﻿1
00:00:57,521 --> 00:00:59,994
..الألعاب، وحركة السياحة في ركود

2
00:01:00,094 --> 00:01:02,029
لكامل شهر ديسمبر..

3
00:00:59,545 --> 00:01:06,478
{\an4}{\fad(1200,250)}<font color="#ffff00">{\an6}لاس فيجاس, نيفادا</font>

4
00:01:02,129 --> 00:01:06,365
بينما درجات الحرارة عند مستويات
...قياسية تقترب من

5
00:01:02,305 --> 00:01:06,478
{\an6}{\fad(1200,250)}<font color="#ffff00">ديسمبر الماضي</font>

6
00:01:21,081 --> 00:01:22,548
بيبسي للحمية، من فضلك

7
00:01:34,596 --> 00:01:36,195
شكراً لك

8
00:02:04,425 --> 00:02:07,295
أنا آسف. أنا آسف

9
00:02:07,395 --> 00:02:09,296
لعبة الروليت كانت كحديقة الحيوان الليلة

10
00:02:09,296 --> 00:02:10,677
اثنين من الهايتيين أصبحوا في حالة سكر

11
00:02:10,777 --> 00:02:14,435
...أحدهما حاول التبول علي -
دعنا نخرج من هنا -

12
00:02:14,535 --> 00:02:16,670
دوريس)! لقد وصلت للتو)

13
00:02:16,770 --> 00:02:21,059
أنا اخترت هذا المكان لأنه مهجور
حتى يمكننا أن نفكر

14
00:02:21,509 --> 00:02:24,212
هذا مستقبلنا
الذي نتحدث عنه الآن

15
00:02:25,012 --> 00:02:28,190
حبيبتي، أنا لا أقصد أن
...أضغط عليك، ولكن

16
00:02:28,290 --> 00:02:32,486
جماعة فندق (سيزار) عرضوا علي إدارة لعبة
"روليت خاصة بي في "أتلانتيك سيتي

17
00:02:32,586 --> 00:02:36,357
وتلك فرصة كبيرة، وغداً هو الموعد النهائي
لأخبرهم بجوابي سواء بالقبول أو بالرفض

18
00:02:36,457 --> 00:02:38,692
لذا، فعليك أن تخبريني هذه الليلة

19
00:02:40,092 --> 00:02:41,762
هل تأتين معي؟

20
00:02:42,062 --> 00:02:45,098
ذلك ليس ما تعنيه
"بقولك: "تعال معي

21
00:02:45,198 --> 00:02:48,602
أنت تعني: "تعال عيشي معي
"ثم أحبيني، ثم تزوجي مني

22
00:02:48,702 --> 00:02:51,806
نعم، وننجب الأطفال
هل ذلك أمر سيء؟

23
00:02:51,906 --> 00:02:55,843
بربك يا (أوزجود)! لقد تزوجت 3 مرات
من قبل. أنا فاشلة في ذلك

24
00:02:56,043 --> 00:02:58,339
...أنت فقط لم تعثري على -
دعينا نرقص -

25
00:02:59,180 --> 00:03:01,398
أنت وأنا، فقط أنت وأنا. هيا -
أنا لا أريد أن أرقص -

26
00:03:01,498 --> 00:03:04,718
نحن نتحدث هنا. حسناً؟

27
00:03:04,918 --> 00:03:07,021
دعينا نذهب، هيا -
!مهلاً، أنت -

28
00:03:07,121 --> 00:03:09,158
عفواً -
اتركني! اتركني -

29
00:03:10,758 --> 00:03:12,927
إسمع يا صاح. أنا لا أظن
أنك تود إثارة غضبي

30
00:03:13,027 --> 00:03:14,996
أنا لا أهتم بالألعاب التي
..تودان أنتما الاثنان لعبها

31
00:03:15,096 --> 00:03:17,698
هذه المرة الثانية التي تقوم فيها بلمسها
!لا تفعل ذلك مرة أخرى

32
00:03:17,798 --> 00:03:21,500
أنا لن ألمسها مرة أخرى
حتى تطلب هي مني ذلك

33
00:03:24,337 --> 00:03:27,929
لدي سؤال واحد
هل لي أن ألمسك؟

34
00:03:28,742 --> 00:03:31,712
!(أوزجود) -
..عزيزتي. انظي إليـ -

35
00:03:32,270 --> 00:03:33,982
أعطني ذلك! أعطي ذلك -
أنا أعلم ذلك -

36
00:03:34,082 --> 00:03:36,150
!أنت -
كل ما عليك فعله هو أن تأتي، وتأخذه -

37
00:03:36,250 --> 00:03:39,253
إنه لي وأنا أريده
!اللعنة! كن حذراً مع ذلك

38
00:03:39,353 --> 00:03:41,589
هيا، دعنا نذهب. أخرجني من هنا -
...ذلك كلفني الكثير من المال -

39
00:03:41,689 --> 00:03:43,524
لقد طلبت صنعه خصيصاً... -
(اللعنة على المال، (أوزجود -

40
00:03:43,724 --> 00:03:45,426
أوزجود)؟)

41
00:03:45,826 --> 00:03:47,995
!(لا أحد لديه إسم لعين كـ (أوزجود

42
00:03:48,164 --> 00:03:50,397
يا إلهي -
!إبن الساقطة -

43
00:03:50,497 --> 00:03:52,333
هيا. دعنا نذهب، أنا خائفة

44
00:03:52,433 --> 00:03:54,535
!من لديه إسم لعين مثل (أوزجود)؟ -
ليس عليك أنت تخافي -

45
00:03:54,635 --> 00:03:56,837
..لا يسعني إلا أن أخاف! ذلك الرجل

46
00:03:56,937 --> 00:03:58,251
كان بوسعي الاهتمام بأمره -
أنا أعلم -

47
00:03:58,347 --> 00:03:59,847
ألا تريد هذا؟

48
00:04:00,696 --> 00:04:02,351
هل هو مُدرّب للعودة بمفرده إلى المنزل؟

49
00:04:04,844 --> 00:04:07,179
!اللعنة

50
00:04:09,415 --> 00:04:12,244
(أنا أحاول أن أتصرف كرجل نبيل يا (دوريس
أنا حقاً أريد ذلك. ألا تعلمين

51
00:04:12,344 --> 00:04:14,943
ولكن هناك جانب حيواني لدى الجميع

52
00:04:15,456 --> 00:04:17,525
أنت تستصغرينني، أليس كذلك؟
للانسحاب

53
00:04:17,625 --> 00:04:20,728
رجاء، كيف يمكنك حتى أن تقول ذلك؟
لقد كنت أنا من سحبك من هناك

54
00:04:20,828 --> 00:04:23,495
أقول ذلك لأنني أعتقد
أن هذه هي الحقيقة

55
00:04:25,865 --> 00:04:28,335
(أوزجود) -
لا، لا، لا! رافقني إلى السيارة، من فضلك -

56
00:04:28,435 --> 00:04:31,272
عُد! تعال إلى هنا يا رفيق

57
00:04:31,372 --> 00:04:32,840
سأعيد إليك فأرك الأليف

58
00:04:33,140 --> 00:04:36,010
!أوزي.. وزي.. وزي

59
00:04:36,410 --> 00:04:38,546
(أوزجود) -
!اللعنة -

60
00:04:38,946 --> 00:04:40,681
!هذا يكفي

61
00:04:40,781 --> 00:04:43,617
إسمع، أنا لا أريد هذا بعد الآن

62
00:04:43,717 --> 00:04:45,786
!فأنا لا أعلم ماذا يجب أن أطعمه

63
00:04:45,969 --> 00:04:47,519
!أوزجود)، عُد)

64
00:04:48,755 --> 00:04:50,656
!أوزجود)، من فضلك)

65
00:04:54,961 --> 00:04:56,630
عفواً

66
00:04:56,930 --> 00:04:59,733
تراجع للخلف -
أتراجع للخلف! لماذا؟ -

67
00:05:00,423 --> 00:05:02,703
دعنا نقول.. لاحتياطات السلامة

68
00:05:02,803 --> 00:05:07,242
أنا لست بحاجة إلى أي حيل للتعامل
مع شخص ضئيل وحقير مثلك

69
00:05:08,842 --> 00:05:10,909
كل ما أحتاجه هو يداي

70
00:05:24,792 --> 00:05:26,660
(أوزجود) -
!اصمتي -

71
00:05:27,060 --> 00:05:30,998
...ولكن أنا -
(أغلقي فمك اللعين يا (دوريس -

72
00:05:31,098 --> 00:05:36,165
لا أحد سيغادر قبل أن ينتهي ذلك
ولن ينتهي قبل أن تقول أنه انتهى

73
00:05:38,838 --> 00:05:40,731
لقد انتهى

74
00:05:42,076 --> 00:05:44,154
ساعدني، هلا فعلت؟

75
00:05:45,579 --> 00:05:47,348
هل تعلم ما أنت عليه يا صاح؟

76
00:05:47,448 --> 00:05:51,450
!أنت جبان، ورائحة أنفاسك كريهة

77
00:05:58,658 --> 00:06:00,694
لا، لا، أنا في حالة من الفوضى
أنا في حالة من الفوضى

78
00:06:00,794 --> 00:06:02,961
أنت بطلي الصغير

79
00:06:19,300 --> 00:06:25,700
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0}<font color="#FFD700">(بطاقة (وايلد

80
00:06:26,354 --> 00:06:36,787
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

81
00:08:43,823 --> 00:08:46,860
درو)، ماذا حدث؟) -
وجدتها في ساحة انتظار السيارات -

82
00:08:47,260 --> 00:08:50,544
إنها تظل تفيق ثم تغيب عن الوعي -
هل يمكنك أن تخبريني باسمك؟ -

83
00:08:54,266 --> 00:08:56,635
...(نيك) -
هل لديك أي نوع من الحساسية؟ -

84
00:08:58,271 --> 00:09:00,808
أخبريني من فعل هذا بك
من فعل هذا بك؟

85
00:09:00,908 --> 00:09:03,544
هل يمكنك أن تخبريني
من فعل هذا بك؟

86
00:09:05,348 --> 00:09:07,178
(نيك)

87
00:09:09,816 --> 00:09:11,084
(نيك)

88
00:09:12,279 --> 00:09:13,518
(نيك)

89
00:10:57,757 --> 00:11:00,561
حسناً، لم أعتقد أبداً أنك ستفعلها

90
00:11:00,661 --> 00:11:03,797
أليس هذا صباحك رقم 5000 في أثينا الأمريكية؟

91
00:11:03,897 --> 00:11:05,933
!الصباح رقم 5000 اللعين

92
00:11:06,133 --> 00:11:08,099
كيف تعيش؟

93
00:11:09,813 --> 00:11:11,171
أنت تعلم

94
00:11:11,271 --> 00:11:12,406
خُذ

95
00:11:12,806 --> 00:11:15,042
بريد من المعجبين؟ -
يبدو كذلك -

96
00:11:15,142 --> 00:11:17,043
(أنا لست في مزاج لذلك يا (بينكي

97
00:11:17,243 --> 00:11:19,313
إقرأه لي

98
00:11:19,867 --> 00:11:21,682
حسناً

99
00:11:22,015 --> 00:11:24,585
"لتبدأ الألعاب"

100
00:11:24,685 --> 00:11:26,219
...ماذا عن

101
00:11:26,319 --> 00:11:29,790
سيد (وايلد)، كيف يمكنني أن أصبح"
...مرتزق مثلك؟

102
00:11:29,890 --> 00:11:34,261
إذا كان هناك شخص ما -إفتراضياً- يرغب..
...في خلق انفجار صغير

103
00:11:34,761 --> 00:11:39,155
كيف يمكن للمرء البحث -إفتراضياً- عن مثل هذه..
...الأمور دون أن يترك أثراً على الحاسب؟

104
00:11:39,255 --> 00:11:43,971
وشكراً لك. ملحوظة: هذا بحث..
"لسيناريو افتراضي

105
00:11:44,896 --> 00:11:47,107
إفتراضياً
أنا لن أرسل رداً لهذا الرجل

106
00:11:47,507 --> 00:11:48,840
(نصيحة عظيمة يا (بينكي

107
00:11:52,206 --> 00:11:54,147
صباح الخير

108
00:11:54,247 --> 00:11:56,926
بينكس زيون). محام إدعاء)
كيف يمكنني مساعدتك؟

109
00:11:57,026 --> 00:11:59,518
(أنا (سايروس كينيك
(أبحث عن (نيك وايلد

110
00:12:03,089 --> 00:12:04,391
إنه خلفك تماماً

111
00:12:04,491 --> 00:12:07,361
(نيك). هذا (سايروس كينيك)

112
00:12:07,961 --> 00:12:09,315
شكراً لك

113
00:12:09,715 --> 00:12:13,266
(مرحباً يا سيد (وايلد
كنت أفكر في الذهاب إلى الكازينو هذه الليلة

114
00:12:13,366 --> 00:12:16,637
أتمنى لو بإمكاني مساعدتك يا صاح
لابد أن يكون عمرك 21، و إلا سيفقدون رخصتهم

115
00:12:16,737 --> 00:12:18,105
أنا عمري 23 سنة

116
00:12:18,205 --> 00:12:21,642
ولكن مظهري الشاب هو أحد الأسباب التي تجعلني
أعتقد أنني بحاجة إلى حارس شخصي

117
00:12:22,142 --> 00:12:23,805
هل لي أن أكون صريحاً معك؟

118
00:12:24,376 --> 00:12:26,311
إجلس

119
00:12:29,381 --> 00:12:32,973
(بحثت عنك على الانترنت في دليل (فيجاس
ولكنك لم تكن موجوداً به

120
00:12:33,073 --> 00:12:34,788
وهذا يزعجني

121
00:12:34,888 --> 00:12:37,991
..انظر، أنا مقامر كبير

122
00:12:38,091 --> 00:12:41,228
إن لم يكن في هذا تبجحاً كبيراً..
والسلامة تعني الكثير بالنسبة لي

123
00:12:41,328 --> 00:12:44,965
راجعت كل مرادفاً للسلامة
(ولكن لم يكن هناك (نيك وايلد

124
00:12:45,065 --> 00:12:48,254
حسناً، كان عليك أن تحاول البحث
"في دليل "الكنائس" و "مدارس السحر

125
00:12:48,400 --> 00:12:50,336
(أنا لا أريد أن أكون متبجحاً أيضاً يا سيد (كينيك

126
00:12:50,337 --> 00:12:53,807
إلا أنك تتحدث إلي الحامي الوحيد
"في كامل ولاية "نيفادا

127
00:12:54,207 --> 00:12:58,511
انظر، الآن، أنا في حيرة
لقد أوصي بك إليّ أحد عملائك السابقين

128
00:12:58,611 --> 00:13:00,247
"لقد كان جاري في "بوسطن

129
00:13:00,347 --> 00:13:04,015
أنا ببساطة أخذت بنصيحته، ولكنني الآن
أخشى أنك لست الشخص الذي سمعت عنه

130
00:13:05,084 --> 00:13:08,514
هل لك أن تخبرني عن نفسك؟ -
..هل تعني -

131
00:13:08,614 --> 00:13:10,881
تريد مؤهلاتي؟

132
00:13:11,135 --> 00:13:12,613
من بين أشياء أخرى

133
00:13:14,013 --> 00:13:16,057
من بين أشياء أخرى

134
00:13:17,697 --> 00:13:22,503
حسناً، لقد ضربت، وفجّرت، وكذبت
وتغوطت، وأطلقت النار على بعض الناس

135
00:13:22,603 --> 00:13:24,471
لذا فلا شيء يفاجئني كثيراً بعد الآن

136
00:13:24,571 --> 00:13:26,840
باستثناء الأشياء التي
يفعلها الناس ببعضهم البعض

137
00:13:27,040 --> 00:13:31,178
أنا طيّار مرخص
"تعلمت الكاراتيه في "طوكيو

138
00:13:31,278 --> 00:13:34,615
"حاضرت عن الاقتصاد في جامعة "ييل
وأستطيع حفظ الصفحات الأولى

139
00:13:34,715 --> 00:13:38,385
من صحيفة "نيويورك تايمز" في 5 دقائق
وأستمر في تذكرها وتكرارها لـ 5 أسابيع

140
00:13:38,485 --> 00:13:41,888
"حصلت على جائزة "القفاز الذهبي
في الملاكمة لـ 3 سنوات متتالية

141
00:13:41,988 --> 00:13:45,326
أتحدث بطلاقة 4 لغات، وأستطيع التحدث
..أقل طلاقة بـ 5 لغات أخرى

142
00:13:45,626 --> 00:13:47,661
!يا إلهي -
لا تقاطعني. هناك المزيد -

143
00:13:47,761 --> 00:13:49,563
المزيد؟ -
أجل -

144
00:13:49,663 --> 00:13:51,793
أنا أكذب كثيراً

145
00:14:02,942 --> 00:14:06,880
(أنا أقيم بفندق "سيزار" يا سيد (وايلد

146
00:14:06,980 --> 00:14:08,758
هل أتوقع حضورك في الساعة السابعة؟

147
00:14:09,615 --> 00:14:12,050
(لتكن الساعة السابعة يا سيد (كينيك

148
00:14:37,309 --> 00:14:39,389
!(لقد نجحت يا (نيكي

149
00:14:40,380 --> 00:14:43,851
!لقد نجحت حقاً

150
00:14:43,951 --> 00:14:46,353
كيف أمكنك أن تكون بتلك السفالة يا (أوز)؟

151
00:14:46,453 --> 00:14:48,822
لقد قلت أنني جبان، ورائحة أنفاسي كريهة

152
00:14:48,922 --> 00:14:50,757
أليست تلك إهانة؟
!إنها إهانة لعينة

153
00:14:50,857 --> 00:14:54,494
لقد كنت مندمجاً في الشخصية يا رجل
لقد كنت كذلك، لا تكن حساساً للغاية

154
00:14:54,594 --> 00:14:58,865
وأنت لم تخبرني بأنك ستنتزع
شعري المستعار! ماذا كان ذلك يا رجل؟

155
00:14:58,965 --> 00:15:00,200
إنها تحبك أكثر بدونه

156
00:15:00,300 --> 00:15:04,171
نعم، النساء، يعشقن الصدق

157
00:15:04,271 --> 00:15:06,907
من كان يعلم؟ كلمات حكيمة

158
00:15:07,007 --> 00:15:10,715
حسناً. طازجة من البنك.. 1000 دولار

159
00:15:10,915 --> 00:15:14,058
ليس هذا هو المبلغ الصحيح -
هل تدعوني بالمحتال؟ -

160
00:15:14,158 --> 00:15:16,183
لأنني لست محتالاً -
لم يقل أحد أنك كذلك -

161
00:15:16,283 --> 00:15:18,020
!(لقد نسيت المكافأة يا (نيكي

162
00:15:18,035 --> 00:15:20,537
لقد قلت لك لو أنها اجتازت
الضغط الذي وضعته عليها

163
00:15:20,595 --> 00:15:22,395
لا بأس. أياً كان. حدث ذلك

164
00:15:22,522 --> 00:15:25,058
ولكن إن تمكّنت من رؤية حقيقتي

165
00:15:25,158 --> 00:15:27,728
وأخرج منها أنها تحبني

166
00:15:27,828 --> 00:15:30,964
سيكون هناك 500 دولار مكافأة إضافية
إليك 1000 دولار

167
00:15:31,064 --> 00:15:32,853
وذلك ما حدث؟

168
00:15:33,153 --> 00:15:34,940
رأت حقيقتك؟

169
00:15:36,302 --> 00:15:38,004
لقد قالت أنها تحبني يا رجل

170
00:15:38,690 --> 00:15:40,271
تحبني

171
00:15:49,815 --> 00:15:51,708
(سآخذ 500 دولار فقط يا (أوز

172
00:15:55,054 --> 00:15:57,455
هذا اليوم يصبح أفضل فأفضل

173
00:16:00,360 --> 00:16:03,697
أنا أحبك يا رجل
أعني.. أنا أحبك

174
00:16:04,097 --> 00:16:05,298
!نعم

175
00:16:05,398 --> 00:16:09,002
مهلاً، سأكتب لك
"من "أتلانتيك سيتي

176
00:16:09,302 --> 00:16:11,671
كيف حالك يا (نيك)؟

177
00:16:11,771 --> 00:16:13,504
(بخير يا (روكس

178
00:16:15,859 --> 00:16:18,211
لقد حجزت لـ "كازانوفا" الطاولة
رقم 2 كما طلبت

179
00:16:18,311 --> 00:16:20,680
أراهن أنك أعطيته الغرفة
ذات المرحاض المتعطل

180
00:16:20,780 --> 00:16:22,916
أوه، نعم، أنا أحب تلك الغرفة

181
00:16:23,216 --> 00:16:25,051
أنا لا أرتدي خاتم، لذا لم تكوني لتعلمي

182
00:16:25,151 --> 00:16:28,455
لقد بقيت معها من أجل أولادنا الأربعة

183
00:16:28,555 --> 00:16:31,798
حتى قام القدر بالعبور من
المرحاض الذي لا يصرف

184
00:16:31,898 --> 00:16:36,668
وقادني للاتصال مع
نموذج خاص مثلك

185
00:16:37,497 --> 00:16:39,633
ماذا فاتني؟ -
!"نموذج خاص" -

186
00:16:39,733 --> 00:16:42,335
!اللعنة -
إنه على وشك أن يطلب منها ذكرى -

187
00:16:42,435 --> 00:16:43,904
حسناً، إنها ميّتة
ولكنها لن تنام معه

188
00:16:44,004 --> 00:16:47,575
بل ستنام معه. إنها فقط لا تدرك
ما سيحدث خلال الـ 5 دقائق التالية لذلك

189
00:16:48,741 --> 00:16:51,511
أستطيع الحصول على مفتاح جناح فاخر

190
00:16:51,611 --> 00:16:54,881
(لذا من فضلك يا (ماري
إتركيني مع ذكرى

191
00:16:54,981 --> 00:16:57,951
أعطني شيئاً يمكنني أن أتذكرك به

192
00:16:59,272 --> 00:17:02,389
حسناً -
شكراً لك. هيا -

193
00:17:02,489 --> 00:17:04,063
!إبن العاهرة

194
00:17:04,163 --> 00:17:06,646
كيف يتمكن من إقناعهن في كل مرة؟
ما هذا؟

195
00:17:06,746 --> 00:17:08,361
إنه فقط يريد ذلك بشدة

196
00:17:08,461 --> 00:17:10,836
حسنا، أنا ليس لدي أي شيء كهذا
ألديك أنت؟

197
00:17:10,936 --> 00:17:14,267
بالتأكيد. لا أضع رأسي أبداً
على نفس الوسادة مرتين

198
00:17:14,367 --> 00:17:16,236
حسناً، إنها ضريبة كثرة الترحال -
أنت على حق -

199
00:17:16,336 --> 00:17:20,173
أنا بحاجة 500 ألف دولار
لشراء 5 سنوات

200
00:17:20,273 --> 00:17:23,676
الآن، ينقصني منها فقط 499 ألف، و500 دولار

201
00:17:23,776 --> 00:17:26,491
حسناً، سيجدك الحظ حتى ذلك الحين -
أنا أعلم، وعندما يفعل -

202
00:17:26,591 --> 00:17:29,681
سأقبض على ذلك الحقير من حنجرته -
نعم -

203
00:17:49,801 --> 00:17:52,339
مهلاً. (نيك). (هولي) اتصلت بك للتو

204
00:17:52,539 --> 00:17:56,185
وقالت إن لم تنه عصير الجريب فروت
فلا تهدره

205
00:18:09,789 --> 00:18:11,456
الباب مفتوح

206
00:18:16,695 --> 00:18:18,187
هل تريد بعض القهوة؟

207
00:18:18,687 --> 00:18:19,875
كلا

208
00:18:19,975 --> 00:18:21,834
لقد صنعتها للتو

209
00:18:21,934 --> 00:18:25,972
وهي 100٪ كولومبية
إنها هناك على الطاولة

210
00:18:26,072 --> 00:18:29,673
هولي)، إذا كنت ستختبئين، لماذا)
لم نتحدث على الهاتف فحسب؟

211
00:18:31,210 --> 00:18:35,112
أنا فقط لا أعتقد أنني أريدك
أن تراني هكذا

212
00:18:53,932 --> 00:18:55,700
(مرحباً يا (نيك

213
00:19:08,380 --> 00:19:13,117
أوتعلم، ظللت أهذي باسمك
في عيادة الطوارئ

214
00:19:15,420 --> 00:19:18,256
الطبيب قال أنني ظللت أقول
نيك) مراراً وتكراراً)

215
00:19:20,659 --> 00:19:22,393
...حتى أنهم ظنوا أنك الشخص الذي

216
00:19:23,629 --> 00:19:25,597
من فعل هذا؟

217
00:19:28,100 --> 00:19:30,034
لا أدري

218
00:19:32,071 --> 00:19:34,213
هذا هو سبب اتصالي بك

219
00:19:40,846 --> 00:19:43,368
كان لدي موعد الليلة الماضية

220
00:19:44,084 --> 00:19:45,579
وعندما غادرت

221
00:19:45,979 --> 00:19:49,174
وصلت إلى المصعد
والأبواب فُتحت

222
00:19:49,274 --> 00:19:51,025
وكان المصعد بطريقه لأعلى

223
00:19:51,991 --> 00:19:53,424
كان هناك 3 رجال بالداخل

224
00:19:55,027 --> 00:19:57,263
أصغرهم كان هو الزعيم

225
00:19:57,363 --> 00:20:00,166
وتحدث بقوة حقيقية، كمقاتل

226
00:20:00,266 --> 00:20:03,035
والاثنان الآخران كانا رجاله

227
00:20:03,135 --> 00:20:07,640
"قال المقاتل: " تعالِ إلى الحفل

228
00:20:07,940 --> 00:20:10,677
:وقلت أنني متعبة، فقال

229
00:20:10,777 --> 00:20:13,580
"أنا أجمل من أن يتم رفض دعوتي"

230
00:20:14,842 --> 00:20:17,673
...وسحبني للداخل، و

231
00:20:19,019 --> 00:20:21,008
وصلنا إلى جناحه

232
00:20:21,408 --> 00:20:24,536
"فقلت: "أين الحفل؟

233
00:20:27,159 --> 00:20:29,589
"قال: "أنت الحفل

234
00:20:31,464 --> 00:20:35,035
وأعطى إشارة للرجلان
ليذهبا إلى الغرفة المجاورة

235
00:20:35,135 --> 00:20:37,968
:وهو يقول
..ألست ساقطة محظوظة؟"

236
00:20:39,638 --> 00:20:43,441
أنت الفتاة الوحيدة في العالم..
"هذه الليلة التي ستقوم بلمسه

237
00:20:46,545 --> 00:20:49,124
ونظر إلى أسفل جسده

238
00:20:49,224 --> 00:20:50,636
:وقال

239
00:20:51,810 --> 00:20:55,018
"ستحسدك البشرية كلها"

240
00:21:03,328 --> 00:21:06,230
..حسناً، وفعل ما فعله

241
00:21:08,700 --> 00:21:12,844
والرجلين الآخرين قاما بالمثل على الدرج الخلفي

242
00:21:13,440 --> 00:21:16,107
وبعض العاملين بالفندق
ألقوا بي أمام عيادة الطوارئ

243
00:21:30,489 --> 00:21:32,757
أليست 100 دولار هي تكلفة استئجارك لأول ساعة؟

244
00:21:34,326 --> 00:21:37,264
اليوم هو اليوم الذي لن أقبل فيه مالك

245
00:21:37,664 --> 00:21:39,507
مقابل ماذا تدفعين لي؟

246
00:21:40,632 --> 00:21:42,169
(لأنني أريد مقاضاة ذلك الحقير يا (نيكي

247
00:21:42,269 --> 00:21:44,771
(عليك بتوكيل محام يا (هولي
أنا لست محامياً

248
00:21:44,871 --> 00:21:49,409
أنا لا أعرف حتى اسمه. أو بأي غرفة أخذني
أو أي شيء ملعون عنه

249
00:21:49,909 --> 00:21:52,312
(فعليك إذاً باستئجار محقق خاص يا (هولي
أنا لست محققاً خاصاً

250
00:21:52,312 --> 00:21:57,077
(أنا لا أعرف أي محقق خاص يا (نيك
أنا أعرفك أنت، وأنت تعرف الجميع

251
00:21:58,824 --> 00:22:00,220
كيف يمكن ألا تساعدني؟

252
00:22:00,520 --> 00:22:04,924
لأنني أخمن أن الثلاثة الذين تحدثت عنهم
IBM ليسوا مُدراء تنفيذيين بشركة

253
00:22:05,024 --> 00:22:07,191
بأي فندق كنت؟

254
00:22:08,727 --> 00:22:11,097
"جولدن ناجيت"

255
00:22:11,397 --> 00:22:13,433
أفضل وأفضل

256
00:22:13,533 --> 00:22:15,168
الكثير من الناس يفضلونه

257
00:22:15,268 --> 00:22:17,904
...صحيح، وهذا هو الأمر

258
00:22:18,004 --> 00:22:21,874
كل طالب مدرسة ثانوية يعلم أنه لا يوجد شيء
يدعي بـ "الجريمة المنظمة" في أمريكا

259
00:22:22,274 --> 00:22:26,846
كل طالب مدرسة ابتدائية يعلم أن
الجريمة المنظمة إذا ما حلمت بأن تسود

260
00:22:26,946 --> 00:22:29,849
"فإن آخر مدينة سيتوقفون عندها هي "فيجاس

261
00:22:29,949 --> 00:22:33,353
وكل طالب رياض أطفال يعلم
أنه إذا ما استوطنت العصابات بمدينة

262
00:22:33,453 --> 00:22:37,123
فإن آخر فندق سيمكثون به هو
"فندق "جولدن ناجيت

263
00:22:37,223 --> 00:22:39,061
..اللعنة يا (هولي)، أعني

264
00:22:39,130 --> 00:22:41,930
حتى فتيات الاستعراض لديهم
يمكنهن تمزيق دفتر الهاتف إلى نصفين

265
00:22:41,961 --> 00:22:44,762
هل تتذكرين عندما أخبرتك
ألا تذهبي إلى ذلك المكان؟

266
00:22:48,033 --> 00:22:50,735
أوتعلمين شيئاً؟
(يمكنك صرفي دائماً يا (هولي

267
00:22:52,371 --> 00:22:54,702
سأرحل الآن

268
00:22:55,808 --> 00:22:58,175
ولكن أريد أن أكون واضحاً

269
00:23:01,446 --> 00:23:04,851
هولي)، عندما جئت إلى هذه المدينة)
كنت أنت مجرد فتاة تعيش عبر الشارع

270
00:23:05,051 --> 00:23:08,821
في ذلك العام الأول، (بايبي) نفسه حاول
تجنيدي لمنظمته

271
00:23:08,921 --> 00:23:11,024
وأنا قلت لا

272
00:23:11,424 --> 00:23:14,992
إذا أُضرجت شخصاً في دمائه. فلابد أن يكون
ذلك لأسبابي الشخصية، وليس لأي شخص آخر

273
00:23:16,061 --> 00:23:18,131
بايبي) تقبّل ذلك)

274
00:23:18,331 --> 00:23:21,732
ومنذ ذلك الحين بقيت بعيداً عنهم
وبقوا بعيداً عني

275
00:23:24,002 --> 00:23:26,811
أنا لا أعرف أياً ممن يعملون
"بفندق "جولدن ناجيت

276
00:23:28,507 --> 00:23:30,775
ليس لدي صلة واحدة هناك

277
00:23:32,644 --> 00:23:34,378
أقسم بالله

278
00:24:14,286 --> 00:24:15,723
(مرحباً يا (ميليسنت

279
00:24:17,123 --> 00:24:20,293
أنا لا أعتقد أنهم يقدرون كثيراً أن يأتينا زائرين

280
00:24:20,393 --> 00:24:24,230
مهلاً. أنصتي، أنا مهتم بمعلومة عن
شخص يبدو كمقاتل

281
00:24:24,530 --> 00:24:28,568
لديه جناح، أعتقد بطابق عال
يتحرك مع حارسان شخصيين ضخمين

282
00:24:28,668 --> 00:24:31,037
ألا تزال تعيش في المدينة العارية؟

283
00:24:31,137 --> 00:24:33,673
هل تعرف "بيج دادي"؟ -
بالطبع -

284
00:24:33,773 --> 00:24:35,775
أنا أنهي عملي في الرابعة

285
00:24:35,875 --> 00:24:38,478
لاقني هناك في الرابعة والربع

286
00:24:39,167 --> 00:24:41,848
إن لم تجدني هناك، فذلك يعني أنني
لم أتمكن من معرفة شيء

287
00:24:41,948 --> 00:24:45,182
وإن وجدتني، فسوف نتحدث

288
00:24:47,018 --> 00:24:49,156
(مرحباً يا (نيك -
(مرحباً يا (ميليسنت -

289
00:24:50,356 --> 00:24:53,626
من السيء أنك تملك كل هذه
الدماء البريطانية في عروقك

290
00:24:53,726 --> 00:24:57,864
إن كنت أسوداً
لكنت طارحتك الفراش دون تردد

291
00:24:58,064 --> 00:24:59,732
يمكنك التظاهر بذلك

292
00:24:59,832 --> 00:25:02,702
لا. لا تعتقد أن هذه
عنصرية أو أي شيء

293
00:25:02,802 --> 00:25:05,838
ولكني لم أشعر أبداً بأنكم
أيها البريطانيين نظيفون

294
00:25:05,938 --> 00:25:08,741
أنت تتحدث إلى عاملة نظافة. أتتذكر؟

295
00:25:08,841 --> 00:25:13,079
يمكنني معرفة إذا ما كان المقيم في غرفة
ما بريطاني الجنسية، بمنتهى البساطة

296
00:25:13,179 --> 00:25:15,515
لماذا قد أعتقد أن هذه
!عنصرية أو أي شيء؟

297
00:25:15,615 --> 00:25:17,517
أنا سعيدة أنك لا تفعل

298
00:25:17,617 --> 00:25:20,078
الآن، ذلك الرجل المقاتل

299
00:25:20,178 --> 00:25:24,156
يُدعى (داني دي ماركو)، رقم الجناح 3506

300
00:25:24,456 --> 00:25:27,193
إنه من عائلة إيطالية قديمة
وعريقة من الشرق

301
00:25:27,493 --> 00:25:33,433
وهو الإبن، والوريث الوحيد لوالده الذي يحبه، ولذلك السبب
فإنه لا يذهب إلى أي مكان بدون حارسيه الضخمين

302
00:25:33,533 --> 00:25:36,667
ضخمين من أي حجم؟ -
أضخم منك بكثير -

303
00:25:40,138 --> 00:25:41,674
لقد فعلت شيئاً من أجلي ذات يوم

304
00:25:42,823 --> 00:25:44,878
وسأدين لك إلى الأبد

305
00:25:45,478 --> 00:25:48,813
ولكن الآن، أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

306
00:25:52,117 --> 00:25:56,654
لا تعبث مع أولئك الرجال

307
00:26:02,360 --> 00:26:03,694
!مخلل

308
00:26:07,832 --> 00:26:10,903
سيدة تعمل في قسم النظافة
إلتقيتها للتو

309
00:26:11,003 --> 00:26:13,473
(بذلت مجهودات كبيرة يا (هولي
ولم تتمكن من معرفة أي شيء

310
00:26:14,583 --> 00:26:17,074
نيك). لا تكذب أكثر)

311
00:26:21,079 --> 00:26:24,015
هل تعلم ما فعله بعدما انتهي؟

312
00:26:25,350 --> 00:26:26,817
وضع مسدساً بداخلي

313
00:26:28,720 --> 00:26:32,859
..وقال: "لديك فرصة واحدة لتعيشي

314
00:26:33,459 --> 00:26:38,193
أخبريني أنك تحبينني، وإن صدقتك..
"سأدعك تذهبين

315
00:26:39,397 --> 00:26:42,302
...فقلت: "يا إلهي، أنا أحبك

316
00:26:42,402 --> 00:26:45,572
"أنا أحبك كثيراً، حقاً...

317
00:26:45,872 --> 00:26:49,809
"فقال: "لا تخدعي مُخادع

318
00:26:50,109 --> 00:26:51,342
وضغط على الزناد

319
00:26:53,745 --> 00:26:55,381
وأنا أصرخ

320
00:26:56,313 --> 00:26:58,515
وسمعت صوت طقطقة

321
00:27:00,452 --> 00:27:04,254
لعبة سخيفة لتلعبها مع إنسان آخر
أليست كذلك يا (نيكي)؟

322
00:27:07,926 --> 00:27:09,564
وأريد مقاضاته

323
00:27:10,797 --> 00:27:13,566
وأنت تعلم من يكون

324
00:27:13,766 --> 00:27:17,470
وستسمح له أن يفلت بفعلته -
(فقط إعلمي أنني حاولت يا (هولي -

325
00:27:17,570 --> 00:27:22,694
بالتأكيد، أيها الكذاب
فقط إعلم شيئاً واحداً

326
00:27:23,642 --> 00:27:26,045
كل تلك المرات التي أخبرتك فيها
بأنني اهتم لأمرك

327
00:27:26,145 --> 00:27:27,780
نعم، أنا أعلم. كنت تكذبين

328
00:27:28,180 --> 00:27:31,684
خطأ. لقد أحببتك

329
00:27:32,184 --> 00:27:34,587
كل شيء جيد أخبرتك به كان حقيقياً

330
00:27:34,687 --> 00:27:38,458
وعندما وصلت إلى القاع
من الذي هبط خلفك، و وجدك؟

331
00:27:38,758 --> 00:27:41,258
أنا فقط -
..(هولي) -

332
00:28:19,297 --> 00:28:20,876
!مهلاً

333
00:28:21,768 --> 00:28:24,802
عذراً، اتخذت منعطفاً خاطئاً في طريقي

334
00:28:27,939 --> 00:28:29,909
أنا مستعد لرؤية المعالم

335
00:28:30,009 --> 00:28:32,109
(إتبعني يا سيد (كينيك

336
00:29:28,067 --> 00:29:30,903
لم أكن أدرك أن هذه
الأماكن كبيرة جداً

337
00:29:31,003 --> 00:29:33,172
نعم، الضجيج يزعج
الناس في بعض الأحيان

338
00:29:33,272 --> 00:29:35,207
لا أمانع الضوضاء

339
00:29:35,307 --> 00:29:39,378
جولدن جيت" أصغر من ذلك بكثير"
إنها مسافة قصيرة بالسيارة أسفل الطريق

340
00:29:39,478 --> 00:29:41,412
بالتأكيد

341
00:29:54,159 --> 00:29:56,962
هذا ليس لطيفاً مثل بعض
تلك الأماكن الأخرى

342
00:29:57,062 --> 00:29:59,096
إنها أفخاخ لاجتذاب السياح

343
00:30:00,699 --> 00:30:03,836
كيف انخرطت بمثل هذا العمل؟
كنت بالقوات الخاصة، هل أنا على حق؟

344
00:30:04,336 --> 00:30:08,377
تدربت لتركض كالكوماندوز؟
ماذا كنت؟

345
00:30:08,477 --> 00:30:11,343
البحرية؟ المخابرات؟ القوات الجوية؟

346
00:30:11,443 --> 00:30:13,679
"فقط "أ -
"فقط "أ -

347
00:30:13,779 --> 00:30:15,815
أ" تشير إلى "استثنائي"؟" -
"أ" تشير إلى "أغلق فمك" -

348
00:30:15,815 --> 00:30:17,883
تلك أشياء لا أستطيع مناقشتها معك

349
00:30:17,983 --> 00:30:20,919
أنا أستطيع الاهتمام بالأمور
وذلك كل ما تحتاج إلى معرفته

350
00:30:21,019 --> 00:30:25,190
"ذلك، و "تركض كالكوماندوز
ليس مصطلح عسكري مفضل

351
00:30:25,491 --> 00:30:26,831
هل أنت دائماً حساس هكذا؟

352
00:30:30,862 --> 00:30:34,593
مرحباً، معذرة. هل يمكنني الحصول على
مياه "فيجي" من فضلك؟

353
00:30:34,693 --> 00:30:37,403
أفضلها لأنك زجاجتها مربعة
فإن وقعت لا تتدحرج بعيداً

354
00:30:37,703 --> 00:30:40,206
نيكي)؟) -
فودكا" مزدوجة" -

355
00:30:40,306 --> 00:30:43,442
في كأس مربعة، لكي لا تتدحرج بعيداً

356
00:30:45,277 --> 00:30:47,947
حسناً، سأذهب إلى طاولة المراهنات

357
00:30:48,047 --> 00:30:50,216
طاولات فئة الـ 100 دولار بالخلف هناك

358
00:30:50,316 --> 00:30:54,386
نعم، ولكن يمكنني عمل عدد أكبر من
الرهانات الصغيرة على طاولات فئة الـ 10 دولارات

359
00:30:54,486 --> 00:30:56,355
يبدو وكأنه نظام للفوز

360
00:30:56,455 --> 00:30:59,200
سأحمي ظهرك -
عظيم -

361
00:30:59,892 --> 00:31:01,727
أود الرهان بـ 10 دولارات
على النرد، من فضلك

362
00:31:01,727 --> 00:31:04,431
رهان 10 دولارات على النرد. حالاً يا سيدي -
(مرحباً يا (نيك -

363
00:31:05,131 --> 00:31:06,799
لقد رأيتك أكثر سعادة

364
00:31:06,899 --> 00:31:09,368
(أنت مخطئة يا (كاساندرا

365
00:31:09,468 --> 00:31:12,104
!أنا في قمة مسيرتي المهنية

366
00:31:12,204 --> 00:31:14,373
!"أقوم بحماية شخص يشرب مياة "فيجي

367
00:31:14,473 --> 00:31:17,243
!يراهن بـ 10 دولارات على رمي النرد

368
00:31:17,543 --> 00:31:20,677
!ما ترينه على وجهي هو الشعور بالنشوة

369
00:31:21,379 --> 00:31:23,467
لقد بدأت مناوبتي

370
00:31:24,616 --> 00:31:27,587
الأصفر 11، انتهى
الأصفر 11 هو الفائز

371
00:31:27,687 --> 00:31:29,319
الفائز يحصد كل شيء

372
00:31:38,997 --> 00:31:41,068
<font color="#ffff00">أنت تعلم من يكون</font>

373
00:31:41,968 --> 00:31:44,601
<font color="#ffff00">وستسمح له أن يفلت بفعلته</font>

374
00:31:51,242 --> 00:31:52,845
نحن سننسحب، اتفقنا؟

375
00:31:52,945 --> 00:31:56,464
ولكنني أنوي اللعب لساعات -
ليس لدي ساعات -

376
00:31:56,564 --> 00:32:00,352
(وأنت آمن داخل الكازينو يا (كينيك
لن يسرقك أحد داخل الكازينو

377
00:32:00,452 --> 00:32:03,489
وبالخارج فإن لديهم تلك الأشياء الصفراء
"التي تدعى "سيارات الأجرة

378
00:32:03,589 --> 00:32:08,297
"فقط استقلّ إحداها، وستعيدك إلى فندق "سيزار
بنصف دقيقة قطعة واحدة

379
00:32:08,397 --> 00:32:09,426
(وداعاً يا (كينيك

380
00:32:24,075 --> 00:32:28,814
يُدعى (داني دي ماركو). يقيم بفندق
جولدن ناجيت". رقم الجناح 3506"

381
00:32:28,914 --> 00:32:31,451
(ليلة سعيدة يا (هولي -
انتظر -

382
00:32:31,951 --> 00:32:34,820
ماذا؟ -
على الأقل دعني أدوّن ذلك -

383
00:32:34,920 --> 00:32:37,124
دونيها إذن

384
00:32:38,224 --> 00:32:40,427
هل تعلم كيف تتهجاها؟ -
كلا -

385
00:32:40,527 --> 00:32:42,594
ماذا قلت؟ -
ذلك ما قلته -

386
00:32:43,294 --> 00:32:47,399
حظاً سعيداً مع دعوتك القضائية -
ما الذي يغضبك هكذا؟ -

387
00:32:47,699 --> 00:32:49,068
!كاذبة -
أنا لست كذلك -

388
00:32:49,168 --> 00:32:52,104
أنت لا ولم تكن نيتك أبداً مقاضاة
ابن العاهرة. ألست كذلك يا عزيزتي؟

389
00:32:52,204 --> 00:32:53,678
سترى

390
00:32:54,774 --> 00:32:57,009
أنا لن أساعدك بعد الآن
أنا لا أساعد الكاذبين

391
00:32:57,109 --> 00:32:59,613
توقف عن نعتي بالكاذبة -
توقفي عن الكذب إذاً -

392
00:32:59,713 --> 00:33:01,164
هلا ساعدتني؟

393
00:33:01,200 --> 00:33:02,900
ما هو نوع المساعدة التي أستطيع تقديمها لك؟

394
00:33:02,900 --> 00:33:04,787
أنت تعرف -
نعم. سألقى حتفي -

395
00:33:04,851 --> 00:33:06,986
إنهم 3 رجال فقط -
نعم. 3 يحملون السلاح -

396
00:33:07,086 --> 00:33:09,922
لابد أن تذهب إلى هناك، وتقوم بإضعافهم
حتى أستطيع الحصول على فرصتي

397
00:33:10,022 --> 00:33:13,290
فرصتك لفعل ماذا يا (هولي)؟ -
!أريد خصيتاه بين يدي -

398
00:33:15,693 --> 00:33:17,060
وإن قتلوني؟

399
00:33:18,529 --> 00:33:20,330
سأكون بائسة لعدة أيام

400
00:33:23,068 --> 00:33:25,987
أريد معاقبته بشدة على ما فعله بي

401
00:33:26,387 --> 00:33:27,938
(أريد الانتقام يا (نيكي

402
00:34:17,868 --> 00:34:21,796
نعم؟ -
(أنا هنا لرؤية السيد (دي ماركو -

403
00:34:22,661 --> 00:34:24,254
بشأن؟

404
00:34:24,864 --> 00:34:26,665
أمر شخصي

405
00:34:26,965 --> 00:34:28,638
حسناً، إنه مشغول

406
00:34:29,168 --> 00:34:31,971
لا أعتقد أن (بايبي) سيكون سعيداً
بوقوفي هنا لفترة طويلة

407
00:34:32,271 --> 00:34:34,037
أنا لا أهتم

408
00:34:38,376 --> 00:34:39,879
من كان ذلك؟ -
رجل ما -

409
00:34:40,079 --> 00:34:41,545
(قال أنه أحد أصدقاء (بايبي

410
00:34:43,381 --> 00:34:44,348
!اللعنة

411
00:34:47,352 --> 00:34:48,652
أنت أحد أصدقاء (بايبي)؟

412
00:34:51,256 --> 00:34:54,480
عم يدور الأمر؟ -
فتاة -

413
00:34:57,095 --> 00:34:59,496
أنتما الاثنتان. غادرا

414
00:35:05,304 --> 00:35:07,562
مهلاً، هل تمزح معي؟

415
00:35:12,143 --> 00:35:13,764
هل فتشته؟

416
00:35:14,536 --> 00:35:17,232
أجل -
هل فتشت القبعة؟ -

417
00:35:20,651 --> 00:35:24,256
(آسف بشأن ذلك يا (سانتي كلوز
لا يمكن أن نكون حذرين جداً في هذه الأيام

418
00:35:24,356 --> 00:35:26,492
يجب علينا تناول مشروب
...(أي صديق لـ (بايبي

419
00:35:26,592 --> 00:35:28,760
إنه لأمر جيد أن تعتبرني كذلك
(يا سيد (دي ماركو

420
00:35:29,060 --> 00:35:31,263
(داني). إدعني (داني)

421
00:35:31,363 --> 00:35:33,765
ماذا يمكنني أن أدعوك؟ -
(نيك) -

422
00:35:33,865 --> 00:35:37,937
حسناً. (نيك). أخبروني أن
الأمر بشأن فتاة

423
00:35:38,537 --> 00:35:40,904
أين هي؟ -
!بزلاقتي الموجودة على السطح -

424
00:35:43,208 --> 00:35:46,307
هل هي جميلة؟ -
كانت كذلك -

425
00:35:47,339 --> 00:35:48,347
!قل ذلك مرة أخرى

426
00:35:48,347 --> 00:35:51,984
الليلة الماضية صديقة لي أحدهم عاملها
...بعدم إحترام، وأنا فكرّت.. أنت تعلم

427
00:35:52,084 --> 00:35:54,386
ربما يمكنك عمل شيء لتصحيح الأمر

428
00:35:54,486 --> 00:35:56,828
أوه، ذلك

429
00:35:57,589 --> 00:36:02,127
كما سترى يا (نيك). لم يكن
"ذلك.. "عدم احترام

430
00:36:02,727 --> 00:36:04,704
"لقد كانت "لعبة

431
00:36:05,597 --> 00:36:07,166
لقد كنا نحتفل

432
00:36:07,666 --> 00:36:10,269
وما حدث بعد ذلك
لم يكن لطيفاً أيضاً

433
00:36:10,369 --> 00:36:13,004
لقد خاطوا جروحها بعيادة الطواريء

434
00:36:18,576 --> 00:36:20,246
هل يمكن أن يكون يتحدث عنا؟

435
00:36:20,346 --> 00:36:22,948
كلا. ليس عنا -
كلا. ليس عنا يا زعيم -

436
00:36:23,248 --> 00:36:24,884
(إنهم يكذبون يا (نيك

437
00:36:24,984 --> 00:36:29,555
أنا أعلم أن هذه ربما تكون لعبة أخرى
فقط هذه المرة أنت تلعبها معي

438
00:36:32,356 --> 00:36:35,527
لا يمكنك أن تظهر عدم الاحترام لعاهرة
وذلك ما عليه صديقتك

439
00:36:35,627 --> 00:36:38,495
...لا. إنها -
(من الأفضل ألا تقاطعني يا (نيك -

440
00:36:39,797 --> 00:36:42,935
نعم يا سيدي -
إنها عاهرة، وأنت قوّادها -

441
00:36:43,235 --> 00:36:45,669
على الأقل تبدو لي كقواد رخيص
هل أنا على حق؟

442
00:36:47,138 --> 00:36:50,309
كلا، أنا أعمل بشكل شرعي
(يا سيد (دي ماركو

443
00:36:50,904 --> 00:36:54,133
انظر، انظر. بطاقات ائتمان

444
00:36:54,898 --> 00:36:57,471
ورخصة قيادة، جميعها لي

445
00:36:58,949 --> 00:37:02,387
حسناً يا (نيك)، ماذا يضير؟

446
00:37:02,487 --> 00:37:03,739
ربما يكون لديك وجهة نظر

447
00:37:06,024 --> 00:37:08,961
هل 50 ألف دولار ستغطي
(تكلفة "عدم الاحترام" يا (نيك

448
00:37:09,361 --> 00:37:10,694
أنت سخي جداً

449
00:37:11,863 --> 00:37:13,930
وأنت غبي جداً

450
00:37:15,866 --> 00:37:18,270
ولكن على الرغم من ذلك
ربما كنت تعرف ما هذا

451
00:37:18,870 --> 00:37:21,319
وأين كان -
دعني أغادر فحسب -

452
00:37:21,419 --> 00:37:23,699
(ستغادر يا (نيك
:ولكن السؤال هو

453
00:37:23,799 --> 00:37:25,981
..ما هي الحالة التي ستكون عليها عندما" -
...انصت. أنا -

454
00:37:26,000 --> 00:37:30,266
ألم أخبرك شيئاً عن عدم مقاطعتي
أيها الوغد الغبي؟

455
00:37:35,153 --> 00:37:37,089
بلى، يا سيدي

456
00:37:37,189 --> 00:37:40,447
وما الذي تتذكره؟ -
قلت أنني من الأفضل ألا أفعل -

457
00:37:40,547 --> 00:37:42,192
صحيح

458
00:37:44,662 --> 00:37:48,867
(إن كنت لطيفاً معك يا (نيك
إن سمحت لك بالخروج من هنا طليقاً كالهواء

459
00:37:48,967 --> 00:37:54,173
حسناً، أنا أريد أن يعرف الناس كم أنا لطيف
(لذا. لكي نكون صادقين يا (نيك

460
00:37:54,473 --> 00:37:58,875
أخبرني عن صفاتي الجيدة، وإن صدقتك
حسناً، ستكون طليقاً كالهواء

461
00:38:05,816 --> 00:38:10,622
(أنت رجل عظيم يا سيد (دي ماركو
رجل عذب. أنت الأفضل

462
00:38:10,722 --> 00:38:13,790
أنت على قمة قائمة ترتيب البشر

463
00:38:16,227 --> 00:38:21,033
(لقد فشلت حتى الآن يا (نيك
ولكن أنا سأمنحك فرصة أخرى

464
00:38:21,433 --> 00:38:24,000
فهيا، تحدّث عني

465
00:38:43,254 --> 00:38:45,055
بماذا تفكر؟

466
00:38:49,059 --> 00:38:50,701
"كورسيكا"

467
00:38:52,164 --> 00:38:53,439
ولكنها ذهبت بعيداً

468
00:38:53,539 --> 00:38:56,435
(تيل). (كينلو)
خذا هذا الوغد بعيداً عني

469
00:38:56,535 --> 00:39:00,169
لم لا تظهرا له
كم أنا لطيف حقاً؟

470
00:39:02,140 --> 00:39:03,840
دعنا نذهب

471
00:39:31,435 --> 00:39:32,369
!أوقفه

472
00:40:11,476 --> 00:40:12,345
هذا هو

473
00:40:13,245 --> 00:40:16,146
من الأفضل أن يكون هو، أو أنه سيحصل
!على دعوى قضائية سيئة للغاية

474
00:40:21,452 --> 00:40:23,535
لقد أضعفتهم بشكل جيد للغاية

475
00:40:25,456 --> 00:40:27,257
هل تتذكرني؟

476
00:40:31,462 --> 00:40:36,139
بالتأكيد، أنت فتاة الحفل
لقد لعبنا كل تلك الألعاب اللطيفة سوياً

477
00:40:36,239 --> 00:40:39,531
صحيح. وأنا حظيت بالكثير من المرح

478
00:40:39,631 --> 00:40:42,241
لدرجة أنني لم أكن أريد لذلك الحفل أن ينتهي

479
00:40:42,341 --> 00:40:43,807
أردته أن يستمر إلى الأبد

480
00:40:45,443 --> 00:40:47,944
أنت. ما الذي تريده؟

481
00:40:54,252 --> 00:40:57,354
أن تحسدني البشرية كلها -
حقاً؟ -

482
00:40:59,624 --> 00:41:02,264
هل تعرفان من أنا؟

483
00:41:02,564 --> 00:41:04,322
بالطبع

484
00:41:08,633 --> 00:41:10,200
أنت مقيم الحفل

485
00:41:11,735 --> 00:41:14,108
ما الذي تفعله؟

486
00:41:15,140 --> 00:41:18,610
عم يدور هذا؟ المال؟
هل ذلك ما في الأمر؟

487
00:41:18,710 --> 00:41:21,446
بالتأكيد هو كذلك. أوتعلم شيئاً؟
خذ الـ 50 فحسب

488
00:41:21,546 --> 00:41:23,449
خذها كرمى لله -
أي مال؟ -

489
00:41:23,549 --> 00:41:26,546
هناك 50 ألف دولار. بالدرج العلوي

490
00:41:27,852 --> 00:41:29,700
نعم، ها أنت ذا

491
00:41:34,592 --> 00:41:38,427
نعم، هل ترى؟ -
هذا ليس عن المال -

492
00:41:39,930 --> 00:41:41,979
هذا عن الحب

493
00:41:42,538 --> 00:41:44,102
هل هو كذلك؟

494
00:41:44,202 --> 00:41:47,239
مهلاً. أنا لم أفعل أي شيء
(لقد كان (تيل)، و(كينوا

495
00:41:47,339 --> 00:41:49,775
هم من فعلا ذلك. لم لا تقول
لفتاتك أن تضع هذا بعيداً؟

496
00:41:50,575 --> 00:41:52,108
أرجو أن أكون شحذته بما يكفي

497
00:41:54,645 --> 00:41:58,484
دعنا نرى -
..مهلاً.. أنت! مهلاً -

498
00:41:59,984 --> 00:42:02,106
أخمن أنه حاد بما يكفي

499
00:42:02,354 --> 00:42:06,489
انظر، قطع صغيرة
"من مثار "حسد البشرية

500
00:42:09,961 --> 00:42:12,197
دعيني.. دعيني
..من فضلك. اتركيني. أنا

501
00:42:12,297 --> 00:42:15,217
!لقد حصلت على فكرة خاطئة عني
!أنا رجل جيد للغاية! أنا كذلك

502
00:42:15,317 --> 00:42:17,168
إذاً فأنت لست غاضباً مني؟

503
00:42:17,311 --> 00:42:19,202
!كلا! كلا

504
00:42:20,938 --> 00:42:24,309
جيد، وأنا لست غاضبة منك أيضاً

505
00:42:25,511 --> 00:42:27,777
أنا سأمنحك نفس الفرصة التي منحتها لي

506
00:42:32,616 --> 00:42:34,419
قل أنك تحبني

507
00:42:34,519 --> 00:42:37,456
..وإن صدقتك
سأدعك تحتفظ به

508
00:42:38,156 --> 00:42:41,893
..ولكن إن لم أصدقك
فذلك يعني أنك فتي سيء

509
00:42:42,093 --> 00:42:43,997
والفتيان السيئون ينبغي أن يُعاقبوا

510
00:42:45,997 --> 00:42:49,305
"لذا فمثار "حسد البشرية

511
00:42:49,405 --> 00:42:51,734
ينبغي أن يذهب معي

512
00:42:57,875 --> 00:42:59,810
أنا... أحبك

513
00:43:01,546 --> 00:43:04,249
ماذا قلت؟ -
أنا أحبك -

514
00:43:05,309 --> 00:43:06,986
أنا لا أعتقد أن ذلك بدا صادقاً جداً

515
00:43:07,486 --> 00:43:09,555
هل بدا كذلك؟ -
هذا عرضك الخاص -

516
00:43:10,655 --> 00:43:14,726
لا! لا تفعلي هذا
!لا! لا تفعلي

517
00:43:15,626 --> 00:43:16,726
آخر فرصة

518
00:43:17,995 --> 00:43:20,765
!أنا أحبك
...أنا فقط... أنا فقط أحبـ

519
00:43:20,865 --> 00:43:23,669
!أنا أحبك! أحبك
!رجاء، رجاء لا تفعلي... اسمعي

520
00:43:23,769 --> 00:43:25,937
لقد ارتكبت خطأ صغير
!لقد ارتكبت خطأ صغير

521
00:43:26,037 --> 00:43:29,074
الجميع يرتكب الأخطاء الصغيرة
!فقط لا تفعلي

522
00:43:29,474 --> 00:43:33,776
!لا، لا، لا، من فضلك لا
!لا! لا! أنا آسف

523
00:43:34,584 --> 00:43:38,069
!توقفي. لا! لا

524
00:43:39,350 --> 00:43:40,950
!لا

525
00:44:00,604 --> 00:44:03,540
أتمنى لو أنني أحضرت الكاميرا -
حسناً. حسناً -

526
00:44:08,412 --> 00:44:11,517
(لابد أن تغادري المدينة يا (هولي
إنهم سيأتون من أجلي أيضاً

527
00:44:11,617 --> 00:44:14,086
أولاً، سأعمل على ربح ما يكفي من المال
للخروج من هذا المكان إلى الأبد

528
00:44:14,186 --> 00:44:17,956
نعم، أعلم. قضيت الساعة الماضية في
حزم حقائبي، ودون أسف أود أن أضيف

529
00:44:18,056 --> 00:44:20,191
..لأنني سأتجه مباشرة إلى -
مهلاً. لا تخبريني -

530
00:44:20,291 --> 00:44:23,662
إذا كنت لا أعلم، فلا أستطيع إخبار أي شخص -
هل أنت متأكد من أنهم سيأتون خلفك؟ -

531
00:44:23,690 --> 00:44:25,706
أنت تعلمين جيداً أنهم سيفعلون -
كان بإمكانك قتلهم -

532
00:44:25,778 --> 00:44:27,163
لقد حاولت ألا أفعل

533
00:44:31,902 --> 00:44:34,771
لا، احتفظ بها كلها
أنت الذي أخذت المخاطرة

534
00:44:40,611 --> 00:44:43,212
حسناً، أريد نصفها

535
00:44:43,848 --> 00:44:45,915
أنا التي أخذت الضرب

536
00:45:44,708 --> 00:45:47,846
حسناً، أنت تبدو أفضل
بمليون مرة عما كنت قبل قليل

537
00:45:47,946 --> 00:45:49,881
صديق لي غادر المدينة

538
00:45:50,181 --> 00:45:52,317
لدينا هذا النوع من الشيء الخاص بالفراق

539
00:45:52,517 --> 00:45:55,654
يبدو لطيفاً -
متى تنتهي مناوبتك؟ -

540
00:45:56,254 --> 00:45:58,123
الساعة الآن 11:50
لذا بعد 10 دقائق

541
00:45:58,223 --> 00:46:00,425
ماذا يضير؟ سأبقيك مشغولة إلى ذلك الحين

542
00:46:00,525 --> 00:46:03,128
(حسناً، لقد كنت أقتل الجميع الليلة يا (نيكي

543
00:46:03,228 --> 00:46:07,163
لقد فعلت شيئاً من أجلي ذات مرة
لذا صدق هذا، راهن بفئات صغيرة

544
00:46:08,932 --> 00:46:10,669
غيّر 100 دولار

545
00:46:10,769 --> 00:46:14,270
بما أن 5 دولارات هي الحد الأدنى
ماذا إن راهنت بـ 5 دولارات؟

546
00:46:24,716 --> 00:46:26,048
لقد كان الحال هكذا دائماً

547
00:46:31,455 --> 00:46:34,190
"بلاك جاك"
أنا أفقد المزيد من الأصدقاء بتلك الطريقة

548
00:46:50,474 --> 00:46:52,087
ما الأمر؟

549
00:46:52,977 --> 00:46:55,280
كاس)، أنا لدي 19)

550
00:46:55,854 --> 00:47:00,251
وأنت لديك 10 ظاهرين
..إلا أنني أعلم شيئاً

551
00:47:00,551 --> 00:47:05,356
أن بطاقتك المخفية هي صورة أخرى
مما يجعلك 20، لذلك فإن الـ 19 خاصتي هراء

552
00:47:06,458 --> 00:47:08,359
أتريدني أن أضرب على 19 يا (نيكي)؟

553
00:47:08,859 --> 00:47:10,662
سأخبرك لماذا

554
00:47:11,462 --> 00:47:13,331
لأن هناك حِمل على كتفي الآن

555
00:47:13,431 --> 00:47:17,335
يثقل كتفي الآن
إنه يحدث

556
00:47:17,435 --> 00:47:19,304
(لابد أن أذهب بسرعة يا (كاس

557
00:47:19,404 --> 00:47:23,307
لأن من بين جميع الناس في جميع
الكازينوهات بكل العالم

558
00:47:23,407 --> 00:47:25,877
الحظ يُخيّم معي

559
00:47:26,477 --> 00:47:29,612
لذا، أجل، أريد منك أن تضربي على 19

560
00:47:31,815 --> 00:47:35,286
وأود الحصول على 2. 2 تعني 21

561
00:47:35,486 --> 00:47:37,572
وتعني أنني أفوز

562
00:47:39,656 --> 00:47:41,958
(أريد 2 من فضلك يا (كاس

563
00:47:50,167 --> 00:47:51,753
يا إلهي

564
00:47:52,604 --> 00:47:56,108
أريد رقاقات بـ 1000 دولار
(من فضلك يا (كاس

565
00:47:56,908 --> 00:48:00,221
بطريقة أو بأخرى
"هذه ليلتي الأخيرة في "فيجاس

566
00:48:01,078 --> 00:48:02,745
غيّر 1000 دولار

567
00:48:39,483 --> 00:48:41,412
(اعتن بنفسك يا (نيكي

568
00:48:44,254 --> 00:48:47,091
هل ستلعب؟ -
كلا -

569
00:48:47,791 --> 00:48:49,158
!لديك عينان لئيمتان

570
00:49:19,323 --> 00:49:20,863
أعلى أم أسفل؟

571
00:49:25,395 --> 00:49:26,863
كان الحظ معي

572
00:49:28,265 --> 00:49:30,274
ثم غيّروا الموزعين

573
00:49:39,676 --> 00:49:40,877
!أحمق

574
00:49:42,779 --> 00:49:44,982
لست أنت، أنا

575
00:49:45,283 --> 00:49:47,081
كيف أعلم أنه ذهب؟

576
00:49:51,521 --> 00:49:52,958
"بلاك جاك"

577
00:49:54,758 --> 00:49:56,836
أعطني رقاقة من فضلك

578
00:50:08,605 --> 00:50:11,676
هل يمكنني رفع الحد؟ -
كلا -

579
00:50:11,776 --> 00:50:13,775
سألعب على كامل الطاولة إذاً

580
00:50:40,070 --> 00:50:41,860
لا

581
00:50:42,274 --> 00:50:44,082
أنا لست جشعاً

582
00:50:45,675 --> 00:50:47,043
لابد أن تكسب قليلاً

583
00:50:56,319 --> 00:50:58,690
"بلاك جاك" -
ما هذا؟ -

584
00:50:58,790 --> 00:51:01,125
القصاص من أجل الـ 5000 صباح

585
00:51:01,225 --> 00:51:05,362
وراقب ألفاظك أمام السيدة
شكراً يا حبيبتي

586
00:51:18,944 --> 00:51:21,778
يا إلهي. ما أروع أن يأتي الحظ ويناديك

587
00:51:24,114 --> 00:51:25,148
جيد

588
00:51:28,619 --> 00:51:29,633
!نعم

589
00:51:36,560 --> 00:51:39,795
!إبن العاهرة اللعين

590
00:51:54,844 --> 00:51:56,479
جيد

591
00:51:59,383 --> 00:52:01,319
..إن فزت

592
00:52:02,119 --> 00:52:04,391
سأتخطى الـ 500 ألف

593
00:52:05,455 --> 00:52:07,723
وستكون آخر مرة تسمعون فيها عني

594
00:52:29,341 --> 00:52:31,059
!نعم! نعم

595
00:52:33,517 --> 00:52:36,922
!نعم! ماذا؟! نعم

596
00:52:37,922 --> 00:52:41,690
وصلت إلى 500، و 6 ألف دولار

597
00:52:43,827 --> 00:52:47,054
إنه ليس الرقم المطلوب بالضبط
...ولكن

598
00:52:47,154 --> 00:52:49,167
!لم أكن لأعترض

599
00:52:57,507 --> 00:52:58,562
مياة "فيجي"؟

600
00:52:58,662 --> 00:53:01,011
فودكا". مع الثلج والليمون"

601
00:53:01,411 --> 00:53:04,713
!انظر إلى ذلك
(مزدوجة من فضلك يا (فيرونيكا

602
00:53:04,815 --> 00:53:06,693
(شكراً لك يا (فيرونيكا

603
00:53:07,317 --> 00:53:11,157
فبم يدعونك أصدقائك؟ -
سايروس) إسم سيئ للغاية) -

604
00:53:11,257 --> 00:53:13,558
لقد أردت دائماً أن أدعى
(آس) أو (دوك)

605
00:53:13,658 --> 00:53:16,058
ولكن يبدو أن (سايروس) يفرض نفسه دائماً

606
00:53:17,727 --> 00:53:19,864
كيف لست متحمساً أكثر من هذا؟

607
00:53:20,064 --> 00:53:23,837
لم أربح أبداً نصف مليون من قبل
ولا أدري لم لست متحمساً أكثر

608
00:53:25,069 --> 00:53:28,472
ربما لأنني لم أتجرأ أبداً
على التفكير بأنه سيحدث

609
00:53:28,972 --> 00:53:30,778
هل هذا منطقي؟

610
00:53:31,409 --> 00:53:32,610
نوعاً ما

611
00:53:32,810 --> 00:53:35,213
أي شيء آخر؟ -
هذا كل شيء، شكراً لك يا عزيزتي -

612
00:53:35,413 --> 00:53:38,216
تفضلي يا حبيبتي
خذي راحة لبعض الوقت، واذهبي لرؤية والدتك

613
00:53:38,916 --> 00:53:40,507
(شكراً جزيلاً لك يا (نيك

614
00:53:44,022 --> 00:53:46,311
حسنا. نخبك -
نخبك -

615
00:53:49,726 --> 00:53:53,729
هل ستترك المدينة؟ -
فكر بشكل أكبر. الولاية.. البلد.. القارة -

616
00:53:55,966 --> 00:53:58,202
(خمس سنوات من الحرية يا (دوك

617
00:53:58,302 --> 00:54:02,884
لقد كنت أحلم بهذا منذ الأزل. 100 ألف
دولار لكل سنة

618
00:54:03,484 --> 00:54:04,873
لقد حسبتها بالقرش

619
00:54:06,743 --> 00:54:10,581
أعتقد أنك لم تحب "فيجاس"؟ -
"ليس من المفترض أن تحب "فيجاس -

620
00:54:10,681 --> 00:54:15,667
إنها مجرد فيروس زاحف
يصيب الناس في بعض الأحيان

621
00:54:18,121 --> 00:54:20,024
أحلام سعيدة

622
00:54:20,124 --> 00:54:24,895
سأسافر إلى "كورسيكا" في الصباح. سأذهب
للإبحار في البحر الأبيض المتوسط قبل أن أموت

623
00:54:25,395 --> 00:54:28,764
حسناً، سأرافقك للخارج -
(هذا لطف منك يا (دوك -

624
00:55:32,462 --> 00:55:33,438
!اللعنة

625
00:55:34,465 --> 00:55:36,199
ماذا حدث؟

626
00:55:37,435 --> 00:55:39,396
لقد كان هراء

627
00:55:40,371 --> 00:55:43,939
كان مجرد.. حلم شخص خاسر

628
00:55:45,375 --> 00:55:46,977
أنا لا أفهمك

629
00:55:47,077 --> 00:55:49,306
هذا ليس ما أحتاجه

630
00:55:50,447 --> 00:55:53,784
ستكون 5 سنوات على ما يرام في البداية فحسب

631
00:55:53,884 --> 00:55:57,947
بعد ذلك سأدرك أن كل يوم
كان يوم آخر يقربني من العودة إلى هنا

632
00:55:59,290 --> 00:56:03,127
لم أفكر أبداً بهذا المنطق، لأنني لم أظن
أبداً أنني سأكون في هذا الموقف

633
00:56:04,156 --> 00:56:08,745
نصف مليون
حسناً، نصف مليون هي لا شيء

634
00:56:09,700 --> 00:56:11,903
أنا أعلم الآن ما أنا حقاً بحاجه إليه

635
00:56:13,637 --> 00:56:14,774
وما ذلك؟

636
00:56:15,574 --> 00:56:16,956
أموال طائلة

637
00:56:20,343 --> 00:56:23,245
تكفي لعدم عودتي إلى هنا مرة اخرى

638
00:56:24,581 --> 00:56:26,530
الحرية

639
00:56:27,264 --> 00:56:29,556
ذلك ما تعنية الأموال الطائلة

640
00:56:44,734 --> 00:56:47,670
أنا لا أريد أي حدّ -
عليّ استيضاح ذلك -

641
00:56:50,507 --> 00:56:52,274
دعني أتحقق

642
00:56:56,046 --> 00:56:57,922
إنه يعتقد أنني سأخسر

643
00:56:59,416 --> 00:57:02,150
لك ما أردت -
!أحمق -

644
00:57:03,787 --> 00:57:07,089
إنها 500 ألف. يمكنك عدّها

645
00:57:12,762 --> 00:57:16,198
رهان 500 ألف قادم -
أرسليها -

646
00:57:23,606 --> 00:57:26,361
هذا 500، و 25 ألف

647
00:57:28,244 --> 00:57:30,981
هذا الكتف أصبح مثقلاً للغاية

648
00:57:31,081 --> 00:57:33,167
(الجميع على واحد يا (كاس

649
00:57:51,401 --> 00:57:54,105
(ما بدأنا، يا (كاس

650
00:57:55,639 --> 00:57:58,691
أنا أعلم أن لديك صورة أخرى هناك

651
00:58:06,883 --> 00:58:07,883
إضربي

652
00:58:10,320 --> 00:58:11,908
4

653
00:58:12,957 --> 00:58:14,890
إذا سمحت

654
00:59:01,137 --> 00:59:03,539
(لقد كان عليّ أن أوقفك يا (نيكي

655
00:59:04,407 --> 00:59:05,774
لكنت فزت

656
00:59:14,919 --> 00:59:20,155
لقد جئت ومعي 25 ألف دولار
وخسرتت 25 ألف دولار

657
00:59:22,759 --> 00:59:24,192
ليس شيئاً كبيراً

658
00:59:54,057 --> 00:59:56,296
لقد كانت لديك

659
00:59:58,862 --> 01:00:01,866
لقد كانت لديك! لقد كانت أمامك

660
01:00:01,966 --> 01:00:03,734
!لقد كانت لديك

661
01:00:03,834 --> 01:00:05,901
!لقد كانت لديك

662
01:00:14,911 --> 01:00:18,182
كانت هناك. كانت هناك أمامك

663
01:00:18,782 --> 01:00:20,549
على الطاولة اللعينة

664
01:00:21,919 --> 01:00:25,187
!لقد كانت لديك
!على الطاولة اللعينة

665
01:00:32,629 --> 01:00:35,898
!لقد كانت لديك! لقد كانت لديك

666
01:01:18,441 --> 01:01:20,475
هل ترغب في عصير الجريب فروت الآن؟

667
01:01:26,183 --> 01:01:27,918
كيف وصلت إلى هنا؟

668
01:01:28,018 --> 01:01:31,653
بعد أن فقدت الوعي، منحت بعض العمال
إكرامية لمساعدتي في جلبك

669
01:01:36,593 --> 01:01:38,527
شكراً لك

670
01:01:43,665 --> 01:01:46,034
ظننت أنك ستكون عطشاناً

671
01:01:47,737 --> 01:01:51,309
أنصت يا (دوك)، أنت مضيف عظيم
وأنا أقدر ذلك

672
01:01:51,809 --> 01:01:54,169
ولكن أعتقد أن لديك شيئاً تريد أن تقوله
وحان الوقت لتقوله

673
01:01:57,447 --> 01:02:00,015
ألن تضحك؟ -
ليس اليوم -

674
01:02:04,020 --> 01:02:05,791
...حسناً. أنا

675
01:02:07,858 --> 01:02:10,160
أنا كذبت بشأن صديقي الذي أوصاني بك

676
01:02:10,260 --> 01:02:12,296
ولم يكن عليّ السؤال عن مؤهلاتك

677
01:02:12,396 --> 01:02:14,799
كنت أعلم كل شيء عنك
لقد بحثت عنك

678
01:02:14,899 --> 01:02:17,267
أنا أعلم عن عصير الجريب فروت
ألست كذلك؟

679
01:02:17,946 --> 01:02:19,403
والفودكا المزدوجة

680
01:02:19,503 --> 01:02:23,505
وأنا أعلم لماذا تجلس دائماً في
"نفس البقعة بمطهم "سيلفر سبون

681
01:02:25,642 --> 01:02:30,112
أنا... بحاجة إلى شيء منك
وقطعت شوطاً طويلاً ولم أحصل على جوابي

682
01:02:34,817 --> 01:02:36,879
"منذ فترة في "بوسطن

683
01:02:36,979 --> 01:02:42,592
رأيت هذا الرجل العجوز بالشارع
:وكان لديه لافتة معلقة على ظهره تقول

684
01:02:42,692 --> 01:02:44,094
"من فضلك لا تصدمني"

685
01:02:45,072 --> 01:02:49,366
وفكرتي الأولى كانت
"يا له من شيء محزن"

686
01:02:49,466 --> 01:02:51,201
..ولكن بعدها

687
01:02:51,501 --> 01:02:54,001
أصابني غضب شديد

688
01:02:54,438 --> 01:02:57,207
لأنني أدركت أنه من سأكون عليه
عندما أبلغ من العمر أرذله

689
01:02:57,407 --> 01:03:00,811
فقط عجوز مخبول خائف من العالم

690
01:03:01,111 --> 01:03:03,474
وهكذا.. جئت إليك

691
01:03:04,848 --> 01:03:06,314
أريدك أن تعلمني

692
01:03:08,551 --> 01:03:12,303
أعلمك ماذا؟ -
أي شئ. كل شيء -

693
01:03:12,403 --> 01:03:15,926
أنا أحتاجك لقتل الخوف الذي
يحيا بداخلي كل يوم

694
01:03:16,026 --> 01:03:20,795
أنت تريد الإبحار في البحر الأبيض المتوسط
وأنا أريد أن أفعل شيئاً شجاعاً قبل أن أموت

695
01:03:23,967 --> 01:03:26,036
..مهلاً، أنصت يا فتى

696
01:03:27,737 --> 01:03:32,139
لقد ربحت 70 مليون دولار
ببلوغ عامي الـ 19

697
01:03:33,442 --> 01:03:34,409
"لا تقل لي: "يا فتى

698
01:03:36,746 --> 01:03:38,494
يا إلهي

699
01:03:39,901 --> 01:03:41,262
كيف؟

700
01:03:41,562 --> 01:03:47,558
أمراً لا يُذكر. قمت بتطوير جديد على
تطوير قديم لبرنامج كمبيوتر

701
01:03:48,492 --> 01:03:51,395
كوني ذكياً هو دفاعي الوحيد على الإطلاق

702
01:03:51,495 --> 01:03:53,778
ولكنه ليس كافياً بعد الآن

703
01:03:54,965 --> 01:03:57,311
لابد أن تساعدني

704
01:04:00,470 --> 01:04:02,005
هل تعلم كم هذا غريب؟

705
01:04:02,884 --> 01:04:05,753
أنت لست حتى في الـ 30
ولديك أموالاً لمدى الحياة

706
01:04:05,853 --> 01:04:09,880
وأنا تعديت الـ 40، ومُفلس -
سأدفع لك. سأجعلك غنياً -

707
01:04:09,980 --> 01:04:13,383
لقد كنت غنياً
مؤخراً في الليلة الماضية

708
01:04:13,983 --> 01:04:15,884
نعم، أنا يمكنني مساعدتك في ذلك أيضاً

709
01:04:17,420 --> 01:04:20,122
مساعدتي في ماذا؟

710
01:04:21,858 --> 01:04:23,227
هل أنت جاد؟

711
01:04:23,827 --> 01:04:27,531
أنا أحب لعبة الـ"بلاك جاك" ربما
أكثر مما ينبغي لي أن أفعل

712
01:04:27,731 --> 01:04:28,848
هذا كل شيء

713
01:04:29,174 --> 01:04:30,448
لماذا تظن بأنك تبقى هنا؟

714
01:04:30,834 --> 01:04:33,637
أنت تكره هنا كثيراً
إنه المكان الوحيد الذي يمكنك البقاء به

715
01:04:33,737 --> 01:04:36,355
المكان الوحيد الذي لك قيمة به

716
01:04:37,039 --> 01:04:38,209
لقد أصبح كل شيء واضحاً للغاية

717
01:04:38,309 --> 01:04:42,145
حسناً. إذا كان كل شيء أصبح واضحاً للغاية
فلم أنت مخطيء للغاية؟

718
01:04:45,281 --> 01:04:47,117
لا تذهب! نستطيع أن نساعد بعضنا البعض

719
01:04:47,217 --> 01:04:50,120
أوتعلم شيئاً؟ أنت مثل ذلك المخبول
الذي كان يراسلني

720
01:04:50,420 --> 01:04:53,090
أتريد مغامرة؟ إركب الأمواج

721
01:04:53,190 --> 01:04:56,124
(أنا كسبت ماضيّ يا (سايروس
إذهب لتكسب خاصتك

722
01:05:23,019 --> 01:05:26,144
(هذا على حسابي يا (نيك
تبدو وكأنك بحاجة إليه

723
01:05:33,996 --> 01:05:38,667
نيك وايلد)، كيف حالك؟ يجب أن)
تأتي معنا. السيد (دي ماركو) بانتظارك

724
01:08:57,567 --> 01:08:59,280
خذي 5 دقائق راحة

725
01:09:07,810 --> 01:09:09,713
(نيكولاس). (نيكولاس)

726
01:09:10,113 --> 01:09:11,982
(بايبي)

727
01:09:12,182 --> 01:09:16,820
"سمعت أنك ربحت 500 ألف بكازينو "جيت
الليلة الماضية. كنت حديث المدينة

728
01:09:16,920 --> 01:09:20,870
هل تتذكر متى كان ذلك؟ قبل بضعة أشهر
عندما ضربتنا في 200 ألف دولار؟

729
01:09:21,230 --> 01:09:22,230
هنا في "ناجيت"؟

730
01:09:22,391 --> 01:09:23,691
حتى تغيّر حظك

731
01:09:23,870 --> 01:09:25,560
سأعود إلى هناك يوماً ما

732
01:09:28,798 --> 01:09:30,568
(نيكولاس)

733
01:09:31,468 --> 01:09:35,305
أنا في مأزق رهيب، وكله بسببك

734
01:09:35,405 --> 01:09:39,042
يبدو أن "شخص" قد اقتحم الغرفة
رقم 3506 الليلة الماضية

735
01:09:39,142 --> 01:09:43,113
ضرب 3 رجال وأخذ 50 ألف دولار

736
01:09:43,213 --> 01:09:45,746
وكان ذلك قبل أن أتناول إفطاري

737
01:09:47,384 --> 01:09:48,952
إن كان هذا فقط لكان امراً طريفاً

738
01:09:49,552 --> 01:09:53,123
لا، يبدو أن ذلك الـ"شخص" نفسه

739
01:09:53,223 --> 01:09:56,794
أطلق النار، وقتل رجلان
(يدعيان (تيل)، و(كينلو

740
01:09:56,894 --> 01:09:59,755
أطلق عليهما النار بينما كانا
مكبلان. بلا حول ولا قوة

741
01:10:00,731 --> 01:10:05,300
وشهودي يقولون أن ذلك الـ"شخص" كان أنت

742
01:10:06,903 --> 01:10:07,994
وأنت صدقت ذلك؟

743
01:10:09,672 --> 01:10:11,358
لو أنني فعلت. لكنت قتلتك

744
01:10:14,610 --> 01:10:17,214
(تعال معي يا (نيكولاس -
آتي معك إلى أين؟ -

745
01:10:17,314 --> 01:10:20,517
(لترى (دي ماركو
لا بد لي من معرفة الحقيقة

746
01:10:20,617 --> 01:10:23,153
انتظر لحظة، أتعني أنني في محاكمة؟

747
01:10:23,253 --> 01:10:25,519
من أجل حياتك، كما أتخيل

748
01:11:12,901 --> 01:11:17,924
لماذا عليّ أن أقول ذلك مرة أخرى؟
أخبرتك. وأنت تصدقني. فلماذا؟

749
01:11:18,508 --> 01:11:22,479
لأنك يا (دانيال) تطلب مني
أن أقتل (نيكولاس) هنا

750
01:11:22,579 --> 01:11:26,683
وإن اكتشفت لاحقاً أنني ارتكبت خطئاً
فسأشعر ببساطة بشعور مروّع

751
01:11:26,783 --> 01:11:29,851
لذا رجاء، أوجز الأمر

752
01:11:32,087 --> 01:11:34,724
أنا أشعر بالذنب لأنني سمحت له بالدخول

753
01:11:34,824 --> 01:11:36,960
عندما طرق الباب
..أنا فقط

754
01:11:37,060 --> 01:11:40,597
لم أكن أفكر، وفتحت له

755
01:11:40,697 --> 01:11:44,234
وعلى الفور عاجلني بمسدسه
تماماً في فمي، أترى؟ هنا تماماً

756
01:11:44,534 --> 01:11:45,802
أجل -
هنا تماماً -

757
01:11:45,902 --> 01:11:47,337
نعم -
وهو سريع -

758
01:11:47,437 --> 01:11:50,107
هجم على (تيل)، و(كينلو) كما لو كانا لا شيء

759
01:11:50,207 --> 01:11:53,243
وكبلهما إلى ظهر بعضهما البعض
كما وجدتهما

760
01:11:53,643 --> 01:11:59,116
وبعدها. أطلق على مكتبي
..وأخذ الـ 50 ألف

761
01:11:59,916 --> 01:12:02,578
وبلا أي سبب

762
01:12:02,678 --> 01:12:08,155
أطلق النار بجنون على من كانا ربما
أعز صديقين لدي بهذا العالم

763
01:12:09,992 --> 01:12:11,277
لماذا؟

764
01:12:14,296 --> 01:12:17,667
ربما كان غاضباً لأنه
لم يجد هناك المزيد من الاموال

765
01:12:17,767 --> 01:12:19,969
وربما كان ليقتلني أيضاً

766
01:12:20,069 --> 01:12:24,191
ولكن كان هناك ضجيج بالقاعة
وأصابه الذعر، ولاذ بالفرار

767
01:12:25,145 --> 01:12:29,436
(أطلق عليهما النار من أسلحتهما الخاص يا (بايبي
هل تصدق ذلك؟

768
01:12:30,847 --> 01:12:32,449
تحقق من ذلك

769
01:12:33,149 --> 01:12:34,651
سترى أنني أقول الحقيقة

770
01:12:34,751 --> 01:12:37,087
ستجد بصماته عليها بكل مكان

771
01:12:37,187 --> 01:12:40,093
لا تهتم بالتحقق
البصمات هي لي

772
01:12:41,433 --> 01:12:43,635
إذاً فكل ما قاله صحيح؟ -
بعض ما قاله -

773
01:12:43,735 --> 01:12:45,353
أيها صحيح؟

774
01:12:48,064 --> 01:12:52,333
(من الأفضل لك أن تتحدث يا (نيكولاس
وأقترح عليك أن تبدأ الآن

775
01:12:54,203 --> 01:12:56,439
(سأسألك فقط سؤالين يا (بايبي

776
01:12:56,539 --> 01:12:58,952
إن كنت ستجيب عنهما لرضاك الخاص
إفعل ما شئت

777
01:13:01,378 --> 01:13:02,946
أولاً، لم قد أستخدم مسدس؟

778
01:13:03,046 --> 01:13:08,151
أي نوع لعين من الأسئلة يكون ذلك؟
لم قد يستخدم أي أحد مسدس؟

779
01:13:08,251 --> 01:13:10,287
نيكولاس) لم يفعل أبداً)

780
01:13:10,387 --> 01:13:13,390
..صدقني، كان بإمكانه أن يقتلك بواسطة

781
01:13:13,490 --> 01:13:17,692
كان بإمكانه أن يقتلك بواسطة هذه
من مسافة 5 أو 15 قدم

782
01:13:18,961 --> 01:13:22,599
:والجواب على سؤالك هو
إنه الغطاء المثالي

783
01:13:22,699 --> 01:13:27,463
(لا أحد سيفكر على الإطلاق بأن (نيك وايلد
احتاج إلى مسدس لإجراء عملية سرقة

784
01:13:28,538 --> 01:13:31,074
حسناً يا (نيكولاس). السؤال الثاني

785
01:13:31,174 --> 01:13:33,207
الثاني، والأخير

786
01:13:36,612 --> 01:13:39,315
بايبي)، ماذا تعرف عن جسدي؟)

787
01:13:39,415 --> 01:13:43,119
أعني، ما تحت ملابسي؟ -
لا شيء -

788
01:13:43,419 --> 01:13:45,188
حسناً، إذاً، هاك سؤالي الثاني

789
01:13:45,988 --> 01:13:49,626
كيف لي أن أعلم
أن السيد (دي ماركو) هنا

790
01:13:49,726 --> 01:13:54,095
لديه قطع صغير، ولكن واضح
على الجانب العلوي من عضوه؟

791
01:13:55,631 --> 01:13:57,401
الجواب؟

792
01:13:57,701 --> 01:14:00,036
شاهدت ذلك يحدث. بيد سيدة لطيفة

793
01:14:00,936 --> 01:14:03,780
بواسطة زوج من مقصات الحديقة -
ما هذا الهراء؟ -

794
01:14:03,880 --> 01:14:06,843
من السهل معرفة ما إذا كنت أكذب
فقط إجعله يخلع سرواله

795
01:14:06,943 --> 01:14:08,979
أنت لا تصدق هذا الهراء
ألست كذلك يا (بايبي)؟

796
01:14:09,079 --> 01:14:12,682
فليجب أحدكم ميكروسكوب لنعاين
!(به عضو السيد (دي ماركو

797
01:14:12,782 --> 01:14:15,788
أوتعلم شيئاً؟ أنا لن أخلع ملابسي
لن أخلع ملابسي لأي شخص

798
01:14:15,888 --> 01:14:17,887
(أعتقد أنك يجب أن تفعل يا (دانيال

799
01:14:17,987 --> 01:14:22,727
نيكولاس) يجازف بحياته على)
تسديدة بعيدة غير عادية جداً هنا

800
01:14:23,727 --> 01:14:27,164
أنا أعلم أنه أمر محرج
ولكنني سوف أيسره عليك

801
01:14:27,764 --> 01:14:31,935
أنا وأنت سنذهب إلى غرفة أخرى
وسنقوم كلانا بخلع سراويلنا

802
01:14:32,035 --> 01:14:34,009
أنا لن أفعل . لن أفعل

803
01:14:35,171 --> 01:14:39,176
أخشى أن عليك أن تفعل -
...إنها.. إنها مسألة مبدأ يا (بايبي). أنا -

804
01:14:39,276 --> 01:14:41,578
..لا أحد يـ

805
01:14:41,678 --> 01:14:44,747
إنها مسألة مبدأ -
يا إلهي -

806
01:14:45,649 --> 01:14:50,253
إنها مسألة مبدأ! هلا أصمت أحدكم هذا اللعين؟

807
01:14:50,353 --> 01:14:52,656
!دانيال)، لقد قلت للتو أطرف مزحة)

808
01:14:52,756 --> 01:14:57,996
لا أحد في عائلتك بأكملها كانت لديه علاقة ولو من
بعيد بالمباديء خلال السنوات الـ 50 الماضية

809
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
إذاً فأنت تقف بصفه

810
01:14:59,796 --> 01:15:02,397
بايبي)، هل ستصدق كلمته ضد كلمتي؟)

811
01:15:04,933 --> 01:15:06,169
أعتقد ذلك

812
01:15:06,769 --> 01:15:11,808
(أعتقد أن ذلك الـ"شخص" يشبه (نيكولاس

813
01:15:11,908 --> 01:15:16,504
وهو من قام بذلك الفعل
وسأسعى للعثور عليه

814
01:15:17,580 --> 01:15:19,165
الآن يمكنك الذهاب

815
01:15:22,284 --> 01:15:25,388
أنت. سأراك قريباً

816
01:15:25,488 --> 01:15:28,387
سأراك قريباً جداً

817
01:15:29,259 --> 01:15:31,997
راقب ظهرك جيداً

818
01:15:34,196 --> 01:15:35,799
لماذا تعتقد أنه فعل ذلك؟

819
01:15:35,899 --> 01:15:38,799
إنه شخص مهم

820
01:15:39,236 --> 01:15:42,068
وقد انكسر، وتم إذلاله أمامهما

821
01:15:44,140 --> 01:15:46,576
أنت تعلم أنه سيأتي من أجلك

822
01:15:47,276 --> 01:15:48,591
نعم

823
01:15:52,180 --> 01:15:54,351
إذا كنت لا تهتم
لماذا دافعت عن نفسك؟

824
01:15:54,451 --> 01:15:57,120
لا أريد أن يتذكرني الناس
بأنني الشخص الذي فعل ما قاله

825
01:15:58,345 --> 01:16:00,690
الموت ليس سيئاً للغاية

826
01:16:01,590 --> 01:16:04,292
"وعلى الأقل سأكون خارج "لاس فيجاس

827
01:16:06,928 --> 01:16:08,899
شكراً لك يا (نيكولاس). حظاً سعيداً

828
01:16:08,999 --> 01:16:12,199
(ابتهج يا (بايبي -
حسناً. كن بخير -

829
01:17:27,209 --> 01:17:28,502
مرحباً

830
01:17:29,195 --> 01:17:30,946
هل الأمر بهذا السوء؟

831
01:17:55,704 --> 01:17:57,640
سأرحل

832
01:17:57,740 --> 01:18:01,085
أنا هنا فقط لإعطائك هدية امتنان
عن كل ما علمتني

833
01:18:02,879 --> 01:18:05,212
ماذا علمتك؟

834
01:18:08,216 --> 01:18:09,717
أن الجميع خائفين

835
01:18:14,122 --> 01:18:18,228
وأنني لست الوحيد الجبان
الأحمق في هذا العالم

836
01:18:18,328 --> 01:18:20,029
أنت أيضاً كذلك

837
01:18:20,429 --> 01:18:22,764
أنا حقاً في حاجة لهذا الآن

838
01:18:25,000 --> 01:18:27,403
...ما عليّ التعامل معه هو

839
01:18:27,503 --> 01:18:30,307
أن كوني الشخص الذي أنا عليه

840
01:18:30,407 --> 01:18:32,575
ربما ليس شيئاً سيئاً للغاية

841
01:18:32,675 --> 01:18:36,643
وإن كنت تستطيع أن تعترف بما أنت عليه
فقد تجد أنه ليس سيئاً للغاية أيضاً

842
01:18:47,222 --> 01:18:50,593
حسناً يا (دوك). أنا أعترف

843
01:18:51,293 --> 01:18:56,182
لو أنني ربحت مليوناً. فسأجد سبباً ما
ليجعلني أذهب خلف ما هو اكثر

844
01:18:57,700 --> 01:19:00,434
أنا محاصر بالوساوس

845
01:19:01,436 --> 01:19:03,640
ها أنا قد قلتها

846
01:19:04,140 --> 01:19:06,457
أتراني أرقص؟

847
01:19:08,443 --> 01:19:09,860
كلا

848
01:19:09,960 --> 01:19:12,815
ولكنك ربما تكون أخذت خطوة أولى صغيرة
نحو قاربك الشراعي

849
01:19:13,215 --> 01:19:15,183
نعم، أشك في ذلك

850
01:19:15,585 --> 01:19:19,766
أشك في ذلك لسببين
الأول هو نقص التمويل

851
01:19:21,090 --> 01:19:23,481
كنت أعلم أنك ستقول ذلك

852
01:19:23,893 --> 01:19:27,830
مدّ يديك تحت الطاولة
أخبرتك أنني أحضرت لك هدية

853
01:19:28,630 --> 01:19:30,765
لقد ثبتّه هناك قبل وصولك

854
01:19:44,279 --> 01:19:45,748
ما هذا؟

855
01:19:45,948 --> 01:19:48,351
"تذكرة طائرة إلى "كورسيكا

856
01:19:48,834 --> 01:19:51,996
وشيك بـ 500 ألف دولار

857
01:19:58,427 --> 01:20:02,710
حسناً، تم الاهتمام بالسبب الأول
الآن.. ما هو الثاني

858
01:20:06,768 --> 01:20:08,370
سيتم قتلي في أي لحظة

859
01:20:09,342 --> 01:20:11,091
قتلك؟

860
01:20:11,608 --> 01:20:14,574
حقاً؟ متى سيحدث هذا؟

861
01:20:19,848 --> 01:20:21,426
الآن

862
01:20:50,328 --> 01:20:53,453
سر حلاوة الحياة

863
01:20:53,553 --> 01:20:56,715
لقد وجدتك في نهاية المطاف

864
01:20:58,390 --> 01:20:59,725
ماذا؟

865
01:21:09,765 --> 01:21:12,101
ضعوهم بعيداً، ضعوهم بعيداً

866
01:21:12,801 --> 01:21:15,938
أريده إيجاده الآن، اليوم

867
01:21:16,038 --> 01:21:17,874
أريدكم أن تجدوا ذلك الحقير

868
01:21:17,974 --> 01:21:21,785
أريدكم أن تجدونه. لا يهمني
الوقت الذي يستغرقه أي منكم أيها الوغاد

869
01:21:21,885 --> 01:21:23,646
أحضر المزيد من الرجال

870
01:21:23,746 --> 01:21:26,115
ضع اثنان عند محطة الحافلات
وآخرون عند المطار

871
01:21:26,215 --> 01:21:28,718
تحققوا من كل حانة، كل كازينو
كل بيت دعارة

872
01:21:28,818 --> 01:21:31,845
إقلبوا كل صخرة لعينة
يمكن أن يكون قد انزلق تحتها

873
01:21:31,945 --> 01:21:34,114
..إكتشفوا أين يعيش

874
01:21:35,524 --> 01:21:36,950
...أين يعمل

875
01:21:38,994 --> 01:21:41,625
...مهما كلف الأمر
...عودوا إلى الداخل

876
01:21:41,725 --> 01:21:45,532
وأحضروا ذلك الفتى، واقتلوه أيضاً ذلك الوغد

877
01:22:23,338 --> 01:22:26,006
!إذهب! إذهب! تحركوا

878
01:23:42,751 --> 01:23:44,353
أنت لا تريد العودة إلى هناك

879
01:23:44,453 --> 01:23:46,522
هل أضعتهم؟ -
!يمكنك قول هذا -

880
01:23:46,622 --> 01:23:47,910
مهلاً، انتظر، لقد نسيت هذه

881
01:23:49,425 --> 01:23:51,628
خذها -
لا. لا -

882
01:23:51,728 --> 01:23:54,132
(لا. خذها يا (نيك
...من فضلك. أنا

883
01:23:54,232 --> 01:23:57,333
يمكنني مغادرة المدينة الآن
وأنا أعلم أنني لست جباناً

884
01:23:57,433 --> 01:24:00,343
ليس لديك أي فكرة كيف يشعرني ذلك بالراحة

885
01:24:03,771 --> 01:24:05,620
لقد استحققت هذا

886
01:24:12,013 --> 01:24:14,583
شكراً. وليس فقط من أجل هذا

887
01:24:15,183 --> 01:24:18,546
ليس فقط من أجل التصرف كأحمق
حتى أتمكن من الخروج من المطعم

888
01:24:19,689 --> 01:24:20,700
أنت صديق جيد

889
01:24:22,558 --> 01:24:24,293
هل نحن أصدقاء؟

890
01:24:24,793 --> 01:24:26,557
لا تخرّب ذلك

891
01:24:34,035 --> 01:24:37,204
(وداعاً يا (دوك -
(عيد سعيد يا (نيك -

892
01:25:36,606 --> 01:26:36,639
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

