهمي
(ابن العم الثاني لـ(هارفي ذا رابيت

1092
01:22:31,085 --> 01:22:32,293
...أحضرته

1093
01:22:32,585 --> 01:22:33,961
.من لا شيء

1094
01:22:34,711 --> 01:22:37,461
ليس له وجود إلّا على الورق

1095
01:22:40,504 --> 01:22:42,838
لا تستطيع أن تختلق شخصاً من لا شيء

1096
01:22:43,046 --> 01:22:46,213
بالتأكيد تستطيع, إذا عرفت كيف يسير النظام

1097
01:22:46,714 --> 01:22:49,548
ستندهش بِما يمكن أن يتم بالبريد

1098
01:22:49,839 --> 01:22:52,381
السيد (ستيفنز) لديه شهادة ميلاد

1099
01:22:52,631 --> 01:22:54,798
رخصة قيادة, ضمان إجتماعي

1100
01:22:55,090 --> 01:22:55,924
أنت تخدعني

1101
01:22:56,298 --> 01:22:59,633
...إذا تتبعوا أيّ حساب, ستنتهي الملاحقة

1102
01:22:59,841 --> 01:23:01,633
.إلى ذلك الشريك الخيالي الملفّق

1103
01:23:01,800 --> 01:23:03,758
!جيد, ستحل عليَّ اللعنة

1104
01:23:05,092 --> 01:23:06,926
هل قلت لك بأنك محترف؟

1105
01:23:07,218 --> 01:23:08,802
أنت عبقري

1106
01:23:09,552 --> 01:23:11,302
...الشيء المضحك أنه

1107
01:23:11,510 --> 01:23:15,553
،كنت خارج السجن رجلاً شريفاً
.مستقيم كالسهم

1108
01:23:16,053 --> 01:23:18,303
كان يجب أن أدخل السجن حتى أصبح محتالاً

1109
01:23:27,222 --> 01:23:28,472
هل يُضايقك ما تفعله؟

1110
01:23:29,973 --> 01:23:33,057
أنا لا أدير الإختلاسات
أنا فقط أعدّ الأرباح

1111
01:23:33,348 --> 01:23:35,224
...خيط رفيع, ربما هو

1112
01:23:35,724 --> 01:23:37,975
...لكني أيضاً أنشات المكتبة

1113
01:23:38,058 --> 01:23:41,142
واستخدمتها في مساعدة الرجال
.للحصول على الشهادة الثانوية

1114
01:23:41,350 --> 01:23:43,600
برأيك لماذا يدعني (نورتون) أفعل هذا؟

1115
01:23:43,809 --> 01:23:45,893
...ليجعلك سعيداً, وتقوم بغسل

1116
01:23:46,143 --> 01:23:47,601
.المال بدلاً من الملاءات

1117
01:23:47,977 --> 01:23:50,561
حسناً, لأني أعمل بلا مقابل
هذه هي المقايضة

1118
01:24:07,939 --> 01:24:10,481
<i>تومي ويليامز) أتى إلى سجن)
الـ"شاوشانك" عام 1965</i>

1119
01:24:10,732 --> 01:24:12,940
<i>لِقضاء عقوبة بالسجن لمدة
"عامين لقيامه بـ"س, د</i>

1120
01:24:13,065 --> 01:24:15,524
<i>"أي "السطو والدخول عنوة</i>

1121
01:24:15,733 --> 01:24:19,984
<i>الشرطة قبضت عليه متلبساً بسرقة تلفاز من
(الباب الخلفي لمتجر (جي سي بيني</i>

1122
01:24:20,484 --> 01:24:21,776
<i>شاب مشاكس</i>

1123
01:24:21,984 --> 01:24:23,568
<i>(السيد (روك آند رول</i>

1124
01:24:23,818 --> 01:24:25,319
<i>مُعتد بنفسه بِخفة ظلّه</i>

1125
01:24:25,485 --> 01:24:27,986
!هيا أيها العجزة, هل تنقلون عصير الخروب‏

1126
01:24:28,194 --> 01:24:29,902
تجعلوني أبدو سيئاً

1127
01:24:30,111 --> 01:24:31,987
"أحببناه سريعاً"

1128
01:24:32,153 --> 01:24:35,904
،كنت أخرج من الباب
وأنا أحمل التلفاز هكذا

1129
01:24:36,154 --> 01:24:39,739
كان كبير الحجم, فلم أستطع أن
: أرى شيئاً، ثم سمعتُ صوتاً يقول

1130
01:24:40,447 --> 01:24:42,488
"قف مكانك أيها الرجل وارفع يدك عالياً"

1131
01:24:42,739 --> 01:24:47,115
،كنت واقفا أحمل ذلك التلفاز
: وفي النهاية قال الصوت

1132
01:24:47,324 --> 01:24:51,116
"هل سمعت ما قلت أيها الرجل؟"
...قلت : "نعم, يا سيدي سمعتُك

1133
01:24:51,282 --> 01:24:54,742
لكن إذا أسقطُّ هذا التلفاز ستعاقبني
."أيضاً بتهمة إتلاف ممتلكات خاصة

1134
01:24:59,284 --> 01:25:01,576
قضيتَ مدة في سجن
الـ"كاشمان", أليس كذلك؟

1135
01:25:02,076 --> 01:25:05,952
نعم, كانت فترة عقوبة سهلة
دعني أخبرك

1136
01:25:06,286 --> 01:25:08,161
كان فيه عطلات في نهاية الأسبوع
برامج عمل

1137
01:25:08,411 --> 01:25:09,328
ليس كالحال هنا

1138
01:25:09,703 --> 01:25:12,162
صوتك يدل على أنك أمضيت
أوقاتاً كثيرة في السجون

1139
01:25:12,579 --> 01:25:14,913
نعم, أدخل منها وأخرج منذ
أن كان عمري 13 عاماً

1140
01:25:15,121 --> 01:25:17,330
كل ما يخطر بِبالك من سجون
غامرتُ بدخوله

1141
01:25:17,580 --> 01:25:20,122
ربما يجب أن تجرّب حرفة جديدة

1142
01:25:21,664 --> 01:25:23,081
...ما أعنيه هو

1143
01:25:23,581 --> 01:25:26,957
أنت لست لصاً جيداً, ربما
.يجب أن تجرّب شيئاً آخر

1144
01:25:27,165 --> 01:25:30,458
،وما الذي تعرفه عن السرقة
يا آلـ(كابوني)؟

1145
01:25:30,875 --> 01:25:32,416
لماذا أنت هنا؟

1146
01:25:32,750 --> 01:25:33,750
أنا؟

1147
01:25:36,167 --> 01:25:37,751
المحامي خدعني

1148
01:25:41,752 --> 01:25:44,753
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

1149
01:25:52,588 --> 01:25:57,005
<i>كما علمنا، (تومي) متزوج بفتاة
شابة ولديه منها طفلة رضيعة</i>

1150
01:25:57,631 --> 01:25:59,672
<i>ربما يفكر في أنهما تتسولان في الشوارع</i>

1151
01:25:59,923 --> 01:26:02,381
<i>أو أن طفلته ستكبر دون أن تعرف أباها</i>

1152
01:26:02,632 --> 01:26:04,049
<i>مهما كان الأمر</i>

1153
01:26:04,340 --> 01:26:06,799
<i>هناك شيء ما يُحيط بهذا الشاب</i>

1154
01:26:10,675 --> 01:26:13,508
ربما يجب أن أحصل على
ما يعادل الشهادة الثانوية

1155
01:26:13,759 --> 01:26:16,259
سمعتُ أنك ساعدت زميلين في الحصول عليها

1156
01:26:17,551 --> 01:26:19,885
(أنا لا أضيّع وقتي مع الفاشلين, يا (تومي

1157
01:26:21,260 --> 01:26:23,802
أنا لست فاشلاً

1158
01:26:25,470 --> 01:26:27,346
هل تعني ذلك؟ -
نعم -

1159
01:26:28,929 --> 01:26:30,346
هل تعني ذلك حقاً؟

1160
01:26:31,387 --> 01:26:32,763
نعم, يا سيدي أعنيه

1161
01:26:33,013 --> 01:26:34,931
...جيد، لأننا إذا بدأنا في الأمر

1162
01:26:35,138 --> 01:26:39,056
سنفعله كاملاً بنسبة 100 بالمئة
.ولن نتوقف في منتصفه

1163
01:26:39,264 --> 01:26:41,140
...ما دام الأمر هكذا

1164
01:26:42,432 --> 01:26:43,933
.أنا لا أتمكن من القراءة جيداً

1165
01:26:45,099 --> 01:26:46,141
حسناً

1166
01:26:48,183 --> 01:26:50,017
...أنت لا تتمكن من القراءة

1167
01:26:50,184 --> 01:26:51,601
.جيداً

1168
01:26:54,060 --> 01:26:55,519
سنبدأ بذلك

1169
01:26:59,936 --> 01:27:02,102
<i>(لذا قام (آندي) برعاية (تومي</i>

1170
01:27:02,394 --> 01:27:04,937
<i>وبدأ بتعليمه حروف الأبجدية</i>

1171
01:27:07,103 --> 01:27:09,313
<i>إستيعاب (تومي) كان جيداً على نحو ما</i>

1172
01:27:09,646 --> 01:27:12,396
<i>ووجد الشاب في نفسه
ذكاءاً لم يلحظه من قبل</i>

1173
01:27:14,648 --> 01:27:18,065
<i>(وقبل أن يمر وقت طويل, كان (آندي
قد بدأ معه المناهج المقررة</i>

1174
01:27:18,357 --> 01:27:19,857
<i>لقد أحب هذا الشاب حقاً</i>

1175
01:27:20,106 --> 01:27:23,650
<i>أعطاه دفعة تنتشله من
هذا الركام الذي هو فيه</i>

1176
01:27:24,107 --> 01:27:26,399
<i>لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد</i>

1177
01:27:27,192 --> 01:27:29,317
<i>الوقت في السجن يمر ببطىء</i>

1178
01:27:29,859 --> 01:27:32,401
<i>لذلك أنت تمارس ما يُمكِّنك من الإستمرار</i>

1179
01:27:32,818 --> 01:27:34,777
<i>بعض الزملاء يجمعون الطوابع</i>

1180
01:27:35,318 --> 01:27:37,819
<i>وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثقاب</i>

1181
01:27:38,444 --> 01:27:40,945
<i>آندي) بنى مكتبة)</i>

1182
01:27:41,529 --> 01:27:43,445
<i>الآن يحتاج إلى مشروع جديد</i>

1183
01:27:44,362 --> 01:27:45,779
<i>تومي) كان هو ذلك المشروع)</i>

1184
01:27:46,446 --> 01:27:50,447
<i>وهو السبب نفسه الذي جعله يجمع
هذه الصخور ويصقلها على مدى سنوات</i>

1185
01:27:50,947 --> 01:27:54,198
<i>وهو أيضاً الذي جعله يعلّق صور
فتياته أولئِك على جدارن زنزانته</i>

1186
01:27:55,156 --> 01:27:56,365
<i>في السجن</i>

1187
01:27:56,573 --> 01:28:00,366
<i>سيفعل الإنسان أي شيء
لِيبقي عقله مشغولاً</i>

1188
01:28:01,157 --> 01:28:05,991
<i>بحلول عام 1966 بالضبط, كان
تومي) يستعد لأداء إمتحاناته)</i>

1189
01:28:06,200 --> 01:28:08,368
<i>(تلك هي الفاتنة (راكيل</i>

1190
01:28:25,038 --> 01:28:26,038
الوقت إنتهى

1191
01:28:32,039 --> 01:28:32,997
حسناً؟

1192
01:28:34,540 --> 01:28:36,790
حسناً, إنه سيء جداً

1193
01:28:37,249 --> 01:28:40,083
أهدرت عاماً كاملاً من
وقتي في هذا الهراء

1194
01:28:40,291 --> 01:28:41,750
من الممكن ألا يكون سيئاً لتلك الدرجة

1195
01:28:41,999 --> 01:28:46,126
أنا لم أجِب على شيء بالصواب
!ربما هو أقرب للغة الصينية

1196
01:28:46,376 --> 01:28:48,085
دعني أرى مجموع الدرجات التي تستحقها

1197
01:28:48,292 --> 01:28:51,293
!أنا سأخبرك ما أستحقه من درجات لعينة

1198
01:28:53,253 --> 01:28:54,503
!درجتان, هنا

1199
01:28:54,752 --> 01:28:56,336
!هذه هي الدرجات اللعينة

1200
01:28:56,545 --> 01:29:00,337
،القطط اللعينة تتسلق الأشجار زحفاً
خمس مرات في 5 محاولات تلك 25

1201
01:29:01,212 --> 01:29:02,838
!اللعنة على هذا المكان

1202
01:29:03,255 --> 01:29:04,255
!اللعنة عليه

1203
01:29:23,384 --> 01:29:24,676
أنا حزين

1204
01:29:24,801 --> 01:29:25,968
لقد خذلتُه

1205
01:29:26,301 --> 01:29:28,051
ليس صحيحاً, يا بني

1206
01:29:28,135 --> 01:29:29,510
إنه فخور بك

1207
01:29:29,802 --> 01:29:32,678
،نحن أصدقاء قدامى
أعرفه ودوداً أكثر ممن عرفتهم

1208
01:29:32,845 --> 01:29:34,511
ذكي هو, أليس كذلك؟

1209
01:29:34,720 --> 01:29:37,804
ذكي أن يأتي إلى هنا كأي مجرم
لقد كان مصرفياً خارج السجن

1210
01:29:38,054 --> 01:29:40,304
لماذا هو هنا على أي حال؟

1211
01:29:40,555 --> 01:29:41,596
لجريمة قتل

1212
01:29:43,097 --> 01:29:44,389
!ما الذي تقوله بحق الجحيم

1213
01:29:46,597 --> 01:29:48,889
لا تتوقع ذلك عندما تراه

1214
01:29:50,140 --> 01:29:54,266
أمسك بزوجته تخونه مع أحد
محترفي الغولف، قتل كلاهما

1215
01:30:02,226 --> 01:30:03,143
ماذا هناك؟

1216
01:30:04,560 --> 01:30:07,019
...قبل حوالي أربع سنوات

1217
01:30:07,310 --> 01:30:10,561
"كنت في سجن الـ"توماستون
أقضي عقوبة بالسجن عامين

1218
01:30:11,145 --> 01:30:12,395
بتهمة سرقة سيارة

1219
01:30:12,729 --> 01:30:14,687
كانت فِعلة حمقاء لأفعلها

1220
01:30:15,395 --> 01:30:17,688
...منذ حوالي ست شهور مضت

1221
01:30:18,021 --> 01:30:19,938
...جائني رفيق زنزانة جديد

1222
01:30:20,604 --> 01:30:22,188
.(يُدعى (إيلمو بلاتش

1223
01:30:22,897 --> 01:30:24,273
!كان سارقاً كبيراً لعيناً

1224
01:30:25,148 --> 01:30:28,648
نوع الرفقاء الذي لا تتمنى أن تكون معه أبداً
هل تدرك ما أقول؟

1225
01:30:28,815 --> 01:30:31,566
قام بِستة إلى إثنى عشر عملية سطو مسلح

1226
01:30:31,816 --> 01:30:34,108
قال بأنه قام بِمئات السرقات

1227
01:30:34,275 --> 01:30:39,276
من الصعب أن تتخّيل كيف كان عصبي المزاج
يُستثار لأتفه الأمور

1228
01:30:40,276 --> 01:30:44,777
يثرثر طيلة الوقت ولا يصمت أبداً

1229
01:30:45,152 --> 01:30:46,777
يتحدث عن الأماكن التي ذهب إليها

1230
01:30:47,028 --> 01:30:49,945
،السرقات التي قام بها
النساء الّلاتي عاشرهن

1231
01:30:50,236 --> 01:30:52,487
حتى الناس الذين قتلهم

1232
01:30:53,820 --> 01:30:56,571
الناس الذين خدعهم

1233
01:30:57,238 --> 01:30:58,739
هكذا كان يدّعي

1234
01:31:01,406 --> 01:31:03,406
وفي إحدى الليالي, وعلى سبيل المزاح

1235
01:31:04,573 --> 01:31:08,032
: قلت له
"من قتلت يا (إيلمو)؟"

1236
01:31:08,282 --> 01:31:09,365
...فقال

1237
01:31:09,657 --> 01:31:13,658
،حصلتُ على هذه الوظيفة مرة واحدة
.مساعد نادل في نادي البلدة

1238
01:31:14,159 --> 01:31:18,159
ليمكنني أن أحدد الأغنياء
الحمقى الذين يأتون إليه

1239
01:31:20,160 --> 01:31:22,201
لذا راقبتُ هذا الرجل حتى أسرقه

1240
01:31:23,161 --> 01:31:24,577
وفي الليلة التي ذهبتُ فيها

1241
01:31:24,910 --> 01:31:26,578
لأسرق منزله

1242
01:31:28,078 --> 01:31:29,412
إستيقظ

1243
01:31:30,162 --> 01:31:31,829
وقال لي بعض الهراء

1244
01:31:33,038 --> 01:31:34,580
لذا قتلته

1245
01:31:36,413 --> 01:31:39,247
هو، وتلك العاهرة الجميلة التي كانت معه

1246
01:31:40,623 --> 01:31:42,873
وهذا أفضل جزء في القصة

1247
01:31:43,582 --> 01:31:46,041
!أنها كانت تزني مع ذلك الأحمق

1248
01:31:46,207 --> 01:31:49,249
محترف الغولف
لكنها متزوجة من شخص آخر

1249
01:31:49,791 --> 01:31:52,459
!أحد المصرفيين الحمقى

1250
01:31:53,876 --> 01:31:56,460
وقد أُلصقت به تهمة قتلهما

1251
01:32:07,879 --> 01:32:11,796
يجب أن أقول أن هذه أغرب
قصة سمعتُها في حياتي

1252
01:32:13,047 --> 01:32:15,380
الذى يدهشني أكثر
أنك قد خُدعت بها

1253
01:32:16,213 --> 01:32:17,213
سيدي؟

1254
01:32:19,423 --> 01:32:23,049
من الواضح أن الرفيق (ويليامز) متأثر بك

1255
01:32:23,673 --> 01:32:27,633
سمع قصة محنتك وطبيعياً أراد أن يُخفف عنك

1256
01:32:27,841 --> 01:32:29,800
إنه شاب, لكنه ليس ذكياً بما يكفي

1257
01:32:30,425 --> 01:32:33,926
لا يدهشني أنه لا يدرك حقيقة
الوضع الذي جعلك فيه

1258
01:32:34,176 --> 01:32:35,843
سيدي, إنه قال الحقيقة

1259
01:32:36,635 --> 01:32:40,802
لِنفترض للحظة أن ذلك
...الـ(بلاتش) موجود

1260
01:32:41,053 --> 01:32:45,678
هل تظن أنه سيركع على ركبتيه ويبكي
...قائلاً "نعم, لقد فعلتُها, أنا أعترف

1261
01:32:45,929 --> 01:32:48,554
."على فكرة، أضيفوا لعقوبتي حكماُ بالسجن المؤبد

1262
01:32:48,804 --> 01:32:51,639
،(بِشهادة (تومي
يمكن أن يعيدوا مُحاكمتي ثانيةً

1263
01:32:51,846 --> 01:32:54,305
هذا لو كان ذلك الـ(بلاتش) لازال مُعتقلاً

1264
01:32:54,555 --> 01:32:56,431
من المُحتمل, أن يكون قد أطلق سراحه

1265
01:32:56,640 --> 01:32:59,140
سيكون لديهم آخر عنوان له

1266
01:32:59,348 --> 01:33:01,224
إنها فرصة, أليس كذلك؟

1267
01:33:03,599 --> 01:33:05,266
كيف تكون مُتبلّداً هكذا؟

1268
01:33:06,225 --> 01:33:07,225
ماذا؟

1269
01:33:08,725 --> 01:33:10,184
بِماذا دعوتني؟

1270
01:33:10,392 --> 01:33:12,101
مُتبلّد الإحساس، هذا واضح

1271
01:33:12,517 --> 01:33:13,976
لقد نسيت نفسك

1272
01:33:14,352 --> 01:33:17,228
نادي البلدة سيكون لديه بطاقات
العمل القديمة الخاصة به

1273
01:33:17,435 --> 01:33:20,228
بيانات, سجلات فيها عنوانه

1274
01:33:20,436 --> 01:33:23,103
إذا كنت تريد أن تعيش
في هذا الخيال, فهذا شأنك

1275
01:33:23,354 --> 01:33:25,854
ولا تقوم بتدبيره عن طريقي
إنتهت هذه المقابلة

1276
01:33:26,104 --> 01:33:28,688
سيدي, إذا أطلق سراحي
لن أذكر ما يحدث هنا

1277
01:33:29,355 --> 01:33:32,314
سأكون عُرضة للإتهام مثلك
في قضية غسيل تلك الأموال

1278
01:33:34,189 --> 01:33:37,106
!لن تذكر هذا أبداً, يا ابن العاهرة

1279
01:33:37,315 --> 01:33:38,982
ليس في هذا المكتب

1280
01:33:39,357 --> 01:33:41,233
،ولا في أي مكان
!تعالَ هنا, حالاً

1281
01:33:41,441 --> 01:33:44,108
،أردتُ فقط أن أطمئنك
...هذا كل ما في الأمر

1282
01:33:44,733 --> 01:33:45,942
حبس إنفرادي, لمدة شهر

1283
01:33:46,942 --> 01:33:48,275
ما هي مشكلتك؟

1284
01:33:48,484 --> 01:33:49,776
أخرجه من هنا

1285
01:33:49,984 --> 01:33:51,527
!هذه فرصتي ليُطلق سراحي

1286
01:33:51,777 --> 01:33:53,527
!إنها حياتي أنا! هل تفهم؟

1287
01:33:53,777 --> 01:33:55,777
!أخرجه من هنا

1288
01:33:57,653 --> 01:33:59,569
شهر في الحبس الانفرادي

1289
01:33:59,778 --> 01:34:02,487
هذه أطول مدة سمعتُ عنها

1290
01:34:02,654 --> 01:34:03,987
كان هذا خطأي

1291
01:34:04,154 --> 01:34:05,655
!هراء

1292
01:34:06,488 --> 01:34:08,988
أنت لم تضغط على الزناد وتقتل
زوجته وعشيقها, أو تثبت عليه التهمة

1293
01:34:09,280 --> 01:34:11,656
هل تقول أن (آندي) بريء؟

1294
01:34:11,864 --> 01:34:13,864
أعني, هل هو بريء حقاً؟

1295
01:34:14,156 --> 01:34:15,448
يبدو ذلك

1296
01:34:15,824 --> 01:34:17,907
!يا للمسيح المُعذّب

1297
01:34:18,157 --> 01:34:19,950
منذ متى وهو هنا؟

1298
01:34:20,282 --> 01:34:23,617
منذ 1947, كم مر حتى الآن؟
تسع عشرة عاماً

1299
01:34:23,867 --> 01:34:26,492
(ويليامز), (توماس) -
نعم, أنا هنا -

1300
01:34:32,244 --> 01:34:33,327
ما هذا؟

1301
01:34:34,036 --> 01:34:35,370
إنه من الهيئة التعليمية

1302
01:34:35,619 --> 01:34:37,036
!الحمقى أرسلوه بالبريد

1303
01:34:37,286 --> 01:34:41,246
هل ستفتحه, أم ستقف هكذا تحك عَقبك؟

1304
01:34:41,454 --> 01:34:43,704
حك عقبي يبدو أفضل

1305
01:34:44,163 --> 01:34:47,038
هيا يا (سكيتس), أعطني هذا الخطاب

1306
01:34:47,789 --> 01:34:49,206
(هيا يا (فلويد

1307
01:34:54,624 --> 01:34:57,083
إفتحه, من فضلك؟

1308
01:35:02,708 --> 01:35:04,334
جيد جداً

1309
01:35:17,045 --> 01:35:19,796
لقد حصل الشاب على
الشهادة بتقدير جيد جيداً

1310
01:35:20,004 --> 01:35:22,046
فكرت في أنك تود أن تعرف

1311
01:35:38,299 --> 01:35:39,800
المأمور يريد أن يتحدث إليك

1312
01:35:53,512 --> 01:35:54,554
هنا في الخارج؟

1313
01:35:54,762 --> 01:35:57,054
هذا ما قاله الرجل

1314
01:36:13,099 --> 01:36:14,057
سيدي المأمور؟

1315
01:36:14,725 --> 01:36:15,558
(تومي)

1316
01:36:24,144 --> 01:36:28,185
تومي), أريدك أن تجعل هذا)
الحديث سرّاً بيننا فحسب

1317
01:36:29,644 --> 01:36:31,937
أشعر بمدى صعوبة الأمر

1318
01:36:50,315 --> 01:36:52,400
لدينا موقف مُعقّد هنا

1319
01:36:53,316 --> 01:36:55,400
أعتقد بأنّك يمكنك تقدير ذلك

1320
01:36:55,567 --> 01:36:56,817
نعم, يا سيدي

1321
01:36:57,109 --> 01:36:58,526
بالتأكيد أقدر ذلك

1322
01:36:58,818 --> 01:37:02,818
أخبرك يا بني, أن هذا الأمر وصل
وقد جعلني في مهب الريح

1323
01:37:04,318 --> 01:37:06,861
جعلني لا أنام
هذه حقيقة

1324
01:37:09,153 --> 01:37:10,987
الشيء الصحيح لنفعله

1325
01:37:12,738 --> 01:37:16,321
أحياناً من الصعب أن نعرف ما هو

1326
01:37:17,363 --> 01:37:18,822
هل تفهمني؟

1327
01:37:21,031 --> 01:37:22,698
أريد مساعدتك, يا بني

1328
01:37:24,073 --> 01:37:26,240
لو قررتُ التحرك في هذا الأمر

1329
01:37:26,657 --> 01:37:29,657
لا يجب أن يكون هناك أي ذرة شك

1330
01:37:30,450 --> 01:37:31,450
...يجب أن أعرف

1331
01:37:31,867 --> 01:37:34,367
إذا كان هذا الذي أخبرت
به (دوفرين) كان حقيقياً؟

1332
01:37:34,659 --> 01:37:35,659
نعم, يا سيدي

1333
01:37:35,909 --> 01:37:37,160
بدون شك

1334
01:37:37,743 --> 01:37:40,660
هل ستُقسم بذلك أمام
...القاضي وهيئة المحلفين

1335
01:37:40,910 --> 01:37:42,952
ويدك على الكتاب المقدس؟

1336
01:37:43,119 --> 01:37:45,703
وتقسم بربك العظيم أن تقول الحق؟

1337
01:37:45,911 --> 01:37:47,745
أعطني هذه الفرصة فقط

1338
01:37:51,954 --> 01:37:53,371
هذا ما إعتقدتُه

1339
01:38:40,340 --> 01:38:42,341
...تأكدتُ من ذلك لحظة ما سمعتُه

1340
01:38:44,090 --> 01:38:45,050
!شيء فظيع

1341
01:38:46,674 --> 01:38:48,133
...رجل بمثل هذا الشباب

1342
01:38:48,550 --> 01:38:51,051
تبقّى له أقل من سنة ليُطلق
.سراحه, يحاول الهرب

1343
01:38:51,593 --> 01:38:54,176
أجبر النقيب (هادلي) ليطلق النار عليه

1344
01:38:54,843 --> 01:38:56,302
بصدق, هذا ما حدث

1345
01:38:59,427 --> 01:39:01,845
يجب علينا فقط أن نضع هذا الحادث خلفنا

1346
01:39:03,553 --> 01:39:04,762
تحرّك

1347
01:39:06,304 --> 01:39:07,804
لقد إنتهيتُ

1348
01:39:09,096 --> 01:39:10,722
!كل شيء سيتوقف

1349
01:39:12,764 --> 01:39:15,181
أحضر شخصاً آخر ليدير إختلاساتك

1350
01:39:16,306 --> 01:39:18,182
!لا شيء سيتوقف

1351
01:39:19,474 --> 01:39:20,641
!لا شيء

1352
01:39:24,058 --> 01:39:27,142
وإلاّ ستصبح أيامك القادمة عصيبة

1353
01:39:27,600 --> 01:39:29,851
لا مزيد من كف الحراس عنك

1354
01:39:30,059 --> 01:39:35,019
(سأضعك على فراش (هيلتون
!وسأرميك إلى هؤلاء الشواذ

1355
01:39:36,353 --> 01:39:38,811
!ستظن أنه قد إغتصبك قطار

1356
01:39:40,229 --> 01:39:41,686
والمكتبة؟

1357
01:39:42,437 --> 01:39:43,354
ستنتهي

1358
01:39:44,021 --> 01:39:46,563
ستُهدم, حجراً بحجر

1359
01:39:47,104 --> 01:39:49,688
سيكون لدينا حفلة شواء كتب في الفناء

1360
01:39:49,855 --> 01:39:51,980
سيُرى اللهيب من على بُعد أميال

1361
01:39:52,189 --> 01:39:55,065
سنرقص حول النار كالهنود الحمر

1362
01:39:56,357 --> 01:39:59,399
هل فهمتني؟ هل فهمت المغزى؟

1363
01:40:03,108 --> 01:40:05,025
أم أني مُتبلّد الإحساس؟

1364
01:40:16,694 --> 01:40:19,362
إمنحه شهراً آخر ليفكر في الموضوع

1365
01:41:06,039 --> 01:41:09,039
زوجتي كانت تقول أني
رجل من الصعب فهمه

1366
01:41:09,915 --> 01:41:11,748
ككتاب مغلق

1367
01:41:12,540 --> 01:41:14,624
كانت تشكو من هذا طيلة الوقت

1368
01:41:15,499 --> 01:41:17,041
لقد كانت جميلة

1369
01:41:19,416 --> 01:41:20,959
!يا إلهي! لقد أحببتُها

1370
01:41:24,709 --> 01:41:26,960
لم أعرف كيف أظهر حبي
لها, هذا كل ما في الأمر

1371
01:41:29,710 --> 01:41:31,336
(لقد قتلتُها, يا (ريد

1372
01:41:33,211 --> 01:41:34,962
لم أضغط على الزناد

1373
01:41:36,546 --> 01:41:38,212
لكني أبعدتُها عني

1374
01:41:39,712 --> 01:41:42,380
لهذا ماتت, بسببي

1375
01:41:42,588 --> 01:41:43,964
بأسلوبي

1376
01:41:52,966 --> 01:41:54,675
هذا لا يجعلك قاتلاً

1377
01:41:58,175 --> 01:41:59,925
ربما تكون زوجاً سيئاً

1378
01:42:03,593 --> 01:42:06,927
،تشعر بالذنب حيال ذلك
لكنك لم تضغط الزناد

1379
01:42:07,052 --> 01:42:08,302
نعم

1380
01:42:08,719 --> 01:42:10,678
شخص آخر فعلها

1381
01:42:11,970 --> 01:42:13,887
وأنا هنا أعيش قلقاً بدلاً منه

1382
01:42:16,513 --> 01:42:18,179
حظ سيء, أظن ذلك

1383
01:42:23,431 --> 01:42:24,722
إنّه يحوم حولنا

1384
01:42:25,764 --> 01:42:27,890
كان سيحلّ على شخص ما

1385
01:42:28,974 --> 01:42:30,723
لقد كان دوري, هذا كل ما في الأمر

1386
01:42:31,558 --> 01:42:34,225
لقد كنتُ في طريق الإعصار

1387
01:42:40,268 --> 01:42:44,144
لم أتوقع فقط أن يكون قوياً
ليطيح بي هكذا إلى هنا

1388
01:42:48,478 --> 01:42:50,228
هل تظن أنك ستخرج من هنا أبداً؟

1389
01:42:51,520 --> 01:42:52,478
أنا؟

1390
01:42:55,396 --> 01:42:56,354
نعم

1391
01:42:57,813 --> 01:43:00,147
...يوماً ما, عندما أكون بلحية بيضاء طويلة

1392
01:43:00,313 --> 01:43:03,440
.ويخرّف عقلي, ربما يدعُوني أخرج

1393
01:43:05,481 --> 01:43:07,149
سأخبرك إلى أين سأذهب

1394
01:43:08,566 --> 01:43:10,108
(زيهاوتنجو)

1395
01:43:11,150 --> 01:43:12,316
ماذا قلت؟

1396
01:43:12,567 --> 01:43:14,442
(زيهاوتنجو)

1397
01:43:15,401 --> 01:43:16,942
(إنها في (المكسيك

1398
01:43:18,401 --> 01:43:20,527
مكان صغير يطلّ على المحيط الهادي

1399
01:43:21,652 --> 01:43:24,445
هل تعلم ما يقوله المكسيكيون عن المحيط؟

1400
01:43:24,445 --> 01:43:25,486
لا

1401
01:43:26,319 --> 01:43:28,195
إنه بِلا ذاكرة

1402
01:43:30,279 --> 01:43:32,863
هذا هو المكان الذي أتمنى
أن أقضي فيه بقية حياتي

1403
01:43:34,572 --> 01:43:37,030
مكان دافيء بِلا ذاكرة

1404
01:43:40,322 --> 01:43:42,198
سأفتتح فيه فندقاً صغيراً

1405
01:43:43,906 --> 01:43:45,407
على الشاطيء مباشرة

1406
01:43:45,991 --> 01:43:48,199
وأشتري بعض القوارب القديمة المتهالكة

1407
01:43:48,824 --> 01:43:50,324
وأصلحها لتصبح كالجديدة

1408
01:43:53,200 --> 01:43:54,325
أصحب نزلائي

1409
01:43:55,118 --> 01:43:56,492
في رحلات صيد الأسماك

1410
01:44:00,368 --> 01:44:02,077
(زيهاوتنجو)

1411
01:44:05,661 --> 01:44:09,495
في مكان كهذا, يمكنني أن أستعمل
رجلاً يعرف كيف يجلب الأشياء

1412
01:44:15,997 --> 01:44:18,873
لا أعتقد أنه يمكنني فِعل ذلك خارج السجن

1413
01:44:25,583 --> 01:44:27,624
لقد أمضيتُ هنا أكثر حياتي

1414
01:44:29,083 --> 01:44:30,792
أنا رجل مؤسِّس الآن

1415
01:44:31,751 --> 01:44:33,418
(كما كان (بروكس

1416
01:44:34,917 --> 01:44:36,543
أنت تبخس من قدر نفسك

1417
01:44:37,085 --> 01:44:38,752
لا أعتقد ذلك

1418
01:44:42,587 --> 01:44:46,545
هنا أنا الرجل الذي يمكنني
...جلب الأشياء لك بالتأكيد, لكن

1419
01:44:47,379 --> 01:44:49,838
في خارج السجن كل ما
."تحتاجه هو "الدليل التجاري

1420
01:44:50,005 --> 01:44:52,380
بحق الجحيم, لا أعرف أين أبدأ

1421
01:44:54,339 --> 01:44:55,922
على المحيط الهادي؟

1422
01:44:56,381 --> 01:44:57,631
!اللعنة

1423
01:44:58,006 --> 01:45:00,257
،أخاف حتى الموت
من شيء بهذه الضخامة

1424
01:45:00,424 --> 01:45:01,923
ليس أنا

1425
01:45:03,050 --> 01:45:05,799
لم أطلق النار على زوجتي أو عشيقها

1426
01:45:07,467 --> 01:45:10,593
،مهما كانت الأخطاء التي إرتكبتُها
فقد دفعتُ ثمنها

1427
01:45:11,801 --> 01:45:13,218
هذا الفندق, وتلك القوارب

1428
01:45:15,010 --> 01:45:17,218
لا أعتقد أن هذا كثير جداً لأطلبه

1429
01:45:22,095 --> 01:45:24,512
لا يجب أن تفعل هذا بنفسك

1430
01:45:24,721 --> 01:45:26,804
!إنها أحلام مستحيلة

1431
01:45:27,180 --> 01:45:29,722
المكسيك) هناك في الجنوب, وأنت هنا)

1432
01:45:29,930 --> 01:45:31,388
وهذا هو الواقع

1433
01:45:31,805 --> 01:45:34,598
نعم, صحيح
هذا هو الواقع

1434
01:45:36,223 --> 01:45:38,641
إنها هناك في الجنوب, وأنا هنا

1435
01:45:41,141 --> 01:45:43,850
أعتقد أنه إنحدر إلى خيار بسيط

1436
01:45:46,808 --> 01:45:48,225
...إنشغل بالحياة

1437
01:45:49,601 --> 01:45:51,602
.أو إنشغل بالموت

1438
01:45:55,294 --> 01:45:57,056
(آندي)

1439
01:46:00,354 --> 01:46:02,052
(ريد)

1440
01:46:03,729 --> 01:46:06,355
،إذا خرجتَ من هنا يوماً
هل تقضي لي خدمة؟

1441
01:46:06,647 --> 01:46:08,855
بالتأكيد يا (آندي), أيّ شيء

1442
01:46:10,773 --> 01:46:14,732
(هناك حقل كبير للتبن قرب (بوكستون
هل تعرف أين (بوكستون)؟

1443
01:46:16,024 --> 01:46:19,191
هناك حقول كثيرة للتبن هناك -
واحد على وجه التحديد -

1444
01:46:19,483 --> 01:46:23,359
به حائط صخري طويل وشجرة
بلوط ضخمة عند الحد الشمالي

1445
01:46:23,651 --> 01:46:26,567
إنه يشبه شيئاً خرج من
(قصيدة لـ(روبرت فروست

1446
01:46:27,443 --> 01:46:29,902
هناك حيث طلبتُ من زوجتي أن أتزوجها

1447
01:46:31,277 --> 01:46:33,361
ذهبنا هناك في نزهة

1448
01:46:33,861 --> 01:46:35,861
...ومارسنا الحب تحت شجرة البلوط

1449
01:46:36,694 --> 01:46:38,862
.وسألتُها أن تتزوجني فوافقت

1450
01:46:42,863 --> 01:46:44,613
...(عِدني يا (ريد

1451
01:46:45,405 --> 01:46:47,030
...إذا خرجت من هنا

1452
01:46:47,239 --> 01:46:48,781
.جِد تلك البقعة

1453
01:46:49,989 --> 01:46:54,740
عند قاعدة ذلك الحائط, هناك صخرة
(لا تمتّ بصلة لِتربة (ماين

1454
01:46:55,865 --> 01:46:58,908
قطعة سوداء من الزجاج البركاني

1455
01:47:01,659 --> 01:47:04,284
،هناك شيء دفنتُه تحتها
أريدك أن تأخذه

1456
01:47:05,034 --> 01:47:06,284
ما هو يا (آندي)؟

1457
01:47:06,785 --> 01:47:08,452
ماذا دفنت هناك؟

1458
01:47:10,118 --> 01:47:11,994
...عليك أن تحفر

1459
01:47:12,245 --> 01:47:13,453
.لتعرف

1460
01:47:19,246 --> 01:47:21,247
...لا أنا أخبركم, الرجل

1461
01:47:21,955 --> 01:47:23,664
.الرجل يتحدث بغرابة

1462
01:47:24,872 --> 01:47:26,414
أنا حقاً قلق بشأنه

1463
01:47:26,830 --> 01:47:28,206
فلنراقبه بعناية

1464
01:47:28,373 --> 01:47:31,873
،هذا يصلح طيلة النهار
لكن ليلاً يكون وحيداً في زنزانته

1465
01:47:33,207 --> 01:47:34,166
!يا إلهي

1466
01:47:35,624 --> 01:47:36,416
ماذا هناك؟

1467
01:47:38,042 --> 01:47:40,750
...آندي) جاء إلى رصيف التحميل اليوم)

1468
01:47:40,959 --> 01:47:43,043
.طلب مني حبلاً بطول معين

1469
01:47:43,292 --> 01:47:44,085
حبل؟

1470
01:47:44,335 --> 01:47:45,876
طوله ست أقدام

1471
01:47:46,252 --> 01:47:47,669
وأعطيته له

1472
01:47:48,460 --> 01:47:50,253
بالتأكيد، لمَ لا أفعل؟

1473
01:47:50,419 --> 01:47:51,962
!(يا للمسيح! (هيوود

1474
01:47:52,670 --> 01:47:54,671
كيف يُفترض بي أن أعرف؟

1475
01:47:54,878 --> 01:47:56,254
ألا تذكر (بروكس هاتلن)؟

1476
01:47:56,254 --> 01:47:57,213
لا

1477
01:47:58,463 --> 01:48:00,296
آندي) لا يفعل ذلك أبداً)

1478
01:48:00,839 --> 01:48:01,880
أبداً

1479
01:48:04,047 --> 01:48:05,422
لا أعرف

1480
01:48:08,215 --> 01:48:10,215
كل إنسان له مدى للتحمّل

1481
01:48:12,550 --> 01:48:14,758
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1482
01:48:15,008 --> 01:48:16,842
تقريباً إنتهيتُ, يا سيدي

1483
01:48:34,096 --> 01:48:35,638
ثلاث ودائع هذه الليلة

1484
01:48:43,639 --> 01:48:45,473
خُذ حاجاتي للمغسلة

1485
01:48:45,640 --> 01:48:47,141
وقُم بتلميع حذائي

1486
01:48:47,557 --> 01:48:50,432
أريده أن يبدو كالمرآة -
حسناً, يا سيدي -

1487
01:48:55,892 --> 01:48:57,434
من الجيّد عودتك

1488
01:48:58,309 --> 01:49:00,309
المكان ما كان هكذا بدونك

1489
01:49:47,070 --> 01:49:48,154
<i>!أغلق الأنوار</i>

1490
01:50:20,994 --> 01:50:23,494
<i>قضيتُ الليلة مضطرباً</i>

1491
01:50:23,995 --> 01:50:26,620
<i>وحيداً في الظلام
مع لا شيء سوى الأفكار</i>

1492
01:50:26,912 --> 01:50:29,496
<i>يمكن أن يطول الوقت كالسيف</i>

1493
01:50:34,831 --> 01:50:37,873
<i>تلك كانت أطول ليلة قضيتُها في حياتي</i>

1494
01:50:53,710 --> 01:50:54,918
<i>!أعطوني العدد</i>

1495
01:50:59,377 --> 01:51:02,211
!القسم الثالث الجنوبي، مضبوط

1496
01:51:05,337 --> 01:51:08,463
!رجل مفقود في القسم الثاني, زنزانة 245

1497
01:51:08,713 --> 01:51:09,755
<i>!(دوفرين)</i>

1498
01:51:10,255 --> 01:51:12,714
<i>!أخرج من عندك، أنت تؤخّر العرض</i>

1499
01:51:15,922 --> 01:51:19,215
!لا تجعلني آتي إليك وأحطّم جمجمتك

1500
01:51:26,842 --> 01:51:30,676
!اللعنة يا (دوفرين)! أنت تؤخّرني
لدي قائمة ألتزم بها

1501
01:51:30,801 --> 01:51:34,218
من الأفضل لك أن تكون مريضاً أو ميتاً
!أتمنى ألا تكون كذلك

1502
01:51:34,344 --> 01:51:35,677
هل تسمعني؟

1503
01:51:41,928 --> 01:51:43,971
!يا إلهي

1504
01:52:00,849 --> 01:52:03,391
أريد أن يتمّ إستجواب كل
سجين في هذه الزنزانات

1505
01:52:03,933 --> 01:52:06,434
إبدأ بصديقه -
من هو؟ -

1506
01:52:06,434 --> 01:52:07,434
!هذا

1507
01:52:08,976 --> 01:52:10,477
إفتح الزنزانة 237

1508
01:52:14,102 --> 01:52:17,686
ماذا تعني بـ"لم يكن موجوداً هنا"؟
!لا تقل لي هذا

1509
01:52:18,728 --> 01:52:19,936
لا تقل لي هذا ثانية

1510
01:52:20,103 --> 01:52:21,146
!لكنه يا سيدي, لم يكن موجوداً

1511
01:52:21,479 --> 01:52:24,938
!(أستطيع أن أرى ذلك, يا (هيغ
هل تعتقد أني أعمى؟

1512
01:52:25,605 --> 01:52:27,022
هل هذا ما تريد قوله؟

1513
01:52:27,105 --> 01:52:29,814
هل أنا أعمى, يا (هيغ)؟ -
!لا, يا سيدي-

1514
01:52:30,814 --> 01:52:33,190
وماذا عنك, هل أنت أعمى؟

1515
01:52:33,649 --> 01:52:36,274
أخبرني ما هذا؟ -
إحصاء ليلة أمس -

1516
01:52:36,441 --> 01:52:39,775
هل ترى إسم (دوفرين) فيه؟
بالتأكيد تراه, إنه هنا بالضبط

1517
01:52:39,983 --> 01:52:41,317
(دوفرين)

1518
01:52:42,983 --> 01:52:44,442
كان في زنزانته

1519
01:52:44,776 --> 01:52:45,651
عند إغلاق الأنوار

1520
01:52:45,817 --> 01:52:48,109
منطقياً يجب أن يكون فيها في الصباح

1521
01:52:49,194 --> 01:52:50,777
أريده أن يكون موجوداً

1522
01:52:50,944 --> 01:52:54,445
!ليس غداً, ليس بعد الإفطار، بل الآن

1523
01:52:54,736 --> 01:52:55,861
حسناً, يا سيدي

1524
01:52:56,862 --> 01:52:59,196
!فلنذهب, حرّكوا مؤخراتكم

1525
01:53:02,613 --> 01:53:03,529
!قف

1526
01:53:04,988 --> 01:53:06,072
حسناً؟

1527
01:53:09,573 --> 01:53:10,490
حسناً, ماذا؟

1528
01:53:10,782 --> 01:53:14,115
أراكما متلازمين دائماً
كلِصّين غبيين, أليس كذلك؟

1529
01:53:15,199 --> 01:53:16,741
لابد وأن يكون قد قال لك شيئاً ما

1530
01:53:17,492 --> 01:53:18,950
لا, سيدي المأمور

1531
01:53:19,283 --> 01:53:20,283
ولا حتى كلمة

1532
01:53:22,159 --> 01:53:24,701
!يا إلهي, إنها معجزة

1533
01:53:25,284 --> 01:53:27,952
الرجل تلاشى كذرّة في الهواء

1534
01:53:28,452 --> 01:53:29,661
...لم يترك أثراً

1535
01:53:30,494 --> 01:53:33,286
سوى بعض الصخور
.اللعينة على عتبة النافذة

1536
01:53:33,536 --> 01:53:36,162
وتلك الجميلة على الحائط، فلنسألها

1537
01:53:36,412 --> 01:53:38,204
ربما تعرف

1538
01:53:38,412 --> 01:53:41,121
ماذا ستقولين هنا, أيتها المركوبة
الغامضة؟ هل تودّين الكلام؟

1539
01:53:42,664 --> 01:53:43,872
لا أظن ذلك

1540
01:53:44,455 --> 01:53:46,665
لماذا سيكون لديها أي اختلاف عنكم؟

1541
01:53:47,706 --> 01:53:49,374
إنها مؤامرة

1542
01:53:50,082 --> 01:53:51,958
إنها كذلك

1543
01:53:52,457 --> 01:53:56,250
!مؤامرة لعينة كبيرة

1544
01:53:56,500 --> 01:53:58,459
!وكل شخص شارك فيها

1545
01:53:59,084 --> 01:54:00,376
!بما فيهم هي

1546
01:54:35,300 --> 01:54:36,884
<i>في عام 1966</i>

1547
01:54:37,133 --> 01:54:39,551
<i>(هرب (آندي دوفرين</i>

1548
01:54:39,717 --> 01:54:41,301
<i>"من سجن الـ"شاوشانك</i>

1549
01:54:43,468 --> 01:54:46,052
<i>كل ما وجدوه هو ملابس
السجن المُوحلة</i>

1550
01:54:46,761 --> 01:54:48,303
<i>وقطعة صابون</i>

1551
01:54:48,470 --> 01:54:50,095
<i>ومطرقة الصخور القديمة</i>

1552
01:54:50,303 --> 01:54:52,762
<i>تقريبا مُتهالكة إلى نتوءات</i>

1553
01:54:57,305 --> 01:55:01,973
<i>أتذكّر, أني كنتُ أعتقد أنه سيستغرق
الرجل 600 عاماً ليشقّ نفقاً عبر الحائط بها</i>

1554
01:55:02,764 --> 01:55:05,306
<i>آندي) العجوز فعلها في أقل من 20 سنة)</i>

1555
01:55:05,515 --> 01:55:12,308
<i>"...أ"</i>

1556
01:55:23,561 --> 01:55:25,853
<i>نعم, أحبّ (آندي) علم الجيولوجيا</i>

1557
01:55:26,603 --> 01:55:29,728
<i>أعتقد أنها راقت لِطبيعتهِ المُدَقِقة</i>

1558
01:55:30,229 --> 01:55:32,062
<i>العصر الجليدي داخل هذا السجن</i>

1559
01:55:32,479 --> 01:55:34,896
<i>ملايين السنين إستغرقها
تكون الجبال الجليدية فيه</i>

1560
01:55:35,938 --> 01:55:38,856
<i>الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن</i>

1561
01:55:39,648 --> 01:55:41,565
<i>هذا كل ما تحتاجه, فعلاً</i>

1562
01:55:42,398 --> 01:55:43,440
<i>...الضغط</i>

1563
01:55:44,149 --> 01:55:45,315
<i>.والوقت</i>

1564
01:55:46,774 --> 01:55:48,774
<i>!وهذا المُلصق الكبير اللعين</i>

1565
01:55:52,775 --> 01:55:53,776
<i>مثلما قلتُ سابقاً</i>

1566
01:55:54,234 --> 01:55:58,152
<i>في السجن, سيفعل الإنسان
أي شيء ليبقي عقله مشغولاً</i>

1567
01:56:01,069 --> 01:56:05,862
<i>كهواية (آندي) المفضلة التي كانت
نقل ركام الحفر إلى الفناء</i>

1568
01:56:06,445 --> 01:56:08,279
<i>حفنة في كل مرة</i>

1569
01:56:09,571 --> 01:56:11,655
<i>(أعتقد أنه بعد مقتل (تومي</i>

1570
01:56:11,821 --> 01:56:14,822
<i>قرر (آندي) ألّا يقضي هنا مدة طويلة</i>

1571
01:56:15,030 --> 01:56:17,614
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1572
01:56:18,364 --> 01:56:20,323
تقريباً انتهيتُ, يا سيدي

1573
01:56:41,786 --> 01:56:43,704
ثلاث ودائع هذه الليلة

1574
01:56:51,080 --> 01:56:53,330
<i>فعل (آندي) ما أُمر به</i>

1575
01:56:53,581 --> 01:56:56,998
<i>،قام بِتلميع هذه الأحذية
لتبدو كمرآة برّاقة</i>

1576
01:57:00,832 --> 01:57:03,000
<i>ببساطة لم يُلاحظ الحراس</i>

1577
01:57:03,332 --> 01:57:04,750
<i>ولا أنا أيضاً</i>

1578
01:57:05,000 --> 01:57:06,417
<i>أقصد, جديّاً</i>

1579
01:57:06,667 --> 01:57:09,709
<i>كم مرة في الواقع
ستنظر إلى حذاء سجين؟</i>

1580
01:59:13,278 --> 01:59:16,320
<i>آندي) زحف نحو الحرية عبر 500 ياردة)</i>

1581
01:59:16,570 --> 01:59:19,946
<i>تفوح برائحة قاذورات
لا يمكنني حتى تخيّلها</i>

1582
01:59:20,905 --> 01:59:23,280
<i>أو ربما لا أريد فقط أن أتخيّلها</i>

1583
01:59:27,657 --> 01:59:30,032
<i>خمسمائة ياردة</i>

1584
01:59:30,573 --> 01:59:33,616
<i>ذلك طول خمسة ملاعب كرة قدم</i>

1585
01:59:34,116 --> 01:59:36,783
<i>حوالي نصف ميل</i>

1586
02:00:32,003 --> 02:00:36,463
<i>في الصباح التالي, وتماماً في الوقت
المناسب, كانت (راكيل) تُفشي سرّها</i>

1587
02:00:36,838 --> 02:00:39,713
<i>وكأنه رجل لم يراه أحد من قبل أبداً</i>

1588
02:00:39,880 --> 02:00:42,464
<i>يدخل بنك (ماين الوطني) بكل ثقة</i>

1589
02:00:43,090 --> 02:00:46,173
<i>حتى هذه اللحظة, لم يكن له وجود</i>

1590
02:00:46,840 --> 02:00:49,216
<i>سوى على الورق -
هل يمكنني أن أساعدك؟ -</i>

1591
02:00:49,549 --> 02:00:51,633
<i>كان لديه إثباتات الهوية
الشخصية الصحيحة</i>

1592
02:00:51,800 --> 02:00:55,342
<i>،رخصة قيادة، شهادة ميلاد
وبطاقة ضمان إجتماعي</i>

1593
02:00:55,801 --> 02:00:58,468
<i>والتوقيع كان متطابقاً تماماً</i>

1594
02:00:58,551 --> 02:01:01,718
يجب أن أعرب عن أسفنا
لخسارتنا التعامل معك

1595
02:01:01,843 --> 02:01:03,678
أتمنى أن تستمتع بالإقامة خارج البلاد

1596
02:01:04,511 --> 02:01:05,553
شكراً لك

1597
02:01:06,220 --> 02:01:07,387
أنا متأكد من ذلك

1598
02:01:08,303 --> 02:01:11,637
هذا هو دفتر شيكاتك يا سيدي، هل هناك
أي شيء آخر يمكنني أن أقدمه لك؟

1599
02:01:11,804 --> 02:01:12,845
...من فضلك

1600
02:01:13,388 --> 02:01:15,763
هل يمكنكِ أن ترسلي
هذا مع بريدكم الصادر؟

1601
02:01:16,430 --> 02:01:17,556
بكل سرور

1602
02:01:19,347 --> 02:01:20,639
طاب يومك, يا سيدي

1603
02:01:21,598 --> 02:01:26,015
<i>السيد (ستيفنز) زار حوالي إثنا عشر
بنكاً في منطقة (بورتلاند) هذا الصباح</i>

1604
02:01:26,558 --> 02:01:28,058
<i>...جميعها قالت بأنه</i>

1605
02:01:28,307 --> 02:01:33,268
<i>سحب أكثر من 370 ألف دولار
.(من أموال المأمور (نورتون</i>

1606
02:01:33,809 --> 02:01:36,643
<i>ما جمعه في 19 سنة</i>

1607
02:01:43,894 --> 02:01:46,062
<i>صباح الخير, هنا مقر صحيفة
(بورتلاند ديلي بيوغِل)</i>

1608
02:01:46,062 --> 02:01:48,563
"(صحيفة (ديلي بيوغِل"

1609
02:01:57,147 --> 02:01:59,648
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1610
02:02:12,568 --> 02:02:14,568
"الكتاب المقدس"

1611
02:02:15,235 --> 02:02:18,986
عزيزي المأمور، لقد كنت مُحقاً"
"(الخلاص موجود فيه، (آندي دوفرين

1612
02:02:38,906 --> 02:02:41,782
بيرون هادلي)؟)
لديك الحق في البقاء صامتاً

1613
02:02:42,158 --> 02:02:46,491
إذا تخلّيت عن هذا الحق, أي شيء
ستقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة

1614
02:02:46,867 --> 02:02:51,410
<i>لم أكن هناك لأرى, لكني سمعت أن
بيرون هادلي) بكى كالفتيات)</i>

1615
02:02:51,617 --> 02:02:53,118
<i>عندما قبضوا عليه</i>

1616
02:02:58,995 --> 02:03:02,412
<i>نورتون) لم يكن ينوي)
مغادرة السجن بهدوء</i>

1617
02:03:18,291 --> 02:03:19,082
(صامويل نورتون)

1618
02:03:19,915 --> 02:03:22,249
لدينا أمر بالقبض عليك، إفتح الباب

1619
02:03:27,001 --> 02:03:28,042
إفتح الباب

1620
02:03:28,584 --> 02:03:29,835
لستُ متأكداً أي مفتاح سيفتح

1621
02:03:40,087 --> 02:03:42,087
!(هوّن عليك الأمر, يا (نورتون

1622
02:03:53,506 --> 02:03:56,923
<i>أحب أن أعتقد أن آخر شيء مرّ برأسه</i>

1623
02:03:57,215 --> 02:03:58,716
<i>غير هذه الرصاصة</i>

1624
02:03:58,924 --> 02:04:03,467
<i>أنه كان يتسائل كيف بحق الجحيم
إستولى (آندي دوفرين) على أمواله؟</i>

1625
02:04:05,925 --> 02:04:09,343
<i>ليس بعد فترة طويلة، بعد أن
حرمنا (نورتون) من صحبته</i>

1626
02:04:09,676 --> 02:04:11,635
<i>حصلتُ على بطاقة بريدية عبر البريد</i>

1627
02:04:13,261 --> 02:04:16,094
<i>لم يُكتب عليها شيء, لكن
...خاتم البريد عليها يدل على</i>

1628
02:04:16,219 --> 02:04:18,304
<i>.(أنها مُرسلة من (فورت هانكوك) في (تكساس</i>

1629
02:04:18,887 --> 02:04:20,220
<i>(فورت هانكوك)</i>

1630
02:04:20,554 --> 02:04:22,221
<i>تماماً على الحدود</i>

1631
02:04:22,637 --> 02:04:24,680
<i>من هنا عبر (آندي) الحدود</i>

1632
02:04:25,263 --> 02:04:29,347
<i>عندما أتخيّله يتجه إلى أقصى
الجنوب بسيارته الخاصة</i>

1633
02:04:29,681 --> 02:04:31,890
<i>دائماً أضحك</i>

1634
02:04:33,766 --> 02:04:35,265
<i>(آندي دوفرين)</i>

1635
02:04:35,640 --> 02:04:37,683
<i>الذي زحف عبر نهر من القاذورات</i>

1636
02:04:37,932 --> 02:04:40,267
<i>وخرج نظيفاً من الجانب الآخر</i>

1637
02:04:41,184 --> 02:04:42,476
<i>(آندي دوفرين)</i>

1638
02:04:43,350 --> 02:04:44,851
<i>إنطلقَ نحو المحيط الهادي</i>

1639
02:04:47,852 --> 02:04:49,977
هادلي) أمسكه من رقبته, أليس كذلك؟)

1640
02:04:50,186 --> 02:04:54,020
قال : "أعتقد أنه حدث
"(حادث لذلك الرجل (آندي

1641
02:04:54,187 --> 02:04:57,062
<i>الذين عرفوا (آندي) جيداً منّا
كانوا يتحدثون عنه دوماً</i>

1642
02:04:57,854 --> 02:04:59,396
<i>...أقسم, أن المجموعة التي تركها</i>

1643
02:04:59,687 --> 02:05:02,646
قال : "أصدقائي, هل يمكن أن
"أحصل على زجاجتين من البيرة؟

1644
02:05:03,064 --> 02:05:04,688
!وحصل عليهما

1645
02:05:05,856 --> 02:05:08,315
<i>...أحياناً أكون حزيناً, لأن</i>

1646
02:05:08,522 --> 02:05:10,106
<i>.آندي) رحل عنّا)</i>

1647
02:05:10,648 --> 02:05:14,816
<i>يجب أن أذكّر نفسي بأن
بعض الطيور لا تُحبس</i>

1648
02:05:15,274 --> 02:05:17,359
<i>طيور لها ريش لامع</i>

1649
02:05:19,025 --> 02:05:20,859
<i>وعندما تطير بعيداً</i>

1650
02:05:21,276 --> 02:05:25,610
<i>سيبتهج الجزء الذي في داخلك
لِيُدرك أنه من الخطأ حبسهم</i>

1651
02:05:26,651 --> 02:05:27,943
<i>...لكن سيظل</i>

1652
02:05:28,444 --> 02:05:32,737
<i>المكان الذي تعيش فيه
.كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم</i>

1653
02:05:37,029 --> 02:05:39,363
<i>أعتقد أني أفتقدُ صديقي فحسب</i>

1654
02:06:03,993 --> 02:06:04,993
إجلس من فضلك

1655
02:06:10,828 --> 02:06:12,287
(أليس بويد ريدينغ)

1656
02:06:12,953 --> 02:06:16,121
ملفك يقول بأنك قضيت 40 عاماً
من عقوبة السجن المؤبد

1657
02:06:17,038 --> 02:06:19,038
هل تشعر أنه تمّ إعادة تأهيلك؟

1658
02:06:21,039 --> 02:06:22,456
إعادة تأهيل؟

1659
02:06:24,539 --> 02:06:26,457
حسناً, دعني الآن أفكر

1660
02:06:27,374 --> 02:06:29,791
ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه هذا

1661
02:06:31,874 --> 02:06:34,042
يعني أنك قد أصبحت جاهزاً
...للإنضمام للمجتمع ثانية

1662
02:06:34,708 --> 02:06:37,084
.أعرف معنى ما ستقوله, يا بني

1663
02:06:39,210 --> 02:06:41,210
بالنسبة لي إنها مجرد كلمة مصطنعة

1664
02:06:42,543 --> 02:06:44,877
...مصطلح سياسي

1665
02:06:45,294 --> 02:06:48,795
حتى يستطيع بعض الشباب مثلك
...إرتداء حُلَّة وربطة عنق

1666
02:06:49,379 --> 02:06:50,879
.ويحصلوا على وظيفة

1667
02:06:52,921 --> 02:06:55,004
ما الذي تريد أن تعرفه حقاً؟

1668
02:06:55,838 --> 02:06:57,755
هل أنا آسف لما إقترفتُه؟

1669
02:06:58,214 --> 02:06:59,381
حسناً, هل أنت كذلك؟

1670
02:07:01,215 --> 02:07:04,048
لا يمر يوم إلاّ وأشعر فيه بالندم

1671
02:07:05,382 --> 02:07:08,924
ليس لأني هنا, ولا لأنك تعتقد
أني يجب أن أكون نادماً

1672
02:07:12,342 --> 02:07:14,884
أنظر خلفي إلى الطريق الذي كنتُ فيه

1673
02:07:17,051 --> 02:07:18,218
...شاب

1674
02:07:19,301 --> 02:07:22,803
.غبي إرتكب تلك الجريمة الفظيعة

1675
02:07:25,803 --> 02:07:27,387
أريد أن أتحدث معه

1676
02:07:29,470 --> 02:07:31,930
أريد أن أحاول وأقوم بتوعيته

1677
02:07:32,680 --> 02:07:34,554
أخبره كيف تسير الأمور

1678
02:07:36,722 --> 02:07:38,181
لكني لا أستطيع

1679
02:07:40,306 --> 02:07:42,306
ذلك الشاب رحل منذ مدة طويلة

1680
02:07:43,556 --> 02:07:46,266
وهذا العجوز هو كل ما تركه

1681
02:07:47,724 --> 02:07:49,141
لابد أن أتعايش معه

1682
02:07:50,475 --> 02:07:52,142
إعادة تأهيل؟

1683
02:07:52,684 --> 02:07:54,434
!إنها كلمة لعينة

1684
02:07:55,268 --> 02:08:00,185
،لذا إقضِ وأختم أوراقك يا بني
وتوقّف عن إضاعة وقتي

1685
02:08:01,311 --> 02:08:03,562
لأُخبرك الحقيقة

1686
02:08:03,937 --> 02:08:05,895
أنا لا أبالي

1687
02:08:18,731 --> 02:08:20,482
<font color="#DD0000">"مــقــــبــــول"</font>

1688
02:09:15,327 --> 02:09:18,953
"بروكس) كان هنا)"

1689
02:09:32,373 --> 02:09:33,831
تفضلي يا سيدتي

1690
02:09:36,748 --> 02:09:37,790
أستأذنكِ لقضاء حاجتي؟

1691
02:09:43,625 --> 02:09:48,126
لستَ بحاجة أن تستأذنني في كل مرة تحتاج
أن تذهب فيها لتقضي حاجاتك، إذهب دون إذن

1692
02:10:01,129 --> 02:10:04,213
<i>أربعون عاماً أستأذن لقضاء حاجتي</i>

1693
02:10:05,046 --> 02:10:08,006
<i>لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن</i>

1694
02:10:11,548 --> 02:10:13,673
<i>هناك حقيقة قاسية يجب أن أواجهها</i>

1695
02:10:15,466 --> 02:10:18,341
<i>لا شيء سأفعله خارج السجن</i>

1696
02:10:26,177 --> 02:10:29,886
<i>وكل ما أفكر فيه كيف يمكنني
...نقض إطلاق سراحي</i>

1697
02:10:30,677 --> 02:10:33,178
<i>.لذا ربما يعيدوني إلى السجن</i>

1698
02:10:38,220 --> 02:10:40,679
<i>شيء فظيع, العيشُ في قلق</i>

1699
02:10:41,721 --> 02:10:43,346
<i>بروكس هاتلن) علم ذلك)</i>

1700
02:10:43,513 --> 02:10:45,430
<i>علم ذلك أكثر من اللازم</i>

1701
02:10:47,097 --> 02:10:50,432
<i>كل ما أريده هو العودة للسجن
حيث يصبح للأشياء معنى</i>

1702
02:10:50,890 --> 02:10:53,557
<i>حيث لا أشعر بالخوف من
مستقبلي طيلة الوقت</i>

1703
02:10:55,641 --> 02:10:57,975
<i>شيء واحد فقط يمنعني</i>

1704
02:10:59,434 --> 02:11:01,893
<i>(الوعد الذي وعدته لـ(آندي</i>

1705
02:11:22,314 --> 02:11:23,522
هنا

1706
02:11:34,067 --> 02:11:35,858
أنا مُمتن لك, يا سيدي

1707
02:11:42,777 --> 02:11:45,860
"(بوكستون)"

1708
02:15:14,906 --> 02:15:16,156
<i>: (عزيزي (ريد</i>

1709
02:15:16,365 --> 02:15:18,824
<i>إذا كنت تقرأ هذا, فأنت خارج السجن</i>

1710
02:15:19,032 --> 02:15:23,158
<i>مادمت قد وصلت إلى هذا المكان
البعيد, فيمكنك الذهاب أبعد منه قليلاً</i>

1711
02:15:23,408 --> 02:15:25,909
<i>أنت تذكر إسم المدينة, أليس كذلك؟</i>

1712
02:15:28,201 --> 02:15:29,577
<i>(زيهاوتنجو)</i>

1713
02:15:31,368 --> 02:15:34,910
<i>يمكنني أن أستعمل رجلاً طيباُ
لمساعدتي في مشروعي</i>

1714
02:15:35,411 --> 02:15:38,911
<i>،سأظل أرقب قدومك
ورقعة الشطرنج جاهزة</i>

1715
02:15:39,829 --> 02:15:41,162
<i>(تذكّر يا (ريد</i>

1716
02:15:41,537 --> 02:15:43,621
<i>الأمل شيء جيد</i>

1717
02:15:43,830 --> 02:15:45,788
<i>ربما يكون أفضل الأشياء</i>

1718
02:15:45,997 --> 02:15:48,080
<i>الأشياء الطيبة لا تموت</i>

1719
02:15:48,706 --> 02:15:51,581
<i>سأظل أتمنى أن تجد هذا الخطاب</i>

1720
02:15:51,789 --> 02:15:53,456
<i>وأنت بصحة جيدة</i>

1721
02:15:54,040 --> 02:15:55,165
<i>صديقك</i>

1722
02:15:55,415 --> 02:15:56,541
<i>(آندي)</i>

1723
02:16:30,339 --> 02:16:32,007
<i>إمّا أن تنشغل بالحياة</i>

1724
02:16:32,257 --> 02:16:34,257
<i>أو أن تنشغل بالموت</i>

1725
02:16:36,924 --> 02:16:39,049
<i>هذا صحيح تماماً</i>

1726
02:16:40,092 --> 02:16:44,051
"(بروكس) كان هنا, وكذلك كان (ريد)"

1727
02:16:44,301 --> 02:16:46,427
<i>للمرة الثانية في حياتي</i>

1728
02:16:46,594 --> 02:16:49,178
<i>سأرتكب جريمة وهي</i>

1729
02:16:50,303 --> 02:16:52,219
<i>إنتهاك شروط إطلاق سراحي</i>

1730
02:16:52,845 --> 02:16:56,554
<i>وبالطبع أشك في أنهم سيقيمون
حواجز طرق من أجل ذلك</i>

1731
02:16:57,262 --> 02:16:59,263
<i>ليس لِعجوز محتال مثلي</i>

1732
02:16:59,554 --> 02:17:01,513
إلى (فورت هانوك) في (تكساس), من فضلك

1733
02:17:05,264 --> 02:17:09,890
<i>أجده من المثير أن أجلس في
هدوء والأفكار تجول في رأسي</i>

1734
02:17:10,390 --> 02:17:13,599
<i>أعتقد أن هذا الإحساس
يشعر به الرجل الحر فحسب</i>

1735
02:17:13,849 --> 02:17:16,391
<i>رجل حر في بداية رحلة طويلة</i>

1736
02:17:16,600 --> 02:17:19,142
<i>مجهولة النهاية</i>

1737
02:17:22,185 --> 02:17:24,852
<i>أتمنى أن أستطيع عبور الحدود</i>

1738
02:17:26,393 --> 02:17:29,478
<i>أتمنى أن أرى صديقي وأصافحه</i>

1739
02:17:31,228 --> 02:17:35,312
<i>أتمنى أن يكون المحيط أزرق
اللون كما رأيتُه في أحلامي</i>

1740
02:17:37,229 --> 02:17:38,313
<i>أنا أتمنى</i>

1741
02:17:44,900 --> 02:17:50,541
<font color="#5EFB6E">أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم *
* بمشاهدة هذا الفيلم الرائع</font>

1742
02:17:50,741 --> 02:18:03,741
<b>تمّ التعديل وإضافة التترات الناقصة وترجمة الأغاني بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}^X^  Yasser Asa'ad (Mr. Joker) - ياسر أسعد  ^X^
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}https://www.facebook.com/yassr.assad</b>

1743
02:18:04,741 --> 02:18:14,741
مع جزيل الشكر للمترجم الأصلي ومن قام بمراجعة الترجمة وتعديلها
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ
مراجعة نهائية وتعديل : ZeRy3a

