1
00:00:00,045 --> 00:00:03,064
الي اشباح الشاعر بولدير

2
00:00:03,105 --> 00:00:06,502
ميشو وبريفرت الذين ما يزالون يحومون فوق هذه الارض

3
00:00:35,225 --> 00:00:37,295
ايها السادة

4
00:00:38,145 --> 00:00:41,376
انا لا اريد ان اتعبكم او اتعب نفسي

5
00:00:41,745 --> 00:00:44,782
من خلال الخوض في الكثير من الاسباب

6
00:00:45,185 --> 00:00:48,734
عن لماذا تبدو الحياة مستحيلة في هذه المدينة

7
00:00:49,905 --> 00:00:54,103
نحن نعلم الظروف التي فرضت علينا في اعوامنا الاولى

8
00:00:54,465 --> 00:00:57,901
المنازل المزدحمة, عدم المبالاة و الجوع

9
00:00:58,225 --> 00:01:01,854
وبالطبع لن ننسى المواصلات المزدحمة

10
00:01:02,225 --> 00:01:05,422
مع جداول مواعيدنا الغير معتادة

11
00:01:05,825 --> 00:01:08,293
هناك تلال كثيرة هنا

12
00:01:08,705 --> 00:01:11,458
اكثر منها في اي مكان آخر

13
00:01:12,065 --> 00:01:14,021
الاطفال المتشردين والكلاب

14
00:01:14,145 --> 00:01:16,818
يجعلون من الحركة في الشوارع امر مستحيل

15
00:01:16,985 --> 00:01:20,136
كمرضى الجذام نختبئ في الازقة الخلفية

16
00:01:21,025 --> 00:01:24,495
لقد تم إذلالنا وقد بصق علينا

17
00:01:25,025 --> 00:01:30,224
كأننا لسنا افراداً احرار لأمة فخورة بنا

18
00:01:30,585 --> 00:01:33,861
من جهة اخرى, لقد تم ركلي في قصبة ساقي من خلال سيدة عجوزة شريرة

19
00:01:34,225 --> 00:01:39,253
لمجرد اني فتحت فمب فب المكان الخاطئ

20
00:01:39,745 --> 00:01:41,736
انا لست كلباً

21
00:01:42,105 --> 00:01:44,824
انا اعلم ايضاَ

22
00:01:45,185 --> 00:01:48,495
بأنك يجب ان تحترموا انفسكم قليلاً, إذا كان ذلك مهماً

23
00:01:48,905 --> 00:01:52,056
لهذا نحن هنا
اليوم: لا مزيد من الدموع

24
00:01:52,425 --> 00:01:56,577
لقد حان وقت الرحيل
القرار ليس سهلاً

25
00:01:57,225 --> 00:02:01,901
الكثير منا تربطه بهنا الكثير من العلاقات

26
00:02:02,465 --> 00:02:05,104
الكثير سيضحون بطفولتهم

27
00:02:05,225 --> 00:02:07,785
بذكرياتهم وعائلاتهم

28
00:02:08,185 --> 00:02:13,623
"فرعة الشجرة الدابلة يجب ان يبحث عن جذع اكثر صحة"

29
00:02:14,065 --> 00:02:18,343
كلنا سمعنا ابائنا واجدادنا

30
00:02:18,785 --> 00:02:22,664
يتحدثون عن "ايرا", مكان في الجانب الآخر من المدينة

31
00:02:23,025 --> 00:02:27,735
حيث الشوارع الواسعة والهواء الناعم والمنعش

32
00:02:28,185 --> 00:02:31,461
هذه ستكون وجهتنا في هذه الليلة

33
00:02:32,585 --> 00:02:35,053
قبل ان ننتقل للآمور العملية

34
00:02:35,225 --> 00:02:38,217
اريد ان اكون واثق ان كل شخص منا يعي

35
00:02:38,545 --> 00:02:42,254
المخاطر والمسؤوليات التي ستجلبها إألينا رحلتنا

36
00:02:42,585 --> 00:02:45,497
الارضية لك, فرانك
- شكراً لك فرانك

37
00:02:45,625 --> 00:02:49,664
لقد نظمت رحلتنا الي منتصف المدينة

38
00:02:49,785 --> 00:02:52,424
وبعد ظذلك كل رجل سيختار طريقه

39
00:02:52,985 --> 00:02:56,694
البعض سيسلك المسار الجنوبي والبعض سيتجه الي الشمال

40
00:02:56,825 --> 00:03:00,135
والبعض سيحاول أخذ استراحة اثناء الرحلة

41
00:03:00,265 --> 00:03:03,143
بما اننا جميعاً فقراء, فعلينا ان نتشارك في اموالنا

42
00:03:03,265 --> 00:03:06,416
الاموال التي ورثها مجتمعنا

43
00:03:18,025 --> 00:03:21,176
جسد ودم المسيح

44
00:03:26,025 --> 00:03:29,301
جسد ودم المسيح

45
00:03:31,065 --> 00:03:34,899
هذا كل شئ, سنغادر في السادسة

46
00:03:55,425 --> 00:03:58,144
Villealfa Filmproductions
present

47
00:04:04,105 --> 00:04:08,462
CALAMARI UNION

48
00:04:10,025 --> 00:04:11,777
فرانك هنا

49
00:04:12,345 --> 00:04:15,303
اهلا, اسمع, نحن..

50
00:04:16,465 --> 00:04:18,820
نعم لقد قمت بالتسوق

51
00:04:19,825 --> 00:04:22,498
حسناً, سوف آتي حالاً

52
00:06:25,905 --> 00:06:30,376
Written, directed and produced by
Aki Kaurismنki

53
00:10:21,665 --> 00:10:23,701
اوه اللعنة!

54
00:13:16,385 --> 00:13:18,979
هذا بالتأكيد اصعب من العودة للبيت

55
00:13:19,385 --> 00:13:22,058
اليس كذلك, فرانك؟

56
00:13:56,865 --> 00:13:58,423
يوم جميل
- ظهيرة جميلة

57
00:13:58,625 --> 00:14:01,264
غرفة وحيدة - اهلا
اسمك لو سمحت؟

58
00:14:01,385 --> 00:14:03,057
فرانك ميرسيليس

59
00:14:46,745 --> 00:14:49,134
الم ترى بما فيه الكفاية؟

60
00:14:49,465 --> 00:14:51,774
سوف افحص اثنتين آخريين

61
00:14:55,785 --> 00:14:58,982
دعنا نذهب و إلا لن نصل الي اي مكان

62
00:15:32,185 --> 00:15:35,177
بإمكانك الذهاب الي مكان تريد

63
00:15:35,505 --> 00:15:38,303
انا لا اعد حتى

64
00:15:39,345 --> 00:15:43,020
لقد اتصلت بسيربا هذا الصباح
سوف نأكل في الخامسة

65
00:15:44,825 --> 00:15:46,895
انا لست جائع

66
00:15:48,265 --> 00:15:50,733
إن بطني ممتلئة

67
00:15:51,185 --> 00:15:55,497
اللعنة!
اظن انني سأذهب, انا حر!

68
00:15:57,145 --> 00:15:59,705
حرييية..

69
00:17:01,865 --> 00:17:04,140
صباح الخير, فرانك!

70
00:17:05,985 --> 00:17:08,055
صباح الخير

71
00:17:12,905 --> 00:17:17,933
ماذا عن كوب من القهوة قبل ان اكمل؟ 
- حسناً

72
00:17:54,065 --> 00:17:57,375
لديك اية اموال, فرانك؟
- لا

73
00:17:58,305 --> 00:18:02,014
لماذا؟
- انا ارغب بالفطور

74
00:18:06,945 --> 00:18:08,583
صباح الخير

75
00:18:11,785 --> 00:18:15,334
قبل اربع سنوات, سيدتي

76
00:18:22,545 --> 00:18:24,137
اهلا فرانك
- هاي

77
00:18:24,585 --> 00:18:27,975
امازلت هنا؟ 
الاآخرين سوف يحصلون على فتات

78
00:18:29,025 --> 00:18:31,334
الليل خطير

79
00:18:35,025 --> 00:18:38,574
هناك إمكانية للتعير في اناس واشياء ملقاة في الشوارع

80
00:18:38,705 --> 00:18:41,060
و تكسر قدمك
جميع القطط رمادية

81
00:18:41,185 --> 00:18:44,063
الشواء تقود الي اي مكان
الكثير فقدوا طرقهم

82
00:18:44,185 --> 00:18:46,540
الاخطار تتكاثر
هناك الجوع والعطش

83
00:18:46,665 --> 00:18:49,304
فرانك وانا قد قررنا أخذ اليوم راحة

84
00:18:49,425 --> 00:18:53,020
إذا لم تفعل ما ترغب بفعله على دفعة واحدة فلن تفعله مطلقاً

85
00:18:53,345 --> 00:18:56,337
غير طرقك الآن وإلا ستكون ملعوناً للأبد

86
00:18:56,785 --> 00:18:59,936
إذا اردت ان تحقق هدفك فلابد ان تشفي نفسك

87
00:19:00,065 --> 00:19:02,625
من المرض والفقر والتعاسة والكآبة

88
00:19:02,745 --> 00:19:05,578
تذوق ما نقوم به هو ما نحتاجه فقط

89
00:19:05,945 --> 00:19:10,336
وتنفيذ ما تمليه علينا الحكمة والمسؤولية

90
00:19:12,265 --> 00:19:14,096
مالوقت الآن؟

91
00:19:14,585 --> 00:19:16,576
صباح الخير, فرانك
نمت جيداً؟

92
00:19:16,705 --> 00:19:18,502
ماذا!, شكراً فرانك

93
00:19:18,825 --> 00:19:23,057
العملي اليوم يجعل الحياة مقبولة اكثر

94
00:19:23,705 --> 00:19:26,822
العمل لست ايام متواصلة

95
00:19:27,465 --> 00:19:31,424
ابدأ بنفسك
استخدم مواهبك في التحليل والخصم

96
00:19:31,705 --> 00:19:35,539
يجب ان تجد الغضب الذي يمكنك من العمل اليومي

97
00:19:35,865 --> 00:19:38,254
ما قولك, فرانك؟

98
00:19:39,425 --> 00:19:43,134
بدون الحب, فرانك ليس إلا جرس يرن

99
00:19:43,505 --> 00:19:46,577
على صعيد آخر,عندما تكون صغيراً

100
00:19:46,865 --> 00:19:50,494
ربما تشعر بأنه ليس بمقدورك الصبر

101
00:19:50,905 --> 00:19:53,977
انه امامك سنين لتعيشها

102
00:19:56,945 --> 00:20:00,176
جميعها كذبات 
- دعنا نأخذها

103
00:20:01,385 --> 00:20:02,943
فرانك, على سبيل المثال

104
00:20:03,585 --> 00:20:07,976
إنه غبي و جاهل ولا يستطيع إغلاق فمه

105
00:20:08,305 --> 00:20:13,174
تصوراته عن الأخلاق
لها دهاء

106
00:20:13,785 --> 00:20:15,776
لأجل الهمبرجر

107
00:20:16,305 --> 00:20:18,455
ماذا قال عن امه؟

108
00:20:18,625 --> 00:20:20,297
او عن خدمة الصرف الصحي؟

109
00:20:20,425 --> 00:20:23,656
ان المرء يكمن ان تقع في حب مقعد مرحاض مثله

110
00:20:23,785 --> 00:20:27,061
هذا إثبات على حالة الإذلال التي تتعرض لها المرأة في عصرنا

111
00:20:27,185 --> 00:20:30,336
عن من تتحدث؟
- اجلس يا فرانس

112
00:20:31,505 --> 00:20:33,541
عن من يتحدثون؟

113
00:20:33,665 --> 00:20:36,259
انت, فرانك
- اخرس يا فرانك

114
00:20:46,985 --> 00:20:48,976
انت خنزير!

115
00:21:57,545 --> 00:21:59,456
- حسناً, بيكا

116
00:22:00,225 --> 00:22:03,058
لقد سمعنا هذا كثيراً

117
00:22:08,745 --> 00:22:10,781
الايام الاخيرة -

118
00:22:12,225 --> 00:22:16,059
كانت خشنة قليلاً

119
00:22:16,785 --> 00:22:19,538
لقد اختلط على الامر قليلاً

120
00:22:20,425 --> 00:22:24,213
لم اعرف في اي جانب اقف انا

121
00:22:25,545 --> 00:22:28,503
ماذا؟ اين؟

122
00:22:50,225 --> 00:22:51,783
احمق لعين!

123
00:22:52,185 --> 00:22:55,097
لقد ظننت انه سيأخذني مباشرة الي ايرا

124
00:22:55,225 --> 00:22:57,785
لكنه ظل يتجول بالسيارة حول "البلوك"

125
00:22:57,905 --> 00:23:00,294
لدي فكرة, إن لم يكن لديك مانع

126
00:23:00,905 --> 00:23:03,021
سوف نذهب للبنك

127
00:23:03,505 --> 00:23:07,498
سوف آخذ قرض معك كضمان لأماني

128
00:23:08,065 --> 00:23:12,456
سوف نشتري اتوبيس ونسير به حول المدينة

129
00:23:12,905 --> 00:23:14,497
ما رأيك؟

130
00:23:14,785 --> 00:23:17,219
ليس سيئاً 
- سئ جداً

131
00:23:18,305 --> 00:23:21,342
انا لا أجلس في اتوبيس, انا هو انا

132
00:23:25,785 --> 00:23:28,538
من سيقوده؟
- انا سأقوده

133
00:23:28,985 --> 00:23:31,624
سوف ندع فرانك يقوده

134
00:24:12,265 --> 00:24:15,143
لن نبدأ هذا الجدال القديم

135
00:24:36,305 --> 00:24:39,980
هاي, فرانك
لنذهب للبنك

136
00:25:01,465 --> 00:25:04,901
الاتوبيس الجيد سيكلفنا 28 الف

137
00:25:05,385 --> 00:25:10,254
ثم سنحتاج الجاز والطعام والمرطبات
- هذه 36 الف

138
00:25:10,545 --> 00:25:12,934
لكن يجب ان نحصل عليه بالطريقة الصحيحة

139
00:25:13,265 --> 00:25:18,020
من اجل عميل جديد بلا اي ضمانات, انا لا استطيع

140
00:25:18,305 --> 00:25:21,377
القي نظرة بالخارج

141
00:25:36,225 --> 00:25:37,863
انا ارى

142
00:25:38,225 --> 00:25:41,183
انا لا اعلم لماذا رجل في وضعي

143
00:25:41,465 --> 00:25:43,854
يجب ان يأتي هنا ليترجى

144
00:25:44,185 --> 00:25:47,018
يجب ان يصل الي ما اريد

145
00:25:47,385 --> 00:25:50,218
الي منزلي
إن كان لي منزل

146
00:25:50,505 --> 00:25:53,019
لكن هذا لا يغير شيئاً

147
00:25:55,545 --> 00:25:57,581
اظن اننا سنتحسن
اذهب يا فرانك

148
00:25:57,825 --> 00:26:00,862
اذهب واخبر فرانك يا فرانك

149
00:26:07,665 --> 00:26:09,223
دعنا نذهب, فرانك

150
00:26:09,385 --> 00:26:12,536
ابعد نفسك عن هذا, فرانك
سوف نكون جاهزين في خلال دقيقة

151
00:26:13,145 --> 00:26:15,261
اوك, فرانك

152
00:26:35,665 --> 00:26:38,737
انا لا استطيع المشي بعد الآن

153
00:26:45,305 --> 00:26:47,057
اوك, فرانك

154
00:27:17,625 --> 00:27:20,298
انا عطش, فرانك

155
00:27:44,145 --> 00:27:47,057
اثنين مياه مثلجة

156
00:28:41,065 --> 00:28:44,102
اجلسو ارجوك

157
00:28:53,585 --> 00:28:56,736
ماذا تريد؟

158
00:28:59,065 --> 00:29:01,863
اترك كل شئ وتعالى معي

159
00:29:02,185 --> 00:29:04,619
انا املك وظيفة جيدة وسكن هنا

160
00:29:04,985 --> 00:29:07,215
ماذا يمكنك ان تقدم لنا؟

161
00:29:07,505 --> 00:29:11,578
سوف ابني منزل على الشاطئ في الجانب الآخر من المدينة

162
00:29:11,945 --> 00:29:13,856
ثم سأذهب للعمل

163
00:29:14,145 --> 00:29:15,737
وسأبني مستقبل مهني

164
00:29:16,065 --> 00:29:18,625
وسأفكر ايضاً بالحصول على اطفال

165
00:29:18,865 --> 00:29:20,901
إنهم لا يعنون اي شئ

166
00:29:21,345 --> 00:29:23,381
متى سيحدث كل هذا؟

167
00:29:23,665 --> 00:29:26,782
بمجرد ان تخبرني الطريق الي ايرا

168
00:29:28,105 --> 00:29:30,255
هذا النوع من الرحلات يكلف اموال

169
00:29:30,385 --> 00:29:33,297
المال ليس بمشكلة
- تقريباً

170
00:29:38,705 --> 00:29:42,334
سوف اعلمك بالامر في خلال ايام

171
00:29:50,145 --> 00:29:52,659
ليس بإمكاني الانتظار الي هذا الحد

172
00:29:53,025 --> 00:29:55,823
احلام سعيدة, فرانك

173
00:30:53,865 --> 00:30:56,299
دعنا نأخذ تاكسي
- لديك اية اموال؟

174
00:30:56,425 --> 00:30:58,222
لا و انت؟ 
- لا

175
00:30:58,505 --> 00:31:00,939
دعنا نأخذ تاكسي
- حسناً

176
00:31:07,745 --> 00:31:09,815
خذنا الي ايرا

177
00:31:10,265 --> 00:31:13,735
في هذا الوقت من الليل؟
هذا بعيد جداً

178
00:31:13,985 --> 00:31:16,545
في مكان ما حيث يمكننا ان نحصل على مشروب

179
00:31:16,865 --> 00:31:19,220
كل البارات مغلقة الآن

180
00:31:19,505 --> 00:31:22,178
حاول التفكير في شئ ما

181
00:31:42,465 --> 00:31:45,025
ماذا تفعل, فرانك؟

182
00:32:01,625 --> 00:32:03,661
كنت ارغب بالموت

183
00:32:04,265 --> 00:32:06,699
لقد كنت تائهاً
لقد تركتني هنا

184
00:32:08,825 --> 00:32:11,020
لم اعلم الي اين اذهب

185
00:32:11,465 --> 00:32:14,662
لقد تركتني وذهبت
لماذا عدت ثانية؟

186
00:32:14,785 --> 00:32:18,016
اذهب بعيداً, انا اريد الموت
- لا, تعال معنا

187
00:32:21,185 --> 00:32:22,743
اوك

188
00:34:00,545 --> 00:34:03,696
اشعر بالشفقة عليك لأنه لم يتم ذهسك, فرانك

189
00:34:16,185 --> 00:34:18,062
لماذا؟

190
00:34:19,545 --> 00:34:22,139
ألا تحبني؟

191
00:34:24,825 --> 00:34:28,738
لأنك غبي جداً, فرانك

192
00:34:30,785 --> 00:34:34,255
هذا كثير جداً

193
00:34:35,865 --> 00:34:39,778
لقد كنت افكر..

194
00:34:47,185 --> 00:34:50,257
تفكر؟ انت؟

195
00:35:03,745 --> 00:35:05,576
انا اسف

196
00:35:06,905 --> 00:35:11,057
انا لم ارد جرحك بأمانة

197
00:35:12,225 --> 00:35:15,183
انت بخير..

198
00:35:26,905 --> 00:35:29,578
من الافضل ان نذهب

199
00:35:30,025 --> 00:35:34,064
بإمكاني اخذك لرجل اعرفه

200
00:36:03,905 --> 00:36:06,135
سيدتي!

201
00:36:06,785 --> 00:36:09,094
نعم؟ ماذا هناك؟

202
00:36:09,625 --> 00:36:11,934
هاي, فرانك
- هاي
كوب ماء مثلج

203
00:36:12,065 --> 00:36:14,181
ماء مثلج؟
 - ماء مثلج

204
00:36:22,865 --> 00:36:25,140
ماذا تفعل هنا؟

205
00:36:26,105 --> 00:36:28,903
لحظة فقط

206
00:36:30,385 --> 00:36:32,580
فرانك هنا

207
00:36:42,465 --> 00:36:44,774
هاي فرانك. بإمكاننا الجلوس هنا

208
00:36:45,065 --> 00:36:48,819
هاي فرانك
- عُد للعمل

209
00:36:49,785 --> 00:36:52,060
عظام كسولة 
- هاي

210
00:36:59,665 --> 00:37:02,225
لدينا هذا الجوينت الآن

211
00:37:02,585 --> 00:37:06,021
نحن نحاول الحصول على المال من اجل الرحلة

212
00:37:06,145 --> 00:37:09,581
لقد اكتشفت انني اذكى بكثير من كل هؤلاء الفرانك

213
00:37:09,705 --> 00:37:12,014
لذا جعلتهم يعملون

214
00:37:13,145 --> 00:37:16,933
سوف ننتهي في مكان ما
انا لست واثقاً

215
00:37:20,985 --> 00:37:23,704
هذا شئ اكيد

216
00:37:25,825 --> 00:37:28,293
كيف هو العمل؟
- سئ

217
00:37:29,105 --> 00:37:33,735
زبوننا الوحيد كان سكراناً لدرجة اننا لم نستطع خدمته اكثر من ذلك

218
00:37:34,145 --> 00:37:36,215
انا اتفهم ذلك

219
00:37:37,985 --> 00:37:40,453
سمعت اي شئ عن فرانك؟

220
00:37:40,745 --> 00:37:44,579
ليس منذ الامس
- فكرة واحدة حتى

221
00:37:45,065 --> 00:37:46,623
فرانك

222
00:37:48,185 --> 00:37:50,904
احضر لنا الماء

223
00:38:00,505 --> 00:38:02,894
كيف حالك, فرانك؟
- اجلس

224
00:38:03,545 --> 00:38:05,934
شكراً

225
00:38:09,105 --> 00:38:12,097
سعيد لرؤيتك مرة آخرى, فرانك

226
00:38:17,865 --> 00:38:20,379
كيف ذلك!

227
00:38:43,185 --> 00:38:45,460
هاي
- هاي

228
00:38:45,785 --> 00:38:49,414
هؤلاء الناس ذاهبون لايرا

229
00:38:49,705 --> 00:38:54,017
إنهم لا يملكون مكان للنوم به
- هل قلت ايرا؟

230
00:38:54,305 --> 00:38:57,741
هل بإمكانهم قضاء الليلة هنا؟
- بالتأكيد, لدينا غرفة

231
00:38:57,865 --> 00:38:59,583
الامر على ما يرام

232
00:40:27,145 --> 00:40:29,295
الي اين تذهب؟

233
00:40:30,265 --> 00:40:32,142
لقد اخبرتك

234
00:40:33,345 --> 00:40:36,940
لا تذهب, فنحن بحاجة الي بواب

235
00:40:37,065 --> 00:40:41,138
يا امرأة, الا تستطيعي التفهم ابداً؟

236
00:42:26,305 --> 00:42:29,342
اللعنة. إنه لم يكن بالبيت

237
00:42:29,785 --> 00:42:33,824
انا اعرفك واعرف سيارتك
ليس بإمكانك إصلاح كل شئ

238
00:42:33,945 --> 00:42:39,258
انتظر فقط
سوف سأجهز لك رحلة سوف تجعل سرتك ترتعش

239
00:43:16,665 --> 00:43:19,133
الي البرلمان

240
00:44:29,865 --> 00:44:31,935
احمق

241
00:44:38,865 --> 00:44:41,663
نحن نحتاج الي بعض التمثيل المسرحي الآن

242
00:44:44,705 --> 00:44:47,424
لدى صديقي بعض التشنجات
هل ستحتضرني؟

243
00:44:47,585 --> 00:44:51,180
طاقم الاسعافات الاولية من السيارة؟
- Sure.

244
00:45:36,545 --> 00:45:39,696
لقد مات زميلي
انا احتاج هذه السيارة

245
00:45:40,625 --> 00:45:42,183
اوك

246
00:46:33,665 --> 00:46:36,099
بعض الكبريت وشنطة بلاستيك

247
00:46:36,225 --> 00:46:39,058
ادفع ثمن هذا وسأدفع انا ثمن الفندق 
- حسناً, فرانك

248
00:47:05,185 --> 00:47:06,857
هذا كان فظيعاً

249
00:47:06,985 --> 00:47:09,579
انت محق, لا يجب ان نفعل هذا

250
00:47:09,705 --> 00:47:13,254
إنهم يأخذون ما لهم من سعر المنتج

251
00:47:15,065 --> 00:47:17,738
اين سنأكل؟
- انا لست جائع الآن

252
00:47:17,865 --> 00:47:21,221
سوف ايعدها
- اللعنة!

253
00:47:44,345 --> 00:47:46,939
إنه صوت فظيع

254
00:47:47,385 --> 00:47:49,819
الشرخ الصغير في البيضة المسلوقة

255
00:47:49,945 --> 00:47:52,937
خلف ماكينة البار

256
00:47:53,745 --> 00:47:57,374
عندما يتردد صدى صوتها في عقل رجل جائع

257
00:47:57,785 --> 00:48:00,777
إن رأسه منظر فظيع ايضاً

258
00:48:01,545 --> 00:48:05,458
على نافذة المحل
في الصباح الباكر

259
00:48:06,185 --> 00:48:09,097
إنعكاس غباري اللون

260
00:48:09,865 --> 00:48:15,542
لكنه لا ينظر الي رأسه

261
00:48:16,025 --> 00:48:18,858
ماذا يجب عليه ذلك؟

262
00:48:19,425 --> 00:48:22,337
لا, إنه يحلم

263
00:48:23,185 --> 00:48:26,097
يحلم برأس آخر

264
00:48:26,625 --> 00:48:30,379
رأس عجل في سوس الخل

265
00:48:31,305 --> 00:48:35,059
او بأي رأس آخر يصلح للأكل

266
00:48:35,985 --> 00:48:39,295
إنه يصر بأسنانه

267
00:48:39,985 --> 00:48:43,534
لأنه علم ان العالم

268
00:48:44,145 --> 00:48:47,694
لا يكترث له

269
00:48:48,305 --> 00:48:51,138
ولأن ليس لديه ما يقدمه للعالم

270
00:48:51,665 --> 00:48:55,499
- إنه يعد اصابعه
واحد, اثنين, ثلاثة

271
00:48:55,985 --> 00:48:58,453
واحد, اثنين, ثلاثة

272
00:48:59,425 --> 00:49:02,576
ثلاث ايام بلا طعام

273
00:49:03,145 --> 00:49:06,501
لثلاث ايام كان يقول لنفسه

274
00:49:06,905 --> 00:49:08,941
" هذا لن يستمر"

275
00:49:09,345 --> 00:49:12,178
ولكنه يستمر

276
00:49:12,625 --> 00:49:16,254
ثلاثة ايام, ثلاث ليال
بلا طعام

277
00:49:16,505 --> 00:49:19,941
وخلف تلك النوافذ

278
00:49:20,345 --> 00:49:23,417
المعجنات والزجاجات والعلب

279
00:49:24,185 --> 00:49:27,780
سمك ميت محفوظ في علب

280
00:49:28,185 --> 00:49:30,745
والعلب محمية خلف النوافذ

281
00:49:31,145 --> 00:49:33,705
النوافذ محمية من الحكومة

282
00:49:34,025 --> 00:49:37,062
والحكومة محمية من خلال الخوف

283
00:49:37,385 --> 00:49:41,503
يا لها من عقبة للحصول على 6 علب سردين بائسة

284
00:50:00,625 --> 00:50:04,698
لقد وصلت لنهاية

285
00:50:05,105 --> 00:50:08,814
واحد من احد اللاف الطرق

286
00:50:09,345 --> 00:50:15,454
التي تملئ عالمي

287
00:50:16,145 --> 00:50:19,535
هواء الظهيرة بارد

288
00:50:19,985 --> 00:50:23,534
ضوء النهار يختفي

289
00:50:24,665 --> 00:50:29,659
خلف الغابة

290
00:50:31,385 --> 00:50:34,343
لا شئ بعيد يمكن ان يموت

291
00:50:34,825 --> 00:50:39,103
ليس الازهار ولا الرياح

292
00:50:39,745 --> 00:50:45,103
الحب لا يمكن ان يموت اليوم

293
00:50:46,385 --> 00:50:49,900
الرياح في طريقي

294
00:50:50,305 --> 00:50:53,900
و الورود تبقى في مكان ما

295
00:50:54,905 --> 00:50:57,863
خلف الرياح

296
00:50:58,305 --> 00:51:01,456
يلعب اغنيته

297
00:51:01,865 --> 00:51:04,538
لحظة الحب

298
00:51:04,985 --> 00:51:08,022
تختفي من اعيننا

299
00:51:08,345 --> 00:51:12,975
لقد اعتقدت ذلك ايضاً
لقد ذهبت في طريقها

300
00:51:15,705 --> 00:51:18,503
لمسة اليد

301
00:51:18,905 --> 00:51:22,102
ماتزال حقيقة

302
00:51:22,545 --> 00:51:27,380
تمر كالأغنية

303
00:52:27,345 --> 00:52:30,417
انا اريد بدلة كي تتماشى مع ربطة العنق هذه

304
00:52:59,865 --> 00:53:03,175
من طفولتي انا لا اتذكر إلا امي

305
00:53:03,305 --> 00:53:06,058
لقد اعتادت ان تصفعني برقة بيديها الكبيرتين

306
00:53:06,185 --> 00:53:09,382
قبل ان تضعني في البانيو
- هل اعجبتك؟

307
00:53:09,505 --> 00:53:11,097
انا لا اعلم

308
00:53:11,705 --> 00:53:16,540
تشعر بالوحدة في الماء, خاصة إن كان بارداً

309
00:53:16,665 --> 00:53:19,816
إنها تختلف إن كانت دافئة

310
00:53:20,185 --> 00:53:23,143
او ما هو قولك؟
- لا شئ

311
00:53:23,705 --> 00:53:25,855
قم انت بأمر الحديث

312
00:53:25,985 --> 00:53:28,499
الا تستطيع الحياة ان تمضي بلا رياح؟

313
00:53:28,625 --> 00:53:31,059
إنها تجعل كل شئ يرتجف

314
00:53:31,425 --> 00:53:34,701
كل ما تراه هو اشياء غير مهمة

315
00:53:35,385 --> 00:53:38,457
لا زلنا نرتجف
انا لا اعلم لماذا؟

316
00:53:39,225 --> 00:53:41,898
انا اشعر بالحزن, ايضاً

317
00:53:42,305 --> 00:53:44,944
نحن نشعر بذلك جميعاً في حلقنا

318
00:53:45,825 --> 00:53:50,137
اتعلم, بالرغم من اني مازلت صغير إلا اني كنت اشعر اني اصغر

319
00:53:50,545 --> 00:53:53,582
وكذلك اصدقائي
انا اسميهم اصدقائي

320
00:53:53,945 --> 00:53:56,300
حتى بعد ان رفضوني

321
00:53:56,705 --> 00:53:59,902
لقد كان الخوف يعذبنا حينها

322
00:54:00,385 --> 00:54:03,343
كان يستطيعون استعمال خوفنا

323
00:54:03,705 --> 00:54:06,822
ويخبرونا "هذه هي النهاية, سوف ندفنكم"

324
00:54:07,385 --> 00:54:11,139
وكذلك كنا نحن خائفين من الركض بسرعة

325
00:54:11,505 --> 00:54:13,575
ماذا إن وجدنا انفسنا

326
00:54:13,705 --> 00:54:16,777
في قبر مفتوح
لا نستطيع التنفس

327
00:54:17,345 --> 00:54:21,497
منقطعي الانفس كنا سندرك اننا-

328
00:54:21,985 --> 00:54:25,694
لا يمكن ان نقول اي شئ, او اي نفس

329
00:54:26,265 --> 00:54:29,780
انهم لا يعلمون احداً كيف يشعر بأي هزة 

330
00:54:29,905 --> 00:54:32,465
نحن لا نعرف القواعد

331
00:54:37,025 --> 00:54:39,255
لقد حان الوقت

332
00:54:40,025 --> 00:54:44,018
يجب ان نسبق الوقت

333
00:54:44,505 --> 00:54:46,336
لا احد يحبني

334
00:54:46,865 --> 00:54:49,538
كل شخص يزدريني ويحتقرني

335
00:54:49,665 --> 00:54:51,735
إنهم يعذبونني فقط

336
00:54:51,865 --> 00:54:54,743
لأن والداي اغنياء

337
00:54:55,145 --> 00:54:57,739
لقد حصلت على اصدقاء من خلال رشوتهم

338
00:54:57,865 --> 00:55:01,175
بالحلوى وبعد ذلك بالكحول

339
00:55:01,305 --> 00:55:03,580
لكنهم ما يزالوا يسخرون مني

340
00:55:03,705 --> 00:55:07,937
اذهب الي البيت يا فرانك وكل عصيدتك

341
00:55:09,625 --> 00:55:12,776
ماذا يجب ان افعل

342
00:55:14,705 --> 00:55:16,377
اقتل نفسك

343
00:55:58,585 --> 00:56:00,701
هاي, فرنك

344
00:56:04,505 --> 00:56:06,780
من يكون؟

345
00:56:08,385 --> 00:56:11,934
لم اره من قبل
دعنا نقم بالعمل

346
00:57:13,305 --> 00:57:17,059
ها انت
- شكراً لك
الفاتورة من فضلك

347
00:57:50,665 --> 00:57:52,974
هاي, يا صديق

348
00:58:07,105 --> 00:58:09,539
ماذا تفعل هنا؟

349
00:58:09,665 --> 00:58:13,544
اشحذ المال لأجل شراء سيارة مرسيدس جديدة

350
00:58:16,545 --> 00:58:20,584
نعم, لقد سرقوا الآخرى
- اجل

351
00:58:22,785 --> 00:58:26,300
سنساعدك
اي شخص يملك المال؟

352
00:58:27,385 --> 00:58:30,821
لا, لا تفعل
- نحن نريد المساعدة بالفعل

353
00:58:31,145 --> 00:58:33,056
ارجوك لا تفعل

354
00:58:33,385 --> 00:58:38,061
ولكن اعطني سيجارة
- ليس لدي اي منها بصراحة

355
00:58:38,465 --> 00:58:40,979
اعطني هذه إذن

356
00:58:47,105 --> 00:58:48,823
شكراً

357
00:58:55,905 --> 00:58:58,055
خذ حذرك 
- وانت ايضاً

358
00:59:09,345 --> 00:59:11,984
اللعنة! اللعنة! اللعنة!

359
00:59:47,385 --> 00:59:49,899
ها انت

360
01:00:47,025 --> 01:00:48,617
"هذا هو"

361
01:00:51,185 --> 01:00:53,574
ابن الساقطة"
دعنا نذهب"

362
01:01:09,065 --> 01:01:13,661
"الاولاد السيئون قادمون لكثر كل العابكم"

363
01:01:14,865 --> 01:01:19,893
"الاولاد السيئون قادمين لكسر انفك البلاستيكي"

364
01:01:21,185 --> 01:01:26,384
"البنات الصغيرة تبكي عندما يمازحهم الاولاد كثيراً"

365
01:01:27,545 --> 01:01:33,142
"غن ذهبتي واخبرتي والدتك, سوف اقوم بأخذك في اي وقت"

366
01:01:33,905 --> 01:01:37,295
"لأني ولد سئ, سئ جداً "

367
01:01:37,625 --> 01:01:39,900
"ولن اكون لعبتك"

368
01:01:40,705 --> 01:01:45,096
"انا ولد سئ, سئ جداً, ولن اكون لعبتك"

369
01:01:47,185 --> 01:01:51,815
"لقد اصبح الجو حاراً, اخلعي ملابسك"

370
01:01:52,985 --> 01:01:58,218
"إن جئتي معي, لن اقسو عليك مرة آخرى"

371
01:01:59,305 --> 01:02:04,504
"إن ذهبتي واخبرتي والدتك, سوف اقوم بأخذك في اي وقت"

372
01:02:05,665 --> 01:02:11,456
اذهبي الي السرير واختبئ تحت اغطيتك مع دبدوبك  الصغير"

373
01:02:11,865 --> 01:02:14,857
"لأني ولد شئ, سئ جداً">

374
01:02:15,185 --> 01:02:17,779
"ولن اصبح لعبتك"

375
01:02:18,865 --> 01:02:24,417
"ان ولد سئ, سئ جداً, ولن اصبح لعبتك"

376
01:02:25,345 --> 01:02:27,939
"لأني ولد سئ, سئ جداً جداً"

377
01:02:28,065 --> 01:02:30,454
"ولن اصبح لعبتك"

378
01:02:31,625 --> 01:02:36,221
"انا ولد سئ جداً, سئ جداً جداً"

379
01:02:41,265 --> 01:02:43,574
"اولا سيئون"

380
01:02:46,145 --> 01:02:48,739
اولااااد سييييئووون"

381
01:02:52,505 --> 01:02:55,099
اولاد سييييئووون"

382
01:02:58,785 --> 01:03:01,424
"اولاد سييييئووون"

383
01:03:02,945 --> 01:03:04,503
اولاد سيئون"

384
01:03:06,025 --> 01:03:07,617
"نمارس الحب"

385
01:03:09,145 --> 01:03:10,863
"في اي وقت"

386
01:03:11,505 --> 01:03:13,860
كما نحب"

387
01:03:15,625 --> 01:03:17,422
"اولاد سيئون"

388
01:03:18,625 --> 01:03:20,581
"نكره"

389
01:03:21,745 --> 01:03:23,815
"في اي وقت"

390
01:03:24,145 --> 01:03:26,659
"حينما تسمح لنا الفرصة"

391
01:03:28,065 --> 01:03:31,375
"لأنني ولد سئ, سئ جداً"

392
01:03:31,705 --> 01:03:34,014
"ولن اصبح لعبتك"

393
01:03:34,705 --> 01:03:40,018
"انا ولد سئ, سئ جداً, ولن اصبح لعبتك"

394
01:03:41,185 --> 01:03:46,384
"انا ولد سئ, سئ جداً, ولن اصبح لعبتك"

395
01:03:47,585 --> 01:03:52,101
"انا ولد سئ, سئ جداً, ولن اصبح لعبتك"

396
01:04:11,705 --> 01:04:13,582
هاااي, انت هناك!

397
01:04:16,105 --> 01:04:18,858
انا
- اجل, انت
تعالى هنا

398
01:04:28,265 --> 01:04:31,143
ماذا تريد؟
- الي اين تذهب؟

399
01:04:31,265 --> 01:04:33,335
جميعنا ذاهبين الي ايرا

400
01:04:33,465 --> 01:04:36,377
سوف آخذكم الي هناك
لدي منزل في ايرا

401
01:04:37,385 --> 01:04:40,582
ليس هناك منازل في ايرا
- حقاً!!

402
01:04:40,705 --> 01:04:43,981
هل انت قادم ام لا؟

403
01:04:46,105 --> 01:04:49,859
هل بإمكاني اخذ اصدقائي معي؟
- لا

404
01:05:31,985 --> 01:05:33,703
إتجاه خاطئ

405
01:05:43,745 --> 01:05:46,259
انا اعرف تلك المرأة
سوف اذهب للداخل

406
01:05:46,865 --> 01:05:48,935
لا تذهب فرانك
- يجب علي ذلك

407
01:05:50,545 --> 01:05:52,297
لا تذهب, فرانك

408
01:05:56,585 --> 01:05:58,143
هاي, ليزا

409
01:06:01,025 --> 01:06:02,822
اييزا, هاي!

410
01:06:06,465 --> 01:06:08,023
ليزا؟

411
01:06:08,145 --> 01:06:10,454
ماذا تريد؟

412
01:06:11,505 --> 01:06:16,533
الست ليزا من الاباما؟
- لا تذكرني بذلك الوقت

413
01:06:16,945 --> 01:06:20,654
كيف حال الصغيرة؟
كان لدي ضمير موجوع

414
01:06:21,625 --> 01:06:23,183
انت خنزير!

415
01:06:23,665 --> 01:06:25,496
اخرج من هنا!

416
01:06:27,425 --> 01:06:31,941
انا لم اخبرك بهذا ابداً..
- بنات, تعالوا وساعدوا

417
01:06:33,225 --> 01:06:34,863
اللعنة عليك

418
01:06:36,265 --> 01:06:38,096
لنقتله

419
01:06:38,465 --> 01:06:41,025
اللعنة! اللعنة عليك..

420
01:06:43,945 --> 01:06:46,505
لقد قتلوه
- اللعنة!

421
01:07:19,385 --> 01:07:22,183
لقد تأخرنا, فرانك

422
01:08:09,145 --> 01:08:11,500
هل لي ان اجلس هنا؟

423
01:08:14,265 --> 01:08:16,335
من انت؟

424
01:08:17,105 --> 01:08:19,016
انا سكرتير

425
01:08:19,505 --> 01:08:21,496
سكرتير؟

426
01:08:22,985 --> 01:08:25,021
لماذا؟

427
01:08:25,865 --> 01:08:28,504
هل هؤلاء الرجال هم رؤساءك؟

428
01:08:29,105 --> 01:08:31,460
هل تظنين ان وضع البودرة على انفك و

429
01:08:31,745 --> 01:08:34,782
كونك سكرتيرة, يجعل حياتك افضل؟?

430
01:08:35,785 --> 01:08:39,619
الا تفهمين ان اشعر بالشفقة من اجلك؟

431
01:08:40,545 --> 01:08:43,139
انت تدميرين حياتك

432
01:08:44,465 --> 01:08:47,423
كل شخص من الرئيس حتى مرسل الرسائل

433
01:08:47,665 --> 01:08:49,701
سوف يستغلك

434
01:08:50,145 --> 01:08:52,943
انتي مجرد شئ في نظرهم, كالبواب

435
01:08:53,265 --> 01:08:55,574
عندما تكبرين في العمر, ويختفي جمالك

436
01:08:55,705 --> 01:08:57,855
سوف يلقون بك الي خارج بسرعة

437
01:08:58,305 --> 01:09:02,344
وحينها لن يحدث اي جديد في حياتك

438
01:09:02,865 --> 01:09:06,778
ولن تصلحي بعدها لأي شئ, حتى لأن تكون ام

439
01:09:07,265 --> 01:09:09,142
ثم ستضييع منك حياتك ببطئ

440
01:09:56,305 --> 01:09:58,102
فرانك كان محقاً

441
01:09:58,225 --> 01:10:02,013
إنه لمن الافضل ان تجد سيدة ثرية عوضاً عن تحقيق المستحيل

442
01:10:02,145 --> 01:10:05,182
ماذا تنوي ان تفعل؟
- سأخون العصابة

443
01:10:05,465 --> 01:10:07,535
كيف ستقوم بذلك؟

444
01:10:07,865 --> 01:10:10,937
ارملة  اكاديمية ثرية تحتاج الي صحبة متحضرة

445
01:10:11,065 --> 01:10:13,374
في رحلة الي روما

446
01:10:19,145 --> 01:10:23,024
لقد رأيت الإعلان في الصحيفة
- لكنك لست متحضر

447
01:10:23,385 --> 01:10:25,694
إنها لا تعلم ذلك

448
01:10:26,145 --> 01:10:28,739
يمكنها رؤية ذلك فيك

449
01:10:29,865 --> 01:10:31,662
اتبعني

450
01:10:56,945 --> 01:10:59,300
اسمي فرانك

451
01:11:00,145 --> 01:11:01,817
هل هذا هو اسمك؟

452
01:11:02,945 --> 01:11:05,982
حسناً, بماذا تفكرين؟

453
01:13:59,265 --> 01:14:03,258
الشتاء قادم ولن نذهب الي اي مكان

454
01:14:04,785 --> 01:14:06,696
- سوف نموت

455
01:14:08,505 --> 01:14:11,224
من الجوع والبرد

456
01:14:17,945 --> 01:14:21,733
سنعود الي البيت الذي لن نخرج منه

457
01:14:23,425 --> 01:14:26,701
دعنا نحاول مرة آخرى, فرانك

458
01:14:30,265 --> 01:14:33,496
الام سوف تسامحنا

459
01:15:02,865 --> 01:15:05,857
ثمة شئ خاطئ, فرانك

460
01:15:06,185 --> 01:15:08,574
اخرس, يا فرانك

461
01:15:44,825 --> 01:15:48,534
اللعنة! لقد تم خداعنا!

462
01:15:50,785 --> 01:15:55,142
لا, لقد جئنا متأخرين فقط

463
01:15:55,265 --> 01:15:57,574
متأخرين بسنوات.

464
01:16:02,905 --> 01:16:05,624
انا لن ابقى هنا

465
01:16:07,385 --> 01:16:09,421
الي اين تذهب؟
- الي استونيا

466
01:16:09,545 --> 01:16:13,140
خذني معك
- ليس هناك غرفة لأثنين

467
01:16:13,265 --> 01:16:16,575
إذن سآخذنا انا
- اهذا ما تعتقد؟

468
01:16:31,505 --> 01:16:33,735
لا تفعلها, فرانك!

469
01:16:39,185 --> 01:16:40,857
لا تنتحب

470
01:16:40,985 --> 01:16:44,534
"حينما تأتي شمس الربيع الدافئة"

471
01:16:44,865 --> 01:16:48,699
"سوف تكسر عظام البرد والسقيع"

472
01:16:49,145 --> 01:16:52,979
"وشقائق النعمان البيضاء"

473
01:16:53,385 --> 01:16:56,661
"تتصاعد منها البراعم"

474
01:16:57,025 --> 01:17:00,256
"وهم في سريرهم"

475
01:17:00,625 --> 01:17:04,538
"يجلسون ليستمعوا للحكاية"

476
01:17:04,985 --> 01:17:08,455
"رياح الغابة تهمهم"

477
01:17:08,865 --> 01:17:11,663
"بين الاشجار"

478
01:17:13,465 --> 01:17:17,174
"تخبرهم بقصة.."

479
01:17:17,745 --> 01:17:21,260
"الجنيات الصغيرة, التي ترقص في الربيع"

480
01:17:27,305 --> 01:17:31,742
The End -- 
ترجمة Jeff77


