1
00:00:55,600 --> 00:00:59,700
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs36} تـسـويــــة حـســــاب

2
00:03:10,700 --> 00:03:11,949
هل أنت (غوليك)؟

3
00:03:14,092 --> 00:03:15,966
كنت بانتظاركم

4
00:03:16,280 --> 00:03:18,154
يبدو أنكم قطعتم رحلة طويلة

5
00:03:18,358 --> 00:03:20,771
ـ 300 ميل
ـ غادرنا "تكساس" بسرعة

6
00:03:20,808 --> 00:03:24,937
،ماتت خيولنا بسبب سرعتنا
ميل أخر من السير، سنموت ايضاً

7
00:03:25,276 --> 00:03:26,876
ولكن لدينا المسروقات هنا

8
00:03:30,482 --> 00:03:32,482
،المشكلة أن (كوربيت)، هناك
خلفنا مباشرة

9
00:03:34,084 --> 00:03:37,964
لا تكن أبله، نحن في "كولورادو" الآن

10
00:03:38,068 --> 00:03:39,630
،لا يمكنه أن يسبب المتاعب هنا

11
00:03:41,231 --> 00:03:45,188
ما رأيك؟
الأوضاع هنا جيدة أم سيئة، (غوليك)؟

12
00:03:46,141 --> 00:03:47,966
سيئة للخارجين على القانون

13
00:03:48,071 --> 00:03:50,049
،لا سيّما المطلوبين للقتل

14
00:03:51,489 --> 00:03:55,073
. "يقومون بشنقهم، كما يفعلون في "تكساس

15
00:03:55,494 --> 00:03:58,201
.... إذا لم تصدقوني
(إسألوا (غوليك

16
00:04:05,092 --> 00:04:09,377
من أنت؟ -
ألا تفهم، يا أبله؟ -

17
00:04:09,481 --> 00:04:13,482
!كنا نظن أنه خلفنا
لكنه أمامنا طوال الوقت

18
00:04:13,591 --> 00:04:16,762
(إنه هو!، (جوناثان كوربيت

19
00:04:17,143 --> 00:04:19,017
،لو كان معي رصاصة

20
00:04:19,226 --> 00:04:20,163
واحدة فحسب

21
00:06:04,265 --> 00:06:06,820
لا أظن انه فهم قواعدي

22
00:06:12,051 --> 00:06:13,637
ماذا عنكما؟

23
00:06:13,741 --> 00:06:17,151
أقبض عليكم أم أقتلكم؟

24
00:06:21,441 --> 00:06:24,391
(أتحداك، يا (كوربيت

25
00:06:34,414 --> 00:06:38,902
!لا تطلق النار! أنا بريء
لم أطلق النار خلال عملية السطو

26
00:06:39,787 --> 00:06:43,180
أنا بعمر الـ 20
لا تقتلني، رجاءاً

27
00:06:44,179 --> 00:06:47,261
!فك حزامك

28
00:07:37,753 --> 00:07:42,205
لم أفكر قط بأني سأرى هذا الحائط فارغ

29
00:07:47,900 --> 00:07:53,354
أجل، سيدي، أي رجل شريف
يمكنه أن يعيش في ولايتنا

30
00:07:53,559 --> 00:07:58,460
كل الأشرار سيقف لهم بالمرصاد
!(العظيم (جوناثان كوربيت

31
00:07:58,627 --> 00:08:04,083
،إنه فطن جداً، لا يحتاج لمطاردة اللصوص
!هم يجيئون إليه

32
00:08:10,400 --> 00:08:11,888
!لنحتفل

33
00:08:18,856 --> 00:08:23,627
حالياً يمكنك ان تقرر
لو كنت تريد ان تصبح سيناتور

34
00:08:23,674 --> 00:08:30,021
،لا مواجهات بعد الآن
لا مزيد من مطاردة اللصوص في الجبال

35
00:08:30,857 --> 00:08:34,563
والأفضل من ذلك، لا مزيد من القتل

36
00:08:38,749 --> 00:08:41,642
إلى متى سنظل هكذا؟

37
00:08:42,738 --> 00:08:45,056
،(سننتهي الآن، سيّد (بروكستون

38
00:08:45,985 --> 00:08:46,985
لا تتحرّكوا

39
00:08:49,997 --> 00:08:51,097
لا تتحرّكوا

40
00:09:19,876 --> 00:09:22,076
مرحباً، (كوربيت)، كيف حالك؟

41
00:09:22,077 --> 00:09:23,077
بخير، شكراً لك

42
00:09:23,426 --> 00:09:25,826
(أعرفك بالسيّد (بروكستون

43
00:09:26,927 --> 00:09:28,627
سمعت الكثير عنك

44
00:09:29,707 --> 00:09:33,307
حقاً؟
.ليس بقدر ما سمعته عنك

45
00:09:34,383 --> 00:09:38,284
،ميلر)، بما أنك والد العريس)
أظن أن لديك بعض النصائح لتقولها

46
00:09:38,390 --> 00:09:41,090
أوه، نعم، نعم، المعذرة أيها السادة

47
00:09:42,750 --> 00:09:46,632
(حسناً، هذا سكرتيري، السيد (لينش

48
00:09:48,548 --> 00:09:52,649
،(وهذا هو النقيب (فون شولينبيرغ
بارون نمساوي أصيل

49
00:09:53,233 --> 00:09:54,933
حارسي الخاص

50
00:09:54,934 --> 00:09:56,734
"اسمك مشهور في "تكساس

51
00:09:56,989 --> 00:09:58,689
نسمع عنه في "النمسا" أيضا

52
00:09:59,490 --> 00:10:01,090
إطراء رائع

53
00:10:01,416 --> 00:10:05,537
كنت ستكمل ثنائك

54
00:10:05,538 --> 00:10:08,036
بأن البارون كان أفضل مصوب في أوروبا

55
00:10:08,761 --> 00:10:13,927
ــ 23 نزال، 23 أرملة
ــ تهاني

56
00:10:14,031 --> 00:10:16,620
. شكرا لك، متأكّد أنك أبليت أفضل

57
00:10:18,026 --> 00:10:22,947
أعتقد أن البارون يحرص على
إظهار مهارتك ضده

58
00:10:23,051 --> 00:10:26,195
توقفت عن اللعب بالأسلحة
حينما كنت صبياً بالعاشرة

59
00:10:26,300 --> 00:10:30,001
أستعمل سلاحي
عندما لا أملك خيار آخر

60
00:10:31,288 --> 00:10:38,564
حسناً، هل إلتقيت بالآخرين؟
هذه، (ميليسا)، رائعة الجمال، أليس كذلك؟

61
00:10:40,306 --> 00:10:44,707
،ربما رأيتها في المسرح
انها تلهب العرض المسرحي

62
00:10:46,445 --> 00:10:50,725
كما ترى، أحيط نفسي
بالأفضل من كل المجالات

63
00:10:51,308 --> 00:10:53,714
هلا نتمشّى؟

64
00:11:01,203 --> 00:11:04,540
كوربيت)، سمعت بأن)
لديك طموحات سياسية

65
00:11:04,645 --> 00:11:09,196
بعض أصدقائي يدفعوني لذلك
ولكن لا أظن أن لدي فرصة

66
00:11:09,559 --> 00:11:12,171
لا تقيّم نفسك بالقدر الكافي

67
00:11:12,172 --> 00:11:15,967
في "تكساس"، كنتَ أكثر شعبية من
،(ديفي كروكيت)

68
00:11:15,968 --> 00:11:20,969
،أنت نظّفتها من المجرمين
هي بالكامل تحت حمايتك

69
00:11:21,088 --> 00:11:24,179
أيضا، ذات مرة كنت الشريف -
ليس رسمياً -

70
00:11:24,283 --> 00:11:29,476
بعد ذلك، لفترة قصيرة
حانة بمناضد قمار كانت الأكثر ربحاً

71
00:11:30,477 --> 00:11:32,600
حقاً؟ لم أعرف بأنّه كان لديك حانة

72
00:11:32,655 --> 00:11:37,093
حانة ولكن بدون حظ
كنت أخسر دائماً في البوكر

73
00:11:38,219 --> 00:11:43,520
أيضاً لم أعلم بأنك في الحرب
!أصبحت كولونيل خلال 10 شهور فقط

74
00:11:43,975 --> 00:11:50,018
لم يدم طويلاً أيضاً، ضربت ابن الجنرال
وعُدت جندي في غضون ساعة

75
00:11:51,099 --> 00:11:54,279
حسناً، هناك نور وعتمة
في حياة كل رجل

76
00:11:54,435 --> 00:11:59,166
ولكن، التاريخ يحفظ النور
ويطمث العتمة

77
00:11:59,527 --> 00:12:02,580
كوربيت)، لدي شعور)
،مع شهرتك هذه

78
00:12:02,884 --> 00:12:07,685
لديك فرصة دون أدنى شك
للحصول على مركز في مجلس الشيوخ

79
00:12:08,091 --> 00:12:09,491
تعرف ماذا تحتاج؟

80
00:12:09,492 --> 00:12:13,560
تحتاج لشخص يقيم لك دعاية رفيعة المستوى

81
00:12:13,362 --> 00:12:14,962
تقصد شخص مثلك؟

82
00:12:15,066 --> 00:12:18,227
بالضبط -
لماذا؟ -

83
00:12:19,308 --> 00:12:22,780
،كوربيت)، أنا لا أحاول شرائك)

84
00:12:22,884 --> 00:12:27,401
،أنت وأنت فقط
يمكنك مساعدتي في تنفيذ مشروعي

85
00:12:27,666 --> 00:12:33,167
،"بناء سكة حديد من "الولايات المتحدة
"إلى "المكسيك"، عبر "تكساس

86
00:12:33,474 --> 00:12:39,445
الشيء الوحيد الذي أحتاجه
هو رجل مثلك يدعمني داخل الحكومة

87
00:12:39,693 --> 00:12:44,193
سكة الحديد ستنهض بهذه الولاية
عشرين عاماً في يوم واحد

88
00:12:45,523 --> 00:12:49,162
هل يهمك حقاً تقدم هذا البلد؟

89
00:12:49,588 --> 00:12:54,671
حسناً، لنقل أنا أشيّد السكة الحديد
. وأربح الملايين

90
00:12:54,775 --> 00:12:58,536
ولكن سأبنيها
وأنا الوحيد القادر

91
00:12:59,370 --> 00:13:01,244
ما رأيك، سيناتور؟

92
00:13:05,322 --> 00:13:09,732
حسناً، ما دمنا نفهم بعضنا البعض

93
00:13:09,936 --> 00:13:14,687
،أنا مهتم بالتقدم
وليس بربحك الشخصي

94
00:13:15,927 --> 00:13:18,197
عادل بما فيه الكفاية

95
00:13:18,673 --> 00:13:22,188
أيها المصور، إلتقط صورة -
على الفور -

96
00:13:23,654 --> 00:13:28,299
ولذا، هل لنا؟ -
لا تتحركوا، رجاءاً -

97
00:13:37,421 --> 00:13:40,990
!(شيت) -
!(حسناً، الإخوة (ماكوي -

98
00:13:41,000 --> 00:13:43,552
أين كنتم مختفيان ؟
! لم أراكم منذ شهر

99
00:13:43,953 --> 00:13:47,924
عذراً لتطفللنا على أحتفالك
كنا في الركن المنعزل

100
00:13:48,159 --> 00:13:54,596
فتاة (بيكر) الصغيرة فقط 12 سنة تعرضت للاغتصاب
. وطعنت حتى الموت، وجدنا جثتها قبل ساعتين

101
00:13:54,722 --> 00:13:55,972
تعلمان من قام بذلك؟

102
00:13:55,973 --> 00:13:58,370
... (شاب مكسيكي صعلوك يدعى (كوتشيو

103
00:13:58,385 --> 00:14:03,395
"كوتشيو سانشيز)، "سانشيز السكين)
طاردناه قرابة الـ 20 ميل

104
00:14:03,499 --> 00:14:06,688
لكنه كان أذكى من أن نمسك به -
توجّه جنوباً -

105
00:14:06,892 --> 00:14:10,080
ربما ذهب لمخيم عمال اليومية المكسيكي

106
00:14:10,085 --> 00:14:13,540
نحن سنلاحقه -
بالتأكيد! مدير الشرطة سينظّم الجماعة -

107
00:14:13,541 --> 00:14:16,541
صحيح، يجب على مدير الشرطة
. تنظيم الدورية

108
00:14:16,921 --> 00:14:19,222
أين (جيليكو) ؟
! (جيليكو)

109
00:14:19,235 --> 00:14:21,827
أنا هنا -
!سمعت عن ذلك -

110
00:14:21,863 --> 00:14:28,874
، أجل سيدي
ولكن مركز الشرطة مغلق الليلة

111
00:14:29,075 --> 00:14:32,451
! (جيليكو)
انت تحمل الشارة، أتفهم ؟

112
00:14:35,861 --> 00:14:44,694
ميلر)، ما الفائدة من إرسال 30 رجل)
ولدينا رجل واحد يمكنه فعل ذلك بمفرده؟

113
00:14:45,518 --> 00:14:50,300
كل الشرفاء سيمتنون إلى الشخص
. الذي يجلب هذا القاتل إلى العدالة

114
00:14:57,867 --> 00:15:02,322
،سأجلب لكم المكسيكي
كهدية للزفاف

115
00:15:02,574 --> 00:15:06,531
(كريم جداً، (كوربيت

116
00:15:07,117 --> 00:15:10,030
كل الأصابع تشير إليك، أليس كذلك؟

117
00:15:18,032 --> 00:15:22,696
هذا سيجعلك نائبي الشرفي -
وما حاجتي لذلك؟ -

118
00:15:23,116 --> 00:15:25,864
،الشارة ستكون حياتك

119
00:15:26,114 --> 00:15:33,233
ستحيا مع القانون
ستصبح أسطورة، يا صديقي

120
00:15:34,073 --> 00:15:35,404
ضعها

121
00:15:35,696 --> 00:15:40,153
الشارة يسهل الحصول عليها -
وتسطع على خططك؟ -

122
00:15:42,905 --> 00:15:43,986
إلى الغد

123
00:15:44,239 --> 00:15:51,361
ألا تحتاج معلومات عن المكسيكي؟ -
اسمه (كوتشيو سانشيز)، ويتوجه جنوبا -

124
00:16:42,400 --> 00:16:45,441
من يكون؟ -
(جوناثان كوربيت) -

125
00:16:45,984 --> 00:16:51,856
إنه صائد جوائز
يبحث في أرجاء المكان

126
00:16:52,066 --> 00:16:53,772
هل (كوتشيو)، هنا؟

127
00:17:00,273 --> 00:17:05,814
!مهلاً، سيّدي
ربما بإمكاني أن أساعدك

128
00:17:12,106 --> 00:17:15,479
عندما يخاطبني أحد
أريد أن أرى وجهه

129
00:17:16,231 --> 00:17:21,104
كن حذراً، سيّدي
انه سريع بالسكين، كما ترى

130
00:17:22,022 --> 00:17:24,853
أين هو؟ -
يجلس على كرسي الحلاق -

131
00:17:45,936 --> 00:17:48,893
!إرجع للوراء، أيها الحلاق
أريد الرجل الذي على الكرسي

132
00:17:54,750 --> 00:17:57,186
!(انهض، (كوتشيو

133
00:18:30,851 --> 00:18:32,932
أنت الحلاق، أليس كذلك؟

134
00:18:37,015 --> 00:18:39,139
إذاً، إحلق لي

135
00:18:44,265 --> 00:18:48,680
!سيروا، يا إخواني
!واسمعوا كلام الرب! إلى الأمام

136
00:19:37,595 --> 00:19:40,218
!يا غجر! يا خنازير، جميعكم

137
00:19:41,130 --> 00:19:46,718
!خذوا زوجتي أيضاً! سأعطيها لكم -
يارفاق، انظروا هناك -

138
00:20:16,717 --> 00:20:23,506
حسناً، انظروا من هنا
كوربيت)، العظيم ومعه خنزير)

139
00:20:25,092 --> 00:20:29,589
من يكون؟ شخص هام؟ -
ليس تماماً -

140
00:20:31,882 --> 00:20:34,798
(يدعى (كوتشيو سانشيز

141
00:20:38,923 --> 00:20:42,922
وددت لو أخذته على قيد الحياة
لكنه قاوم

142
00:20:47,131 --> 00:20:50,339
هذا ليس (كوتشيو)، إنه يشبهه

143
00:20:50,964 --> 00:20:55,546
هذا (باكو مولينس)، حكم عليه
الشهر الماضي بتهمة السرقة والقتل وهرب

144
00:20:58,756 --> 00:21:01,794
العقوبة تستوفى كاملة، آمين

145
00:21:05,089 --> 00:21:07,670
ولكنك أمسكت بالرجل الخطأ

146
00:21:08,379 --> 00:21:11,838
،لأن ملابسهم كانت نفسها
وعندما وجدته، كان يقود حصاني

147
00:21:12,297 --> 00:21:12,880
،حسناً، لو أن الأمر هكذا

148
00:21:13,342 --> 00:21:17,882
،)يمكنك أن تتوقف عن مطاردة (كوتشيو
هذا الشخص وجده أولاً

149
00:21:17,883 --> 00:21:22,043
حالياً، النسور حولت
المكسيكي خاصتك لكومة من العظام

150
00:21:22,923 --> 00:21:28,335
بالمناسبة ألم تفقد شيء؟ -
أجل، شارة الشريف -

151
00:21:28,752 --> 00:21:32,793
،مؤكد أنك فقدتها
أو ألقيت بها بعيداً

152
00:21:33,585 --> 00:21:36,709
شيء من هذا القبيل -
ما الخطب؟ -

153
00:21:37,086 --> 00:21:40,124
(تبدو منزعجاً، (كوربيت -
اجل -

154
00:21:40,771 --> 00:21:43,897
(ظننت أن الفتى كان (كوتشيو

155
00:21:44,502 --> 00:21:49,374
،حسناً، سأذهب لأستأجر غرفة
سأرحل غداً

156
00:21:49,667 --> 00:21:53,292
،لم يعد هناك فنادق
بعد اخراج الذهب من هنا

157
00:21:53,542 --> 00:21:56,625
ذهبوا وتركوا كل شيء قاحل

158
00:21:57,376 --> 00:22:01,291
ولكن كخدمة سأترك لك
،الزنزانة الأمامية

159
00:22:02,127 --> 00:22:05,708
بالطبع، للأصدقاء يوجد ترتيب آخر

160
00:22:06,500 --> 00:22:10,581
،أفضل شيء عن عملي
أنه سرعان ما تصبح ملمّا بكل أنواع البشر

161
00:22:10,833 --> 00:22:14,664
،بالأمس كان لديّ مكسيكي قال
... إذا كنتِ تعرفي أي شخص بالقرب من هنا"

162
00:22:14,916 --> 00:22:18,914
يمكنه أن يأتي لي، سأعطيه ..."
بندقية وحصان." سألته لماذا؟

163
00:22:19,082 --> 00:22:22,997
"أجاب "لأنني أريد بعض المتعة
هل تصدق ذلك؟

164
00:22:23,248 --> 00:22:26,830
!فعلها -
!تعالي -

165
00:22:27,331 --> 00:22:30,370
إذا كنت تعتقد أننا تحدثنا بما فيه الكفاية

166
00:22:34,130 --> 00:22:36,795
أين وجدتِ هذه؟

167
00:22:39,030 --> 00:22:41,110
من أعطاكِ هذه؟
!يدي

168
00:22:41,111 --> 00:22:42,206
من أعطاكِ هذه؟

169
00:22:42,728 --> 00:22:46,120
المكسيكي، مَن حدثتك عنه -
متى؟ -

170
00:22:46,497 --> 00:22:50,953
بالأمس، عند الظهر تقريباً -
كيف كان يبدو؟ -

171
00:22:51,371 --> 00:22:55,999
!أفضل خلقاً منك
للدقة، لديه وجه أجمل منك، أيضاً

172
00:22:56,716 --> 00:23:00,165
كلما كنت عطوفا كلما كنت رقيقا

173
00:23:00,877 --> 00:23:07,910
وأغنى منك أيضاً
،ولو لم يتعيّن عليه الذهاب مع المورمونيين

174
00:23:08,162 --> 00:23:11,911
كان بإمكانه أن يبقى طوال الليل أيضاً
... حتى يمكنني إقناعه

175
00:23:12,161 --> 00:23:14,243
أن يبقى معي
.... ياله من رجل

176
00:23:14,662 --> 00:23:18,285
!يال الوقاحة

177
00:23:19,534 --> 00:23:23,750
<i>وهنا سيكون ملتقانا في أرض الميعاد</i>

178
00:23:23,800 --> 00:23:27,500
<i>هذه الكلمات تخدمنا لإغاثتنا لبقية الرحلة</i>

179
00:23:27,510 --> 00:23:30,500
<i>العناية الإلهية سترافقنا دائماً</i>

180
00:23:30,950 --> 00:23:33,800
<i>. والسلام عليكم أخوتي</i>

181
00:23:38,561 --> 00:23:42,182
اذهبوا، يا أطفال

182
00:24:14,182 --> 00:24:17,597
إن رفعت يدي عن فمك
هل ستكون هادئ؟

183
00:24:20,196 --> 00:24:22,296
أخبريني، أثمة شاب مكسيكي معك؟

184
00:24:22,593 --> 00:24:23,593
أجل

185
00:24:24,795 --> 00:24:28,795
شاب صالح يحترم شريعة الرب

186
00:24:29,273 --> 00:24:32,907
في أي عربة هو؟ -
لماذا، وضعته في عربتي -

187
00:24:33,416 --> 00:24:37,454
ولكنه حالياً عند العين
يحضرالمياه مع (سارة) الصغيرة

188
00:24:37,872 --> 00:24:40,572
سارة) الصغيرة؟ ما عمرها؟)

189
00:24:40,873 --> 00:24:41,873
ثلاثة عشر

190
00:24:42,574 --> 00:24:43,774
لماذا تسأل؟

191
00:24:43,786 --> 00:24:46,450
لأنه مطلوب لاغتصاب
وقتل فتاة صغيرة

192
00:25:05,108 --> 00:25:09,838
!(يا، (ساره)!، (ساره
تعالي لنلعب في الماء

193
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
! هيـــا

194
00:25:15,226 --> 00:25:17,500
!تعالي، لترِي السمك الصغير

195
00:25:18,050 --> 00:25:19,800
فهي جميلة جداً

196
00:25:21,900 --> 00:25:23,800
. هيا (سارة) تعالي

197
00:25:25,700 --> 00:25:28,500
المياه ضحلة، يمكنك لمس القاع
هل ترين ؟

198
00:25:30,400 --> 00:25:32,680
تعالي -
!لا! لا، لا -

199
00:25:32,700 --> 00:25:35,300
!سارة)، من فضلك تعالي)
! لا تجعليني آتي

200
00:25:40,209 --> 00:25:41,959
!اسمعي، سنلعب لعبة

201
00:25:42,513 --> 00:25:45,213
، ستكوني فتاة مورمونية
و أنا سأكون الذئب، حسناً ؟

202
00:25:48,400 --> 00:25:51,292
!(يا إلهي، كم أنتِ جميلة، يا (سارة

203
00:25:52,561 --> 00:25:57,100
! (تعالي، (سارة
. دعيني أرى

204
00:25:59,400 --> 00:26:03,300
تحبي اللعب، صح ؟
حسناً

205
00:26:07,169 --> 00:26:09,269
. كلا ، لا تفعل

206
00:26:10,300 --> 00:26:11,496
ماذا تفعل ؟

207
00:26:15,600 --> 00:26:16,500
توقف

208
00:26:24,944 --> 00:26:26,568
!(انهض، (كوتشيو

209
00:26:36,090 --> 00:26:38,090
يمكن أن أقتلك بسهولة الآن

210
00:26:38,091 --> 00:26:40,091
!رجاء، لا! لا تسرقني، سيدي

211
00:26:40,670 --> 00:26:42,670
!أقسم لك، أنا مكسيكي فقير

212
00:26:43,071 --> 00:26:44,871
أقسم بعذرية السيدة العذراء

213
00:26:44,919 --> 00:26:46,869
!ارحمني! لا تقتلني

214
00:26:47,570 --> 00:26:49,070
!انه يريد ان يسرقنا

215
00:26:49,446 --> 00:26:52,546
!لا تدعيه! لا تدعيه -
هيا -

216
00:27:06,134 --> 00:27:09,628
رجاءاً، قل بأنك عنيت ذلك، أليس كذلك؟

217
00:27:10,506 --> 00:27:12,752
إعتقدت أنه أراد سرقتنا

218
00:27:33,537 --> 00:27:37,636
!كان لص، رجاءاً، قل ذلك -
أجل، أجل، لص -

219
00:27:40,520 --> 00:27:43,029
!ولكن الأسوأ، كان غبياً

220
00:27:44,428 --> 00:27:47,690
وداعاً، (شيكا)، وشكراً لكِ

221
00:27:50,070 --> 00:27:51,894
وداعاً

222
00:27:58,307 --> 00:28:03,267
سارة)، ماذا حدث؟) -
كان لا بدّ أضربه، كان سيسرقنا ويقتلنا -

223
00:28:03,302 --> 00:28:05,268
(اهدئي ، (سارة
دعوني أراه

224
00:28:06,861 --> 00:28:09,647
. لا تبدو إصابة خطيرة

225
00:28:10,587 --> 00:28:15,479
كوتشيو)؟ أين (كوتشيو) ؟) -
الفتى هرب -

226
00:28:19,307 --> 00:28:22,960
على الأقل وصلت
قبل أن يؤذي ابنتك

227
00:28:23,072 --> 00:28:26,256
ابنتي؟ (سارة) ؟

228
00:28:26,765 --> 00:28:28,515
. سارة) إنها زوجتي الرابعة)

229
00:29:46,989 --> 00:29:48,539
أنت، من تكون؟

230
00:29:54,468 --> 00:29:57,579
،مجرد رجل فقير
لا يكترث بمعرفة الأسماء، سيدي

231
00:29:57,983 --> 00:29:59,850
أنا هنا لأن معدتي فارغة

232
00:29:59,900 --> 00:30:01,384
! انصرف

233
00:30:03,500 --> 00:30:05,600
! اذهب الآن، تحرك

234
00:30:06,669 --> 00:30:09,869
أجل سيدي، ولكن لو وظيفة هذا الرجل
شاغرة، أستطيع القيام بها

235
00:30:10,042 --> 00:30:13,328
لا يلزم أن تدفع لي الكثير
لكن رجاءاً، أحتاج إلى عمل

236
00:30:13,432 --> 00:30:15,532
ليس لدينا وظائف للمكسيكيين هنا

237
00:30:15,933 --> 00:30:17,433
!إرحل -
!لا، انتظر -

238
00:30:19,948 --> 00:30:24,400
،هناك وظيفة لو تحب
. سيحتاج (مايك) لفترة لكي يشفى

239
00:30:29,353 --> 00:30:31,300
أهناك شيء أنت بارع فيه ؟

240
00:30:33,121 --> 00:30:36,383
أنا بارع في كل شيء، سيدتي

241
00:30:37,974 --> 00:30:41,676
ربما، سنرى
الرجل جائع، احضر له طبق

242
00:30:42,346 --> 00:30:45,426
لن أفعل -
! هذا أمر -

243
00:30:47,761 --> 00:30:50,426
! حسناً، سيدتي

244
00:30:58,335 --> 00:31:00,517
تودّ أن تعمل الآن ؟

245
00:31:00,670 --> 00:31:03,500
يمكنني أن أوقف ثور بيدي

246
00:31:03,604 --> 00:31:05,800
حسناً، أرنا ما يمكنك فعله

247
00:31:06,900 --> 00:31:11,500
الآن، من لديه فكرة ؟ -
حسناً، لدينا مصارع ثيران قوي جداً كما يقول -

248
00:31:11,550 --> 00:31:15,900
إنه بالخلف في الإسطبل القديم -
. لدينا (بارني) العجوز -

249
00:31:38,089 --> 00:31:41,482
في انتظارك، يا راعي البقر

250
00:31:42,147 --> 00:31:43,647
. هذا هو (بارني) العجوز

251
00:31:43,648 --> 00:31:46,548
قلت بأنك ستوقف ثور
بيديك العاريتين، أليس كذلك ؟

252
00:31:46,723 --> 00:31:48,723
!هيا! أرنا

253
00:33:25,692 --> 00:33:27,420
! هيا للحرث

254
00:33:38,812 --> 00:33:40,312
! سأريكم

255
00:34:06,156 --> 00:34:09,668
يمكنك أن تستريح، سآخذك للمنزل

256
00:34:00,600 --> 00:34:04,400
تعال معي في المنزل

257
00:34:06,200 --> 00:34:05,800
يمكن أن تستريح، سآخذك

258
00:34:49,580 --> 00:34:52,451
! إذهبوا الى الجحيم

259
00:35:12,350 --> 00:35:15,508
! إقتربي -
كما آمرك -

260
00:35:15,639 --> 00:35:18,639
أطع أوامري مثل الآخرين

261
00:36:39,297 --> 00:36:42,500
ماذا تظن نفسك تفعل، يا سيّد؟ -
أخذ هذا الرجل معي -

262
00:36:42,698 --> 00:36:44,498
هو ينتمي لنا

263
00:36:45,026 --> 00:36:47,623
هذا الرجل هارب من العدالة

264
00:36:47,658 --> 00:36:49,324
ولكنه الآن من موظفينا

265
00:36:49,325 --> 00:36:51,325
إنه مطلوب من قبل القانون

266
00:36:51,396 --> 00:36:53,996
في هذه الجبال، لا يوجد لدينا قانون
! لدينا رصاص في أسلحتنا

267
00:36:54,197 --> 00:36:55,197
! يقتل

268
00:37:04,542 --> 00:37:07,199
قلت، سآخذ (كوتشيو)، معي

269
00:37:13,932 --> 00:37:17,766
أخبرناك بأنه لن يأتي

270
00:37:18,007 --> 00:37:20,992
! عد، و إلا ستموت

271
00:37:47,343 --> 00:37:49,009
!توقف! توقف

272
00:37:56,447 --> 00:37:59,647
ألقوا أسلحتكم ،
ألوم رجالي على ما حدث

273
00:37:59,948 --> 00:38:02,948
... ما كان يجب أن يستفزوك سيد

274
00:38:03,217 --> 00:38:04,717
(كوربيت)

275
00:38:05,550 --> 00:38:07,725
أظن بأني مدينة لك بالاعتذار

276
00:38:07,829 --> 00:38:16,300
لا أريدك تعتقد بأن هذا المكان مُتخلف و قاحل
وأن كرم الضيافة قد نسي، تعال للمنزل

277
00:38:18,108 --> 00:38:22,848
هذا الرجل، سيعود معك
ضعوه في مكان آمن

278
00:38:23,438 --> 00:38:26,243
سيكون على ما يرام، أؤكد لك

279
00:38:27,100 --> 00:38:31,450
أتمنى أن تحترقي ،
. وتتمنى أمك عدم أنجابك

280
00:38:32,239 --> 00:38:33,489
تناول بعض الشاي

281
00:38:36,199 --> 00:38:40,735
لذا، وجدت نفسي أرملة وحيده
في هذه المزرعة المنعزلة

282
00:38:40,740 --> 00:38:45,341
عزلة كبيرة لإمرأة
لا سيّما لأني تعلمت أدق الأمور

283
00:38:49,611 --> 00:38:51,977
!يمكنكما الذهاب

284
00:39:09,245 --> 00:39:12,589
هؤلاء الرجال يتصرفون
كالحيوانات، كما ترى

285
00:39:13,684 --> 00:39:18,150
من الصعب أن تُبقي على احترامهم

286
00:39:18,515 --> 00:39:20,735
يبدو أنكِ تبلين حسناً

287
00:39:21,298 --> 00:39:23,101
ماذا يفعلان؟

288
00:39:24,519 --> 00:39:30,028
انفردت به -
!أرأيتم؟ لديها شخص جديد، يا أغبياء -

289
00:39:30,133 --> 00:39:34,700
.... أراهن أنها لم تنتظر لحظة بمجرد خروجكما من الغرفة -
! أخرس -

290
00:39:34,750 --> 00:39:41,377
حسناً، أشعر بالأسف من أجلكم يا مساكين
لأنكم معي هنا في حين أنهما وحدهما

291
00:39:42,500 --> 00:39:46,666
، حاليا تم استبدالي مثلكم
...  وأبدو غبياً مثلكم

292
00:39:46,917 --> 00:39:52,000
، كما أعتقدت صحيح
... الآن هو يقبّل رقبتها البيضاء الناعمة

293
00:39:52,050 --> 00:39:56,400
بينما تدير أصابعها فوق ظهره ....
. قريباً، لا شيء ستأبى أن تعطيه له

294
00:39:56,450 --> 00:40:01,416
... ولهذا فهو يمد يده -
!سأقتلك إن لم تخرس -

295
00:40:18,292 --> 00:40:21,499
أفضل شيء حدث في هذه المكان
هو لقائنا ببعض

296
00:40:22,375 --> 00:40:24,916
ما الذي تُلمّحين له؟

297
00:40:26,417 --> 00:40:29,333
، بعض الأمور جلية

298
00:40:30,709 --> 00:40:33,374
.ألعاب حميمية

299
00:40:38,875 --> 00:40:41,999
ولكن لألعبها، عليّ أن أترك سلاحي

300
00:40:44,084 --> 00:40:48,583
ألم تفهموا إلى الأن؟

301
00:40:49,084 --> 00:40:52,708
إنها البداية فقط، انه سريع ومعه مسدس

302
00:40:53,042 --> 00:40:56,458
. يستطيع أن يأخذ ما يريد
. وهي ستحاول إبقائه هنا

303
00:40:56,917 --> 00:41:00,958
. وإذا بقى سيكون زعيمكم الجديد
. سيقيم هنا إلى الأبد

304
00:41:01,292 --> 00:41:04,708
. وسيتخلص منكم واحدا تلو الآخر
. حسناً، وأنا أيضاً

305
00:41:05,834 --> 00:41:13,708
، تعلمون سبب قدومه إلى هنا
. لو عدت معه للأجانب، سيشنقوني

306
00:41:15,375 --> 00:41:19,374
ولكن، إن ذهبنا وراءه
. نستطيع منعه، وسنتغلب عليهم

307
00:41:19,834 --> 00:41:26,499
وإذا فعلنا؟ -
الأمر بين أيديكم -

308
00:41:28,542 --> 00:41:30,874
،ننتظره يخرج
. ثمّ نضربه أولاً

309
00:41:31,500 --> 00:41:34,541
. أعطوني مسدس، يمكننا قتله سويةً

310
00:41:34,792 --> 00:41:37,374
ما رأيكم؟

311
00:41:43,209 --> 00:41:47,166
،إسمع ياصاح، من الأفضل أن تكون محق
. سنراقبك

312
00:41:47,417 --> 00:41:51,458
راقبوني، سأقتله حتى قبل أن
. تبدأوا بالتصويب

313
00:41:53,667 --> 00:41:59,249
حسناً، فكرة جيدة، صح؟ -
تمنّي ذلك، تمنّي -

314
00:42:01,500 --> 00:42:07,458
نحتاج رجل هنا، رجل قوي
. (رجل مثلك، ابقى هنا، (كوربيت

315
00:42:08,084 --> 00:42:13,160
لا، لن تكونِ راضية
. برجل واحد فقط

316
00:42:14,070 --> 00:42:18,550
تستمتعي بكونك ملكة أكثر من اللازم -
رأيتك تنظر إلى المكسيكي بالخارج -

317
00:42:18,649 --> 00:42:22,018
،انت أنقذته لسبب واحد
لتقتله بنفسك

318
00:42:22,161 --> 00:42:24,234
!لديك هدف واحد
لماذا القتل مهم جداً؟

319
00:42:24,466 --> 00:42:27,545
. لأستلام المكافأة

320
00:42:34,851 --> 00:42:38,136
شكراً على الشاي

321
00:42:51,962 --> 00:42:53,112
!أستطيع منعهم

322
00:42:55,983 --> 00:42:57,855
عودي للخلف

323
00:43:09,959 --> 00:43:12,291
،التالي عليك، أيها المكسيكي
. إذا لم تبدأ بالتصويب

324
00:43:12,584 --> 00:43:17,541
،سأحاول الالتفاف من وراءه
. إذا أمكنك أن تبقيه مشغول من الأمام

325
00:43:17,834 --> 00:43:20,874
!حسناً! هيا -
!أبقه تحت النار -

326
00:43:34,209 --> 00:43:38,416
!وداعاً، أيها الأمريكي

327
00:43:47,459 --> 00:43:49,249
! غبي

328
00:44:09,750 --> 00:44:14,249
ياغبي، انها خدعة
. لتنفذ ذخيرتك

329
00:45:19,334 --> 00:45:22,624
أين أنت؟
أنا هنا

330
00:46:06,500 --> 00:46:10,499
!لا! لا، انتظر، رجاءاً
!أتوسل إليك! أنا خائفة

331
00:46:10,750 --> 00:46:13,666
!من فضلك، خذني معك
!رجاءاً! رجاءاً

332
00:46:13,959 --> 00:46:17,166
!لا تتركني هنا وحدي

333
00:46:58,709 --> 00:47:00,749
الماء جيد، صح؟

334
00:47:04,125 --> 00:47:08,374
مذاقه جيد، (كوتشيو)؟ -
!مذاقه كان أفضل قبل دقيقة -

335
00:47:09,042 --> 00:47:12,333
. كنت أنتظرك

336
00:47:12,584 --> 00:47:16,624
انها المياه الوحيدة في جميع الأنحاء
. لمائة ميل

337
00:47:19,417 --> 00:47:22,708
،عندما تسرق حصان ثانيةً
. تأكد من وجود كافتيريا

338
00:47:23,167 --> 00:47:26,041
!ابقى أرضاً! بهدوء

339
00:47:26,917 --> 00:47:30,916
!أيها النتن
... لو كان المسدس لا يجعلك شجاعاً

340
00:47:32,084 --> 00:47:35,708
ما إستطعت أن تفعل هذا بي ... -
تتحدث إليّ؟ -

341
00:47:35,917 --> 00:47:39,874
..... ولولا هؤلاء الخنازير الغبية هناك

342
00:47:40,125 --> 00:47:44,291
لم تكن لديك فرصة لتمسكني
. أنا من جعلك تهرب

343
00:47:44,667 --> 00:47:48,374
!أنت لن تمسكني بمفردك
!فهمت؟ أبداً

344
00:47:48,667 --> 00:47:53,666
،بمفردك
!لا يمكنك اللحاق بسلحفاة عرجاء

345
00:48:11,584 --> 00:48:16,374
،هيا، وعندما انهي فطوري
. سأحضر الحصان وألحق بك

346
00:48:40,167 --> 00:48:43,291
لا بد وأنك خرجت
!من أمّك المتعفنة

347
00:48:51,125 --> 00:48:52,916
جائع؟

348
00:48:54,750 --> 00:48:57,874
حسناً، أعتقد حتى الحيوانات
. عليها أن تأكل، هاك

349
00:49:09,959 --> 00:49:13,458
ماذا تريد مني؟ -
أنا لا أريد منك شيئاً -

350
00:49:13,959 --> 00:49:16,999
إنه القانون الذي خرقته

351
00:49:17,709 --> 00:49:23,166
القانون! ما هو القانون؟ -
تعني، أنك لا تعرف؟ -

352
00:49:25,334 --> 00:49:28,416
أعرف قانون، أن هناك فئتين من الناس
... معظم الكلمات على قسمين

353
00:49:28,667 --> 00:49:32,458
أسياد وعبيد .....
في بلدي، كان هناك قانون كهذا

354
00:49:32,750 --> 00:49:37,166
ولا أحد أبداً عرف من كتبه
. ولكننا عشنا بموجبه

355
00:49:37,625 --> 00:49:42,666
(بعد ذلك، ذات يوم استمعنا إلى (خواريز
. قال بأننا يجب أن نغيّره

356
00:49:43,084 --> 00:49:47,541
على الجميع أن يكونوا ودودين
. وينبذوا الكراهية وترك الرجال يذهبون أحرار

357
00:49:50,417 --> 00:49:51,499
!المسكين

358
00:49:52,542 --> 00:49:56,541
كنا نظن أنها ستنجح لفترة
. ولكن لا شيء تغير فعلاً

359
00:49:57,292 --> 00:50:00,208
لذا، بدأت تركض مرة أخرى -
وما الفائدة؟ -

360
00:50:00,792 --> 00:50:03,499
. أنا معتاد على ذلك

361
00:50:05,667 --> 00:50:10,291
أنت لا تدرك، ما الهموم التي عندي
. أراهن أنك لا تعرف، أنا لدي أسرة

362
00:50:11,709 --> 00:50:14,958
،لدي 3 أطفال! ولا مال لإطعامهم
.... زوجتي ملاك

363
00:50:15,334 --> 00:50:18,583
تعمل من الصباح إلى الليل
. خادمة عند قسيس

364
00:50:19,625 --> 00:50:21,958
: ولو كنت في مكانك، أراهن، كنت سأقول

365
00:50:22,250 --> 00:50:23,833
".هذا الرجل يجب أن يكون حراً"

366
00:50:25,959 --> 00:50:29,249
،لو كنت في مكانك
. لقلت نفس الشيء

367
00:50:29,792 --> 00:50:32,800
ولكن، لن أكون غبياً
. لأتوقع ان الرجل الآخر سيصدقني

368
00:50:34,700 --> 00:50:37,330
اسمع، ألا ترى، بأنك مدين لي بالعرفان؟

369
00:50:37,230 --> 00:50:41,041
أنا ساعدتك في المزرعة، هل تذكر؟ -
لتهرب -

370
00:50:41,375 --> 00:50:45,333
إحتجت الوقت الإضافي للهروب -
.... ولكن ان لم أكن بجانبك -

371
00:50:46,834 --> 00:50:50,333
أنا لا أقدر على قتل .....
. رجل إلا في معركة عادلة

372
00:50:52,334 --> 00:50:56,583
ولكن فتاة عمرها 12 عام! تقدر؟

373
00:51:25,917 --> 00:51:28,999
!مرحى! مرحى
!إرقد في سلام، أيها الثعبان الصغير

374
00:51:29,500 --> 00:51:33,791
رأيته؟ -
! لقد لُدغت  -

375
00:51:34,709 --> 00:51:39,208
،لو تحب، يمكنني أن اخراجه
. السبيل الوحيد للتخلص من السم

376
00:51:42,334 --> 00:51:48,499
لا تظن أن لديك الكثير من الوقت
. بعد لحظة، ربما يكون الأوان قد فات

377
00:52:06,125 --> 00:52:08,041
حسناً؟ -
مازال لا يكفي، كما تعلم -

378
00:52:08,792 --> 00:52:11,124
الآن ينبغي أن تحرقه
. ليلتئم الجرح

379
00:52:11,500 --> 00:52:14,124
آه، نعم، علينا أن نحرقه

380
00:52:25,709 --> 00:52:27,499
!انهض

381
00:52:30,667 --> 00:52:33,249
!استدر

382
00:53:17,042 --> 00:53:19,041
!بدون خدع

383
00:53:58,625 --> 00:54:03,749
ليس أنا، سبق وأخبرتك
. لا أقتل بدم بارد، ربما ستصدقني الآن

384
00:54:04,542 --> 00:54:08,333
اقتلني سأموت خلال دقائق على أية حال

385
00:54:19,292 --> 00:54:22,749
. أنظر؟ هذا ما لدغك

386
00:54:23,500 --> 00:54:26,458
تفضل إنهُ لك، تحتاجه؟

387
00:54:31,875 --> 00:54:36,958
إن لم تقتلني الآن، سيكون أخر خطأ ترتكبه

388
00:54:39,667 --> 00:54:45,166
ولكن قتلك هو خطأ جسيم
.... لو قتلتك، سيرسلون غيرك ليطاردني

389
00:54:45,584 --> 00:54:50,874
،اكثر ذكاءً منك بالطبع....
. على أية حال، الآن أنت مدين لي بشيء

390
00:54:51,334 --> 00:54:54,916
كان بامكاني أن أقتلك، ولم أفعل
من الآن فصاعداً، لدينا تسوية حساب

391
00:54:55,875 --> 00:54:58,916
أنت و أنا في المرة القادمة، تذكر ذلك

392
00:55:02,375 --> 00:55:05,416
. ولكن لا يوجد مرة قادمة

393
00:55:15,209 --> 00:55:18,124
!لأنك لن تتمكن من إمساكي

394
00:57:21,584 --> 00:57:24,708
تمهل، هناك الكثير، لا تبلعه

395
00:57:27,750 --> 00:57:30,749
شكراً لك -
... يبدو أنك -

396
00:57:31,000 --> 00:57:34,833
أخذت الطريق الخطأ سهواً ....
منذ متى وأنت هنا؟

397
00:57:35,084 --> 00:57:39,499
ــ 4 أو 5 أيام، لا أعرف
هون عليك -

398
00:57:39,709 --> 00:57:41,749
. لتنل بعض الراحة

399
00:57:44,625 --> 00:57:47,541
. أنا أطارد رجل، خارج عن القانون

400
00:57:49,125 --> 00:57:52,208
عليك أن تعطيني حصان وبندقية -
... تمزح معي -

401
00:57:53,375 --> 00:57:56,958
لقد توجه إلى "المكسيك" ويجب أن
. أمسكه قبل أن يصل إلى الحدود

402
00:57:58,042 --> 00:58:02,666
ليس لدي أي أموال، ولكن أيّ مأمور
. في "تكساس"، سيضمنني ويدفع لك

403
00:58:03,459 --> 00:58:06,249
(اسمي (كوربيت)، (جوناثان كوربيت

404
00:58:06,750 --> 00:58:09,624
حسناً، (كوربيت)، سأساعدك
،يمكنك الصعود على عربتي

405
00:58:09,875 --> 00:58:14,166
لترتاح، وبمجرد وصولك
... لأقرب مدينة، يمكنك

406
00:58:14,375 --> 00:58:16,999
!يا إلهي، أنا أخسر الوقت، أحتاج حصان الآن -
.... حصان؟ تتوقع أني -

407
00:58:19,792 --> 00:58:23,249
سأتخلي عن (لوكا)، هنا؟
.... و أُعرض عائلتي

408
00:58:23,500 --> 00:58:27,708
،وكل ما أملك للخطر ....
لتتمكن من مطاردة لص؟

409
00:58:28,125 --> 00:58:31,791
! إلى الحجيم أنت ولصك
. فليهرب

410
00:58:32,250 --> 00:58:37,416
شخص آخر سيمسكه -
. إذا دخل إلى "المكسيك"، ألا تفهم؟ سيكون حر -

411
00:58:38,542 --> 00:58:40,249
كلا، لا أفهم

412
00:58:41,417 --> 00:58:45,416
يمكنك أن تأتي معنا
... سنصل إلى اتفاق

413
00:58:46,234 --> 00:58:48,124
،حسناً
أسف

414
00:58:58,334 --> 00:59:00,083
... دعه

415
00:59:12,209 --> 00:59:14,791
! دعه وشأنه

416
00:59:54,042 --> 00:59:57,083
،عليك أن تطرق الباب أثناء دخولك

417
00:59:57,417 --> 00:59:59,249
. دقيقة أكثر و كنت سأصيبك

418
01:00:10,834 --> 01:00:13,208
تسمح لي برؤية ذلك السكين؟ -
... بالطبع، لكن، رجاءاً -

419
01:00:13,500 --> 01:00:19,041
(لا تريه إلى الأخ (سميث
لا يحبنا أن نلعب هكذا

420
01:00:19,750 --> 01:00:22,916
من أعطاه لك؟ -
فتى مكسيكي -

421
01:00:28,250 --> 01:00:32,083
أين هو؟ -
ليس هنا، غادر أمس -

422
01:00:33,709 --> 01:00:38,249
ذهب إلى "المكسيك"، نحن نعيش على الحدود -
تقصد، بأنه عبر الحدود؟ -

423
01:00:38,584 --> 01:00:42,666
نعم، ومؤكد تدرك أن المطاردة انتهت -
لأنك تقول ذلك؟ -

424
01:00:43,042 --> 01:00:47,416
ليس لديك الحق في العبور -
انه ينتمي إلى قانون بلدي -

425
01:00:47,792 --> 01:00:50,666
لا أتحدّث عن القانون
.... عندما تعبر ذلك الخط

426
01:00:50,917 --> 01:00:55,800
ستكون سيئ مثله، وتصبح القضية
مسألة شخصية، وأنت تعلم هذا

427
01:00:55,900 --> 01:00:58,083
. وظيفتي ان أجلبه

428
01:01:02,959 --> 01:01:07,958
،المسدس معلق، في الوقت المناسب
الوزن دائماً يغير الرجال

429
01:01:08,375 --> 01:01:13,124
ماذا تعرف عن الرجال الذين يحملون الأسلحة؟ -
هل تمانع أن تعطيه لي؟ -

430
01:01:20,125 --> 01:01:23,166
هذه الأيام يبدون أكثر خفة

431
01:01:40,292 --> 01:01:45,249
أوه، هل رأيت ذلك؟ انها عادة قديمة
ومستمرة، لقد مضى 30 عاماً

432
01:01:45,792 --> 01:01:51,208
عندما جئت هنا، الاخوة
(على الفور جعلوني الأخ (سميث ويسون

433
01:01:51,959 --> 01:01:54,458
. ولكن مسدسي كان في الحافظة
. كنت أهرب

434
01:01:55,375 --> 01:01:58,208
من يصوب مثلك
. لا يحتاج للهرب

435
01:01:59,667 --> 01:02:03,874
وقتها كرهت نفسي من الداخل
... (وإذا لم يفت الآوان، (كوربيت

436
01:02:04,500 --> 01:02:09,083
،يجب أن تتوقف عن الركض، لا تعتقد .....
بأن هذا لم يحدث لك، تفهمني ؟

437
01:02:10,209 --> 01:02:13,458
نعم، أنا متأكد أنك فكرت
. ولكنك، لا تهتم

438
01:02:13,834 --> 01:02:18,416
أسف -
وأنا آسف أيضاً، لك -

439
01:02:29,625 --> 01:02:32,208
قتل طفل؟ -
أجل، فتاة صغيرة -

440
01:02:33,875 --> 01:02:37,208
كم كان عمرها؟ -
ــ 12

441
01:02:38,625 --> 01:02:42,916
هل كانت جميلة؟
كانت أختك؟ كانت إبنة عمك؟

442
01:02:44,625 --> 01:02:47,666
أنا لم أرها قط -
أنا لا أفهم -

443
01:02:48,250 --> 01:02:51,708
لماذا تطارد (كوتشيو)؟
يجب أن تكون مأمور

444
01:02:52,584 --> 01:02:55,249
لا -
لم أفهم -

445
01:02:55,959 --> 01:03:00,374
كابتن، في بلادي، حتى المواطن العادي
... الذي يؤمن بالعدالة

446
01:03:00,667 --> 01:03:04,166
يمكنه أن يساعد القانون ... -
"حالياً، أنت في "المكسيك -

447
01:03:04,542 --> 01:03:07,374
هذا صحيح، الآن أطلب منك
أن تساعدني لأجد هذا الرجل

448
01:03:09,417 --> 01:03:14,291
لست متأكداً بأني سأساعدك
. لا يمكنك حتى أن تثبت لي من أنت

449
01:03:14,709 --> 01:03:18,458
يوجد مكتب تلغراف، أليس كذلك؟
! راسل "سان انطونيو"، سيخبرونك من أنا

450
01:03:18,709 --> 01:03:22,374
هل تعتقد بأنهم سيساعدونك؟

451
01:03:22,834 --> 01:03:25,291
! (لابد وأنك سمعت عن (كوتشيو

452
01:03:25,542 --> 01:03:28,458
أعلم أنه يعيش في مدينتك، كابتن

453
01:03:31,417 --> 01:03:33,624
قال بأن زوجته تعمل عند قسيس

454
01:03:33,917 --> 01:03:38,624
! أضحكتني
. القسيس لا يدعها تدخل الكنيسة

455
01:03:39,125 --> 01:03:42,416
روزيتا)، تعمل)
في بيوت الدعارة وعمرها 15 عام

456
01:03:42,450 --> 01:03:50,460
نعم، أعرفه جيداً، هو احد
. (النفايات الذين وقفوا مع (خواريز

457
01:03:50,600 --> 01:03:56,708
إذاً أنت تبحث عنه، أيضاً؟ -
ربما، ولكن لن أفعلها من أجلك -

458
01:03:57,000 --> 01:04:00,499
في هذه الحالة، سأجده بنفسي
وداعاً، كابتن

459
01:04:00,959 --> 01:04:08,333
تعلم، هناك أناس أكرههم أكثر من
. تابعي (خواريز)، أكره كل الأمريكان

460
01:04:08,959 --> 01:04:12,166
،لذا امضي قدماً
لا فرق عندي مَن يقتل مَن، ولكن، كن حزر

461
01:04:12,459 --> 01:04:18,749
إن فعلت أي شئ في هذه البلدة
! يسبب لي المتاعب سأتعبك كثيراً

462
01:04:42,417 --> 01:04:46,416
(أبحث عن زوجة (كوتشيو
. (اسمها (روزيتا

463
01:05:05,375 --> 01:05:08,041
هل أنتي (روزيتا)؟

464
01:05:37,292 --> 01:05:42,416
ــ 20 والدفع مقدماً
كوتشيو)، أنت زوجة (كوتشيو)؟) -

465
01:05:44,000 --> 01:05:46,291
لا تتحدث معي حول
!كوني زوجة ذلك الخنزير

466
01:05:46,875 --> 01:05:51,374
منذ متى كان هنا؟ -
ــ 3 أشهر، هو لا يفكر بشأنني

467
01:05:51,750 --> 01:05:55,499
وعدني بالبقاء معي
ثم سرق كل ما أملك، أخذ قلادة العذراء

468
01:05:56,084 --> 01:05:58,583
أين هو الآن؟ -
.... كيف لي أن أعرف؟ على الأرجح مخمور  -

469
01:05:58,875 --> 01:06:03,499
يعطي امرأة أخرى ماربحته .....
. ولكني اصلي كي يعود

470
01:06:04,000 --> 01:06:07,999
وحينها سأفقأ عينيه -
... حسناً! إهدئي! عندما أجده -

471
01:06:08,834 --> 01:06:11,666
. لن يكون هناك مرة قادمة ....

472
01:06:12,417 --> 01:06:14,749
لماذا تقول ذلك؟ -
... لن يضايقكِ بعد الآن -

473
01:06:15,000 --> 01:06:18,124
لأنه سيشنق بتهمة القتل ..... -
ستشنق زوجي؟ -

474
01:06:19,292 --> 01:06:21,999
أجل -
أنت ... أنت تريد شنق زوجي؟ -

475
01:06:22,417 --> 01:06:25,041
!سأقتلك أيها الحثالة

476
01:06:26,167 --> 01:06:30,916
تدافعين عنه؟
! أنه مغتصب، قاتل

477
01:06:32,292 --> 01:06:34,333
ألا تفهمي؟

478
01:06:39,084 --> 01:06:42,249
،النجدة! النجدة! أوقفوه! انه لص
! حاول أن يذهب ولم يدفع

479
01:06:42,625 --> 01:06:46,791
! هل تسمعون؟ لا تدعوه يهرب! كلا -
! لحظة -

480
01:07:39,250 --> 01:07:42,208
أخبرتك، لا أريد مشكلة منك
. وأنت لم تصغي

481
01:07:55,709 --> 01:07:59,583
. سيدتي، أنتي الآن

482
01:08:01,167 --> 01:08:04,708
،وبعدها أنتي، ثم أنتي

483
01:08:05,792 --> 01:08:08,333
.... ثم أنتي

484
01:08:09,459 --> 01:08:14,458
لحظة، هذا الرجل أتى معنا -
حسناً، إن لم تمانع -

485
01:08:17,042 --> 01:08:21,624
لا مشكلة سيدي، ليس لديّ مانع
في النّهايَة، أنا رجل مسالم

486
01:08:22,417 --> 01:08:27,999
تباً، منذ متى تضعوا شخص
في السجن لأن ثمل قليلاً؟

487
01:08:30,917 --> 01:08:34,083
هل كون المرء سعيداً يعد جريمة حالياً ؟ -
... انها جريمة طعن مواطن -

488
01:08:34,292 --> 01:08:36,541
وطعن شرطي عندما حاول....
! منعك من إحراق المكان

489
01:08:36,792 --> 01:08:39,958
! لا! لا! هما استفزاني
. وسقط المصباح اللعين من يدي

490
01:08:40,334 --> 01:08:43,708
.والشرطي وضع يده في فمي

491
01:08:43,959 --> 01:08:49,999
!أغلقته فقط! أقسم لك -
هناك! الآن، كن هادئاً -

492
01:08:51,917 --> 01:08:56,124
انت رجل شجاع
!عندما يوجد قضبان بيننا! يا جبان

493
01:09:18,709 --> 01:09:21,999
!أيها الحارس! إرجع -
ما الأمر؟ -

494
01:09:22,334 --> 01:09:27,416
!النجدة! هذا الرجل مجنون! دعني أخرج
!أريد الخروج بعيداً عن هذا المعتوه

495
01:09:27,667 --> 01:09:31,041
!اخبرني مافعله بك -
... حالما تدير ظهرك -

496
01:09:31,250 --> 01:09:33,666
!سيترصدني ثانيةً ... -
!أوقف هذا الصراخ -

497
01:09:33,917 --> 01:09:36,958
!لا، سأصرخ طوال الليل

498
01:09:47,917 --> 01:09:54,666
،ولو سمعت نفْسَك مرة أخرى
سأغلق فمك النتن، مفهوم؟

499
01:10:10,917 --> 01:10:13,833
. لا، أنت الجبان

500
01:10:21,584 --> 01:10:25,208
،أنا لا أخاف منك
!إذا كان هذا ما يزعجك

501
01:10:46,459 --> 01:10:49,458
. هذا سبب تغييري الزنزانة

502
01:10:49,709 --> 01:10:53,124
،أنا كنت في هذا السجن من قبل
وآخر مرة، لا أحد إهتم بتفتيشي

503
01:10:58,000 --> 01:11:00,583
لماذا تحدث جلبة؟
هل تعلم، بأنك شخص غريب؟

504
01:11:04,167 --> 01:11:10,749
لو كنت مكانك، كنت سأراقب
هذا الباب دون أن يرف لي جفن

505
01:11:14,000 --> 01:11:17,874
لحسن حظي أن جدران بلدي
. تصنع من الطين والروث المجفف

506
01:12:02,917 --> 01:12:14,708
،سأمسكك لن تستطيع أن تهرب بعيداً
. سأفتّش عنك وأقتلك، أيها الوحش القذر

507
01:12:18,375 --> 01:12:22,374
وحش؟ ولكن، ماذا عنك؟
... نعم، أنا وحش، حسناً

508
01:12:22,625 --> 01:12:26,666
لأنني يجب أن أهرب .....
.... ولكن هل بالإمكان أن أتوقف لأعلم حقيقتي

509
01:12:27,750 --> 01:12:29,874
بدون أن اُقتل؟ مؤكد معك ......
! الدليل، صح؟ لا، ليس انت

510
01:12:30,334 --> 01:12:34,041
. أخبروك أني مذنب وعلى الفور بدأت بملاحقتي

511
01:12:34,459 --> 01:12:37,749
أنت الوحش لأنك لم تستوضح
. إن كنت مذنب أم لا

512
01:12:38,000 --> 01:12:45,499
ولكن ماذا لو أخبرتك كذبة كبيرة ؟
. بأني لم أقتلها؟ وأني أعلم الفاعل

513
01:12:47,000 --> 01:12:52,208
ستضحك أنت أيضاً
! إذا عرفته

514
01:12:54,630 --> 01:12:58,400
، لأنك إذا عرفت الحقيقة
. وقتها، ستكون الشخص الذي يطاردونه

515
01:12:59,000 --> 01:13:02,291
وستجد متعة أكثر من
. عندما كنتَ الصياد

516
01:13:09,375 --> 01:13:10,999
. وداعاً، يا صديقي

517
01:13:19,292 --> 01:13:22,416
!لن تمسكني أبداً، ياصديقي

518
01:13:46,334 --> 01:13:48,083
! إفتح

519
01:13:49,500 --> 01:13:55,583
! أنت حرّ الآن
"أتت برقية من "سان انطونيو

520
01:13:56,084 --> 01:13:58,999
أنت (كوربيت)، حسناً
... الآن، احترس! أنا لم أنسى

521
01:14:00,093 --> 01:14:01,700
!(الخنزير القذر، (كوتشيو

522
01:14:01,750 --> 01:14:06,166
من غيره يمكنه الهرب بعد نصف ساعة؟ -
إذاً يمكنك أن تواصل الصيد -

523
01:14:06,417 --> 01:14:10,833
،لا تقلق، لا أحد سيمنعك
،كما أخبرتك

524
01:14:12,625 --> 01:14:15,624
هنا في "المكسيك"، الأمريكيين
... (وكلاب (خواريز

525
01:14:15,959 --> 01:14:20,333
،يمكنهم اثارة المتاعب مع بعضهم .....
. بمباركة السلطات

526
01:14:25,000 --> 01:14:28,458
أليس من الرائع زيارة
مثل هذا البلد المتحرر؟

527
01:15:53,250 --> 01:15:56,208
هل أشتريها لك؟

528
01:16:03,084 --> 01:16:05,583
البارون، سأله أين كان ؟

529
01:16:13,375 --> 01:16:17,624
كوربيت)، أنا أبحث عنك)
طوال يومين

530
01:16:18,375 --> 01:16:21,874
لا، (بروكستن)، لا تروقني فكرتك

531
01:16:22,810 --> 01:16:27,500
إسمعني، عندما وصلت البرقية
. من الشرطة المكسيكية

532
01:16:29,800 --> 01:16:31,950
،تكبدت عناء المجيء بنفسي

533
01:16:32,000 --> 01:16:35,950
،ليس لأسمع رأيك
ولكن لإنهاء هذا الأمر

534
01:16:36,000 --> 01:16:41,210
هناك مليون دولار عالقة
.بسبب مكسيكي حقير

535
01:16:42,042 --> 01:16:46,708
الحقير المكسيكي أهم عندي
! من أموالك، أو الانتخابات

536
01:16:48,209 --> 01:16:51,249
(ولكنك تنتمي لي أيضاً، (كوربيت

537
01:16:52,500 --> 01:16:55,265
. لذلك لن أجعل المكسيكي يفلت بفعلته

538
01:16:56,067 --> 01:17:02,950
. نفوذك سيصل لكل ركن في الدولة
. والجميع سيعرف بأن أموالي وراءك

539
01:17:03,000 --> 01:17:05,750
! (نحن في نفس القارب (كوربيت

540
01:17:05,917 --> 01:17:08,791
لن تغرق أبداً لأني سأكون دوماً معك

541
01:17:09,167 --> 01:17:12,916
لتحقيق قوة من هذا القبيل
أحتاجك أن تقضي على المكسيكي

542
01:17:13,542 --> 01:17:16,833
(لدي طريقتي الخاصة، (بروكستون -
لكن طريقتك الخاصة فشلت -

543
01:17:17,042 --> 01:17:23,708
الآن، سنستخدم طريقتي، أضمن لك
!بأن هذا المكسيكي لن يفلت مني

544
01:17:25,292 --> 01:17:29,499
أوه، النبيل مالك المنزل
. لا يستاء بسهولة

545
01:17:29,750 --> 01:17:33,166
مع ذلك، يتمنى المشاركة
. في صفقة السكة الحديد

546
01:17:33,417 --> 01:17:36,833
. وعلاوة على ذلك، هو لا يفهم لغتنا

547
01:17:37,750 --> 01:17:41,624
جهزت كل رجالي، سيدي
. جميعهم ينتظرون خارج المنزل

548
01:17:42,417 --> 01:17:45,624
واثق أنك ستمضي في الأمر -
.... حسناً، على الأقل متأكّد -

549
01:17:45,917 --> 01:17:50,374
. من أنك تود أن تشاركني في عملي .....

550
01:17:53,042 --> 01:17:56,541
.أفهم انه مكسيكي مثلك

551
01:17:57,042 --> 01:17:59,999
.أوه، لا، إنه حثالة

552
01:18:36,042 --> 01:18:42,208
الآن، اسمعوني، كل واحد منكم
سيحصل على 100 بيزو، واضح؟

553
01:18:43,667 --> 01:18:48,666
ومَن سيمسك به
. سيحصل على 1000 بيزو

554
01:18:49,875 --> 01:18:54,708
،وتذكروا
. (أريد الإمساك بـ (كوتشيو

555
01:18:56,500 --> 01:19:04,708
كل ما عليكم هو ايجاده، حتى ولو قلبتم
!البلدة رأساً على عقب، المهم جدوه

556
01:19:06,792 --> 01:19:08,249
!حسناً، انطلقوا

557
01:19:20,917 --> 01:19:23,124
كم ستختفي هذه المرة؟

558
01:19:25,292 --> 01:19:27,208
. لا أعلم

559
01:19:29,000 --> 01:19:30,999
أين ستذهب؟

560
01:19:32,959 --> 01:19:35,291
مكان ما، على ما أعتقد

561
01:19:38,709 --> 01:19:41,666
ولكنكِ لا تعلمي ماذا ستري
عندما تنظري أعلى جبال "السييرا" ؟

562
01:19:43,042 --> 01:19:44,416
. محيط كبير

563
01:19:46,709 --> 01:19:50,916
كبير كيف؟ -
.... كبير مثل .... مثل  -

564
01:19:53,084 --> 01:19:55,791
. كبير جدا، بحيث لا يمكنكِ رؤية الجانب الآخر

565
01:20:00,834 --> 01:20:03,416
. أتمنى أن تكوني معي

566
01:20:04,709 --> 01:20:07,458
وحتى إلى المدينة؟ -
بالطبع، من يدري؟ -

567
01:20:08,875 --> 01:20:12,333
إذا أتيتي ربما
يمكننا أن نسرق قارب، حسناً؟

568
01:20:21,342 --> 01:20:27,204
لا، لا، لا -
ليس هو، هيا -

569
01:20:34,584 --> 01:20:37,624
!ليس (كوتشيو)، ياغبي

570
01:20:47,000 --> 01:20:50,916
آسف، كابتن (سيغورا)، يبدو أننا
. سنواجه الكثير من المتاعب الليلة

571
01:20:51,167 --> 01:20:54,416
ما الأمر؟ -
. (فرسان دون (سيرانو -

572
01:20:54,667 --> 01:20:58,041
فرسان دون (سيرانو)، في المدينة
. مسلحين ويبحثوا عن شخص ما

573
01:20:58,750 --> 01:21:03,374
!(أوه! دون (سيرانو
. إنه رجل محترم

574
01:21:04,167 --> 01:21:07,624
صاحب إمتياز
... يدفع ضرائب كبيرة ويعطي الكثير من المال

575
01:21:07,875 --> 01:21:10,916
للكنيسة .... -
ماذا سنفعل؟ -

576
01:21:13,250 --> 01:21:16,916
. إفعل ما سأفعله، اذهب للنوم

577
01:21:17,584 --> 01:21:21,916
. الذين ينامون لا يرون و لا يسمعون

578
01:21:49,959 --> 01:21:52,208
هل يمكن أن أسألك سؤالاً، (كوربيت) ؟

579
01:21:54,917 --> 01:21:57,541
،عندما توشك أن تقتل شخصاً
ما الذي تنظر إليه ؟

580
01:21:59,292 --> 01:22:02,291
سألت هذا السؤال لرجال آخرين
وهل تعرف ما يقولون دائماً ؟

581
01:22:03,209 --> 01:22:05,416
ينظرون إلى يديه

582
01:22:07,542 --> 01:22:08,666
. أنا، كلا

583
01:22:10,875 --> 01:22:12,833
أنا أنظر إلى عينيه

584
01:22:14,667 --> 01:22:19,208
لأنه قبل أن يحرّك
يده بلحظة، عيونه تخونه

585
01:22:22,000 --> 01:22:24,499
ويمكنك دائماً أن تقرأ الموت

586
01:22:26,042 --> 01:22:27,833
موتك

587
01:22:29,209 --> 01:22:30,999
أو موته

588
01:23:01,215 --> 01:23:08,240
(إلى متى سنظل في المكسيك، (شيت
ألا يمكننا العودة؟

589
01:23:13,200 --> 01:23:15,150
تود كأس أخر، سيدي؟

590
01:23:22,125 --> 01:23:24,541
ألم تحتسي الكثير بالفعل؟

591
01:23:26,709 --> 01:23:31,999
(لمرة واحدة، رجاءاً لا، (شيت -
!كفى، إذهبي إلى الجحيم! دعيني وشأني -

592
01:23:46,959 --> 01:23:49,583
!(ليزي)!،(ليزي)

593
01:23:58,000 --> 01:24:01,333
ماذا حدث؟ -
سأحزم أمتعتي وأعود للبيت -

594
01:24:02,167 --> 01:24:05,291
لماذا؟ -
(لم أعد أطيق، (شيت  -

595
01:24:05,542 --> 01:24:08,291
إفعلي شيئا مثل هذا
!وسوف أكسر رقبتك

596
01:24:08,542 --> 01:24:10,958
.... ولكن زواجنا -
زواجك ليس زواج -

597
01:24:11,292 --> 01:24:15,041
(انها أرض (ميلر
والتي يجب ان تمر السكة الحديد من عبرها

598
01:24:15,375 --> 01:24:20,458
الآن، هذا رأس مال كبير
. تعرفين، أنا لا أريد لأحد أن يمس هذا المال

599
01:24:59,917 --> 01:25:02,833
!مهلا، أنتي -
نعم، سيدي -

600
01:25:10,959 --> 01:25:11,916
!لا

601
01:25:14,292 --> 01:25:16,291
لا بأس، اهدئي -
!لا، سيدي، لا -

602
01:25:25,125 --> 01:25:28,124
!عليك اللعنة! أيها الأحمق
ألم تتعلم أي شيء من المرة الأولى؟

603
01:25:28,459 --> 01:25:32,249
ألم تكفيك مرة؟ -
ماذا تقصد؟ -

604
01:25:32,500 --> 01:25:34,374
! تعلم جيداً ماذا أقصد

605
01:25:35,875 --> 01:25:37,166
متى عرفت؟

606
01:25:37,459 --> 01:25:41,291
،بعد فوات الآوان
. بعد زواجك من ابنتي

607
01:25:42,042 --> 01:25:45,083
وأيضا عندما أتى صديقيك أصحاب
الشعر الأحمر في الحفل

608
01:25:45,334 --> 01:25:49,249
. وأنت تظاهرت بأنك تراهم للتو
.... عرفت أنك رأيتهم

609
01:25:49,500 --> 01:25:54,333
في الليلة السابقة، لذا....
تحدثت معهم قليلا مثل هذا

610
01:25:54,875 --> 01:25:58,291
وبماذا أخبروك؟ -
... الحقيقة، بأنك سكرت و -

611
01:25:58,500 --> 01:26:02,541
اغتصبت وقتلت البنت الصغيرة ....
. والمكسيكي رآك تفعل ذلك

612
01:26:02,792 --> 01:26:07,333
لذا أصبحت خائفا واتهمته هو -
ماذا سأفعل لو تكلموا؟ -

613
01:26:09,375 --> 01:26:13,249
لا تقلق
لن يقولوا أي شيء بعد الآن

614
01:26:14,334 --> 01:26:16,916
هل سألت نفسك
لماذا لم تراهم مؤخراً؟

615
01:26:17,542 --> 01:26:21,541
اعتقدت بأنهم رحلوا -
أجل  -

616
01:26:21,917 --> 01:26:24,874
(بواسطة البارون (فون شولينبيرغ -
. حسناً، تقدم -

617
01:26:25,834 --> 01:26:29,499
أيها الأحمق، أتظن اني أفعلها من أجلك؟
.انا أفعلها لإبنتي

618
01:26:29,750 --> 01:26:33,458
لا أريد لأحد أن يعرف
.... بأن ابنتي متزوجة

619
01:26:33,709 --> 01:26:36,874
من قاتل مغتصب ....
حالياً، أمامي أمر واحد

620
01:26:37,250 --> 01:26:45,166
،وعندما ينتهي غداً
.... بعدما يموت المكسيكي

621
01:26:46,250 --> 01:26:48,208
. بعدها سأفكر بشأنك ....

622
01:26:48,875 --> 01:26:51,916
أين هو؟ -
!لا أعرف! لم أره -

623
01:26:54,250 --> 01:27:00,208
.... لا أعرف! أقسم! أقسم -
أين هو؟ -

624
01:27:17,334 --> 01:27:20,083
!دعها تذهب، أيها خنزير -
ما الأمر؟ -

625
01:27:27,375 --> 01:27:30,999
هل آذوكي؟ -
لا، لا، لكن إذهب -

626
01:27:31,334 --> 01:27:34,791
!رجاءاً، (كوتشيو)، اهرب
أجل -

627
01:27:35,667 --> 01:27:38,958
!أذهب الآن! كن حذر

628
01:27:39,250 --> 01:27:43,124
سنكون معاً، سترين -
إذهب الآن -

629
01:27:48,792 --> 01:27:52,166
،صممت هذا الحافظة بنفسي
. أنا ابتكرتها

630
01:27:53,584 --> 01:28:01,166
،"عندما ادركت أنه في "أمريكا
سرعة السحب أهم من دقة التصويب

631
01:28:02,292 --> 01:28:08,666
بعد ذلك تأتي
. دقة اطلاق النار

632
01:28:36,917 --> 01:28:40,041
سأذهب وأرى
إن كانوا جهزوا الخيول

633
01:28:50,375 --> 01:28:55,458
الشمس مشرقة
يبدو وكأنها كرة كبيرة من الدم

634
01:28:56,834 --> 01:28:59,874
هذا فأل

635
01:29:22,292 --> 01:29:24,416
.... ماذا تختار

636
01:29:27,209 --> 01:29:29,458
ليس تلك

637
01:29:32,292 --> 01:29:33,874
هؤلاء

638
01:29:35,042 --> 01:29:39,166
هل تعلم أن واحدة من هذه
توقف هجوم جاموس غاضب

639
01:29:39,500 --> 01:29:42,624
ينفجر داخل الجسم هكذا

640
01:29:48,042 --> 01:29:52,541
لا تعلم بأني كنت مولعاً بالصيد، أليس كذلك؟

641
01:29:53,334 --> 01:29:59,624
بعد أن كونت ثروتي ذهبت لأفريقيا و الهند
. أبحث عن جميع أنواع الحيوانات للقتل

642
01:29:59,875 --> 01:30:03,458
ولكن، ما زال نوع واحد من الحيوانات
لم اصطاده بسلاحي

643
01:30:03,834 --> 01:30:08,916
وهو، صيد الإنسان

644
01:30:11,209 --> 01:30:14,166
مثير للغاية

645
01:30:14,625 --> 01:30:17,499
يبدو أنه مختفي في حقول القصب

646
01:34:23,417 --> 01:34:26,333
ما الأمر؟ -
لا يبدو قادرين على كشف رائحته -

647
01:34:26,917 --> 01:34:29,958
!حسناً، اتركهم هنا إذاً، هيا

648
01:35:28,750 --> 01:35:29,999
!توقفوا

649
01:35:32,459 --> 01:35:37,124
لا! إذا توقفنا، لن نقبض عليه -
من الأفضل لو أنتشرنا -

650
01:35:38,376 --> 01:35:41,358
بروكستون)، خذ البارون وإلتف من هذا الجانب)

651
01:35:43,019 --> 01:35:45,519
شيت)، ستأتي معي)

652
01:35:56,220 --> 01:35:58,637
(أنتم، اذهبوا إلى، السيّد (بروكستون

653
01:37:24,375 --> 01:37:27,925
الأفضل أن نسير

654
01:37:38,962 --> 01:37:42,252
تبدو غاضباً -
ما الذي تريد قوله؟ -

655
01:37:42,356 --> 01:37:44,780
!أحذرك، لا ترتكب أي أخطاء

656
01:37:45,440 --> 01:37:47,340
فهمت؟

657
01:37:54,762 --> 01:37:58,262
!هناك، هياً

658
01:39:03,584 --> 01:39:05,086
!توقف

659
01:39:19,187 --> 01:39:20,950
!كم كنت غبياً

660
01:39:21,000 --> 01:39:25,539
اعتقدت أنك رجل شريف
والآن أدركت كم كنت أعمى

661
01:39:32,959 --> 01:39:36,452
ستقتلني لكي تدفن الحقيقة

662
01:39:38,082 --> 01:39:42,695
!هيا -
!تعلم، ما أتحدث عنه -

663
01:39:42,799 --> 01:39:46,712
أجل، أعلم الآن

664
01:39:49,197 --> 01:39:50,780
ارمي البندقية

665
01:40:11,554 --> 01:40:13,054
لا، السكين

666
01:42:53,258 --> 01:42:55,983
ماذا يحدث هنا؟ -
!هل أنت أعمى؟ -

667
01:42:56,565 --> 01:42:59,365
!حسناً، اقتله
! اضغط على الزناد

668
01:43:00,823 --> 01:43:02,023
! اقتله

669
01:43:09,612 --> 01:43:12,312
كان بإمكاني قتله مرات عديدة

670
01:43:12,663 --> 01:43:15,163
ولكن، شيئاً ما بدا خاطئاً

671
01:43:15,294 --> 01:43:18,692
وعندما أقحمت نفسك شخصياً بالأمر

672
01:43:18,996 --> 01:43:21,096
عرفت أن هناك شيء خاطيء

673
01:43:23,418 --> 01:43:26,118
إعتقدت بأني سأقتله وبعد ذلك أفكر
صح؟

674
01:43:27,031 --> 01:43:28,631
هذا خطأك

675
01:43:28,932 --> 01:43:30,000
.... حسناً

676
01:43:31,133 --> 01:43:34,233
أنت ذكي للغاية كي تكون سيناتور....

677
01:43:36,206 --> 01:43:38,306
حسناً، (بارون)، إنه لك

678
01:45:16,836 --> 01:45:19,236
بروكستون)، لا يزال رصاصة متبقية لك)

679
01:45:21,033 --> 01:45:22,533
!(المرح انتهى، (بروكستون

680
01:45:50,093 --> 01:45:51,732
!هيا

681
01:46:01,867 --> 01:46:05,667
!(لم ننتهي بعد، (كوربيت
!أنا من يقرر ذلك

682
01:46:07,127 --> 01:46:09,527
قد تخطأ الهدف من هذه المسافة

683
01:46:58,790 --> 01:47:01,790
(حدث ما يكفي من إراقة الدماء، سيّد (كوربيت

684
01:47:04,611 --> 01:47:07,111
مغامرته، قد إنتهت

685
01:48:55,139 --> 01:48:56,389
سأذهب من هذا الإتجاه

686
01:48:57,440 --> 01:48:58,690
وأنا سأذهب بالأسفل

687
01:49:00,247 --> 01:49:01,547
!(كوتشيو)

688
01:49:02,548 --> 01:49:03,798
وداعاً ياصديقي

689
01:49:13,552 --> 01:49:17,916
،وداعاً، ولكنك تعلم بأنك لن تمسكني

690
01:49:18,420 --> 01:49:19,553
!أبدا

691
01:49:19,910 --> 01:49:21,350
!أبداً

692
01:49:37,000 --> 01:49:43,000
<b>النهاية</b>

