1
00:00:42,725 --> 00:00:43,560
النهاية

2
00:00:45,603 --> 00:00:47,397
إنها المرة الأولى التي أستسلم
بها في حياتي

3
00:00:47,439 --> 00:00:49,606
لكن في بعض الأوقات يجب عليك
صنعها بطريقة السينما

4
00:00:49,691 --> 00:00:50,983
عمَ تتحدث؟

5
00:00:51,066 --> 00:00:52,193
الاختفاء" ؟" -
نعم -

6
00:00:52,234 --> 00:00:53,527
ظننت أن العنوان الأول أفضل

7
00:00:53,569 --> 00:00:56,405
البحث عن "ليو" ؟ -
صورة رائعة. رائعة -

8
00:00:56,488 --> 00:00:57,906
أتعلم ماذا أيضاً؟

9
00:00:57,948 --> 00:00:58,949
لقد كان جيداً

10
00:00:59,032 --> 00:01:00,576
أتعلم فيمَ أفكر يا "تومي" ؟

11
00:01:00,659 --> 00:01:02,869
أفكر في ترك مجال الأفلام

12
00:01:02,953 --> 00:01:04,704
و أعود لعملي القديم

13
00:01:04,787 --> 00:01:05,913
ماذا، أن تكون أحد المرابين؟ -
نعم -

14
00:01:05,997 --> 00:01:07,082
لماذا؟

15
00:01:07,165 --> 00:01:08,583
لأنهم على الأقل واضحون في غشهم

16
00:01:08,624 --> 00:01:11,418
هيا. لماذا تترك كل هذا؟

17
00:01:12,002 --> 00:01:13,254
مرحباً

18
00:01:15,005 --> 00:01:16,841
أرأيت؟ كما أقول لك، هذه المدينة

19
00:01:17,342 --> 00:01:18,758
"اسمع يا "شيل

20
00:01:18,800 --> 00:01:22,804
"أنا و أنت خضرنا ل"هوليوود
لنستنشق بعض الهواء

21
00:01:22,887 --> 00:01:23,931
و انظر إلينا الآن يا رجل

22
00:01:23,973 --> 00:01:25,890
لقد نجحنا
أتعلم السبب؟

23
00:01:25,974 --> 00:01:27,934
لأننا عرفنا كيف نقيم صفقات

24
00:01:27,976 --> 00:01:30,604
نعم، مثل تورطي في ختام الأفلام

25
00:01:31,144 --> 00:01:32,646
هذا سخيف

26
00:01:32,688 --> 00:01:34,982
أتعلم أنك إن لم تكن تنوي تقييم
الفيلم للكبار

27
00:01:34,982 --> 00:01:36,860
فيمكنك ذكر كلمة "اللعنة" مرة واحدة

28
00:01:36,943 --> 00:01:38,235
أنت تمزح -
كلا -

29
00:01:38,318 --> 00:01:40,363
أتعلم رأيي؟
تباً لهذا

30
00:01:40,446 --> 00:01:41,613
لقد اكتفيت

31
00:01:42,322 --> 00:01:44,199
قبل أن تترك هذا المجال

32
00:01:44,282 --> 00:01:45,993
لديَ فيلماً لك

33
00:01:46,034 --> 00:01:47,368
حقاً؟ ما هو؟

34
00:01:47,452 --> 00:01:49,704
"عن "ل.ش.ن

35
00:01:49,746 --> 00:01:51,330
و ما هو ال"ل.ش.ن" ؟

36
00:01:52,540 --> 00:01:54,375
ما هو ال"ل.ش.ن" ؟
هل تمزح؟

37
00:01:54,416 --> 00:01:56,168
كلا -
أنت تعبث معي -

38
00:01:56,210 --> 00:01:58,212
شركة "لا شيء نخسره" للموسيقى
ماذا بك يا رجل؟

39
00:01:58,254 --> 00:02:00,672
إنها شهيرة جداً

40
00:02:00,714 --> 00:02:04,050
أنا أمثل الفرق الموسقية، أنتج
ألبوماتهم، أبيع السلع للموزع

41
00:02:04,134 --> 00:02:07,054
أتريد الآن إنتاج فيلم؟

42
00:02:07,138 --> 00:02:09,515
حسناً، أيمكنك تلخيص كل هذا
في أقل من 25 كلمة على الأقل؟

43
00:02:09,598 --> 00:02:11,892
: يمكنني ذلك في كلمة واحدة
. "أنا"

44
00:02:11,933 --> 00:02:14,560
أنت؟  -
أنا، أنا يا رجل -

45
00:02:14,644 --> 00:02:16,229
لن يتسنى لأمك رؤية هذا الفيلم

46
00:02:16,312 --> 00:02:18,523
حياتي في مجال الموسيقى

47
00:02:18,606 --> 00:02:22,317
"هيا يا رجل، "قارعي الأبواب
. "المافيا الروسية"

48
00:02:22,401 --> 00:02:23,902
كل هذه التفاهات

49
00:02:23,985 --> 00:02:26,196
"هذا مكان مثل "الغرب الشرس
يا رجل

50
00:02:26,280 --> 00:02:28,072
تتفادى الرصاصات
تتلقى الأسهم

51
00:02:28,114 --> 00:02:30,325
و به فتاة

52
00:02:30,409 --> 00:02:32,076
دائماً هناك فتاة

53
00:02:32,118 --> 00:02:33,245
"اسمها "ليندا موون

54
00:02:33,287 --> 00:02:35,455
إنها تلعب دور فتاة تسعى للشهرة

55
00:02:35,539 --> 00:02:38,457
و أنا المنتج البارز الذي سيحقق
لها حلمها

56
00:02:38,541 --> 00:02:39,584
إنه موسيقي على أي حال

57
00:02:39,668 --> 00:02:41,710
..... و "ليندا" تحاول الاتصال بي منذ

58
00:02:41,794 --> 00:02:43,754
"رأتك في فيلم "زهرة تشارلي ....

59
00:02:43,837 --> 00:02:46,840
الذي أبدعت فيه
و علمت هي أنني أعرفك

60
00:02:46,925 --> 00:02:48,425
أخبرتها أنه يمكنك مساعدتها

61
00:02:48,509 --> 00:02:51,303
و ووضعتك في لائحة الانتظار

62
00:02:51,344 --> 00:02:52,846
منتظرة منك الموافقة

63
00:02:53,431 --> 00:02:55,098
كيف حال زوجتك يا "تومي" ؟

64
00:02:55,182 --> 00:02:56,141
إيدي" ؟" -
نعم -

65
00:02:56,224 --> 00:02:57,224
يا رجل

66
00:02:57,308 --> 00:02:58,518
لا تكن أحمقاً

67
00:03:00,228 --> 00:03:01,563
إلى أين أنت ذاهب؟

68
00:03:01,646 --> 00:03:04,148
إلى الحمام. لقد تناولت للتو
كوبين من الشاي المثلج

69
00:03:04,190 --> 00:03:06,526
.... لكن ماذا عن
ما رأيك في الفيلم؟

70
00:03:06,609 --> 00:03:08,027
ليس لديك فيلماً بعد

71
00:03:08,069 --> 00:03:11,613
لديك لأساس و الفكرة
لكنك تفتقر إلى الشخصيات و القصة

72
00:03:11,697 --> 00:03:14,490
حسناً لكنه لازال فيلماً

73
00:03:14,575 --> 00:03:16,826
من سيلعب دوري؟
فكِر في ذلك

74
00:03:16,909 --> 00:03:18,662
ماذا عن "كاروت توب" ؟

75
00:03:33,259 --> 00:03:34,759
حان الوقت

76
00:04:38,569 --> 00:04:40,570
"مرحباً يا "مارلا
لم نر بعضنا منذ مدة

77
00:04:40,612 --> 00:04:41,739
نعم

78
00:04:41,822 --> 00:04:43,114
كيف حال الجرائم معك؟

79
00:04:43,197 --> 00:04:44,616
أكثر إثارة الآن لأننا في المدينة

80
00:04:44,699 --> 00:04:45,701
حقاً؟

81
00:04:45,785 --> 00:04:48,787
لدينا سبباً يا سيد "بالمر" يجعلنا
نفكر أنها عصابة إجرامية

82
00:04:48,870 --> 00:04:53,041
صدقيني، إن كانت هذه عصابة كانوا
على الأقل سيختاروا من يجيد التصويب

83
00:04:53,917 --> 00:04:55,084
لقد أصابه في صدره

84
00:04:55,126 --> 00:04:56,294
هذا في النهاية

85
00:04:56,377 --> 00:04:57,795
بعد أن دمَر سيارتي

86
00:04:57,878 --> 00:04:58,880
يا للأسف

87
00:04:58,963 --> 00:05:01,799
أيمكنك القول أن هذا الرجل كان
يرتدي باروكة للشعر؟

88
00:05:01,882 --> 00:05:04,635
ستيفي وندر" نفسه كان سيقول ذلك"

89
00:05:05,386 --> 00:05:08,096
شيء غير متوقع، سيد "أثينز" قرر
لتوه أن يبحث عن رقم هاتفك

90
00:05:08,138 --> 00:05:09,390
ليتصل بك؟

91
00:05:09,473 --> 00:05:10,598
"أفهم قصدك يا "مارلا

92
00:05:10,640 --> 00:05:11,975
أنتِ تظنينني أعددت هذا

93
00:05:12,059 --> 00:05:14,811
الحقيقة أن "تومي" أراد أن
أنتج فيلماً عنه

94
00:05:14,894 --> 00:05:16,312
لكن لا يمكن إنتاج فيلم

95
00:05:16,353 --> 00:05:19,356
يموت بطله في المشهد الأول
أيمكنك أنت ذلك؟

96
00:05:19,855 --> 00:05:22,025
نعم. بداية ليست سيئة

97
00:05:23,025 --> 00:05:26,029
أتعلم، أنت على حق. لقد نفع
"ذلك في "الجمال الأمريكي

98
00:05:26,737 --> 00:05:28,156
"جادة الغروب"

99
00:05:28,198 --> 00:05:29,448
"و "كازينو

100
00:05:31,534 --> 00:05:32,618
"سيد "بالمر

101
00:05:32,701 --> 00:05:34,870
أنا "جلين" من "شركة التأمين

102
00:05:34,954 --> 00:05:36,913
أيمكنني إصطحابك لسيارتك؟

103
00:05:36,997 --> 00:05:38,207
بالتأكيد

104
00:05:38,290 --> 00:05:39,332
"مارلا"

105
00:05:39,416 --> 00:05:40,875
أيها المحقق

106
00:05:48,717 --> 00:05:50,384
تفضل يا سيدي

107
00:05:52,928 --> 00:05:54,055
ما هذا؟

108
00:05:54,805 --> 00:05:56,139
"لقد طلبت "كاديلاك

109
00:05:56,223 --> 00:05:59,351
إنها "كاديلاك" تسير بالكهرباء

110
00:05:59,434 --> 00:06:03,355
ليست فقط فعالة الوقود
لكنها تحافظ على البيئة أيضاً

111
00:06:29,837 --> 00:06:32,173
فهمت -
شكراً لك -

112
00:06:34,592 --> 00:06:36,301
- مرحباً يا "مارتن".
- "شيلي"!

113
00:06:36,343 --> 00:06:37,970
- كيف حالك؟
- كيف حالك يا "شيل"؟

114
00:06:38,013 --> 00:06:39,388
"تسعدني رؤيتك يا "مارتن -
تسعدني رؤيتك -

115
00:06:39,471 --> 00:06:40,556
تسعدني رؤيتك -
تسعدني رؤيتك -

116
00:06:40,640 --> 00:06:41,641
أتعلم لماذا يا "جوردون" ؟

117
00:06:41,724 --> 00:06:43,308
ماذا يا "شيلي بالمر" ؟

118
00:06:43,558 --> 00:06:45,019
"لقد ابتكر موسيقى فيلم "الاختفاء

119
00:06:45,060 --> 00:06:47,354
ماذا يا رجل؟

120
00:06:47,396 --> 00:06:48,438
آسف

121
00:06:48,522 --> 00:06:50,940
إنه يأخذني في جولة
فأنا أقوم ببحث

122
00:06:51,025 --> 00:06:53,527
سألعب "جوني" في دوري القادم

123
00:06:55,028 --> 00:06:57,697
صاحب البدلة السوداء
"يا رجل، أنا "جوني كاش

124
00:06:57,781 --> 00:06:59,198
"آه، "جوني كاش -
نعم -

125
00:06:59,282 --> 00:07:01,993
لكنه طويل جداً على ما أظن -
لا يهم -

126
00:07:02,035 --> 00:07:04,120
"أنت لا...أتعلم "لو انجلوس
* يقصد المنخفضة *

127
00:07:04,203 --> 00:07:06,204
أتعلم، الأفلام؟

128
00:07:06,997 --> 00:07:08,790
أهذه سيارتك يا "شيلي"؟

129
00:07:08,873 --> 00:07:12,126
نعم إنها الكاديلاك متجددة الطاقة

130
00:07:12,210 --> 00:07:14,421
إنها ضيقة جداً على شخص
كبير مثلك

131
00:07:14,504 --> 00:07:16,839
إنها تحافظ على البيئة

132
00:07:16,923 --> 00:07:19,050
الجالون الواحد يسيرها 75 ميلاً

133
00:07:19,091 --> 00:07:20,552
لكن ماذا عن السرعة ؟

134
00:07:20,593 --> 00:07:21,803
"لا، يا "مارتن

135
00:07:21,886 --> 00:07:24,055
مادمت مهماً، فسينتظرك الناس

136
00:07:24,096 --> 00:07:25,097
"صورة واحدة يا "مارتن

137
00:07:25,181 --> 00:07:27,099
ابتسامة من أجلي يا "مارتي"، هيا

138
00:08:52,803 --> 00:08:54,139
هذا صحيح

139
00:08:54,180 --> 00:08:56,015
أتعلمون ما أقوله؟
هذا ما في الأمر

140
00:08:56,098 --> 00:08:58,183
يجب أن تترك الأمر في منتصف الطريق
لا يمكنك دائماً بذل ما بوسعك

141
00:08:58,267 --> 00:08:59,727
"ليندا" -
انتظري -

142
00:08:59,810 --> 00:09:01,437
.... لن أبيع هذا -
.... لا يا "راجي"، أنا -

143
00:09:01,520 --> 00:09:04,106
هذا ليس مثيراً
من الأفضل أن ترتدي زيك المثير مرة أخرى

144
00:09:04,148 --> 00:09:05,982
لا يمكنني ارتداؤه الآن
لديَ مقابلة هامة

145
00:09:06,065 --> 00:09:07,401
هناك أشخاص هناك صرفوا
أموالهم لرؤية هذا الهراء

146
00:09:07,484 --> 00:09:08,567
اعطني دقيقة

147
00:09:11,988 --> 00:09:13,657
لقد طلبت طلبت منك أن ترتدي
ملابسك، أليس كذلك؟

148
00:09:13,740 --> 00:09:15,449
لا أستطيع -
ألم أخبرِك بهذا ؟ -

149
00:09:15,491 --> 00:09:18,035
اسمع -
لا تقولي لي هذا ثانيةً -

150
00:09:21,496 --> 00:09:23,749
سيد "بالمر"؟ -
"ناديني "تشيلي -

151
00:09:23,832 --> 00:09:26,502
أنا سعيدة لرؤيتك -
شكراً لكِ -

152
00:09:26,585 --> 00:09:27,878
اجلسي من فضلك

153
00:09:28,461 --> 00:09:31,464
أأطلب لكِ شيئاً تشربيه؟ -
لقد طلبت بالفعل -

154
00:09:32,215 --> 00:09:35,760
لقد رحل "تومي" إذاً ؟ -
نعم -

155
00:09:36,428 --> 00:09:37,804
لا أصدق ذلك

156
00:09:39,806 --> 00:09:41,598
أظن أن هذا يعني امتناعك
عن إنتاج الفيلم

157
00:09:41,640 --> 00:09:43,225
"حسناً، سأكون صريحاً معكِ يا "ليندا

158
00:09:43,309 --> 00:09:45,269
سأترك مجال الأفلام

159
00:09:45,352 --> 00:09:46,437
تفضلي

160
00:09:50,357 --> 00:09:51,649
ماذا هناك؟

161
00:09:52,442 --> 00:09:54,569
"لقد تعبت من هذا يا سيد "بالمر

162
00:09:54,652 --> 00:09:55,987
اسمع، إن حصلت على بعض النقود

163
00:09:56,071 --> 00:10:00,241
فسأترك ذلك العقد و أترك
مجال الموسيقى تماماً

164
00:10:00,325 --> 00:10:02,868
أتمزحين معي؟
بعد كل ما رأيته؟

165
00:10:02,952 --> 00:10:05,580
لماذا تفعلين ذلك؟ -
لأنه سخيف -

166
00:10:05,663 --> 00:10:09,499
اسمع، يمكنني فعل نفس الشيء عارية الصدر
و أحصل على 2,000 دولار في الأسبوع بالإكرامية

167
00:10:09,583 --> 00:10:10,876
لماذا لا تفعلين ذلك إذاً؟

168
00:10:10,960 --> 00:10:13,754
أنا مسيحية
لن يرضى والدي بذلك

169
00:10:13,838 --> 00:10:15,839
أنت مثل "أريثا فرانكلين" إذاً

170
00:10:15,922 --> 00:10:17,966
تعلمتي الغناء في الكنيسة

171
00:10:18,842 --> 00:10:20,844
لقد تعلمت من والدي

172
00:10:20,844 --> 00:10:23,722
"لقد كان أبي في فرقة للـ "جاز
لم تكن كبيرة على أي حال

173
00:10:24,513 --> 00:10:28,892
لذا، فكل ما أعرفه عن الموسيقى
تعلمته منه

174
00:10:30,394 --> 00:10:32,730
.... لطالما كنت أظن أننا سنغني سوياً، لكن

175
00:10:33,689 --> 00:10:35,565
...لكنه مات بعد ذلك، لذا...

176
00:10:36,525 --> 00:10:38,693
"ليندا"

177
00:10:38,776 --> 00:10:40,362
لم أطردك من عملك

178
00:10:40,445 --> 00:10:42,029
هذا وقتي أنا الآن

179
00:10:42,864 --> 00:10:45,700
"هذا مديري "راجي" و معه آنسة "بانكوك

180
00:10:48,452 --> 00:10:49,746
أخبرته عن رغبتي في الاستقالة

181
00:10:49,829 --> 00:10:52,915
فيرد هو: إن تركتيني يا فتاة فلن أرحمك

182
00:10:57,128 --> 00:10:58,253
أيتحدث هكذا؟

183
00:10:58,294 --> 00:11:02,048
يظن نفسه زنجياً
"اسمه الحقيقي "روجر لوينثال

184
00:11:03,133 --> 00:11:04,550
"إنه شريك هذا الذي اسمه "نيك كار

185
00:11:04,634 --> 00:11:06,469
هل هو الموزع؟

186
00:11:07,678 --> 00:11:08,679
"أنا أعرف "نيكي

187
00:11:08,763 --> 00:11:10,973
لقد أمسكوا بي من الحافلة
"مباشرةً في "تكساس

188
00:11:11,056 --> 00:11:14,601
و قالوا أنهم سيجعلوا مني نجمة
كبيرة، و صدقتهم أنا كالحمقاء

189
00:11:16,270 --> 00:11:17,646
متى ستنتهي من هذا؟

190
00:11:17,687 --> 00:11:19,356
عودي إلى هنا

191
00:11:19,439 --> 00:11:21,107
لم أنتهي منك بعد

192
00:11:23,736 --> 00:11:25,820
اسنع، لا يمكنني الاستمرار لخمسة
سنوات أخرى

193
00:11:25,904 --> 00:11:27,947
ليس مع هؤلاء

194
00:11:27,989 --> 00:11:29,866
من هذا الرجل الضخم؟

195
00:11:29,908 --> 00:11:32,493
"إنه "إيليوت ويليم
"الحارس الشخصي لـ "راجي

196
00:11:32,535 --> 00:11:35,371
إنه لديه القدرة على رفع حاجب واحد

197
00:11:35,454 --> 00:11:36,831
فينظر إليك بهذا الشكل

198
00:11:37,623 --> 00:11:39,124
يريد المشاركة في الأفلام

199
00:11:39,292 --> 00:11:41,543
ماذا، هذا كل شيء؟
يمكنه رفع حاجب واحد فقط؟

200
00:11:41,627 --> 00:11:43,629
إنه شاذ جنسياً على حد علمي

201
00:11:44,796 --> 00:11:49,091
لقد ألقى بشخص من أعلى بناية من 30 طابق
لوصفه بالحثالة

202
00:11:49,716 --> 00:11:51,427
لا بد أنه غضب كثيراً

203
00:11:52,553 --> 00:11:54,888
ربما إن لم تضيعي طاقتك
في نكاح الغرباء

204
00:11:54,971 --> 00:11:57,015
فلن يكون صوتك بهذه السطحية

205
00:12:00,435 --> 00:12:03,564
بمناسبة الحديث عن الصوت السطحي
أتعلمون ما أتحدث عنه؟

206
00:12:04,939 --> 00:12:07,066
لقد كان يقصدني بهذا الكلام
اهدأي فقط و استرخي

207
00:12:07,149 --> 00:12:09,944
سينتهي بكِ الأمر و أنتِ ترقصي
"50 Cent" رقصة

208
00:12:09,985 --> 00:12:11,320
"مثل الآنسة "بانكوك

209
00:12:11,403 --> 00:12:12,738
"انتظر يا "شيل

210
00:12:12,780 --> 00:12:15,324
أنت لا تعلم هؤلاء الأشخاص
إنهم خطرون

211
00:12:15,407 --> 00:12:17,742
"صدقيني يا "ليندا
أنا أعرفهم أكثر مما تعرفيهم أنتِ

212
00:12:17,784 --> 00:12:20,162
..تهزين مؤخرتك ممسكة بإحدى العواميد

213
00:12:20,245 --> 00:12:22,539
ستكونين في هذا المكان، تفعلين هكذا...

214
00:12:22,622 --> 00:12:23,582
هكذا

215
00:12:23,664 --> 00:12:24,749
ماذا ستقول؟

216
00:12:24,791 --> 00:12:27,543
ليس أكثر مما يجب قوله

217
00:12:27,626 --> 00:12:28,878
هز المؤخرة

218
00:12:31,464 --> 00:12:32,882
"انتظر يا "شيلي

219
00:12:37,219 --> 00:12:38,470
الرجل ذو اليدلة

220
00:12:38,553 --> 00:12:40,513
هل جئت إلى المدينة من أجل
معاهدة ما؟

221
00:12:41,849 --> 00:12:45,143
لا، لكن إن كان هذا صحيحاً
فستكون أنت أول من يعلم ذلك، أليس كذلك؟

222
00:12:46,103 --> 00:12:48,521
لماذا تقول شيء أحمق مثل هذا؟

223
00:12:48,563 --> 00:12:52,149
ملابسك بأنك إما سمسار للفاحشة
أو تعمل كسائق

224
00:12:53,817 --> 00:12:54,986
هل نمزح الآن؟

225
00:12:55,862 --> 00:12:57,613
هل أنت أحد المهرجين؟

226
00:12:57,696 --> 00:12:59,615
"انظر إليَ يا "راجي

227
00:12:59,698 --> 00:13:00,741
أنا أنظر إليك بالفعل يا رجل

228
00:13:00,824 --> 00:13:03,994
أنت تقول ذلك
لكن هل تنظر إليَ فعلاً؟

229
00:13:06,871 --> 00:13:08,874
أنا أنظر إليك بالفعل

230
00:13:08,915 --> 00:13:10,249
ألديك شيء أحمق لتقوله؟

231
00:13:10,290 --> 00:13:12,753
قل ما تريد
فيمكنني إنهاء الأمر

232
00:13:12,836 --> 00:13:13,836
"استقالة "ليندا

233
00:13:13,919 --> 00:13:15,921
إنها ليست من عاهراتك -
لحظة يا رجل -

234
00:13:16,006 --> 00:13:17,715
تبقى خمس سنوات على عقدها

235
00:13:17,757 --> 00:13:18,966
حسناً، لقد ألغيته

236
00:13:19,049 --> 00:13:20,800
هل تمزح؟

237
00:13:20,885 --> 00:13:22,302
من أنت؟

238
00:13:22,970 --> 00:13:24,554
أنا من سيؤدبك

239
00:13:24,638 --> 00:13:26,390
أنا مدير "ليندا" الجديد

240
00:13:26,431 --> 00:13:27,724
هيا يا عزيزتي

241
00:13:28,683 --> 00:13:30,643
"دغدغ عظامه يا "إيليوت -
حاضر -

242
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
أنت "إيليوت ويليم"، أليس كذلك؟
أنت ممثل؟

243
00:13:35,064 --> 00:13:36,107
نعم

244
00:13:36,190 --> 00:13:37,733
نسيت أن أخبرك
"أنا "شيلي بالمر

245
00:13:37,775 --> 00:13:38,776
أنا منتج

246
00:13:38,860 --> 00:13:40,318
"لقد أنتجت "البحث عن ليو

247
00:13:40,402 --> 00:13:42,405
أتذكره؟ -
نعم، بالتأكيد. تسعدني رؤيتك -

248
00:13:42,488 --> 00:13:44,281
أتعلم، أنا أدخل الملهى الليلي
و أرى شخصاً مثلك

249
00:13:44,322 --> 00:13:48,493
و أقول: "وجهه فني، لكن هل لديه الموهبة؟
"هل يمكنه التمثيل؟

250
00:13:49,745 --> 00:13:50,870
شاهد ذلك

251
00:13:55,792 --> 00:13:57,752
"إيليوت" .... "إيليوت"

252
00:13:59,003 --> 00:14:00,254
ماذا تفعل يا رجل؟

253
00:14:00,337 --> 00:14:01,338
ماذا؟

254
00:14:05,677 --> 00:14:07,177
تنفس

255
00:14:07,218 --> 00:14:08,345
هل أنت بخير؟

256
00:14:08,429 --> 00:14:09,763
نعم

257
00:14:09,846 --> 00:14:11,139
يمكنك الأداء أفضل منه

258
00:14:11,181 --> 00:14:13,850
لمَ لا ترسل لي بعض الصور
سأتصل بك

259
00:14:13,934 --> 00:14:15,393
و نتفق على تجربة أداء لك

260
00:14:15,477 --> 00:14:17,395
"حسناً، أنا في مبنى "ويل سميث

261
00:14:18,646 --> 00:14:20,064
"من الأفضل أن تتحدث إليَ يا "ليندا

262
00:14:20,105 --> 00:14:21,357
إلى اللقاء

263
00:14:21,399 --> 00:14:22,733
الأمر هكذا إذاً؟

264
00:14:22,818 --> 00:14:23,984
حسناً

265
00:14:25,027 --> 00:14:26,196
حسناً

266
00:14:30,115 --> 00:14:31,657
"حصلت على تجربة أداء يا "راج

267
00:14:31,741 --> 00:14:33,576
يجب أن أصفف شعري

268
00:14:58,265 --> 00:14:59,350
"إيدي"

269
00:15:38,052 --> 00:15:40,179
شيلي" أهذا أنت؟"

270
00:15:40,263 --> 00:15:41,347
نعم

271
00:15:41,430 --> 00:15:42,430
يا إلهي

272
00:15:44,057 --> 00:15:45,268
أنا سعيدة لمجيئك

273
00:15:45,351 --> 00:15:48,312
حسناً، أنا آسف لما حدث
إن كان هناك ما أستطيع فعله

274
00:15:49,146 --> 00:15:50,188
شكراً لك

275
00:15:50,898 --> 00:15:53,400
كيف حالك إذاً؟

276
00:15:55,402 --> 00:15:57,320
كما تعلم

277
00:15:59,906 --> 00:16:01,783
لقد كنت موجوداً وقت الحادثة
أليس كذلك؟

278
00:16:01,824 --> 00:16:03,367
حسناً، لقد كنت في الحمام

279
00:16:04,661 --> 00:16:07,246
لكنك كنت معه في آخر ساعاته
أليس كذلك؟

280
00:16:10,123 --> 00:16:14,295
لقد...لقد أحرقت جثته

281
00:16:14,378 --> 00:16:18,507
و أريد أن أقوم بشيء ما برماد جثته

282
00:16:18,590 --> 00:16:19,966
شيئاً كان سيحبه

283
00:16:20,466 --> 00:16:21,968
ألديك أي أفكار؟

284
00:16:22,677 --> 00:16:24,512
حسناً، ليس عندي ما أقوله

285
00:16:29,016 --> 00:16:33,854
"إيدي"، أهذا وشم "آيروسميث"
الذي على ظهرك؟

286
00:16:34,855 --> 00:16:35,939
نعم

287
00:16:36,022 --> 00:16:38,150
أنت تعلم أنني تبعتهم في إحدى جولاتهم

288
00:16:39,025 --> 00:16:40,026
لم أعلم ذلك

289
00:16:40,109 --> 00:16:41,528
أظن أن "جو بيري" كان مثيراً

290
00:16:41,611 --> 00:16:44,448
حقاً؟
هل كنتي ترتحلين معهم؟

291
00:16:44,531 --> 00:16:47,033
لا يا رجل. أسوأ بكثير
لقد كنت أغسل ملابسهم

292
00:16:47,116 --> 00:16:48,784
إنهم يسافرون بغسالتهم و آلة التجفيف

293
00:16:48,867 --> 00:16:50,786
لقد قمت بكل شيء ماعدا ملابس
"ستيفن ستيج"

294
00:16:50,869 --> 00:16:52,580
إنه يحب إرسالها لمحل التنظيف

295
00:16:55,208 --> 00:17:00,128
حسناً، كنت أفكر يا "إيدي" أنني
"يمكنني مساعدتك في شركة "ل.ش.ن

296
00:17:01,171 --> 00:17:03,090
و من أخبرك أنني أحتاج مساعدتك

297
00:17:04,674 --> 00:17:05,717
لا أحد

298
00:17:05,758 --> 00:17:10,888
.... "اسمع يا "شيلي
دعني أخبرك بشيء

299
00:17:10,930 --> 00:17:13,057
"لقد بدأت هذه الشركة مع "تومي

300
00:17:13,099 --> 00:17:14,100
صحيح

301
00:17:14,183 --> 00:17:15,726
شركاء بالنصف -
نعم -

302
00:17:15,767 --> 00:17:18,229
أتعلم من الذي كان يجلب الفنانين

303
00:17:18,270 --> 00:17:19,396
أنا

304
00:17:20,814 --> 00:17:22,315
"لقد رحل "تومي

305
00:17:22,398 --> 00:17:24,610
و أنا شديدة الحزن
لكنني سأصمد

306
00:17:24,693 --> 00:17:26,069
يمكنني إدارة الأمر بنفسي

307
00:17:26,695 --> 00:17:29,029
إن قام أحد بذلك
فهو أنتِ بالتأكيد

308
00:17:30,406 --> 00:17:31,617
"إيدي"

309
00:17:31,658 --> 00:17:34,660
لمَ لا ترتدي ملابسك و نخرج
سوياً منه هنا؟

310
00:17:34,744 --> 00:17:35,911
سأرفه عنك

311
00:17:35,995 --> 00:17:38,248
بجانب أنني أريد التحدث إليك بخصوص
"هذه الفتاة التي تدعى "ليندا موون

312
00:17:38,331 --> 00:17:40,625
ليندا موون"؟" -
نعم، إنها مطربة -

313
00:17:40,666 --> 00:17:42,167
ارتدي هذا

314
00:17:45,462 --> 00:17:49,633
أتعلم، أنا لم أستطع الاقتراب من
أعضاء "آيروسميث" على الإطلاق

315
00:17:49,716 --> 00:17:51,176
حقاً؟

316
00:17:51,926 --> 00:17:54,638
"لقد لعبت التنس مرة مع "توم هاميلتون

317
00:17:55,596 --> 00:17:56,848
يا إلهي

318
00:17:58,474 --> 00:18:00,684
لقد كنت فتاة وقتها

319
00:18:01,685 --> 00:18:03,521
أنتِ فتاة دائماً

320
00:18:12,737 --> 00:18:14,572
"شكراً لك يا "شيل

321
00:18:16,574 --> 00:18:19,911
من هذه؟ -
"هذه "تيفاني"، متدربة عند "تومي -

322
00:18:21,162 --> 00:18:22,746
كيف حالِك؟
ما هذا؟

323
00:18:22,829 --> 00:18:23,873
بيتزا

324
00:18:24,415 --> 00:18:26,500
إنه يقصد الوعاء أيتها العبقرية

325
00:18:28,293 --> 00:18:29,294
"تومي"

326
00:18:30,504 --> 00:18:32,631
لقد جاءت الشرطة للشركة
ليلة أمس

327
00:18:32,714 --> 00:18:34,341
لقد سألونني عنكِ

328
00:18:34,425 --> 00:18:35,967
حقاً؟ و ماذا قلتي لهم؟

329
00:18:36,051 --> 00:18:38,594
لا شيء. أخبرتهم فقط أنك تنتج
"فيلم عن "تومي

330
00:18:38,678 --> 00:18:40,638
يجب أن يكون قصيراً

331
00:18:40,721 --> 00:18:41,931
هل أخذوا شيء؟

332
00:18:42,306 --> 00:18:44,934
بعض الصناديق و الملفات

333
00:18:44,975 --> 00:18:47,562
لكنني أظنهم كانوا
يبحثوا عن هذا

334
00:18:50,022 --> 00:18:51,148
شكراً

335
00:18:53,818 --> 00:18:54,818
ها هي

336
00:18:55,527 --> 00:18:58,612
من أين حصلتي على هذه؟ -
من رجل روسي اللكنة -

337
00:18:58,654 --> 00:18:59,656
"إنها "ل.ش.ن

338
00:18:59,739 --> 00:19:02,158
منذ شهر تقريباً
بدأ هذا الرجل يتردد على الشركة

339
00:19:02,241 --> 00:19:03,868
"بحثاً عن "تومي

340
00:19:03,952 --> 00:19:07,121
تومي" يجلس في المكتب"
حوالي 3 ساعات في الأسبوع؟

341
00:19:07,205 --> 00:19:09,832
في آخر مرة التقط صورة

342
00:19:09,915 --> 00:19:13,001
دخل دون أن يسأل عن "تومي" حتى

343
00:19:13,043 --> 00:19:15,545
يشعل الصورة

344
00:19:15,587 --> 00:19:17,715
و يلقي بها على مكتبي

345
00:19:18,756 --> 00:19:20,676
بدون أي أسئلة أو أي شيء

346
00:19:21,258 --> 00:19:24,762
و يعود بعد يومين
و يكون "تومي" موجوداً هذه المرة

347
00:19:24,846 --> 00:19:26,848
لذا فقط قاطعت اجتماعه
و أرسلت له إشارة

348
00:19:27,474 --> 00:19:31,393
فيأتي مهرولاً من مكتبه
و يسير نحو الرجل

349
00:19:31,435 --> 00:19:32,979
و يلكمه في عينه

350
00:19:36,565 --> 00:19:38,567
"مثل المشهد في "البحث عن ليو

351
00:19:38,650 --> 00:19:41,777
و بعدها يلقي الرجل
في منتصف الشارع

352
00:19:41,862 --> 00:19:44,822
فسألته: من كان هذا يا "تومي"؟

353
00:19:44,905 --> 00:19:46,074
موظف التأمين

354
00:19:46,742 --> 00:19:47,742
حسناً

355
00:19:49,160 --> 00:19:51,328
موظف تأمين

356
00:19:51,411 --> 00:19:53,873
إنه غشاش
أعني أنني حتى أعلم ذلك

357
00:19:53,956 --> 00:19:55,415
يقوم الرجل بتصوير عملك

358
00:19:55,457 --> 00:19:58,085
و يهددك إما أن تدفع
أو يحرق مقرك

359
00:19:58,168 --> 00:20:01,380
"حسناً يا "إيدي
"لقد كان هذا تخصص "تومي" في "بروكلين

360
00:20:01,463 --> 00:20:02,631
لقد كان يبيع الحماية

361
00:20:02,714 --> 00:20:05,383
كان يمكنه كتابة كتاب
عن كيفية احترافها

362
00:20:06,050 --> 00:20:07,635
هل كان لهذا الرجل
شعر مستعار؟

363
00:20:08,302 --> 00:20:10,096
"ليس بعد أن ضربه "تومي

364
00:20:17,645 --> 00:20:19,355
صباح الخير
كاروسيل" لوسائل الترفيه"

365
00:20:22,190 --> 00:20:24,692
أظن أن هؤلاء الفتيات سيكونن رائعات
الحدث الكبير

366
00:20:24,776 --> 00:20:27,362
خذها مني كلمة -
ماذا هناك يا "نيك"؟ -

367
00:20:27,445 --> 00:20:29,823
اسمع كلامي
ليندا موون" هذه"

368
00:20:29,865 --> 00:20:31,616
هل هي مغنية في الأوبرا أم ماذا؟

369
00:20:31,699 --> 00:20:32,825
هل أعطوك خشباً؟

370
00:20:32,909 --> 00:20:34,326
ماذا بك يا رجل؟
"أريد التحدث إليك يا "نيك

371
00:20:34,368 --> 00:20:35,870
"لقد أعطوني خشب "الماهوجني

372
00:20:35,912 --> 00:20:36,913
يا للشجر اللعين

373
00:20:36,996 --> 00:20:39,874
يمكنك تحميل الفريق
مع الخشب الذي أعطوني إياه

374
00:20:39,916 --> 00:20:41,375
من يهتم بموهبتهم في الغناء؟

375
00:20:41,458 --> 00:20:43,502
. اسمع يا رجل، لقد جاء "شيلي بالمر" للملهى
.... يجب أن

376
00:20:43,544 --> 00:20:45,379
لازلت تعجبني

377
00:20:45,462 --> 00:20:47,006
"يجب أن نتحدث بخصوص "شيلي بالمر

378
00:20:47,089 --> 00:20:48,256
من على الخط الثالث يا "روبن"؟

379
00:20:49,466 --> 00:20:51,759
روبرت" على الخط الثالث"
و "مارتي" على الرابع

380
00:20:51,843 --> 00:20:53,053
.... لا تكن

381
00:20:53,554 --> 00:20:55,931
مارتي"، أيها الأحمق"
أنت تضحكني

382
00:20:56,014 --> 00:20:58,057
"أنا جاد يا "نيك

383
00:20:58,098 --> 00:21:00,060
أنا جاد يا رجل
أريد التحدث إليك الآن

384
00:21:00,101 --> 00:21:02,395
لا. لا، أنت تكذب -
أيمكنني التحدث إليك للحظة يا رجل؟ -

385
00:21:03,145 --> 00:21:04,814
"انتظر لحظة يا "مارتي

386
00:21:06,524 --> 00:21:07,732
ماذا تريد يا "راجي"؟

387
00:21:07,774 --> 00:21:10,277
"الصحف تقول أن "شيلي بالمر
كان رجل عصابة

388
00:21:10,360 --> 00:21:11,945
لقد كان ينفذ أوامر فقط

389
00:21:12,028 --> 00:21:13,155
أتعرفه؟

390
00:21:13,238 --> 00:21:14,823
"اخبرني بما تريد يا "راج

391
00:21:15,949 --> 00:21:19,285
ليندا موون" تقول أنها سترحل"
و تجعل "شيلي بالمر" مدير أعمالها

392
00:21:19,327 --> 00:21:20,619
هي قالت ذلك؟

393
00:21:20,703 --> 00:21:22,080
لا، هو قال ذلك

394
00:21:22,163 --> 00:21:23,247
و ماذا فعلت؟

395
00:21:23,331 --> 00:21:25,666
أخبرته أن عقدها مستمر لخمس سنوات

396
00:21:25,749 --> 00:21:29,462
حاولت أن تشرح له الأمر؟
ألم تؤدبه؟

397
00:21:29,545 --> 00:21:31,213
لقد ضرب "إيليوت" في حلقه

398
00:21:31,296 --> 00:21:32,590
لقد أوقعه أرضاً بسلاسة

399
00:21:32,673 --> 00:21:35,633
يا للمفاجأة
إيليوت" أصبح أضحوكة"

400
00:21:35,717 --> 00:21:36,760
أحمق

401
00:21:36,844 --> 00:21:39,054
أتظن أنه جيد أن يكون لك حارس شاذ؟

402
00:21:39,137 --> 00:21:40,180
ما الجيد فيه؟

403
00:21:40,680 --> 00:21:42,432
شيلي بالمر" ليس مديراً"

404
00:21:42,515 --> 00:21:43,724
إنه يجيد التحدث فقط

405
00:21:43,807 --> 00:21:45,560
كان يجب أن تخرسه

406
00:21:45,643 --> 00:21:48,938
كل ما يفعله هو إنتاج أفلام عن
المرابين، لأن هذا هو أصله

407
00:21:49,021 --> 00:21:50,064
مراب

408
00:21:50,147 --> 00:21:51,815
هذا صحيح
"لقد أنتج فيلم "البحث عن ليو

409
00:21:51,898 --> 00:21:54,860
هذه غلطتي يارجل
لقد كنت أحمقاً

410
00:21:54,901 --> 00:21:56,570
"لا يمكننا أن نخسر "ليندا موون

411
00:21:56,653 --> 00:22:00,991
أولاً، لأن بيننا عقد
و ثانياً، لأن بيننا عقد

412
00:22:01,074 --> 00:22:02,200
ما العمل إذاً؟

413
00:22:03,243 --> 00:22:04,869
"أنت تحتاج "جو لووب

414
00:22:04,952 --> 00:22:07,204
"كل ما أحتاجه هو إختفاء "شيلي بالمر

415
00:22:09,332 --> 00:22:10,875
"أنت تحتاج "جو لووب

416
00:22:25,221 --> 00:22:26,722
"نعم. "جو لووب

417
00:22:26,805 --> 00:22:28,850
"لووب". لقد أخبرني "نيك كار"
بأن اتصل بك

418
00:22:28,933 --> 00:22:29,976
نعم، بالتأكيد

419
00:22:30,058 --> 00:22:31,435
حسناً، نحتاجك في خدمة

420
00:22:31,519 --> 00:22:32,979
أم أتصل بشخص آخر؟

421
00:22:33,062 --> 00:22:35,564
لا، لا
أنت لا تفهم

422
00:22:35,606 --> 00:22:37,440
يسعدني تقديم الخدمة

423
00:22:50,577 --> 00:22:52,372
ها هو إفطارك يا عزيزتي

424
00:22:52,455 --> 00:22:54,415
فطيرة ثانيةً؟

425
00:22:54,456 --> 00:22:57,709
نعم. فطيرة ثانيةً

426
00:22:58,669 --> 00:23:00,295
حبيتي، أيمكنك إخبار هذه الطفلة

427
00:23:00,336 --> 00:23:02,965
أننا لم نكن نتناول سوى
شطائر السكر

428
00:23:03,007 --> 00:23:05,509
إنها لا تعلم كم هي في نعيم

429
00:23:05,551 --> 00:23:08,261
إنها لا تعلم كم
هي في نعيم

430
00:23:08,344 --> 00:23:10,471
إلى القاء يا صغيرتي -
إلى اللقاء يا أمي -

431
00:23:10,555 --> 00:23:11,807
إلى اللقاء يا حبيبتي

432
00:23:11,848 --> 00:23:13,766
"تناولي الفطيرة يا "ديشون

433
00:23:13,849 --> 00:23:17,186
لقد أضفت لها القرفة
و بعض الزبد، إنها لذيذة

434
00:23:17,269 --> 00:23:19,104
و الفراولة طازجة

435
00:23:19,189 --> 00:23:20,564
تناولي الطعام
أمامنا عشر دقائق، اتفقنا؟

436
00:23:20,647 --> 00:23:21,982
لا أريدك أن تتأخري

437
00:23:27,862 --> 00:23:29,656
"صباح الخير يا "مارج

438
00:23:29,698 --> 00:23:32,033
"صباح الخير يا "سين

439
00:23:39,665 --> 00:23:41,125
أليس هذا...؟

440
00:24:00,600 --> 00:24:01,643
ما الأخبار؟

441
00:24:01,727 --> 00:24:03,644
أكان من الضروري تشغيل الموسيقى؟

442
00:24:03,728 --> 00:24:05,438
اطفيء هذا الصداع

443
00:24:05,480 --> 00:24:06,772
نحن على مشارف المدينة

444
00:24:06,814 --> 00:24:09,359
الحي كله يراني الآن

445
00:24:11,861 --> 00:24:14,780
من فعلها؟ -
ليس أنا -

446
00:24:15,656 --> 00:24:17,783
أتعلم، هذه الحقيرة تدين
لي بـ300 ألف دولار

447
00:24:17,825 --> 00:24:19,868
كان يجب أن أراسل الاتحاد

448
00:24:19,951 --> 00:24:21,745
ستسوء الأمور الآن

449
00:24:21,829 --> 00:24:22,912
تسوء؟

450
00:24:22,996 --> 00:24:25,832
لمَ أنت منزعج؟
كما لو كنت تحتاجهم

451
00:24:25,875 --> 00:24:28,167
"إنه المبدأ يا "دابو

452
00:24:28,209 --> 00:24:31,212
إنهم اليوم 300 ألف
غداً سيصبحوا 3 ملايين

453
00:24:31,295 --> 00:24:33,005
يجب أن أبعث برسالة

454
00:24:33,088 --> 00:24:34,423
"أنا أشعر بك يا "دوج

455
00:24:35,675 --> 00:24:37,175
هل تحدثت إلى "م.ب"؟

456
00:24:37,260 --> 00:24:38,469
مركز البوليس؟

457
00:24:38,552 --> 00:24:40,929
.... "البول"
مخرج البرنامج

458
00:24:42,348 --> 00:24:43,932
تعال و القي نظرة

459
00:24:53,482 --> 00:24:56,152
مرحباً يا مخرج البرنامج

460
00:24:56,235 --> 00:24:58,613
أرأيت ما الذي يحدث
عندما ترفض تسجيلاتي؟

461
00:25:02,074 --> 00:25:03,575
!صباح الخير يا رفاق

462
00:25:05,869 --> 00:25:07,413
هيا، تحدثوا إلى ابنتي

463
00:25:07,496 --> 00:25:09,205
"صباح الخير يا "ديشون

464
00:25:09,247 --> 00:25:13,000
"عزيزتي "ديشون
لمَ لا تعودي للداخل؟

465
00:25:13,084 --> 00:25:14,085
حسناً؟

466
00:25:14,294 --> 00:25:16,003
والدك في اجتماع

467
00:25:16,086 --> 00:25:18,381
سأوصلك للمدرسة بسيارتي

468
00:25:19,089 --> 00:25:20,758
!إلى اللقاء يا رفاق

469
00:25:20,841 --> 00:25:22,927
"مع السلامة يا "ديشون

470
00:25:23,010 --> 00:25:24,512
حسناً يا طفلتي

471
00:25:25,804 --> 00:25:26,972
حسناً

472
00:25:33,061 --> 00:25:35,189
!وزع تسجيلاتي
! أسمعتني؟ وزع! وزع

473
00:25:35,272 --> 00:25:36,314
انشر تسجيلاتي

474
00:25:36,397 --> 00:25:39,108
! "انشر تسجيلات "داب

475
00:25:39,567 --> 00:25:41,778
حرك رأسك. هيا -
اثبت -

476
00:25:44,322 --> 00:25:45,323
هل رحلت؟

477
00:25:45,698 --> 00:25:46,699
: "كما أقول لكِ يا "إيدي

478
00:25:46,782 --> 00:25:49,367
صوتها جميل
و سلوكها حسن

479
00:25:49,451 --> 00:25:52,329
ستحبينها كثيراً -
يبدو أنك الذي تحبها -

480
00:25:52,370 --> 00:25:55,832
حسناً، إن سألتينني إن كنت أرى
أنها موهوبة، فأنا أرى ذلك

481
00:25:57,750 --> 00:25:59,126
لا أصدق هذا

482
00:25:59,210 --> 00:26:03,089
التعزية على جهاز استقبال الرسائل و كلهن
عشيقات "تومي" السابقات

483
00:26:04,882 --> 00:26:08,470
اسمع يا "شيل"، إنتاج ألبوم غنائي
ليس مثل إنتاج الأفلام

484
00:26:08,553 --> 00:26:09,553
جيد

485
00:26:09,636 --> 00:26:13,014
أظن أن الأفلام متشابهة للغاية
أريد أن أكون مبدعاً و متجدد

486
00:26:13,056 --> 00:26:16,434
كل ما أقوله، أن هذا النوع
من الموسيقى سخيف

487
00:26:16,517 --> 00:26:18,437
إنه خطير، و عنيف

488
00:26:18,520 --> 00:26:19,896
أعلم ذلك. صدقيني

489
00:26:19,938 --> 00:26:22,440
"لهذا استمتعت بالعمل في ملهى "مومو
إن كنتِ تفهمين قصدي

490
00:26:23,191 --> 00:26:25,235
ماذا كنت تفعل في "مومو"؟
تسجل الفرق الغنائية؟

491
00:26:25,943 --> 00:26:27,069
ليس تماماً

492
00:26:27,737 --> 00:26:30,656
هل كنت حارساً؟ -
ليس تماماً -

493
00:26:34,284 --> 00:26:36,370
لقد كن مراباً حقاً
أليس كذلك؟

494
00:26:36,453 --> 00:26:38,788
هل أخبرتك أنها تكتب كلمات
أغانيها بنفسها؟

495
00:26:45,003 --> 00:26:46,379
ها هي

496
00:26:50,591 --> 00:26:52,843
هيا بنا
هل أنتِ جاهزة للظهور؟

497
00:26:52,926 --> 00:26:56,054
اسمع يا "شيلي"، أنا آسفة جداً
لكنه لم يتم استبدالي بعد

498
00:26:56,138 --> 00:26:57,431
لقد علقت في الطريق

499
00:26:57,515 --> 00:26:58,723
لا يهمك
اهدأي، اهدأي

500
00:26:58,806 --> 00:26:59,892
"إيدي"، هذه "ليندا"

501
00:26:59,975 --> 00:27:02,101
"ليندا"، هذه "إيدي أثينز"
"إنها أرملة "تومي

502
00:27:02,185 --> 00:27:03,603
مرحباً. تسعدني مقابلتك

503
00:27:03,686 --> 00:27:06,814
أنا آسفة جداً على تأخري -
لا تشغلي بالك بهذا -

504
00:27:06,898 --> 00:27:09,191
لقد أخبرني "شيلي" أنك تملكين
صوتاً رائعاً

505
00:27:09,275 --> 00:27:10,360
حقاً؟

506
00:27:10,443 --> 00:27:11,653
حسناً، هذا حقيقي

507
00:27:12,194 --> 00:27:13,613
هذا لطيف جداً
شكراً لك

508
00:27:13,696 --> 00:27:15,364
أتعزفين هنا؟

509
00:27:16,448 --> 00:27:19,368
ليس لديَ ما يكفي لشراء بيانو
لذا فإنهم يدعوني أعزف هنا

510
00:27:19,451 --> 00:27:21,828
هيا، فلنسمع عزفك
حسناً؟ هيا بنا

511
00:29:35,494 --> 00:29:36,703
أنا متأثرة

512
00:29:36,788 --> 00:29:38,371
هل كتبتِ هذه الأغنية بنفسك؟

513
00:29:38,455 --> 00:29:40,249
"نعم. اسمها "أنا مؤمنة

514
00:29:40,332 --> 00:29:42,876
اخبرينا أنه لديك 9 أغنيات أخرى مثلها

515
00:29:43,752 --> 00:29:45,045
أربعون أغنية

516
00:29:45,628 --> 00:29:47,255
لكن مادمت سأغنيهم بطريقتي

517
00:29:47,880 --> 00:29:49,007
أحب هذا

518
00:29:49,841 --> 00:29:51,842
لندخلك عالم الفن -
حسناً -

519
00:29:51,926 --> 00:29:53,219
فتاة طيبة

520
00:29:53,303 --> 00:29:55,387
"لقد كنت على حق يا "شيل
هذه الفتاة بها شيء ما

521
00:29:55,470 --> 00:29:57,390
إنها مدهشة -
لقد أخبرتك -

522
00:29:57,472 --> 00:29:58,849
.... أهم شيء هو

523
00:29:58,891 --> 00:30:01,351
إعداد شخص ما يحتاج أموال كثيرة

524
00:30:01,393 --> 00:30:04,145
أعني أننا نحتاج دفع النقود للموسيقي و المعلن عنه

525
00:30:06,065 --> 00:30:07,149
انظر

526
00:30:07,232 --> 00:30:09,192
ستيفن تايلر" في المدينة" -
نعم -

527
00:30:09,275 --> 00:30:11,485
سيقيم "آيروسميث" حفل
في المركز التجاري

528
00:30:11,569 --> 00:30:15,698
اعترف أن "الحلم" هي أجمل أغنية
روك و رول" سمعتها في حياتك"

529
00:30:15,781 --> 00:30:17,700
أتعلمين ما علينا فعله؟
يجب أن نتصل به

530
00:30:17,783 --> 00:30:19,076
نتصل بمن؟ -
"ستيفن" -

531
00:30:19,118 --> 00:30:20,161
لماذا؟

532
00:30:20,244 --> 00:30:23,622
"ليستمع لموسيقى "ليندا
و سيرى بنفسه مدى روعتها

533
00:30:23,664 --> 00:30:25,749
و ربما سيجعلها تظهر في الحفل

534
00:30:26,667 --> 00:30:28,626
"هذه فكرة رائعة يا "شيل -
. نعم -

535
00:30:28,710 --> 00:30:31,629
"و ربما يأتي "بونو" و "ستينج

536
00:30:31,671 --> 00:30:33,757
و يمكننا إنتاج ألبوماً عن الكريسماس

537
00:30:33,841 --> 00:30:35,383
أنتِ تعرفينه
أليس كذلك؟

538
00:30:35,467 --> 00:30:38,427
أعرف "ستيفن تايلر"؟
"أنا أعلم جواربه يا "شيلي

539
00:30:38,469 --> 00:30:39,762
لن يتذكرني أبداً

540
00:30:39,804 --> 00:30:43,265
أنتِ لديك وشم ل"آيروسميث" على مؤخرتك

541
00:30:43,349 --> 00:30:45,058
ألا تستطيعين مقابلته؟

542
00:30:45,684 --> 00:30:49,145
"إن أردنا "ستيفن تايلر
فسنظفر به

543
00:31:05,703 --> 00:31:07,704
سأترك الموسيقى تتحدث بالنيابة عني

544
00:31:07,787 --> 00:31:10,374
لتخبرني ما يجب أن أقوله

545
00:31:10,457 --> 00:31:13,752
و حتى إن وقفت على المسرح
بدون نص أغنيه

546
00:31:13,835 --> 00:31:16,881
و هذا لم يحدث
فسأغني أي شيء

547
00:31:21,300 --> 00:31:23,011
إنها الموسيقى. إنه المرح

548
00:31:23,094 --> 00:31:25,721
إنه الصوت. الكلمات. النغمة
! اللعنة

549
00:31:25,804 --> 00:31:28,432
لا يمكنك أن تكون مبدعاً دون
أن تتحرر قليلاً

550
00:31:28,516 --> 00:31:29,892
.... إنه

551
00:31:38,483 --> 00:31:40,068
لقد وصلت أنت مبكراً
أليس كذلك؟

552
00:31:40,568 --> 00:31:42,445
المواعيد في يوم الأحد

553
00:32:26,236 --> 00:32:27,611
. نعم -
"أنا "شيلي بالمر -

554
00:32:27,696 --> 00:32:29,739
"مرحباً يا "شيل -
متى يمكنك أن تأتي هنا؟ -

555
00:32:36,494 --> 00:32:38,747
الساعة الثانية صباحاً
إن الطريق مزدحم

556
00:32:41,875 --> 00:32:44,502
من صديقك هذا؟  -
لا أعرف -

557
00:32:44,586 --> 00:32:46,629
لقد عدت لأجده ينزف على ورقتي

558
00:32:46,713 --> 00:32:48,256
أهذا من قتل "تومي أثينز"؟

559
00:32:48,340 --> 00:32:51,718
لا. الآخر كان أسود العينين و يرتدي
شعراً مستعاراً

560
00:32:52,302 --> 00:32:55,012
هذا ليس شعراً مستعاراً
هذا الرجل لديه آثار خياطة

561
00:32:55,513 --> 00:32:56,804
أكره ذلك

562
00:32:56,887 --> 00:32:58,556
إنه يبدو مثل شعر العرائس

563
00:32:58,640 --> 00:33:00,558
أظن أن زرع الشعر هو الطريقة الوحيدة

564
00:33:00,641 --> 00:33:02,143
الشكل يكون أكثر طبيعية

565
00:33:02,227 --> 00:33:04,061
هذا لأنهم يستخدمون شعرك الحقيقي

566
00:33:04,144 --> 00:33:05,146
مثير للاهتمام

567
00:33:05,230 --> 00:33:06,396
و الآن هل ستساعدني في حمله؟

568
00:33:06,480 --> 00:33:07,690
ألهذا اتصلت بي؟

569
00:33:07,773 --> 00:33:09,608
نعم، أنت رجل ضخم
لا أريد أن أقوم بذلك وحدي

570
00:33:09,649 --> 00:33:10,901
هيا، لأعلى

571
00:33:12,069 --> 00:33:14,279
تخلص من هذه الحافظة قبل
أن تأتي الشرطة

572
00:33:15,155 --> 00:33:16,656
حسناً، انزله الآن

573
00:33:21,703 --> 00:33:23,162
ها نحن نبدأ

574
00:33:23,746 --> 00:33:25,624
.... "أيفان سيرف"

575
00:33:26,415 --> 00:33:27,666
إنه روسي

576
00:33:27,708 --> 00:33:29,835
إنه هنا منذ خمسة شهور

577
00:33:29,918 --> 00:33:32,005
"لقد رآك الرجل الذي قتل "تومي
أليس كذلك؟

578
00:33:32,046 --> 00:33:33,797
نعم -
يمكنك التعرف عليه -

579
00:33:33,881 --> 00:33:35,466
و يرى بعدها صورتك في الصحيفة

580
00:33:35,549 --> 00:33:38,135
و يرسل بعدها هذا الرجل ليتخلص منك

581
00:33:38,218 --> 00:33:39,677
إذاً، فأثناء انتظاره لي

582
00:33:39,761 --> 00:33:42,347
شعر بالإحباط و أطلق على نفسه النار؟

583
00:33:42,389 --> 00:33:44,015
نظرية سليمة

584
00:33:47,184 --> 00:33:49,395
من كل هؤلاء الذين يحاولون قتلك؟

585
00:33:50,229 --> 00:33:51,396
لا أعرف

586
00:33:51,479 --> 00:33:54,482
لكنني في مجال الموسيقى الآن
يمكن أن يكون أي شخص

587
00:33:58,111 --> 00:34:00,655
"أخي "ماجامبو
هل تفقدت أمر الفتيات؟

588
00:34:02,615 --> 00:34:06,075
لقد أخبرتك يا أخي
ليندا موون" هذه ... لا تحرك نفسها"

589
00:34:08,495 --> 00:34:10,330
"يجب أن أذهب الآن يا "ماجامبو

590
00:34:11,039 --> 00:34:12,249
أحبك يا أخي

591
00:34:15,252 --> 00:34:16,836
اعطني "راجي" على الهاتف

592
00:34:33,351 --> 00:34:34,352
"ماذا هناك؟ أنا "راجي

593
00:34:34,436 --> 00:34:37,647
لوينثال". كان من المفترض أن"
"يقوم "لووب" بقتل "شيلي بالمر

594
00:34:37,730 --> 00:34:39,398
لكنه قتل روسياً لعيناً بدلاً منه

595
00:34:39,481 --> 00:34:40,483
حقاً؟

596
00:34:40,567 --> 00:34:43,569
من الأفضل لكما أن تصححا
هذا الخطأ و إلا سأقضي عليكما

597
00:34:44,070 --> 00:34:45,613
أيها الأحمق

598
00:34:53,119 --> 00:34:54,746
سأخبرك بالحقيقة

599
00:34:55,914 --> 00:34:57,708
أنا لم أرَ مثل هذا من قبل

600
00:34:57,791 --> 00:35:00,668
أعني أنك يجب أن تصيب هذا الرجل

601
00:35:03,338 --> 00:35:04,672
كم رجلاً ضربت يا "جو"؟

602
00:35:06,256 --> 00:35:07,883
لماذا؟ أتريد أن تكون القادم؟

603
00:35:09,426 --> 00:35:12,930
أنا أسألك لأنك من لا نقصده

604
00:35:15,224 --> 00:35:17,977
إنهم يقدمون كرنباً ملفوفاً هنا
أتعلم ذلك؟

605
00:35:18,060 --> 00:35:19,644
يجب أن تتذكر أيضاً

606
00:35:19,686 --> 00:35:21,813
ألَّا تأكله في وقت متأخر
لأنه يبقى في المعدة كثيراً

607
00:35:21,897 --> 00:35:23,481
نعم. سأتذكر ذلك جيداً

608
00:35:26,234 --> 00:35:27,569
ماذا الآن يا "جو"؟

609
00:35:27,652 --> 00:35:29,027
لا شيء

610
00:35:29,820 --> 00:35:31,990
يجب أن أذهب الآن لأعثر
على الرجل المطلوب

611
00:35:33,657 --> 00:35:36,785
المشكلة أن هذا سيكلفكم
خمسة آلاف أخرى

612
00:35:36,910 --> 00:35:39,287
عمَ تتحدث يا رجل؟
لقد دفعت لك بالفعل

613
00:35:39,371 --> 00:35:40,538
أنت من أخطأ

614
00:35:40,623 --> 00:35:42,665
حسناً، غلطة من هذه؟

615
00:35:43,959 --> 00:35:45,376
غلطتك أنت

616
00:35:49,255 --> 00:35:51,674
! اللعنة
هذا هو ثمن الفيام بالمهمات

617
00:35:51,758 --> 00:35:54,511
اسمع، اخبر "نيكي" أنه
يوجد عقداً جديداً الآن

618
00:35:54,594 --> 00:35:56,387
و أنني أريد خمسة آلاف دولار أخرى

619
00:35:56,428 --> 00:35:58,889
يمكنني أنا الاتفاق معك
لأنه عقدي أنا، فهمت؟

620
00:35:58,930 --> 00:36:01,308
لهذا أنا معك الآن -
لا يمكنك شيء -

621
00:36:01,893 --> 00:36:03,143
"أنت تحت أمر "نيكي

622
00:36:03,226 --> 00:36:04,978
أنا و "نيك" شركاء

623
00:36:05,062 --> 00:36:07,981
نناقش كل أمور العمل مع بعضنا

624
00:36:08,064 --> 00:36:11,026
سواء موسيقى، أو ما فوق الطبيعة
أو الفتيات

625
00:36:11,109 --> 00:36:12,360
دعني أسألك سؤالاً

626
00:36:15,155 --> 00:36:16,489
يعجبني مظهرك

627
00:36:16,531 --> 00:36:18,283
كيف يدعوك بـ "فتاته" إذاً؟

628
00:36:18,324 --> 00:36:19,449
ماذا؟

629
00:36:19,491 --> 00:36:22,286
! فتاته
لمَ يسميك فتاته ؟

630
00:36:22,827 --> 00:36:23,913
ماذا أيها ال...؟

631
00:36:23,996 --> 00:36:25,039
هل كلامي غير واضح؟

632
00:36:25,121 --> 00:36:30,294
ماذا لو دعوتك بالفرخة السمينة
! الحقية التي تجري

633
00:36:31,086 --> 00:36:32,461
! أيها الحقير

634
00:36:40,386 --> 00:36:44,098
كنت سآخذ الهراوة التي معي
في سيارتي

635
00:36:44,182 --> 00:36:47,017
و أحطم بها فكك

636
00:36:47,059 --> 00:36:50,062
لقد قلت "ماذا لو"؟

637
00:36:50,103 --> 00:36:51,688
لقد كنت أفترض فحسب

638
00:36:51,771 --> 00:36:53,023
لم أكن أقول لك هذا بالفعل

639
00:36:53,106 --> 00:36:54,692
أنا أحتاط دائماً
يجب أن أنفذ العملية

640
00:36:54,775 --> 00:36:56,192
أريد أن أتأكد أن معي
الشخص المناسب

641
00:36:56,233 --> 00:36:58,028
أريد أن أتأكد أن الرجل المناسب
سيقتل الشخص المطلوب

642
00:36:58,070 --> 00:37:00,572
و أنا أريد الخمسة آلاف دولار

643
00:37:00,655 --> 00:37:02,406
"الليلة في "الماياني

644
00:37:02,489 --> 00:37:04,033
ماذا؟ ال..ماذا؟

645
00:37:04,116 --> 00:37:05,992
نظِف أذنيك جيداً

646
00:37:06,077 --> 00:37:07,411
الماياني"، قلب المدينة التجاري"

647
00:37:09,455 --> 00:37:11,040
أنا لم أسمع ب"الماياني" أبداً

648
00:37:11,082 --> 00:37:13,375
لذا فكنت أتأكد إن كنت أعرف المكان

649
00:37:13,459 --> 00:37:15,293
أتعني أن هناك ما لم تسمع به؟

650
00:37:18,379 --> 00:37:19,422
حسناً يا رجل

651
00:37:19,505 --> 00:37:21,049
حسناً، ارحل الآن

652
00:37:21,132 --> 00:37:22,132
هل تصافينا الآن؟

653
00:37:23,551 --> 00:37:24,969
هيا يا رجل

654
00:37:25,803 --> 00:37:27,805
"ج.ليزي"
ماذا هناك؟

655
00:37:27,888 --> 00:37:29,223
! رجلي المفضل

656
00:37:30,558 --> 00:37:32,309
حسناً. أنا أشعر بذلك -
ارحل -

657
00:37:32,392 --> 00:37:35,437
احترام شديد مقابل عدم احترام
أنا أشعر بك

658
00:37:35,729 --> 00:37:38,815
دعني أخبرك بشيء
لا تكرر موضوع "ج.ليزي" ثانيةً

659
00:37:38,898 --> 00:37:40,191
لكن هذا اسمك

660
00:37:40,275 --> 00:37:41,775
لا أحب ذلك
لا تفعله ثانيةً

661
00:37:43,903 --> 00:37:45,821
أراك في ملهى "مايان" يا رجل

662
00:37:45,863 --> 00:37:48,866
"أقدم لك احترامي يا "لووب
أيها القاتل عديم القلب

663
00:37:48,949 --> 00:37:51,534
ابحث عن شيء أحمر لتلبسه
المرة القادمة

664
00:38:05,172 --> 00:38:06,549
ما رأيِك في هذا؟

665
00:38:06,633 --> 00:38:08,509
نعم، صوت هذه الفتاة رائع

666
00:38:08,550 --> 00:38:11,553
لكن يجب أن
أخبرك أنها لا تنفع

667
00:38:11,595 --> 00:38:13,347
ماذا تقول؟
أنها لا تحسن الغناء؟

668
00:38:13,430 --> 00:38:15,682
"لا يا "شيلي
يمكنها الغناء جداً

669
00:38:15,766 --> 00:38:17,685
ماذا تعني؟ -
لكن هل هي مشهورة؟ -

670
00:38:17,727 --> 00:38:19,728
لا أعرف عمَ تتحدث

671
00:38:19,770 --> 00:38:22,063
"مثال: برنامج "الوجه الأمريكي

672
00:38:22,147 --> 00:38:25,566
كل هؤلاء الفتيات يمكنهم الغناء

673
00:38:25,608 --> 00:38:27,318
لكن، من يهتم؟
من هم أصلاً؟

674
00:38:27,402 --> 00:38:30,238
"و في الجهة الأخرى "جنيفر لوبيز
بكل ما تقوم به من إعادة توزيع الأغاني

675
00:38:30,280 --> 00:38:31,906
"يمكنني أن أكون "جيني

676
00:38:31,989 --> 00:38:33,699
هل ستنتج لنا أم لا؟

677
00:38:33,783 --> 00:38:37,203
. "حسناً، اترك الأمر لـ"تومي
إنه آخر المنتجين المحترمين

678
00:38:37,287 --> 00:38:38,745
لا يوجد سؤال عن
تركه للدفاتر مغلقة

679
00:38:38,829 --> 00:38:40,581
حسناً، لأنهم فارغين

680
00:38:40,623 --> 00:38:43,042
ليس لدينا أي شيء
نحن مفلسون

681
00:38:43,125 --> 00:38:44,084
كيف ذلك؟

682
00:38:44,168 --> 00:38:46,336
أعني، أنكِ بالتأكيد جنيتي الكثير
من تسجيلات "دب م.د" فقط

683
00:38:46,420 --> 00:38:48,129
إنهم مذهلون

684
00:38:48,212 --> 00:38:49,213
أنا أعرفهم جيداً

685
00:38:49,297 --> 00:38:51,590
حسناً، مهما كان ما جنيناه منهم
لا يمكنني العثور على أي شيء

686
00:38:51,632 --> 00:38:53,885
مما يعني أننا لا نستطيع الإنتاج لها

687
00:38:53,968 --> 00:38:56,512
مما يعني عدم وجود شرائط،
ولا أسطوانات

688
00:38:56,595 --> 00:38:59,348
"مما يعني بالتأكيد سقوط شركة "ل.ش.ن

689
00:38:59,432 --> 00:39:00,850
مرحباً؟

690
00:39:01,349 --> 00:39:02,976
ما رأيك إذاً؟

691
00:39:03,602 --> 00:39:05,603
يسعدني أن أنتج لك الشريط

692
00:39:05,688 --> 00:39:08,982
و لأن أنا الذي سينتجه
فسيكتسح السوق

693
00:39:09,024 --> 00:39:10,233
! هذا رائع

694
00:39:10,317 --> 00:39:12,319
إذاً، سيفتقدك البرلمان
لعدة أيام؟

695
00:39:12,402 --> 00:39:13,904
أظن أننا يمكن أن نرتب ذلك

696
00:39:13,987 --> 00:39:16,030
لحظة، هل أنت في البرلمان؟

697
00:39:16,113 --> 00:39:18,365
كان من المفترض أن أقابل رجلاً من
فرقة استعراضية عسكرية هناك

698
00:39:18,449 --> 00:39:21,493
لكنني وقعت

699
00:39:27,666 --> 00:39:29,335
"انتظري يا "ليندا

700
00:39:30,586 --> 00:39:33,422
عل قلتي أنك في عقد مع
نيك كار"؟"

701
00:39:34,088 --> 00:39:35,256
لا، ليس بعد الآن

702
00:39:35,340 --> 00:39:38,468
"في الواقع، لقد ألغى "شيلي
"العقد أمام "راجي

703
00:39:40,470 --> 00:39:42,930
ليندا"؟ لمَ لا ترتاحين قليلاً؟"

704
00:39:42,972 --> 00:39:44,056
حسناً

705
00:40:02,490 --> 00:40:05,201
"الأمور لا تسير هكذا يا "شيل

706
00:40:05,284 --> 00:40:07,452
أعني أنك يجب
أن تسترد العقد منه

707
00:40:07,494 --> 00:40:09,455
و إلا سيستمر في عرضه

708
00:40:09,497 --> 00:40:10,788
"لقد كنت مراباً يا "إيدي

709
00:40:10,831 --> 00:40:12,374
أعلم كيف تسير تلك الأمور

710
00:40:12,458 --> 00:40:15,335
لقد عرفت "نيكي" لفترة
ستحصلين على عقدِك

711
00:40:17,169 --> 00:40:18,964
هناك مشكلة بسيطة

712
00:40:30,182 --> 00:40:31,308
قد يكون هذا سيئاً

713
00:40:31,350 --> 00:40:33,519
لماذا؟ -
"هذه "سين لاسال -

714
00:40:33,603 --> 00:40:36,063
"مدير و منتج "دب م.د

715
00:40:36,188 --> 00:40:37,438
أيدين "تومي" له بالمال؟

716
00:40:38,690 --> 00:40:40,816
نعم

717
00:40:40,900 --> 00:40:42,944
تيفاني"، اجلسي أمام الهاتف"

718
00:40:43,028 --> 00:40:45,405
هاي"، ادخل إلى المكتب"
تظاهر أنك تعرف ما يجب فعله

719
00:40:45,488 --> 00:40:47,907
"أريدك أن تجلسي على المكتب يا "إيدي
أنتِ لا زلتي الزعيمة

720
00:40:47,948 --> 00:40:50,409
يجب أن يرى هؤلاء الرجال أن
شركة "ل.ش.ن" لازالت تعمل

721
00:40:50,450 --> 00:40:52,077
حسناً. أين أخفي هذه الدفاتر؟

722
00:40:52,161 --> 00:40:53,454
اتركيهم على المكتب

723
00:40:54,288 --> 00:40:56,832
و مهما يحدث
لا تأتي بسيرة الروس

724
00:40:59,293 --> 00:41:01,295
لا آتي بسيرة الروس
حسناً

725
00:41:04,964 --> 00:41:09,302
لا، لا، نحن مشغولون تماماً
لكن ذلك كان سيكون جيداً

726
00:41:10,469 --> 00:41:12,055
انتظر لحظة

727
00:41:12,889 --> 00:41:16,059
! "عزيزي "سين
كيف حالك؟

728
00:41:16,142 --> 00:41:17,810
! كفي عن المزاح

729
00:41:17,893 --> 00:41:19,478
أين أموالنا يا "إيدي"؟

730
00:41:23,148 --> 00:41:24,774
"سين"

731
00:41:24,857 --> 00:41:27,402
! سين لاسال". يا رجل"

732
00:41:28,778 --> 00:41:31,155
! ماذا هناك؟ هيا

733
00:41:31,864 --> 00:41:32,949
أترفض؟

734
00:41:33,033 --> 00:41:35,577
حسناً، أتعلم؟
أنا أتفهم الأمر تماماً يا رجل

735
00:41:35,618 --> 00:41:37,119
أنا أفهم تماماً
"أولاً: مرحباً بك في شركة "ل.ش.ن

736
00:41:37,203 --> 00:41:39,163
ثانياً: أريد أن أقدم نفسي

737
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
هاي جوردون". أنا أعرفك"

738
00:41:41,332 --> 00:41:43,416
أرأيتي؟ -
"شركة "كابيتول -

739
00:41:43,499 --> 00:41:47,128
منذ ثمان سنوات،
"وقفت أنت في طريق نجاحنا يا "هايمان

740
00:41:47,170 --> 00:41:49,005
أتعلم شيئاً يا "سين"؟
أنت تعرف "كابيتول" بالطبع

741
00:41:49,089 --> 00:41:51,299
إنهم كما لو كانوا يحتكرون الفن
حسناً؟

742
00:41:51,382 --> 00:41:56,346
أنا شخصياً أعشق
تماماً كل أغانيكم

743
00:41:56,429 --> 00:41:58,764
"حقاً، أنا أفكر في ترك "كابيتول

744
00:42:00,140 --> 00:42:04,144
"اسمع يا "سين
لقد تركنا "توم" في حالة سيئة

745
00:42:04,186 --> 00:42:05,688
..... إن أعطيتنا فقط بضعة أسابيع

746
00:42:05,730 --> 00:42:08,647
حسناً، فسأجد خط الهاتف مفصول

747
00:42:09,523 --> 00:42:11,525
لمَ لا تكتبين لنا شيكاً
بـ300 ألف دولار

748
00:42:11,567 --> 00:42:13,401
و نتفضل بعدها من هنا؟

749
00:42:13,485 --> 00:42:16,571
سين"، أنت تعلم أننا لا نملك"
مثل هذا المبلغ الآن

750
00:42:17,739 --> 00:42:19,866
أريد أن أرى الدفاتر إذاً

751
00:42:22,077 --> 00:42:23,410
كن هادئاً

752
00:42:24,829 --> 00:42:26,164
أكن هادئاً؟

753
00:42:26,248 --> 00:42:27,707
أنت لا تعرفني

754
00:42:27,790 --> 00:42:30,376
أنا أعرفك أكثر مما تتخيل

755
00:42:30,417 --> 00:42:32,920
"ابن "أيفي ليج
"ترحل لـ"وارتون

756
00:42:32,961 --> 00:42:34,588
ثم تحصل بعدها على الماجيستير
في إدارة الأعمال

757
00:42:34,671 --> 00:42:36,297
ترتحل للغابات ثم تعود مرة أخرى

758
00:42:36,381 --> 00:42:38,759
و فجأة تصبح من رجال الشوارع؟

759
00:42:45,390 --> 00:42:47,600
سأخبرك بالحقيقة يا "سين"، حسناً؟

760
00:42:48,977 --> 00:42:50,269
لقد أخذها الروس

761
00:42:51,312 --> 00:42:52,647
ماذا؟

762
00:42:52,688 --> 00:42:55,400
الروس. بواسطة واحد من مندوبي
شركات التأمين الخادعة

763
00:42:55,483 --> 00:42:57,818
على غرار : "اعطنا نصف مليون
"لكي لا نقتلك

764
00:42:57,860 --> 00:42:59,236
"و أنت تُعلم "تومي" يا "سين
أليس كذلك؟

765
00:42:59,320 --> 00:43:01,613
أعني أنه لا يحب المشاكل

766
00:43:01,655 --> 00:43:03,407
لقد أعطاهم كل ما لدينا

767
00:43:03,490 --> 00:43:06,076
لكن هؤلاء الروس، المتوحشون

768
00:43:06,159 --> 00:43:07,744
إنهم حيوانات

769
00:43:07,827 --> 00:43:09,620
لقد ظلوا يأتون من أجل المزيد

770
00:43:09,703 --> 00:43:11,330
"لذا فقد طردهم "تومي

771
00:43:11,414 --> 00:43:13,416
... باختصار

772
00:43:15,835 --> 00:43:17,336
....أنا أرملة الآن

773
00:43:32,100 --> 00:43:33,350
!يا إلهي

774
00:43:55,330 --> 00:43:56,789
"عن إذنك يا "تشاكلز

775
00:44:03,963 --> 00:44:05,631
إنها قريبة زوجتي

776
00:44:08,008 --> 00:44:10,802
لقد استمتعت حقاً
"بهذه القصة يا "إيدي

777
00:44:10,885 --> 00:44:12,804
. الروس

778
00:44:12,846 --> 00:44:13,972
! الروس

779
00:44:14,055 --> 00:44:15,474
.... أعلم صعوبة تصديق ذلك

780
00:44:15,515 --> 00:44:16,975
أنا رجل متعلم

781
00:44:17,016 --> 00:44:21,479
و بالتأكيد لا تتوقعي مني أن
أصدق قصة عن الروس

782
00:44:22,313 --> 00:44:25,191
و الآن أقترح أن تريني الدفاتر

783
00:44:25,274 --> 00:44:28,194
و إلا ستسوء الأمور هنا

784
00:44:28,277 --> 00:44:30,153
"الدفاتر لا تخصك يا "سين

785
00:44:30,195 --> 00:44:32,489
ستحصل على النقود عندما
"تمتلكها شركة "ل.ش.ن

786
00:44:33,699 --> 00:44:34,658
"دابو"

787
00:44:34,742 --> 00:44:35,825
! شكراً لك. شكراً لك

788
00:44:35,867 --> 00:44:37,953
لن يفيدكم قتلي

789
00:44:38,036 --> 00:44:40,997
لكن إن انتظرتم ليوم الجمعة
سأحضر لكم نقودكم بفوائدها

790
00:44:42,581 --> 00:44:45,042
بفوائدها. حسناً، حسناً

791
00:44:45,085 --> 00:44:47,253
اهدأوا جميعاً

792
00:44:50,756 --> 00:44:52,340
اهدأ، اهدأ

793
00:44:52,424 --> 00:44:55,052
انتظر، أقلت بفوائدها؟

794
00:44:55,136 --> 00:44:56,386
بفوائدها

795
00:44:56,469 --> 00:44:59,389
حسناً، حسناً
رائع

796
00:44:59,430 --> 00:45:00,682
حسناً، سنفعل ما قلت

797
00:45:00,766 --> 00:45:02,725
! "دابو"

798
00:45:02,767 --> 00:45:04,770
! لا يحق لي قتل أحد! أبداً

799
00:45:04,811 --> 00:45:06,896
لا تسمح لي أبداً بفعل ما أريد

800
00:45:06,979 --> 00:45:09,356
إن اليوم طويل يا رجل

801
00:45:09,439 --> 00:45:11,567
ستواتيك الفرصة لقتل أحد

802
00:45:11,609 --> 00:45:14,612
اهدأ، لدينا مشاوير
أخرى لنقضيها اليوم

803
00:45:14,695 --> 00:45:19,408
حسناً، لن أقتلك اليوم

804
00:45:20,242 --> 00:45:21,993
سأكون كريماً الآن

805
00:45:22,076 --> 00:45:24,954
لكن إن جاء يوم الجمعة
و أنت لم تحضر النقود

806
00:45:24,997 --> 00:45:28,999
"سأجعلك تجتمع ب"تومي أثينز

807
00:45:28,999 --> 00:45:31,002
هل فهمت أم لا؟

808
00:45:31,628 --> 00:45:32,795
أنا أشعر بك

809
00:45:33,003 --> 00:45:34,380
.....تشعر بي، أنت

810
00:45:42,679 --> 00:45:43,847
"دابو"

811
00:45:44,598 --> 00:45:45,640
مخادع

812
00:45:57,193 --> 00:46:00,321
الفوائد
ما هي الفوائد؟

813
00:46:00,404 --> 00:46:02,406
! يا إلهي
ماذا سنفعل؟

814
00:46:02,448 --> 00:46:04,909
ستعطيه متعلقاتك الغالية

815
00:46:04,992 --> 00:46:06,159
أو نبيع الجراج

816
00:46:06,242 --> 00:46:07,953
لن نبيع شيئاً

817
00:46:09,287 --> 00:46:10,371
إلى أين أنت ذاهب؟

818
00:46:10,413 --> 00:46:11,623
"يجب أن أقابل "نيكي كار

819
00:46:11,706 --> 00:46:14,459
"توجد حفلة لفريق "بؤبؤ العيون السوداء
إن كنتي تريدين

820
00:46:26,261 --> 00:46:28,888
أتقول أن هناك العديد من الأماكن
لركن السيارات عند "المايان"؟

821
00:46:31,016 --> 00:46:32,767
لمَ تتحاشاني يا "إيليوت"؟

822
00:46:32,851 --> 00:46:35,103
ألازلت تبكي على عرض "شيلي بالمر"؟

823
00:46:35,769 --> 00:46:38,439
لا. لقد....لقد قال أنه سيتصل بي
هذا كل شيء

824
00:46:38,481 --> 00:46:39,983
و هل اتصل بك؟

825
00:46:40,024 --> 00:46:42,025
إنه يخدعك يا رجل

826
00:46:42,109 --> 00:46:44,820
لا يمكن لسامواني أحمق
"يدعى "إيليوت ويلهيلم

827
00:46:44,903 --> 00:46:46,947
أن يظهر في السينما

828
00:46:47,030 --> 00:46:49,157
يرفع حاجبه فقط

829
00:46:49,241 --> 00:46:51,701
أنا أفهم هذه الأمور لأنني
لست شاذاً

830
00:46:51,784 --> 00:46:54,079
بمجرد أن تصبح شاذاً
تفقد كل احترامك لنفسك

831
00:46:54,162 --> 00:46:55,330
أنت لست طبيعياً

832
00:46:58,415 --> 00:47:00,418
لماذا توقف السيارة هنا يا رجل؟

833
00:47:00,502 --> 00:47:01,460
هل أنت مجنون؟

834
00:47:01,543 --> 00:47:02,879
إذا حركت السيارة
فيمكننا عندها الذهاب لأشغالنا

835
00:47:02,962 --> 00:47:04,422
لماذا توقف السيارة هنا يا رجل؟

836
00:47:04,506 --> 00:47:05,464
ماذا تفعل؟

837
00:47:05,547 --> 00:47:07,717
عد إلى السيارة -
سأحطم أنفك -

838
00:47:07,800 --> 00:47:08,925
ابتعد عن عجلة القيادة يا رجل

839
00:47:09,009 --> 00:47:10,511
ماذا هناك؟ ماذا؟

840
00:47:10,552 --> 00:47:12,303
إذا قلتها ثانيةً سأستقيل

841
00:47:12,387 --> 00:47:14,140
ما هي؟
موضوع جنسك؟

842
00:47:14,223 --> 00:47:15,348
أنك شاذ؟

843
00:47:15,431 --> 00:47:17,643
أنا أسير بهدوء
أنا لا أتعثر حتى

844
00:47:17,726 --> 00:47:20,186
أنا..ماذا أقول؟
ماذا أقول؟

845
00:47:20,228 --> 00:47:22,772
حسناً يا "إيليوت"، أنا أعلم أنك
.... محبط بسبب موضوع الحراسة و غيره

846
00:47:22,855 --> 00:47:25,107
أنا أشعر بك يا رجل
أنا أحس بألمك

847
00:47:25,190 --> 00:47:27,652
هذا شيء مؤقت
كف عن ذلك

848
00:47:27,735 --> 00:47:29,319
عندما وقعت لك منذ أربع سنوات

849
00:47:29,403 --> 00:47:31,197
. "قلت لنفسي: "يا إلهي، يمكنه الغناء

850
00:47:31,280 --> 00:47:33,824
. "قلت: "سيكون نجماً كبيراً
نجماً كبيراً يا رجل

851
00:47:33,908 --> 00:47:36,952
لذا، فبدأت في التخطيط
لتصوير فيلم لك

852
00:47:37,036 --> 00:47:39,162
بدأت أخطط يا رجل
لأصور فيلم لك

853
00:47:39,245 --> 00:47:40,205
أليس كذلك؟

854
00:47:40,330 --> 00:47:42,791
لا يوجد على هذا الشاطيء
من لديه فيديو غيري

855
00:47:42,832 --> 00:47:43,917
أنا أحبك كأخي يا رجل

856
00:47:44,000 --> 00:47:46,252
لقد كنت أستعين بك طوال الوقت
أنت رائع يا رجل

857
00:47:46,961 --> 00:47:48,504
لمَ تفعل ذلك يا رجل؟

858
00:47:48,587 --> 00:47:50,674
أتريد ضربي يا فتى؟
اضربني

859
00:47:50,757 --> 00:47:52,007
! اضربني

860
00:47:53,467 --> 00:47:56,512
أنا أقول في حال لم يعجبك كلامي
افعل ما شئت

861
00:47:56,595 --> 00:47:59,431
لكنني أفضل أن نظل كما نحن

862
00:47:59,472 --> 00:48:01,599
دع صوتك يقودك للشهرة
أنا لا أمزح يا رجل

863
00:48:01,641 --> 00:48:03,769
فكرة التمثيل أفقدتك عقلك

864
00:48:03,811 --> 00:48:06,646
ماذا بك؟
أنت تعرف أنني أحبك يا رجل

865
00:48:07,480 --> 00:48:08,773
هيا يا رجل

866
00:48:09,356 --> 00:48:12,443
! "إ.ويزي"
هيا يا فتى

867
00:48:12,609 --> 00:48:14,653
! "إ.ويزي"
هيا يا فتى

868
00:48:14,736 --> 00:48:17,323
! "إ.ويزي"

869
00:48:17,364 --> 00:48:18,990
هيا، أنا أرقص يا فتى

870
00:48:19,074 --> 00:48:22,160
أنت تعلم أنني أرقص
التفت لأنك تعلم أنني أرقص

871
00:48:22,202 --> 00:48:24,579
هيا يا رحل، كف عن الكراهية
كف عنها

872
00:48:24,662 --> 00:48:28,208
تعلم المشاركة. تعلم المشاركة
أيها النجم

873
00:48:28,291 --> 00:48:31,168
هيا تلألأ يا فتى
تلألأ، تلألأ

874
00:48:37,425 --> 00:48:40,219
"هيا يا "لاري
تبدو كرجل فرقة استعراضية

875
00:48:40,302 --> 00:48:43,513
أنا أتحدث في الهاتف من منذ الصباح
كرجل متوحش

876
00:48:46,892 --> 00:48:50,061
"سأعاود الاتصال بك يا "لاري

877
00:48:56,484 --> 00:48:58,694
لقد سمعت أن "شون بن" يعيش هنا

878
00:48:58,777 --> 00:49:02,155
أتراه كثيراً؟ -
ليس بقدر ما أحب -

879
00:49:04,657 --> 00:49:06,243
كيف دخلت هنا؟

880
00:49:06,284 --> 00:49:08,370
خادمتك تركت الباب الخلفي مفتوحاً

881
00:49:10,413 --> 00:49:13,000
ليس لديَ خادمة -
لاحظت ذلك -

882
00:49:13,958 --> 00:49:16,586
هيا. ارحل من هنا
قبل أن أضطر لقتلك

883
00:49:16,669 --> 00:49:19,964
لا يا "نيكي"، اجلس و كف
عن عصبيتك هذه

884
00:49:25,010 --> 00:49:28,304
"يا أيها "الفلفل الأحمر

885
00:49:29,097 --> 00:49:31,307
سمعت أنك كنت في لائحة الانتظار

886
00:49:31,391 --> 00:49:33,310
"إذاً، فقد أخبرك "راجي
"عن "ليندا موون

887
00:49:33,352 --> 00:49:35,020
إنها مختلفة، أليس كذلك؟

888
00:49:35,103 --> 00:49:36,813
إنها قلب و عقل هذا الفريق

889
00:49:36,897 --> 00:49:40,608
صدقني يا رجل،
ستحقق الفتيات نجاحاً ساحقاً

890
00:49:40,691 --> 00:49:43,486
كيف ذلك؟
بغناء أغاني من السبعينيات؟

891
00:49:43,569 --> 00:49:44,945
لا تمزح

892
00:49:45,029 --> 00:49:46,989
كما تعلم، أنت تعمل بالأفلام
لذا فأنت لا تفهم

893
00:49:47,072 --> 00:49:49,659
لكن مجال الموسيقى
يدور في حلقات

894
00:49:49,742 --> 00:49:50,742
. "مثل "ليندا

895
00:49:50,825 --> 00:49:52,787
عندما وقعت لي
كان طغيان النساء ضعيف

896
00:49:52,912 --> 00:49:55,247
لقد كان عهد المطربين مؤلفي أغانيهم

897
00:49:55,330 --> 00:49:56,916
لكن الوسط امتلأ بهم الآن

898
00:49:56,999 --> 00:50:00,169
ماذا يريد الناس؟
فرق الفتيات

899
00:50:00,252 --> 00:50:02,045
"انظر إليَّ يا "نيكي

900
00:50:02,962 --> 00:50:04,380
أنا أنظر بالفعل

901
00:50:04,422 --> 00:50:06,507
"أريد عقد "ليندا

902
00:50:06,591 --> 00:50:09,177
إن أردت إنتاج ألبوماً
لها فهذا رائع

903
00:50:09,260 --> 00:50:11,470
أنا متأكد أنه يمكنك ذلك

904
00:50:11,554 --> 00:50:14,056
لكنني حجزت لها في بعض الأمور

905
00:50:14,097 --> 00:50:16,642
و أنا على وشك عقد
صفقة كبيرة لها

906
00:50:16,725 --> 00:50:20,812
أتعني أنه كانت معك "ليندا" منذ
عامين و لم تعقد لها صفقة مذذاك؟

907
00:50:20,895 --> 00:50:23,356
تكوين فريق ثلاثي ليس سهلاً

908
00:50:23,440 --> 00:50:26,484
إنها معي منذ 3 أيام
و حصلت لها على عقد بالفعل

909
00:50:26,568 --> 00:50:28,778
"لذا، فيبدو أننا لا نحتاجك يا "نيكي

910
00:50:29,320 --> 00:50:31,030
لنكن واضحين

911
00:50:31,823 --> 00:50:33,907
هذا ليس مثل إنتاج الأفلام

912
00:50:33,990 --> 00:50:37,786
لا يمكنك إخبار الناس بأنك حكيم
و تذهلهم جميعاً

913
00:50:37,828 --> 00:50:39,830
هذا مجال الموسيقى

914
00:50:39,913 --> 00:50:41,497
نحن كلنا حكماء

915
00:50:41,582 --> 00:50:44,125
حسناً أيها الحكيم
سأعقد معك اتفاقاً

916
00:50:45,794 --> 00:50:49,297
كاروسيل"، الذي هو بالمناسبة أسخف"
اسم سمعته لشركة

917
00:50:49,380 --> 00:50:51,340
"تعطيني عقد "ليندا

918
00:50:51,424 --> 00:50:54,343
و إذا هددتها بأي شكل من الأشكال

919
00:50:54,426 --> 00:50:57,262
ستندم على ذلك ما حييت

920
00:50:58,180 --> 00:50:59,765
هذا اتفاق

921
00:50:59,849 --> 00:51:01,350
ماذا أستفيد أنا منه؟

922
00:51:01,433 --> 00:51:04,561
سأقنع الناس أنه لا علاقة لك
بذلك الروسي الذي وجدته

923
00:51:04,644 --> 00:51:06,355
مقتولاً في منزلي

924
00:51:08,565 --> 00:51:10,358
"أنت لا تدرك ما تفعله يا "شيل

925
00:51:11,359 --> 00:51:14,320
ما الذي يجعلك تظن أنه يمكن
لـ "ليندا" النجاح بمفردها ؟

926
00:51:15,196 --> 00:51:16,739
لقد أثرت فيَ

927
00:51:31,460 --> 00:51:33,253
هل تعلمت قرع الأبواب الآن؟

928
00:51:33,294 --> 00:51:34,921
شم يا كلبي

929
00:51:35,631 --> 00:51:37,382
هل تغيظني ثانيةً؟

930
00:51:37,465 --> 00:51:39,593
"أنت تحب ذلك يا "جو
! "هيا يا "جو

931
00:51:39,676 --> 00:51:41,887
أنت تعرف أسلوبي
فأنا أضحك السيدات

932
00:51:42,846 --> 00:51:44,430
"لقد بدأوا أغنية "تشو تشو

933
00:51:44,472 --> 00:51:45,891
أنا أحب هذه الأغنية
لا أصدق أنهم فعلوا ذلك

934
00:51:45,974 --> 00:51:47,182
اللعنة، أتمنى لو كان بوسعي سماعها

935
00:51:47,266 --> 00:51:48,643
"أن أحب أغنية "تشو تشو

936
00:51:48,726 --> 00:51:50,269
اسمع، أتريد نقودك أم لا يا فتاي؟

937
00:51:50,310 --> 00:51:52,229
. أولاً: أنا لست فتاك أيها الأحمق

938
00:51:52,312 --> 00:51:53,938
"أنت تذكر طبعاً سائقي "إيليوت

939
00:51:54,023 --> 00:51:55,983
"اعط هذا الرجل الظرف يا "إيليوت

940
00:52:01,320 --> 00:52:02,614
ألن تعد النقود؟

941
00:52:02,697 --> 00:52:04,658
. نيكي" لا يملك الجرأة لخداعي"

942
00:52:04,658 --> 00:52:07,160
أعجبتني فكرة أن لديك هراوة
في سيارتك

943
00:52:07,201 --> 00:52:09,703
"لقد أرسلت فتاي "إيليوت
ليحضر لي واحدة

944
00:52:17,377 --> 00:52:18,504
! هراوة حمراء

945
00:52:21,589 --> 00:52:24,134
لا ترسل أبداً رجلاً شاذاً
ليشتري هراوة

946
00:52:24,217 --> 00:52:26,678
إنهم يحبون الأشياء الشاذة اللامعة

947
00:52:26,761 --> 00:52:28,721
ما تريده...إنها ليس غلطتك

948
00:52:28,763 --> 00:52:31,849
ما تريده هو هراوة خشبية
مثل الملاكم تماماً

949
00:52:31,933 --> 00:52:33,642
دعني أرى
احمل هذا لي من فضلك

950
00:52:33,725 --> 00:52:36,186
هراوة مثل هذه لا تنفع

951
00:52:36,269 --> 00:52:38,981
ستأخذ وقتاً طويلاً لتوجيه
ضربة في أي اتجاه، أرأيت؟

952
00:52:39,065 --> 00:52:40,524
إنها لا تسمح للفتى بالضرب بالسرعة

953
00:52:40,607 --> 00:52:42,276
التي تقتضيها الأمور
أفهمت؟

954
00:52:42,359 --> 00:52:43,944
لا أعلم مدى سرعتها فيما أحتاجه

955
00:52:44,027 --> 00:52:45,236
أتفهم ما أقصد؟

956
00:52:45,321 --> 00:52:47,906
... ليس لديَ أمور هامة
أتعجبك هذه؟

957
00:52:49,907 --> 00:52:51,409
تفضل شطيرتك

958
00:52:52,785 --> 00:52:54,078
ماذا هناك؟

959
00:52:57,081 --> 00:52:58,374
"أظنه يختنق يا "راجي

960
00:52:58,458 --> 00:53:01,543
هل تمزح معي؟
هل تمزح معي يا "جو" ؟

961
00:53:09,425 --> 00:53:14,848
! لا تقلل من احترامك لي

962
00:53:15,014 --> 00:53:16,056
! أبداً

963
00:53:16,139 --> 00:53:17,766
"راجي"، "راجي"

964
00:53:22,355 --> 00:53:23,564
! اللعنة

965
00:53:24,690 --> 00:53:25,733
! لقد مات

966
00:53:25,815 --> 00:53:26,774
! اللعنة

967
00:53:31,697 --> 00:53:33,490
! كل هذا الهراء يا رجل

968
00:53:35,325 --> 00:53:36,618
... ها هو

969
00:53:36,701 --> 00:53:39,996
! لقد كان هذا ثمن القيام...بالمهمات

970
00:53:44,541 --> 00:53:46,502
"أريدك أن تقدر ظروفي يا "إيليوت

971
00:53:46,585 --> 00:53:48,629
شيلي بالمر" لا يعلم كيف أكافح"
. "من أجل "ليندا موون

972
00:53:48,712 --> 00:53:50,589
! لقد حاولت أن أصنع منها نجمة

973
00:53:50,631 --> 00:53:53,549
و ما الذي أنتظره في المقابل؟
و ما الذي أنتظره في المقابل؟

974
00:53:53,591 --> 00:53:57,262
أن أرى اسمي صغيراً جداً
على الغلاف بحيث تصعب قراءته

975
00:53:57,345 --> 00:53:59,764
و أين تتم كتابته؟
و أين تتم كتابته دائماً؟

976
00:53:59,847 --> 00:54:03,684
على ظهر الاسطوانة، في الأسفل
( "إنتاج "راجي )

977
00:54:03,768 --> 00:54:05,852
بحروف صغيرة جداً يا رجل

978
00:54:05,936 --> 00:54:08,356
! و لن أدعه يأخذ هذا مني

979
00:54:08,439 --> 00:54:10,065
لقد حان الوقت لأحظى ببعض الاحترام

980
00:54:10,149 --> 00:54:13,067
"سأنتقم من "شيلي بالمر

981
00:54:20,033 --> 00:54:22,951
أنا لم آخذك لأنني أحد معجبي
هذا الفريق

982
00:54:22,994 --> 00:54:25,829
لقد أثاروا إعجابي عندما انضموا
"لـ "سيرجيو ميندس

983
00:54:27,123 --> 00:54:29,416
هل فكرتي من قبل في الغناء؟

984
00:54:29,500 --> 00:54:30,501
مطربة؟ -
نعم -

985
00:54:30,584 --> 00:54:31,544
أنا؟

986
00:54:31,627 --> 00:54:32,753
كلا

987
00:54:35,713 --> 00:54:37,675
لكنني قدمت عرضاً مباشراً
. في "فيجاس" مرة

988
00:54:37,716 --> 00:54:38,758
حقاً؟ -
أجل -

989
00:54:38,841 --> 00:54:41,094
حالما انتهيت من غسيل الملابس
أصبحت محظوظة

990
00:54:41,178 --> 00:54:43,596
واحدة من هذه العروض الاستوائية

991
00:54:43,680 --> 00:54:44,639
شكراً

992
00:54:46,390 --> 00:54:50,978
"لقد كافحت لأصنع شركة "ل.ش.ن

993
00:54:51,062 --> 00:54:53,940
يصعب عليَّ العودة إلى
فيجاس" بسبب تقدمي في السن"

994
00:54:53,981 --> 00:54:56,191
لا أريدك أن تقلقي

995
00:54:56,274 --> 00:54:58,734
"سنقابل "ستيفن تايلر

996
00:55:03,406 --> 00:55:05,282
أتعلمين، كنت سأصبح سعيداً
إن رأيتك ترقصين

997
00:55:05,950 --> 00:55:06,993
حقاً؟

998
00:55:26,135 --> 00:55:27,596
حسناً، لازال يمكنك ذلك

999
00:55:27,679 --> 00:55:29,430
حقاً؟ كيف ذلك؟

1000
00:55:29,513 --> 00:55:31,391
هل ترقص يا "شيلي"؟

1001
00:55:31,475 --> 00:55:33,935
"أنا؟ إنني من "بروكلين

1002
00:58:12,873 --> 00:58:15,708
حسناً، سنسير في المركز التجاري
"باسطوانة "ليندا

1003
00:58:15,792 --> 00:58:17,710
حسناً -
ثم ماذا ؟ -

1004
00:58:17,752 --> 00:58:19,504
نهدد "ستيفن" بالسلاح

1005
00:58:19,545 --> 00:58:22,131
"و نقول : ستغني "ليندا" مع "آيروسميث

1006
00:58:24,800 --> 00:58:27,303
أنت تحب مجال الموسيقى
أليس كذلك يا "شيلي"؟

1007
00:58:27,386 --> 00:58:28,846
أحبه

1008
00:58:30,139 --> 00:58:31,180
و أنا أيضاً

1009
00:58:32,057 --> 00:58:35,435
أنا و "تومي" كانت لدينا
تسجيلات مباشرة

1010
00:58:35,519 --> 00:58:38,563
لكنني سيسعدني
لو شغلت المذياع

1011
00:58:38,605 --> 00:58:43,693
و أقول: هذه أغنيتي. أنا التي صنعتها

1012
00:58:44,735 --> 00:58:47,196
شيء، شيء روحي

1013
00:58:47,279 --> 00:58:48,572
أتعلم ذلك؟

1014
00:58:53,411 --> 00:58:54,870
شعرك مختلف
أليس كذلك؟

1015
00:58:57,497 --> 00:58:58,623
نعم

1016
00:59:00,625 --> 00:59:02,126
لقد قمت بقصه

1017
00:59:06,005 --> 00:59:07,882
"تصبح على خير يا "شيلي

1018
00:59:10,926 --> 00:59:12,178
حسناً

1019
00:59:12,261 --> 00:59:13,721
قيادة آمنة

1020
00:59:37,409 --> 00:59:40,204
هذا هو محل الرهانات الذي أخبرني عنه
صديقي من مكتب مراقبة المطبوعات

1021
00:59:41,413 --> 00:59:44,082
إنه محاط برجال المخابرات
إنهم يراقبون هؤلاء الروس

1022
00:59:44,749 --> 00:59:45,917
ها هو ذا

1023
00:59:47,877 --> 00:59:50,671
يا إلهي -
"اسمه "رومان بلكين -

1024
00:59:52,131 --> 00:59:53,174
ماذا تفعل؟

1025
00:59:53,799 --> 00:59:55,843
هل أنت مجنون؟
إنهم يعرفون شكلك

1026
00:59:55,927 --> 00:59:57,302
ماذا ستقول لهم؟

1027
00:59:57,344 --> 00:59:59,973
ليس أكثر مما أحتاج قوله

1028
01:00:05,644 --> 01:00:08,230
"من رقم 1 لرقم 22. "جورج
ماذا لديك؟

1029
01:00:08,313 --> 01:00:09,815
الهدف يقترب من الركن الشمالي الغربي

1030
01:00:21,158 --> 01:00:23,244
أنت ميت حتماً

1031
01:00:26,580 --> 01:00:28,248
لم أكن لأفعل ذلك لو كنت مكانكم

1032
01:00:28,331 --> 01:00:30,876
هناك أكثر من ست رجال شرطة بالخارج

1033
01:00:30,917 --> 01:00:32,168
لا تعطوهم الفرصة للدخول

1034
01:00:32,252 --> 01:00:33,835
"نيت"

1035
01:00:34,836 --> 01:00:37,547
و الآن، هل التقطَّت هذه الصورة؟

1036
01:00:38,548 --> 01:00:42,135
اذهب إلى الجحيم أيها الحقير

1037
01:00:42,218 --> 01:00:44,971
أنت من سيحتاج للحماية الآن

1038
01:00:51,059 --> 01:00:52,728
ارحل الآن

1039
01:00:56,232 --> 01:00:57,440
هل شعر صدرك هذا حقيقي؟

1040
01:01:06,407 --> 01:01:07,700
"انظر إليَّ يا "رومان

1041
01:01:09,411 --> 01:01:13,289
في المرة القادمة التي ترسل
شخصاً لقتلي تأكد أنني بالمنزل أولاً

1042
01:01:13,330 --> 01:01:14,832
أتمنى لك يوماً سعيداً

1043
01:01:27,677 --> 01:01:29,012
رائع

1044
01:01:44,109 --> 01:01:45,194
أيعجبك هذا؟

1045
01:01:58,915 --> 01:02:00,040
رائع

1046
01:02:03,543 --> 01:02:04,628
"سيد "بالمر

1047
01:02:04,670 --> 01:02:06,129
كيف حالك يا "مارلا"؟ -
بخير -

1048
01:02:06,338 --> 01:02:07,840
أتعطيني دقيقة من وقتك؟ -
بالطبع -

1049
01:02:07,923 --> 01:02:09,757
ماذا تفعل هنا يا سيد "بالمر"؟

1050
01:02:09,799 --> 01:02:12,427
حسناً، عندما كنت صغيراً ذهبت
"إلى حفل ل"جيم هيندريكس

1051
01:02:12,469 --> 01:02:15,513
"و هذا المحل به "ستاروكاستر 68

1052
01:02:15,597 --> 01:02:17,306
نفس الجيتار الذي كان يعزف عليه

1053
01:02:17,389 --> 01:02:19,142
و الرجل لم يبيعه لي

1054
01:02:19,226 --> 01:02:20,977
أيبدو لك هذا الرجل مألوفاً؟

1055
01:02:21,060 --> 01:02:23,520
ربما من أيام وجودك في "بروكلين"؟

1056
01:02:25,898 --> 01:02:28,024
"نعم. هذا هو "جو لوبينو

1057
01:02:28,109 --> 01:02:30,401
"جو لووب"
أهذا منظر رأسه؟

1058
01:02:30,485 --> 01:02:33,154
"البارحة في حديقة "جريفيث
توقف مدنيان

1059
01:02:33,238 --> 01:02:34,906
أحدهم يرتدي قبعة سماسرة الفاحشة

1060
01:02:34,990 --> 01:02:38,827
لقد فتحوا حقيبة السيارة،و ألقوا
"منها جثة محطمة بعصا "بيسبول

1061
01:02:38,869 --> 01:02:39,994
"إنه "جو لووب

1062
01:02:40,035 --> 01:02:41,829
"عصا "بيسبول -
"نعم، عصا "بيسبول -

1063
01:02:41,871 --> 01:02:43,288
و لقد انتقموا منه شر انتقام

1064
01:02:43,372 --> 01:02:46,708
الطبيب الشرعي وجد نصف شطيرة
لحم خنزير محشورة في حلقه

1065
01:02:46,750 --> 01:02:49,794
لا يمكنك أن تعرف ما كان
ينوي "جو" عمله، أليس كذلك؟

1066
01:02:49,878 --> 01:02:53,131
نعم، لكنني لن أندهش إن كان
يمارس عمله في الموسيقى

1067
01:02:53,214 --> 01:02:54,883
أتظن أن ذلك حادث متعمد؟

1068
01:02:54,967 --> 01:02:58,136
ربما. ماعدا شطيرة لحم الخنزير بالطبع

1069
01:03:33,335 --> 01:03:34,545
ها هو. هناك

1070
01:03:34,628 --> 01:03:37,298
أترين المقعدان اللذان بجواره؟
هذان هما مكانينا. هيا بنا

1071
01:03:37,339 --> 01:03:40,801
شيل". أتظن أن "ستيف" سيتذكرني؟"

1072
01:03:40,842 --> 01:03:44,805
"صدقيني يا "إيدي
أنتِ يصعب نسيانك. هيا

1073
01:03:56,690 --> 01:03:59,401
"هناك يا "إيدي -
رأيته -

1074
01:04:23,799 --> 01:04:27,177
كيف حصلت على هذين المقعدين؟ -
لديَّ معارفي -

1075
01:04:27,260 --> 01:04:28,928
إنهم رائعون

1076
01:04:29,929 --> 01:04:31,056
أرجو الانتباه من فضلكم

1077
01:04:31,139 --> 01:04:33,182
في نهاية مباراة اليوم

1078
01:04:40,147 --> 01:04:43,525
يا إلهي
انظري لشكلك

1079
01:04:43,609 --> 01:04:44,861
تبدين رائعة يا عزيزتي

1080
01:04:44,944 --> 01:04:46,111
يا إلهي

1081
01:04:46,194 --> 01:04:47,488
تبدين رائعة

1082
01:04:47,529 --> 01:04:49,740
كيف حالِك؟ -
أنا بخير -

1083
01:04:49,823 --> 01:04:51,241
لقد تغيرتي

1084
01:04:51,325 --> 01:04:53,701
انظري كيف نضجتي
و كبرت مؤخرتك

1085
01:04:53,785 --> 01:04:56,287
هل لازال لديكِ وشم "آيروسميث"؟

1086
01:04:56,371 --> 01:04:57,497
و أين سيذهب؟

1087
01:04:58,289 --> 01:04:59,373
لقد نجحنا

1088
01:04:59,457 --> 01:05:02,292
حسناً، ما رأيِك أن أضع هذا عندك؟

1089
01:05:12,343 --> 01:05:15,722
قولوا لي شيئاً
ما هذا الشيء الذي كنتي تضعينه في ملابسنا؟

1090
01:05:15,764 --> 01:05:17,391
أتقصد ماء الورد؟

1091
01:05:17,474 --> 01:05:18,932
نعم، ماء الورد

1092
01:05:19,433 --> 01:05:21,478
لا أصدق -
لن أنس هذه الرائحة أبداً -

1093
01:05:21,561 --> 01:05:23,521
لازال "جو بيري" يتحدث عنها

1094
01:05:23,604 --> 01:05:25,063
يا إلهي

1095
01:05:25,105 --> 01:05:26,982
ستيفن"، أقدم لك صديقاً عزيزاً عليَّ"

1096
01:05:27,065 --> 01:05:28,776
تشرفت برؤيتك -
"تشيلي بالمر" -

1097
01:05:28,817 --> 01:05:30,403
المراب

1098
01:05:30,486 --> 01:05:31,528
نعم

1099
01:05:31,611 --> 01:05:33,822
"لقد رأيتك في برنامج "لاري كينج
... كنت أنت و

1100
01:05:33,906 --> 01:05:36,074
"آرييل شارون " -
لقد كان عرضاً خرافياً -

1101
01:05:36,158 --> 01:05:38,118
نعم، شكراً لك -
نعم -

1102
01:05:46,751 --> 01:05:48,835
"اسمعني يا "روبرت
لا توجد أي مشكلة

1103
01:05:48,919 --> 01:05:51,588
لقد اكتملت الفتيات
سنقوم بالعرض

1104
01:05:52,464 --> 01:05:53,465
رائع

1105
01:05:54,425 --> 01:05:56,092
هل ستؤدي "ليندا" في العرض؟

1106
01:05:56,677 --> 01:05:57,636
و ماذا ترى أنت؟

1107
01:06:00,346 --> 01:06:01,556
أين "جو لووب"؟

1108
01:06:01,639 --> 01:06:02,933
لم أره

1109
01:06:03,016 --> 01:06:04,560
ليس بعد أن أعطيته النقود

1110
01:06:05,309 --> 01:06:06,936
أعطيته ما جاء لأجله

1111
01:06:08,646 --> 01:06:09,980
اللعنة

1112
01:06:10,022 --> 01:06:12,149
أنا أتحدث في الهاتف منذ الصباح

1113
01:06:12,191 --> 01:06:14,818
بوبي" أخيراً يريد أن تؤدي"
"الفتيات "الساموراي الأخير

1114
01:06:14,901 --> 01:06:16,278
لكن "ليندا" ليست معنا

1115
01:06:16,361 --> 01:06:17,613
أنا أشعر بك يا رجل

1116
01:06:17,697 --> 01:06:19,823
فتاي المفضل -
فتاي المفضل -

1117
01:06:21,908 --> 01:06:23,993
لن تصدقوا أبداً من رأيت اليوم

1118
01:06:25,494 --> 01:06:26,621
"تشيلي بالمر"

1119
01:06:27,288 --> 01:06:28,789
و هل هناك ما لم يره؟

1120
01:06:28,872 --> 01:06:30,416
لقد كنت في موقف السيارات

1121
01:06:30,499 --> 01:06:33,252
و رأيته يتحدث للشرطي
في المنطقة

1122
01:06:33,878 --> 01:06:35,879
أتذكرون محل الرهانات
الذي يجاور المخبز؟

1123
01:06:35,921 --> 01:06:37,173
نعم، أنا أعرف هذا المكان

1124
01:06:37,256 --> 01:06:38,715
ستوليتشينايا"؟"

1125
01:06:38,799 --> 01:06:40,258
إنه مليء بالروس

1126
01:06:40,300 --> 01:06:44,887
حسناً، خرج أحدهم ورفع اصبعه
"كما لو كان مسدساً في وجه "شيلي

1127
01:06:46,348 --> 01:06:47,765
يا إلهي

1128
01:06:48,265 --> 01:06:50,560
أتذكرون الرجل الذي
مات في بيت "شيلي"؟

1129
01:06:51,518 --> 01:06:53,229
لقد قرأت في الجريدة أنه روسياً

1130
01:06:53,730 --> 01:06:54,730
إذاً؟

1131
01:06:54,771 --> 01:06:58,108
إذاً، فيحتمل أن هؤلاء الروس
"هم الذين قتلوا "تومي أثينز

1132
01:06:58,149 --> 01:07:00,737
و يعلمون أن "شيلي" يمكنه
تحديد هويتهم

1133
01:07:03,822 --> 01:07:05,156
ما الذي يسعدك لهذه الدرجة؟

1134
01:07:05,198 --> 01:07:06,575
ما الذي يسعدني؟

1135
01:07:07,409 --> 01:07:10,537
ما يسعدني، هو أنه في الواقع يا أخي

1136
01:07:10,621 --> 01:07:14,832
"هناك من يريد قتل "شيلي
أكثر مني

1137
01:07:15,458 --> 01:07:17,835
أرى أن نساعده ليحقق ما يريد

1138
01:07:19,003 --> 01:07:20,212
طاخ

1139
01:07:32,682 --> 01:07:34,767
يا إلهي، إنها رائعة

1140
01:07:34,850 --> 01:07:37,061
إنها تغني، و تكتب كلمات أغانبها

1141
01:07:37,145 --> 01:07:38,562
إنها تقوم بعمل جيد

1142
01:07:38,604 --> 01:07:40,064
إنها لا تكتب كلمات أغانيها فحسب

1143
01:07:40,148 --> 01:07:41,774
بل أيضاً صوتها جميل
و شكلها جميل

1144
01:07:41,857 --> 01:07:42,858
إنها متكاملة

1145
01:07:42,941 --> 01:07:44,234
لقد أرادتني أن أنتج لها فيلماً

1146
01:07:44,317 --> 01:07:47,029
مطربة مكافحة -
هذا يضخم صورتها -

1147
01:07:47,070 --> 01:07:48,571
بالضبط

1148
01:07:49,072 --> 01:07:52,617
اسمعوا، إنها رائعة
لا تسيء فهمي

1149
01:07:52,700 --> 01:07:54,410
لكن يجب أن أخبركم

1150
01:07:54,494 --> 01:07:57,413
أنا لست من هؤلاء المطربين
الذين يظهروا في الأفلام

1151
01:07:57,454 --> 01:07:59,374
لقد وصلت إلى هذا النجاح
دون أن اضطر إلى فعل ذلك

1152
01:07:59,416 --> 01:08:01,834
لا يا "ستيفن". نحن لا نريدك
أن تكون معها في الفيلم

1153
01:08:01,918 --> 01:08:03,252
ماذا تريدان إذاً؟

1154
01:08:07,589 --> 01:08:11,259
"أنا أعرف هذه النظرة يا "تشيلي
فيمَ تفكر؟

1155
01:08:11,301 --> 01:08:14,304
أنا أفكر في إحدى
"أغانيك يا "ستيفن

1156
01:08:14,345 --> 01:08:15,639
"العاطفة الجميلة"

1157
01:08:17,557 --> 01:08:19,851
"العاطفة الجميلة".
أنا أحب هذه الأغنية

1158
01:08:19,935 --> 01:08:22,270
إنها من أروع الكلاسيكيات

1159
01:08:22,770 --> 01:08:23,938
أتمانع إن سألتك

1160
01:08:23,979 --> 01:08:26,232
فيمَ كنت تفكر عندما كتبتها؟

1161
01:08:26,316 --> 01:08:28,067
فيمَ كنت أفكر؟

1162
01:08:29,276 --> 01:08:32,404
في هذه النقطة من حياتي

1163
01:08:32,487 --> 01:08:35,114
لقد كنا في علية البيت

1164
01:08:35,157 --> 01:08:37,867
لقد كنت في حالة نشوة

1165
01:08:37,951 --> 01:08:40,829
كان هناك جو مختلف

1166
01:08:40,870 --> 01:08:44,123
العاطفة التي لم
أشعر بها من قبل

1167
01:08:44,916 --> 01:08:47,167
"و ربما كان هذا بسبب ال"روك آند رول

1168
01:08:47,918 --> 01:08:49,337
هذا مثير للاهتمام

1169
01:08:50,129 --> 01:08:51,839
أتريد أن تعرف رأيي؟

1170
01:08:53,341 --> 01:08:55,843
"لا أظنه بسبب ال"روك آند رول

1171
01:08:55,926 --> 01:08:58,011
أظن أن ابنتيك كانا السبب

1172
01:08:58,053 --> 01:08:59,096
ابنتيَّ؟

1173
01:08:59,179 --> 01:09:00,263
"ميا" و "ليف"

1174
01:09:00,346 --> 01:09:03,641
لقد كانا طفلتين وقتها

1175
01:09:03,725 --> 01:09:04,684
هذا صحيح

1176
01:09:04,767 --> 01:09:09,063
و لقد كنت أنت أب لأول مرة
و تشعر بأشياء جديدة عليك

1177
01:09:09,772 --> 01:09:11,482
أشياء مختلفة عن الموسيقى و الجولات

1178
01:09:11,565 --> 01:09:12,900
كان هذا صافياً

1179
01:09:12,942 --> 01:09:15,611
لقد أردت أن تكون معهما
لقد أردت أن تحميهما

1180
01:09:15,694 --> 01:09:18,739
لا. هذه النشوة التي شعرت
"بها لم تكن بسبب ال"روك آند رول

1181
01:09:19,698 --> 01:09:21,074
حقاً؟

1182
01:09:21,116 --> 01:09:24,077
لقد كان السبب حبك لابنتيك

1183
01:09:24,119 --> 01:09:26,622
هذه العاطفة الجميلة

1184
01:09:32,961 --> 01:09:35,838
هذا صحيح. أنت على حق

1185
01:09:37,547 --> 01:09:39,634
أنا لم أفكر بالأمر
بهذه الطريقة من قبل

1186
01:09:39,717 --> 01:09:42,261
كما ترى يا "ستيفن"، أنا و أنت
لا نختلف تماماً عن بعضنا

1187
01:09:42,302 --> 01:09:45,804
لهذا يمكنك أن تفهم سبب
اهتمامنا ب"ليندا موون" هذه

1188
01:09:47,430 --> 01:09:49,016
سأفكِر في الأمر

1189
01:09:49,475 --> 01:09:50,683
رائع

1190
01:09:54,479 --> 01:09:55,856
أتعلمين ماذا أيضاً

1191
01:09:58,941 --> 01:10:00,818
لا أصدق أن "ليندا" ستغني
"مع فريق "آيروسميث

1192
01:10:00,902 --> 01:10:01,986
ما رأيِك في هذه الفكرة؟

1193
01:10:02,069 --> 01:10:05,740
يمكننا أن نجعل "ليندا" تغني أغنية ثنائية
مع "ستيفن" و نستغل اسمه للدعاية

1194
01:10:05,823 --> 01:10:08,826
يا إلهي، هذه فكرة
"عبقرية يا "شيل

1195
01:10:11,912 --> 01:10:14,665
أتعلم، هناك شيء أردت
القيام به منذ مدة

1196
01:10:14,748 --> 01:10:16,417
حقاً؟ ما هو؟

1197
01:10:18,877 --> 01:10:20,211
لا تتحرك

1198
01:10:21,337 --> 01:10:23,006
هل تركتي التلفاز مفتوحاً؟

1199
01:10:24,173 --> 01:10:25,300
لا

1200
01:10:25,341 --> 01:10:27,384
لقد قلت ذلك أيضاً
انتظري هنا

1201
01:10:50,197 --> 01:10:52,909
ماذا تفعل يا "إيليوت"؟

1202
01:10:53,576 --> 01:10:55,578
لقد انتظرتك طوال الليل

1203
01:10:55,661 --> 01:10:59,207
لقد مللت تماماً
فأعددت بعض الشاي، و شغلت شريطي

1204
01:10:59,248 --> 01:11:00,373
هل اقتحمت منزلي؟

1205
01:11:00,415 --> 01:11:01,750
لقد أخبرتني أنك ستتصل بي

1206
01:11:01,792 --> 01:11:03,710
لقد تركت لك رسالة منذ يومين

1207
01:11:03,751 --> 01:11:07,088
لقد وعدتك بالقيام بتجربة الأداء
و سأفي بوعدي

1208
01:11:07,171 --> 01:11:09,631
متى ؟ متى؟
ماذا تنتظر بحق الجحيم؟

1209
01:11:09,715 --> 01:11:13,845
إن كان لا يضايقك هذا
فأنا لا يعجبني سلوكك على الإطلاق

1210
01:11:19,308 --> 01:11:20,767
اعتذر الآن

1211
01:11:28,108 --> 01:11:29,234
"أنا آسف يا "تشيلي

1212
01:11:29,318 --> 01:11:30,651
حسناً

1213
01:11:30,735 --> 01:11:36,741
إنني فقط...لقد اشتريت بدلة جديدة
و اشتريت حذاء أحمر لامع

1214
01:11:36,824 --> 01:11:39,659
و أعددت وجهي

1215
01:11:41,078 --> 01:11:43,580
إنني حتى جهزت مونولوج
"من "تحرش بهم

1216
01:11:44,331 --> 01:11:46,458
أرني إذاً

1217
01:12:08,145 --> 01:12:10,147
ارحلوا عني و اذهبوا للمدنيين

1218
01:12:11,398 --> 01:12:14,151
ما هذه، رشوة؟
لا نحتاج إليكِ

1219
01:12:14,234 --> 01:12:15,694
لمَ أنت حقير لهذه الدرجة؟

1220
01:12:16,402 --> 01:12:18,696
أنا فقط أحاول أن أكون قوياً
من أجل فرقتي

1221
01:12:19,238 --> 01:12:21,073
و أنا أحاول حماية نفسي

1222
01:12:21,157 --> 01:12:22,699
أتريدين ذلك حقاً؟

1223
01:12:22,741 --> 01:12:24,410
.... إذاً، عندما تذهبي بالمدنيين

1224
01:12:26,537 --> 01:12:27,663
تحرشي بهم ....

1225
01:12:29,790 --> 01:12:31,750
سأفعل ذلك! لا تقلق

1226
01:12:35,795 --> 01:12:37,255
أنا لا أقلق أبداً

1227
01:12:41,634 --> 01:12:43,302
انتهى المشهد

1228
01:12:49,599 --> 01:12:51,769
أهذا هو المونولوج الوحيد
الذي تجيده؟

1229
01:12:54,188 --> 01:12:55,314
نعم -
حسناً -

1230
01:12:55,397 --> 01:12:56,648
حسناً، لم يكن هذا سيئاً

1231
01:12:56,731 --> 01:12:59,108
لكن، يجب أن تتذكر أنه عندما
تقوم بتمثيل المونولوج

1232
01:12:59,150 --> 01:13:01,403
فأنت لا تؤدي طرفي المحادثة

1233
01:13:01,486 --> 01:13:03,988
تختار حديث متواصل

1234
01:13:04,030 --> 01:13:07,700
و ربما يجب أن تقوم بدور
لأحد الرجال

1235
01:13:09,409 --> 01:13:10,494
نعم

1236
01:13:10,536 --> 01:13:12,080
أنت تغني، أليس كذلك؟

1237
01:13:13,080 --> 01:13:14,122
نعم

1238
01:13:14,707 --> 01:13:17,334
لقد أخرج "راجي" هذه الأغنية -
حسناً، إنها تعجبني جداً -

1239
01:13:17,375 --> 01:13:21,004
لكن ربما يجب عليك أن
تغني أغنية للرجال

1240
01:13:24,925 --> 01:13:26,425
حسناً

1241
01:13:27,427 --> 01:13:29,178
نعم. شكراً لك

1242
01:13:29,220 --> 01:13:30,722
شكراً. شكراً لك -
لا عليك -

1243
01:13:30,763 --> 01:13:32,264
هيا، أرني طريقتك في رفع الحاجب

1244
01:13:38,686 --> 01:13:40,021
انظري لهذا

1245
01:13:41,440 --> 01:13:43,233
هذا شيء معبر

1246
01:13:47,904 --> 01:13:49,364
متى ستتصل بي؟

1247
01:13:49,447 --> 01:13:50,698
عندما تجد هاتفك يرن

1248
01:13:51,491 --> 01:13:53,659
حسناً. اتفقنا

1249
01:13:54,660 --> 01:13:56,245
يمكنكما الاحتفاظ بالشريط

1250
01:13:57,371 --> 01:13:58,622
لديَّ غيره

1251
01:13:58,705 --> 01:14:00,082
شكراً لك -
حسناً -

1252
01:14:00,165 --> 01:14:01,667
شكراً لكِ -
"إلى اللقاء يا "إيليوت -

1253
01:14:05,004 --> 01:14:06,379
الألومنيوم الأحمر

1254
01:14:45,624 --> 01:14:48,251
أرى أنه يمكننا التعاون سوياً

1255
01:14:51,255 --> 01:14:52,798
"لقد انفردت عشر ثوان ب"مادونا

1256
01:14:52,881 --> 01:14:54,841
... و قلت: "أنا أجلس أمامك

1257
01:14:54,924 --> 01:14:55,966
"غير مفتون بجاذبيتك ....

1258
01:14:56,051 --> 01:14:57,052
كيف الحال؟

1259
01:14:57,844 --> 01:15:00,054
"لقد سمعنا عن موضوع "آيروسميث -
ما رأيِك؟ -

1260
01:15:00,095 --> 01:15:01,680
أين كنت أنا وقتها يا رفاق؟
.... أعني

1261
01:15:01,764 --> 01:15:03,724
أين "ليندا" ؟ -
لا أعرف يا رجل -

1262
01:15:03,766 --> 01:15:06,143
إنها لم تظهر. لم أرها منذ ليلة أمس

1263
01:15:06,226 --> 01:15:07,978
ماذا تعني بأنها لم تظهر؟

1264
01:15:08,062 --> 01:15:09,229
سأتصل بها

1265
01:15:10,564 --> 01:15:11,606
"ليندا"

1266
01:15:11,690 --> 01:15:13,317
هل يبدو صوتي كصوتها أيتها الحقيرة

1267
01:15:13,400 --> 01:15:14,484
من هذا؟

1268
01:15:14,568 --> 01:15:16,945
يا أيها البارد
دعني أتحدث إليها

1269
01:15:17,028 --> 01:15:18,988
الآنسة "موون" على وشك الصعود
للمسرح الآن

1270
01:15:19,030 --> 01:15:21,490
إن أردتي التحدث إليها فيجب أن
تنتظري حتى ينتهي العرض

1271
01:15:21,532 --> 01:15:23,159
أيتها الحقيرة

1272
01:15:24,536 --> 01:15:27,705
ماذا سنفعل؟
إنهم يجبرونها على الغناء

1273
01:15:27,789 --> 01:15:29,415
سأتصرف أنا

1274
01:16:07,950 --> 01:16:10,077
أنا لا أتفاوض معكِ
نحن لدينا عقد

1275
01:16:10,161 --> 01:16:11,536
أنت مخطيء، صدقني

1276
01:16:11,620 --> 01:16:13,914
إن كنتي تريدين نقودك
فعليكِ أن تصعدي للمسرح

1277
01:16:13,956 --> 01:16:15,665
لن أتحدث معك هكذا
هل ستغني أم لا؟

1278
01:16:15,749 --> 01:16:16,834
ماذا عن "لا"؟

1279
01:16:16,917 --> 01:16:17,959
مرحباً يا عزيزتي

1280
01:16:18,668 --> 01:16:19,879
"مرحباً يا "تشيل

1281
01:16:19,962 --> 01:16:21,796
"لقد كنا نتحدث مع صديقتك "ليندا

1282
01:16:21,838 --> 01:16:25,717
عن النقود التي يمكنها أن
تكسبها إن ظلت مع الفتيات

1283
01:16:25,800 --> 01:16:27,676
حسناً، على حسب ما رأيت

1284
01:16:27,760 --> 01:16:30,805
أنه عرض لأشياء جيدة في الطريق

1285
01:16:31,013 --> 01:16:33,099
على الأقل سنملك
النقود لنسجل لها

1286
01:16:33,767 --> 01:16:36,227
أتظنني لا أعرف عن
إفلاس شركة "ل.ش.ن"؟

1287
01:16:36,269 --> 01:16:37,727
هيا يا عزيزتي. فلنذهب

1288
01:16:37,769 --> 01:16:39,563
أتعلم شيئاً؟
هذا هراء

1289
01:16:39,605 --> 01:16:42,482
أتريدين الرحيل؟
بعد كل ما فعلته من أجلِك؟

1290
01:16:44,109 --> 01:16:46,820
حسناً. لكن دعيني أخبرِك
شيئاً يا عزيزتي

1291
01:16:46,904 --> 01:16:48,780
أنتِ تضيعين فرصة ذهبية -
هذا صحيح -

1292
01:16:48,863 --> 01:16:51,616
لقد وقعنا على عقود
و رتبنا جلسات للتسجيل

1293
01:16:51,699 --> 01:16:55,161
هناك ألف من تتمنى
أن تكون في مكانِك

1294
01:16:55,244 --> 01:16:58,539
تفضَّل. إن كنت تريدها بهذا الشكل
فستحتاج إلى هذا

1295
01:16:58,622 --> 01:16:59,999
ما هذا؟

1296
01:17:02,000 --> 01:17:04,502
"إنه حيث يوجد عقد "ليندا

1297
01:17:05,211 --> 01:17:07,047
أتحاول خداعي يا "نيكي"؟

1298
01:17:07,131 --> 01:17:08,631
لم أعد أستخدم هذا
الاسم بعد الآن

1299
01:17:08,715 --> 01:17:10,509
لمَ لا أدعوك ب"جو لووب" إذاً؟

1300
01:17:10,551 --> 01:17:13,344
بمَ أنه لم يعد يستخدم
اسمه أيضاً

1301
01:17:13,428 --> 01:17:14,637
عمَ تتحدث؟

1302
01:17:14,679 --> 01:17:15,805
"انظر إليَّ يا "نيكي

1303
01:17:15,888 --> 01:17:17,682
هل تعرف حتى أين "جو لووب"؟

1304
01:17:17,723 --> 01:17:19,642
و كيف لي أن أعرف؟

1305
01:17:19,684 --> 01:17:21,476
لمَ لا تسأل "سيسكو"؟

1306
01:17:22,937 --> 01:17:24,980
إما أن نتعامل كالرجال
في مثل هذه الأمور

1307
01:17:25,064 --> 01:17:27,524
و إما ندخل في صراعات سخيفة

1308
01:17:27,566 --> 01:17:29,944
لا يجب أن تتحدث عمَ لا تعرفه

1309
01:17:30,027 --> 01:17:32,696
ماذا؟ أتعني ضربك
لـ"جو لووب" بالهراوة

1310
01:17:32,779 --> 01:17:34,697
و إلقاؤك بجثته في
حديقة "جريفيث"؟

1311
01:17:34,738 --> 01:17:37,033
ما الذي يقصده؟

1312
01:17:37,075 --> 01:17:38,076
إنه يتحدث فحسب

1313
01:17:38,159 --> 01:17:40,036
من المستحيل أن تكون بهذا الغباء

1314
01:17:40,078 --> 01:17:43,122
ما في خصرك الآن
هو سلاحه على الأرجح

1315
01:17:44,122 --> 01:17:46,292
"اسمع، كل ما أعرفه أن "راجي
طلب مني المجيء هنا

1316
01:17:46,375 --> 01:17:48,961
إن كنت أريد أموال الصفقة

1317
01:17:49,044 --> 01:17:50,712
هل ستدفع لي الآن أم لا؟

1318
01:17:50,753 --> 01:17:52,047
هل سأدفع لكِ أم لا؟

1319
01:17:52,089 --> 01:17:54,799
هل ستلتزمين بعقدك
اللعين أولاً أم لا؟

1320
01:17:54,882 --> 01:17:56,051
و بعدها تحصلين على النقود

1321
01:17:56,093 --> 01:17:57,719
هذا الرجل لن يفعل لكِ شيئاً

1322
01:17:57,802 --> 01:17:58,928
حقاً؟

1323
01:17:59,011 --> 01:18:01,388
"لمَ ستغني مع "آيروسميث
في نهاية الاسبوع إذاً؟

1324
01:18:01,472 --> 01:18:02,806
ماذا؟

1325
01:18:02,848 --> 01:18:04,891
نعم -
يا إلهي -

1326
01:18:04,975 --> 01:18:07,435
سنترك لكم بعض التذاكر
إن أردتم الحضور

1327
01:18:09,312 --> 01:18:12,106
لم تخبرني بذلك -
نعم -

1328
01:18:13,483 --> 01:18:15,901
لقد ضربت القاتل المستأجر

1329
01:18:21,906 --> 01:18:23,950
لم يجيد الرجل عمله

1330
01:18:24,033 --> 01:18:27,245
نعم. مثلك تماماً أيها الأحمق

1331
01:18:32,458 --> 01:18:33,876
أتعلم شيئاً ؟ -
ماذا ؟ -

1332
01:18:33,959 --> 01:18:35,879
"أنا آسفة حقاً يا "شيل -
لماذا؟ -

1333
01:18:35,962 --> 01:18:37,880
لأنني لم أرد المجيء هنا أصلاً

1334
01:18:37,921 --> 01:18:40,590
لقد قال "راجي" أنه سيدفع لي
النقود التي يدين بها لي

1335
01:18:40,674 --> 01:18:42,009
.... و أنا أحتاج للنقود، لذا

1336
01:18:42,050 --> 01:18:44,636
اسمع، على الأقل يمكننا
استعادة عقدي

1337
01:18:44,719 --> 01:18:46,846
صدقيني يا عزيزتي
لا يوجد أي عقد

1338
01:18:46,888 --> 01:18:48,598
موضوع محل الرهانات كان خدعة

1339
01:18:48,681 --> 01:18:51,643
"إنها طريقة "نيكي كار
للتخلص مني

1340
01:18:51,726 --> 01:18:53,519
ما هذا؟

1341
01:19:01,401 --> 01:19:04,194
حسناً، تخيل حجم المفاجأة

1342
01:19:04,279 --> 01:19:06,614
أثناء خروجنا من حفل شواء

1343
01:19:06,697 --> 01:19:10,409
وجدنا سيارتك الضعيفة

1344
01:19:10,450 --> 01:19:12,537
هل تركتم أي طعام لأهل "منغوليا"؟

1345
01:19:14,663 --> 01:19:18,625
ماذا تستهلك سيارات "الهامر" هذه؟
حوالي، جالون لكل 12 ميل؟

1346
01:19:18,667 --> 01:19:19,752
تسعة أميال

1347
01:19:23,712 --> 01:19:25,965
شكراً أيها المتحذلق

1348
01:19:27,300 --> 01:19:29,803
الآن، لقد أخبرتك أنه لديك حتى يوم الجمعة

1349
01:19:29,844 --> 01:19:31,595
الوقت يمر

1350
01:19:31,637 --> 01:19:33,764
أنا أعرف كيف تسير أيام الاسبوع

1351
01:19:33,806 --> 01:19:34,932
ستحصل على نقودك

1352
01:19:34,973 --> 01:19:37,100
حسناً، اعتبر هذه زيار مجاملة

1353
01:19:37,225 --> 01:19:41,814
لأن غداً، سيتحول
أدبي إلى وحشية

1354
01:19:41,855 --> 01:19:45,108
بمَ أنك مهذَّب،
"أحب أن أقدِم لك "ليندا موون

1355
01:19:45,192 --> 01:19:46,318
"ليندا"، هذا "سين"

1356
01:19:46,401 --> 01:19:47,527
"و "دابو

1357
01:19:49,237 --> 01:19:52,365
نعم، أنا أعرفك

1358
01:19:52,449 --> 01:19:56,035
أنت الذي أعاد توزيع
ألبوم "روح الساموراي"، أليس كذلك؟

1359
01:19:56,118 --> 01:19:58,287
.... ليندا موون"؟ أنتِ الفتاة التي"

1360
01:20:04,000 --> 01:20:07,670
هل يمكنك أن تمنع
طريقة عشائك من إزعاجنا

1361
01:20:07,712 --> 01:20:11,174
إذاً، أنتِ الفتاة ذات الصوت
القوي التي أسمع عنها كثيراً

1362
01:20:11,967 --> 01:20:15,136
إن قررتي الدخول في مجال
الصفقات الرابحة

1363
01:20:15,220 --> 01:20:17,763
فيمكنني أن أعيد توزيع إحدى أغنياتك

1364
01:20:17,847 --> 01:20:20,224
"لا. أسعارك غالية جداً علينا يا "سين

1365
01:20:21,225 --> 01:20:22,934
يجب أن يحصل الصديق على نقوده،
أليس كذلك؟

1366
01:20:25,270 --> 01:20:26,646
"آنسة "موون

1367
01:20:32,402 --> 01:20:33,444
نعم

1368
01:20:33,652 --> 01:20:34,696
"دابو"

1369
01:20:34,779 --> 01:20:36,114
مخادع

1370
01:20:47,207 --> 01:20:48,291
اللعنة

1371
01:20:48,333 --> 01:20:50,460
أيمكنك التوقف عن اللعب
بهذا الشيء؟

1372
01:20:50,502 --> 01:20:51,962
"لن تعرف أبداً أين مصلحتك يا "إيليوت

1373
01:20:52,004 --> 01:20:53,087
لمَ لا ترتاح قليلاً

1374
01:20:53,170 --> 01:20:54,506
و تحلم بالأشياء التي تحبها يا رجل؟

1375
01:20:54,589 --> 01:20:58,343
مثل، الطيران على ظهر أحادي
القرن و أكل الشيكولاتة

1376
01:20:58,426 --> 01:21:00,762
"لست أنا من أهانك يا "راجي

1377
01:21:00,845 --> 01:21:02,305
"إنه "نيك

1378
01:21:02,347 --> 01:21:03,805
"ليس أنا بل "نيك

1379
01:21:03,847 --> 01:21:06,975
إن "نيك" ليس رئيسي حتى
فلماذا يعاملني بهذه الطريقة؟

1380
01:21:07,058 --> 01:21:10,270
من المفروض أننا شركاء. تباً

1381
01:21:10,353 --> 01:21:13,439
راجي"، لقد ترك "نيك" لك رسالة"

1382
01:21:13,523 --> 01:21:18,111
"إن اقتربت من "ليندا
فستعاني من ألمٍ رهيب

1383
01:21:18,194 --> 01:21:19,945
و لن تستطع المشي ثانيةً

1384
01:21:21,072 --> 01:21:23,491
باختصار، سيحطم ساقيك

1385
01:21:23,574 --> 01:21:25,326
لماذا قالها بهذه الطريقة؟

1386
01:21:25,410 --> 01:21:27,745
لمَ لم يقول : "سأحطم ساقيك"؟

1387
01:21:27,828 --> 01:21:30,330
مؤخرتك الجميلة لن تنفعك طوال حياتك

1388
01:21:30,414 --> 01:21:33,082
يجب أن يكون لكِ شخصية
عندما تصلي لسن الثلاثين

1389
01:21:35,919 --> 01:21:37,796
"أنت لا تحتاجه ثانيةً يا "راجي

1390
01:21:38,588 --> 01:21:41,132
"أظن أن الوقت قد حان لتتخلص من "نيك

1391
01:21:44,093 --> 01:21:45,720
و ماذا عن "شيلي بالمر" أيها العبقري؟

1392
01:21:45,762 --> 01:21:48,973
أنت لا يمكنك حتى أن تدير أمورك
فتأتي الآن و تضع مخططات؟

1393
01:21:49,097 --> 01:21:51,058
دع أمر "شيلي" لما بعد
"لا تقلق بخصوص "شيلي

1394
01:21:51,142 --> 01:21:52,226
نيك" هو المشكلة"

1395
01:21:52,310 --> 01:21:54,437
"إن تخلصت من "نيكي
فكل أصابع الاتهام ستشير إليَّ

1396
01:21:54,478 --> 01:21:55,812
لا تفكر في شيء يا رجل

1397
01:21:55,895 --> 01:21:57,648
ليس إن كان من سيفعلها شخص غيرك

1398
01:21:58,649 --> 01:22:00,400
أنا أتحدث عن خدعة يا رجل

1399
01:22:10,492 --> 01:22:11,578
مرحباً

1400
01:22:11,661 --> 01:22:14,121
هل أنت "سين لاسال"؟ -
نعم، و من معي؟ -

1401
01:22:14,205 --> 01:22:16,748
اغلق فمك اللعين

1402
01:22:16,832 --> 01:22:19,626
شركة "ل.ش.ن" تدين لك ب300 ألف
أليس كذلك؟

1403
01:22:19,710 --> 01:22:22,213
كان "شيل بالمر" ينوي دفع النقود لك

1404
01:22:22,253 --> 01:22:25,507
لكن "نيك كار" قال: "سين لاسال" ؟

1405
01:22:25,590 --> 01:22:29,009
لو كنت مكانك لما أعطيت
أي مليم لمثل هذا القرد الأحمق

1406
01:22:29,093 --> 01:22:31,346
القرد الأحمق..."نيك" قال هذا ؟

1407
01:22:31,429 --> 01:22:32,972
لقد سمعتني أيها الأحمق

1408
01:22:33,055 --> 01:22:35,057
لقد أمر "شيلي" أن يأخذ هو النقود
بدلاً منك

1409
01:22:35,100 --> 01:22:38,436
في مقابل صفقة ما

1410
01:22:38,519 --> 01:22:40,312
اسمع يا رجل
أتريد نقودك؟

1411
01:22:40,395 --> 01:22:42,271
أتريد نقودك؟

1412
01:22:42,313 --> 01:22:44,233
"من الأفضل لك إذاً أن تقابل "نيك كار

1413
01:22:44,274 --> 01:22:48,487
"ك-ا-ر"

1414
01:22:48,570 --> 01:22:50,071
إن كنت أريد نقودي؟
نعم أنا أريدها

1415
01:22:50,154 --> 01:22:51,155
من معي؟

1416
01:22:51,239 --> 01:22:53,282
أنا من يعلمك الصحيح يا بني

1417
01:22:57,661 --> 01:22:59,246
هذا رائع
لقد نجحت

1418
01:22:59,329 --> 01:23:01,707
لنأكل ورك فرخة لهذه المناسبة

1419
01:23:01,790 --> 01:23:04,334
أتريد صدر فرخة؟
أتريد بعض الشطائر؟

1420
01:23:04,418 --> 01:23:05,627
أتريد بطاطا؟

1421
01:23:05,710 --> 01:23:08,338
بعض الكعك يا رجل؟
مشروب إضافي

1422
01:23:08,421 --> 01:23:09,547
أنا أحب الورك

1423
01:23:09,631 --> 01:23:12,133
أنا لم أخبرك بهذا من قبل
أتعلم ما الذي أحبه في الورك؟

1424
01:23:12,174 --> 01:23:15,511
يمكنني أخذ واحدة و أضعها في فمي

1425
01:23:15,594 --> 01:23:19,140
و أمتص كل اللحمة التي بها مرة واحدة
ثم اخرج العظمة ثانيةً

1426
01:23:19,223 --> 01:23:22,058
لا تضع عظمتك التي مصتها على صدر الفرخة

1427
01:23:22,142 --> 01:23:24,311
يجب أن تبعد هذا الشيء
أنا لا أمزح يا رجل

1428
01:23:24,353 --> 01:23:25,687
يجب أن تبقي هذا الشيء منفصل

1429
01:23:25,729 --> 01:23:27,939
الشيء المبلل الوحيد الذي يمكنني تقبله
هو المشروب

1430
01:23:37,573 --> 01:23:38,908
ماذا هناك؟
راجي" على الهاتف"

1431
01:23:40,660 --> 01:23:42,452
مرحباً يا صغيرتي -
مرحباً يا أبي -

1432
01:23:42,536 --> 01:23:43,954
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

1433
01:23:44,038 --> 01:23:45,414
نعم

1434
01:23:45,455 --> 01:23:47,750
أكانت المدرسة جيدة اليوم؟ -
أجل -

1435
01:23:47,792 --> 01:23:49,543
هل قضيتي يوماً جيداً اليوم
في المدرسة؟

1436
01:23:49,584 --> 01:23:52,295
أتعلم،لن نحضر الآيس كريم اليوم

1437
01:23:52,378 --> 01:23:54,589
لنأخذها إلى المنزل سريعاً

1438
01:23:54,673 --> 01:23:55,715
نعم

1439
01:23:58,927 --> 01:24:03,139
أيه المحقق، لقد كان زوجي
رجلاً رائعاً

1440
01:24:03,222 --> 01:24:04,641
تفضل أرجوك

1441
01:24:05,933 --> 01:24:12,773
لكنه لم يترك "ل.ش.ن" في
حالة مادية جيدة

1442
01:24:12,815 --> 01:24:15,192
"حسناً، لقد تحدثنا مع مساعدته "تيفاني

1443
01:24:15,275 --> 01:24:20,405
و لقد أخبرتنا عن حادثة
تتضمن مندوب لشركة تأمين؟

1444
01:24:20,488 --> 01:24:21,781
نعم

1445
01:24:24,451 --> 01:24:25,617
هل أنت بخير؟

1446
01:24:25,659 --> 01:24:27,620
نعم، أنا بخير

1447
01:24:27,662 --> 01:24:28,954
"سيدة "أثينز

1448
01:24:28,995 --> 01:24:30,622
ادعوني "إيدي" أرجوك

1449
01:24:30,707 --> 01:24:33,584
حسناً يا "إيدي"، لدينا أسباب قوية

1450
01:24:33,625 --> 01:24:36,462
تقول أن هذا الرجل لم يكن
مندوباً لشركة تأمين على الإطلاق

1451
01:24:36,545 --> 01:24:38,629
حقاً؟ أنا لا أفهم شيئاً

1452
01:24:38,713 --> 01:24:42,092
أتظنين أن زوجك كان متورطاً

1453
01:24:43,927 --> 01:24:45,345
مع المافيا الروسية؟

1454
01:24:46,137 --> 01:24:47,806
المافيا الروسية؟

1455
01:24:47,889 --> 01:24:51,184
أعني، أنني لا أعرف، لكن

1456
01:24:51,226 --> 01:24:53,393
لكنني وجدت شيئاً

1457
01:24:55,604 --> 01:24:58,940
ربما يساعدكم هذا
"لقد وجدته في درج مكتب "تومي

1458
01:25:02,193 --> 01:25:06,155
نيك كار". إنها تذكرة رهان"

1459
01:25:06,239 --> 01:25:08,157
تذكرة رهان

1460
01:25:10,952 --> 01:25:12,786
أريد معرفة صاحب هذه

1461
01:25:19,334 --> 01:25:21,794
اخرج أيها الأسود الحقير من هنا

1462
01:25:26,549 --> 01:25:28,425
أتعلم ما يجب أن تقوله لرجل
ذو عينين سوداوتين؟

1463
01:25:29,051 --> 01:25:30,052
لا شيء

1464
01:25:30,137 --> 01:25:32,514
لقد تم إخباره مرتين بالفعل

1465
01:25:33,640 --> 01:25:36,100
و الآن، هل ستعطني ما أريد

1466
01:25:36,142 --> 01:25:38,769
أم سنواجه بعض المشاكل؟

1467
01:25:46,192 --> 01:25:48,611
ظرف؟ -
هذا صحيح -

1468
01:25:49,655 --> 01:25:51,364
لقد اشتروه
حان دورك

1469
01:26:04,584 --> 01:26:06,128
ما هو ثمن ذلك؟

1470
01:26:13,760 --> 01:26:15,887
و لا تقلق، فشعرك يبدو جيداً

1471
01:26:20,224 --> 01:26:22,226
اللعنة! سآتي يا رجل! سآتي

1472
01:26:22,310 --> 01:26:23,895
هل فقدت

1473
01:26:23,978 --> 01:26:25,228
اجلس

1474
01:26:25,312 --> 01:26:26,355
سأهدأ! سأهدأ

1475
01:26:26,439 --> 01:26:27,898
"اغلق السماعة يا "نيك

1476
01:26:27,981 --> 01:26:29,066
توقَّف! اللعنة يا رجل

1477
01:26:29,149 --> 01:26:30,609
"إلى اللقاء يا "مارتي

1478
01:26:33,571 --> 01:26:35,738
سين"، تسعدني رؤيتك يا أخي"

1479
01:26:35,780 --> 01:26:36,907
اجلس

1480
01:26:36,949 --> 01:26:38,324
"يمكنني أن أشرح لك الأمر يا "سين

1481
01:26:38,407 --> 01:26:40,077
من الأفضل ألَّا تكون قد كذبت علينا

1482
01:26:40,160 --> 01:26:41,327
أنا أقول أنه إن تركتني
أشرح لك ما حدث

1483
01:26:41,410 --> 01:26:43,204
فربما نقاتل في نفس الجبهة هنا

1484
01:26:43,287 --> 01:26:44,288
أتفهمني؟

1485
01:26:44,371 --> 01:26:46,833
يا إلهي! ماذا يحدث؟

1486
01:26:46,874 --> 01:26:48,792
إنه سوء تفاهم -
اصمت -

1487
01:26:48,834 --> 01:26:51,336
رجلك هذا يقول أنه معك نقودنا

1488
01:26:51,377 --> 01:26:53,255
يمكنني شرح الأمر لك

1489
01:26:55,048 --> 01:26:56,967
راجي" قال ذلك؟" -
إنه سوء تفاهم -

1490
01:26:57,008 --> 01:26:58,343
أيمكنك السكوت؟

1491
01:26:58,384 --> 01:26:59,427
أنا متحمس يا رجل

1492
01:26:59,510 --> 01:27:02,138
سأخبرك بشيء
شركة "ل.ش.ن" تدين لنا بـ300 ألف دولار

1493
01:27:02,180 --> 01:27:04,139
و الآن، و على قدر معرفتي

1494
01:27:04,181 --> 01:27:07,810
أخذ "شيلي بالمر" هذه النقود
و أعطاها لك بمقتضى صفقة ما

1495
01:27:07,852 --> 01:27:09,770
راجي" قال هذا ؟"
إنه يكذب

1496
01:27:09,854 --> 01:27:12,522
احترس لكلامك
لأننا سنحطم أنفه

1497
01:27:12,606 --> 01:27:13,774
خذوه للخارج

1498
01:27:13,857 --> 01:27:16,276
حسناً
بهدوء يا رجل

1499
01:27:16,360 --> 01:27:18,528
"لا تسقط على سيارتي "البورش

1500
01:27:23,575 --> 01:27:26,119
يا رجل
هذا ليس جيداً يا رجل

1501
01:27:26,202 --> 01:27:27,995
هيا يا رجل
اسحبني لأعلى يا رجل

1502
01:27:28,078 --> 01:27:29,455
لا يمكنك أن تعلقني هكذا

1503
01:27:29,538 --> 01:27:31,915
كف عن هذه الحماقة يا رجل
إن الارتفاع شاهق

1504
01:27:31,999 --> 01:27:33,584
هيا يا رجل
اسحبني لأعلى

1505
01:27:33,667 --> 01:27:36,629
هيا
هناك كاميرات في هذا المكان

1506
01:27:36,712 --> 01:27:38,213
ستظهرون في أجهزة المراقبة

1507
01:27:38,255 --> 01:27:39,507
أنا أرجوكم
الرحمة

1508
01:27:39,590 --> 01:27:41,258
النجدة! النجدة

1509
01:27:41,341 --> 01:27:44,051
كف عن المزاح يا رجل
كف عن الحماقة

1510
01:27:44,093 --> 01:27:46,638
يا رجل، هناك مكتب محاماة هنا

1511
01:27:46,721 --> 01:27:48,806
سألفت انتباه المحامين
ماذا بكم أيها المحامون؟

1512
01:27:48,890 --> 01:27:50,557
أيمكنكم رؤيتي أيها المحامون؟

1513
01:27:50,599 --> 01:27:52,727
.... "أنا "راجي" من شركة "كاروسيل

1514
01:27:52,810 --> 01:27:56,856
"ك-ا-ر-و"

1515
01:27:56,938 --> 01:27:58,732
سألقي بك من هنا

1516
01:27:58,815 --> 01:28:00,275
لا يمكنك ضربي هكذا يا رجل

1517
01:28:00,358 --> 01:28:03,736
لا يمكنك تعليقي هكذا
و تضربني في نفس الوقت

1518
01:28:03,819 --> 01:28:05,155
اسحبني لأعلى

1519
01:28:08,033 --> 01:28:09,242
"أخي "سين

1520
01:28:09,325 --> 01:28:11,868
هلا توقفت عن مناداتي ب"أخي"؟
أنت تهين أمي هكذا

1521
01:28:11,951 --> 01:28:15,414
"أنا لا أقيم صفقات مع "بالمر
أنا من يحاول التخلص منه

1522
01:28:15,497 --> 01:28:17,623
هذا الأحمق سرق نجاحي

1523
01:28:17,665 --> 01:28:20,125
أيها الحقير

1524
01:28:20,167 --> 01:28:21,752
لقد خدعتني

1525
01:28:21,836 --> 01:28:23,921
من أنت بحق الجحيم؟

1526
01:28:23,962 --> 01:28:25,965
أعطيك تذكرة

1527
01:28:26,049 --> 01:28:30,385
و تخبرني أن "شيلي" سيأتي إلى
متجري فأقتله

1528
01:28:30,427 --> 01:28:33,763
لكن لا
"لم يأت "شيلي

1529
01:28:33,846 --> 01:28:36,141
أنت أيها المشوَّه
انتظر دورك

1530
01:28:36,224 --> 01:28:38,977
ثم تأتي الشرطة بتذكرة

1531
01:28:39,061 --> 01:28:40,061
شرطة؟ أي شرطة؟

1532
01:28:40,144 --> 01:28:41,354
"عن إذنك يا "فلاديمير

1533
01:28:41,438 --> 01:28:45,442
"أنا لا أعرف ما قواعدكم في "أوكرانيا
لكن أظنني جئت هنا قبلك

1534
01:28:45,525 --> 01:28:47,443
اهدأ أيها الزنجي

1535
01:28:49,904 --> 01:28:51,530
الزنجي؟

1536
01:28:55,075 --> 01:28:56,910
اسمع، أنت لا تفهم

1537
01:28:57,035 --> 01:28:59,120
"هكذا يعمل "شيلي بالمر

1538
01:28:59,204 --> 01:29:00,246
إنها كلعبة بيننا

1539
01:29:00,330 --> 01:29:03,458
لقد عرف أنني حاولت خداعه،
لذا فردها لي

1540
01:29:03,541 --> 01:29:05,836
و انتهت اللعبة هكذا

1541
01:29:05,919 --> 01:29:07,795
لا مزيد من الخداع

1542
01:29:07,837 --> 01:29:10,589
..... لا مزيد من

1543
01:29:10,630 --> 01:29:11,841
الشرطيين الزنوج

1544
01:29:11,924 --> 01:29:13,592
هل فقدت عقلك؟

1545
01:29:13,633 --> 01:29:17,846
كيف تهين عرق الرجل

1546
01:29:17,929 --> 01:29:21,641
و أنت تعلم أننا كلنا متأثرون
بمظهر "أمريكا" البيضاء

1547
01:29:21,725 --> 01:29:24,352
من الموسيقى و حتى ملابسنا

1548
01:29:24,435 --> 01:29:28,815
بصرف النظر عن تقليدكم لنا
في حسنا الفكاهي

1549
01:29:28,898 --> 01:29:32,151
طريقتنا في المشي، الحديث، اللبس،
و التأنق

1550
01:29:32,193 --> 01:29:34,362
نحن سبب وجودكم

1551
01:29:34,445 --> 01:29:37,531
و كل هذا يؤدي إلى المنتج
الوطني المقرف

1552
01:29:37,615 --> 01:29:39,992
بفضل إنجازاتنا في الولايات المتحدة الأمريكية

1553
01:29:40,033 --> 01:29:41,702
هذا الغرور هو ما يريحني

1554
01:29:41,785 --> 01:29:46,581
عندما أواجه هؤلاء الجاهلون
الجبناء، السكارى و المتعصبون

1555
01:29:46,664 --> 01:29:49,792
الذين ليس لديهم أي موهبة أو جرأة

1556
01:29:49,876 --> 01:29:53,420
أمثال الذين ينتهكون حرمة
ما لا يعرفون قيمته

1557
01:29:53,504 --> 01:29:57,674
في حين أنهم يجب أن يقولوا
"شكراً لك يا رجل"

1558
01:29:57,758 --> 01:29:59,801
و لا يتصرفوا بطريقتك

1559
01:29:59,885 --> 01:30:03,096
لكن يبدو أنك غير قادر على فعل ذلك

1560
01:30:03,179 --> 01:30:04,515
..... لذا

1561
01:30:10,395 --> 01:30:11,646
أنا آسف

1562
01:30:11,730 --> 01:30:14,106
و لا تخبرني أن أهدأ

1563
01:30:14,190 --> 01:30:15,984
أنا هاديء

1564
01:30:20,570 --> 01:30:21,947
إنه التعصب العرقي

1565
01:30:21,989 --> 01:30:24,616
لماذا يصل الأمر دائماً لهذا الحد؟

1566
01:30:24,699 --> 01:30:26,951
هذا يجعلني حزيناً على ابنتي

1567
01:30:27,035 --> 01:30:29,663
أتريد أموالك؟
أنا معي

1568
01:30:30,371 --> 01:30:31,665
أنا معي -
"نيك" -

1569
01:30:34,626 --> 01:30:35,794
ركِز

1570
01:30:37,503 --> 01:30:40,464
"أنا من صنعك يا "سين

1571
01:30:40,548 --> 01:30:43,050
أنا سبب أنه أصبح معك 300000 دولار
لتعطيهم لأحد

1572
01:30:43,133 --> 01:30:46,636
صدقني، "شيلي بالمر" هو من تحتاجه

1573
01:30:47,429 --> 01:30:49,389
اسحبني أعلى

1574
01:30:49,472 --> 01:30:51,474
ادخلوه ثانيةً

1575
01:30:59,231 --> 01:31:00,983
حسناً، أريدك جميعاً أن تكفوا عن الصراخ

1576
01:31:01,025 --> 01:31:04,862
.... و تهدأوا من أجل صديق عزيزة عليّ
"لبندا موون"

1577
01:33:35,835 --> 01:33:37,378
إنها رائعة

1578
01:33:37,462 --> 01:33:39,380
لقد أخبرتك
سيعلو شأنها كثيراً

1579
01:33:52,934 --> 01:33:54,519
أليس هذا صحيحاً يا "جو بيري" ؟

1580
01:34:22,379 --> 01:34:23,880
"ليندا موون"

1581
01:34:23,963 --> 01:34:25,965
"ليندا موون" -
هذا صحيح -

1582
01:34:34,098 --> 01:34:36,141
"انطلقوا يا أهل "لوس أنجلوس
"لقد قلت "ليندا موون

1583
01:34:36,267 --> 01:34:38,101
أتتوقعين مني أن أتبع هذه الإرشادات؟

1584
01:34:38,143 --> 01:34:41,562
كان هذا رائعاً
أشعر أنه لا يمكنني التنفس

1585
01:34:41,604 --> 01:34:44,315
حسناً، هناك عشرون ألف شخص
سيتنفسوا من أجلك

1586
01:34:44,400 --> 01:34:45,733
يا إلهي

1587
01:34:45,775 --> 01:34:47,611
اسمعي، لقد كنتي رائعة
حظاً سعيداً

1588
01:34:47,694 --> 01:34:50,238
و لعلمك، سيحبك الجمهور كثيراً

1589
01:34:50,321 --> 01:34:51,989
شكراً لك -
إلى اللقاء -

1590
01:34:52,072 --> 01:34:56,326
"ليندا موون"
احترسوا مما تتمنوه

1591
01:34:57,994 --> 01:34:59,704
ماذا عن فتاتنا؟

1592
01:34:59,788 --> 01:35:02,165
لقد كانت رائعة -
رائعة -

1593
01:35:03,583 --> 01:35:05,501
"نخب "ليندا موون -
"نخب "ليندا موون -

1594
01:35:05,585 --> 01:35:07,003
نخبك أنتِ

1595
01:35:08,337 --> 01:35:11,632
أتعلمي، لقد قلتي شيئاً
عندما كان "إيليوت" هنا

1596
01:35:11,674 --> 01:35:13,551
و بعدها أردتي فعل شيء

1597
01:35:13,634 --> 01:35:14,802
ما كان هو؟

1598
01:35:22,184 --> 01:35:27,105
أظنه كان شيء مثل هذا

1599
01:35:32,902 --> 01:35:35,905
هل تستغلني فقط لتدخل
في مجال الموسيقى؟

1600
01:35:35,988 --> 01:35:38,950
"أنا أحبِك يا "إيدي

1601
01:35:40,577 --> 01:35:41,702
جيد

1602
01:36:15,900 --> 01:36:17,693
استيقظ

1603
01:36:18,486 --> 01:36:20,321
ماذا هناك؟ -
اسمع -

1604
01:36:20,405 --> 01:36:21,489
ماذا هناك؟

1605
01:36:22,781 --> 01:36:25,158
أنا لم أترك المسجل مفتوحاً

1606
01:36:25,242 --> 01:36:29,162
"إنه صوت أغنية "أطرق على أبواب النعيم

1607
01:36:30,414 --> 01:36:32,625
حسناً، سأرى ماذا هناك
سأتفقد الأمر

1608
01:36:45,552 --> 01:36:47,054
مساء الخير أيها السادة

1609
01:36:48,555 --> 01:36:50,391
ذوق جيد في الموسيقى

1610
01:36:53,269 --> 01:36:56,730
هذه السحابة السوداء ستهبط

1611
01:36:57,522 --> 01:36:59,232
إن "ديلين" رائع يا رجل

1612
01:36:59,315 --> 01:37:01,692
"قصة حياة"
إنه ألبوم رائع

1613
01:37:01,734 --> 01:37:04,236
لم نكن لنحصل على هذه
الأغنية لولاه

1614
01:37:04,319 --> 01:37:05,696
بل كان يمكننا ذلك

1615
01:37:05,738 --> 01:37:08,991
لأن "ديلين" كتب هذه الأغنية أصلاً
"من أجل فيلم "بيكينباه

1616
01:37:09,074 --> 01:37:10,534
"مع "جايمس كوبرن

1617
01:37:11,326 --> 01:37:13,745
أنت لست في موقف قوي لتصحح لي

1618
01:37:19,126 --> 01:37:22,253
إنها كانت أغنية فيلم
"بات جيريت" و "بيلي الصغير"

1619
01:37:22,295 --> 01:37:26,298
نعم. نفس الأغنية التي غنوها
عندما مات "سليم بيكينز" بين يدي زوجته

1620
01:37:26,382 --> 01:37:27,590
أليس كذلك؟

1621
01:37:27,674 --> 01:37:29,760
هذا الرجل يعرف أفلام الغرب جيداً

1622
01:37:31,803 --> 01:37:33,263
فيلم جيد

1623
01:37:34,639 --> 01:37:39,977
أيها السادة، شكراً لكم على هذه
الحصة الجميلة في تاريخ الموسيقى

1624
01:37:42,313 --> 01:37:45,149
انتهى الوقت. أنا أريد مالي

1625
01:37:45,191 --> 01:37:47,317
حسناً، تعال غداً إلى مكتبي

1626
01:37:47,400 --> 01:37:48,569
و سنتفق بخصوص هذا

1627
01:37:50,111 --> 01:37:51,863
إلى أي درجة تريد هذا؟

1628
01:37:52,531 --> 01:37:53,781
أتعلم ما هذا؟

1629
01:37:53,864 --> 01:37:55,491
"إنه عقد "ليندا موون

1630
01:37:55,533 --> 01:37:58,411
هل أعطاك "نيك كار" هذا؟ -
من فرط ذعره -

1631
01:37:58,494 --> 01:38:01,246
و الآن، هذه ال300 ألف التي تدين لي بها

1632
01:38:01,331 --> 01:38:03,457
لقد ضاعفتها

1633
01:38:03,540 --> 01:38:06,211
و لديك دقيقة واحدة لتحضر النقود

1634
01:38:06,294 --> 01:38:08,003
و في نهاية هذا الوقت

1635
01:38:08,045 --> 01:38:11,047
أريد إما أن أشم رائحة النقود
أو أشم رائحة الدماء

1636
01:38:11,131 --> 01:38:12,883
القرار راجع لك

1637
01:38:14,509 --> 01:38:16,886
"أريدك أن تسمع شيئاً يا "سين

1638
01:38:16,886 --> 01:38:18,346
لا أريد أن أسمع أي سخافات

1639
01:38:20,932 --> 01:38:22,350
أتسمي هذه دقيقة؟

1640
01:38:22,433 --> 01:38:23,559
لا تحتاج لقول شيء

1641
01:38:23,642 --> 01:38:25,937
أنا أعرف. أعرف

1642
01:38:28,021 --> 01:38:30,065
لا يمكنني المقاومة يا رجل

1643
01:38:30,107 --> 01:38:32,526
لا تعطني سلاحاً إذاً

1644
01:38:32,610 --> 01:38:34,737
أنت تعلم ما سأفعله

1645
01:38:36,654 --> 01:38:39,491
اسمع يا "سين"، أنت منتج موسيقي
يجب أن تسمع ذلك

1646
01:38:39,575 --> 01:38:41,868
اسمع، اقتلني فيما بعد
لكن اسمع هذا الآن

1647
01:39:02,012 --> 01:39:03,763
ماذا يحدث هنا؟

1648
01:39:06,057 --> 01:39:07,558
"أنا أشغل الاسطوانة لـ"سين

1649
01:39:07,642 --> 01:39:10,811
نعم. لقد لاحظت ذلك

1650
01:39:11,604 --> 01:39:13,230
"آسف لإيقاظك يا "إيدي

1651
01:39:13,313 --> 01:39:16,192
لكن فتاتك صوتها رائع حقاً

1652
01:39:16,275 --> 01:39:19,194
أعني، أن الأغنية الأولى كانت جيدة
.... لكن هذه

1653
01:39:19,278 --> 01:39:21,821
.... كلماتها قوية
هذا يرن في أذني

1654
01:39:21,906 --> 01:39:24,115
"أتعلمين ما قاله "سين
لقد قال أن كل شيء مضبوط

1655
01:39:24,198 --> 01:39:25,617
و لكنه يحتاج لوضع لمساته عليه

1656
01:39:25,700 --> 01:39:26,785
و هكذا هو الأمر

1657
01:39:26,868 --> 01:39:28,537
هذا هو ما قلته أنا بالضبط

1658
01:39:28,620 --> 01:39:32,248
إذاً، كيف ينوي "سين" عرض خدماته؟

1659
01:39:32,331 --> 01:39:33,624
دعيني أعيد ضبطها

1660
01:39:33,707 --> 01:39:36,251
سأضخِم صوتها قليلاً
و أضيف لها لمسة بسيطة

1661
01:39:36,334 --> 01:39:39,255
.... و ربما أضيف بعض....بعض

1662
01:39:41,590 --> 01:39:44,426
بعض لمسات الجيتار
أليس كذلك؟

1663
01:39:44,509 --> 01:39:46,135
"وجهة نظره سليمة يا "إيدي

1664
01:39:46,218 --> 01:39:49,639
"لا أقصد إهانة "هاي جوردون
لكن الرجل أبيض

1665
01:39:49,722 --> 01:39:50,890
"هذا صحيح يا "سين

1666
01:39:50,973 --> 01:39:54,811
لكن، كم سيكلفني هذا؟

1667
01:39:55,312 --> 01:39:57,271
حسناً، أن تضعي اسمي فقط في
اسم المنتج

1668
01:39:57,313 --> 01:39:59,273
و شيء بسيط على أسفل غلاف
الشريط من الخلف

1669
01:39:59,315 --> 01:40:01,943
مما يعني الملايين

1670
01:40:01,984 --> 01:40:04,236
فقط إن جعلتها أغنية ساحقة

1671
01:40:08,781 --> 01:40:09,864
الشاي؟

1672
01:40:09,949 --> 01:40:12,117
ماذا تفعل بهذا الاصبع؟
ما هذا؟

1673
01:40:12,201 --> 01:40:15,412
هذا ليس أسلوب رجال العصابات
هذا ليس أسلوب رجال العصابات

1674
01:40:15,495 --> 01:40:17,121
فهمتك

1675
01:40:25,254 --> 01:40:27,381
ماذا تريد يا "راج"؟ -
لقد أنتج لها "سين لاسال" أغنيتها -

1676
01:40:27,465 --> 01:40:28,507
إذاً؟

1677
01:40:28,591 --> 01:40:30,259
يا رجل، لقد علقني الرجل من نافذة

1678
01:40:30,343 --> 01:40:33,011
و الآن يصبح منتجاً؟
أنا لا أستوعب ذلك

1679
01:40:33,095 --> 01:40:36,556
على الأقل هو لا يذهب لنوادي
العراة في منتصف النهار

1680
01:40:36,639 --> 01:40:38,183
اسمعني جيداً.
"لقد اتصل "شيل

1681
01:40:38,266 --> 01:40:41,144
لقد أخبرني أن "ليندا" غنت
مع "آيروسميث" و نجحت

1682
01:40:41,228 --> 01:40:44,606
حاول أن يعرض عليَ اتفاقاً
أن أوزِع لها

1683
01:40:44,647 --> 01:40:46,608
هل يمكنك تصديق ما يفعله هذا الرجل؟

1684
01:40:46,649 --> 01:40:48,943
ماذا تعني؟
هل سيصنع منها نجمة كبيرة؟

1685
01:40:49,568 --> 01:40:51,278
ليس إن مات

1686
01:40:52,654 --> 01:40:53,948
أتعني أنه يمكننا التخلص منه؟

1687
01:40:53,990 --> 01:40:56,492
"أعني أن تعتني به أنت و "إيليوت

1688
01:40:56,575 --> 01:40:58,702
و سأنسى أنك حاولت التخلص مني

1689
01:41:18,887 --> 01:41:20,347
هل أنت بالمنزل يا "إيليوت" ؟

1690
01:41:38,989 --> 01:41:40,699
"إيليوت" ؟ أنا "شيلي بالمر"

1691
01:41:40,783 --> 01:41:43,410
لقد حصلت لك على دور في
"فيلم لـ "نيكول كيدمان

1692
01:41:43,451 --> 01:41:45,453
إنه يوم الثلاثاء الساعة الثالثة

1693
01:41:45,537 --> 01:41:46,579
اتصل بي

1694
01:41:50,208 --> 01:41:51,626
لا، إنه يكذب

1695
01:41:52,168 --> 01:41:53,711
امسح هذه الرسالة

1696
01:42:25,657 --> 01:42:28,702
يعجبني هذا الجيتار.إنه جميل

1697
01:42:31,163 --> 01:42:33,623
أعني أنه معبر
لكنه ثقيل الآن

1698
01:42:33,707 --> 01:42:35,084
يمكنني تقريباً تخيل الفيديو

1699
01:42:35,166 --> 01:42:37,168
يجب أن نحصل على مدفع رشاش
لنصور الفيديو

1700
01:42:37,711 --> 01:42:38,794
إنه يحلم الآن

1701
01:42:38,878 --> 01:42:39,838
لا يمكننا ذلك أبداً

1702
01:42:39,963 --> 01:42:43,758
هذا غير ممكن في الموسيقى
هذا لن يحدث أبداً

1703
01:42:43,842 --> 01:42:46,134
الرجل الذي ساعد في إنتاج
"البحث عن ليو"

1704
01:42:46,219 --> 01:42:47,386
سأحضره

1705
01:42:47,470 --> 01:42:50,389
ليندا" ! لقد كان هذا رائعاً"
لكن عندما تهزي مؤخرتك

1706
01:42:50,431 --> 01:42:52,349
أحتاج إلى...اهتزاز أكثر

1707
01:42:52,432 --> 01:42:54,393
مؤخرة أكثر إثارة

1708
01:42:54,435 --> 01:42:57,605
مؤخرة كبيرة مثيرة للغريزة
يمكنك فعل ذلك

1709
01:42:57,688 --> 01:42:58,896
سأعود في لحظات

1710
01:42:58,938 --> 01:43:00,858
حسناً؟
عندما أقول ابدأ

1711
01:43:13,870 --> 01:43:17,623
الوقت متأخر
ألَّا يفترض بك أن تكون نائماً أنت و طفلك؟

1712
01:43:17,664 --> 01:43:20,250
:هكذا؟بدون حتى أن تقول
مرحباً يا "نيك"؟

1713
01:43:20,333 --> 01:43:22,793
تسعدني رؤيتك يا رجل"؟"
هل فقدت القليل من الوزن"؟"

1714
01:43:24,170 --> 01:43:25,755
إنها جيدة يا أخي

1715
01:43:25,838 --> 01:43:28,758
لديك ملكة جمال "بانكوك" هنا
و أنت تفعل شيئاً جيداً

1716
01:43:28,841 --> 01:43:30,801
"حسناً، لطالما كنت تشعر بالمواهب يا "نيك

1717
01:43:30,843 --> 01:43:33,053
أن الوقت قد حان لنتحدث
أنا و "إيدي" و أنت

1718
01:43:33,137 --> 01:43:35,222
إن أردت التحدث في العمل
فتحدث إليَّ

1719
01:43:35,305 --> 01:43:36,598
ابقي "إيدي" بعيداً عن هذا الموضوع

1720
01:43:36,682 --> 01:43:38,808
لقد بدأت الحديث مع "إيدي" بالفعل

1721
01:43:38,850 --> 01:43:41,145
لقد أتيت لأحضرك أنت

1722
01:43:42,396 --> 01:43:43,688
حقاً؟

1723
01:44:08,795 --> 01:44:11,798
"حسناً، إن لم يكن هناك "فلي ديدي

1724
01:44:11,881 --> 01:44:13,007
"اسمه "ب.ديدي

1725
01:44:13,090 --> 01:44:16,052
لا تتحدث كما لو كنت تعرف
"شيئاً عن موسيقى "الراب

1726
01:44:16,135 --> 01:44:17,762
أراهن أنني أعلم أكثر منك

1727
01:44:17,844 --> 01:44:20,306
أنت بالتأكيد لا تعرف من هو
"عصبة جانج"

1728
01:44:20,347 --> 01:44:23,309
لكنني أعرف من هو الذي
وضع شيئاً في مؤخرتك.

1729
01:44:26,478 --> 01:44:28,354
"دعني أخبرك بشيء يا "شيل

1730
01:44:28,438 --> 01:44:31,941
لقد كنت جاداً عندما
أردتنا أن نعمل سوياً

1731
01:44:31,982 --> 01:44:33,777
يمكنني ملاحظة ذلك

1732
01:44:33,819 --> 01:44:35,361
لكن، بمَ أن "ليندا" تصنع اسماً لنفسها الآن

1733
01:44:35,445 --> 01:44:38,488
فستحتاج حتماً لمحترف حقيقي
ليدير عملها

1734
01:44:38,573 --> 01:44:40,992
لذا، فأريد العقد ثانيةً

1735
01:44:48,707 --> 01:44:51,459
خذه إذاً

1736
01:44:51,500 --> 01:44:53,002
إنه ملكك

1737
01:44:54,213 --> 01:44:58,132
يأخذ الأمر وقتاً ليدرك الرجل
أن الشخص الآخر في منتهى الحماقة

1738
01:44:58,216 --> 01:45:00,926
لا يوجد من هو أكثر حماقة منك

1739
01:45:03,346 --> 01:45:05,055
ما هذا بحق الجحيم؟

1740
01:45:06,098 --> 01:45:07,308
"هذا هو عقد "ليندا

1741
01:45:07,391 --> 01:45:09,560
ظننا أن المزحة ستعجبك

1742
01:45:09,643 --> 01:45:11,561
أنت تعرف لعبة القدر المتقلبة

1743
01:45:11,644 --> 01:45:14,856
"لعبة القدر"
يعجبني هذا

1744
01:45:14,897 --> 01:45:17,400
قد يكون هذا اسم فريق
فتياتي الجديد

1745
01:45:17,442 --> 01:45:19,486
"احترس يا "تشيل

1746
01:45:24,115 --> 01:45:25,867
لقد أهنتني

1747
01:45:25,950 --> 01:45:27,701
تحركي

1748
01:45:27,784 --> 01:45:29,411
"إنه عار يا "تشيلي

1749
01:45:29,453 --> 01:45:31,872
لأن كل ما يمكنك فعله
الآن هو الانتحار

1750
01:45:31,955 --> 01:45:33,624
في حارة مظلمة يا رجل

1751
01:45:35,584 --> 01:45:37,253
و يذهب معها دورك

1752
01:45:39,129 --> 01:45:40,171
أي دور؟

1753
01:45:40,255 --> 01:45:41,881
لقد تركت لك رسالة

1754
01:45:41,964 --> 01:45:43,258
توقف عن هذا الهراء يا رجل

1755
01:45:43,299 --> 01:45:45,551
في المنزل و على جهاز الرسائل -
لم تترك لي رسالة -

1756
01:45:45,635 --> 01:45:47,262
لقد تفقدت رسائلي
لم يتصل بي أحد

1757
01:45:47,344 --> 01:45:49,430
يبدو أن أحدهم قد مسح رسائلك

1758
01:45:49,514 --> 01:45:51,390
تفقد جهازك الآن

1759
01:45:52,892 --> 01:45:55,310
كف عن هذا الهراء
لدينا عملاً لننجزه

1760
01:45:57,104 --> 01:45:59,439
أتحتاج للمساعدة؟ -
حسناً -

1761
01:46:00,564 --> 01:46:01,608
اسمع الآن

1762
01:46:01,691 --> 01:46:03,693
هكذا فقط؟
أضغط على الزر؟

1763
01:46:12,911 --> 01:46:14,244
كيف يمكنك أن تفعل ذلك يا "راجي" ؟

1764
01:46:14,327 --> 01:46:16,414
عمَ تتحدث يا رجل؟
لماذا أقف هنا؟

1765
01:46:16,497 --> 01:46:18,540
هل كنت تمسح رسائلي؟

1766
01:46:18,624 --> 01:46:20,667
لدي تجربة أداء يوم الثلاثاء

1767
01:46:20,750 --> 01:46:21,709
ماذا؟

1768
01:46:21,793 --> 01:46:24,379
لا توجد أي رسالة على هذا الشيء
الضوء الأخضر ينير يا رجل

1769
01:46:24,462 --> 01:46:26,924
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ -
لمَ تتحدث إليَّ هكذا؟ -

1770
01:46:26,965 --> 01:46:28,966
"إ.ويزي" -
"اهدأ يا "إيليوت -

1771
01:46:29,050 --> 01:46:30,384
كن بسيطاً، أيها الأحمق

1772
01:46:30,467 --> 01:46:31,928
كيف تفعل هذا؟ -
أنت تتصرف بجنون يا رجل -

1773
01:46:32,011 --> 01:46:33,513
ارجع السلاح لمكانه يا رجل

1774
01:46:33,596 --> 01:46:34,930
لم ترد أبداً أن تراني في السينما

1775
01:46:34,971 --> 01:46:37,432
هيا. يا وعاء السكر -
بعد كل هذه السنين، تدعوني بذلك؟ -

1776
01:46:37,473 --> 01:46:39,267
هيا يا رجل. تعقَّل -
هل أنت خائف من الفتى الشاذ الضخم؟ -

1777
01:46:39,309 --> 01:46:41,101
أنا ورقتك الرابحة يا رجل
لطالما كنت كذلك

1778
01:46:46,649 --> 01:46:48,859
ماذا؟
لقد أمسكت بي

1779
01:46:49,652 --> 01:46:51,611
اطفأها
لقد أمسكت بي يا رجل

1780
01:46:57,325 --> 01:46:59,285
لقد أمسكت بي رجل

1781
01:47:01,579 --> 01:47:04,457
الثلاثاء، أليس كذلك يا "شيلي"؟ -
هذا صحيح -

1782
01:47:26,893 --> 01:47:30,314
آسف بخصوص رفيقك
أيها الرفيق

1783
01:47:39,615 --> 01:47:42,075
ما هذا؟ -
لا أعرف -

1784
01:47:47,788 --> 01:47:49,749
.... ما هذا الـ -
"نيك كار" -

1785
01:47:51,876 --> 01:47:54,253
أنت رهن الاعتقال بتهمة
"قتل "جو لووب

1786
01:47:57,422 --> 01:48:01,260
و الآن، المرشحة الأخيرة
لأفض تصوير أغنية لهذا العام

1787
01:48:01,301 --> 01:48:05,639
:ليندا موون" بأغنيتها الساحقة"
"لا يوجد سبب"

1788
01:50:06,083 --> 01:50:09,045
الليلة، لقد سمعت الخمس
"أغاني المرشحة يا "دابو

1789
01:50:09,128 --> 01:50:10,838
نعم، أنا "دابو" الأعظم
أتفهمونني؟

1790
01:50:10,921 --> 01:50:12,589
لدينا الـ "دب م.د" في المنزل

1791
01:50:12,672 --> 01:50:13,757
نعم

1792
01:50:13,841 --> 01:50:17,261
جائزة أفضل تصوير لأغنية
.... تذهب إلى

1793
01:50:20,179 --> 01:50:21,931
"اخبرهم يا "دابو

1794
01:50:22,016 --> 01:50:23,808
حسناً، أنا أؤمن بهذا
و الآن هذه

1795
01:50:23,892 --> 01:50:25,684
"لا يوجد سبب لـ "ليندا موون

1796
01:50:25,768 --> 01:50:27,937
الجائزة الرابعة لهذه الليلة

1797
01:50:28,354 --> 01:50:29,522
رائع

1798
01:50:31,232 --> 01:50:33,108
"سين" -
ليندا موون"، كيف حالك؟" -

1799
01:50:39,656 --> 01:50:40,824
شكراً لك

1800
01:50:43,117 --> 01:50:44,161
شكراً

1801
01:50:47,121 --> 01:50:49,791
هذا رائع

1802
01:50:49,874 --> 01:50:53,460
أولاً، أحب أن أشكر منتجتي
"إيدي أثينز"

1803
01:50:53,544 --> 01:50:58,049
و أحب أيضاً أن أشكر
"هاي جوردون" و "سين لاسال"

1804
01:50:58,132 --> 01:50:59,966
شكراً لكما

1805
01:51:00,551 --> 01:51:03,219
و أخيراً و ليس آخراً
أحب أن أشكر الرجل

1806
01:51:03,303 --> 01:51:06,222
الذي آمن بي منذ البداية

1807
01:51:06,264 --> 01:51:08,933
"فهو سبب حدوث كل هذا..."تشيلي بالمر

1808
01:51:09,016 --> 01:51:10,185
شكراً لك

1809
01:51:10,393 --> 01:51:11,477
شكراً

