1
00:00:41,906 --> 00:00:48,061
،" نصي مأخوذ من " انجيل متى
الفصل رقم 5 الآية 43

2
00:00:48,666 --> 00:00:52,579
احب قريبُك وابغض عدوّك "

3
00:00:52,786 --> 00:00:55,664
:أما أنا فأقول لكم
احبوا أعدائكم

4
00:00:55,866 --> 00:00:59,336
" وصلوا لأجل الذين يُسيئون إليكم

5
00:01:00,146 --> 00:01:04,697
* كل الأشياء صافية وجميلة *

6
00:01:04,906 --> 00:01:09,661
،كل المخلوقات *
* الكبيرة منها والصغيرة

7
00:01:10,066 --> 00:01:15,140
* كل الأشياء حكيمة ورائعة *

8
00:01:15,346 --> 00:01:20,898
* الربّ هو الذي خلقها *

9
00:02:23,400 --> 00:02:24,800
....هنا يمكننا أن نرى

10
00:02:24,921 --> 00:02:30,075
كيف يمكن للأشعة أن تمر
عبر السقف القديم بزاويـة

11
00:02:30,201 --> 00:02:32,158
أوائل القرن 1100

12
00:02:32,282 --> 00:02:35,797
أطلقت الأسقفية
تدابير قسرية

13
00:02:35,922 --> 00:02:40,314
قضت على قُرى بأكملها
" في منطقة " فلاندرز "  و " الشمبانيا

14
00:02:40,443 --> 00:02:43,992
،سننظر للوحات في وقتٍ لاحق
....نحن الآن في الحديقة

15
00:02:55,746 --> 00:02:57,384
(مرحبا (وليام

16
00:03:02,066 --> 00:03:05,741
،إدوارد) لم يأتي اليوم)
كان عليه إنتظار الطبيب البيطري

17
00:03:07,426 --> 00:03:10,623
تشارلي) المسكين عنده)
مُشكلة بحافره مُجدداً

18
00:03:12,106 --> 00:03:15,655
قبل خمس دقائق كان لديه
نفس المُشكلة مع الآخر

19
00:03:23,626 --> 00:03:26,299
جانيت) المسكينة ستذهب)
إلى دار رعاية المُسنين

20
00:03:27,266 --> 00:03:30,383
،إنها لاترغب في الذهاب
لكن أسرتها اضطرتها إلى ذلك

21
00:03:32,346 --> 00:03:33,825
لديها مشاكل بالورك

22
00:03:37,546 --> 00:03:39,696
أعتقد أن هذا أفضل حل لها

23
00:03:40,706 --> 00:03:43,061
انهم لا يستطيعون رعايتها

24
00:03:43,266 --> 00:03:46,144
،إنهم إثنان فقط
وعليهم الذهاب للعمل

25
00:03:49,986 --> 00:03:52,546
لم تُغادر عن طيب خاطر

26
00:04:07,329 --> 00:04:16,928
نـهــر لـنـدن

27
00:04:18,220 --> 00:04:40,700
تمت الترجمة بواسطة
« شــابـي شـحـاتـه »

28
00:04:53,041 --> 00:04:54,740
السابع من يوليو 2005

29
00:04:54,746 --> 00:04:58,978
في واحدة من أكثر المناطق حيوية
بالعاصمة لندن، تعطلت الحياة تماماً

30
00:04:59,186 --> 00:05:03,020
هناك القليل، يواصلون
أعمال نقل الجرحى

31
00:05:03,226 --> 00:05:08,220
الناس في كل مكان يقفون
: على نواصي الشوارع ويتساءلون

32
00:05:08,426 --> 00:05:11,099
ماذا حدث؟
من ربّما فعل هذا؟

33
00:05:11,306 --> 00:05:15,140
،الرجل الذي ربّما لديه الأجوبة
هو المسئول عن أمن المُحافظة

34
00:05:15,346 --> 00:05:17,621
حيثُ قام بزيارة
موقع الحافلة المُدمرة

35
00:05:17,826 --> 00:05:23,139
انفجرت القنبلة
في الجزء الخلفي من الحافلة

36
00:05:23,346 --> 00:05:28,374
هل هي عملية إنتحارية؟ -
لا يوجد ما يُشير إلى ذلك -

37
00:05:28,706 --> 00:05:33,541
نحن حالياً ليس لدينا ما يكفي
من المعلومات لتأكيد ذلك

38
00:05:33,746 --> 00:05:36,260
يبدو لي، تخمين عديم الجدوى

39
00:05:36,466 --> 00:05:41,824
ماذا تقول بشأن تلكَ الحوادث
التي وقعت قريبة من بعضها البعض

40
00:05:42,026 --> 00:05:46,417
هل هي مُرتبطة ببعضها؟ -
من السابق لأوانه قول ذلك -

41
00:05:46,626 --> 00:05:51,416
جين) أنا أمكِ. لا أستطيع أن أصدق)
ما أراه على شاشة التلفزيون

42
00:05:52,146 --> 00:05:54,057
إنه شيء مروّع

43
00:05:54,906 --> 00:06:00,663
،عاودِ الإتصال بي بُمجرد تلقي رسالتي
أريد فقط أن أعرف أنكِ بخير. حسناً؟

44
00:06:00,866 --> 00:06:04,700
،ما لا يقل عن 35 قتيلاً
ولكن الانتحاريين لم ينتهوا عند ذلك الحد

45
00:06:04,906 --> 00:06:07,739
هنا ما تبقى
" من الباص " 10 دي

46
00:06:07,946 --> 00:06:11,621
" الذي توجه إلى ساحة " تافيستوك
" بالقرب من محطة " إيوستون

47
00:06:11,826 --> 00:06:14,545
،عندما وقع الانفجار
طار الطابق العلوي

48
00:06:14,746 --> 00:06:17,465
يا إلهي!  - وأصيب العديد -
من النـاس بجـروح خطيرة

49
00:06:17,666 --> 00:06:20,976
ولكن رغم هذا
قالوا قصتهم

50
00:06:21,186 --> 00:06:23,222
بمُـجـرد أن غــادرنا
..." إدجور رود "

51
00:06:24,146 --> 00:06:28,901
ومن ثمَّ أتذكر أنني رأيت
بريقـاً هــائـلاً مـن الضـوء

52
00:07:36,746 --> 00:07:39,419
اترك رسالتك بعد الصفاره

53
00:07:40,066 --> 00:07:44,344
مرحبا (جين). أمكِ مُجدداً
لماذا لا تستمعين إلى رسائلكِ؟

54
00:07:44,546 --> 00:07:47,982
.اتصلي بي، عزيزتي
أريد فقط أن أعرف أنكِ بخير

55
00:07:48,391 --> 00:07:50,120
مع السلامة

56
00:07:58,826 --> 00:08:00,976
!أنتَ لديكَ البعض، توقف

57
00:08:10,146 --> 00:08:12,580
جيّد

58
00:08:17,026 --> 00:08:20,905
وكان المُراسل في مكان قريب
:عندما انفجرت القنبلة

59
00:08:21,106 --> 00:08:25,099
وقت وقوع الانفجار، رأيت سحابة كبيرة
من الدخان في السماء

60
00:08:25,306 --> 00:08:29,060
مع صوت انهيار مبنى

61
00:08:29,346 --> 00:08:31,701
ثم أدركتُ أنه كان انفجاراً

62
00:08:31,906 --> 00:08:36,536
عادةً، في هذا الوقت يذهب الناس
إلى وظائفهم ومكاتبهم

63
00:08:36,946 --> 00:08:38,584
لكن ليس في هذا اليوم

64
00:08:40,746 --> 00:08:45,501
ومات الكثير على الرغم
من مقر الرعاية الطبية القريب

65
00:08:46,306 --> 00:08:48,695
اترك رسالتك بعد الصفاره

66
00:09:26,906 --> 00:09:31,536
،(شكراً، (إدوارد
سأبتعد يومين أو ثلاثة أيام فقط

67
00:09:31,746 --> 00:09:33,384
كل شيء سيكون على ما يُرام

68
00:09:33,586 --> 00:09:37,545
أقوم بتسليم القش يوم الخميس
هل ستكون هنا؟

69
00:09:37,746 --> 00:09:39,065
لا تقلقي

70
00:09:39,266 --> 00:09:41,780
أتُريد بعض القهوة؟
انا ذاهبة للاستحمام

71
00:09:41,986 --> 00:09:44,978
استعدّي. العبّارة ستُغادر
في غضون ساعة

72
00:10:55,106 --> 00:10:57,097
أهذا هو المكان؟ -
نعم -

73
00:11:05,426 --> 00:11:07,178
هل أنتَ مُتأكد؟ -
نعم، سيّدتي -

74
00:11:43,466 --> 00:11:44,899
تؤدي إلى 42. 44 ،46 ، 48إيه
طريق بلاكستوك إن،4

75
00:12:18,786 --> 00:12:20,014
!سلام

76
00:12:20,666 --> 00:12:21,781
!معذرة؟

77
00:12:23,586 --> 00:12:26,896
أبإمكاني مُساعدتكِ؟ -
لا، لا بأس. شكراً -

78
00:12:27,106 --> 00:12:30,985
ابنتي تعيش هنا، وأنا أنتظرها -
هل أنتِ والدة (جين)؟ -

79
00:12:31,346 --> 00:12:33,655
...نعم، أنا

80
00:12:35,866 --> 00:12:39,745
إنها فتاة لطيفة جداً -
نعم، أنا أعرف -

81
00:12:44,466 --> 00:12:46,536
أنا مالك الشقة

82
00:12:47,266 --> 00:12:49,655
أوه، حسناً...حسناً

83
00:12:51,066 --> 00:12:56,094
إذا كنتِ ترغبين، بإمكاني أن أعطيكِ المفتاح
ويُمكنكِ أن تنتظريها في الداخل

84
00:12:56,306 --> 00:12:59,537
نعم . من فضلكَ، شكرً لك -
ابقي هنا -

85
00:13:00,306 --> 00:13:01,944
سأعود

86
00:13:20,747 --> 00:13:21,830
!مرحبا

87
00:13:27,164 --> 00:13:28,270
!(جين)

88
00:14:49,506 --> 00:14:53,818
معذرة. أبإمكاني مُساعدتكِ؟ -
هل تعرف كيف يتم وضعها؟ -

89
00:14:54,106 --> 00:14:59,260
عليكِ أن تضعيها في هـذا
الجانب هكذا، ثم تضغطي هنا

90
00:14:59,626 --> 00:15:02,299
حسناً. ثم تنقري على هذا الزر

91
00:15:03,386 --> 00:15:05,250
شكراً جزيلاً لك -
العفو. مع السلامة -

92
00:15:05,255 --> 00:15:06,289
شكراً لك

93
00:15:18,143 --> 00:15:21,150
!(مرحبا (جين
!(جين)

94
00:15:21,506 --> 00:15:23,224
أمكِ مُجدداً

95
00:15:24,346 --> 00:15:26,655
جين)، من فضلكِ اتصلي بنا)

96
00:15:26,866 --> 00:15:30,142
نحن قلقون بسبب
الأحداث المروّعة التي حدثت

97
00:15:31,146 --> 00:15:36,503
اتصلي بالعمّ (إدوارد)، حسناً؟
مع السلامة

98
00:16:08,986 --> 00:16:10,863
!يا إلهي

99
00:16:46,826 --> 00:16:49,021
(اسمي (إليزابيث سومرز

100
00:16:49,706 --> 00:16:52,061
أعتقد أن ابنتي مفقودة

101
00:16:52,266 --> 00:16:55,542
لا تُجيب على الهاتف الجوال
وليست موجودة في المنزل

102
00:16:55,746 --> 00:16:57,145
وكل أغراضها هناك

103
00:16:58,426 --> 00:17:03,022
" أنا أعيش في " جيرنزي
جئت فقط لهذا الغرض. لقد عاشت هنا

104
00:17:03,226 --> 00:17:05,660
ما يقرُب من عامين. إنها طالبة....

105
00:17:05,866 --> 00:17:08,858
لا أعرف ماذا أفعل، أبإمكانكِ مُساعدتي؟ -
متى كانت آخر مرة تحدثتي معها؟ -

106
00:17:09,906 --> 00:17:13,057
منذ نصف أسبوع -
لديكِ صورة لها؟ -

107
00:17:13,906 --> 00:17:16,261
،انها منذ بضع سنوات

108
00:17:16,466 --> 00:17:19,742
،لكنها لم تتغير كثيراً
شعرها قصير

109
00:17:19,986 --> 00:17:23,137
،وبعد أن رأينا ما حدث
هي تعرف أنني سأقلق

110
00:17:23,346 --> 00:17:25,416
وبالتأكيد كانت ستتصل بي

111
00:17:26,066 --> 00:17:27,579
ليس لديَّ شخص آخر لأذهب إليه

112
00:17:27,786 --> 00:17:30,539
زوجي مات
" في حرب " فوكلاند

113
00:17:31,506 --> 00:17:35,101
......لديَّ اوراقه -
لا ، حسناً. لا بأس -

114
00:17:35,306 --> 00:17:38,616
،آسفة بشأن زوجكِ
ولكن يُمكنكِ أن تتخيلي

115
00:17:38,826 --> 00:17:42,455
كل الناس الذين يأتون إلى الشرطة
من أجل العثور على المفقودين

116
00:17:42,666 --> 00:17:46,420
،خدمات الطوارئ مُثقلة بالأعباء
لكننا نفعل ما نستطيع

117
00:17:47,466 --> 00:17:50,663
ليس من المُرجح أن تكون
واحدة من الضحايا

118
00:17:51,946 --> 00:17:55,018
هل تعرفين تحركاتها؟
الأماكن التي عادةً تذهب إليها

119
00:17:56,866 --> 00:18:02,020
كلا، حقاً. تتصل بي فقط
لتقول أن كل شيء على ما يُرام

120
00:18:02,226 --> 00:18:05,377
،و لا تُخبرني بأشياء كثيرة
!أنتِ تعرفين الشباب الصغار

121
00:18:07,746 --> 00:18:09,145
أيُمكنكِ مُساعدتي؟

122
00:18:09,786 --> 00:18:14,462
لا نستطيع فعل الكثير في هذه اللحظة
هذه عناوين لجميع المُستشفيات

123
00:18:15,106 --> 00:18:19,065
لديهم أسماء الجرحى
يُمكنكِ ملء هذه الاستمارة

124
00:18:19,266 --> 00:18:21,416
،حسناً. عندما نسمع شيئاً
سنُخبركِ

125
00:18:22,746 --> 00:18:26,785
يمكنكِ ترك رقم الهاتف الخاص بكِ
في الحي لنجد طريقة للإتصال بكِ

126
00:18:29,048 --> 00:18:30,576
حسناً، حسناً

127
00:18:30,586 --> 00:18:34,295
ينبغي أن أعطي هذا للضابط؟ -
نعم. وسوف يملؤه لكِ -

128
00:18:37,342 --> 00:18:38,872
شكراً لكِ

129
00:18:44,706 --> 00:18:47,504
مترو الانفاق تم إغلاقه طوال اليوم

130
00:18:48,226 --> 00:18:51,616
مُعظم القطارات المُتجهة
من و إلى لندن، ألغيت

131
00:18:53,426 --> 00:18:58,898
الحافلات التي تعمل خلال ساعة الذروة
صبـاح كل يـوم، هي الآن في الجراجات

132
00:19:00,026 --> 00:19:03,018
...هذا الهجوم كان انتهاكا واضحاً

133
00:19:03,226 --> 00:19:06,696
للمدنيين الأبرياء

134
00:19:06,906 --> 00:19:13,175
خُططت عمدا، لتقتل وتجرح
المدنيين الأبرياء

135
00:19:13,866 --> 00:19:17,336
قبل سـاعـات قليلة
كانت عاصمة طرف

136
00:19:17,546 --> 00:19:20,618
الآن، أولـئـكَ الـذين يعيشـون
ويعملون هنا في حالة صدمة

137
00:19:21,026 --> 00:19:24,701
قد يكون هذين الزوجين
رمزاً لمشاعر الآلاف من الناس

138
00:19:24,906 --> 00:19:29,184
وجدوا أنفسهم آمنين سالمين
وسط هذا الحُزن العارم

139
00:19:30,106 --> 00:19:32,984
هذه الصورة التي تدور
حول مدينة تعرضت للخراب

140
00:19:33,186 --> 00:19:37,862
انعكست في العـلم المُنكس
" فوق قصر " باكنغهام

141
00:20:25,106 --> 00:20:27,825
[ عدد القتلى أكثر من 50 ]

142
00:21:24,792 --> 00:21:26,430
هل يُمكنني أن أطلب منكَ شيئاً؟

143
00:21:26,892 --> 00:21:28,141
نعم

144
00:21:29,992 --> 00:21:32,711
....أتساءل عمّا إذا كان ابني

145
00:21:33,192 --> 00:21:35,422
علي عثمان)...... عندكم؟)

146
00:21:35,632 --> 00:21:38,863
علي عثمان)؟)
(هناك العديد اسمهم (علي

147
00:21:39,832 --> 00:21:43,222
أنا أبحث عن ابني
" لقد جئتُ من " فرنسا

148
00:21:44,472 --> 00:21:46,588
اجلس -
شكراً -

149
00:21:51,072 --> 00:21:52,744
أنا أبحث عن ابني

150
00:21:54,632 --> 00:21:57,170
ألا تعرف أين يُقيم؟
كلا -

151
00:21:58,712 --> 00:22:01,590
عملت لفترة طويلة في فرنسا

152
00:22:02,632 --> 00:22:05,066
لم أكن أعرف أن ابني هنا

153
00:22:06,792 --> 00:22:10,501
والدته تشعر بالقلق
وهي تعيش في أفريقيا

154
00:22:11,152 --> 00:22:14,303
انقطع اتصاله معها
منذ وقوع الهجمات

155
00:22:14,672 --> 00:22:16,583
إنها تبكي طوال الوقت

156
00:22:17,672 --> 00:22:20,061
لقد وعدتها بأنني سأعثر عليه

157
00:22:20,872 --> 00:22:23,830
وأعيده إليها....
هل لديكَ صورة له؟ -

158
00:22:24,714 --> 00:22:25,675
كلا

159
00:22:27,152 --> 00:22:31,748
تركته منذ أن كان في السادسة من عُمره
لم أراه قط منذ هذه الفترة

160
00:22:33,632 --> 00:22:35,941
لا أعرف كيف يبدو شكله

161
00:22:37,432 --> 00:22:39,423
إنه رجل الآن

162
00:22:41,512 --> 00:22:43,150
هذه مدينة كبيرة

163
00:22:44,232 --> 00:22:49,511
يعيش بها الملايين من الناس
ليس من المُرجح أن ابنكَ أحد ضحايا الهجوم

164
00:22:50,112 --> 00:22:54,424
لا تقلق. سوف اسأل عنه
داخل جاليتنا

165
00:22:54,632 --> 00:22:57,669
" سنعثر عليه. " إن شاء الله
نحن هنا للمُساعدة

166
00:22:57,952 --> 00:23:03,072
كما يُمكنكَ الذهاب إلى المُستشفيات
للنـظر في قوائـم الجـرحى

167
00:23:04,152 --> 00:23:06,427
عندكَ قائمة بالمُستشفيات

168
00:23:11,752 --> 00:23:13,344
شكراً جزيلاً

169
00:23:24,352 --> 00:23:25,580
سيدتي، الحقيبة
معذرة

170
00:23:32,352 --> 00:23:36,140
هل هو في الترتيب الأبجدي؟
........أنا لا أفهم

171
00:23:49,512 --> 00:23:52,504
لا أرى اسمه

172
00:23:52,712 --> 00:23:54,430
عُلقت للتو

173
00:23:58,752 --> 00:24:02,381
عُلقت، عندما أعرف
شيئاً سأخبرك

174
00:25:55,712 --> 00:25:57,065
[ مفقودة ]

175
00:26:09,746 --> 00:26:12,704
معذرة. أيُمكنكَ تعليق
واحــدة مـن فـضـلك؟

176
00:26:16,266 --> 00:26:21,863
هل تعرفها؟، هل رأيتها؟ -
كلا، لا أعرفها. سأعلقها   - شكراً لك -

177
00:26:30,328 --> 00:26:31,497
!معذرة

178
00:26:32,986 --> 00:26:35,944
أيُمكنكِ تعليق واحدة من فضلك؟ -
حسناً -

179
00:26:36,146 --> 00:26:39,138
إنها ابنتي -
آسفة لذلك  - شكراً لكِ -

180
00:26:39,346 --> 00:26:42,424
آمل أن تجديها في أقرب وقت -
شكراً جزيلاً -

181
00:27:42,712 --> 00:27:44,430
!(عثمان)

182
00:27:47,552 --> 00:27:48,951
كيف حالك؟

183
00:27:49,152 --> 00:27:52,827
أخبرني أحدهم بعنوان ابنكَ
وهو يعيش بالقرب من هنا

184
00:27:53,032 --> 00:27:55,068
هذا شيء رائع -
سأذهب معك -

185
00:27:55,272 --> 00:27:56,625
انتظر

186
00:27:57,072 --> 00:28:00,382
أيُمكنكِ فقط أن تحتفظي بأشيائي
من فضلك. سأعود

187
00:28:01,232 --> 00:28:03,063
من هذا الطريق. تعالَ

188
00:28:06,792 --> 00:28:08,271
(هذا هو (علي

189
00:28:30,672 --> 00:28:34,381
علي) هنا؟) -
كلا، أنا مُستأجر جديد -

190
00:28:34,592 --> 00:28:36,548
انتقل لتوه -
هل تعرف أين؟ -

191
00:28:36,752 --> 00:28:41,382
ليس عندي فكرة -
...اسمع، أنا في المسجد -

192
00:28:41,592 --> 00:28:44,470
إذا كان لديك أيّ أخبار عن (علي)، أخبرني -
لا توجد أيّ مُشكلة، أخي -

193
00:28:44,672 --> 00:28:46,424
سلام عليكم -
وعليكم السلام -

194
00:28:51,312 --> 00:28:56,340
قال انه لا يعيش هنا. هل ابنكَ  كان لديه
تأشيرة دخول عندما جاء إلى هنا؟

195
00:28:57,592 --> 00:28:58,991
لا أعرف

196
00:29:00,432 --> 00:29:04,505
تعالَ. لا تقلق
سنواصل البحث

197
00:29:06,912 --> 00:29:09,426
انني قلق بشأن ابني

198
00:29:11,032 --> 00:29:14,741
لا أعرف لماذا جاء إلى هنا

199
00:29:15,512 --> 00:29:16,911
" انجلترا "

200
00:29:18,872 --> 00:29:20,590
لماذا غادر؟

201
00:29:22,072 --> 00:29:23,869
هل كان غاضباً؟

202
00:29:24,392 --> 00:29:25,620
هل بسبب الكراهية؟

203
00:29:26,952 --> 00:29:28,863
هل شارك في أعمال سياسية؟

204
00:29:29,912 --> 00:29:34,144
نحن لسنا ساسة
نحن نُصلي الى الله

205
00:29:34,352 --> 00:29:38,743
ابنكَ مُسلم. سيأتي إن شاء الله
إلى المسجد يوم الجمعة من أجل الصلاة

206
00:29:41,832 --> 00:29:43,026
أنتَ على حق

207
00:29:44,312 --> 00:29:45,791
شكراً على كل شيء

208
00:30:06,632 --> 00:30:08,304
!يُرجى الاتصال

209
00:31:52,016 --> 00:31:53,016
!ألو

210
00:31:55,632 --> 00:31:58,669
حسناً. يُمكنكَ
التحدث باللغة الفرنسية

211
00:32:02,232 --> 00:32:04,143
أين هو فندق "شيلتون " ؟

212
00:32:06,712 --> 00:32:10,010
سأتي فوراً، شكراً

213
00:32:49,232 --> 00:32:50,585
سيدة (سومرز)؟

214
00:32:53,552 --> 00:32:56,350
معذرة؟ -
(أنا (عثمان -

215
00:32:59,912 --> 00:33:02,824
صباح الخير -
مرحبا. حسناً -

216
00:33:03,912 --> 00:33:05,948
تفضلي بالجلوس

217
00:33:17,952 --> 00:33:19,510
ابنتكِ؟

218
00:33:21,072 --> 00:33:22,630
نعم، ابنتي

219
00:33:24,792 --> 00:33:27,465
كيف حصلت على هذه الصورة؟

220
00:33:27,672 --> 00:33:32,029
ابنتكِ تدرُس اللغة العربية مع ابني

221
00:33:32,512 --> 00:33:34,946
(هذا هو (علي

222
00:33:35,432 --> 00:33:38,663
أنا أبحث عنه -
تدرُس اللغة العربية؟ -

223
00:33:40,032 --> 00:33:44,981
لماذا يجب عليهم أن يتعلموا اللغة العربية؟ -
ربّما أبنائنا يعرفون بعضهم بعضا -

224
00:33:46,712 --> 00:33:50,387
أين ألتقطت هذه الصورة من فضلك؟ -
في المسجد -

225
00:33:52,712 --> 00:33:55,101
هل يُمكنني رؤيتها؟ -
بالطبع -

226
00:34:10,142 --> 00:34:11,122
شكراً

227
00:34:11,632 --> 00:34:13,702
أردت فقط أن أساعد

228
00:34:42,410 --> 00:34:43,321
!ألو

229
00:34:44,472 --> 00:34:45,951
الشرطة، من فضلك

230
00:34:46,981 --> 00:34:48,076
حسناً، شكراً لك

231
00:35:20,232 --> 00:35:21,984
،تفضل بالدخول
(سيّد (عُثمان

232
00:35:25,472 --> 00:35:27,190
تفضل بالجلوس

233
00:35:46,752 --> 00:35:48,788
لماذا ابنكَ في " لندن " ؟

234
00:35:50,592 --> 00:35:51,707
لا أعرف

235
00:35:56,792 --> 00:35:58,305
أين كان يعيش؟

236
00:36:00,512 --> 00:36:01,865
لا أعرف

237
00:36:02,872 --> 00:36:04,305
أنا أبحث عنه

238
00:36:07,752 --> 00:36:10,107
هل كان يُسافر كثيراً؟

239
00:36:13,552 --> 00:36:14,985
لا أعرف

240
00:36:16,672 --> 00:36:18,628
ماذا تعرف؟

241
00:36:24,312 --> 00:36:26,428
!قل لي ما تعرفه

242
00:36:29,672 --> 00:36:32,106
إنه يعيش مع والدته في أفريقيا

243
00:36:33,792 --> 00:36:36,306
عشتُ طوال خمسة عشر عاماً
" في " فرنسا

244
00:36:41,192 --> 00:36:42,625
لا أعلم شيئاً

245
00:36:44,552 --> 00:36:46,702
،وعندما غادرت
كان في السادسة من عُمره

246
00:36:57,192 --> 00:36:59,706
!اسأله أين هي

247
00:37:01,792 --> 00:37:03,225
هل أنتَ مُسلم؟

248
00:37:12,312 --> 00:37:14,223
نعم، أنا مُسلم

249
00:37:15,512 --> 00:37:16,786
أنا أيضاً

250
00:37:26,792 --> 00:37:28,191
تعالِ، من فضلك

251
00:37:33,632 --> 00:37:36,829
،هذا الرجل لا يتحدث الانجليزية
لذا سأقوم بالترجمة

252
00:37:37,032 --> 00:37:39,262
لا داعي. أنا اتحدث الفرنسية

253
00:37:42,112 --> 00:37:45,548
قال أنه اتصل بكِ؟ -
نعم ، نعم -

254
00:37:46,592 --> 00:37:50,904
هذا الرجل هو والد الشاب
الذي في الصورة مع ابنتكِ

255
00:37:52,752 --> 00:37:54,743
ابنتكِ تعيش بمُفردها؟

256
00:37:55,672 --> 00:37:58,425
نعم، لماذا؟
ماذا قال؟

257
00:37:58,632 --> 00:38:00,623
لا أقصد -
أين ابنتي؟ -

258
00:38:00,992 --> 00:38:03,984
!معذرة

259
00:38:44,272 --> 00:38:48,504
مُستعدين؟ لدينا كل شيء من أجل الحمض النووي؟ -
نعم، مُستعدين، لدينا كل شيء -

260
00:38:59,752 --> 00:39:04,826
ماذا يفعلون هنا؟ -
سيأخذون عينات من الحمض النووي للتحليل -

261
00:39:40,512 --> 00:39:41,991
تلكَ كانت مِلكه

262
00:39:42,952 --> 00:39:44,829
أنا أعطيتُها لـ ابني

263
00:40:05,792 --> 00:40:08,625
" أخبرنا، قبل أن تُغادر " بريطانيا

264
00:40:09,552 --> 00:40:11,144
حسناً، انتهينا

265
00:40:33,112 --> 00:40:35,785
أنا أريد منكَ أن تُغادر، من فضلك

266
00:40:41,392 --> 00:40:42,507
الآن

267
00:41:37,552 --> 00:41:38,871
من فضلك؟

268
00:41:46,392 --> 00:41:47,586
هل تعرفه؟

269
00:41:49,272 --> 00:41:52,105
نعم، أعرفه
إنه يعيش مع تلكَ الفتاة

270
00:41:52,832 --> 00:41:56,711
(هذا هو ابني، (علي -
إنه يشتري اللحم من عندي -

271
00:41:58,112 --> 00:42:01,149
أنا قلق
وأبحث عنه

272
00:42:02,032 --> 00:42:07,026
تعرف مع من يتعامل؟ -
اسمع، أنا مشغول في عملي -

273
00:42:07,232 --> 00:42:09,223
لا أستطيع النظر إلى الآخر

274
00:42:22,952 --> 00:42:26,388
،أنا لا أعرف ما يحدث
إنها تتعلم اللغة العربية

275
00:42:28,351 --> 00:42:32,549
لديَّ شعور رهيب
أنها غيرت دينُها

276
00:42:33,191 --> 00:42:36,103
!(أنا لستُ سخيفة، (إدوارد

277
00:42:36,871 --> 00:42:40,580
التقيتُ برجل أفريقي
لديه صورة لها في المسجد

278
00:42:41,391 --> 00:42:42,870
!أنا أتكلم بجدية

279
00:42:43,791 --> 00:42:47,466
الشرطة جاءت إلى هنا
وقامـوا بتفتيش الشقـة

280
00:42:49,271 --> 00:42:52,946
،المكان بأكمله هنا
يعجُ بالمُسلمين

281
00:42:53,151 --> 00:42:56,188
حقاً. صديقها مُسلم

282
00:42:57,425 --> 00:42:59,814
(أنا خائفة، (إدوارد

283
00:43:05,625 --> 00:43:07,581
لا أستطيع العودة بعد

284
00:43:10,945 --> 00:43:13,778
عليَّ أن أقوم بالمرور
على المُستشفيات مُجدداً

285
00:43:16,305 --> 00:43:18,694
ينبغي أن ابقى هنا. آسفة

286
00:43:21,900 --> 00:43:23,236
(شكراً لك، (إدوارد

287
00:43:25,025 --> 00:43:26,538
سأتصل بكَ مُجدداً

288
00:43:28,519 --> 00:43:29,515
مع السلامة

289
00:45:39,105 --> 00:45:40,857
معذرة

290
00:45:41,065 --> 00:45:42,418
هل تعرفها؟

291
00:45:43,825 --> 00:45:45,258
هذه ابنتي

292
00:45:46,185 --> 00:45:47,413
هل أنتَ مُتأكد؟

293
00:46:47,265 --> 00:46:48,857
،هل هذه ابنتكِ
سيدة سومرز)؟)

294
00:46:53,865 --> 00:46:55,378
كلا، ليست هي

295
00:47:25,031 --> 00:47:26,589
هذا ليس ابني

296
00:49:28,065 --> 00:49:29,464
مرة أخرى

297
00:49:30,585 --> 00:49:32,064
أكملي

298
00:49:46,785 --> 00:49:50,824
هذا جيد جداً. شكرا لكِ. هذا كل شيء
لهذا اليوم. نلتقي الأسبوع المُقبل

299
00:50:06,865 --> 00:50:08,503
ماذا يُمكنني أن افعل لك؟

300
00:50:10,465 --> 00:50:12,899
،نحن نبحث عن ابنه
تعرفيه. أليس كذلك؟

301
00:50:13,105 --> 00:50:17,178
،نعم، أنا أعطي له الدروس
ولكن لم أراه منذ الهجمات

302
00:50:17,385 --> 00:50:21,583
لم يأتي العديد من الطُلاب
منذ الهجمات، الناس خائفون حقاً

303
00:50:21,785 --> 00:50:23,138
تلكَ ابنتي

304
00:50:24,025 --> 00:50:26,778
هذه (جين)؟ -
نعم -

305
00:50:26,985 --> 00:50:31,263
(إنها تُتابع الدروس مع (علي
يأتون دائماً مع بعضهم

306
00:50:31,785 --> 00:50:35,824
متى كانت آخر مرة رأيتيهم فيها؟ -
قبل أسبوع من الهجمات -

307
00:50:39,065 --> 00:50:41,295
شكراً -
ماذا قلت له؟ -

308
00:50:43,065 --> 00:50:46,774
انهم يعرفون بعضهم البعض
(ابنتكِ تعرف ابنه (علي

309
00:50:46,985 --> 00:50:51,297
إنهم يُتابعون الدروس معاً -
!أعرف. أريد أن أعرف أين هي

310
00:50:52,385 --> 00:50:54,216
نحن فقط نبحث عن ابنه

311
00:50:55,428 --> 00:50:57,973
حسناً، شكراً -
شكراً لك -

312
00:50:58,385 --> 00:51:01,024
بدأنا منذ بضعة أسابيع

313
00:51:03,625 --> 00:51:05,775
هذه لغة. أليس كذلك؟ -
نعم، هذه لغة -

314
00:51:06,225 --> 00:51:10,776
نبدأ بالأبجدية  - لا أرى أيّ سبب -
لمـاذا هي بحاجـة لتعلُم العربـية؟

315
00:51:11,665 --> 00:51:15,738
من المُحتمل سبب اهتمامها
(صديقها (علي

316
00:51:16,745 --> 00:51:19,703
من يتحدث العربية؟ -
!كل واحد منّا -

317
00:51:19,905 --> 00:51:21,418
أنا لا

318
00:51:22,265 --> 00:51:26,736
اعتقد انها مُجرد شيء
كلاً منهما اهتم به

319
00:52:43,385 --> 00:52:47,060
جين)؟ اتصلي بي عندما تعودي)

320
00:52:48,665 --> 00:52:52,499
،لابأس يا عزيزي
أعرف بشأن صديقكِ

321
00:52:53,905 --> 00:52:58,023
" والده أيضاً في " لندن
(أخبرني بكل شيء عن (علي

322
00:53:00,625 --> 00:53:03,219
أود ُشراء قبعة جديدة؟

323
00:53:06,065 --> 00:53:08,056
اتصلي بي، حبيبتي

324
00:55:38,225 --> 00:55:39,631
الأربعة التاليين، يتفضلوا

325
00:56:18,625 --> 00:56:19,819
تفضلوا

326
00:56:24,985 --> 00:56:27,818
حصلت الشرطة الليلة الماضية
على دليل مادي

327
00:56:28,025 --> 00:56:33,383
عندما رأت صور المُشتبه بهم
عبر كاميرات المُراقبة

328
00:56:33,585 --> 00:56:36,463
على الفور انتقل
" المُحققين إلى " ليدز

329
00:56:36,665 --> 00:56:40,738
وخلال عملية البحث، عثروا
على كمية كبيرة من المُتفجرات

330
00:56:40,945 --> 00:56:45,018
تعتقد الشرطة بدايةً
أن التفجيرات انتحارية

331
00:56:45,225 --> 00:56:50,982
في التحقيق نحن نركز
على أربعة رجال

332
00:56:51,185 --> 00:56:55,736
ونحاول تتبع أنشطتهم
قبل هذه الهجمات

333
00:56:55,945 --> 00:57:00,939
بطريقة سلمية، لإثبات عمّا إذا  كانوا
ماتوا جميعاً في الإنفجارات

334
00:57:01,745 --> 00:57:06,261
هذا هو ما نعرفه حتى الآن
في أحـداث 7 يوليـو 2005

335
00:57:06,905 --> 00:57:10,500
ذهب ثلاثة من المُشتبه بهم
" بالقطار من " ليدز " الى " لوتون

336
00:57:10,705 --> 00:57:12,775
وتبعهم الرابع بالسيارة

337
00:57:12,985 --> 00:57:16,182
استقل الأربعة قطاراً
" إلى " كينجز كروس

338
00:57:16,385 --> 00:57:21,413
وفي صباح يوم الخميس، الساعة 8:30
"التقطت كاميرات المراقبة في " كينجز كروس

339
00:57:21,625 --> 00:57:23,536
صور لهم وكانوا جميعاً
يرتدون حقائب تُحمل على الظهر

340
00:57:23,945 --> 00:57:28,700
وفي الساعة الـ 8:51، انفجرت ثلاث قنابل
واحدة تلو الأخرى في مترو الأنفاق

341
00:57:28,905 --> 00:57:31,738
وفي الساعة الـ 9:47
انفجرت قنبلة في حافلة

342
00:57:31,945 --> 00:57:37,542
" كل شيء بدأ بغرب " يوركشاير
حيث يعيش ثلاثة من المُشتبه بهم

343
00:57:37,745 --> 00:57:40,213
شباب بريطانيين
من أصل باكستاني

344
00:57:40,425 --> 00:57:44,054
الاعتقال يُشكل نقطة تحول
في هذا التحقيق

345
00:58:19,351 --> 00:58:21,069
عندي ألم في ساقي

346
00:58:22,631 --> 00:58:25,668
أود أجلس -
بالطبع -

347
00:58:25,871 --> 00:58:27,463
يوجد هناك مقاعد

348
00:58:33,351 --> 00:58:35,421
أريد ان أعتذر

349
00:58:37,871 --> 00:58:42,023
اعتقدت أن ابنكَ
تلاعب بإبنتي

350
00:58:45,831 --> 00:58:47,662
هذا ما اعتقدته

351
00:58:51,191 --> 00:58:52,909
لقد خشيتُ الأسوأ

352
00:58:58,591 --> 00:59:03,870
اعتقدتُ أن ابني كان واحداً
من مُنفذي الهجمات

353
00:59:08,151 --> 00:59:10,301
أنا لا أعرف حتى ابني

354
00:59:16,191 --> 00:59:19,945
إنه غريب بالنسبة لي

355
00:59:31,391 --> 00:59:33,586
هناك خدوش في يديكَ

356
00:59:34,471 --> 00:59:36,905
هذه خدوش طبيعية

357
00:59:38,071 --> 00:59:39,902
أنا جنايني

358
00:59:41,911 --> 00:59:43,981
أرعى الأشجار

359
00:59:44,911 --> 00:59:46,469
أقوم بحمايتهم

360
00:59:46,831 --> 00:59:48,389
أنا أيضاً كذلك

361
00:59:49,351 --> 00:59:51,819
المزرعة .....الأرض.....

362
00:59:52,351 --> 00:59:53,625
الحجارة.....

363
00:59:54,711 --> 00:59:57,589
ابنتي كانت تخجل من يديَّ

364
00:59:57,791 --> 01:00:00,259
إنها تكره العمل بالأرض

365
01:00:05,631 --> 01:00:08,270
أكافح من أجل الحفاظ
" على شجر " الدِردار

366
01:00:11,551 --> 01:00:13,143
ولكن دون جدوى

367
01:00:14,631 --> 01:00:16,349
إنها تحتضر

368
01:00:17,751 --> 01:00:21,630
مُعظم الناجين
" في جزيرتي " جيرنزي

369
01:00:30,031 --> 01:00:33,068
لا أستطيع البقاء لفترة أطول

370
01:00:34,431 --> 01:00:36,069
الفندق تكلفته مُرتفعة

371
01:00:37,151 --> 01:00:39,460
لكن هذا يهون
من أجل إيجاد ابنائنا

372
01:00:41,671 --> 01:00:43,070
آمل ذلك

373
01:00:44,591 --> 01:00:45,865
آمل ذلك

374
01:01:07,951 --> 01:01:09,756
مع السلامة -
مع السلامة -

375
01:01:14,320 --> 01:01:15,696
(سيّد (عثمان

376
01:01:18,871 --> 01:01:21,305
ابنكَ يعيش هنا مع ابنتي

377
01:01:22,711 --> 01:01:26,670
يمكنكَ النوم هنا
توجد " أريكة "، إذا رغبت

378
01:01:29,031 --> 01:01:30,703
....سوف أفكر

379
01:01:33,111 --> 01:01:34,260
حسناً

380
01:02:32,031 --> 01:02:33,862
شكراً لكِ

381
01:02:35,151 --> 01:02:36,425
العفو

382
01:02:37,271 --> 01:02:40,288
تفضل بالجلوس -
شكراً -

383
01:02:46,791 --> 01:02:51,228
هل ترغب في شراب ما؟ -
نعم، كوب من الشاي سيكون جيّد -

384
01:02:52,151 --> 01:02:53,345
أنا أيضاً

385
01:02:55,991 --> 01:02:59,222
من فضلكِ، أريده
مع القليل من عصير الليمون

386
01:02:59,431 --> 01:03:01,991
وأوده أن يكون ساخناً

387
01:03:11,391 --> 01:03:14,349
كان زوجي في البحرية

388
01:03:16,631 --> 01:03:18,667
تزوجت صغيرة جداً

389
01:03:21,071 --> 01:03:24,859
كان كاثوليكي
وأنا بروتستانتية

390
01:03:26,351 --> 01:03:27,989
أكثر أو أقل

391
01:03:30,991 --> 01:03:34,028
مات في الحرب

392
01:03:41,231 --> 01:03:43,301
جين) لم ترى والدها)

393
01:03:46,231 --> 01:03:48,062
تفرغتُ لتربيتها

394
01:04:03,351 --> 01:04:05,740
حياتنا ليست مُختلفة كثيراً

395
01:04:10,231 --> 01:04:12,461
أنا عادةً لا أدخن

396
01:04:14,271 --> 01:04:16,227
لم أدخن سيجارة منذ 25 عاماً

397
01:04:19,631 --> 01:04:20,620
....لكن

398
01:04:39,151 --> 01:04:41,824
....إذا عرفت ذلكَ الولد

399
01:04:44,111 --> 01:04:46,750
هل ستزور المنزل
في عيد الميلاد؟

400
01:04:53,065 --> 01:04:55,215
لماذا؟

401
01:04:55,425 --> 01:04:57,461
لماذا سيفعل ذلك؟

402
01:05:06,905 --> 01:05:08,338
....هي لا

403
01:05:09,305 --> 01:05:12,217
!ما هذا الغباء

404
01:05:35,431 --> 01:05:38,423
هل أنتَ مُجهد؟ -
نعم. قليلاً -

405
01:05:38,631 --> 01:05:39,905
أنا أيضاً

406
01:05:41,265 --> 01:05:46,259
مُساعدي رأى ابنتكِ
وابنه، يوم الهجمات

407
01:05:46,659 --> 01:05:50,043
ابنكَ، كان معه حقيبة

408
01:05:50,722 --> 01:05:53,540
في ذلك الصباح -
هل هو مُتأكد؟ -

409
01:05:53,542 --> 01:05:57,506
نعم، قال ذلك للشُرطة -
هل قالوا، اين سيذهبون؟ -

410
01:05:57,750 --> 01:06:01,646
لا أعرف. لكن يُمكنكِ التحقق
من خلال وكيل السفريات

411
01:06:02,445 --> 01:06:03,461
شكراً لك

412
01:06:03,505 --> 01:06:05,143
ربّما -
شكراً لك -

413
01:06:34,025 --> 01:06:37,097
اشتروا تذكرتين
يوروستار " لـ باريس "

414
01:06:38,985 --> 01:06:41,419
لـ 7 يوليو في تمام الساعة 12:30 ظهراً

415
01:06:43,065 --> 01:06:45,135
يوم الهجمات

416
01:06:47,145 --> 01:06:51,104
كم تستغرق المسافة
للوصول إلى " يوروستار " ؟

417
01:06:51,865 --> 01:06:54,299
المحطة، على الأقل ساعة من هنا

418
01:06:55,225 --> 01:06:59,741
يوروستار " ، تحتاج إلى التسجيل "
قبل نصف ساعة من المُغادرة

419
01:07:04,031 --> 01:07:07,065
لذا كان عليهم أن يُغادروا
الساعة 10:30

420
01:07:08,147 --> 01:07:10,986
القنبلة انفجرت
الساعة 9:00

421
01:07:13,369 --> 01:07:14,505
انهم في فرنسا

422
01:07:16,401 --> 01:07:17,489
انهم في فرنسا

423
01:07:18,601 --> 01:07:20,405
شكراً لك
شكراً لك

424
01:07:20,440 --> 01:07:22,874
كل شيء على ما يُرام، سيدتي؟

425
01:07:23,050 --> 01:07:25,951
شكراً، شكراً

426
01:07:40,625 --> 01:07:44,061
على الأرجح أنهم
لا يعرفون شيئاً عن الهجمات

427
01:07:44,985 --> 01:07:46,941
سوف أنام الليلة

428
01:07:51,505 --> 01:07:54,338
لم أنم مُنذُ قدمت إلى هنا

429
01:07:57,299 --> 01:07:59,063
إنهم في فرنسا

430
01:07:59,905 --> 01:08:02,021
!اشتقتُ إلى صوتها

431
01:08:03,466 --> 01:08:05,058
إنهم يمرحون

432
01:08:07,906 --> 01:08:10,704
قطعة من التُفاح؟

433
01:08:15,465 --> 01:08:17,376
تفضلي -
شكراً -

434
01:08:37,701 --> 01:08:39,065
!ألو

435
01:08:40,340 --> 01:08:41,398
!(إدوارد)

436
01:08:42,117 --> 01:08:43,493
أخي

437
01:08:44,060 --> 01:08:46,487
إدوارد) ، كل شيء على ما يرام)

438
01:08:47,265 --> 01:08:52,385
!كل شيء على ما يرام. انها في فرنسا
سافرت الى فرنسا

439
01:08:55,185 --> 01:08:56,618
سأعود للمنزل

440
01:08:58,191 --> 01:08:59,590
انا ذاهبة للمنزل

441
01:09:00,831 --> 01:09:02,787
نعم ، كل شيء على ما يُرام

442
01:09:03,391 --> 01:09:07,121
،سأفعل ذلك
مع السلامة

443
01:09:08,151 --> 01:09:12,463
لا بد من العودة الى العمل

444
01:09:12,671 --> 01:09:14,707
الطبيعة لا تنتظر

445
01:09:18,071 --> 01:09:20,949
أتُريدين قطعة؟ -
نعم. شكراً -

446
01:09:31,391 --> 01:09:33,188
شعرك طويل جداً

447
01:09:35,631 --> 01:09:38,384
ماذا؟ -
شعرك طويل جداً -

448
01:09:40,031 --> 01:09:41,259
!شعري؟

449
01:09:42,231 --> 01:09:43,710
ألا يُعجبكِ؟

450
01:09:45,711 --> 01:09:49,147
يبدو جيّد -
خلاف ذلك. سأقوم بقصه -

451
01:10:08,455 --> 01:10:10,184
سيّد (عثمان)؟

452
01:10:15,471 --> 01:10:17,587
سيّد (عثمان)، هل أنتَ نائم؟

453
01:10:19,300 --> 01:10:20,459
كلا

454
01:10:23,031 --> 01:10:25,306
لم أنم. أنا أفكر

455
01:10:28,351 --> 01:10:31,309
أنا سعيد لأن أبنائنا
ما زالوا على قيد الحياة

456
01:10:36,831 --> 01:10:39,140
ستعود إلى أفريقيا؟

457
01:10:40,471 --> 01:10:42,348
....(حالما أعثر على (علي

458
01:10:43,711 --> 01:10:45,303
سأعيده.....

459
01:10:47,751 --> 01:10:49,025
لقد وعدت

460
01:10:49,711 --> 01:10:53,499
العائلة ستكون سعيدة

461
01:10:53,711 --> 01:10:55,110
أعتقد ذلك

462
01:10:56,111 --> 01:10:58,341
لقد ابتعدتُ لفترة طويلة

463
01:10:59,911 --> 01:11:01,105
وأنتِ؟

464
01:11:03,751 --> 01:11:05,309
ماذا ستفعلي؟

465
01:11:07,191 --> 01:11:09,751
" غداً سأعود إلى " جيرنزي

466
01:11:11,951 --> 01:11:14,306
أخي المسكين ينتظرني

467
01:11:16,271 --> 01:11:17,829
كلبي

468
01:11:19,911 --> 01:11:21,310
وحميري

469
01:11:51,142 --> 01:11:52,238
سيّدة (سومرز)؟

470
01:11:56,020 --> 01:11:58,461
(ألو  - سيّدة (سومرز -
نعم -

471
01:11:58,791 --> 01:12:00,065
الشُرطة

472
01:12:00,871 --> 01:12:02,429
أنا قادمة

473
01:12:05,831 --> 01:12:07,230
!إنها الشُرطة

474
01:12:11,655 --> 01:12:13,555
(مرحبا  - سيّدة (سومرز -
نعم -

475
01:12:13,671 --> 01:12:18,028
ينبغي أن تأتي معي -
حسناً -

476
01:12:19,389 --> 01:12:21,117
!(سيّد (عثمان

477
01:13:08,711 --> 01:13:10,667
أنا آسف. هناك أخبار سيئة

478
01:13:12,191 --> 01:13:15,945
استقلَ أبنائكم الحافلة التي انفجرت
" في ساحة " تافيستوك

479
01:13:16,151 --> 01:13:19,507
كلا، انها في اجازة -
...الحمض النووي أثبت أنهم -

480
01:13:20,391 --> 01:13:22,905
غادروا الشقة
الساعة 8:00

481
01:13:23,111 --> 01:13:27,423
من أجل الحصول على بطاقة ائتمان
مصرفية،  ثم استقلوا حافلة

482
01:13:40,831 --> 01:13:46,110
أريد أن أرى ابنتي -
آسف، مُستحيل -

483
01:13:47,798 --> 01:13:51,143
سيأتي طبيبنا النفسي الخاص -
آسف -

484
01:13:59,311 --> 01:14:00,949
آسف

485
01:14:02,705 --> 01:14:03,979
....(إليزابيث)

486
01:15:18,185 --> 01:15:20,176
هل من المُمكن
أن أتحدث إلى (أجـا)؟

487
01:15:21,991 --> 01:15:23,060
(أجـا)

488
01:15:23,985 --> 01:15:25,862
(معكِ (عُثمان

489
01:15:27,785 --> 01:15:29,935
" أنا في " إنجلترا

490
01:15:30,145 --> 01:15:31,498
" في " لندن

491
01:15:35,185 --> 01:15:39,178
علي) ابننا لم يعد معنا)

492
01:15:40,425 --> 01:15:43,497
" توفي في أحداث " لندن

493
01:15:43,705 --> 01:15:45,536
الحافلة التي استقلها

494
01:15:46,585 --> 01:15:48,541
فـُجـرت تمـامـاً

495
01:15:52,305 --> 01:15:54,102
لن تكون هناك جنازة

496
01:15:54,865 --> 01:15:56,093
لا توجد

497
01:15:57,671 --> 01:15:59,150
كلا

498
01:16:03,231 --> 01:16:04,744
لا توجد جُثة

499
01:16:06,871 --> 01:16:08,384
سأتصل بكِ في وقت لاحق

500
01:16:10,111 --> 01:16:12,500
إنها مشيئة الله

501
01:16:13,911 --> 01:16:15,503
تحياتي للجميع

502
01:17:22,511 --> 01:17:25,025
أعتقد أن ابني
أحب ابنتكِ

503
01:17:26,951 --> 01:17:29,419
وأعتقد أنها احبته أيضاً

504
01:17:30,431 --> 01:17:33,582
متعة الحياة هي الحب

505
01:17:35,311 --> 01:17:37,302
نقول ذلك لأنفسنا

506
01:17:39,951 --> 01:17:43,227
ينبغي علينا أن نقول وداعاً
للأشياء السيئة فقط

507
01:17:45,871 --> 01:17:50,137
* سأموت في مدينة أم في غابة؟ *

508
01:17:50,431 --> 01:17:53,229
لا أحد يعلم من أين أو كيف *
* الذهاب الى النهاية

509
01:17:53,753 --> 01:17:57,146
* سأموت في مدينة أم في غابة؟ *

510
01:17:58,257 --> 01:18:00,755
لا أحد يعلم من أين أو كيف *
* الذهاب الى النهاية

511
01:18:01,546 --> 01:18:04,857
* سأموت في مدينة أم في غابة؟ *

512
01:18:06,025 --> 01:18:08,640
لا أحد يعلم من أين أو كيف *
* الذهاب الى النهاية

513
01:18:09,415 --> 01:18:13,383
* سأموت في مدينة أم في غابة؟ *

514
01:18:14,408 --> 01:18:17,031
لا أحد يعلم من أين أو كيف *
* الذهاب الى النهاية

515
01:18:25,416 --> 01:18:26,696
سيّد (عثمان)؟

516
01:18:40,951 --> 01:18:42,304
رحلة سعيدة

517
01:18:47,671 --> 01:18:49,024
وشكراً

518
01:18:50,991 --> 01:18:52,390
شكراً لكِ أيضاً

519
01:18:59,466 --> 01:19:02,498
شكراً -
شكراً -

520
01:20:45,432 --> 01:20:47,303
ماذا سنفعل مع "الدِردار " ؟

521
01:20:48,934 --> 01:20:52,422
اقطعوه -
هل ستنضم إلينا؟ -

522
01:20:53,871 --> 01:20:55,224
افعلوا ذلك بدوني

523
01:21:31,215 --> 01:21:50,230
تمت الترجمة بواسطة
« شــابـي شـحـاتـه »
تعديل الترجمة
KhaledMilan99
imdb.com/user/ur23555710

524
01:21:50,233 --> 01:24:23,353
« ترجمة : « شابي شحاته
Sh.Soft® - DVD4ARAB
تعديل الترجمة
KhaledMilan99
imdb.com/user/ur23555710
