1
00:01:16,656 --> 00:01:23,949
العودة لجزيرة نيم
ترجمة: تامر بدر

2
00:02:48,744 --> 00:02:49,787
آربي

3
00:02:50,872 --> 00:02:51,914
ليس لمرة أخرى

4
00:02:52,373 --> 00:02:54,333
لا تفكر في الأمر

5
00:02:54,417 --> 00:02:55,626


6
00:02:56,002 --> 00:02:57,295
هذا ليس جيداً

7
00:02:57,378 --> 00:02:59,213
هذه الأشياء لجاك

8
00:02:59,297 --> 00:03:02,467
أنا أعلم مكان عشك وسوف
أعاقبك بشدة عندما نعود للبيت

9
00:03:08,556 --> 00:03:09,599
احترس أربي

10
00:03:09,724 --> 00:03:12,977
أنت تعلم مدى اهتمام أبي
بعينات الأوليات

11
00:04:05,113 --> 00:04:07,990
أعد هذه الأشياء أو
سألقي بك في البركان

12
00:04:08,074 --> 00:04:10,535
أتعلم أربي، سيكون جيداً
أن تكون مثل سيلكي

13
00:04:10,618 --> 00:04:11,828
وتكون ذا نفع ولو لمرة واحدة

14
00:04:22,588 --> 00:04:25,758
فريد، لا مكان لذوات الدم البارد مثلك هنا

15
00:04:48,322 --> 00:04:51,117
سيد روزو، المائدة جاهزة

16
00:04:51,659 --> 00:04:53,870
حسناً، أتمنى أنه لا توجد قواعد للملبس

17
00:04:53,995 --> 00:04:55,580
لأني قد جئت مباشرة من العمل

18
00:04:55,746 --> 00:04:56,998
- وكيف حال المرور
- مختنق

19
00:04:57,665 --> 00:04:59,542
أرجو أن يكون هناك جوز المكادميا

20
00:04:59,625 --> 00:05:02,003
- هل ساندوتش الديدان في القائمة الخاصة اليوم؟
- لكن بالطبع

21
00:05:03,629 --> 00:05:07,049
أعتقد أن أربي يخبئ 
كل الأشياء اللامعة التي يسرقها

22
00:05:07,133 --> 00:05:08,593
في منحدرات كورموانت

23
00:05:08,676 --> 00:05:10,011
أنا أعلم أين يعشش بالضبط

24
00:05:10,094 --> 00:05:12,013
- إن كان يمكنك
- لا، بالطبع لا

25
00:05:12,096 --> 00:05:13,765
لن تتسلقي هذه المنحدرات وحدك

26
00:05:13,848 --> 00:05:16,017
لو سقطت وقضي عليك
من سيجهز لي الغذاء؟

27
00:05:16,100 --> 00:05:18,227
تعالى معي
أنا رأيت العديد من السحالي الزاهية هناك

28
00:05:18,352 --> 00:05:21,063
لا أعتقد أن فيليكس يمكنه تركي ألعب الهوكي

29
00:05:21,564 --> 00:05:23,941
فيليكس، خذ استراحة

30
00:05:24,442 --> 00:05:25,610
لقد أحضرت نيم الغذاء

31
00:05:26,152 --> 00:05:28,196
لا، أنا بخير

32
00:05:28,446 --> 00:05:30,865
لقد تناولت بعض اللحم بالقشطة
عندما كنا في المختبر

33
00:05:31,115 --> 00:05:34,577
ولكن من يمكنه التفكير في الغذاء
وهو مع السيد جاك روزو

34
00:05:34,660 --> 00:05:37,205
رائد البحث عن أنواع
جديدة من الأوليات

35
00:05:37,955 --> 00:05:39,749
- يوجد عليك
- طعام؟

36
00:05:40,374 --> 00:05:41,459
- نيم
- هل مسحته؟

37
00:05:41,542 --> 00:05:43,211
- لا تتحركي
- ماذا؟ لماذا؟

38
00:05:43,294 --> 00:05:44,796
يوجد على وجهك يرقة الكيميرا البحرية

39
00:05:44,962 --> 00:05:46,464
كيميرا؟ أنا لا أعرف هذا النوع

40
00:05:46,547 --> 00:05:48,508
- إنها تطلق سماً قاتلاً، أليس كذلك؟
- سوف تكونين بخير

41
00:05:48,591 --> 00:05:49,634
ولكن عموماً

42
00:05:49,717 --> 00:05:51,344
لا تخافي

43
00:05:53,095 --> 00:05:54,305
اتصلوا بجمعية التحكم في السموم

44
00:05:54,388 --> 00:05:56,933
وإذا لم أنجو، أخبروا سوزان

45
00:05:57,016 --> 00:05:58,643
زميلتي في دروس الكيمياء
أنني كنت دائماً

46
00:05:58,726 --> 00:06:00,478


47
00:06:01,020 --> 00:06:03,231
إننا لم نكن لنمزح معك
إذا لم نكن نحبك يا صديقي

48
00:06:03,314 --> 00:06:04,357
لطيف

49
00:06:05,358 --> 00:06:06,400
تعالى واجلس

50
00:06:06,526 --> 00:06:09,237
لقد أعددت ساندويتش خالي
من الديدان لك

51
00:06:16,828 --> 00:06:21,165
<i>جاك، هذا حماك جرانت</i>

52
00:06:21,249 --> 00:06:22,750
<i>اسمع، كنت أتمنى أن لدي أخبار أفضل</i>

53
00:06:22,834 --> 00:06:25,169
<i>ولكن هؤلاء الأوغاد
في شركة منتجعات القراصنة</i>

54
00:06:25,253 --> 00:06:27,964
<i>يفعلون كل ما في وسعهم
ليستولوا على جزيرتك</i>

55
00:06:28,047 --> 00:06:31,926
<i>لقد استأجروا محامياً بارعاً من ميلبورن
وهو يحاول أن يثبت أنك قانونياً</i>

56
00:06:32,009 --> 00:06:35,555
<i>لست أكثر من
واضع يد على الأرض</i>

57
00:06:35,638 --> 00:06:38,057
<i>مما يعني أن الحكومة
سوف تمكن شركة القراصنة</i>

58
00:06:38,141 --> 00:06:41,561
<i>من بناء منتجعهم الضخم
على جزيرتك</i>

59
00:06:41,644 --> 00:06:44,939
<i>هؤلا الأوغاد سوف يبعثون مساحي
أراضي نهاية هذا الأسبوع</i>

60
00:06:45,022 --> 00:06:48,192
<i>فإذا كان لديك أي خدع
فهذا هو وقتها</i>

61
00:06:49,068 --> 00:06:51,946
نهاية الأسبوع؟

62
00:06:52,029 --> 00:06:53,698
لقد قلت أنهم لن يحصلوا على تصريح

63
00:06:57,410 --> 00:06:58,786
الأمر لم ينتهي بعد

64
00:07:00,746 --> 00:07:01,956
هذا وقت المعركة

65
00:07:02,039 --> 00:07:03,708
أنا أريد هؤلاء البيروقراطيريين
أن ينظروا إلي مباشرةً

66
00:07:03,791 --> 00:07:06,377
ويخبروني أنهم يفضلون جني
الأموال من منتجع

67
00:07:06,461 --> 00:07:08,212
على البحث عن الأوليات
التي يمكنها علاج الأمراض

68
00:07:08,337 --> 00:07:10,089
لقد سمعوا كل هذا الكلام من قبل

69
00:07:11,507 --> 00:07:13,301
ماذا لو أنهم لا يهتمون؟

70
00:07:14,969 --> 00:07:17,138
ماذا لو مكنوهم من شراء الجزيرة؟

71
00:07:18,389 --> 00:07:19,891
ماذا لو توجب علينا الرحيل؟

72
00:07:19,974 --> 00:07:21,184
أنا لن أكذب عليكم

73
00:07:22,351 --> 00:07:25,605
إنه طريق طويل، ولكن أحياناً
يكون هو الطريق الذي يجب السير فيه

74
00:08:02,266 --> 00:08:04,102
إنتبه يا أخي

75
00:08:20,785 --> 00:08:22,245
أنت لم تغسل الأطباق

76
00:08:22,703 --> 00:08:25,248
لقد اشتريت هذه الأطباق
أنت لا تقدرينني

77
00:08:26,165 --> 00:08:28,084
ماذا سيحدث لكل أشيائك الجميلة؟

78
00:08:28,167 --> 00:08:29,252
إبحث عن عمل جديد

79
00:08:29,335 --> 00:08:30,419
لا أستطيع

80
00:08:30,503 --> 00:08:31,963


81
00:08:32,046 --> 00:08:33,881
لا يوجد من يوظف العلكات

82
00:08:33,965 --> 00:08:35,299
البنك لن يعطيني قرضاً آخر

83
00:08:35,383 --> 00:08:38,302
ماذا يمكن لإدموند أن يقول
عن أب حتى لا يحاول

84
00:08:39,262 --> 00:08:41,222
أنت تريد طردنا؟ طرد عائلتك؟

85
00:08:41,305 --> 00:08:43,975
- أنا لا أريد أياً من ذلك
- وهل أريد أنا؟

86
00:08:44,058 --> 00:08:45,935
هل هذا كل ما يمكنك قوله؟

87
00:08:46,018 --> 00:08:48,813
- أنا لا يمكنني الاستمرار في هذا الجدال
- حسناً، هذا سيء جداً

88
00:08:48,896 --> 00:08:52,191
هذا حالنا بالأمس، وهو نفسه حالنا اليوم
وسوف يكون نفس الحال غداً

89
00:08:52,275 --> 00:08:54,610
ليس إذا أخذت إدموند
وذهبنا لمنزل أمي

90
00:08:54,694 --> 00:08:58,739
هذا ما تبقى من إيداعاتي

91
00:08:58,823 --> 00:09:02,535
هل من الممكن الحجز غداً؟

92
00:09:14,797 --> 00:09:15,840


93
00:09:18,092 --> 00:09:20,553
الرصيف رقم 12. نحن ننطلق في تمام الثامنة

94
00:09:27,143 --> 00:09:28,352
حسناً

95
00:09:30,354 --> 00:09:34,859
- إذن هذه النهاية؟ أنت تنسحبين؟
- لماذا لا أفعل ذلك؟ أنت فعلت ذلك

96
00:09:34,942 --> 00:09:36,944
يا له من نموذج سيئ

97
00:09:37,028 --> 00:09:38,196
ماذا تريدنني أن أفعل

98
00:09:38,279 --> 00:09:40,156
شيء ما، أي شيء

99
00:09:41,032 --> 00:09:42,492
ليس هكذا تدار الأمور

100
00:09:43,075 --> 00:09:44,577
أنت عديم النفع

101
00:09:54,378 --> 00:09:58,007
<i>- إذن هذه النهاية؟ أنت تنسحبين؟
- لماذا لا أفعل ذلك؟ أنت فعلت ذلك</i>

102
00:09:59,008 --> 00:10:01,052
<i>يا له من نموذج سيئ</i>

103
00:10:01,135 --> 00:10:02,220
<i>ماذا تريدنني أن أفعل</i>

104
00:10:02,303 --> 00:10:04,222
<i>شيء ما، أي شيء</i>

105
00:10:04,847 --> 00:10:07,183
<i>ليس هكذا تدار الأمور</i>

106
00:10:07,266 --> 00:10:08,851
<i>أنت عديم النفع</i>

107
00:10:36,170 --> 00:10:41,050
<i>تدمير مواطنها الطبيعية هو أكبر خطر
يهدد الكائنات المهددة والغير مهددة بالانقراض</i>

108
00:10:41,134 --> 00:10:46,180
وذلك بتطوير أو تدمير
أنظمة بيئية كاملة بإسم التقدم

109
00:10:47,432 --> 00:10:50,810
أنا لا أعتقد أن منتجعات القراصنة الحقيرة
يمكن أن نسميها تقدماً يا سيلك

110
00:10:52,520 --> 00:10:54,605
بعض العلماء أثبت أننا نخسر

111
00:10:54,689 --> 00:10:58,443
كائناً مهدداً بالنقراض كل ساعة

112
00:10:58,526 --> 00:11:03,406
مما يعني أن التنوع البيئي
يضعف بشدة في جميع القارات

113
00:11:06,534 --> 00:11:10,371
لقد مكثت طوال الليل أبحث
عن شيء أكبر من الأوليات

114
00:11:11,205 --> 00:11:13,082


115
00:11:13,875 --> 00:11:16,544
نحن نريد شيئاً في
حجم سيلكي لنحمي جزيرتنا

116
00:11:23,259 --> 00:11:24,302
هاذا يمكن أن يكون الحل

117
00:11:24,385 --> 00:11:25,720


118
00:11:27,180 --> 00:11:31,476
قائمة الكائنات المهددة بالانقراض حالياً

119
00:11:40,318 --> 00:11:45,907
الأرنب الفأري، طائر الشابنام الجنوبي، خفاش الفاكهة

120
00:11:47,158 --> 00:11:51,078
السحلية الفيجية، سنجاب الماهوجاني

121
00:11:51,746 --> 00:11:52,914
هناك العديد من الكائنات

122
00:11:55,625 --> 00:11:58,795
لقد كان من المستحيل حماية جزيرتنا في الماضي

123
00:11:58,878 --> 00:12:01,172
ولكن القانون تغير منذ سنتين

124
00:12:01,255 --> 00:12:03,382
لذلك كل ما علينا هو إثبات وجود

125
00:12:03,466 --> 00:12:06,093
ثلاثة أنواع أو أكثر
من الكائنات المنقرضة على جزيرتنا

126
00:12:06,177 --> 00:12:08,137
ساعتها لن يستطيع أي أحد أن يبني أي شيء على جزيرتنا

127
00:12:08,221 --> 00:12:10,014
سوف تصبح محمية طبيعية

128
00:12:10,098 --> 00:12:11,390
إنها فكرة جيدة

129
00:12:11,474 --> 00:12:13,935
أنا فقط أعتقد أننا لا نستطيع
بدء هذه الرحلة

130
00:12:14,018 --> 00:12:15,103
أنت يجب أن تأتي معي

131
00:12:16,145 --> 00:12:17,480
لقد سمعوا عن بحثي منك

132
00:12:17,563 --> 00:12:18,815
أنا بعمر 14 سنة

133
00:12:18,898 --> 00:12:20,441
صوت من هذا الجيل لابد أن

134
00:12:20,525 --> 00:12:22,068
يتعامل مع ما فعلنا بالمحيط

135
00:12:22,151 --> 00:12:23,569
نحن نريد خطة احتياطية

136
00:12:23,653 --> 00:12:26,364
- إنها جزيرتنا
- ليس لدينا الوقت الكافي

137
00:12:26,447 --> 00:12:29,492
ليس لدينا الوقت الكافي لنجد
كائناً منقرضاً واحداً، وليس ثلاثة

138
00:12:29,575 --> 00:12:32,578
أنا يمكنني أن أجد 6 كائنات
لقد رأيتهم فعلياً في الجزيرة

139
00:12:32,662 --> 00:12:34,497
وأنا أعلم أفضل الأماكن التي يمكننا البحث فيها

140
00:12:35,331 --> 00:12:36,791
يجب أن تدعني أجرب

141
00:12:39,669 --> 00:12:41,003
حسناً

142
00:12:41,629 --> 00:12:43,381
لكن يجب عليك أن تعديني أن تحترسي

143
00:12:43,464 --> 00:12:45,633
- وأن تحترسي لأمر فيليكس أيضاً
- ليس لدي وقت لذلك

144
00:12:46,050 --> 00:12:47,802
سوف أكون مشغولة بالبحث عن
طائر الشابنام الجنوبي

145
00:12:48,344 --> 00:12:50,847
الأرنب الفأري، خفاش الفاكهة

146
00:12:50,930 --> 00:12:54,809
أنا أقسم أني رأيت خفاش الفاكهة
في الكهوف القريبة من جبل النار

147
00:12:54,892 --> 00:12:56,436
هذا هو الأخير يا سيدي

148
00:12:56,936 --> 00:13:00,773
يمكنني القول بأنه لو كان هناك من يستطيع
أن يقوم بمفرده بحملة متألقة

149
00:13:00,940 --> 00:13:03,693
لحماية هذا الكنز المدفون
من العينات والمعلومات البيولوجية

150
00:13:03,901 --> 00:13:05,903
إن إعجابك بوالدي محرج جداً

151
00:13:06,320 --> 00:13:09,407
أسدي لي معروفاً فيليكس واخرج من المعمل
قم ببعض العمل الميداني

152
00:13:09,490 --> 00:13:11,742
ولكنه يوجد العديد
من المتغيرات في الميدان

153
00:13:11,826 --> 00:13:12,952
هذا هو الأمر

154
00:13:13,035 --> 00:13:16,998
أنت جيد في الفهرسة والجدولة

155
00:13:17,081 --> 00:13:19,125
لكن العلم هو دراسة الحياة
والحياة فوضوية

156
00:13:19,333 --> 00:13:21,210
تعامل مع الفوضى، تمتع بها

157
00:13:21,294 --> 00:13:22,753
أخرج وبلل قدميك

158
00:13:23,254 --> 00:13:25,381
نعم سيدي، أنا لن أخذلك

159
00:13:26,007 --> 00:13:28,342
تعامل مع الفوضى

160
00:13:29,302 --> 00:13:32,346
وخلال ذلك قم بممازحة نيم

161
00:13:32,430 --> 00:13:34,640
الشيء الوحيد الذي لم تقم بعمله بعد هو المزاح

162
00:13:45,610 --> 00:13:46,819
جاك

163
00:14:05,797 --> 00:14:08,299


164
00:14:22,271 --> 00:14:23,731


165
00:14:24,315 --> 00:14:26,943
هل أنت إدموند الذي
قام بتأجير قاربنا

166
00:14:28,111 --> 00:14:29,987
أعتقد أنك قلت أنك في الثامنة عشر من العمر

167
00:14:30,071 --> 00:14:32,115
نعم ولكني ملعون بوجه طفولي

168
00:14:32,198 --> 00:14:34,534
وأنا ملعون بأخ قبيح
أليس ذلك يا فرانكي؟

169
00:14:36,244 --> 00:14:37,703
الأمر يحدث معي في كل مكان أذهب إليه

170
00:14:38,496 --> 00:14:40,331
أمي تقول أني سوف أسعد بذلك
عندما أتقدم في العمر

171
00:14:40,414 --> 00:14:42,458
أنا آسف يا فتى
أنا لا أريد أمك أن

172
00:14:42,542 --> 00:14:44,168
تتهمني بخطف أميرها الصغير

173
00:14:44,502 --> 00:14:46,170
وأنت أميرة أبيك الصغيرة يا فرانكي

174
00:14:47,505 --> 00:14:50,258
- ولكنني قمت بالدفع
- نعم

175
00:14:51,175 --> 00:14:54,387
ولكنه ليس كافياً بالنسبة لي
للمخاطرة بالوقوع في مشكلة

176
00:14:54,470 --> 00:14:55,680
وكم من الممكن أن يكون كافياً؟

177
00:14:56,514 --> 00:14:58,766
- يمكنك أن تضع ذلك جانباً
- أبي، لقد حصلت على ذلك

178
00:15:06,399 --> 00:15:07,442
أنا بوكر

179
00:15:08,359 --> 00:15:10,570
إلى أين تريد أخذ قاربي

180
00:15:21,998 --> 00:15:23,499


181
00:15:23,583 --> 00:15:24,709
ولكنه لا يوجد شيء في هذا المكان

182
00:15:24,792 --> 00:15:27,670
من المفترض وجود
سمكة عنز الماء المذهلة ذات الظهر الذهبي

183
00:15:27,795 --> 00:15:31,591
إنها تعيش في الشعاب المرجانية الرائعة
حول هذا المكان

184
00:15:31,716 --> 00:15:33,593
أنا يمكنني أخذك للعديد من الأماكن
التي يمكنك أن تجد فيها سمكة عنز البحر

185
00:15:33,718 --> 00:15:35,261
لا، أنا أريد هذا المكان

186
00:15:35,553 --> 00:15:37,180
حسناً، هذه السمكة

187
00:15:39,223 --> 00:15:41,225
هل تعلم مدى ندرة السمكة ذات الظهر الذهبي؟

188
00:15:41,309 --> 00:15:43,144
إنها تساوي ألف دولار وهي على قيد الحياة

189
00:15:44,771 --> 00:15:45,813


190
00:15:47,064 --> 00:15:49,192
فرانكي، قم بمساعدة بن

191
00:15:49,275 --> 00:15:50,735
لدينا نقلة

192
00:15:53,070 --> 00:15:54,739
فرانكي، قم بباقي العمل

193
00:15:55,656 --> 00:15:56,949


194
00:16:08,795 --> 00:16:09,837


195
00:16:20,556 --> 00:16:22,850
بن، بن، أنت توسخ
السطح الذي نظفته

196
00:16:22,934 --> 00:16:25,686
لا يمكنني الحصول على إشارة. مويرا
تنتظر رسالتي المسائية

197
00:16:26,479 --> 00:16:30,274
نحن نبعد كثيراً
عن أقرب برج إشارة، مغفل

198
00:16:31,275 --> 00:16:33,528
ماذا قلت علي؟
ماذا قلت علي؟

199
00:16:33,611 --> 00:16:37,198
دعكما من هذا أيتها القطتان
بوز وفيولا

200
00:16:37,281 --> 00:16:40,785
لا يوجد أحد يستطيع فك رباط هذا
بدون كتيب دليل وبعض الساعات من العمل

201
00:16:40,868 --> 00:16:43,329
- بن، السطح يبدو رائعاً
- شكراً لك يا أبي

202
00:16:45,206 --> 00:16:48,042
- كم من الوقت تبقى حتى نصل؟
- ليس كثيراً

203
00:16:48,126 --> 00:16:50,086
أشك في أننا سوف نجد
سمكتك ذات الظهر الذهبي يا بني

204
00:16:50,253 --> 00:16:52,213
سوف نجدها هناك

205
00:16:52,296 --> 00:16:54,799
غالباً كل الأماكن قد تم تنظيفها

206
00:16:55,007 --> 00:16:56,384
من كل شيء

207
00:16:56,467 --> 00:16:57,969
لازلت أعتقد أنه يوجد الكثير منها هناك

208
00:16:58,678 --> 00:17:00,721
عالم غير مكتشف سوف يتم اكتشافه

209
00:17:01,514 --> 00:17:04,767
سحالي طائرة، أسود بحر متكلمة، حوريات بحر

210
00:17:06,144 --> 00:17:09,313
لا، أنا لدي حاسة سادسة تجاه هذه الأشياء

211
00:17:10,898 --> 00:17:13,734
لا يوجد شيء لم يتم اكتشافه بعد

212
00:17:13,818 --> 00:17:17,447
المغامرات كانت شيئاً من الماضي

213
00:18:12,418 --> 00:18:15,296
الوصول للجزيرة قبل طلوع الشمس مباشرةً

214
00:18:20,843 --> 00:18:23,221
أتفقد طبيعة الأرض

215
00:18:23,304 --> 00:18:25,640
أقابل كل أنواع السكان المحليين

216
00:18:25,932 --> 00:18:29,352
لازال لا يوجد أي أثر
لسمكة العنز ذات الظهر الذهبي

217
00:18:32,647 --> 00:18:33,815
أهلاً أيها الصغير

218
00:18:40,822 --> 00:18:42,907
عجباً، أنظر إلى هذا

219
00:18:46,911 --> 00:18:48,454
هل هذا مختبر؟

220
00:18:50,123 --> 00:18:51,165


221
00:18:51,707 --> 00:18:52,750
هذه هي

222
00:18:54,460 --> 00:18:56,337


223
00:18:58,464 --> 00:19:00,299
إذا أردت شيئاً فاطلبي مني أن أحضره لك

224
00:19:00,383 --> 00:19:02,593
أنت تعلمين أني عملت كثيراً
لإيجاد مكان لكل شيء

225
00:19:03,344 --> 00:19:05,930
عبوة بلاستيك 500 ملليلتر فارغة

226
00:19:06,264 --> 00:19:07,849
الغرض: سيحدد لاحقاً

227
00:19:07,932 --> 00:19:09,559
أنت تعاني من حالة خطيرة

228
00:19:09,934 --> 00:19:11,352
حالة تصنيف خطيرة

229
00:19:11,769 --> 00:19:14,981
أنت ربما تكونين ناجحة في الفوضى، ولكن
ليس هكذا يسير باقي العالم

230
00:19:15,064 --> 00:19:17,859
المجتمع ينجح بالنظام والسيطرة

231
00:19:17,942 --> 00:19:19,902
ربما الإنتقال إلى اليابسة
هو أفضل شيء بالنسبة لك

232
00:19:20,778 --> 00:19:23,239
لكي تذهبي إلى مدرسة مناسبة
وتنمي مهاراتك الاجتماعية

233
00:19:23,364 --> 00:19:24,824
وتقومي أخلاقك

234
00:19:24,907 --> 00:19:25,950
وتتعلمي كيف تحترمين من هم أكبر منك سناً

235
00:19:26,033 --> 00:19:27,535
أنا لا أريد مهارات اجتماعية

236
00:19:27,952 --> 00:19:30,496
إن عالمي عبارة عني أنا وجاك فقط
وأنا أحب عالمي بهذا الشكل

237
00:19:31,330 --> 00:19:32,457
وأنت لا تكبرني سناً

238
00:19:32,540 --> 00:19:33,833
أعني أنك لا تكبرني كثيراً

239
00:19:34,417 --> 00:19:36,461
لقد مكثت في المدرسة
أكثر مما مكثت أنت في الحياة

240
00:19:37,003 --> 00:19:40,756
ثم ماذا؟ لقد تعلمت لماذا أن الضغط
البارومتري يقل قبل العاصفة

241
00:19:40,840 --> 00:19:42,884
ماذا يأكل نجم البحر في الفطور

242
00:19:42,967 --> 00:19:45,094
كل ذلك بدون أن أضع قدمي
في مدرسة خانقة

243
00:19:45,303 --> 00:19:46,929
أنت لا تريدين أن يكون حولك
أولاد بنفس عمرك؟

244
00:19:47,013 --> 00:19:48,181
لا تريدين أن يكون لك أصدقاء؟

245
00:19:48,306 --> 00:19:51,017
من الذي يمكنه أن يلمح عن عدم وجود
أصدقاء لي في وجود سيلكي؟

246
00:19:51,893 --> 00:19:54,353
وتقول عني أني التي
أحتاج لتقويم أخلاقي؟

247
00:19:55,021 --> 00:19:57,690
أعذرني، فإني يجب أن أجد
ثلاثة كائنات مهددة بالانقراض

248
00:19:57,774 --> 00:19:59,275
قبل ظهور القراصنة

249
00:19:59,358 --> 00:20:00,401
هيا يا فريد

250
00:20:00,485 --> 00:20:02,653
هيا نلتقط بعض الصور
لفئران الصخور الوسطى

251
00:20:03,696 --> 00:20:05,364


252
00:20:05,448 --> 00:20:08,367
أنا أعلم أنك تريدنني أن أذهب للعمل الميداني
ولكني سوف أذهب لاحقاً

253
00:20:08,451 --> 00:20:09,744
الميدان يمكنه الانتظار

254
00:20:15,166 --> 00:20:17,627
لقد أخبرتك أني سأفعل، وسوف أفعل

255
00:20:18,002 --> 00:20:19,504
عندما أنتهي من هذا

256
00:20:19,670 --> 00:20:20,797


257
00:20:20,880 --> 00:20:22,548
المعمل ليس حديقة لملاعبة الحيوانات

258
00:20:22,757 --> 00:20:25,009
أنا أرفض الذهاب لرحلة
للتكفير عن الذنب بناءً على توجيهات من أسد بحر

259
00:20:26,135 --> 00:20:27,178


260
00:20:27,261 --> 00:20:29,138


261
00:20:34,519 --> 00:20:36,020
رائع

262
00:20:36,562 --> 00:20:39,107
لقد جمد النيتروجين بنطالي

263
00:20:42,485 --> 00:20:43,861
صلب

264
00:20:44,028 --> 00:20:45,863


265
00:20:52,912 --> 00:20:54,872
رجاءً يا سيلكي، اجعل هذا بيني وبينك

266
00:21:03,881 --> 00:21:07,051
فريد، أنا أعتقد حقيقة أنه يوجد
فأر جبلي في هذه الجزيرة

267
00:21:07,135 --> 00:21:09,846
إنه يبدو كفأر جبلي متوسط الحجم
أليس كذلك؟

268
00:21:11,639 --> 00:21:12,974


269
00:21:15,893 --> 00:21:16,936
أتسمع ذلك؟

270
00:21:18,146 --> 00:21:19,480
يبدو أنه كبير الحجم

271
00:21:21,607 --> 00:21:23,067
ربما يكون طائر الشابنام الجنوبي

272
00:21:24,402 --> 00:21:26,404
إذا فاجأناه فلا تشعر بالخوف يا فريد

273
00:21:29,449 --> 00:21:33,703
إنهم في بعض الأحيان يصدرون بعض
الخشخشة، نداء مدوي

274
00:21:41,794 --> 00:21:44,130


275
00:21:52,138 --> 00:21:55,266
من أنت، وماذا تفعل هنا؟

276
00:21:55,391 --> 00:21:57,018


277
00:21:58,519 --> 00:21:59,645
إسمي إدموند

278
00:21:59,729 --> 00:22:01,689
- أين الباقي؟
- الباقي؟

279
00:22:01,856 --> 00:22:05,568
آخر مرة تم غزو جزيرتنا
كان هناك سفينة كاملة من السياح

280
00:22:05,651 --> 00:22:07,779
- ولكني اهتممت بأمرهم
- أعلم ذلك

281
00:22:07,862 --> 00:22:10,072
أنا كنت هناك، أتذكرين؟

282
00:22:11,532 --> 00:22:13,993
أنا كلمتك، الأمر بدا ساعتها كمعجزة

283
00:22:14,076 --> 00:22:16,704
لأني ساعتها كنت متعسراً
جداً في الكلام مع الفتيات

284
00:22:22,126 --> 00:22:23,586
لقد أصبحت

285
00:22:25,505 --> 00:22:26,589
أطول

286
00:22:27,089 --> 00:22:29,717
- هذا كان أنت؟
- نعم

287
00:22:32,595 --> 00:22:35,056
أمي تقول أني كبرت حقيقةً

288
00:22:35,139 --> 00:22:39,143
هل تقوم بالتقاط الصور؟
هل أنت جاسوس لصالح القراصنة؟

289
00:22:39,227 --> 00:22:40,770
لا، هذه فقط كاميرا لتصوير الفيديو

290
00:22:42,105 --> 00:22:43,189
أنا أحب التصوير

291
00:22:43,272 --> 00:22:44,649
يمكنك القول بأنها هويتي المفضلة

292
00:22:45,024 --> 00:22:46,150
لقد سمعت عن هذه الكاميرات

293
00:22:47,068 --> 00:22:48,736
أنت لم تري كاميرا لتصوير الفيديو من قبل؟

294
00:22:48,861 --> 00:22:51,030


295
00:22:53,991 --> 00:22:55,034
هل هذا أنت؟

296
00:22:55,535 --> 00:22:58,079
الذي يصرخ بصوت عالي؟
هذا هو أنتم

297
00:23:00,748 --> 00:23:02,792
الكاميرا قديمة بعض الشيء

298
00:23:02,875 --> 00:23:04,418
ولكن هذا النوع مناسب تماماً
للتصوير في البراري

299
00:23:04,502 --> 00:23:06,712
جيد، كيف يمكنني أن أحذف كل شيء؟

300
00:23:07,630 --> 00:23:09,382
- ماذا؟
- أنا لا يمكنني أن أترك معك أي دليل

301
00:23:09,465 --> 00:23:12,301
عن مدى روعة الجزيرة بالنسبة لباقي العالم

302
00:23:12,385 --> 00:23:14,512
نحن على وشك أن يتم
اجتياحنا بواسطة الغزاة

303
00:23:16,180 --> 00:23:17,682
ولكني كنت أحاول العودة هنا
منذ زمن طويل

304
00:23:17,765 --> 00:23:20,893
ابدأ بالحذف، وإلا أبدأ أنا باختبار
مدى مقاومتها لأسماك القرش

305
00:23:25,648 --> 00:23:27,900
ولكنه لا يوجد أحد يبحث عني

306
00:23:27,984 --> 00:23:29,652
لا يوجد أحد يعلم أني هنا

307
00:23:30,862 --> 00:23:32,738
أنا لن ألتقط صوراً أخرى

308
00:23:32,822 --> 00:23:34,115
احفظ أنفاسك

309
00:23:34,198 --> 00:23:36,534
إنه طريق طويل
من هنا لأقرب مدنية

310
00:23:37,869 --> 00:23:39,787
لقد قمت بتوفير المال لمدة ثلاثة أعوام

311
00:23:39,871 --> 00:23:40,913
قمت بتمشية الكلاب

312
00:23:41,956 --> 00:23:44,542
الاهتمام بالأطفال التوأم في الشقة بالأسفل

313
00:23:44,625 --> 00:23:47,378
ولقد كانا شراً خالصاً

314
00:23:47,462 --> 00:23:50,465
ولكن الزوارق، والخيام، ومواقد المخيمات
هذه الأشياء باهظة الثمن

315
00:23:50,548 --> 00:23:52,091
هذا ليس معسكراً للتخييم

316
00:23:52,175 --> 00:23:53,634
هذا موطننا

317
00:23:53,718 --> 00:23:57,221
وأنا لدي الكثير لأفعله أهم
من الجدل مع أحد الغزاة

318
00:23:57,305 --> 00:23:58,765
اركب

319
00:23:59,807 --> 00:24:02,268
ماذا يمكنك أن تكوني مهتمة به؟

320
00:24:02,351 --> 00:24:06,147
هذا المكان مذهل، إنه مثالي

321
00:24:06,272 --> 00:24:07,774
وأنا أريد أن أبقيه على حاله

322
00:24:07,940 --> 00:24:10,902
هل يوجد أي سفن ستعبر من هنا قريباً؟
أي منها يمكنها أن تقلني

323
00:24:10,985 --> 00:24:12,278
السفن من الصعب أن تعبر من هنا

324
00:24:12,361 --> 00:24:15,990
وهذا أحد مزايا الحياة على
جزيرة مهجورة ونائية

325
00:24:16,073 --> 00:24:18,659
كيف تتوقعين مني أن أجدف
طوال طريق العودة؟

326
00:24:30,588 --> 00:24:32,131


327
00:24:37,512 --> 00:24:40,765
لا، لا، قاربي

328
00:24:40,848 --> 00:24:42,183
أنظري

329
00:24:46,604 --> 00:24:49,357
إنه ممزق، الآن أنا مجبر أن أنتظر هنا

330
00:25:00,201 --> 00:25:02,787
إسمع، عندما أقوم بالشرح
لوزيرة البيئة

331
00:25:02,870 --> 00:25:05,832
وجهاً لوجه عن مدى أهمية هذه الجزيرة

332
00:25:05,915 --> 00:25:08,876
فإنه يستحيل أن تترك
هؤلاء القراصنة يقومون بشرائها

333
00:25:08,960 --> 00:25:10,628
نعم، أنا في طريقي الآن

334
00:25:10,711 --> 00:25:11,879
<i>هل ترتدي حذاءً؟</i>

335
00:25:12,797 --> 00:25:14,090
بالطبع أرتدي حذاءً

336
00:25:15,133 --> 00:25:17,927
الشباشب ليست أحذية

337
00:25:18,719 --> 00:25:21,180
سوف أرتب لتأجيل مقابلتك
مع الوزيرة لتكون غداً

338
00:25:21,305 --> 00:25:23,558
ماذا؟
يجب أن نشتري لك بدلة

339
00:25:23,641 --> 00:25:26,269
لا، هذا سخيف
أنا متأكد أنه لدي شيئاً يمكنني ارتداؤه في المقابلة

340
00:25:26,352 --> 00:25:27,395


341
00:25:28,771 --> 00:25:30,273
نيم تتصل

342
00:25:31,983 --> 00:25:33,651
- نيم، هل كل شيء
- هناك فتى أتى للجزيرة

343
00:25:33,776 --> 00:25:35,862
<i>حاولت أن أجعله يغادر
ولكن قاربه غرق</i>

344
00:25:36,028 --> 00:25:38,030
<i>- لو طلبت مني
- نيم اهدئي</i>

345
00:25:38,239 --> 00:25:40,158
<i>- ماذا لو ظل معنا للأبد؟
- اهدئى، فتى؟</i>

346
00:25:40,241 --> 00:25:41,617
<i>إنه يقول أن اسمه إدموند</i>

347
00:25:41,784 --> 00:25:44,162
ولكني لا أثق في أي كلمة يقولها

348
00:25:44,328 --> 00:25:46,497
<i>غريزة جيدة، إجعليه يكلمني</i>

349
00:25:47,665 --> 00:25:48,916
هاك

350
00:25:53,004 --> 00:25:54,630
- أهلاً
- إحترس

351
00:25:54,755 --> 00:25:56,507
- إحترس؟
- هل الوقت غير مناسب؟

352
00:25:56,716 --> 00:25:59,093
نعم، كم عمرك؟

353
00:25:59,260 --> 00:26:01,220
ماذا تفعل على الجزيرة؟
كيف وصلت إلى هناك؟

354
00:26:01,429 --> 00:26:03,347
<i>هل جئت بمفردك؟</i>

355
00:26:03,514 --> 00:26:06,768
أنا عمري 14 عام، وجئت
في مركب صيد بالإيجار

356
00:26:06,893 --> 00:26:10,062
<i>ولكني تخلصت منهم الليلة الماضية
وجئت بزورقي</i>

357
00:26:10,980 --> 00:26:12,523
الذي غرق

358
00:26:13,107 --> 00:26:14,275
فجأة

359
00:26:14,734 --> 00:26:16,694
هذا غذائي
لا تهرس غذائي

360
00:26:17,779 --> 00:26:19,113
يا عزيزي

361
00:26:19,238 --> 00:26:21,073
أنا لن ألمس غذاءك، أقسم لك

362
00:26:21,449 --> 00:26:23,326
أنا جئت هنا لبعض المغامرة

363
00:26:23,409 --> 00:26:24,452
مع ابنتي؟

364
00:26:24,535 --> 00:26:26,162
حسناً، نعم بالتأكيد

365
00:26:27,371 --> 00:26:28,748
ولكنهي أعتقد أنها لا تحبني كثيراً

366
00:26:28,831 --> 00:26:30,750
<i>لن يكون هناك أي مغامرات
مع ابنتي</i>

367
00:26:30,833 --> 00:26:32,043
<i>نيم ليست كباقي الفتيات</i>

368
00:26:32,126 --> 00:26:34,295
<i>هي يمكنها الجري بسرعة، التسلق بسرعة
وبالطبع يمكنها أن تقتفي أثرك</i>

369
00:26:34,378 --> 00:26:36,130
<i>- لذلك لا يوجد شيء مسلي
- نعم</i>

370
00:26:36,631 --> 00:26:38,591
<i>نعم؟ هل هذا كل ما يمكنك قوله؟</i>

371
00:26:38,674 --> 00:26:40,259
أعني، نعم سيدي

372
00:26:40,426 --> 00:26:43,387
أنا أفترض أن والديك لا يعلمون أين أنت

373
00:26:43,805 --> 00:26:46,390
نعم، أعني لا

374
00:26:48,226 --> 00:26:49,393
أعني

375
00:26:49,477 --> 00:26:52,063
هما يعلمان أني هنا
وهما سعيدان جداً لذلك

376
00:26:53,064 --> 00:26:55,691
<i>ما هو رقم منزلك يا إدموند؟ الآن</i>

377
00:26:57,235 --> 00:27:02,782
049-157-0158.

378
00:27:03,241 --> 00:27:06,661
إنهما لن يدعاني أخرج
من الشقة مرة أخرى

379
00:27:06,828 --> 00:27:07,912
أنا كنت سأفعل ذلك

380
00:27:08,037 --> 00:27:09,330
أعطني نيم

381
00:27:17,547 --> 00:27:19,340
إذن ماذا يجب علي فعله؟

382
00:27:19,424 --> 00:27:22,468
أثبته في الخليج
في أحد عوامات الطوارئ

383
00:27:22,552 --> 00:27:23,678
<i>هذا مضحك</i>

384
00:27:24,262 --> 00:27:25,388
فقط اجعليه لا يغرب عن نظرك

385
00:27:25,471 --> 00:27:28,891
مهما حدث يا نيم
لا تثقي في الأولاد المراهقين

386
00:27:28,975 --> 00:27:30,268
أنا أعلم، لقد كنت ولداً مراهقاً من قبل

387
00:27:30,768 --> 00:27:31,853


388
00:27:31,936 --> 00:27:33,104
فظيع

389
00:27:33,521 --> 00:27:34,856
حظاً طيباً يا جاك

390
00:27:42,321 --> 00:27:44,031
- هذا فظيع
- نعم، أوافقك الرأي

391
00:27:44,115 --> 00:27:45,825
هيا بنا إلى المحلات

392
00:27:46,117 --> 00:27:49,203
يجب عليك أن تتعود
أن يذهب الأولاد مع بنتك في مغامرات

393
00:27:49,287 --> 00:27:50,329
أنا اضطررت لذلك

394
00:28:05,511 --> 00:28:06,554
والآن

395
00:28:09,474 --> 00:28:10,933
هل تريدين أن نشاهد اللفاز؟

396
00:28:13,603 --> 00:28:16,105
- إني أمزح
- أنا ليس لدي وقت للمزاح

397
00:28:16,230 --> 00:28:18,024
آسف

398
00:28:18,232 --> 00:28:20,276
لم أدرك أنه وقتك مشغول لهذه الدرجة

399
00:28:20,359 --> 00:28:22,028
أنت لا تعلم أي شيء عني

400
00:28:22,111 --> 00:28:23,905
هذه الجزيرة بأكملها تعتمد علي

401
00:28:23,988 --> 00:28:26,365
لأجعلها بدائية وحتى لا يلمسها أحد
وأنت تلمسها الآن

402
00:28:26,449 --> 00:28:28,910
حسناً، أنت لا تعلمين أي شيء عني أيضاً

403
00:28:28,993 --> 00:28:32,413
وحتى أتعلم الطيران
فإني لابد أن ألمس جزيرتك الغبية

404
00:28:32,497 --> 00:28:35,291
- لو كانت غبية، فلماذا أتيت إليها؟
- لا أدري

405
00:28:56,479 --> 00:28:58,606
هل تعتمد على ذلك الفتى الغبي؟

406
00:28:58,689 --> 00:29:00,274
ربما وجد سمكته الذهبية

407
00:29:00,358 --> 00:29:02,401
هذا ما أراده طوال الوقت يا مغفل

408
00:29:02,485 --> 00:29:04,112
سوف نلحق به غداً

409
00:29:04,195 --> 00:29:06,531
جزيرة كهذه ليست
آمنة لسمكة زينة مثله

410
00:29:07,782 --> 00:29:10,743
هل تظن أنه يوجد كائن غير
عادي يسكن هنا يا أبي؟

411
00:29:10,827 --> 00:29:13,246
كامرأة قبيحة بما فيه الكفاية لتخرج معك؟

412
00:29:13,329 --> 00:29:15,039
- قبيحة مثل مويرا؟
- مويرا فائقة الجمال

413
00:29:15,123 --> 00:29:17,834
- هذا إن كنت تحب الأقدام الضخمة
- قدمها ليست بهذه الضخامة

414
00:29:19,168 --> 00:29:20,795
فرانكي، توقف عن هذا

415
00:29:20,878 --> 00:29:22,672
إذهب وأفرغ باقي الأشياء

416
00:29:34,475 --> 00:29:37,061
فرانكي افعل هذا، فرانكي افعل ذلك

417
00:29:37,145 --> 00:29:39,480
لماذا لا يمكنك أن تكون
مثل أخيك الغبي؟

418
00:29:39,564 --> 00:29:43,151
ربما لأني أمتلك أكثر من خليتين
في مخي يفركان بعضهما البعض

419
00:29:43,234 --> 00:29:46,028
ماذا ترى يا أبي؟
هل تخبرك حاستك السادسة بأي شيء؟

420
00:29:47,572 --> 00:29:49,157


421
00:29:49,907 --> 00:29:51,701
لدي رؤية الآن

422
00:29:53,161 --> 00:29:56,414
في مثل هذا الوقت غداً
كل هذه الأقفاص ستكون ممتلئة

423
00:29:57,081 --> 00:29:59,875
بحيوانات نادرة وثمينة

424
00:29:59,876 --> 00:30:01,711
بحيوانات غريبة وثمينة

425
00:30:02,420 --> 00:30:03,504
نعم

426
00:30:03,588 --> 00:30:05,006


427
00:30:05,089 --> 00:30:06,340


428
00:30:18,019 --> 00:30:19,395
فيليكس التقليدي

429
00:30:19,479 --> 00:30:22,315
يغط في النوم بينما الجزيرة
يتم محاصراتها بواسطة أحد الغزاة

430
00:30:23,065 --> 00:30:25,526
مجتاح واحد بزورق نفخ من المستحيل أن يحاصر

431
00:30:25,610 --> 00:30:27,153
أنا أقرب لأن أكون جاسوساً

432
00:30:28,613 --> 00:30:31,616
أنا لست غازياً بالضبط

433
00:30:31,699 --> 00:30:33,951
حقيقةً أنا مبتكر

434
00:30:34,327 --> 00:30:35,703


435
00:30:35,787 --> 00:30:37,288


436
00:30:38,539 --> 00:30:39,957
هل هذه غرفتك؟

437
00:30:41,584 --> 00:30:42,627
إنها

438
00:30:43,085 --> 00:30:44,170
إنها جيدة

439
00:30:45,922 --> 00:30:47,006
أليكس روفر

440
00:30:49,217 --> 00:30:50,676
إنه جيد، أتعلمين

441
00:30:51,219 --> 00:30:56,557
إذا كنت تحبين روح الدعابة
أثناء مواقف تحدي الموت

442
00:30:56,641 --> 00:30:58,851
سوف يكون هذا مكانك

443
00:30:58,976 --> 00:31:01,187
حتى يرجع جاك

444
00:31:04,315 --> 00:31:06,025
هذا عظيم

445
00:31:07,235 --> 00:31:09,821
أظن أنه جيد بالنسبة لي
أن أنام في بيت شجري

446
00:31:11,072 --> 00:31:12,573
وله خط اندفاع

447
00:31:13,783 --> 00:31:15,493
هذا يجب أن يحبط أي محاولات للهرب

448
00:31:17,537 --> 00:31:19,413
ماذا عن الذهاب إلى

449
00:31:20,957 --> 00:31:22,083
الذهاب إلى

450
00:31:22,208 --> 00:31:23,626
الحمام

451
00:31:25,711 --> 00:31:27,046


452
00:31:27,880 --> 00:31:29,006
لا يهم

453
00:31:35,680 --> 00:31:36,722


454
00:31:45,314 --> 00:31:46,607


455
00:31:54,657 --> 00:31:55,783
يا صديقي

456
00:31:57,535 --> 00:31:58,828
هل تريد علكة؟

457
00:31:59,412 --> 00:32:00,455
هنا

458
00:32:01,205 --> 00:32:02,373
- الأخضر هو الأفضل
- توقف

459
00:32:03,082 --> 00:32:04,542
فريد في حمية غذائية

460
00:32:04,625 --> 00:32:07,295
فاكهة وحشرات بلا أجنحة فقط

461
00:32:07,378 --> 00:32:09,213
لو أردت أن تطعمه جرب هذا

462
00:32:12,049 --> 00:32:13,259
آسف يا صديقي

463
00:32:13,342 --> 00:32:18,222
أنت متأكد أنك لا تريد
قطعة لذيذة من المانجو بدلاً من ذلك

464
00:32:18,306 --> 00:32:19,640
كما ظننت

465
00:32:19,724 --> 00:32:22,935
هذه السحالي على منحدرات كورمورانت
يجب أن تكون السحالي الفيجية

466
00:32:24,270 --> 00:32:26,564
إنها تحب المرتفعات 
وشكلها رائع

467
00:32:27,273 --> 00:32:28,483
هذا غريب جداً

468
00:32:28,858 --> 00:32:29,984
ماذا؟

469
00:32:31,110 --> 00:32:32,570
عذراً، أين يمكنني أن

470
00:32:32,653 --> 00:32:33,988


471
00:32:34,906 --> 00:32:35,948


472
00:32:36,699 --> 00:32:37,950
أين يمكنني أن أبصق

473
00:32:39,285 --> 00:32:40,328


474
00:32:50,088 --> 00:32:51,255
شكراً

475
00:32:51,839 --> 00:32:53,883
لا أريد أن يكون هناك علكة
بين أسناني طوال الليل

476
00:32:58,262 --> 00:32:59,514
عذراً، فريد

477
00:32:59,597 --> 00:33:02,391
هذا غريب
أنت لديك كل كتب أليكس روفر

478
00:33:02,475 --> 00:33:05,728
أنا أعلم بعض الناس الذين قرؤوا كتاباً أو اثنين
ولكنك تمتلكين المجموعة كاملة

479
00:33:05,895 --> 00:33:07,897
أعني أني لابد أن أكن
كثيراً من الاحترام

480
00:33:07,980 --> 00:33:09,107


481
00:33:09,190 --> 00:33:10,942
لابد أن أكن كثيراً من
الاحترام لرجل

482
00:33:11,067 --> 00:33:14,821
لا ينزل نقطة عرق عندما
يتدلى من منحدر جليدي وذلك

483
00:33:15,404 --> 00:33:18,366
بفك رباط  من أحد قفازاته بسرعة

484
00:33:18,449 --> 00:33:21,160
أنا ظننت أنك لا تحب
روايات أليكس روفر

485
00:33:21,244 --> 00:33:24,455
ومن لا يحب روايات أليكس روفر؟
هو شخصية عظيمة

486
00:33:24,539 --> 00:33:26,833
وكذلك الكاتبة، ألكسندر روفر

487
00:33:28,334 --> 00:33:29,377
إنتظري، ماذا؟

488
00:33:29,544 --> 00:33:33,172
إنها تخفي إسمها، ولكن
يمكنك معرفته إذا كنت معجباً حقيقياً

489
00:33:33,256 --> 00:33:35,800
إنها حالياً في بورا بورا
تقوم بأبحاث من أجل كتابها الجديد

490
00:33:37,176 --> 00:33:38,261
عجباً

491
00:33:39,220 --> 00:33:41,722
لقد كنت أتخيل الكاتب
كرجل ذو نمش وشارب

492
00:33:41,806 --> 00:33:43,724
يضرب على الآلة الكاتبة في كوخ في مكان ما

493
00:33:43,808 --> 00:33:45,560
ولكن هذا بارع

494
00:33:45,643 --> 00:33:47,311
يوضح سبب الجانب الحساس في القصة

495
00:33:48,146 --> 00:33:51,774
هل قرأت آخر كتاب؟
أليكس روفر لا يستسلم ابداً

496
00:33:51,941 --> 00:33:53,443
أنا تقريباً في نهايته

497
00:33:53,526 --> 00:33:55,736
إنه يؤلمني أني لا أملك الوقت
الكافي لإنهائه الآن

498
00:33:55,820 --> 00:33:58,865
أعتقد أنه عبقري حينما
يأخذ أليكس النحلة الملكة

499
00:33:59,031 --> 00:34:02,452
ويلقي بها في معسكر الأعداء
فيأتي السرب بكامله

500
00:34:02,535 --> 00:34:04,745
أنت لم تصلي
لهذا الفصل بعد، أليس كذلك؟

501
00:34:04,829 --> 00:34:05,872
لا

502
00:34:07,999 --> 00:34:09,083


503
00:34:09,167 --> 00:34:10,334
تحذير للتوقف

504
00:34:20,970 --> 00:34:24,098


505
00:34:45,244 --> 00:34:48,498
مع أن السكان المحليين هنا لازالوا
يشتبهون في سبب وجودي هنا

506
00:34:48,581 --> 00:34:50,500
ولكن الجزيرة رائعة جداً

507
00:34:50,583 --> 00:34:51,959
كما لو أن الكائنات هنا

508
00:34:52,043 --> 00:34:54,462
تريد أن تقول لي

509
00:34:54,545 --> 00:34:57,256
يا صديقي إنها سوف تتقبلك

510
00:34:57,340 --> 00:34:59,801
والداك لا يمكن أن يعيقاك للأبد

511
00:34:59,884 --> 00:35:01,260
أو يمكنهم ذلك؟

512
00:35:09,602 --> 00:35:11,270


513
00:35:11,354 --> 00:35:13,648
هذا يجب أن يقوم بالمهمة

514
00:35:13,731 --> 00:35:15,233
لقد أحضرت كل ما أحتاج إليه

515
00:35:17,568 --> 00:35:18,903
أنا جاهز للميدان

516
00:35:18,986 --> 00:35:21,489
جاهز لقهر الميدان

517
00:35:22,657 --> 00:35:24,575
كل شيء تحت السيطرة

518
00:35:26,410 --> 00:35:27,537
هيا نذهب

519
00:35:29,914 --> 00:35:33,376
بعد أن أعيد التأكد
بأني جاهز تماماً

520
00:35:39,882 --> 00:35:42,009
بعض اللحم بالقشطة

521
00:35:42,176 --> 00:35:45,263
في حالة إحساسي ببعض الجوع

522
00:35:45,763 --> 00:35:49,434
وفي هذه الحالة سأحتاج لمياه نقية

523
00:35:49,559 --> 00:35:51,269
وموقد التخييم

524
00:35:54,021 --> 00:35:55,606
هذا يعني أدوية الحرق

525
00:35:55,690 --> 00:35:58,025
في الواقع يجب أن أحضر
كل علبة الإسعافات الأولية

526
00:36:01,904 --> 00:36:05,324
وطارد الحشرات

527
00:36:05,408 --> 00:36:09,036
العضات الدامية لا تساعد
على العمل في الميدان

528
00:36:10,580 --> 00:36:13,708
حيث تزيد احتمالية أن أضل الطريق

529
00:36:13,791 --> 00:36:18,004
أنا أحتاج أن أحضر خرائط أخرى وبوصلة

530
00:36:19,881 --> 00:36:20,923


531
00:36:22,717 --> 00:36:24,135
غير مقبول

532
00:36:31,434 --> 00:36:33,770
تم تجنب الكارثة

533
00:36:38,733 --> 00:36:39,776


534
00:36:43,821 --> 00:36:45,281


535
00:36:54,540 --> 00:36:56,000


536
00:37:00,588 --> 00:37:02,673
يا لك من حارس يا سيلك

537
00:37:02,799 --> 00:37:04,217
من يعلم إلى أين هرب

538
00:37:04,592 --> 00:37:06,260
احتجت لاستخدام حجرة الأولاد الصغار

539
00:37:07,512 --> 00:37:09,806
عن هذه الحيوانات التي
تريدين أن تجديها في الجزيرة

540
00:37:09,889 --> 00:37:11,307
كيف علمت ذلك؟

541
00:37:11,390 --> 00:37:12,850
لقد اختلست النظر لقائمتك

542
00:37:13,851 --> 00:37:15,353
وللخريطة أيضاً

543
00:37:16,020 --> 00:37:17,563
ووضعت الإثنان معاً

544
00:37:17,647 --> 00:37:19,732
وأظن أنه يمكنني المساعدة

545
00:37:19,982 --> 00:37:21,359
كيف تساعد؟

546
00:37:21,776 --> 00:37:24,946
لا أعلم بالضبط
ولكني متأكد أني أستطيع فعل شيء ما

547
00:37:25,029 --> 00:37:27,865
ماذا تفعلين مع الحيوانات حالما تجدينهم؟

548
00:37:28,116 --> 00:37:29,617
تلتقطي بعض الصور؟

549
00:37:29,784 --> 00:37:31,786
هل هذا ما تستخدمين له
هذه الكاميرا القديمة؟

550
00:37:31,869 --> 00:37:33,704
أنا أحبها. إنها ليست قديمة

551
00:37:34,664 --> 00:37:36,624
إنها كاميرا جيدة، نعم

552
00:37:36,791 --> 00:37:38,459
المدرسة القديمة، ولكن

553
00:37:39,460 --> 00:37:43,172
أنظري أنا يمكنني التقاط هذه الحيوانات
في وضع الحركة

554
00:37:43,256 --> 00:37:46,467
نحن يمكننا عمل مقاطع فيديو طبيعية
باستخدام هذا الكمبيوتر

555
00:37:46,551 --> 00:37:47,802
لا توجد كلمة "نحن" هنا

556
00:37:48,386 --> 00:37:50,471
وتتبع الحيوانت هو عمل جدي

557
00:37:50,555 --> 00:37:51,931
لو أنك أثبتت شيئاً ما بالأمس

558
00:37:52,014 --> 00:37:54,517
فهو أنه لا توجد لديك أي فكرة
عن كيفية التحرك في الأحراش

559
00:37:54,600 --> 00:37:56,727
أنت كمن كان يقول: أنا هنا، أنا هنا

560
00:37:56,811 --> 00:37:58,729
أسرع واختفي من كاميرتي الجميلة

561
00:37:58,813 --> 00:38:00,022
أرأيت؟

562
00:38:00,106 --> 00:38:01,566
إنك تعتقدين أن كاميرتي جميلة

563
00:38:01,649 --> 00:38:03,776
- أنت تريدنني أن آت معك
- لا بالطبع

564
00:38:03,860 --> 00:38:05,903
هل أنت متأكدة أنك تريدين أن
تتركيني بمفردي معها

565
00:38:06,737 --> 00:38:09,282
إنها تبدو كشخص
مغرم بأخذ قيلولة

566
00:38:10,074 --> 00:38:12,535
م ك ا ر ل

567
00:38:15,288 --> 00:38:16,330
ماذا تعني؟

568
00:38:16,706 --> 00:38:18,416
ماذا كان أليكس روفر ليفعل؟

569
00:38:20,126 --> 00:38:21,669
يجعل أعداءه دائماً على مقربة منه

570
00:38:23,713 --> 00:38:25,465
حسناً أيها المجتاح، تعالى

571
00:38:30,511 --> 00:38:32,096


572
00:38:32,805 --> 00:38:34,682
لو أن سوزان يمكنها أن تراني الآن

573
00:38:34,974 --> 00:38:36,350
يا ترى أين هي؟

574
00:38:36,434 --> 00:38:38,853
في المدرسة، ربما تستمتع
بالمعدات الخلابة

575
00:38:38,936 --> 00:38:40,438
التكييف

576
00:38:40,521 --> 00:38:41,981
فيما كنت أفكر حينما أقدمت
على هذا التدريب؟

577
00:38:42,064 --> 00:38:44,150
أنا لا أريد أن أحبط جاك
لكن ماذا لو أني لم أستطع

578
00:38:45,735 --> 00:38:47,403


579
00:38:47,487 --> 00:38:49,447


580
00:38:49,655 --> 00:38:51,073


581
00:38:56,078 --> 00:38:57,580


582
00:39:04,504 --> 00:39:05,546


583
00:39:07,632 --> 00:39:09,842
أنا حقيقة أحب أن يكون عندي بصيرة نافذة

584
00:39:24,482 --> 00:39:25,525


585
00:39:30,863 --> 00:39:31,906


586
00:39:36,160 --> 00:39:37,578
نحن هنا منذ زمن طويل

587
00:39:37,662 --> 00:39:39,413
ألن يظهر ذلك الفأر؟

588
00:39:39,497 --> 00:39:40,957
لن يظهر طالما أنت تتكلم

589
00:39:47,171 --> 00:39:51,467
ربما بعض الحيوانات الأخرى
في قائمتك لا تخجل من الكاميرا

590
00:39:54,011 --> 00:39:56,931
أنت وفريد منزعجان من

591
00:39:57,014 --> 00:39:58,307
الديدان

592
00:40:01,102 --> 00:40:02,895
مقرف، مقرف

593
00:40:03,521 --> 00:40:05,857
هذا أكثر شيء مقرف فعلته في حياتي

594
00:40:07,316 --> 00:40:09,068
ألا تريد أن تساعد؟

595
00:40:35,887 --> 00:40:37,638
هل تصور ذلك؟

596
00:40:40,349 --> 00:40:43,186
فظيع، فظيع

597
00:40:43,686 --> 00:40:44,896


598
00:40:44,979 --> 00:40:48,941
بعد كل هذا قمت بإخافتها؟
لم أقصد ذلك

599
00:40:50,234 --> 00:40:51,611
لقد كان خطأ الدودة

600
00:40:54,322 --> 00:40:56,115
لقد تركت أثراً لزجاً على ذراعي

601
00:40:57,492 --> 00:40:58,826
أنا لم أقصد إخافتها

602
00:40:58,910 --> 00:41:01,662
ليس لدينا ديدان لزجة في بريسبين

603
00:41:03,831 --> 00:41:04,957
نيم؟

604
00:41:11,839 --> 00:41:13,925
إستمتع بالفوضى

605
00:41:15,593 --> 00:41:16,636


606
00:41:17,386 --> 00:41:20,598
الحياة فوضوية بطبعها

607
00:41:21,933 --> 00:41:23,101
استمتع ب

608
00:41:25,770 --> 00:41:28,689
<i>هذه شجرة الديندروكنيد</i>

609
00:41:28,773 --> 00:41:30,733
إنها شجرة سامة

610
00:41:34,403 --> 00:41:35,446


611
00:41:36,072 --> 00:41:38,157
إنها ليست قاتلة، إنها مؤلمة فقط

612
00:41:38,241 --> 00:41:39,951
سوف تعيش، سوف تعيش

613
00:41:40,076 --> 00:41:42,161
سوف تعيش، سوف تعيش

614
00:41:45,164 --> 00:41:47,291
إستمتع بالفوضى

615
00:41:49,335 --> 00:41:52,672


616
00:41:55,216 --> 00:41:56,717
- هل يمكننا أن نبطئ قليلاً
- لا

617
00:41:56,801 --> 00:41:59,720
لقد أضعنا الصباح بأكمله
في إخافة الفأر

618
00:41:59,804 --> 00:42:04,225
وأنا أردت الدليل على وجود ثلاثة
كائنات منقرضة بالأمس

619
00:42:04,308 --> 00:42:07,270
ولهذا لا، لن أبطئ

620
00:42:07,353 --> 00:42:11,691
أتمنى أن سناجب الماهوجاني
لازالت تعيش بجانب خليج كيهول

621
00:42:12,358 --> 00:42:13,401
عظيم

622
00:42:14,235 --> 00:42:15,570
أنا خلفك مباشرة، أنا فقط

623
00:42:16,404 --> 00:42:17,738
أنا فقط أريد ثانية واحدة

624
00:42:17,822 --> 00:42:19,198


625
00:42:19,282 --> 00:42:20,825
إن لياقتها عالية

626
00:42:23,619 --> 00:42:24,954


627
00:42:25,037 --> 00:42:26,289
نيم

628
00:42:26,456 --> 00:42:27,999
نيم

629
00:42:28,082 --> 00:42:29,584


630
00:42:39,886 --> 00:42:41,637
إدموند

631
00:42:52,607 --> 00:42:54,025


632
00:43:13,252 --> 00:43:14,754
هل فريد بخير؟

633
00:43:27,725 --> 00:43:30,853
- لماذا الكهف يومض هكذا؟
- إنها الديدان الوميضة

634
00:43:30,937 --> 00:43:32,647
هل هذه ديدان
أنا يمكنني أن أتنحى

635
00:43:38,194 --> 00:43:40,905
نيم، خفافيش، خفافيش

636
00:43:44,117 --> 00:43:45,159


637
00:43:47,912 --> 00:43:50,289
أول الكائنات المهددة بالانقراض

638
00:43:50,373 --> 00:43:52,291
إدموند، أنت رائع

639
00:43:52,375 --> 00:43:54,043
أنا سأحاول التعثر مرات أكثر

640
00:43:54,127 --> 00:43:55,545


641
00:44:01,342 --> 00:44:03,845
أترين، أنا أعلم أني
رأيت الخفافيش في قائمتك

642
00:44:03,928 --> 00:44:05,430
أنا جيد في أشياء أخرى عدا امتلاكي لكاميرا

643
00:44:05,513 --> 00:44:07,390
ذاكرتي تصويرية

644
00:44:07,515 --> 00:44:10,518
أنا لم أعلم أن مستعمرة
خفافيش الفاكهة قد انتقلت

645
00:44:10,601 --> 00:44:13,354
أنا لم أعلم أن
خفافيش الفاكهة موجودة

646
00:44:13,438 --> 00:44:15,857
أنت لابد أن تخرج أكثر
قم بغزو جزر أخرى

647
00:44:15,940 --> 00:44:17,483
أنت الآن سعيدة بقيامي بالغزو

648
00:44:17,567 --> 00:44:20,236
- أنا لم اقل ذلك، ولكني
- أنا أفهم

649
00:44:20,319 --> 00:44:22,447
أنت فقط تحتاجينني من أجل الكاميرا

650
00:44:22,530 --> 00:44:26,284
- لماذا لا تريدنني لشخصي يا نيم؟
- أنت إنسان غريب

651
00:44:26,367 --> 00:44:28,744
- أنا غريب ولكني ذو نفع
- بالطبع

652
00:44:28,828 --> 00:44:32,290
بدونك لكنت بحثت في
الكهوف بجانب جبل النار لساعات

653
00:44:33,583 --> 00:44:36,753
إذن فأنت لست غضبانة مني لإخافة الفأر؟

654
00:44:36,836 --> 00:44:38,379
بالطبع لازلت غضبانة

655
00:44:38,463 --> 00:44:39,756
لقد كان بجانبنا

656
00:44:40,423 --> 00:44:41,674
ها نحن ذا

657
00:44:43,176 --> 00:44:45,052
- أين السناجب؟
- على هذه الشجرة

658
00:44:46,637 --> 00:44:47,680


659
00:44:48,139 --> 00:44:50,057
هل أنت

660
00:44:50,141 --> 00:44:51,559
أخاف بشدة من المرتفعات

661
00:44:52,477 --> 00:44:53,978
إنه شيء طبيعي حينما تفكرين فيه

662
00:44:54,061 --> 00:44:57,523
المرتفعات تعني السقوط من أعلى
تعني الهبوط المؤلم

663
00:44:57,607 --> 00:44:58,733
ناولني الكاميرا

664
00:45:21,547 --> 00:45:24,300
إظهروا يا أصدقاء، اين أنتم؟

665
00:45:26,552 --> 00:45:28,179
لا أثر لهم

666
00:45:28,262 --> 00:45:30,848
ربما جاك كان محقاً
هذا الأمر يحتاج لزمن طويل

667
00:45:30,932 --> 00:45:32,433
يا أبي

668
00:45:32,517 --> 00:45:33,976
الببغاوات هنا لطفاء

669
00:45:34,060 --> 00:45:35,311
انظر إلى الألوان الجميلة

670
00:45:36,354 --> 00:45:38,773
- ليس واحداً آخر من هذه الببغاوات
- لا

671
00:45:39,107 --> 00:45:41,359
إنهم يملؤون اليابسة
مزعجون فعلاً

672
00:45:41,442 --> 00:45:42,568
فقط اتركها

673
00:45:43,277 --> 00:45:45,196
نحن لم نأتي هنا لببغاوات غبية

674
00:45:45,279 --> 00:45:46,322
أربي

675
00:45:46,572 --> 00:45:50,076
- نحن جئنا هنا من أجل
- لا ترهق نفسك يا بن

676
00:45:50,159 --> 00:45:53,454
بن محق، نحن بصدد شي
كبير هنا، أنا أحس بذلك

677
00:45:53,538 --> 00:45:56,416
نعم، ولكننا بالفعل عندنا
أقفاص ملأى بتنانين ملتحية

678
00:45:56,499 --> 00:45:59,836
سناجب، طيور، جلود زرقاء

679
00:45:59,919 --> 00:46:02,463
والكثير من البيض لعمل أومليت ضخم جداً

680
00:46:03,506 --> 00:46:06,092
تفحص المصائد كل ساعة

681
00:46:06,175 --> 00:46:07,802
نحن نفتقد شيئاً ما

682
00:46:07,885 --> 00:46:09,595
أتعلم، يجب علينا أن نجد الفتى إدموند

683
00:46:09,679 --> 00:46:12,098
ونشكره على إحضاره لنا هنا

684
00:46:12,223 --> 00:46:15,059
بما سأغتنمه هنا، سوف أصبح
قادراً على تحقيق كل ما في خيال مويرا

685
00:46:18,104 --> 00:46:20,982
نيم إنتظري
أنا لست معهم

686
00:46:21,065 --> 00:46:23,568
- أنا لم أقصد أن
- تحضر صيادين غير قانونيين لجزيرتي؟

687
00:46:23,651 --> 00:46:25,570
لا، كنت أظنهم صيادي أسماك

688
00:46:25,653 --> 00:46:29,490
أنا قمت باختراع هذه الكذبة
حيث أخبرتهم أنك سمكة عنز ذات ظهر ذهبي

689
00:46:29,574 --> 00:46:30,825
لقد أخبرتهم عني؟

690
00:46:30,908 --> 00:46:32,243
لا، لقد كان مجازاً

691
00:46:33,244 --> 00:46:34,537
لقد بدأت أثق فيك

692
00:46:34,620 --> 00:46:36,706
ولكن طوال ذلك الوقت
كنت تعمل معهم

693
00:46:36,789 --> 00:46:40,168
- لا أعمل معهم، أنا فقط
- كاذب

694
00:46:40,251 --> 00:46:43,504
لهذا كنت مهتماً جداً بمساعدتي
في العثور على الفئران والسناجب

695
00:46:43,588 --> 00:46:44,630
أنا فقط أردت المساعدة

696
00:46:44,714 --> 00:46:48,259
أنا أريدك خارج جزيرتي الآن
وخذ أصدقاءك معك

697
00:46:48,384 --> 00:46:49,927
نيم

698
00:46:50,261 --> 00:46:51,763
أنا قلت اذهب

699
00:47:17,955 --> 00:47:19,040
الوزيرة أوهارا

700
00:47:19,123 --> 00:47:21,334
أنا أعلم أنك تقومين بالكثير
من الأعمال البيئية هنا في بريسبين

701
00:47:21,417 --> 00:47:22,752
ولكني أريد مساعدتك

702
00:47:23,336 --> 00:47:26,422
من السهل أن نفكر في جزيرتنا
على أنها نائية ومعزولة

703
00:47:26,506 --> 00:47:28,174
أو حتى غير مهمة

704
00:47:31,344 --> 00:47:32,386


705
00:47:35,014 --> 00:47:36,057
ولكن

706
00:47:37,100 --> 00:47:38,142


707
00:47:41,395 --> 00:47:44,524
إنه أمر مضحك، ابنتي
تحب أن تجعلني مضحكاً

708
00:47:44,607 --> 00:47:48,694
هي تعتقد أني مهتم فقط بالأوليات

709
00:47:48,778 --> 00:47:50,863
وهي كائنات حية وحيدة الخلية

710
00:47:52,115 --> 00:47:57,078
ولكن الأوليات هي مفتاح الفهم
لكائنات أكثر تعقيداً، وللنظام البيئي بالكامل

711
00:47:57,495 --> 00:48:00,498
إنه من السهل ملاحظة التغيير
بسرعة أكبر في خلية واحدة

712
00:48:02,041 --> 00:48:05,503
إنها تعطيك الوقت للتفاعل

713
00:48:05,586 --> 00:48:09,048
تعطيك الوقت لإحداث تغييرات
قبل فوات الأوان

714
00:48:09,132 --> 00:48:10,758
وجزيرتنا

715
00:48:12,802 --> 00:48:13,970
إنها كخلية واحدة

716
00:48:14,053 --> 00:48:15,096
إنه كاختبار الصبغة

717
00:48:15,179 --> 00:48:18,766
كل ما يصيب جزيرتنا
سوف يصيب اليابسة بعد ذلك

718
00:48:18,850 --> 00:48:21,185
وإذا وضعت

719
00:48:23,604 --> 00:48:27,608
إذا وضعت منتجع قراصنة
في منتصف الجزيرة

720
00:48:27,692 --> 00:48:29,026
من سيلاحظ هذه التغيرات؟

721
00:48:35,158 --> 00:48:38,244
دكتور روزو
أنا معجبة بحماستك

722
00:48:39,203 --> 00:48:40,747
ولكن الموضوع يحتاج أكثر من الخطب

723
00:48:40,830 --> 00:48:42,707
وذلك لإبعاد شركة القراصنة عن جزيرتك

724
00:48:45,501 --> 00:48:46,794
ولكن دعنا نرى ما يمكننا فعله

725
00:48:47,170 --> 00:48:48,254
كم من الوقت يمكنك الانتظار هنا؟

726
00:48:53,050 --> 00:48:55,636
التقط الاتصال

727
00:48:56,804 --> 00:48:58,431
<i>الرجاء ترك رسالة عند الصفارة</i>

728
00:48:58,514 --> 00:48:59,640


729
00:48:59,724 --> 00:49:02,977
جاك، يجب عليك العودة إلى البيت

730
00:49:05,521 --> 00:49:07,690
أنا لا أجد فيليكس

731
00:49:07,774 --> 00:49:09,901
وهناك صيادون غير شرعيين، وإدموند

732
00:49:14,071 --> 00:49:15,239
لقد كنت محقاً

733
00:49:17,116 --> 00:49:18,409
أنا لم يجب أن أثق به

734
00:49:21,662 --> 00:49:23,998
أرجوك عد للجزيرة

735
00:49:26,751 --> 00:49:30,004
أبي، أنا أحتاجك

736
00:49:59,325 --> 00:50:01,202
بدون كاميرا المجتاح

737
00:50:01,285 --> 00:50:03,454
أنا يجب أن أعيد البحث
عن الكائنات المهددة بالنقراض

738
00:50:04,288 --> 00:50:06,791
نحتاج لثلاثة حيوانات أو
سوف نخسر الحزيرة

739
00:50:20,638 --> 00:50:22,682
كل الكائنات تستحق الحماية

740
00:50:22,765 --> 00:50:25,393
ولكن هؤلاء الصيادين قالوا
بأن لديهم أقفاص ملأى بالحيوانات

741
00:50:25,768 --> 00:50:27,812


742
00:50:27,895 --> 00:50:29,730
لابد أن نحررهم أولاً

743
00:50:29,814 --> 00:50:31,691


744
00:50:47,165 --> 00:50:48,958
القراصنة قاموا بإرسال
مساحيهم مبكراً

745
00:50:49,542 --> 00:50:51,461
من الأفضل أن أخبر نيم
لتطلق جيشها

746
00:50:51,544 --> 00:50:53,713
من تحالف الحيوانات المختلة عليهم

747
00:50:56,215 --> 00:50:57,425


748
00:50:59,343 --> 00:51:00,386
ماذا؟

749
00:51:01,721 --> 00:51:03,139


750
00:51:03,806 --> 00:51:04,891


751
00:51:04,974 --> 00:51:08,352
لو هذا الطائر الملون هو أنت يا أربي
فإني لن أنسى لك ذلك

752
00:51:14,150 --> 00:51:16,110


753
00:51:16,194 --> 00:51:17,278
نعم

754
00:51:17,403 --> 00:51:19,030
جيد

755
00:51:19,280 --> 00:51:20,364
جيد

756
00:51:20,448 --> 00:51:21,949
أيها الرجال
شكراً لله أنكم هنا

757
00:51:22,366 --> 00:51:23,910
لا أدري إن كانت هذه الشبكة لكم

758
00:51:23,993 --> 00:51:25,787
أو أنها ملك
لشركة منتجعات القراصنة

759
00:51:25,870 --> 00:51:29,916
ولكن على أي حال
أنا أريد من يخلصني فوراً

760
00:51:29,999 --> 00:51:31,042
لا أدري كم يكون ثمنه

761
00:51:31,125 --> 00:51:32,335
في السوق السوداء

762
00:51:32,627 --> 00:51:34,295
ولماذا يشترون غبياً سميناً؟

763
00:51:34,378 --> 00:51:36,297
غبي؟ أنا أكاديمي

764
00:51:36,380 --> 00:51:37,548
كنت أمزح يا بن

765
00:51:38,132 --> 00:51:39,217
وجهك عبارة عن مزحة

766
00:51:39,300 --> 00:51:41,344
خلصني وإلا سأكلم مديرك

767
00:51:41,427 --> 00:51:43,763
- هذا يعني
- لا تجهد لنفسك يا بن

768
00:51:43,846 --> 00:51:47,183
- وجهك
- إنك تعتقد أنك مرح، ولكنك لست كذلك

769
00:51:47,266 --> 00:51:50,436
السادة في قسم الشكاوى بشركة القراصنة

770
00:51:51,270 --> 00:51:53,940
أكتب لكم لأعلمكم عن مشادة بيني

771
00:51:54,023 --> 00:51:57,276
وبين اثنين من موظفيكم
الذان تركاني مطوقاً بالحبال

772
00:52:01,572 --> 00:52:04,450
أعلم أنه من الصعب أن
تكون محجوزاً في مساحة ضيقة

773
00:52:04,534 --> 00:52:06,035
ولكن هذا لن يكون إلا لدقائق قليلة

774
00:52:06,828 --> 00:52:08,329
لو أن أليكس قامت بأبحاثها جيداً

775
00:52:08,413 --> 00:52:11,416
فإن أزيزك سوف
يتسبب في حفلة بحث وإنقاذ

776
00:52:11,499 --> 00:52:12,792
سوف تعودين كملكة لشعبك قريباً

777
00:52:14,544 --> 00:52:15,711
انتظرني هنا

778
00:52:15,795 --> 00:52:18,464
في حالة حدوث أي شيء
فسوف نتقابل في المخيم

779
00:52:18,923 --> 00:52:20,216
أربي، لا

780
00:52:30,852 --> 00:52:33,312
بعض هذه الحيوانات قبيح

781
00:52:33,396 --> 00:52:35,523
من الممكن أن تجد لنفسك
صديقة هنا أخيراً يا فرانكي

782
00:52:35,606 --> 00:52:38,526
أنت تعلم أكثر. أنت لديك
خبرة في مواعدة حيوان قبيح

783
00:52:38,609 --> 00:52:39,652
مويرا ليست قبيحة

784
00:52:39,735 --> 00:52:41,195
نعم، نعم، بالطبع

785
00:52:41,279 --> 00:52:43,406
مقارنة بالخنزير فهي جميلة
بكل ما في الكلمة من معنى

786
00:52:44,365 --> 00:52:46,451
لقد غضبت كثيراً
عندما أحضرت لها زهرة الربيع

787
00:52:46,534 --> 00:52:48,327
هذا كان خطئي
أنا أعلم أنها تحب الورود أكثر

788
00:52:48,786 --> 00:52:50,455
فتاة أحلامي تستحق الورود

789
00:52:51,414 --> 00:52:53,708
- أنا لا أحاول أن
- أغرب عن وجهي

790
00:52:53,791 --> 00:52:55,042
تعتقد أنك مرح
ولكنك لست كذلك

791
00:52:55,126 --> 00:52:57,295
- راقبني، أنا أكثر مرحاً منك
- أنت لا تستطيع أن تقول نكتة واحدة

792
00:52:57,378 --> 00:52:58,421


793
00:52:58,504 --> 00:52:59,547


794
00:52:59,672 --> 00:53:00,923
أحسنت يا أربي

795
00:53:03,468 --> 00:53:04,552


796
00:53:04,635 --> 00:53:05,887
إذهبي من هنا

797
00:53:23,529 --> 00:53:25,198


798
00:53:25,907 --> 00:53:27,241


799
00:53:27,325 --> 00:53:29,452


800
00:53:29,535 --> 00:53:30,995
إلى المياه، إلى المياه

801
00:53:36,501 --> 00:53:38,252
أرجوك، أرجوك اذهبي

802
00:53:38,336 --> 00:53:39,504
أرجوك، أنا لا أحب أن ألدغ

803
00:53:39,587 --> 00:53:42,381
النحل لا يستطيع السباحة، إلى المياه

804
00:53:42,465 --> 00:53:43,758
بن، بن

805
00:53:43,841 --> 00:53:44,884
ماذا فعلت لك؟

806
00:53:45,718 --> 00:53:48,554
إحزموا حقائبكم واربطوا أحذيتكم يا رجال

807
00:53:48,679 --> 00:53:49,764
إهربوا

808
00:53:49,847 --> 00:53:51,307
هذا وقت الفرار من السجن

809
00:53:55,853 --> 00:53:57,522
ليس وجهي، ليس وجهي

810
00:54:02,610 --> 00:54:04,904
هل هذا هو إبنك المفضل؟

811
00:54:05,613 --> 00:54:09,450
هذا شجاع يا بن
يبعد النحل عنا

812
00:54:09,534 --> 00:54:10,743
ماذا؟

813
00:54:11,119 --> 00:54:12,161


814
00:54:13,371 --> 00:54:17,250
الخطة البديلة

815
00:54:18,793 --> 00:54:20,044


816
00:54:23,923 --> 00:54:25,800


817
00:54:32,140 --> 00:54:34,016
هيا، هيا

818
00:54:34,809 --> 00:54:36,018
سكين متبلد غبي

819
00:54:36,102 --> 00:54:37,979
الصيادون يجب أن يهتموا
أكثر بحالة أدواتهم

820
00:54:39,647 --> 00:54:40,940


821
00:54:44,444 --> 00:54:45,653


822
00:54:52,285 --> 00:54:54,203
حسناً، أهلاً أيتها الفتاة الجميلة

823
00:54:54,787 --> 00:54:56,289


824
00:54:56,664 --> 00:54:57,707
كيف علمت أنها فتاة؟

825
00:54:57,832 --> 00:55:00,168
ربما من رموشها الطويلة
ومن تلك الحلقة الوردية على شعرها

826
00:55:00,251 --> 00:55:02,044
هل تعلم كم من الممكن
أن يدفع السيرك الروسي

827
00:55:02,128 --> 00:55:04,172
من أجل فقمة مدربة
مع زعانفها؟

828
00:55:04,255 --> 00:55:06,090
- أبي، أعتقد أن هذا أسد بحر
- إخرس يا فرانكي

829
00:55:06,174 --> 00:55:08,426
- تعالى يا بن، خمن، كم ثمنها؟
- خمسون دولاراً

830
00:55:08,551 --> 00:55:11,429
بالضبط، 50 ألف دولار

831
00:55:11,512 --> 00:55:13,264


832
00:55:31,282 --> 00:55:32,950
أنت لا يمكنك أن تظل بالخارج للأبد

833
00:55:33,034 --> 00:55:36,037
نعم، هذا جيد يا بن
الحجم المثالي لأسد البحر

834
00:55:36,120 --> 00:55:37,747
الحجم المثالي لك أيها القزم

835
00:55:44,921 --> 00:55:46,464
أنا أعلم، أنا أحاول

836
00:55:47,882 --> 00:55:48,966


837
00:55:49,050 --> 00:55:51,010
سوف أعود يا أصدقائي، أعدكم

838
00:55:51,260 --> 00:55:52,386
وسأحضر معي خنجري

839
00:55:57,058 --> 00:55:59,352
سيلكي، يجب علينا العودة
الأقفاص كانت

840
00:56:01,687 --> 00:56:02,772
سيلك؟

841
00:56:24,293 --> 00:56:26,462
سيلك بخير، هي يجب أن تكون بخير

842
00:56:44,313 --> 00:56:46,190


843
00:56:46,274 --> 00:56:47,650
ماذا؟

844
00:56:48,317 --> 00:56:50,486
أعلم أني جئت متأخرة
ولكن هذا ليس سبباً لتصرخ في وجهي

845
00:56:50,570 --> 00:56:51,696
إنها تريد أن تحذرك

846
00:56:52,697 --> 00:56:55,867
أنت تعلم، عندما يعود والدي للمنزل
فسوف يقوم بركل

847
00:56:55,992 --> 00:56:58,161
هذا هو، جاك

848
00:56:58,244 --> 00:57:02,123
آسف لتخييب آمالك، ولكن هؤلاء
أولادي ينهبون المكان

849
00:57:02,331 --> 00:57:03,916
المبرد مليء بالديدان

850
00:57:04,000 --> 00:57:05,042
مقرف

851
00:57:06,878 --> 00:57:10,006
ونحن في طريقنا إلى هنارأينا مرساة بدون قاربا

852
00:57:10,089 --> 00:57:12,341
والدي هنا، ولكنه فقط
في الجانب الآخر من الجزيرة

853
00:57:13,217 --> 00:57:14,260
حسناً

854
00:57:17,263 --> 00:57:19,056
هل ستظلين تكذبين؟

855
00:57:19,307 --> 00:57:20,892
أنا قمت بأكل سمكة اكبر منك

856
00:57:22,769 --> 00:57:25,772
أين باقي شركاء الجريمة؟
أين إدموند؟

857
00:57:25,938 --> 00:57:29,358
الفتى؟
لا، إنه ليس واحداً منا

858
00:57:29,484 --> 00:57:31,486
لا، إنه مجرد متشرد

859
00:57:31,611 --> 00:57:34,572
هل لاحظت من قبل كيف أن مشاكل الناس
لا تلاحقهم أينما يذهبون؟

860
00:57:34,739 --> 00:57:38,451
لهذا فإني دائماً أتأكد
أني لا أترك النهايات مفتوحة

861
00:57:38,826 --> 00:57:41,037
إنهم حتى لا يملكون جهاز تلفاز

862
00:57:41,454 --> 00:57:44,248
أيتها الفتاة المسكينة، كيف
تقضين وقتك هنا؟

863
00:57:44,415 --> 00:57:46,125
أنا أقرأ

864
00:57:47,126 --> 00:57:50,088
هل تريد حقاً أن تقفي بيني
وبين اليوم الذي سوف أجني فيه الأموال

865
00:57:50,296 --> 00:57:53,257
نعم، يجب أن تتجاوزني أولاً

866
00:57:53,716 --> 00:57:54,842


867
00:57:55,343 --> 00:57:56,719


868
00:57:57,303 --> 00:57:59,097
إذهب يا سيلك
أخرج من هنا

869
00:58:00,181 --> 00:58:01,432


870
00:58:03,101 --> 00:58:04,769


871
00:58:06,187 --> 00:58:08,106
أنت شجاعة، سوف أخبرك بشيء ما

872
00:58:08,523 --> 00:58:10,608
هل تعرفين ما يحدث
للفتيات الصغيرات الشجاعات؟

873
00:58:10,900 --> 00:58:12,026
ولا أنا أعرف

874
00:58:12,110 --> 00:58:13,778
إنهم لا يعيشون ليحكوا قصص شجاعتهم

875
00:58:15,154 --> 00:58:17,907
الآن، هل ستدعيني آخذ فقمتك؟

876
00:58:17,990 --> 00:58:19,283
أسد بحر

877
00:58:20,201 --> 00:58:21,244
أنت لا تستطيعين حمايتها

878
00:58:21,327 --> 00:58:23,329
أن تستسلمي أفضل من
أن تشاهديني أؤذيها

879
00:58:24,163 --> 00:58:26,624
تعالي، لا تشعري بالأسى

880
00:58:26,707 --> 00:58:29,043
أنت لست مسلحة، ونحن نفوقك عدداً
لا يوجد بديل

881
00:58:31,254 --> 00:58:34,048
أنا لا أستسلم
سوف أجد حلاً

882
00:58:34,882 --> 00:58:36,342


883
00:58:39,345 --> 00:58:40,596
إذهبي يا سيلكي، إذهبي

884
00:58:42,014 --> 00:58:44,851
شكراً لأنك دربتيها جيداً
السيرك سوف يدفع المزيد من أجل ذلك

885
00:58:46,227 --> 00:58:47,895
إلتقطوها يا أولاد، سوف ننطلق

886
00:58:47,979 --> 00:58:49,355
- ماذا؟
- سوف نغادر يا غبي

887
00:58:49,480 --> 00:58:50,815
- ماذا؟
- لقد قلت

888
00:58:51,107 --> 00:58:54,277
دائماً كان عندي إحساس
بأننا سوف نجد شيئاً يستحق المعاناة

889
00:58:54,360 --> 00:58:55,445
شيء كبير

890
00:58:59,657 --> 00:59:04,078
فقط تذكري، إذا حاولتي تتبعي
أو حاولتي استخدام أحد ألعابك

891
00:59:04,162 --> 00:59:05,538
فسوف يكون رد الفعل قاسياً على سيلكي

892
00:59:07,457 --> 00:59:09,292
فقمة ميتة أحسن من لا فقمة

893
00:59:34,400 --> 00:59:37,820
نحن فقط لا نمتلك طعناً
قانونياً لمنع البيع

894
00:59:39,947 --> 00:59:44,327
ولكن لو كان هناك شيء آخر
فريد في الجزيرة

895
00:59:44,410 --> 00:59:46,037
بجانب الأوليات

896
00:59:52,460 --> 00:59:57,131
ماذا لو كان هناك العديد من
المواطن لكائنات مهددة بالانقراض

897
00:59:57,548 --> 00:59:59,258
أنا لا أملك أي توثيق لها بعد

898
00:59:59,383 --> 01:00:01,094
ولكني أعلم أن ابنتي كانت

899
01:00:01,260 --> 01:00:03,262
نحن لا يمكننا أن نطلب التمديد
بناءً على كلمة من طفلة

900
01:00:03,346 --> 01:00:05,348
أنا أتضور جوعاً، ماذا لو أخذنا استراحة؟

901
01:00:05,431 --> 01:00:08,643
الدور الرابع، به ماكينة
فيها العديد من الخيارات اللذيذة

902
01:00:10,895 --> 01:00:12,897
<i>جاك، يجب عليك العودة للجزيرة</i>

903
01:00:12,980 --> 01:00:15,024
<i>أنا لا أجد فيليكس
ويوجد صيادون غير شرعيين</i>

904
01:00:15,108 --> 01:00:16,651
نيم في ورطة
يجب أن اذهب

905
01:00:17,151 --> 01:00:18,611
إذهب أنت، وأنا سأبذل قصارى جهدي هنا

906
01:00:18,694 --> 01:00:21,572
وأطلب من حفيدتي أن تأتي لزيارتي

907
01:00:21,697 --> 01:00:23,199
إنها تشبه إيميلي كثيراً

908
01:00:23,491 --> 01:00:25,868
ابنتي كانت لتفخر بما هي عليه الآن، تعلم ذلك؟

909
01:00:25,993 --> 01:00:27,161
نعم أعلم

910
01:00:29,956 --> 01:00:31,749
إنها طريق شاق
ولكن إيميلي كانت لتحاول

911
01:00:38,548 --> 01:00:40,758
أخرج من المختبر يا فيليكس

912
01:00:40,842 --> 01:00:42,802
قم ببعض العمل الميداني

913
01:00:44,220 --> 01:00:48,141
هل هذا ما عنيته
ب "استمتع بالفوضى" يا جاك

914
01:00:50,184 --> 01:00:53,813


915
01:00:55,523 --> 01:00:57,233
عندما تمر بجانب عظامي

916
01:00:57,316 --> 01:01:01,028
التي تم تشفيتها بواسطة
جميع أنواع المخالب والأنياب

917
01:01:01,112 --> 01:01:04,282
أنا أتمنى أن تفزع لأنك أغويتني

918
01:01:04,365 --> 01:01:08,745
بالقدوم إلى هذه الجزيرة للمشاركة
في أبحاث علمية رائدة

919
01:01:08,828 --> 01:01:15,585
لقد علمت، نعم علمت أنه يمكن
أن أخدش أو ألسع أو أن تمطر السماء علي

920
01:01:15,668 --> 01:01:18,963
أو أعذب بواسطة أولاد خارجين
عن القانون ليضحكوا علي

921
01:01:19,046 --> 01:01:22,675
بواسطة مطوري منتجعات مهاويس

922
01:01:27,597 --> 01:01:29,015
افعلها علي أيها الطائر

923
01:01:29,098 --> 01:01:30,475
هات أسوأ ما عندك

924
01:01:30,558 --> 01:01:31,768


925
01:01:34,061 --> 01:01:36,105
حسناً، ماذا تعرف

926
01:01:38,357 --> 01:01:40,693
لا أطن أنه يمكنك التوصية بطبيب عيون جيد

927
01:01:40,777 --> 01:01:41,819


928
01:01:47,325 --> 01:01:48,367
انتظر

929
01:01:56,959 --> 01:01:59,337
الحبل هو ليس الشيء الوحيد
الذي سيتم حرقه هنا

930
01:02:19,398 --> 01:02:22,610
نيم، هل أنت بخير؟

931
01:02:30,701 --> 01:02:32,954
ماذا حدث؟

932
01:02:33,037 --> 01:02:35,373
لقد أخذوا سيلكي

933
01:02:35,456 --> 01:02:37,375
كان معه سكين ولم أستطع أن

934
01:02:37,458 --> 01:02:39,252
لا

935
01:02:49,053 --> 01:02:51,472
سيلكي هي أفضل أصدقائي

936
01:02:51,556 --> 01:02:53,474
وأكثر من ذلك

937
01:02:53,558 --> 01:02:57,562
لقد كانت معي تهتم بي
كل يوم منذ وفاة أمي

938
01:02:57,645 --> 01:02:59,230
إنها أحد أفراد عائلتي

939
01:03:01,149 --> 01:03:03,609
- ماذا لو أننا
- لا يمكننا طلب المساعدة

940
01:03:05,361 --> 01:03:07,947
نحن لا نستطيع اللحاق بهم

941
01:03:08,030 --> 01:03:10,658
لا توجد قوارب للحاق بهم

942
01:03:10,742 --> 01:03:12,452
لا يوجد شيء يمكننا

943
01:03:12,535 --> 01:03:13,619


944
01:03:13,703 --> 01:03:15,872
هذا الصغير مهووس بالسرقة

945
01:03:18,040 --> 01:03:20,501
هذه مفاتيح قارب بروك

946
01:03:22,295 --> 01:03:24,714
- مما يعني
- هناك وقت لإنقاذ سيلكي

947
01:03:28,760 --> 01:03:29,927


948
01:03:30,011 --> 01:03:31,262
يجب أن نستعد

949
01:03:31,345 --> 01:03:34,140
دعنا نفحص المختبر
ربما نجد شيئاً مكتوب عليه

950
01:03:34,390 --> 01:03:36,267
مجموعة إخراج الصيادين غير الشرعيين المجانين

951
01:03:38,561 --> 01:03:39,812


952
01:03:43,524 --> 01:03:45,651
من أنت وماذا فعلت لفيليكس؟

953
01:03:45,985 --> 01:03:48,070
فيليكس ذهب للميدان يا نيم

954
01:03:48,154 --> 01:03:49,989
وأنا من لفظه الميدان عوضاً عنه

955
01:03:51,074 --> 01:03:53,451
عظيم، لأته يمكنك مساعدتنا، نحن نتعرض لهجوم

956
01:03:53,534 --> 01:03:55,286
هل تظنين ذلك؟ أنا أعلم وقد أعددت خطةً لذلك

957
01:03:57,121 --> 01:04:00,166
حسناً. أولاً لابد من المبادرة
لا تفقد المبادرة، هذا جيد

958
01:04:00,249 --> 01:04:03,836
ولكن ثانياً، جاك لا يمكنه أن يوافق على أن
نطلق عليهم سهام مسممة

959
01:04:03,920 --> 01:04:06,964
ونترك جثثهم ليتم تمزيقها
بواسطة خنازير مسعورة

960
01:04:07,048 --> 01:04:10,009
أنا أرى أنه في مواقف مثل هذا
أنه من الأفضل أن نسأل

961
01:04:10,093 --> 01:04:11,469
ماذا كان أليكس روفر ليفعل؟

962
01:04:14,097 --> 01:04:15,139


963
01:04:34,283 --> 01:04:35,868
هيا

964
01:04:44,419 --> 01:04:47,797
هل نحن جاهزون؟
هذه المهمة إسمها: سيلكي لن يذهب للسيرك

965
01:04:51,801 --> 01:04:54,178
أخطبي فينا أيتها القائدة الشجاعة

966
01:04:55,012 --> 01:04:57,265

967
01:04:57,348 --> 01:04:59,225
أنا لست

968
01:04:59,308 --> 01:05:01,519
أعني أنه لا أدري ماذا أقول

969
01:05:03,896 --> 01:05:07,150
عدا أن سيلكي يستحق أصدقاءً
غير زملاء عروض السيرك

970
01:05:09,152 --> 01:05:10,820
وهؤلاء الرجال لن يتوقفوا

971
01:05:10,903 --> 01:05:16,284
حتى يضعوا كل ما
يزحف أو يطير أو يسبح في قفص

972
01:05:16,868 --> 01:05:19,036
أنا لا أدري كيف تسير
الأمور في اليابسة

973
01:05:19,120 --> 01:05:21,539
ولكننا لا نؤيد هذا الفعل هنا

974
01:05:22,165 --> 01:05:24,834
أنا أرى أن نضعهم في قفص

975
01:05:24,917 --> 01:05:26,627
نعم نضعهم في قفص

976
01:05:36,637 --> 01:05:38,723
أنا أعلم لماذا أنت غاضب يا فرانكي

977
01:05:38,806 --> 01:05:39,891
هذا بسبب أنك قبيح

978
01:05:39,974 --> 01:05:41,058


979
01:05:41,142 --> 01:05:43,144
انظر إلى هذا يا فرانكي

980
01:05:43,227 --> 01:05:45,563
حتى الفقمة الغبية تعلم
أنه من المهم أن تحافظ على لياقتك البدنية

981
01:05:45,938 --> 01:05:47,148
فرانكي

982
01:05:47,231 --> 01:05:50,234
إنه لأمر سيء أنك فقدت مفاتيحي، ولكن
كم من الوقت يلزمك لتشغيل المحرك بدون مفتاح

983
01:05:50,568 --> 01:05:53,654
لو تأخرنا أكثر من ذلك فسوف نبيع
جثة الفقمة للروس

984
01:05:53,738 --> 01:05:55,490
إنهم لن يقعوا في هذه الخدعة مرة أخرى

985
01:05:55,573 --> 01:05:56,866


986
01:05:57,658 --> 01:05:58,743


987
01:05:58,826 --> 01:06:00,536
ما الذي يجعل طائراً يريد مفاتيحاً؟

988
01:06:00,703 --> 01:06:02,872
هذه مفاتيح أبيك

989
01:06:02,955 --> 01:06:04,457
أنا صنعت ميدالية المفاتيح هذه بنفسي

990
01:06:06,542 --> 01:06:08,669
مزقت أسنان القرش الذي أكل أمك

991
01:06:10,171 --> 01:06:13,591
هذا ما يحدث لأي حيوان يعبث مع بوكر وولده

992
01:06:13,674 --> 01:06:15,218
أولاده

993
01:06:15,301 --> 01:06:16,677
إخرس يا فرانكي، سوف تخيفه

994
01:06:16,928 --> 01:06:18,387


995
01:06:20,640 --> 01:06:22,433
أنا ظننت أننا لا نريد أي ببغاوات

996
01:06:22,517 --> 01:06:25,144
لا تفكر كثيراً يا بن
فقط قم بمطاردة الطائر الجميل

997
01:06:28,231 --> 01:06:29,774
أبي، هذه الشجرات تضربني

998
01:06:29,857 --> 01:06:32,527
أنت الذي تجري إليهم ياغبي
إفتح عيناك

999
01:06:32,610 --> 01:06:35,113
إنهما مفتوحتان. نحل غبي

1000
01:06:35,196 --> 01:06:37,782
هدوء يا فرانكي
ماذا قلت لك عن إخافة الطير؟

1001
01:06:37,865 --> 01:06:39,909
نحن نفقد عنصر المفاجأة

1002
01:06:43,955 --> 01:06:45,498


1003
01:06:47,250 --> 01:06:49,460


1004
01:06:52,130 --> 01:06:53,840


1005
01:06:55,299 --> 01:06:57,301


1006
01:07:00,096 --> 01:07:01,597
المرحلة الأولى انتهت بنجاح

1007
01:07:06,727 --> 01:07:07,812


1008
01:07:07,895 --> 01:07:10,731
لماذا لم نضع هذا الطائر
في قفص عندما سنحت الفرصة لذلك

1009
01:07:10,815 --> 01:07:11,858
إخرس يا فرانكي

1010
01:07:12,733 --> 01:07:14,777


1011
01:07:17,238 --> 01:07:19,490
لماذا هذا الببغاء الغبي يطير في طريق

1012
01:07:19,574 --> 01:07:21,659
به طيور الغبية وأوراق الشجر غاضبة؟

1013
01:07:22,910 --> 01:07:24,454
نعم

1014
01:07:24,537 --> 01:07:26,414
أكملا طريقكما يا رجال

1015
01:07:39,552 --> 01:07:41,345
سيلك، هل أنت هنا؟

1016
01:07:41,429 --> 01:07:43,222
إنها يجب أن تكون على مقربة من هنا

1017
01:07:43,306 --> 01:07:46,434
انتظر، لا يمكنني أن أتركهم هنا
ليس مرةً أخرى

1018
01:07:51,439 --> 01:07:52,732
هذا سيكون أفضل

1019
01:07:59,322 --> 01:08:00,531
ماذا؟

1020
01:08:01,324 --> 01:08:02,617
أنا ألعب العديد من ألعاب الفيديو

1021
01:08:06,954 --> 01:08:09,874
نعم، أحضرهم للدب الأب

1022
01:08:09,957 --> 01:08:11,584
الأب لديه مخالب الآن

1023
01:08:16,339 --> 01:08:18,382
تعالى

1024
01:08:18,466 --> 01:08:19,675
لماذا أنت معجب بنفسك؟

1025
01:08:19,759 --> 01:08:22,011
كان يجب عليك أن تقودهم لداخل لرمال المتحركة

1026
01:08:37,318 --> 01:08:38,569
فيلكس كان محقاً

1027
01:08:38,653 --> 01:08:40,363
النيتروجين السائل ذو نفع كبير

1028
01:08:40,488 --> 01:08:41,823
وهكذا مدرستي القديمة
الخنجر

1029
01:08:45,535 --> 01:08:47,578
أين يمكن للطائر أن يذهب؟

1030
01:08:47,662 --> 01:08:50,039
إنسى الطائر، نحن لدينا هذه

1031
01:08:50,164 --> 01:08:51,207


1032
01:08:51,666 --> 01:08:53,793
أنظر يا فرانكي
إنه الغبي الذي كان في الشبكة

1033
01:08:53,876 --> 01:08:56,629
سوف تسميني بإسم مختلف
بعد أن أنتهي منك

1034
01:08:57,839 --> 01:08:59,674
مثل فيليكس الشديد

1035
01:09:00,550 --> 01:09:03,052
فيليكس المتوحش. لا، فيليكس المرعب

1036
01:09:06,597 --> 01:09:07,807
- رمال متحركة
- ماذا؟

1037
01:09:07,890 --> 01:09:09,016
رمال متحركة

1038
01:09:11,936 --> 01:09:13,688
حرك قدمك

1039
01:09:16,607 --> 01:09:19,944
استعدوا لتدخل الرمال في أماكن غير مناسبة يا أولاد

1040
01:09:21,654 --> 01:09:23,823


1041
01:09:24,907 --> 01:09:27,243
هذه آخر مرة تعبثون مع بيولوجي من مشاة البحرية

1042
01:09:27,326 --> 01:09:28,995
مع التركيز على علم النفس

1043
01:09:30,329 --> 01:09:31,873


1044
01:09:34,000 --> 01:09:36,627
شكراً للدعم
ولكن الأمر تحت السيطرة

1045
01:09:44,427 --> 01:09:47,305
- سيلكي
- سيلكي، سيلكي

1046
01:09:47,388 --> 01:09:48,639
سيلك

1047
01:09:52,935 --> 01:09:53,978


1048
01:09:58,775 --> 01:10:00,693
سيلكي

1049
01:10:00,777 --> 01:10:02,862
نيم نيم

1050
01:10:02,945 --> 01:10:04,739
نيم، لقد وجدتها

1051
01:10:06,157 --> 01:10:07,909


1052
01:10:15,833 --> 01:10:17,210
إنها محمومة

1053
01:10:17,293 --> 01:10:18,669
لابد أن نضعها في المياه

1054
01:10:18,753 --> 01:10:20,004
كيف؟

1055
01:10:20,088 --> 01:10:22,381
أنا أعلم أني أقوى مما أبدو
ولكن مع ذلك لا أستطيع حملها

1056
01:10:24,801 --> 01:10:25,968
هل يمكنك قيادة المركب؟

1057
01:10:27,053 --> 01:10:28,221
ولكن المفاتيح مع أربي

1058
01:10:28,304 --> 01:10:30,098
لا، أريي معه ميدالية المفاتيح

1059
01:10:34,811 --> 01:10:36,145
إنطلق

1060
01:10:46,197 --> 01:10:47,657
تابع التقدم

1061
01:10:55,790 --> 01:10:57,291
كدنا نصل

1062
01:11:00,545 --> 01:11:02,672
عدل مسارك يا إدموند، إلى الخليج

1063
01:11:44,255 --> 01:11:46,048
تبقى لنا ساعتان من ضوء النهار

1064
01:11:46,132 --> 01:11:47,967
مستعد للعمل باستخدام كاميرتك؟

1065
01:11:48,050 --> 01:11:50,970
- هل يمكننا أن نحصل على بعض القيلولة أولاً
- لا وقت لذلك

1066
01:11:51,053 --> 01:11:53,931
عملية "سيلكي لن تذهب للسيرك" نجحت بامتياز

1067
01:11:54,015 --> 01:11:56,642
ولكن القراصنة سيكونوا هنا غداً

1068
01:11:56,726 --> 01:11:58,895
أولاً سوف نعود للمروج لنصور الفأر

1069
01:11:58,978 --> 01:12:00,021
نيم

1070
01:12:00,730 --> 01:12:02,023
أضغطي زر التشغيل

1071
01:12:04,942 --> 01:12:07,779
<i>لا تنظر مباشرة إلى الفأر</i>

1072
01:12:07,862 --> 01:12:09,572
<i>كائن متوحش</i>

1073
01:12:09,655 --> 01:12:13,034
<i>إنه يمكنه قتل أي إنسان بإبداع</i>

1074
01:12:13,117 --> 01:12:14,285
هل تسللت؟

1075
01:12:14,368 --> 01:12:16,245
هذا يعني أننا نريد واحداً آخر

1076
01:12:16,746 --> 01:12:19,749
أنا أعلم أين نبحث
ولكن جاك لن يحب ذلك

1077
01:12:34,388 --> 01:12:36,057
نيم

1078
01:12:36,140 --> 01:12:37,850
نيم

1079
01:12:42,271 --> 01:12:44,524
نيم؟ هل أنت بالأعلى؟

1080
01:12:52,281 --> 01:12:53,950
أين أنت؟

1081
01:13:15,138 --> 01:13:17,682
آسفة يا جاك، ولكنها الطريقة الوحيدة

1082
01:13:20,017 --> 01:13:21,602
ماذا قلتي؟

1083
01:13:37,326 --> 01:13:38,828
- فيليكس
- هل عدت؟

1084
01:13:38,911 --> 01:13:41,080
لابد أن اقول أن مظهرك الجديد يا سيدي

1085
01:13:41,164 --> 01:13:42,707
فيليكس، أين نيم؟

1086
01:13:42,790 --> 01:13:44,751
فيليكس، أين هي؟

1087
01:13:44,834 --> 01:13:46,627
أنا كان واجبي مراقبة الصيادين هنا بينما

1088
01:13:46,711 --> 01:13:48,504
- صيادين؟
- منحدرات كورمورانت

1089
01:13:51,007 --> 01:13:53,050
إذا أردتني أن أترك موقعي فسوف أفعل

1090
01:13:53,134 --> 01:13:55,094
ولكني أتعلم كيف أستمتع بفوضى الحياة

1091
01:14:11,486 --> 01:14:13,488
إستخدم ذراعيك ورجليك

1092
01:14:15,281 --> 01:14:16,991
أنت تؤدي بطريقة رائعة

1093
01:14:17,075 --> 01:14:20,453
تلك الصخور الحادة نخافك أكثر مما تخافها أنت

1094
01:14:20,536 --> 01:14:23,206
لماذا تذكرين قصة الصخور الحادة الآن؟

1095
01:14:23,289 --> 01:14:25,750
هيا يا إدموند، أين روح الدعابة؟

1096
01:14:28,044 --> 01:14:29,128


1097
01:14:29,212 --> 01:14:30,671
أنا خائف لدرجة الشلل

1098
01:14:30,755 --> 01:14:32,924
حسناً، إنتبه للصخور الغير ثابتة هنا

1099
01:14:36,302 --> 01:14:40,056
الهبوط سيكون أسهل بكثير

1100
01:14:40,139 --> 01:14:42,809
الشمس سوف تغرب والخفافيش سوف تظهر

1101
01:14:42,892 --> 01:14:44,060
سيكون ذلك جميلاً

1102
01:14:48,606 --> 01:14:49,649


1103
01:14:50,525 --> 01:14:51,567


1104
01:14:52,276 --> 01:14:55,196
أنت أثقل مما تبدو
شكراً

1105
01:14:55,279 --> 01:14:58,116
أنا أحاول أن أمتلئ

1106
01:14:58,241 --> 01:15:01,994
حتى أستطيع لعب كرة القدم العام القادم

1107
01:15:05,415 --> 01:15:06,707
آسف

1108
01:15:06,791 --> 01:15:09,377
يبدو أنني دائماً ما أفسد خططك

1109
01:15:09,460 --> 01:15:12,588
لا، لم يكن الأمر ليصبح بهذا المرح بدونك

1110
01:15:21,305 --> 01:15:22,849
هل هذا مرح؟

1111
01:15:26,519 --> 01:15:29,188
هل أنت متأكدة أنه لا يوجد
أي كائنات مهددة بالانقراض

1112
01:15:29,272 --> 01:15:31,858
تعيش في أماكن لطيفة وآمنة وليست مرتفعة؟

1113
01:16:15,610 --> 01:16:16,778
حسناً

1114
01:16:17,320 --> 01:16:20,782
حسناً، دعنا نغري هذه السحلية لتقترب

1115
01:16:22,325 --> 01:16:23,951
أنا أعني، منذ أسبوع كان إغراء سحلية

1116
01:16:24,118 --> 01:16:26,204
ببعض الحلوى كان ليبدو
شيئاً جنونياً بالنسبة لي

1117
01:16:26,287 --> 01:16:28,247
وكيف كان الأمر مختلفاً منذ أسبوع؟

1118
01:16:29,332 --> 01:16:32,168
حسناً، كنت أخطط لمغامرتي على جزيرتك

1119
01:16:32,251 --> 01:16:33,669
وليس العيش بها

1120
01:16:34,962 --> 01:16:37,507
هناك العديد من الأماكن التي يمكنك
الهروب إليها من أجل المغامرة

1121
01:16:37,590 --> 01:16:40,009
نعم، أدري، ولكن جزيرتك بها كل شيء

1122
01:16:42,136 --> 01:16:46,599
سكان محليون لطفاء، صيادون غير شرعيين
منحدرات مرعبة

1123
01:16:46,682 --> 01:16:48,392
ولماذا الهرب من الأصل؟

1124
01:16:59,362 --> 01:17:02,323
أنا أردت الابتعاد عن والداي

1125
01:17:02,407 --> 01:17:04,283
ولماذا تفعل ذلك؟

1126
01:17:06,369 --> 01:17:07,412


1127
01:17:07,537 --> 01:17:09,122
حسناً، إنهما دائماً ما يتشاجران

1128
01:17:11,499 --> 01:17:13,042
طوال الوقت

1129
01:17:16,170 --> 01:17:19,132
أبي خسر عمله

1130
01:17:19,257 --> 01:17:24,053
وأمي خائفة

1131
01:17:24,137 --> 01:17:26,222
مما قد يحدث لنا

1132
01:17:31,310 --> 01:17:33,604
وأنا سئمت من إحساسي بعدم النفع

1133
01:17:37,442 --> 01:17:39,193
ولهذا تركتهم

1134
01:17:41,112 --> 01:17:42,655
أنا أعلم أن ما فعلته كان شيئاً غبياً

1135
01:17:42,739 --> 01:17:46,951
لأنهما قد يكونان الآن قلقان جداً علي، ولكن

1136
01:17:47,034 --> 01:17:48,327
إدموند

1137
01:17:48,411 --> 01:17:51,414
أنا لا أعتقد أنك عديم النفع أو غبي

1138
01:17:53,666 --> 01:17:55,418
أنا أعتقد أنك

1139
01:17:58,337 --> 01:17:59,547
أنا

1140
01:18:17,273 --> 01:18:21,152
نيم روزو، لقد وجدت تواً
أول سحلية فيجية

1141
01:18:22,195 --> 01:18:24,405
هذه ثلاث كائنات، الجزيرة بأمان الآن

1142
01:18:32,288 --> 01:18:34,707
- كيف فعلت ذلك؟
- إنها آلية دفاعية

1143
01:18:35,875 --> 01:18:37,126
يبدو أننا أخفناها

1144
01:18:37,293 --> 01:18:38,461
نأسف لذلك أيها الولد الصغير

1145
01:18:38,544 --> 01:18:39,587


1146
01:18:42,381 --> 01:18:46,260
توقف
هناك كائن مهدد بالانقراض هنا

1147
01:18:46,344 --> 01:18:49,263
أنا أرى ثلاثة كائنات مهددة بالانقراض هنا

1148
01:18:50,014 --> 01:18:51,516
انتظري، انتظري

1149
01:18:51,599 --> 01:18:53,184
لا يوجد مكان للاختباء هناك

1150
01:18:54,477 --> 01:18:55,686
هيا، هيا

1151
01:19:04,404 --> 01:19:07,448
إنها تضيق أكثر وأكثر

1152
01:19:08,032 --> 01:19:09,075
هل أنت بخير؟

1153
01:19:09,158 --> 01:19:10,660
أتعلم شعورك حيال المرتفعات؟

1154
01:19:11,494 --> 01:19:14,455
هو نفس شعوري حيال الأماكن الضيقة

1155
01:19:14,539 --> 01:19:15,581
حقاً؟

1156
01:19:16,124 --> 01:19:17,917
هذا يعتبر فسيحاً بالنسبة
للمكان الذي أعيش فيه في بريسبين

1157
01:19:18,000 --> 01:19:20,503
توقف عن المزاح، نحن محاصرون

1158
01:19:21,546 --> 01:19:23,297
وهذا كان إحساس أليكس روفر بالضبط

1159
01:19:24,507 --> 01:19:26,175
قبل أن يقوم بهروبه المعجز

1160
01:19:26,259 --> 01:19:28,344
بدون حبال لن يمكننا أن نخرج قبل أن تلتهمنا النيران

1161
01:19:28,428 --> 01:19:29,804
نيم، نيم، إنظري إلي

1162
01:19:30,763 --> 01:19:32,348
سوف نخرج من هنا

1163
01:19:35,351 --> 01:19:36,894
سوف نحمي هذه الجزيرة

1164
01:19:38,104 --> 01:19:39,147
يمكننا فعل ذلك

1165
01:19:42,525 --> 01:19:43,735
هنا

1166
01:19:44,652 --> 01:19:46,529
إنها أكثر تعرجاً هنا

1167
01:19:49,157 --> 01:19:50,241
هكذا

1168
01:19:51,200 --> 01:19:52,243


1169
01:19:57,832 --> 01:19:59,876
إذهبي أنت، أنت اسرع مني في التسلق

1170
01:20:05,131 --> 01:20:06,424
إذهبي

1171
01:20:07,675 --> 01:20:08,760
نيم

1172
01:20:08,843 --> 01:20:11,888
أنا أعتقد أننا أخيراً علمنا
ما يحدث للفتيات الصغيرات الشجاعات

1173
01:20:12,221 --> 01:20:14,015


1174
01:20:15,057 --> 01:20:16,392


1175
01:20:16,476 --> 01:20:17,518


1176
01:20:21,230 --> 01:20:23,649
والدهن يحميهن طوال عمرهن

1177
01:20:38,498 --> 01:20:41,501
نيم، أريد أن أعلمك أننا فعلنا كل
ما باستطاعتنا لنحمي الجزيرة

1178
01:20:41,584 --> 01:20:43,711
- ولكنه يبدو أننا يجب أن
- أريه يا إدموند

1179
01:20:43,836 --> 01:20:45,338
ماذا يريني؟

1180
01:20:50,051 --> 01:20:52,929
- هل هذه
- سحلية فيجية

1181
01:20:53,012 --> 01:20:54,680
وهذه هي الكائن الثالث

1182
01:20:54,764 --> 01:20:56,140
كلهم لدينا هنا

1183
01:20:56,224 --> 01:20:58,434
والفأر بالخصوص تم توثيقه بعناية

1184
01:20:58,518 --> 01:21:00,186
نيم، هذا يغير الأمر كله

1185
01:21:00,269 --> 01:21:02,313
أنت رائعة

1186
01:21:02,396 --> 01:21:05,149
وأنت يا إدموند، قد بدأت تكبر في نظري

1187
01:21:05,233 --> 01:21:06,901
نعم

1188
01:21:07,568 --> 01:21:09,278
أنا أفضل صديق بشري لها

1189
01:21:09,362 --> 01:21:11,656
وثالث أفضل صديق عموماً
بعد سيلكي وفريد

1190
01:21:12,365 --> 01:21:14,158
على الأقل أنا أربح أربي

1191
01:21:17,203 --> 01:21:19,122
هل سيدعون مويرا تزورني في السجن؟

1192
01:21:19,205 --> 01:21:22,500
سوف تراك أنت وكوب السجن القبيح وهذا الغبي

1193
01:21:22,959 --> 01:21:25,878
سوف أخبر السلطات أنكما
أجبرتماني على كل ذلك

1194
01:21:25,962 --> 01:21:27,046
فرانكي، لا تفعل ذلك

1195
01:21:27,130 --> 01:21:29,424
خفر السواحل قبضوا علينا
كلنا لأننا عائلة

1196
01:21:29,507 --> 01:21:31,092
بوكر وأولاده يبقون معاً

1197
01:21:31,175 --> 01:21:33,761
أولاده؟
الآن نحن عائلة؟

1198
01:21:38,224 --> 01:21:40,184
هيا، لا تدع فتاة تنتظرك

1199
01:21:40,268 --> 01:21:42,437


1200
01:21:54,866 --> 01:21:56,826
سوف تفتقدنا

1201
01:21:56,993 --> 01:21:58,995
أتمزحين؟ سوف أفتقد كل شيء

1202
01:22:00,246 --> 01:22:01,456
الجزيرة

1203
01:22:02,582 --> 01:22:03,666
شروق الشمس

1204
01:22:04,500 --> 01:22:05,793
حريتي

1205
01:22:08,129 --> 01:22:09,714
أنا أحس بالإحباط عندما أكون بالبيت

1206
01:22:18,556 --> 01:22:21,142


1207
01:22:21,225 --> 01:22:22,518


1208
01:22:22,852 --> 01:22:24,353


1209
01:22:38,242 --> 01:22:42,580
قبل أن أغادر

1210
01:22:42,955 --> 01:22:45,500
أردت أن أخبرك بأن

1211
01:22:46,584 --> 01:22:47,627


1212
01:22:48,836 --> 01:22:51,672
حسناً، أنظري

1213
01:22:53,299 --> 01:22:54,550
فيليكس

1214
01:22:55,551 --> 01:22:56,594
استيقظ

1215
01:22:58,054 --> 01:22:59,472


1216
01:22:59,555 --> 01:23:01,724
أنت شر محض

1217
01:23:01,849 --> 01:23:05,144
يمكنك توقع المزيد من هذا

1218
01:23:05,228 --> 01:23:07,105
لقد أخبرت أستاذي بأني
سأمكث لفصل دراسي آخر

1219
01:23:07,188 --> 01:23:08,898
وقت كاف للانتقام

1220
01:23:09,482 --> 01:23:10,566


1221
01:23:20,201 --> 01:23:22,161
أداء ممتاز يا صديقي

1222
01:23:23,287 --> 01:23:26,457
أنت لا تعلم لأي مدى
سوف أفتقدك

1223
01:23:29,752 --> 01:23:31,129
حسناً، ولهذا

1224
01:23:31,838 --> 01:23:33,256
ولهذا فقد صنعت لك هذه

1225
01:23:34,590 --> 01:23:37,552
هيئة ثمرة بابايا من العلكة

1226
01:23:38,886 --> 01:23:40,138
أترى

1227
01:23:40,221 --> 01:23:41,681
أتمنى أن تعجبك

1228
01:23:41,764 --> 01:23:43,224
ما هو عنوان بريدي الإلكتروني؟

1229
01:23:45,309 --> 01:23:48,729
Nim@rusoesanctuary
forrareandendangeredspecies.com.

1230
01:23:52,483 --> 01:23:53,526


1231
01:23:54,444 --> 01:23:55,987
كما أردت أن أقول مسبقاً

1232
01:23:57,822 --> 01:24:00,742
هذا هو أفضل أسبوع في حياتي

1233
01:24:02,285 --> 01:24:04,704
- لقد كدنا أن نموت 12 مرة
- أعلم ذلك

1234
01:24:05,705 --> 01:24:08,666
ولكن

1235
01:24:14,714 --> 01:24:18,009
- أنت
- مهما تكن، قلها

1236
01:24:25,475 --> 01:24:26,517


1237
01:24:34,108 --> 01:24:35,568
غريب الأطوار

1238
01:24:38,946 --> 01:24:41,365
إدموند، علينا الذهاب

1239
01:24:41,449 --> 01:24:43,993
لا أريد أن نفقد المد والجزر
وإلا ستبقى هنا ليوم آخر

1240
01:25:28,579 --> 01:25:31,541
إخرس، إنه صديق لا أكثر

1241
01:26:03,114 --> 01:26:04,157


1242
01:26:12,039 --> 01:26:14,459
<i>أهلاً بالمجتاح الأفضل</i>

1243
01:26:14,542 --> 01:26:17,378
<i>أنا واثقة أنك
تفتقد جزيرتي بشدة</i>

1244
01:26:17,879 --> 01:26:21,758
<i>حسناً، قبل أن تفكر في
مهاجمة سلحفاة بحرية مرة أخرى</i>

1245
01:26:21,841 --> 01:26:23,843
<i>أريد أن أحذرك</i>

1246
01:26:23,926 --> 01:26:26,095
<i>يجب عليك مراقبة الأفق</i>

1247
01:26:26,387 --> 01:26:28,931
<i>لأني قد أغزو جزيرتك</i>
