﻿1
00:00:02,585 --> 00:01:12,792
<font color="#80a5ea">{\3c&HFFFFFF&}:أرجو أن تنال الترجمة على إعجابِكُم</font>
{\3c&HFFFFFF&}{\fs10\t(0000,5000,\fs30)}
<font color="#ff0000">► كريم | Archaic© ◄</font>

2
00:01:13,092 --> 00:01:18,374
{\fad(1000,1000)}
{\pos(190,190)}<font size=48>قلوبُاً خفّاقة</font>

3
00:01:59,586 --> 00:02:03,388
<i>أعلم أنه دائِماً من
،الصعب تحديد القيمة</i>

4
00:02:03,390 --> 00:02:08,594
<i>لكن سعر السهم هو سعر
."السهم يا سيد "كارادينز</i>

5
00:02:08,596 --> 00:02:11,730
ما يُمكِنُنا فِعلُه، أنا
متأكد من أنك سَتُقدِّر هذا

6
00:02:11,732 --> 00:02:13,632
..هو عرض عَرضُاً جيدُاً بشروط

7
00:02:13,634 --> 00:02:16,502
،"كما قُلت لك يا سيد "والدن

8
00:02:16,504 --> 00:02:18,837
أنا لستُ مُهتماً
.بمُقاسمة الأرباح

9
00:02:19,439 --> 00:02:21,807
"دابليو إف جي"
.تحتاج إلى حصَّتِي

10
00:02:21,809 --> 00:02:25,344
أضمن لك يا سيدي، حصَتُك مهمة
..لإسترتيجيَتُنا الكُلية

11
00:02:25,346 --> 00:02:27,212
.جاسون"، زوجَتُك تتصل"

12
00:02:39,359 --> 00:02:41,193
{\pos(190,260)}<font size="25">كيف حالُك يا سيد "كارادينز" ؟</font>

13
00:02:41,195 --> 00:02:43,629
.لن أبيع السهم بسعر 18 دولار

14
00:02:43,631 --> 00:02:47,199
.أنا لا أناقش هذا الأمر

15
00:02:47,201 --> 00:02:50,836
."إنها صفقة "جاسون
.نحنُ فقط نحتاج لأن نُمهِلهُ بضع دقائِق

16
00:03:20,533 --> 00:03:22,334
أين الطريق إلى غُرفة النوم ؟

17
00:03:22,336 --> 00:03:23,802
.إنها هُناك

18
00:03:30,143 --> 00:03:31,710
.لقد أحببتُ المنظر

19
00:03:32,045 --> 00:03:33,245
.وأنا كذلك

20
00:03:45,425 --> 00:03:46,825
سيد "كارادينز"، كيف حالُك ؟

21
00:03:48,528 --> 00:03:50,362
هل أُقاطُع شيئاً ؟

22
00:03:50,364 --> 00:03:53,265
.لا. لا، الأمور على ما يُرام
..لقد كُنّاً فقط

23
00:03:53,267 --> 00:03:54,666
يُمكِنُني الإتصال
.فى وَقتِاً لاحِق

24
00:03:54,668 --> 00:03:56,668
.لا، الأمور على ما يُرام
.الأمور بخير، أؤكِدُ لك

25
00:03:57,904 --> 00:03:58,971
.أحمق

26
00:04:11,417 --> 00:04:13,619
الجميع يتملَقٌق
."بسبب صفقة "كاردينز

27
00:04:13,621 --> 00:04:16,588
.هنيئاً لك، لقد فعلتُها -
.شُكراً لك -

28
00:04:16,590 --> 00:04:18,310
.لديّ صفقة كبيرة لك

29
00:04:18,791 --> 00:04:21,526
."الشيخ "عبدالله نايض

30
00:04:21,528 --> 00:04:23,495
.رأس المال المُقيّم، 10 بليون

31
00:04:25,599 --> 00:04:27,532
إريك" تقريباً حصل مِنهُ على"
.إستثمار بقيمة نصف بليون

32
00:04:27,534 --> 00:04:30,335
ولكن الآن هو على وشك التوقيع
."مع شركة "هوريزون كابيتال

33
00:04:31,704 --> 00:04:32,824
.أُريدُك أن ترأس هذا الأمر

34
00:04:34,040 --> 00:04:35,107
.أُحصُل عليه

35
00:04:45,551 --> 00:04:49,621
فقط إبدأ مع حاملي الأسهم
.الصغيرين ثُم إصعد لأعلي

36
00:04:49,623 --> 00:04:52,057
.لا تقلق بخصوص هذا
.فقط أتمّ الأمر

37
00:05:18,451 --> 00:05:20,152
."سيد "مونجومري

38
00:05:20,154 --> 00:05:21,353
."سيد "سميث

39
00:05:21,355 --> 00:05:22,915
شُكراً لك لمُساعدتي
.ترتيب هذا الأمر

40
00:05:23,623 --> 00:05:25,357
.لا نفع مِنهُ

41
00:05:25,359 --> 00:05:28,493
.هذا كلامُاً تافِه
من الذي إستخدمتَهُ بحق الجحيم ؟

42
00:05:28,495 --> 00:05:32,364
لا. لا، أحتاج إلى بحث مُعمَق
.عن هذا الرجُل. بسُرعة

43
00:05:34,000 --> 00:05:35,334
.تعامل مع هذا الأمر

44
00:05:35,336 --> 00:05:37,302
."سيد "مونتُجُمري

45
00:05:37,304 --> 00:05:38,770
.سيراك الشيخ الآن

46
00:06:27,553 --> 00:06:30,188
،وفقاً لديانَتِنا

47
00:06:30,190 --> 00:06:33,158
إطعام الطيور ومُعامَلَتِهِم
،بشكلِاً جيد هو تصرُفُاً لاِئق

48
00:06:34,761 --> 00:06:39,197
مُماثِلُاً للجدارة
.المُستحقّة من الله

49
00:06:39,199 --> 00:06:42,901
"ولقد كانت حمامة هي التي ساعدت "مُحمد
.(صلي الله عليه وسلم- عندما هرب من (قُريش-

50
00:06:48,408 --> 00:06:52,244
أنا أُخبِرُك بِذَلِك لأن العديد من
الناس يرون أنهُ من الصعب التصديق

51
00:06:52,246 --> 00:06:56,014
أن شيخاً يُمكِن أن يكون
.وَلِعاً هاوً للحمام

52
00:06:56,016 --> 00:07:00,685
.حسناً، لقد سَمعت أن "مايك توسون" فعلها
.هذا أيضاً أمراً نوعاً ما يصعُب تَصديقُه

53
00:07:00,687 --> 00:07:04,456
عندما أكون مع طيوري، أشعر أنهُم
.يجعلوني أُخرج أفضل ما لديّ

54
00:07:06,058 --> 00:07:08,458
أنا مُتأكِد من أن نفس
."الحال مع السيد "تايسون

55
00:07:10,763 --> 00:07:14,099
أنا أخبرت السيد "والدن" بالفعل

56
00:07:14,101 --> 00:07:16,501
.أنني لن أستثمر فى شَرِكَتكُم

57
00:07:21,073 --> 00:07:22,707
.أنا أُحب الصوت الذي يقومون بِهِ

58
00:07:22,709 --> 00:07:24,109
أليس صوتَهُم مُهدِّئُاً ؟

59
00:07:24,111 --> 00:07:26,111
.للغاية

60
00:07:26,113 --> 00:07:30,715
هل تسائلت لماذا
،الحمام هو رمز السلام

61
00:07:30,717 --> 00:07:33,752
الحب، النيّةُ الحسَنة ؟

62
00:07:33,754 --> 00:07:35,620
كُل مرة أمسك بِهم بين يديّ

63
00:07:35,622 --> 00:07:38,123
،وأنظُر إلى أعيُنَهُم

64
00:07:38,125 --> 00:07:40,492
الأمر أشبه بكما لو أنني
.فهمت بالضبط لماذا

65
00:07:42,895 --> 00:07:47,299
لكي أعتني بهم، لكي أري
،تسابُق تلك الطيور النبيلة

66
00:07:48,468 --> 00:07:51,570
.يجعلني أسعد إنسان فى العالم

67
00:07:51,572 --> 00:07:55,173
كيف تُسابِق الحمام ؟
هل يطيرون فى دوائِر ؟

68
00:07:55,175 --> 00:08:00,278
لا. إنهُم يطيرون فى خطِاً
.مُستقيم إلى غيَّتِهِم

69
00:08:00,280 --> 00:08:05,650
أروع سِباق فى العالم هو
.سباق (برشلونة) الدولي

70
00:08:05,652 --> 00:08:09,012
يتوجب على الطيور أن تطير
.ألف ميل للعودة إلى منزلها

71
00:08:09,689 --> 00:08:10,889
هل يُمكِنُك التخيُّل ؟

72
00:08:12,124 --> 00:08:14,659
إنهُ طريقُاً طويل
.لطائِرُاً صغير مثل هذا

73
00:08:14,661 --> 00:08:17,762
بالفعل. يأخذ الأمرُ مِنهُم
.يومان لكي يُغطوا تِلك المسافة

74
00:08:17,764 --> 00:08:21,199
سباق (برشلونة) هو
،خُلاصة الإحتمال

75
00:08:21,201 --> 00:08:24,903
،المُرادف لِقوة الإرادة
.أُنشودة الحُب

76
00:08:25,304 --> 00:08:26,705
الحُب ؟

77
00:08:26,707 --> 00:08:28,607
.نعم

78
00:08:28,609 --> 00:08:31,977
لأن الطيور تطير للمنزل من أجل
.الطيور التى تركوها خَلفَهُم

79
00:08:31,979 --> 00:08:35,459
إنهُم يُريدون أن يُجمع شَملُهُم
.بأسرع ما يُمكِن مع أحبائِهِم

80
00:08:38,451 --> 00:08:40,771
حُلمي أن أفوز بذلك
.السِباق يوماً ما

81
00:08:42,154 --> 00:08:43,522
ما الذي يَتَطلَبَه الأمر ؟

82
00:08:43,524 --> 00:08:45,123
.الطائر المُناسِب

83
00:08:45,825 --> 00:08:47,192
وهو ليس لديك ؟

84
00:08:47,194 --> 00:08:49,628
.لا

85
00:08:49,630 --> 00:08:55,534
رجُلاً عنيد للغاية إسمَهُ
.جوس بووس" يمتَلِكَهُ"

86
00:08:56,636 --> 00:08:59,804
،عرضنا عليه أمولاً هائِلة

87
00:08:59,806 --> 00:09:01,239
.ولكنَّهُ لا يُريد أن يبيع

88
00:09:02,475 --> 00:09:03,842
لما لا ؟

89
00:09:03,844 --> 00:09:05,210
.لا أعلم

90
00:09:08,881 --> 00:09:10,549
أين هو، ذاك الـ"بووس" ؟

91
00:09:12,084 --> 00:09:14,252
.إقليم (فلاندِرز)، فى (بلجيكا)

92
00:09:14,754 --> 00:09:15,954
هل سمعت عنهُ ؟

93
00:09:17,690 --> 00:09:21,126
أحد أجدادي يُفترض أنهُ مات
.هُناك فى الحرب العالمية الأولي

94
00:09:23,529 --> 00:09:26,665
.ولكن دعني أطلُب منك خِدمة

95
00:09:26,667 --> 00:09:30,268
دعني أُبَرهِن لك أن بإمكانِك
.أن تثق بنا بإستثمارك

96
00:09:31,237 --> 00:09:32,604
.دعني أُحضِر لك ذلك الطائِر

97
00:09:33,773 --> 00:09:36,908
لقد أخبرتك، الأمر
.لا يُمكن أن يحدُث

98
00:09:36,910 --> 00:09:41,446
أفضل من ذلك. دعني أُريك أن
مع العمل الجاد والتصميم

99
00:09:41,448 --> 00:09:44,950
شركة "دابيلو إف جي" يُمكِنُها أن
.تقوم بما لا يُمكِن القيام بِه

100
00:09:44,952 --> 00:09:47,192
أنا قريبُاً للغاية للتوقيع
."مع شركة "هورايزون

101
00:09:48,120 --> 00:09:49,588
.إذاً فمن الأفضل أن أتصرف سريعاً

102
00:09:57,196 --> 00:09:59,264
<i>.لقد إعتاد أن يكون طبيب القرية..</i>

103
00:09:59,266 --> 00:10:02,033
<i>الحمامة الذي يُمسِكُ بِهِ هي
<i>الحمامة الفائِرة بالبطولة

104
00:10:02,035 --> 00:10:05,537
<i>."التي أردها الشيخ، "ويتتيكوب </i>

105
00:10:05,539 --> 00:10:10,041
<i>."هذه هي حفيدتُهُ "إيزابيل
.طالبة فى جامعة (غينت)</i>

106
00:10:10,043 --> 00:10:13,203
<i>،والِدَتها إنتقلت عائدةً إلى (هولندا)
."لذا الآن فهي تعيش مع "جوس</i>

107
00:10:27,460 --> 00:10:30,829
.إنها تُمطِر مرةً أُخري
.مرحباً بِك فى (بلجيكا)

108
00:10:39,505 --> 00:10:41,740
،"سيد "مونتُجُومري
.مرحباً بِك فى (بلجيكا)

109
00:10:41,742 --> 00:10:43,341
ألم تحصُل على المذكِّرة ؟
."إنهُ السيد "إيفنز

110
00:10:45,411 --> 00:10:48,446
لقد وَجدّتُ نُزُل فى القرية
.نفسُها، كما طلبتُها

111
00:10:48,448 --> 00:10:49,814
.عظيم

112
00:10:49,816 --> 00:10:53,084
ولكن يجب عليّ أن أُحذِّرُكَ، يُمكنُها
.أن تكون غير مُريحة على الإطلاق

113
00:10:53,086 --> 00:10:56,021
لأن المكان الذي وجدتُّهُ
.ليس فُندُقاً بالضبط

114
00:10:57,023 --> 00:11:00,291
.إنهُ.. منزل كاهِن -
ماذا ؟ -

115
00:11:00,293 --> 00:11:02,260
كاهن المنطقة يستأجر غُرفة

116
00:11:02,262 --> 00:11:04,329
لأن الكنيسة تحتاج لمال
.إضافيّ، على ما أعتقد

117
00:11:04,331 --> 00:11:08,700
ولكنني يُمكِنُني أن أحجز لك فُندُق فى مدينة
.قريبة. كُل شئ قريب للغاية من بعضه فى (بلجيكا)

118
00:11:08,702 --> 00:11:10,869
.لا، ممتاز
.أنا أُريد أن أختلط بالبيئة

119
00:11:10,871 --> 00:11:13,872
حسناً. ها هو هاتِفُك
.الخلوي البلجيكي

120
00:11:13,874 --> 00:11:16,207
.رقمي عليه فى حال إحتجت أي شئ

121
00:11:16,209 --> 00:11:17,609
.رائِع، شُكراً

122
00:11:17,611 --> 00:11:21,980
ها نحنُ ذا، سيارة
.بسيطة كما طلبت

123
00:11:21,982 --> 00:11:24,049
ولكن يُمكِنُنا أن
.نُغيرها، لو أردت

124
00:11:24,051 --> 00:11:25,183
.لا، إنها مُمتازة

125
00:12:28,581 --> 00:12:30,548
<i>.عودّ للطريق المُبيّن
</i>

126
00:12:30,550 --> 00:12:33,017
نعم، نعم. الطريق المُبيّن
.مُغلق، أيها الرجُل الحكيم

127
00:12:38,858 --> 00:12:40,358
..ماذا بحق الـ

128
00:12:54,974 --> 00:12:56,274
.هيّا

129
00:13:00,646 --> 00:13:01,646
.هيّا

130
00:13:04,550 --> 00:13:05,717
.اللعنة

131
00:13:56,168 --> 00:13:57,402
من فضلك ؟

132
00:14:01,607 --> 00:14:03,208
.آسف يا سيدتي

133
00:14:03,210 --> 00:14:04,409
.إنها نائمة يا سيدي

134
00:14:07,713 --> 00:14:11,449
وبدون جهاز تقوية السمع
.لديها فهي صمّاء كالعمود

135
00:14:12,117 --> 00:14:14,652
آنا"، آنا" ؟"

136
00:14:14,654 --> 00:14:17,422
{\pos(190,230)}<font size="25">.حان وقت عودتِكي للمنزل
.لقد إنتهي القُدّاس</font>

137
00:14:21,527 --> 00:14:23,361
{\pos(190,260)}<font size="25">."أراكِ غداً يا "آنا</font>

138
00:14:23,363 --> 00:14:24,963
{\pos(190,260)}<font size="25">.إلى اللقاء</font>

139
00:14:27,900 --> 00:14:30,869
،هي تغطُّ فى النوم كل صباح
.حتّي قبل أن أصِل إلى المذبح

140
00:14:32,471 --> 00:14:34,906
."من المؤكّد أنك "كولين إيفنس -
.نعم -

141
00:14:37,509 --> 00:14:39,878
هل أتيت الطريق سيراً
من (أمريكا) ؟

142
00:14:39,880 --> 00:14:43,481
سيارتي علقت فى الطين على
.بُعد عدّة أميال إلى الوراء

143
00:14:43,483 --> 00:14:48,353
آسف لِسماع ذلك. سوف أُرسل
.أحدُهُم لكي يسحبها

144
00:14:48,355 --> 00:14:54,559
تعلم، أنا تربيت على يد والدين
.يعتقدان أن الأمريكان كَمُنقذين لنا

145
00:14:54,561 --> 00:14:58,529
ولهذا السبب أنا
مُتأثِّر للغاية بك

146
00:14:58,531 --> 00:15:02,367
.لمحاولتك أن تَجِد قبر أجدادك

147
00:15:02,369 --> 00:15:06,137
.لأنهُ مات من أجل حُريَتِي

148
00:15:12,745 --> 00:15:15,013
.أعتذر لك على الفوضي

149
00:15:15,015 --> 00:15:19,284
أردّتُ أن أُغيّر الأثاث
،القديم بآخر أكثر حداثة

150
00:15:19,286 --> 00:15:23,788
ولكنني لم أحظ بالوقت
.الازم لجمع كُل شئ

151
00:15:23,790 --> 00:15:26,524
لا تقلق، سأخِصم الأمر
.من حساب الغُرفة

152
00:15:28,093 --> 00:15:31,529
إنهُ أثاث "آي كيا". هل لديكُم
آي كيا" فى (أمريكا) ؟"

153
00:15:32,531 --> 00:15:33,698
.نعم

154
00:15:33,700 --> 00:15:36,100
.نعم، بالطبع
.آي كيا" فى كُل مكان"

155
00:15:37,903 --> 00:15:38,943
إنها كـ

156
00:15:39,638 --> 00:15:40,758
.ربُ عَملي

157
00:15:47,046 --> 00:15:50,406
.الحمام عبر الصالة، هُناك

158
00:15:50,482 --> 00:15:54,953
.العشاء فى الـ7
.اليوم دجاج

159
00:15:54,955 --> 00:15:58,323
لقد طلب من "مارثا"، مدبرة
."المنزل، أن تختار "سيسل

160
00:15:58,325 --> 00:16:00,959
.إنها فتاة سمينة ولطيفة

161
00:16:03,062 --> 00:16:06,064
."أعني "سيسل
."سيسل" كذلك، وليس "مارثا"

162
00:16:08,600 --> 00:16:09,600
.حسناً

163
00:16:11,937 --> 00:16:13,137
.أراك الليلة

164
00:16:43,602 --> 00:16:45,970
لقد كُنتُ أتسائل، أنا لم أستطِع
.أن أجد شبكة الـ"واي فاي" خاصتك

165
00:16:45,972 --> 00:16:47,839
ماذا ؟

166
00:16:47,841 --> 00:16:49,607
.وصلة الإنترنت خاصتك

167
00:16:49,609 --> 00:16:52,610
.لا، لا، لا
.لا يوجد إنترنت هُنا، لا

168
00:16:54,513 --> 00:16:56,714
.الله هو الذي يُزُّدَني

169
00:16:57,516 --> 00:16:58,750
.حسناً

170
00:17:02,354 --> 00:17:07,825
لقد إخترت عدّة كُتُب عن الحرب
.العظيمة من أجلك من مكتبتي

171
00:17:07,827 --> 00:17:11,362
لو بدا الأمر غريباً
،على رجُلاً فى منصبي

172
00:17:11,364 --> 00:17:14,565
.ولكنني مُهتمُّاً للغاية بالحروب
.لا أعلم لماذا

173
00:17:16,235 --> 00:17:19,037
ولكنني مُتأكِّدُاً أنك
ستجدَهُم شيّقين نوعاً ما

174
00:17:19,039 --> 00:17:23,408
ويُمكِنُهُم أن يُساعِدوك
.فى تحديد قبر جدّك

175
00:17:24,176 --> 00:17:26,044
.نعم. شُكراً لك

176
00:17:26,046 --> 00:17:27,545
.حسناً

177
00:17:30,015 --> 00:17:32,884
أنا أتسائل، هل تعلم
فى أي معركة قُتِل ؟

178
00:17:34,486 --> 00:17:36,806
لا. أنا فقط أعلم
.أنه مات فى (فلاندرز)

179
00:17:38,390 --> 00:17:43,027
.القوات الأمريكية لم تكُن هُنا أبداً
.لقد حطّوا فى (فرنسا)

180
00:17:43,029 --> 00:17:47,265
لقد كان إنجليزيّاً. جدتي الكُبري إنتقلت
إلى (الولايات المُتَّحِدة) مع إبنها

181
00:17:47,267 --> 00:17:48,467
.بعد مقْتَل زوجها

182
00:17:49,334 --> 00:17:50,568
.لقد فهمت

183
00:17:52,504 --> 00:17:57,742
لقد كُنتُ أخشي أن تعتقد أن
.(فلاندرز) جُزءاً من (فرنسا)

184
00:17:57,744 --> 00:18:00,344
العديد من الناس فى (الولايات
.المُتَّحَدة) يقعون فى هذا الخطأ

185
00:18:00,346 --> 00:18:02,680
حسناً. فإنني مُدرسُاً
.فى الثانوية

186
00:18:02,682 --> 00:18:05,002
لذا فأنا ليس من المُفتَرض أن
.أسقُط فى هذا النوع من الأخطاء

187
00:18:06,418 --> 00:18:08,086
.بالطبع
.كان يجب أن أعرف

188
00:18:13,559 --> 00:18:15,919
{\pos(190,230)}<font size="25">.إستمتِع -
."شُكراً جزيلاً لكِ يا "مارثا -</font>

189
00:18:17,863 --> 00:18:21,699
سيسل"، جميلة فى موتِها كما"
.كانت جميلة فى حياتِها

190
00:19:36,108 --> 00:19:37,375
.صباح الخير

191
00:19:38,844 --> 00:19:40,678
..الـ

192
00:19:40,680 --> 00:19:44,382
.إنهُ فى الكنيسة
.القُدّاس الصباحي

193
00:19:44,384 --> 00:19:45,516
.فهمت

194
00:19:45,518 --> 00:19:47,785
بيض ؟ -
.نعم، من فضلِك -

195
00:19:53,158 --> 00:19:54,458
هل تِلك القهوة منزوعة الكافيين ؟

196
00:19:55,027 --> 00:19:56,093
ماذا ؟

197
00:19:57,796 --> 00:19:59,864
إنها كالقهوة، ولكن
.بدون الكافيين

198
00:20:01,733 --> 00:20:04,135
نحن أُناسُاً صادِقين
.هُنا يا سيدي

199
00:20:11,510 --> 00:20:12,910
.واحدةً تكفي، شٌكراً لكِ

200
00:20:18,984 --> 00:20:22,086
،"حسناً إذاً، "مارثاً
هل أنتي من الأرجاء ؟

201
00:20:22,088 --> 00:20:23,120
.نعم

202
00:20:24,723 --> 00:20:29,026
.لقد عشتُ هُنا كل حُياتي
.أعلم الجميع

203
00:20:29,028 --> 00:20:31,729
إذا أخبريني، ما الذي يفعلُهُ الناس
هُنا فى الأرجاء على مدار اليوم ؟

204
00:20:32,998 --> 00:20:34,332
.إنهُم يعملون

205
00:20:34,334 --> 00:20:36,534
وعندما لا يعلمون ؟

206
00:20:36,536 --> 00:20:40,171
إنهُم.. إنهُم
.يُحبّون كُرة القدم

207
00:20:40,173 --> 00:20:43,207
.تعرفها، التى بالأقدام

208
00:20:43,209 --> 00:20:47,311
.إنهُم يُحبّوُن.. التِلفاز
..هُم يُحبّون

209
00:20:57,422 --> 00:21:01,225
لقد كُنتُ أتساءل هل يوجد حانة
للمنطقة فى الأرجاء فى مكانِاً ما ؟

210
00:21:01,227 --> 00:21:06,097
.نعم، فى (دي زافولبوت)
.إنها على بُعد ثلاثة كيلومِترات

211
00:21:17,576 --> 00:21:19,810
.قُل إن أردت المزيد

212
00:21:47,739 --> 00:21:49,640
مرحباً، كيف الحال ؟

213
00:21:55,614 --> 00:21:56,914
يومُاً جميل اليوم ؟

214
00:22:02,287 --> 00:22:03,688
.دعيني أُساعِدُكِ

215
00:22:04,456 --> 00:22:05,890
.الأمور على ما يُرام

216
00:22:09,428 --> 00:22:10,908
.مرحباً -
.مرحباً -

217
00:22:11,797 --> 00:22:13,030
ماذا تُحب أن تشرب ؟

218
00:22:14,266 --> 00:22:15,599
.سآخذ "كوكاكولا"، من فضلك

219
00:22:20,505 --> 00:22:21,772
."أنا "إيزابيل

220
00:22:21,774 --> 00:22:23,407
."أنا "كولين". "كولين إيفانز

221
00:22:24,543 --> 00:22:25,743
.نعم. أنا أعلم من أنت

222
00:22:27,212 --> 00:22:29,447
الجميع فى القرية
.يتحدثون عنك بالفعل

223
00:22:30,716 --> 00:22:33,017
.أنا أتيت هُنا لتوِّي

224
00:22:33,019 --> 00:22:37,288
حسناً، من السهل للغاية أن
.تُصبح نجم فى هذه المدينة

225
00:22:37,290 --> 00:22:39,857
بل أكثر من ذلك، فى
.كافة أرجاء (فلاندرز)

226
00:22:41,326 --> 00:22:43,027
.إعتقدتُ أنك لا تفهم الإنجليزية

227
00:22:44,830 --> 00:22:46,097
.الإنجليزية، نعم

228
00:22:47,065 --> 00:22:48,733
.الأمريكية، لا

229
00:22:49,835 --> 00:22:52,075
.لقد كان مُدرس الإنجليزية خاصتي

230
00:22:52,404 --> 00:22:54,572
.نعم

231
00:22:54,574 --> 00:22:58,275
إلي ما يُسمي - مشاكل
.صحيّة - تسببت فى طردي

232
00:23:06,385 --> 00:23:09,253
هذه أغرب طاولة بلياردو
.رأيتها على الإطلاق

233
00:23:09,255 --> 00:23:11,889
.إنها نمطية جداً في (بلجيكا)

234
00:23:11,891 --> 00:23:13,657
.إنها لُعبةً مرِحَة، تعلم

235
00:23:13,659 --> 00:23:17,061
حقّاً ؟ أنا فى الحقيقة
.جيداً جداً فى البلياردو

236
00:23:17,063 --> 00:23:19,397
حقّاً ؟ هل تُحب أن تُجرب ؟

237
00:23:20,198 --> 00:23:21,432
.بالتأكيد، أُحبُ ذلك

238
00:23:24,669 --> 00:23:27,505
هل تُريد الأحمر أم الأبيض ؟

239
00:23:27,507 --> 00:23:29,006
.الأحمر

240
00:23:29,008 --> 00:23:31,742
.بالطبع
.لون العِدوانيّة

241
00:23:32,778 --> 00:23:34,879
{\pos(190,260)}<font size="25">.بيير"، دعهُ فى سلام"</font>

242
00:23:34,881 --> 00:23:36,947
."و "كوكاكولا

243
00:23:36,949 --> 00:23:41,118
إذا تقوم بتنظيم
.الكُرة فى صفوف هكذا

244
00:23:44,256 --> 00:23:46,791
.اللُعبة بسيطة للغاية

245
00:23:46,793 --> 00:23:49,894
الشخص الذي ينجح أولاً
فى إدخال كوراتُه الخمس

246
00:23:49,896 --> 00:23:52,930
.فى جيب خَصمِه، يفوز

247
00:23:52,932 --> 00:23:55,032
.كلانا سنبدأ فى نفس الوقت
حسناً ؟

248
00:23:56,568 --> 00:23:58,135
.حسناً

249
00:23:58,137 --> 00:24:00,004
.سأعِدّ حتي ثلاثة ثُم نبدأ
جاهِز ؟

250
00:24:01,306 --> 00:24:04,208
..واحِد، إثنان

251
00:24:04,210 --> 00:24:06,110
.إنتظرُوا، إنتَظِروا

252
00:24:07,712 --> 00:24:09,914
.أولاً يجب عليك أن تُراهِن

253
00:24:09,916 --> 00:24:11,876
إنها مَرَتُهُ الأولي، لذا
.دعنا ننسي هذا الأمر

254
00:24:12,918 --> 00:24:15,453
لا، لا، أعتقد أن
.علينا أن نفعل ذلك

255
00:24:15,455 --> 00:24:19,256
سأشتري لـ"بيير" بيرة فى كُل مرة
أخسَرُ فيها. ما رأيُكَ في هذا ؟

256
00:24:19,258 --> 00:24:21,625
.رائع

257
00:24:21,627 --> 00:24:25,262
ولَكنّني أُريدك أن
.تحظي بواحد، أيضاً

258
00:24:25,264 --> 00:24:28,799
آسف، أنا لا أشرُب الكحوليات
.فى مثل هذا البكّير من الصباح

259
00:24:28,801 --> 00:24:31,902
<i>آسف، أنا لا أشرب الكحوليات
.فى الصباح الباكر</i>

260
00:24:33,605 --> 00:24:35,239
.حسناً، سأحظي بواحِداً، أيضاً

261
00:24:36,842 --> 00:24:39,076
.حسناً، ها نحنُ نَبدأ

262
00:24:39,078 --> 00:24:40,511
،واحِد

263
00:24:40,513 --> 00:24:41,579
،إثنان

264
00:24:42,147 --> 00:24:43,147
.ثلاثة

265
00:24:45,116 --> 00:24:46,116
.ضربةً رائِعة

266
00:24:47,252 --> 00:24:48,819
.شُكراً

267
00:24:48,821 --> 00:24:50,688
إذاً، هل تعملين هُنا
بدوامِاً كامل ؟

268
00:24:50,690 --> 00:24:53,324
.لا، فقط أثناء الصيف

269
00:24:54,526 --> 00:24:57,194
أنا أدرس علم الأحياء
."فى جامعة "جينت

270
00:25:00,432 --> 00:25:02,099
ماذا عنك ؟

271
00:25:02,101 --> 00:25:04,168
.أنا مُدرس ثانوية

272
00:25:04,170 --> 00:25:06,010
لهذا أنا لدي الصيف
.بأكَمَلُهُ لكي أجد ذاك القبر

273
00:25:06,771 --> 00:25:09,106
.نعم، لقد سمعت عن هذا

274
00:25:09,108 --> 00:25:11,041
أعتقد أنهُ أمرُاً
.رائِع أنك تقوم بهذا

275
00:25:14,179 --> 00:25:17,539
حسناً، الروابِط العائلية مُهمةً
.بالنسبةِ إليّ ولعائلتي بأكمَلِها

276
00:25:22,521 --> 00:25:25,689
يوماً ما، أُريد أن أُخبِر
أولادي من أين أتوُا

277
00:25:25,691 --> 00:25:28,851
لذا رُبما من الأفضل أن
.أفهم إلى أين هُم مُتجَهون

278
00:25:29,561 --> 00:25:30,895
.هذا جميل

279
00:25:32,898 --> 00:25:34,231
.بيرتان، من فضلِك

280
00:25:36,535 --> 00:25:38,002
لا رحمة ؟

281
00:25:38,004 --> 00:25:40,044
لا تبدو كالرِجال
.الذين يحتاجون إليها

282
00:25:42,541 --> 00:25:44,475
إعادة مُبارة بعد
تِلك المُباراة ؟

283
00:25:45,810 --> 00:25:47,044
لما لا ؟

284
00:25:56,321 --> 00:25:57,521
هل أسير بِك إلى الباب ؟

285
00:25:58,490 --> 00:25:59,490
.لا

286
00:26:01,059 --> 00:26:02,560
.أنا على ما يُرام، شُكراً لكِ

287
00:26:02,562 --> 00:26:04,228
.ها هي ذا، مفاتيحك

288
00:26:04,930 --> 00:26:07,932
.لا. إحتفظي بالسيارة

289
00:26:07,934 --> 00:26:09,433
حقّاً ؟ -
.نعم -

290
00:26:12,070 --> 00:26:15,172
مازلتي ستُساعِدينَني فى إيجاد
ذلك القبر، أليس كذلك ؟

291
00:26:15,174 --> 00:26:17,341
.نعم. سأكون سعيدة لتقديم المُساعدة
.إنهُ أمرُاً مُثير

292
00:26:20,445 --> 00:26:22,413
مُتأكد أنك لا تُريد أيّة مُساعدة ؟ -
.شُكراً لكِ -

293
00:26:23,915 --> 00:26:25,082
.أنا على ما يُرام

294
00:26:26,084 --> 00:26:27,964
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

295
00:26:30,121 --> 00:26:31,689
إشرب الكثير من الماء، حسناً ؟

296
00:26:33,391 --> 00:26:35,826
.شُكراً لكِ
.إنها المشورة السليمة

297
00:27:19,237 --> 00:27:22,673
أمتأكد أن هذا سوف يصلُح ؟ -
.نعم -

298
00:27:22,675 --> 00:27:25,309
ولكن يجب عليك أن
.تشرَبَهُ على مرةٍ واحدة

299
00:27:49,367 --> 00:27:51,167
.مرحباً -
.مرحباً -

300
00:27:52,137 --> 00:27:53,337
كيف تَشعُر ؟

301
00:27:53,972 --> 00:27:55,339
.بخير

302
00:27:55,341 --> 00:27:57,101
حقّاً ؟ -
.نعم -

303
00:27:58,176 --> 00:27:59,510
..إنتظر، مازال لديك

304
00:28:03,048 --> 00:28:06,008
أول مرة ترتدي هذا ؟ -
.نعم -

305
00:28:06,685 --> 00:28:10,120
.حسناً، إنهُ يبدو جميِلُاً عليك -
.شُكراً -

306
00:28:11,322 --> 00:28:14,892
إذاً إلي أيّة مقبرة
علينا الذهاب لها أولاً ؟

307
00:28:14,894 --> 00:28:16,960
.لا أعلم
هُناك الكثير منهم، أليس كذلك ؟

308
00:28:16,962 --> 00:28:19,997
.نعم، أكثر من 100

309
00:28:19,999 --> 00:28:22,599
.دعينا نبدأ بأكبر واحدَةً -
.حسناً -

310
00:28:34,412 --> 00:28:36,693
إذاً، فمن أين نبدأ ؟

311
00:29:05,377 --> 00:29:07,044
.تِلك الرقائق جيدة للغاية

312
00:29:07,046 --> 00:29:10,006
لا يُمكِنُك العيش فى (بلجيكا) لو لم تُعجِبك
.رقاقات البطاطس المقليّة مع المايونيز

313
00:29:14,419 --> 00:29:16,619
من المؤكد أنه يُشعِرُكِ بشعور
.طيب أن تكوني فى العراء

314
00:29:19,023 --> 00:29:21,291
هذا يُذكرني حقّاً بالمكان
.التي تربيت وترعرعت بِهِ

315
00:29:21,293 --> 00:29:23,093
أين هذا ؟

316
00:29:23,095 --> 00:29:26,330
.(بيرفيسل)، (نيويورك)
.إنها قريبة من (وودستوك)

317
00:29:26,931 --> 00:29:29,099
.(وودستوك)

318
00:29:29,101 --> 00:29:31,901
.نعم، لا تتحمسي كثيراً
.لاشئ يحدُث هُناك بعد الآن

319
00:29:33,238 --> 00:29:34,805
هل عائِلتك مازالت تعيش هُناك ؟

320
00:29:36,708 --> 00:29:42,446
..نعم، ولكنّي وأبي، نحنُ

321
00:29:44,382 --> 00:29:46,984
.دائماً ما يدفَعُني
.دائماً مُنذُ أن كُنت طفلاً

322
00:29:48,887 --> 00:29:50,387
.هذا يُرهقُني فى بعض الأحيان

323
00:29:52,257 --> 00:29:53,457
.أنا بالكاد ما أري والديّ

324
00:29:59,497 --> 00:30:00,497
ماذا ؟

325
00:30:01,733 --> 00:30:02,733
.لاشئ

326
00:30:04,569 --> 00:30:05,903
،الأمر فقط أنني

327
00:30:07,405 --> 00:30:09,805
إعتقدتُ أنك قٌلت أن الروابِط
.العائلية مُهمّة بالنسبة لك

328
00:30:11,309 --> 00:30:14,545
.إنها كذلك. إنها كذلك
..الأمر فقط

329
00:30:17,682 --> 00:30:21,785
أنا آسف. أنا لم أقصُد
.أن أمُرّ على مآسيّ

330
00:30:21,787 --> 00:30:24,521
من المؤكد أن هواء
.البلد قد عبث برأسي

331
00:30:24,523 --> 00:30:27,424
يا إلهي، هل هي الثانية بالفعل ؟
-
.وعشرة دقائق -

332
00:30:27,426 --> 00:30:31,628
اللعنة. لقد وعدتُّ جدّي
.أن أنضم له فى النادي

333
00:30:31,630 --> 00:30:34,998
النادي ؟ أي نوعِاً من النوادي ؟ -
.نادي حمام -

334
00:30:35,000 --> 00:30:37,668
ماذا ؟ -
.إنهُ يُسابِق الحمام -

335
00:30:38,770 --> 00:30:40,270
.إنهُ جيد للغاية فى هذا

336
00:30:40,272 --> 00:30:42,472
أنا لم أعلم إطلاقاً أن
.بإمكانِك أن تُسابقي الحمام

337
00:30:42,474 --> 00:30:44,875
حسناً، إنها رياضةً
.كبيرة هُنا فى الأرجاء

338
00:30:44,877 --> 00:30:46,510
.حسناً، أُحبُ أن أري هذا

339
00:30:46,512 --> 00:30:47,512
.دعنا نذهب

340
00:30:52,717 --> 00:30:55,285
{\pos(190,230)}<font size=25>.شُكراً لله. إعتقدتُ أنكِ
لن تستطيعين أن تأتي</font>

341
00:30:55,287 --> 00:30:58,689
{\pos(190,250)}<font size=25>ولا يُمكِنُني أن أدير
.الأمر بدون جالبة حظّي</font>

342
00:30:58,691 --> 00:31:01,058
.إنهُ يقول أنني أُجلبَهُ الحظ
.ليس شيئاً تحتاجَهُ طيُورَهُ

343
00:31:03,461 --> 00:31:07,397
إذاً، فأنت الأمريكي ؟

344
00:31:08,066 --> 00:31:09,466
.أخشي أنني كذلك

345
00:31:11,903 --> 00:31:15,205
.إيزابيل" أخبرتني أنك تُسابق الحمام"
.يبدو الأمر مُثيِراً للإهتمام

346
00:31:15,207 --> 00:31:16,373
حقّاً ؟

347
00:31:17,809 --> 00:31:21,912
أخبرني، ما هو الشئ الذي يجعل هذا الأمر
مُثيراً للإهتمام بالنسبةِ لك ؟

348
00:31:24,015 --> 00:31:26,817
.فقط الفكرة العامّة، تعلم

349
00:31:28,186 --> 00:31:29,419
الفكرة العامة ؟

350
00:31:34,425 --> 00:31:36,894
{\pos(195,230)}<font size=25>.جوس"، دَورُك" -
.حسناً - </font>

351
00:31:38,096 --> 00:31:40,030
.لاتقلق بخصوص جدّي

352
00:31:40,032 --> 00:31:42,599
إنهُ دائِماً مُفرطاً
..فى حمايتي قليلاً عندما

353
00:31:43,701 --> 00:31:45,381
.تعلم، عندما يراني مع شخصُاً ما

354
00:31:46,070 --> 00:31:47,337
.وكذلك يجب أن يكون

355
00:31:49,007 --> 00:31:51,508
ماذا يفعلون ؟

356
00:31:51,510 --> 00:31:55,946
حسناً، كل الحمام لديِهِ خاتم
.مُعلقاً بِه فيه كافة البيانات عنهُم

357
00:31:55,948 --> 00:32:00,684
،وهذا الرجُلُ الكبير هُناك
.هو من يقوم فحص الخواتِم

358
00:32:00,686 --> 00:32:04,788
،ومن تِلك اللحظة فصاعِداً
.الحمامات رسميّاً فى السباق

359
00:32:04,790 --> 00:32:07,424
الطيور بعد ذلك يُضعون
معاً فى أقفاص شحن

360
00:32:07,426 --> 00:32:09,493
ويجلَبوا إلى بداية
،السباق، والذي هو

361
00:32:11,062 --> 00:32:13,263
فى (أميان)، هذه
.المدينة فى (فرنسا)

362
00:32:13,265 --> 00:32:14,505
كم تَبعُد تِلك المدينة من هُنا ؟

363
00:32:15,366 --> 00:32:16,600
.حوالي مائتي كيلومتر

364
00:32:18,736 --> 00:32:20,237
.أُنظُر

365
00:32:20,239 --> 00:32:24,608
."هذا "ويتيكوب
.إنهُ طائِرَهُ المُفضّل

366
00:33:12,190 --> 00:33:14,491
ماذا يحدُث بعد ذلك ؟

367
00:33:14,493 --> 00:33:17,494
الليلة، الشاحِنات سوف تأخُذ
.كافة الطيور إلى (أميان)

368
00:33:17,496 --> 00:33:19,830
وغداً، على حوالي
،الساعة الـ10 صباحاً

369
00:33:19,832 --> 00:33:22,366
الطيور جميعُها سوف يُطلق
.سراحُها فى نفس الوقت

370
00:33:22,368 --> 00:33:26,203
.آلوفَاً مِنها
.أول من يصِل إلى وطنِه يفوز

371
00:33:27,772 --> 00:33:30,307
الحمامة البطلة الحقيقية
.قد تُساوي الكثير من المال

372
00:33:30,309 --> 00:33:33,610
.يصل إلى مئتيّ ألف يورو

373
00:33:33,612 --> 00:33:38,015
أنا مُتأكد أن صديقُكِ ليس
.مُهتماً بالجانِب المالي للرياضة

374
00:33:38,017 --> 00:33:41,118
.أنا أجد الأمر مُبهِراً يا سيدي
.أُحب أن أعلم أكثر

375
00:33:42,120 --> 00:33:43,420
.عليك أن تُريِه غيّتك

376
00:33:46,724 --> 00:33:51,561
.غداً يُمكِنُني أن أُعِدّ غداء لطيفاً
.يُمكِنُنا جميعاً أن ننتظِر عودة الطيور

377
00:33:51,563 --> 00:33:54,464
.هذا سيكون رائِعاً. شُكراً لك

378
00:33:54,466 --> 00:33:56,633
.أنا أُحذِرُك. الأمر مُمِلُاً

379
00:33:58,503 --> 00:34:00,137
.إنهُ يكرَه جُرئتي

380
00:34:00,139 --> 00:34:02,606
.سوف يُبيح لك
.ستري

381
00:34:08,513 --> 00:34:13,383
إذاً، هل أنت مُستعدُّاً لمزيداً
من هواء البلاد لكي يعبث برأسِك ؟

382
00:34:13,385 --> 00:34:14,451
.بالتأكيد

383
00:34:39,210 --> 00:34:40,610
.إنهُ مكانُاً جميلُاً حقّاً

384
00:34:42,447 --> 00:34:45,449
.أنا عِشتُ هُنا حياتي بأكملِها

385
00:34:45,451 --> 00:34:51,054
،ولكن عِندما مات والدي
.عادت أُمي إلى (هولندا)

386
00:34:51,056 --> 00:34:54,324
.وأنا ذهبتُ لكي أعيش مع جدّي

387
00:34:56,260 --> 00:34:57,661
.ولكن المنزل مازال مِلكاً لنا

388
00:35:01,232 --> 00:35:03,600
سوف يُفطرُ قلبي لو
.حدث أي شئ لهذا المكان

389
00:35:05,436 --> 00:35:07,704
لماذا قد يحدُث شئ لهُ ؟

390
00:35:07,706 --> 00:35:12,309
حسناً، مُنذُ وَقتِاً، كان هُناك
،شركة البناء البلجيكية تِلك

391
00:35:12,311 --> 00:35:16,379
،وكانوا يُخطِطون لوضع، مثل
.مُجمعاً سكنيُّاً ضخمُاً هُنا

392
00:35:17,748 --> 00:35:20,117
لِحُسن الحظ هُم نفذ
..مِنهُم التمويل، ولكِن

393
00:35:21,919 --> 00:35:26,022
.أُقسِم، أنني سأُقيدُ نفسي بشجرة

394
00:35:27,558 --> 00:35:29,678
سوف أفعل ما يتطلبُهُ الأمر
.لكي أُنقِذ هذا المكان

395
00:35:34,499 --> 00:35:40,337
لماذا يجب علي كُل شيئِاً جميل أن يتحول
إلى مركزِاً تُجاري أو محطة بنزين ؟

396
00:36:05,163 --> 00:36:07,497
نعم،  يا "ديفيد". ماذا
لديك من أجلي ؟

397
00:36:07,499 --> 00:36:11,201
<i>شركة البناء الذي تبحث عنها
."هي شركة تُدعي "بولارت إن في</i>

398
00:36:11,203 --> 00:36:12,869
أين تقع ؟

399
00:36:12,871 --> 00:36:16,106
<i>فى الحقيقة، ليس بهذا
.البُعد عنك، فى (بروج)</i>

400
00:36:16,108 --> 00:36:20,010
حسناً، أعدّ لِقاءاً مع مُديرهُم
.التنفيذي غداً فى الساعة الرابعة مساءاً

401
00:36:20,012 --> 00:36:21,878
ثم إحجز لي طائرة
.لـ(نيويورك) لليوم التالي

402
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
<i>.لك هذا</i>

403
00:37:01,085 --> 00:37:03,420
هل أنت آتِاً للحفلة الليلة ؟

404
00:37:03,422 --> 00:37:05,522
أيّةُ حفلة ؟

405
00:37:05,524 --> 00:37:07,884
إنها لِدعم فرقتنا
.الموسيقية المحلية

406
00:37:08,693 --> 00:37:10,894
.القرية بإكملِها ستكون هُناك

407
00:37:10,896 --> 00:37:12,162
.عليك حقّاً القدُوم، أيضاً

408
00:37:13,231 --> 00:37:15,565
.بالتأكيد، سأكون هُناك

409
00:37:17,168 --> 00:37:19,449
من الرجُل الموجود فى
كُل الصور مع جِدِّك ؟

410
00:37:21,505 --> 00:37:22,806
.هذا والدي

411
00:37:23,708 --> 00:37:25,242
إذاً فقد كان رجُلاً
شغوفَاً بالحمام أيضاً ؟

412
00:37:27,011 --> 00:37:29,045
.نعم

413
00:37:29,047 --> 00:37:34,284
ولكن أُمِّي كرهت حمامتُه لأنهُم
.كانوا بتغوطوُن على ملابِسِهِ

414
00:37:35,854 --> 00:37:37,087
.إذاً فقد أحضرَهُم هُنا

415
00:37:42,460 --> 00:37:44,694
لقد كسبوا كثيراً
.من السِباقات معاً

416
00:37:46,897 --> 00:37:48,965
سِباق (برشلونة)
.الكلاسيكي كان حلِمَهُم

417
00:37:51,469 --> 00:37:54,671
كانوا قد بدأوا للتو تدريب
،طيورهُم خصيصاً لهذا السِباق

418
00:37:58,276 --> 00:37:59,843
،ولكنّهُ مات بعد ذلك

419
00:38:01,412 --> 00:38:03,113
.فى حادث سيارة مُنذُ ثلاث سنوات

420
00:38:12,990 --> 00:38:15,258
"إذاً فهل سيأتي "جوس
للمنزل قريباً ؟

421
00:38:15,260 --> 00:38:16,493
.إنهُ بالمنزل

422
00:38:18,396 --> 00:38:19,996
.إنهُ في غيّتِهِ

423
00:39:03,507 --> 00:39:05,408
هل مسكت حمامة من قبل ؟

424
00:39:06,644 --> 00:39:07,711
.لا

425
00:39:18,356 --> 00:39:20,724
."هذا "روميو

426
00:39:23,327 --> 00:39:24,627
كيف يُشعرك ؟

427
00:39:28,466 --> 00:39:31,868
،إنهُ شعُورُاً عظيم
.إنهُ شعُورُاً عظيم

428
00:39:31,870 --> 00:39:33,903
.يُمكِنُني الشعور بقلبِه
.إنهُ يدُقّ سريعاً

429
00:39:33,905 --> 00:39:35,538
.نعم

430
00:39:35,540 --> 00:39:38,308
.يجب أن تتحدث معهُ
.هذا لأنهُ لا يعرفك

431
00:39:39,176 --> 00:39:41,010
ما الذي يجب أن أقوله ؟

432
00:39:41,012 --> 00:39:43,446
.أيّاً ما تُريدُه
.هدّأ من روعِه

433
00:39:46,517 --> 00:39:47,984
.مرحباً أيُها الوسيم

434
00:39:49,186 --> 00:39:51,506
.لا تقلق، أنا لن أؤذيك

435
00:39:53,324 --> 00:39:54,491
.إنهُ مُعجَبُاً بِك

436
00:39:56,394 --> 00:39:58,228
.سأُريك شيئاً

437
00:39:58,230 --> 00:39:59,596
ما الذي أفعلُهُ بـ"روميو" ؟

438
00:39:59,598 --> 00:40:00,997
.ضعُهُ فى مكانِه

439
00:40:15,413 --> 00:40:16,613
.أُنظُر لَهذِه

440
00:40:18,883 --> 00:40:20,043
.خُذها

441
00:40:21,385 --> 00:40:22,685
.صغيرُاً للغاية

442
00:40:22,687 --> 00:40:24,254
.دخلت للتو إلى العالم

443
00:40:26,123 --> 00:40:28,391
الحمامات تكبُر
.سريعاً لغاية، تعلم

444
00:40:28,393 --> 00:40:31,553
خلال مُدّةً من ثلاثة شهور سيكون
.هذا الطفل جاهُزُاً للسباق

445
00:40:32,096 --> 00:40:33,336
.يجب أن تُعطيه إسمَاً

446
00:40:34,064 --> 00:40:36,533
ماذا، أنا ؟ -
.نعم -

447
00:40:36,535 --> 00:40:38,668
رُبما يوماً ما، سيفوز
.بِسباقِاً من أجلِك

448
00:40:40,271 --> 00:40:41,271
.حسناً

449
00:40:42,907 --> 00:40:45,675
."سبيد". سوف أُسمِّيه "سبيد"

450
00:40:46,310 --> 00:40:48,211
.حسناً

451
00:40:48,213 --> 00:40:52,549
من الآن فصاعِداً، متي
،سنري هذا الطائِر يُحلِّق

452
00:40:53,951 --> 00:40:55,191
.سوف نُفكِّر بِك

453
00:41:01,826 --> 00:41:03,126
ويتِكوب" ؟"

454
00:41:03,994 --> 00:41:06,296
.هذا سريعاً يا رفيق

455
00:41:06,298 --> 00:41:08,218
.إنَهُ يُصبح أفضل كُل يوم

456
00:41:11,602 --> 00:41:13,069
هل تعتقد أنهُ الأول ؟

457
00:41:13,071 --> 00:41:14,671
.رُبما، نعم

458
00:41:15,973 --> 00:41:18,641
علينا أن نذهب إلى النادي
.لنري إن كان فائِزاً

459
00:41:18,643 --> 00:41:20,009
.حسناً، دعنا نتحقق

460
00:41:30,020 --> 00:41:31,020
{\pos(190,260)}<font size=25>،"جوس"</font>

461
00:41:32,289 --> 00:41:34,958
{\pos(190,230)}<font size=25>الليلة الماضية، شخصُاً
."ما إقتحم غيّة "مارسيل</font>

462
00:41:34,960 --> 00:41:38,294
{\pos(190,260)}<font size=25>.نعم، كُل حمامَتِه ضاعت</font>

463
00:41:38,296 --> 00:41:39,562
{\pos(190,260)}<font size=25>.يا إلهي</font>

464
00:41:40,764 --> 00:41:42,098
هل هُناك شيئُاً خاطِئ ؟

465
00:41:43,767 --> 00:41:46,269
لقد سُرِقت حمامات
.مارسيل" جميعاً"

466
00:41:46,271 --> 00:41:48,438
.إنهُ أمرُاً فظيع

467
00:41:48,440 --> 00:41:50,540
.لقد قضي عُمراً يُربّي تلك الطيور

468
00:41:53,344 --> 00:41:54,677
."مارسيل"

469
00:43:02,279 --> 00:43:04,447
{\pos(190,250)}<font size=25>.مساء الخير
كيف يُمكِنُني المُساعدة ؟</font>

470
00:43:04,449 --> 00:43:07,183
"أنا "كولِن مونتُوجومري
."من شركة "واي إف جي

471
00:43:07,185 --> 00:43:09,185
."لديّ معاد مع السيد "بولارت

472
00:43:09,187 --> 00:43:11,507
"نعم، السيد "بولارت
.مُنَتَظِراً لك

473
00:43:11,555 --> 00:43:12,755
.من فَضَلِك إتَّبعني

474
00:43:47,158 --> 00:43:48,324
كولِن" ؟"

475
00:43:49,627 --> 00:43:52,295
.لو أنك تري الـ.. تعلم

476
00:43:52,896 --> 00:43:53,963
الكاهِن ؟

477
00:43:53,965 --> 00:43:56,232
.نعم، الكاهِن

478
00:43:56,234 --> 00:43:58,901
هل يُمكِنُك أن تُخبِرهُ أني
مُستعدةً للذهاب للحفلة ؟

479
00:44:00,004 --> 00:44:01,137
.حسناً

480
00:44:01,139 --> 00:44:02,472
هل ستأتي أيضاً ؟

481
00:44:05,109 --> 00:44:06,409
.لا أعتقد هذا

482
00:44:06,411 --> 00:44:09,178
.يجب عليك القدوم
.إحظي ببعض المرح

483
00:44:57,227 --> 00:44:59,062
.إذاً فقد أتيت

484
00:44:59,064 --> 00:45:01,504
لا أُريد أن أفوِّت رقم واحد
فى (بندَرزيل)، أليس كذلك ؟

485
00:45:01,799 --> 00:45:04,701
هل تسخر منّا، يا سيد "إيفانز" ؟

486
00:45:04,703 --> 00:45:06,569
من المُغنيّة ؟ أُريد أن
.أشتري كُل تسجيلاتِها

487
00:45:06,571 --> 00:45:08,237
.تعالي أيُها المُتباهي

488
00:45:08,239 --> 00:45:10,039
أرني إلى أيّ حدِّاً أنت
.جيد على حلبة الرقص

489
00:46:22,980 --> 00:46:27,550
{\pos(190,230)}<font size=25>أصدقائي الأعزّاء، أنا بِكُل تأكيد أُريد
أن أشكُركُم من أعماق قلبي</font>

490
00:46:27,552 --> 00:46:30,219
{\pos(190,260)}<font size=25>.للقدوم بمثل هذا العدد الكبير</font>

491
00:46:30,221 --> 00:46:33,289
{\pos(190,260)}<font size=25>.وأُحِبُ أن أقول، فلتحيا (بندرزيل)</font>

492
00:46:35,926 --> 00:46:38,928
{\pos(190,260)}<font size=25>،والآن أُغنية ذهبية قديمة</font>

493
00:46:38,930 --> 00:46:42,932
{\pos(190,230)}<font size=25>."طلبُاً خاص من صديقتنا العزيز "مارثا</font>

494
00:46:42,934 --> 00:46:44,801
{\pos(190,260)}<font size=25>.رقصة القُبلة</font>

495
00:46:46,604 --> 00:46:47,904
ماذا ؟

496
00:46:47,906 --> 00:46:49,806
{\pos(190,260)}<font size=25>.رقصة القُبلة</font>

497
00:46:49,808 --> 00:46:51,274
.رقصة القُبلة

498
00:46:51,276 --> 00:46:52,441
.لا، لا. لا
.لا مزيداً من الرقص

499
00:46:52,443 --> 00:46:53,709
.هيّا

500
00:47:07,624 --> 00:47:08,858
إذاً فماذا نفعل ؟

501
00:47:08,860 --> 00:47:10,059
.نتبادل القُبلات

502
00:47:14,631 --> 00:47:16,432
هل تحظي بوقتِاً مُمتِع ؟

503
00:47:16,434 --> 00:47:17,700
.نعم

504
00:47:17,702 --> 00:47:21,070
.جيد. الآن إختار فتاة

505
00:47:48,832 --> 00:47:49,899
ماذا بحق الجحيم يا رَجُل ؟

506
00:47:49,901 --> 00:47:51,400
{\pos(190,260)}<font size=25>.دعنا نتعارك</font>

507
00:47:52,536 --> 00:47:53,703
.دعها وشأنها

508
00:48:00,344 --> 00:48:01,477
.أحمق

509
00:48:11,889 --> 00:48:13,389
هل ستكون على ما يُرام ؟

510
00:48:14,858 --> 00:48:16,993
.نعم، إنَهُ مُجرد قَطّعُاً صغير

511
00:48:19,596 --> 00:48:22,164
لم أخُض عراكاً مُنذُ أن كُنت
.فى السنة الثانية فى الثانوية

512
00:48:27,037 --> 00:48:29,939
تعلمين، لقد كُنتُ فى طريقي إليكي
.عندما تدخّل ذاك الرجُل

513
00:48:31,541 --> 00:48:32,541
حقّاً ؟

514
00:48:34,011 --> 00:48:35,077
.نعم

515
00:48:37,547 --> 00:48:41,450
.إذاً فعليك أن تُنهي ما بدأتُه

516
00:48:48,558 --> 00:48:50,760
إنتظر. ألن يُؤلم هذا ؟

517
00:48:52,763 --> 00:48:54,664
.آمُل ذلك

518
00:49:04,374 --> 00:49:05,608
."مارثا"

519
00:49:07,779 --> 00:49:11,447
{\pos(190,260)}<font size=25>ما الذي يحدُثُ هُناك ؟</font>

520
00:49:11,449 --> 00:49:14,283
{\pos(190,250)}<font size=25>."هيّا، يا "مارثا
.دعيهِم إلى شأنهِم</font>

521
00:49:14,285 --> 00:49:16,405
{\pos(190,240)}<font size=25>.لا جنس قبل الزواج -
.هيّا -</font>

522
00:49:21,491 --> 00:49:24,060
.رُبما يجب عليّ الدخول أيضاً

523
00:49:24,062 --> 00:49:26,262
.إنهُ لن يصعد بِها الدرج وَحدَه

524
00:49:27,664 --> 00:49:31,067
هل تُريد أن نتقابل غداً ؟

525
00:49:31,069 --> 00:49:33,269
بعد أن أعود من (غينت) ؟

526
00:49:34,638 --> 00:49:35,705
.نعم

527
00:49:38,008 --> 00:49:40,242
لا تُحطمين سيارتي، حسناً ؟

528
00:49:40,244 --> 00:49:43,646
.شُكراً لسماحك لي بإستخدامِها

529
00:49:43,648 --> 00:49:47,049
إذاً فسوف آتي لكي أُقلّك فى
وقتِاً ما فى المساء، حسناً ؟

530
00:49:54,858 --> 00:49:56,525
.شفتاك باردَتان

531
00:50:04,301 --> 00:50:05,368
.إلى اللقاء

532
00:50:20,283 --> 00:50:21,323
هل أنت جالس ؟

533
00:50:23,186 --> 00:50:24,520
.نعم

534
00:50:24,522 --> 00:50:25,955
<i>.الشيخ إتصل للتو<i>

535
00:50:25,957 --> 00:50:28,791
<i>خمّن المال الذي هو مُستعد
لوضعُة فى حساب رأس المال ؟</i>

536
00:50:28,793 --> 00:50:31,160
نصف بليون، أليس كذلك ؟

537
00:50:31,162 --> 00:50:32,228
.بليونان هو الرقم الأدق

538
00:50:36,300 --> 00:50:38,300
<i>الصفقة سوف تجعلُك
.غنيّاً للغاية يا فتاي</i>

539
00:50:39,469 --> 00:50:41,370
<i>الآن، أنت مُسيطراً على
الأمر، أليس كذلك ؟</i>

540
00:50:42,472 --> 00:50:44,540
.بالتأكيد، نعم

541
00:50:44,542 --> 00:50:47,743
<i>.إنه الأمر، وضع مؤخرتك على طائرة </i>

542
00:50:47,745 --> 00:50:49,612
الآن، أن ستعود إلى للوطن
الليلة، أليس كذلك ؟

543
00:50:50,914 --> 00:50:54,316
.أنا.. نعم

544
00:50:54,918 --> 00:50:56,085
<i>.جيد</i>

545
00:51:05,495 --> 00:51:06,729
.اللعنة

546
00:52:17,601 --> 00:52:19,882
."لقد كُنت أعتني للتو بـ"سبيد

547
00:52:20,971 --> 00:52:23,331
أنظر كيف كَبر، فى
.يومِاً واحِد فقط

548
00:52:26,409 --> 00:52:28,009
."أنا لم أءت لكي أتحدث بخصوص "سبيد

549
00:52:30,347 --> 00:52:32,314
."أنا هُنا بإسم الشيخ "نايض

550
00:52:37,454 --> 00:52:42,158
سيد "باولس"، أنا أعمل لصالح مجموعة
.تمويلية نافِذة فى (نيويورك)

551
00:52:42,160 --> 00:52:43,859
.الشيخ عميلُاً لنا

552
00:52:43,861 --> 00:52:46,128
.أنت تُضيّع وَقتك
.ويتيكوب" ليس للبيع"

553
00:52:46,130 --> 00:52:47,930
.أعلم

554
00:52:47,932 --> 00:52:51,333
لذلك البارحة مساءاً حظيت
بإجتماع مع المُدير التنفيذي

555
00:52:51,335 --> 00:52:53,702
"لشركة "بولارت
.العقارية فى (بروجز)

556
00:52:55,539 --> 00:52:58,541
مجموعَتنا التمويليلة
"تنوي أن تمدّ "بولارت

557
00:52:58,543 --> 00:53:02,378
برأس المال اللازم لكي
يُنفِذوا الخطط التي لديهِم

558
00:53:02,380 --> 00:53:04,780
لهذا المكان الطبيعي الجميل
."القريب من منزل "إيزابيل

559
00:53:06,049 --> 00:53:07,550
أتقصد الـ"كلايبيتون" ؟

560
00:53:07,552 --> 00:53:11,520
.نعم. لقد أخذتني إلى هُناك

561
00:53:11,522 --> 00:53:15,958
صدّقني، أودُّ أن أتأكد من أن
.يبقي هذا الموقع غير مَلموساً

562
00:53:15,960 --> 00:53:18,861
ولكنّي يُمكِنُني ذلك فقط لو
.إستطعت أن أُعطي عميلي ما يُريد

563
00:53:22,132 --> 00:53:26,569
سووف أضِعُ ثلاثُمائة ألف يورو
."بإسمك فى حساب فى بنك "آي إن جي

564
00:53:26,571 --> 00:53:28,671
.لا أُريد أيّه أموال

565
00:53:28,673 --> 00:53:31,807
.ومع ذلك، ستكون هُناك من أجلك
.دائِماً

566
00:53:34,044 --> 00:53:36,912
ما لو قلت لك أن تذهب
وتُضاجِع نَفسك ؟

567
00:53:40,817 --> 00:53:43,786
حينئذ سوف أذهب
."وأُحطِّم قلب "إيزابيل

568
00:53:44,254 --> 00:53:45,454
.سأفعل

569
00:53:49,993 --> 00:53:52,113
هل تعلم إلى أيّ حَدّ
يعني لها هذا المكان ؟

570
00:53:54,998 --> 00:53:57,833
إنها قالت إنها لن تسمح لأي شخص بأن
.يلمس المكان طالما أنها على قيد الحياة

571
00:53:59,903 --> 00:54:02,771
ومع ذلك تُريد أن تُدمِّرهُ ؟

572
00:54:06,009 --> 00:54:09,945
دعني أصيغ الأمر بهذه
الطريقة، ما كُنت سأقِف هُنا

573
00:54:09,947 --> 00:54:14,850
لو لم أكُن مُقتَنِعاً بإنك تُحِب تِلك
.الفتاة أكثر من أي شئ آخر فى العالم

574
00:54:18,455 --> 00:54:20,823
.أنت.. أنت نذل

575
00:54:21,891 --> 00:54:23,759
لهذا السبب هُم يدفعون
.لي الكثير من الأموال

576
00:54:26,930 --> 00:54:29,465
،"جوس"

577
00:54:29,467 --> 00:54:32,601
.لقد منحناك صفقةً جيدة هُنا
..ثلاثة آلالاف يورو

578
00:54:32,603 --> 00:54:34,670
.إخرس. إخرس

579
00:54:47,817 --> 00:54:48,984
..أنا

580
00:54:49,619 --> 00:54:52,321
.أنا أقبل

581
00:54:52,323 --> 00:54:56,725
ولكنّي لا أُريد "إيزابيل" أن
.تعلم أو أي شخص آخر أن يعلم أبداً

582
00:54:58,662 --> 00:55:04,800
سوف أقول لهُم أن الطائِر
.ضاع أثناء التدريب

583
00:55:06,436 --> 00:55:08,871
موافِق ؟ -
.موافق -

584
00:55:19,282 --> 00:55:20,749
.وقّع هُنا

585
00:55:20,751 --> 00:55:22,751
لقد جهزتّ كُل شئ ؟

586
00:55:23,286 --> 00:55:24,420
.دائِماً

587
00:55:26,289 --> 00:55:29,658
شخصُاً ما سيأتي ليأخُذ الطائِر في وَقتِّاً
.لاحق من اليوم عِندما تكون "إيزابيل" فى (غينت)

588
00:55:37,967 --> 00:55:38,967
.إسمع

589
00:55:39,969 --> 00:55:42,838
.تِلك بطاقتي
.فقط تحسُباً

590
00:55:42,840 --> 00:55:46,075
مونجُومري" ؟ هذا إسمك الحقيقي ؟"

591
00:55:46,609 --> 00:55:47,876
.نعم

592
00:55:51,014 --> 00:55:54,216
وجدّك الأكبر ذاك ؟

593
00:55:55,552 --> 00:55:57,953
هل هو كِذبة، أيضاً ؟

594
00:55:57,955 --> 00:56:01,023
.لا، فى الحقيقة، إنهُ ليس كذلك

595
00:56:01,025 --> 00:56:04,860
.حسناً، إذاً فأنا أشعُر بالأسف لهُ

596
00:56:09,132 --> 00:56:10,199
.الوداع

597
00:56:38,528 --> 00:56:39,928
.من فضلِك وقّع هُنا

598
00:56:45,268 --> 00:56:46,435
.شٌكراً لك

599
00:56:47,938 --> 00:56:50,606
سيدي ؟ من فضلِك، يا سيدي ؟

600
00:56:50,608 --> 00:56:51,808
هل تُريد أن تُجيب على
تِلك المُكالمة ؟

601
00:58:02,345 --> 00:58:05,547
لقد كان هذا مُمتِعاً. علينا
.أن نفعل ذلك مرةً أُخري قريباً

602
00:58:07,350 --> 00:58:09,051
.بالتأكيد

603
00:58:10,186 --> 00:58:11,920
.إلى اللقاء

604
00:58:33,843 --> 00:58:36,879
.هيّا

605
00:58:36,881 --> 00:58:39,761
.تعلم، لا يُمكِنُنا الإنتظار أكثر من هذا يا رَجُل
.علينا أن نفعلها الآن

606
00:58:39,983 --> 00:58:41,717
."إنها رميَتك يا "ديفيد

607
00:58:41,719 --> 00:58:44,159
أُنظُر. أنا نظرت فى الأرقام
.وأنا أقول لك أن نتحرك الآن

608
00:58:45,855 --> 00:58:47,823
هل ستقوم بالرميّ، أم ماذا ؟

609
00:58:47,825 --> 00:58:50,526
تعلم، صفقة "سكايوركس" لن
.تظل جالسةً فى مكانِها

610
00:58:50,528 --> 00:58:52,895
أُنظُر، أنا أتيت هُنا لكي أحظي
بِمُباراةً جيدةً، حسناً ؟

611
00:58:52,897 --> 00:58:54,263
.الآن إرم الكُرُةُ اللعينة

612
00:59:06,976 --> 00:59:08,744
.مرحباً يا أُمي -
.مرحباً يا عزيزي -

613
00:59:09,879 --> 00:59:12,514
.سعيدة للغاية لرؤيتك
هل فقدت وزناً ؟

614
00:59:12,516 --> 00:59:14,049
.أنا ؟ لا

615
00:59:25,562 --> 00:59:26,762
إذاً فكيف الحال مع (نيويورك) ؟

616
00:59:27,864 --> 00:59:29,331
.إنها على ما يُرام

617
00:59:29,333 --> 00:59:31,433
هل قابلت فتاة جيدة بالفعل ؟

618
00:59:31,435 --> 00:59:34,503
.يا إلهي يا "ميج"، أرجوكي -
.أنت إبق خارج الموضوع -

619
00:59:34,505 --> 00:59:38,105
نحن لم نُدخِلُهُ جامعة
.لكي يُقابِل فتيات حسنوات

620
00:59:38,241 --> 00:59:41,276
.فى الحقيقة، أنا قابلتُ إحداهُم
.من فترةِ ماضية

621
00:59:41,278 --> 00:59:42,511
حقّاً ؟

622
00:59:42,513 --> 00:59:45,547
.نعم، ولكن تعقّد الأمر

623
00:59:45,549 --> 00:59:47,916
ليس لديك وقتِاً
.للتعقيدات يا بُنيّ

624
00:59:47,918 --> 00:59:50,552
أعلم يا أبي، أكثر
.من أي شخصِاً آخر

625
00:59:50,554 --> 00:59:52,754
.إنه طريقُاً مُوحِشُ للقمّة

626
00:59:53,222 --> 00:59:55,624
.هكذا قُلت لكي، حوالي، مليون مرة

627
00:59:55,626 --> 00:59:57,666
ماذا، نصيحةً جيدة ليست جيدةً
بما يكفي لك بعد الآن ؟

628
00:59:58,628 --> 01:00:00,262
.إنس الأمر

629
01:00:00,264 --> 01:00:02,264
تذكّر أنك فقط هذا الرجل الذي
.أنت عليه الآن لأنني ضغطُ عليك

630
01:00:02,266 --> 01:00:03,899
.أعلم

631
01:00:03,901 --> 01:00:06,268
أنا لم أحظي بوالِد الذي أمسك بيدي
.وجعلني أري كيف تسير الأُمُور

632
01:00:06,270 --> 01:00:07,636
.حسناً

633
01:00:07,638 --> 01:00:10,138
،والدي كان سكِّيراً نصف الوقت
.وبالكاد عرف إسمي اللعين

634
01:00:10,140 --> 01:00:12,541
أنا حرصتُ أن تحصُل على
.كُل شئ أردّتَهُ. كُل شئ

635
01:00:12,543 --> 01:00:14,209
.أنا ليس لدي كُل شئ يا أبي

636
01:00:14,211 --> 01:00:15,911
ما الذي تتحدث عنهُ ؟

637
01:00:15,913 --> 01:00:17,946
أنت تجني أموالاً فى اليوم أكثر
.مما يجنيه الناس فى أعمارِهِم

638
01:00:17,948 --> 01:00:19,982
وماذا فى ذلك ؟ -
وماذا فى ذلك" ؟" -

639
01:00:19,984 --> 01:00:21,283
إذاً فماذاً أيضاً هُناك ؟

640
01:01:02,125 --> 01:01:03,659
.أُمك قالت أنك هُنا

641
01:01:08,662 --> 01:01:09,489
ماذا لديك هُنا ؟

642
01:01:11,267 --> 01:01:14,269
.لقد كُنتُ أبحثُ فى الأرجاء
.وجدتُ بعض الصور القديمة

643
01:01:16,806 --> 01:01:17,873
.أُنظُر لنفسك

644
01:01:19,276 --> 01:01:20,342
.أنت ذاك الثائِر

645
01:01:21,611 --> 01:01:23,278
.يا إلهي

646
01:01:26,816 --> 01:01:28,216
هذه ليست أُمي، أليس كذلك ؟

647
01:01:28,218 --> 01:01:31,618
.لا، أُمك هي من أخذ الصورة

648
01:01:31,988 --> 01:01:35,068
نعم، صحيح، يا إلهي، أنا
.أتذكر هذا اليوم جيداً

649
01:01:36,359 --> 01:01:39,628
،الفتاة التى هذه الصورة هُنا
.إنها صديقة أُمك المُفضّلة

650
01:01:40,730 --> 01:01:42,864
لقد أتت لي، ولكنني لم
.أكُن مُنجَذِباً لها

651
01:01:43,966 --> 01:01:45,233
لقد كانت والدتك هي
.من كُنتُ أسعي وارءُها

652
01:01:49,005 --> 01:01:50,806
.لقد منحتني وقتاً صعباً

653
01:01:52,842 --> 01:01:57,079
ولكن فى النهاية، هذا اليوم
.كان أجمل يومَاً فى حياتي

654
01:02:01,517 --> 01:02:03,585
يجب أن يكون هُناك واحِدةً
،أُخري لأُمِك ولي

655
01:02:03,587 --> 01:02:06,627
لأنني أتذكَّر، أننا أخذناها
.بالتتابُع لكي نَلتَقِط الصُوُر

656
01:02:07,757 --> 01:02:09,391
.يا إلهي، أُنظُر إلى هَذِه

657
01:02:11,394 --> 01:02:12,661
،والدي عِندما كان طِفلاً

658
01:02:13,830 --> 01:02:17,299
.وجِدَتِي وزوجُها الثاني

659
01:02:20,570 --> 01:02:21,603
ما هذا ؟

660
01:02:23,039 --> 01:02:24,239
ماذا ؟

661
01:02:26,609 --> 01:02:27,609
هل هو خِطاب ؟

662
01:02:29,612 --> 01:02:30,979
!سأكوُن مَلعونَاً

663
01:02:33,216 --> 01:02:36,184
.إنهُ جدّي الحقيقي

664
01:02:36,186 --> 01:02:40,422
،لقد أخبرتُك عَنهُ عِندما كُنتُ طِفلاً
.ولَكِنّك من المُحتمل أنك لن تتذكر

665
01:02:40,424 --> 01:02:43,225
.أنا أتذكَّر
.أنا أتذكرها جيداً

666
01:02:43,227 --> 01:02:45,227
إنهُ الشخص الذي ذهب للحرب
العالمية الأولي، أليس كذلك ؟

667
01:02:45,229 --> 01:02:46,628
.نعم، مكاناً ما فى (فلاندرز)

668
01:02:48,898 --> 01:02:50,898
.لا أُصدِّق أنك وَجدت هذا

669
01:02:52,201 --> 01:02:54,361
،جِدّتِي من المؤكّد أنها خبّئتها

670
01:02:55,204 --> 01:02:57,564
لأن زوجُها الثاني كان
.رجُلاً غيوراً للغاية

671
01:03:01,744 --> 01:03:02,744
.إقرأ الخِطاب

672
01:03:09,285 --> 01:03:10,485
.لا، من الأفضل أن تفعل أنت هذا

673
01:03:15,491 --> 01:03:16,491
.حسناً

674
01:03:19,295 --> 01:03:23,298
<i>حبيبتي، أنا لديّ فقط بِضع
لحظات لكي أكتب هذا الخِطاب</i>

675
01:03:23,300 --> 01:03:24,580
<i>.حيث أننا أُستُدعينا للجبهه</i>

676
01:03:26,769 --> 01:03:30,472
<i>أنا خائِف، ولكنني
أيضاً عازم على النجاة</i>

677
01:03:30,474 --> 01:03:32,674
<i>وأن آتي إلى المنزل
.وإلى طِفلنا الصغير</i>

678
01:03:34,243 --> 01:03:37,813
<i>لأن لو هذه الحرب
،قد علمتني شيئُاً</i>

679
01:03:37,815 --> 01:03:40,315
<i>هو أن لا شئ فى تِلك
،الحياة أكثر أهمية</i>

680
01:03:40,317 --> 01:03:41,717
<i>.من أن تكون مع الشخص الذي تُحِب</i>

681
01:03:45,021 --> 01:03:46,655
<i>."حبيبك للأبد، "ستيوارت</i>

682
01:03:55,164 --> 01:03:56,398
،تعلم

683
01:03:58,801 --> 01:04:02,204
.أنا دائِماً ما أحببتُ أُمَك
.وأنت

684
01:04:03,639 --> 01:04:04,873
.دائِماً

685
01:04:46,182 --> 01:04:50,552
زيّهُ ينبغي أن يُخبرنا الكثير
.عن الكتيبة التى كان يخدم بها

686
01:04:50,554 --> 01:04:53,221
هل تُمانع لو أنني إحتفظتُ بها مؤقتاً ؟ -
.لا -

687
01:04:53,223 --> 01:04:55,957
أعتقد أنني أعرف شخصاً ما بمقدٌورِه
.أن يُساعِدنا فى هذا الأمر

688
01:04:58,829 --> 01:05:01,563
أنا سعيدة للغاية بأن والِدُك
.ليس مريضاً بعد الآن

689
01:05:03,699 --> 01:05:07,235
أنا آسف لأنني تعجلتُ بهذه
.الطريقة، بدون أي إيضاح

690
01:05:09,372 --> 01:05:11,740
.لقد كان شهراً عصيباً

691
01:05:11,742 --> 01:05:14,676
لم يحدُث الكثير من الأشياء
.هُنا مُنذُ أن غادرت

692
01:05:14,678 --> 01:05:15,758
.عدا مع "جوس"، بالطبع

693
01:05:16,245 --> 01:05:17,412
ما الذي حدث ؟

694
01:05:17,414 --> 01:05:19,414
."لقد فقد طائِرَهُ "ويتيكوب

695
01:05:19,416 --> 01:05:22,517
على ما يبدو أنهُ لم
.يعُد من تحليق تدريبي

696
01:05:22,519 --> 01:05:26,054
جوس" يعتَقِد أنهُ رٌبما"
.طائِراً جارح قد أمسك بِه

697
01:05:26,056 --> 01:05:28,423
.إنهُ حزينُاً للغاية -
.نعم -

698
01:05:28,425 --> 01:05:31,059
.هو تقريباً لا يُغادِر المنزل

699
01:05:31,061 --> 01:05:33,695
"محظوظاً بما فيه الكفاية أن "إيزابيل
.مازالت إلى جانِبه تعتني بِهِ

700
01:05:33,697 --> 01:05:35,777
لا أعرف ماذا كان سيفعل
.بدون هذه الفتاة

701
01:05:39,303 --> 01:05:42,003
.هذا جيد
.لا تدعها تَبرد

702
01:06:14,837 --> 01:06:16,538
.الإبن الضال عاد

703
01:06:18,140 --> 01:06:19,341
هل "إيزابيل" موجودة ؟

704
01:06:20,009 --> 01:06:21,743
لماذا تُريد أن تعرِف ؟

705
01:06:21,745 --> 01:06:23,078
.أُريد أن أتحدث معها

706
01:06:23,946 --> 01:06:25,180
.سوف أذهب لإحضارها

707
01:06:35,124 --> 01:06:37,559
.والآن أخرُج من هُنا

708
01:06:38,294 --> 01:06:39,461
.بيير"، هوِّن عليك"

709
01:06:39,463 --> 01:06:41,229
{\pos(190,260)}<font size=25>!بيير"، توقف"</font>

710
01:06:48,204 --> 01:06:49,337
ما الذي تفعلَهُ هُنا ؟

711
01:06:49,939 --> 01:06:51,206
.أنا عُدتُّ

712
01:06:51,640 --> 01:06:52,974
.فِكرةً سيئة

713
01:06:52,976 --> 01:06:54,342
هل يُمكِنُنا التحدُّث ؟

714
01:06:54,344 --> 01:06:57,045
.ليس لديّ شئ لأقوله لك

715
01:06:57,047 --> 01:06:59,447
.إيزابيل" أرجوكي، فقط إعطني خمسة دقائِق" -
.لا

716
01:06:59,449 --> 01:07:02,517
.خمسة دقائِق، أرجوكي -
.إرحل بعيداً. لا -

717
01:07:02,519 --> 01:07:05,086
فقط إختفي مرةً أُخري
.كما فعلتها آخر مرة

718
01:07:05,654 --> 01:07:07,022
.بدون كَلمة

719
01:07:10,459 --> 01:07:13,228
أنا آسف، حسناً ؟
..أنا لم أقصُد أن

720
01:07:13,230 --> 01:07:16,464
إرحل بعيداً! إذهب إلى
!(نيويورك) وإترُكنا فى حالِنا

721
01:07:19,802 --> 01:07:20,802
.والآن إذهب فى طريقك

722
01:07:23,672 --> 01:07:27,142
.حسناً. ولكنني سوف أعود

723
01:07:27,144 --> 01:07:28,810
.جيد. سوف أنتَظر

724
01:08:24,600 --> 01:08:25,867
.لقد سمعت أنك أتيت

725
01:08:27,970 --> 01:08:29,104
تعرَّفت على "سبيد" ؟

726
01:08:30,439 --> 01:08:31,639
.لقد كَبِر فى شهراً واحِداً

727
01:08:33,275 --> 01:08:34,509
.أُنُظُر إلى ريشه

728
01:08:34,977 --> 01:08:36,311
.جميل

729
01:08:39,281 --> 01:08:40,715
.أُنظُر إلى جناحيه

730
01:08:45,221 --> 01:08:48,189
يجب أن أبدأ فى
..التدريب معهُ، ولكن

731
01:08:53,329 --> 01:08:54,729
لماذا عُدّت ؟

732
01:08:56,632 --> 01:08:59,000
."أُريد أن أُخبر الحقيقة لـ"إيزابيل

733
01:09:00,669 --> 01:09:01,903
.لا تستطيع

734
01:09:03,772 --> 01:09:05,707
.لقد وعَدتّني أنك لن تُخبر أي شخص

735
01:09:06,075 --> 01:09:08,109
.يجب عليّ أن أفعل ذلك

736
01:09:08,111 --> 01:09:10,612
.أُريدها أن تعلم من أنا حقّاً

737
01:09:10,614 --> 01:09:12,895
أُريد أن تسير الأُمور
.فى نصابها الصحيح

738
01:09:15,017 --> 01:09:16,017
.إذاً فأتّ لي بطائري

739
01:09:17,353 --> 01:09:18,987
هذا هو الشئ الوحيد
.الذي لا أستطيع فعّلَه

740
01:09:18,989 --> 01:09:20,822
.أنا لم أمس المال، تعلم

741
01:09:20,824 --> 01:09:22,857
.أعلم -
إذاً فما المٌشكِلة ؟ -

742
01:09:22,859 --> 01:09:26,594
إذهب وأخبر النذل العربي أن ليس
.لهُ حقّ فى الإحتفاظ بطيري

743
01:09:26,596 --> 01:09:27,876
.لقد أجبرني لبيعه

744
01:09:28,531 --> 01:09:31,032
.إنهُ لم يُجبِرك. أنا من فعلت

745
01:09:31,034 --> 01:09:32,167
.أخبرَهُ بذلك

746
01:09:32,169 --> 01:09:33,368
.لا أستطيع

747
01:09:33,370 --> 01:09:36,850
سوف أخسر عملي وكُل
.شئ عملت لأجله أبداً

748
01:09:37,273 --> 01:09:39,307
.أنا مُتأكِداً من أنك ستجد طريقة

749
01:09:39,309 --> 01:09:41,543
.ليس في هذه الحالة

750
01:09:41,545 --> 01:09:45,346
الشيخ وضع كمية كبيرة من المال
.فى صندوق "التحوُّط" خاصتنا
<font color="#ff8080">.صندوق التحوُّط: نوع من أنواع صناديق الإستثمار</font>

751
01:09:45,348 --> 01:09:48,683
صناديق التحوُّط فقط تجعل
.الأغنياء أكثر غِني

752
01:09:48,685 --> 01:09:51,686
بالضبط. وهُم لا يُحبّون
.أن يردّوا الأشياء

753
01:09:51,688 --> 01:09:53,454
.لن تعلم إذا لم تسأل

754
01:09:53,456 --> 01:09:58,459
صدِّقني. أنا عملت لوقتِاً طويل
.مع هؤلاء الناس. لن يفعلوا

755
01:09:58,461 --> 01:10:02,430
.إذاً فإرحل من هُنا بحق الجحيم

756
01:10:04,633 --> 01:10:06,801
.ولا تقترب من حفيدتي

757
01:10:07,369 --> 01:10:09,771
.سوف أكسر عُنُقك

758
01:10:20,383 --> 01:10:21,816
."أنت تُدلليني يا "مارثا

759
01:10:22,985 --> 01:10:24,686
{\pos(190,260)}<font size=25>.إستمتع</font>

760
01:10:24,688 --> 01:10:26,087
أرجوكي. هل يُمكِنُكِ
أن تجلسي معي ؟

761
01:10:26,089 --> 01:10:28,323
..يجب عليّ أن أقوم بعمل أشياء -
.أرجوكي -

762
01:10:30,025 --> 01:10:31,426
.نعم

763
01:10:33,229 --> 01:10:36,130
.لأنني أستطيع أن أري أنك حزين

764
01:10:38,367 --> 01:10:40,535
أنت ذهبت إلى "جوس" ؟

765
01:10:40,537 --> 01:10:42,270
.نعم -
كيف حالُه ؟ -

766
01:10:43,272 --> 01:10:44,839
.كما قٌلتي، مُكتَئِب

767
01:10:46,342 --> 01:10:48,943
سوف يأخُذ الأمرُ معهُ وَقتاً
."طويلاً لكي ينسي "ويتيكوب

768
01:10:49,612 --> 01:10:50,945
.لقد كان مُميزاً جدّاً

769
01:10:51,614 --> 01:10:53,548
.لا أفهم

770
01:10:53,550 --> 01:10:59,420
..أعلم أنهُ بطل عظيم، ولكن
.ولكنَهُ مازال مُجرد حمامة

771
01:10:59,422 --> 01:11:00,822
.لا، لا، لا، لا

772
01:11:02,424 --> 01:11:04,826
.ليس مُجرد حمامة

773
01:11:05,694 --> 01:11:07,228
ما الذي تعنيه ؟

774
01:11:07,230 --> 01:11:10,398
.."ويتيكوب"

775
01:11:10,400 --> 01:11:14,802
كيف تقولون ؟ ليس
..إسمك الحقيقي ولكن

776
01:11:14,804 --> 01:11:16,638
.إسمُاً مُستعار -
.نعم -

777
01:11:18,140 --> 01:11:23,344
فى اللُغة الفلَمنكيّة نقول
.ويتيكوب" لشخصاً ذو شعَرُاً أشقر"

778
01:11:24,380 --> 01:11:25,780
."مثل إبن "جوس

779
01:11:27,216 --> 01:11:30,918
."إسمهُ "توني
هل سمعت بِه ؟

780
01:11:30,920 --> 01:11:33,240
لقد رأيت صوُراً. هو مات
.فى حادث تصادم سيارة

781
01:11:34,823 --> 01:11:39,894
ويتيكوب" كان أول حمامة تخرج"
."من بيضتها بعد وفاة "توني

782
01:11:40,896 --> 01:11:42,030
هل تفهم ؟

783
01:11:44,767 --> 01:11:49,070
.القرية بأكملها تعلم هذا الطائِر

784
01:11:49,072 --> 01:11:52,974
جميعُنا نعلم إلى أيّ
."حَدّ يُحبُه "جوس

785
01:11:53,942 --> 01:11:57,345
،وعندما نراهُ يطير

786
01:11:57,347 --> 01:11:59,981
.نُفَكِّر فى إبنَهُ

787
01:12:00,849 --> 01:12:01,916
.آسفة

788
01:12:09,525 --> 01:12:15,430
{\pos(190,230)}<font size=25><i>سيداتي وسادتي، مرحباً بِكُم فى
بداية سباق (برشلونة) الدوُليّ</i></font>

789
01:12:15,432 --> 01:12:21,536
{\pos(190,230)}<font size=25><i>أهم سِباق هذا العام، مع
‫‭.‪‎‏33 ألف حمامة مُشارِكة</i></font>

790
01:12:21,538 --> 01:12:23,905
{\pos(190,260)}<font size=25><i>إنتباهاً لِبداية
.السباق من فَضلِكُم</i></font>

791
01:12:25,307 --> 01:12:30,678
<font size=25>{\pos(190,260)}<i>.خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد</i></font>

792
01:13:30,339 --> 01:13:32,740
{\pos(190,260)}<font size=25>.لقد أقلعُوا</font>

793
01:13:34,576 --> 01:13:36,744
{\pos(190,260)}<font size=25>.حاول ألا تُفكِّر فى الأمر</font>

794
01:13:38,747 --> 01:13:40,515
{\pos(190,260)}<font size=25>مزيداً من القهوة ؟</font>

795
01:13:41,216 --> 01:13:42,784
{\pos(190,260)}<font size=25>.لا، أنا بخير</font>

796
01:13:47,090 --> 01:13:50,992
{\pos(190,260)}<font size=25>.هل سمعت ؟ "كولن" عاد</font>

797
01:13:52,194 --> 01:13:53,594
{\pos(190,260)}<font size=25>.نعم، كذلك سَمعت</font>

798
01:13:54,963 --> 01:13:58,266
{\pos(190,230)}<font size=25>،لقد أتي لـ(دي زافوت)
.ولكنني طَردتَهُ</font>

799
01:13:59,401 --> 01:14:00,435
{\pos(190,260)}<font size=25>.أحسنتي</font>

800
01:14:03,539 --> 01:14:04,872
{\pos(190,260)}<font size=25>..لماذا</font>

801
01:14:06,074 --> 01:14:08,810
{\pos(190,230)}<font size=25>هذا الأحمق عاد، بحق المسيح ؟</font>

802
01:14:13,782 --> 01:14:17,318
{\pos(190,230)}<font size=25>.عزيزتي، تعالي هُنا
.تعالي، إعطني هذا</font>

803
01:14:25,093 --> 01:14:28,796
{\pos(190,230)}<font size=25>،لم أكُن أُخطِطُ أبداً أن أخبِرَكِ
.ولكنَه لن يترُكَكِ لشأنِكِ</font>

804
01:14:28,798 --> 01:14:31,833
{\pos(190,260)}<font size=25>.لذا أن أُفضِّل أن تسمعيها منّي</font>

805
01:14:31,835 --> 01:14:37,071
{\pos(190,230)}<font size=25>هذا.. الأحمق لا يُدعي "كولن
."إيفانز"، ولكن "كولِن مونجُومري</font>

806
01:14:37,973 --> 01:14:41,075
{\pos(190,260)}<font size=25>.ولم يَكُنْ هُنا لكي يجد قبراً</font>

807
01:14:41,077 --> 01:14:44,846
{\pos(190,230)}<font size=25>بدلاً من ذلك، لقد كان عُيِّن
."لكي يُقنعني أن أبيع "ويتيكوب</font>

808
01:14:48,283 --> 01:14:49,350
{\pos(190,260)}<font size=25>.ها هُنا</font>

809
01:14:50,953 --> 01:14:52,253
{\pos(190,260)}<font size=25>.بطاقة أعماله</font>

810
01:14:56,592 --> 01:14:58,860
{\pos(190,260)}<font size=25>هل بعت "ويتيكوب" ؟</font>

811
01:15:02,097 --> 01:15:06,133
{\pos(190,230)}<font size=25>.لم يكُن لديّ خيار -
كيف ذلك ؟ -</font>

812
01:15:06,135 --> 01:15:11,672
{\pos(190,230)}<font size=25>لقد هدَدَني أن يجعل المجموعة
،التمويليّة التى يعمل لصالحها</font>

813
01:15:11,674 --> 01:15:16,177
{\pos(190,230)}<font size=25>أن تستولي على "بوليارد" وتبني
.على على أنقاض الـ(كليبتون)</font>

814
01:16:23,679 --> 01:16:26,914
."سيد "مونجومري

815
01:16:26,916 --> 01:16:30,217
ليس كثيراً من الناس
قادرين على تتبُّع الشيخ

816
01:16:30,219 --> 01:16:31,452
.طول الطريق إلى (أويسكريجن)

817
01:16:31,454 --> 01:16:32,853
.حسناً، آمُل ألا أكون مُتطفِلاً

818
01:16:32,855 --> 01:16:34,622
.لا، على العكس

819
01:16:34,624 --> 01:16:38,559
أُنظُر. حمامَتِنا قد
.بدأت تدريباتِها للتو

820
01:16:38,561 --> 01:16:42,296
هؤلاء هُم الصِغار. إنها
.أول مرة لهم فى الخارج

821
01:16:42,298 --> 01:16:47,001
.فى الحقيقة، الجناح بإكملُه مليئاً بالطيور
.أفضل الأموال يُمكِنُها أن تشتري

822
01:16:47,769 --> 01:16:49,103
.من فَضلِك إتبعني

823
01:16:53,308 --> 01:16:57,211
سيد "مونجومري"، كم
.هو جيد رؤيَتُك هُنا

824
01:16:57,213 --> 01:16:58,312
.من الجيد رؤيتُك مرةً أُخري

825
01:16:59,047 --> 01:17:01,082
."هذا هو السيد "كونراد

826
01:17:01,084 --> 01:17:04,285
أنا أُسابِق حمامتي
.الأوربيّة من غيَّتِهِ

827
01:17:04,287 --> 01:17:05,727
.يُسعِدُني أن ألتقي بِك -
.مرحباً -

828
01:17:07,923 --> 01:17:09,457
.من المؤكّد أنك جيد للغاية

829
01:17:09,459 --> 01:17:10,858
.أنا أفعل ما لديّ

830
01:17:12,127 --> 01:17:14,261
.ولكنّ المُنافسة قاسية للغاية

831
01:17:14,263 --> 01:17:15,496
هل تُحب بعض الشاي ؟

832
01:17:16,098 --> 01:17:17,164
.شُكراً لك

833
01:17:18,600 --> 01:17:20,935
.لقد سمعت أنك كُنت فى (بلجيكا)

834
01:17:20,937 --> 01:17:23,304
."نعم، لقد كُنتُ أزور "جوس باولس

835
01:17:24,172 --> 01:17:25,239
.مُثيراً للإهتمام

836
01:17:26,508 --> 01:17:27,842
كيف حالُه ؟

837
01:17:27,844 --> 01:17:30,745
،حسناً، فى الحقيقة

838
01:17:30,747 --> 01:17:34,315
أردّتُ أن أُحدِّثُك
.بخصوص شيئاً يُهِمُه

839
01:17:37,420 --> 01:17:40,321
إذا سمحت لي، عليّ
.أن أعتني بالحمام

840
01:17:46,294 --> 01:17:48,254
يبدو لي أن حمامَتك
.فى يَدِاً مُمتازة

841
01:17:48,997 --> 01:17:50,231
.نعم

842
01:17:51,299 --> 01:17:53,501
لو فقط إستطعنا أن
.نحظي بنتائِج أفضل

843
01:17:56,638 --> 01:18:01,609
لقد كُنت أتسائل لو بإمكانِنا أن نتحدث
.عن الحمامة التى إقتنيتُها لأجلِك مؤخراً

844
01:18:01,611 --> 01:18:04,945
آمُل أنكُم وَجدتُّم إمتناني
سَمِحاً بالشكل الكافي ؟

845
01:18:04,947 --> 01:18:08,282
.نعم، كريماً للغاية، شٌكراً لك

846
01:18:11,987 --> 01:18:18,225
الأمر فقط أنني مُؤخراً
إكتشفت أن الروابط بين الهاو

847
01:18:18,227 --> 01:18:20,461
وطائِرَهُ يُمكِنُها
.أن تكون شديدة للغاية

848
01:18:20,463 --> 01:18:22,430
.نعم، كثيراً للغاية أيضاً

849
01:18:26,168 --> 01:18:27,468
..لذلك أنا

850
01:18:29,705 --> 01:18:32,239
كُنتُ أتسائل لو أنك تُعيد
."النظر فى أمر "ويتيكوب

851
01:18:33,742 --> 01:18:35,902
ما تعني، بـ"أُعيد النظر" ؟

852
01:18:37,079 --> 01:18:40,815
.السيد "باولس" يندم على قرارهُ للغاية
.كثيراً

853
01:18:42,384 --> 01:18:45,286
.لستُ مُندَهِشاً. الطائر مُدهش

854
01:18:48,090 --> 01:18:51,492
وسوف يبقي معي حتي
.اليوم الذي يموت فيه

855
01:18:58,200 --> 01:19:00,401
.علىّ أن أذهب

856
01:19:00,403 --> 01:19:02,737
.آمُل أن تبقي الليلة

857
01:19:02,739 --> 01:19:05,773
رُبما قد أستفيد من نصيحتك
.فى بعض الأمور المالية

858
01:19:05,775 --> 01:19:07,108
.بالطبع

859
01:19:32,100 --> 01:19:35,436
{\pos(190,230)}<font size=25>هل "كولن" هُنا ؟ -
لا. لماذا ؟ -</font>

860
01:19:36,304 --> 01:19:38,572
{\pos(190,260)}<font size=25>.هذا أمرُاً مُؤسِف</font>

861
01:19:38,574 --> 01:19:42,910
{\pos(190,230)}<font size=25>لا يُمكِنُكِ أن تتخيلي ما الذي
.إكتشفتُهُ عن جدّهُ الأكبر</font>

862
01:19:42,912 --> 01:19:46,147
{\pos(190,260)}<font size=25>إنهُ، إنهُ.. فقط
.أمرُاً لا يُصدّق</font>

863
01:19:55,290 --> 01:19:58,225
{\pos(190,260)}<font size=25>.هذا جدّ "كولن" الأكبر</font>

864
01:20:01,596 --> 01:20:03,330
{\pos(190,260)}<font size=25>.إنّهُ يُشبِه "كولن" كثيراً</font>

865
01:20:03,332 --> 01:20:07,535
{\pos(190,230)}<font size=25>وهذه الصوُرة أُخِذت بالقُرب
.من "قاعة الكهنوت" فى (ييبر)</font>

866
01:20:09,171 --> 01:20:11,071
{\pos(190,230)}<font size=25>هل ترين تِلك العربة فى الخلفية ؟</font>

867
01:20:11,740 --> 01:20:13,007
{\pos(190,260)}<font size=25>.أُنظُري هُنا</font>

868
01:20:14,242 --> 01:20:17,878
{\pos(190,230)}<font size=25>.هذه نفس العربة
.أُنظُري بدقة في الصورة</font>

869
01:20:20,315 --> 01:20:22,817
{\pos(190,260)}<font size=25>.إنها مليئة بالطيور</font>

870
01:20:22,819 --> 01:20:26,187
{\pos(190,260)}<font size=25>.إنهُا غيّة حمام دائرية</font>

871
01:20:26,189 --> 01:20:32,193
{\pos(190,230)}<font size=25>لأن الحمام كان أمراً حيويّاً من أجل
.الإتصال فى الحرب العالمية الأولي</font>

872
01:20:32,195 --> 01:20:34,795
{\pos(190,230)}<font size=25>والرجال الذين
إهتمّوا بتلك الحمامات</font>

873
01:20:34,797 --> 01:20:37,631
{\pos(190,260)}<font size=25>.سُمُّوا بِرُعاة الحمام</font>

874
01:20:37,633 --> 01:20:39,099
{\pos(190,260)}<font size=25>.والآن.. إنتظري</font>

875
01:20:39,768 --> 01:20:42,002
{\pos(190,260)}<font size=25>.ها هُنا</font>

876
01:20:42,004 --> 01:20:46,407
{\pos(190,230)}<font size=25>والآن أُنظري نظرة دقيقة على
.ما يقف وراء ساق هذا الجُندي</font>

877
01:20:48,443 --> 01:20:49,443
{\pos(190,260)}<font size=25>هل ترين ؟</font>

878
01:20:50,612 --> 01:20:52,780
{\pos(190,260)}<font size=25>.هذه سلّة حمام</font>

879
01:20:55,016 --> 01:20:59,386
{\pos(190,230)}<font size=25>.جدّ "كولن" الأكبر كان راعي حمام</font>

880
01:22:21,536 --> 01:22:23,704
أين "ويتيكوب" ؟ -
.إنْهُ يتسابق -

881
01:22:23,706 --> 01:22:26,073
.فى سباق (برشلونة) الدوليّ

882
01:22:26,075 --> 01:22:27,275
.أُريد أن أتحدث مع الشيخ

883
01:22:28,410 --> 01:22:30,778
.الآن. أُريد أن أتحدث معهُ الآن

884
01:22:30,780 --> 01:22:31,780
ما الأمر ؟

885
01:22:33,281 --> 01:22:34,801
ما الذي كُنت تفعلُهُ فى غيِّتي ؟

886
01:22:36,618 --> 01:22:39,119
"لقد خدعت "جوس باولس
."لكي يبيع لك "ويتيكوب

887
01:22:40,555 --> 01:22:42,423
ما الذي تعنيه بأنك خَدعتُه ؟

888
01:22:42,425 --> 01:22:45,426
لقد أجبرتَهُ على البيع

889
01:22:45,428 --> 01:22:48,948
بتهديدِه أن أُحطِّم شيئَاً
.عزيز عليه وعلى حفيدَتِهِ

890
01:22:49,631 --> 01:22:51,871
هل السيد "والدن" يعلم بخصوص هذا الأمر ؟ -
.لا -

891
01:22:53,168 --> 01:22:56,688
عليك أن تُعطي هذا الطائِر
.لصاحبَهُ الشرعيّ

892
01:22:57,072 --> 01:22:59,506
السيد "باولس" مُحطّم
.القلب لما فعلتَهُ لهُ

893
01:22:59,508 --> 01:23:02,309
.أُريدك أن تُغادِر مُمتلكاتي
.فى الحال

894
01:24:35,003 --> 01:24:36,837
هل أنت مُغادِر ؟

895
01:24:36,839 --> 01:24:39,106
.نعم، سأعود إلى (نيويورك)

896
01:24:39,108 --> 01:24:43,177
.لا، لا يُمكِنُك ذلك -
لما لا ؟ -

897
01:24:43,179 --> 01:24:46,246
لأنني كُنتُ أبحثُ عنك
.فى كل مكان البارحة

898
01:24:46,248 --> 01:24:50,684
أعتقد أنني أعلم أين
.دُفِن جدّك الأكبر

899
01:24:51,853 --> 01:24:55,289
هل تعرف من هو "شير آمي" ؟ -
.لا -

900
01:24:55,291 --> 01:24:58,725
.شير آمي" كان حمامة حرب مشهور"

901
01:24:58,727 --> 01:25:03,097
لقد أنقذ 600 جُندي بريطاني
.فى الحرب العالمية

902
01:25:03,099 --> 01:25:06,567
.إنها.. إنها قِصة لا تُصدَّق

903
01:25:06,569 --> 01:25:11,572
الجنود البريطانيين، كانوا
.قدّ تاهوا فى مناطِق العدو

904
01:25:11,574 --> 01:25:16,076
وأملهُم الوحيد فى النجاة

905
01:25:16,078 --> 01:25:20,314
."كان حمامتهُم الأخيرة، "شير آمي

906
01:25:20,316 --> 01:25:24,151
والألمان، رأوا الطائِر
.يُحلِّق وفتحوا النيران

907
01:25:24,153 --> 01:25:28,255
،وكان قد أُصيب عدّة مرات
.ولكنهُ إستمر فى الطيران

908
01:25:28,257 --> 01:25:33,227
،ووصل لمركز القيادة
،بعينِاً مُنفَجِرة

909
01:25:33,229 --> 01:25:37,631
ورصاصة فى صَدّرِه ومعظم ساقٌه

910
01:25:37,633 --> 01:25:41,135
المُعلّق بها الرسالة الموضوعة
.فى كبسولة قد فُقِدت

911
01:25:42,270 --> 01:25:44,905
.ولكن الجنود أُنقِذُوا

912
01:25:44,907 --> 01:25:50,844
و "شير آمي"، تلقّي صليب
،الخدمة الشرفيّة وبعد أن مات

913
01:25:50,846 --> 01:25:54,915
تمثالاً صغيراً نُصِّب إكراماً لهُ

914
01:25:54,917 --> 01:25:56,884
.فى مقبَرةً صغيرة هُنا

915
01:25:59,254 --> 01:26:04,525
وأنا مؤِمن أنا جدّك
.الأكبر مُستريحاً هُناك

916
01:27:14,429 --> 01:27:17,631
صباح الخير، هل يُمكنُني التحدُّث
مع السيد "باولس"، من فضلِك ؟

917
01:27:18,499 --> 01:27:20,834
ماذا يُمكِنُني أن أفعل لك ؟

918
01:27:20,836 --> 01:27:25,105
سيد "باولس"، إنهُ لشرفُاً لي أن
.أُقابل هاوِ عظيم للحمام مِثلُك

919
01:27:27,041 --> 01:27:29,743
لقد كُنتُ أتسائل لو يُمكِنُني
.أن أحظي بكلمةِ معك

920
01:27:29,745 --> 01:27:32,012
أنت بالفعل لديك ما
تُريد، أليس كذلك ؟

921
01:27:32,014 --> 01:27:34,054
هذا بالتحديد ما أُردتُّ
.التحدُّث فيه معك

922
01:27:34,616 --> 01:27:35,849
.تعالى إلى الداخل

923
01:28:01,542 --> 01:28:02,743
هل تُحبُّ بعض السُكّر ؟

924
01:28:02,745 --> 01:28:03,745
.ثلاثة معالِق صغيرة، من فضلك

925
01:28:07,482 --> 01:28:11,918
أنا آسف على التَطفُّل فى مثل هذه الساعة
المُبكرة، ولكنني أُحِبُ أن أكون فى (إيركسيشن)

926
01:28:11,920 --> 01:28:14,154
.عندما تَصِل طيوري من (برشلونة)

927
01:28:16,057 --> 01:28:18,292
.ويتيكوب" يُسابِق أيضاً" -
ماذا ؟ -

928
01:28:19,560 --> 01:28:21,720
أنا جعلتهُ يُشارك فى
السباق فى (برشلونة) ؟

929
01:28:22,263 --> 01:28:24,498
لما لا ؟

930
01:28:24,500 --> 01:28:29,403
لا تُسابق طيِرِاً عاد من
.غيّة أُخري مثل هذه المسافة

931
01:28:29,405 --> 01:28:32,272
.سوف يضيع -
.ويتيكوب" يُمكِنُه أن يفعلَها" -

932
01:28:32,274 --> 01:28:34,975
من قال هذا ؟

933
01:28:34,977 --> 01:28:38,178
ما كُنت ستُخاطِر لو
.كُنت تكتَرِث بهذا الطائِر

934
01:28:38,180 --> 01:28:41,782
ما الأمر معكُم يا ناس ؟
تعتقدون أنني شخصُاً بلا قلب ؟

935
01:28:41,784 --> 01:28:47,321
،نعم، أنت وصديقُك
."السيد "مونجُومري

936
01:28:47,323 --> 01:28:51,024
جدّي قلبَهُ مَفطوُر
.لأنهُ خسر طيرُه

937
01:28:51,026 --> 01:28:54,027
"أعلمُ هذا. السيد "مونجومري
.أخبرني بهذا الليلة الماضية

938
01:28:55,531 --> 01:28:57,664
لقد كان معك، أليس كذلك ؟

939
01:28:57,666 --> 01:29:01,702
هل كُنتُم تحتفلون كلاكُما بخداعِكُما
لإثنين من البجلكيين السُذّج ؟

940
01:29:02,437 --> 01:29:04,171
.على العكس تماماً

941
01:29:04,173 --> 01:29:07,341
لقد أتي لي محاولاً ان يُقنِعَني
.أن أُعيد "ويتيكوب" لجدِّك

942
01:29:09,544 --> 01:29:11,878
.لقد قال أنك لم تنوي أن تَبيعه
هل هذا صحيح ؟

943
01:29:14,315 --> 01:29:16,783
.نعم، إنهُ كذلك. نعم

944
01:29:16,785 --> 01:29:20,020
هو أيضاً قال أنهُ خدعك
.لكي تبيع الطائِر لي

945
01:29:22,190 --> 01:29:23,430
.نعم فعل

946
01:29:25,193 --> 01:29:27,327
.يا لهُ من أحمق

947
01:29:27,329 --> 01:29:30,263
من المؤكد أنهُ يُدرِك أن هذا
.سيكون نهاية مهنَتِهِ الواعِدة

948
01:29:35,136 --> 01:29:37,871
من المؤكّد أنهُ يهتم لأمرك إلى
."لدرجة كبيرة يا سيد "باولس

949
01:29:39,907 --> 01:29:44,578
أنا لستُ مُتأكِّداً ما إذا
.كُنت أنا من يهتم لأمرُه

950
01:29:45,880 --> 01:29:47,647
هل تعلم أين هو الآن ؟

951
01:29:47,915 --> 01:29:49,416
.لا

952
01:29:49,418 --> 01:29:51,718
أنا طردّتهُ من مُمتلكاتي
.الليلة الماضية

953
01:29:58,025 --> 01:30:00,594
{\pos(190,250)}<font size=25>سأذهب وأبحث عنهُ
.لو كُنتُ مكانِك</font>

954
01:30:05,400 --> 01:30:06,867
أين هي ذاهبة ؟

955
01:30:06,869 --> 01:30:08,969
.سوف تطير للشخص الذي تُحبُه

956
01:30:33,628 --> 01:30:35,228
{\pos(190,230)}<font size=25>هل كولن" هُنا ؟ -
.لا -</font>

957
01:30:35,230 --> 01:30:37,464
{\pos(190,230)}<font size=25>لقد حزم حقائبَهُ
.هذا الصباح وغادر</font>

958
01:30:37,466 --> 01:30:40,734
{\pos(190,230)}<font size=25>لأين ؟ -
.عائِداً لـ(نيويورك)، كما قال -</font>

959
01:30:40,736 --> 01:30:44,938
{\pos(190,230)}<font size=25>لقد قُلت لهُ أعتقد أنني أعلم أيّ
،مقبرة دُفِن بها جدّه الأكبر</font>

960
01:30:44,940 --> 01:30:47,073
{\pos(190,260)}<font size=25>ولكنهُ بدا أنه لم
.يعُد يهتم بعد الآن</font>

961
01:30:47,075 --> 01:30:50,644
{\pos(190,230)}<font size=25>أيّ مقبرة ؟ -
."مقبرة "كرون أرت شيبل -</font>

962
01:30:50,646 --> 01:30:53,380
{\pos(190,230)}<font size=25>نعم، ولكن أي هي ؟ -
.هُنا، فى (هييفيلاند) -</font>

963
01:30:55,616 --> 01:30:56,950
{\pos(190,260)}<font size=25>هل تُريدين دراجتي النارية ؟</font>

964
01:32:10,791 --> 01:32:12,092
هل تلك هي المقبرة ؟

965
01:32:15,396 --> 01:32:18,198
.نعم، تِلك ها هُنا

966
01:32:21,335 --> 01:32:22,936
ستيوارت مونجُومري" ؟"

967
01:32:26,641 --> 01:32:29,121
.أنا لستُ الشاب الذي تعتقدينَه

968
01:32:31,746 --> 01:32:33,113
.نعم، أنت كذلك

969
01:32:36,017 --> 01:32:38,218
.أنت بالضبط الشاب الذي أعتَقِدُه

970
01:32:53,067 --> 01:32:54,935
.أنا سعيد لرؤيتِك

971
01:32:56,404 --> 01:32:58,905
على الأقل وصل
.باكِراً ساعةً ونِصف

972
01:32:58,907 --> 01:33:01,274
.نعم

973
01:33:01,276 --> 01:33:04,344
لقد حقق وقتاً عظيماً، ولكنَهُ
.حلق على الغيّة الخطأ

974
01:33:05,746 --> 01:33:07,280
.لذا سيُستبعد

975
01:33:09,116 --> 01:33:11,436
إذاً فدعنا نُجرب مرةً
.أُخري السنة المثقبِلة

976
01:33:13,354 --> 01:33:14,921
هل تقبل عرضي ؟

977
01:33:16,624 --> 01:33:18,704
هل يُمكِنُنا العمل
معاً فى المُستقبل ؟

978
01:33:20,194 --> 01:33:21,294
يُمكِنُه العيش هُنا ؟

979
01:33:22,863 --> 01:33:24,331
.هذا منزِلَهُ

980
01:33:24,855 --> 01:33:26,355
<font color="#80a5ea">{\3c&HFFFFFF&}:أرجو أن تنال الترجمة على إعجابِكُم</font>
{\3c&HFFFFFF&}{\fs10\t(0000,5000,\fs30)}
<font color="#ff0000">► كريم | Archaic© ◄</font>

