﻿1
00:00:05,690 --> 00:00:11,440
ترجمة: ســاري العراق (سيف فاهم)ـ

2
00:00:26,340 --> 00:00:33,050
الرحالة كينشن نهاية الأسطورة

3
00:01:00,400 --> 00:01:03,310
لماذا لا زلت هنا ؟

4
00:01:11,540 --> 00:01:14,970
أذهب للقرية وأطلب منهم أن يُعينوك

5
00:01:22,510 --> 00:01:28,450
...لا يمكن أن تكون جميع هذه القبور

6
00:01:36,620 --> 00:01:39,770
...قطاع الطرق الذين قتلتهم أنا

7
00:01:40,910 --> 00:01:45,160
أين أجسادهم ؟

8
00:01:53,710 --> 00:01:59,310
لماذا كلفت نفسك عناء دفنهم ؟

9
00:01:59,480 --> 00:02:05,180
الجميع هنا لديهم قاسم مشترك وهو الموت

10
00:02:15,370 --> 00:02:19,820
أيها الفتى, مــا أسمك ؟

11
00:02:20,340 --> 00:02:23,200
شينتا

12
00:02:26,220 --> 00:02:31,250
تمتلك قلباً رقيق بالنسبة لسياف

13
00:02:39,080 --> 00:02:46,090
(أبتداءاً من اليوم سيصبح أسمك (كينشن

14
00:02:51,270 --> 00:02:58,100
وأنا سأعمل على تعليمك أسلوب السيف الخاص بي

15
00:03:26,570 --> 00:03:27,820
...هذا المكان

16
00:03:35,710 --> 00:03:37,020
كينشن

17
00:03:37,020 --> 00:03:39,020
باتوساي

18
00:03:46,850 --> 00:03:54,090
لا تخبرني بأنه هذه كل القوة التي يمتلكها
البتوساي) الأسطوري ؟)

19
00:03:59,880 --> 00:04:01,710
كاورو دونو

20
00:04:10,850 --> 00:04:14,180
أستيقظت أخيراً

21
00:04:22,450 --> 00:04:24,340
...مدربي

22
00:04:28,050 --> 00:04:32,290
مضت مدة طويلة لم أرى فيها تلميذي الأحمق

23
00:04:36,800 --> 00:04:39,300
لِمَ أنا هنا ؟

24
00:04:41,420 --> 00:04:46,040
بعد العاصفة خرجت لألتقاط بعض الخشب

25
00:04:46,050 --> 00:04:49,210
لم يخطر ببالي أنني سأجدك

26
00:04:50,000 --> 00:04:52,220
أكان هناك شخص آخر برفقتي ؟

27
00:04:54,620 --> 00:04:57,020
فقط أنت و سيف غريب الأطوار

28
00:04:57,420 --> 00:05:01,020
مـا الأمر ؟ أكان هناك شخص آخر معك ؟

29
00:05:01,140 --> 00:05:03,020
أين وجدتني ؟ علي أن أعود إلى هناك

30
00:05:03,020 --> 00:05:05,020
لا تتعب نفسك

31
00:05:09,340 --> 00:05:12,240
لقد فقدت وعيك لثلاثة أيام

32
00:05:12,570 --> 00:05:17,270
,البقاء في البحر لثلاثة أيام متواصلة
لا يمكن لأحد أن ينجو من ذلك

33
00:05:23,080 --> 00:05:24,240
...ثلاثة أيام

34
00:05:35,600 --> 00:05:41,770
مــا هذا التعبير المرتسم على مُحياك ؟
لم يتغير منذ آخر لقاء لنا

35
00:05:41,770 --> 00:05:48,000
كالعادة لا زلت تحمل جميع أعباء هذا البلد على كاهلك

36
00:06:06,220 --> 00:06:08,510
راودني حُلم

37
00:06:10,800 --> 00:06:15,070
رأيتك في الحلم

38
00:06:21,200 --> 00:06:24,300
كُنت أحفر قبور

39
00:06:27,250 --> 00:06:31,250
لدفن الموتى

40
00:06:32,510 --> 00:06:36,190
...ظللت أحفر

41
00:06:49,820 --> 00:06:55,170
أيها المدرب... لدي طلب

42
00:07:05,420 --> 00:07:12,290
|أرجوك فلتعلمني التقنية الأخيرة لفن الــ |هيتن ميتسوروغي

43
00:07:15,820 --> 00:07:18,150
مــاذا قلت ؟

44
00:07:19,540 --> 00:07:24,040
هناك شخص علي وضع حد له

45
00:07:25,250 --> 00:07:31,110
لقد حذى (شيشو ماكوتو) حذوي كــ قاتل
و يخطط الآن لحكم هذا البلد

46
00:07:31,250 --> 00:07:38,120
إذا نجح بمسعاه سوف يعاني الناس الأمرين

47
00:07:42,170 --> 00:07:46,180
(أنا الشخص الوحيد القادر على إيقاف (شيشيو

48
00:07:47,310 --> 00:07:49,600
ولم يتبقى إلا وقتٌ قليل

49
00:07:52,110 --> 00:07:54,800
أتوسل بك

50
00:08:01,080 --> 00:08:03,770
حسنٌ

51
00:08:06,570 --> 00:08:12,120
بشرط أن تسمعني قصتك

52
00:08:15,080 --> 00:08:24,220
تلميذي الأحمق. مــاذا عملت في الخمسة عشر سنة المُنصرمة ؟

53
00:08:28,570 --> 00:08:32,170
...مُستخدماً ذاك السيف الغريب

54
00:08:38,000 --> 00:08:41,110
أرني مــا يمكنك فعله به

55
00:08:57,160 --> 00:08:58,620
صيد اليوم ليس بسيء

56
00:08:58,620 --> 00:09:00,300
مــاذا ؟

57
00:09:00,300 --> 00:09:01,600
مــا الأمر ؟

58
00:09:01,650 --> 00:09:06,110
هذا الصوت, ألا تسمعونه ؟

59
00:09:17,020 --> 00:09:18,450
مـا ذلك ؟

60
00:09:31,160 --> 00:09:35,200
مصيبة, مصيبة -
مــاذا هناك ؟ -

61
00:09:36,340 --> 00:09:37,710
هناك سفينة سوداء

62
00:09:37,710 --> 00:09:41,600
عن مـاذا تتكلم ؟ أي سفينة سوداء ؟

63
00:09:41,600 --> 00:09:43,420
هل هذه أحلام اليقظة ؟

64
00:09:43,480 --> 00:09:49,080
تحقق من الأمر بنفسك هناك سفينة تشبه الوحش

65
00:10:15,420 --> 00:10:19,770
مـاذا تستهدف السفينة ؟ وهل من تحركات أُخرى ؟

66
00:10:19,880 --> 00:10:24,970
عجل بأرسال الجنود و راقب المناطق المحيطة -
حاضر سيدي -

67
00:10:25,940 --> 00:10:30,050
إذا فــ (شيشيو) قد وصل

68
00:10:31,820 --> 00:10:37,140
وأخيراً بعد خمس وعشرون عاماً يعود
الذعر لهذا البلد

69
00:10:37,370 --> 00:10:44,160
الحكم بالتخويف أكثر فعالية من الحكم بقول الحقيقة

70
00:10:45,140 --> 00:10:47,230
هوجي

71
00:10:47,540 --> 00:10:49,650
فالتبدأ بالأستعدادات

72
00:10:49,650 --> 00:10:51,650
مفهوم

73
00:10:52,050 --> 00:10:54,850
سنهاجم عن قريب

74
00:10:54,850 --> 00:10:58,170
أعدو أنفسكم للهجوم

75
00:11:24,740 --> 00:11:27,200
توقف عن الشرب

76
00:11:27,370 --> 00:11:30,210
الآن ليس وقته

77
00:11:30,280 --> 00:11:36,280
كينشن) و (كاورو), ألست قلقاً عليهما ؟)

78
00:11:46,400 --> 00:11:50,170
أتعتقد أنهما لاقا حذفهما ؟ -
هذا مُحال -

79
00:12:32,170 --> 00:12:34,280
هذا لا يُغتفر

80
00:12:46,340 --> 00:12:49,290
شينو موري آوشي

81
00:12:51,540 --> 00:12:54,050
ذلك الرجل

82
00:12:55,310 --> 00:12:59,100
بات عدواً علينا قتله

83
00:13:04,000 --> 00:13:09,240
مـا خطبك, أهذا كُل مــا لديك ؟

84
00:13:09,820 --> 00:13:13,310
تقنية |هيتن ميتسوروغي ريو| تقنية مُستقلة

85
00:13:13,600 --> 00:13:17,310
تم أستخدامها لحماية الناس الضعفاء

86
00:13:17,420 --> 00:13:21,160
وليس لأي سبب آخر

87
00:13:21,480 --> 00:13:28,620
"ولكنك تناسيت وبدل ذلك أستخدمتها للــ "شوغونات

88
00:13:30,620 --> 00:13:36,110
أبسبب كبريائك؟ أم طموحك؟

89
00:13:36,400 --> 00:13:39,140
لا كبريائي ولا طموحي

90
00:13:39,480 --> 00:13:46,050
علي أن أُتقن هذه التقنية لأمحو الحزن عن هذا البلد

91
00:15:10,280 --> 00:15:11,940
من يكون ؟

92
00:15:12,340 --> 00:15:17,230
قال أنه قبل عدة أيام رأى رَجُل مُلقى على الشاطئ
يحمل ندبة على خده

93
00:15:21,650 --> 00:15:23,310
أهذا الكلام صحيح ؟

94
00:15:27,480 --> 00:15:29,370
أنه يأبى الموت

95
00:15:29,370 --> 00:15:31,370
أين ذلك الرجل الآن ؟

96
00:15:38,050 --> 00:15:40,620
أخبرني

97
00:15:41,420 --> 00:15:43,310
(يكفي (هوجي

98
00:15:44,620 --> 00:15:46,620
هذا شيء جيد

99
00:15:46,620 --> 00:15:52,140
هذا الأمر أكثر أثارة من حكم هذا البلد

100
00:15:54,110 --> 00:15:58,510
شيشيو ساما), مـا الأمر؟ مـا الأمر ؟)

101
00:16:16,970 --> 00:16:20,230
لا تظهروا أي ضعف

102
00:16:20,280 --> 00:16:24,110
لنمضي -
أمرك -

103
00:16:36,510 --> 00:16:40,850
لقد كنا بأنتظارك

104
00:16:40,850 --> 00:16:46,280
,(وزير الشؤون الداخلية (أيتو هيروشومي
تشرفت بلقائك

105
00:16:47,140 --> 00:16:49,140
تفضل

106
00:17:30,620 --> 00:17:32,970
الطعام لذيذ

107
00:17:33,420 --> 00:17:38,400
هل جربت هذا الطعام الأنجليزي ؟

108
00:17:40,910 --> 00:17:44,180
لا تقلق فالطعام ليس مسموم

109
00:17:45,250 --> 00:17:49,220
"أنت أيضاً خدمت خلال حقبة "الباكوماتسو
أليس كذلك ؟

110
00:17:53,770 --> 00:17:56,000
كم أزهقت من الأرواح ؟

111
00:17:58,000 --> 00:18:01,600
,في سبيل بلوغ منصبك هذا
كم من الأرواح أزهقتها ؟

112
00:18:01,600 --> 00:18:04,510
أيها السافل كيف تتجرئ

113
00:18:07,420 --> 00:18:10,270
مــاذا تفعل ؟

114
00:18:12,740 --> 00:18:16,250
يبدو أن هناك سوء فهم

115
00:18:18,620 --> 00:18:21,540
أجلسوا

116
00:18:27,310 --> 00:18:30,850
قلت أجلسوا

117
00:18:35,480 --> 00:18:46,280
آبه), من فضلك أكتب بالتقرير بأنه فارق الحياة بسبب)
مرض مجهول بطريقه إلى هنا

118
00:18:49,650 --> 00:18:51,880
تتخذ القرارات بلمح البصر

119
00:18:54,110 --> 00:18:58,220
جريمة وحشية كهذه تقوم الحكومة غالباً بأنزال
العقاب على الجاني

120
00:19:00,220 --> 00:19:02,450
هذه هي العدالة

121
00:19:02,450 --> 00:19:06,220
أكانت العدالة حاضرة لي بذلك الوقت ؟

122
00:19:30,000 --> 00:19:32,320
حِوارنا هذا لا معنى له

123
00:19:40,280 --> 00:19:43,300
هكذا إذاً

124
00:19:44,050 --> 00:19:53,170
بفضل "عدالتك" فقدت شهيتي

125
00:19:53,290 --> 00:20:02,250
أشعر بجسدي يفور من الحرارة
وكأنني على وشك الموت

126
00:20:02,280 --> 00:20:09,160
كما وكأنني في الجحيم

127
00:20:17,650 --> 00:20:23,040
...العيش بهذه الصورة

128
00:20:23,600 --> 00:20:28,000
الجحيم بعينه

129
00:20:31,020 --> 00:20:33,140
أنت تفهم ذلك أليس كذلك ؟

130
00:20:33,770 --> 00:20:38,250
أنتم من صنعنا على هذه الشاكلة

131
00:20:38,280 --> 00:20:44,260
نحن ؟ -
(أنا و (الباتوساي -

132
00:20:45,880 --> 00:20:50,240
,إذا كنت لا تزال تُقدر حياتك
أذهب وأعثر عليه

133
00:20:50,510 --> 00:20:53,080
من ثم أحكم عليه بالأعدام

134
00:20:53,250 --> 00:20:54,220
مــاذا قلت ؟

135
00:20:54,220 --> 00:21:00,910
هذه الحكومة كذبت على الناس عن طريق
التستر على جميع جرائمه التي أقترفها بذلك الوقت

136
00:21:01,020 --> 00:21:03,600
هذا لا يُغتفر

137
00:21:09,080 --> 00:21:16,740
وإلا أحرقت حكومتك

138
00:21:27,770 --> 00:21:35,820
,أيها الموطنين, لقد أصبح (الباتوساي) مطلوباً للشرطة
(أسمه الكامل (هيمورا كينشن

139
00:21:36,050 --> 00:21:39,310
إذا رأيتموه, فلتبلغوا عنه عند أقرب مركز شرطة

140
00:21:39,310 --> 00:21:44,850
غالباً مـا يرتدي ملابس حمراء كما أن هناك ندبة
على شكل تقاطع على خده

141
00:21:45,020 --> 00:21:52,340
ستتم معاقبته لأنه قتل العديد من الناس

142
00:21:52,510 --> 00:21:56,300
إذا رأيتموه, فلتبلغوا عنه عند أقرب مركز شرطة

143
00:22:08,800 --> 00:22:12,340
ها أنت قد عدت -
مــا هذا ؟ -

144
00:22:12,800 --> 00:22:15,880
إنه أمر صادر من (شيشيو) لا يمكننا الأعتراض عليه

145
00:22:16,170 --> 00:22:19,190
أمر من (شيشيو) ؟

146
00:22:19,770 --> 00:22:22,570
لقد كان أيضاً قاتل مأجور, أليس كذلك ؟

147
00:22:22,740 --> 00:22:27,020
لقد فتك (شيشيو) أيضاً بالعديد من الناس بعهد "ميجين"ـ
هو من يجب أن يُحاكم

148
00:22:27,140 --> 00:22:30,510
ولكن (شيشيو) هدد بتدمير هذه الحكومة

149
00:22:30,620 --> 00:22:34,180
لا يمكننا الرفض

150
00:22:37,600 --> 00:22:43,020
...(بخصوص (هيمورا
فالشرطة لن تعثر عليه بسهولة

151
00:22:43,080 --> 00:22:51,100
بهذه الأثناء سنجمع المعلومات عن السفينة
و نجهز أسلحتنا الدفاعية

152
00:22:51,650 --> 00:22:54,450
لن أُسلم (الباتوساي) للشرطة

153
00:22:54,450 --> 00:22:57,250
مـاذا تقصد ؟

154
00:23:03,770 --> 00:23:09,480
يبدو أن هذه الحكومة نسيت من هو البطل الحقيقي

155
00:23:16,220 --> 00:23:18,910
مــا هذه الترهات ؟

156
00:23:23,770 --> 00:23:31,300
مهلاً, إذا كان مطلوب, فهذا يعني بأنه ليس ميت

157
00:23:31,600 --> 00:23:36,680
هيمورا)... لا يزال على قيد الحياة ؟)

158
00:23:37,020 --> 00:23:39,650
صحيح, أنهما على قيد الحياة

159
00:23:40,000 --> 00:23:42,280
(لابد وأنه قد ذهب لبيت (كاورو

160
00:23:42,280 --> 00:23:46,510
ولكن لماذا هو متهم بجرائم على زمن "الباكوماتسو" ؟

161
00:23:48,170 --> 00:23:52,740
!ليس لدينا وقت (ياهيكو) هلم -
إلى أين ؟

162
00:23:52,740 --> 00:23:54,800
طوكيو, إلى دوجو *كاميا*ـ

163
00:23:54,910 --> 00:23:57,480
إضافة لذلك, ليس هناك مكان آخر يقصده غيره

164
00:23:57,600 --> 00:23:58,220
لنمضي

165
00:23:58,220 --> 00:23:59,130
المعذرة -
تفضلي -

166
00:24:00,620 --> 00:24:02,570
مــا الأمر ؟

167
00:24:02,570 --> 00:24:05,600
قطعة القماش هذه تخصكم, صحيح ؟

168
00:24:15,140 --> 00:24:17,820
لا تتحركِ

169
00:24:33,420 --> 00:24:35,710
كاورو

170
00:24:40,110 --> 00:24:41,540
كاورو

171
00:24:41,820 --> 00:24:43,420
لا تعمل ضجة في المستشفى

172
00:24:43,600 --> 00:24:46,170
...آسف

173
00:24:47,770 --> 00:24:50,310
كاورو -
هل أنت من أقاربها ؟ -

174
00:24:50,510 --> 00:24:52,800
نوعاً مــا

175
00:24:52,910 --> 00:24:57,210
أحد الأشخاص عثر عليها وأحضرها للمستشفى

176
00:24:57,480 --> 00:24:59,080
كاورو

177
00:25:00,850 --> 00:25:04,320
كاورو, كيف حالكِ ؟

178
00:25:06,000 --> 00:25:08,620
لقد صارت الأوضاع من أسوء إلى أسوء

179
00:25:09,080 --> 00:25:13,130
لقد قطعنا وعداً بأن نحمي بعضنا, أليس كذلك ؟

180
00:25:37,370 --> 00:25:40,160
كم مرة يجب أن أعيد كلامي حتى تفهم

181
00:25:43,420 --> 00:25:46,230
السيف مجرد أداة

182
00:25:46,340 --> 00:25:49,160
و التقنيات خُلقت للقتل

183
00:25:49,370 --> 00:25:54,040
...مهما كانت جمالية نصل السيف

184
00:25:54,080 --> 00:25:58,140
الواقع يظل واقع

185
00:25:58,170 --> 00:26:03,090
...توقف عن سلك هذا الدرب

186
00:26:03,420 --> 00:26:07,200
وواجه الحقيقة

187
00:26:07,480 --> 00:26:18,050
,ذكرت بأنك تبغي حماية الناس
ولكن بدل ذلك لم تقدر على فعل شيء

188
00:26:29,710 --> 00:26:31,480
كاورو دونو

189
00:26:34,970 --> 00:26:41,650
أنت ما زلت ذاك الفتى العاجز القادر على
حفر القبور وحسب

190
00:27:05,370 --> 00:27:13,080
...بحالك التي يورثى لها
كيف ستتمكن من ضبط التقنية ؟

191
00:27:16,450 --> 00:27:22,740
أثبت لي أنك قادر علي فعلها بسيفك الغبي

192
00:27:38,680 --> 00:27:45,290
فلتكن ذاك الفتى في حينها

193
00:28:12,050 --> 00:28:18,190
حتى وأن أشبعتك ضرباً فأنت ستستمر بالنهوض

194
00:29:01,200 --> 00:29:02,680
ميساو

195
00:29:07,770 --> 00:29:10,340
جدي

196
00:29:10,570 --> 00:29:11,940
الحمد لله

197
00:29:12,170 --> 00:29:18,150
آوشي) أين هو ؟)

198
00:29:20,910 --> 00:29:25,310
هل (كيوتو) على مـا يرام ؟

199
00:29:26,340 --> 00:29:33,130
...(أنه بخير. ولكن (هيمورا

200
00:29:38,400 --> 00:29:40,620
إذاً هذا مـا جرى

201
00:29:42,240 --> 00:29:45,200
...إذا كان (هيمورا) لا يزال على قيد الحياة

202
00:29:45,600 --> 00:29:51,170
فهناك فقط مكان واحد سيقصده

203
00:30:34,850 --> 00:30:37,310
لِمَ لا تأخذ رشفة ؟

204
00:30:42,800 --> 00:30:44,910
لقد صنعت هذا الساكي بنفسي

205
00:30:51,310 --> 00:30:52,680
أشكرك

206
00:30:58,220 --> 00:31:00,570
مـا هو الغرض من وراء صنعك للساكي ؟

207
00:31:04,510 --> 00:31:06,050
...لا أعرف

208
00:31:09,310 --> 00:31:11,770
أو دعني أقول لك

209
00:31:13,080 --> 00:31:17,260
لقد صنعته لنفسي

210
00:31:18,110 --> 00:31:21,540
لكي أشربه بنفسي, فهذا الأمر مُسلي بحد ذاته

211
00:31:25,020 --> 00:31:27,420
هذا كل مافي الأمر

212
00:31:29,310 --> 00:31:30,570
فهمت

213
00:31:35,370 --> 00:31:38,000
...كلامك ذكرني بمقولة

214
00:31:44,850 --> 00:31:48,400
.في فصل الربيع أزهار الساكورا تتفتح
في فصل الصيف تبرزالنجوم

215
00:31:50,170 --> 00:31:54,050
في فصل الخريف يبرز القمر
و في فصل الشتاء تتساقط الثلوج

216
00:31:55,420 --> 00:31:59,300
بمجرد رؤية ذلك فأن طعم النبيذ يصبح لذيذاً جداً

217
00:32:01,080 --> 00:32:03,650
...إن لم يصبح طعمه لذيذ, فبتلك الحالة

218
00:32:05,540 --> 00:32:09,370
هناك خلل

219
00:32:18,740 --> 00:32:21,370
...أريد أن أسألك

220
00:32:26,510 --> 00:32:28,970
عن الندبة التي على وجهك

221
00:32:35,650 --> 00:32:42,050
خلال حقبة "باكوماتسو", كان هناك شخص
(يدعى (بالباتوساي القاطع

222
00:32:43,200 --> 00:32:48,280
الندبة تدل على قسوته

223
00:32:48,450 --> 00:32:53,200
ولكن هذه الصفة لم تكن من شيمك أو كما عهدتك سابقاً

224
00:33:11,020 --> 00:33:14,340
...حينما تمت تكلفتي بتنفيذ إحدا المهام

225
00:33:17,020 --> 00:33:20,570
حصلت على هذه الندبة

226
00:33:22,740 --> 00:33:26,740
بذاك الوقت كل مـا كان يشغل عقلي هو القتل

227
00:33:38,510 --> 00:33:41,650
عاهدت نفسي بأنني لن أقتل شخص آخر

228
00:33:48,050 --> 00:33:50,680
...لهذا السبب

229
00:33:53,540 --> 00:33:56,280
تمتلك ذلك السيف الغريب

230
00:34:18,280 --> 00:34:25,480
هل خصمك بالفعل مرعب لهذه الدرجة ؟

231
00:34:27,650 --> 00:34:34,110
(بهذه اللحظة لا يمكنني هزيمة مساعد (شيشيو

232
00:34:40,340 --> 00:34:49,140
.القوي يعيش و الضعيف يموت
هذا هو واقع الحال جلي و واضح

233
00:34:53,600 --> 00:35:00,970
سألحق الهزيمة به حتى لو أضطررت أن أُضحي بحياتي

234
00:35:10,110 --> 00:35:11,880
أحمق

235
00:35:24,800 --> 00:35:31,080
إذاً هل أنت مستعد للموت هنا ؟

236
00:35:39,420 --> 00:35:42,800
سأمهلك وقت

237
00:35:46,680 --> 00:35:51,710
يجب أن تكتشف الخلل الذي بك

238
00:35:56,000 --> 00:36:00,220
أكتشفه برأسك الغبي

239
00:36:09,940 --> 00:36:13,540
...وإذا فشلت

240
00:36:24,400 --> 00:36:28,970
ستموت هنا

241
00:36:58,450 --> 00:37:04,280
...مــا هو الخلل الذي بي

242
00:38:40,220 --> 00:38:42,740
ألم تنم ليلة البارحة ؟

243
00:38:46,850 --> 00:38:48,280
مــاذا وجدت ؟

244
00:38:49,710 --> 00:38:54,910
هل أكتشفت موطئ الخلل الذي بك ؟

245
00:38:55,140 --> 00:38:56,680
ليس بعد

246
00:39:02,280 --> 00:39:05,250
هذه مشكلتك

247
00:39:12,680 --> 00:39:19,710
أكتشف ذلك من خلال مقاتلتي بأعتباري عدواً لك

248
00:39:27,250 --> 00:39:30,680
...إن تمكنت من هزيمتي بهذا السيف

249
00:39:32,450 --> 00:39:40,680
ولكن إن لم تفعل, فهذا يعني أن الخوف من
ذلك القاتل لا يزال مُتغلغل بقلبك

250
00:39:44,340 --> 00:39:52,170
أنت خائف من العيش بمعاناة.. بحزن.. بوحدة

251
00:39:53,140 --> 00:39:55,820
من أن تتلطخ يديك بالدماء مُجدداً

252
00:39:59,310 --> 00:40:02,170
...إذاً لنرى

253
00:40:04,340 --> 00:40:15,820
..(إذا مــا كنت أستطيع مساعدة الوحش (البتوساي القاطع

254
00:40:15,820 --> 00:40:19,820
على وضع حد لــ (شيشيو) للأبد

255
00:40:44,800 --> 00:40:53,100
.أنا أرتجف
هل أنا خائف من معلمي (هايكو سايجورو) ؟

256
00:41:03,600 --> 00:41:09,200
كلا. إذاً هل أنا خائف من الموت ؟

257
00:41:22,800 --> 00:41:26,340
كلا, لست ذلك

258
00:41:27,880 --> 00:41:36,280
خلال حرب الــ "باكوماتسو", كنت مستعداً
للموت بأي وقت

259
00:41:37,600 --> 00:41:40,970
..حتى وأن كلفني هذا التدريب حياتي

260
00:41:42,400 --> 00:41:46,290
سوف أُتقن هذا الأسلوب

261
00:41:55,770 --> 00:42:02,080
ليس الآن, لا يمكنني الموت بعد

262
00:42:13,020 --> 00:42:16,400
وأخيراً بدأت تدرك الأمر

263
00:42:18,850 --> 00:42:24,740
لقد سلبتَ العديد من الحيوات خلال المعارك

264
00:42:25,370 --> 00:42:34,170
وبسبب ندمك ظننت بأن حياتك بلا قيمة

265
00:42:36,850 --> 00:42:46,680
لكي تجتاز هذا الأمر عليك أن تتعلم
كيف تتحكم بمشاعرك

266
00:42:47,480 --> 00:42:52,800
أنت بحاجة للأرادة لكي تحيا

267
00:42:53,540 --> 00:42:57,710
الأرادة كي أحيا ؟

268
00:42:59,420 --> 00:43:12,570
لقد أُصبت بالوهن لأنك أمضيت أكثر وقتك بمساعدة
الناس الذين لا حول لهم ولا قوة

269
00:43:12,620 --> 00:43:17,080
..لدرجة أنك لم تعد تدرك أن

270
00:43:20,280 --> 00:43:27,140
قيمة حياتك مساوية لقيمة باقي البشر

271
00:43:27,600 --> 00:43:31,940
...حينما تدرك ذلك

272
00:43:33,140 --> 00:43:36,620
ستكون قادراً على أتقان الأسلوب

273
00:43:40,620 --> 00:43:42,970
...حياتي

274
00:43:49,770 --> 00:43:56,510
حياتك لا تخصك لوحدك

275
00:44:05,600 --> 00:44:08,280
هل فهمت ؟

276
00:44:09,820 --> 00:44:13,310
لنخض جولة ثانية

277
00:45:30,800 --> 00:45:35,280
مــا هو الغداء ؟

278
00:45:38,110 --> 00:45:45,230
مـا خطبك ؟ هاك فلتشرب -
أخرس! أشربه أنت -

279
00:45:47,710 --> 00:45:51,540
مــاذا؟ حل عني

280
00:46:29,940 --> 00:46:31,540
كاورو

281
00:46:33,420 --> 00:46:35,940
ياهيكو

282
00:47:12,340 --> 00:47:18,000
يجب أن تظل على قيد الحياة -
كاورو دونو -

283
00:47:50,970 --> 00:47:54,800
كاورو) من هنا وجدتها)

284
00:47:54,970 --> 00:47:57,770
كاورو

285
00:47:59,250 --> 00:48:05,130
لقد جعلتينا نقلق -
هذا صحيح هل أنتِ غبية ؟ -

286
00:48:05,180 --> 00:48:09,650
كنا بغاية القلق عليكِ
صحيح هل أنتِ على مــا يرام ؟

287
00:48:12,510 --> 00:48:14,220
(أنا أنتظر (كينشن

288
00:48:14,400 --> 00:48:19,600
آهاا
كينشن) ؟ أين هو ؟)

289
00:48:19,600 --> 00:48:22,000
كينشن! كينشن

290
00:48:22,220 --> 00:48:25,310
أيها الأحمق هذا ليس ما عنته

291
00:48:25,480 --> 00:48:28,680
إنها تأمل عودته

292
00:48:29,540 --> 00:48:32,050
لنعد

293
00:48:34,620 --> 00:48:40,200
إلى أين سنذهب ؟ -
أليس هذا واضح ؟ -

294
00:48:40,220 --> 00:48:42,110
طوكيو

295
00:48:48,000 --> 00:48:49,710
كاورو

296
00:49:47,940 --> 00:49:50,050
بهذه السرعة ستغادر ؟

297
00:49:50,850 --> 00:49:56,170
.ليس هناك وقت
علي أن أُوقف (شيشيو) بأسرع وقت مُمكن

298
00:49:56,400 --> 00:50:02,160
لا تعتمد كُلياً على ذلك الأسلوب

299
00:50:02,910 --> 00:50:08,400
ولا تحمل نفسك مـا لا طاقة لك به

300
00:50:09,370 --> 00:50:12,400
لتأخذ حذرك من حقبة "ميجين" وحسب

301
00:50:14,340 --> 00:50:15,710
حاضر

302
00:50:17,250 --> 00:50:19,540
هيمورا

303
00:50:21,020 --> 00:50:22,400
هيمورا

304
00:50:22,400 --> 00:50:23,710
ميساو دونو

305
00:50:23,770 --> 00:50:27,480
لقد كنت قلقة عليك -
لِمَ أنتِ هنا ؟ -

306
00:50:29,420 --> 00:50:33,710
.لا عليك من ذلك
لا تزال (كاورو دونو) على قيد الحياة

307
00:50:37,310 --> 00:50:43,940
.العديد من الأمور حدثت
شيشيو) يُحكم سيطرته على الحكومة)

308
00:50:44,170 --> 00:50:46,220
هناك أمر بألقاء القبض عليك

309
00:50:46,220 --> 00:50:50,400
جدي طلب مني أن أبحث عنك

310
00:50:53,940 --> 00:50:55,600
عجل وأذهب

311
00:51:01,020 --> 00:51:04,280
...أن تكون راغباً بأن تحيا

312
00:51:04,280 --> 00:51:08,850
هذا أهم شيء

313
00:51:11,710 --> 00:51:14,910
(عدني يا (كينشن

314
00:51:19,200 --> 00:51:25,820
بأنك لن تهدر حياتك

315
00:51:27,420 --> 00:51:29,250
أعدك

316
00:51:32,970 --> 00:51:34,510
معلمي

317
00:51:37,940 --> 00:51:40,340
أشكرك لأعتنائك بي

318
00:52:03,370 --> 00:52:05,600
لا تمت

319
00:52:19,310 --> 00:52:23,540
الحكومة جعلتك من المطلوبين

320
00:52:25,140 --> 00:52:29,200
سيتم أعدامك إذا مـا أمسكوا بك

321
00:52:30,800 --> 00:52:36,680
هيمورا دونو) لدي خريطة تحتوي على ممر سري)
أستخدمناه خلال حقبة "أدو"ـ

322
00:52:36,970 --> 00:52:39,880
أرجو أن تكون عوناً لك

323
00:52:41,020 --> 00:52:42,680
شكراً لك

324
00:52:44,510 --> 00:52:47,770
(ميساو دونو) أرغب بتوديع (أوكينا دونو)

325
00:52:49,370 --> 00:52:51,200
حسناً

326
00:52:55,880 --> 00:53:01,310
(جدي, لقد عاد (هيمورا

327
00:53:08,400 --> 00:53:10,910
...ولكنه قد أفاق للتو

328
00:53:27,940 --> 00:53:31,880
أهناك شيء تبقيه طي الكتمان عني ؟

329
00:53:46,340 --> 00:53:56,180
ممر سري يؤدي للشمال أُستخدم من قبل
محاربي النينجا

330
00:53:56,570 --> 00:54:02,120
أنا سأسلك هذا الطريق

331
00:54:03,370 --> 00:54:08,340
...سيسلك (هيمورا) هذا الطريق

332
00:54:08,970 --> 00:54:12,220
هذا مــا كُنت تظنه, أليس كذلك ؟

333
00:54:17,600 --> 00:54:30,570
ولكن (هيمورا) لديه مهمة بغاية الأهمية وهي
(هزيمة (شيشيو

334
00:54:31,710 --> 00:54:38,130
لن أدعك تقف حجر عثرة بطريقه

335
00:54:39,540 --> 00:54:42,110
مــاذا عساك أن تفعل بجسدك هذا ؟

336
00:54:42,400 --> 00:54:55,250
.أنت تقبع في الماضي
سأحررك من ذلك

337
00:55:10,850 --> 00:55:12,450
جدي

338
00:55:14,570 --> 00:55:16,340
أيها المُبجل

339
00:55:20,510 --> 00:55:21,650
جدي

340
00:55:23,540 --> 00:55:29,200
...ذلك التقاطع الذي على شكل ندبة
(من دون أدنى شك أنت (الباتوساي القاطع

341
00:55:31,060 --> 00:55:32,110
جدي

342
00:55:36,570 --> 00:55:40,340
لقد أنتظرت عشر سنوات هذه اللحظة

343
00:55:40,340 --> 00:55:44,570
(قائد فرقة المراقبين في حقبة "أدو", (شينوموري آوشي

344
00:55:44,680 --> 00:55:49,140
سوف أسلب لقب "الأقوى" منك

345
00:56:03,370 --> 00:56:05,080
(هات مـا لديك (باتوساي

346
00:56:10,680 --> 00:56:15,770
هذا صحيح فهذه معركة طاحنة

347
00:56:17,310 --> 00:56:19,200
هيمورا

348
00:56:20,620 --> 00:56:23,880
...(أقتل (آوشي

349
00:56:25,020 --> 00:56:29,200
(من أجل (ميساو

350
00:56:29,420 --> 00:56:34,620
و من أجل (آوشي) نفسه

351
00:56:36,110 --> 00:56:38,800
جدي -
صحيح, فلتقتلني -

352
00:56:40,910 --> 00:56:44,050
أرغب أن أراك وأنت تحاول قتلي

353
00:56:46,050 --> 00:56:54,190
تأكد من الأجهاز علي

354
00:57:00,970 --> 00:57:11,190
شيموراي آوشي) هل تدرك أنك آذيت (ميساو دونو) ؟)

355
00:57:11,250 --> 00:57:13,880
لماذا أنت بهذه القسوة عليها ؟

356
00:57:14,570 --> 00:57:18,170
"من أجل لقب "الأقوى

357
00:57:18,620 --> 00:57:23,260
بأستطاعتي أن أكون أقسى رجل بالعالم

358
00:59:00,740 --> 00:59:03,370
لم أعد أعرفك

359
00:59:04,800 --> 00:59:09,260
لا تتدخلي -
ميساو دونو -

360
00:59:15,770 --> 00:59:18,170
(قف على قدميك أيها (الباتوساي القاطع

361
00:59:19,020 --> 00:59:22,570
"لقد كنت أقوى شخص في حقبة "باكوماتسو

362
00:59:23,250 --> 00:59:27,880
لقد ضحيت بكل شيء في سبيل هزيمتك

363
01:00:51,250 --> 01:01:02,800
...آوشي) الكره الذي تستمده من الماضي)

364
01:01:03,310 --> 01:01:06,280
قد لا أكون قادر على فهمه

365
01:01:07,370 --> 01:01:12,680
,ولكن عدم أن تعي مـا موجود أمامك

366
01:01:13,940 --> 01:01:18,330
خيانة الناس لدرجة رفع سيفك عليهم

367
01:01:18,450 --> 01:01:22,270
هذا هو سبب عدم تمكنك من هزيمتي

368
01:01:53,770 --> 01:01:56,220
آوشي ساما

369
01:02:00,000 --> 01:02:08,250
.لم يُحسم القتال بعد
لا زال بأمكاني المواصلة

370
01:02:17,310 --> 01:02:21,820
...حينما تدرك مـا هو الشيء الغالي عليك

371
01:02:22,450 --> 01:02:27,540
...و إذا أردت الأستحواذ على لقب "الأقوى" مني

372
01:02:28,280 --> 01:02:31,880
سأرحب بقتالك بأي وقت

373
01:02:47,480 --> 01:02:51,250
..أيتها الآنسة! جدكِ

374
01:02:56,620 --> 01:03:00,220
جدي

375
01:03:00,220 --> 01:03:02,220
أوكينا دونو

376
01:03:02,680 --> 01:03:08,450
.عليك أن تمضي الآن
الآن ليس الوقت المناسب كي تقلق علينا

377
01:03:08,450 --> 01:03:13,200
لا تنسى طلب المُبجل

378
01:03:13,770 --> 01:03:20,050
مستقبل اليابان يعتمد على سيفك

379
01:03:23,710 --> 01:03:26,170
...(فلتذهب يا (هيمورا

380
01:03:27,540 --> 01:03:29,880
أسرِع

381
01:03:34,570 --> 01:03:38,620
أذهب

382
01:06:10,400 --> 01:06:15,080
إذا كنتِ تريدين الأنتقام فأفعليها بسرعة

383
01:06:17,540 --> 01:06:22,510
لست بحاجة لشفقتك

384
01:06:34,740 --> 01:06:36,220
...حياتك

385
01:06:39,600 --> 01:06:41,480
..أصبحت ملكاً لي الآن

386
01:06:48,850 --> 01:06:51,820
...ملكاً لجدي

387
01:06:56,050 --> 01:06:59,140
..كذلك للآخرين

388
01:08:41,880 --> 01:08:44,850
ميغومي دونو -
كينشن سان -

389
01:08:45,080 --> 01:08:47,650
لقد كنت قلقة عليك

390
01:08:47,710 --> 01:08:48,800
شكراً لكِ

391
01:08:48,800 --> 01:08:51,020
هل ألتقيت بــ (كاورو) و (سانوسكي) ؟

392
01:08:51,020 --> 01:08:52,340
أجل

393
01:08:52,340 --> 01:08:54,340
الحمد لله

394
01:08:54,800 --> 01:08:56,910
,فلتمكث هنا بعيداً عن الأعين
سأعد لك الشاي

395
01:08:57,250 --> 01:09:00,300
أنا على عجل من أمري

396
01:09:01,540 --> 01:09:04,450
يجب أن أُوقف (شيشيو) الآن

397
01:09:10,220 --> 01:09:12,800
أفهمك

398
01:09:13,820 --> 01:09:17,370
ولكن, أصغي إلي

399
01:09:18,800 --> 01:09:21,600
عد حياً مهما كانت أصابتك

400
01:09:23,140 --> 01:09:24,800
فأنا طبيبة

401
01:09:25,710 --> 01:09:28,910
إذا مت فلن أتمكن من عمل شيء

402
01:09:29,080 --> 01:09:34,060
ولكن إن كنت حياً فسأتمكن من علاجك

403
01:09:35,880 --> 01:09:40,220
قبل أن تفكر بالناس فكر بنفسك أولاً

404
01:09:45,250 --> 01:09:47,020
هذه نفس الكلمات التي أوصاني بها معلمي

405
01:09:47,650 --> 01:09:49,020
مــاذا ؟

406
01:09:50,620 --> 01:09:53,250
من فضلك لحظة

407
01:10:10,800 --> 01:10:12,740
أرتدي هذه الملابس

408
01:11:02,000 --> 01:11:04,450
السيف ليس إلا أداة للقتل

409
01:11:08,400 --> 01:11:14,190
,من أجل مساعدة الناس الضعفاء
"تقنية "الموتوا" المستوحاة من أسلوب "كاميا كاشين ريو

410
01:11:15,250 --> 01:11:18,740
تم تحريم القتل بأستخدامها

411
01:11:19,310 --> 01:11:22,110
ولكن من أجل مساعدة الناس

412
01:11:29,250 --> 01:11:34,570
عرفت أنه سيليق عليك

413
01:11:38,220 --> 01:11:41,600
(أرجو أن تعتني بنفسكِ (كاورو دونو

414
01:11:48,800 --> 01:11:50,910
ألقوا القبض عليه

415
01:11:55,600 --> 01:11:58,000
هيمورا باتوساي), أستسلم الآن)

416
01:11:58,050 --> 01:12:02,850
المكان محاصر, لا يمكنك الهرب

417
01:12:03,080 --> 01:12:06,510
أستسلم, أستسلم

418
01:12:09,650 --> 01:12:13,250
أيها القوم... ألا تخجلون من أنفسكم ؟

419
01:12:13,250 --> 01:12:14,290
ميغومي دونو

420
01:12:14,290 --> 01:12:19,820
,(في البداية كنتم تهاجمون (شيشيو
الآن أصبحتم كلابه

421
01:12:20,570 --> 01:12:25,200
,(إذا كنتم تنون القبض على (كينشن
عليكم أن تدوسوا على جثتي أولاً

422
01:12:25,310 --> 01:12:28,130
أقبضوا عليه -
ميغومي دونو -

423
01:12:28,170 --> 01:12:29,310
شكراً لكِ

424
01:12:29,310 --> 01:12:31,310
أمسكوه

425
01:12:38,970 --> 01:12:41,710
أرجوكِ أبقي هنا

426
01:13:15,420 --> 01:13:17,540
أنا أستسلم

427
01:13:25,200 --> 01:13:28,740
لا أريد أن أُجبر على أستخدام العنف

428
01:13:52,740 --> 01:13:55,020
قيدوه

429
01:13:55,080 --> 01:13:56,850
كينشن

430
01:13:59,880 --> 01:14:02,220
أخبار

431
01:14:02,220 --> 01:14:06,400
الباتوساي القاطع) تم ألقاء القبض عليه)

432
01:14:06,910 --> 01:14:12,450
الباتوساي القاطع) تم ألقاء القبض عليه)

433
01:14:25,310 --> 01:14:28,340
...وأخيراً

434
01:14:29,140 --> 01:14:32,800
أصبح جسدك أشد حرارة من ذي قبل

435
01:14:33,140 --> 01:14:34,220
صحيح

436
01:14:35,420 --> 01:14:37,940
هل يمكنني طلب أُمنية ؟

437
01:14:38,340 --> 01:14:40,910
مــا هي ؟

438
01:14:41,140 --> 01:14:45,370
,إذا مـا أستمريت على هذا المنوال بالقتال
فأن درجة حرارة جسدك ستكون عالية جداً

439
01:14:47,210 --> 01:14:49,650
السبب يرجع لحروقك

440
01:14:50,000 --> 01:14:54,170
مـا هي المدة ؟ كم من الوقت لدي ؟

441
01:14:55,880 --> 01:14:59,880
أقصى مدة يمكنك القتال بها هي
خمسة عشر دقيقة

442
01:15:00,970 --> 01:15:04,170
كما أن عليك تجنب القتال بالسيف

443
01:15:07,250 --> 01:15:09,540
خمسة عشر دقيقة ؟

444
01:15:10,510 --> 01:15:13,310
ياله من وقت قصير

445
01:15:27,140 --> 01:15:29,600
على ركبتيك

446
01:16:07,540 --> 01:16:10,000
أتبعني

447
01:16:18,280 --> 01:16:20,740
تفضل

448
01:16:29,880 --> 01:16:31,940
إيتو سان ؟

449
01:16:32,800 --> 01:16:36,680
فكرت بأعطائك المزيد من الوقت

450
01:16:42,400 --> 01:16:45,480
...أعذرني هيمورا

451
01:16:45,940 --> 01:16:50,170
ولكن علي أن أُضحي بك

452
01:16:50,450 --> 01:16:54,400
,إذا كنت تعرف أن الأمر سيؤول لهذا الوضع
فلماذا ألقيت القبض علي ؟

453
01:16:54,680 --> 01:16:57,880
شيشو) يرفض التفاوض)

454
01:16:57,880 --> 01:17:01,710
أنه ينوي حكم هذا البلد

455
01:17:03,140 --> 01:17:10,510
إذا تم أحتساب الجرائم التي أقترفتها
بحقبة "ميجي",ـ

456
01:17:10,570 --> 01:17:14,850
فمن الواضح سيتم إنزال عقاب شديد عليك من
قبل الحكومة

457
01:17:15,250 --> 01:17:18,800
هذه خطته

458
01:17:18,910 --> 01:17:24,110
,بحوزته سفينة عملاقة تقبع بمحاذاة ساحل طوكيو
بمقدوره مهاجمتنا بأي وقت

459
01:17:24,450 --> 01:17:27,200
لقد نفذت منا الخيارات

460
01:17:27,540 --> 01:17:30,110
..ولكن, إن قاتلناه الآن

461
01:17:30,220 --> 01:17:33,880
فسيكون الضرر أكبر من المنفعة

462
01:17:41,200 --> 01:17:43,370
...إيتو سان

463
01:17:46,220 --> 01:17:49,200
هل ستدعني أموت بهذه الطريقة البائسة ؟

464
01:17:54,970 --> 01:17:59,940
,(إذا كان بمقدوري الأقتراب من (شيشيو
فبأمكاني هزيمته

465
01:18:12,050 --> 01:18:15,420
هكذا ؟ هذا مثير

466
01:18:16,220 --> 01:18:19,250
إذاً لتفعلها

467
01:18:25,420 --> 01:18:31,420
(سأعمل على تحضير أعدام (البتوساي الأسطوري

468
01:19:33,480 --> 01:19:36,170
مــا هذا الهراء

469
01:19:36,170 --> 01:19:38,910
سيقومون بأعدامه على أساس حقبة "أدو" ؟

470
01:19:39,080 --> 01:19:41,370
مـاذا يفعلون ؟

471
01:19:41,540 --> 01:19:43,820
علينا أن نذهب, بسرعة

472
01:20:15,880 --> 01:20:18,450
أفسحوا الطريق

473
01:20:33,160 --> 01:20:35,210
كينشن

474
01:20:38,850 --> 01:20:40,450
كينشن

475
01:20:49,540 --> 01:20:50,680
كينشن

476
01:20:51,140 --> 01:20:53,140
كينشن

477
01:21:14,910 --> 01:21:18,400
أيها الوحش, فلتمت

478
01:21:39,880 --> 01:21:42,000
أين (شيشيو) ؟

479
01:21:42,000 --> 01:21:46,340
لقد طلب مني (شيشيو) مراقبة عملية أعدامك

480
01:21:53,540 --> 01:21:57,020
أيها الأحمق

481
01:21:57,650 --> 01:22:02,170
وصل تفكيرك لدرجة من الغباء لحد مساعدة الحكومة

482
01:22:03,250 --> 01:22:06,800
مع هذا لم يتم تكريمك

483
01:22:06,800 --> 01:22:13,120
أخبر (شيشيو) أني سأنتظره في الجحيم

484
01:22:14,400 --> 01:22:18,400
هل تظن أنك تستطيع مجاراته ؟

485
01:22:35,140 --> 01:22:37,600
أين أنت (كينشن) ؟

486
01:22:38,220 --> 01:22:39,880
أبتعدوا

487
01:22:39,940 --> 01:22:42,050
كينشن

488
01:22:43,940 --> 01:22:46,220
كينشن) أتركوه)

489
01:23:02,850 --> 01:23:08,110
بموجب الجرائم التالية يحكم عليك بالأعدام

490
01:23:08,400 --> 01:23:18,800
بجملة الأتهامات قتل عدد لا يحصى من الناس
"بحقبة "باكوماتسو

491
01:23:19,710 --> 01:23:25,770
ماضي بمثل هذه الوحشية لا يمكن التسامح معه

492
01:23:30,800 --> 01:23:34,220
مـاذا هناك ؟

493
01:23:34,220 --> 01:23:37,650
عجل -
واصل -

494
01:23:40,170 --> 01:23:42,050
هات

495
01:23:48,620 --> 01:23:54,850
...هيمورا باتوساي)! ماضي بتلك الوحشية)

496
01:23:55,020 --> 01:24:01,770
لا يمكن الغفران له في هذا العصر الجديد

497
01:24:03,140 --> 01:24:05,540
...(أستمع أيها (الباتوساي

498
01:24:06,570 --> 01:24:08,220
...كلا

499
01:24:09,080 --> 01:24:16,800
سأذكر بعض الأسماء التي تعود لأشخاص قام
"بقتلهم قبل حقبة "ميجي

500
01:24:25,200 --> 01:24:30,510
,الأسماء كالآتي

501
01:24:30,680 --> 01:24:34,450
(كوجو ساموراي), (هيتسواي ناويه)

502
01:24:35,420 --> 01:24:39,310
(الأبن الأول لعائلة *كوجي* أو(غوري آتسوموري

503
01:24:39,820 --> 01:24:44,170
(كوجو ساموراي), (شيمامورا تاتسوماسا)

504
01:24:44,450 --> 01:24:48,850
ماتسومورا كوروسوكي

505
01:24:49,080 --> 01:24:54,280
(أيضاً, (كازونو كاتسوماسا), (ناغانو كوسيسوكي

506
01:24:55,250 --> 01:24:59,420
شقيقان من مقاطعة *هيكونه*ـ

507
01:24:59,540 --> 01:25:03,020
(آزيزوكي توكوبا), (كانباي تارو)

508
01:25:03,710 --> 01:25:07,140
(أودا كيون), (تودا جويمون)

509
01:25:07,600 --> 01:25:13,540
(طبيب, (ماكينو هيتوشي

510
01:25:14,050 --> 01:25:20,680
(تاكيجوا ماساهيكو) و (إينوه كاغاهيرو)

511
01:25:21,310 --> 01:25:29,420
والساموراي الشاب من مقاطعة *كيوتو* الذي كان
(على وشك الزواج (كيوساتا آكيرا

512
01:25:31,140 --> 01:25:34,680
بوقت عصيب كهذا تنوي الزواج ؟

513
01:25:34,910 --> 01:25:37,480
ليس في اليد حيلة

514
01:25:39,250 --> 01:25:44,570
من المفترض للضحايا أن يُكونوا بذرة أمل لهذا البلد

515
01:25:44,850 --> 01:25:48,510
لقد كان عمل قاسي

516
01:25:49,710 --> 01:25:56,340
,لكي تُكفر عن خطاياك
أنت تستحق أن تُعدم

517
01:25:57,880 --> 01:26:00,800
لا يمكنني الموت الآن

518
01:26:00,970 --> 01:26:04,110
لدي أُناس غاليين على قلبي

519
01:26:04,280 --> 01:26:07,600
لا يمكنني الموت الآن

520
01:26:17,310 --> 01:26:21,170
...لا أريد الموت... لا أريد الموت

521
01:26:23,080 --> 01:26:32,570
سبب عدم تمكنك من الفوز هو لأن قلبك
قد تجمد بعد أن أزهقت العديد من الأرواح

522
01:26:33,200 --> 01:26:35,820
بتلك الطريقة لا يمكنك الفوز

523
01:26:38,910 --> 01:26:51,080
ستعيش بألم و حزن وحدة إذا مــا شرعتَ بالقتل مجدداً

524
01:26:52,570 --> 01:26:58,740
لن أرجع لكوني قاتل

525
01:27:05,020 --> 01:27:09,650
الأسطورة تنتهي

526
01:27:13,310 --> 01:27:15,020
كينشن

527
01:27:18,850 --> 01:27:22,050
...لن أقتل

528
01:27:22,170 --> 01:27:26,680
قيمة حياتك مساوية لباقي البشر

529
01:27:28,170 --> 01:27:33,020
,قبل أن تفكر بشخص آخر
فلتفكر بنفسك أولاً

530
01:27:41,250 --> 01:27:43,600
أنتظر -
لا تقتله -

531
01:28:01,650 --> 01:28:04,170
لقد أنتهى العرض

532
01:28:07,420 --> 01:28:08,910
هيمورا سان

533
01:28:12,400 --> 01:28:15,420
أتمنى أن تخبرني بأنك أستبدلت سيفك عديم الفائدة
بواحد جديد

534
01:28:15,480 --> 01:28:20,000
هذا السيف جديد ولكن ليس عديم الفائدة

535
01:28:21,200 --> 01:28:26,850
.سيف لا يقتل
سيف نصله مقلوب

536
01:28:30,970 --> 01:28:32,740
هيا

537
01:28:37,540 --> 01:28:40,680
أنسحبوا, أنسحبوا للسفينة

538
01:28:54,740 --> 01:28:57,370
اللعنة عليكم

539
01:29:18,800 --> 01:29:21,200
كينشن

540
01:29:22,110 --> 01:29:24,510
سانو -
لا تقاتل لوحدك -

541
01:29:24,680 --> 01:29:28,340
أين (كاورو) ؟ -
أنها هناك أطمئن

542
01:29:45,540 --> 01:29:47,710
جهزوا القارب

543
01:29:49,540 --> 01:29:51,880
كينشن

544
01:29:54,280 --> 01:29:57,820
هل سنجذف إلى هناك ؟ -
أجل -

545
01:30:25,540 --> 01:30:29,710
لماذا تهدر حياتك ؟

546
01:30:30,510 --> 01:30:35,080
...أنا أفعل هذا

547
01:30:36,620 --> 01:30:39,540
...من أجل

548
01:30:40,220 --> 01:30:42,220
حقبة جديدة

549
01:30:43,270 --> 01:30:47,100
حقبة جديدة بأحلامك

550
01:30:55,820 --> 01:30:57,710
لقد قمت بعمل جبار

551
01:31:12,110 --> 01:31:15,880
أطلقوا النار

552
01:31:23,250 --> 01:31:25,140
كينشن

553
01:31:30,620 --> 01:31:34,170
كينشن -
كينشن -

554
01:31:34,680 --> 01:31:36,110
كينشن

555
01:31:36,180 --> 01:31:38,050
...كينشن

556
01:31:41,480 --> 01:31:44,400
من أنت ؟

557
01:31:46,110 --> 01:31:49,310
يا صاحب اللُفافات فلتخرج

558
01:33:44,050 --> 01:33:46,000
تباً

559
01:33:46,910 --> 01:33:51,600
هيه, هل أنت بخير ؟
تمسك

560
01:33:55,770 --> 01:33:57,710
بماذا تُتمتم ؟

561
01:34:12,220 --> 01:34:15,080
...لقد خضت قتالاً مع رجل مسيحي, ولكن

562
01:34:15,140 --> 01:34:18,970
هذه المرة الأولى التي أقاتل بها راهب

563
01:34:28,000 --> 01:34:33,770
سحقاً! علي أن أصبح جاداً

564
01:34:35,650 --> 01:34:39,420
يمتلك (شيشيو) رفاقاً يجيدون القتال -
رفاق ؟ -

565
01:34:39,770 --> 01:34:45,020
أحمق, نحن فقط نكره حكومة "ميجين" لما فعلته
بهذه الحقبة الجديدة

566
01:34:45,420 --> 01:34:51,210
رجل كان غارق باليئس ولم يكن
(بمقدوره عمل شيء (سادو جيما هوجي

567
01:34:53,080 --> 01:34:55,650
...(حكومة "ميجين" خطفت (يوشي وارا

568
01:34:55,820 --> 01:35:01,020
(إما هذه السيدة المسكينة فقد تم نفيها (كوماغاتا يومي

569
01:35:02,970 --> 01:35:12,220
بسبب إعادة الهيكلة, فقد مشاعره
(وهناك دائما أبتسامة على وجهه عندما يقتل (سَتا سوجيرو

570
01:35:12,450 --> 01:35:17,600
(لهذا السبب أجتمعنا مع (شيشيو ساما

571
01:35:17,650 --> 01:35:20,620
..أنا أيضاً لا تروق لي هذه الحكومة, ولكن

572
01:35:20,680 --> 01:35:23,940
..السلام عم هذا البلد أخيراً

573
01:35:24,050 --> 01:35:27,200
ولن أدعكم تدمروه

574
01:35:45,710 --> 01:35:49,940
.(مضى وقت طويل على رؤيتك (هيمورا ساما
كيف صحتك ؟

575
01:35:50,070 --> 01:35:52,340
ليس لدي وقت لألعب معك

576
01:35:52,740 --> 01:35:54,170
يـا عِنادك

577
01:35:54,180 --> 01:35:56,230
أين (شيشيو) ؟

578
01:35:56,800 --> 01:35:59,140
لا يمكنك هزيمته

579
01:35:59,420 --> 01:36:01,940
لأنه وحش

580
01:36:39,540 --> 01:36:42,110
يبدو أنك صرت أسرع من ذي قبل

581
01:36:42,340 --> 01:36:46,570
ولكنك خسرت في حينها

582
01:36:47,250 --> 01:36:51,480
ستخسر هذه المرة أيضاً

583
01:37:16,740 --> 01:37:20,850
لا يمكنك قتلي أيها الراهب الملعون

584
01:37:57,770 --> 01:38:00,170
!غريب

585
01:38:15,540 --> 01:38:18,170
!!عجيب

586
01:38:18,620 --> 01:38:20,850
هذا غريب

587
01:38:20,910 --> 01:38:23,940
الحياة لا تتمحور فقط حول القوة

588
01:38:32,570 --> 01:38:35,600
هذا سيء جداً

589
01:38:36,400 --> 01:38:46,220
ففي النهاية القوي يعيش بهذا العالم و الضعيف يموت

590
01:38:47,820 --> 01:38:49,650
القوي يعيش

591
01:38:56,050 --> 01:38:58,620
الضعيف يموت

592
01:39:00,340 --> 01:39:06,170
القوي يعيش و الضعيف يموت

593
01:39:11,710 --> 01:39:14,450
هكذا

594
01:39:21,480 --> 01:39:24,340
أنتهى القتال

595
01:39:26,170 --> 01:39:32,340
هل.. هل أرتكبت أنا خطئ أثناء القتال ؟

596
01:39:32,340 --> 01:39:36,280
..كلا, العامل الرئيسي في هذا القتال

597
01:39:36,400 --> 01:39:40,970
,هو الشخص الذي يمتلك إرادة أقوى
(تماماً كما قال (شيشيو

598
01:39:41,420 --> 01:39:50,680
إذا خضت قتالاً في سبيل إيجاد جواب من الحقيقة بعينها
فهذا ليس بخطئ

599
01:39:53,140 --> 01:39:55,650
...الجواب من الحقيقة

600
01:39:56,170 --> 01:40:02,050
ستجده عن طريق التمعن بحياتك

601
01:40:57,310 --> 01:40:59,370
خذ هذه

602
01:41:00,680 --> 01:41:03,020
أراك فيما بعد

603
01:41:14,280 --> 01:41:17,480
لقد كان ذلك مسلياً

604
01:41:21,880 --> 01:41:24,110
...في المرة القادمة أحرص على

605
01:41:26,220 --> 01:41:29,710
مــاذا حدث ؟ -
واصلوا أطلاق النار -

606
01:41:46,510 --> 01:41:51,250
!أنتظر! الوقت لا يزال مبكر
من طلب منك أطلاق النار ؟

607
01:41:53,020 --> 01:41:57,020
هيمورا) و الآخرين لا يزالون على متن السفينة)

608
01:41:58,280 --> 01:42:01,080
أستمروا بالأطلاق

609
01:42:01,770 --> 01:42:07,480
هل كان أمراً من (إيتو ساما) ؟

610
01:42:29,310 --> 01:42:31,080
هوجي

611
01:42:32,620 --> 01:42:35,770
لا تتدخل -
أمرك -

612
01:42:42,970 --> 01:42:46,850
*وأخيراً ألتقينا ثانية سنباي *للأحترام

613
01:42:47,480 --> 01:42:50,170
آسف على جعلك تنتظر

614
01:42:50,970 --> 01:42:56,740
.كم أنت مغرور
هل تقوى على القتال بجروحك هذه ؟

615
01:42:56,800 --> 01:43:01,140
شاهد بنفسك قبل أن تحكم

616
01:43:02,620 --> 01:43:07,480
أتساءل إذا مــا كان هذا القتال سينتهي

617
01:43:15,140 --> 01:43:20,170
من منظور الحكومة أنت و أنا وجهان لعملة واحدة

618
01:43:21,250 --> 01:43:27,080
يريدون التخلص منا وأغراقنا بأسرع وقت ممكن

619
01:43:38,510 --> 01:43:41,540
لننهي هذا القتال

620
01:44:00,570 --> 01:44:04,000
شيشيو ساما)! أنت قوي! قوي جداً)

621
01:44:04,220 --> 01:44:07,310
أهذا كل مــا لديك (سنباي) ؟

622
01:45:23,650 --> 01:45:25,820
مدهش

623
01:45:30,970 --> 01:45:33,600
على مهلك

624
01:45:33,650 --> 01:45:36,400
فالمعركة لم تنتهي بعد

625
01:45:53,540 --> 01:45:58,110
سايتو سان) لم أرك منذ وقت طويل)

626
01:45:58,400 --> 01:46:00,910
أجئتَ إلى هنا حتى تُضرب ؟

627
01:46:00,970 --> 01:46:04,850
لقد جئت إلى هنا كي أنتقم لرجالي

628
01:46:05,020 --> 01:46:10,000
بِجد ؟ أرني مـا يمكنك فعله

629
01:46:27,820 --> 01:46:32,910
,يالك من ضعيف
هل تعتقد أن هجوم بهذا الفتور سيؤثر على (شيشيو) ؟

630
01:46:32,970 --> 01:46:35,080
هذه نهايتك

631
01:46:35,080 --> 01:46:36,850
حقاً ؟

632
01:46:42,620 --> 01:46:46,740
(كم هذا مؤسف (سايتو سان

633
01:46:54,740 --> 01:46:58,050
!إذاً أنت هو (شيشيو) ؟

634
01:46:58,170 --> 01:47:00,680
(لتفعل شيء (هوجي

635
01:47:00,680 --> 01:47:03,600
سأكون أنا خصمك -
تنحى -

636
01:47:16,000 --> 01:47:19,250
,لقد بدأت تزعجني
من أنت ؟

637
01:47:22,800 --> 01:47:25,540
هذا لا يؤلم مطلقاً

638
01:47:28,110 --> 01:47:30,280
من مــاذا أنت مصنوع ؟

639
01:47:33,420 --> 01:47:36,220
قف على قدميك

640
01:47:42,450 --> 01:47:45,600
أنت لست أهلاً لمقاتلتي

641
01:48:00,170 --> 01:48:02,850
ياللملل

642
01:48:02,970 --> 01:48:06,170
أهذه كل قوتكم ؟

643
01:48:10,170 --> 01:48:13,770
مــاذا تفعل يا (سنباي) ؟

644
01:48:14,170 --> 01:48:17,370
سأنهي القتال الآن

645
01:48:24,450 --> 01:48:29,600
من أنت ؟
نَكِرة أُخرى جئت كي تُهزم ؟

646
01:48:29,710 --> 01:48:32,170
(أنا من سيلحق الهزيمة (بالبتوساي

647
01:48:32,170 --> 01:48:34,100
...آوشي

648
01:48:34,100 --> 01:48:38,230
لن أدع أحد يسلب ذلك مني

649
01:48:57,420 --> 01:48:59,250
(لا تمت (كينشن

650
01:48:59,420 --> 01:49:03,200
من أنت ؟
أنت تسد علي الطريق! أنقلع

651
01:49:12,400 --> 01:49:15,880
جميعكم مزعجين

652
01:49:41,650 --> 01:49:44,280
أنتم بالفعل مزعجين

653
01:49:44,400 --> 01:49:47,600
أبتعد

654
01:50:07,880 --> 01:50:14,220
سحقاً, هل ينون أغراقنا جميعاً ؟

655
01:50:47,880 --> 01:50:50,510
كينشن) تنحى)

656
01:51:08,220 --> 01:51:09,880
بهذه الحالة

657
01:51:31,080 --> 01:51:33,310
الموت لكم

658
01:51:41,940 --> 01:51:45,940
أشعر كما وكأنني أحترق بالجحيم

659
01:51:47,310 --> 01:51:50,110
..الحر يشتد

660
01:51:51,200 --> 01:51:54,800
لينقذني أحد

661
01:52:05,420 --> 01:52:08,450
...هذا سيء, إذا واصل القتال

662
01:52:10,970 --> 01:52:12,910
شيشيو ساما

663
01:52:14,400 --> 01:52:16,510
شيشيو ساما

664
01:52:18,850 --> 01:52:20,510
توقف

665
01:52:22,620 --> 01:52:25,420
أنه لم يعد يقوى على القتال

666
01:52:25,420 --> 01:52:28,510
(لا تعذب (شيشيو ساما

667
01:52:28,510 --> 01:52:30,510
من فضلك

668
01:52:37,540 --> 01:52:39,820
لا تغفل عينيك عني

669
01:52:40,400 --> 01:52:43,370
فالقتال لم ينتهي بعد

670
01:52:51,820 --> 01:52:54,910
اللعنة عليك, كيف أمكنك فعل ذلك ؟

671
01:52:56,850 --> 01:52:59,940
كيف أمكنك أن تخون شخص يكن الحب لك

672
01:53:00,220 --> 01:53:02,570
تقول خيانة ؟

673
01:53:02,970 --> 01:53:06,220
شخص مثلك لن يفهمني أبداً

674
01:53:14,220 --> 01:53:16,450
أنا سعيدة

675
01:53:17,200 --> 01:53:20,050
..لأول مرة

676
01:53:20,220 --> 01:53:27,020
يمكنني أن أكون ذا فائدة لك.. في قتال

677
01:53:27,820 --> 01:53:31,370
أرجوكِ أنتظريني في الجحيم

678
01:53:49,200 --> 01:53:50,910
كينشن

679
01:53:50,910 --> 01:53:52,910
هذا يكفي

680
01:53:57,200 --> 01:54:00,570
هذه المرة سأنهي حياتك

681
01:54:03,080 --> 01:54:05,250
هات كل مــا لديك

682
01:55:01,020 --> 01:55:02,910
قف

683
01:55:03,650 --> 01:55:06,220
أنت

684
01:55:06,850 --> 01:55:09,310
فلتقف

685
01:55:53,370 --> 01:55:56,220
...شيشيو

686
01:55:57,820 --> 01:56:02,450
من على شاكلتنا لم يعد لهم حاجة بهذا الزمن

687
01:56:02,510 --> 01:56:05,420
حقبة القتل قد ولت

688
01:56:05,480 --> 01:56:08,280
ليس بعد

689
01:56:09,540 --> 01:56:13,370
ليس قبل أن أحكم هذا البلد

690
01:56:26,280 --> 01:56:28,800
حُسم الأمر

691
01:56:33,310 --> 01:56:37,140
سأقضي عليك بهذا السيف

692
01:56:38,050 --> 01:56:39,420
هلم

693
01:56:40,110 --> 01:56:43,420
هذه النهاية

694
01:57:21,540 --> 01:57:31,270
سيف السماء: التقنية النهائية - الوميض السماوي من التنين الطائر
||هيتن ميتسوروغي ريوغي, آمـا كيكَـرو ريونو هيروماكي||

695
01:57:51,140 --> 01:57:54,340
(لا تنسى (هيمورا

696
01:57:54,340 --> 01:57:58,050
الحقبة التي صنعتك

697
01:58:00,340 --> 01:58:05,250
لم أنتهي بعد

698
01:58:18,400 --> 01:58:25,310
لقد مضى وقت طويل لم أستمتع بالقتال هكذا

699
01:58:25,540 --> 01:58:30,000
ذقت لذة القتال تماماً كما كان الحال
"في حقبة "باكوماتسو

700
01:58:32,340 --> 01:58:37,480
يجب أن أحكم هذا البلد

701
01:58:38,450 --> 01:58:45,710
ليس لدي وقت للعب

702
01:58:57,820 --> 01:59:01,080
أراك في الجحيم

703
01:59:02,400 --> 01:59:04,740
باتوساي

704
01:59:52,110 --> 01:59:54,680
...شيشيو ماكوتو

705
02:00:00,970 --> 02:00:03,940
لقد قُضي الأمر

706
02:01:30,570 --> 02:01:32,510
أتركوني

707
02:01:32,510 --> 02:01:34,510
توقف

708
02:01:46,110 --> 02:01:48,280
أفلتوني

709
02:02:09,650 --> 02:02:11,020
كينشن

710
02:02:19,420 --> 02:02:20,800
كينشن

711
02:02:22,800 --> 02:02:24,170
ياهيكو

712
02:02:24,170 --> 02:02:26,170
لا زلت على قيد الحياة

713
02:02:29,650 --> 02:02:31,940
الحمد لله أنت على قيد الحياة

714
02:02:35,710 --> 02:02:37,820
آوشي ساما

715
02:03:40,220 --> 02:03:44,510
أحسنتم صنعاً, لقد تمكنتم جميعكم من النجاة

716
02:03:45,200 --> 02:03:50,570
أيها السافل لقد قاتلنا من أجلكم -
سانو -

717
02:03:55,080 --> 02:04:00,000
(لقد مات (شيشيو
هل أنت راضي الآن ؟

718
02:04:03,940 --> 02:04:05,020
فهمت

719
02:04:06,340 --> 02:04:08,850
إذاً فــ (شيشيو) قد مات

720
02:04:10,110 --> 02:04:14,000
(لا داعي للقلق بعد الآن (كاواجي

721
02:04:15,710 --> 02:04:16,740
نعم

722
02:04:26,970 --> 02:04:29,020
سنعتبر (البتوساي) ميتاً

723
02:04:32,740 --> 02:04:36,510
"لقد مات مع حقبة "باكوماتسو

724
02:04:46,680 --> 02:04:48,570
...هيمورا

725
02:04:49,650 --> 02:04:51,540
كينشن

726
02:04:52,970 --> 02:04:55,710
هل كلامي صحيح ؟

727
02:05:05,310 --> 02:05:08,510
تحية تشريف للساموراي

728
02:08:04,050 --> 02:08:06,170
لقد تبدلت فصول السنة

729
02:08:11,770 --> 02:08:15,020
..الحقبة التي كان بها (البتوساي) كقاتل

730
02:08:17,710 --> 02:08:20,510
قد ولت

731
02:08:52,510 --> 02:08:55,020
هذه الورقة جميلة جداً

732
02:09:01,540 --> 02:09:05,140
سأعيش حياتي وفقاً لهذا

733
02:09:15,650 --> 02:09:17,080
..عش

734
02:09:20,450 --> 02:09:22,510
بهذه الحقبة الجديدة

735
02:09:27,650 --> 02:09:33,880
كاورو دونو) هل تودين العيش معي)
في هذه الحقبة الجديدة ؟

736
02:09:37,200 --> 02:09:38,740
مــاذا ؟

737
02:09:55,850 --> 02:10:11,360
حقوق الترجمة محفوضة للمترجم: ســاري العراق

