﻿1
00:00:23,636 --> 00:00:26,897
(المواطن (كين
ترجمة : أحمد العليمى

2
00:00:26,922 --> 00:00:28,922
تعديل التوقيت
NadER

3
00:00:37,520 --> 00:00:41,689
[ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ]

4
00:02:32,277 --> 00:02:34,903
(روزبد)

5
00:03:12,276 --> 00:03:14,277
"أنباء شهر مارس"

6
00:03:33,797 --> 00:03:35,798
"(الأسطورة كان اسمها (زانادو"

7
00:03:35,966 --> 00:03:39,468
حيث أصدر (كوبلا خان) مرسوماً"
"ببناء قلعته المنيفة

8
00:03:39,636 --> 00:03:43,097
واليوم تلك الأسطورة تكررت"
"(باسم (زانادو) بـ (فلوريدا

9
00:03:43,265 --> 00:03:46,225
"أضخم حديقة خاصة للترفيه في العالم"

10
00:03:48,520 --> 00:03:51,689
هنا وعلى ساحل الخليج
...  جبل خاص

11
00:03:51,857 --> 00:03:53,900
"تم تشييده بصورة مٌقلدة بنجاح"

12
00:03:54,067 --> 00:03:57,236
مائه ألف شجرة"
" وعشرون ألف طن من المرمر

13
00:03:57,404 --> 00:03:59,989
"(هي عناصر جبل (زانادو"

14
00:04:01,033 --> 00:04:03,409
"(أما عن محتويات قصر (زانادو"

15
00:04:03,577 --> 00:04:07,705
رسومات زيتية ، صور ، تماثيل"
"وأحجار شتى من عدة أماكن

16
00:04:08,123 --> 00:04:09,916
"ومجموعة من كل نوع"

17
00:04:10,083 --> 00:04:13,252
"كبيرة جداً بحيث لا يمكن تدوينها أو تثمينها"

18
00:04:13,420 --> 00:04:17,256
"وتكفى لملأ أكبر 10 متاحف فى العالم"

19
00:04:20,844 --> 00:04:22,803
" حديقة (زانادو) تحتوى على دواب "

20
00:04:23,847 --> 00:04:28,352
وطيور ، وأسماك البحر"
"وحيوانات الحقول والغابة

21
00:04:29,686 --> 00:04:33,940
زوجان من كل نوع لتشكل"
"(أكبر حديقة خاصة منذ زمن (نوح

22
00:04:34,858 --> 00:04:36,692
"وعلي درب الفراعنة"

23
00:04:36,860 --> 00:04:40,821
(ترك مالك (زانادو"
"أحجار عديدة ليشير إلى قبره

24
00:04:42,032 --> 00:04:43,866
"ومنذ زمن بناة الأهرام"

25
00:04:44,117 --> 00:04:46,744
"ترك مالك (زانادو) نصب تذكاري"

26
00:04:46,912 --> 00:04:49,330
"والذى شيده لنفسه"

27
00:04:51,858 --> 00:04:57,692
(الأسبوع الماضى عام 1941 وفى قصر (زانادو ]
[ تمت مراسم أكبر وأغرب جنازة

28
00:05:02,386 --> 00:05:05,012
"هنا فى حديقة (زانادو) وخلال الأسبوع الماضي"

29
00:05:05,180 --> 00:05:08,265
"دُفن مالك (زانادو) فى سلام"

30
00:05:08,600 --> 00:05:11,310
"وكان يمثل النفوذ والسلطة فى عصرنا هذا"

31
00:05:11,478 --> 00:05:13,604
"(وأصبح (كوبلا خان) (الأمريكى"

32
00:05:14,064 --> 00:05:16,898
(إنه (تشارلز فوستر كين

33
00:05:32,480 --> 00:05:37,026
كانت أهم الأنباء لدى 44 مليون قارئ أمريكي ]
[ للعناوين الرئيسية لصحف (كين) هو (كين) ذاته

34
00:05:37,478 --> 00:05:42,604
أعظم قطب صحافة سواء فى ]
[ عصرنا هذا أو العصور الأخرى

35
00:05:43,135 --> 00:05:48,389
كانت البداية متواضعة"
"فى هذا المبنى الآيل للسقوط

36
00:05:48,557 --> 00:05:50,975
" أما إمبراطورية (كين) فى أوج مجدها"

37
00:05:51,143 --> 00:05:55,271
" تتكون من أكثر من 37 صحيفة ونقابتين"

38
00:05:55,480 --> 00:06:00,026
ومحطة إذاعية"
"كان أكثر من إمبراطورية

39
00:06:00,193 --> 00:06:03,946
" متاجر للبقالة ومصانع الورق"

40
00:06:04,114 --> 00:06:09,702
المبانى السكنية ، المصانع ،الأراضى الزراعية"
" وسفن عابرة للمحيطات

41
00:06:09,870 --> 00:06:13,122
"إمبراطورية تمتد وتمتد على مدى نصف قرن"

42
00:06:13,290 --> 00:06:15,708
" تدفقت فى مجرى لا ينضب "

43
00:06:15,959 --> 00:06:19,211
وكانت أحدي مصادر ثروته"
"امتلاكه لثالث أغنى منجم ذهب فى العالم

44
00:06:20,130 --> 00:06:23,716
(واشتهر بأسطورة (أمريكا"
"(وهو أصل ثروة (كين

45
00:06:23,884 --> 00:06:29,388
(واستقل عن ربة المنزل ( مارى كين"
"1868 لخلاف عائلى عام

46
00:06:29,556 --> 00:06:33,309
والتحق ببعض الأعمال البسيطة"
"ولكنه تركها واتجه للعمل فى مجال المعادن

47
00:06:33,477 --> 00:06:35,520
"فى مصنع (كلورادو) للقضبان المعدنية"

48
00:06:36,688 --> 00:06:40,775
وبعد مرور 57 عاماً"
"وقبل اجتماع لجنة التحقيقات بالكونجرس

49
00:06:40,942 --> 00:06:44,320
(والتر ب . ثاتشر)"
"(كبير شارع المال (وول ستريت

50
00:06:44,488 --> 00:06:48,115
وكان لعدة سنوات موضع هجوم"
"من قِبل صحف (كين) بسبب الاحتكار

51
00:06:48,283 --> 00:06:50,576
" وتذَّكر رحلة قام بها خلال شبابه "

52
00:06:50,744 --> 00:06:56,080
تم تعيينى من قِبل الشركة كوصي على أموال
 السيدة (كين) التى آلت لها مؤخراً

53
00:06:56,666 --> 00:07:00,920
وكانت رغبتها أن أتولي مسئولية
( هذا الصبى (تشارلز فوستر كين

54
00:07:01,088 --> 00:07:05,508
أيها الرئيس بمناسبة الحديث
... (عن (تشارلز فوستر كين

55
00:07:05,675 --> 00:07:09,637
أليس هو من هاجمك
وضربك فى بطنك بـ زلاجته ؟

56
00:07:11,014 --> 00:07:14,849
سأقرأ على اللجنة بيان مُعد سلفاً

57
00:07:15,017 --> 00:07:19,480
والذى أحضرته معى وبعد الانتهاء منه
أمتنع عن إجابة الأسئلة

58
00:07:19,940 --> 00:07:23,234
(السيد (تشارلز فوستر كين
بكل ما يؤمن به من معتقدات اجتماعية

59
00:07:23,401 --> 00:07:26,320
تمت مهاجمته بشكل متواصل وبأسلوب خطير

60
00:07:26,488 --> 00:07:28,656
لخروجه على التقاليد الأمريكية ذات الملكية الخاصة

61
00:07:28,824 --> 00:07:31,075
وروح المبادرة من أجل التقدم

62
00:07:31,243 --> 00:07:35,079
هو فى الحقيقة شيوعى لا أكثر ولا أقل

63
00:07:35,247 --> 00:07:37,665
"وفي الشهر ذاته فى ميدان الاتحاد"

64
00:07:37,833 --> 00:07:40,376
(تصريحات (تشارلز فوستر كين

65
00:07:40,544 --> 00:07:44,046
بمثابة تهديد لكل عامل فى هذه البلاد

66
00:07:44,381 --> 00:07:49,718
إنه اليوم كعهدنا به دائماً رجل فاشى

67
00:07:50,095 --> 00:07:52,595
ولكن ما زال هناك رأي أخر

68
00:07:53,253 --> 00:07:57,880
لقد كنت وسأظل أمريكياً ]
[(تشارلز فوستر كين)

69
00:08:09,072 --> 00:08:12,575
"حث (كين) بلادة للدخول فى حرب"

70
00:08:12,784 --> 00:08:15,411
"وعارض مشاركتها فى حرب آخرى"

71
00:08:15,662 --> 00:08:19,456
وساهم فى نجاح انتخاب"
" رئيس (أمريكي) واحد علي الأقل

72
00:08:19,666 --> 00:08:22,918
"تحدث لملايين الأمريكيين"

73
00:08:23,253 --> 00:08:25,880
"وكان مكروهاً من أكثرهم"

74
00:08:26,214 --> 00:08:29,758
وعلى مدار 40 عام"
"كان ظاهراً للعيان في إصدارات صحفه

75
00:08:30,010 --> 00:08:34,346
أن صحف (كين) كانت تتخذ موقفاً ثابتاً"
" من القضايا العامة

76
00:08:34,764 --> 00:08:40,060
لم يكن هناك رجل ذو شعبية"
"لم يدعمه (كين) أو يُشجبه

77
00:08:41,228 --> 00:08:45,231
"غالباً ما كان يَدعم ثم يشجب"

78
00:08:48,292 --> 00:08:51,878
[ قليل من الحياة الخاصة ما تكون جماهيرية ]

79
00:08:52,532 --> 00:08:55,951
"تزوج مرتين وطلق مرتين"

80
00:08:56,286 --> 00:08:58,495
"زوجته الأولى بنت أخت الرئيس"

81
00:08:58,663 --> 00:09:01,749
"إيميلى نورتون) والتى تركته عام 1916)"

82
00:09:02,292 --> 00:09:05,878
وتوفيت عام 1918 إثر حادث"
"سيارة مع ابنهما

83
00:09:08,089 --> 00:09:10,633
"... وبعد مرور 16 عام من زواجه الأول"

84
00:09:10,800 --> 00:09:13,093
"وبعد مرور أسبوعين من طلاقه الأول"

85
00:09:14,303 --> 00:09:16,387
"(تزوج (كين) من (سوزان الكسندر"

86
00:09:16,555 --> 00:09:19,807
"(مغنية فى ملهى (تاون هول) بـ (ترينتون- نيوجرسى"

87
00:09:20,601 --> 00:09:25,064
(زوجته الثانية (سوزان ألكسندر"
"قامت بالغناء ذات مرة فى الأوبرا

88
00:09:25,232 --> 00:09:28,317
"(وشرع (كين) فى بناء دار أوبرا بـ (شيكاغو"

89
00:09:28,485 --> 00:09:30,945
"بتكلفة وقدرها 3 ملايين دولار"

90
00:09:31,112 --> 00:09:36,992
(وكان فى مخيلته إهداءها إلى (سوزان كين"
"ولكنها طُلقت  قبل اكتمال بناءها

91
00:09:37,160 --> 00:09:39,161
"ومازالت لم تكتمل"

92
00:09:39,329 --> 00:09:40,663
"(قصر (زانادو"

93
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
" لا أحد يُجزم كم تكلف بناءه "

94
00:09:44,112 --> 00:09:46,992
فى السياسة فإن أشبين العروس ]
[ لا يمكن أن تكون العروس

95
00:09:47,337 --> 00:09:50,673
  كين) كان يجاهد لتكوين رأي عام)"
"... ليقف فى صفه ، وبالرغم من ذلك

96
00:09:50,840 --> 00:09:53,467
وطيلة حياته لم يضمن "
" الحصول على أصوات المجمع الانتخابى

97
00:09:53,635 --> 00:09:55,219
"ومن قِبل الناخبين فى بلاده"

98
00:09:55,387 --> 00:09:58,097
(ولكن صحف (كين"
"كان لها تأثير قوى بالفعل

99
00:09:58,265 --> 00:10:00,766
"ونتيجة لذلك كان على وشك الحصول على الجائزة"

100
00:10:01,017 --> 00:10:04,436
"فى عام 1916 رشح نفسه كحاكم مستقل"

101
00:10:05,604 --> 00:10:07,939
"وكانت أفضل عناصر الولاية تسانده"

102
00:10:08,107 --> 00:10:12,860
ويبدو أن البيت الأبيض كانت خطوته"
" القادمة والسريعة لحياة سياسية مشرقة

103
00:10:13,028 --> 00:10:16,864
وفجأة وفي أقل من أسبوع"
"... قبل بدأ الانتخابات

104
00:10:17,449 --> 00:10:19,703
"كانت الهزيمة والخزي والعار"

105
00:10:20,870 --> 00:10:24,456
هزيمة أدت لنكسة طوال 20 عام"
"(مما تسببت فى إعادة حساباته فى (الولايات المتحدة

106
00:10:24,624 --> 00:10:28,252
"(وللأبد تلاشت الفرص السياسية لـ (تشارلز فوستر كين"

107
00:10:30,964 --> 00:10:34,842
"آنذاك وخلال العام الأول من الإخفاق الكبير "

108
00:10:35,010 --> 00:10:37,344
"(أغلقت صحيفة لـ (كين"

109
00:10:37,512 --> 00:10:41,015
"(وخلال 4 أعوام حدث انهيار لـ (كين"

110
00:10:41,391 --> 00:10:46,603
(تم دمج 11 صحيفة لـ (كين"
"وبيع معظمها والباقى تم إغلاقه

111
00:10:47,872 --> 00:10:52,750
(ولكن مازالت (أمريكا) تقرأ صحف (كين ]
[ وكان (كين) نفسه مصدراً للأخبار

112
00:10:55,239 --> 00:10:56,281
أهذا صحيح ؟

113
00:10:56,449 --> 00:10:59,700
لا تصدق كل ما تسمعه عبر المذياع

114
00:10:59,868 --> 00:11:03,704
(عليك بقراءة صحيفة (المحقق -
كيف كانت أحوال العمل فى أوروبا؟ -

115
00:11:03,872 --> 00:11:07,750
وجدت الكثير من الصعوبات
(فى أوروبا سيد (بونز

116
00:11:07,917 --> 00:11:09,251
وكذلك العديد من الصعوبات

117
00:11:12,130 --> 00:11:13,756
هل أنت سعيد بعودتك ؟

118
00:11:13,923 --> 00:11:16,425
أنا سعيد بعودتى دائماً
فأنا أمريكى

119
00:11:17,302 --> 00:11:19,762
وسأظل أمريكياً
هل من شيء آخر ؟

120
00:11:19,929 --> 00:11:22,931
عندما كنت مراسل صحفي
كنت أسأل بطريقة أسرع من ذلك

121
00:11:23,099 --> 00:11:25,559
ما رأيك بشأن فرص نشوب الحرب في (أوروبا) ؟

122
00:11:25,727 --> 00:11:29,980
تحدثت مع القادة المسئولين
(في (انجلترا) ، (فرنسا) ، (ألمانيا) و (إيطاليا

123
00:11:30,148 --> 00:11:34,524
إنهم أذكياء بحيث يتجنبوا تلك الحرب
فالحرب تعنى نهاية الحضارة

124
00:11:35,320 --> 00:11:38,822
يُمكنك أن تنشر كلمتى هذه
لن تكون هناك حرب

125
00:11:43,244 --> 00:11:45,829
"قدّم (كين) مساعدته لتغيير العالم"

126
00:11:45,997 --> 00:11:48,624
"ولكن عالم (كين) أصبح تاريخاً"

127
00:11:48,792 --> 00:11:52,127
وصحفى الجرائد الصفراء بنفسه"
"عاش وأصبح فى طي التاريخ

128
00:11:52,295 --> 00:11:54,588
"ولم يكن لديه القوة لتغيير ذلك"

129
00:11:55,465 --> 00:11:59,468
"وحيداً فى قصره المتحلل الغير مكتمل البناء"

130
00:11:59,719 --> 00:12:03,138
"بمعزل عن العالم ونادرا ما يزوره أحد"

131
00:12:03,431 --> 00:12:07,935
إمبراطور الصحف"
"واصلت إمبراطوريته الفشل الذريع

132
00:12:08,103 --> 00:12:10,813
 كما فعل مرة من قبل"
"حاول التأثير عبثاً

133
00:12:11,189 --> 00:12:14,525
"على أقدار الأمة والتى توقفت عن الاستماع إليه"

134
00:12:14,692 --> 00:12:16,443
"وتوقفت عن الوثوق به"

135
00:12:18,655 --> 00:12:23,283
ثم فى الأسبوع الماضى"
"وكما يحدث للجميع

136
00:12:23,451 --> 00:12:26,036
"(جاء الموت لـ (تشارلز فوستر كين"

137
00:12:26,996 --> 00:12:29,498
"أنباء شهر مارس"

138
00:12:33,837 --> 00:12:35,796
هذا هو -
مرحباً ، مرحباً -

139
00:12:35,964 --> 00:12:38,841
كن مستعداً -
سأخبرك لو أردنا إعادة العرض مرة أخرى -

140
00:12:39,008 --> 00:12:41,552
ماذا عن ذلك (رولستون) ؟ -
كيف يعجبك هذا ؟ -

141
00:12:41,719 --> 00:12:43,345
سبعون عاماً من حياة رجل

142
00:12:43,513 --> 00:12:45,556
هذا كثير لوضعه فى فيلم إخباري صامت

143
00:12:45,723 --> 00:12:48,058
عرض رائع
ولكن المطلوب زاوية لتناول الموضوع

144
00:12:48,226 --> 00:12:51,437
كل ما شاهدناه على الشاشة
يُخبرنا بأن (تشارلز فوستر كين) قد مات

145
00:12:51,604 --> 00:12:53,605
أعرف ذلك ، لقد قرأت هذا فى الصحف

146
00:12:53,773 --> 00:12:56,400
هذا ليس كافٍ ليخبرنا
...  ماذا فعل الرجل

147
00:12:56,568 --> 00:12:59,653
يجدر بك أن تخبرنا من كان هذا الرجل ؟

148
00:12:59,821 --> 00:13:03,031
مهلاً
ماذا كانت آخر كلمات (كين) ؟

149
00:13:03,199 --> 00:13:05,033
هل تتذكرون يا رفاق ؟

150
00:13:05,201 --> 00:13:07,536
ما هي آخر الكلمات التي قالها ؟

151
00:13:07,704 --> 00:13:09,830
ربما تحدث عن نفسه
وهو علي فراش الموت

152
00:13:09,998 --> 00:13:12,916
ربما لم يفعل -
كل ما شاهدناه أنه كان أمريكى عظيم -

153
00:13:13,084 --> 00:13:15,836
ما هو وجه الاختلاف بينه وبين
فورد) ، (هيرست) ، و (جون دو) ؟)

154
00:13:16,004 --> 00:13:18,672
بالطبع -
سأخبركم بكلمات الرجل وهو يحتضر -

155
00:13:19,840 --> 00:13:20,799
ما هي ؟ -
آلم تقرأ الصحف ؟ -

156
00:13:20,967 --> 00:13:23,385
(عندما كان (تشارلز فوستركين
يحتضر قال كلمة واحدة

157
00:13:23,553 --> 00:13:25,263
"روزبد"
هذا كل ما قاله ؟ أنت صعب المراس

158
00:13:25,431 --> 00:13:27,724
آجل ، (روزبد) كلمة واحدة فحسب

159
00:13:28,058 --> 00:13:29,684
ولكن من هي ؟ -
ومن تكون ؟ -

160
00:13:29,852 --> 00:13:31,895
ها هو الرجل
... الذى كان من الممكن أن يكون رئيساً

161
00:13:32,062 --> 00:13:34,272
والذى كان محبوباً ومكروهاً
... والذي تحدثوا عنه

162
00:13:35,440 --> 00:13:37,900
مثل أي رجل فى وقتنا هذا
... ولكن عندما مات

163
00:13:38,067 --> 00:13:40,235
كان هناك شيء ما  بذهنه
(يُدعى (روزبد

164
00:13:40,403 --> 00:13:42,779
ماذا تعنى هذه الكلمة ؟ -
فرس سباق راهن عليه -

165
00:13:42,947 --> 00:13:45,240
لم نسمع عنه -
ولكن ما هذا السباق ؟ -

166
00:13:45,408 --> 00:13:46,450
(روزبد)

167
00:13:46,618 --> 00:13:47,701
(تومسون) -
آجل -

168
00:13:47,869 --> 00:13:51,246
أوقف هذا لمدة أسبوع أو أسبوعين -
... لم تفكر بشكل صائب بعد موته -

169
00:13:51,414 --> 00:13:56,084
(ابحث عن اسم (روزبد
وحاول الاتصال بأي شخص يعرفه جيداً

170
00:13:56,252 --> 00:13:57,961
(وليكن مدير أعماله (برينستين

171
00:13:58,129 --> 00:14:00,547
 زوجته الثانية ما زالت على قيد الحياة

172
00:14:00,715 --> 00:14:01,882
(سوزان ألكسندر كين)

173
00:14:02,050 --> 00:14:04,801
(تدير نادي ليلي فى مدينة (أتلانتيك -
هذا صحيح -

174
00:14:04,969 --> 00:14:08,305
ابحثوا عنهم جميعاً
واتصلوا بكل شخص عمل معه

175
00:14:08,473 --> 00:14:11,600
سواء كان يحبه أو يكرهه

176
00:14:11,768 --> 00:14:14,436
لا أقصد أن تبحثوا
من خلال دليل المدينة بالطبع

177
00:14:14,604 --> 00:14:16,104
سأذهب وأعثر عليها حالاً

178
00:14:16,272 --> 00:14:19,691
حسناً ، (روزبد) سواء كانت
على قيد الحياة أو ميتة

179
00:14:20,109 --> 00:14:22,444
ربما سيكون هذا الأمر بسيط

180
00:15:01,985 --> 00:15:03,527
(سيدة (ألكسندر

181
00:15:04,737 --> 00:15:06,989
( هذا هو السيد ( تومسون
(سيدة (ألكسندر

182
00:15:07,156 --> 00:15:09,449
(أريد مشروباً آخر  يا (جون

183
00:15:12,370 --> 00:15:15,247
حالاً
هل تريد أن تتناول شيئاً سيد (تومسون) ؟

184
00:15:15,415 --> 00:15:18,917
كأساً من الخمرة من فضلك -
من الذى سمح لك بالجلوس ؟ -

185
00:15:20,795 --> 00:15:22,671
ظننت أنه بإمكاننا التحدث

186
00:15:22,839 --> 00:15:24,256
فكر مرة أخرى

187
00:15:25,425 --> 00:15:27,634
آلا يمكنكم أن تتركونى وشأنى

188
00:15:27,802 --> 00:15:29,928
حتى أدير أعمالى الخاصة
فهل لديك مانع

189
00:15:30,096 --> 00:15:32,806
لو أمكننى أن أتحدث معكِ
... سيدة (ألكسندر) ، أنا

190
00:15:32,974 --> 00:15:34,683
اخرج من هنا

191
00:15:36,561 --> 00:15:37,811
اخرج

192
00:15:39,022 --> 00:15:40,689
آسف -
اخرج -

193
00:15:40,982 --> 00:15:43,442
ربما فى وقت آخر -
اخرج -

194
00:15:54,454 --> 00:15:55,579
(جينو)

195
00:15:57,498 --> 00:15:59,207
أحضر لها كأساً آخر من الخمرة

196
00:15:59,542 --> 00:16:02,002
(إنها لا تريد أن تتحدث لأي شخص ، سيد (تومسون

197
00:16:02,170 --> 00:16:03,420
حسناً

198
00:16:05,548 --> 00:16:08,884
كأس مزدوج آخر -
آجل -

199
00:16:09,052 --> 00:16:11,886
(مرحباً ، أوصلنى بمدينة (نيويورك

200
00:16:12,054 --> 00:16:16,642
كورت لاند) 79970)
أتحدث من مدينة (أتلانتيك) 46827

201
00:16:16,809 --> 00:16:18,310
أنت

202
00:16:18,478 --> 00:16:20,562
ماذا عنها -
نعم -

203
00:16:20,730 --> 00:16:22,356
إنها ما زالت منكسرة

204
00:16:22,523 --> 00:16:25,734
منذ وفاته ما زالت تتحدث عن
... السيد (كين) مثل أي

205
00:16:25,902 --> 00:16:27,235
مرحباً -
فى الحال -

206
00:16:27,403 --> 00:16:30,030
هذا (تومسون) دعنى أتحدث إلى الرئيس

207
00:16:31,824 --> 00:16:33,825
... سيد (تومسون) إنها لا تريد التحدث

208
00:16:34,077 --> 00:16:36,870
عن (روزبد) أو أي شيء آخر

209
00:16:37,038 --> 00:16:38,705
(أتحدث من مدينة (أتلانتيك

210
00:16:38,873 --> 00:16:42,417
(غداً سأذهب إلى (فيلادفيا
ولمكتبة (ثاتشر) لأطلع علي دفتر يومياته

211
00:16:42,585 --> 00:16:43,835
إنهم يتوقعون حضورى

212
00:16:44,003 --> 00:16:47,464
وبعد ذلك لديّ مقابلة
(مع مدير أعماله في (نيويورك

213
00:16:47,632 --> 00:16:49,007
ومن ثم سأعود هنا

214
00:16:49,175 --> 00:16:52,803
نعم ، سأقابل كل شخص
ما زال على قيد الحياة ، وداعاً

215
00:16:53,970 --> 00:16:55,013
أنت -
(جون) -

216
00:16:55,181 --> 00:16:57,932
ربما بإمكانك مساعدتى

217
00:16:58,100 --> 00:17:01,103
(عندما اعتادت أن تتحدث عن السيد (كين
هل نوهت عن (روزبد) ؟

218
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
روزبد" ؟"

219
00:17:02,939 --> 00:17:05,524
شكراً لك سيد (تومسون) ، شكراً

220
00:17:05,692 --> 00:17:10,445
واقع الأمر، عندما كانت الصحف
... تغطى كل أخبارهم

221
00:17:11,030 --> 00:17:13,156
سألت عنها

222
00:17:13,700 --> 00:17:16,826
(أجابت بأنها لم تسمع مطلقاً عن (روزبد

223
00:17:27,256 --> 00:17:30,967
... مدراء مكتبة (ثاتشر) طلبوا مني

224
00:17:31,135 --> 00:17:34,345
أن أذكرك بالشروط الواجب عليك الالتزام بها

225
00:17:34,513 --> 00:17:37,598
والإطلاع على أجزاء معينة
من مخطوطات السيد (ثاتشر) التى لم تنشر

226
00:17:38,766 --> 00:17:40,309
سأتذكر ذلك -
آجل (جينجز) سأسمح له بالدخول -

227
00:17:40,477 --> 00:17:42,937
كل ما أريده ساعة فحسب -
... مهما كانت الأسباب لديك  -

228
00:17:43,105 --> 00:17:46,774
فهي اقتباسات مباشرة من مخطوطاته
وربما يمكنك الاسترشاد بها ، اتبعنى

229
00:17:47,942 --> 00:17:50,110
... هذا جيد ، كنت أتطلع إلي

230
00:18:02,832 --> 00:18:04,499
(جينجز)

231
00:18:09,505 --> 00:18:10,505
(أشكرك (جينجز

232
00:18:11,883 --> 00:18:15,051
المطلوب منك أن تغادر الغرفة
 الساعة الرابعة والنصف تماماً

233
00:18:15,219 --> 00:18:17,679
ستبقى بمفردك حسب القواعد المعمول بها هنا

234
00:18:17,847 --> 00:18:21,224
(للإطلاع علي الفصول بمخطوطات السيد (ثاتشر
(والتي تتعلق بالسيد (كين

235
00:18:21,392 --> 00:18:23,268
هذا كل ما أرغب فيه

236
00:18:24,187 --> 00:18:25,562
شكراً لك

237
00:18:26,856 --> 00:18:30,692
الصفحات من 83 - 142

238
00:18:42,392 --> 00:18:45,268
[ (تشارلز فوستر كين) ]

239
00:18:48,392 --> 00:18:57,268
أول مواجهه لي مع السيد ]
[ كين) كانت فى عام 1871)

240
00:19:08,231 --> 00:19:10,023
هيا يا رفاق

241
00:19:10,191 --> 00:19:12,442
(كن حذراً  يا (تشارلز -
(سيدة (كين -

242
00:19:12,610 --> 00:19:14,736
(ضع الشال حول عنقك يا (تشارلز

243
00:19:14,904 --> 00:19:17,072
سيدة (كين) أعتقد أننا
يجب أن نخبره الآن

244
00:19:17,240 --> 00:19:21,201
آجل ، سأوقع على هذه الأوراق الآن
(سيد (ثاتشر

245
00:19:21,369 --> 00:19:24,079
يبدو أن عائلتك تناسوا
أننى والد الطفل

246
00:19:24,247 --> 00:19:27,082
سيتم تنفيذ الأمر بالطريقة
(التى كنت أرددها بالضبط سيد (ثاتشر

247
00:19:27,250 --> 00:19:30,919
(لا ضير فى وجوده بـ (كلورادو
... لماذا نضع طفلنا فى موضع المزاد

248
00:19:31,087 --> 00:19:32,754
ذلك لأننا تطرقنا للحديث عن المال

249
00:19:32,922 --> 00:19:35,799
لو أردت ذلك ، يمكننى الذهاب للمحكمة
فالوالد له الحق فى ذلك

250
00:19:35,967 --> 00:19:39,177
لأقدم فواتير إقامته الداخلية
وسأترك الأسهم التى لا قيمة لها

251
00:19:39,345 --> 00:19:42,180
تلك الممتلكات فى حكم أملاكى
.. مثل أي شخص

252
00:19:42,348 --> 00:19:45,183
وهي الآن ذات قيمة
... وإذا كان لـ (فريد جرافز) مخطط

253
00:19:45,351 --> 00:19:48,854
وربما يحدث هذا ، فعليه أن
يُصدق على المستندات بكلٍ من أسماءنا

254
00:19:49,021 --> 00:19:52,399
(ولكن تم التصديق عليها للسيدة (كين -
هو آل المال لكلٍ منا -

255
00:19:52,567 --> 00:19:57,279
... "قرار البنك فى كل الأحوال" -
...(لن أتوقف أمام قرار البنك لـ (تشارلز -

256
00:19:57,446 --> 00:19:59,614
توقف عن هذا الهراء -
ثقافتنا قليلة -

257
00:19:59,782 --> 00:20:02,033
"... قرار البنك يتعلق بتعليمة"

258
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
"وبمقر إقامته وهذا قرار نهائى "

259
00:20:04,579 --> 00:20:08,039
...العلة من قرار البنك هو حمايته -
(توقف عن هذا الهراء (جيم -

260
00:20:08,207 --> 00:20:11,001
"وسنتولى الإدارة الكاملة لمصنع (كلورادو) للمعادن"

261
00:20:11,168 --> 00:20:13,753
(أكرر القول سيدة (كين
أنتِ المالكة الوحيدة

262
00:20:13,921 --> 00:20:15,964
 أين أوقع سيد (ثاتشر) ؟ -
هنا -

263
00:20:16,132 --> 00:20:19,175
ماري) أسألك لآخر مرة)

264
00:20:19,343 --> 00:20:21,761
هل تظنين أننى لم أعد
...زوجا أو أباً جيداً

265
00:20:21,929 --> 00:20:23,388
بإجمال مبلغ 50.000 دولا سنوياً

266
00:20:23,556 --> 00:20:26,641
(تدفع لكِ وللسيد (كين
... طوال حياتكما

267
00:20:26,809 --> 00:20:28,935
وبعد ذلك للمتبقى منكما على قيد الحياة

268
00:20:29,520 --> 00:20:32,689
لنأمل أن يقودنا ذلك للأفضل -
لنأمل ذلك -

269
00:20:37,570 --> 00:20:40,697
لماذا لا أستطيع تربية ابنى
فأنا أكثر من يستطيع فهمه

270
00:20:40,865 --> 00:20:42,782
(واصل سيد (ثاتشر

271
00:20:42,950 --> 00:20:45,994
هناك أشياء أخرى ، شيء رئيسى
...جميع الأموال

272
00:20:46,162 --> 00:20:50,165
سوف تدار بواسطة البنك
(حفاظاً على حقوق ابنك (تشارلز فوستر كين

273
00:20:50,333 --> 00:20:52,876
حتى يبلغ عامه الـ 25

274
00:20:53,044 --> 00:20:55,337
وستكون فى حيازته الكاملة

275
00:20:55,504 --> 00:20:56,088
(تشارلز)

276
00:20:58,841 --> 00:21:00,425
(استمر  يا سيد (تشارلز

277
00:21:01,593 --> 00:21:05,847
حسناً ، إنها الساعة الخامسة
آلا تعتقدين أنه من الأفضل مقابلة الصبى ؟

278
00:21:06,015 --> 00:21:08,974
لقد حزمت أمتعته

279
00:21:09,352 --> 00:21:11,686
حزمتها لتكفيه لمدة أسبوع

280
00:21:14,190 --> 00:21:16,399
لقد رتبت لمقابله
(مع مدرس خصوصى فى (شيكاغو

281
00:21:16,567 --> 00:21:18,735
... كنت أريد إحضاره هنا معى ، ولكن

282
00:21:19,487 --> 00:21:21,196
(تشارلز) -
انظرى يا أمى -

283
00:21:21,364 --> 00:21:22,739
من الأفضل أن تدخل

284
00:21:22,907 --> 00:21:25,784
هذا مثل رجل الثلج -
لقد أخذت الغليون من فمه -

285
00:21:25,952 --> 00:21:27,369
هل صنعته بنفسك

286
00:21:27,536 --> 00:21:30,080
ربما سأضع له بعض الأسنان وشعر اللحية

287
00:21:30,373 --> 00:21:32,415
(هذا هو السيد (ثاتشر) ، (تشارلز

288
00:21:32,833 --> 00:21:34,876
مرحباً -
كيف حالك يا (تشارلز) ؟ -

289
00:21:35,044 --> 00:21:36,503
لقد جاء من الشرق

290
00:21:36,671 --> 00:21:38,046
أبى -
(مرحباً (تشارلز -

291
00:21:38,214 --> 00:21:39,422
(تشارلز)

292
00:21:40,216 --> 00:21:41,549
نعم يا أمى

293
00:21:43,135 --> 00:21:46,137
السيد (ثاتشر) سيصطحبك لرحلة الليلة

294
00:21:46,305 --> 00:21:47,931
ستغادر الساعة العاشرة

295
00:21:48,099 --> 00:21:50,100
هذا هو القطار بكل أنواره المضاءة

296
00:21:50,267 --> 00:21:51,309
هل ستذهبين معنا يا أمى

297
00:21:51,477 --> 00:21:54,688
... لا ، أمك لن تذهب الآن ، ولكنها

298
00:21:55,398 --> 00:21:56,773
أين سأذهب ؟

299
00:21:56,941 --> 00:22:00,902
(ستذهب لرؤية (شيكاغو) و (نيويورك
واشنطن) أليس كذلك ؟)

300
00:22:01,070 --> 00:22:02,153
بالتأكيد

301
00:22:02,321 --> 00:22:05,615
أتمنى لو كنت طفل لأحظى بمثل
هذه الرحلة لأول مرة

302
00:22:05,783 --> 00:22:08,952
لماذا لا تأتين معنا يا أمى ؟ -
(يجب علينا البقاء هنا (تشارلى -

303
00:22:09,120 --> 00:22:12,913
من الآن فصاعداً ستعيش مع
( السيد ( ثاتشر ) يا ( تشارلى

304
00:22:13,081 --> 00:22:15,500
ستكون ثرياً
...والدتك ستعجز عن حساب ثروتك

305
00:22:15,751 --> 00:22:18,837
أنا وهي قررنا أن هذا المكان
غير مناسب لتربيتك

306
00:22:19,005 --> 00:22:21,297
وربما فى يوم ما
... ستصبح أغنى رجل فى العالم

307
00:22:21,465 --> 00:22:23,883
... ويجب عليك أن تحصل -
لن تكون وحيداً -

308
00:22:24,051 --> 00:22:27,429
بالطبع لن تكون كذلك
سنحظى بأوقات طيبة معاً

309
00:22:27,596 --> 00:22:30,432
لنتصافح ، هيا
أنا لست مرعباً ، هل أنا كذلك ؟

310
00:22:30,725 --> 00:22:33,018
ماذا قلت ؟ لنتصافح -
(لماذا ؟ ، (تشارلى -

311
00:22:33,185 --> 00:22:34,894
لماذا ؟ لقد أصبتنى -
(تشارلى)-

312
00:22:35,062 --> 00:22:37,439
الزلاجات ليست لضرب الناس
ولكنها للتزلج

313
00:22:37,606 --> 00:22:38,606
أمى

314
00:22:38,774 --> 00:22:41,317
(يجدر بك أن تذهب (جيم

315
00:22:41,652 --> 00:22:44,946
(أنا أسف سيد (ثاتشر
كل ما يحتاجه الطفل هو الضرب

316
00:22:45,114 --> 00:22:47,906
هذا ما تؤمن به ، أليس كذلك ؟ -
آجل -

317
00:22:48,074 --> 00:22:51,327
لهذا السبب سوف يترعرع فى مكان
 بحيث لا تستطيع الوصول إليه

318
00:23:11,223 --> 00:23:13,391
(حسناً (تشارلى

319
00:23:15,352 --> 00:23:18,229
عيد ميلاد مجيد -
عيد ميلاد مجيد -

320
00:23:18,397 --> 00:23:20,565
وعام جديد سعيد

321
00:23:20,733 --> 00:23:21,941
وفى الختام

322
00:23:22,109 --> 00:23:25,820
أذكرك بعيد ميلادك الـ 25
والذى يقترب الآن

323
00:23:25,988 --> 00:23:28,656
... وهذا يشير إلى استقلالك التام عن مؤسسة

324
00:23:28,824 --> 00:23:32,285
... وشركة (ثاتشر) وتحملك المسئولية الكاملة لإدارة

325
00:23:32,453 --> 00:23:34,788
سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم

326
00:23:34,955 --> 00:23:37,999
هل دونت ذلك ؟ -
" سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم " -

327
00:23:38,167 --> 00:23:42,003
ولا أعتقد أنك تدرك الأهمية الكاملة
للمركز الذى ستشغله

328
00:23:42,171 --> 00:23:46,506
لذلك سأرفق لك قائمة بممتلكاتك
لتكون موضع اهتمامك وذلك عبر فهرستها بشكل كامل

329
00:23:47,426 --> 00:23:49,552
"(عزيزى سيد (ثاتشر"
(إنه من السيد (كين

330
00:23:49,720 --> 00:23:51,138
واصل -
... "أنا غير مهتم بمناجم الذهب" -

331
00:23:52,306 --> 00:23:54,224
" وأبار النفط ، وسفن الشحن ، أو العقارات "

332
00:23:54,391 --> 00:23:56,518
غير مهتم ؟

333
00:23:57,685 --> 00:24:00,021
(صحيفة (المحقق) (نيويورك

334
00:24:00,189 --> 00:24:03,024
الصحيفة التى كسبناها عن طريق دعوى الرهن

335
00:24:03,192 --> 00:24:05,485
لا تقم ببيعها
سأعود لأتولى إدارتها

336
00:24:05,653 --> 00:24:08,029
أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور"
" لتشغيل هذه الصحيفة ؟

337
00:24:08,197 --> 00:24:12,242
أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور
 لإدارة هذه الصحيفة ؟

338
00:24:21,084 --> 00:24:23,210
"عمليات سحب الضمانات تهز الثقة"

339
00:24:23,378 --> 00:24:25,921
"سحب الضمانات تستنزف المواطنين البيض"

340
00:24:26,089 --> 00:24:29,341
" (عمليات سحب الضمانات تسحقها صحيفة (المحقق "

341
00:24:28,509 --> 00:24:31,928
"أصحاب المناطق العشوائية يرفضون إزالتها"

342
00:24:32,263 --> 00:24:36,599
"المشتريين يفوزون بمعركة المناطق العشوائية"

343
00:24:37,309 --> 00:24:41,187
"وول ستريت) تدعم النحاس المغشوش)"

344
00:24:41,355 --> 00:24:43,398
"توجيه الاتهام للصوص النحاس"

345
00:24:43,566 --> 00:24:46,401
"(سفن (أسبانيا) قبالة ساحل (جيرسى"

346
00:24:46,569 --> 00:24:49,070
أحقاً ، هل هذا فكرك
فى كيفية إدارة الصحيفة ؟

347
00:24:49,238 --> 00:24:52,574
أنا لا أعرف كيفية إدارة الصحف
وأحاول تجربة كل شيء يدور فى ذهنى

348
00:24:52,741 --> 00:24:55,577
... أنت تعلم أنه ليس هناك أدنى دليل بشأن

349
00:24:55,744 --> 00:24:58,580
(وجود سفينة (الأرمادا) قبالة ساحل (جيرسى
(مرحباً سيد (برينستين

350
00:24:58,747 --> 00:25:00,123
هل يمكنك إثبات عكس ذلك ؟

351
00:25:00,291 --> 00:25:03,001
(سيد (برينستين
(أود أن تقابل السيد (ثاتشر

352
00:25:03,752 --> 00:25:04,878
(سيد ليلاند) -
مرحباً -

353
00:25:05,045 --> 00:25:06,629
سيد (ثاتشر) الوصى السابق لى

354
00:25:06,797 --> 00:25:10,926
ليس لدينا أي أسرار نخفيها علي قرائنا
ثاتشر) أحد قرائنا المخلصين)

355
00:25:11,094 --> 00:25:15,847
هو يعلم ما هو الخطأ فى إصدار كل نسخة
 منذ أن توليت المسئولية ، اقرأ الصحيفة

356
00:25:16,015 --> 00:25:18,975
فتيات (كوبا) الجميلات"
"... قد يرسلن عبارات مديح

357
00:25:19,143 --> 00:25:22,854
عن المشهد الجميل ، ولكن لن تشعر"
"بالارتياح وأنت تنفق أموالك

358
00:25:23,022 --> 00:25:26,773
"(ولا يوجد حرب فى (كوبا"
"التوقيع (ويلر) ، هل من إجابة ؟

359
00:25:26,941 --> 00:25:30,403
آجل ، عليك بالاحتياط من عبارات المديح
وأنا سأحتاط من الحرب

360
00:25:30,571 --> 00:25:33,198
هذا شيء طيب -
عن نفسى أحب ذلك ، أرسل له الرد حالاً -

361
00:25:33,365 --> 00:25:35,617
جئت هنا لمقابلتك
بشأن حملتك الدعائية

362
00:25:35,784 --> 00:25:38,578
وحملة الصحيفة ضد
شركة النقل العام

363
00:25:38,760 --> 00:25:40,886
هل لديك أي شيء نستطيع استخدامه ضدهم ؟

364
00:25:41,054 --> 00:25:42,554
ما زلت  تلميذ بالكلية أيها الفتى ؟

365
00:25:42,722 --> 00:25:46,725
لقد تم طردى من الكلية والكثير من الكليات
هل تتذكر ؟ أتذَّكر ذلك

366
00:25:46,893 --> 00:25:50,229
تشارلز) أعتقد أنه يجب أن أذكرك)
بواقعة  قد تكون نسيتها

367
00:25:50,396 --> 00:25:54,149
أنت أحد أكبر حاملى الأسهم
فى شركة النقل العام

368
00:25:54,317 --> 00:25:57,319
المشكلة هي ، أنك لا تدرك
أنك تتحدث لشخصان

369
00:25:57,487 --> 00:26:00,530
(بصفتك و (تشارلز فوستر كين
... والذى يمتلك 82.364 سهم

370
00:26:00,698 --> 00:26:04,409
 من أسهم النقل العام
لديّ فكرة عامة عما بحوزتى

371
00:26:04,577 --> 00:26:07,037
... أوافقك بأن (كين) وغد

372
00:26:07,330 --> 00:26:10,374
صحيفته يجب أن تغلق
ويتم تشكيل لجنة لمقاطعته

373
00:26:10,541 --> 00:26:14,253
لو أمكنك تشكيل مثل هذه اللجنة
سأساهم بها بمبلغ 1000 دولار

374
00:26:14,420 --> 00:26:17,172
ومن جهة أخرى
(أنا مالك صحيفة (المحقق

375
00:26:17,340 --> 00:26:21,426
ومن واجبى أن أطلعك على سر
... وهذا من دواعى سرورى

376
00:26:21,594 --> 00:26:25,722
آلا ترى أن العاملين بهذا المجتمع
... يتم سرقتهم من قِبل

377
00:26:25,890 --> 00:26:28,433
... قراصنة المال ، هذا بسبب

378
00:26:28,851 --> 00:26:32,020
أن ليس لديهم أحد يعتنى بمصالحهم

379
00:26:32,438 --> 00:26:35,357
(سأطلعك على سر آخر صغير سيد (ثاتشر

380
00:26:35,525 --> 00:26:39,319
اعتقد أننى الرجل الذى سيفعل ذلك
كما ترى ، فلديّ المال والممتلكات

381
00:26:39,487 --> 00:26:43,365
إذا لم أسهر على مصالح المحرومين
شخص ما غيرى سيفعل ذلك

382
00:26:43,533 --> 00:26:45,534
ربما شخص ما
ليس لديه مال أو ممتلكات

383
00:26:45,702 --> 00:26:46,910
وهذا سيكون سيء للغاية

384
00:26:47,078 --> 00:26:49,121
لقد اطلعت على موقفك المالى اليوم

385
00:26:49,289 --> 00:26:52,207
هل فعلت ذلك ؟ -
أخبرنى بكل صدق -

386
00:26:52,417 --> 00:26:55,628
... آلا تعتقد أنه من غير الحكمة أن تستمر

387
00:26:55,796 --> 00:26:59,756
هذه المؤسسة الخيرية الصحفية
والتى تكلفك مليون دولار سنوياً ؟

388
00:26:59,924 --> 00:27:04,678
آجل ، أنا خسرت مليون دولار العام الماضى
وأتوقع خسارة مليون دولار هذا العام

389
00:27:04,846 --> 00:27:07,431
ومن المتوقع خسارة مليون دولار العام القادم

390
00:27:07,598 --> 00:27:10,058
...وبمعدل مليون دولار فى العام

391
00:27:10,226 --> 00:27:14,021
سأغلق هذا المكان خلال 60 عام

392
00:27:15,168 --> 00:27:21,214
[ خلال شتاء عام 1929 ]

393
00:27:23,239 --> 00:27:25,574
"وفيما يتعلق بأقوال الصحف"

394
00:27:25,742 --> 00:27:28,160
(فيما ذكره (تشارلز فوستر كين

395
00:27:28,328 --> 00:27:31,872
.... بشأن تخليه عن السيطرة

396
00:27:32,290 --> 00:27:35,000
على كل النقابات وكل ما يتعلق بها

397
00:27:35,168 --> 00:27:41,214
وكل الصحف الأخرى والمطابع
ودور النشر أياً كان نوعها

398
00:27:41,674 --> 00:27:43,967
والتنازل على كل المطالبات

399
00:27:44,135 --> 00:27:47,429
هذا يعنى تصفية جميع الأعمال -
آجل ، ولن يكون لدينا سيوله مالية -

400
00:27:47,597 --> 00:27:49,056
(حسناً سيد (برينستين

401
00:27:49,223 --> 00:27:53,643
(لقد قرأت ذلك ، سيد (ثاتشر
دعنى أوقع عليها فحسب حتى أعود للمنزل

402
00:27:53,811 --> 00:27:57,105
(لقد أصبحت عجوزاً بما يكفى يا (تشارلز
(حتى تدعونى بـ السيد (ثاتشر

403
00:27:57,273 --> 00:28:00,233
أنت عجوز أيضاً حتى يُطلق عليك  أي شيء آخر

404
00:28:00,401 --> 00:28:02,569
لقد كنت دائماً رجل عجوز

405
00:28:03,196 --> 00:28:06,823
(مع مراعاة وجود السيد (تشارلز "
"... فقد وافقت الشركة

406
00:28:06,991 --> 00:28:09,743
على أن تدفع "
"... للسيد (تشارلز فوستر كين) طيلة حياته

407
00:28:09,911 --> 00:28:11,453
ترخيصى

408
00:28:11,621 --> 00:28:15,415
" وسوف تستمر فى الاحتفاظ بصحفك واسعة الانتشار "

409
00:28:15,583 --> 00:28:20,295
"مع قدر من التحكم"
قدر من التحكم

410
00:28:20,797 --> 00:28:24,007
وسوف ننشد نصيحتك

411
00:28:26,594 --> 00:28:30,472
هذا الإحباط بصفة مؤقتة

412
00:28:31,641 --> 00:28:35,477
دائماً ما يوجد فرصة
بأنك ستموت وأنت أكثر ثراءاً منى

413
00:28:35,686 --> 00:28:38,105
هذا مضمون ، سأموت وأنا
أكثر ثراءاً من يوم مولدى

414
00:28:38,272 --> 00:28:40,649
لن نخسر أكثر مما جنينا

415
00:28:40,817 --> 00:28:45,237
آجل ، آجل ، ولكن أسلوبك فى الحياة
... (كما تعلم يا (تشارلز

416
00:28:45,405 --> 00:28:50,617
هو أنك لم تقدم على استثمار واحد قط
... وكنت دائماً تستخدم المال

417
00:28:51,327 --> 00:28:55,205
فى شراء الأشياء

418
00:28:56,541 --> 00:28:58,834
لشراء الأشياء

419
00:28:59,794 --> 00:29:03,755
كان من المفترض على أمى
أن تختار مصرفى موثوق به

420
00:29:10,596 --> 00:29:14,349
دائماً ما كنت أتقيأ بتلك الملعقة الفضية

421
00:29:15,852 --> 00:29:18,353
... (كما تعلم سيد (برينستين

422
00:29:20,022 --> 00:29:22,732
لو لم أكن رجلاً ثرياً

423
00:29:23,317 --> 00:29:25,569
لربما كنت حقاً رجلاً عظيماً

424
00:29:25,736 --> 00:29:27,904
آلا تعتقد ذلك ؟

425
00:29:29,907 --> 00:29:33,118
أعتقد أن ما فعلته كان جيداً
فى ظل هذه الظروف

426
00:29:34,954 --> 00:29:37,372
ماذا كنت تود أن تكون ؟

427
00:29:40,168 --> 00:29:42,502
كل شيء تكرهه

428
00:29:50,386 --> 00:29:54,097
أستمحيك عذراً سيدى ، ماذا قلت ؟

429
00:29:54,265 --> 00:29:58,018
إنها الساعة  4:30 ، أليس كذلك (جينجز) ؟ -
آجل سيدتى -

430
00:29:58,186 --> 00:30:00,687
لقد حظيت بامتياز نادر جداً أيها الشاب

431
00:30:00,855 --> 00:30:03,857
هل وجدت ما كنت تبحث عنه ؟ -
لا -

432
00:30:06,319 --> 00:30:08,278
أنت لست (روزبد) أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -

433
00:30:08,446 --> 00:30:11,406
روزبد) ، واسمك (جينجز) ، أليس كذلك ؟)

434
00:30:11,574 --> 00:30:15,994
وداعاً للجميع
شكراً لاستخدام القاعة

435
00:30:16,746 --> 00:30:20,248
من هو الرجل المشغول ، أنا ؟
أنا رئيس مجلس الإدارة

436
00:30:20,416 --> 00:30:22,751
ليس لديّ شيء سوى الوقت
ما الذى تريد أن تعرفه ؟

437
00:30:22,919 --> 00:30:27,047
اعتقدنا أنه ربما يمكننا
... اكتشاف معنى كلمته الأخيرة

438
00:30:27,215 --> 00:30:29,633
وهو يحتضر
(روزبد)

439
00:30:29,800 --> 00:30:32,219
ربما تكون فتاة ما ؟

440
00:30:32,386 --> 00:30:34,513
كان يعرف الكثيرات أيام الشباب

441
00:30:34,680 --> 00:30:37,807
(من الصعب تصور أن السيد (كين
... قد قابل شخص ما بالمصادفة

442
00:30:37,975 --> 00:30:40,143
ثم يتذكره بعد 50 عاماً
وهو علي فراش الموت

443
00:30:40,311 --> 00:30:44,106
(حسناً ، أنت شاب بارع سيد (تومسون

444
00:30:44,274 --> 00:30:48,860
الشخص يُمكنه أن يتذكر الكثير من الأشياء
والتى لا يُمكنك أن تعتقد أنه يتذكرها

445
00:30:49,028 --> 00:30:50,654
ستأخذنى بالذاكرة للوراء

446
00:30:50,821 --> 00:30:55,867
ذات يوم عام 1896 كنت
.. أعبر نهر (جيرسى) على متن مركب

447
00:30:56,077 --> 00:30:59,204
وعندما بدأنا فى التحرك
... كان هناك مركب آخر يرسو

448
00:30:59,372 --> 00:31:02,123
وكانت به فتاه تنتظر دورها فى النزول

449
00:31:02,959 --> 00:31:04,668
وكانت ترتدى ثوب أبيض

450
00:31:04,835 --> 00:31:07,295
وكانت تحمل مظلة بيضاء

451
00:31:07,630 --> 00:31:10,048
ورأيتها لمدة ثانية واحدة فحسب

452
00:31:10,216 --> 00:31:15,637
ولم تراني مطلقاً ، وتراهنت
مع نفسى لمدة شهر

453
00:31:16,514 --> 00:31:19,099
بأننى لن أفكر فى تلك الفتاه

454
00:31:19,600 --> 00:31:23,728
هل رأيت أحد غيرها ؟ -
(حسناً ، ذهبت إلى مدينة (أتلانتيك -

455
00:31:23,896 --> 00:31:25,772
(سوزي)

456
00:31:25,940 --> 00:31:27,274
شكراً لك

457
00:31:27,817 --> 00:31:30,694
اتصلت بها بنفسى فى اليوم التالى لوفاته

458
00:31:31,028 --> 00:31:33,446
فكرت أنه ربما شخص ما يتوجب عليه ذلك

459
00:31:34,740 --> 00:31:38,994
لم تستطع حتى الرد على الهاتف -
سأراها مجدداً خلال عدة أيام -

460
00:31:39,161 --> 00:31:41,121
(بشأن (روزبد) سيد (برينستين

461
00:31:41,330 --> 00:31:44,916
لو تحدثت بأي شيء يتعلق
 بالسيد (كين) فهل تتذكر ذلك

462
00:31:45,084 --> 00:31:46,918
لقد كنت معه منذ البداية

463
00:31:47,086 --> 00:31:52,465
قبل البداية كان شخص صغير
والآن بعد النهاية

464
00:31:53,509 --> 00:31:55,802
هل حاولت مقابلة أي شخص غير (سوزي) ؟

465
00:31:55,970 --> 00:32:00,181
أنا لم أقابل أي شخص آخر
(ولكن فعلت ذلك خلال وجودى بمجلة (والتر ثاتشر

466
00:32:00,349 --> 00:32:04,769
هذا الرجل أكبر أحمق قابلته فى حياتى -
لقد جمع العديد من الأموال الغير مشروعة -

467
00:32:04,937 --> 00:32:07,689
حسناً ، الاحتيال ليس الطريقة
الوحيدة لجمع الأموال الطائلة

468
00:32:08,190 --> 00:32:10,400
... إذا كنت تريد

469
00:32:11,986 --> 00:32:14,112
جنيّ المال الوفير

470
00:32:16,032 --> 00:32:18,074
فلتأخذ (كين) مثالاً

471
00:32:19,535 --> 00:32:21,828
المال لم يكن مُراده

472
00:32:23,581 --> 00:32:27,792
ثاتشر) لم يفهمه بالشكل المطلوب)
حتى أنا أحياناً لم أفهمه

473
00:32:27,960 --> 00:32:31,379
أتعلم ، من الذى يجب أن تقابله ؟
(السيد (ليلاند

474
00:32:31,547 --> 00:32:34,549
(لقد كان الصديق الحميم للسيد (كين
كانا يذهبان للجامعة معاً

475
00:32:34,717 --> 00:32:35,842
هارفارد ) ؟ )

476
00:32:36,010 --> 00:32:39,554
(هارفارد ، يال ، برينستون ، كورنيل ، سويسرا)

477
00:32:39,722 --> 00:32:42,349
لقد طُرد من عدة كليات

478
00:32:42,558 --> 00:32:45,226
السيد (ليلاند) لم يكن يملك حتى 5 سنت

479
00:32:45,519 --> 00:32:48,480
واحد من هؤلاء العائلات
... حيث كان والده يستحق مبلغ 10 مليون

480
00:32:48,648 --> 00:32:52,901
وذات يوم أطلق النار على نفسه
وأتضح أنه لا يملك شيء سوى الديون

481
00:32:54,570 --> 00:32:56,821
لقد كان مع السيد (كين) ومعى

482
00:32:57,823 --> 00:33:00,742
فى اليوم الأول الذى تولى
فيه (كين) مسئولية الصحيفة

483
00:33:08,417 --> 00:33:10,919
(الق نظرة فاحصة عليها (جيدى داي

484
00:33:11,170 --> 00:33:15,048
ستبدو بصورة  مختلفة فى يوم من الأيام
هيا

485
00:33:23,808 --> 00:33:27,060
لا يوجد غرف للنوم فى هذا المبنى
هذا مبنى جريدة

486
00:33:27,228 --> 00:33:30,605
لقد دفعت لك لتبدى وجهة نظرك أم للنقل ؟

487
00:33:34,777 --> 00:33:37,696
(جيدى داي) -
(بعدك يا سيد (كين -

488
00:33:49,917 --> 00:33:52,127
... معذرة سيدى ، ولكننى

489
00:33:55,089 --> 00:33:58,883
مرحباً سيد (كين) ، مرحباً

490
00:33:59,552 --> 00:34:02,220
(مرحباً بك فى صحيفة (المحقق

491
00:34:02,388 --> 00:34:04,597
أنا (هيربرت كارتر) رئيس التحرير

492
00:34:04,765 --> 00:34:08,560
(شكراً ، سيد (كارتر) هذا هو السيد (ليلاند -
كيف حالك سيد (ليلاند) ؟ -

493
00:34:08,728 --> 00:34:11,563
ناقدنا المسرحى الجديد
أرجو آلا أكون مخطئاً

494
00:34:11,731 --> 00:34:13,857
الناقد المسرحى ، حقاً ؟ -
هذا صحيح -

495
00:34:14,024 --> 00:34:17,610
هل يقفون من أجلى ؟-
(أنت ؟ ، سيد (كين-

496
00:34:17,820 --> 00:34:18,903
واقفون ؟

497
00:34:19,071 --> 00:34:20,613
كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -

498
00:34:20,781 --> 00:34:23,032
أظن أن إيماءة لطيفة تكفى

499
00:34:23,200 --> 00:34:26,327
اطلب منهم  الجلوس ، هلا فعلت ذلك من فضلك -
مالك الصحيفة الجديد -

500
00:34:26,871 --> 00:34:30,665
يمكنكم استئناف أعمالكم أيها السادة -
شكراً لك -

501
00:34:30,833 --> 00:34:34,169
لا أعرف ما هي خطتك فى العمل -
عن نفسى لا أعرف خططتى -

502
00:34:34,503 --> 00:34:36,755
في الحقيقة ليس لديَ أي خطط -
لا ؟ -

503
00:34:36,922 --> 00:34:38,298
سوى الخروج من مبنى الصحيفة

504
00:34:43,387 --> 00:34:45,096
يا للهول -
(سيد (برينستين -

505
00:34:45,264 --> 00:34:46,473
(نعم سيد (كين

506
00:34:46,640 --> 00:34:48,933
(سيد (كارتر) هذا هو سيد (برينستين

507
00:34:49,101 --> 00:34:54,022
السيد (برينستين) هو مدير أعمالى -
كيف حالك سيد (كارتر) ؟ -

508
00:34:54,190 --> 00:34:56,024
(سيد (كارتر -
كيف حالك ؟ -

509
00:34:57,026 --> 00:34:59,319
(نعم ، سيد (برينستين -
(ستين) -

510
00:34:59,487 --> 00:35:03,031
(كين) -
سيد (كارتر) ، أهذا مكتبك ؟ -

511
00:35:03,199 --> 00:35:07,285
مكتبي الخاص الصغير تحت تصرفكم

512
00:35:07,453 --> 00:35:10,830
المعذرة -
ولكننى لا أفهم -

513
00:35:11,207 --> 00:35:15,210
سيد (كارتر) ، سأقيم فى مكتبك هنا
طالما كنت مضطر لذلك

514
00:35:16,337 --> 00:35:18,213
تقيم هنا ؟ ، نعم ؟

515
00:35:18,380 --> 00:35:21,132
عذراً -
... ولكنها صحيفة صباحية ، وبعد كل هذا -

516
00:35:21,300 --> 00:35:22,383
المعذرة

517
00:35:22,551 --> 00:35:26,221
ولكن من الناحية العملية
نحن نغلق المكان 12 ساعة يومياً

518
00:35:26,514 --> 00:35:29,557
هذه أحد الأشياء
التى سنقدم على تغييرها هنا

519
00:35:29,725 --> 00:35:33,228
الأنباء تتواصل طيلة الـ 24 ساعة -
أربعة وعشرون ساعة يومياً -

520
00:35:33,395 --> 00:35:36,689
هذا صحيح -
المعذرة -

521
00:35:36,857 --> 00:35:38,441
... هذا مستحيل

522
00:35:38,609 --> 00:35:43,571
لقد رسمت هذه اللوحة الكرتونية
أنا لست بمهارة رسام الكاريكاتير

523
00:35:43,739 --> 00:35:45,240
بالتأكيد ، أنت لست كذلك

524
00:35:45,407 --> 00:35:47,116
(أنت الناقد المسرحى يا (ليلاند

525
00:35:47,284 --> 00:35:49,160
أنت ما زلت تأكل -
أنا ما زلت جائع -

526
00:35:49,328 --> 00:35:51,746
... ها هي الصفحة الأولى لتاريخ الأحداث

527
00:35:51,914 --> 00:35:54,916
الخاصة بالسيدة (هارى سيلفرستون) المفقودة

528
00:35:55,084 --> 00:35:59,629
من المحتمل أنها قتلت
لماذا لا يوجد شيء عنها فى الصحيفة ؟

529
00:35:59,797 --> 00:36:01,506
نحن مازلنا نُعد الصحيفة

530
00:36:01,674 --> 00:36:04,592
أنا أتضور جوعاً حتى الموت
... لا أريد صفحة الفضائح

531
00:36:05,469 --> 00:36:06,636
هذا صحيح

532
00:36:06,804 --> 00:36:10,723
سيد (كارتر) ، يوجد هنا
ثلاثة أعمدة بها عناوين للأحداث

533
00:36:10,891 --> 00:36:13,309
لماذا لا يوجد ثلاثة أعمدة رئيسية فى الصحيفة

534
00:36:13,477 --> 00:36:14,894
الأنباء ليست كثيرة بما يكفى

535
00:36:15,062 --> 00:36:19,691
سيد (كارتر) ، لو كانت العناوين كبيرة
ستجعل الأنباء هامة بما يكفى

536
00:36:19,859 --> 00:36:22,402
هذا صحيح -
... ( بشأن مقتل السيدة (هارى سيلفرستون -

537
00:36:22,570 --> 00:36:24,654
لا يوجد دليل علي أنها قُتلت أو ماتت

538
00:36:24,822 --> 00:36:27,615
الأنباء تقول أنها مفقودة
والجيران لديهم شك فى ذلك

539
00:36:27,783 --> 00:36:30,577
ليست وظيفتنا أن ننقل ثرثرة ربات المنازل

540
00:36:30,744 --> 00:36:34,873
لو كان اهتمامنا بهذه النوعية من الكلام
لربما امتلأت الصحف ضعفين بهذه الأنباء يومياً

541
00:36:35,040 --> 00:36:38,293
هذه النوعية من الأنباء ستكون
موضع اهتمامنا من الآن فصاعداً

542
00:36:38,460 --> 00:36:41,379
أريد منك أن ترسل أفضل رجالك
( لمقابلة السيد ( سيلفرستون

543
00:36:41,547 --> 00:36:45,300
وعليه أن يخبر السيد (سيلفرستون) بأنه إذا لم
( يُخبرنا بكل شيء عن زوجته السيدة ( سيلفرستون

544
00:36:45,467 --> 00:36:47,468
فإن صحيفة المحقق ستعمل على اعتقاله

545
00:36:47,636 --> 00:36:50,054
... وليخبر السيد (سيلفرستون) بأنه مخبر سرى من

546
00:36:50,222 --> 00:36:52,640
مكتب التحقيقات المركزى -
مكتب التحقيقات المركزى ؟ -

547
00:36:52,975 --> 00:36:57,437
(ولو ساور الشك السيد (سيلفرستون
... وسأل عن بطاقة هوية رجلك

548
00:36:57,605 --> 00:37:01,399
فعليه أن يتظاهر بالسخط
ويتهم السيد (سيلفرستون) بأنه يقاوم السلطات

549
00:37:01,650 --> 00:37:04,819
.وبصوت عال ، حتى يسمعه الجيران
هل أنت مستعد للعشاء (جيدى داى)  ؟

550
00:37:04,987 --> 00:37:08,156
برأيي أن هذا عمل لا يصدر من صحيفة محترمة

551
00:37:08,324 --> 00:37:11,451
(شكراً لك سيد (كارتر
إلى اللقاء

552
00:37:12,036 --> 00:37:13,286
إلى اللقاء

553
00:37:13,996 --> 00:37:16,831
الصحف ، اقرأ كل شيء عن الحادث

554
00:37:17,082 --> 00:37:19,959
 اقرأ كل شيء عن أحداث الصباح الباكر

555
00:37:20,127 --> 00:37:22,545
(لغز السيدة التى اختفت فى (بروكلين

556
00:37:24,006 --> 00:37:27,675
اقرأ كل شيء عنها
فى أحداث الصباح الباكر

557
00:37:40,147 --> 00:37:43,733
(صحيفتنا ستكون فى الشارع قريباً يا (تشارلى
فقط 10 دقائق أخرى

558
00:37:43,901 --> 00:37:46,527
ثلاث ساعات وخمسين دقيقة تأخير
ولكننا فعلناها

559
00:37:46,695 --> 00:37:48,196
أنت منهك ؟ -
يوم صعب -

560
00:37:48,364 --> 00:37:49,906
يوم مُضني -
مُضني ؟ -

561
00:37:50,074 --> 00:37:52,951
لقد طبعت الصحيفة أكثر من أربع مرات الليلة
هذا كل ما فى الأمر

562
00:37:53,202 --> 00:37:56,579
(لقد غيرت قليلاً فى الصفحة الأولى ، سيد (برينستين
وهذا ليس كافياً

563
00:37:56,747 --> 00:38:00,959
أريد أن أضيف شيئاً فى هذه الصفحة
بجانب الصور والمقالة

564
00:38:01,543 --> 00:38:04,587
(أريد أن أجعل صحيفة (المحقق
(بأهمية مدينة (نيويورك

565
00:38:04,755 --> 00:38:06,631
مثل الوقود الذى ينير هذا الضوء

566
00:38:07,257 --> 00:38:09,008
ما الذى ستفعله يا (تشارلى) ؟

567
00:38:09,176 --> 00:38:13,304
.تصريحى عن المبادئ
(لا تضحك يا (جيدى داي

568
00:38:13,722 --> 00:38:16,224
سأقوم بكتابتها هنا

569
00:38:16,725 --> 00:38:19,727
أنت لا تريد أن تقدم وعوداً
لا تستطيع الحفاظ عليها

570
00:38:19,895 --> 00:38:21,562
سأحافظ عليها

571
00:38:22,398 --> 00:38:24,899
"...سأزود أهل هذه المدينة"

572
00:38:25,234 --> 00:38:28,820
بصفحة يومية تخبرهم بكل الأنباء بصدق

573
00:38:30,072 --> 00:38:33,366
... سأزودهم أيضاً -
"هاتان الجملتان تبدءان بـ "أنا -

574
00:38:33,534 --> 00:38:36,035
... الناس سيعرفون من هو المسئول

575
00:38:36,203 --> 00:38:40,164
(وسيتلقون الحقيقة من جريدة (المحقق
بسرعة وبطريقة سهلة وومتعة

576
00:38:40,332 --> 00:38:43,584
غير مسموح للمصالح الخاصة
أن تتعارض مع الحقيقة

577
00:38:43,752 --> 00:38:48,588
وسأبث فيهم الروح القتالية المستمرة"
"ليدافعوا عن حقوقهم

578
00:38:48,756 --> 00:38:50,341
كمواطنين وبشر

579
00:38:51,010 --> 00:38:52,301
توقيع

580
00:38:52,678 --> 00:38:55,263
"تشارلز فوستر كين"

581
00:38:57,224 --> 00:38:59,851
هل يمكننى الحصول عليها (تشارلى) ؟ -
سأطبعها -

582
00:39:00,019 --> 00:39:01,436
(سولي)

583
00:39:02,438 --> 00:39:03,438
(آجل، سيد (كين

584
00:39:03,605 --> 00:39:06,399
أريدك أن تضع هذه الافتتاحية
فى مكان بارز بالصفحة الأولى

585
00:39:06,567 --> 00:39:07,942
هذا الصباح بالصفحة الأولى ؟

586
00:39:08,110 --> 00:39:11,112
(هذا صحيح يا (سولى
هذا يعنى إعادة الصياغة من جديد

587
00:39:11,280 --> 00:39:12,989
آجل -
انزل وأخبرهم بذلك -

588
00:39:13,157 --> 00:39:14,449
حسناً -
(سولي) -

589
00:39:14,742 --> 00:39:18,453
عندما تنتهى منها أود أن تعيدها مجدداً

590
00:39:20,122 --> 00:39:23,374
أود أن أحتفظ بهذه الصفحة الافتتاحية لنفسي

591
00:39:23,542 --> 00:39:27,587
لديّ حدس بأنها قد تكون شيء هام جداً

592
00:39:27,838 --> 00:39:29,964
وثيقة ؟ -
بالتأكيد -

593
00:39:30,132 --> 00:39:33,551
مثل إعلان الاستقلال والدستور

594
00:39:34,261 --> 00:39:36,888
وبطاقة التقرير الأول لي فى المدرسة

595
00:40:05,167 --> 00:40:08,419
أعلم أنكم تعانون من الإرهاق أيها السادة
... ولكننى أحضرتكم هنا لسبب

596
00:40:08,587 --> 00:40:12,173
هذه الرحلة المقدسة ستجعلنا جيدين -
وتلك الأحداث ستجعل من صحيفتنا جيدة -

597
00:40:12,341 --> 00:40:15,343
تلك الأحداث فكرة جيدة للصحيفة
لاحظوا التوزيع

598
00:40:15,511 --> 00:40:20,306
495,000.
ولكن انظروا ، من يعمل من أجل تلك الأحداث

599
00:40:20,474 --> 00:40:23,643
معهم لن يكون هناك تحايل فى التوزيع -
أنت مُحق -

600
00:40:23,852 --> 00:40:27,063
أتعلم كم هي المدة التى تستغرقها الصحيفة
للحصول على عاملين يتمتعون بالخبرة ؟

601
00:40:27,231 --> 00:40:29,982
عشرون عاماً -
عشرون عاماً ؟ -

602
00:40:30,526 --> 00:40:35,530
منذ 6 أعوام نظرت إلى صورة
تجمع أعظم رجال العالم فى الصحافة

603
00:40:35,697 --> 00:40:37,865
وشعرت بأننى كطفل أمام متجر للحلوى

604
00:40:38,033 --> 00:40:41,994
الليلة وبعد 6 أعوام
حصلت على كل تلك الحلوى

605
00:40:42,454 --> 00:40:44,413
(مرحباً بكم أيها السادة فى صحيفة (المحقق

606
00:40:44,581 --> 00:40:47,416
ضع نسخة إضافية من هذه الصورة مع الأحداث

607
00:40:49,294 --> 00:40:52,547
وستجعلكم تشعرون جميعاً بالسعادة
... عندما تعرفون مقدار التوزيع لهذا الصباح

608
00:40:52,714 --> 00:40:55,800
684,000.

609
00:40:56,426 --> 00:41:00,054
684,132.

610
00:41:00,305 --> 00:41:01,472
صحيح

611
00:41:02,015 --> 00:41:05,643
أرجو أن تغفروا لي وقاحتى لرحيلى عنكم

612
00:41:05,811 --> 00:41:08,187
سأذهب للخارج الأسبوع القادم لقضاء عُطلة

613
00:41:08,355 --> 00:41:11,816
لقد وعدت طبيبى بالذهاب إليه
طالما استطعت ذلك

614
00:41:11,984 --> 00:41:13,317
والآن أدرك أننى لا أستطيع

615
00:41:14,695 --> 00:41:17,029
(سيد (كين
... طالما توقعت خيراً

616
00:41:17,197 --> 00:41:21,075
هناك الكثير من الصور والتماثيل
فى (أوروبا) لم تشتريها بعد

617
00:41:21,243 --> 00:41:23,161
(لا يُمكنك أن تلومنى سيد (برينستين

618
00:41:23,579 --> 00:41:26,205
إنهم يصنعون التماثيل منذ 2000 عام

619
00:41:26,373 --> 00:41:28,374
وقمت بشراء خمسة فحسب

620
00:41:28,542 --> 00:41:31,002
(تعهد لي سيد (كين -
(أعاهدك سيد (برينستين -

621
00:41:31,170 --> 00:41:33,921
شكراً لك -
سيد (برينستين) ؟ -

622
00:41:34,089 --> 00:41:36,757
أنت لا تتوقع منى أن أحافظ على أي من تلك العهود
أليس كذلك ؟

623
00:41:39,094 --> 00:41:41,137
والآن أيها السادة

624
00:41:41,305 --> 00:41:44,515
أعيرونى انتباهكم الكامل من فضلكم

625
00:41:50,439 --> 00:41:53,524
هل سنعلن الحرب على (أسبانيا) أم لا ؟

626
00:42:01,366 --> 00:42:04,911
يا للهول ، إنهم قادمون -
أطلق عليّ النار أثناء شعورى بالسعادة -

627
00:42:12,711 --> 00:42:18,299
"لقد قلت "هل سنعلن الحرب علي (أسبانيا) أم لا ؟

628
00:42:18,467 --> 00:42:20,301
بالفعل الصحيفة أعلنت ذلك

629
00:42:20,636 --> 00:42:24,472
أنت يا ذات الوجه الطويل
والثياب الفوضوية

630
00:42:24,681 --> 00:42:26,432
ثيابى ليست فوضوية

631
00:42:26,600 --> 00:42:29,894
.أنت أيضاً
سيد (برينستين) ، انظر لربطة عنقه

632
00:42:30,062 --> 00:42:31,979
(دعونا نغنى أغنية عن (تشارلي

633
00:42:32,147 --> 00:42:35,441
هل توجد أغنية بشأن (تشارلي) ؟-
هل توجد أغنية خاصة بك سيد (كين) ؟-

634
00:42:35,609 --> 00:42:39,904
اشترى كيس فول سودانى من هذه البلدة
وستحصل على أغنية خاصة بك

635
00:42:49,748 --> 00:42:52,083
!رأيت هذا الشخص من قبل ، إنه وسيم

636
00:42:52,292 --> 00:42:53,626
(مساء الخير سيد (كين

637
00:42:53,794 --> 00:42:55,169
.هناك رجل-
.هناك رجل-

638
00:42:55,337 --> 00:42:56,712
رجل محدد -
رجل محدد -

639
00:42:56,922 --> 00:43:00,174
وعليكم أن تتأكدوا
أنه سيفعل ما فى وسعه من أجل الفقراء

640
00:43:00,342 --> 00:43:01,968
من هو ؟ -
من هو ؟ -

641
00:43:02,135 --> 00:43:03,803
هذا الابن المحبوب -
هذا الابن المحبوب -

642
00:43:03,971 --> 00:43:06,722
من خلال عمله فحسب
لديه القدرة على لم شمل الأقطاب

643
00:43:06,890 --> 00:43:08,683
والذى يحب التدخين -
والذى يحب التدخين -

644
00:43:08,850 --> 00:43:10,226
والاستمتاع بالمزاح

645
00:43:10,435 --> 00:43:13,396
والذى لا يُصيبه أي اضطراب
حتى لو كان مُفلساً

646
00:43:13,563 --> 00:43:15,231
مع الثروة والشهرة -
مع الثروة والشهرة -

647
00:43:15,399 --> 00:43:16,732
يظل كما هو

648
00:43:16,900 --> 00:43:20,403
أراهنكم بأنكم لستم أحياء
إذا لم تعرفوا اسمه

649
00:43:25,909 --> 00:43:27,868
ما اسمه ؟

650
00:43:28,036 --> 00:43:30,204
(إنه (تشارلي كين) ، إنه السيد (كين

651
00:43:30,372 --> 00:43:34,166
إنه لا يحب لقب السيد
(إنه يحب الاسم القديم (تشارلي كين

652
00:43:49,808 --> 00:43:52,768
أليست تلك الحفلة رائعة -
آجل -

653
00:43:52,936 --> 00:43:54,687
ما الأمر ؟

654
00:43:54,855 --> 00:43:58,065
من يقول أن ملكة الجمال ستقّبله

655
00:43:58,233 --> 00:44:01,235
وعندما يقابلها سيحاول دائماً أن يفعل ذلك

656
00:44:01,403 --> 00:44:04,572
وهو الذى يشترى الطعام -
وهو الذى يشترى الشراب -

657
00:44:04,740 --> 00:44:07,992
والذى يؤمن بأن النقود صنعت لكي تنفق
وأسلوبه هو الأفعال

658
00:44:08,160 --> 00:44:10,870
والآن أصبح ... ، (جو) لا ، لا ، لا

659
00:44:11,580 --> 00:44:14,206
برينستين) ، هؤلاء الرجال والذين)
... يعملون الآن فى الصحيفة

660
00:44:14,374 --> 00:44:17,001
... والذين كانوا يتابعون الأحداث حتى الأمس

661
00:44:17,169 --> 00:44:18,586
من فضلك

662
00:44:18,754 --> 00:44:20,463
أعطني هذا -
ماذا ؟ ، الشقراء ؟ -

663
00:44:20,630 --> 00:44:24,091
لا ، السمراء-
أين تعلمت هذا ( تشارلي) ؟-

664
00:44:25,385 --> 00:44:28,512
برينستين) هؤلاء الرجال)
... الذين كانوا يتابعون الأحداث

665
00:44:28,680 --> 00:44:31,682
أليس هم من يحددون مسار سياسة الصحيفة

666
00:44:31,850 --> 00:44:34,018
كما هي سياستنا الآن ؟

667
00:44:34,186 --> 00:44:36,896
بالتأكيد ، إنهم مثل أي شخص آخر

668
00:44:37,105 --> 00:44:39,190
لقد تم تكليفهم بعمل ، وقد أدوه

669
00:44:39,483 --> 00:44:42,443
لقد أدوه مثل  أداء أفضل الرجال فى العمل

670
00:44:50,786 --> 00:44:55,122
هل سنبلغ نفس المستوى
من تلك الأحداث ؟

671
00:44:55,290 --> 00:44:57,083
بالتأكيد لا

672
00:44:58,085 --> 00:45:03,130
اسمع ، السيد (كين) سوف يغيرهم ليصبحوا
من نوعية الصحفيين المنفذين لأفكاره خلال أسبوع

673
00:45:03,298 --> 00:45:07,635
دائماً هناك فرصة
(بأن يُغيروا أفكار السيد (كين

674
00:45:07,803 --> 00:45:09,178
بدون أن يعلم ذلك

675
00:45:12,682 --> 00:45:16,268
(سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين

676
00:45:17,312 --> 00:45:21,315
(سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين -
ماذا ؟ -

677
00:45:21,483 --> 00:45:23,359
(من (باريس) ، (فرنسا -
ماذا ؟ -

678
00:45:23,527 --> 00:45:26,487
(من (باريس) ،  (فرنسا -
هيا ، أدخل -

679
00:45:27,406 --> 00:45:32,326
ونتيجة لأفعاله لديه المقدرة"
"على استقطاب الرجال ذو المكانة

680
00:45:32,661 --> 00:45:37,706
إنه لشيء جيد أن يعدنى
بعدم إرسال أي تماثيل أخرى

681
00:45:37,874 --> 00:45:38,958
(برينستين) ،  (برينستين)

682
00:45:39,126 --> 00:45:41,794
انظر ، إنه يريد شراء
أكبر ماسة فى العالم

683
00:45:41,962 --> 00:45:45,423
(لماذا لم تذهب معه إلى (أوروبا
لقد أراد منك ذلك

684
00:45:45,590 --> 00:45:48,092
لطالما أردت أن يحظى (تشارلى) بأوقات مرحة
... وأن يكون معى

685
00:45:48,260 --> 00:45:50,386
برينستين) ، هل أنا أضحوكة ؟ )

686
00:45:50,554 --> 00:45:55,433
هل أنا منافق ؟
هل أنا مُعلمة تعاقب تلاميذها بـ (نيو انجلاند) ؟

687
00:45:56,184 --> 00:45:57,518
آجل

688
00:45:58,770 --> 00:46:03,274
لو اعتقدت بأننى سأجيب إجابة مختلفة
عما أخبرك به السيد (كين) ، لن أفعل

689
00:46:03,442 --> 00:46:04,775
"أكبر ماسة فى العالم"

690
00:46:04,943 --> 00:46:07,027
لم أعرف أن (تشارلى) كان يجمع الماسات

691
00:46:07,195 --> 00:46:08,362
إنه ليس كذلك

692
00:46:08,530 --> 00:46:12,158
يبدو أنه تعرّف على شخص ما يجمع الماسات

693
00:46:12,617 --> 00:46:15,703
على أية حال ، إنه لا يجمع التماثيل فحسب

694
00:46:16,789 --> 00:46:18,832
"(مرحبا بك فى وطنك سيد (كين "

695
00:46:19,000 --> 00:46:22,669
بالإنابة عن 467 موظف
(يعملون بجريدة (المحقق) بـ (نيويورك

696
00:46:22,837 --> 00:46:24,337
ها هو قادم

697
00:46:28,384 --> 00:46:30,177
(مرحباً بك سيد (كين

698
00:46:30,970 --> 00:46:32,721
أعرف بأن أصبح لديّ شارب -
يبدو مروّعاً -

699
00:46:32,889 --> 00:46:36,391
هل أصبح لدينا محرر اجتماعى ؟

700
00:46:36,559 --> 00:46:39,394
(إنها هنا سيد (كين -
الآنسة (تاونسند) هي المحررة الاجتماعية -

701
00:46:39,562 --> 00:46:42,230
(أنسة (تاونسند
(هذا هو السيد (تشارلز فوستر كين

702
00:46:42,440 --> 00:46:47,569
آنسة (تاونسند) ، لقد كنت مسافر بعيداً
ولا أعرف برنامجك المعتاد

703
00:46:48,696 --> 00:46:51,740
لديّ مبادئ إعلان اجتماعى

704
00:46:51,908 --> 00:46:55,911
أرجو آلا تتعاملى معه
بشكل مختلف مثل الآخرين

705
00:46:56,078 --> 00:46:57,746
إعلان اجتماعى

706
00:46:58,372 --> 00:47:01,374
(سيد (كين
(...بالإنابة عن كل موظفي صحيفة (المحقق

707
00:47:01,542 --> 00:47:05,045
(سيد (برينستين
شكراً جزيلاً لك وللجميع

708
00:47:05,922 --> 00:47:10,050
.أنا أسف ، لا يمكننى قبوله الآن
.يُمكننى قبوله

709
00:47:10,218 --> 00:47:11,676
إلى اللقاء

710
00:47:12,345 --> 00:47:14,554
لقد كان فى عُجالة من أمره

711
00:47:14,722 --> 00:47:17,599
انظروا جميعاً للخارج

712
00:47:17,767 --> 00:47:19,726
لنذهب إلى النافذة

713
00:47:19,936 --> 00:47:22,771
(سيد (ليلاند) ، سيد (برينستين -
(آجل ، آنسة (تاونسند -

714
00:47:22,939 --> 00:47:25,732
"...(السيد والسيدة (توماس  مونرو نورتون"

715
00:47:25,900 --> 00:47:29,361
أعلنا خطوبة ابنتهما
...(إيميلى مونرو نورتون)

716
00:47:29,529 --> 00:47:31,196
(للسيد (تشارلز فوستر كين

717
00:47:31,364 --> 00:47:32,864
هيا

718
00:47:35,034 --> 00:47:40,080
(إيميلى مونرو نورتون)
(إنها بنت أخت رئيس (الولايات المتحدة

719
00:47:40,248 --> 00:47:42,332
بنت أخت الرئيس ؟

720
00:47:43,542 --> 00:47:46,085
من الممكن أن تصبح زوجة الرئيس

721
00:47:54,970 --> 00:47:58,305
الأمور تبين أننى
لست فى حاجة بأن أخبرك

722
00:47:58,473 --> 00:48:01,225
(بأن الآنسة (إيميلى نورتون) ليست (روزبد

723
00:48:01,393 --> 00:48:03,644
الأمر لم ينته بطريقة جيدة ، أليس كذلك ؟

724
00:48:03,812 --> 00:48:05,437
لقد انتهت

725
00:48:06,231 --> 00:48:10,025
ومن ثم كانت (سوزى) ، نفس النهاية أيضاً

726
00:48:12,070 --> 00:48:14,989
... أتعرف يا سيد (تومسون) كنت أفكر

727
00:48:15,490 --> 00:48:18,450
... بأن (روزبد) والتى تحاول كشف حقيقتها

728
00:48:19,661 --> 00:48:20,995
آجل ؟

729
00:48:25,417 --> 00:48:27,835
ربما تكون شيئاً ما  فقده

730
00:48:28,670 --> 00:48:32,006
السيد (كين) كان الرجل
الذى فقد كل شيء لديه تقريباً

731
00:48:32,674 --> 00:48:34,883
(يجب عليك مقابلة (جيد ليلاند

732
00:48:35,051 --> 00:48:38,178
(بالطبع هو والسيد (كين
لم يكونا على وفاق

733
00:48:38,346 --> 00:48:40,222
خذ الحرب (الأسبانية - الأمريكية) مثالاً

734
00:48:40,390 --> 00:48:43,684
أعتقد أن السيد (ليلاند) كان مُحقاً
(فقد كانت حرب السيد (كين

735
00:48:43,852 --> 00:48:46,812
لم يكن لدينا شيء نحارب من أجله

736
00:48:47,564 --> 00:48:51,191
... (هل تعتقد لو أنها لم تكن حرب السيد (كين

737
00:48:51,484 --> 00:48:54,236
كنا سنحصل على قناة (بنما) ؟

738
00:48:54,863 --> 00:48:57,364
(أتمنى لو علمت أين كان السيد (ليلاند

739
00:48:57,991 --> 00:49:01,160
لدينا متسع من الوقت الآن
لم يخبرونى بهذه الأشياء

740
00:49:02,454 --> 00:49:04,246
ربما يكون قد مات

741
00:49:04,414 --> 00:49:06,040
....فى حالة رغبتك أن تعرف

742
00:49:06,207 --> 00:49:09,084
إنه فى مستشفى (هانتنجتون) التذكارى
بشارع رقم 180

743
00:49:09,252 --> 00:49:10,669
... لا تقل ، أنا لدي

744
00:49:10,837 --> 00:49:13,631
لا شيء دقيق بشأنه فى هذا الأمر
... لقد أخبرونى ، مجرد

745
00:49:13,798 --> 00:49:16,383
الشيخوخة فحسب

746
00:49:17,677 --> 00:49:22,556
إنه المرض الوحيد الذى
لن تستطيع الشفاء منه

747
00:49:34,694 --> 00:49:37,488
حتماً أستطيع أن أتذكر كل شيء ، أيها الشاب

748
00:49:37,656 --> 00:49:38,864
إنها لعنتى

749
00:49:39,032 --> 00:49:43,577
إنها واحدة من أكثر الذكريات اللعينة

750
00:49:44,537 --> 00:49:49,375
كنت أقدم أصدقاءه ، وبقدر ما كنت
مهتم به ، كانت يعاملنى كخنزير

751
00:49:49,584 --> 00:49:53,712
ليس (تشارلى) الذى لم يكن قاسياً
لقد فعل كل الأشياء القاسية

752
00:49:54,464 --> 00:49:58,759
ربما لم أكن صديقة
وحتى لو كنت كذلك ، فلم يكن لديه صديق مطلقاً

753
00:49:59,010 --> 00:50:02,554
ربما فى الوقت الحاضر تدعونى بالأضحوكة

754
00:50:02,722 --> 00:50:04,973
(كنت على وشك أن تقول شيء ما عن (روزبد

755
00:50:05,141 --> 00:50:07,267
هل لديك سيجار فاخر

756
00:50:07,435 --> 00:50:11,230
كان لديّ هنا طبيب شاب
يعتقد أننى سأقلع عن التدخين

757
00:50:11,398 --> 00:50:13,816
لا ، أخشى آلا يكون لديّ ، أسف

758
00:50:13,983 --> 00:50:15,609
لقد غيرت الموضوع ، أليس كذلك ؟

759
00:50:15,777 --> 00:50:17,903
لقد أصبحت عجوزاً سيء الطباع

760
00:50:19,280 --> 00:50:24,451
أنت مراسل صحفى
(وتريد أن تعرف رأيى بشأن (تشارلي كين

761
00:50:24,953 --> 00:50:27,287
حسناً

762
00:50:27,455 --> 00:50:29,915
أعتقد بأن كان لديه مسح من جنون العظمة

763
00:50:30,083 --> 00:50:31,709
ولكنه احتفظ بها لنفسه

764
00:50:31,876 --> 00:50:34,753
مطلقاً لم يُقدم نفسه جيداً
مطلقاً لم يُقدم أي شيء

765
00:50:34,921 --> 00:50:37,881
كل ما تركه التكهنات فحسب

766
00:50:38,049 --> 00:50:40,676
كان لديه أفكار سخية

767
00:50:40,844 --> 00:50:44,012
لا أعتقد أن أي شخص كان لديه أراء عديدة

768
00:50:44,305 --> 00:50:46,974
(ولكنه لم يؤمن بأي شيء فيما عدا (تشارلى كين

769
00:50:47,142 --> 00:50:50,728
لم يكن لديه إيمان راسخ فى حياته
(سوى بـ (تشارلي كين

770
00:50:50,979 --> 00:50:53,188
أعتقد بأنه مات  بدون أن يؤمن بشيء

771
00:50:53,356 --> 00:50:55,983
وقد يكون ذلك شيء كريه

772
00:50:56,317 --> 00:51:00,904
بالطبع ، الكثير منا يغادرون
بدون أن يكون لديهم إيمان راسخ بالموت

773
00:51:01,072 --> 00:51:04,324
ولكن يجب أن نعرف عندما نرحل
بأننا نؤمن بشيء ما

774
00:51:04,993 --> 00:51:07,995
هل أنت متأكد بأن ليس لديك سيجار ؟

775
00:51:08,163 --> 00:51:10,122
(أسف سيد (ليلاند -
لا بأس -

776
00:51:10,290 --> 00:51:13,667
ما الذى تعرفه عن (روزبد) ؟ -
"روزبد؟" -

777
00:51:13,835 --> 00:51:18,088
"أخر كلماته كانت "روزبد

778
00:51:18,423 --> 00:51:20,507
(لقد قرأت هذا فى صحيفة (المحقق

779
00:51:21,509 --> 00:51:24,470
لم أصدق أي شيء قرأته فى صحيفة (المحقق) مطلقاً

780
00:51:24,637 --> 00:51:25,971
هل من شيء أخر ؟

781
00:51:26,139 --> 00:51:29,808
(أستطيع أن أخبرك عن (إيميلى
(ذهبت إلى مدرسة الرقص مع (إيميلى

782
00:51:30,185 --> 00:51:31,977
لقد كنت رشيقاً

783
00:51:32,937 --> 00:51:36,231
كنا نتحدث عن زوجة (كين) الأولى -
كيف كانت تبدو ؟ -

784
00:51:36,399 --> 00:51:38,859
كانت مثل الفتيات اللاتى عرفتهن
فى مدرسة الرقص

785
00:51:39,027 --> 00:51:42,737
فتاة لطيفة جداً
إيميلى) كانت ألطف قليلاً)

786
00:51:43,490 --> 00:51:45,491
... وبعد مرور شهرين من الزواج

787
00:51:45,658 --> 00:51:49,912
كانا لا يتقابلان كثيراً
إلا أثناء وجبة الإفطار

788
00:51:50,580 --> 00:51:53,248
وكان زواجا مثل أي زواج آخر

789
00:52:03,468 --> 00:52:05,093
أنتِ جميلة -
لست كذلك -

790
00:52:05,261 --> 00:52:06,929
آجل ، أنتِ فى غاية الجمال

791
00:52:07,096 --> 00:52:09,640
لم يسبق لى من قبل حضور 6 حفلات فى ليلة واحدة

792
00:52:09,891 --> 00:52:12,559
ولم يسبق لى السهر لهذا الوقت المتأخر -
إنها مجرد عادة -

793
00:52:12,727 --> 00:52:15,604
ماذا سيظن الخدم بنا ؟ -
نحن نستمتع بأوقاتنا -

794
00:52:15,772 --> 00:52:18,232
لماذا يتوجب عليك الذهاب
مباشرة إلى الصحيفة ؟

795
00:52:18,399 --> 00:52:22,069
كان يجب عليكِ آلا تتزوجين من صحفى
إنهم أسوأ من البحارة

796
00:52:22,987 --> 00:52:24,905
بالتأكيد أنا مُتيم بكِ

797
00:52:25,740 --> 00:52:28,659
تشارلز ) حتى الصحفيين يجب عليهم أن )
ينالوا قسطاً من النوم

798
00:52:30,119 --> 00:52:33,956
سأتصل بالسيد (برينستين) حتى يُرجئ
ارتباطاتى إلى الظهر

799
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
ما الوقت الآن ؟

800
00:52:36,584 --> 00:52:38,544
لا أعلم ، الوقت متأخر

801
00:52:40,630 --> 00:52:42,589
إنه مُبكر

802
00:52:42,757 --> 00:52:44,424
... (تشارلز)

803
00:52:45,009 --> 00:52:47,928
هل تعلم كم طول المدة
... التى انتظرتك بها الليلة الماضية

804
00:52:48,096 --> 00:52:50,889
عندما ذهبت إلى الصحيفة
لمدة 10 دقائق ؟

805
00:52:51,099 --> 00:52:54,268
ماذا فعلت فى الصحيفة بمنتصف الليل ؟

806
00:52:54,435 --> 00:52:59,398
عزيزتى ، كل ما يشغل بالك هو الصحيفة فحسب

807
00:52:59,566 --> 00:53:02,276
أحيانا أُفَضّل بأن تكون منافستى
من ولحم ودم

808
00:53:02,443 --> 00:53:04,903
لم أقض هذا الوقت الطويل فى الصحيفة

809
00:53:05,071 --> 00:53:09,074
ليس مجرد الوقت فحسب
ولكن ما كتبته عن مهاجمة الرئيس

810
00:53:09,242 --> 00:53:12,369
(هل تقصدين خالك (جون -
(أقصد رئيس (الولايات المتحدة -

811
00:53:12,537 --> 00:53:14,913
جون) ما زال خالك)
... وهو حسن النية

812
00:53:15,081 --> 00:53:18,375
وهو يعانى من الضغوط القوية
بسبب المحتالين فى إدارته

813
00:53:18,543 --> 00:53:22,254
وفضيحة النفط -
الواقع أنه الرئيس وليس أنت -

814
00:53:22,422 --> 00:53:25,132
هذا خطأ ويجب تصحيحه فى يوم من الأيام

815
00:53:25,300 --> 00:53:31,221
صديقك السيد (برينستين) بعث أمس
بفتى وكانت أفعالة لا تصدق

816
00:53:31,389 --> 00:53:34,224
وبكل بساطة لا يوجد لديّ أحد مثله فى الحضانة

817
00:53:36,311 --> 00:53:39,271
إذاً السيد (برينستين) جدير
بزيارة الحضانة من الآن فصاعداً

818
00:53:39,439 --> 00:53:40,939
هل هو مضطر لذلك ؟

819
00:53:42,317 --> 00:53:43,358
آجل

820
00:53:43,526 --> 00:53:48,322
... فى الواقع ، (تشارلى) الناس سيظنون -
الذى سأخبرهم به هو أن يُفكروا ملياً -

821
00:54:06,758 --> 00:54:08,800
لم يكن على علاقة حب معها مطلقاً

822
00:54:08,968 --> 00:54:10,719
لقد تزوجها من أجل حب

823
00:54:11,638 --> 00:54:13,013
حب

824
00:54:13,681 --> 00:54:15,349
هذا هو السبب الذى جعله يفعل كل شيء

825
00:54:15,516 --> 00:54:18,352
ولهذا السبب اتجه إلى السياسة
ويبدو لنا أن ذلك لم يكن كافياً

826
00:54:18,519 --> 00:54:21,563
لقد أراد من كل الناخبين
أن يحبوه أيضاً

827
00:54:22,231 --> 00:54:25,233
وكان كل ما يريده من الحياة هو الحب

828
00:54:25,568 --> 00:54:28,820
هذه قصة (تشارلى) ، وخسارته لها

829
00:54:29,030 --> 00:54:32,699
كما ترى ، لم يكن لديه شيء ليعطيه

830
00:54:33,201 --> 00:54:35,410
(بالطبع ، لقد أحب (تشارلى كين

831
00:54:36,788 --> 00:54:38,038
عزيزى

832
00:54:38,748 --> 00:54:40,916
وبالنسبة لأمه
أعتقد بأنه كان يحبها دائماً

833
00:54:41,084 --> 00:54:44,127
ماذا عن زوجته الثانية ؟ -
سوزان ألكسندر) ؟) -

834
00:54:44,879 --> 00:54:47,047
هل تعلم بماذا كان (تشارلى) يدعوها ؟

835
00:54:47,256 --> 00:54:50,050
بعد اليوم الذى قابلها فيه
أخبرنى عنها

836
00:54:50,218 --> 00:54:54,972
لقد قال بأنها كانت
" نقطة عبور لعامة الشعب الأمريكى "

837
00:54:57,350 --> 00:55:00,936
أعتقد بأنه لم يستطع مساعدتها
وكان يجب عليها أن تعطيه شيء ما

838
00:55:01,104 --> 00:55:03,897
... (فى تلك الليلة الأولى ، وطبقاً لأقوال (تشارلى

839
00:55:04,941 --> 00:55:07,609
كل ما كان لديها هو ألم الأسنان

840
00:55:38,516 --> 00:55:40,892
ما الذى يُضحكك أيتها الفتاه ؟

841
00:55:42,770 --> 00:55:45,439
ما الأمر معكِ؟ -
ألم أسنان -

842
00:55:45,606 --> 00:55:47,274
ماذا ؟ -
ألم أسنان -

843
00:55:47,442 --> 00:55:48,775
ألم أسنان ؟

844
00:55:51,196 --> 00:55:53,488
تقصدين بأنكِ تعانين من ألم الأسنان

845
00:55:55,116 --> 00:55:57,951
ما المضحك فى ذلك ؟ -
أنت رجل مرح -

846
00:55:58,119 --> 00:56:00,620
يوجد قذارة على وجهك -
ليست قذارة ، إنها طين -

847
00:56:00,788 --> 00:56:02,998
هل تريد بعض الماء الساخن ؟
أنا أعيش هنا

848
00:56:03,166 --> 00:56:05,125
ما هذا أيتها الفتاه

849
00:56:06,377 --> 00:56:08,795
قلت ، لو أردت بعضاً من الماء الساخن

850
00:56:09,130 --> 00:56:11,131
يمكننى أن أحضرة

851
00:56:12,133 --> 00:56:13,759
ماء ساخن

852
00:56:16,888 --> 00:56:19,181
حسناً ، شكراً جزيلاً لكِ

853
00:56:33,529 --> 00:56:35,447
هل أبدو بصورة أفضل الآن ؟

854
00:56:35,615 --> 00:56:40,327
مفعول هذا الدواء ليس جيداً -
كل ما تحتاجينه هو عدم التفكير بالأمر -

855
00:56:40,620 --> 00:56:42,037
أنت

856
00:56:45,500 --> 00:56:48,627
عذراً ، مالكة المكان تفضل
... أن يكون الباب مفتوحاً

857
00:56:48,836 --> 00:56:51,296
عندما يتواجد رجل -
حسناً -

858
00:56:51,464 --> 00:56:53,965
أنت تعانين من ألم الأسنان ، أليس كذلك ؟

859
00:56:54,133 --> 00:56:57,094
بالتأكيد -
لماذا لا تجربين الضحك فى وجهى مجدداً ؟ -

860
00:56:57,261 --> 00:56:59,137
ماذا ؟ -
ما زلت رجل مرح -

861
00:56:59,305 --> 00:57:01,807
أعلم ذلك ، ولكنك لا تريد
أن أضحك فى وجهك

862
00:57:01,974 --> 00:57:03,934
لا أريد لأسنانك أن تصيبك بالألم أيضاً

863
00:57:04,102 --> 00:57:05,352
انظرى لي

864
00:57:05,812 --> 00:57:07,938
انظرى لهذا -
ماذا تفعل ؟ -

865
00:57:08,106 --> 00:57:10,899
أحرك أذناى فى الوقت نفسه

866
00:57:13,069 --> 00:57:14,277
هكذا ، ابتسمى

867
00:57:16,532 --> 00:57:21,326
لقد استغرق الأمر عامين من الجهد الشاق
فى أفضل مدرسة فى العالم لتعلم ذلك

868
00:57:21,494 --> 00:57:24,329
زميلى الذى علمنى ذلك
(أصبح الآن رئيس (فنزويلا

869
00:57:26,582 --> 00:57:27,749
هذا كل شيء

870
00:57:31,838 --> 00:57:34,464
أهذه زرافة ؟ -
لا ، ليست زرافة -

871
00:57:34,632 --> 00:57:37,342
أراهن على ذلك -
ماذا ؟ -

872
00:57:37,510 --> 00:57:39,594
حسناً ، إنه فيل

873
00:57:39,762 --> 00:57:43,723
من المفترض أنه ديك -
! ديك -

874
00:57:43,891 --> 00:57:47,769
أنت تعرف العديد من الخدع
هل أنت ساحر محترف ؟

875
00:57:47,937 --> 00:57:50,438
لا ، أنا لست ساحر -
كنت أمزح فحسب -

876
00:57:50,606 --> 00:57:52,190
فى الواقع أنتِ لا تعرفين من أنا ؟

877
00:57:52,358 --> 00:57:55,360
(أخبرتنى بأن اسمك السيد (كين
ولكننى لست سوى إنسانه جاهلة

878
00:57:55,528 --> 00:57:59,990
وأعتقد أنك أدركت ذلك
أراهن بأننى سمعت باسمك مليون مرة

879
00:58:00,158 --> 00:58:03,201
وبالرغم من ذلك أنتِ معجبة بي
حتى لو تعتقدين  بأنكِ لا تعرفين من أنا

880
00:58:03,369 --> 00:58:06,788
حتماً أنا كذلك ، أنت إنسان رائع

881
00:58:07,874 --> 00:58:10,542
بدونك لا أعرف ماذا كنت أفعل

882
00:58:10,710 --> 00:58:14,004
كنت أعانى من ألم الأسنان
ولا أعرف العديد من الناس

883
00:58:14,297 --> 00:58:16,214
أنا أعرف العديد من الناس

884
00:58:16,632 --> 00:58:18,675
أعتقد أن كلانا يعانى من الوحدة

885
00:58:18,968 --> 00:58:22,888
هل تودين أن تعرفى ما الذى سأفعله
قبل أن أستغنى عن أفضل ملابسى ؟

886
00:58:23,055 --> 00:58:26,224
أراهن بأنها ليست أفضل ملابسك
ربما لديك المزيد

887
00:58:26,392 --> 00:58:27,559
كنت أمزح فحسب

888
00:58:29,270 --> 00:58:33,148
... كنت فى طريقى إلى مستودع (مانهاتن) الغربى

889
00:58:33,316 --> 00:58:35,317
لأستعيد ذكريات الشباب

890
00:58:36,402 --> 00:58:40,947
أمى توفت منذ زمن طويل
وتم وضع أغراضها فى ذاك المستودع الغربى

891
00:58:41,115 --> 00:58:43,491
ولم يكن هناك مكان آخر
لتضع أغراضها فيه

892
00:58:43,659 --> 00:58:47,621
أعتقد بأننى سأرسل فى طلبهم الليلة
لقد كنت فى طريقى لإلقاء نظره عليهم

893
00:58:47,788 --> 00:58:49,539
مجرد رحلة عاطفية

894
00:58:53,586 --> 00:58:55,712
أنا أدير عدة صحف
ماذا تعملين ؟

895
00:58:55,880 --> 00:58:57,214
أنا ؟

896
00:58:57,381 --> 00:58:59,466
- ما عمرك كما ذكرتى
أنا لم أذكر ذلك -

897
00:58:59,634 --> 00:59:02,219
لو ذكرتى  ، لمَ طلبت منك ذلك

898
00:59:02,386 --> 00:59:03,553
كم عمرك ؟ -
كبيرة إلى حدِ ما -

899
00:59:03,721 --> 00:59:05,722
كم عمرك ؟ -
(سأتم الـ  22 عام فى (أغسطس -

900
00:59:05,890 --> 00:59:07,807
هذا هو سن النضج ، ما عملك ؟

901
00:59:07,975 --> 00:59:11,436
(أعمل فى ملهى (سيلجمان
والمسئولة عن النوتة الموسيقية

902
00:59:11,687 --> 00:59:16,816
هل هذا العمل الذى تريدينه ؟ -
لا ، أريد أن أكون مطربة -

903
00:59:16,984 --> 00:59:20,570
هكذا ، لم أوفق ، والدتى حاولت أن تشجعنى على ذلك -
وماذا حدث بالنسبة لمشروع الغناء ؟ -

904
00:59:20,738 --> 00:59:24,658
...والدتى كانت تفكر دائماً
كانت دائماً ما تتحدث عن الغناء بالأوبرا

905
00:59:24,825 --> 00:59:26,034
تخيل ذلك

906
00:59:26,327 --> 00:59:30,538
ولكن صوتى لم يكن من هذه النوعية
أنت تعلم ما الذى تحبه الأمهات

907
00:59:32,333 --> 00:59:33,541
آجل ، أعلم ذلك

908
00:59:35,586 --> 00:59:37,796
هل لديكِ بيانو -
بيانو ؟ -

909
00:59:37,964 --> 00:59:40,966
آجل ، يوجد واحد فى الردهة

910
00:59:41,133 --> 00:59:44,219
هل يمكنكِ الغناء لي ؟ -
هل ترغب فى سماعى وأنا أغنى -

911
00:59:44,387 --> 00:59:45,762
آجل ، أريد ذلك

912
00:59:47,682 --> 00:59:49,724
لا تخبرينى بأن ألم أسنانك يُزعجك

913
00:59:49,892 --> 00:59:51,601
لا ، لقد زال الألم

914
00:59:53,354 --> 00:59:55,313
حسناً

915
00:59:56,274 --> 00:59:57,983
لنذهب إلى الردهة

916
00:59:58,526 --> 01:00:05,156
"آجل (ليندور) سيكون ملكى"

917
01:00:05,324 --> 01:00:09,452
"لقد أقسمت على ذلك"

918
01:00:09,620 --> 01:00:14,582
"فى السراء والضراء"

919
01:00:14,750 --> 01:00:21,756
"(آجل (ليندور"

920
01:00:41,818 --> 01:00:44,236
هناك رجل واحد فحسب
والذى يستطيع أن يُطهر الحياة السياسية

921
01:00:44,404 --> 01:00:47,573
فى هذه الولاية من هيمنة الشر
(للحاكم (جيم جيتس

922
01:00:47,741 --> 01:00:51,577
(إننى أتحدث عن (تشارلز فوستر كين
... المقاتل الحر

923
01:00:51,745 --> 01:00:55,205
صديق العامل ، والحاكم القادم لهذه الولاية

924
01:00:55,373 --> 01:00:57,583
والذى يقود هذه الحملة

925
01:00:58,753 --> 01:01:03,089
وأشير هنا إلى كيف تم تضليل العامة

926
01:01:04,299 --> 01:01:09,094
ودناءة ونفاق الحاكم (جيم. و .جيتس) الماكينة السياسية

927
01:01:09,429 --> 01:01:13,766
والذى يسيطر بالكامل على حكومة هذه الولاية

928
01:01:14,184 --> 01:01:17,936
...أنا لم ألزم حملتى الإنتخابية بأية وعود

929
01:01:18,438 --> 01:01:23,233
ذلك لأننى حتى الأسابيع القليلة الماضية
لم يكن لديّ أمل فى أن يتم انتخابى

930
01:01:24,736 --> 01:01:28,322
والآن ومهما كان لديّ شيء أكثر من الأمل

931
01:01:30,367 --> 01:01:34,870
فى أن حظوظ (جيم جيتس) أصبحت أقل

932
01:01:39,084 --> 01:01:40,959
فى الحصول على الأصوات الزائفة

933
01:01:41,127 --> 01:01:45,964
وكل استطلاعات الرأي المستقلة والمعارضة
تشير إلى أننى سأوفق فى الانتخابات

934
01:01:46,424 --> 01:01:48,133
بشكل جيد للغاية

935
01:01:48,301 --> 01:01:50,969
والآن يمكننى أن أمنح بعض الوعود

936
01:01:59,854 --> 01:02:04,942
... العمال وأطفال الأحياء الفقيرة

937
01:02:05,110 --> 01:02:08,654
يعلمون أن بإمكانهم توقع
جهودى المضنية للسهر على مصالحهم

938
01:02:08,822 --> 01:02:13,325
النبيل والمواطن العادى يعلمون
بأننى سأبذل قصارى جهدى وبكل ما أوتيت من قوة

939
01:02:13,493 --> 01:02:18,664
لحماية المحرومين ، وذو الأجور المنخفضة والجوعى

940
01:02:22,585 --> 01:02:26,964
أمى ، هل أصبح أبى الحاكم -
ليس بعد يا صغيرى -

941
01:02:30,844 --> 01:02:34,179
والآن أقدم لكم وعودى

942
01:02:34,514 --> 01:02:37,975
إذا لم أكن مشغولاً ، سأعمل على الوفاء بها

943
01:02:41,522 --> 01:02:44,524
ولكن هناك وعد واحد أتعهد به

944
01:02:44,692 --> 01:02:48,111
والحاكم (جيم جيتس) يعلم بأننى سأفى به

945
01:02:49,988 --> 01:02:52,823
... أول قرار لى كحاكم لهذه الولاية

946
01:02:53,199 --> 01:02:58,078
هو تعيين مدعى عام قانونى
... ليُعد لائحة الاتهام

947
01:02:58,329 --> 01:03:02,625
والملاحقة القانونية والإدانة
(للحاكم (جيم.و. جيتس

948
01:03:29,236 --> 01:03:32,405
لو أجريت الانتخابات اليوم
ستحصل على حوالي 100.000 صوت

949
01:03:32,573 --> 01:03:34,282
جيتس ) لم يجرؤ حتى على التظاهر بأنه متماسك ) -
أبى -

950
01:03:34,450 --> 01:03:36,576
مرحباً يا بُني -
لم يكن خائفاً ، بل مريض -

951
01:03:36,744 --> 01:03:39,454
(إنها بداية النهاية لـ (جيم جيتس
أنا أعنى ما أقول

952
01:03:40,622 --> 01:03:43,916
هل أعجبك خطاب رجلك العجوز ؟ -
وكأننى أسمع كل كلمة -

953
01:03:44,083 --> 01:03:45,876
(مرحباً (إيميلى -
توقفوا -

954
01:03:46,252 --> 01:03:48,462
(خطاب عظيم سيد (كين -
رائع -

955
01:03:49,630 --> 01:03:51,341
أحضر لنا سيارة أجرة-
سيارة أجرة ؟ لماذا -

956
01:03:51,717 --> 01:03:54,844
لقد أرسلت الطفل للمنزل
(بالسيارة مع (أوليفر

957
01:03:55,012 --> 01:03:56,513
طاب مساءك  يا أبى

958
01:03:58,932 --> 01:04:00,432
الوداع يا بني

959
01:04:06,231 --> 01:04:07,648
... (إيميلى)

960
01:04:11,486 --> 01:04:14,738
لماذا أرسلتى الطفل للمنزل بالسيارة ؟
ماذا تفعلين فى سيارة الأجرة ؟

961
01:04:14,906 --> 01:04:16,865
لقد تلقيت رسالة وأريدك معى

962
01:04:17,033 --> 01:04:18,951
آلا يمكن الانتظار -
لا ، لا يمكن الانتظار -

963
01:04:19,118 --> 01:04:22,287
ماذا عن تلك الرسالة (إيميلى) ؟ -
ربما الأمر لا يستحق الاهتمام مطلقاً -

964
01:04:22,455 --> 01:04:23,997
أعتزم اكتشاف ذلك

965
01:04:24,165 --> 01:04:28,460
إلى أين تذهبين ؟ -
"سأذهب إلى "185 غرب شارع 74 -

966
01:04:29,879 --> 01:04:32,214
لو كان لديك الرغبة
يمكنك المجئ معى

967
01:04:36,928 --> 01:04:38,637
سأذهب معكِ

968
01:04:42,643 --> 01:04:46,312
ليس لديّ فكرة ، لديك الميل
بأن تجعلى الأحداث مثيرة

969
01:04:47,648 --> 01:04:49,857
(تفضل بالدخول سيد (كين

970
01:05:00,202 --> 01:05:01,828
(تشارلى)

971
01:05:08,377 --> 01:05:12,546
لقد أرغمنى على إرسال هذا الخطاب لزوجتك
لم أكن أريد ذلك

972
01:05:12,714 --> 01:05:15,507
... كان يتفوه بكلمات بغيضة

973
01:05:19,512 --> 01:05:21,221
(سيدة (كين

974
01:05:24,224 --> 01:05:26,726
من المفترض آلا يتواجد أحد معنا

975
01:05:27,186 --> 01:05:28,770
(أنا (جيم جيتس

976
01:05:29,355 --> 01:05:30,522
آجل ؟

977
01:05:32,776 --> 01:05:35,446
(لقد أرغمت الآنسة (ألكسندر
(بأن ترسل لكِ الرسالة سيدة (كين

978
01:05:35,614 --> 01:05:38,698
فى البداية لم ترد ذلك ، ولكنها فعلت ذلك

979
01:05:38,866 --> 01:05:40,199
تشارلى) ، الأشياء التى أخبرنى بها)

980
01:05:40,367 --> 01:05:42,660
لقد هددنى -
(جيتس) -

981
01:05:42,840 --> 01:05:46,634
لن أنتظر حتى يتم انتخابى لكي ألاحقك
أعتقد بأننى سأكسر عنقك

982
01:05:46,802 --> 01:05:49,429
ربما يمكنك أن تفعل ذلك
وربما لا

983
01:05:49,597 --> 01:05:54,726
تشارلز) كسرك لعنق لهذا الرجل)
: لن يفسر لنا هذه الملاحظة

984
01:05:55,686 --> 01:05:59,480
"عواقب وخيمة ستلحق بالسيد (كين) وبكِ ولابنك"

985
01:05:59,648 --> 01:06:02,567
لقد أرادها أن تأتى إلى هنا -
ماذا تعنى هذه الملاحظة ؟ -

986
01:06:02,735 --> 01:06:05,236
... أنا (سوزان ألكسندر) ، أعلم بماذا  تفكرين

987
01:06:05,404 --> 01:06:08,156
ماذا تعنى هذه الملاحظة آنسة (ألكسندر) ؟ -
إنها لا تعلم -

988
01:06:08,324 --> 01:06:11,034
لقد أرسلتها لأننى أخبرتها
لربما لا تتحلى بالذكاء ليس إلا

989
01:06:11,201 --> 01:06:14,495
... إيميلى) هذا الرجل النبيل) -
أنا لست رجل نبيل -

990
01:06:14,705 --> 01:06:17,540
زوجك يحاول أن يكون مرحاً
نادينى بـ شخص

991
01:06:17,708 --> 01:06:20,251
أنا لا أعرف حتى ، ما هو الرجل النبيل

992
01:06:21,295 --> 01:06:24,547
... اسمع ، فكرتى عن الرجل النبيل

993
01:06:27,718 --> 01:06:31,095
لو أننى أمتلك صحيفة
... ولم يعجبنى أفعال شخص ما

994
01:06:31,263 --> 01:06:33,598
أو أحد السياسيين
سأقاتله بكل ما أملك

995
01:06:33,766 --> 01:06:35,516
... ولن أظهره ببذلة المتهم

996
01:06:35,684 --> 01:06:37,935
حيث يمكن لأبنائه رؤية صورته فى الصحيفة

997
01:06:38,103 --> 01:06:42,023
أنت إنسان حقير ومخادع -
نحن نتحدث عن ماهيتك -

998
01:06:42,941 --> 01:06:45,735
أنا أقاتل من أجل حياتى
وليس من أجل حياتى السياسية فحسب

999
01:06:45,903 --> 01:06:47,987
... لقد قال ما لم تكن -
هذا ما قلته -

1000
01:06:48,155 --> 01:06:52,075
ها أنذا سأعطى له فرصة
أكبر من الفرصة التى سيعطيها لي

1001
01:06:52,242 --> 01:06:56,913
ما لم يقرر بحلول الغد بأنه مريض
... والرحيل لمدة عام أو عامين

1002
01:06:57,081 --> 01:07:01,250
يوم الاثنين صباحاً كل صحف الولاية
ماعدا صحيفته ، ستنشر القصة التى سأعطيها لهم

1003
01:07:01,418 --> 01:07:02,794
أية قصة ؟

1004
01:07:03,587 --> 01:07:06,714
(قصته مع الآنسة (ألكسندر -
لا يوجد أية قصة -

1005
01:07:06,882 --> 01:07:08,091
اصمتي

1006
01:07:08,425 --> 01:07:11,177
لدينا الدليل والذى سيبدو
بشكل سيء فى العناوين الرئيسية

1007
01:07:11,345 --> 01:07:13,971
هل تريد منى أن أعطيك الدليل سيد (كين) ؟

1008
01:07:16,100 --> 01:07:18,851
من الأفضل أن ينسحب
دون الحاجة لنشر القصة

1009
01:07:19,019 --> 01:07:22,063
هذا ليس موضع اهتمامى
ولكننى سأكون أفضل حالاً بهذه الطريقة

1010
01:07:24,983 --> 01:07:27,110
(الأمر لكِ ، سيدة (كين

1011
01:07:27,516 --> 01:07:29,600
ماذا عنى ؟

1012
01:07:31,603 --> 01:07:35,356
.. لقد قال أن اسمي سيلطخه الطين أينما ذهبت

1013
01:07:35,524 --> 01:07:38,735
يبدو أن هناك قرار واحد فحسب
(يمكنك أن تتخذه يا (تشارلز

1014
01:07:38,902 --> 01:07:41,154
أقول ذلك من أجلك أنت

1015
01:07:42,823 --> 01:07:44,907
... لا يمكن أن تخبرنى بأن ناخبو هذه الولاية

1016
01:07:45,159 --> 01:07:47,869
لست مهتمة بشأن ناخبو الولاية الآن

1017
01:07:48,036 --> 01:07:49,412
اهتمامى ينصب على ابننا

1018
01:07:49,580 --> 01:07:52,707
... تشارلى) لو نشروا هذه القصة) -
لن يفعلوا -

1019
01:07:54,001 --> 01:07:55,169
(طاب مساءك سيد (جيتس

1020
01:08:05,637 --> 01:08:07,180
هل ستأتى (تشارلز) ؟

1021
01:08:09,391 --> 01:08:10,725
لا

1022
01:08:14,146 --> 01:08:15,772
أنا باق هنا

1023
01:08:18,901 --> 01:08:20,027
يمكننى محاربة كل هذا بمفردى

1024
01:08:20,237 --> 01:08:23,697
إذا لم تصغ لصوت العقل
فربما يكون فات الأوان

1025
01:08:23,865 --> 01:08:25,532
فات الأوان ؟

1026
01:08:27,160 --> 01:08:28,827
عن ماذا ؟

1027
01:08:30,871 --> 01:08:33,165
... لك وللعامة المخدوعين

1028
01:08:34,500 --> 01:08:36,751
وحتى تستحوذ على حب الناس وتبعدهم عنى ؟

1029
01:08:36,919 --> 01:08:39,629
لديك أشياء أخرى يُمكنك أن تهتم بشأنها

1030
01:08:39,797 --> 01:08:42,215
أنت لا تريده أن يقرأ عنك بالصحف

1031
01:08:42,382 --> 01:08:46,886
يوجد شخص واحد فى العالم فحسب
الذى يقرر ما سأفعله ، هو أنا

1032
01:08:49,723 --> 01:08:53,726
(أنت من قرر ما الذى ستقدم عليه يا (تشارلى
قبل حين

1033
01:09:00,526 --> 01:09:03,110
لقد ارتكبت أكبر حماقة بحقك
وأكثر مما أظن

1034
01:09:03,278 --> 01:09:05,571
ليس لديّ شيء لأقوله لك -
... العق هزيمتك -

1035
01:09:05,739 --> 01:09:09,075
اخرج ، إلا إذا أردت أن ترى
حاكم المدينة يكتب لى الخطاب

1036
01:09:09,326 --> 01:09:13,996
لو صدر هذا الكلام من شخص آخر
لأخبرتك بما سيحدث لك ، وربما يكون درساً لك

1037
01:09:14,248 --> 01:09:16,958
أنت فقط من يحتاج إلى أكثر من درس

1038
01:09:17,793 --> 01:09:21,838
وستنال أكثر من درس -
(لا تقلق بشأنى يا (جيتس -

1039
01:09:23,507 --> 01:09:25,591
لا تقلق بشأنى

1040
01:09:26,468 --> 01:09:29,095
(أنا (تشارلز فوستر كين

1041
01:09:29,638 --> 01:09:33,850
 أنا لست حقير ، أو سياسى مخادع
... يحاول أن ينقذ نفسه

1042
01:09:34,017 --> 01:09:37,019
! من عواقب هذه الجرائم

1043
01:09:38,063 --> 01:09:42,108
جيتس) سأهزمك شر هزيمة)

1044
01:09:42,276 --> 01:09:46,320
شر هزيمة يا (جيتس) ، شر هزيمة

1045
01:09:47,614 --> 01:09:50,700
هل لديكِ سيارة سيدة (كين) ؟ -
آجل ، شكراً لك -

1046
01:09:51,243 --> 01:09:53,995
طابت ليليك -
طابت ليليك -

1047
01:10:04,798 --> 01:10:08,801
الصحف ، اقرأ كل شيء عن الفضيحة

1048
01:10:09,368 --> 01:10:12,704
[ المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة ]

1049
01:10:13,307 --> 01:10:15,391
أتريد صحيفة ؟ -
لا ، شكراً -

1050
01:10:30,282 --> 01:10:32,117
مع أغلبية مليون ضده بالفعل

1051
01:10:32,368 --> 01:10:36,704
والكنائس والأقاليم ما زالت
... تقرأ تلك الأنباء

1052
01:10:36,914 --> 01:10:39,290
أخشى آلا يكون لدينا خيار

1053
01:10:39,458 --> 01:10:40,833
هذه ؟

1054
01:10:44,296 --> 01:10:46,047
تلك

1055
01:10:47,506 --> 01:10:50,799
[ هزيمة تشارلز فوستر كين ]
[ التزوير فى الانتخابات ]

1056
01:11:09,363 --> 01:11:11,197
طابت ليلتكم مجدداً

1057
01:11:22,376 --> 01:11:26,420
... هل يوجد شيء يمكننى -
(لا ، شكراً سيد (برينستين -

1058
01:11:27,506 --> 01:11:29,799
من الأفضل أن تذهب للمنزل
لتنال قسطاً من النوم

1059
01:11:30,884 --> 01:11:32,385
وأنت أيضاً

1060
01:11:34,763 --> 01:11:36,847
(طابت ليلتك سيد (كين

1061
01:12:01,707 --> 01:12:04,583
(مرحباً (جيدى داى -
أنا ثمل -

1062
01:12:07,504 --> 01:12:13,551
... لو أنك فى حالة ثمالة لتحدثنى عن

1063
01:12:15,595 --> 01:12:18,139
الآنسة (ألكسندر) ، لا تهتم بذلك

1064
01:12:19,975 --> 01:12:21,767
الأمر لا يهمنى

1065
01:12:25,981 --> 01:12:30,151
 كان هدفى وضع أسس لقضية الإصلاح المقدس
أليس كذلك ؟

1066
01:12:31,319 --> 01:12:32,737
آجل

1067
01:12:34,489 --> 01:12:37,742
لو كانت تلك الطريقة التى يريدها الناس
فقد حددوا اختيارهم

1068
01:12:37,909 --> 01:12:40,703
من الواضح أن الناس
فضلوا (جيم جيتس) عليّ

1069
01:12:40,871 --> 01:12:44,373
أنت تتحدث عن الناس
وفى اعتقادك أنك تملكهم

1070
01:12:44,541 --> 01:12:47,334
وأنهم ينتمون إليك

1071
01:12:47,502 --> 01:12:52,339
لطالما تذكرت حديثك
... عن إعطاء الناس حقوقهم

1072
01:12:52,507 --> 01:12:55,718
... وإذا كان بإمكانك منحهم الحرية كهدية

1073
01:12:55,886 --> 01:12:58,345
ومكافأتهم بتقديم الخدمات لهم

1074
01:12:58,513 --> 01:13:01,307
(جيد) -
هل تتذكر الطبقة العاملة -

1075
01:13:01,475 --> 01:13:04,310
(يبدو أننى سأثمل أيضاً (جيدى داى

1076
01:13:04,771 --> 01:13:06,979
ولو حدث ذلك ، سأفعل ما هو جيد

1077
01:13:07,147 --> 01:13:10,483
لن يكون هناك عمل جيد
بالإضافة إلى أنك لن تثمل مطلقاً

1078
01:13:10,650 --> 01:13:13,235
لقد اعتدت أن تكتب الأشياء البغيضة
عن الطبقة العاملة

1079
01:13:13,403 --> 01:13:14,528
اذهب للمنزل

1080
01:13:14,696 --> 01:13:17,698
لقد تحول هذا الشيء إلى ما يسمى
"العمل النقابى"

1081
01:13:19,159 --> 01:13:22,453
لن يعجبك هذا الشيء ولو قليلاً
... عندما تكتشف

1082
01:13:22,621 --> 01:13:27,708
أن ذلك يعنى أن العامل يتوقع شيء ما
كحق له وليس كهبة منك

1083
01:13:29,795 --> 01:13:34,673
... وعندما يجتمع أعزاءك المعدومين جنباً إلى جنب

1084
01:13:34,841 --> 01:13:36,717
... أيها الفتى

1085
01:13:37,511 --> 01:13:40,429
هذا بالإضافة إلى هناك شيء أكبر
... من الامتياز الذى ستمنحه

1086
01:13:40,597 --> 01:13:43,432
عندئذٍ لا أعلم ما الذى ستفعله

1087
01:13:43,600 --> 01:13:48,854
الإبحار بعيداً إلى جزيرة بالصحراء ، ربما
وتكون حاكماً مستبداً على القرود

1088
01:13:50,148 --> 01:13:52,316
أنا لا أهتم بهذا الأمر كثيراً

1089
01:13:52,692 --> 01:13:57,571
ربما يتواجد القليل منهم هناك
ليخبرونى عندما أرتكب خطأ

1090
01:13:57,781 --> 01:13:59,865
ربما لا يلازمك الحظ دائماً

1091
01:14:00,700 --> 01:14:02,076
أنت لم تثمل كثيراً

1092
01:14:02,244 --> 01:14:04,245
ثمل ، وماذا يهمك ؟

1093
01:14:04,663 --> 01:14:07,540
أنت لا تهتم بأي شيء سوى نفسك

1094
01:14:08,542 --> 01:14:14,380
إذا تمكنت من إقناع الناس الذين تحبهم
لربما يتوجب عليهم أن يحبوك مجدداً

1095
01:14:15,714 --> 01:14:18,341
أنت تريد الحب بشروطك فحسب

1096
01:14:19,052 --> 01:14:22,513
إنه شيء تلعبه بطريقتك
وطبقاً لقواعدك الخاصة

1097
01:14:29,146 --> 01:14:32,565
(دعنى أعمل فى صحيفة (شيكاغو -
ماذا ؟ -

1098
01:14:32,732 --> 01:14:37,570
لقد قلت أنك كنت تتطلع
إلى شخص يقوم بدور ناقد للأحداث المثيرة

1099
01:14:37,737 --> 01:14:38,904
أنا ثمل

1100
01:14:41,950 --> 01:14:44,285
(أريد الذهاب إلى (شيكاغو

1101
01:14:45,245 --> 01:14:47,204
أنت شخص ذو قيمة كبيرة هنا

1102
01:14:49,249 --> 01:14:53,169
لم يتبق لي شيئاً هنا -
(حسناً ، يمكنك الذهاب إلى (شيكاغو -

1103
01:14:53,336 --> 01:14:54,879
شكراً

1104
01:14:55,630 --> 01:14:58,174
أعتقد أنه من الأفضل أن أثمل بأية حال

1105
01:14:59,885 --> 01:15:02,303
(أحذرك (جيدى داي
(لن تعجبك (شيكاغو

1106
01:15:02,470 --> 01:15:07,016
الريح يأتى عبر البحيرة
وربما لم يسمعوا مطلقاً عن جراد (نيوبرج ) البحرى

1107
01:15:07,184 --> 01:15:09,268
عسى أن يكون السبت بعد المقبل
على ما يرام

1108
01:15:09,436 --> 01:15:12,062
مرحب بك فى أي وقت -
شكراً -

1109
01:15:16,110 --> 01:15:21,448
نخب الحب بشروطى أنا
هذه هي الاشتراطات الوحيدة التى يعرفها الجميع

1110
01:15:23,700 --> 01:15:24,159
خاصتي

1111
01:15:30,487 --> 01:15:34,820
[ كين يتزوج من مطربة ]

1112
01:15:37,839 --> 01:15:40,049
(سيد (كين) أنا من صحيفة (المحقق

1113
01:15:49,643 --> 01:15:52,478
ما هذا أيها الشاب ؟ -
هل تركت العمل السياسى ؟ -

1114
01:15:52,646 --> 01:15:56,232
أنا تركت السياسة ؟
ينبغى أن أقول العكس بالعكس

1115
01:15:56,733 --> 01:15:58,359
سنصبح من نجوم الأوبرا

1116
01:15:58,526 --> 01:16:00,319
هل تنويان الغناء فى الـ (مترو بوليتان) ؟

1117
01:16:00,487 --> 01:16:01,820
بالتأكيد

1118
01:16:01,988 --> 01:16:04,823
تشارلى) أخبرنى إذا لم أنجح)
سيشيد لي دار أوبرا

1119
01:16:04,991 --> 01:16:06,867
هذا ليس بالضرورى

1120
01:16:07,388 --> 01:16:10,474
[ كين يشيد دار للأوبرا ]

1121
01:16:11,331 --> 01:16:12,665
لا ، لا ، لا

1122
01:16:41,653 --> 01:16:43,696
رجاءاً من الجميع

1123
01:16:47,201 --> 01:16:48,702
من فضلكم

1124
01:17:38,793 --> 01:17:41,545
هل سيكتب السيد (ليلاند) التحليل
 من الناحية المسرحية ؟

1125
01:17:41,713 --> 01:17:45,591
لقد قمنا بتغطيتة الأحداث من نهايتها -
ومن الزاوية الاجتماعية -

1126
01:17:47,009 --> 01:17:48,135
وماذا عن الملاحظات الموسيقية ؟

1127
01:17:48,303 --> 01:17:50,220
آجل ، لقد انتهينا منها

1128
01:17:50,388 --> 01:17:53,474
السيد (موان) قام بتنقيحها بصورة رائعة

1129
01:17:54,143 --> 01:17:56,227
إنه من النوع الحماسى -
آجل سيدى -

1130
01:17:56,395 --> 01:17:58,937
بالطبع -
(سيد (برينستين -

1131
01:17:59,105 --> 01:18:01,982
(سيد (كين -
سيد (كين) هذه مفاجأة -

1132
01:18:03,069 --> 01:18:05,986
لدينا صورتين من الإعلان

1133
01:18:06,154 --> 01:18:07,946
التقرير الموسيقى فى الصفحة الأولى ؟

1134
01:18:08,114 --> 01:18:12,201
ولكن ما زال هناك تقرير واحد سيتم إعداده
وهو المسرحى

1135
01:18:12,869 --> 01:18:14,661
التقرير المسرحى

1136
01:18:15,580 --> 01:18:20,667
سيد (برينستين) ، (ليلاند) انتهى من إعداده ، أليس كذلك ؟ -
آجل ، نحن فى انتظاره -

1137
01:18:24,005 --> 01:18:27,091
أين هو ؟ -
(هناك ، سيد (كين -

1138
01:18:35,100 --> 01:18:36,809
... (سيد (كين

1139
01:18:39,479 --> 01:18:41,480
... (سيد (كين

1140
01:18:51,282 --> 01:18:53,951
... (السيد (ليلاند) والسيد (كين

1141
01:18:55,078 --> 01:18:58,705
لم يتحدثا مع بعضهما البعض لعدة سنوات

1142
01:19:00,959 --> 01:19:04,002
أنت لا تفترض -
لا يوجد شيء لأفترضه -

1143
01:19:08,007 --> 01:19:09,842
المعذرة

1144
01:19:26,359 --> 01:19:27,860
أغلق الباب

1145
01:19:31,197 --> 01:19:34,116
إنه لم يثمل من قبل

1146
01:19:34,617 --> 01:19:36,952
مطلقاً ، لم نسمع بذلك

1147
01:19:37,120 --> 01:19:39,037
ما الذى يقوله ؟

1148
01:19:39,497 --> 01:19:42,291
المقال ، ماذا كتب ؟

1149
01:19:43,877 --> 01:19:49,423
الآنسة (سوزان ألكسندر) جميلة"
... "ولكنها هاوية وغير كفء وبشكل يائس

1150
01:19:52,385 --> 01:19:56,221
الليلة الماضية وخلال افتتاح"
..." دار أوبرا (شيكاغو) الجديدة

1151
01:19:56,556 --> 01:19:58,557
... "كان الأداء"

1152
01:20:01,394 --> 01:20:05,481
"ما زلت لا أستطيع نطق هذا الاسم "

1153
01:20:08,443 --> 01:20:12,738
... "غناءها لحسن الحظ ليس له علاقة"

1154
01:20:13,906 --> 01:20:18,242
"بأدائها التمثيلى ومن المستحيل تماماً"

1155
01:20:18,453 --> 01:20:19,912
استمر

1156
01:20:21,498 --> 01:20:23,082
استمر -
هذا كل ما هنالك -

1157
01:20:37,180 --> 01:20:40,682
وعن أداءها التمثيلى
... "من المستحيل أن تقول أي شيء سوى"

1158
01:20:40,850 --> 01:20:44,436
حسب وجهة نظر الناقد"
"يُمثل انحطاط جديد

1159
01:20:44,604 --> 01:20:47,439
حسب وجهة نظر الناقد -
أنا لم أر ذلك -

1160
01:20:47,607 --> 01:20:49,900
(ليست مكتوبة هنا سيد (برينستين
أنا أمليت هذه

1161
01:20:50,068 --> 01:20:52,945
... سيد (كين) ، أنا -
أحضر لى آلة كاتبة -

1162
01:20:53,405 --> 01:20:56,074
(سأكمل مقال السيد (ليلاند

1163
01:21:13,883 --> 01:21:16,093
(مرحباً ، (برينستين

1164
01:21:19,932 --> 01:21:23,350
مرحباً -
(مرحباً سيد (ليلاند -

1165
01:21:27,564 --> 01:21:30,732
أين مقالى (برينستين) ؟
عليّ أن أنهيه

1166
01:21:30,900 --> 01:21:34,570
السيد (كين) سيكمله لك-
تشارلي) ؟)-

1167
01:21:36,906 --> 01:21:38,323
تشارلي) ؟)

1168
01:21:40,118 --> 01:21:42,452
تشارلي) بالخارج)

1169
01:21:43,205 --> 01:21:45,872
أعتقد أنه يقوم بتعديله

1170
01:21:48,085 --> 01:21:51,878
أعلم أن هذا المقال لن يُنشر مطلقاً

1171
01:21:52,338 --> 01:21:56,341
السيد (كين) أنهى مقالك
بالطريقة التى بدأتها به

1172
01:21:56,759 --> 01:22:00,971
إنه يكتب ملاحظات قاسية
كما أردت ذلك

1173
01:22:02,974 --> 01:22:05,350
أعتقد بأنه سيُطلعك عليها

1174
01:22:29,876 --> 01:22:31,793
(مرحباً (جيدى داي

1175
01:22:35,048 --> 01:22:36,882
(مرحباً (تشارلي

1176
01:22:37,092 --> 01:22:39,552
لم أكن أعلم بأنه يمكننا التحدث

1177
01:22:40,262 --> 01:22:42,805
(حتماً ، بإمكاننا التحدث (جيدى داي

1178
01:22:44,558 --> 01:22:46,726
أنت مطرود

1179
01:23:00,031 --> 01:23:05,202
(الجميع يعلم بهذه القصة سيد (ليلاند
ولكن لماذا فعل ذلك ؟

1180
01:23:06,079 --> 01:23:09,206
... كيف يمكن لرجل أن يكتب مقال -
(أنت لا تعرف (تشارلي -

1181
01:23:09,374 --> 01:23:13,210
لقد ظن أن بإنهائه ذاك المقال
سيثبت لى بأنه رجل صادق

1182
01:23:13,378 --> 01:23:15,545
هو دائماً يحاول إثبات شيء ما

1183
01:23:15,713 --> 01:23:18,757
كل هذه الأشياء حتى تصبح (سوزى) مطربة أوبرا

1184
01:23:18,925 --> 01:23:21,134
لهذا السبب كان يحاول أن يثبت شيء ما

1185
01:23:21,928 --> 01:23:25,263
هل تعلم ماذا كانت العناوين الرئيسية
قبل يوم الانتخابات ؟

1186
01:23:25,640 --> 01:23:30,478
"المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة"

1187
01:23:31,646 --> 01:23:33,772
لقد كان ذاهباً ليأخذ معلومات من المطربة

1188
01:23:33,940 --> 01:23:35,023
أيتها الممرضة

1189
01:23:35,191 --> 01:23:39,236
لقد كتب منذ خمس سنوات
من ذلك المكان هناك فى الجنوب

1190
01:23:39,404 --> 01:23:45,410
بماذا يُدعى هذا المكان ، (شانجرى-لا) ؟
الدورادو) ، (سلوبى جوز) ؟ ما الاسم ؟)

1191
01:23:48,121 --> 01:23:52,416
حسناً (زانادو) ، لقد عرفته طيلة هذا الوقت

1192
01:23:52,583 --> 01:23:56,670
لقد آثرت اهتمامك ، أليس كذلك ؟
ليس من الصعب أن أرى ذلك

1193
01:23:57,088 --> 01:23:59,464
أنا لم أجب على خطابه مطلقاً

1194
01:24:00,258 --> 01:24:01,591
ربما يتوجب عليّ ذلك

1195
01:24:01,759 --> 01:24:05,804
أعتقد أنه كان وحيداً
فى مدرج قصره كل هذه الأعوام

1196
01:24:06,222 --> 01:24:09,266
الذى لم يكمل بناءه عندما تركته
ولم ينهيه أبداً

1197
01:24:09,434 --> 01:24:12,644
! لم ينه أي شيء مطلقاً ، ما عدا مقالى

1198
01:24:12,979 --> 01:24:16,106
بالطبع لقد بناه من أجلها -
ذلك هو الحب -

1199
01:24:16,274 --> 01:24:17,524
لا أعلم

1200
01:24:17,692 --> 01:24:21,987
لقد أعرب عن خيبة أمله في هذا العالم
لذلك قام ببناء مملكته الخاصة

1201
01:24:22,655 --> 01:24:25,157
لقد كان شيئاً أكبر من دار الأوبرا بأي حال

1202
01:24:25,324 --> 01:24:27,658
أيتها الممرضة -
(آجل سيد (ليلاند -

1203
01:24:27,826 --> 01:24:28,160
أنا قادم

1204
01:24:29,704 --> 01:24:33,165
هناك شيء واحد يمكنك أن تفعله من أجلى -
حتماً -

1205
01:24:33,332 --> 01:24:37,711
توقف عند متجر السيجار فى طريقك للخارج
واحضر لى بعض السيجار الفاخر

1206
01:24:37,879 --> 01:24:40,172
كن سعيداً -
شكراً لك -

1207
01:24:40,631 --> 01:24:42,048
واحدة تكفى

1208
01:24:42,425 --> 01:24:46,678
عندما كنت شاباً كان لديّ انطباع
بأن تلك الممرضات كانت جميلات

1209
01:24:46,846 --> 01:24:48,930
حسناً ، الأكثر واقعية أننا اليوم

1210
01:24:49,098 --> 01:24:51,141
سأمسك بذراعك -
حسناً -

1211
01:24:51,309 --> 01:24:54,019
أنت لن تنسى أمر السيجار ؟ -
لن أنسى -

1212
01:24:54,187 --> 01:24:59,065
اجعلهم يغلفوه داخل علبة معجون الأسنان
وإلا سيحتجزونه فى الاستقبال

1213
01:24:59,233 --> 01:25:02,027
أنت تعرف هذا الطبيب الشاب
... لقد أخبرتك بشأنه ، حسناً

1214
01:25:02,195 --> 01:25:05,071
كل تفكيره أن أظل على قيد الحياة

1215
01:25:35,353 --> 01:25:39,898
... أفضل أن تتحدثى بأي شيء يخطر على بالك

1216
01:25:40,066 --> 01:25:42,275
(عنك وعن السيد (كين

1217
01:25:42,485 --> 01:25:47,823
 تريد أن تسمع ما يجول فى خاطرى
(بشأنى وبشأن السيد (كين

1218
01:25:49,367 --> 01:25:54,162
ربما كان يتحتم عليّ آلا أقوم بالغناء
لـ (تشارلى) عندما قابلته أول مرة

1219
01:25:55,414 --> 01:25:58,750
ولكن قمت بأداء العديد
من الأغانى الرديئة بعد ذلك

1220
01:26:00,211 --> 01:26:04,005
وتدربت على الغناء
أمام معلمين مقابل 100 دولار بالساعة

1221
01:26:04,173 --> 01:26:06,675
لقد أدرك المعلمين ذلك -
وما الذى حصلتى عليه -

1222
01:26:06,843 --> 01:26:10,303
لم أتحصل على شيء ، سوى دروس الموسيقى
هذا كل ما فى الأمر

1223
01:26:10,471 --> 01:26:11,847
لقد تزوجك ، أليس كذلك ؟

1224
01:26:12,014 --> 01:26:15,392
لم يذكر أي شيء عن الزواج
... حتى تم الإعلان عن قصتنا

1225
01:26:15,560 --> 01:26:17,769
فى الصحف بشأن زواجنا

1226
01:26:17,937 --> 01:26:22,816
(وخسارته الانتخابات وطلاقه من السيدة (نورتون

1227
01:26:23,150 --> 01:26:25,026
فى الواقع كان مهتماً بصوتى

1228
01:26:25,194 --> 01:26:26,778
لماذا بنى دار الأوبرا ؟

1229
01:26:26,946 --> 01:26:30,782
لم أريدها ولم أرد شيء
لقد كانت فكرته

1230
01:26:32,159 --> 01:26:34,244
كل شيء كانت فكرته

1231
01:26:36,206 --> 01:26:38,207
ما عدا انفصالى عنه

1232
01:26:47,174 --> 01:26:48,633
لا تنسى

1233
01:26:51,971 --> 01:26:53,430
لا تتعصبين

1234
01:26:53,598 --> 01:26:56,224
من فضلك لنعد للعمل

1235
01:26:57,810 --> 01:27:00,979
(انظرى لي عزيزتى سيدة (كين

1236
01:27:01,147 --> 01:27:03,189
اجعلى صوتك يخرج من الحنجرة

1237
01:27:04,651 --> 01:27:09,071
مكان النغمة لا بد وأن يكون مخفياً

1238
01:27:16,287 --> 01:27:17,996
الحجاب الحاجز

1239
01:27:25,129 --> 01:27:27,755
أنتِ بعيدة عن المسافة الصوتية

1240
01:27:31,177 --> 01:27:34,262
يعض الناس يمكنهم الغناء ، والبعض الآخر لا يمكنهم

1241
01:27:34,430 --> 01:27:36,932
مستحيل ، مستحيل

1242
01:27:37,099 --> 01:27:40,560
ليس من وظيفتك أن تبدى رأيك
(بشأن موهبة السيدة (كين

1243
01:27:41,896 --> 01:27:45,523
من المفترض أنك تقوم بتدريب صوتها
سنيور (ماتيستى) لا أكثر

1244
01:27:46,192 --> 01:27:47,901
استمر فى الدرس

1245
01:27:48,069 --> 01:27:50,487
(ولكن يا سيد (كين -
من فضلك -

1246
01:27:51,489 --> 01:27:55,283
سأصبح أضحوكة عالم الموسيقى
... سيعتقد الناس

1247
01:27:55,451 --> 01:27:58,286
أنت مهتم بما يظن الناس ؟

1248
01:27:58,454 --> 01:28:02,874
ربما يمكننى أن أوضح الأمر من الناحية الثقافية
أنا مسئول عما يفكر به الناس

1249
01:28:03,042 --> 01:28:05,502
لنأخذ الصحف على سبيل المثال

1250
01:28:05,753 --> 01:28:08,421
(أنا أدير عدة صحف ما بين هنا و (سان فرنسيسكو

1251
01:28:08,589 --> 01:28:10,006
الأمر على ما يرام ، حبيبتى

1252
01:28:10,216 --> 01:28:12,717
السنيور (ماتيستى) سيصغى لصوت المنطق

1253
01:28:13,386 --> 01:28:16,137
كيف يمكننى إقناعك ؟ -
لن تستطيع -

1254
01:28:42,373 --> 01:28:44,499
حسناً حبيبتى ، استمرى

1255
01:28:56,262 --> 01:28:59,014
أعتقد بأنك ستنظر للأمر بطريقتى

1256
01:29:09,692 --> 01:29:12,444
لا، لا ، لا

1257
01:29:22,079 --> 01:29:24,539
أماكنكم ، أماكنكم

1258
01:29:31,630 --> 01:29:34,174
الجميع يلتزموا بأماكنهم

1259
01:30:59,343 --> 01:31:01,718
أعتقد أن الأمر بغيض

1260
01:32:40,236 --> 01:32:45,323
.توقف عن إخبارى بأنه صديقك
الصديق لا يكتب نقد من هذا النوع

1261
01:32:45,491 --> 01:32:48,576
لو كل الصحف الأخرى انتقدتنى بشدة
فأنا أتوقع ذلك

1262
01:32:48,954 --> 01:32:52,538
(ولكن أن تنشر جريدة (المحقق
شيئاً كهذا ، فهذا يُفسد ظهورى الأول

1263
01:32:52,706 --> 01:32:54,415
ادخل -
سأتولى الأمر -

1264
01:32:54,583 --> 01:32:57,377
هذا الصديق
ليس من نوعية الأصدقاء الذين أعرفهم

1265
01:32:57,670 --> 01:32:59,921
ولكننى لست من الطبقة الراقية مثلك

1266
01:33:00,089 --> 01:33:01,923
ولم أذهب إلى أي مدارس  راقية

1267
01:33:02,091 --> 01:33:03,424
(هذا يكفى (سوزان

1268
01:33:03,592 --> 01:33:05,176
(من السيد (ليلاند -
جيد ليلاند) ؟) -

1269
01:33:05,344 --> 01:33:08,471
ويريد التأكد بأنك استلمتها شخصياً

1270
01:33:08,764 --> 01:33:11,391
أهذا الشيء منه

1271
01:33:12,851 --> 01:33:14,352
(تشارلي)

1272
01:33:14,853 --> 01:33:18,690
بالنسبة لك ، عليك أن تفحص عقلك

1273
01:33:18,899 --> 01:33:21,401
... أنت أرسلت له خطاب وأخبرته بأنه مطرود

1274
01:33:21,568 --> 01:33:23,987
ومرفق به شيك بـ 25000 دولار

1275
01:33:24,154 --> 01:33:27,031
أي نوع من الطرد يمكنك أن تدعو ذلك ؟

1276
01:33:28,324 --> 01:33:32,577
أنت أرسلت له شيك بـ 25000 دولار
أليس كذلك ؟

1277
01:33:32,871 --> 01:33:34,163
آجل

1278
01:33:35,375 --> 01:33:38,585
أرسلت له شيك بـ 25000 دولار

1279
01:33:42,214 --> 01:33:43,673
ما هذا ؟

1280
01:33:44,883 --> 01:33:46,342
إعلان المبادئ

1281
01:33:46,677 --> 01:33:48,928
ماذا ؟ ما هذا ؟

1282
01:33:55,185 --> 01:33:59,564
آثر قديم -
أتمازحنى أيها البغيض ، أليس كذلك ؟ -

1283
01:34:00,107 --> 01:34:04,360
سأخبرك بشيء واحد ، أنت لن تسخر منى
وهذا هو اسلوب غنائى

1284
01:34:04,528 --> 01:34:08,239
أنا اعتزلت
ولم أكن أرغب فى الغناء من الوهلة الأولى

1285
01:34:08,741 --> 01:34:10,783
(ستواصلين الغناء (سوزان

1286
01:34:10,951 --> 01:34:13,911
لن أضع نفسى فى موضع مثير للسخرية

1287
01:34:14,079 --> 01:34:17,498
أنت لا تريد أن تضع نفسك
فى موضع مثير للسخرية

1288
01:34:17,666 --> 01:34:20,918
ماذا عنى ؟
أنا الشخص الذى يقوم بالغناء

1289
01:34:21,086 --> 01:34:24,630
والتى تتلقى همسات المعترضين
لماذا لا تتركنى وشأنى ؟

1290
01:34:24,798 --> 01:34:26,591
(مبرراتى تجعلنى راضياً ، (سوزان

1291
01:34:26,759 --> 01:34:28,926
يبدو عليكِ عدم المقدرة على الفهم

1292
01:34:29,803 --> 01:34:32,055
لن أعيد هذا الأمر عليكِ مجدداً

1293
01:34:35,726 --> 01:34:37,935
سوف تواصلين الغناء

1294
01:36:10,362 --> 01:36:12,196
(أحضر الطبيب (جوري

1295
01:36:16,618 --> 01:36:17,035
(سوزان)

1296
01:36:17,579 --> 01:36:21,206
ستكون على ما يرام
(فى غضون يوم أو يومين سيد (كين

1297
01:36:24,209 --> 01:36:28,254
لا يمكننى تخيل ذلك ، كيف ترتكب
 السيدة (كين) مثل هذا الخطأ الأحمق

1298
01:36:28,755 --> 01:36:33,342
(العقار المُسكن الذى أعطاه لها الطبيب (واجنر
كان فى زجاجة أكبر إلى حد ما

1299
01:36:33,719 --> 01:36:38,139
التوتر الناجم عن الإعداد للأوبرا الجديدة
جعلها منفعلة ومشوشة

1300
01:36:38,307 --> 01:36:40,516
آجل ، أنا متأكد من ذلك

1301
01:36:40,310 --> 01:36:43,061
هل يوجد مانع من بقائى معها هنا ؟

1302
01:36:43,229 --> 01:36:47,316
مطلقاً لا
أفضل بقاء الممرضة هنا أيضاً

1303
01:36:49,109 --> 01:36:51,235
(طابت ليلتك سيد (كين

1304
01:37:26,772 --> 01:37:28,397
(تشارلي)

1305
01:37:31,109 --> 01:37:34,278
(لا تتخيل كم كنت أعانى ( تشارلي

1306
01:37:35,739 --> 01:37:38,491
ولكننى لن أستطع مواصلة الغناء مجدداً

1307
01:37:39,410 --> 01:37:42,621
أنت لا تعلم مدى المعاناة
... عندما تعرف أن الناس

1308
01:37:44,123 --> 01:37:46,959
والمستمعون لا يريدونك

1309
01:37:50,547 --> 01:37:52,631
ذلك عندما تتعاركين معهم

1310
01:38:02,057 --> 01:38:03,641
حسناً

1311
01:38:05,561 --> 01:38:08,979
أنتِ لا تريدين أن تتعاركى معهم بعد الآن

1312
01:38:11,275 --> 01:38:13,817
هم الخاسرين

1313
01:38:29,042 --> 01:38:31,835
ماذا تفعلين ؟

1314
01:38:35,257 --> 01:38:37,258
بانوراما الألغاز ؟

1315
01:38:42,389 --> 01:38:44,473
تشارلي) ما الوقت الآن ؟)

1316
01:38:44,975 --> 01:38:48,060
11:30 -
(بتوقيت (نيويورك -

1317
01:38:49,563 --> 01:38:53,816
لقد قلت كم الوقت الآن بتوقيت (نيويورك) ؟

1318
01:38:54,651 --> 01:38:57,778
11:30 -
مساءاً ؟ -

1319
01:39:01,366 --> 01:39:03,159
اللغز يشير أن الكلب يُلح

1320
01:39:03,327 --> 01:39:06,495
حسناً ، أسرع من أجل الكلب

1321
01:39:07,707 --> 01:39:11,084
الاتجاه يميناً ، 11:30 تشير إلى أننا
يجب أن نذهب للخارج

1322
01:39:12,252 --> 01:39:15,004
الناس يذهبون للملاهى الليلية والمطاعم

1323
01:39:15,672 --> 01:39:19,008
بالطبع نحن مختلفون لأننا نعيش فى قصر

1324
01:39:19,176 --> 01:39:21,719
كنتِ تقولين دائماً بأنكِ
تريدين العيش فى قصر

1325
01:39:21,887 --> 01:39:24,221
المرء يمكن أن يصاب بالجنون بسبب هذا المكان

1326
01:39:24,389 --> 01:39:27,433
لا أحد تتحدث إليه
لا أحد تلهو معه

1327
01:39:27,601 --> 01:39:28,768
(سوزان)

1328
01:39:28,935 --> 01:39:32,855
تسعة وأربعون ألف فدان لا يوجد بها
سوى المشاهد والتماثيل

1329
01:39:33,065 --> 01:39:34,482
أنا وحيدة

1330
01:39:34,650 --> 01:39:38,486
حتى أمس كان لدينا لا يقل عن 50
من أصدقائك تجديهم في أي وقت

1331
01:39:39,654 --> 01:39:41,280
... أعتقد لو نظرتى إلى الجناح الغربى

1332
01:39:41,448 --> 01:39:44,450
ستجدين حوالى دستة من المستمتعين
بعطلتهم ما زالوا مقيمين

1333
01:39:44,618 --> 01:39:47,203
أنت تطلق النكات على كل شيء

1334
01:39:47,704 --> 01:39:52,249
(تشارلي) أريد الذهاب إلي (نيويورك)
لقد سئمت من كونى المُضيفة

1335
01:39:52,417 --> 01:39:56,253
(أريد أن أستمتع بوقتى ، رجاءاً  يا (تشارلي

1336
01:39:57,964 --> 01:40:00,800
(رجاءاً يا (تشارلى

1337
01:40:01,760 --> 01:40:04,637
(ديارنا هنا (سوزان

1338
01:40:10,143 --> 01:40:13,395
(أنا لا أبالى  بزيارة (نيويورك

1339
01:40:49,307 --> 01:40:51,100
ماذا تفعلين ؟

1340
01:40:52,186 --> 01:40:56,314
شيء واحد لا أستطيع إدراكه

1341
01:40:57,482 --> 01:40:59,567
أنت تعلمين بأنك قد أنهيتيها من قبل

1342
01:40:59,735 --> 01:41:03,320
إنها تثير فى نفسى الكثير من الأحاسيس
أكثر من جمع التماثيل

1343
01:41:05,323 --> 01:41:06,907
ربما تكونين محقة

1344
01:41:07,325 --> 01:41:11,410
أحيناً أتعجب من كون هذه اللعبة أصبحت عادة لديكِ

1345
01:41:12,330 --> 01:41:15,166
إنها ليست عادة
إننى أمارسها لإعجابى بها

1346
01:41:15,667 --> 01:41:17,293
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً

1347
01:41:18,670 --> 01:41:20,379
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً

1348
01:41:20,547 --> 01:41:23,591
(سأدعو الجميع لقضاء ليلة فى (إيفر جليد

1349
01:41:23,842 --> 01:41:28,179
تدعو الجميع ؟ تقصد أن تأمرهم
وتجعلهم ينامون فى الخيام

1350
01:41:28,346 --> 01:41:31,223
من الذى يريد أن ينام فى الخيام
... عندما يكون لديهم غرفهم الخاصة

1351
01:41:31,391 --> 01:41:33,934
المزودة بالحمامات وهم يعلمون ذلك
وحيث كل شيء متوفر

1352
01:41:34,102 --> 01:41:37,480
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً

1353
01:41:40,817 --> 01:41:45,154
أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً

1354
01:42:24,569 --> 01:42:28,572
بالتأكيد ، أنت منحتنى أشياء
ولكنها لا تعنى لك شيئاً

1355
01:42:30,992 --> 01:42:34,036
أنتِ فى الخيمة حبيبتى ولست فى المنزل

1356
01:42:34,204 --> 01:42:37,456
يمكننى سماعك جيداً
لو تحدثتى بنبرة صوتك المعتادة

1357
01:42:37,624 --> 01:42:41,460
ما هو الفارق بين إعطائي سوار
... $وبين إعطاء شخص ما 100.000

1358
01:42:41,628 --> 01:42:44,588
من أجل تمثال ستضعه فى صندوق
ولن تنظر إليه مطلقاً

1359
01:42:44,756 --> 01:42:47,049
إنها أموال فحسب ، ولا تعنى شيئاً

1360
01:42:47,217 --> 01:42:50,344
أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً

1361
01:42:50,512 --> 01:42:53,055
أريدك أن تتوقفى عن هذا -
لن أتوقف -

1362
01:42:53,223 --> 01:42:56,100
الآن -
أنت لم تمنحنى أي شيء فى حياتك -

1363
01:42:56,268 --> 01:42:58,602
أنت حاولت أن تشترينى حتى أمنحك شيء ما

1364
01:42:58,770 --> 01:43:00,312
! (سوزان)

1365
01:43:19,040 --> 01:43:21,584
كل ما فعلته بسبب أننى احبك

1366
01:43:21,751 --> 01:43:23,627
أنت لم تحبنى مطلقاً

1367
01:43:23,795 --> 01:43:25,671
تريد منى أن أحبك

1368
01:43:25,839 --> 01:43:28,674
"بالتأكيد ، " أنا تشارلز فوستر كين

1369
01:43:28,842 --> 01:43:31,385
ومهما تطلب ، فقط أسميه
وسيكون فى متناولك

1370
01:43:31,553 --> 01:43:33,762
"ولكنك لن تحبنى"

1371
01:43:38,226 --> 01:43:40,978
لا تخبرنى بأنك أسف

1372
01:43:42,898 --> 01:43:44,648
أنا لست أسف

1373
01:43:56,494 --> 01:43:58,078
سيد (كين) ؟

1374
01:43:58,496 --> 01:44:01,248
السيدة (كين) تود رؤيتك ، سيدى

1375
01:44:04,127 --> 01:44:07,296
ماريا) تساعدها فى حزم حقائبها منذ الصباح)

1376
01:44:13,386 --> 01:44:17,097
ماريا) أخبرى (أرنولد) بأننى مستعدة)
ويمكنه أن يأخذ الحقائب

1377
01:44:17,641 --> 01:44:18,891
آجل سيدتى

1378
01:44:20,894 --> 01:44:23,187
هل أصابكِ الجنون المطلق ؟

1379
01:44:23,355 --> 01:44:26,523
آلا تعلمين أن ضيوفنا والجميع
سيعرفون بهذا الأمر ؟

1380
01:44:26,691 --> 01:44:28,484
... وحزمك للأمتعة وإرسالها للسيارة

1381
01:44:28,652 --> 01:44:31,862
وهجري لك ؟ بالطبع سيسمعون بذلك

1382
01:44:32,864 --> 01:44:34,532
لن أقول وداعاً ، إلا لك

1383
01:44:35,742 --> 01:44:38,577
ولكننى لا أتخيل أن الناس سيعلمون بذلك

1384
01:44:41,039 --> 01:44:43,915
لن أتركك ترحلين

1385
01:44:50,256 --> 01:44:52,882
(الوداع (تشارلي

1386
01:44:55,470 --> 01:44:56,887
(سوزان)

1387
01:45:07,065 --> 01:45:09,691
رجاءاً لا ترحلي

1388
01:45:14,322 --> 01:45:16,115
رجاءاً سوزان

1389
01:45:19,327 --> 01:45:22,746
من الآن فصاعداً كل شيء
سيكون حسب ما تريدينه

1390
01:45:22,914 --> 01:45:24,999
... وليس بالطريقة التى أظن بأنكِ تريديها

1391
01:45:26,668 --> 01:45:28,168
ولكن بطريقتك أنتِ

1392
01:45:34,676 --> 01:45:36,010
يجب ألا ترحلي

1393
01:45:39,264 --> 01:45:41,432
لا تفعلين هذا بى

1394
01:45:43,101 --> 01:45:44,768
أعي ذلك

1395
01:45:45,687 --> 01:45:48,272
هذا بسبب ما فعلته بى

1396
01:45:48,565 --> 01:45:50,357
وليس أنا على الإطلاق

1397
01:45:50,608 --> 01:45:52,526
ولا ما يعنيه لي

1398
01:45:54,696 --> 01:45:56,864
ولا يمكننى أن أفعل هذا بك

1399
01:45:58,324 --> 01:46:00,284
آجل يمكننى أن أفعل هذا

1400
01:46:19,429 --> 01:46:22,473
إن لم تسمع بهذا
أنا خسرت كل أموالى ، وكان ذلك عقاب لي

1401
01:46:22,640 --> 01:46:24,892
السنوات العشر الأخيرة
كانت صعبة على الكثيرين

1402
01:46:25,060 --> 01:46:27,978
لم تكن صعبة فحسب
بل خسرت كل أموالى

1403
01:46:28,605 --> 01:46:31,690
أنت ستذهب إلى قصر (زانادو) ؟ -
يوم الاثنين مع بعض زملاء المكتب -

1404
01:46:31,858 --> 01:46:34,526
السيد(رولستون) يريد منا أن نصور
كل الأماكن

1405
01:46:34,694 --> 01:46:36,195
نحن ندير مجلة مصورة

1406
01:46:36,362 --> 01:46:39,990
لو كنت ذكياً ، عليك بمقابلة
رايموند) ، هو كبير الخدم)

1407
01:46:40,158 --> 01:46:42,076
ستعرف الكثير منه

1408
01:46:42,243 --> 01:46:44,703
هو يعرف كل الخبايا

1409
01:46:44,871 --> 01:46:48,082
كما تعلمين ، الشيء ذاته
(أشعر بشيء من الأسف على السيد (كين

1410
01:46:50,335 --> 01:46:53,002
آلا تعتقد بأنه لا ينتابني نفس الشعور ؟

1411
01:46:56,591 --> 01:46:59,551
ماذا تريد أن تعرف
إنه الصباح الآن

1412
01:47:03,014 --> 01:47:06,642
ذات يوم احضر للجوار
وأحكى لى قصة حياتك

1413
01:47:13,650 --> 01:47:15,234
روزبد) ؟)

1414
01:47:16,862 --> 01:47:18,947
(سأخبرك عن (روزبد

1415
01:47:20,448 --> 01:47:22,366
كم تستحق بالنسبة لك ؟

1416
01:47:22,951 --> 01:47:24,743
ألف دولار ؟

1417
01:47:30,834 --> 01:47:32,251
حسناً

1418
01:47:34,045 --> 01:47:36,505
(حسناً ، سأخبرك سيد (تومسون

1419
01:47:37,465 --> 01:47:40,884
كانت أفعالة مضحكة أحياناً ، هل تعلم ذلك ؟ -
لا -

1420
01:47:41,136 --> 01:47:43,554
آجل ، لقد فعل أشياء مجنونة أحياناً

1421
01:47:43,888 --> 01:47:46,223
لقد عملت لديه 11 عاماً

1422
01:47:46,391 --> 01:47:50,227
كمسئول عن المكان كله
لذلك أعرف كل شيء

1423
01:47:50,562 --> 01:47:51,770
روزبد) ؟) -
آجل -

1424
01:47:51,938 --> 01:47:56,859
كما قلت لك ، الرجل العجوز
... أقدم على أفعال مضحكة أحياناً

1425
01:47:57,026 --> 01:48:00,654
ولكننى عرفت كيفية التعامل معه -
كان يحتاج لكثير من الخدمة ؟ -

1426
01:48:00,822 --> 01:48:03,782
آجل ، لكننى عرفت كيفية التعامل معه

1427
01:48:03,950 --> 01:48:05,492
أثناء الوقت الذى تركته فيه زوجته

1428
01:50:21,379 --> 01:50:22,629
(روزبد)

1429
01:51:30,698 --> 01:51:32,240
أعي ذلك

1430
01:51:32,909 --> 01:51:36,286
وهذا كل ما تعرفه عن (روزبد) ؟ -
آجل -

1431
01:51:36,913 --> 01:51:39,289
لقد سمعته يقولها فى وقت آخر أيضاً

1432
01:51:39,957 --> 01:51:41,875
:فقط قال

1433
01:51:42,251 --> 01:51:44,002
"روزبد"

1434
01:51:44,170 --> 01:51:47,464
عندئذٍ أسقط الكرة الكريستالية
ووقع على الأرض

1435
01:51:48,132 --> 01:51:52,344
لم يقل أي شيء بعدها
وعرفت أنه مات

1436
01:51:53,096 --> 01:51:55,764
لقد قال الكثير من الأشياء
التى لا معنى لها

1437
01:51:55,932 --> 01:51:58,809
شخص عاطفى ، أليس كذلك ؟ -
آجل -

1438
01:51:58,976 --> 01:52:01,603
نعم ولا -
هذا لا يستحق 1000 دولار -

1439
01:52:01,771 --> 01:52:04,731
يمكنك مواصلة طرح الأسئلة إذا أردت ذلك

1440
01:52:04,982 --> 01:52:06,650
... سنغادر الليلة

1441
01:52:07,443 --> 01:52:09,319
عندما ننتهي من التقاط الصور

1442
01:52:09,487 --> 01:52:11,363
لديكم متسع من الوقت

1443
01:52:11,531 --> 01:52:15,367
سيتوقف القطار عند تقاطع الإشارة
ولكنهم لن يرغبوا فى  الانتظار

1444
01:52:15,411 --> 01:52:18,371
... أستطيع أن أتذكر عندما انتظروا طوال اليوم

1445
01:52:19,705 --> 01:52:21,997
... (عندما قال السيد (كين

1446
01:52:22,834 --> 01:52:25,419
من الأفضل مواصلة العمل

1447
01:52:26,796 --> 01:52:28,213
التقط صورة لها

1448
01:52:28,423 --> 01:52:31,342
هل يمكننا النزول ؟-
آجل ، أسرعوا ، سنرحل-

1449
01:52:34,554 --> 01:52:38,014
كم برأيك قيمة كل هذا سيد (تومسون) ؟

1450
01:52:38,224 --> 01:52:39,766
ملايين ؟

1451
01:52:41,227 --> 01:52:42,352
لو أراد ذلك أي شخص

1452
01:52:42,520 --> 01:52:45,147
(على الأقل هو أحضر كل تلك الأشياء إلى (أمريكا

1453
01:52:45,314 --> 01:52:46,982
ما هذا ؟ -
(تمثال آخر لـ (فينوس -

1454
01:52:47,150 --> 01:52:48,358
خمسة وعشرون ألف دولار

1455
01:52:48,526 --> 01:52:51,027
دُفعت أموال طائلة
من أجل امرأة بدون رأس

1456
01:52:51,195 --> 01:52:54,114
البنوك ليست محظوظة ؟ -
لا أعلم -

1457
01:52:54,866 --> 01:52:57,534
لن تتحصل على شيء -
هو لم يُلق بأي شيء مطلقاً -

1458
01:52:57,702 --> 01:53:02,831
(مرحباً بعودتك للديار سيد (كين"
"من 467 موظف بصحيفة المحقق بنيويورك

1459
01:53:02,999 --> 01:53:07,253
" موقد من ممتلكات (مارى كين) ، بقيمة 2 دولار "

1460
01:53:07,421 --> 01:53:10,839
من المفترض أن نجمع كل شيء
حتى لو كان ليس له قيمة فنية

1461
01:53:11,007 --> 01:53:12,591
حتماً كان يحب جمع الأشياء

1462
01:53:12,758 --> 01:53:14,092
أي شيء وكل شيء

1463
01:53:14,260 --> 01:53:15,886
مثل الغراب المألوف ؟

1464
01:53:16,053 --> 01:53:18,680
انظر ، لغز البانوراما -
لدينا العديد من تلك -

1465
01:53:18,848 --> 01:53:21,850
معبد (بورما) وثلاث أسقف أسبانية أسفل القاعة

1466
01:53:22,351 --> 01:53:23,727
... وجزء من قلعة اسكتلندية

1467
01:53:23,895 --> 01:53:25,729
هذا يتطلب عدم تغليفها

1468
01:53:26,063 --> 01:53:27,481
ضع كل هذه الأشياء معاً

1469
01:53:27,648 --> 01:53:30,692
القصور والرسومات والألعاب وكل شيء

1470
01:53:30,860 --> 01:53:32,819
ماذا يوضح ذلك ؟

1471
01:53:33,238 --> 01:53:36,032
(تشارلز فوستر كين) -
(أو (روزبد -

1472
01:53:37,283 --> 01:53:40,160
ماذا عنها يا (جيرى) ؟ -
ماذا تعنى (روزبد) ؟ -

1473
01:53:40,328 --> 01:53:42,871
هذا ما قاله عندما مات

1474
01:53:43,539 --> 01:53:45,624
هل اكتشفت ماذا تعنى ؟

1475
01:53:45,791 --> 01:53:47,918
لا -
ما الذى اكتشفته بشأنه ؟ -

1476
01:53:48,085 --> 01:53:49,586
فى الواقع ليس بالكثير

1477
01:53:52,673 --> 01:53:54,382
من الأفضل أن نبدأ

1478
01:53:56,302 --> 01:53:58,720
ما الذى كنت تفعله طوال هذا الوقت ؟

1479
01:53:59,764 --> 01:54:01,306
أمارس لعبة لغز البانوراما

1480
01:54:01,474 --> 01:54:05,143
(لو أمكنك اكتشاف معنى (روزبد
أراهن لربما تفسر كل شيء

1481
01:54:05,311 --> 01:54:06,853
لا ، لا أعتقد ذلك

1482
01:54:07,480 --> 01:54:08,855
لا

1483
01:54:09,023 --> 01:54:12,567
كان رجلاً استحوذ على كل شيء أراده
ثم خسر كل شيء

1484
01:54:12,735 --> 01:54:16,321
ربما كانت (روزبد) شيئاً
لم يتمكن من الحصول عليه أو شيء فقده

1485
01:54:16,489 --> 01:54:18,782
ذلك لا يوضح أي شيء

1486
01:54:19,617 --> 01:54:22,744
لا أعتقد أن هناك كلمة
تستطيع أن تفسر حياة رجل

1487
01:54:23,704 --> 01:54:27,916
(لا ، يمكننى التخمين بأن (روزبد
جزء من لغز البانوراما

1488
01:54:29,085 --> 01:54:30,794
جزء مفقود

1489
01:54:34,131 --> 01:54:35,757
... حسناً

1490
01:54:36,634 --> 01:54:38,802
هيا يا رفاق

1491
01:54:40,638 --> 01:54:42,889
سيفوتنا القطار

1492
01:55:47,580 --> 01:55:50,831
الق بهذة النفايات داخل المحرقة

1493
01:56:04,238 --> 01:56:12,032
" روزبد "
" الطفولة السعيدة "

1494
01:56:51,634 --> 01:56:56,802
[ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ]

1495
01:57:05,023 --> 01:57:07,967
مع تحياتي
أحمد العليمى

1496
01:57:16,131 --> 01:57:21,757
معظم الممثلين الرئيسيين فى فيلم
المواطن (كين) من الوجوه الجديدة

1497
01:57:22,238 --> 01:57:25,032
وشركة (ميركورى ثيتر) فخورة بتقديمهم

