[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 720 PlayResY: 400 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: bahri,Arabic Transparent,42,&H0006FAF2,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,96,100,0,0,1,2.08333,0,2,10,10,10,1 Style: adil,Arabic Transparent,40,&H000607F2,&H0000FFE5,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.27,0:00:17.27,adil,,0,0,0,,==تمت الترجمة من طرف == عادل البحري Dialogue: 0,0:01:09.17,0:01:11.64,bahri,,0,0,0,,حسنا، يا فتاة سأعود Dialogue: 0,0:01:19.44,0:01:20.71,bahri,,0,0,0,,- مرحبا ؟\N- سيد بيرز, Dialogue: 0,0:01:20.81,0:01:22.48,bahri,,0,0,0,,يبدو أنك ستفوت\N رحلتك. Dialogue: 0,0:01:22.58,0:01:27.37,bahri,,0,0,0,,نعم, اسف, يارجل. أنا على وشك الانتهاء...\Nأنا قادم في الحال. Dialogue: 0,0:01:29.45,0:01:31.04,bahri,,0,0,0,,.ارحل من هنا Dialogue: 0,0:02:12.07,0:02:13.64,bahri,,0,0,0,,سيد بيرز! Dialogue: 0,0:02:14.05,0:02:15.64,bahri,,0,0,0,,سيد بيرز! Dialogue: 0,0:02:16.57,0:02:18.30,bahri,,0,0,0,,سيد بيرز! Dialogue: 0,0:02:20.77,0:02:22.47,bahri,,0,0,0,,هل تمانع إن أخذت صورة معك؟ Dialogue: 0,0:02:22.57,0:02:24.84,bahri,,0,0,0,,- نعم, نعم.\N- ابنتي ستفقد صوابها عند رؤية هذا. Dialogue: 0,0:02:24.94,0:02:27.55,bahri,,0,0,0,,فقط لحظة. هل تمانع\Nإن أخذت صورة لنا ؟ Dialogue: 0,0:02:32.39,0:02:35.49,bahri,,0,0,0,,مرحبا بكم في مطار بلدية شريت فورد. Dialogue: 0,0:02:35.64,0:02:41.18,bahri,,0,0,0,,الرحلة رقم 24 إلى هيوستون,\Nحقائبكم ستكون على الممر الأول. Dialogue: 0,0:02:41.28,0:02:42.38,bahri,,0,0,0,,سيد بيرز؟ Dialogue: 0,0:02:42.48,0:02:44.34,bahri,,0,0,0,,- نعم. ريغان.\N- مرحبا. Dialogue: 0,0:03:05.65,0:03:09.34,bahri,,0,0,0,,- أنت من هده المنطقة ؟\N- نعم. Dialogue: 0,0:03:10.55,0:03:13.29,bahri,,0,0,0,,سمعت أنكم تمرون \Nبطقس صعب هذه الأيام. Dialogue: 0,0:03:13.96,0:03:15.63,bahri,,0,0,0,,رياح شديدة. Dialogue: 0,0:03:25.27,0:03:27.71,bahri,,0,0,0,,- ليلة سعيدة, سيد بيرز.\N- أنت أيضا. Dialogue: 0,0:03:40.85,0:03:43.23,bahri,,0,0,0,,مرحبا. لقد حجزت هنا سابقا. Dialogue: 0,0:03:43.33,0:03:44.47,bahri,,0,0,0,,سيد بيرز Dialogue: 0,0:03:45.15,0:03:47.15,bahri,,0,0,0,,أنت في الطابق الخامس, Dialogue: 0,0:03:47.25,0:03:51.23,bahri,,0,0,0,,الغرفة 539, بالجناح المميز لذينا. Dialogue: 0,0:03:51.73,0:03:55.94,bahri,,0,0,0,,- أعتقد أنك ستجدها مثل لوس أنجلس.\N- رائع. Dialogue: 0,0:03:56.67,0:03:58.90,bahri,,0,0,0,,سيد براون,لو احتجت أي شيء , Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:03.13,bahri,,0,0,0,,اسمي روندا\Nوأنا هنا بالأسفل طوال الليل Dialogue: 0,0:04:03.24,0:04:05.80,bahri,,0,0,0,,وأستطيع أن أهتم بك. Dialogue: 0,0:04:06.21,0:04:07.77,bahri,,0,0,0,,رائع. Dialogue: 0,0:04:08.04,0:04:10.88,bahri,,0,0,0,,- المصعد على اليسار.\N- حسنا. Dialogue: 0,0:04:16.29,0:04:20.21,bahri,,0,0,0,,- احببتك في هوارد ستورن.\N- شكرا, أخي. Dialogue: 0,0:04:45.48,0:04:47.33,bahri,,0,0,0,,!تبا Dialogue: 0,0:04:51.65,0:04:53.29,bahri,,0,0,0,,- مرحبا ؟\N- مرحبا, سيد براون. Dialogue: 0,0:04:53.39,0:04:55.82,bahri,,0,0,0,,أنا روندا التي كنت بالأسفل.\Nكيف هي الغرفة ؟ Dialogue: 0,0:04:55.92,0:04:57.96,bahri,,0,0,0,,- إنها جيدة.\N- عرفت أنك ستحبها. Dialogue: 0,0:04:58.06,0:05:01.12,bahri,,0,0,0,,سيد براون, يوجد شخص غريب\Nفي انتظارك هنا بالأسفل. Dialogue: 0,0:05:01.22,0:05:03.84,bahri,,0,0,0,,- حسنا.\N- يبدو منفعلا قليلا. Dialogue: 0,0:05:03.94,0:05:06.55,bahri,,0,0,0,,- شكرا لك. إلى اللقاء.\N- حسنا, إلى اللقاء. Dialogue: 0,0:06:01.22,0:06:03.19,bahri,,0,0,0,, مرحبا, تيم ؟ Dialogue: 0,0:06:03.29,0:06:05.81,bahri,,0,0,0,,من الجيد رؤيتك , يارجل.\Nأحببت عملك. Dialogue: 0,0:06:05.91,0:06:07.27,bahri,,0,0,0,,- شكرا لك.\N- إنني معجب كبير. Dialogue: 0,0:06:07.66,0:06:10.47,bahri,,0,0,0,,إنني سعيد أنك وافقت على فعل هذا\Nفي الدقائق الأخيرة, يارجل. Dialogue: 0,0:06:10.57,0:06:13.56,bahri,,0,0,0,,- أنم الرجل المطلوب.\N-رائع , يارجل. Dialogue: 0,0:06:13.66,0:06:16.68,bahri,,0,0,0,,بوضوح الفيلم مهم\Nبالنسبة لي, تعرف ؟ Dialogue: 0,0:06:16.78,0:06:20.43,bahri,,0,0,0,,معذرة. ريغان, هل تمانع\N إن أخذنا صورة معك؟ Dialogue: 0,0:06:20.58,0:06:22.26,bahri,,0,0,0,,حسنا, أنا في اجتماع,\N...لكن إذا انتظرتما لحظة Dialogue: 0,0:06:22.36,0:06:24.23,bahri,,0,0,0,,هيا يافتيات, تحركا من هنا.\Nهيا تحركا Dialogue: 0,0:06:24.33,0:06:26.15,bahri,,0,0,0,,لا, لا, لا, لا.\Nكل شيء بخير. كل شيء بخير. Dialogue: 0,0:06:26.25,0:06:28.72,bahri,,0,0,0,,حسنا, تعالا هنا. \Nسنأخذ صورة سريعا. هل تمانع, تيم ؟ Dialogue: 0,0:06:28.82,0:06:31.05,bahri,,0,0,0,,- لا, لا, لا, لا.\N- إذا، هل أحببت شريفيبورت ؟ Dialogue: 0,0:06:31.55,0:06:36.20,bahri,,0,0,0,,- ...لقد أحببتها. إنها رائعة. لقد جئت هنا للتو، لكن\N- اقتربا أكثر. حسنا, جيد. Dialogue: 0,0:06:36.53,0:06:37.86,bahri,,0,0,0,,حسنا, حسنا. Dialogue: 0,0:06:38.48,0:06:40.70,bahri,,0,0,0,,- شكرا لك , ريغان.\N- سررنا برؤيتك. Dialogue: 0,0:06:41.36,0:06:42.70,bahri,,0,0,0,,- ...سيد بيرز\N- نعم ؟ Dialogue: 0,0:06:42.80,0:06:46.50,bahri,,0,0,0,,- هل تريدني بجانبك ؟\N- لا أعتقد هذا, يارجل. أنا بخير. Dialogue: 0,0:06:46.60,0:06:49.01,bahri,,0,0,0,,- إذا أردتني, سأكون بالجوار.\N- حسنا. Dialogue: 0,0:06:54.28,0:06:56.68,bahri,,0,0,0,,الان, سأتظاهر أنني \Nلا أعرف أي شيء عن عملك Dialogue: 0,0:06:56.78,0:06:58.46,bahri,,0,0,0,,ولكن أريد أن \N أقيم بروفات على طبقة صوتك Dialogue: 0,0:06:58.56,0:07:00.91,bahri,,0,0,0,,فقط ندخل إلى الغرقة,\N...أنا وأنت, يارجل, و Dialogue: 0,0:07:02.55,0:07:04.97,bahri,,0,0,0,,!انظروا من في شريت فورد Dialogue: 0,0:07:07.42,0:07:09.59,bahri,,0,0,0,,- ريغان, مسرور أنك جئت أخيرا.\N- طوني. Dialogue: 0,0:07:09.69,0:07:13.42,bahri,,0,0,0,,!طوني كانينغهام \Nالشخص المسؤول عن كتابة الشيكات, وشيكاتك أنت أيضا. Dialogue: 0,0:07:14.93,0:07:17.62,bahri,,0,0,0,,ماذا تعتقد؟ \Nعن تيم هنا Dialogue: 0,0:07:17.97,0:07:19.49,bahri,,0,0,0,,!إنه عبقري Dialogue: 0,0:07:20.14,0:07:22.48,bahri,,0,0,0,,وتيمي ... ألست محقا؟ Dialogue: 0,0:07:23.24,0:07:27.84,bahri,,0,0,0,,أنت تحب هذا الشاب؟ الفتى نجم\N\Nوسنكون نحن الأشخاص الذين يتذكرونه Dialogue: 0,0:07:29.31,0:07:31.05,bahri,,0,0,0,,انظر كم بيرز مندفع Dialogue: 0,0:07:31.61,0:07:35.81,bahri,,0,0,0,,حسنا, لن أزعجكم.\Nأنتم يارفاق افعلوا أشياءكم. Dialogue: 0,0:07:35.91,0:07:38.80,bahri,,0,0,0,,وسنتقابل هنا الساعة السابعة والنصف,\Nنأكل بعض اللحم, Dialogue: 0,0:07:38.90,0:07:43.46,bahri,,0,0,0,,نمرح سويا. كيف يبذو هذا؟\Nاانظروا من في شريت فورد Dialogue: 0,0:07:43.56,0:07:46.13,bahri,,0,0,0,,مرحبا, شريف, أنا ريغان.\Nإنني قلق قليلا, يارجل. Dialogue: 0,0:07:46.23,0:07:48.83,bahri,,0,0,0,,هل تعاود الاتصال بي حينما تستطيع؟ Dialogue: 0,0:07:48.93,0:07:50.56,bahri,,0,0,0,,حسنا , إلى اللقاء. Dialogue: 0,0:08:02.48,0:08:05.92,bahri,,0,0,0,,- الاستقبال.\N- مرحبا, لاتوجد أنترنيت في غرفتي. Dialogue: 0,0:08:06.02,0:08:09.25,bahri,,0,0,0,,نعم, الانترنيت معطل\Nمنذ بضعة أيام. Dialogue: 0,0:08:09.35,0:08:11.35,bahri,,0,0,0,,نعم، هل سيتم تصليحه قريبا؟ Dialogue: 0,0:08:11.45,0:08:13.89,bahri,,0,0,0,,إنهم يعملون عليه.\Nسأخبرك عندما يعود. Dialogue: 0,0:08:13.99,0:08:16.02,bahri,,0,0,0,,حسنا, شكرا لك. Dialogue: 0,0:08:44.05,0:08:46.26,bahri,,0,0,0,,- شيف, شيف, هذا أنا ريغان.\N- مرحبا يارجل, كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:08:46.36,0:08:49.23,bahri,,0,0,0,,يارجل هنا ستكون\Nفوضى كبيرة. Dialogue: 0,0:08:49.33,0:08:52.07,bahri,,0,0,0,,- حسنا.\N- أنا نادم كليا على أخذ هذه الوظيفة. Dialogue: 0,0:08:52.17,0:08:56.17,bahri,,0,0,0,,لقد جلست مع المخرج,\Nهذا الرجل غبي للغاية Dialogue: 0,0:08:56.70,0:08:59.47,bahri,,0,0,0,,ربما رجل جيذ, لكنه,\Nليس مخرجا. Dialogue: 0,0:08:59.67,0:09:02.44,bahri,,0,0,0,,وهذا الرجل طوني,\Nهل قابلته من قبل؟ Dialogue: 0,0:09:02.64,0:09:04.34,bahri,,0,0,0,,ماذا حدث لمستقبلي المهني يارجل؟ Dialogue: 0,0:09:04.44,0:09:08.71,bahri,,0,0,0,,أنا أسمعك. حاول أن تهدأ.\Nفقط أخبرني ماهي الأشياء Dialogue: 0,0:09:09.11,0:09:12.54,bahri,,0,0,0,,- كيف هي الغرفة؟\N- الغرفة؟ من الذي يهتم بالغرفة يا رجل؟ Dialogue: 0,0:09:12.64,0:09:14.66,bahri,,0,0,0,,نا آسف. لكن الحقيقة Dialogue: 0,0:09:14.76,0:09:17.57,bahri,,0,0,0,,يبدو أن الموضوع ليس طويلا\Nوالفرص لن يراها أحد Dialogue: 0,0:09:17.67,0:09:20.96,bahri,,0,0,0,,- إذا لماذا أفعل هذا؟\N- اتعرف لماذا؟ Dialogue: 0,0:09:23.41,0:09:25.36,bahri,,0,0,0,,هل سمعت شيئا عن فيلم الكامرون؟ Dialogue: 0,0:09:25.46,0:09:28.36,bahri,,0,0,0,,في الحقيقة\Nلحقت ايفا اليوم يارجل Dialogue: 0,0:09:28.46,0:09:31.43,bahri,,0,0,0,,إنه مازال معجبا بك, لكنه يعتقد\Nأنك كبير على الدور Dialogue: 0,0:09:31.53,0:09:35.57,bahri,,0,0,0,,إنهم يريدون شخصا أصغر. \Nوقد أجرينا هذا الحوار عديدا من قبل Dialogue: 0,0:09:35.67,0:09:37.81,bahri,,0,0,0,,تعرف مانحتاجه\Nإلى مغير ألعاب Dialogue: 0,0:09:37.91,0:09:39.91,bahri,,0,0,0,,سيجعلك هذا تعود إلى قائمة الأستديوهات Dialogue: 0,0:09:40.01,0:09:42.15,bahri,,0,0,0,,إنه مسألة وقت.\Nوسيحدث هذا Dialogue: 0,0:09:42.25,0:09:45.01,bahri,,0,0,0,,عليك أن تثق وتكون واثقا Dialogue: 0,0:09:45.11,0:09:47.68,bahri,,0,0,0,,ابقى هناك يارجل. الأيام الجميلة قادمة Dialogue: 0,0:09:48.75,0:09:51.12,bahri,,0,0,0,,- إلى فلاش بوينت\N- إلى فلاش بوينت Dialogue: 0,0:10:41.54,0:10:43.54,bahri,,0,0,0,,تبا. Dialogue: 0,0:11:17.94,0:11:19.89,bahri,,0,0,0,,- مرحبا؟\N- مرحبا, معك الاستقبال. Dialogue: 0,0:11:19.99,0:11:22.41,bahri,,0,0,0,,- هناك شخص جاء ليقلك.\N- حقا؟ Dialogue: 0,0:11:31.72,0:11:33.92,bahri,,0,0,0,,كان علي استخدامك ليلة أمس Dialogue: 0,0:12:03.92,0:12:06.46,bahri,,0,0,0,,- ...أنتم يارفاق من\N- فلاش بوينت, نعم. Dialogue: 0,0:12:06.56,0:12:08.79,bahri,,0,0,0,,إنهم لم يخبروني\Nأنهم غيروا ميعاد التصوير. Dialogue: 0,0:12:08.89,0:12:11.24,bahri,,0,0,0,,أخبره أنهم بريدونه الأن Dialogue: 0,0:12:11.65,0:12:15.10,bahri,,0,0,0,,أعتقد أنهم يريدونك مبكرا على ما أعتقد Dialogue: 0,0:12:24.67,0:12:28.08,bahri,,0,0,0,,سررت بلقائك سيد بيرز. أنا مايك. Dialogue: 0,0:12:29.18,0:12:31.93,bahri,,0,0,0,,أنا جينيور. من الإنتاج. Dialogue: 0,0:12:32.38,0:12:34.25,bahri,,0,0,0,,إذن، أنت من البي إيه؟ Dialogue: 0,0:12:37.20,0:12:42.44,bahri,,0,0,0,,نعم. إنهم فقط أرادوا أن أتي بمفردي\Nوأطمئن على كل شيء Dialogue: 0,0:12:45.53,0:12:48.72,bahri,,0,0,0,,يارجل, لم أستطع أن أنام ليلة أمس. Dialogue: 0,0:12:49.46,0:12:51.66,bahri,,0,0,0,,دائما تحدث لي في أول ليلة في مكان جديد Dialogue: 0,0:12:51.76,0:12:55.86,bahri,,0,0,0,,نعم، لا بد أنه صعب أن تسافر كثيرا Dialogue: 0,0:12:56.44,0:12:57.88,bahri,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:13:04.21,0:13:06.50,bahri,,0,0,0,,...هل نستطيع أن نشغل بعض الموسيقى Dialogue: 0,0:13:07.67,0:13:09.27,bahri,,0,0,0,,نعم. ماذا تحب؟ Dialogue: 0,0:13:10.48,0:13:12.02,bahri,,0,0,0,,هيب هوب, أراند بي... Dialogue: 0,0:13:26.97,0:13:28.44,bahri,,0,0,0,,إذا، أنتم من هنا يا رفاق؟ Dialogue: 0,0:13:29.37,0:13:32.91,bahri,,0,0,0,,في الحقيقو أنا من نيورلين,\Nولكني أتيت هنا للعمل Dialogue: 0,0:13:34.08,0:13:35.45,bahri,,0,0,0,,ماذا عنك؟ Dialogue: 0,0:13:35.55,0:13:39.35,bahri,,0,0,0,,- هل سمعت يوما عن حوض شافلياس؟\N- لا. Dialogue: 0,0:13:40.75,0:13:44.42,bahri,,0,0,0,,إنها نوعا ما... كأرض المستنقع Dialogue: 0,0:13:44.52,0:13:46.30,bahri,,0,0,0,,هذا رائع Dialogue: 0,0:13:46.40,0:13:49.76,bahri,,0,0,0,,- يوجد بوابات وأشياء كهذه؟\N- نعم. Dialogue: 0,0:14:03.84,0:14:05.91,bahri,,0,0,0,,هذا بعيد بعض الشيء Dialogue: 0,0:14:06.58,0:14:10.45,bahri,,0,0,0,,لاأعتقد أنه بإمكاني أن أعود\N...من أجل التجارب الساعة الواحدة Dialogue: 0,0:14:10.55,0:14:12.05,bahri,,0,0,0,,بجب أن أعلم الإنتاج بذلك. Dialogue: 0,0:14:14.09,0:14:17.12,bahri,,0,0,0,,تبا, لا أملك الرقم.\Nجونيور أنت معك الرقم؟ Dialogue: 0,0:14:18.31,0:14:19.84,bahri,,0,0,0,,نعم, سأطلبه لك. Dialogue: 0,0:14:27.80,0:14:29.13,bahri,,0,0,0,,هذا مضحك. Dialogue: 0,0:14:29.43,0:14:31.62,bahri,,0,0,0,,هل أستعيد هاتفي؟ Dialogue: 0,0:14:33.54,0:14:35.10,bahri,,0,0,0,,أعطني هاتفي يا صاح Dialogue: 0,0:14:39.36,0:14:41.03,bahri,,0,0,0,,لقد انتهى Dialogue: 0,0:14:45.30,0:14:46.71,bahri,,0,0,0,,== ترجمة عادل البحري == Dialogue: 0,0:15:31.59,0:15:35.46,bahri,,0,0,0,,- اخرح من الشاحنة الان. هيا, هيا بنا.\N- ماذا يحدث هنا؟ Dialogue: 0,0:18:03.68,0:18:06.42,bahri,,0,0,0,,ماذا يحدث؟ Dialogue: 0,0:18:17.97,0:18:20.50,bahri,,0,0,0,,- سيبحثون عني.\N- جيد. Dialogue: 0,0:18:20.70,0:18:22.33,bahri,,0,0,0,,ماذا تريدون يا رفاق؟ مال؟ Dialogue: 0,0:18:22.63,0:18:25.10,bahri,,0,0,0,,سأتصل بمديري الان Dialogue: 0,0:18:25.20,0:18:28.47,bahri,,0,0,0,,سأجعله يعطيكم ماتريدونه.\Nتستطيعون أن تحصلوا عليه اليوم Dialogue: 0,0:18:28.57,0:18:31.74,bahri,,0,0,0,,- ستفعل هذا؟\N- نعم. Dialogue: 0,0:18:31.94,0:18:34.18,bahri,,0,0,0,,... أقسم أتتي سأعطيكم أي شيء Dialogue: 0,0:18:34.48,0:18:36.18,bahri,,0,0,0,,...أعدكم، أستطيع أن Dialogue: 0,0:18:36.38,0:18:41.05,bahri,,0,0,0,,على الأقل مليون دولار\Nولن يعرف أحد بما حدث Dialogue: 0,0:18:44.45,0:18:46.65,bahri,,0,0,0,,- لا نريد أموالك اللعينة.\N- ...ماذا تــ Dialogue: 0,0:18:49.29,0:18:50.23,bahri,,0,0,0,,الفتى الجميل. Dialogue: 0,0:18:55.85,0:18:57.91,bahri,,0,0,0,,لماذا تفعل بي هذا؟ Dialogue: 0,0:18:58.86,0:19:01.06,bahri,,0,0,0,,أنا زوج ديانا Dialogue: 0,0:19:01.16,0:19:02.77,bahri,,0,0,0,,لا يوجد لدي فكرة\Nعما تتكلم عليه. Dialogue: 0,0:19:02.87,0:19:04.07,bahri,,0,0,0,,ستتذكر. Dialogue: 0,0:19:04.17,0:19:08.11,bahri,,0,0,0,,سأكد أن نتذكر... سوية. Dialogue: 0,0:19:09.68,0:19:14.98,bahri,,0,0,0,,من فضلك! لم أفعل ما تظن أنني فعلت\Nلا أعرف أية ديانا Dialogue: 0,0:19:17.32,0:19:21.49,bahri,,0,0,0,,هل تسمعني؟!\Nلا أعرفها Dialogue: 0,0:19:22.46,0:19:24.00,bahri,,0,0,0,,ماذا ستفعل بهذا؟ Dialogue: 0,0:19:24.10,0:19:27.06,bahri,,0,0,0,,هذا قاطع حديد.\N يقطع أي شيء Dialogue: 0,0:19:27.16,0:19:30.90,bahri,,0,0,0,,سيقطع لك السلاسل\Nأو يهشم عظامك مثل الأغصان. Dialogue: 0,0:19:31.00,0:19:34.11,bahri,,0,0,0,,ولكني سأقطع به شيئا مهما Dialogue: 0,0:19:34.84,0:19:37.41,bahri,,0,0,0,,ساخذ شيئا منك الان يافتي Dialogue: 0,0:19:37.81,0:19:39.11,bahri,,0,0,0,,- لا, لا!\N- نعم! Dialogue: 0,0:19:39.21,0:19:42.84,bahri,,0,0,0,,لا, لا, لا! لا, لا! لا! Dialogue: 0,0:19:44.95,0:19:49.15,bahri,,0,0,0,,- مايك لقد أحضرته. ماذا تفعل؟\N- سأقطع عضوه اللعين Dialogue: 0,0:19:49.25,0:19:52.06,bahri,,0,0,0,,لاتريد أن تفعل هذا مايك\Nسينزف حتى الموت على هذه الأرضية Dialogue: 0,0:19:52.16,0:19:54.32,bahri,,0,0,0,,أعتقد أنك تريده حيا ليعض الوقت. Dialogue: 0,0:19:54.42,0:19:57.76,bahri,,0,0,0,,- ابتعد عني\N- جونيور, أعطني المطرقة. Dialogue: 0,0:19:57.86,0:20:01.16,bahri,,0,0,0,,- أية واحدة؟\N- الكبيرة هناك, أعطني إياها Dialogue: 0,0:20:03.18,0:20:06.54,bahri,,0,0,0,,تبا، ماهذا؟ Dialogue: 0,0:20:06.94,0:20:10.29,bahri,,0,0,0,,لن تلمس مالاتملكه بعد الان Dialogue: 0,0:21:49.97,0:21:51.41,bahri,,0,0,0,,تبا. Dialogue: 0,0:22:03.19,0:22:05.22,bahri,,0,0,0,,أعتقدت أنك مت. Dialogue: 0,0:22:05.52,0:22:08.02,bahri,,0,0,0,,لن تتحرك اليوم Dialogue: 0,0:22:19.54,0:22:22.64,bahri,,0,0,0,,خذ هذا. Dialogue: 0,0:22:23.04,0:22:26.11,bahri,,0,0,0,,خذه. لاترميه. Dialogue: 0,0:22:37.45,0:22:39.01,bahri,,0,0,0,,هيا, ابتلع ببطء. Dialogue: 0,0:22:40.47,0:22:44.29,bahri,,0,0,0,,إذا لم تفعل, \Nسيقتلك الألم. Dialogue: 0,0:22:45.19,0:22:47.36,bahri,,0,0,0,,إنه أوكسي. Dialogue: 0,0:22:59.53,0:23:01.30,bahri,,0,0,0,,لقت عشت. Dialogue: 0,0:23:08.15,0:23:11.65,bahri,,0,0,0,,- هل تذكرتها؟\N- لا يارجل , أقسم على ذلك Dialogue: 0,0:23:11.75,0:23:13.69,bahri,,0,0,0,,لقد كنت مدمرا في السنوات الماضية Dialogue: 0,0:23:13.79,0:23:15.84,bahri,,0,0,0,,كان هناك الكثير من التفاهات\Nهذا هراء Dialogue: 0,0:23:15.94,0:23:19.33,bahri,,0,0,0,,شعر أسود, 5'6, عملت معك في الفيلم Dialogue: 0,0:23:19.43,0:23:20.63,bahri,,0,0,0,,في وردروب؟ Dialogue: 0,0:23:25.28,0:23:29.07,bahri,,0,0,0,,حتى لو فعلت شيئا معها, \Nلم أكن أعرف أنها متزوحة، يا رحل Dialogue: 0,0:23:29.17,0:23:32.65,bahri,,0,0,0,,إن علمت لم أكن لأفعل هذا\Nلن أصاحب زوجة رجل أخر Dialogue: 0,0:23:32.75,0:23:35.72,bahri,,0,0,0,,اه،نعم؟ ماهي كلمة السر؟ Dialogue: 0,0:23:36.14,0:23:37.91,bahri,,0,0,0,,- ماذا؟\N- جونيور؟ Dialogue: 0,0:23:46.41,0:23:48.44,bahri,,0,0,0,,"2259." Dialogue: 0,0:23:51.61,0:23:54.80,bahri,,0,0,0,,أتعرف , يارجل,\Nعندما تعمل مع شخص اخر Dialogue: 0,0:23:54.90,0:23:58.67,bahri,,0,0,0,,في فيلم لعدة شهور,\Nلن تعرف حياته بأكملها Dialogue: 0,0:23:58.77,0:24:00.44,bahri,,0,0,0,,لم تمسح هذا الهراء؟ Dialogue: 0,0:24:01.60,0:24:05.24,bahri,,0,0,0,,"حسنا, ياجميل, \Nأخبرني عندما تخرح مع صديقاتك." تخبر من؟ Dialogue: 0,0:24:05.34,0:24:06.81,bahri,,0,0,0,,لا أعرف، لا أعرف متى كتبت هذا يارجل Dialogue: 0,0:24:06.91,0:24:09.75,bahri,,0,0,0,,."ليلة أمس كان كل شيء غير طبيعي. أريد أكثر." Dialogue: 0,0:24:09.85,0:24:13.01,bahri,,0,0,0,,- هذا ليس كما يبدو.\N- "كان هذا أفضل..." Dialogue: 0,0:24:41.94,0:24:44.71,bahri,,0,0,0,,- من هذا؟\N- ... هل هذه ممثلة Dialogue: 0,0:24:45.61,0:24:49.43,bahri,,0,0,0,,عارية. أنت تعرفها.\Nكان يواعدها Dialogue: 0,0:24:51.33,0:24:52.25,bahri,,0,0,0,,انظر, هناك أخرى. Dialogue: 0,0:24:54.56,0:24:57.35,bahri,,0,0,0,,الان, لقد رأيتها في مكان ما. Dialogue: 0,0:24:59.88,0:25:02.52,bahri,,0,0,0,,اوه... انظر هذه. Dialogue: 0,0:25:03.12,0:25:05.00,bahri,,0,0,0,,من هده؟ Dialogue: 0,0:25:05.10,0:25:06.99,bahri,,0,0,0,,...إنه هو Dialogue: 0,0:25:07.49,0:25:09.70,bahri,,0,0,0,,إنه عار مثل حرف "B." Dialogue: 0,0:25:17.09,0:25:20.01,bahri,,0,0,0,,ماهي كلمة سر حاسوبك؟ Dialogue: 0,0:25:22.23,0:25:23.66,bahri,,0,0,0,,"ثورة" Dialogue: 0,0:25:23.92,0:25:26.96,bahri,,0,0,0,,- ماذا؟\N- "ثورة." Dialogue: 0,0:25:32.63,0:25:34.45,bahri,,0,0,0,,كيف تكتبها؟ Dialogue: 0,0:25:36.77,0:25:40.87,bahri,,0,0,0,,"ث-و- Dialogue: 0,0:25:41.47,0:25:46.04,bahri,,0,0,0,,ر-ة." Dialogue: 0,0:26:41.56,0:26:44.37,bahri,,0,0,0,,هيا. خذ بعضها. إنها جيدة. Dialogue: 0,0:26:44.97,0:26:46.80,bahri,,0,0,0,,- لا أريد يارجل.\N- إنها جيدة. Dialogue: 0,0:26:46.90,0:26:49.34,bahri,,0,0,0,,- رائحتها مثل الفضلات.\N- هيا, خذ بعض الشيء. Dialogue: 0,0:26:49.44,0:26:51.17,bahri,,0,0,0,,لا, شكرا. Dialogue: 0,0:26:51.27,0:26:54.71,bahri,,0,0,0,,لا بد أن تأخذ أوكسي مجددا\Nربما بعض الماء. Dialogue: 0,0:26:54.81,0:26:57.38,bahri,,0,0,0,,هيا. Dialogue: 0,0:26:57.48,0:27:01.25,bahri,,0,0,0,,تبا، ماذا تفعل؟\Nأنت تطعمه؟ Dialogue: 0,0:27:03.01,0:27:05.25,bahri,,0,0,0,,لا يحتاج أي شيء Dialogue: 0,0:27:09.62,0:27:13.17,bahri,,0,0,0,,أنت محق. إنهم يبحثون عنك. Dialogue: 0,0:27:14.20,0:27:15.70,bahri,,0,0,0,,حوالي 100 مكالمة, Dialogue: 0,0:27:16.20,0:27:20.16,bahri,,0,0,0,,رسائل. "ريغان,هذه أنا كارولين.\Nأين أنت؟ Dialogue: 0,0:27:20.26,0:27:24.64,bahri,,0,0,0,,الساقطة قالت" أنك رحلت مع صديق\Nقيل موعد البدء. من فضلك عد إلي." Dialogue: 0,0:27:25.11,0:27:26.77,bahri,,0,0,0,,...حسنا سأكون Dialogue: 0,0:27:27.24,0:27:29.51,bahri,,0,0,0,,أنت حقا شيء مهم Dialogue: 0,0:27:29.81,0:27:32.12,bahri,,0,0,0,,أو ربما كل هذا الانتباه Dialogue: 0,0:27:32.62,0:27:35.98,bahri,,0,0,0,,ليرووا ماذا فعلنا بك\Nعندما كنت تأخذ وقت استراحة Dialogue: 0,0:27:36.80,0:27:40.63,bahri,,0,0,0,,أرسلنا لهم بعض الصور الجميلة\Nمن هاتفك إلى مجموعة من المواقع الإلكترونية Dialogue: 0,0:27:40.83,0:27:46.93,bahri,,0,0,0,,جونيور يعرفهم كلهم. ,\Nويعرف أيضا بعض الأشياء في الحاسوب Dialogue: 0,0:27:47.30,0:27:50.91,bahri,,0,0,0,,على أي حال لقد أحبوها.\Nانظر. إنها في كل مكان Dialogue: 0,0:27:51.31,0:27:55.07,bahri,,0,0,0,,رادار أونلاين, ت.م.ز, بيريز هيلتون, Dialogue: 0,0:27:55.17,0:27:57.83,bahri,,0,0,0,,حتى سي إن إن, نشرتهم. Dialogue: 0,0:28:00.26,0:28:03.26,bahri,,0,0,0,,"هاتف مشهور اخر اخترق." Dialogue: 0,0:28:03.38,0:28:07.88,bahri,,0,0,0,,إنهم يقولون أن هاتفه اخترق\Nلا يعتقدون أنه هو Dialogue: 0,0:28:08.18,0:28:11.09,bahri,,0,0,0,,حسنا , ادخل على حساب تويتر خاصته\Nوقل لهم بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:28:11.49,0:28:13.25,bahri,,0,0,0,,لديه واحد. Dialogue: 0,0:28:14.16,0:28:16.02,bahri,,0,0,0,,تويتر, شاذ جنسيا Dialogue: 0,0:28:16.62,0:28:19.56,bahri,,0,0,0,,لاتقلق, سأحرص\Nعلى أن تأخذ المال. Dialogue: 0,0:28:21.11,0:28:22.85,bahri,,0,0,0,,وقت إطعام التماسيح Dialogue: 0,0:30:05.60,0:30:07.95,bahri,,0,0,0,,مايك, تعال هنا Dialogue: 0,0:30:13.81,0:30:16.01,bahri,,0,0,0,,تعال, انظر إلى هذا. Dialogue: 0,0:30:20.11,0:30:22.52,bahri,,0,0,0,,لذينا أحد مشكور Dialogue: 0,0:30:23.53,0:30:27.16,bahri,,0,0,0,,"بيرز مسؤول عن\Nتسريب هذه الصور. Dialogue: 0,0:30:27.26,0:30:31.70,bahri,,0,0,0,,اخبر هوليود أن تذهب إلى الجحيم\Nأنا أضفت هذا Dialogue: 0,0:30:32.59,0:30:35.03,bahri,,0,0,0,,لماذا تهتمون بفعل هذا؟ Dialogue: 0,0:30:35.63,0:30:37.59,bahri,,0,0,0,,لماذا لاتقتلونني وحسب؟ Dialogue: 0,0:30:38.09,0:30:40.16,bahri,,0,0,0,,ليس بعد Dialogue: 0,0:30:41.19,0:30:45.77,bahri,,0,0,0,,أولا سأحطمك, \Nبنفس الطريقة التي فعلتها معي. Dialogue: 0,0:30:46.07,0:30:49.44,bahri,,0,0,0,,ساخذ حياتك\Nوسمعتك منك, Dialogue: 0,0:30:49.64,0:30:52.41,bahri,,0,0,0,,إنسانيتك وشعبيتك, Dialogue: 0,0:30:52.81,0:30:56.25,bahri,,0,0,0,,وأجعل العلم يعتقد\Nأنك أكبر حقير في العالم Dialogue: 0,0:30:56.65,0:31:00.76,bahri,,0,0,0,,بعدها أقتلك.\Nستموت من كراهيك لنفسك Dialogue: 0,0:31:04.63,0:31:07.93,bahri,,0,0,0,,أعني , هذا يحدث الان بسرعة Dialogue: 0,0:31:08.43,0:31:13.30,bahri,,0,0,0,,يعتقدون أنك فقدت كل شيء\Nيقولون أنك تقوم بانتحار جماعي. Dialogue: 0,0:31:13.92,0:31:17.70,bahri,,0,0,0,,أعتقد أنني لن أتفاجأ إن مت\Nولكن أولا, Dialogue: 0,0:31:18.30,0:31:21.81,bahri,,0,0,0,,كتبت لك شيأ\Nلرسائلك. Dialogue: 0,0:31:21.91,0:31:23.81,bahri,,0,0,0,,...إنها نوع من Dialogue: 0,0:31:23.91,0:31:25.52,bahri,,0,0,0,,السكريبت. Dialogue: 0,0:31:28.42,0:31:30.15,bahri,,0,0,0,,وستقرأها Dialogue: 0,0:31:30.72,0:31:33.76,bahri,,0,0,0,,وتجعلني أصدقها Dialogue: 0,0:31:35.58,0:31:39.96,bahri,,0,0,0,,...أو أقتلك\Nوأراك تموت ببطء. Dialogue: 0,0:31:56.81,0:31:58.89,bahri,,0,0,0,,لا أحد يتكلم هكذا Dialogue: 0,0:32:01.40,0:32:03.89,bahri,,0,0,0,,هيا, يارجل,\Nيمكنك أن تفعل أفضل من هذا Dialogue: 0,0:32:03.99,0:32:07.06,bahri,,0,0,0,,أنا مجهد على كل حال.\Nأتعتقد أنني أريد أن يظنوا أنني مجنون Dialogue: 0,0:32:07.16,0:32:10.26,bahri,,0,0,0,,دعنا نجن.\Nهذا الشيء ضعيف. Dialogue: 0,0:32:10.66,0:32:12.79,bahri,,0,0,0,,جونيور, أعطني الهاتف اللعين. Dialogue: 0,0:32:14.30,0:32:17.46,bahri,,0,0,0,,تمهل, تمهل!\Nأنا لست غبيا كما تعتقد. Dialogue: 0,0:32:21.60,0:32:22.56,bahri,,0,0,0,,ماهو؟ Dialogue: 0,0:32:25.46,0:32:27.65,bahri,,0,0,0,,"2259." Dialogue: 0,0:32:31.20,0:32:32.36,bahri,,0,0,0,,هيا. Dialogue: 0,0:32:36.54,0:32:40.79,bahri,,0,0,0,,مرحبا, أنا ريغان. \Nلاتتصلوا بهذا الرقم ثانية. أنا بالخارج Dialogue: 0,0:32:40.89,0:32:45.09,bahri,,0,0,0,,أساسا, تبا لكم جميعا.\Nكريستي! Dialogue: 0,0:32:46.39,0:32:49.80,bahri,,0,0,0,,خصوصا جوز\Nجراء مايفعلة ضد العالم Dialogue: 0,0:32:49.90,0:32:52.90,bahri,,0,0,0,,بفضل من الله.\Nسأموت وأنا مؤمن Dialogue: 0,0:32:58.64,0:33:00.11,bahri,,0,0,0,,نعم! Dialogue: 0,0:33:02.54,0:33:05.25,bahri,,0,0,0,,أنت تعمل لذي الان يافتى Dialogue: 0,0:33:06.43,0:33:09.64,bahri,,0,0,0,,ممثل هوليود\N.يدمر هذا المساء Dialogue: 0,0:33:09.74,0:33:14.16,bahri,,0,0,0,,الممثل ريغان بيرز, \N الفائز بجائزة الأوسكار للدراما Dialogue: 0,0:33:14.26,0:33:16.73,bahri,,0,0,0,,نشر صورا غير قانونية له وهو عار\Nfamous exes late last night on the internet. Dialogue: 0,0:33:16.83,0:33:21.70,bahri,,0,0,0,,نشر صورا غير قانونية له وهو عار\N ليلة أمس على الأنترنيت. Dialogue: 0,0:33:21.80,0:33:26.23,bahri,,0,0,0,,واليوم نكلم على تويتر\Nيتحمل مسؤولية هذا Dialogue: 0,0:33:26.33,0:33:30.27,bahri,,0,0,0,,وبعدها, قام بإلقاء خطبة \Nتهكمية على هولود Dialogue: 0,0:33:30.87,0:33:33.48,bahri,,0,0,0,,الان, بيرز يعرف بسمعة سيئة لدى الصحافة. Dialogue: 0,0:33:33.58,0:33:37.34,bahri,,0,0,0,,تسجيله الصوتي,\Nيحمل تهديدا وكلاما غير لائق, Dialogue: 0,0:33:37.44,0:33:41.58,bahri,,0,0,0,,الجديد والمثير في هذا\Nفي مونتانا ريهاب Dialogue: 0,0:33:41.68,0:33:45.95,bahri,,0,0,0,,حيث بدت حياته تعود إلى طبيعتها\Nوكان يعود إلى العمل. Dialogue: 0,0:33:46.05,0:33:51.26,bahri,,0,0,0,,ولكن تصرف اليوم دمر كل شيء Dialogue: 0,0:33:51.66,0:33:56.10,bahri,,0,0,0,,بيرز الذي كان أشهر ممثل في لويزيانا وشيفر فورد, \Ntوالذي كان يصور فيلمه الجديد "فلاش بوينت" Dialogue: 0,0:33:56.20,0:34:00.72,bahri,,0,0,0,,لايريد العمل\Nولم يرى منذ يوم الأربعاء Dialogue: 0,0:34:00.82,0:34:05.43,bahri,,0,0,0,,المسؤول الإعلامي لبيرز، نيكول\Nأخبر الولاية منذ يومين Dialogue: 0,0:34:05.53,0:34:08.41,bahri,,0,0,0,,الشخص المسءول عن هذا الأحداث والتعليقات Dialogue: 0,0:34:08.51,0:34:11.81,bahri,,0,0,0,,ليست لريغان بيرز، \N عائلته وأصدقاءه يعرفون ذلك Dialogue: 0,0:34:12.11,0:34:16.13,bahri,,0,0,0,,نرجو أن نكون على اتصال به\Nلنحضر له المساعدة التي يحتاجها" Dialogue: 0,0:34:18.36,0:34:20.57,bahri,,0,0,0,,فعلت جيدا بهذه الرسالة. Dialogue: 0,0:34:21.27,0:34:23.22,bahri,,0,0,0,,عليك أن تكون ممثلا Dialogue: 0,0:34:27.90,0:34:31.07,bahri,,0,0,0,,لكن الان ستخبرني الحقيقة Dialogue: 0,0:34:35.12,0:34:36.77,bahri,,0,0,0,,لابد أنك شرطي Dialogue: 0,0:34:56.16,0:34:57.86,bahri,,0,0,0,,شرطي سابق Dialogue: 0,0:34:58.46,0:35:00.62,bahri,,0,0,0,,أعمل لذى الأمن الان. Dialogue: 0,0:35:00.72,0:35:04.30,bahri,,0,0,0,,طردت من الجيش\Nقبل سنة ونصف Dialogue: 0,0:35:05.80,0:35:08.20,bahri,,0,0,0,,هل تريد أن تعرف لماذا؟ Dialogue: 0,0:35:09.47,0:35:11.71,bahri,,0,0,0,,وضعوني في الحجز Dialogue: 0,0:35:12.01,0:35:14.21,bahri,,0,0,0,,وأخدوا شارتي Dialogue: 0,0:35:14.71,0:35:16.61,bahri,,0,0,0,,قضيت سنة. Dialogue: 0,0:35:17.11,0:35:19.18,bahri,,0,0,0,,خسرت منزلي Dialogue: 0,0:35:19.48,0:35:22.32,bahri,,0,0,0,,لم أعد أستطيع رؤية أينائي Dialogue: 0,0:35:22.62,0:35:26.33,bahri,,0,0,0,,وجل من عرفتهم انقلبوا ضدي Dialogue: 0,0:35:27.39,0:35:30.77,bahri,,0,0,0,,وهذا بسبب القصة التي ستحكيها لي الان Dialogue: 0,0:35:32.43,0:35:35.63,bahri,,0,0,0,,قصة أول مرو ضاجعت فيها زوجتي Dialogue: 0,0:35:39.87,0:35:42.05,bahri,,0,0,0,,تسمعني يا فتي؟ Dialogue: 0,0:35:44.58,0:35:46.98,bahri,,0,0,0,,أريد كل التفاصيل Dialogue: 0,0:35:47.08,0:35:49.74,bahri,,0,0,0,,كل شيء فعلته بها Dialogue: 0,0:35:51.53,0:35:54.11,bahri,,0,0,0,,وكل شيء فعلته لك Dialogue: 0,0:35:55.97,0:35:58.35,bahri,,0,0,0,,أتسمعني أيها الشاذ؟ Dialogue: 0,0:36:00.43,0:36:02.47,bahri,,0,0,0,,أيها الجبان Dialogue: 0,0:36:10.33,0:36:15.75,bahri,,0,0,0,,علي أن أقول, لديهم دائما صورا\Nبعض الصور الجيدة للساقطات. Dialogue: 0,0:36:15.85,0:36:19.71,bahri,,0,0,0,,اللعنة, انظر إلى هذا Dialogue: 0,0:36:21.04,0:36:23.04,bahri,,0,0,0,,تريد أن تقول شيئا. Dialogue: 0,0:36:26.22,0:36:28.25,bahri,,0,0,0,,...علي أن أسألك Dialogue: 0,0:36:28.45,0:36:32.52,bahri,,0,0,0,,ما كان إحساسك وأنت تمثل مع كلينت إيستوود؟\Nالان هو هراء. Dialogue: 0,0:36:32.82,0:36:35.59,bahri,,0,0,0,,هذا حقيقي. Dialogue: 0,0:36:37.69,0:36:39.54,bahri,,0,0,0,,جبان Dialogue: 0,0:36:42.21,0:36:43.42,bahri,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:36:44.60,0:36:45.97,bahri,,0,0,0,,نعم, لقد كان عملا جيدا. Dialogue: 0,0:36:47.27,0:36:51.21,bahri,,0,0,0,,أعني, لاتفهمني خطأ, \Nإنه سيء أن ينتهي هكذا Dialogue: 0,0:36:52.01,0:36:54.21,bahri,,0,0,0,,ولكن كان محظوظا Dialogue: 0,0:36:55.41,0:36:59.51,bahri,,0,0,0,,لدي خبرة بعض الشيء\Nلم أرد Dialogue: 0,0:37:00.25,0:37:01.68,bahri,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:37:03.83,0:37:05.09,bahri,,0,0,0,,نعم, أعتقد أنني جيد. Dialogue: 0,0:37:06.19,0:37:08.99,bahri,,0,0,0,,- مايك.\N- نعم؟ Dialogue: 0,0:37:09.57,0:37:11.49,bahri,,0,0,0,,دعني أخبرك بهذه القصة Dialogue: 0,0:37:23.04,0:37:26.78,bahri,,0,0,0,,لقد أوصلتها من العمل إلى المنزل Dialogue: 0,0:37:26.88,0:37:29.14,bahri,,0,0,0,,أرادت أن توريني القطة التي تربيها Dialogue: 0,0:37:29.24,0:37:32.76,bahri,,0,0,0,,وجدتها عند الفندق من يومين Dialogue: 0,0:37:33.82,0:37:38.16,bahri,,0,0,0,,تحدثا, وخرجنا, تناولنا بعض الشراب. Dialogue: 0,0:37:40.18,0:37:41.80,bahri,,0,0,0,,...وبعدها Dialogue: 0,0:37:42.30,0:37:45.28,bahri,,0,0,0,,بدأت تخبرني عن زوجها Dialogue: 0,0:37:46.58,0:37:52.19,bahri,,0,0,0,,السيء بالنسبة لها Dialogue: 0,0:37:52.37,0:37:56.60,bahri,,0,0,0,,،الذي يبدو لها أنه لاشيء \Nوالدي يضايق الاخرين Dialogue: 0,0:37:56.70,0:37:58.77,bahri,,0,0,0,,ليشعر أنه جيد Dialogue: 0,0:37:59.57,0:38:03.14,bahri,,0,0,0,,تعرف, مثل المتسابقين\Nعلى الشهرة Dialogue: 0,0:38:07.21,0:38:09.62,bahri,,0,0,0,,كنت أسمع فقط, يارجل. Dialogue: 0,0:38:10.41,0:38:11.95,bahri,,0,0,0,,كانت تبكي. Dialogue: 0,0:38:12.85,0:38:14.79,bahri,,0,0,0,,أردت أن أحملها, لذا فعلت ذلك. Dialogue: 0,0:38:15.89,0:38:18.67,bahri,,0,0,0,,قالت أنني جعلتها تشعر كأنها امرأة Dialogue: 0,0:38:20.57,0:38:24.10,bahri,,0,0,0,,بعدها أخذنتي إلى غرفة النوم\Nوبدأت تتودد إلى. Dialogue: 0,0:38:26.10,0:38:28.78,bahri,,0,0,0,,كنت متفاجئا, لكنني لم أوقفها. Dialogue: 0,0:38:31.97,0:38:33.95,bahri,,0,0,0,,بعد لحظات، Dialogue: 0,0:38:34.75,0:38:38.71,bahri,,0,0,0,,امتطتني,\N...وأزاحت ملابسها الداخلية جانبا Dialogue: 0,0:38:40.22,0:38:42.44,bahri,,0,0,0,,ووضعتني بداخلها Dialogue: 0,0:38:43.95,0:38:46.15,bahri,,0,0,0,,...كان هذا رائعا Dialogue: 0,0:38:46.56,0:38:48.59,bahri,,0,0,0,,لكلينا Dialogue: 0,0:38:48.89,0:38:53.38,bahri,,0,0,0,,بعدما انتهينا بعدة ساعات لاحقا,\Nأخبرتني أنني جعلتها تنتشي أربع مرات. Dialogue: 0,0:38:56.86,0:39:01.24,bahri,,0,0,0,,ثم ضحكت عندما أخبرتني\Nبأنك لم تمنحها هذا ولو مرة. Dialogue: 0,0:39:05.87,0:39:07.66,bahri,,0,0,0,,...أعتقد أن Dialogue: 0,0:39:08.46,0:39:13.52,bahri,,0,0,0,,عضوك التناسلي ضعيف\Nلايمكنه أداء وظيفته Dialogue: 0,0:39:54.97,0:39:55.94,bahri,,0,0,0,,اقتلني. Dialogue: 0,0:39:58.92,0:40:00.77,bahri,,0,0,0,,ليس بعد. Dialogue: 0,0:40:01.20,0:40:02.50,bahri,,0,0,0,,...أنا Dialogue: 0,0:40:02.60,0:40:05.37,bahri,,0,0,0,,لم أفرغ منك Dialogue: 0,0:40:20.58,0:40:22.32,bahri,,0,0,0,,ها هما, مايك. لقد أمسكت اثنين منهما. Dialogue: 0,0:40:22.42,0:40:26.12,bahri,,0,0,0,,عد بعد غد,\Nلإنهاء هذا. Dialogue: 0,0:40:31.64,0:40:34.45,bahri,,0,0,0,,لقد فقدت أعصابي هناك بالكامل Dialogue: 0,0:40:35.70,0:40:38.01,bahri,,0,0,0,,امل أن يتمكن من عمل هذا إلى أن أعود Dialogue: 0,0:40:41.19,0:40:46.61,bahri,,0,0,0,,لاتحاول أن تتعامل\Nبلطف ونعومة يافتى كن خشنا! Dialogue: 0,0:40:47.11,0:40:49.79,bahri,,0,0,0,,حافظ على ذلك الجاز Dialogue: 0,0:40:56.58,0:40:58.00,bahri,,0,0,0,,...مهلا Dialogue: 0,0:40:59.85,0:41:01.64,bahri,,0,0,0,,تعال هنا Dialogue: 0,0:41:06.23,0:41:09.33,bahri,,0,0,0,,لقد قمت بعمل رائع \N حقا حتى الان جونيور Dialogue: 0,0:41:09.66,0:41:11.83,bahri,,0,0,0,,أنا أحبك Dialogue: 0,0:41:12.83,0:41:14.95,bahri,,0,0,0,,أنت ابن أخ جيد Dialogue: 0,0:44:12.05,0:44:13.65,bahri,,0,0,0,,لقد أوشك الوقت على الغذاء Dialogue: 0,0:44:15.22,0:44:18.65,bahri,,0,0,0,,لقد أتت إلى هنا\Nكانت تحاول أن تملأ بطنها Dialogue: 0,0:44:20.11,0:44:22.17,bahri,,0,0,0,,لقد أنقدت حياتك للتو Dialogue: 0,0:44:22.27,0:44:25.90,bahri,,0,0,0,,الان, فك التمساح به قوة\Nتقارب 2000 رطل Dialogue: 0,0:44:26.00,0:44:29.76,bahri,,0,0,0,,ولكن بمجرد كونك فوقه هكذا,\Nلايحتاج لعضلات لفتحه Dialogue: 0,0:44:31.54,0:44:33.09,bahri,,0,0,0,,حتى بيد واحدة سأقوم بذلك. Dialogue: 0,0:44:45.88,0:44:47.70,bahri,,0,0,0,,أنت على الرحب والسعة. Dialogue: 0,0:44:53.75,0:44:56.19,bahri,,0,0,0,,لم أرهم أبدا يأتون حتى\Nكل هذه المسافة من قيل Dialogue: 0,0:44:57.49,0:45:01.40,bahri,,0,0,0,,على الأغلب اشتموا رائحة الدم هنا,\Nسمعتك تصرخ وتضرب بعنف الجدار Dialogue: 0,0:45:01.50,0:45:04.47,bahri,,0,0,0,,ظننت أنها قد\Nانخرطت بوجبة سهلة. Dialogue: 0,0:45:05.50,0:45:08.40,bahri,,0,0,0,,من الأفضل أن نبعدك عن الأرضية Dialogue: 0,0:45:26.25,0:45:27.90,bahri,,0,0,0,,...حسنا Dialogue: 0,0:45:32.66,0:45:34.27,bahri,,0,0,0,,ها أنت هنا Dialogue: 0,0:45:35.19,0:45:37.66,bahri,,0,0,0,,حسنا, استرح. Dialogue: 0,0:46:17.84,0:46:20.64,bahri,,0,0,0,,مهلا, الان, هي فاتنة\Nلعينة أليست كذلك؟ Dialogue: 0,0:46:49.24,0:46:50.80,bahri,,0,0,0,,مرحبا؟ Dialogue: 0,0:46:52.41,0:46:53.91,bahri,,0,0,0,,نعم, إنه يتنفس Dialogue: 0,0:46:54.92,0:46:56.54,bahri,,0,0,0,,رأيت هذا Dialogue: 0,0:46:56.74,0:46:59.93,bahri,,0,0,0,,لا, إنه مازال هناك\Nعلى الأرض حيث تركته Dialogue: 0,0:47:01.52,0:47:03.50,bahri,,0,0,0,,حسنا, إذن Dialogue: 0,0:47:53.26,0:47:54.97,bahri,,0,0,0,,مرحبا, مايك. Dialogue: 0,0:47:55.27,0:47:57.37,bahri,,0,0,0,,أراك غدا. Dialogue: 0,0:50:33.93,0:50:36.31,bahri,,0,0,0,,هل يمكنك أن تصعد للأعلى أو شيئا ما؟ Dialogue: 0,0:50:38.45,0:50:39.80,bahri,,0,0,0,,نعم, أظن أنني فعلت. Dialogue: 0,0:50:40.82,0:50:43.07,bahri,,0,0,0,,حسنا, لابأس. Dialogue: 0,0:50:43.17,0:50:45.57,bahri,,0,0,0,,لقد كنت بالطريق الاخر على كل حال. Dialogue: 0,0:51:02.81,0:51:04.60,bahri,,0,0,0,,...ياجنيور Dialogue: 0,0:51:06.73,0:51:09.46,bahri,,0,0,0,,- ماالأمر؟\N- علي أن أتبول بشدة, يارجل. Dialogue: 0,0:51:10.91,0:51:13.85,bahri,,0,0,0,,- ألايمكنك أن تتمالك نفسك؟\N- إلى متى؟ Dialogue: 0,0:51:14.55,0:51:16.85,bahri,,0,0,0,,لاتجعلني أتبول على نفسي مرة ثانة.\Nهذا حقا شيء مزري Dialogue: 0,0:51:19.56,0:51:22.47,bahri,,0,0,0,,...حسنا, أظن أنني سأفك وثاقك, لكن Dialogue: 0,0:51:23.08,0:51:25.58,bahri,,0,0,0,,عليك أن تبقي يديك\Nبتلك القيود, اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:51:40.63,0:51:42.93,bahri,,0,0,0,,حسنا, احترس بتلك\Nاليد هناك Dialogue: 0,0:51:43.23,0:51:45.30,bahri,,0,0,0,,هيا, أنا أنهظك. Dialogue: 0,0:51:45.90,0:51:49.30,bahri,,0,0,0,,لنذهب, ونجعلك تتبول. Dialogue: 0,0:51:49.70,0:51:52.31,bahri,,0,0,0,,لايمككني السير أخي.\Nساقاي موثوقتان معا Dialogue: 0,0:51:54.11,0:51:56.21,bahri,,0,0,0,,أنا لن أهرب.\Nساقاي مسحوقتان Dialogue: 0,0:51:56.31,0:51:58.58,bahri,,0,0,0,,وأنا لاأعرف حتى\Nالمكان اللعين الذي نوجد به Dialogue: 0,0:52:04.34,0:52:08.05,bahri,,0,0,0,,حسنا, لابأس. أنا أعلم ما سأفعله. Dialogue: 0,0:52:12.91,0:52:15.95,bahri,,0,0,0,,سأبقي نهاية هذه\Nالعصابة كالحبل. Dialogue: 0,0:52:16.80,0:52:20.18,bahri,,0,0,0,,وإن حاولت الهرب,\Nسأطرحك أرضا, اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:52:20.28,0:52:23.84,bahri,,0,0,0,,- حسنا.\N- هيا بنا. الحمام خلف ذلك الحائط. Dialogue: 0,0:52:42.84,0:52:45.20,bahri,,0,0,0,,لا تفكر بهذا Dialogue: 0,0:52:46.79,0:52:49.35,bahri,,0,0,0,,أنا لا أريد أن أضطر لإيدائك أكثر Dialogue: 0,0:52:53.20,0:52:57.10,bahri,,0,0,0,,حسنا, الان, سأبقى بالخارج هنا.\Nأنت اذهب وقم بعملك. Dialogue: 0,0:53:19.83,0:53:21.53,bahri,,0,0,0,,...تبا Dialogue: 0,0:53:27.97,0:53:30.67,bahri,,0,0,0,,- هل أنت بخير؟\N- نعم. Dialogue: 0,0:53:52.06,0:53:54.26,bahri,,0,0,0,,هيا, لنجعلك تسير. Dialogue: 0,0:54:15.38,0:54:18.65,bahri,,0,0,0,,هذا مايك. إنه يتفقدك.\Nعلي الرد على تلك المكالمة الهاتفية Dialogue: 0,0:54:18.75,0:54:20.42,bahri,,0,0,0,,لنضعك بهذا السرير. Dialogue: 0,0:54:21.15,0:54:22.39,bahri,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,0:54:30.06,0:54:31.72,bahri,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,0:54:34.88,0:54:36.48,bahri,,0,0,0,,هيا, هيا,هيا. Dialogue: 0,0:54:49.20,0:54:52.19,bahri,,0,0,0,,- مايك؟!\N- هل كل شيء بخير؟ Dialogue: 0,0:54:52.29,0:54:54.35,bahri,,0,0,0,,نعم, يامايك. كل شيء بخير. Dialogue: 0,0:54:54.45,0:54:58.19,bahri,,0,0,0,,إذا لماذا لم تلتقط الهاتف اللعين؟\Nأيها الأحمق اللعين Dialogue: 0,0:54:58.29,0:55:00.67,bahri,,0,0,0,,لقد ذهيت إليه, لكنه صمت. Dialogue: 0,0:55:00.77,0:55:02.63,bahri,,0,0,0,,ماالذي يفعله؟ Dialogue: 0,0:55:04.03,0:55:06.55,bahri,,0,0,0,,الوضع كما كان, عندما رحلت. Dialogue: 0,0:55:06.93,0:55:10.34,bahri,,0,0,0,,- لقد تلقيت هذا, يامايك.\N- حسنا إذن. Dialogue: 0,0:55:11.05,0:55:13.81,bahri,,0,0,0,,مابين الان ووقت عودتي,\Nإذا رن هذا الهاتف..., Dialogue: 0,0:55:13.91,0:55:17.84,bahri,,0,0,0,,من الأفضل لك أن تلتقطه\Nأو سيكون لدي كومتان من القذارة Dialogue: 0,0:55:18.14,0:55:19.95,bahri,,0,0,0,,لأتعامل معهما Dialogue: 0,0:55:28.69,0:55:30.31,bahri,,0,0,0,,...جونيور Dialogue: 0,0:55:32.11,0:55:33.57,bahri,,0,0,0,,ما الذي سيفعلة بي؟ Dialogue: 0,0:55:36.23,0:55:39.03,bahri,,0,0,0,,أعني، كيف يفترض أن تكون نهاية هذا؟\Nماهي الخطة؟ Dialogue: 0,0:55:46.53,0:55:48.95,bahri,,0,0,0,,أليس لذيك مشكلة\Nإذا تركته يقتلني؟ Dialogue: 0,0:55:51.78,0:55:53.81,bahri,,0,0,0,,لأنك تبدو شخصا جيدا Dialogue: 0,0:55:59.49,0:56:00.69,bahri,,0,0,0,,شكرا لك Dialogue: 0,0:56:02.07,0:56:04.48,bahri,,0,0,0,,أنا لا أدير هذا الأمر Dialogue: 0,0:56:05.18,0:56:09.78,bahri,,0,0,0,,لقد دعاني, وأخبرني بأن هناك وظيفة\Nأنت يفترض بك أن تساعد العائلة Dialogue: 0,0:56:11.82,0:56:17.14,bahri,,0,0,0,,حتى وإن لم يكن يأتي إلى الجوار كثيرا بعد الان\Nسيبقى عمي. Dialogue: 0,0:56:20.34,0:56:21.58,bahri,,0,0,0,,إذن, أيمكنك العيش مع هذا؟ Dialogue: 0,0:56:23.96,0:56:25.97,bahri,,0,0,0,,عمك مجنون, يارجل. Dialogue: 0,0:56:26.28,0:56:30.75,bahri,,0,0,0,,زوجته لم تخبرني مطلقا أنها متزوجة,\Nوالحقيقة أنني لمستها بالكاد. Dialogue: 0,0:56:32.27,0:56:34.05,bahri,,0,0,0,,كيف تعلم أنه لا يخطط\Nلقتلك أنت أيضا؟ Dialogue: 0,0:56:34.96,0:56:37.40,bahri,,0,0,0,,أتظن أنه يكترث لأمرك؟ Dialogue: 0,0:56:37.50,0:56:39.85,bahri,,0,0,0,,أنت الشاهد الوحيد. Dialogue: 0,0:56:40.46,0:56:42.23,bahri,,0,0,0,,ماذا لو حاول إدانتك بهدا؟ Dialogue: 0,0:56:44.50,0:56:46.62,bahri,,0,0,0,,هذا الرجل مجنون لعين Dialogue: 0,0:56:48.38,0:56:53.27,bahri,,0,0,0,,أنا لا أشعر حقا بالرغبة بالحديث أكثر من هذا.\Nمن الأفضل أن نأخد قسطا من النوم Dialogue: 0,0:57:03.78,0:57:05.59,bahri,,0,0,0,,وماذا بشأن هذا ريغان بيرز؟ Dialogue: 0,0:57:06.13,0:57:10.39,bahri,,0,0,0,,هذا الرجل يجعل شارلي شين\Nيبدو مثل توم هانكس. Dialogue: 0,0:57:12.83,0:57:14.61,bahri,,0,0,0,,هل شاهدتم تلك التغريدة؟ Dialogue: 0,0:57:16.46,0:57:18.33,bahri,,0,0,0,,"من استغل هذه المؤخرة"\N لقد حطمت هذه المؤخرة Dialogue: 0,0:57:21.50,0:57:24.67,bahri,,0,0,0,,حسنا, لاحاجة للقول, أن السيدتان\Nاللتان تظهران بالصورة غاضبتان بشدة. Dialogue: 0,0:57:24.77,0:57:26.16,bahri,,0,0,0,,- نعم\N- ومن خلال مافهمته Dialogue: 0,0:57:26.26,0:57:28.73,bahri,,0,0,0,,مربى ريغان غاضب Dialogue: 0,0:58:07.52,0:58:10.74,bahri,,0,0,0,,اللعنة, هذا يوم مشمس Dialogue: 0,0:58:16.49,0:58:18.76,bahri,,0,0,0,,أنت لاتبدو بخير , أخي. Dialogue: 0,0:58:20.01,0:58:21.83,bahri,,0,0,0,,الشمس قد تمنحك بعض الأشياء الجيدة Dialogue: 0,0:58:26.87,0:58:29.14,bahri,,0,0,0,,أفكر بأن أوثقك بهذا السرير Dialogue: 0,0:58:29.24,0:58:33.50,bahri,,0,0,0,,ةأتمكن من وضعك بطريق الباب.\Nالشمس ستجعلك رائعا Dialogue: 0,0:58:54.05,0:58:57.30,bahri,,0,0,0,,حسنا . لنجعلك تتحرك. Dialogue: 0,0:59:17.32,0:59:21.12,bahri,,0,0,0,,دعني أعلم إن شعرت بالحر الشديد.\Nسأساعدن بخلع قميصك Dialogue: 0,0:59:22.79,0:59:25.03,bahri,,0,0,0,,أضع بعض كريمات الشمس عليك. Dialogue: 0,1:00:33.43,1:00:34.83,bahri,,0,0,0,,نعم, أنا بخير هنا, يامايك. Dialogue: 0,1:00:34.93,1:00:37.73,bahri,,0,0,0,,هذا رائع, ياجونيور.\Nأنا فقط أتحقق. Dialogue: 0,1:00:38.86,1:00:40.97,bahri,,0,0,0,,كل شيء بخير Dialogue: 0,1:00:41.27,1:00:43.07,bahri,,0,0,0,,متى تعتقد أنك ستعود؟ Dialogue: 0,1:00:43.17,1:00:46.98,bahri,,0,0,0,,قريبا، بمجرد انتهاء العمل.\Nلقد أخبرنك, هذا عذر غيابي. Dialogue: 0,1:00:47.27,1:00:51.08,bahri,,0,0,0,,- حسنا, ماهو عذر غيابي يامايك؟ \N- أنت لست بحاجة لشيء, صغيري. Dialogue: 0,1:00:53.29,1:00:54.71,bahri,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,1:00:55.19,1:00:59.82,bahri,,0,0,0,,أعتقد أنني سأصل هناك عند 1:30 \Nصباحا أو عند انتهاء هذا الشيء Dialogue: 0,1:00:59.92,1:01:03.92,bahri,,0,0,0,,إذن في 1:30سأراك حينها Dialogue: 0,1:01:27.73,1:01:30.05,bahri,,0,0,0,,- ماالذي تفعله هنا؟\N- أنا اسف لظهوري فقط هكذا Dialogue: 0,1:01:30.15,1:01:32.85,bahri,,0,0,0,,- لايفترض بك أن تكون هنا.\N- أنا أفهم هذا. انتظري. Dialogue: 0,1:01:33.25,1:01:36.06,bahri,,0,0,0,,فقط اسمعيني وأعدك سأرحل.\Nفقط امنحيني دقيقتين Dialogue: 0,1:01:38.36,1:01:39.36,bahri,,0,0,0,,أنا أخبرك, Dialogue: 0,1:01:39.86,1:01:44.46,bahri,,0,0,0,,أنا أشعر بختلاف. ديانا,\Nأنا لم أعد رجلا عنيفا بعد الان Dialogue: 0,1:01:44.76,1:01:47.30,bahri,,0,0,0,,هذا الجزء مني انتهى Dialogue: 0,1:01:47.42,1:01:52.20,bahri,,0,0,0,,ديانا, أنت تعلمين\N... لم أكن أبدا لأوذي أبناءي: من فضلك Dialogue: 0,1:01:56.44,1:01:58.38,bahri,,0,0,0,,سأفكر بهذا Dialogue: 0,1:02:02.42,1:02:05.85,bahri,,0,0,0,,مايك... هل يمكنك جلبها لأجلي؟ Dialogue: 0,1:02:07.65,1:02:09.00,bahri,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,1:02:13.39,1:02:14.83,bahri,,0,0,0,,مرحبا Dialogue: 0,1:02:15.03,1:02:17.36,bahri,,0,0,0,,مرحبا, ياعزيزتي. Dialogue: 0,1:02:17.56,1:02:19.43,bahri,,0,0,0,,مرحبا. Dialogue: 0,1:02:38.54,1:02:41.14,bahri,,0,0,0,,أنت ياجونيور, جونيور. Dialogue: 0,1:02:44.56,1:02:45.92,bahri,,0,0,0,,لذي صداع, ياصديقي. Dialogue: 0,1:02:52.60,1:02:56.14,bahri,,0,0,0,,- أنت تعرف, أنا حقا أحب أفلامك.\N- حقا؟ Dialogue: 0,1:02:57.64,1:03:00.75,bahri,,0,0,0,,أشعر بنوع من الحماقة\N...بالحديث حول ذلك Dialogue: 0,1:03:01.45,1:03:05.51,bahri,,0,0,0,,الوضع الذي نحن فيه الان,\Nلكني، أنا حقا أحبهم Dialogue: 0,1:03:08.61,1:03:12.29,bahri,,0,0,0,,مااسم ذلك الفيلم\Nالذي كنت فيه ذلك القذر Dialogue: 0,1:03:12.59,1:03:15.09,bahri,,0,0,0,,مع جميع أولئك الطلبة بالمدرسة\Nالثانوية حيث يضاجعون بعضهم؟ Dialogue: 0,1:03:15.19,1:03:16.79,bahri,,0,0,0,,ماذا كان, إنهم بمواجهتنا؟ Dialogue: 0,1:03:16.89,1:03:18.36,bahri,,0,0,0,,- الجرائم بمواجهتنا.\N- نعم, هذا هو. Dialogue: 0,1:03:21.13,1:03:24.99,bahri,,0,0,0,,نعم, لقد شاهدنا هذا\Nبتلك الأوقات الفوضوية من أيام المدرسة الثانوية Dialogue: 0,1:03:26.35,1:03:30.26,bahri,,0,0,0,,وبعض أصدقائي\Nارتدوا نفس ملابسك به Dialogue: 0,1:03:31.94,1:03:33.84,bahri,,0,0,0,,نعم, الناس لازالوا يحبون هذا الفيلم. Dialogue: 0,1:03:33.94,1:03:36.84,bahri,,0,0,0,,هذا لأنك كنت أحمقا بهذا Dialogue: 0,1:03:36.94,1:03:38.75,bahri,,0,0,0,,لقد كنت رائعا لعينا Dialogue: 0,1:03:40.41,1:03:42.92,bahri,,0,0,0,,لقد كنت البطل بهذا Dialogue: 0,1:03:43.82,1:03:47.69,bahri,,0,0,0,,أعتقد أن هذا على الأغلب\Nلم يكن صعبا, عليك صحيح؟ Dialogue: 0,1:03:53.03,1:03:55.60,bahri,,0,0,0,,أنت تعلم, علي القول,\Nأنت تبدو صغيرا جدا بالنسبة لسنك Dialogue: 0,1:03:56.00,1:03:58.43,bahri,,0,0,0,,...لابد أنك تحصل على شيء جيد Dialogue: 0,1:03:59.66,1:04:02.05,bahri,,0,0,0,,مثل شيء يوفر عناية فائقة بنفسك Dialogue: 0,1:04:02.74,1:04:04.07,bahri,,0,0,0,,أظن هذا Dialogue: 0,1:04:05.08,1:04:09.68,bahri,,0,0,0,,أعني, ينبغي علي ذلك\Nهذا مثل جزء من العمل بطريقة ما, أتفهمني؟ Dialogue: 0,1:04:10.68,1:04:13.86,bahri,,0,0,0,,أنا بلا شك لست مثاليا\Nبشأن هذا الأمر لكن Dialogue: 0,1:04:17.71,1:04:19.77,bahri,,0,0,0,,ماذا عنك, ياجونيور؟ Dialogue: 0,1:04:20.17,1:04:23.33,bahri,,0,0,0,,أنت تبدو وسيما... ورياضيا. Dialogue: 0,1:04:24.26,1:04:25.92,bahri,,0,0,0,,أتعمل على هذا؟ Dialogue: 0,1:04:29.80,1:04:32.60,bahri,,0,0,0,,نعم, أنا غالبا أقوم بأمر رفع الأثقال Dialogue: 0,1:04:33.46,1:04:35.87,bahri,,0,0,0,,حسنا, إنها تعمل. أنت تبدو رائعا. Dialogue: 0,1:04:36.37,1:04:38.70,bahri,,0,0,0,,يارجل, توقف عن هذا. Dialogue: 0,1:04:45.78,1:04:48.58,bahri,,0,0,0,,بالأمس, عالم التسلية Dialogue: 0,1:04:48.68,1:04:51.59,bahri,,0,0,0,,صدم بصور المشاهير العارية,\Nوتعليقات مضادة للسامية, Dialogue: 0,1:04:51.69,1:04:55.76,bahri,,0,0,0,,وسلوك ممثل\Nالذي يبدو أنه بدوامة الهبوط Dialogue: 0,1:04:55.86,1:04:59.45,bahri,,0,0,0,,لكن معلومات جديدة\Nقد تغير كل هذا Dialogue: 0,1:04:59.55,1:05:02.11,bahri,,0,0,0,,باكرا بهذا الصباح,\Nالمحققون ذهبوا لغرفة الفندق Dialogue: 0,1:05:02.21,1:05:04.97,bahri,,0,0,0,,في شريفبورت, لويزيانا\Nحيث يقيم بيرس Dialogue: 0,1:05:05.07,1:05:07.90,bahri,,0,0,0,,ووجدوا كل أغراضه بالداخل Dialogue: 0,1:05:08.00,1:05:11.04,bahri,,0,0,0,,كاميرا أمن الفندق\Nتوضح ركوب بيرس لسيارة كبيرة Dialogue: 0,1:05:11.34,1:05:14.17,bahri,,0,0,0,,لم ترسل\Nمن إنتاج فلاش بوينت Dialogue: 0,1:05:14.27,1:05:16.54,bahri,,0,0,0,,لفيلمه التي أعدت\Nليبدأ بتصويره اليوم Dialogue: 0,1:05:16.98,1:05:21.65,bahri,,0,0,0,,كذلك, ليلة أمس متأخرا, بيرز غيرg\Nتحية بريده الصوتي إلى هذه. Dialogue: 0,1:05:22.20,1:05:24.08,bahri,,0,0,0,,إلىالجميع, وخاصة إلى جميع اليهود Dialogue: 0,1:05:24.18,1:05:26.65,bahri,,0,0,0,,لأجل كل الخطايا التي\Nارتكبوها بحق العالم Dialogue: 0,1:05:26.75,1:05:29.31,bahri,,0,0,0,,بسم الله، الله أكبر.\Nأنا أموت كرجل شريف. Dialogue: 0,1:05:29.41,1:05:32.09,bahri,,0,0,0,,الان, في البداية, كان الاعتقاد\Nبأن هذا علامة أخرى Dialogue: 0,1:05:32.19,1:05:34.15,bahri,,0,0,0,,على ممثل شاب قضى على نفسه بنفسه. Dialogue: 0,1:05:34.25,1:05:38.67,bahri,,0,0,0,,على أيو حال, تم اكتشاف بأن بيرز\Nفي الحقيقة يقتبس من حواره حرفيا Dialogue: 0,1:05:38.77,1:05:42.69,bahri,,0,0,0,,من فيلمه عام 2003،بعنوان 'لتحمل أو لتقتل",\Nفي دراما حرب العراق, Dialogue: 0,1:05:42.79,1:05:47.87,bahri,,0,0,0,,حيث يلعب دور جندي أمريكي مختطف \Nوتم احتجازه بواسطة المتطرفين المسلمين Dialogue: 0,1:05:48.37,1:05:51.75,bahri,,0,0,0,,وخاصة جميع اليهود Dialogue: 0,1:05:52.05,1:05:55.08,bahri,,0,0,0,,لأجل كل الخطايا التي\Nارتكبوها بحق العالم. Dialogue: 0,1:05:55.47,1:05:58.89,bahri,,0,0,0,,بسم الله والله أكبر.\Nأنا أموت كرجل شريف. Dialogue: 0,1:05:59.23,1:06:02.56,bahri,,0,0,0,,في التسجيلان، يمكنكم سماع\Nبيرز ينادي باسم كريستي Dialogue: 0,1:06:02.66,1:06:04.99,bahri,,0,0,0,,والذي حدث أنه كان اسم شخصية بالفيلم Dialogue: 0,1:06:05.09,1:06:07.68,bahri,,0,0,0,,الان, أيا كان هذا\Nنوع ما من الشفرات Dialogue: 0,1:06:07.78,1:06:10.78,bahri,,0,0,0,,أو ربما تهديد بالانتحار,\Nويبقى أن نرى Dialogue: 0,1:06:10.88,1:06:13.97,bahri,,0,0,0,,شيئا واحدا يقينا, محققوا الشرطة\Nمازالوا يبحثون عن تلك السيارة الكبيرة Dialogue: 0,1:06:14.07,1:06:17.60,bahri,,0,0,0,,والأكثر أهمية, يريدون\Nمعرفة مكان ريغان بيرز Dialogue: 0,1:06:29.08,1:06:31.79,bahri,,0,0,0,,أهذه أول مرة تأكل فيها تمساحا؟ Dialogue: 0,1:06:32.62,1:06:34.23,bahri,,0,0,0,,نعم, في الواقع. Dialogue: 0,1:06:36.64,1:06:38.00,bahri,,0,0,0,,...الكثير من الناس يصيبهم Dialogue: 0,1:06:38.93,1:06:41.06,bahri,,0,0,0,,بعض الاشمئزاز من الفكرة Dialogue: 0,1:06:42.56,1:06:44.71,bahri,,0,0,0,,لا, ليس أنا. Dialogue: 0,1:06:45.13,1:06:47.68,bahri,,0,0,0,,سأجرب أي شيء لمرة Dialogue: 0,1:06:53.63,1:06:54.57,bahri,,0,0,0,,إذن؟ Dialogue: 0,1:06:55.17,1:06:58.84,bahri,,0,0,0,,- مارأيك بهذا؟\N- هذا حقا رائع لعين Dialogue: 0,1:07:02.60,1:07:04.00,bahri,,0,0,0,,هل يمكنك تذوق النفايات؟ Dialogue: 0,1:07:04.30,1:07:08.79,bahri,,0,0,0,,- لا, لقد قلت أنها جيدة\N- لا. أنا أقصد نوع السمك. Dialogue: 0,1:07:10.88,1:07:13.23,bahri,,0,0,0,,أنا وضعت هذا النوع من السمك هناك Dialogue: 0,1:07:13.81,1:07:15.26,bahri,,0,0,0,,...إنه Dialogue: 0,1:07:15.97,1:07:18.26,bahri,,0,0,0,,انظر, يوجد هناك Dialogue: 0,1:07:18.36,1:07:21.43,bahri,,0,0,0,,هناك سمك أبيض\Nوسمك أسود Dialogue: 0,1:07:21.53,1:07:24.20,bahri,,0,0,0,,وأنا أضع السمك الأسود \Nفي طعامي لأن Dialogue: 0,1:07:25.00,1:07:26.90,bahri,,0,0,0,,أكثر رقة. Dialogue: 0,1:07:30.58,1:07:34.41,bahri,,0,0,0,,أنت لذيك ابتسامة رائعة Dialogue: 0,1:07:37.40,1:07:39.12,bahri,,0,0,0,,شكرا لك, جونيور. Dialogue: 0,1:07:39.22,1:07:44.33,bahri,,0,0,0,,حسنا, أنت تعلم ما أعنيه.\Nإنه... إنهم رائعون لذيك... Dialogue: 0,1:07:44.86,1:07:47.59,bahri,,0,0,0,,أنت تعلم, أسنان هوليودية. Dialogue: 0,1:07:58.40,1:08:00.34,bahri,,0,0,0,,هل لذيك صديقة, ياجونيور؟ Dialogue: 0,1:08:01.07,1:08:02.64,bahri,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,1:08:04.39,1:08:06.01,bahri,,0,0,0,,ماذا عنك؟ Dialogue: 0,1:08:07.98,1:08:09.56,bahri,,0,0,0,,...فقط Dialogue: 0,1:08:09.96,1:08:12.46,bahri,,0,0,0,,انتهيت من شيء. لاأدري. Dialogue: 0,1:08:13.02,1:08:15.52,bahri,,0,0,0,,أعتقد أنه ربما حان\Nالوقت لشيء ما مختلف Dialogue: 0,1:08:23.96,1:08:27.93,bahri,,0,0,0,,- أتريد المزيد؟\N- نعم، من فضلك. Dialogue: 0,1:08:45.69,1:08:48.25,bahri,,0,0,0,,مهلا, هل يمكنني أن أضيف لك شيئا غريبا؟ Dialogue: 0,1:08:48.36,1:08:50.42,bahri,,0,0,0,,تفضل Dialogue: 0,1:08:55.75,1:08:58.83,bahri,,0,0,0,,هل سبق أن جربت الأمر مع صديق؟ Dialogue: 0,1:09:03.20,1:09:06.44,bahri,,0,0,0,,مهلا, لقد سمعت أنك,\N....لو جعلتني أثمل بما يكفي Dialogue: 0,1:09:12.85,1:09:14.82,bahri,,0,0,0,,لذي بعض الويسكي. Dialogue: 0,1:09:29.46,1:09:33.39,bahri,,0,0,0,,- هل تمانع لو أتجرع القليل؟\N- لا, تفضل, يارجل. Dialogue: 0,1:09:40.11,1:09:42.17,bahri,,0,0,0,,يارجل, هذا جيد Dialogue: 0,1:09:46.18,1:09:48.82,bahri,,0,0,0,,أين وضع الكأس, يارجل؟ Dialogue: 0,1:09:48.92,1:09:51.15,bahri,,0,0,0,,لاتقلق بشأن هذا, يارجل.\Nلسنا بحاجة لكأس Dialogue: 0,1:09:51.25,1:09:55.15,bahri,,0,0,0,,يمكننا الشراب من القنينة\Nيمكنك أن تصب لأجلي Dialogue: 0,1:09:55.45,1:09:56.87,bahri,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,1:10:07.67,1:10:08.70,bahri,,0,0,0,,مارأيك بهذا؟ Dialogue: 0,1:10:11.32,1:10:15.07,bahri,,0,0,0,,الأمر يعمل بالفعل,\Nويمكنني أن أشعر بشيء ما Dialogue: 0,1:10:18.04,1:10:20.06,bahri,,0,0,0,,الأمر غريب Dialogue: 0,1:10:20.85,1:10:23.75,bahri,,0,0,0,,قلبي يدق سريعا Dialogue: 0,1:10:26.89,1:10:29.15,bahri,,0,0,0,,هاهي، الأسنان الهوليودية مرة أخري Dialogue: 0,1:10:31.21,1:10:33.26,bahri,,0,0,0,,ستجعلني أفعل شيئا ما Dialogue: 0,1:10:42.29,1:10:43.88,bahri,,0,0,0,,حقا؟ Dialogue: 0,1:11:12.80,1:11:16.24,bahri,,0,0,0,,...حسنا، توقف .\N...ابتعد عني. أنا فقط Dialogue: 0,1:11:16.34,1:11:18.17,bahri,,0,0,0,,...لايمكنني يارجل، أنا فقط Dialogue: 0,1:11:36.69,1:11:38.06,bahri,,0,0,0,,جونيور, يارجل Dialogue: 0,1:11:39.28,1:11:42.46,bahri,,0,0,0,,ياصديقي, أنا فقط ارتعبت.\Nأنا يائس لعين Dialogue: 0,1:11:43.86,1:11:46.36,bahri,,0,0,0,,...أنت كنت جيدا حقا معي، وأنا Dialogue: 0,1:11:47.64,1:11:50.10,bahri,,0,0,0,,لم أقصد ان اغضبك Dialogue: 0,1:11:51.55,1:11:53.47,bahri,,0,0,0,,الأمر لايهم Dialogue: 0,1:11:55.52,1:11:57.07,bahri,,0,0,0,,لقد وضعت مخدر الروفي بحسائك Dialogue: 0,1:12:04.54,1:12:07.25,bahri,,0,0,0,,فقط علة أن أنتظر قليلا\Nويمكنني أن أكون معك طوال الليل Dialogue: 0,1:12:17.86,1:12:20.00,bahri,,0,0,0,,ياإلاهي. Dialogue: 0,1:12:20.60,1:12:22.57,bahri,,0,0,0,,اللعنة. Dialogue: 0,1:12:31.04,1:12:34.41,bahri,,0,0,0,,رأسي تدور بي بالكامل Dialogue: 0,1:12:36.42,1:12:39.85,bahri,,0,0,0,,تبا. Dialogue: 0,1:12:44.17,1:12:46.79,bahri,,0,0,0,,...يا إلاهي. رأسي فقط Dialogue: 0,1:12:47.83,1:12:50.84,bahri,,0,0,0,,رأسي اللعينة تدور بي Dialogue: 0,1:12:52.70,1:12:54.27,bahri,,0,0,0,,ياصديقي. Dialogue: 0,1:16:37.11,1:16:39.71,bahri,,0,0,0,,سأقتل هذا الفتى Dialogue: 0,1:17:27.39,1:17:28.38,bahri,,0,0,0,,ريغنالد, Dialogue: 0,1:17:29.48,1:17:31.21,bahri,,0,0,0,,معك العم مايكل Dialogue: 0,1:17:32.36,1:17:35.07,bahri,,0,0,0,,أنت أخرق Dialogue: 0,1:17:35.17,1:17:37.62,bahri,,0,0,0,,أجب الهاتف اللعين Dialogue: 0,1:17:37.92,1:17:40.82,bahri,,0,0,0,,أنت لست ابن أخ جيد Dialogue: 0,1:17:40.92,1:17:44.95,bahri,,0,0,0,,تبا لك! أجب الهاتف! Dialogue: 0,1:17:49.82,1:17:53.32,bahri,,0,0,0,,ريغنالد هيستر جونيور Dialogue: 0,1:18:43.08,1:18:45.65,bahri,,0,0,0,,فتى لعين Dialogue: 0,1:18:50.52,1:18:52.29,bahri,,0,0,0,,اللعنة على هذا Dialogue: 0,1:19:48.94,1:19:51.72,bahri,,0,0,0,,- ماذا تريد؟\N- هل جونيور هنا؟ هل كلمك؟ Dialogue: 0,1:19:51.82,1:19:54.12,bahri,,0,0,0,,حونيور, هو لم يكلم أحدا Dialogue: 0,1:19:54.22,1:19:57.56,bahri,,0,0,0,,- ألم يتصل بك؟\N- هذا الفتى لايملك هاتفا مطلقا Dialogue: 0,1:19:58.31,1:20:01.38,bahri,,0,0,0,,الطريق فاض بالماء.\Nساخذ قارب جيس Dialogue: 0,1:20:01.76,1:20:03.28,bahri,,0,0,0,,مهلا! Dialogue: 0,1:20:05.40,1:20:10.23,bahri,,0,0,0,,جيس عنيف, وسيطيح بك...\Nلأجل هذا Dialogue: 0,1:20:22.65,1:20:24.70,bahri,,0,0,0,,هذا هو إناء الوصايا الذي تقدمه Dialogue: 0,1:20:27.66,1:20:31.00,bahri,,0,0,0,,عودي إلى المنزل اللعين يا كورين Dialogue: 0,1:20:32.24,1:20:35.16,bahri,,0,0,0,,سأمسك بك هنا إلى\Nأن يعود جيس Dialogue: 0,1:20:35.26,1:20:37.56,bahri,,0,0,0,,وأشاهد ماسيفعله بك جيس Dialogue: 0,1:20:38.24,1:20:40.03,bahri,,0,0,0,,سأعيد هذا على الفور Dialogue: 0,1:20:40.13,1:20:43.45,bahri,,0,0,0,,أنت لن تأخذ شيئا مناr\Nتظهر من العدم Dialogue: 0,1:20:43.55,1:20:45.60,bahri,,0,0,0,,وتضع يديك علي كما لو\Nكنت سيدتك العجوز Dialogue: 0,1:20:47.03,1:20:49.71,bahri,,0,0,0,,أنت لن تقومي بإطلاق النار أيتها الدمنة\N-لقد كنت صائدة غزلان بشهر حمل والدتي التاسع Dialogue: 0,1:20:49.81,1:20:52.81,bahri,,0,0,0,,لا عجب من أن جونيور لا يحصل على أي شيء Dialogue: 0,1:21:01.95,1:21:04.16,bahri,,0,0,0,,لاتجبرني على فعل هذا, يامايكل. Dialogue: 0,1:21:04.42,1:21:07.29,bahri,,0,0,0,,- سأقوم بإطلاق النار عليك.\N- لنرى مالذيك، ياكورين Dialogue: 0,1:21:07.39,1:21:09.58,bahri,,0,0,0,,سأطلق عليك Dialogue: 0,1:24:00.21,1:24:02.46,bahri,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,1:24:04.75,1:24:06.80,bahri,,0,0,0,,حسنا, إذن. Dialogue: 0,1:24:07.71,1:24:09.85,bahri,,0,0,0,,حسنا, إذن Dialogue: 0,1:24:35.13,1:24:37.50,bahri,,0,0,0,,هل انت هنا أيها الأحمق؟ Dialogue: 0,1:24:41.07,1:24:43.64,bahri,,0,0,0,,امل أن أضعك بالجحيم Dialogue: 0,1:24:48.65,1:24:51.81,bahri,,0,0,0,,لقد رأيت جونيور عند المستنقع Dialogue: 0,1:24:53.92,1:24:55.65,bahri,,0,0,0,,لقد انتهيت منه بشكل رائع Dialogue: 0,1:24:58.57,1:25:00.10,bahri,,0,0,0,,أنا أعرفك Dialogue: 0,1:25:02.20,1:25:03.89,bahri,,0,0,0,,يارجل Dialogue: 0,1:25:05.23,1:25:06.83,bahri,,0,0,0,,لقد أصيحت هائلا Dialogue: 0,1:25:16.51,1:25:18.11,bahri,,0,0,0,,فقط أخرج إلي Dialogue: 0,1:25:19.24,1:25:22.45,bahri,,0,0,0,,سيكون عارا حقيقيا أن تنتهي بين التفايات Dialogue: 0,1:25:39.16,1:25:40.97,bahri,,0,0,0,,أوه، إنه بالخارج Dialogue: 0,1:25:52.78,1:25:53.88,bahri,,0,0,0,,لقد تمكنت منك Dialogue: 0,1:26:00.55,1:26:03.50,bahri,,0,0,0,,نعم, يامايك. تمكنت مني. Dialogue: 0,1:26:41.99,1:26:47.23,bahri,,0,0,0,,إذا، عند أي نقطة أدركت\Nأنك ستحيا؟ Dialogue: 0,1:26:47.33,1:26:51.14,bahri,,0,0,0,,أنت قد تظن أن هذا قد\Nحدث عندما رحل مايك Dialogue: 0,1:26:51.27,1:26:53.77,bahri,,0,0,0,,...مات لكن Dialogue: 0,1:26:54.74,1:26:56.27,bahri,,0,0,0,,...أنا Dialogue: 0,1:26:56.37,1:26:58.78,bahri,,0,0,0,,فكرت, نعم لقد انتهوا,\Nلكن كان هناك فرصة كبيرة Dialogue: 0,1:26:58.88,1:27:01.18,bahri,,0,0,0,,- أن أموت هناك معهم."\N- لماذا؟ Dialogue: 0,1:27:01.28,1:27:04.52,bahri,,0,0,0,,عند هذه النقطة\Nكان المخدر مازال بداخلي Dialogue: 0,1:27:04.62,1:27:09.08,bahri,,0,0,0,,مخدر الروفي, وكنت\Nمدمرا تماما جسديا Dialogue: 0,1:27:09.48,1:27:14.83,bahri,,0,0,0,,علمت أن مايك أتى على متن الفارب\Nكان يمكنني أن أذهب مباشرة للخارج نحوه Dialogue: 0,1:27:14.93,1:27:18.70,bahri,,0,0,0,,لكن لم أستطع التحرك سريعا.\Nكنت أعلم أن هناك تماسيح بالخارح Dialogue: 0,1:27:18.90,1:27:23.77,bahri,,0,0,0,,لهذا فكرت أنني قد أنتظر\Nلصباح اليوم التالي وهذا مافعلته. Dialogue: 0,1:27:23.87,1:27:27.90,bahri,,0,0,0,,حسنا, إذا أنت ذهبت للقارب\Nفعلت هذا،ثم Dialogue: 0,1:27:28.00,1:27:32.71,bahri,,0,0,0,,بشكل إعجازي, الصيادون\Nرأوك أو سمعوك؟ Dialogue: 0,1:27:32.88,1:27:36.85,bahri,,0,0,0,,الأمر يصعب على تذكره تحديدا\Nما حدث أثناء إنقاذي Dialogue: 0,1:27:36.95,1:27:40.32,bahri,,0,0,0,,أنا أعلم أنهم أخبروني\Nكنت،أها، أصرخ Dialogue: 0,1:27:41.82,1:27:43.77,bahri,,0,0,0,,بشكل متقطع عندما سمعوني Dialogue: 0,1:27:43.87,1:27:47.46,bahri,,0,0,0,,وعند وقت وصولهم للقارب\Nكنب بهذا كالميت Dialogue: 0,1:27:47.56,1:27:49.33,bahri,,0,0,0,,كنت فقط فاقدا للوعي Dialogue: 0,1:27:50.68,1:27:53.95,bahri,,0,0,0,,أخذت للمستشفى, \Nوالطبيب أخبرني هناك بأنني إن كنت وصلت Dialogue: 0,1:27:54.05,1:27:58.37,bahri,,0,0,0,,متأخرا عن وقت وصولي,\Nلكنت في غيبوبة أو ميتا Dialogue: 0,1:27:58.47,1:28:02.17,bahri,,0,0,0,,لنعد للوراء. إلى تلك الساعات الهادئة Dialogue: 0,1:28:02.27,1:28:07.18,bahri,,0,0,0,,وإلى تلك الأيام\Nحيث كانت طويلة ومخيفة Dialogue: 0,1:28:08.54,1:28:10.90,bahri,,0,0,0,,ماهو أكثر شيء فكرت فيه؟ Dialogue: 0,1:28:12.54,1:28:15.93,bahri,,0,0,0,,لقد أصبح... واضحا لي قيمة الحياة Dialogue: 0,1:28:16.03,1:28:19.76,bahri,,0,0,0,,كيف يمكنني أن أكون\Nشخصا أفضل حتى هذه النقطة Dialogue: 0,1:28:19.86,1:28:24.44,bahri,,0,0,0,,وأنا قد أقول لنفسي تكرارا\Nلو كنت مجظوظا كفاية Dialogue: 0,1:28:24.65,1:28:29.23,bahri,,0,0,0,,لأنجو من هذا\Nسأصبح أفضل إنسان Dialogue: 0,1:28:29.76,1:28:31.69,bahri,,0,0,0,,...وهذا Dialogue: 0,1:28:32.56,1:28:35.64,bahri,,0,0,0,,...الوعي، الذي نوعا ما Dialogue: 0,1:28:39.38,1:28:43.08,bahri,,0,0,0,,...قادني لأومن بأنه ربما Dialogue: 0,1:28:44.57,1:28:47.39,bahri,,0,0,0,,بعض من خياراتي وأفعالي\Nقادتني إلى هذه المحنة Dialogue: 0,1:28:47.49,1:28:51.25,bahri,,0,0,0,,أوكنت بطريقة ما مسؤولا\Nعن هذا الموقف الذي كنت به Dialogue: 0,1:28:51.72,1:28:52.92,bahri,,0,0,0,,هذا اعتراف كبير. Dialogue: 0,1:28:58.56,1:29:01.16,bahri,,0,0,0,,وفكرت بشأن والدتي كثيرا Dialogue: 0,1:29:12.38,1:29:16.36,bahri,,0,0,0,,كيف كان لهذا التغيير\Nتأثير سريع على حياتك؟ Dialogue: 0,1:29:50.17,1:29:50.98,bahri,,0,0,0,,مرحبا؟ Dialogue: 0,1:29:51.08,1:29:55.74,bahri,,0,0,0,,- مرحبا. ياشيف. كيف تشعر؟\N- ...جيد، يا رجل، فقط. Dialogue: 0,1:29:56.04,1:29:59.66,bahri,,0,0,0,,فقط استريح, أستعيد قوتي.\Nلقد أصلحت سنتي Dialogue: 0,1:29:59.76,1:30:01.59,bahri,,0,0,0,,أوه, جيد. حسنا, اسمع. Dialogue: 0,1:30:01.69,1:30:03.90,bahri,,0,0,0,,- نحن بحاجة للتحدث حول بعض الأشياء\N- نعم؟ Dialogue: 0,1:30:04.00,1:30:07.77,bahri,,0,0,0,,نعم, حوارك الرائع 20/20\Nكان الأكثر مشاهدة بمساء يوم الخميس. Dialogue: 0,1:30:07.87,1:30:11.00,bahri,,0,0,0,,حوارك التلفزي حاز على مشاهدة أكثر\Nمن اعتراف لانس امسترونغ Dialogue: 0,1:30:11.10,1:30:14.74,bahri,,0,0,0,,أنا أتلقى اتصالات بشأن هذا دون توقف.\Nالناس لا تكتفي من هذه القصة Dialogue: 0,1:30:14.84,1:30:16.78,bahri,,0,0,0,,وأنت تعلم مدى جنون هذا المجال من العمل Dialogue: 0,1:30:16.88,1:30:19.28,bahri,,0,0,0,,حصلت على عرض بفيلم\Nكاميرون هذا الصباح Dialogue: 0,1:30:19.38,1:30:23.28,bahri,,0,0,0,,ظننت،أنني قلت بأن هذا عرض أداء.\Nأنت قلت أنهم يرغبون بالأصغر سنا Dialogue: 0,1:30:23.38,1:30:25.18,bahri,,0,0,0,,...نعم, حسنا, كل ما يمكنني إخبارك به هو Dialogue: 0,1:30:25.28,1:30:28.02,bahri,,0,0,0,,عندما أتت ليلة حوارك الرائع\Nأصبحت أصغر سنا بكثير Dialogue: 0,1:30:28.32,1:30:31.26,bahri,,0,0,0,,هذا هو مغير اللعبة\Nالذي كنا نتحدث بشأنه Dialogue: 0,1:30:31.99,1:30:34.69,bahri,,0,0,0,,- هذا جنون\N- إنه مجال عمل جنوني, يارجل. Dialogue: 0,1:30:34.79,1:30:37.53,bahri,,0,0,0,,الجميع بريد مقابلتك\Nإنه خيارك إن كنت تريد إهدار هذا Dialogue: 0,1:30:37.63,1:30:40.08,bahri,,0,0,0,,أو تريد الذهاب إليه\Nلكنهم سيذهبون لشيء ما اخر Dialogue: 0,1:30:40.18,1:30:42.53,bahri,,0,0,0,,هكذا تسير الأمور,\Nوأنا أعرفك, يا ريغان. Dialogue: 0,1:30:42.80,1:30:46.04,bahri,,0,0,0,,وسأقول هذا:\Nالمكاسب غير المشروعة، قد تصنع شيئا جيدا Dialogue: 0,1:30:46.34,1:30:49.45,bahri,,0,0,0,,إنه فقط يعتمد على ما تفعله\Nبمجرد استلامهم له Dialogue: 0,1:30:50.04,1:30:52.83,bahri,,0,0,0,,تلك فتاتي، هيا بنا Dialogue: 0,1:32:30.39,1:32:32.39,bahri,,0,0,0,,جيسي: اتصل بي\Nوالدتي: عزيزي ريغان Dialogue: 0,1:32:36.48,1:32:38.48,bahri,,0,0,0,,زاك: هل فقدت هذا؟\Nديفيد شيف: تواصل معي Dialogue: 0,1:32:47.66,1:32:49.66,bahri,,0,0,0,,جيس: ياصديقى ما الذي يجري بحق الجحيم؟\Nجيف أو براين: أنت، أين أنت؟ Dialogue: 0,1:32:51.67,1:32:53.67,bahri,,0,0,0,,ريجنالد هيستر جونيور: نعجتان \Nفي وقعة الفلفل Dialogue: 0,1:32:53.83,1:32:55.83,bahri,,0,0,0,,ريجنالد هيستر جونيور: أعتذر عن لقائنا \Nبهذه الطريقة، لكم بعض الأشياء كانت مرحة Dialogue: 0,1:32:56.79,1:32:58.79,bahri,,0,0,0,,امل أن يروقك الفيديو الذي صنعته\Nلقد استخدمت هاتفه لأجله، صديقك جونيور Dialogue: 0,1:33:15.18,1:33:30.18,adil,,0,0,0,,==تمت الترجمة من طرف == عادل البحري