1
00:00:08,148 --> 00:00:19,618
تم ضبط توقيت الترجمة على هذه النسخة بواسطة
غانم الجسمي الملقب بــ
::: تل الأبرق  –  الإمارات :::
مع جزيل الشكر والعرفان للمترجم

2
00:00:47,254 --> 00:00:50,869
هذه (لندن), المدينة الأشهر في العالم

3
00:00:52,866 --> 00:00:55,649
عشت فيها لمدة 22 سنة

4
00:00:55,650 --> 00:00:58,518
في كل صباح أسير في هذا الشارع

5
00:00:58,519 --> 00:01:02,342
كل صباح يسألني الشارع عن اسمي

6
00:01:02,344 --> 00:01:07,499
تشودري بالديف سينغ)؟من أنت؟)
من أين أتيت؟ لما أنت هنا؟

7
00:01:09,495 --> 00:01:13,487
وهل أملك الجواب؟ بعد أن
قضيت أكثر سنوات عمري

8
00:01:13,737 --> 00:01:17,188
مازالت هذه البلاد غريبة
بالنسبة لي وأنا بالنسبة لها

9
00:01:18,643 --> 00:01:24,547
لا أحد هنا يعرفني, لا أحد سوى
هذه الحمامات لأنها تشبهني

10
00:01:26,169 --> 00:01:29,701
هم أيضاً لا ينتمون إلى أي
بلاد, تهبط حيثما تجد الطعام

11
00:01:30,366 --> 00:01:33,193
تأكل حاجتها, ثم تطير مرة أخرى

12
00:01:33,195 --> 00:01:38,723
متى سأطير أنا؟ لا أعلم
الضرورة قصت أجنحتي

13
00:01:39,846 --> 00:01:46,042
أنا مرتبط بمصدر رزقي, ولكن
يوماً ما سأذهب بالتأكيد

14
00:01:47,330 --> 00:01:50,531
إلى بلادي, إلى البنجاب

15
00:02:01,424 --> 00:02:06,539
« عندما يغنّي الناس  في الربيع هو وقتى للذكريات »

16
00:02:15,063 --> 00:02:19,385
« هو وقتى للغناء تحت الغصن »

17
00:02:20,383 --> 00:02:24,541
« إرجع للبيت، قلبك يشير »

18
00:03:43,538 --> 00:03:48,360
« التربة الصامتة لا تقرأ رسائلك »

19
00:03:49,400 --> 00:03:54,346
« مجيئ، يقبّل تربتك ، أعد الأرض إلى الحياة »

20
00:03:56,635 --> 00:04:01,290
« نعم، عندك أحلامك لكنّنا لك أيضا، أقربائك »

21
00:04:02,288 --> 00:04:06,654
« أنت كثير النسيان جدا، لكنّنا نفتقدك لذا »

22
00:04:07,527 --> 00:04:11,891
« أرجع للبيت، أرضك تشير »

23
00:04:35,467 --> 00:04:40,837
المجد للإله

24
00:04:43,574 --> 00:04:47,897
نعم (لاجو) وصلت بسلام -
جيد -

25
00:05:03,531 --> 00:05:08,686
لما تضحك صغيرتي؟ -
أمي! كل يوم على مدى 20 سنة -

26
00:05:08,937 --> 00:05:10,598
أبي يسير في الشارع نفسه

27
00:05:10,599 --> 00:05:14,507
إلى الوجهة نفسها, ومع هذا
تتصلين به يومياً

28
00:05:15,172 --> 00:05:18,704
فقط لتسأليه، "هل وصلت"؟ -
أنت لن تفهمى -

29
00:05:18,706 --> 00:05:24,734
اعتبريها عادة -
عادة لا تتغير -

30
00:05:25,066 --> 00:05:29,765
تحولت إلى حاجة -
الفلسفة ,ثانية؟ أنت في 12 -

31
00:05:30,056 --> 00:05:33,590
تكلمي كفتاة في 12 من عمرها
لما هذه الكلمات الكبيرة؟

32
00:05:33,882 --> 00:05:37,415
ليس هناك كبير وصغير

33
00:05:37,873 --> 00:05:42,571
عمر الشخص يحدده شعوره

34
00:05:43,027 --> 00:05:48,225
حسنا غلبتني, أذهبِ لمدرستك الأن
وتشاجري مع مدرستك, حسناً؟

35
00:05:50,629 --> 00:05:53,455
لماذا تنسين اللوز كل يوم؟

36
00:05:53,457 --> 00:05:55,365
ما العمل؟ اعتبريها عادة

37
00:05:55,910 --> 00:05:56,942
هلا ذهبتي؟ -
إلى اللقاء أمي -

38
00:06:17,571 --> 00:06:20,606
للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً

39
00:06:21,064 --> 00:06:23,890
شخص غريب لم أره من قبل
يأتيني في أحلامي

40
00:06:23,891 --> 00:06:26,175
! هذه مفكرتي -
ثم ماذا...؟ -

41
00:06:26,177 --> 00:06:29,252
أنا فقط أستطيع قراءتها -
ما كتبته مضحك -

42
00:06:29,253 --> 00:06:32,330
دعيني أقرأ المزيد -
مستحيل! هذه مفكرة خاصّة -

43
00:06:33,495 --> 00:06:36,403
لم تخفين أي شيء عني؟
عندما تكبر الفتاة

44
00:06:36,405 --> 00:06:40,312
تصبح أمّها صديقتها, أريني إياها

45
00:06:40,313 --> 00:06:45,468
لن تخبرى أحد، أليس كذلك؟ -
أبداً -

46
00:06:45,469 --> 00:06:51,463
حسنا. أنا سأقرأ وأنت استمعى -
حسنا جداً -

47
00:06:58,316 --> 00:07:01,684
للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً

48
00:07:02,849 --> 00:07:06,381
شخص غريب لم أره من قبل يخطر في خيالي

49
00:07:08,835 --> 00:07:12,367
كالخيال أمام عيوني

50
00:07:13,990 --> 00:07:17,024
شخص ما يطرق على قلبي بقوة

51
00:07:18,814 --> 00:07:22,181
عيونه المعبرة تريدني أن أسلّم نفسي

52
00:07:23,803 --> 00:07:27,335
عندما أنظر إلى يدي هناك وجها مرسوم عليها

53
00:07:27,918 --> 00:07:31,702
نسمة حريرية تلفح خدي

54
00:07:33,075 --> 00:07:36,400
شعري مازال يفوح بعطر يديه

55
00:07:37,732 --> 00:07:42,054
نعم, هذا يحدث للمرة الأولى خلال 18 عاماً

56
00:07:43,136 --> 00:07:49,545
لم أرى أبداً هذا الغريب الذي
يأتيني في أحلامي

57
00:07:51,866 --> 00:07:55,356
سمي), أنت تكتبين بطريقة جيدة)

58
00:07:55,358 --> 00:07:57,832
والشاب يبدو مفعماً بالحياة, من هو؟

59
00:07:59,351 --> 00:08:02,055
أمي, يجب أن تقع عيني عليه أولاً

60
00:08:02,678 --> 00:08:08,623
إذاً لا يوجد أحد؟ أنا كنت أتساءل
أيوجد مثل هذا الشخص هذه الأيام

61
00:08:09,413 --> 00:08:13,278
وأنت تحلمين بشخص لم تريه بعد
هذا جنون

62
00:08:16,729 --> 00:08:21,552
لا امى. هذا ليس حلم

63
00:08:21,554 --> 00:08:24,920
ربما لم أقابله, أو أراه بعد

64
00:08:26,874 --> 00:08:33,325
لكنه موجود، في مكان ما

65
00:09:00,053 --> 00:09:03,420
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »

66
00:09:04,209 --> 00:09:07,412
« الشخص الذي يغيضني »

67
00:09:16,807 --> 00:09:20,466
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »

68
00:10:08,736 --> 00:10:11,979
« كيف يكون؟ من يكون؟ من يعلم أين هو الشخص »

69
00:10:21,376 --> 00:10:24,702
« الذي ستقول له شفاهي نعم ؟  »

70
00:10:25,535 --> 00:10:29,857
« أهو شخص أعرفه أم أنه غريب؟ »

71
00:10:29,859 --> 00:10:33,598
« أهو حقيقة، أم أنه خرافة؟ »

72
00:10:33,599 --> 00:10:37,340
« يحدّق في، من البعيد، البعيد »

73
00:10:37,842 --> 00:10:41,665
« أخبروه بأنّ لا يسلبني نومي »

74
00:10:42,330 --> 00:10:45,491
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »

75
00:10:46,322 --> 00:10:49,524
« الشخص الذي يغيضني »

76
00:10:50,355 --> 00:10:54,263
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »

77
00:11:25,904 --> 00:11:29,395
« نوع من السحر يسيطر علي »

78
00:11:38,376 --> 00:11:41,577
« أوه ماذا أفعل؟ قلبي يتوق إليه »

79
00:11:42,700 --> 00:11:49,560
« قلبي يقول لي أني مجنونة بك إذاً لم تستمر بالاختباء مني »

80
00:11:51,016 --> 00:11:54,550
« يشعرني بالحيوية, هذا كله خطأه »

81
00:11:55,007 --> 00:11:58,623
« أخبروه، بأني أريد القمر »

82
00:11:59,165 --> 00:12:02,615
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »

83
00:12:03,447 --> 00:12:06,815
« الشخص الذي يغيضني »

84
00:12:15,754 --> 00:12:19,412
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »

85
00:12:45,937 --> 00:12:48,973
! راج)! أنت تحتفل طوال اللّيل)
تستمتع طوال اللّيل و لا تنام

86
00:12:49,265 --> 00:12:52,964
وكيف تنهض في الصباح؟
! متأخر على التخّرج !أسرع

87
00:12:59,742 --> 00:13:02,187
هل اليوم عطلة. . . ؟
هيا أسرع, أسرع

88
00:13:08,681 --> 00:13:10,677
ما هذا (راج)؟ متأخر
على حفل تخرجك؟

89
00:13:10,976 --> 00:13:12,532
...ماذا أفعل؟ الليلة الماضية

90
00:13:15,465 --> 00:13:17,543
ماذا حدث له؟ هل شرب
الكثير من البيرة ؟

91
00:13:17,545 --> 00:13:20,789
سمعت أن أحد الطلاب قد
...رسب, والعميد قرر

92
00:13:21,036 --> 00:13:26,406
أن يعلن اسمه أمام الجميع

93
00:13:53,965 --> 00:13:57,665
لقد جعلت (دارمفير مالهوترا) أطول
!ببوصة ونصف في حذائه من الفخر

94
00:14:01,283 --> 00:14:06,147
أعتقد أنك لم تسمعني جيداً -
!عرفت أنك ستجعلني فخوراً يوما ما -

95
00:14:06,917 --> 00:14:12,570
وليس أنا فقط، العائلة كلها فخورة
بك! انظر، إنهم يبتسمون لك

96
00:14:13,569 --> 00:14:17,435
والد جدي (ديوان بريجناث) لم
يذهب إلى المدرسة أبداً

97
00:14:18,061 --> 00:14:22,094
ولده, جدي(ديوان دواركناث) رسب

98
00:14:22,342 --> 00:14:25,919
في امتحانات الصف الرابع
...والدي, جدك

99
00:14:26,541 --> 00:14:28,204
ديوان بوشكرناث) رسب في)
امتحانات الصف الثامن

100
00:14:28,205 --> 00:14:30,429
وأنا, والدك فشلت في
امتحانات الثانوية

101
00:14:31,531 --> 00:14:35,564
عدم الحصول على التعليم, والرسوب
...من تقاليد عائلتنا, أنا سعيد

102
00:14:35,814 --> 00:14:39,057
لأنك حافظت على تقاليد عائلتنا حية
في الواقع, أنت تفوقت علينا بكثير

103
00:14:39,347 --> 00:14:42,423
نحن رسبنا في وطننا (الهند) وأنت
!أتيت إلى (لندن) ورسبت

104
00:14:47,622 --> 00:14:50,279
أنت سعيد حقاً؟ -
مسرور -

105
00:14:50,281 --> 00:14:53,733
لا فائدة من كل هذا التعليم
...ملأ رأسك بالكتب

106
00:14:54,025 --> 00:14:55,269
لا يملأ جيوبك

107
00:14:55,270 --> 00:14:59,928
انظر إلي, الفلاح من (باتيندا) الذي
(تحول إلى ميلونير في (لندن

108
00:15:01,758 --> 00:15:04,918
إذاً, مهما يحصل فهو لسبب جيد
تعال إلى الشركة من الغد

109
00:15:05,249 --> 00:15:07,993
الشركة؟ من الغد؟ -
اليوم, إذا رغبت -

110
00:15:07,995 --> 00:15:10,736
لا يمكنني الحضور إلى الشركة الأن -
لما لا؟ -

111
00:15:10,737 --> 00:15:13,230
أبي, أنت رجل ذو خبرة

112
00:15:13,231 --> 00:15:18,138
أنت تعلم كم من الجهد يحتاج المرء
ليفشل وأنا متعب أبي

113
00:15:18,637 --> 00:15:22,004
أريد إستراحة صغيرة، تعرف،
عطلة - العطلة الأوروبية

114
00:15:23,626 --> 00:15:27,158
عطلة أوروبية لمدة طويلة؟ كم؟ -
شهر أو شهر ونصف -

115
00:15:28,478 --> 00:15:32,714
هلا أمسكت بهذا؟ واستدرت -
حضرت لي هدية أبي؟ -

116
00:15:36,224 --> 00:15:41,634
يا بليد! هل ربيتك  لأرى هذا اليوم؟

117
00:15:46,410 --> 00:15:49,388
لا، لا تسقط ذلك

118
00:15:56,680 --> 00:15:58,690
أبي, هل أنت بخير, أبي ؟

119
00:16:04,994 --> 00:16:08,654
أنت محقّ. أنا يجب أن
إعتن بعملك

120
00:16:09,485 --> 00:16:12,976
لقد أصبحت كبيرا في السن -.
تقول هذا لأبيك؟ -

121
00:16:17,468 --> 00:16:20,519
، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا
سأذهب إلى الشركة من الغد

122
00:16:20,545 --> 00:16:27,363
أنظر, في هذا المنزل والدك من يقرر
لن تذهب إلى الشركة بل إلى أروبا

123
00:16:27,861 --> 00:16:31,353
لا, لقد نلت ما يكفي من المرح, لقد
أنتهت أيام الشباب بالنسبة لي

124
00:16:33,684 --> 00:16:36,157
لا تقل أبداً أن أيام شبابك
أنتهت

125
00:16:38,837 --> 00:16:45,199
طوال حياتي كنت أعمل بجد
لأمنحك ما لم أحصل عليه

126
00:16:49,148 --> 00:16:52,240
أيام شبابي أتت وذهبت
دون أن أحس بها

127
00:16:53,971 --> 00:16:58,378
لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت
أن ابني سيعيش هذه الأيام عني

128
00:17:00,042 --> 00:17:03,172
إذا كنت تعتقد أنك اكتفيت من
...المرح

129
00:17:04,534 --> 00:17:07,899
إذا كنت تعتقد أن أيام الشباب
أنتهت بالنسبة لك, لا مشكلة

130
00:17:09,522 --> 00:17:13,555
إذهب وعش أيام شبابي أنا

131
00:17:14,628 --> 00:17:20,286
أبي, أنت الأروع

132
00:17:21,802 --> 00:17:25,101
وأنت أيضاً, لا بأس بك -
شكراً لك -

133
00:17:37,762 --> 00:17:38,861
رسالة من (أجيت)؟

134
00:17:45,079 --> 00:17:50,069
(لاجو) انظري (لاجو)
رسالة من صديقي

135
00:17:51,231 --> 00:17:53,726
(إنها من (أجيت

136
00:17:53,728 --> 00:17:55,757
شمي رائحته يا امراة

137
00:17:57,384 --> 00:17:59,718
إنه أريج البنجاب, شمي

138
00:18:01,210 --> 00:18:03,912
نكهة كاري الخردل
على خبز الذرة الصفراء المخمّر

139
00:18:03,914 --> 00:18:09,607
تلك القمصان المتعقّبة الطويلة، الكلسون القصير

140
00:18:09,608 --> 00:18:12,810
صديقي العزيز (بالديف), نحن
جميعا بخير

141
00:18:13,101 --> 00:18:17,133
نرجو من الله أن تكون أنت وزوجتك
وأبناءك جميعا بخير

142
00:18:18,255 --> 00:18:21,415
سيسرك أن تعلم أن ابني
قد أنهى دراسة الفنون

143
00:18:21,417 --> 00:18:25,949
وقد انضم إلى العمل معي بفضل
الله, وقد حان الوقت

144
00:18:26,406 --> 00:18:29,731
أن نطور صداقة الطفولة
لتصبح قرابة

145
00:18:29,732 --> 00:18:34,763
لنحقق العهد الذي قطعناه على
بعضنا منذ 20 سنة, أرجو

146
00:18:35,013 --> 00:18:38,797
أن تأتي إلى هنا قريباً
(لنزف (سـمـريـــن) إلى (كولجيت

147
00:18:40,003 --> 00:18:40,677
تابعي القراءة

148
00:18:44,993 --> 00:18:49,022
إنها خجولة! أرأيت (لاجو)؟

149
00:18:49,317 --> 00:18:52,974
ذلك سلوكنا، ثقافتنا

150
00:18:52,975 --> 00:18:58,534
ابنتي لا زالت تخجل من هذه
الأمور, أنا لست فاشلا

151
00:18:58,796 --> 00:19:03,437
أبقيت الهند حية في قلب
(لندن)

152
00:19:03,952 --> 00:19:09,343
ما زالت تحدّقين؟ (لاجو)، ابنتك
ستتزوج, يجب أن نحتفل هيا

153
00:19:09,650 --> 00:19:11,438
تشوتكي)! أنا سعيد جدا اليوم)

154
00:19:11,440 --> 00:19:15,140
هل يمكنني قول شيء؟ -
شيء لا, قولي أربع أشياء -

155
00:19:15,596 --> 00:19:19,463
من المفروض أن نسأل (سـمـريـــن) أولاً -
ماذا تقولين؟ -

156
00:19:20,254 --> 00:19:23,045
إنها تعلم منذ أن كانت طفلة
(أنها مخطوبة لـ(كولجيت

157
00:19:23,272 --> 00:19:28,173
...إنها تعلم هذا, ولكن 20 سنة -
لا تقلقي -

158
00:19:28,596 --> 00:19:31,503
سـمـريـــن) ستكون سعيدة جداً)
سعيدة جداً

159
00:19:31,505 --> 00:19:33,828
أنت إدعي لها حتى لا يحسدها
أحد

160
00:19:34,583 --> 00:19:40,605
سأكتب لـ(أجيت) على الفور
إلهي, وأخيراً جاء هذا اليوم

161
00:19:55,288 --> 00:19:56,802
سـمـريـــن)، ماذا تفعلين؟)

162
00:20:00,110 --> 00:20:03,977
لقد نسيت أمي بأنه ليس لدي
الحق في الحلم حتى

163
00:20:04,933 --> 00:20:08,799
لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى

164
00:20:09,921 --> 00:20:12,066
لكن لا يجب أن تتوقعي تحقق كل
أحلامك

165
00:20:15,286 --> 00:20:18,363
ومن يعرف، (كولجيت) قد
يكون رجل أحلامك

166
00:20:20,233 --> 00:20:22,851
لا, لا, لا يهمني, لقد اشتريت
لك تذكرة

167
00:20:22,852 --> 00:20:25,297
ستأتي إلى أوروبا معي -
لا أستطيع -

168
00:20:25,678 --> 00:20:29,338
أبي لا يسمح لي بالذهاب إلى الكلية
لوحدي, هل سيسمح لي بالسفر

169
00:20:29,588 --> 00:20:32,511
للسياحة بأوروبا لمدّة شهر؟
هذا مستحيل

170
00:20:33,331 --> 00:20:37,488
لدي الكثير من العمل هنا -
أنت تعرفني منذ سنوات -

171
00:20:37,820 --> 00:20:40,234
ألا يمكنك إختلاق عذر؟ -
ولكن أبي... - غبي -

172
00:20:40,482 --> 00:20:43,972
أستطيع إيجاد عذر, ولكنني لا
أحب الكذب على أبي

173
00:20:44,320 --> 00:20:48,430
(لا يهمني, يجب أن تأتي (دوللي
و(بايال) ستأتيان أيضاً

174
00:20:48,487 --> 00:20:50,045
لا يمكنك التملص منا
عليك الحضور

175
00:20:52,621 --> 00:20:55,976
حسنا, سأتكلم مع أمي الليلة, حسناً؟ -
حسناً -

176
00:20:56,945 --> 00:20:59,189
أوروبا؟
نعم -

177
00:20:59,190 --> 00:21:01,974
مع الأصدقاء؟
نعم -

178
00:21:01,976 --> 00:21:04,146
لمدّة شهر؟
نعم -

179
00:21:07,007 --> 00:21:11,039
تشوتكي) اتصلي بالطبيب وأخبريه)
أن (سـمـريـــن) قد فقدت عقلها

180
00:21:14,657 --> 00:21:17,857
هلا ألقيت نظرة أولاً؟ -
افحصي عقلك أولا -

181
00:21:18,315 --> 00:21:22,225
تتكلمين عن السفر بالقطار لأروبا؟
إذا سمعك أبوك, سيهد البيت على رؤوسنا

182
00:21:22,847 --> 00:21:27,878
الفتاة لا يجب أن تسافر لوحدها -
أمي, لن أكون لوحدي -

183
00:21:28,418 --> 00:21:32,576
سيكون معي صديقاتي -
لا جدوى من المجادلة معي -

184
00:21:33,243 --> 00:21:36,567
أنا لن أعارض, ولكنك
ستحتاجين إلى إذنه

185
00:21:36,568 --> 00:21:38,470
إسأليه عندما يأتي إلى المنزل
وكفي

186
00:21:41,556 --> 00:21:44,921
إلهي, أرجوك ليبقى مزاج أبي
جيداً

187
00:21:59,730 --> 00:22:04,574
عماه, أيمكنني الحصول على البيرة؟ -
أسف, إنه وقت الإغلاق, عد غداً -

188
00:22:04,607 --> 00:22:10,647
أريد البيرة فقط, إنها هناك -
ألم أقل أن المحل مغلق -

189
00:22:11,576 --> 00:22:15,818
هيا إذهب من هنا, اخرج -
حسناً, على مهلك  - غبي -

190
00:22:18,561 --> 00:22:20,719
حصلت على البيرة؟ -
لم يقبل أن يعطيني -

191
00:22:20,721 --> 00:22:24,090
ألا يمكنك القيام بأمر بسيط كهذا؟ -
كان الرجل غاضبا جداً -

192
00:22:24,547 --> 00:22:26,773
أنا سأحضرها -
لن تستطيع -

193
00:22:26,929 --> 00:22:27,559
!هاي أحمق

194
00:22:31,963 --> 00:22:34,870
المعذرة سيدي؟ -
نعم -

195
00:22:35,274 --> 00:22:38,265
أيمكنني الحصول على أسبرين؟ -
المحل مغلق -

196
00:22:38,267 --> 00:22:41,967
رأسي يوشك أن ينفجر! انه
إلتهاب الجيوب

197
00:22:42,217 --> 00:22:43,921
إذا لم أحصل على أسبرين
سيغمى علي

198
00:22:43,922 --> 00:22:46,040
كلّ المخازن الأخرى تغلق

199
00:22:46,042 --> 00:22:51,614
رجاء دعني آخذ أسبيرين
الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى

200
00:23:05,500 --> 00:23:07,881
المجد للإله -
تفضل -

201
00:23:08,566 --> 00:23:10,559
شكراً جزيلاً سيدي, تفضل

202
00:23:12,513 --> 00:23:17,024
أشعر بالذنب حول إجبارك إلى
فتح مخزنك لطلبّ صغير

203
00:23:17,308 --> 00:23:21,133
أودّ أن أشتري أشياء أخرى منك

204
00:23:27,286 --> 00:23:29,780
سأخذ هذه البيرة, ليس لي

205
00:23:29,781 --> 00:23:33,936
أصدقائي هناك، يشربون

206
00:23:33,938 --> 00:23:36,310
ضعه من يدك -
لما سيدي؟ -

207
00:23:37,140 --> 00:23:40,175
أتحاول خداعي؟ لن تأخذ شيءا
ضعه من يدك

208
00:23:40,509 --> 00:23:43,333
أنت تغضب لأمر بسيط
أنت ستربح من هذا

209
00:23:43,334 --> 00:23:47,200
هل ستضعه من يدك؟ -
ليس بالمظلة -

210
00:23:48,656 --> 00:23:53,522
خذ هذا, سأزيد جنيه؟
لا إثنان. خذ, موافق؟

211
00:23:55,309 --> 00:23:56,249
عديم الحياء

212
00:23:57,471 --> 00:24:01,669
تدعو نفسك هندى؟
تعطي الهند اسم سيئ

213
00:24:02,627 --> 00:24:08,489
أنت كذاب ووقح
إخرج من هنا

214
00:24:08,490 --> 00:24:10,933
سأذهب, سأحتفظ هذا

215
00:24:17,403 --> 00:24:19,980
احتفظ بالباقي, شكراً عماه, إلى
اللقاء, تصبح على خير, أراك لاحقاً

216
00:24:20,879 --> 00:24:27,204
لاكي), أسرع)

217
00:24:52,394 --> 00:24:53,184
!!أبي

218
00:25:05,698 --> 00:25:10,396
ما الأمر؟ أنت متأخر -
وغد وقح عديم الحياء -

219
00:25:11,518 --> 00:25:18,522
يدعون أنفسهم هنود! إنه عار
على الهند! يجب أن يغرقوا أنفسهم

220
00:25:19,214 --> 00:25:23,574
الأوغاد! لا حياء, لا أدب
لا يحترمون الأكبر سناً

221
00:25:23,867 --> 00:25:26,704
هم لا يعلمون كيف -
هل تشاجرت مع أحد؟ -

222
00:25:27,734 --> 00:25:33,761
الوغد! جاء من أجل البيرة. أخبرته
إنّ المخزن مغلق. أخذه عنوة

223
00:25:34,220 --> 00:25:37,587
هو حتى كسر تمثال
الإلاهة! المهجن الملعون!

224
00:25:38,709 --> 00:25:41,910
أقول لك (لاجو)، اشكر الله
أنك وبناتك

225
00:25:42,161 --> 00:25:43,987
لم تفسدوا كهذا
المتشبه بالإنجليز

226
00:25:43,989 --> 00:25:47,065
وإلا, كنا سنضيع هنا

227
00:25:48,273 --> 00:25:53,136
اللعنة على هؤلاء الأوغاد

228
00:25:53,138 --> 00:25:58,792
أبحر في المياه العاصفة، و
أنت في خطر الغرق

229
00:26:51,760 --> 00:26:55,834
كنت صغيرة جدا عندما
...جلبناك هنا. والآن

230
00:26:57,332 --> 00:27:00,989
قالوا ان الفتاة البالغة
عبء على الرجل

231
00:27:02,030 --> 00:27:07,850
لكن فتاة مثلك تملئ
صدر أبيها بالفخر

232
00:27:10,511 --> 00:27:12,636
أنت فتاتي الصالحة

233
00:27:17,496 --> 00:27:22,416
هل ستمنحني شيءا إذا طلبته؟ -
كل ما ترغبين به يا ابنتي -

234
00:27:24,148 --> 00:27:30,308
أرغب بالقاء نظرة على أوروبا

235
00:27:33,711 --> 00:27:37,410
يوريل) تعرض رحلة لمدة شهر)
كل صديقاتي سيذهبن

236
00:27:43,191 --> 00:27:48,386
رجاءاً لا تتضايق, أنا لم
أعصي أوامرك أبداً أبي

237
00:27:50,341 --> 00:27:54,041
سأرحل إلى بلاد لم
أرها من قبل

238
00:27:55,830 --> 00:28:00,518
الرجل الذى سأتزوّجه
...غريب عني كلياً, ولكن

239
00:28:00,652 --> 00:28:04,727
أنا لا أشتكي, من المؤكد أنك
ترى هذا في مصلحتي

240
00:28:06,723 --> 00:28:10,215
لكني لن أحصل على فرصة
ثانية كهذه

241
00:28:12,544 --> 00:28:15,536
أنا لا أدري حتى ما إذا كنت
...سأعود

242
00:28:15,537 --> 00:28:18,695
إذا كنت سأرى أصدقائي
مرة أخرى

243
00:28:18,697 --> 00:28:25,225
كما أن الرحلة لمدة شهر فقط, وفي
هذا الشهر سأعيش لكل حياتي

244
00:28:28,177 --> 00:28:33,873
من أجل سعادتي, ألن تمنحني
هذا الشهر من حياتي كلها؟

245
00:28:37,904 --> 00:28:41,106
رجاءاً أبي, امنحني هذا الشهر

246
00:28:53,413 --> 00:28:57,136
أذهبِ. تمتّعى بحياتك

247
00:29:01,562 --> 00:29:03,103
طفلتي الحبيبه

248
00:29:04,388 --> 00:29:06,548
أين (سـمـريـــن)؟ إنها لا تتأخر أبداً

249
00:29:07,683 --> 00:29:11,082
أين يمكن أن تكون؟ -
هل إنزلقت في المرحاض؟ -

250
00:29:11,676 --> 00:29:13,697
(أخبرتك أن توقظ (راج -
نعم -

251
00:29:14,014 --> 00:29:17,682
هل فعلت ذلك؟ -
لا, اللعنة -

252
00:30:12,545 --> 00:30:13,807
إفتح ياسمسم

253
00:30:16,399 --> 00:30:19,112
ألديك المفاتيح لهذا الباب؟
أنا أمزح

254
00:30:19,444 --> 00:30:20,581
سأحاول مرة أخرى

255
00:30:25,008 --> 00:30:27,086
أيوجد أحد بالبيت؟

256
00:30:30,838 --> 00:30:32,345
لا أحد بالبيت, مرحباً

257
00:30:47,710 --> 00:30:50,556
...المعذرة, أهذا

258
00:30:52,158 --> 00:30:52,946
هذا ما ظننته

259
00:31:28,075 --> 00:31:31,223
ألم أراك في مكان ما؟

260
00:31:33,545 --> 00:31:36,361
في حفل (روبي)، لا؟

261
00:31:36,363 --> 00:31:40,176
أنا لا أذهب إلى الحفلات -
عظيم! وأنا أيضاً، أبدا -

262
00:31:40,477 --> 00:31:42,974
لا أحبها بالمرة, اقرئي

263
00:31:54,641 --> 00:31:57,145
...عيونك

264
00:31:58,828 --> 00:32:00,060
ما هو الخطأ في عيوني؟

265
00:32:01,646 --> 00:32:05,018
تذكرني شخص ما -
حقاً؟ بمن؟ -

266
00:32:05,625 --> 00:32:11,964
جدتي, مثلك عيونها كان فيها مسحة
من اللون الأصفر والأزرق

267
00:32:12,563 --> 00:32:18,642
انظر, أرجوك دعني لوحدي -
حسناً, لا بأس, أعني لا أمانع لدي -

268
00:32:29,622 --> 00:32:33,085
إستمرّي بالقراءة. أردت فقط أن أعرف
كيف يمكنك القراءة بالمقلوب

269
00:32:33,448 --> 00:32:36,913
أسلوب مثير للأهتمام -
!هذا يكفى -

270
00:32:36,915 --> 00:32:38,867
سـمـريـــن)، أنت هنا؟)

271
00:32:39,360 --> 00:32:41,333
مرحباً -
(مرحباً  - (راج -

272
00:32:41,947 --> 00:32:45,537
سمعت بأنّك لم تلحقي بالقطار -
لا, لقد لحقته -

273
00:32:45,868 --> 00:32:49,363
...كنت خائفة -
بالمناسبة, ما اسمك؟ -

274
00:32:49,408 --> 00:32:50,593
(شينا)

275
00:32:50,595 --> 00:32:54,655
شينا),مرحباً هل نذهب؟) -
لا تعقدي الأمور -

276
00:32:56,238 --> 00:33:00,674
اسمحي لي, إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

277
00:33:07,992 --> 00:33:09,205
أنا أكره الفتيات

278
00:33:10,073 --> 00:33:12,640
شده أكثر -
إنه مشدود, انظر -

279
00:33:12,641 --> 00:33:14,712
لا يوجد شيء -
راج) أين كنت؟) -

280
00:33:14,713 --> 00:33:16,950
كالعادة, علقت مع فتاة

281
00:33:16,952 --> 00:33:20,310
فتاة؟ -
ساعدتها بركوب القطار -

282
00:33:20,599 --> 00:33:22,918
وهي أعجبت بي -
ماذا؟ -

283
00:33:22,920 --> 00:33:26,774
لقد أزعجني, استفرد بي
وبدأ يغازلني

284
00:33:27,399 --> 00:33:30,710
الجملة القديمة نفسها,ألم
أراك قبل ذلك؟

285
00:33:30,711 --> 00:33:32,865
مشت بجانبى -
ماذا؟ -

286
00:33:32,867 --> 00:33:37,233
لقد أخافتني, المساحة كانت واسعة
وهي كانت ملتصقة بي

287
00:33:37,444 --> 00:33:40,714
وبعدها؟ -
وماذا بعدها؟ تاهت في عيوني -

288
00:33:41,406 --> 00:33:47,077
ظل يمدح عيوني, لم يسكت
...بالمرة, شباب هذه الأيام

289
00:33:47,199 --> 00:33:50,357
بنات هذه الأيام غريبة ! تمكنت
بصعوبة من خروج بسلام

290
00:33:50,913 --> 00:33:53,672
ما هذا؟ -
دعوة إلى حفل -

291
00:33:53,760 --> 00:33:57,397
شركة (يوريل) تدعوكم إلى
(حفل في (باريس

292
00:33:57,831 --> 00:34:02,748
في (باريس) سيكون هناك
غناء وموسيقى ورقص

293
00:34:02,848 --> 00:34:05,395
وماذا؟ -
و شباب -

294
00:34:18,018 --> 00:34:19,998
يا إلهي, هذه الحفلة مملة جداً

295
00:34:20,014 --> 00:34:26,373
قلت لك, ستكون مملة -
أنت توقعت تحطم القطار -

296
00:34:26,666 --> 00:34:30,156
وبعدها سيقومون بإحراقنا أحياء
بعد العشاء في منتصف الصالة

297
00:34:30,157 --> 00:34:33,879
انظروا, شباب -
أين؟ -

298
00:34:36,280 --> 00:34:39,428
إنه نفس الشخص -
إنه ظريف جداً -

299
00:34:40,084 --> 00:34:42,796
إلى أين أحضرتنا؟ أكانت هذه
فكرتك؟

300
00:34:47,291 --> 00:34:52,595
تنادينا نحن أم النوادل؟ -
إنها تناديني,اتبعوني -

301
00:34:52,886 --> 00:34:54,122
روكي), أغلق فمك)

302
00:34:56,729 --> 00:34:59,860
أكان عليك دعوته؟ -
هيا (سـمـريـــن) انضجي -

303
00:35:01,618 --> 00:35:04,976
مرحباً -
مرحباً, لما لا تنضموا إلينا -

304
00:35:05,021 --> 00:35:07,179
...لا, في الواقع -
بالتأكيد -

305
00:35:11,530 --> 00:35:15,480
أتعلمين (شينا)، ألم أراك من قبل؟

306
00:35:16,312 --> 00:35:20,636
أنا؟ حقا؟ أين؟ -
في حفل (روبي)؟ -

307
00:35:22,632 --> 00:35:25,152
ربما, فأنا أذهب إلى
العديد من الحفلات

308
00:35:28,702 --> 00:35:30,234
أتعلمين (شينا)؟ -
ماذا؟ -

309
00:35:31,112 --> 00:35:36,434
عيونك تذكّرني شخص ما -
عيوني؟ حقا؟ بمن؟ -

310
00:35:37,600 --> 00:35:38,543
جدتي

311
00:35:39,043 --> 00:35:41,237
كم هذا لطيف -
شكراً -

312
00:35:43,560 --> 00:35:45,127
هذه الموسيقى مملة جداً

313
00:35:45,417 --> 00:35:50,985
هل هذا غناء أم بكاء؟ وأنا أستطيع
العزف على البيانو بطريقة أفضل

314
00:35:51,320 --> 00:35:55,477
تعرف عزف البيانو؟
أنا أحب البيانو

315
00:35:55,477 --> 00:35:59,965
أنا ولدت على البيانو. أعزف على
البيانو منذ أن كنت طفلاً رضيعاً

316
00:36:01,632 --> 00:36:06,495
تعرفين, في أصابعي سحر
بمجرد أن تلمس البيانو

317
00:36:07,118 --> 00:36:08,716
يبدأ بالعزف

318
00:36:15,624 --> 00:36:18,693
سيداتي سادتي, هلا
أعرتموني انتباهكم

319
00:36:19,259 --> 00:36:20,819
أليس هذا الصوت مألوف؟

320
00:36:21,331 --> 00:36:24,542
يوجد بيننا اليوم, عازف
بيانو رائع

321
00:36:24,740 --> 00:36:27,216
ويود أن يعزف لنا مقطوعة

322
00:36:27,426 --> 00:36:30,161
أرجو أن ترحبوا بالسيد
(راج )

323
00:36:51,441 --> 00:36:53,473
أكان هذا ضرورياً؟

324
00:36:53,644 --> 00:36:59,362
لما؟ ألا يجعل السحر في
أصابعك البيانو يبدأ بالعزف؟

325
00:37:02,009 --> 00:37:02,798
حظاً موفقاً

326
00:37:05,722 --> 00:37:07,064
أنا أكره الفتيات

327
00:39:51,431 --> 00:39:54,674
« توقّفي، يا حبيبتي الجامحة »

328
00:39:55,838 --> 00:39:58,453
« أريد أن أسألك شيء »

329
00:40:00,538 --> 00:40:04,181
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

330
00:40:04,910 --> 00:40:07,467
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

331
00:40:09,436 --> 00:40:12,695
« توقّفي، يا حبيبتي الجامحة »

332
00:40:13,906 --> 00:40:17,021
« يجب أن أسألك شيء »

333
00:40:18,347 --> 00:40:21,759
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

334
00:40:22,860 --> 00:40:26,116
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

335
00:40:27,387 --> 00:40:31,253
« إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب »

336
00:40:32,211 --> 00:40:36,699
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »

337
00:40:36,701 --> 00:40:40,277
« يجب أن أسألك شيء »

338
00:41:15,078 --> 00:41:18,901
« تنظر باتجاهي, مبتسمة, جاهلة »

339
00:41:19,401 --> 00:41:22,478
« أقف هنا, ممسكاً قلبي وأنا مفتون »

340
00:41:24,141 --> 00:41:27,633
«...نظراتها إليّ هادئة, ولكن »

341
00:41:28,631 --> 00:41:33,120
« شفتيها تحمل الكثير الاتهامات »

342
00:41:33,122 --> 00:41:36,821
« سأعطيها ما تشتكي منه بحق »

343
00:41:37,653 --> 00:41:41,283
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »

344
00:41:42,103 --> 00:41:45,387
« أريد أن أسألك شيء »

345
00:41:46,758 --> 00:41:50,369
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

346
00:41:51,249 --> 00:41:54,585
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

347
00:42:20,603 --> 00:42:24,136
« لست الفتاة الجميلة الوحيدة حولي »

348
00:42:24,928 --> 00:42:28,832
« إذاً, لما أنت الوحيدة العابسة هنا؟ »

349
00:42:29,834 --> 00:42:37,026
« من كرس لها هذا القلب نفسه لا تكون سوى صديقتك »

350
00:42:38,856 --> 00:42:42,348
« إذا قبلت، سأضمها بين ذراعي لفترة قصيرة »

351
00:42:43,368 --> 00:42:46,370
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »

352
00:42:47,837 --> 00:42:50,377
« أريد أن أسألك شيءاً »

353
00:42:51,994 --> 00:42:55,155
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

354
00:42:56,818 --> 00:42:59,472
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

355
00:43:01,184 --> 00:43:04,924
« إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب »

356
00:43:58,063 --> 00:44:00,326
بخصوص ليلة أمس ، أنا أشعر
بالخجل كثيراً

357
00:44:02,719 --> 00:44:06,419
لقد أسأت التصرف معك كثيراً

358
00:44:12,433 --> 00:44:13,469
أنا أسف

359
00:44:23,122 --> 00:44:27,798
أنا حقاً أسف جداً -
لا بأس  - شكراً -

360
00:44:31,739 --> 00:44:35,012
أردت أن أقول أمراً أخر

361
00:44:35,898 --> 00:44:37,476
ماذا؟ -
هذا -

362
00:44:39,265 --> 00:44:43,597
اجرى

363
00:45:02,923 --> 00:45:06,322
من يأتي أولاً, يخدم أولاً
سأخذ هذا, بكم؟

364
00:45:08,579 --> 00:45:14,780
أسرع! القطار يوشك أن ينطلق -
أين وضعت نقودي؟ ها هي -

365
00:45:15,688 --> 00:45:19,513
دقيقة واحدة, لا أعرف كيف أحسب
هذه العملة, الكثير من الفكة

366
00:45:19,514 --> 00:45:21,174
هيا أسرع -
دقيقة واحدة -

367
00:45:21,175 --> 00:45:24,501
أتستطيعين إخباري واحد
انصاف, أثمان؟

368
00:45:29,990 --> 00:45:32,837
توقف, انتظروا (شينا) انتظروا

369
00:45:38,307 --> 00:45:40,756
هل رحل القطار؟

370
00:45:46,664 --> 00:45:47,829
!لقد رحل القطار

371
00:45:51,860 --> 00:45:57,231
لا تبكي، سنيوريتا
فتاة جيدة

372
00:45:59,012 --> 00:46:02,668
لكنّك توقفتي عن البكاء للتو

373
00:46:02,670 --> 00:46:06,369
إنها تمطر! لا تبكي, أرجوك
أنا معك, أنا هنا, انظري

374
00:46:08,493 --> 00:46:13,023
حسنا سأذهب سأذهب
خذي جرسك

375
00:46:14,939 --> 00:46:18,484
المعذرة, متى سينطلق القطار
التالي لـ(زيوريخ)؟

376
00:46:18,684 --> 00:46:20,985
القطار التالي لـ(زيورخ) سينطلق
في الساعة 8 مساءاً

377
00:46:31,397 --> 00:46:34,473
القطار التالي سينطلق في
وقت متأخر, لندرك بالقطار

378
00:46:34,475 --> 00:46:39,048
في (زيوريخ) غداً صباحاً, يمكننا
ركوب الباص أو استئجار سيارة

379
00:46:39,547 --> 00:46:42,239
ماذا تفضلين؟ حافلة أو سيارة؟
أين هي؟

380
00:46:46,699 --> 00:46:49,192
منذ أن التقينا وأنت تضايقني

381
00:46:49,193 --> 00:46:51,687
ماذا تقولين؟ -
...طوال الرحلة -

382
00:46:51,688 --> 00:46:53,557
تقوم باستفزازي -
أنا؟ -

383
00:46:53,559 --> 00:46:57,092
بوجودك تحدث المشاكل
دوماً اليوم, فوت القطار

384
00:46:57,341 --> 00:46:59,169
بسببك -
بسببي؟ -

385
00:46:59,171 --> 00:47:04,286
أرغب بالوصول لـ(زيوريخ) بلا تأخير
لذا, إذهب بطريقك وأنا بطريقي

386
00:47:05,575 --> 00:47:09,939
غريب! نحن رفقاء سفر ذهبان
لنفس الوجهة, في نفس القطار

387
00:47:10,230 --> 00:47:15,594
لما ننفصل؟ وأيضاً رجل مثلي
عليه البقاء مع فتاة مثلك

388
00:47:15,804 --> 00:47:23,077
خطأ! فتاة مثلي ليست بحاجة إلى
رجل مثلك. توقّف عن ملاحقتي

389
00:47:36,426 --> 00:47:41,213
أنا سأخيّطه. لدي خيط و إبرة
سأشتري لك فستان جديد

390
00:48:11,664 --> 00:48:14,455
مرحباً  - مرحباً -
أيمكنني رؤية جواز سفرك, رجاءاً؟ -

391
00:48:15,589 --> 00:48:20,439
...جوازي ليس معي, ولكنني تركت -
أريد رؤية جوازسفرك؟ -

392
00:48:20,683 --> 00:48:25,544
لا أنت لاتفهم, كنت في قطار وفوته
(كنت في رحلة(يوريل) (باريس) (روما

393
00:48:25,824 --> 00:48:27,490
لا, عليك أن تأتي معنا للمخفر

394
00:48:28,047 --> 00:48:31,917
رجاءاً, ادخلي للسيارة, لا تتحركي -
أنت لا تفهم, كنت على متن القطار -

395
00:48:39,891 --> 00:48:47,076
عزيزتي, عزيزتي, يا حبيبتي
حلوتي , لقد افتقدتك كثيراً

396
00:48:47,140 --> 00:48:50,591
أيها الشرطي, شكراً أيها الشرطي
شكراً, مجانين, مجانين

397
00:48:50,592 --> 00:48:57,408
(هذا جواز سفري أنا (راج مالهوترا
وهذه السيدة (راج مالهوترا) حبيبتي

398
00:49:17,374 --> 00:49:18,314
كيف تجرؤ على لمسي؟

399
00:49:18,445 --> 00:49:19,598
ما الذي ورطت نفسي فيه؟

400
00:49:20,042 --> 00:49:21,655
من تحسب نفسك على أية حال؟

401
00:49:22,324 --> 00:49:24,792
!قلت لك لا تلاحقني
من تحسب نفسك؟

402
00:49:24,947 --> 00:49:26,315
اخرسي, اخرسي

403
00:49:27,479 --> 00:49:30,718
من تحسبين نفسك أنت؟
أنا لم أكن ألحق بك

404
00:49:30,719 --> 00:49:33,964
ولا أحب لمسك, لحسن حظك أني
وصلت في الوقت المناسب

405
00:49:34,296 --> 00:49:37,498
وإلا, لكنت الأن في السجن, أقوم
بمساعدتها, وتقول هذا الكلام

406
00:49:37,749 --> 00:49:39,540
تعالوا خذوها,أسكتي

407
00:50:24,106 --> 00:50:24,818
أنا آسفة

408
00:50:25,775 --> 00:50:28,123
ماذا, ماذا قلت؟

409
00:50:30,613 --> 00:50:33,805
أنا آسفة, بالغت كثيراً
في ردة فعلي

410
00:50:35,826 --> 00:50:40,501
لا تبالي "سينيوريتا",لا تبالي, في الأماكن
الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث

411
00:50:41,812 --> 00:50:47,589
ما قصة "سينيوريتا" هذه؟ -
صديقتي الأولى كانت اسبانية -

412
00:50:50,417 --> 00:50:55,242
لما انفصلت عنها؟ -
كانت تكره الهنود -

413
00:50:58,900 --> 00:51:03,387
تحبين الهنود, أليس كذلك؟ -
متى نصل لـ(زيوريخ)؟ -

414
00:51:04,222 --> 00:51:07,283
ما المميز في (زيوريخ)؟ هذه
هي (أوروبا) الحقيقية

415
00:51:08,877 --> 00:51:14,288
جميل جداً, رائع, أحيأنا أخشى
عليها من التلوث

416
00:51:16,360 --> 00:51:19,726
تزورينها للمرة الأولى؟ -
نعم - جيد جيد, جيد جداً -

417
00:51:19,728 --> 00:51:22,720
أيمكنك أن تقود أسرع؟ -
ولم العجلة "سينيوريتا"؟ -

418
00:51:22,721 --> 00:51:26,795
القطار يغادر (زيوريخ) في 11:30
غداً, يبقى لدينا ليلة ونصف نهار

419
00:51:27,418 --> 00:51:29,157
سنصل في الوقت المناسب -
...ولكن إذا أمكننا -

420
00:51:29,171 --> 00:51:30,731
"اهدئي, اهدئي "سينيوريتا

421
00:51:31,244 --> 00:51:34,402
ما كان سيحصل قد حصل
الأن أنت معي

422
00:51:34,403 --> 00:51:36,097
لن تحدث أي مشكلة

423
00:51:50,407 --> 00:51:53,444
أوروبا) أفضل  مشيا على)
الأقدام

424
00:52:02,632 --> 00:52:06,789
(نحن أربع أفراد فقط, (تشوتكي
تتصرف أكبر من سنها بكثير

425
00:52:08,451 --> 00:52:13,607
وأمي تكون صديقتي أكثر كونها أم
لهذا لم أحتج إلى صديق أبداً

426
00:52:16,768 --> 00:52:21,590
لا تستطيعين العيش بقية حياتك
...مع الأصدقاء, يوما ما

427
00:52:21,923 --> 00:52:26,287
ستحتاجين إلى شخص ليكون
بجانبك طوال حياتك

428
00:52:29,780 --> 00:52:32,815
لا أستطيع أن أمشي أكثر, أنا متعبة -
أتريدين أن أحملك بين ذراعي؟ -

429
00:52:33,813 --> 00:52:40,007
لا أستطيع تحمل كلفة فندق, لنجرب
ذاك المنزل, قد نجد غرفة للإيجار

430
00:52:42,967 --> 00:52:46,015
إذا يمكننا أن نسكنها الأن, شكراً
جزيلاً, يا لهذه الطفلة

431
00:52:49,778 --> 00:52:52,655
تعالي, تم اتخاذ ترتيبات المبيت
لهذه الليلة

432
00:52:54,741 --> 00:52:56,188
يا لها من غرفة جميلة

433
00:53:00,128 --> 00:53:01,008
أيّن غرفتك؟

434
00:53:04,993 --> 00:53:08,318
الوضع هو كالتالي, لا يوجد سوى
غرفة واحدة

435
00:53:10,980 --> 00:53:14,472
وخيالك صور لك أننا سنقضى
الليلة في نفس الغرفة؟

436
00:53:15,303 --> 00:53:18,794
مضطران لذلك -
لا لست مضطرة -

437
00:53:18,796 --> 00:53:22,952
لن أبقى هنا دقيقة واحدة -
خذي السرير, وأنا سأخذ الأريكة -

438
00:53:23,286 --> 00:53:25,210
لا مشكلة -
مستحيل, سأغادر -

439
00:53:25,276 --> 00:53:25,966
حسناً, إلى اللقاء

440
00:53:27,942 --> 00:53:30,811
أنا لا أمزح, سأذهب من هنا -
وماذا في ذلك؟ -

441
00:53:30,812 --> 00:53:33,651
أهذا يعني أن السرير سيكون
لي وحدي؟, جيد, وإلى اللقاء

442
00:53:35,576 --> 00:53:38,683
حسناً, إلى اللقاء -
إلى اللقاء, إلى اللقاء -

443
00:54:15,215 --> 00:54:18,329
يا لها من غرفة جميلة

444
00:54:19,825 --> 00:54:22,111
كم هذا جميل, كم هو رومانسي

445
00:54:23,817 --> 00:54:27,552
وهذه الستائر, هذه الستائر جميلة
جداً, انظري

446
00:54:29,139 --> 00:54:30,730
!وهذا المنظر

447
00:54:33,130 --> 00:54:33,823
لا يوجد خيول؟

448
00:54:35,291 --> 00:54:37,668
المكان دافئ جداً

449
00:54:38,826 --> 00:54:42,079
واو! أوقدت النار, لا؟

450
00:54:44,229 --> 00:54:48,386
أعترف بهذا, لديك ذوق رائع

451
00:54:50,049 --> 00:54:55,038
لم تجدي مكان أفضل من هذا لقضاء
الليل, صحيح؟

452
00:54:59,861 --> 00:55:02,022
كنا قد حصلنا على غرفة لطيفة

453
00:55:02,024 --> 00:55:06,347
لكنك تفضلين قضاء الليلة معي
في الإسطبلات. ليس في الغرفة

454
00:55:07,345 --> 00:55:09,028
يا إلهي, أنا أكره الفتيات

455
00:55:10,264 --> 00:55:13,788
خذي, كلي هذا -
لست جائعه -

456
00:55:16,742 --> 00:55:20,607
حسنا لا تأكلى, لما سيضايقني هذا؟

457
00:55:57,062 --> 00:55:59,064
خذي, كلي هذا

458
00:56:00,767 --> 00:56:01,689
قلت لك, لست جائعة

459
00:56:04,261 --> 00:56:08,674
...هيا الأن, كلي, أنا
أنا أسف

460
00:56:11,245 --> 00:56:11,821
ماذا قلت؟

461
00:56:14,524 --> 00:56:20,251
أنا أسف, بالغت كثيراً في
ردة فعلي

462
00:56:22,899 --> 00:56:23,765
لا عليك

463
00:56:25,296 --> 00:56:28,426
في الأماكن الكبيرة, أشياء
صغيرة كهذه تحدث

464
00:56:30,868 --> 00:56:34,317
أنت محقة "سينيوريتا" متعة المغامرة
في هذه الحظيرة

465
00:56:35,108 --> 00:56:39,099
ليست موجودة في تلك الغرفة -
ولكن كيف سنصل إلى(زيوريخ)؟ -

466
00:56:39,349 --> 00:56:44,462
لا, ليس (زيورخ), غداً مساءاً سنركب
...القطار في (بيرن), وصباح الغد

467
00:56:44,669 --> 00:56:47,597
نأخذ أول حافلة في الثامنة, لقد
عرفت كل هذه المعلومات

468
00:56:47,892 --> 00:56:49,178
لا تقلقي بالمرة

469
00:56:51,614 --> 00:56:54,927
الأن, لن تحدث أي مشكلة
لا شيء

470
00:57:21,754 --> 00:57:23,989
ما هذا؟ -
الحياة -

471
00:57:28,530 --> 00:57:30,355
ألا تخجل من الشرب أمام سيدة؟

472
00:57:31,358 --> 00:57:34,517
أفضل من الموت أمام السيدة
...إذا أردت النجاة

473
00:57:35,015 --> 00:57:38,175
عليك أن تأخذي القليل أيضاً -
إياك أن تقترب مني -

474
00:57:39,173 --> 00:57:40,664
حسنا، لا تفعلي

475
00:57:54,307 --> 00:57:57,757
سأراك صباح الغد, هذا إذا بقيت حيّة

476
00:57:58,672 --> 00:58:00,137
حتى ذلك الحين، طابت ليلتك

477
00:58:56,897 --> 00:59:00,177
« هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »

478
00:59:00,515 --> 00:59:03,781
« هل أدور قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »

479
00:59:04,049 --> 00:59:07,292
« تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا »

480
00:59:07,749 --> 00:59:12,156
« سأحلق بعيداً مع الريح »

481
00:59:14,611 --> 00:59:19,309
« يا إلهي ! ساعدني »

482
00:59:22,303 --> 00:59:25,825
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

483
00:59:26,280 --> 00:59:29,529
« هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا »

484
00:59:29,991 --> 00:59:33,111
« تعال وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا »

485
00:59:33,321 --> 00:59:38,713
« سأحلق بعيداً مع الريح »

486
00:59:40,357 --> 00:59:46,553
« يا إلهي! ساعدني »

487
01:00:18,023 --> 01:00:23,678
« الرياح الباردة تشعل النار في جسمي »

488
01:00:25,176 --> 01:00:28,488
« ...إنه يتوق لأن »

489
01:00:29,169 --> 01:00:32,327
« يجعل منك حبيباً »

490
01:00:32,328 --> 01:00:35,652
« لم أشعر هكذا من قبل »

491
01:00:35,654 --> 01:00:38,981
« طريقة مشي قد تبدلت الأن »

492
01:00:39,646 --> 01:00:43,846
« سأحلق بعيداً مع الريح »

493
01:00:46,632 --> 01:00:51,206
« يا إلهي! ساعدني »

494
01:00:54,367 --> 01:00:57,567
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

495
01:00:58,193 --> 01:01:01,228
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

496
01:01:01,685 --> 01:01:04,885
« تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا »

497
01:01:31,459 --> 01:01:37,238
« إلى أين تظنين نفسك ذاهبة عزيزتي, يا حبي »

498
01:01:38,735 --> 01:01:44,390
« أنت فتاة جميلة. وأنا في ريعان شبابي »

499
01:01:46,053 --> 01:01:49,670
« سأخذك بين ذراعي , تعالي هنا »

500
01:01:49,671 --> 01:01:53,162
« تعالي لأخبئك في عيوني »

501
01:01:53,163 --> 01:01:57,487
« يا إلهي، أنا سكران »

502
01:02:00,149 --> 01:02:04,973
« يا إلهي! ساعدني »

503
01:02:08,008 --> 01:02:11,084
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

504
01:02:11,749 --> 01:02:15,409
« هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا »

505
01:02:15,410 --> 01:02:18,484
« تعالي وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا »

506
01:02:18,486 --> 01:02:22,936
« يا إلهي، أنا سكران »

507
01:02:26,096 --> 01:02:30,629
« يا إلهي !   ساعدني »

508
01:03:29,434 --> 01:03:31,336
حتى في الصباح الباكر تبدين أجمل

509
01:03:41,990 --> 01:03:42,998
كيف وصلت لهنا؟

510
01:03:45,651 --> 01:03:48,694
معي, ليلة أمس

511
01:03:50,307 --> 01:03:52,181
أعتقد أنك لم تتناولي مشروباً
من قبل

512
01:03:54,633 --> 01:03:55,696
وقد شربت أكثر من اللازم

513
01:03:57,793 --> 01:03:58,422
خذي

514
01:04:01,118 --> 01:04:02,369
ماذا حدث ليلة أمس (راج)؟

515
01:04:05,859 --> 01:04:12,054
ليلة أمس، ليلة أمس حدث ما
كان مقدراً أن يحدث

516
01:04:15,672 --> 01:04:18,707
لكني لم أتخيّل أن يحدث بهذه الطريقة

517
01:04:20,163 --> 01:04:23,067
قل لي الحقيقة، (راج), ما
الذي حدث ليلة أمس؟

518
01:04:24,154 --> 01:04:25,751
كيف أجيب هذا السؤال، (سـمـريـــن)؟

519
01:04:28,022 --> 01:04:34,175
انظرى, انظري في عيوني
ألا تقول عيوني الحقيقة؟

520
01:04:37,004 --> 01:04:39,702
لا! لا يمكن ان يحدث هذا

521
01:04:42,077 --> 01:04:45,735
لا يمكن أن يحدث هذا -
هذا ما حدث، (سـمـريـــن) هذا ماحدث -

522
01:04:48,729 --> 01:04:51,062
من يستطيع أن يمنع ما هو مقدر
سـمـريـــن)؟)

523
01:04:52,056 --> 01:04:55,049
أنت تكذب! أنت تكذب، أليس كذلك؟

524
01:04:55,051 --> 01:04:58,958
(لا (سـمـريـــن -
رجاء قل أنك تكذب -

525
01:04:58,960 --> 01:05:03,744
أوافقك, أنا أكذب, عيوني تكذب

526
01:05:05,531 --> 01:05:07,294
لكن هل قبلات الحب هذه تكذب؟

527
01:05:09,728 --> 01:05:10,259
(قولي (سـمـريـــن

528
01:05:11,227 --> 01:05:13,515
قولي (سـمـريـــن)! أهذه منك؟

529
01:05:16,007 --> 01:05:18,918
لا تبكى! لقد كنت أمزح

530
01:05:18,919 --> 01:05:22,454
هذه ليست حقيقية! إنظرى
إستعملت أحمر شفاهك

531
01:05:25,240 --> 01:05:28,442
لقد أكثرت من المشروب
وكنت مبللة

532
01:05:28,690 --> 01:05:31,767
لم يكن لدي خيار, كان علي أن
أحضرك لهنا أقسم، أنا أمزح

533
01:05:32,392 --> 01:05:35,758
نمت لوحدك على السرير, أنا
نمت هناك, كنت أمزح! أقسم

534
01:05:36,009 --> 01:05:37,086
لا تبكى (سـمـريـــن)، لا تبكي

535
01:05:37,330 --> 01:05:40,362
سـمـريـــن) اسمعيني, اسمعيني)
سـمـريـــن) اسمعيني)

536
01:05:44,949 --> 01:05:52,142
أنا أعلم ما هو رأيك بي, تعتقدين
أنني لا أصلح لشيء

537
01:05:54,803 --> 01:06:00,126
لست حثالة (سـمـريـــن), أنا هندى

538
01:06:01,790 --> 01:06:04,747
وأنا أعرف ما معنى الشرف
للمرأة الهندية

539
01:06:06,779 --> 01:06:12,270
حتى في أحلامي لا أستطيع التخيل
(أن أفعل هذا بك, ثقي بي (سـمـريـــن

540
01:06:13,101 --> 01:06:20,168
أنا أقول الحقيقة, لم يحدث شيء
الليلة الماضية, كانت مزحة

541
01:06:22,164 --> 01:06:22,932
صدقيني

542
01:06:31,315 --> 01:06:35,014
أرجوك, لا تمزح أبداً في هذا الأمر
أنت لا تعلم ما كنت سأفعله

543
01:06:35,804 --> 01:06:40,791
أرجوك، لا تمزح هكذا -
أنا أسف (سـمـريـــن) أنا أسف -

544
01:06:40,793 --> 01:06:44,038
أعدك أن لا أمزح معك هكذا أبداً
أنا أسف

545
01:07:07,159 --> 01:07:09,948
بدلي ملابسك, بسرعة
يجب أن ندرك الحافلة

546
01:07:11,080 --> 01:07:12,941
وبالمناسبة, هل أستطيع
استعادة قميصي؟

547
01:07:31,732 --> 01:07:34,855
الحافلة ستغادر بعد 15 دقيقة
أتريدين أن تأكلي شيءاً؟

548
01:07:36,889 --> 01:07:38,829
لا، لست جائعه -
حسناً -

549
01:07:43,712 --> 01:07:45,151
يا لها من كنيسة جميلة

550
01:07:45,703 --> 01:07:48,946
تعال، لنلقي نظرة عليها -
وما الشيء المميز بالكنائس؟ -

551
01:07:48,973 --> 01:07:49,328
لن أذهب

552
01:07:49,718 --> 01:07:55,613
هيا (راج) إنها جميلة جداً -
نعم, إنها جميلة حقاً -

553
01:08:37,973 --> 01:08:39,718
ماذا؟ -
أسرعي, ستفوتنا الحافلة -

554
01:09:15,646 --> 01:09:19,512
هل نذهب؟ -
! لا لنحتسي الشاي أولاً -

555
01:09:24,794 --> 01:09:28,994
ماذا سألت في صلاتك ؟ -
لا يجب أن نقول ما سألنا -

556
01:09:30,448 --> 01:09:32,721
إذاً لا بد أنك متأكدة بأن دعاءك
سيستجاب

557
01:09:34,109 --> 01:09:38,141
اذا سألت بقلب صافي فسيتحقق ما
سألت بالتأكيد

558
01:09:41,844 --> 01:09:44,005
إذهبي أنت, سأتي بعد قليل -
ماذا هناك؟ -

559
01:09:44,006 --> 01:09:45,778
إذهبي, وسألحق بك إذهبي

560
01:09:59,140 --> 01:10:01,803
(أنا (راج

561
01:10:01,804 --> 01:10:06,999
أنا أسف،  لا أعرف كيفية الصلاة
لكنني لا أريد شيءاً لي أنا سعيد

562
01:10:09,205 --> 01:10:15,234
لكن تلك الفتاة (سـمـريـــن)، إنها
لطيفة جدا و قلبها صافي

563
01:10:16,396 --> 01:10:22,268
أمنحها ما سألت, أرجوك, شكراً

564
01:10:34,029 --> 01:10:34,778
أين كنت ؟

565
01:10:38,518 --> 01:10:39,404
في الكنيسة؟

566
01:10:51,730 --> 01:10:55,429
نصف ملعقة سكر، ملعقة واحدة
حليب، قليل من القشدة. قهوتك

567
01:10:57,718 --> 01:11:01,042
أتريد أن ترسل بطاقة لأهلك؟ -
أرسل بطاقة؟ لأهلي؟ -

568
01:11:01,043 --> 01:11:04,579
إذا وصل بطاقة مني لأهلي
فإن أبي سيظن أنني سأموت

569
01:11:06,032 --> 01:11:08,360
هل سبق أن تصرفت بجدية؟ -
حتى الأن, أبداً -

570
01:11:08,362 --> 01:11:11,372
إذا حصل, سيكون لمرة واحدة -
متى؟ -

571
01:11:13,019 --> 01:11:15,725
عندما أقع في الحب -
لا تقل لي -

572
01:11:16,055 --> 01:11:19,421
شاب مثلك لم يقع في الحب بعد؟ -
كان هناك العديد من العلاقات -

573
01:11:19,921 --> 01:11:23,790
لكنني لم أقع في الحب أبداً
سينيوريتا", لم أجدها بعد"

574
01:11:24,620 --> 01:11:25,822
عن أي نوع من الفتيات تبحث؟

575
01:11:31,106 --> 01:11:33,517
...هذه الفتاة ما أن أراها

576
01:11:33,519 --> 01:11:37,926
كل ما رغبت به وحلمت به
سيصبح واقعا

577
01:11:39,923 --> 01:11:45,409
هذا لم يحدث بعد, لكنني أسمع صوتاً
من وراء السحاب, يناديني

578
01:11:47,406 --> 01:11:55,016
فتاة غريبة, وجه لم أره من قبل
متى ستنقشع الغيوم؟

579
01:12:00,131 --> 01:12:03,498
ألم يحدث هذا معك من قبل؟ -
لا -

580
01:12:04,621 --> 01:12:07,989
ألم يغزو غريب أحلامك بعد؟

581
01:12:09,445 --> 01:12:12,187
لا مكان للغرباء في أحلامي

582
01:12:15,766 --> 01:12:17,295
أنا مخطوبة وزواجي قد حدد

583
01:12:23,293 --> 01:12:26,024
أنت ستتزوجين ؟ -
نعم -

584
01:12:26,278 --> 01:12:27,219
تهانينا

585
01:12:27,990 --> 01:12:31,192
أين خطيبك؟ في لندن؟ -
لا، في الهند -

586
01:12:31,482 --> 01:12:34,475
كيف يبدو وسيم , طويل القامة؟

587
01:12:34,477 --> 01:12:37,457
لا اعرف, لم أره من قبل

588
01:12:39,633 --> 01:12:43,501
ستتزوجين رجلاً لم تريه بعد؟

589
01:12:44,457 --> 01:12:48,988
ليس ضروريا, أبي قد رآه
إنه ابن صديقه

590
01:12:50,944 --> 01:12:58,178
ستقضين ما تبقى من حياتك مع
شخص لم تقابليه أبداً؟

591
01:13:00,217 --> 01:13:02,292
بالنسبة لك يكون غريب تماما؟

592
01:13:04,375 --> 01:13:10,711
هذه أشياء مألوفة في مجتمعنا -
وأنت  سعيدة بهذا القرار؟ -

593
01:13:22,837 --> 01:13:23,557
وصل القطار

594
01:14:08,950 --> 01:14:15,603
صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها
وصور عرسك أيضا

595
01:14:16,103 --> 01:14:19,428
ألن تأتي إلى حفلة الزفاف؟ -
من سيسافر لكل هذه المسافة؟ -

596
01:14:19,928 --> 01:14:24,086
شينا)، عليك الحضور) -
كنت أمزح, بالطبع سأتي -

597
01:14:24,585 --> 01:14:29,241
سأتي لأرى العريس, من يعلم
أي مغفل ستتزوج؟

598
01:14:33,504 --> 01:14:36,663
عذراً, لقد أوقعت هذه -
شكراً -

599
01:15:13,600 --> 01:15:15,944
ماذا حدث؟ لما تنظر إلي هكذا؟

600
01:15:17,675 --> 01:15:20,229
(أريد أن أخبرك شيءاً (سـمـريـــن

601
01:15:21,667 --> 01:15:22,249
ماذا؟

602
01:15:24,993 --> 01:15:26,876
لقد وقعت في حبك

603
01:15:31,207 --> 01:15:32,136
(أنا أحبك (سـمـريـــن

604
01:15:47,074 --> 01:15:48,165
أنظري إلى وجهك

605
01:15:51,397 --> 01:15:52,717
ظننت أنني كنت جادا, صحيحً؟

606
01:15:55,223 --> 01:15:58,423
غريبة أنت (سـمـريـــن), لقد
...عرفتني مدة كافية

607
01:15:58,634 --> 01:16:04,205
ولا يمكنك أن تكشفيني بعد؟
تذكرين؟ لم أكن جاداً أبداً

608
01:16:04,992 --> 01:16:07,442
انظري إلى وجهك -
هذا كثير -

609
01:16:08,197 --> 01:16:13,061
كل أمور الحب هذه, لا أستوعبها
...لم أتمكن بعد من فهم

610
01:16:13,726 --> 01:16:19,256
كيف يقضي بعض الرجال حياتهم مع
فتاة واحدة, العالم مليئ بالجميلات

611
01:16:20,254 --> 01:16:24,454
فتاة بعيون جميلة, وأخرى بشفاه
رائعة, وأخرى بشعر جذاب

612
01:16:24,912 --> 01:16:27,073
أنتم الشباب كلكم متشابهون -
أنا أوافقك -

613
01:16:28,029 --> 01:16:30,642
لكن أنت مختلفة عنا جميعا

614
01:16:32,564 --> 01:16:39,424
أنت على وشك أن تقضي حياتك مع
شخص لا تعرفين شكله حتى

615
01:16:41,712 --> 01:16:44,745
واو لا بد أنه الحب الحقيقي

616
01:16:52,814 --> 01:16:56,763
إنسي هذا, فكري للحظة, ماذا
إذا كنت تحبين شخصاً أخر؟

617
01:16:57,303 --> 01:17:00,963
أعني, تخيلي أنك تحبين شخصا
ما إلتقيته في هذه الرحلة

618
01:17:01,463 --> 01:17:05,677
لما شخص ما؟ لنقل أنك تحبينني
وأنا أيضا أحبك

619
01:17:10,111 --> 01:17:16,432
ماذا ستفعلين وقتها؟ هل ستعودين
للبيت وتتزوجين ذاك الغريب؟

620
01:17:18,593 --> 01:17:21,794
أم أنك ستتحلين بالشجاعة
لتتابعي قصة حبك؟

621
01:17:25,430 --> 01:17:26,186
ماذا ستفعلين؟

622
01:17:36,807 --> 01:17:41,505
لا أريد أن أفوت القطار مرة أخرى -
أنا أريد أن أفوته مرة بعد أخرى -

623
01:17:42,796 --> 01:17:45,539
ماذا قلت ؟ -
لم أقل شيءاً -

624
01:17:50,929 --> 01:17:54,836
راج) إذا كانت تحبك ستستدير)

625
01:17:59,275 --> 01:17:59,895
استديرى

626
01:18:07,149 --> 01:18:07,742
استديرى

627
01:18:58,156 --> 01:19:02,190
عدنا إلى (لندن), كيف مر الشهر
بسرعة, لم أشعر بالوقت

628
01:19:04,650 --> 01:19:09,256
شكراً, على كل شيء -
لا بأس -

629
01:19:10,288 --> 01:19:11,081
أصدقاء؟

630
01:19:25,048 --> 01:19:27,537
شكراً, أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

631
01:19:28,841 --> 01:19:34,239
راج) لم تعطني عنوانك, سأرسل)
لك دعوة لحضور زفافي

632
01:19:34,542 --> 01:19:35,228
أنت ستأتي، أليس كذلك؟

633
01:19:38,862 --> 01:19:40,463
لا، أنا لن أتي

634
01:20:09,088 --> 01:20:14,616
« من يعلم »

635
01:20:16,947 --> 01:20:19,935
« ما الذي حصل لقلبي؟ »

636
01:20:21,103 --> 01:20:28,628
« كان هنا والأن فقدته »

637
01:20:30,916 --> 01:20:36,276
« من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ »

638
01:20:38,397 --> 01:20:43,637
« كان هنا والأن فقدته »

639
01:21:00,601 --> 01:21:04,300
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

640
01:21:05,590 --> 01:21:08,957
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

641
01:21:10,370 --> 01:21:14,153
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

642
01:21:15,152 --> 01:21:18,853
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

643
01:21:19,505 --> 01:21:21,540
« إنه الحب حبيبي »

644
01:21:21,867 --> 01:21:23,812
« حبيبي، هذا هو الحب »

645
01:21:34,360 --> 01:21:37,976
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

646
01:21:39,140 --> 01:21:42,842
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

647
01:21:43,465 --> 01:21:47,664
« حبيبتي, هذا هو الحب »

648
01:22:12,985 --> 01:22:17,018
« لم تلتفتي حتى لتنظري إلي »

649
01:22:17,809 --> 01:22:22,504
« لكنني ما زلت أنتظر »

650
01:22:22,507 --> 01:22:26,748
« عندما أراد قلبي أن يوقفك »

651
01:22:27,578 --> 01:22:31,736
« كنت قد ذهبت بعيداً »

652
01:22:31,737 --> 01:22:35,228
« ما الذي حدث؟ لا أعلم حتى »

653
01:22:36,559 --> 01:22:39,883
« لما أصيب قلبي بجنون الحب؟ »

654
01:22:41,383 --> 01:22:45,206
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

655
01:22:46,204 --> 01:22:50,028
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

656
01:22:50,860 --> 01:22:54,728
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

657
01:22:56,016 --> 01:22:59,798
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

658
01:23:00,424 --> 01:23:04,725
« حبيبي, هذا هو الحب »

659
01:23:39,090 --> 01:23:43,124
« أيها الوقت, توقّف، لا تتحرك, انتظر »

660
01:23:43,912 --> 01:23:48,653
« عد للوراء, عد أدراجك »

661
01:23:48,654 --> 01:23:52,604
« لقد تركت نفسي ورائي في مكان ما »

662
01:23:53,644 --> 01:23:57,633
« هناك حيت التفت »

663
01:23:57,634 --> 01:24:01,124
« أين أنا؟ أين أنت؟ »

664
01:24:02,415 --> 01:24:05,864
« ما هذا...؟ السحر؟ »

665
01:24:07,404 --> 01:24:11,354
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

666
01:24:12,311 --> 01:24:15,800
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

667
01:24:16,919 --> 01:24:20,995
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

668
01:24:22,122 --> 01:24:25,820
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

669
01:24:26,447 --> 01:24:30,438
« حبيبي، هذا هو الحب »

670
01:25:06,650 --> 01:25:16,354
« من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ »

671
01:25:17,876 --> 01:25:26,553
« كان هنا والآن فقدته »

672
01:25:28,188 --> 01:25:31,419
« لقد فقدته »

673
01:25:48,458 --> 01:25:51,076
أمي، أتتذكرين الحلم الذي كتبت
عنه في مفكرتي؟

674
01:25:52,949 --> 01:25:55,982
ذاك الوجه الذي تخيلت أني
أمسك بيدي؟

675
01:25:57,772 --> 01:25:59,804
الشخص الذي أردت أن يواجهني

676
01:26:01,597 --> 01:26:04,921
لقد وجدته أمي, لقد واجهته

677
01:26:04,923 --> 01:26:07,583
ماذا؟

678
01:26:07,584 --> 01:26:12,281
ماذا تقولين (سمي)؟ -
أجل أمي, عندما بدأت رحلتي -

679
01:26:12,491 --> 01:26:15,607
كنت أعي ما سأحصل عليه
في هذه الحياة

680
01:26:15,608 --> 01:26:20,514
لشهر, أردت أن أحصل على أكبر
قدر من السعادة, ثم أعود

681
01:26:21,137 --> 01:26:25,627
وأرحل إلى بلادي لأقضي بقية
حياتي مع شخص غريب

682
01:26:26,627 --> 01:26:31,656
لقد رضيت بمصيري أمي, ولكنني
...لم أكن أعلم

683
01:26:32,613 --> 01:26:36,811
ما يخبئه لي القدر, كالعاصفة أتى

684
01:26:37,768 --> 01:26:40,657
وجرفني كورق الشجر المتساقط

685
01:26:44,588 --> 01:26:47,996
حب كهذا, بهذه الطريقة
قرأت عنه, سمعت به

686
01:26:48,993 --> 01:26:54,191
لكن لم أفهمه أبداً, عندما قدم
لي يده للمرة الألى

687
01:26:54,442 --> 01:26:58,223
لم أفهمه, أمضيت معه
وقتاً طويلا

688
01:26:59,679 --> 01:27:05,725
ولم أفهم شيءاً, ولكن اليوم
...عندما افترقنا في المحطة

689
01:27:07,496 --> 01:27:11,860
للمرة الأولى أحسست بأنني بعد
...هذه اللحظة

690
01:27:12,818 --> 01:27:19,011
لن أراه مرة أخرى, ظللت أنظر
إليه, ولكنه كان يبتعد

691
01:27:20,344 --> 01:27:25,208
أردت أن أوقفه، أردت أن أقول
شيءاً, أردت أن أسمع شيءاً

692
01:27:27,536 --> 01:27:32,567
لكنه لم يتوقّف. و عندها أدركت
أن هذا هو الحب

693
01:27:34,520 --> 01:27:41,214
ومعه، تحققت أحلامي, أنا لا أعرف
حتى ما إذا كان يحبّني أم لا

694
01:27:42,669 --> 01:27:48,364
كل ما أعرفه أن بالنسبة لي هو الحياة
لا يمكنني أن أكون لغيره أمي

695
01:27:49,534 --> 01:27:51,554
...أنا أحبه أمي, أنا حقاً

696
01:28:06,077 --> 01:28:08,804
أمازلت مستيقظاً؟ (سمي) وأنا
كنا نتكلم

697
01:28:09,300 --> 01:28:12,605
لقد عادت بعد غياب طويل
ولم نشعر بالوقت

698
01:28:29,070 --> 01:28:33,475
قلت لك، لا تخونى ثقتي أبداً

699
01:28:36,594 --> 01:28:41,458
أعطيتني وعداً بذلك, وأنت
قمت بخداعي

700
01:28:42,248 --> 01:28:44,742
لا أبي -
استمع, إسألها أولاً -

701
01:28:44,744 --> 01:28:49,066
لا أريد أن اسمع شيءاً

702
01:28:49,067 --> 01:28:53,431
إحزمي الحقائب, غداً صباحاً
سنرحل للهند

703
01:28:55,720 --> 01:29:00,590
للأبد للأبد للأبد

704
01:29:03,453 --> 01:29:05,947
دعيها تبكي

705
01:29:05,948 --> 01:29:09,771
لقد كتبت هذا على نفسها

706
01:29:09,772 --> 01:29:13,264
عليها أن تتعلم كيف ستواجه هذا
الأمر بنفسها, دعيها تبكي

707
01:29:50,741 --> 01:29:55,396
ما اسم الفتاة؟ -
(سـمـريـــن) -

708
01:29:55,397 --> 01:29:58,388
أي فتاة أبي؟

709
01:29:58,391 --> 01:30:02,215
من ترى وجهها في القمر

710
01:30:02,217 --> 01:30:04,627
...لست كهؤلاء

711
01:30:04,628 --> 01:30:07,745
الذين يفقدون عقولهم من أجل فتاة -
!نعم, نسيت -

712
01:30:07,746 --> 01:30:13,905
للبعض شفاه جميلة, والبعض
لديه عيون رائعة

713
01:30:14,273 --> 01:30:18,265
أين تسكن؟ -
من, أبي؟ -

714
01:30:18,266 --> 01:30:23,634
(هذه الـ(سـمـريـــن

715
01:30:25,582 --> 01:30:29,116
لا أعرف -
كيف تبدو؟ -

716
01:30:30,904 --> 01:30:34,561
جميلة جدا

717
01:30:34,562 --> 01:30:37,555
إذاً ما المشكلة؟

718
01:30:37,557 --> 01:30:43,128
المشكلة أنها ستتزوج قريباً -
لما لا توقف الزواج؟ -

719
01:30:45,497 --> 01:30:50,817
أيامك كانت مختلفة أبي, الأن
الأوقات تغيرت

720
01:30:50,819 --> 01:30:55,808
االحب ما زال "الحب", هذا لم
يتغير أبداً, ولن يتغير أبداً

721
01:30:58,969 --> 01:31:02,675
ستكون لشخص أخر -
العروس تكون للرجل -

722
01:31:02,876 --> 01:31:08,328
الذي يأخذها لبيته, أنا لم أربك
لتعزف الكمان, نحن لسنا

723
01:31:09,361 --> 01:31:11,439
كالذين يحدقون بالقمر, مد يدك
للقمر

724
01:31:11,441 --> 01:31:14,432
أحضرها إلى البيت. إذهب

725
01:31:14,434 --> 01:31:20,636
ولا تعد إلا وعروسك معك, أفهمت؟

726
01:32:01,500 --> 01:32:04,492
لقد رحلوا, ابنتهم ستتزوج

727
01:32:04,493 --> 01:32:09,863
باعوا المنزل وإنتقلوا إلى البنجاب

728
01:32:34,533 --> 01:32:37,289
(أنا قادم (سـمـريـــن

729
01:32:39,051 --> 01:32:39,978
أنا قادم

730
01:32:39,979 --> 01:32:48,436
Sync By: Tal Al-Abraq

731
01:33:41,157 --> 01:33:46,108
« عندما البنات يذهبن إلى ضفّة النهر تسمع رنين خلخالهم »

732
01:33:46,775 --> 01:33:49,436
« عندما تتمايل ثمار الخردل الناضج في المزارع »

733
01:33:49,437 --> 01:33:53,930
« أنت ستعرف أن سنة انقضت »

734
01:33:53,931 --> 01:33:58,800
« تعال اليوم، جاء بإبتسامة أجلب لي أغنية، أنتظر »

735
01:33:59,425 --> 01:34:03,836
« صافرة القطار المدوية »

736
01:34:05,002 --> 01:34:09,203
« إرجع للوطن أيها التائه أصحابك يريدونك »

737
01:34:10,328 --> 01:34:15,702
« إرجع للوطن أيها التائه »

738
01:34:16,320 --> 01:34:19,357
« أرضك تريدك »

739
01:34:39,639 --> 01:34:41,886
باركيني، يا أمى

740
01:34:51,125 --> 01:34:53,155
لا تبكي يا أمى

741
01:34:56,286 --> 01:35:04,209
بنى، حبست دموعي لـ20 سنة

742
01:35:07,522 --> 01:35:12,056
اليوم لن أحبسها بني, لن أحبسها اليوم

743
01:35:18,714 --> 01:35:21,211
سـمـريـــن)، طفلتي)

744
01:35:21,212 --> 01:35:26,588
وهذه صغيرتي الجميلة

745
01:35:27,869 --> 01:35:31,198
كيف حالك؟ -
!لم أتغير مطلقاً -

746
01:35:31,199 --> 01:35:35,401
أصبحت عمة العروس, حان الوقت
لتجدي لنفسك عريساً جيداً

747
01:35:35,694 --> 01:35:38,815
لاجو) أنا جاهزة لهذا من سنوات)
ولكن في هذه القرية

748
01:35:38,816 --> 01:35:42,768
لا يوجد من يناسبني, إذاً
ما العمل؟

749
01:35:43,060 --> 01:35:46,805
بالنسبة لي أنا أفضل أن يكون
شخصاً من الخارج

750
01:35:47,054 --> 01:35:49,257
لم تتغيري بالمرة -
بالمرة -

751
01:35:49,259 --> 01:35:53,629
لقد جعلتنا ننتظر كثيراً, على أية
حال, المهم أنك أتيت

752
01:35:53,920 --> 01:35:56,958
يازوجتى، هل تعذرينا لحظة؟ -
أنا ذاهبة -

753
01:36:00,912 --> 01:36:04,905
تعالي, (بالديف)، من هذه؟
انظر إليها

754
01:36:04,907 --> 01:36:07,944
ألم تتعرف عليها؟ هذه
(ابنتي (بريتي

755
01:36:08,403 --> 01:36:11,647
(أخت (كولجيت -
لم أرها منذ زمن, باركك الإله -

756
01:36:13,644 --> 01:36:17,016
رائع، أليس كذلك؟ خلال 20 سنة
كل الأولاد كبروا

757
01:36:18,015 --> 01:36:20,093
إنها جميلة -
ابنة أبيها, صحيح؟ -

758
01:36:20,096 --> 01:36:22,008
إذهب من هنا

759
01:36:22,009 --> 01:36:24,005
أين (كولجيت)؟ -
نعم، أين (كولجيت)؟ -

760
01:36:24,007 --> 01:36:30,006
لقد ذهب أخى للصيد, سيعود
بعد قليل

761
01:36:51,140 --> 01:36:53,553
احترامى -
باركك الإله بني -

762
01:36:53,554 --> 01:36:57,547
احترامى -
باركك الإله بني -

763
01:36:57,549 --> 01:37:01,583
هذا فتى البنجاب القوي -
هذا هو ابني -

764
01:37:01,875 --> 01:37:03,540
اخرس

765
01:37:03,542 --> 01:37:06,703
تفضلوا الفطور جاهز -
نعم أسرعوا, فأنا جائع -

766
01:37:06,704 --> 01:37:09,031
تعالوا يا أولاد

767
01:37:09,032 --> 01:37:13,235
هذا لك، هذا لك وهذا لك

768
01:37:13,695 --> 01:37:16,064
لنخرج إلى النزهه غداً صباحاً

769
01:37:16,065 --> 01:37:21,067
بالتأكيد أختي

770
01:37:47,402 --> 01:37:49,310
يا اولاد، الجدة تريد الجميع
في الطابق السفلي

771
01:38:10,828 --> 01:38:16,322
أتعلمين (سمي)، عندما  كنت
صغيرة، كان أبي يقول لي

772
01:38:17,654 --> 01:38:24,022
ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة
الكل لديه نفس الحقوق

773
01:38:26,018 --> 01:38:31,054
في طفولتي, اعتقدت أن هذا
...صحيح, لكن عندما كبرت

774
01:38:32,718 --> 01:38:37,709
أدركت أنها كانت أكذوبة

775
01:38:37,710 --> 01:38:40,749
لم أحصل على التعليم, لأنه
...كان من الضروري

776
01:38:41,000 --> 01:38:45,077
أن يتعلم إخوتي, هذه كانت
تضحيتي الأولى

777
01:38:47,200 --> 01:38:51,403
وبعدها, كل ما فعلته سواءً كإبنة
أو كأخت

778
01:38:52,193 --> 01:38:57,726
أو كزوجة, كان التضحية بسعادتي

779
01:38:57,727 --> 01:39:00,722
...لكن عندما ولدت

780
01:39:00,723 --> 01:39:04,967
عندما حملتك بين ذراعي
...للمرة الأولى

781
01:39:04,969 --> 01:39:12,624
قطعت وعداً على نفسي, ألا أسمح
أن يتكرر  ما حدث لي مع ابنتي

782
01:39:14,789 --> 01:39:19,451
لا مزيد من التضحيات, سواء كإبنة
أو أخت أو زوجة

783
01:39:21,115 --> 01:39:25,277
ماذا يعني إذا كانت فتاة؟ عليها
أن تعيش حياتها كما ترغب

784
01:39:26,442 --> 01:39:31,478
عليها أن تنال حصتها من السعادة
(لكني كنت مخطئة (سـمـريـــن

785
01:39:32,766 --> 01:39:37,052
نسيت أن المرأة ليس لديها الحق
حتى بأن تعطي وعوداً

786
01:39:38,842 --> 01:39:45,043
لقد ولدت ليتم التضحية بها من
أجل الرجال, ومن أجل نساءهم

787
01:39:45,252 --> 01:39:49,038
الرجال لا يقدمون أي تضحية
ولن يفعلوا أبداً

788
01:39:50,497 --> 01:39:55,861
لذا أنا أمك, أتيت إليك لأخذ
منك سعادتك

789
01:39:58,816 --> 01:40:05,724
إنسيه يا ابنتي, إنسي, لأن والدك
لن تهمه دموعك بالمرة

790
01:40:08,348 --> 01:40:11,217
من أجل سعادة الجميع, أتوسل
إليك

791
01:40:11,218 --> 01:40:15,919
أن تنسيه يا ابنتي

792
01:40:35,895 --> 01:40:38,890
أنت محقه، أمي

793
01:40:38,891 --> 01:40:46,174
كم أنا ساذجة, أنا لا أعلم حتى
ما إذا كان يحبني

794
01:40:48,463 --> 01:40:53,620
وفي نهايه الأمر, إنه أبي وقد كان
دائماً يهتم بسعادتي

795
01:40:56,785 --> 01:41:00,447
ومن أجل سعادته, ألا يمكنني
أن أقدم هذه التضحية

796
01:41:03,443 --> 01:41:09,977
إذهبي أمي, إذهبي وقولي لأبي
أنني مستعدة للزواج

797
01:41:12,974 --> 01:41:18,306
لن يواجه أيّ مشكلة من جهتي

798
01:42:00,966 --> 01:42:04,462
عروسك  رائعة الجمال

799
01:42:05,295 --> 01:42:09,282
ليست الفتاة الرائعة لكن حظ
كولجيت) هو الرائع)

800
01:42:10,891 --> 01:42:12,918
تشوتكي) يا لك من طفلة لطيفة)

801
01:42:13,229 --> 01:42:19,484
(عفوا, لست طفلة واسمي (راجيشواري
(الأنسة (راجيشواري سينغ

802
01:42:20,483 --> 01:42:24,560
إذا كانت الصغيرة هكذا
فكيف ستكون الكبرى؟

803
01:42:25,519 --> 01:42:30,095
أنا سأخبرك، بعد العرس

804
01:42:30,097 --> 01:42:33,342
إستمعوا إلي

805
01:42:33,343 --> 01:42:35,422
بعد غد الخطوبة

806
01:42:35,423 --> 01:42:40,797
و العرس في الخامس والعشرون

807
01:42:42,164 --> 01:42:47,207
الحلويات

808
01:43:33,141 --> 01:43:36,468
هناك ما يقلقني

809
01:43:36,469 --> 01:43:42,338
لا أعرف لما أرى هذا الحزن
(في عيون (سـمـريـــن

810
01:43:43,960 --> 01:43:49,162
حتى إبتسامتها متردّدة
هل هناك ما يقلقها؟

811
01:43:50,619 --> 01:43:52,448
لا شيء، أمي

812
01:43:52,450 --> 01:43:59,150
المكان الجديد, والتغير, ستتأقلم
بمرور الأيام

813
01:43:59,982 --> 01:44:03,851
لا تقلقى بدون داعى

814
01:44:03,852 --> 01:44:08,511
ها أنت, تناول بعض الحساء

815
01:44:08,513 --> 01:44:14,047
سـمـريـــن) لم تنسه بعد؟) -
لقد وافقت على الزواج -

816
01:44:14,838 --> 01:44:20,372
مع الوقت ستنسى كل شيء -
إذا لم تنسه, ستندم -

817
01:45:31,448 --> 01:45:37,191
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

818
01:45:44,473 --> 01:45:49,383
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

819
01:45:52,746 --> 01:45:58,107
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

820
01:46:45,604 --> 01:46:48,808
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

821
01:46:50,640 --> 01:46:53,843
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

822
01:46:55,273 --> 01:46:59,245
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

823
01:47:00,435 --> 01:47:04,384
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

824
01:47:05,621 --> 01:47:09,157
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

825
01:47:10,780 --> 01:47:14,152
« دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

826
01:47:15,639 --> 01:47:19,954
« عندما رأيتك يا حبيبي أدركت »

827
01:47:20,867 --> 01:47:24,904
« أن الحب جنون يا حبيبي »

828
01:47:25,960 --> 01:47:29,687
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

829
01:47:31,193 --> 01:47:34,046
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

830
01:47:36,192 --> 01:47:40,208
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

831
01:48:14,906 --> 01:48:16,543
« ...  بعيوني أنا »

832
01:48:17,578 --> 01:48:18,946
« أرى أحلامك أنت »

833
01:48:19,401 --> 01:48:22,827
« و بقلبي أحمل ذكراك »

834
01:48:24,807 --> 01:48:26,643
« لا أملك شيء »

835
01:48:27,566 --> 01:48:29,022
« فقد منحتك كل ما أملك »

836
01:48:29,972 --> 01:48:32,203
« حياتي، وكل أنفاسي لك »

837
01:48:34,465 --> 01:48:38,787
« عندما تبكي عيوني, يكون من أجلك »

838
01:48:39,543 --> 01:48:42,662
« كل آلامي تحولت لابتسامات »

839
01:48:44,287 --> 01:48:47,657
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

840
01:48:49,447 --> 01:48:52,985
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

841
01:48:54,566 --> 01:48:59,773
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

842
01:48:59,850 --> 01:49:03,053
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

843
01:49:04,657 --> 01:49:08,450
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

844
01:49:30,393 --> 01:49:32,317
« قلبي لا يحس بشيء »

845
01:49:33,396 --> 01:49:34,865
« إلا في هذا المكان »

846
01:49:35,595 --> 01:49:38,202
« ماذا أقول؟، ماذا أفعل؟ »

847
01:49:40,204 --> 01:49:42,450
« ...تعالي هنا »

848
01:49:43,206 --> 01:49:44,894
« واجلسي أمامي »

849
01:49:45,749 --> 01:49:48,189
« حتى أنظر إليك باستمرار »

850
01:49:50,577 --> 01:49:54,779
« أنت ناديتني، وأنا قد أتيت »

851
01:49:55,238 --> 01:49:58,608
« أيوجد ما هو أجمل من عهد الحب؟ »

852
01:50:00,397 --> 01:50:03,810
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

853
01:50:05,599 --> 01:50:08,845
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

854
01:50:10,510 --> 01:50:13,840
« عندما رأيتك يا حبيبي أدركت »

855
01:50:15,669 --> 01:50:18,832
« أن الحب جنون يا حبيبي »

856
01:50:20,663 --> 01:50:23,826
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

857
01:50:25,657 --> 01:50:28,820
« دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

858
01:50:35,606 --> 01:50:40,681
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

859
01:51:18,756 --> 01:51:21,305
خذني من هنا، راج
!خذني من هنا

860
01:51:22,417 --> 01:51:22,621
ماذا؟

861
01:51:25,063 --> 01:51:27,711
أنت لا تعلم (راج) ما سيحصل هنا

862
01:51:28,472 --> 01:51:34,442
بعد غد خطبتي والعرس بعد إسبوعان
كلّ الترتيبات جاهزة

863
01:51:36,232 --> 01:51:40,476
أبي أعطى كلمته لصديقه, وكلمته
تعني حياته

864
01:51:42,267 --> 01:51:45,970
قد يفعل أي شيء, لكنه لن
يتراجع عن كلمته أبداً

865
01:51:47,843 --> 01:51:54,833
علينا أن نهرب من هنا, علينا هذا -
لا (سـمـريـــن), لن أهرب -

866
01:51:55,084 --> 01:51:59,660
لم أتى هنا لأقوم بسرقتك, ربما
(أكون ولدت في (إنجلترا

867
01:52:00,659 --> 01:52:06,651
لكنني هندى أصيل. جئت
هنا لأخذك كزوجة

868
01:52:08,484 --> 01:52:14,350
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج

869
01:52:14,850 --> 01:52:18,512
!أنت لا تعرف أبى

870
01:52:18,513 --> 01:52:21,924
(علينا أن نذهب من هنا (راج
أرجوك خذني من هنا

871
01:52:27,208 --> 01:52:30,747
هل تحبينني؟ -
أكثر من أي أحد أخر -

872
01:52:32,537 --> 01:52:35,574
هل تثقين بي؟ -
أكثر من نفسي -

873
01:52:38,362 --> 01:52:43,063
إذاً استمعي جيداً لما سأقول
سأبقى هنا, ومنذ هذه اللحظة

874
01:52:43,313 --> 01:52:48,598
نحن غرباء, أنا لا أعرفك وأنت
لا تعرفيني, عودي للبيت

875
01:52:48,807 --> 01:52:53,591
دعي الأمور تأخذ مجراها
و إترك الباقي لي

876
01:52:53,592 --> 01:52:59,127
أعلم أن ما سأفعله ليس سهلا
ولكنني أثق تماماً بحبنا

877
01:53:00,625 --> 01:53:04,121
ولكنني لا أستطيع المشي في
هذا الطريق لوحدي

878
01:53:05,453 --> 01:53:06,866
عليك أن تسانديني في هذا

879
01:53:06,867 --> 01:53:12,443
عليك معاونتي, أخبريني, هل
ستقفين بجانبي؟

880
01:53:18,103 --> 01:53:23,136
وتذكري أيضاً, أنا هنا من أجلك
أنت, أنت وحدك

881
01:53:24,928 --> 01:53:30,878
إلى أن تصبحي لي, لن أغادر أبداً

882
01:53:36,995 --> 01:53:42,495
إسمعى، الشخص الذي من المفترض
أنك ستتزوجينه, ما اسمه؟

883
01:53:43,154 --> 01:53:48,030
(كولجيت سينغ) -
(كولجيت سينغ) -

884
01:54:13,822 --> 01:54:17,152
النجدة!  أيوجد أحد هنا؟

885
01:54:17,153 --> 01:54:18,982
!ليساعدني أحد

886
01:54:18,984 --> 01:54:23,353
أين أنتم؟ النجدة

887
01:54:44,867 --> 01:54:49,743
أيوجد أحد هنا؟

888
01:54:55,313 --> 01:54:59,557
لولا وصول (راج) فى الوقت
المناسب، لأصبحت فريسة

889
01:55:00,721 --> 01:55:03,592
راج), أنت بطل)

890
01:55:03,593 --> 01:55:07,627
ماذا تقول؟ -
من أين أنت (راج)؟ -

891
01:55:07,629 --> 01:55:11,291
أنا لم أرك من قبل -
(أنا من (لندن -

892
01:55:11,292 --> 01:55:14,621
!(ضيفنا من (لندن

893
01:55:16,454 --> 01:55:22,111
لما أتيت إلى هنا؟ -
لإنجاز مهمة -

894
01:55:23,277 --> 01:55:26,272
لإنجاز مهمة؟ هيا أخبرنا

895
01:55:26,274 --> 01:55:28,438
الأرض...الأرض -
الأرض؟ -

896
01:55:28,438 --> 01:55:32,764
نعم، إذا عثرت على قطعة أرض
جيدة, سأنشأ مصنعا عليها

897
01:55:33,931 --> 01:55:39,224
مصنع, لصنع ماذا؟ -
البيرة, مصنع بيرة -

898
01:55:42,503 --> 01:55:45,332
أخبرني (كولجيت) هل مبلغ
10-8ملايين جنيه سيكون

899
01:55:45,334 --> 01:55:48,660
كافيا لإنشاء مصنع؟

900
01:55:48,661 --> 01:55:51,906
ماذا حدث؟ -
10-8ملايين جنيه؟ -

901
01:55:51,907 --> 01:55:57,359
قليل؟ أستطيع أن أزيد -
لا! هذا كثير, سيكفي -

902
01:55:59,981 --> 01:56:05,015
الرب عظيم! جعلنا نلتقي
سنتفق جيداً مع بعضنا

903
01:56:06,139 --> 01:56:09,343
تريد إنشاء مصنع؟ إعتبر
الأمر منتهياً

904
01:56:09,344 --> 01:56:12,047
اتفقنا يا صديقى

905
01:56:12,049 --> 01:56:15,542
...(بالمناسبة (راج

906
01:56:15,542 --> 01:56:21,246
أين تسكن؟ -
أنا لا أعرف أحداً هنا -

907
01:56:22,036 --> 01:56:24,199
لهذا سأسكن في الفندق

908
01:56:24,201 --> 01:56:27,861
غريب أنت! الأن تعرفني

909
01:56:27,862 --> 01:56:32,562
لدي منزل واسع, وأنت ستسكن
في فندق؟ مستحيل

910
01:56:32,854 --> 01:56:35,682
بندا)، اذهب واجلب أمتعته من)
الفندق, وخذها البيت

911
01:56:35,684 --> 01:56:38,680
ماذا تفعل، (كولجيت)؟ -
ولا كلمة -

912
01:56:38,681 --> 01:56:42,260
(لقد أنقذت حياتي، أنقذت (كولجيت
ألا يمكنني أن أرد لك الجميل؟

913
01:56:43,384 --> 01:56:46,920
أعرف، أنت من (لندن), هنا
في (البنجاب)، نحن أسود

914
01:56:47,794 --> 01:56:51,291
سنستمتع كثيراً -
حسناً, إذا أصررت -

915
01:56:51,539 --> 01:56:54,452
كما تشاء -
هكذا أفضل -

916
01:56:54,453 --> 01:56:59,113
ماذا عن الفتيات الجميلات؟

917
01:56:59,115 --> 01:57:01,443
!سنقضي أوقات ممتعة

918
01:57:01,444 --> 01:57:03,605
ألم تذهب بعد؟

919
01:57:03,607 --> 01:57:07,272
هيا (بندا) أسرع, أحضر
(مشروباً لـ(راج

920
01:57:07,935 --> 01:57:11,595
(سأشرب المشروب مع (راج

921
01:57:11,597 --> 01:57:16,134
أعطني سيجارة يا رجل, والولاعة
أيضاً

922
01:57:22,483 --> 01:57:26,351
لقد قدمت لنا خدمة كبيرة بإنقاذك
(حياة (كولجيت

923
01:57:26,641 --> 01:57:31,673
لا, هذا واجبي -
باركك الإله بني -

924
01:57:32,963 --> 01:57:35,150
بريتي)، أعطي (راج) بعض)
الحلوى

925
01:57:36,905 --> 01:57:37,442
شكراً

926
01:57:43,608 --> 01:57:46,020
لقد أخذت

927
01:57:46,022 --> 01:57:48,680
10مليون جنية! لما لم تقل هذا
من قبل ذلك؟

928
01:57:48,681 --> 01:57:52,964
...كنت على وشك -
! راج)! بني) -

929
01:57:52,965 --> 01:57:54,710
الحلوى -
لقد أخذت -

930
01:57:54,712 --> 01:57:58,536
كلها من يدي, هكذا أفضل
تريد إنشاء مصنع, صح؟

931
01:57:58,537 --> 01:58:01,863
نحن سنبنيه  لك هنا -
ماذا قلت لك؟ -

932
01:58:01,865 --> 01:58:04,524
بدل ملابسك بسرعة, سنذهب لمنزل
بالديف) لتناول الغداء)

933
01:58:04,526 --> 01:58:07,519
من (بالديف) هذا؟ -
إنه صديقي، يارجل -

934
01:58:07,520 --> 01:58:13,507
(إبنته ستتزوّج (كولجيت

935
01:58:13,508 --> 01:58:17,667
ماذا سأفعل هناك؟ -
هذا صحيح, ماذا سيفعل؟ -

936
01:58:18,001 --> 01:58:21,700
لكن إذا أصريت, سأتي معكم -
هذا كلام جميل -

937
01:58:22,991 --> 01:58:27,772
بالديف) بريطاني قليلاً سيتضايق)
إذا تأخرنا

938
01:58:28,065 --> 01:58:30,557
لنصل على الموعد -
هذا كلام جميل -

939
01:58:30,558 --> 01:58:34,217
ارتدي ملابسك بسرعة, دائماً
ما نتأخر بسببك

940
01:58:34,219 --> 01:58:37,419
كولجيت) أريد أن أخبرك شيءاً) -
لا تقلق بشان المصنع -

941
01:58:40,042 --> 01:58:41,515
لقد أخذت

942
01:58:43,202 --> 01:58:44,869
سأخذها كلها, شكراً

943
01:58:50,937 --> 01:58:56,390
مبروك

944
01:59:07,402 --> 01:59:12,775
مبروك لك

945
01:59:23,639 --> 01:59:27,213
اسمع -
أنا؟ -

946
01:59:28,670 --> 01:59:34,042
كيف وصل صاحب الدكان لهنا؟

947
01:59:34,410 --> 01:59:39,399
لقد رأيتك من قبل في مكان ما -
لست أنا, أنا لا أغادر منزلي أبداً -

948
01:59:39,732 --> 01:59:43,392
في (لندن)؟ -
أنا لم أغادر (لودهينا) أبداً -

949
01:59:44,556 --> 01:59:48,048
هل قابلت صديقي (راج)؟ وصل
(للتو من (لندن

950
01:59:48,382 --> 01:59:51,208
ماذا تقول؟ -
...بالي), الطبيب) -

951
01:59:51,209 --> 01:59:55,581
(راج) هو من أنقذ حياة (كولجيت)
البارحة

952
01:59:56,033 --> 01:59:59,403
تعرف من هذا؟ أقدم أصدقائي وقريباً
سيصبح نسيبي

953
02:00:01,730 --> 02:00:04,558
بم تحدق؟ قدم احترامك

954
02:00:04,559 --> 02:00:05,680
احترامى لك

955
02:00:05,682 --> 02:00:10,879
أسرع! الطبيب يسأل عنك
و يريد رؤيتك

956
02:00:10,880 --> 02:00:14,414
هذا الطبيب شخص رائع , هيا يارجل

957
02:00:14,416 --> 02:00:17,740
هذا العجوز ذاكرته قوية -
ماذا حدث؟ -

958
02:00:17,742 --> 02:00:21,942
لا شيء, هذا رائع, منزل جميل -
قلت لك -

959
02:00:27,722 --> 02:00:30,398
(هذا (راج) صديقي جاء من (لندن

960
02:00:31,548 --> 02:00:32,614
(وهذه (سـمـريـــن -
من؟ -

961
02:00:33,237 --> 02:00:36,644
سـمـريـــن) ياصديقي) -
(تحياتي (سـمـريـــن -

962
02:00:37,952 --> 02:00:42,817
لولا وجوده أمس, لما كنا
معاً الأن هنا

963
02:00:43,358 --> 02:00:44,292
...ما هذا الكلام

964
02:00:44,536 --> 02:00:46,706
أين تقيم في (لندن) سيد(راج)؟

965
02:00:49,842 --> 02:00:54,636
...أقيم في (هامرست) أنسة -
(أنسة (راجيشواري  -

966
02:00:56,292 --> 02:00:59,617
(سعيد بمقابلتك أنسة (راجيشوري

967
02:01:00,616 --> 02:01:06,273
ما هذا؟ -
هدية صغيرة لعروس صغيرة -

968
02:01:07,926 --> 02:01:13,984
(كم هي جميلة, شكراً سيد (راج -
(أنت على الرحب أنسة (راجيشواري -

969
02:01:14,506 --> 02:01:20,203
سيد (راج)، الأشخاص الذين أحب
(يمكنه مناداتي بـ(تشوتكي

970
02:01:20,661 --> 02:01:27,688
حسناً (تشوتكي), ومن يحبني يناديني
(يناديني (راج). فقط (راج

971
02:01:28,236 --> 02:01:30,671
(حسناً (راج -
حسناً -

972
02:01:32,804 --> 02:01:35,410
(تحياتي (سـمـريـــن -
تحياتي -

973
02:01:35,798 --> 02:01:36,852
تعال, لنذهب

974
02:01:44,697 --> 02:01:46,445
هذا (راج)، صديقي البريطاني

975
02:01:47,360 --> 02:01:50,020
الفتى الذي أخبرتك عنه -
احتراماتي -

976
02:01:50,021 --> 02:01:52,263
باركك الإله بني -
أنا قادم -

977
02:01:52,266 --> 02:01:54,216
خذ بعض الحلوى -
شكرا عمتي -

978
02:01:56,342 --> 02:02:00,315
دعيني أساعدك بهذا -
لا،أنت من أصدقاء العريس -

979
02:02:00,666 --> 02:02:03,868
أنت ضيفنا -
أنت غريبة جداً عمتي -

980
02:02:04,991 --> 02:02:08,359
قبل لحظة دعوتني ببني, وبعدها
بلحظة تتبرأين مني؟

981
02:02:09,780 --> 02:02:10,559
هاتها

982
02:02:18,257 --> 02:02:21,750
جربي هذا اللبن, لقد جهزته بيدي
تفضلي خالتي

983
02:02:22,082 --> 02:02:24,744
ها أنت ذا عمتي, هذا لك عمتي

984
02:02:24,746 --> 02:02:26,404
ذلك ثوب رائع

985
02:02:27,573 --> 02:02:28,985
المعذرة, سأبتعد عن طريقك

986
02:02:32,063 --> 02:02:32,590
من بعدك

987
02:02:41,878 --> 02:02:45,036
لماذا تتعبين نفسك بهذا الأمور؟ نحن
الصغار سنقوم بهذا, اسمحي لي

988
02:02:45,037 --> 02:02:47,907
هذا ما كنت أقوله دائما, لكن لا
أحد يصغي إلي

989
02:02:47,908 --> 02:02:50,067
أقوم بكل الأعمال -
هذا ما قصدته -

990
02:02:50,069 --> 02:02:53,562
أنت, من تكون؟ -
(أنا؟ أنا (راج -

991
02:02:53,854 --> 02:02:56,827
راج) من؟) -
خطيب ابنتكم -

992
02:02:57,930 --> 02:03:00,463
كولجيت) خطيب ابنتكم, صح؟)
(أنا أكون صديقه (راج

993
02:03:00,924 --> 02:03:04,624
ابني العزيز! ضع الأكواب هنا -
بالطبع -

994
02:03:04,917 --> 02:03:05,785
كم هو لطيف

995
02:03:11,570 --> 02:03:15,270
اليوم رأيت أجمل منظر, للمرة
...الأولى

996
02:03:15,521 --> 02:03:18,344
أرى (سـمـريـــن) تضحك من قلبها

997
02:03:22,133 --> 02:03:25,503
أعطني هذا -
لن أعطيك -

998
02:03:27,850 --> 02:03:31,590
صحيح, أمي (سـمـريـــن) تبدو مبتهجة
جداً

999
02:03:47,518 --> 02:03:54,152
مالح أم حلو؟ هذا حلو
مالح؟ لا, خذ هذا

1000
02:03:59,215 --> 02:04:04,310
ابني (راج) مكانك ليس هنا
من الأفضل أن ترحل

1001
02:05:09,693 --> 02:05:14,557
أيها الفتى الإنجليزي! إنهض, هيا
أسرع, سنذهب للصيد

1002
02:05:19,007 --> 02:05:22,000
انظروا إليه, ألن تأتي معنا؟
هيا انهض

1003
02:05:22,001 --> 02:05:24,829
أنا مريض, حرارتي مرتفعة

1004
02:05:24,830 --> 02:05:28,320
أصبت بالبرد ليلة أمس, نمت
مرتدياً حذائي, انظر

1005
02:05:28,322 --> 02:05:32,311
ترتدي فردة حذاء واحدة -
هذه القدم التي أصيبت بالبرد -

1006
02:05:32,565 --> 02:05:37,192
صديقي، أنا أسف لكن بحالتي
هذه لا أستطيع للصيد معكم

1007
02:05:37,592 --> 02:05:42,296
لا تقلق, أنت بريطاني ضعيف
جداًسأرسل الأدوية لك

1008
02:05:42,630 --> 02:05:44,084
حاول أن تتحسن قبل هذا المساء

1009
02:05:44,086 --> 02:05:46,787
سنتناول الدجاج على العشاء
لا تقلق, ستكون بخير

1010
02:05:46,788 --> 02:05:51,227
كولجيت) بالتوفيق يا صديقي) -
(شكراً (راج -

1011
02:05:52,177 --> 02:05:53,097
أحمق

1012
02:05:54,273 --> 02:05:56,466
هيا (راج)، حان وقت العمل

1013
02:05:58,266 --> 02:06:01,469
ما هذا؟ -
هيا تحركوا -

1014
02:06:03,090 --> 02:06:06,833
ما كل هذا (راج)؟ -
حدث أمر رائع اليوم -

1015
02:06:07,498 --> 02:06:11,989
التقيت وزيراً في طريقي, فتبين أنه
صديق طفولة أبي

1016
02:06:12,321 --> 02:06:15,525
أعطاني كل هذا, سأهتم بهذا
بنفسي, لا تتعبي نفسك

1017
02:06:16,190 --> 02:06:19,682
كما تعلمين أنا لوحدي, ماذا سأفعل
بكل هذا السكر والرز والقمح؟

1018
02:06:20,016 --> 02:06:22,425
لهذا خطر لي أن أجلبها لهنا,  فهناك
عرسُ وشيك الوقوع

1019
02:06:22,427 --> 02:06:25,337
قد تحتاجونها, صح؟ -
ربما سنفعل بني -

1020
02:06:25,339 --> 02:06:27,608
لكننا أهل العروس, لا يمكننا أن
نأخذ منك شيءاً

1021
02:06:27,834 --> 02:06:31,493
اسمعي . عليك أن تقرري نهائيا
ماذا أكون بالنسبة لك؟

1022
02:06:31,826 --> 02:06:34,987
إما أن تتوقفي عن منادتي بإبني
أو أن تعامليني كإبن

1023
02:06:35,985 --> 02:06:38,978
كيف يعامل الأبناء؟ -
لا تتجادلين معهم -

1024
02:06:38,979 --> 02:06:41,733
حسنا, لن أجادل -
هذا أفضل -

1025
02:06:42,805 --> 02:06:46,006
والأن استمعي لأمر جاد, أمي
...اعتادت أن تقول

1026
02:06:46,672 --> 02:06:50,581
أن من يساعد في الأعراس, يحصل
على عروس جميلة

1027
02:06:52,536 --> 02:06:56,235
كل هذا لتحصل على عروس جميلة -
..وماذا غير ذلك؟ المحظوظون فقط -

1028
02:06:56,445 --> 02:06:59,563
يجدون لأنفسهم عروس مناسبة -
كيف تريد أن تكون عروسك؟ -

1029
02:07:04,512 --> 02:07:07,714
إذا سألتني سأقول, أنني أريدها مثلك

1030
02:07:09,337 --> 02:07:12,122
لا تقولي هذا, امنحيني بركاتك

1031
02:07:12,123 --> 02:07:13,764
لا تقلق سوف تحصل على
الفتاة التي تريدها

1032
02:07:15,075 --> 02:07:17,868
حسنا، أنا ذاهب -
هلا فتحت هذا لي؟ -

1033
02:07:18,302 --> 02:07:18,813
بالطبع

1034
02:07:25,470 --> 02:07:28,712
خالتي لا تبحثي أكثر, ولا تفكري
هيا خذيها

1035
02:07:29,004 --> 02:07:31,664
من الصعب إيجاد مثل هذه الثياب
(حتى في (دلهي) أو (بومباي

1036
02:07:31,666 --> 02:07:34,869
إلبسيها واذهبي للخارج, ستحدق
بك جميع الفتيات

1037
02:07:35,325 --> 02:07:38,859
هذا دون ذكر الشباب -
إنه جميل -

1038
02:07:46,221 --> 02:07:47,507
لكنه ليس مميزاً

1039
02:07:47,509 --> 02:07:51,418
أريني ذاك -
حسنا, تفضلي -

1040
02:07:52,708 --> 02:07:57,115
إنه ممتاز, انظري إلى الحواف
ستتألقين فيه كالبدر

1041
02:07:59,902 --> 02:08:03,061
ما هذه البضاعة السيئة! إذا لديك
شيء خاص، أرينى

1042
02:08:03,062 --> 02:08:06,223
يجب أن ألبسه في العرس -.
إذاً خذي هذا -

1043
02:08:06,223 --> 02:08:10,715
هذا يرتدونه بالأعراس , إذغ لم
يعجبك, فلن أكون خبيراً

1044
02:08:11,547 --> 02:08:15,538
خيوطه من الذهب الصافي, إذا لبسته
ستبدين مميزة

1045
02:08:16,245 --> 02:08:22,406
لا تتفوه بالحماقات, ليس جيدا
لهذه الدرجة

1046
02:08:23,398 --> 02:08:28,303
ليس بهذا السوء, سأخذه

1047
02:08:34,583 --> 02:08:36,724
لفه لي, وأعطني سعراً جيداً -
بالطبع, بالطبع -

1048
02:08:37,911 --> 02:08:43,449
لقد أتعبنتي من كثرة الثياب
التي عرضتها

1049
02:09:12,301 --> 02:09:15,461
راج) غني لنا أغنية) -
لا , لا أنا أجيد الغناء -

1050
02:09:15,794 --> 02:09:18,095
تخجل كالفتيات؟, غني -
...لا جدتي -

1051
02:09:18,509 --> 02:09:21,223
غني أغنية, أرجوك

1052
02:09:23,280 --> 02:09:29,316
« أنا مغرم, لما أنا خائف؟

1053
02:09:29,476 --> 02:09:32,260
أنا وقعت بالحب ولم أسرق شيءاً

1054
02:09:32,262 --> 02:09:38,050
لما يجب أن أبكي سرّا؟

1055
02:09:40,329 --> 02:09:42,988
أنا سأعيش للحب،  وسأموت من
أجل الحب

1056
02:09:42,990 --> 02:09:47,357
ماذا تبقى لأفعله؟ -
أنا مغرم, لما أنا خائف؟ -

1057
02:09:51,600 --> 02:09:55,341
لقد ضاع أملك سرابا

1058
02:10:00,165 --> 02:10:04,032
أنسى الأمر، أنت لا تجيد الغناء

1059
02:10:12,932 --> 02:10:17,548
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1060
02:10:23,163 --> 02:10:28,027
وسيقف أهل العروس مشدوهين

1061
02:10:29,108 --> 02:10:33,392
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1062
02:10:43,582 --> 02:10:45,659
ماذا تفعل؟ الجميع موجودين
بالخارج, أتركني!

1063
02:10:45,682 --> 02:10:46,984
بشرط واحد -
ما هو؟ -

1064
02:10:47,297 --> 02:10:49,118
"أعطني قبلة  "سينيوريتا -
هل جننت؟ -

1065
02:10:49,776 --> 02:10:52,399
قبلة واحدة -
!قد ترانا أمي -

1066
02:10:55,747 --> 02:10:56,459
دعيها ترانا

1067
02:10:58,742 --> 02:11:01,909
تشوتكي) قد ترانا)  -
دعيها ترانا -

1068
02:11:04,541 --> 02:11:07,658
عمتي قد تأتي -
دعيها تأتى -

1069
02:11:09,283 --> 02:11:10,432
...جدتي

1070
02:11:14,821 --> 02:11:15,789
سـمـريـــن) يا ابنتي)

1071
02:11:19,428 --> 02:11:21,861
هذا الرجل العجوز سيتسبب
بموتي

1072
02:11:26,079 --> 02:11:29,115
ما الذي تفكر فيه (بالديف)؟
لم يبقى لديك أي حل

1073
02:11:30,239 --> 02:11:33,516
للمرة الأولى منذ 20 سنة، سأهزمك

1074
02:11:35,396 --> 02:11:39,844
نقلة جيدة، بالفعل يبدو أنك هزمتني

1075
02:11:43,254 --> 02:11:47,785
انقله هنا,  وهكذا مات الشاه -
!رائع جدا -

1076
02:11:48,328 --> 02:11:50,988
نعم  سيدي, أنا رائع

1077
02:11:50,989 --> 02:11:53,648
كيف قام بذلك؟

1078
02:11:53,650 --> 02:11:57,934
لا , سأعيدها كما كانت -
لا, دعني ألقي نظرة -

1079
02:11:59,775 --> 02:12:03,529
أنت عبقري, لست عبقرياً فقط
أنت عبقرياً هندياً

1080
02:12:24,177 --> 02:12:24,777
ماذا حدث؟

1081
02:12:28,346 --> 02:12:29,716
أنت تعلم ما سيحدث في الغد؟

1082
02:12:31,659 --> 02:12:32,408
ماذا سيحدث؟

1083
02:12:34,820 --> 02:12:40,316
(غداً، ستتم خطبتي لـ(كولجيت -
آه نعم, تهانينا -

1084
02:12:41,603 --> 02:12:42,640
(كن جدياً (راج

1085
02:12:46,546 --> 02:12:50,497
غداً، (كولجيت) سيضع خاتماً على
هذا الإصبع

1086
02:12:53,531 --> 02:12:56,901
أتعلم لما يوضع خاتم الخطبة في
هذا الإصبع؟

1087
02:13:00,852 --> 02:13:04,054
لأن الشريان في هذا الإصبع, يصل
مباشرة إلى القلب

1088
02:13:08,338 --> 02:13:10,402
لا أستطيع وضع خاتم شخص
(غيرك، (راج

1089
02:13:11,375 --> 02:13:14,866
إذا كنت تريدينني أن أقف أمام
الجميع, حاملاً الخاتم

1090
02:13:15,116 --> 02:13:19,562
وأضعه بإصبعك, فسأفعل هذ
لا مانع لدي

1091
02:13:19,564 --> 02:13:22,807
أنت تعتبر كل مايحدث مزحة, أليس
كذلك؟, كل ما أعانيه

1092
02:13:22,808 --> 02:13:26,169
أنت لا يمكنك التخيل -
انظرى إلي -

1093
02:13:26,237 --> 02:13:27,761
انظري, انظري

1094
02:13:28,922 --> 02:13:34,079
أنا أحس بكل شيء (سـمـريـــن), لهفتك
وألمك, ودموعك

1095
02:13:35,741 --> 02:13:38,258
لكن لما لا تفهمين؟ أن هذه البداية فقط

1096
02:13:39,402 --> 02:13:41,611
هؤلاء الناس لم يتعرفوا إلي جيدا
حتى الأن

1097
02:13:43,393 --> 02:13:48,051
(أحتاج للمزيد من الوقت (سـمـريـــن
وأحتاج لدعمك

1098
02:13:49,713 --> 02:14:00,041
أريدك أن تبتسمي, واسمعي, لا يستطيع
هذا الأحمق أن يبعدك بمجرد خاتم

1099
02:14:01,774 --> 02:14:04,810
أنت لي, لي أنا وحدي

1100
02:14:13,416 --> 02:14:15,363
تشوتكي) قد تستيقظ , إذهب أنت الأن)

1101
02:14:18,076 --> 02:14:18,776
إسمع

1102
02:14:42,901 --> 02:14:43,824
أختى

1103
02:14:46,643 --> 02:14:49,446
أأستطيع أن أقول شيءاً؟ -
قولي -

1104
02:14:50,138 --> 02:14:55,293
لا أحب (كولجيت) هذا إطلاقاً
لا تتزوّجيه

1105
02:14:56,792 --> 02:14:58,804
لقد تأخر الوقت كثيراً, إذهبي للنوم

1106
02:15:00,450 --> 02:15:05,482
أختي، أنا أحب هذا الفتى
الذي كنت معه على السطح

1107
02:15:09,019 --> 02:15:09,573
ماذا قلت؟

1108
02:15:16,004 --> 02:15:20,036
أختي, (راج) هو الشخص الذي
قابلت في (أوروبا)؟

1109
02:15:24,729 --> 02:15:25,396
نعم

1110
02:15:26,816 --> 02:15:32,220
إنه يعجبني كثيراً! تزوجي به -
لا تقلقي -

1111
02:15:32,847 --> 02:15:34,410
لن أتزوج أحداً غيره

1112
02:15:43,199 --> 02:15:46,150
نعم جدتى؟ -
الفستق للشربات -

1113
02:15:46,152 --> 02:15:46,999
سأحضره جدتي

1114
02:15:48,189 --> 02:15:51,724
راج،) أين الزهور؟) -
وضعتها بجانب الدرج -

1115
02:15:51,974 --> 02:15:55,217
نسيت! لولاك لكان كل شيء
رأس عل عقب هنا

1116
02:15:55,467 --> 02:15:59,543
هذا ما أقوله, الحبيب سيأخذ
عروسه إلى بيته

1117
02:15:59,835 --> 02:16:03,368
راج)، ألست من طرف العريس؟)
... إذاً لما تحولت

1118
02:16:03,618 --> 02:16:07,235
لأهل العروس؟ -
يوما ما سأحظى بعروس, صح؟ -

1119
02:16:07,526 --> 02:16:11,393
لهذا أنا أتدرب, فهمت؟ -
لا عليك, اغرب عن وجهي -

1120
02:16:11,727 --> 02:16:12,457
أحمق

1121
02:16:31,896 --> 02:16:34,248
كولجيت) محظوظ جداً) -
صحيح -

1122
02:16:41,753 --> 02:16:43,024
اعطيها خاتمك الأن

1123
02:16:47,615 --> 02:16:49,493
سـمـريـــن)، قدمي يدك)

1124
02:16:50,810 --> 02:16:53,009
سـمـريـــن)، ارفعي يدك عزيزتي)

1125
02:16:55,695 --> 02:16:56,420
!(سـمـريـــن)

1126
02:16:57,429 --> 02:16:58,880
هيا, هيا, هيا

1127
02:17:01,613 --> 02:17:04,823
ما هذا؟

1128
02:17:06,534 --> 02:17:10,342
ليلة أمس عندما كنت أخلع أساوري
أنكسر أحدها وجرحني

1129
02:17:14,311 --> 02:17:16,755
لا يهم.  هاتي يدك الأخرى, هيا

1130
02:17:28,035 --> 02:17:31,154
« هؤلاء الفتيات كحبوب السم »

1131
02:17:32,818 --> 02:17:35,977
« هؤلاء الفتيان عفاريت »

1132
02:17:37,624 --> 02:17:42,073
« هؤلاء الفتيات كحبوب السم هؤلاء الفتيان عفاريت »

1133
02:17:42,218 --> 02:17:44,942
« الفتيات كالسم الفتيان عفاريت »

1134
02:17:54,608 --> 02:17:56,854
« زيني نفسك بالحناء »

1135
02:17:57,354 --> 02:17:59,301
« زيني مركبة العروس »

1136
02:17:59,846 --> 02:18:04,212
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1137
02:18:04,589 --> 02:18:09,038
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »

1138
02:18:09,504 --> 02:18:13,992
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1139
02:18:27,044 --> 02:18:30,998
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1140
02:18:31,666 --> 02:18:35,818
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1141
02:18:36,443 --> 02:18:40,674
« هذه مسألة تخص القلوب فأحفظه في قلبك »

1142
02:18:41,230 --> 02:18:45,646
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1143
02:18:46,301 --> 02:18:50,675
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1144
02:19:19,566 --> 02:19:23,557
« خصلات شعرك المتطايرة تبعث لي بإشارة »

1145
02:19:24,058 --> 02:19:28,091
« قبضين قلوبهم, جميع العزاب ينظرون إليك بوله »

1146
02:19:29,422 --> 02:19:33,081
« كل الفتيات في هذا البيت خبأن وجوههن خجلاً »

1147
02:19:33,787 --> 02:19:37,989
« إلى قريتنا قد أتى, كل الشباب المجنون في المدينة »

1148
02:19:38,778 --> 02:19:42,812
« أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك »

1149
02:19:44,101 --> 02:19:47,802
« أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك »

1150
02:19:48,426 --> 02:19:53,036
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »

1151
02:19:53,601 --> 02:19:57,873
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1152
02:19:58,496 --> 02:20:02,686
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1153
02:20:32,298 --> 02:20:36,663
« أنا فتى يافع, أنت فتاة جميلة »

1154
02:20:37,413 --> 02:20:41,362
« إذا خفق قلبي من أجلك فما ذنبي أنا؟ »

1155
02:20:42,195 --> 02:20:46,396
« سيطر على قلبك, فجمالي كالسحر »

1156
02:20:47,185 --> 02:20:51,218
« إذا سحرك جمالي, فما ذنبي أنا؟ »

1157
02:20:52,011 --> 02:20:56,043
« لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً »

1158
02:20:56,833 --> 02:21:01,033
« لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً »

1159
02:21:01,824 --> 02:21:05,859
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »

1160
02:21:07,062 --> 02:21:10,681
« لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الآن »

1161
02:21:12,052 --> 02:21:15,754
« لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الأن »

1162
02:21:16,544 --> 02:21:20,578
« هذه مسألة تخص القلوب فاحفظه في قلبك »

1163
02:21:21,742 --> 02:21:25,567
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1164
02:21:26,525 --> 02:21:30,393
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1165
02:22:33,933 --> 02:22:36,155
« أيتها الحبيبة الغالية »

1166
02:22:39,091 --> 02:22:42,457
« أيتها الغالية, أنت لا تعلمين »

1167
02:22:43,083 --> 02:22:46,325
« أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً »

1168
02:22:47,657 --> 02:22:51,380
« أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي »

1169
02:22:51,739 --> 02:22:53,593
« أيتها الحبيبة الغالية »

1170
02:22:54,093 --> 02:22:56,010
« أيتها الغالية, أنت لا تعلمين »

1171
02:22:56,265 --> 02:23:00,361
« أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً »

1172
02:23:00,736 --> 02:23:08,722
« أضحي بنفسي من أجلك حبيبتي أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي »

1173
02:23:18,305 --> 02:23:22,173
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1174
02:23:23,337 --> 02:23:29,830
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1175
02:24:31,875 --> 02:24:36,282
سيدي، كنت رائعا بالأمس, يا لها
من رقصة! تفوقت على الجميع

1176
02:24:37,948 --> 02:24:39,343
جيد, جيد جداً

1177
02:24:49,549 --> 02:24:52,411
لا سيدي, إنها متسخة قليلاً فقط
إنها نظيفة الأن

1178
02:24:59,071 --> 02:25:03,436
السرب ينقصه بعض الحمامات, أليس
...كذلك؟ الحمامة البيضاء

1179
02:25:05,933 --> 02:25:09,177
انظر, واحد، إثنان، ثلاثة

1180
02:25:11,922 --> 02:25:15,066
كلا، العدد نفسه كما بالأمس
إنه نفسه

1181
02:25:33,421 --> 02:25:38,826
(لقد قررت, اليوم سأتكلم مع (راج
بهذا الأمر

1182
02:25:39,284 --> 02:25:42,319
أهو أمر يدعو للخجل؟ -
(لقد عاد (راج -

1183
02:25:42,986 --> 02:25:44,694
راج) عاد؟ بهذه السرعة؟)

1184
02:25:45,064 --> 02:25:50,802
راج), ابني العزيز, تعال هنا)
لقد كنا نتكلم عنك للتو

1185
02:25:54,963 --> 02:25:58,954
راج) أريد أن أخبرك أمراً مهماً) -
بالطبع, تفضل -

1186
02:25:59,618 --> 02:26:04,650
مثل هذه الأمور تناقش مع الأهل
ولكن بما أنك أصبحت مقرب منا

1187
02:26:05,274 --> 02:26:07,643
فكرت, لما لاأحدثك بالأمر؟ -
هيا أخبرني -

1188
02:26:07,645 --> 02:26:12,386
راج) أرغب في أن تتحول)
صداقتنا إلى قرابة

1189
02:26:12,677 --> 02:26:15,990
لما لا, لما لا؟ -
(من أجل ابنتي (بريتي -

1190
02:26:16,670 --> 02:26:19,567
أريد أن أخطبها لك

1191
02:26:23,240 --> 02:26:27,190
راج), عليك التفكير بحجة بسرعة)
وإلا فإنك سترتبط بهم

1192
02:26:27,730 --> 02:26:31,846
راج), هل لديك اعتراض؟) -
ماذا؟ لا كيف يمكنني الإعتراض؟ -

1193
02:26:34,134 --> 02:26:36,586
بني العزيز -
ولكن لا يمكنن إتخاذ -

1194
02:26:36,589 --> 02:26:39,159
مثل هذا القرار المهم لوحدي لذا
"عليك التحدث مع "بوبس

1195
02:26:39,293 --> 02:26:40,320
بوبس"؟" -
أقصد أبي -

1196
02:26:41,869 --> 02:26:45,196
فهمت؟ يا لك من ولد بار -
أنا لا أفعل أي شيء -

1197
02:26:45,521 --> 02:26:49,728
قد يعارض رغبات أبي -
لا مشكلة, أعطني رقم هاتفه -

1198
02:26:50,021 --> 02:26:53,973
سأتحدث مع هاتفياً -
...رقم هاتـ...أنا -

1199
02:26:54,212 --> 02:26:57,248
(لقد ذهب في رحلة عمل لـ(أمريكا -
!(عظيم!, ذهب لـ(أمريكا -

1200
02:26:58,136 --> 02:27:02,093
سأتصل به لأطلب منه الحضور -
ليس هناك مشكلة -

1201
02:27:07,331 --> 02:27:12,238
(بلادي, أرضي, ابني (راج
لقد أتيت إليكم

1202
02:27:15,399 --> 02:27:18,599
أخرج من بلادك وستجد كل شيء

1203
02:27:19,057 --> 02:27:22,463
لكن مثل طعام  زوجتك لن تجد -
تهاني، زوجتي -

1204
02:27:22,509 --> 02:27:26,958
لا اللغة، ولا الثقافة, الذين يعشقون
(نهر (الغانجا

1205
02:27:27,251 --> 02:27:32,903
ماذا يعني لهم (التايمز)؟ لذا قلت
لـ(راج) أن لا يعود إلا مع عروسه

1206
02:27:33,405 --> 02:27:34,565
كلام رائع -
كلام منطقي -

1207
02:27:34,567 --> 02:27:37,727
ماذا تعمل في (لندن)؟ -
...في (لندن) أنا -

1208
02:27:38,062 --> 02:27:41,388
لندن)؟) -
دعك من (لندن), كل ما أعرفه -

1209
02:27:41,390 --> 02:27:43,715
سواء ذهبت للشرق أو للغرب
تبقى (البنجاب) الأفضل

1210
02:27:44,590 --> 02:27:49,921
! بني

1211
02:27:50,744 --> 02:27:56,054
لا تقلق, لقد رتبت كل شيء, إنهم أناس
مثيرين, اشتقت لك, اشتقت لك بني

1212
02:27:59,436 --> 02:28:02,054
أنت لم تقدمني إلى أبيك

1213
02:28:02,046 --> 02:28:05,020
كم هذا عجيب, هذا الصباح بالذات
كنا نتكلم عن أبيك

1214
02:28:05,329 --> 02:28:08,802
فأذهب لأجده في السوق يحمل
صورتك, ويسأل عنك

1215
02:28:08,906 --> 02:28:14,384
مهما قال الجميع, هذا الزواج مقدر
لنا, صحيح يا زوجتي؟

1216
02:28:14,608 --> 02:28:16,853
صحيح -
صحيح؟ -

1217
02:28:16,856 --> 02:28:20,350
أنت غريب! لست بحاجة لإذني
لأجل الأخبار المفرحة

1218
02:28:20,847 --> 02:28:23,507
ماذا تعني بـلا؟ هل رفضت أي
طلب من قبل ؟

1219
02:28:23,508 --> 02:28:26,045
لما لا تحضرين الحلوى؟ زوج
ابنتك ينتظر

1220
02:28:26,047 --> 02:28:27,707
في الحال -
أسرعي -

1221
02:28:27,708 --> 02:28:30,203
يجب أن يتم العرس في أقرب وقت
لا يجب تأجيل الأفراح

1222
02:28:30,205 --> 02:28:33,531
(كنت أفكر بأن نزوج (كولجيت
و(راج) في نفس اليوم

1223
02:28:34,364 --> 02:28:35,695
كيف تفعل ذلك؟

1224
02:28:38,356 --> 02:28:39,348
قرار نهائي

1225
02:28:39,375 --> 02:28:43,201
راج)، هل أنت سعيد؟) -
نعم أبي -

1226
02:28:43,511 --> 02:28:44,392
جيد جداً -
!!سعيد جداً -

1227
02:28:44,413 --> 02:28:47,338
أعطني الحلوى! بسرعة
إبني سعيد

1228
02:28:50,663 --> 02:28:55,529
(الأن أنت ستتزوج (بريتي
...(وأخوها (كولجيت

1229
02:28:56,029 --> 02:29:02,086
هو الذي من سيتزوج (سـمـريـــن), وأنت لا
تحب (بريتي) (سـمـريـــن) هي من تحب

1230
02:29:02,723 --> 02:29:05,926
ماذا كانت (بريتي) تفعل في لندن؟ -
(بريتي) لا, في (لندن) بل (سـمـريـــن) -

1231
02:29:06,217 --> 02:29:11,413
نعم (سـمـريـــن), من (سـمـريـــن) هذه؟ -
أبي! أرجوك لا تفكر أكثر, أرجوك-

1232
02:29:11,622 --> 02:29:13,860
هل يتم شيء بدون تفكير؟ -
أبي أرجوك -

1233
02:29:14,036 --> 02:29:20,682
لا تقلق, أنا هنا, سأصلح كل شيء -
شكراً أبي, لقد تقرر كل شيء -

1234
02:29:20,855 --> 02:29:25,387
الزواج يجب أن يتم بسرعة, لا يجب
تأجيل الأمور المفرحة, أبي لما أتيت؟

1235
02:29:26,349 --> 02:29:27,389
لقد افتقدتك

1236
02:29:31,415 --> 02:29:35,617
لقد كانت غلطة أسف, لن تتكرر
سأخبرهم أنني نسيت

1237
02:29:35,867 --> 02:29:38,237
أمر ذكرى وفاة والدتك

1238
02:29:38,239 --> 02:29:39,577
المسألة ستؤجل لمدة شهر

1239
02:29:39,744 --> 02:29:41,267
(سـمـريـــن) -
(بريتي) -

1240
02:29:41,524 --> 02:29:42,947
(آه, (بريتي

1241
02:29:43,228 --> 02:29:46,386
أأستطيع الدخول؟ -
بالطبع, تفضلي -

1242
02:29:46,387 --> 02:29:50,919
ستعيشين طويلا, لقد كنا (راج) و
أنا نتحدث عنك الأن

1243
02:29:51,377 --> 02:29:53,015
إجلسى يا ابنتي -
إلى اللقاء أبي -

1244
02:29:53,209 --> 02:29:55,616
أنت اجلس أيضاً, حليب من أجلي؟
شكراً لك

1245
02:29:56,451 --> 02:29:59,619
(غداً سيكون الـ(كورفا شوت -
ما هو الـ(كورفا شوت) أبي؟ -

1246
02:30:00,442 --> 02:30:03,436
(أرغب بأن أصوم من أجل (راج
أيمكنني ذلك؟

1247
02:30:03,437 --> 02:30:05,414
بالتأكيد لا مشكلة -
صيام (كورفا شوت), أبي؟ -

1248
02:30:06,308 --> 02:30:09,632
صيام (كورفا شوت)؟ لا, أبداً

1249
02:30:09,634 --> 02:30:12,711
لما لا؟ -
نعتقد أنه فأل سيئ -

1250
02:30:12,712 --> 02:30:15,089
أن تقوم الفتاة بالقيام بهذا الطقس
لزوجها قبل الزواج

1251
02:30:15,145 --> 02:30:15,501
إلى اللقاء أبي

1252
02:30:15,789 --> 02:30:20,279
إضافة إلى هذا، علينا أن نتحدث
بشأن تأجيل الزواج لمدة شهر

1253
02:30:20,945 --> 02:30:25,945
لأن والدة (راج) توفت في مثل
هذا الشهر

1254
02:30:25,955 --> 02:30:27,179
!أمي أنا؟ -
أجل -

1255
02:30:27,431 --> 02:30:30,968
علينا أن نحدد موعداً أخر للزفاف
لنذهب للتحدث مع والدك

1256
02:30:31,299 --> 02:30:33,351
(أجيت)

1257
02:30:38,901 --> 02:30:39,701
! (سـمـريـــن)

1258
02:30:44,396 --> 02:30:47,430
راج) أتعلم ماذا يكون الغد؟)

1259
02:30:50,218 --> 02:30:54,249
ماذا يكون؟ -
غدا الـ(كورفا شوت) الأول لي -

1260
02:30:55,539 --> 02:31:01,160
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1261
02:31:01,860 --> 02:31:03,714
ارفعي يدك -
لما؟ -

1262
02:31:04,106 --> 02:31:05,060
قلت لك, ارفعي يدك

1263
02:31:08,386 --> 02:31:12,920
سـمـريـــن) إذا كنت لا تحبينني, أخبريني)
وأنا سأذهب من هنا

1264
02:31:13,459 --> 02:31:17,284
(عندها يمكنك الزواج بـ(كولجيت
وتريحيني من كل هذه الدراما اليومية

1265
02:31:17,951 --> 02:31:21,276
هل قلت ما يزعجك؟ -
لا, أنت لا تقولين شيءاً, أبداً -

1266
02:31:22,775 --> 02:31:28,404
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1267
02:31:28,595 --> 02:31:31,089
هل  فقدت عقلك؟ تتوقعين مني أن
أقف أمام الجميع وأقول

1268
02:31:31,090 --> 02:31:34,915
مرحباً (سـمـريـــن), أنا سأصبح زوجك
خذي, اشربي الماء

1269
02:31:36,080 --> 02:31:38,239
لا يهمني, سأموت من الجوع

1270
02:31:38,240 --> 02:31:40,234
لكن شربة الماء الأولى ولقمة
...الطعام الأولى

1271
02:31:40,236 --> 02:31:43,390
لن أخذها إلا من يدك, فهمت؟ -
(انظري (سـمـريـــن), أسمعيني (سـمـريـــن) (سم -

1272
02:31:46,475 --> 02:31:47,467
إنها كوالدها تماماً

1273
02:31:48,791 --> 02:31:52,170
إذاً, لما أكون أنا موضع السخرية؟

1274
02:31:55,788 --> 02:32:00,319
(أنت عظيم، سيد (مالهوترا
لباسك لا يدل على

1275
02:32:00,528 --> 02:32:04,309
صلتك بالهند -
لا تنخدع بملابسي -

1276
02:32:05,600 --> 02:32:10,297
الهند موجودة في قلبي -
يا له من كلام رائع -

1277
02:32:10,674 --> 02:32:12,529
يا له من كلام صح؟, يا له من كلام

1278
02:32:15,455 --> 02:32:18,824
أخبرني (أجيت) أنك تنشئ مصنع؟

1279
02:32:19,405 --> 02:32:22,690
المصنع مجرد عذر, إذا سألتني عن
السبب الحقيقي

1280
02:32:22,982 --> 02:32:24,837
(أنا هنا لأجد عروساً لابني (راج

1281
02:32:26,808 --> 02:32:30,630
الرجال جميعا يجلسون خارج البيت -
لما؟ -

1282
02:32:30,632 --> 02:32:33,666
يقولون أنهم لا يريدون إزعاجنا
في يوم النساء هذا

1283
02:32:34,791 --> 02:32:38,323
هل أنت صائمة أيضا؟ -
نعم -

1284
02:32:41,941 --> 02:32:46,348
(باركك الإله يا ابنتي, ابني (كولجيت
محظوظ لأنه حصل على

1285
02:32:46,598 --> 02:32:49,054
عروس مثلك, هيا لنذهب

1286
02:32:52,712 --> 02:32:55,870
عمتي، هذا"بوبس", أبي

1287
02:32:58,199 --> 02:33:01,939
ابنك قد سحر الجميع هنا -
هذا هو إبني -

1288
02:33:02,439 --> 02:33:03,967
لاجو)؟) -
أجل, أجل -

1289
02:33:04,351 --> 02:33:05,271
سآتي إليكما في الحال

1290
02:33:09,840 --> 02:33:11,404
...أبي هذه -
أعرف -

1291
02:33:13,167 --> 02:33:14,335
(لا يمكن أن تكون إلا (سـمـريـــن

1292
02:33:27,553 --> 02:33:30,181
جميلة, باركك الإله

1293
02:33:34,660 --> 02:33:37,322
أبي -
ممتازة, رائعة, تم هيا -

1294
02:33:43,688 --> 02:33:46,483
لا أحد ينتبه لخطواته, إمسك هذا
...الورود

1295
02:33:50,775 --> 02:33:51,599
أنا أسف

1296
02:33:53,416 --> 02:33:57,405
" لتمطر السماء ورودا! "

1297
02:33:57,408 --> 02:34:01,108
"محبوبي هنا"

1298
02:34:17,740 --> 02:34:20,848
كامو)، أين الزهور؟ هيا أسرعي)
أحضريها

1299
02:34:22,884 --> 02:34:25,443
لو سمحت -
نعم -

1300
02:34:25,765 --> 02:34:29,424
(أنا والد (راج), من (لندن -
من (لندن)؟ -

1301
02:34:29,922 --> 02:34:33,123
في الحقيقة من (بهاتيندا), لكني أعيش
في (لندن) منذ سنوات. و أنت؟

1302
02:34:33,956 --> 02:34:36,798
(أنا عمة (سـمـريـــن -
لا, من غير الممكن -

1303
02:34:37,087 --> 02:34:39,321
ماذا؟ -
يمكن أن تكوني أختها -

1304
02:34:40,942 --> 02:34:47,476
إسمعي, هل أنت صائمة؟ -
لا, مازلت عزباء -

1305
02:34:47,761 --> 02:34:50,587
هذا أفضل ما سمعت -
ماذا؟ -

1306
02:34:50,588 --> 02:34:57,384
هذه إحدى ورودك -
لربما هى لك, إحتفظ بها -

1307
02:35:10,842 --> 02:35:12,121
(راج) -
نعم -

1308
02:35:12,724 --> 02:35:14,976
متى سيرتفع القمر ؟
أموت جوعا

1309
02:35:15,219 --> 02:35:17,259
أرجو أن يقتلك, هل طلبت منك
أن تصومي؟

1310
02:35:24,366 --> 02:35:26,394
خذي كلي هذا بالخفاء, لا أحد ينظر

1311
02:35:26,890 --> 02:35:28,503
توقف -
لا تفعلي -

1312
02:35:32,073 --> 02:35:33,107
(سـمـريـــن) -
نعم -

1313
02:35:33,222 --> 02:35:34,856
لقد ظهر القمر -
أين؟ -

1314
02:35:34,921 --> 02:35:35,910
هناك

1315
02:36:05,780 --> 02:36:13,305
« في هذه الليلة الصلاة للمرأة الصائمة »

1316
02:36:16,298 --> 02:36:21,496
« أنظر إلى القمر، وأدعوا بأيدي مرفوعة »

1317
02:36:22,285 --> 02:36:26,152
« ثم أنهي صيامي »

1318
02:36:29,438 --> 02:36:34,137
« أعطني الماء، و خذ عبدتك لملكتك »

1319
02:36:35,217 --> 02:36:39,000
« اللّيلة، امنحني ما أتمنى »

1320
02:36:40,499 --> 02:36:44,363
« عد إلى وطنك أيها التائه حبيبتك تناديك »

1321
02:36:57,005 --> 02:36:59,006
ماذا حدث؟ -
ماء -

1322
02:36:59,057 --> 02:37:00,258
ماذا حدث (سـمـريـــن)؟ -
(سـمـريـــن) -

1323
02:37:01,662 --> 02:37:02,872
سمي)، ابنتي) -
اشربي الماء -

1324
02:37:04,074 --> 02:37:08,148
ماذا حدث؟ ماذا أصابها؟ -
لا شيء عمتي, دوار خفيف -

1325
02:37:09,827 --> 02:37:12,248
إنهضى ابنتي, تعالي يا صغيرتي

1326
02:37:15,341 --> 02:37:18,321
ماذا حدث؟ -
إنها بخير, دوار خفيف هيا -

1327
02:37:20,871 --> 02:37:24,215
لم يحدث شيء, هيا لنأكل
هيا تعالوا

1328
02:37:26,028 --> 02:37:27,695
إنها ضعيفة جدا، أليس كذلك؟

1329
02:37:30,685 --> 02:37:32,612
لما أنت قلق؟ هل أنت صائم أيضا؟

1330
02:37:33,514 --> 02:37:34,980
لا عمي -
إذاً, هيا بنا -

1331
02:37:37,005 --> 02:37:44,030
من الصعب عليه الحضور, الجميع
يطلبون (راج) طوال الوقت

1332
02:37:45,070 --> 02:37:48,189
لن يتمكن من الحضور أختي
أرجوك, كلي شيءاً

1333
02:37:48,563 --> 02:37:53,955
لن أكل, أفضل الموت جوعاً -
كما تريدين, اقتلي نفسك -

1334
02:38:00,705 --> 02:38:03,742
أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف
(مرحباً (تشوتكي

1335
02:38:04,197 --> 02:38:08,230
أنا آسف، تأخرت, لكن ما العمل؟
لم يريدوني أن أذهب

1336
02:38:08,687 --> 02:38:11,722
لقد خرجت بأعجوبة, خذي
خذي كلي هذه

1337
02:38:12,679 --> 02:38:13,392
كلي يا أختي

1338
02:38:16,588 --> 02:38:20,953
قلت أني أسف, كلى الأن, وإلا
سيغمى عليك بحق

1339
02:38:24,691 --> 02:38:29,601
تشوتكي)، أخبريه أن لا داعي)
ليقلق علي

1340
02:38:30,599 --> 02:38:36,753
أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع
بينما هو كان يستمتع بالطعام

1341
02:38:37,752 --> 02:38:42,244
على أية حال، هذا هو صومي الأول
لما عليه أن يوتّر نفسه؟

1342
02:38:43,407 --> 02:38:45,070
سواء عشت أو مت, أيهمه هذا؟

1343
02:38:45,071 --> 02:38:49,476
أنت لا تعرفين, لكن (راج) أيضاً
لم يأكل شيءاً طوال اليوم

1344
02:38:50,102 --> 02:38:54,758
أراد أن يفطر معك, وقد طلب مني
ألا أخبرك شيءاً

1345
02:38:55,589 --> 02:38:57,596
آسفة (راج)، لكن لم أستطيع
البقاء صامتة أكثر

1346
02:39:07,814 --> 02:39:08,660
اقترب

1347
02:39:10,931 --> 02:39:13,408
تتكلمين معي؟ -
اقترب -

1348
02:39:29,666 --> 02:39:33,505
آسفة, لقد تماديت -
"لا تهتمي، "سنيوريتا -

1349
02:39:34,114 --> 02:39:37,131
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء
الصغيرة تحدث

1350
02:39:43,749 --> 02:39:46,964
هيا "سنيوريتا", هيا هيا دوري
أطعميني

1351
02:40:08,339 --> 02:40:12,385
أخبرتك، أن لا تخونى ثقتي
ألم تنساه (سـمـريـــن) حتى الأن؟

1352
02:40:13,011 --> 02:40:15,240
إذا لم تنساه،  ستندم

1353
02:40:18,832 --> 02:40:21,824
ما حدث لي لن يحدث لابنتي

1354
02:40:21,825 --> 02:40:25,733
لا تضحيات بعد الأن سواء كإبنه
كأخت, كزوجة

1355
02:40:26,648 --> 02:40:30,183
ستعيش حياتها كما ترغب
ستنال حصتها من السعادة

1356
02:40:36,256 --> 02:40:37,201
تعالوا هنا

1357
02:41:03,457 --> 02:41:03,897
خذي هذه

1358
02:41:05,495 --> 02:41:09,694
أمي، ما هذا؟ -
ولا كلمة, أعرف كل شيء -

1359
02:41:11,648 --> 02:41:16,846
رأيت كل شيء, (راج) هو من قابلت
في أوروبا, أعرف

1360
02:41:17,845 --> 02:41:20,777
أعرف أيضا أنكم تحبان أحدكما
الأخر كثيراً

1361
02:41:21,669 --> 02:41:26,533
أنا كنت على خطأ (سـمـريـــن) ابنتى
لن تضحي بسعادتها

1362
02:41:27,823 --> 02:41:29,928
و لن تضحي بحبها أيضا

1363
02:41:33,311 --> 02:41:40,004
أنا أعلم (راج), أنك ستسعد ابنتي
كثيراً, أنا أمنحكم بركتي

1364
02:41:41,170 --> 02:41:43,498
خذ ابنتي من هنا, إرحلوا

1365
02:41:44,912 --> 02:41:49,901
لا أحد هنا يبالي بحبكما
خذها من هنا

1366
02:41:51,522 --> 02:41:54,183
سأهتم بالأمور هنا -
لا عمتي -

1367
02:41:54,184 --> 02:41:58,050
لا أريد أن أسمع شيءاً, لا خذها
من هنا, لئلا تضعف عزيمتي

1368
02:41:59,269 --> 02:42:03,240
أرجوكم, أرجوكم إرحلوا من هنا
أرجوكم إرحلوا

1369
02:42:03,997 --> 02:42:07,531
أتوسل إليك بني -
سأفعل عمتي, سأخذها من هنا -

1370
02:42:10,192 --> 02:42:13,892
تعالي, إجلسى هنا

1371
02:42:17,220 --> 02:42:17,976
خذيي هذه

1372
02:42:21,918 --> 02:42:25,576
عمتي, لقد كنت صغيراً عندما
توفت أمي

1373
02:42:27,573 --> 02:42:29,639
لكنني أصبحت كما أنا اليوم بفضلها

1374
02:42:31,398 --> 02:42:35,888
حتى هذا اليوم لم أنسى ما قالته
...لي, كانت تقول

1375
02:42:37,220 --> 02:42:43,081
بني, في أمور الحياة يوجد طريقين
طريق الصواب وطريق الخطأ

1376
02:42:45,077 --> 02:42:50,066
طريق الخطأ سيكون سهلاً وسيغريك
...لكن طريق الصواب

1377
02:42:50,358 --> 02:42:53,096
سيكون صعباً، به الكثير من الأخطار
والكثير من المشاكل

1378
02:42:55,430 --> 02:43:01,292
على طريق الخطأ، قد تجد
النجاح، و السعادة

1379
02:43:03,247 --> 02:43:08,777
لكن في النهاية، ستفقد كل شيء
وعلى الطريق الصواب

1380
02:43:10,566 --> 02:43:15,472
قد تتعثر خطواتك في البداية, وقد
تواجه المخاطر والصعوبات

1381
02:43:17,468 --> 02:43:21,084
لكنك في النهاية, ستفوز دائماً

1382
02:43:24,952 --> 02:43:31,979
الأن أخبريني عمتي, هل أنا على
صواب، أو على خطأ؟

1383
02:43:36,429 --> 02:43:42,457
طريقك هو الصواب بالتأكيد بني
لكنك لا تعرف زوجي

1384
02:43:45,076 --> 02:43:49,150
و زوجك أيضا عمتي, لا يعرفني

1385
02:43:51,481 --> 02:43:56,354
(إذا كنت أريد الهرب مع (سـمـريـــن
لكنت فعلت هذا من البداية

1386
02:43:58,465 --> 02:44:01,997
لكنني أريد أن تعطى (سـمـريـــن) لي
لا أريد أن أسرقها

1387
02:44:03,497 --> 02:44:07,320
لا أريد أن أخذها بالخفاء, أريد
أن أفعل هذا بالعلن

1388
02:44:09,485 --> 02:44:13,475
بما أنني قد جئت, فإنني بالتأكيد
سأخذ عروسي معي

1389
02:44:15,138 --> 02:44:21,832
لكن لن أخذها إلا عندما يوافق
والدها ويمنحني إياها برضاه

1390
02:44:24,494 --> 02:44:27,272
الأن (سـمـريـــن) لم تعد مسؤوليتك
أنا مسؤول عنها الأن

1391
02:44:28,486 --> 02:44:31,049
وما دمت قد أعطيتني ابنتك

1392
02:44:32,518 --> 02:44:35,885
إنها مسألة وقت الأن, حتى
أخذ العروس لبيتي

1393
02:44:49,316 --> 02:44:52,685
هل مرض البكاء وراثي؟

1394
02:45:09,732 --> 02:45:14,555
كم هذا غريب عمي, أخبرني -
تلك الفتاة, ما اسمها؟ -

1395
02:45:14,887 --> 02:45:18,547
نعم (سـمـريـــن) أنا أعتقد أنها
لا تصلح لك

1396
02:45:19,379 --> 02:45:22,870
لما لا عمي؟ -
الفتاة جيدة, لكنها ليست بمستواك -

1397
02:45:23,369 --> 02:45:30,396
أنت أسد البنجاب القوى وهي
فتاة ضعيفة، و واهنة

1398
02:45:30,688 --> 02:45:35,717
هل هي مناسبة لك؟ أنت تناسبك
الفتاة المشعة كالماسة

1399
02:45:35,718 --> 02:45:38,752
تعال معي إلى (لندن) وسأعرفك
على العديد من الفتيات

1400
02:45:39,087 --> 02:45:40,427
اللواتي سيصبنك بالجنون
الجنون

1401
02:45:42,121 --> 02:45:51,271
(لا مشكلة عمي؟ بعد الزواج (سـمـريـــن
تبقى هنا, وأذهب أنا لـ(لندن) للتمتع

1402
02:45:53,506 --> 02:45:55,731
تصطاد عصفوران بيد واحدة

1403
02:45:56,551 --> 02:46:00,251
هكذا سأنال الإثنان -
أيها الوغد -

1404
02:46:07,004 --> 02:46:14,030
في صغري، اعتدت الحضور إلى
الحقول على أكتاف أبي

1405
02:46:16,190 --> 02:46:21,057
منذ ذلك الوقت, بدأت صداقتي مع
هذه الحمامات, أحس هنا

1406
02:46:21,305 --> 02:46:24,172
بالكثير من السلام والهدوء

1407
02:46:24,174 --> 02:46:28,707
أحب قضاء الوقت مع الحمام

1408
02:46:30,995 --> 02:46:37,563
أخبرني عمي، هل الحمام هنا
مختلف عن الحمام في (لندن)؟

1409
02:46:43,885 --> 02:46:48,791
الفرق بينها, أن الحمام هنا يعرفني
أنها تعلم من أنا

1410
02:46:49,413 --> 02:46:54,071
إنها تنتمي لأرضي, حتى الحمام
هناك يعتبر غريباً

1411
02:46:55,567 --> 02:47:02,928
أيحتمل أن تكون مخطأ في تفكيرك؟
ربما إحدى الحمامات هناك

1412
02:47:04,214 --> 02:47:09,912
طارت من هنا, من أرضك
حمامة تعرفت عليك

1413
02:47:11,242 --> 02:47:16,106
حمامة تعلم من تكون
ربما أنت لم تميزها؟

1414
02:47:25,895 --> 02:47:26,808
ماذا حدث؟

1415
02:47:31,724 --> 02:47:35,608
ماذا تفعل؟ -
أمي كانت تقول -

1416
02:47:36,065 --> 02:47:39,434
أن تربة هذه الأرض لديها القدرة
على الشفاء, ستكون بخير الأن

1417
02:47:40,724 --> 02:47:42,915
لكن هذا أمر شنيع, من فعل هذا؟

1418
02:47:48,318 --> 02:47:50,549
عمي، انظر

1419
02:47:58,550 --> 02:47:59,851
هيا نذهب -
...عمي -

1420
02:48:02,671 --> 02:48:05,221
أما زلت غاضبً مني بسبب
مسألة البيرة تلك؟

1421
02:48:07,562 --> 02:48:11,273
كنت أتصرف بطيش, ألن تسامحني؟

1422
02:48:13,613 --> 02:48:15,062
لا عليك, نسيت الأمر منذ فترة طويلة

1423
02:48:16,813 --> 02:48:20,804
كنت مخطئاً بشأنك, أنت محق

1424
02:48:23,134 --> 02:48:27,873
لم أستطع التميز, هيا لنذهب

1425
02:48:30,336 --> 02:48:31,285
!أسف

1426
02:48:37,478 --> 02:48:42,009
أمي, ما الأمر؟ هل طلبتني؟

1427
02:48:43,466 --> 02:48:46,998
بني, لا يهمني ما يقول الطبيب

1428
02:48:48,373 --> 02:48:52,489
لكني, أعرف أن أجلي قد حان

1429
02:48:52,863 --> 02:48:56,314
تكلمي عن الأمور المفرحة أمي
ما هذا الكلام؟

1430
02:48:57,188 --> 02:49:01,053
لست خائفة, لقد عشت طويلاً
وحان وقت رحيلي

1431
02:49:04,340 --> 02:49:08,039
عشت حياة رائعة

1432
02:49:10,160 --> 02:49:12,933
ليس لدي أي شكوى

1433
02:49:14,651 --> 02:49:18,018
(لكن الأن وقد رأيت (سـمـريـــن

1434
02:49:19,475 --> 02:49:23,548
بعد كل هذه السنوات, أرغب
بأمر واحد

1435
02:49:26,376 --> 02:49:29,544
أريد أن أرى (سـمـريـــن) متزوجة

1436
02:49:31,740 --> 02:49:38,226
...قبل زواجها, أرجو أنني لن -
كيف تقولين هذا الكلام؟ -

1437
02:49:40,222 --> 02:49:41,074
اسمع بني

1438
02:49:43,216 --> 02:49:47,373
مركبة العروس عليها فقط الإنتقال
من بيت إلى أخر

1439
02:49:48,538 --> 02:49:53,070
وبما أن الجميع موجودين هنا, ما
الفرق إذا قدمنا

1440
02:49:54,025 --> 02:49:59,763
موعد العرس ليكون في الغد؟ -
هذا عين الصواب -

1441
02:50:00,223 --> 02:50:03,879
العرس سيكون في الغد, صح
بالديف)؟ سنقيمه غداً)

1442
02:50:03,880 --> 02:50:05,892
نعم أمي في الغد

1443
02:50:15,982 --> 02:50:17,974
علينا أن نأخذ (سـمـريـــن) معنا
ونهرب من هنا

1444
02:50:20,320 --> 02:50:24,686
لم يعد بالإمكان القيام بأمر أخر
لا تقلق, لقد رتبت كل شيء

1445
02:50:25,476 --> 02:50:29,717
سنذهب في قطار الصباح, سأنتظر
في المحطة

1446
02:50:29,927 --> 02:50:32,627
بطريقة أو بأخرى, عليك أن تأتي
(لهناك مع (سـمـريـــن

1447
02:50:32,628 --> 02:50:33,656
مهما يحدث بعدها, سنتصرف

1448
02:50:35,524 --> 02:50:36,391
هل تستمع إلي؟

1449
02:50:38,559 --> 02:50:42,218
أعرف أن هذا ليس اسلوبك, لا تريد
أن تأخذ (سـمـريـــن) بهذه الطريقة

1450
02:50:43,049 --> 02:50:46,707
لكن بني, لم يعد هناك وقت
...إذا كنت تحب هذه الفتاة

1451
02:50:46,957 --> 02:50:52,030
إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها
عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟

1452
02:51:00,805 --> 02:51:05,274
أرجوك (راج), خذني من هنا
(أنت لا تعرف أبي (راج

1453
02:51:05,336 --> 02:51:10,825
علينا أن نهرب من هنا, يجب علينا -
لقد أتيت لهنا لأخذك كعروسي -

1454
02:51:11,490 --> 02:51:16,885
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج بكامل إرادته

1455
02:51:17,310 --> 02:51:19,866
أنا لا أعلم ما الذي سيحدث غداً

1456
02:51:23,970 --> 02:51:28,134
ولا أعلم ما الذي سأفعله غداً

1457
02:51:32,264 --> 02:51:34,749
لكن عليك أن تثقي بي

1458
02:51:38,918 --> 02:51:45,597
مهماً كان ما سأفعله غداً, فسيكون
من أجل كلينا

1459
02:51:51,597 --> 02:51:52,902
هل تحبّني؟

1460
02:51:55,588 --> 02:51:56,961
هل تثق في؟

1461
02:52:00,412 --> 02:52:05,901
إذا, عاجلاً أم أجلاً ستأخذ  العروس
لبيت زوجها, أليس كذاك؟

1462
02:52:14,632 --> 02:52:20,793
« أوه, حبيب القلب »

1463
02:52:21,451 --> 02:52:24,485
« أوه  ياحبيبي »

1464
02:52:31,097 --> 02:52:37,467
« ...سوف أهبك »

1465
02:52:38,083 --> 02:52:41,825
« إلى الإله ليرعاك »

1466
02:53:01,992 --> 02:53:04,485
« كم هي غريبة أساليب هذا العالم »

1467
02:53:04,486 --> 02:53:07,645
« القلب يحب, ولكن ليس بيده حيلة »

1468
02:53:07,646 --> 02:53:10,306
« ماذا تبقى لنسمعه؟  ماذا تبقى لنقوله؟ »

1469
02:53:10,307 --> 02:53:13,431
« لندع الأمر يبقى سراً بيننا »

1470
02:53:17,500 --> 02:53:22,490
« زمن اللهو قد انتهى فأنا سأتزوج الآن »

1471
02:53:28,519 --> 02:53:33,339
« كم أتمنى أن لا يؤذيك هذا »

1472
02:53:33,528 --> 02:53:37,874
سمي) إنزلي بسرعة, حان الوقت)
لنضع لك الحناء

1473
02:53:52,344 --> 02:53:57,539
« أوه حبّي »

1474
02:53:57,542 --> 02:54:02,029
« أوه قمري »

1475
02:54:02,030 --> 02:54:05,565
« أنت حياتي »

1476
02:54:06,855 --> 02:54:10,055
« أنت حبيبي »

1477
02:55:10,347 --> 02:55:14,336
عمي أردت أن أقول لك

1478
02:55:17,856 --> 02:55:23,219
لقد كنت محقاً, لقد فشلت في
تميز نوعك

1479
02:55:25,839 --> 02:55:30,247
تأتي إلى منزلي, وأمام عائلتي

1480
02:55:31,743 --> 02:55:34,401
وتمس شرف عائلتي؟

1481
02:55:35,900 --> 02:55:39,767
لقد خدعتني, لقد استغليت ثقتنا بك

1482
02:55:41,099 --> 02:55:43,577
سخرت من مودتنا لك؟

1483
02:55:45,155 --> 02:55:47,858
كيف تجرأت على أن تقيم
علاقة بـ(سـمـريـــن)؟

1484
02:55:48,583 --> 02:55:52,657
هل تصورت أنك ستتزوج (سـمـريـــن)؟
أنت لست جديراً بنفسك حتى

1485
02:55:52,658 --> 02:55:53,952
فكيف تكون جديراً بـ(سـمـريـــن)؟

1486
02:55:55,901 --> 02:56:00,765
كنت محقاً بشأنك, الكاذبين وعديمي
الفائدة مثلك لا يتحسنون أبداً

1487
02:56:01,555 --> 02:56:04,374
ولكنهم يصبحون أسوأ
يصبحون أسوأ

1488
02:56:04,383 --> 02:56:07,626
لا أبى, لا

1489
02:56:16,109 --> 02:56:18,388
ألم أقل لك, ألم أقول لك أن تأخذني
من هنا؟

1490
02:56:18,666 --> 02:56:21,417
ألم أقل لك لا أحد يهتم لحبنا؟
لا أحد, ألم أقل لك؟

1491
02:56:22,262 --> 02:56:26,253
ألم أقل لك أن نهرب من هنا؟ -
لا (سـمـريـــن) لا تفعلي -

1492
02:56:28,250 --> 02:56:29,612
يمكننا الهرب فقط من الغرباء

1493
02:56:32,075 --> 02:56:34,262
إلى أين يمكننا الهرب من الذين
ندعوهم أهلنا؟

1494
02:56:42,403 --> 02:56:47,004
إنهم أهلنا, أباءنا

1495
02:56:49,422 --> 02:56:55,285
طوال حياتنا قاموا برعايتنا, أعطونا
الكثير من الحب

1496
02:56:57,904 --> 02:57:00,893
هم من يقرر الأفضل لنا في حياتنا

1497
02:57:03,560 --> 02:57:08,797
ليس من حقنا أن نتسبب لهم
بالحزن من أجل سعادتنا

1498
02:57:15,618 --> 02:57:23,284
والدك محق, أنا كاذب و مخادع

1499
02:57:26,635 --> 02:57:33,496
حتى إذا كذبت من أجلك
فالكذب يبقى كذب

1500
02:57:37,946 --> 02:57:43,772
والدك أيضا محق, أنا لا أستحقك

1501
02:57:46,801 --> 02:57:50,336
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
رؤية أحد  غيرك؟

1502
02:57:52,997 --> 02:57:57,060
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
التفكير بأحد غيرك؟

1503
02:57:59,483 --> 02:58:03,288
والدك محق, أنا لا أصلح لشيء

1504
02:58:05,803 --> 02:58:08,950
كيف فكرت بالزواج منك؟

1505
02:58:11,625 --> 02:58:17,629
وماذا يهم إذا كان هذا الضائع
يحبك بجنون؟ ماذا يهم؟

1506
02:58:25,221 --> 02:58:27,308
الحبّ ليس كلّ شيء، أليس كذلك؟

1507
02:58:31,042 --> 02:58:32,656
(والدك محق، (سـمـريـــن

1508
02:58:35,034 --> 02:58:36,236
والدك محق

1509
02:58:43,850 --> 02:58:48,049
خذها سيدي, خذ ابنتك

1510
02:59:02,559 --> 02:59:05,437
لم أتي هنا لأجرح قلب أحد

1511
02:59:07,715 --> 02:59:09,645
أردت فقط أن أكسب قلوبكم

1512
02:59:13,369 --> 02:59:15,769
ربما لم أكن على مستوى توقعاتك

1513
02:59:16,033 --> 02:59:18,550
لهذا لم أستطع أن أفوز بقلبك

1514
02:59:21,893 --> 02:59:25,219
إذا كنت تعتقد أن (كولجيت) سيسعد
سـمـريـــن) أكثر)

1515
02:59:30,751 --> 02:59:31,834
إذاً أنت محق

1516
02:59:34,742 --> 02:59:39,108
(أنت الوحيد الأدرى بمصلحة (سـمـريـــن

1517
02:59:44,056 --> 02:59:47,089
سامحني

1518
03:00:45,801 --> 03:00:47,324
(سامحيني (بريتي

1519
03:00:49,294 --> 03:00:51,796
أعرف بأنني جرحتك

1520
03:01:46,681 --> 03:01:49,273
أين (سـمـريـــن)، (راج)؟
راج)، أين (سـمـريـــن)؟)

1521
03:01:50,838 --> 03:01:54,040
ستأتي أبي, ستأتي

1522
03:01:56,659 --> 03:01:58,672
والدها سيأتي بها, بنفسه

1523
03:01:59,488 --> 03:02:01,141
عليه أن يفعل ذلك

1524
03:02:26,513 --> 03:02:30,049
لا أرغب في سماع المزيد
أخرج من هنا

1525
03:02:31,006 --> 03:02:34,872
ابنك خدعنا جميعاً, لقد أظهر
لنا طبيعته

1526
03:02:35,829 --> 03:02:38,743
لن أدع ابنتي تتزوج مخادعاً -
يكفي هذا -

1527
03:02:42,358 --> 03:02:46,224
ابني مصدر فخري, إياك أن
تمسه بكلمة

1528
03:04:04,143 --> 03:04:06,220
كولجيت) و(راج) يتقاتلان)
في المحطة

1529
03:04:06,222 --> 03:04:09,464
علينا أن نذهب هناك, قد يقتل
أحدهما الأخر

1530
03:04:10,131 --> 03:04:11,990
هيا لنذهب -
هيا بنا هيا -

1531
03:04:20,567 --> 03:04:22,456
تعالى (سـمـريـــن) تعالي معي

1532
03:05:15,826 --> 03:05:16,750
توقف

1533
03:06:54,220 --> 03:06:57,643
دعني أذهب أبي, أرجوك أبي
دعني أذهب

1534
03:06:58,083 --> 03:06:59,128
أبي أرجوك, أبي

1535
03:07:01,037 --> 03:07:04,198
أبي (راج) هو كل حياتي, لا
أستطيع العيش بدونه

1536
03:07:05,362 --> 03:07:07,188
(أبي إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1537
03:07:08,190 --> 03:07:11,139
(أرجوك إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1538
03:07:11,752 --> 03:07:13,141
أبي أرجوك, أتوسل إليك

1539
03:07:32,721 --> 03:07:34,024
أذهبِ (سـمـريـــن) إذهبي

1540
03:07:36,214 --> 03:07:41,506
لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر
مما يحبك هذا الفتى

1541
03:07:42,616 --> 03:07:46,068
أذهبِ يا ابنتي, أذهبِ إلى
(حبيبك (راج

1542
03:07:47,607 --> 03:07:50,983
إذهبي (سـمـريـــن), إذهبي واستمتعي
بحياتك

1543
03:07:51,696 --> 03:07:53,180
إذهبي يا ابنتي, إذهبي

1544
03:08:50,914 --> 03:08:53,450
أنا آسفة, أنا آسفة -
"لا بأس "سينيوريتا -

1545
03:08:54,632 --> 03:08:57,709
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه
الأشياء الصغيرة تحدث

1546
03:09:01,660 --> 03:09:06,192
المحب سيأخذ العروس للبيت

