﻿1
00:00:38,138 --> 00:00:40,339
<i>.يبدو أن العاصفة انتهت</i>

2
00:00:40,340 --> 00:00:43,175
<i>من (نيويورك)، وفي منتصف الموسم
مياه الأمطار بعلو 7 بوصات بالأمس</i>

3
00:00:43,176 --> 00:00:45,377
<i>رياح شديدة وفيضانات
في بعض المناطق</i>

4
00:00:45,378 --> 00:00:47,479
<i>وتركت حتى بعض
.سكان (نيويورك) محاصرين بالماء</i>

5
00:00:47,480 --> 00:00:49,048
<i>عمال المدينة لا زالوا
،يعملون هذا الصباح</i>

6
00:00:49,049 --> 00:00:52,282
<i>،محاولين إعادة الكهرباء
في مناطق كثيرة</i>

7
00:00:52,283 --> 00:00:55,719
<i>الأخبار الجيدة، أن اليوم قد
يكون مشمساً ورطوبة تحت الـ60</i>

8
00:00:58,458 --> 00:01:00,626
<i>كان طقس لا يستهان
به في الأسابيع الماضية</i>

9
00:01:00,627 --> 00:01:04,229
<i>لذا اخرجوا استمتعوا بالشمس
،في الحديثة، اذهبوا للتنزه لو استطعتم</i>

10
00:01:04,230 --> 00:01:06,097
<i>.لأنه لن يدوم طويلاً ..</i>

11
00:01:39,631 --> 00:01:43,601
<i>ماذا تفعل يا (جون)؟ -
أنظر إليكِ -</i>

12
00:01:44,303 --> 00:01:46,103
<i>.تعال هنا</i>

13
00:01:52,144 --> 00:01:53,944
<i>ألا تزال تُصور؟</i>

14
00:02:07,145 --> 00:02:12,545
<b>\\ جون ويك //</b>

19
00:04:13,800 --> 00:04:16,180
<i>.يبدو أن العاصفة انتهت</i>

20
00:04:16,280 --> 00:04:19,100
<i>من (نيويورك)، وفي منتصف الموسم
مياه الأمطار بعلو 7 بوصات بالأمس</i>

21
00:04:19,200 --> 00:04:21,168
<i>رياح شديدة وفيضانات
في بعض المناطق</i>

22
00:04:21,280 --> 00:04:23,260
<i>وتركت حتى بعض
.سكان (نيويورك) محاصرين بالماء</i>

23
00:04:23,360 --> 00:04:25,180
<i>عمال المدينة لا زالوا
،يعملون هذا الصباح</i>

24
00:04:25,280 --> 00:04:28,180
<i>،محاولين إعادة الكهرباء
في مناطق كثيرة</i>

25
00:04:28,280 --> 00:04:31,620
<i>الأخبار الجيدة، أن اليوم قد
يكون مشمساً ورطوبة تحت الـ60</i>

26
00:04:31,720 --> 00:04:33,802


27
00:04:58,040 --> 00:05:03,326
.. لقد استيقظت، استيقظت

29
00:05:33,960 --> 00:05:36,088
حسنُ، تعال

30
00:05:39,880 --> 00:05:41,484
كيف حالك؟

31
00:05:53,320 --> 00:05:54,845
هل عليك قضاء حاجتك؟

15
00:06:08,920 --> 00:06:10,290
.سيارة جميلة

16
00:06:12,760 --> 00:06:15,560
"موستانغ"، "بوس 429"

17
00:06:16,260 --> 00:06:19,800
موديل 1970؟ -
موديل 1969 -

18
00:06:21,100 --> 00:06:24,470
سيارة جميلة -
شكراً -

19
00:06:51,970 --> 00:06:56,640
مر وقت طويل، تعازيّ

20
00:06:58,110 --> 00:07:02,410
كيف حالك؟ -
استمر في السؤال "لماذا هي"؟ -

21
00:07:03,650 --> 00:07:07,020
لا يوجد هناك قافية
أو سبب لهذه الحياة

22
00:07:07,020 --> 00:07:10,350
إنها أيام مثل اليوم
.متناثرة بين البقية

23
00:07:11,050 --> 00:07:15,060
هل أنت واثق؟ -
لا تلّم نفسك -

24
00:07:18,400 --> 00:07:21,180
ما سبب وجودك هنا يا (ماركوس)؟

25
00:07:23,600 --> 00:07:26,240
.أتفقد حال صديق قديم فحسب

46
00:08:23,200 --> 00:08:24,531
هل هي هنا؟

47
00:08:34,840 --> 00:08:36,842
كانت هنا

26
00:08:38,150 --> 00:08:41,170
سألتك، من أين لك بها؟ -
ومن يهتم؟ -

27
00:08:42,120 --> 00:08:46,160
(اسمه (يوسف تاراسوف -
!(ابن (فيغو -

28
00:08:48,530 --> 00:08:49,900
.أجل

29
00:08:52,500 --> 00:08:54,740
اخرج من هنا، اخرجوا من
ورشتي، اخرجوا من هنا الآن

30
00:08:54,740 --> 00:08:59,110
هل فقدت صوابك
يا (أورليو)؟ لأننا نملكك

31
00:09:04,250 --> 00:09:06,480
ماذا قلت للتو؟
ماذا لي لتوك؟

32
00:09:06,480 --> 00:09:08,150
.نحن نملكك

33
00:09:09,450 --> 00:09:11,290
أنت لا تملكني أيها الأخرق

34
00:09:11,290 --> 00:09:13,490
لقد عملت مع والدك، حسنُ؟

35
00:09:14,820 --> 00:09:17,560
مالك السيارة، هل قتلته أم ماذا؟

36
00:09:17,560 --> 00:09:21,630
كلا، ولكن واثق
.أنني قتلت كلبه

37
00:09:21,630 --> 00:09:24,330
لقد قتلته، أهذا ما فعلته؟
قتلت كلبه؟

38
00:09:24,330 --> 00:09:27,800
.. أجل -
.هذا جنون يا صاح -

39
00:09:31,910 --> 00:09:34,810
أنظر لحالك، هذا عظيم

40
00:09:34,810 --> 00:09:37,380
تأتي غلى ورشتي
وتصوب سلاح نحوي

41
00:09:37,380 --> 00:09:39,710
!هذا رائع يا رجل، هيا

42
00:09:39,710 --> 00:09:44,950
والآن، إما تقتلني
!أو تخرجوا من ورشتي

43
00:09:47,350 --> 00:09:50,320
فيغو) لن يروق له هذا)

44
00:09:50,330 --> 00:09:53,290
هل تعرف ما الذي يحبه
فيغو) وما الذي لا يُحبه؟)

45
00:09:53,300 --> 00:09:55,480
.سأقول لك أنه سيتفهم الأمر

46
00:09:58,800 --> 00:10:01,700
!لقد حفرت قبرك بنفسك أيها العجوز

47
00:10:04,210 --> 00:10:07,950
أظن أننا سنأخذ
.عملنا لمكانِ آخر

48
00:10:10,880 --> 00:10:13,180
ماذا ستفعل إذن؟

49
00:10:23,990 --> 00:10:26,560
أحتاج سيارة

50
00:10:40,940 --> 00:10:42,540
.أورليو) يتكلم)

51
00:10:44,910 --> 00:10:49,250
.سمعت أنك صفعت ابني -
أجل، فعلت يا سيدي -

52
00:10:49,250 --> 00:10:50,950
هل لي بمعرفة السبب؟

53
00:10:50,950 --> 00:10:54,560
أجل، لأنه سرق سيارة
جون ويك) يا سيدي)

54
00:10:54,560 --> 00:10:58,090
.وقتل كلبه

55
00:11:33,590 --> 00:11:35,460
فيغو)؟)

56
00:11:35,460 --> 00:11:36,900
نعم؟

57
00:11:36,900 --> 00:11:43,350
وافقوا على شروطك، وكأنك لم
تمنحهم خياراً أخر، صحيح؟

58
00:11:45,370 --> 00:11:47,430
.تهانينا

59
00:11:50,580 --> 00:11:51,940
سيدي؟

60
00:11:54,380 --> 00:11:56,020
هل رأيت ابني؟

61
00:12:13,770 --> 00:12:17,810
كيف كانت رحلتك يا فتى؟ -
.لن نسمع عنهم أي شيء بعد الآن -

62
00:12:17,810 --> 00:12:19,670
.أو للأبد ..

63
00:12:43,560 --> 00:12:45,970
!هذه سُترة جميلة

64
00:12:45,970 --> 00:12:48,030
شكراً -
أجل -

65
00:12:53,240 --> 00:12:55,080
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.نظف هذا

66
00:12:58,680 --> 00:13:00,110
هل علي الذهاب؟

67
00:13:04,590 --> 00:13:07,760
.. بالإنكليزي يا (فيغو) من فضلك -
!ابق، اللعنة -

68
00:13:07,760 --> 00:13:11,540
ماذا فعلت؟ -
لقد أخفقت -

69
00:13:11,930 --> 00:13:15,860
،فعلنا ما طلبت منا
.لم يرى أحد شيئاً

70
00:13:19,670 --> 00:13:22,200
أنا لا أقصد ما حدث
(في (أتلانتا سيتي

71
00:13:23,040 --> 00:13:24,970
ماذا إذن؟

72
00:13:24,970 --> 00:13:28,110
أتقصد بورشة (أورليو)؟
!لقد سرقت سيارة

73
00:13:28,110 --> 00:13:29,680
!(سُحقاً يا (فيغو

74
00:13:29,680 --> 00:13:31,940
.. حسنُ، سأّذهب -
!إبق -

75
00:13:51,670 --> 00:13:55,900
ليس ما فعلته
الذي يٌغضبني يا بني

76
00:13:55,900 --> 00:14:00,770
.بل لمن فعلت به .. -
!من؟ إنه نكرة -

77
00:14:01,940 --> 00:14:04,340
.. ذلك النكرة اللعين

78
00:14:06,610 --> 00:14:08,110
!(هو (جون يوك ..

79
00:14:22,930 --> 00:14:25,500
<i>فيما مضى، كان شريكاً معنا</i>

80
00:14:27,570 --> 00:14:29,900
"كانوا يُلقبونه بـ"بابا يوغا

81
00:14:32,940 --> 00:14:34,480
البعبع؟

82
00:14:34,480 --> 00:14:37,510
لم يكن (جون)، البعبع نفسه

83
00:14:41,050 --> 00:14:45,050
كان هو المبعوث
.لقتل البُعبع اللعين

84
00:14:50,060 --> 00:14:55,160
،جون) رجل تركيز)
،وإلتزامات

85
00:14:55,860 --> 00:14:57,300
.إرادة محضة ..

86
00:14:58,670 --> 00:15:01,330
.أشياء لا تعرف عنه إلا القليل ..

87
00:15:03,000 --> 00:15:05,970
رأيته ذات مرة يقتل
ثلاث أشخاص في حانة

88
00:15:06,670 --> 00:15:08,270
.بقلم رصاص ..

89
00:15:09,510 --> 00:15:16,110
.بقلمِ رصاص لعين

90
00:15:23,660 --> 00:15:26,590
،وذات يوم طلب فجأة الرحيل

91
00:15:28,030 --> 00:15:30,230
.كان بسبب امرأة، بالطبع

92
00:15:35,770 --> 00:15:38,070
<i>،لذا عقدت اتفاق معه</i>

93
00:15:39,270 --> 00:15:43,180
.أعطيته مُهمة مستحيلة ..

94
00:15:44,180 --> 00:15:47,550
.مُهمة لم يتجرأ أحد على فعلها

95
00:15:53,750 --> 00:15:56,560
،الجثث التي أحرقها ذلك اليوم

96
00:15:57,790 --> 00:16:00,590
وضعت حجر الأساس
.لما نحن عليه اليوم

97
00:16:05,200 --> 00:16:10,570
،وبعدها يا بني
،بعد موت زوجته بأيام

98
00:16:11,870 --> 00:16:17,740
.سرقت سيارته، وقتلت كلبه اللعين

99
00:16:17,750 --> 00:16:20,050
بوسعي تصحيح هذا يا أبي

100
00:16:21,150 --> 00:16:25,190
وكيف تخطط لفعل هذا؟ -
بإنهاء ما بدأته -

101
00:16:25,190 --> 00:16:29,590
ماذا .. هل سمع ما قلته للتو؟ -
!أبي، بوسعي فعل هذا، أرجوك -

102
00:16:29,760 --> 00:16:32,220
!يوسف)، أنصت)

103
00:16:35,330 --> 00:16:37,560
.جون) سيسعى ورائك)

104
00:16:43,270 --> 00:16:47,110
ولن تفعل شيء
.لأنك لا تستطيع فعل شيء

105
00:16:47,110 --> 00:16:49,940
!لذا أغرب عن ناظري

106
00:17:18,940 --> 00:17:20,470
<i>(مرحبا يا (جون</i>

107
00:17:23,780 --> 00:17:27,300
سمعت بأمر زوجتك
أنا أسف، تعازي

108
00:17:29,920 --> 00:17:34,250
،يبدو أنه القدر أو المصادفة

109
00:17:34,260 --> 00:17:38,320
أو الحظ السيء جعل
.طريقنا يتقاطع مرة أخرى

110
00:17:42,930 --> 00:17:44,300
جون)؟)

111
00:17:48,940 --> 00:17:51,970
،دعنا لا نلجأ إلى غرائزنا الدنيئة

112
00:17:51,970 --> 00:17:55,270
ونتاقش هذا مثل الرجال
.. المتحضرين، وننتقل

113
00:18:06,920 --> 00:18:08,320
ماذا قال؟

114
00:18:10,890 --> 00:18:13,490
.ما يكفي -
رباه -

115
00:18:17,900 --> 00:18:19,280
.عيّن طاقمك

116
00:18:20,170 --> 00:18:24,000
كم واحد؟ -
كم عدد ما لديك؟ -

117
00:18:41,320 --> 00:18:49,720
{\pos(190,210)}<font color="#FFE87C">،أسرع واذهب في النوم
.وإلا سيأتي لك البعبع

118
00:19:08,040 --> 00:19:12,120
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.. ومن المستنقع سيأتي

119
00:19:18,620 --> 00:19:23,220
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.ويأخذ الأولاد الذين لا يتهذبون ..

120
00:19:46,920 --> 00:19:50,420
{\pos(145,210)}"البُـعبــع"

121
00:22:34,120 --> 00:22:37,490
(مساء الخير سيد (جون -
(مساء الخير يا (جيمي -

122
00:22:37,490 --> 00:22:42,890
شكوى من الضوضاء؟ -
شكوى من الضوضاء -

123
00:22:53,410 --> 00:22:57,440
هل عُدت للعمل مجدداً؟ -
كلا، أنظم بعض الأغراض فحسب -

124
00:22:58,350 --> 00:23:00,280
.. حسنُ

125
00:23:02,620 --> 00:23:04,550
.سوف أتركك إذن

126
00:23:05,320 --> 00:23:07,890
(طابت ليلتك يا (جون -
(طابت ليلتك يا (جيمي -

127
00:23:23,440 --> 00:23:26,010
(معك (ويك

128
00:23:26,010 --> 00:23:28,380
.أجل، (جون ويك)، هذا صحيح

129
00:23:28,380 --> 00:23:31,310
أريد حجز
,عشاء لـ12 شخص

130
00:23:50,300 --> 00:23:53,700
(سعيد برؤيتك مجدداً يا (جون -
(تشارلي) -

131
00:24:06,180 --> 00:24:07,720
تبدو بحالة جيدة

132
00:24:08,680 --> 00:24:11,850
وكنت سمعت أنك تركت
.كل هذا خلفك

133
00:24:53,860 --> 00:24:55,800
هل سأسمع منك
شيء قريباً؟

134
00:24:57,830 --> 00:24:59,370
.(وداعاً يا (تشارلي

135
00:25:00,430 --> 00:25:02,100
.(جون)

136
00:25:06,210 --> 00:25:08,110
.بالطبع فعل

137
00:25:09,880 --> 00:25:13,680
(ضع جائزة على قتل (جون ويك -
كم ثمنها؟ -

138
00:25:13,680 --> 00:25:15,220
.مليونان

139
00:25:17,740 --> 00:25:20,720
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.إغوي الذئب بالدجاجة

140
00:25:22,590 --> 00:25:24,860
(الإنكليزية، من فضلك يا (فيغو

141
00:25:28,560 --> 00:25:32,600
ضع (يوسف) في
.مبني "ريد سيركل"، وانتظر

142
00:25:34,300 --> 00:25:38,170
لأجل ماذا؟ -
.لقدوم (جون ويك)، بالطبع -

143
00:26:03,260 --> 00:26:04,660
.شكراً لك

144
00:26:06,870 --> 00:26:09,030
ما سبب هذه الزيارة؟

145
00:26:12,940 --> 00:26:15,010
لدي عمل من أجلك

146
00:26:15,780 --> 00:26:17,610
.وأنا لدي هاتف

147
00:26:19,880 --> 00:26:23,450
رغبتُ في عرض
هذا عليك وجهاً لوجه

148
00:26:23,450 --> 00:26:26,750
.لأرى كم ستأخذ الأمر بشكلِ شخصي ..

149
00:26:28,790 --> 00:26:31,620
(هل تقتل (جون ويك
مُقابل مليونان دولار؟

150
00:26:35,860 --> 00:26:37,930
.فبعد كل شيء، كنتما مُقربان

151
00:26:39,300 --> 00:26:43,200
هل العقد حصري؟ -
كلا، إنه مفتوح -

152
00:26:43,200 --> 00:26:45,670
إنها مسألة وقت
.ويجب إتمامها سريعاً

153
00:26:46,670 --> 00:26:48,240
.اعتبره تم

154
00:26:49,910 --> 00:26:51,950
.(شكراً يا (ماركوس

155
00:26:51,950 --> 00:26:54,650
،أعرف أن بوسعي الثقة بك
شكراً لك على الشراب

156
00:28:58,840 --> 00:29:01,510
الغرفة 918
.استمعتي بوجودك

157
00:29:01,510 --> 00:29:03,210
.شكراً لك

158
00:29:05,580 --> 00:29:07,000
(سعدت برؤيتك مجدداً يا (جون

159
00:29:07,610 --> 00:29:09,080
(بيركنز)

160
00:29:11,620 --> 00:29:13,920
!سأحجز لك ليلتين

161
00:29:13,920 --> 00:29:16,060
هذا يعتمد على العمل
.ربما أكثر من يومين

162
00:29:16,060 --> 00:29:17,720
.بالطبع يا سيدي

163
00:29:17,730 --> 00:29:22,730
متى تم ترميم المكان القديم؟ -
قبل نحو أربع سنوات -

164
00:29:22,730 --> 00:29:25,730
ولكن أؤكد لك يا سيدي
.لم يتغير كثيراً

165
00:29:25,730 --> 00:29:28,800
نفس المالك؟ -
نفس المالك -

166
00:29:36,710 --> 00:29:38,110
."الغرفة "818

167
00:29:39,650 --> 00:29:47,390
وكالعادة، من دواعي سرورنا
.(وجودك معنا هنا يا سيد (ويك

168
00:30:02,740 --> 00:30:07,040
<i>ماذا تفعل يا (جون)؟ -
أنظر إليكِ -</i>

169
00:30:07,910 --> 00:30:09,450
<i>.تعال هنا</i>

170
00:31:42,200 --> 00:31:47,840
(مرحبا يا (وينستون -
(جوناثان) -

171
00:31:49,910 --> 00:31:51,910
،والآن، حسبما أتذكر

172
00:31:51,910 --> 00:31:56,080
ألم تكن أنت الذي وُكِل
إليه توزيع الضربات وليس تلقيها؟

173
00:31:56,080 --> 00:31:57,880
.أصبحت صدأ كما أظن

174
00:31:58,750 --> 00:32:00,590
ما سبب هذا الزيارة؟

175
00:32:02,050 --> 00:32:04,190
(يوسف تاراسوف)

176
00:32:05,160 --> 00:32:08,100
ماذا عنه؟ -
أود التحدث معه -

177
00:32:08,760 --> 00:32:12,060
!تقول حديث

178
00:32:14,730 --> 00:32:17,140
أنا أعرف هذا
(الأسلوب يا (جوناثان

179
00:32:17,840 --> 00:32:22,470
وأريد أن أسألك، هل
عُدت إلى الجماعة؟

180
00:32:23,280 --> 00:32:25,950
.مجرد زيارة

181
00:32:25,950 --> 00:32:32,150
هل فكرت في هذا؟
أعني، من أعماقك؟

182
00:32:32,920 --> 00:32:35,760
،لقد خرجت مرة

183
00:32:35,760 --> 00:32:38,560
كنت منغمساً بشدة
،سابقاً في هذا المستنقع

184
00:32:39,790 --> 00:32:45,970
،وربما وجدت شيء لينتشلك منها
.ثم تسحبك بعد ذلك إلى أعماقها

185
00:32:45,970 --> 00:32:47,530
أين أجده؟

186
00:32:49,870 --> 00:32:54,070
(أنت، (ويك) موجود فندق الـ(كونتينتال

187
00:32:56,280 --> 00:32:59,150
(أهلاً بعودتك يا (جون

188
00:32:59,150 --> 00:33:01,680
لدينا شريك هناك
.مُستعد لقتله لنا

189
00:33:01,680 --> 00:33:05,880
موافق؟ -
(هو برازن) -

190
00:33:08,190 --> 00:33:10,690
لو كانوا قادرين على
،خرق قواعد الجماعة

191
00:33:10,690 --> 00:33:12,260
.فضاعف الجائزة ..

192
00:33:12,260 --> 00:33:16,900
أنت تعرف القوانين، ليس مصرح
،بأي أعمال داخل حدود المكان

193
00:33:16,900 --> 00:33:20,630
.وذلك خشية تكبد عقوبات شديدة ..

194
00:33:23,800 --> 00:33:25,300
.. اختسي شرابك

195
00:33:27,010 --> 00:33:29,010
.واهدأ ..

196
00:33:31,080 --> 00:33:32,440
.للوقت الحالي

197
00:33:36,250 --> 00:33:38,250
.الأمر شخصي

198
00:33:44,120 --> 00:33:46,860
!(يا للهول! (جوناثان

199
00:33:46,860 --> 00:33:49,130
(مرحبا يا (آبي -
!يا إلهي -

200
00:33:49,130 --> 00:33:53,630
كم مر؟ أربع سنوات؟ -
خمسة وتغيّرت -

201
00:33:53,630 --> 00:33:57,070
إذن أخبرني، كيف هي
الحياة في الجانب الآخر؟

202
00:33:57,070 --> 00:34:01,210
.(كانت جيدة يا (آبي
.أفضل مما كنت أستحق

203
00:34:02,310 --> 00:34:05,410
.. أنا متآسفة على -
شكراً  -

204
00:34:07,310 --> 00:34:11,380
.لم أراك هكذا من قبل -
مثل ماذا؟ -

205
00:34:12,120 --> 00:34:13,990
.عُرضة للخطر

206
00:34:15,920 --> 00:34:17,760
أنا مُتقاعد

207
00:34:17,760 --> 00:34:19,990
.هذا ما لم تشرب هنا

208
00:34:21,290 --> 00:34:23,590
المعتاد؟ -
من فضلك -

209
00:34:29,900 --> 00:34:33,970
مُجاملة من المكان -
شكراً  -

210
00:35:23,840 --> 00:35:25,570
{\pos(250,170)}<font color="#FFE87C">.المستوى الثاني، أعطني حالتك

211
00:35:27,130 --> 00:35:29,040
{\pos(130,220)}<font color="#FFE87C">حاضر، غرفة المهمين، آمنة

212
00:35:29,040 --> 00:35:30,940
{\pos(250,170)}<font color="#FFE87C">  الشرفة، ماذا ترى؟

213
00:35:30,940 --> 00:35:33,440
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.لا أثر له هنا

214
00:35:34,840 --> 00:35:36,840
{\pos(130,120)}<font color="#FFE87C">القبو، كيف الأحوال لديك؟

215
00:35:36,940 --> 00:35:38,940
{\pos(190,240)}<font color="#FFE87C">.القبو آمن

216
00:36:42,500 --> 00:36:44,640
<i>هل رأيت تديّ هذه الفتاة؟</i>

217
00:36:47,440 --> 00:36:49,710
.الأفضل أن تكون (ليتا) هنا الليلة

218
00:36:58,040 --> 00:37:05,110
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.تعال يا أخي واشرب معنا -
.وظيفتي هي حماية فتى وليس مجالسة ثمل -

219
00:37:06,030 --> 00:37:09,360
هل أنت خائف من
البعبع اللعين؟ أنا لست خائفاً

220
00:37:09,360 --> 00:37:12,700
.كلا، ولكن يجب أن تخاف

221
00:37:17,300 --> 00:37:19,200
!أريد زجاج أخرى

222
00:37:21,010 --> 00:37:23,440
.الآن! اذهب وأحضر لي زجاجة

223
00:37:24,140 --> 00:37:25,910
!هيّا

224
00:37:34,190 --> 00:37:38,980
.(مرحبا يا (فرانسيس -
(سيد (ويك -

225
00:37:39,040 --> 00:37:40,380
{\pos(250,170)}<font color="#FFE87C">.لقد خسرت وزناً

226
00:37:40,380 --> 00:37:42,730
{\pos(250,180)}<font color="#FFE87C">.ما يقارب 27 كيلو غرام

227
00:37:42,740 --> 00:37:45,440
{\pos(250,180)}<font color="#FFE87C"> حقاً؟ هذا مُذهل

228
00:37:46,030 --> 00:37:50,740
هل أنت في عمل هُنا يا سيدي؟ -
(أخشى هذا يا (فرانسيس -

229
00:37:51,540 --> 00:37:54,080
لماذا لا تأخذ الليلة راحة؟

230
00:37:59,450 --> 00:38:00,910
.شكراً لك يا سيدي

231
00:38:30,440 --> 00:38:32,110
{\pos(110,200)}<font color="#00ffff">أين (يوسف)؟

232
00:38:32,240 --> 00:38:33,540
!تباً لك أيها اللعين

233
00:38:40,690 --> 00:38:42,870
أين (يوسف)؟

234
00:38:45,130 --> 00:38:47,660
.في حمام الإستحمام بالأسفل

235
00:38:48,660 --> 00:38:50,860
{\pos(140,250)}<font color="#00ffff">لقد سرقت سيارتي

236
00:38:51,860 --> 00:38:54,460
{\pos(190,270)}<font color="#00ffff">وقتلت كلبي

237
00:38:58,460 --> 00:39:00,260
{\pos(190,240)}<font color="#00ffff"> .سُحقاً لك

238
00:39:46,460 --> 00:39:48,260
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هل هناك أي أثر لـ(جون ويك)؟

239
00:39:48,360 --> 00:39:49,360
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.كلا، لا شيء

240
00:39:49,360 --> 00:39:51,560
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.المستوى الثاني، أعطني حالتك

241
00:39:56,070 --> 00:39:58,170
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">القبو، أكل شيء على ما يرام؟

242
00:39:58,170 --> 00:39:59,970
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.أجل

243
00:40:40,270 --> 00:40:41,770
{\pos(190,250)}<font color="#00ff00">!إنه هنا

244
00:40:50,720 --> 00:40:52,780
!اذهبوا

245
00:41:42,030 --> 00:41:43,780
<font color="#00ffff">.اتبعني

246
00:42:00,520 --> 00:42:03,020
!جون ويك) بالداخل، اقتله)

247
00:42:17,840 --> 00:42:20,020
{\pos(220,250)}<font color="#00ffff">!ويك) هنا، إنه في المبنى)

248
00:42:21,810 --> 00:42:25,540
!تحركوا! إنه هنا
!إنه هناك! إنه قادم

249
00:44:05,750 --> 00:44:07,550
!ادخل

250
00:44:08,310 --> 00:44:09,710
!هيا!، هيّا

251
00:45:26,710 --> 00:45:29,510
<font color="#FFFF00">فيكتور)، أين أنت؟) -
فيكتور) ميت) -

252
00:45:30,020 --> 00:45:32,020
{\pos(270,180)}<font color="#00ff00">.كل شيء له ثمنه

253
00:45:54,490 --> 00:45:57,120
!(مساء الخير سيد (ويك -
.مساء الخير -

254
00:45:57,120 --> 00:46:00,030
كيف أخدمك؟ -
هل يوجد هنا طبيب؟ -

255
00:46:00,030 --> 00:46:01,890
.أجل يا سيد، سبع ساعات في اليوم

256
00:46:01,890 --> 00:46:03,900
أرسله لي من فضلك -
حاضر يا سيدي -

257
00:46:03,900 --> 00:46:05,700
ما هي كفاءة غسيلكم؟

258
00:46:07,430 --> 00:46:10,170
،آسف لقول هذا
فلا يوجد أحد بارع للغاية

259
00:46:10,870 --> 00:46:13,710
.كلا، ظننت هذا

260
00:46:13,710 --> 00:46:18,150
هل أقترح لك شراباً يا سيدي؟
!البربون" ربما"

261
00:46:19,540 --> 00:46:21,280
.يبدو مثالياً

262
00:46:35,600 --> 00:46:38,100
إذن ما نوع الحركة
التي علي فعلها؟

263
00:46:38,100 --> 00:46:42,430
،لو كنت تبحث عن الشفاء
فلتكن حركة هامشية

264
00:46:44,470 --> 00:46:48,650
ومع ذلك، لو كان لا يزال
،لديك عمل لتقوم به

265
00:46:51,540 --> 00:46:54,080
.خذ اثنين من هذه قبله ..

266
00:46:54,880 --> 00:47:01,450
الخياطة سوف تتمزق، وتنزف
.ولكن ستكون قادراً للعمل

267
00:47:01,450 --> 00:47:03,960
أتريد أي شيء للألم؟

268
00:47:04,760 --> 00:47:06,790
.كلا، أنا أسيطر على هذا

269
00:48:13,860 --> 00:48:19,600
(مرحبا يا (جون -
بيركنز)؟) -

270
00:48:19,600 --> 00:48:23,930
ظننت أنه مسموح لي بالدخول -
لا حظت هذا -

271
00:48:31,910 --> 00:48:34,650
(لم أعرف أن السيدة (بيركنز
.تخرج من فراشها لأقل من 3 ملايين

272
00:48:34,650 --> 00:48:36,620
فيغو) سيعطيني)
.أربعة لخرق قوانين الفندق

273
00:48:36,620 --> 00:48:39,920
.أؤكد لك بأن هذا طائش

274
00:48:45,160 --> 00:48:47,090
.لطالما كنت جباناً

275
00:50:02,670 --> 00:50:04,770
تعم؟

276
00:50:04,770 --> 00:50:06,940
<i>أعتذر عن الإتصال
،في هذه الساعة</i>

277
00:50:06,940 --> 00:50:12,620
ولكن تلقينا مجموعة من
.الشكاوى في طابقك عن ضوضاء

278
00:50:14,310 --> 00:50:19,950
أعتذر، كنت أتعامل
.مع ضيف غير مدعو

279
00:50:19,950 --> 00:50:24,160
ربما تحتاج إذن
لحجز عشاء؟

280
00:50:24,160 --> 00:50:27,160
.ربما، بعدها سوف أعود لك

281
00:50:34,730 --> 00:50:36,030
!كلا

282
00:50:37,140 --> 00:50:38,840
أين (يوسف)؟

283
00:50:38,840 --> 00:50:40,970
!سحقأً لك -
أين (فيغو)؟ -

284
00:50:40,970 --> 00:50:43,270
!لن أخبرك بشيء

285
00:50:43,280 --> 00:50:46,040
هل تريدين الموت
هنا فعلاً يا (بيركنز)؟

286
00:50:47,210 --> 00:50:49,210
.أعطني شيء

287
00:50:53,750 --> 00:50:54,990
"شارع "ليتل روسيا

288
00:50:54,990 --> 00:50:58,120
ثمة كنيسة بالقرب
(من محكمة (كانون

289
00:50:58,120 --> 00:51:00,890
<i>ماذا عنها؟ -
إنها مجرد وِجهة -</i>

290
00:51:00,890 --> 00:51:03,510
(حيث يحتفظ (فيغو
.بمدخراته الخاصة

291
00:51:05,030 --> 00:51:06,400
.شكراً لكِ

292
00:51:13,070 --> 00:51:15,010
هل أعرفك؟

293
00:51:16,270 --> 00:51:18,210
.أفكر في هذا

294
00:51:25,220 --> 00:51:28,820
.(مرحبا يا (جون -
(مرحبا يا (هاري -

295
00:51:28,820 --> 00:51:33,490
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، كل شيء على ما يرام -

296
00:51:34,330 --> 00:51:37,490
سأتركها لها إذن -
يا (هاري)؟ -

297
00:51:38,860 --> 00:51:42,430
هل تستمر في كسب العملات؟
بمجالسة المُخدرين؟

298
00:51:42,440 --> 00:51:45,440
اقبض وأطلق؟ -
اقبض وحرر -

299
00:52:17,040 --> 00:52:19,300
كيف أخدمك يا بني؟

300
00:52:25,840 --> 00:52:27,430
!أيها اللعين

301
00:52:27,430 --> 00:52:29,830
{\pos(140,250)}<font color="#FFE87C">هل تعرف مع من تعبث؟

302
00:52:31,830 --> 00:52:34,630
{\pos(140,220)}<font color="#FFE87C">.أجل، أعرف

303
00:52:37,990 --> 00:52:40,390
.لنذهب إلى الخزنة

304
00:52:51,540 --> 00:52:53,320
.افتحها

305
00:52:53,520 --> 00:52:57,020
{\pos(270,230)}<font color="#FFE87C">أتعتقد أن بوسعك إخافتي
لفتح هذه البوابة؟

306
00:52:57,020 --> 00:52:59,020
<font color="#FFE87C">.أجل، افتحها

307
00:53:00,080 --> 00:53:01,550
.فيغو) سيقتلني)

308
00:53:19,260 --> 00:53:20,700
.اخرجوا يا سيدات

309
00:53:25,740 --> 00:53:27,500
{\pos(190,250)}<font color="#FFE87C">.طاب يومكما

310
00:53:33,810 --> 00:53:39,960
بأمانة، ماذا ستفعل بكل هذا؟ -
هذا -

311
00:54:10,460 --> 00:54:13,060
{\pos(190,220)}<font color="#00ffff">!أحضر لي ذلك الوغد الأبله

312
00:54:28,200 --> 00:54:32,640
.لا تقلقي، التدبير المنزلي سيجدك

313
00:54:33,640 --> 00:54:38,840
أتعامل كل سيداتك هكذا؟ -
أنتِ لستِ بسيدة، ثقي بي -

314
00:54:45,520 --> 00:54:47,520
هاري) صحيح؟)

315
00:54:50,090 --> 00:54:52,670
كيف تريد كسب المزيد
من العملات الذهبية؟

316
00:54:55,490 --> 00:54:57,230
،لقد اخترقتي القواعد

317
00:54:57,230 --> 00:55:01,400
قُمتِ بأعمال قتل
.على أرض الفندق

318
00:55:01,400 --> 00:55:05,840
والإدارة لا تعامل هذا
.النوع من التصرف بلُطف

319
00:55:07,240 --> 00:55:08,970
.سحقاً للإدارة

320
00:55:16,010 --> 00:55:18,620
.لا تقلق، التدبير المنزلي سيجدك

321
00:55:23,920 --> 00:55:25,120
!تباً

322
00:55:25,160 --> 00:55:27,220
.من التراب للتراب

323
00:55:28,130 --> 00:55:31,260
هل لدينا تغطية لهذا؟ -
تعرف ما كان في هذه الخزنة، صحيح؟ -

324
00:55:31,260 --> 00:55:32,860
.إنه لا شيء

325
00:55:37,100 --> 00:55:38,500
!سُحقاً

326
00:55:55,450 --> 00:55:56,820
!هيّا

327
00:56:01,040 --> 00:56:02,620
{\pos(100,190)}<font color="#FFE87C">!احمني

328
00:57:14,370 --> 00:57:17,240
(سأقول يا (جون

329
00:57:17,240 --> 00:57:20,100
أنهم بكل تأكيد
.أفسدوا كل خططك

330
00:57:33,720 --> 00:57:39,760
لطالما كنت متأكداً
أنك تملك الجرأة، كما تعرف

331
00:57:40,490 --> 00:57:42,960
.صحيح؟ أجل

332
00:57:46,330 --> 00:57:51,000
بوسعي القول أنك
.لا تزال (جون ويك) القديم

333
00:57:51,700 --> 00:57:53,100
هل أنا؟

334
00:57:56,640 --> 00:57:59,810
الناس لا تتغيّر، تعرف هذا

335
00:58:00,580 --> 00:58:02,610
.الوقت ما يتغير

336
00:58:06,420 --> 00:58:09,650
هل تعرف ما كان
في تلك الخزنة؟

337
00:58:09,660 --> 00:58:11,790
أعمال فنية، أموال
،لا تقدر بثمن

338
00:58:11,790 --> 00:58:14,530
ولكن النفوذ الذي
،أملكه في هذه المدينة

339
00:58:14,530 --> 00:58:18,460
تسجيلات صوتية، وأدلة
،مادية وأوراق ابتزاز

340
00:58:18,460 --> 00:58:20,100
!كلها لا تُقدر بثمن ..

341
00:58:20,800 --> 00:58:22,630
!لا تُقدر بثمن

342
00:58:25,100 --> 00:58:28,670
.أجل، استمعت بهذا نوعاً ما

343
00:58:28,670 --> 00:58:33,040
أجل، أعرف أنك استمعت

344
00:58:33,780 --> 00:58:35,480
هل تضحك فعلاً؟

345
00:58:42,350 --> 00:58:43,850
.. إذن

346
00:58:47,390 --> 00:58:50,060
لقد تزوجت؟ واستقريت

347
00:58:51,160 --> 00:58:52,780
كيف تمكنت من فعل هذا؟

348
00:58:53,430 --> 00:58:58,340
.أظن أنه الحظ -
أجل -

349
00:58:58,340 --> 00:59:01,370
أجل، حينما كان لديك
زوجتك، كان لدي ابني

350
00:59:01,370 --> 00:59:04,740
.وصدقني، كان لديك صفقة أفضل

351
00:59:09,680 --> 00:59:11,720
.وبعدها رحلت

352
00:59:11,720 --> 00:59:13,850
،والطريقة التي خرجت بها

353
00:59:13,850 --> 00:59:19,320
بكذبك على نفسك أن الماضي
.لن يؤثر على المُستقبل

354
00:59:19,320 --> 00:59:21,220
،ولكن في النهاية

355
00:59:22,730 --> 00:59:27,570
يتم مكافأة الكثير
،منا على ذنوبه

356
00:59:27,570 --> 00:59:31,600
وهذا هو سبب أخذ
،الرب لزوجتك

357
00:59:32,870 --> 00:59:35,610
.وأطلق عنانك علي ..

358
00:59:37,280 --> 00:59:41,710
.هذه الحياة تُطاردك

359
00:59:43,610 --> 00:59:46,320
،إنها متمسكة بك

360
00:59:46,320 --> 00:59:54,760
.وتُصيب كل شخص تقترب منه ..
نحن ملعونان، أنا وأنت

361
00:59:55,830 --> 00:59:59,260
.في هذا نحن متفقان

362
01:00:03,270 --> 01:00:05,270
وأخيراً، قاسم مُشترك

363
01:00:06,540 --> 01:00:09,910
حسنُ -
،تنحى جانباً -

364
01:00:09,910 --> 01:00:12,140
.وأعطني ابنك ..

365
01:00:13,210 --> 01:00:14,780
.. (جون ويك)

366
01:00:18,640 --> 01:00:20,780
<b>.البعبـع</b>

367
01:00:20,790 --> 01:00:24,490
كانت مُجرد سيارة
!وكلبُ لعين

368
01:00:24,490 --> 01:00:26,220
.. مجر كلب

369
01:00:27,330 --> 01:00:31,360
فيغو)؟) -
نعم -

370
01:00:31,360 --> 01:00:34,060
(عندما ماتت (هيلين
،خسرت كل شيء

371
01:00:35,270 --> 01:00:38,440
إلى أن وصل هذا
الكلب إلى عتبة بابي

372
01:00:38,440 --> 01:00:41,670
.هدية أخيرة من زوجتي

373
01:00:41,670 --> 01:00:45,140
في تلك اللحظة، استقبلت
شكل من أشكال الأمل

374
01:00:47,480 --> 01:00:50,210
.فرصة كي لا أحزن وحيداً

375
01:00:51,950 --> 01:00:53,920
.. وابنك

376
01:00:54,620 --> 01:00:56,520
!سلبني هذا ..

377
01:00:56,520 --> 01:00:59,620
.. بربك -
!سرق هذا مني -

378
01:00:59,630 --> 01:01:02,590
!وقتله مني

379
01:01:02,590 --> 01:01:07,930
،الناس تسأل هل عُدت
ولم أجيب عليهم فعلاً

380
01:01:07,930 --> 01:01:11,640
ولكن، أجل
!أعتقد أنني عُدت

381
01:01:11,640 --> 01:01:14,740
،لذا إما تُسلمني ابنك

382
01:01:14,740 --> 01:01:18,710
!وإلا ستموت صارخاً بجواره ..

383
01:03:55,570 --> 01:03:57,670
اهدأ، اهدأ

384
01:03:58,100 --> 01:03:59,770
!(جون)

385
01:04:01,810 --> 01:04:03,830
أين هو؟ -
!تباً -

386
01:04:05,180 --> 01:04:06,810
!سُحقاً

387
01:04:11,550 --> 01:04:14,020
سأخذ كلمة منك
،لو أخبرتك بمكانه

388
01:04:14,020 --> 01:04:17,390
هل ستدعني وشأني؟ .. -
اسحب الصفقة -

389
01:04:21,830 --> 01:04:23,130
.تم

390
01:04:27,970 --> 01:04:32,840
(إنه في مستودع آمن بـ(بروكلين
"عنوان "434 والاس بالس

391
01:04:35,110 --> 01:04:40,410
يعرفون أنك قادم -
.بالطبع، ولكن لا يهم -

392
01:04:53,610 --> 01:04:54,610
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.الموقع 3

393
01:04:55,240 --> 01:04:57,110
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.تم التفقد، تم

394
01:04:58,440 --> 01:05:00,310
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ليكن الجميع مستعداً

395
01:05:10,340 --> 01:05:12,310
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.الموقع 2

396
01:05:12,310 --> 01:05:14,310
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.تم التفقد، تم

397
01:05:32,200 --> 01:05:34,580
هل توقفت عن اللعب؟

398
01:05:34,880 --> 01:05:37,580
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.الموقع 2
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.تم التفقد، تم

399
01:05:37,880 --> 01:05:38,780
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.الموقع 3

400
01:05:41,280 --> 01:05:43,680
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.تم التفقد، تم -
.تم التفقد -

401
01:05:47,780 --> 01:05:51,010
هل توقفت عن لعب
تلك اللعبة اللعينة؟

402
01:06:01,960 --> 01:06:03,460
!انبطح

403
01:06:13,070 --> 01:06:15,770
هيّا، هيّا
!انبطح

404
01:07:07,440 --> 01:07:09,770
{\pos(190,250)}<font color="#A45906">.. كان مجرد كلب

405
01:07:34,180 --> 01:07:35,650
.قُم بالتحضيرات

406
01:07:53,900 --> 01:07:57,680
.شكراً لك -
من دواعي سرورنا سيدي -

407
01:08:01,050 --> 01:08:04,780
،هدية وداع
من الإدارة

408
01:08:04,780 --> 01:08:09,470
.تعويض عن آسى حادثة ليلة أمس

409
01:08:57,130 --> 01:09:01,470
كم مرة علي إنقاذك؟ -
أشكرك على هذا -

410
01:09:02,170 --> 01:09:04,780
بالطبع، تبدو بحالة مزرية

411
01:09:05,280 --> 01:09:08,780
.كلا، أنا مُتقاعد -
متقاعد؟ -

412
01:09:08,780 --> 01:09:10,510
هل تصدق هذا فعلاً؟

413
01:09:24,860 --> 01:09:27,200
لقد صنعت حياة جديدة

414
01:09:28,500 --> 01:09:30,400
،وعثرت على طريق للعودة إليها

415
01:09:32,200 --> 01:09:34,140
.حان الوقت للعودة إلى المنزل

416
01:10:27,590 --> 01:10:32,930
لننتهي من هذا، أياً كان -
(مرحبا يا (ماركوس -

417
01:10:46,180 --> 01:10:47,580
.(معك (جون

418
01:10:49,010 --> 01:10:52,210
أشكرك على إعطاء
ابني موتة سريعة

419
01:10:54,350 --> 01:10:57,410
ولا أعرف كيف كان
.علي الرد على هذا

420
01:10:59,090 --> 01:11:01,520
.ماركوس) خانني)

421
01:11:12,170 --> 01:11:14,440
.لقد سحبت الصفقة

422
01:11:14,440 --> 01:11:19,210
،وبينما كانت سارية
جائتك الفرص

423
01:11:19,210 --> 01:11:25,580
(كُل فرصة لقتل (جون ويك ..
،ولو كنت قُمت بعملك

424
01:11:25,580 --> 01:11:28,180
!لظل ابني حياً ..

425
01:11:30,590 --> 01:11:34,890
،وعند فعله هذا
خرق قاعدة أساسية

426
01:11:36,590 --> 01:11:37,930
.شكراً لك

427
01:11:41,500 --> 01:11:46,570
(سيدة (بيركنز
لماذا لستُ متفاجئ؟

428
01:11:46,570 --> 01:11:49,350
.لو بدأت شيء، عليك إنهائه

429
01:11:50,340 --> 01:11:53,880
<i>(لذا لم يكن لدي خيار يا (جون</i>

430
01:11:54,580 --> 01:11:57,250
(لطالما أعجبت بك يا (ماركوس

431
01:11:58,380 --> 01:12:00,780
.أخر الحراس القدماء

432
01:12:09,230 --> 01:12:13,530
ولكن على عكس الأخرين
.تسير وفقاً لقوانيني

433
01:12:14,330 --> 01:12:16,370
!رباه! كلا

434
01:12:19,040 --> 01:12:20,740
.. كلا يا سيدي

435
01:12:22,370 --> 01:12:24,370
.أسير وفقاً لقوانيّني ..

436
01:12:46,030 --> 01:12:47,330
أترى؟

437
01:12:58,680 --> 01:13:00,540
.أحسنت الصُنع يا صديقي

438
01:13:07,450 --> 01:13:11,090
هل انتهينا يا (فيغو)؟ -
انتيهنا -

439
01:13:11,090 --> 01:13:14,620
حسنُ، خُذ -
شكراً لك -
هل انتهينا يا (فيغو)؟ -
انتيهنا -

440
01:13:17,530 --> 01:13:20,060
.أجل، زود المروحية بالوقود

441
01:13:42,790 --> 01:13:47,060
<i>سيدة (بيركنز)، أعتذر
على الاتصال في هذه الساعة</i>

442
01:14:30,170 --> 01:14:32,370
.. (سيدة (بيركنز

443
01:14:32,370 --> 01:14:37,610
،عضويتك في الجماعة
.تم إبطالها بواسطتي

444
01:15:04,530 --> 01:15:06,870
أعرف بماذا تفكر
(يا (جوناثان

445
01:15:06,870 --> 01:15:08,770
،نحن نعيش بكلمة مُشفرة

446
01:15:08,770 --> 01:15:10,470
لهذا السبب لستُ
الشخص الذي أخبرك

447
01:15:10,480 --> 01:15:12,480
أن هناك مروحية كعينة
،في مهبط للطائرات معين

448
01:15:12,480 --> 01:15:15,220
.يتم تزويدها من أجل شخص معين ..

449
01:15:33,860 --> 01:15:36,660
هل أحضرت سجائريّ؟ -
أجل، أحضرتها -

450
01:15:58,100 --> 01:16:00,060
من الذي خلفنا؟

451
01:16:00,260 --> 01:16:01,560
!بئس الأمر

452
01:16:04,630 --> 01:16:06,530
أجل، رائع
هيّا، أسرع

453
01:16:06,530 --> 01:16:08,990
المروحية هناك
!هيّا، لنذهب

454
01:16:21,750 --> 01:16:22,850
!سحقاً

455
01:16:22,850 --> 01:16:25,210
.اللعنة، عرفت أنه سيأتي

456
01:16:39,430 --> 01:16:41,630
ما خطب هذا الرجل؟

457
01:16:41,630 --> 01:16:43,630
،ليعطني أحدكم مسدساً
هل أحد معه مسدس؟

458
01:16:45,600 --> 01:16:47,270
!رباه

459
01:16:48,740 --> 01:16:50,670
.كانت هذه حركة رائعة

460
01:16:50,680 --> 01:16:51,970
من معه مسدس؟

461
01:17:03,980 --> 01:17:05,580
!اذهبوا واقتلوه

462
01:17:07,690 --> 01:17:09,190
!تباً

463
01:17:25,940 --> 01:17:29,000
فيغو)، المروحية هناك)
يجب أن نصل إليها

464
01:17:45,930 --> 01:17:47,300
رباه!، أحتاج مُسدس

465
01:18:09,650 --> 01:18:10,890
بالإنكليزية، أرجوك

466
01:18:10,890 --> 01:18:12,270
.حظ موفق

467
01:18:13,620 --> 01:18:15,560
.روسي وغد

468
01:18:16,760 --> 01:18:18,230
!سُحقاً

469
01:18:43,550 --> 01:18:45,350
!كلا

470
01:19:48,080 --> 01:19:50,250
!(لا مزيد من الأسلحة يا (جون

471
01:19:52,420 --> 01:19:54,360
!لا مزيد من الرصاص

472
01:19:55,060 --> 01:19:56,990
.لا مزيد من الرصاص

473
01:20:04,970 --> 01:20:09,140
(أنا وأنت فحسب يا (جون -
أنا وأنت -

474
01:20:32,660 --> 01:20:35,000
ماذا حدث يا (جون)؟

475
01:20:35,000 --> 01:20:39,940
كنا مُحترفان، مُتحضران -
هل أبدو متحضراً لك؟ -

476
01:22:02,720 --> 01:22:04,850
.(أراك لاحقاً يا (جون

477
01:22:06,690 --> 01:22:11,030
.أجل، أراك لاحقاً

478
01:23:01,980 --> 01:23:05,510
<i>(تعال يا (جون
.لنعُد للمنزل</i>

479
01:24:49,290 --> 01:24:53,560
لا بأس، لنذهب للمنزل

480
01:25:07,560 --> 01:25:54,560
:تعديل التوقيت
مضر صوص

481
01:26:19,060 --> 01:26:22,560
<b>.. كيانو ريفيز) هو)</b>

482
01:26:22,560 --> 01:26:28,560
<b>(جون ويك) ...</b>

527
01:24:52,560 --> 01:24:53,800


528
01:32:04,000 --> 01:32:07,460
جون، أنا آسف"
لا أستطيع البقاء من أجلك"

529
01:32:07,560 --> 01:32:11,007
،ولكنك ستحتاج إلى شيء
إلى شخص تحبه

530
01:32:11,720 --> 01:32:13,540
لذا إبدأ بهذا

531
01:32:13,640 --> 01:32:16,644
لأن السيارة لا تُحسب

532
01:32:16,760 --> 01:32:18,540
"(أحبك يا (جون"

533
01:32:18,640 --> 01:32:20,900
هذا المرض حلق فوق"
،رؤسنا لفترة طويلة

534
01:32:21,000 --> 01:32:24,482
والآن قد وجدت راحتي
"اعثر على راحتك

535
01:32:24,600 --> 01:32:28,764
،سنتقابل حتى قدوم ذلك اليوم"
"(صديقتك المفضلة، (هيلين

536
01:32:56,520 --> 01:32:58,204
هل هذا حقيقي؟

537
01:33:11,280 --> 01:33:12,805


538
01:33:14,520 --> 01:33:16,966
أجل، حسناً

539
01:33:30,560 --> 01:33:31,641
ماذا؟

540
01:33:41,400 --> 01:33:44,006
سوف أحضر لك
بعض الكوبل لاحقاً

541
01:35:00,000 --> 01:35:01,126


542
01:35:11,480 --> 01:35:14,005
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أين المفاتيح؟

542
01:35:16,480 --> 01:35:18,005
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ها هم، وجدتهم

542
01:35:29,480 --> 01:35:31,005
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.نِم جيداً أيها الداعر

542
01:36:40,480 --> 01:36:43,005
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">!أعتقد أنني سوف أحتفظ بهذه

542
01:39:49,480 --> 01:39:51,005
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أين مفاتيح السيارة اللعينة؟

542
01:39:55,700 --> 01:39:57,250
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">!أخرِس ذلك الكلب

543
01:36:45,560 --> 01:36:46,971
مرحباً (أورليو)

544
01:36:48,160 --> 01:36:51,926
أريد لوحة أرقام جديدة
وأوراق نظيفة

545
01:36:53,000 --> 01:36:55,002
من آين لك بهذه السيارة؟

546
01:36:56,280 --> 01:36:58,580
جون ويك؟ -
نعم -

547
01:36:58,680 --> 01:37:00,284
وقع هنا من فضلك

548
01:37:08,040 --> 01:37:11,340
والقلم -
متأسف -

550
01:37:11,440 --> 01:37:13,727
تفضل، طابت ليلتك -
شكراً لكِ -

551
01:37:27,840 --> 01:37:29,763
(وداعاً يا (جون

552
01:38:53,160 --> 01:38:54,321
<i>.. مجرد ذكرى سنوية</i>

553
01:40:07,160 --> 01:40:08,730
!(ديزي)

554
01:40:10,240 --> 01:40:11,810
بالطبع

555
01:40:16,560 --> 01:40:17,641


556
01:40:23,320 --> 01:40:24,810
تعال

557
01:40:29,760 --> 01:40:32,081
كم الثمن؟ -
المعذرة؟ -

558
01:40:32,800 --> 01:40:34,404
كم ثمن السيارة؟

559
01:40:35,480 --> 01:40:37,244
إنها ليست للبيع

560
01:40:40,240 --> 01:40:42,129
أحب الكلاب

560
01:40:43,240 --> 01:40:45,129
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.كل شيء له سعر أيها الداعر

560
01:40:47,240 --> 01:40:49,129
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.ليس هذه أيها الداعر

560
01:40:51,240 --> 01:40:53,129
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">من يظن نفسه هذا الشخص؟

561
01:40:53,920 --> 01:40:56,400
طاب يومك يا سيدي