[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles Scroll Position: 0 Active Line: 19 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 423-furigana,Sakkal Majalla,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 42-furigana,Arial Rounded MT Bold,10.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 4-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 4,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 42,Arial Rounded MT Bold,21,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 423,Sakkal Majalla,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.11,0:00:50.25,423,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H00FFFF&}jeanvaljan86@yahoo.com{\c} Dialogue: 0,0:01:04.71,0:01:12.25,423,,0,0,0,,{\fnArial Rounded MT Bold\c&H00FFFF&}|| بينجمي ||{\fn\c} Dialogue: 0,0:01:13.65,0:01:16.20,423,,0,0,0,,.والدي كان مُزارعاً Dialogue: 0,0:01:17.10,0:01:20.27,423,,0,0,0,,.مثل أي شخص آخر في ذلك الوقت Dialogue: 0,0:01:21.93,0:01:24.12,423,,0,0,0,,.بالطبع لم يبدأ بهذه الطريقة Dialogue: 0,0:01:29.45,0:01:31.61,423,,0,0,0,,.الحاسوب يقول إنّك مُحكم للغاية Dialogue: 0,0:01:31.72,0:01:34.57,423,,0,0,0,,!ـ كلا، سأتولى هذا\Nـ تجاوز المضايق Dialogue: 0,0:01:37.35,0:01:39.23,423,,0,0,0,,(ـ يجب عليّ إطفاء المُحرك، يا (كوبر\Nـ مهلاً Dialogue: 0,0:01:40.55,0:01:43.28,423,,0,0,0,,.. ـ إطفاء كُل\Nـ مهلاً، لا يجب علينا إطفاء أي شيء Dialogue: 0,0:01:47.28,0:01:48.34,423,,0,0,0,,أبي؟ Dialogue: 0,0:01:53.78,0:01:57.75,423,,0,0,0,,.آسف يا (ميرف)، عودي للسرير، يا عزيزتي Dialogue: 0,0:01:57.91,0:01:59.46,423,,0,0,0,,.ظننتك شبحاً Dialogue: 0,0:02:02.02,0:02:06.09,423,,0,0,0,,ـ لا وجود للأشباح، يا عزيزتي\Nـ يقول جدي بإن بوسعك إحضار الأشباح Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:12.54,423,,0,0,0,,كلا، ذلك بسبب جدكِ وشيك للغاية\N.أن يكون كذلك، عودي إلى السرير Dialogue: 0,0:02:12.73,0:02:14.59,423,,0,0,0,,هل كنت تحلم بحادثة الحطام؟ Dialogue: 0,0:02:15.89,0:02:18.48,423,,0,0,0,,.(عودي للفراش الآن، يا (ميرف Dialogue: 0,0:02:44.55,0:02:47.08,423,,0,0,0,,.الحنطة أتلفت Dialogue: 0,0:02:47.20,0:02:51.24,423,,0,0,0,,.ظهرت الآفة وكان لابد علينا حرقها\N.لكن مازال لدينا ذرة Dialogue: 0,0:02:51.32,0:02:56.16,423,,0,0,0,,.لدينا هكتارات من الذرة\N.لكن في غالب كانت لدينا أتربة Dialogue: 0,0:02:58.70,0:03:01.34,423,,0,0,0,,.أظن لا أستطيع وصف ذلك\N.لقد كان شيء مُستمر Dialogue: 0,0:03:01.45,0:03:05.82,423,,0,0,0,,.إنها فقط عواصف مستمرة من الأتربة Dialogue: 0,0:03:07.30,0:03:10.27,423,,0,0,0,,.. أرتدينا قطع من الأغطية Dialogue: 0,0:03:10.38,0:03:15.33,423,,0,0,0,,.أحياناً على أنوفنا وأفواهنا ...\N.لذا، لا يُمكننا أن نتنفس بشكل جيد Dialogue: 0,0:03:17.31,0:03:21.24,423,,0,0,0,,،حيثُ عندما كُنا نرتب المائدة\N.نقلب الصحون دوماً Dialogue: 0,0:03:21.39,0:03:23.96,423,,0,0,0,,.الأقداح أو الأكواب، أو ياً كانت، نقوم بقلبها Dialogue: 0,0:03:29.51,0:03:33.60,423,,0,0,0,,(ـ أسرعوا! تحركي يا (ميرف\N.. ـ اليوم في الساعة الواحدة، أنا وأنت Dialogue: 0,0:03:33.60,0:03:37.17,423,,0,0,0,,ـ سنذهب إلى الحضيرة ونستخدم مبيد الأعشاب - 101، مفهوم؟\Nـ أجل سيدي Dialogue: 0,0:03:38.87,0:03:40.09,423,,0,0,0,,!(ليس على الطاولة، يا (ميرف Dialogue: 0,0:03:41.11,0:03:42.79,423,,0,0,0,,أبي، هل يُمكنك إصلاح هذا؟ Dialogue: 0,0:03:44.19,0:03:47.22,423,,0,0,0,,ـ ما الذي فعلتيه بمركبتي الفضائية بحق الجحيم؟\Nـ لم أكن أنا Dialogue: 0,0:03:47.30,0:03:50.97,423,,0,0,0,,ـ دعيني أخمن، لقد كان شبحكِ\Nـ لقد رماه من رفي Dialogue: 0,0:03:51.05,0:03:53.78,423,,0,0,0,,!ـ وكذلك رمى الكتب\Nـ لا وجود للأشباح، أيتها الغبية Dialogue: 0,0:03:53.90,0:03:56.06,423,,0,0,0,,ـ مهلاً\Nـ لقد تحريت عنهم، إنها تدعى الروح الشريرة Dialogue: 0,0:03:56.14,0:03:59.77,423,,0,0,0,,ـ أبي، أخبرها\N(ـ حسناً، هذا ليس علمياً جداً، يا (ميرف Dialogue: 0,0:03:59.88,0:04:03.67,423,,0,0,0,,ـ لقد قلت أن العلم كان يقبل بما لا نعرفه\Nـ لقد تمكنت منك Dialogue: 0,0:04:03.78,0:04:05.87,423,,0,0,0,,.توقفي عن البحث على أغراضنا Dialogue: 0,0:04:07.53,0:04:08.61,423,,0,0,0,,.(كوب) Dialogue: 0,0:04:10.89,0:04:13.41,423,,0,0,0,,حسناً (ميرف)، هل تودين التكلم عن العلم؟ Dialogue: 0,0:04:13.95,0:04:17.88,423,,0,0,0,,.لا تخبريني فقط بإنّكِ خائفة من الأشباح\N.كلا، عليك المضي إلى بعد من ذلك Dialogue: 0,0:04:17.99,0:04:24.43,423,,0,0,0,,عليكِ تسجيل الحقائق، التحليل للوصول\Nإلى كيف ولماذا قدمتِ إستنتاجاتكِ، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:04:24.54,0:04:26.80,423,,0,0,0,,ـ إتفقنا\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:04:28.66,0:04:31.33,423,,0,0,0,,ـ أتمنى لكِ يوم طيب في المدرسة\Nـ تمهل Dialogue: 0,0:04:31.40,0:04:35.67,423,,0,0,0,,،مؤتمر الأباء والمعلمون\N.إنه الأباء وليس الأجداد Dialogue: 0,0:04:38.55,0:04:42.67,423,,0,0,0,,.أهدأ\Nهذه ليست عاصفة غبارية Dialogue: 0,0:04:42.77,0:04:45.75,423,,0,0,0,,ـ (نيلسون) يحرق محاصيله بالكامل\Nـ بسبب الآفة؟ Dialogue: 0,0:04:45.87,0:04:50.41,423,,0,0,0,,يقولون إنها آخر محصول البامية\N.على الإطلاق Dialogue: 0,0:04:52.29,0:04:57.19,423,,0,0,0,,ـ كان عليه أن يزرع الذرة مثل بقيتنا\N(ـ الآن كن لطيفاً مع تلك الآنسة (هانلي Dialogue: 0,0:04:57.30,0:04:59.65,423,,0,0,0,,ـ إنها عزباء\Nـ حسناً، ماذا من المفترض هذا يعني؟ Dialogue: 0,0:04:59.76,0:05:03.02,423,,0,0,0,,.إعادة تسكين الأرض\N.عليك أن تعمل بجد مثل الآخرين Dialogue: 0,0:05:03.10,0:05:07.22,423,,0,0,0,,لماذا لا تهتم بشؤونك؟\N!أيها العجوز Dialogue: 0,0:05:14.33,0:05:15.81,423,,0,0,0,,.حسناً (ميرف)، غيري إلى الثاني Dialogue: 0,0:05:17.35,0:05:20.82,423,,0,0,0,,.الثالث Dialogue: 0,0:05:21.83,0:05:24.16,423,,0,0,0,,ـ أعثري على الترس الغبي\N!ـ بقوة Dialogue: 0,0:05:24.33,0:05:25.76,423,,0,0,0,,!(أخرس يا (توم Dialogue: 0,0:05:26.66,0:05:29.55,423,,0,0,0,,ـ ماذا فعلتِ يا (ميرف)؟\Nـ إنها لم تفعل أي شيء Dialogue: 0,0:05:29.64,0:05:32.22,423,,0,0,0,,ـ لقد ثقب الإطار\N!(ـ إنه قانون (ميرف Dialogue: 0,0:05:32.22,0:05:33.22,423,,0,0,0,,!أخرس Dialogue: 0,0:05:33.30,0:05:36.13,423,,0,0,0,,(ـ أحضر الإطار الإحتياطي، يا (توم\Nـ هذا هو الإطار الإحتياطي Dialogue: 0,0:05:37.94,0:05:39.33,423,,0,0,0,,.أحضر معدات رقع الإطار Dialogue: 0,0:05:40.82,0:05:42.95,423,,0,0,0,,وكيف من المفترض عليّ أن أرقع هذا هُنا؟ Dialogue: 0,0:05:43.02,0:05:46.43,423,,0,0,0,,.عليك أن تجد حلاً\N.أنا لا أكون دوماً هُنا لمساعتك Dialogue: 0,0:05:53.93,0:05:56.82,423,,0,0,0,,ما الذي يجري، يا (ميرف)؟ Dialogue: 0,0:05:56.90,0:06:00.22,423,,0,0,0,,لماذا أنت وأمي أطلقتما عليّ\Nهذا الاسم السيء للغاية؟ Dialogue: 0,0:06:00.23,0:06:01.62,423,,0,0,0,,كلا، لم نفعل؟ Dialogue: 0,0:06:01.70,0:06:03.53,423,,0,0,0,,قانون (ميرفي)؟ Dialogue: 0,0:06:04.90,0:06:07.89,423,,0,0,0,,قانون (ميرفي) لا يعني بأن شيء\N.سيء سوف يحصل Dialogue: 0,0:06:07.89,0:06:14.41,423,,0,0,0,,بل يعني أياً كان يُمكن أن يحدث سوف\N.يحصل، وهذا كان يبدو رائعاً بالنسبة لنا Dialogue: 0,0:06:20.35,0:06:22.19,423,,0,0,0,,.أصعدي Dialogue: 0,0:06:23.67,0:06:24.90,423,,0,0,0,,.أصعد، هيّا بنا Dialogue: 0,0:06:26.28,0:06:28.76,423,,0,0,0,,ماذا عن الإطار المثقوب؟ Dialogue: 0,0:06:31.41,0:06:32.29,423,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:06:46.50,0:06:51.27,423,,0,0,0,,.إنها طائرة القوات الجوية الهندية بدون طيار\N.بوسع الخلايا الشمسية أن تنشط الحقل بأكمله Dialogue: 0,0:06:51.39,0:06:52.29,423,,0,0,0,,.(تولى المقود، يا (توم Dialogue: 0,0:06:57.55,0:07:00.43,423,,0,0,0,,!هيّا، هيّا، هيّا Dialogue: 0,0:07:00.52,0:07:02.14,423,,0,0,0,,.أبقي هذه موجّهة عليها Dialogue: 0,0:07:10.14,0:07:13.08,423,,0,0,0,,ـ أسرع يا (توم)، إننا نفقدها\Nـ أجل Dialogue: 0,0:07:13.16,0:07:15.03,423,,0,0,0,,.وجهي عليها مباشرةً Dialogue: 0,0:07:16.29,0:07:20.43,423,,0,0,0,,.تمهل، ها نحن ذا Dialogue: 0,0:07:28.51,0:07:30.48,423,,0,0,0,,.(قيادرة رائعة، يا (توم Dialogue: 0,0:07:37.13,0:07:41.36,423,,0,0,0,,ـ أبي؟\Nـ لقد أوشكنا، لا تتوقف، لا تتوقف Dialogue: 0,0:07:41.47,0:07:44.41,423,,0,0,0,,ـ أبي؟\N!(ـ (توم Dialogue: 0,0:07:49.19,0:07:51.17,423,,0,0,0,,.ماذا؟ لقد أخبرتني أن أواصل القيادة Dialogue: 0,0:07:52.61,0:07:56.65,423,,0,0,0,,حسناً، أظن هذا يوضح إجابة السيناريو\N."إذا طلبت منك السقوط من المنحدر" Dialogue: 0,0:07:59.42,0:08:02.74,423,,0,0,0,,ـ لقد فقدناها\N!ـ كلا، لم نفقدها Dialogue: 0,0:08:14.50,0:08:17.09,423,,0,0,0,,هل تريدين المحاولة؟ Dialogue: 0,0:08:23.54,0:08:24.48,423,,0,0,0,,.أترين Dialogue: 0,0:08:29.82,0:08:31.06,423,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:08:31.96,0:08:35.49,423,,0,0,0,,لنبهطها هُناك بالأسفل، مباشرةً\N.على حافة الحوض Dialogue: 0,0:08:39.55,0:08:41.17,423,,0,0,0,,!أحسنتِ صنعاً Dialogue: 0,0:08:43.29,0:08:46.07,423,,0,0,0,,منذ متى تظن إنها كانت بالأعلى؟ Dialogue: 0,0:08:46.14,0:08:50.02,423,,0,0,0,,قيادة عمليات (دلهي) توقفت عن\N.العمل مثلنا، منذ 10 أعوام Dialogue: 0,0:08:51.39,0:08:52.79,423,,0,0,0,,لمدة 10 أعوام؟ Dialogue: 0,0:08:55.71,0:08:58.45,423,,0,0,0,,ـ لماذا كانت تحلق بشكل مُنخفض جداً؟\Nـ لا أعلم Dialogue: 0,0:08:58.56,0:09:00.90,423,,0,0,0,,ربما الشمس أحرقت عقلها أو\N.إنها كانت تبحث عن شيئاً ما Dialogue: 0,0:09:01.06,0:09:02.70,423,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:09:02.81,0:09:06.24,423,,0,0,0,,،مرر ليّ ذلك مفك البراغي الكبير\N.ربما إنها إشارة من نوع ما Dialogue: 0,0:09:06.35,0:09:07.54,423,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,0:09:12.63,0:09:14.17,423,,0,0,0,,ما الذي ستفعله بهذا؟ Dialogue: 0,0:09:14.25,0:09:18.11,423,,0,0,0,,سأمنحها بعض المهام ذات\N.. مسؤولية إجتماعية Dialogue: 0,0:09:18.14,0:09:22.67,423,,0,0,0,,ـ مثل قيادة حاصدة\Nـ ألا يُمكننا تركها ترحل وحسب؟ Dialogue: 0,0:09:24.25,0:09:26.13,423,,0,0,0,,.إنها لم تؤذي أي أحد Dialogue: 0,0:09:28.18,0:09:32.27,423,,0,0,0,,استمعي، يجب أن يتعلم هذا الشيء\N.(التكيف مثل بقيتنا يا (ميرف Dialogue: 0,0:09:36.45,0:09:40.09,423,,0,0,0,,ـ إذاً، كيف سار هذا العمل؟ هل ستأتون معي؟\Nـ لدي درس Dialogue: 0,0:09:40.17,0:09:42.66,423,,0,0,0,,.أما هذه، عليها الإنتظار Dialogue: 0,0:09:42.73,0:09:46.88,423,,0,0,0,,ـ ماذا فعلتِ؟\Nـ سيخبرونك بالأمر عندما تدخل إلى هُناك Dialogue: 0,0:09:46.96,0:09:49.46,423,,0,0,0,,ـ هل سوف أغضب؟\Nـ ليس معي Dialogue: 0,0:09:49.57,0:09:50.86,423,,0,0,0,,.الرجاء وحسب، لا تحاول فعل هذا Dialogue: 0,0:09:50.98,0:09:54.87,423,,0,0,0,,.مهلاً، أسترخي، سأتولى ذلك Dialogue: 0,0:09:59.36,0:10:02.75,423,,0,0,0,,(ـ لقد تأخرت، يا (كوب\Nـ أجل، لقد ثقب إطار سيارتنا Dialogue: 0,0:10:02.82,0:10:06.79,423,,0,0,0,,وأظن كان عليك التوقف عند\N.متجر" الطائرة الحربية الآسيوية" Dialogue: 0,0:10:06.90,0:10:10.14,423,,0,0,0,,،كلا، ليست بالواقع هكذا يا سيدي\N.إنها طائرة مراقبة بدون طيار Dialogue: 0,0:10:10.25,0:10:14.06,423,,0,0,0,,ـ مع خلايا شمسية بارزة، إنها طائرة هندية\Nـ أجلس Dialogue: 0,0:10:15.64,0:10:20.35,423,,0,0,0,,.(إذاً، لقد وصلت نتائج (توم Dialogue: 0,0:10:20.46,0:10:25.18,423,,0,0,0,,ـ إنه سيكون مُزارعاً رائعاً\Nـ أجل، لديه موهبة بارزة في ذلك Dialogue: 0,0:10:25.29,0:10:26.56,423,,0,0,0,,ماذا عن الكلية؟ Dialogue: 0,0:10:26.68,0:10:30.92,423,,0,0,0,,.حسناً، الجامعة تقبل فقط حفنة من الطلاب\N.إنهم لا يملكون مصادر فعلاً Dialogue: 0,0:10:30.99,0:10:32.91,423,,0,0,0,,.لازلت أدفع الضرائب Dialogue: 0,0:10:33.99,0:10:35.31,423,,0,0,0,,.أين تذهب تلك النقود؟ ليس هُناك المزيد من الجيوش Dialogue: 0,0:10:35.42,0:10:37.92,423,,0,0,0,,.حسناً، إنهم لا يذهبون إلى الجامعة Dialogue: 0,0:10:39.04,0:10:40.77,423,,0,0,0,,.اسمع (كوب)، عليك أن تكون عقلاني Dialogue: 0,0:10:40.88,0:10:45.25,423,,0,0,0,,هل تستبعد ابني من الكلية الآن؟\N.إنه فتى في سن الخامسة عشر Dialogue: 0,0:10:45.39,0:10:49.90,423,,0,0,0,,ـ ببساطة نتيجة (توم) ليست عالية بما يكفي\Nـ ما هو مقياس خصرك؟ Dialogue: 0,0:10:49.98,0:10:54.77,423,,0,0,0,,ـ هل تقريباً 32 أو 33 أنسيم؟\Nـ أنا لستُ واثقاً ما الذي تود الوصول إليه Dialogue: 0,0:10:54.88,0:10:57.01,423,,0,0,0,,إنّك تخبرني بإنه يتطلب رقمين\N.. لقياس مؤخرتك Dialogue: 0,0:10:57.01,0:10:59.47,423,,0,0,0,,لكن يوجد فقط مقياس واحد لقياس مُستقبل ابني؟ Dialogue: 0,0:10:59.54,0:11:03.18,423,,0,0,0,,(بحقك، إنّك رجل مُثقف، يا (كوب Dialogue: 0,0:11:03.29,0:11:05.53,423,,0,0,0,,ـ وطيار متدرب\Nـ ومُهندس Dialogue: 0,0:11:05.56,0:11:10.38,423,,0,0,0,,حسناً الآن، إننا لسنا بحاجة لمزيد\N.من المُهندسين Dialogue: 0,0:11:10.42,0:11:15.46,423,,0,0,0,,لم تنفذ منا شاشات التلفاز أو\N!الطائرات، بل نفذ منا الطعام Dialogue: 0,0:11:15.57,0:11:19.93,423,,0,0,0,,.العالم بحاجة لمزارعيّن\N.(مزارعين ماهرين مثلك ومثل (توم Dialogue: 0,0:11:20.13,0:11:24.77,423,,0,0,0,,ـ مزارعين غير متعلمين\N(ـ إننا جيل مربين، يا (كوب Dialogue: 0,0:11:24.89,0:11:28.60,423,,0,0,0,,.والأمور تتحسن\N.... ربما أحفادك سيدخلون Dialogue: 0,0:11:28.60,0:11:29.32,423,,0,0,0,,هل أكتفينا هُنا، يا سيدي؟ Dialogue: 0,0:11:30.59,0:11:34.80,423,,0,0,0,,.كلا\N.(الآنسة (هانلي) تود التكلم بشأن (ميرف Dialogue: 0,0:11:34.88,0:11:39.78,423,,0,0,0,,.ميرف) فتاة رائعة وذكية للغاية)\N.لكنها تعاني من مشكلة صغيرة مُؤخراً Dialogue: 0,0:11:39.85,0:11:44.23,423,,0,0,0,,.إنها أحضرت هذا لتريه على الطلاب الآخرين\N.إنها كتب تتعلق بالهبوط على القمر Dialogue: 0,0:11:44.30,0:11:48.76,423,,0,0,0,,.أجل، إنها أحدى كتبي القديمة\N.لقد أحببت الصور دوماً Dialogue: 0,0:11:48.84,0:11:52.76,423,,0,0,0,,.إنه كتاب فدرالي قديم\N.لقد أستبدلناهم بالإصدارات المُصحّحة Dialogue: 0,0:11:52.84,0:11:58.80,423,,0,0,0,,ـ المُصححة؟\Nـ توضح مدى تزيف مهمات بعثة "أبولو" لإفلاس الإتحاد السوفيتي Dialogue: 0,0:12:04.16,0:12:07.32,423,,0,0,0,,ألا تصدقين إننا وصلنا إلى القمر؟ Dialogue: 0,0:12:07.43,0:12:11.83,423,,0,0,0,,أصدق إنها كانت دعاية رائعة بأن الإتحاد\N... السوفيتي عرضوا إنفسهم للإفلاس Dialogue: 0,0:12:11.86,0:12:15.46,423,,0,0,0,,عن طريق وضع مصادهم على الصواريخ\N.وآلات عديمة الفائدة الآخرى Dialogue: 0,0:12:15.57,0:12:17.01,423,,0,0,0,,آلات عديمة الفائدة؟ Dialogue: 0,0:12:17.12,0:12:21.00,423,,0,0,0,,وما إذا نحن لا نريد إعادة تكرار إفراط\N.. وإسراف القرن العشرين Dialogue: 0,0:12:21.03,0:12:24.86,423,,0,0,0,,إذاً إننا بحاجة لتعليم أطفالنا حول هذا\N.الكوكب، وليس روايات تتكلم عن تركه Dialogue: 0,0:12:24.96,0:12:29.56,423,,0,0,0,,إنّكِ تعليمن أن أحدى هذه الآلات عديمة القائدة\N.تستخدم فيما يطلق عليه الرنين المغناطيسي Dialogue: 0,0:12:29.67,0:12:33.17,423,,0,0,0,,وإذا كان بحوزتنا واحدة من هذه الآلات\N.. المتبقية، لتمكنوا الأطباء من كشف Dialogue: 0,0:12:33.24,0:12:37.20,423,,0,0,0,,الورم في دماغ زوجتي قبل أن\N.تموت وليس بعد ذلك Dialogue: 0,0:12:37.27,0:12:40.98,423,,0,0,0,,ولعلها كانت جالسة هُنا تستمع\N.. إلى هذا بدلاً عني Dialogue: 0,0:12:41.06,0:12:45.74,423,,0,0,0,,والذي سيكون شيء جيد لأنها\N.كانت شخص هادئ دوماً Dialogue: 0,0:12:46.51,0:12:48.99,423,,0,0,0,,.(آسفة لما حصل لزوجتك، يا (كوبر Dialogue: 0,0:12:49.18,0:12:53.54,423,,0,0,0,,لكن (ميرف) خاضت شجار بالأيدي\N.. مع العديد من زملاء صفها Dialogue: 0,0:12:53.55,0:12:55.95,423,,0,0,0,,."حول هراء "أبولو ... Dialogue: 0,0:12:55.99,0:12:59.10,423,,0,0,0,,لذا ظننا من الأفضل إستدعائك إلى هُنا\N.. ورؤية ما هي الأفكار التي ربما تقدمها Dialogue: 0,0:12:59.13,0:13:01.91,423,,0,0,0,,.ـ للتعامل مع سلوكها في الجبهة الداخلي\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:13:02.01,0:13:05.68,423,,0,0,0,,أجل، هل تعرفان امراً، ثمة مباراة\N.في ليلة غد Dialogue: 0,0:13:05.83,0:13:09.56,423,,0,0,0,,،إنها تمر قليلاً في مرحلة حب البيسبول\N.فريقها المفضل سوف يلعب Dialogue: 0,0:13:09.68,0:13:12.12,423,,0,0,0,,،ستكون هُناك حلوى وصودا Dialogue: 0,0:13:15.90,0:13:17.12,423,,0,0,0,,.أظن سوف أصطحبها إلى هُناك Dialogue: 0,0:13:21.83,0:13:26.13,423,,0,0,0,,ـ كيف سار الأمر؟\Nـ لقد جلبتُ لكِ أمر طردكِ Dialogue: 0,0:13:26.24,0:13:28.40,423,,0,0,0,,ـ ماذا؟\N(ـ (كوبر Dialogue: 0,0:13:29.47,0:13:34.07,423,,0,0,0,,ـ معك (كوبر)، تفضل\Nـ (كوب)، تلك الحاصدات التي أعدت بنائها، تعطلت Dialogue: 0,0:13:34.15,0:13:38.80,423,,0,0,0,,ـ فقط أعد تشغيل أجهزة التحكم\Nـ لقد فعلت، لكن عليك القدوم لإلقاء نظرة عليهم Dialogue: 0,0:13:59.13,0:14:01.91,423,,0,0,0,,واحدة تلو الآخرى كانن يفسدن\N.الحقل وثم توقفن Dialogue: 0,0:14:02.02,0:14:04.73,423,,0,0,0,,.ثمة شيء يتداخل مع البوصلة Dialogue: 0,0:14:04.84,0:14:08.29,423,,0,0,0,,.مغناطيسية أو شيئاً من هذا القبيل Dialogue: 0,0:14:50.95,0:14:55.17,423,,0,0,0,,.لا يوجد هُناك شيء مميز بشأن هذه الكتب\N.لقد كنتُ أدرسهم كما قلت Dialogue: 0,0:14:55.24,0:14:58.51,423,,0,0,0,,ـ لقد حسبتُ الفراغات\Nـ لماذا؟ Dialogue: 0,0:15:00.06,0:15:05.00,423,,0,0,0,,.في حالة إذا كان الشبح يحاول التواصل\N.(إنني أجرب إستخدام شفرة (مورس Dialogue: 0,0:15:06.08,0:15:09.79,423,,0,0,0,,ـ (مورس)؟\N.. ـ أجل، شفرة "النقاط والفواصل"، إنها Dialogue: 0,0:15:09.86,0:15:14.39,423,,0,0,0,,.(أعرف ما هي شفرة (مورس)، يا (ميرف\N.لكني مازلتُ لا أصدق أن رف كتبكِ يتكلم معكِ Dialogue: 0,0:15:25.85,0:15:30.28,423,,0,0,0,,كان عليّ إعادة تشغيل كُل بوصلة\N.ونضام تحديد المواقع لتصحيح الشذوذ Dialogue: 0,0:15:31.43,0:15:33.19,423,,0,0,0,,ـ ما هي؟\Nـ لا أعلم Dialogue: 0,0:15:34.91,0:15:37.02,423,,0,0,0,,الآن إذا المنزل شيد على\N،معدن مغناطيسي Dialogue: 0,0:15:37.10,0:15:39.90,423,,0,0,0,,لتمكنا من رؤية هذا عندما شغلنا\N.الجرار أول مرة Dialogue: 0,0:15:42.84,0:15:45.87,423,,0,0,0,,لقد سمعتُ أن إجتماعك في\N.المدرسة لم يسير جيداً Dialogue: 0,0:15:47.99,0:15:52.36,423,,0,0,0,,سمعت؟\N.(يبدو كأننا نسينا مَن نكون، يا (دونالد Dialogue: 0,0:15:54.23,0:15:57.32,423,,0,0,0,,.المستكشفون، الرواد ليسوا نظّار Dialogue: 0,0:15:59.92,0:16:04.06,423,,0,0,0,,عندما كنتُ طفلاً، شعرتُ كأنهم\N.كانوا يخترعون شيئاً جديداً كُل يوم Dialogue: 0,0:16:04.17,0:16:07.30,423,,0,0,0,,.مثل آلة صغيرة أو فكرة Dialogue: 0,0:16:07.41,0:16:12.06,423,,0,0,0,,.كأن كُل يوم كان أعياد ميلاد\N،لكن 6 بليون شخص Dialogue: 0,0:16:12.13,0:16:14.05,423,,0,0,0,,.يحاولون فقط تخيل هذا Dialogue: 0,0:16:15.71,0:16:18.40,423,,0,0,0,,.وكُل واحد منهم يُحاول يحظى به كله Dialogue: 0,0:16:21.89,0:16:23.36,423,,0,0,0,,.هذا العالم ليس سيء للغاية Dialogue: 0,0:16:26.43,0:16:29.73,423,,0,0,0,,.و(توم) سيكون بخير وحسب\N.إنّك الشخص الغير المناسب Dialogue: 0,0:16:29.81,0:16:32.50,423,,0,0,0,,.سوى ولدت قبل 40 عام أو بعد 40 عام Dialogue: 0,0:16:33.94,0:16:35.97,423,,0,0,0,,.ابنتي عرفت هذا، ليباركها الرب Dialogue: 0,0:16:37.30,0:16:39.85,423,,0,0,0,,.(وابنائك يعرفون هذا، بالأخص (ميرف Dialogue: 0,0:16:39.96,0:16:43.27,423,,0,0,0,,،إننا أعتدنا النظر إلى السماء ونندهش Dialogue: 0,0:16:44.08,0:16:46.67,423,,0,0,0,,.عن مكاننا بين النجوم Dialogue: 0,0:16:49.02,0:16:50.96,423,,0,0,0,,،والآن إننا ننظر للأسفل وحسب Dialogue: 0,0:16:51.07,0:16:54.04,423,,0,0,0,,.ونقلق بشأن مكاننا بين التراب Dialogue: 0,0:16:54.15,0:16:56.59,423,,0,0,0,,،كوبر)، لقد كنتُ بارعاً في شيئاً ما) Dialogue: 0,0:16:56.67,0:17:00.26,423,,0,0,0,,لكن لم تسنح لك الفرصة أبداً\N.لإستغلال هذا Dialogue: 0,0:17:00.37,0:17:02.10,423,,0,0,0,,.أنا آسف Dialogue: 0,0:17:03.54,0:17:07.51,423,,0,0,0,,إنّك لم تتوقع أن هذه الأتربة التي\N.. كانت تمنحك هذا الطعام Dialogue: 0,0:17:07.59,0:17:11.42,423,,0,0,0,,.أن تكون ضدك هكذا وتدمرك Dialogue: 0,0:17:11.50,0:17:16.41,423,,0,0,0,,،في أبريل، أظن إن كنتُ محق\N،في الـ 15 من أبريل، على ما أظن Dialogue: 0,0:17:16.44,0:17:20.87,423,,0,0,0,,هذا حصل تقريباً في الساعة 1:30 عندما\N.هذا الشيء وقع من قمة الوادي Dialogue: 0,0:17:21.94,0:17:26.22,423,,0,0,0,,في زماني، كُنا نحظى بلاعبين كرة\Nحقيقيين، مَن هؤلاء المتشرّدون؟ Dialogue: 0,0:17:26.33,0:17:31.44,423,,0,0,0,,حسناً في زماني، الناس كانوا مشغولين للغاية\N.في القتال على الطعام بدلاً من لعب البيسبول حتى Dialogue: 0,0:17:31.48,0:17:36.35,423,,0,0,0,,تناول الذرة الصفراء في مباراة البيسبول\N.غير عادي، أنني أريد نقانق مقلية Dialogue: 0,0:17:36.42,0:17:38.77,423,,0,0,0,,.تقول المدرسة إنّك ستسير على خطاي Dialogue: 0,0:17:39.81,0:17:42.88,423,,0,0,0,,ـ وأظن هذا شيء رائع\Nـ هل تظن هذا رائعاً؟ Dialogue: 0,0:17:42.99,0:17:46.77,423,,0,0,0,,.قال جدي إنّك تكره الزراعة، يا أبي Dialogue: 0,0:17:46.88,0:17:51.52,423,,0,0,0,,هل جدكِ قال هذا؟\N.اسمع، كُل ما يهم هو كيف تشعر حيال هذا Dialogue: 0,0:17:51.67,0:17:55.78,423,,0,0,0,,.إنني أحب ما تفعله\N.إنني أحب مزرعتنا Dialogue: 0,0:17:55.93,0:17:57.91,423,,0,0,0,,.وستكون رائعاً في ذلك Dialogue: 0,0:18:10.79,0:18:12.34,423,,0,0,0,,.لنرحل من هُنا Dialogue: 0,0:18:20.17,0:18:24.35,423,,0,0,0,,.إنه شيء سيء\N.حسناً يا رفاق، لنرتدي الأقنعة Dialogue: 0,0:18:27.70,0:18:29.46,423,,0,0,0,,ـ (توم)، (ميرف)، تمام؟\Nـ تمام Dialogue: 0,0:19:23.21,0:19:25.42,423,,0,0,0,,ميرف)، (توم)، هل أغلقتم نوافذكم؟) Dialogue: 0,0:19:29.43,0:19:30.77,423,,0,0,0,,.(ميرف) Dialogue: 0,0:19:52.80,0:19:56.34,423,,0,0,0,,ـ الشبح\Nـ أحضري وسادتكِ Dialogue: 0,0:19:56.85,0:19:58.80,423,,0,0,0,,.(ستنامين مع (توم Dialogue: 0,0:20:53.46,0:20:55.58,423,,0,0,0,,.إنه ليس شبح Dialogue: 0,0:21:00.90,0:21:02.23,423,,0,0,0,,.إنها الجاذبية Dialogue: 0,0:21:04.15,0:21:06.72,423,,0,0,0,,.سأوصل (توم)، وبعدها سأتوجه إلى البلدة Dialogue: 0,0:21:06.84,0:21:11.16,423,,0,0,0,,هل تود تنظيف هذا عند\Nالإنتهاء من الصلاة عليه؟ Dialogue: 0,0:21:36.58,0:21:39.17,423,,0,0,0,,.إنها ليست شفرة (مورس)، يا (ميرف)، بل إنه النظام الإنشطاري Dialogue: 0,0:21:39.28,0:21:41.69,423,,0,0,0,,.الغليط يمثل رقم واحد، والرفيع يمثل صفر Dialogue: 0,0:21:45.43,0:21:46.98,423,,0,0,0,,.إنها أحداثيات Dialogue: 0,0:21:56.13,0:21:57.18,423,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:22:00.28,0:22:01.96,423,,0,0,0,,.هذه هي Dialogue: 0,0:22:02.98,0:22:05.16,423,,0,0,0,,.لا يُمكنني تفويت هذا Dialogue: 0,0:22:05.28,0:22:07.83,423,,0,0,0,,.. ـ إنني\N.(ـ جدكِ سيعود بعد بضعة ساعات، يا (ميرف Dialogue: 0,0:22:08.92,0:22:10.88,423,,0,0,0,,.لكنك لا تعرف ما الذي تبحث عنه Dialogue: 0,0:22:11.80,0:22:16.80,423,,0,0,0,,.ولهذا السبب لا يُمكنني إصطحابكِ Dialogue: 0,0:22:22.64,0:22:23.93,423,,0,0,0,,ميرف)؟) Dialogue: 0,0:22:26.46,0:22:29.34,423,,0,0,0,,،جدكِ سيكون في المنزل بعد قليل\N.أخبريه إنني سأتصل به عبر اللاسلكي Dialogue: 0,0:22:36.50,0:22:37.76,423,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,0:22:38.00,0:22:39.46,423,,0,0,0,,ما الذي تفعلينه؟ Dialogue: 0,0:22:39.87,0:22:42.17,423,,0,0,0,,هل تخالين هذا مُضحكاً؟ Dialogue: 0,0:22:42.24,0:22:45.08,423,,0,0,0,,.إنّك لم تتواجد هُنا لو لم يكن لأجلي Dialogue: 0,0:22:47.06,0:22:49.49,423,,0,0,0,,.أجعلي نفسكِ مفيدة Dialogue: 0,0:23:52.48,0:23:53.53,423,,0,0,0,,.(ميرف) Dialogue: 0,0:23:55.18,0:23:56.23,423,,0,0,0,,.(ميرف) Dialogue: 0,0:23:59.91,0:24:02.13,423,,0,0,0,,.أظن هذه نهاية الطريق Dialogue: 0,0:24:04.64,0:24:06.64,423,,0,0,0,,ألمَ تحضر معك قاطع الأسلاك؟ Dialogue: 0,0:24:08.51,0:24:09.88,423,,0,0,0,,.هذه هي ابنتي Dialogue: 0,0:24:36.49,0:24:40.90,423,,0,0,0,,ـ أبقى بعيداً عن السياج\Nـ لا تطلق النار، أنا لستُ مُسلحاً Dialogue: 0,0:24:41.01,0:24:42.27,423,,0,0,0,,.ابنتي في السيارة Dialogue: 0,0:24:47.92,0:24:49.51,423,,0,0,0,,.لا تخافي Dialogue: 0,0:25:02.23,0:25:06.44,423,,0,0,0,,ـ كيف وجدت هذا المكان؟\Nـ أين ابنتي؟ Dialogue: 0,0:25:06.56,0:25:10.81,423,,0,0,0,,كان بحوزتك أحداثيات هذه المنشأة المدونة على\Nخارطتك، من أين حصلت على هذه الأحدثيات؟ Dialogue: 0,0:25:11.17,0:25:14.67,423,,0,0,0,,ـ أين ابنتي؟\N!ـ لا تدعني أنزلك مُجدداً، أجلس Dialogue: 0,0:25:15.78,0:25:17.73,423,,0,0,0,,هل لاتزال تظن إنّك من البحرية، يا رفيقي؟ Dialogue: 0,0:25:17.84,0:25:20.14,423,,0,0,0,,.لا وجود للجنود البحرية\Nوهل تعرف هذا؟ Dialogue: 0,0:25:20.25,0:25:23.96,423,,0,0,0,,.لدي ماكنات مثلك تعمل على قص عشبي Dialogue: 0,0:25:24.23,0:25:28.14,423,,0,0,0,,ـ من أين حصلت على الأحداثيات؟\Nـ مالم تود ينتهي بك المطاف كجزازة عشب ثانية خاصة بي Dialogue: 0,0:25:28.79,0:25:31.82,423,,0,0,0,,.أو كلا، سأحولك إلى صمام مكنسة هوائية أو مجفف Dialogue: 0,0:25:31.99,0:25:33.02,423,,0,0,0,,.كلا، لن تفعل ذلك Dialogue: 0,0:25:34.40,0:25:36.98,423,,0,0,0,,.تارس)، تراجع من فضلك) Dialogue: 0,0:25:38.24,0:25:41.32,423,,0,0,0,,إنّكِ تخاطرين في إستخدام\N.آلة عسكرية سابقة Dialogue: 0,0:25:41.43,0:25:45.50,423,,0,0,0,,إنهم قديمون ووحدات تحكمهم\N.لا يُمكن التنبؤ بها Dialogue: 0,0:25:45.61,0:25:47.52,423,,0,0,0,,.هذا ما يُمكن للحكومة أن توفره Dialogue: 0,0:25:49.08,0:25:52.12,423,,0,0,0,,ـ مَن أنتِ؟\N(ـ دكتورة (براند Dialogue: 0,0:25:52.23,0:25:55.59,423,,0,0,0,,.لقد كنتُ أعرف دكتور (براند) ذات مرة، لقد كان بروفيسوراً Dialogue: 0,0:25:55.73,0:25:57.09,423,,0,0,0,,.ما الذي يجعلك تظن إنني لستُ كذلك؟ Dialogue: 0,0:25:57.20,0:25:58.80,423,,0,0,0,,.لكنه لم يكن جميلاً بهذا القدر Dialogue: 0,0:25:59.41,0:26:02.65,423,,0,0,0,,أرجوكِ يا دكتورة (براند)، ليس لدي\N.أي فكرة عما يحصل هُنا Dialogue: 0,0:26:02.77,0:26:05.93,423,,0,0,0,,،أنا خائف على ابنتي\N.وأريدها بجانبي Dialogue: 0,0:26:06.01,0:26:08.53,423,,0,0,0,,إذا منحتيني هذا، سأخبركِ\N.أي شيء تودين معرفته Dialogue: 0,0:26:11.56,0:26:14.10,423,,0,0,0,,.خذ المدير والفتاة إلى قاعة المؤتمرات Dialogue: 0,0:26:15.29,0:26:19.16,423,,0,0,0,,.ابنتك بخير، إنها فتاة ذكية Dialogue: 0,0:26:19.23,0:26:23.77,423,,0,0,0,,ـ لابد أن أمها ذكية للغاية\Nـ من الواضح جداً إنّكم لا تريدون أي زوار Dialogue: 0,0:26:23.88,0:26:28.19,423,,0,0,0,,لماذا لم تسمحين لنا بالإبتعاد من\Nسياجكم ومواصلة طريقنا؟ Dialogue: 0,0:26:28.33,0:26:31.11,423,,0,0,0,,ـ إنه ليس بهذه البساطة\Nـ بالتأكيد كذلك Dialogue: 0,0:26:31.22,0:26:34.21,423,,0,0,0,,.اسمعي، لا أعرف أي شيء عنكِ\N.ولا أعرف أي شيء عن هذا المكان Dialogue: 0,0:26:35.32,0:26:36.55,423,,0,0,0,,.بلى تعرف Dialogue: 0,0:26:42.41,0:26:43.31,423,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:26:46.25,0:26:47.54,423,,0,0,0,,.(مرحباً (كوبر Dialogue: 0,0:26:48.80,0:26:50.03,423,,0,0,0,,.(البروفيسور (براند Dialogue: 0,0:26:51.37,0:26:54.00,423,,0,0,0,,.وضح ليّ كيف عثرت على هذه المنشأة Dialogue: 0,0:26:54.08,0:26:57.53,423,,0,0,0,,.بالصدفة عثرنا عليها\N.. إننا كنا في الطريق Dialogue: 0,0:26:57.64,0:27:00.17,423,,0,0,0,,.إنّك تجلس في أكثر مكان سري بالعالم Dialogue: 0,0:27:00.24,0:27:03.07,423,,0,0,0,,.لا أحد يأتي أو يغادر من هُنا بالصدفة Dialogue: 0,0:27:03.95,0:27:08.01,423,,0,0,0,,.كوبر)، الرجاء تعاون مع هؤلاء الناس) Dialogue: 0,0:27:08.16,0:27:12.33,423,,0,0,0,,.حسناً، إنه من الصعب توضيح هذا Dialogue: 0,0:27:12.40,0:27:16.44,423,,0,0,0,,.. لقد أكتشفنا هذه الأحداثيات Dialogue: 0,0:27:16.44,0:27:19.08,423,,0,0,0,,ـ من الشذوذ\Nـ ما نوع هذه الشذوذ؟ Dialogue: 0,0:27:19.19,0:27:23.02,423,,0,0,0,,إنني أتردد أن أطلق عليه شيء\N.. خارق لكنه لم يكن علمياً Dialogue: 0,0:27:23.13,0:27:26.07,423,,0,0,0,,.عليك أن تكون مُحدد، يا سيد (كوبر) الآن Dialogue: 0,0:27:26.13,0:27:27.97,423,,0,0,0,,.لقد كانت الجاذبية Dialogue: 0,0:27:32.93,0:27:35.73,423,,0,0,0,,أي نوع من الجاذبية؟\Nوأين هذا الشيء؟ Dialogue: 0,0:27:35.81,0:27:39.23,423,,0,0,0,,أنا سعيد للغاية بأنك متحمس\N.. بشأن الجاذبية، لكن Dialogue: 0,0:27:39.23,0:27:42.47,423,,0,0,0,,ـ لا تحصل على أي إجابة مننا\N.حتى أحصل على ضمان Dialogue: 0,0:27:42.48,0:27:43.80,423,,0,0,0,,ـ ضمان؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:27:44.85,0:27:48.83,423,,0,0,0,,مثل الخروج من هُنا، ولا أعني\N.أن يكون في صندق سيارةً ما Dialogue: 0,0:27:50.99,0:27:54.67,423,,0,0,0,,ـ ألا تعرف مَن نكون يا (كوب)؟\Nـ كلا يا بروفيسور، لا أعرف Dialogue: 0,0:27:54.78,0:27:58.39,423,,0,0,0,,.(إنّك تعرف والدي البروفيسور (براند\N."إننا من "الناسا Dialogue: 0,0:28:00.71,0:28:02.41,423,,0,0,0,,"ـ "ناسا\N"ـ "ناسا Dialogue: 0,0:28:02.55,0:28:05.07,423,,0,0,0,,.نفس "الناسا"، التي عملت طياراً لأجلها Dialogue: 0,0:28:15.86,0:28:18.86,423,,0,0,0,,،لقد سمعتُ إنهم أغلقوها يا سيدي\N.. لرفض إسقاط القنابل من Dialogue: 0,0:28:18.94,0:28:21.38,423,,0,0,0,,.طبقة الغلاف الجوي العليا على الناس الجائعين Dialogue: 0,0:28:21.60,0:28:24.10,423,,0,0,0,,... عندما أدركوا بأن قتل الآخرين Dialogue: 0,0:28:24.10,0:28:28.63,423,,0,0,0,,لم يكن حل طويل الأمد، فقاموا\N.بإستعادتنا في السر Dialogue: 0,0:28:28.74,0:28:33.26,423,,0,0,0,,ـ لماذا في السرّ؟\Nـ لأن الرأي العام لا يسمح بالإنفاق على الإستكشافات الفضائية Dialogue: 0,0:28:33.34,0:28:36.10,423,,0,0,0,,ليس وعندما أنت تكافح من أجل\N.توفير الطعام على مائدتك Dialogue: 0,0:28:37.71,0:28:41.49,423,,0,0,0,,.الآفة، الحنطة، منذ 7 أعوام Dialogue: 0,0:28:41.61,0:28:44.77,423,,0,0,0,,.البامية، هذا العام\N.الآن، هُناك فقط الذرة Dialogue: 0,0:28:44.88,0:28:47.48,423,,0,0,0,,.وإننا نزرع أكثر مما كان لدينا Dialogue: 0,0:28:47.59,0:28:51.94,423,,0,0,0,,أجل، لكن كالبطاطا الإيرلندية\N.. والحنطة في العواصف الترابية Dialogue: 0,0:28:52.05,0:28:56.74,423,,0,0,0,,.فالذرة سوف تموت قريباً .. Dialogue: 0,0:29:02.81,0:29:05.60,423,,0,0,0,,،إننا سنجد طريقة يا بروفيسور\N.دوماً ما نفعل ذلك Dialogue: 0,0:29:06.72,0:29:10.51,423,,0,0,0,,إنطلاقاً من الإيمان الراسخ بأن أرض ملكنا؟ Dialogue: 0,0:29:10.62,0:29:12.64,423,,0,0,0,,.ربما إنها ليست ملكنا، كلا Dialogue: 0,0:29:13.91,0:29:15.17,423,,0,0,0,,.لكنها ديارنا Dialogue: 0,0:29:16.68,0:29:19.82,423,,0,0,0,,الغلاف الجوي للأرض مؤلف من 80% من\N،النيتروجين Dialogue: 0,0:29:19.93,0:29:21.86,423,,0,0,0,,.إننا لا نتنفس النيتروجين حتى Dialogue: 0,0:29:22.00,0:29:26.59,423,,0,0,0,,،لكن الآفة تتنفس، وكلما تتكاثر\N.هوائنا سيقل على نحو متزايد من الأوكسجين Dialogue: 0,0:29:27.29,0:29:30.52,423,,0,0,0,,،والأشخاص الذين يعانون من الجوع\N.سيكونوا أول المعرضين للإختناق Dialogue: 0,0:29:30.64,0:29:36.69,423,,0,0,0,,وجيل ابنتك سيكون آخر\N.من ينجو على الأرض Dialogue: 0,0:29:36.81,0:29:40.77,423,,0,0,0,,تشعر (ميرف) بقليل من التعب، وأتساءل\Nما إذا بوسعها أن تأخذ قيلولة في مكتبي؟ Dialogue: 0,0:29:40.88,0:29:42.30,423,,0,0,0,,.أجل، شكراً لكِ Dialogue: 0,0:29:45.23,0:29:46.35,423,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:29:47.50,0:29:50.56,423,,0,0,0,,الآن أريدك أن تخبرني ما هي\Nخطتك لإنقاذ العالم؟ Dialogue: 0,0:29:51.90,0:29:55.52,423,,0,0,0,,.إننا لسنا مقدرين لإنقاذ العالم\N.بل مقدرين لمغادرته Dialogue: 0,0:30:00.96,0:30:05.55,423,,0,0,0,,.(سفينة (رانجر\N.الأجزاء الأخيرة من سفينتنا المتعددة الإستعمالات في الفلك Dialogue: 0,0:30:05.63,0:30:09.46,423,,0,0,0,,.(محطة (أندورنس\N.بعثتنا الأخيرة Dialogue: 0,0:30:09.57,0:30:13.54,423,,0,0,0,,هل أرسلت أشخاص إلى هُناك\Nمن أجل البحث عن ديار جديدة؟ Dialogue: 0,0:30:13.65,0:30:16.54,423,,0,0,0,,(ـ مهمات (لازاروس\N!ـ تبدو بهيجة Dialogue: 0,0:30:16.65,0:30:20.91,423,,0,0,0,,ـ (لازاروس) عاد من الموت\Nـ بالطبع، لكنه ميت في المقام الأول Dialogue: 0,0:30:21.02,0:30:23.44,423,,0,0,0,,ليس هُناك كوكب في نظامنا الشمسي\N.. بوسعه أن يحافظ على الحياة Dialogue: 0,0:30:23.44,0:30:26.93,423,,0,0,0,,.وأقرب نجم يكون على بعد 1000 سنة Dialogue: 0,0:30:26.96,0:30:29.06,423,,0,0,0,,.أعني إنه ليس مُصنف أن يكون فاشلاً حتى Dialogue: 0,0:30:30.97,0:30:32.49,423,,0,0,0,,لذا، إلى أين أرسلتهم؟ Dialogue: 0,0:30:32.56,0:30:38.36,423,,0,0,0,,كوبر)، لا يُمكنني أن أخبرك المزيد)\N.مالم توافق أن تكون طياراً لهذه المركبة Dialogue: 0,0:30:38.48,0:30:42.87,423,,0,0,0,,ـ إنّك أفضل طيار سبق وأن حظينا بهِ\Nـ أنا بالكاد تركتُ طبقة الغلاف الجوي العليا Dialogue: 0,0:30:42.98,0:30:45.29,423,,0,0,0,,!هذا الفريق لم يتخلى عن صالة المحاكاة أبداً Dialogue: 0,0:30:45.36,0:30:48.82,423,,0,0,0,,إننا بحاجة لطيار، وهذه المهمة\N.المنشودة التي تدربت عليها Dialogue: 0,0:30:48.93,0:30:50.91,423,,0,0,0,,ماذا، بدون أن أعرف حتى؟ Dialogue: 0,0:30:51.05,0:30:56.01,423,,0,0,0,,قبل ساعة، لم تكن تعرف إنني حي\N.حتى، وكنت ستمضي قدماً بأي حال Dialogue: 0,0:30:56.19,0:31:00.15,423,,0,0,0,,.لم يكن لدينا خيار\N.لكن شيئاً ما أرسلك إلى هُنا Dialogue: 0,0:31:00.29,0:31:02.76,423,,0,0,0,,ـ إنهم أختاروك\Nـ مَن "هم"؟ Dialogue: 0,0:31:10.51,0:31:14.58,423,,0,0,0,,ـ كم يتطلب من الوقت عليّ لإنهاء هذا؟\Nـ من الصعب معرفة ذلك Dialogue: 0,0:31:14.69,0:31:15.90,423,,0,0,0,,.أعوام Dialogue: 0,0:31:16.99,0:31:18.60,423,,0,0,0,,.لدي أطفال، يا بروفيسور Dialogue: 0,0:31:18.71,0:31:21.87,423,,0,0,0,,.لتذهب إلى هُناك وأنقذهم Dialogue: 0,0:31:24.82,0:31:25.96,423,,0,0,0,,مَن "هم"؟ Dialogue: 0,0:31:26.62,0:31:30.41,423,,0,0,0,,لقد بدأنا في إكتشاف شذوذ\N.في الجاذبية تقريباً منذ 50 عام Dialogue: 0,0:31:30.45,0:31:34.10,423,,0,0,0,,في الغالب تشوهات صغيرة بأجهزتنا\N.في الطبقة الجوية العليا Dialogue: 0,0:31:34.21,0:31:37.38,423,,0,0,0,,.بالواقع، أظن إنّك واجهت واحدة بنفسك Dialogue: 0,0:31:37.49,0:31:39.78,423,,0,0,0,,.أجل، حصل ذلك في المضايق Dialogue: 0,0:31:40.80,0:31:44.07,423,,0,0,0,,في حادثة تحطمي، ثمة شيء\N.أوقف نظام التحكم الإلكتروني لمركبتي Dialogue: 0,0:31:44.14,0:31:45.80,423,,0,0,0,,.بالضبط Dialogue: 0,0:31:47.00,0:31:51.00,423,,0,0,0,,،لكن من كُل هذه الشذوذ\N.وأهمها هي هذه Dialogue: 0,0:31:51.15,0:31:55.07,423,,0,0,0,,.بالقرب من كوكب زحل\N."ثمة إضطراب في "زمكان Dialogue: 0,0:31:57.93,0:32:00.77,423,,0,0,0,,ـ هل هذا ثّقب؟\Nـ لقد ظهر منذ 48 عام Dialogue: 0,0:32:00.92,0:32:03.07,423,,0,0,0,,وإلى أين يقود هذا؟ Dialogue: 0,0:32:03.32,0:32:04.97,423,,0,0,0,,.إلى مجرة آخرى Dialogue: 0,0:32:06.94,0:32:09.44,423,,0,0,0,,.والثقب ليس ظاهرة تحدث بشكل طبيعي Dialogue: 0,0:32:09.54,0:32:12.08,423,,0,0,0,,ـ أحدهم وضعه هُناك\Nـ تقصدين "هم"؟ Dialogue: 0,0:32:13.34,0:32:17.31,423,,0,0,0,,.وأياً كان هؤلاء، فيبدو إنهم يهتمون بنا Dialogue: 0,0:32:17.92,0:32:20.56,423,,0,0,0,,ذلك الثقب يسمح لنا بالإنتقال\N.إلى النجوم الآخرى Dialogue: 0,0:32:20.68,0:32:22.83,423,,0,0,0,,.لقد ظهر تماماً عندما كنا بحاجة إليه Dialogue: 0,0:32:22.93,0:32:26.07,423,,0,0,0,,إنهم وضعوا عوالم صالحة للعيش\N.في متناول أيدينا Dialogue: 0,0:32:26.21,0:32:28.78,423,,0,0,0,,.بالواقع، رصدت مركباتنا الإستطلاعية الأولية 12 نجم Dialogue: 0,0:32:28.88,0:32:30.08,423,,0,0,0,,هل أرسلتم مركبات إستطلاعية إلى هُناك؟ Dialogue: 0,0:32:30.83,0:32:33.76,423,,0,0,0,,.لقد أرسلنا أشخاص إلى هُناك قبل 10 أعوام Dialogue: 0,0:32:34.88,0:32:36.43,423,,0,0,0,,.(مهمات (لازاروس Dialogue: 0,0:32:36.93,0:32:40.17,423,,0,0,0,,.هُناك 12 عالم ممكن\N.(و12 قاعدة إطلاق (رانجر Dialogue: 0,0:32:40.57,0:32:43.51,423,,0,0,0,,.تحمل أشجع الأشخاص في التاريخ Dialogue: 0,0:32:43.69,0:32:46.39,423,,0,0,0,,.(تحت قيادة الدكتور الرائع (مان Dialogue: 0,0:32:46.75,0:32:49.75,423,,0,0,0,,كُل حجرة شخص تهبط هُناك\N.تكون كافية لدعم الحياة لعامين Dialogue: 0,0:32:49.91,0:32:51.40,423,,0,0,0,,لكن بمقدورهم أن يستخدموا\N.. السبات لتمديد هذا Dialogue: 0,0:32:51.51,0:32:55.51,423,,0,0,0,,ويعملون ملاحظات على المركبات\N.العضوية لعقد من الزمن أو أكثر Dialogue: 0,0:32:55.66,0:32:57.92,423,,0,0,0,,... مهمتهم كانت لتقيم عالمهم و Dialogue: 0,0:32:57.99,0:33:01.70,423,,0,0,0,,وإذا ظهر بشكل فعال، فيكون بمقدوهم\N،إرسال إشارة والنوم في سبات طويل Dialogue: 0,0:33:01.81,0:33:06.13,423,,0,0,0,,ـ منتظرين إنقاذهم من هُناك\Nـ وماذا إذا لم يكن العالم بشير نجاح؟ Dialogue: 0,0:33:06.92,0:33:08.18,423,,0,0,0,,.ومن هُنا تأتي الشجاعة Dialogue: 0,0:33:08.99,0:33:12.51,423,,0,0,0,,ـ ليس لديكم المصادر لزيارة النجوم الـ 12 كلها\Nـ كلا Dialogue: 0,0:33:14.39,0:33:16.43,423,,0,0,0,,.نقل البيانات من خلال الثقب يعد شيء بدائي Dialogue: 0,0:33:16.84,0:33:19.42,423,,0,0,0,,لكن الأصوات الإنشطارية البسيطة\N.. وفقاً للبيانات السنوية Dialogue: 0,0:33:19.52,0:33:24.22,423,,0,0,0,,،أعطتنا دليل على أن تلك العوالم فعالة\N.لذا أحد الأنظمة يظهر كبشير بالنجاح Dialogue: 0,0:33:24.29,0:33:26.59,423,,0,0,0,,حسناً واحد، هذه فرصة ضئيلة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:33:27.81,0:33:30.19,423,,0,0,0,,نظام واحد مع 3 عوالم فعالة؟ Dialogue: 0,0:33:30.80,0:33:32.09,423,,0,0,0,,.إنها ليست فرصة ضئيلة Dialogue: 0,0:33:34.50,0:33:38.32,423,,0,0,0,,.. مهلاً، إذا عثرنا على الديار Dialogue: 0,0:33:42.00,0:33:45.29,423,,0,0,0,,ـ ماذا بعد؟\Nـ هذه هي الفرصة الضيئلة Dialogue: 0,0:33:45.44,0:33:48.64,423,,0,0,0,,."هُناك خطة "أيه"، وخطة "بي Dialogue: 0,0:33:48.96,0:33:52.68,423,,0,0,0,,هل لاحظت أي شيء غريب\Nبشأن حجرة الإنطلاق؟ Dialogue: 0,0:34:03.09,0:34:06.87,423,,0,0,0,,.هذه المنشأة بأكملها بعيدة عن المركز Dialogue: 0,0:34:07.01,0:34:09.80,423,,0,0,0,,هل هذه مركبة من نوع ما؟\Nمحطة فضائية؟ Dialogue: 0,0:34:10.01,0:34:11.99,423,,0,0,0,,"كلاهما، الخطة "أيه Dialogue: 0,0:34:12.11,0:34:13.62,423,,0,0,0,,كيف ستقلع؟ Dialogue: 0,0:34:13.80,0:34:18.04,423,,0,0,0,,أن الشذوذ الجاذبية الأولى\N.غيرت كُل شيء Dialogue: 0,0:34:18.19,0:34:22.58,423,,0,0,0,,فجأةً، أدركنا أن تسخير\N.الجاذبية كان حقيقياً Dialogue: 0,0:34:22.72,0:34:28.20,423,,0,0,0,,لذا، بدأتُ العمل على النظرية وبدأنا\N.في بناء هذه المحطة Dialogue: 0,0:34:28.17,0:34:29.92,423,,0,0,0,,.لكنك لم تجد الحل حتى الآن Dialogue: 0,0:34:30.36,0:34:32.76,423,,0,0,0,,."لهذا السبب هُناك خطة "بي Dialogue: 0,0:34:33.54,0:34:35.11,423,,0,0,0,,.المُشكلة هي الجاذبية Dialogue: 0,0:34:35.25,0:34:38.10,423,,0,0,0,,كيف يُمكنك أن توفر كمية فعالة\Nمن الحياة خارج الكوكب؟ Dialogue: 0,0:34:38.28,0:34:42.28,423,,0,0,0,,.إنها طريقة بلا عودة\N.الخطة "بي"، القنبلة السكانية Dialogue: 0,0:34:42.39,0:34:46.63,423,,0,0,0,,أكثر من 500 بيضة مخصبّة كانت\N.تزن أقل من 900 كيلو Dialogue: 0,0:34:48.11,0:34:49.95,423,,0,0,0,,كيف بوسعكِ إنضاجهم؟ Dialogue: 0,0:34:50.11,0:34:52.25,423,,0,0,0,,،بواسطة الأجهزة داخل المركبة\Nقمنا بتفقيس أول 10 منهم Dialogue: 0,0:34:52.41,0:34:56.03,423,,0,0,0,,،بعد ذلك، من خلال الإخصاب الخارجي\N.تصبح عملية النمو فعالة Dialogue: 0,0:34:56.77,0:35:00.20,423,,0,0,0,,بعد 30 عام، بمقدورنا أن نملك\N.مستعمرة مؤلفة من المئات Dialogue: 0,0:35:00.31,0:35:04.40,423,,0,0,0,,الصعوبة الحقيقية في تكوين\N.المستعمرات هو التنوع الوراثي Dialogue: 0,0:35:04.43,0:35:05.57,423,,0,0,0,,.وهذا سيكون شيء مطمئن Dialogue: 0,0:35:05.75,0:35:10.46,423,,0,0,0,,أجل، لكن ماذا عن الناس هُنا؟\Nهل سوف تتخلين عنهم وحسب؟ Dialogue: 0,0:35:10.61,0:35:15.58,423,,0,0,0,,ـ ماذا عن أطفالي؟\Nـ لهذا السبب الخطة "أيه" أكثر تشويقاً Dialogue: 0,0:35:18.11,0:35:21.16,423,,0,0,0,,ـ كم تبقى لك لإنهاء المعادلة؟\Nـ أوشكتُ تقريباً Dialogue: 0,0:35:21.31,0:35:25.59,423,,0,0,0,,إنّك تطلب مني أن أعلق كُل شيء\N."على كلمة "تقريباً Dialogue: 0,0:35:26.44,0:35:28.81,423,,0,0,0,,.أنا أطلب منك الوثوق بي Dialogue: 0,0:35:31.80,0:35:33.92,423,,0,0,0,,.أن تجد لنا موطن جديد Dialogue: 0,0:35:34.06,0:35:42.07,423,,0,0,0,,وعند وقت عودتك، سأحل مُشكلة\N.الجاذبية، أعدك بذلك Dialogue: 0,0:35:54.74,0:35:56.05,423,,0,0,0,,!أرحل Dialogue: 0,0:36:06.92,0:36:11.12,423,,0,0,0,,(ـ (ميرف\Nـ أرحل! إن كنت تود الرحيل، أذهب وحسب Dialogue: 0,0:36:13.62,0:36:17.78,423,,0,0,0,,هذا العالم لم يكفيك أبداً، أليس كذلك يا (كوب)؟ Dialogue: 0,0:36:17.87,0:36:22.32,423,,0,0,0,,ماذا، سبب الرحيل إلى هُناك كأن\Nأشعر إنني ولدتُ لفعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:36:22.41,0:36:24.31,423,,0,0,0,,ويحمسني؟ Dialogue: 0,0:36:24.76,0:36:28.78,423,,0,0,0,,ـ كلا، لا يجعل ذلك مخطئ\Nـ ربما إنه كذلك Dialogue: 0,0:36:28.93,0:36:32.73,423,,0,0,0,,لا تثق في فعل الشيء الصحيح\N.لأجل سبب خاطئ Dialogue: 0,0:36:33.18,0:36:37.76,423,,0,0,0,,ـ "السبب" هي الأساس\Nـ والأساس متين Dialogue: 0,0:36:40.69,0:36:47.61,423,,0,0,0,,إننا مزارعون، نجلس هُنا كُل عام عندما\N."لا يسقط المطر ونقول : "سننتظر العام القادم Dialogue: 0,0:36:47.75,0:36:51.82,423,,0,0,0,,وبعدها العام القادم لن ينقذنا\N.وهكذا ينطبق على الذي بعده Dialogue: 0,0:36:51.93,0:36:56.63,423,,0,0,0,,هذا العالم كنز يا (دونالد)، لكنه يخبرنا\N.على تركه منذ فترة من الزمن Dialogue: 0,0:37:01.03,0:37:05.16,423,,0,0,0,,البشرية ولدت على الأرض لم\N.يكن يعني إنها تموت هُنا Dialogue: 0,0:37:08.31,0:37:11.60,423,,0,0,0,,توم) سيكو بخير، لكن عليك)\N.(أن تقنع (ميرف Dialogue: 0,0:37:11.61,0:37:12.83,423,,0,0,0,,.سأفعل Dialogue: 0,0:37:13.14,0:37:16.88,423,,0,0,0,,لكن بدون قطع الوعود التي\N.لا يُمكنك أن توفيها Dialogue: 0,0:37:27.52,0:37:29.33,423,,0,0,0,,.(عليكِ التكلم معي، يا (ميرف Dialogue: 0,0:37:31.84,0:37:34.22,423,,0,0,0,,.إنني أود إصلاح هذا قبل أن أرحل Dialogue: 0,0:37:34.38,0:37:36.85,423,,0,0,0,,.إذاً سأبقيه مكسوراً لكي تبقى Dialogue: 0,0:37:38.09,0:37:43.96,423,,0,0,0,,بعدما ولدتم، والدتكم قالت شيئاً\N.لي لم أفهمه أبداً Dialogue: 0,0:37:44.11,0:37:52.02,423,,0,0,0,,لقد قالت\N."الآن، إننا هُنا لِنكون ذكريات لصغارنا" Dialogue: 0,0:37:56.66,0:37:59.62,423,,0,0,0,,.أظن الآن فهمت ما كانت تقصده Dialogue: 0,0:38:02.89,0:38:07.25,423,,0,0,0,,عندما تكونين والدة، ستكونين شبح\N.مستقبل أطفالكِ Dialogue: 0,0:38:08.84,0:38:11.15,423,,0,0,0,,.لقد قلت لا وجود للإشباح Dialogue: 0,0:38:17.60,0:38:18.92,423,,0,0,0,,.(هذا صحيح، يا (ميرف Dialogue: 0,0:38:21.98,0:38:23.92,423,,0,0,0,,.أنظري إليّ Dialogue: 0,0:38:26.40,0:38:28.94,423,,0,0,0,,.لا يُمكنني أن أكون شبحكِ الآن Dialogue: 0,0:38:30.67,0:38:32.68,423,,0,0,0,,.أريد أن أكون موجوداً Dialogue: 0,0:38:34.34,0:38:36.71,423,,0,0,0,,.إنهم أختاروني Dialogue: 0,0:38:36.90,0:38:40.74,423,,0,0,0,,.ميرف)، إنهم أختاروني ورأيتِ ذلك)\N.إنّكِ التي قدتيني إليهم Dialogue: 0,0:38:43.86,0:38:46.24,423,,0,0,0,,!ولهذا السبب بالتحديد لا يُمكنك الذهاب Dialogue: 0,0:38:49.85,0:38:51.28,423,,0,0,0,,.لقد أكتشفتُ رسالة Dialogue: 0,0:38:51.95,0:38:54.28,423,,0,0,0,,إنها كلمة واحدة، هل تعرف ماذا تكون؟ Dialogue: 0,0:38:54.39,0:38:56.99,423,,0,0,0,,(ـ (ميرف\N"ـ "أبقى Dialogue: 0,0:38:57.14,0:39:00.42,423,,0,0,0,,ـ إنها تقول "أبقى" يا أبي\N(ـ (ميرف Dialogue: 0,0:39:00.53,0:39:05.33,423,,0,0,0,,!إنّك لا تُصدقني\N."أنظر إلى الكتب! أنظر لهذه، إنها تقول "أبقى Dialogue: 0,0:39:05.45,0:39:09.84,423,,0,0,0,,!"ـ لماذا لا تصغي؟ إنها تقول "أبقى\Nـ سأعود Dialogue: 0,0:39:10.95,0:39:12.07,423,,0,0,0,,متى؟ Dialogue: 0,0:39:24.16,0:39:27.95,423,,0,0,0,,.واحدة لكِ وواحدة ليّ Dialogue: 0,0:39:28.05,0:39:29.96,423,,0,0,0,,عندما أكون في وضع السبات\N،هُناك بالأعلى Dialogue: 0,0:39:30.16,0:39:33.68,423,,0,0,0,,،أو أسافر في سرعة الضوء Dialogue: 0,0:39:33.87,0:39:36.33,423,,0,0,0,,،أو أكون بالقرب من الثقب الأسود Dialogue: 0,0:39:37.07,0:39:39.78,423,,0,0,0,,.الزمن سوف يتغير بالنسبة ليّ Dialogue: 0,0:39:39.92,0:39:42.09,423,,0,0,0,,.وسوف يمر بشكل بطيء جداً Dialogue: 0,0:39:42.23,0:39:45.21,423,,0,0,0,,،لذا، عندما نعود Dialogue: 0,0:39:45.40,0:39:50.05,423,,0,0,0,,ـ سوف نقارن وقت الساعتين\Nـ هل سيمر الوقت بشكل مختلف لنا؟ Dialogue: 0,0:39:50.16,0:39:50.99,423,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:39:51.90,0:39:55.24,423,,0,0,0,,ربما عند وقت عودتي، سنكون أنا وأنتِ\N.في نفس العمر Dialogue: 0,0:39:55.39,0:39:57.91,423,,0,0,0,,أنا وأنتِ، ما رأيكِ؟ Dialogue: 0,0:39:58.06,0:39:59.50,423,,0,0,0,,!تخيلي هذا Dialogue: 0,0:40:04.14,0:40:07.21,423,,0,0,0,,(ـ (ميرف\N!ـ ليس لديك أدنى فكرة متى تعود Dialogue: 0,0:40:09.69,0:40:12.48,423,,0,0,0,,!ـ ليس لديك أدنى فكرة إطلاقاً\N(ـ (ميرف Dialogue: 0,0:40:13.77,0:40:17.80,423,,0,0,0,,.ميرف)، لا تجعليني أغادر هكذا)\N!(بحقكِ، يا (ميرف Dialogue: 0,0:40:17.98,0:40:20.58,423,,0,0,0,,!(لا تجعليني أغادر هكذا، يا (ميرف Dialogue: 0,0:40:29.16,0:40:31.36,423,,0,0,0,,.إني أحبكِ للأبد Dialogue: 0,0:40:31.55,0:40:35.38,423,,0,0,0,,هل تسمعيني؟\N.إنني أحبكِ للأبد Dialogue: 0,0:40:35.52,0:40:36.89,423,,0,0,0,,.وسأعود Dialogue: 0,0:40:42.91,0:40:44.39,423,,0,0,0,,.سأعود Dialogue: 0,0:41:02.11,0:41:04.86,423,,0,0,0,,ـ كيف سار الأمر؟\Nـ بخير Dialogue: 0,0:41:04.97,0:41:06.41,423,,0,0,0,,.بخير وحسب Dialogue: 0,0:41:14.33,0:41:16.47,423,,0,0,0,,(ـ أحبك، يا (توم\Nـ أتمنى لك رحلة آمنة، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:41:16.63,0:41:19.27,423,,0,0,0,,أجل، أعتني بمكاننا من أجلي، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:41:26.63,0:41:29.02,423,,0,0,0,,ـ هل يُمكنني أن أستخدم شاحنتك عندما ترحل؟\Nـ هل تقصد شاحنتك؟ Dialogue: 0,0:41:30.91,0:41:32.58,423,,0,0,0,,.سأحرص على أن يعيدوها إلى هُنا Dialogue: 0,0:41:34.51,0:41:36.16,423,,0,0,0,,.(أعتني بصغاري، يا (دونالد Dialogue: 0,0:41:49.11,0:41:52.78,423,,0,0,0,,.التحويل إلى المحركات الرئيسية\N.بدأ العد التنازلي بعد10 Dialogue: 0,0:41:53.24,0:41:57.49,423,,0,0,0,,!ـ أبي\Nـ تسعة Dialogue: 0,0:41:57.53,0:42:01.97,423,,0,0,0,,ـ ثمانية، سبعة\N!ـ أبي Dialogue: 0,0:42:02.76,0:42:07.32,423,,0,0,0,,ـ ستة، خمسة\Nـ الشروع بالمحركات الرئيسية Dialogue: 0,0:42:07.43,0:42:16.28,423,,0,0,0,,،أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد\N.... تشغيل معجل القوة، و Dialogue: 0,0:42:24.39,0:42:27.02,423,,0,0,0,,.كل المُحركات تبدو جيدة\N.الشروع ببرنامج الدوران Dialogue: 0,0:42:30.75,0:42:34.57,423,,0,0,0,,.الإستعداد لمرحلة الإنفصال الأولى Dialogue: 0,0:42:34.72,0:42:36.51,423,,0,0,0,,.المرحلة الأولى Dialogue: 0,0:42:42.31,0:42:47.71,423,,0,0,0,,هل الجميع البخير؟\Nهل هُناك الكثير من العبيد لمستعمرتي الآلية؟ Dialogue: 0,0:42:50.18,0:42:53.28,423,,0,0,0,,إنهم أعطوه مكان مريح ليكون\N.مناسباً جداً لوحدته Dialogue: 0,0:42:53.68,0:42:57.97,423,,0,0,0,,ـ يظن أن هذا يريحينا\N!ـ رجل آلي عملاق ساخر Dialogue: 0,0:42:59.31,0:43:03.30,423,,0,0,0,,!ـ يا لها من فكرة رائعة\Nـ لدي مصباح تلويح بوسعي أن أستخدمه عندما أمزح، إذا تود ذلك؟ Dialogue: 0,0:43:03.34,0:43:04.54,423,,0,0,0,,.لن تكون هذه مُشكلة، كلا Dialogue: 0,0:43:04.65,0:43:08.74,423,,0,0,0,,أجل بوسعك أن تستخدمه لتجد طريقك\N.إلى السفينة بعد أن أرميك إلى الفضاء Dialogue: 0,0:43:08.89,0:43:11.78,423,,0,0,0,,ما هي نسبة الدعابة لديك، يا (تارس)؟ Dialogue: 0,0:43:11.86,0:43:14.79,423,,0,0,0,,ـ 100 بالمئة\Nـ لنقللها إلى 75 بالمئة رجاءً Dialogue: 0,0:43:15.08,0:43:17.74,423,,0,0,0,,.مرحلة الإنفصال الثانية Dialogue: 0,0:43:27.01,0:43:31.04,423,,0,0,0,,،جميع التجهيزات ستكون يدوياً\N!الشروع بالتحول اليدوي Dialogue: 0,0:43:33.61,0:43:37.16,423,,0,0,0,,ـ إلغاء المجس الحراري 1 و2 و3\Nـ أنجز Dialogue: 0,0:43:40.72,0:43:45.62,423,,0,0,0,,ـ أود تولي التحكم\Nـ إنها كلها لك Dialogue: 0,0:43:48.73,0:43:51.20,423,,0,0,0,,.تفقدوا "أي بي أف"، حول Dialogue: 0,0:43:51.36,0:43:55.90,423,,0,0,0,,تفقد حجيرات وقود المضخات\N.الرجعية 1 و2 و3 Dialogue: 0,0:43:55.94,0:43:59.57,423,,0,0,0,,ـ جاهزة 100 بالمئة\Nـ رفيقي السابق Dialogue: 0,0:44:08.25,0:44:11.36,423,,0,0,0,,.إنه من الصعب ترك كُل شيء\N.بالأخص صغاري Dialogue: 0,0:44:11.51,0:44:15.45,423,,0,0,0,,ـ والدكِ\Nـ سوف نقضي الكثير من الوقت معاً Dialogue: 0,0:44:15.57,0:44:19.13,423,,0,0,0,,ـ علينا أن نتعلم التحدث\Nـ وأحياناً ليس علينا Dialogue: 0,0:44:20.88,0:44:25.01,423,,0,0,0,,ـ لأكون فقط صريحة معك\Nـ حسناً، لستِ مضطرة أن تكوني صريحة Dialogue: 0,0:44:25.11,0:44:29.54,423,,0,0,0,,ـ يا (تارس)، ما هو مقياس صراحتك؟\Nـ تسعون بالمئة Dialogue: 0,0:44:29.68,0:44:31.16,423,,0,0,0,,تسعون بالمئة؟ Dialogue: 0,0:44:31.28,0:44:34.80,423,,0,0,0,,.. الصراحة المُطلقة لا تكون دوماً دوبلوماسية جداً Dialogue: 0,0:44:34.92,0:44:37.55,423,,0,0,0,,ولا تعتبر شيء آمن للتواصل\N.مع الكائنات العاطفية Dialogue: 0,0:44:37.63,0:44:38.55,423,,0,0,0,,!حسناً Dialogue: 0,0:44:38.66,0:44:41.01,423,,0,0,0,,.(إنها 90 بالمئة يا دكتورة (براند Dialogue: 0,0:44:44.75,0:44:48.07,423,,0,0,0,,.(إننا نقترب من مركبة (أندورنس\N.أمامنا 12 دقائق Dialogue: 0,0:45:05.87,0:45:07.14,423,,0,0,0,,.حسناً، تولي القيادة Dialogue: 0,0:45:10.83,0:45:13.37,423,,0,0,0,,.مسافة الإقتراب من بوابة المركبة، 500 متر Dialogue: 0,0:45:26.90,0:45:28.20,423,,0,0,0,,.(إنها كلها لك، يا (دويل Dialogue: 0,0:45:46.57,0:45:49.24,423,,0,0,0,,.(بلطف وبرفق يا (دويل Dialogue: 0,0:45:54.15,0:45:55.73,423,,0,0,0,,.يبدو جيداً Dialogue: 0,0:45:55.95,0:45:57.03,423,,0,0,0,,.أخذنا إلى الديار Dialogue: 0,0:46:04.95,0:46:06.36,423,,0,0,0,,.الهدف محكم الإغلاق Dialogue: 0,0:46:06.51,0:46:07.76,423,,0,0,0,,ـ الهدف مُحكم؟ أحسنت صنعاً\Nـ أجل Dialogue: 0,0:46:07.76,0:46:09.98,423,,0,0,0,,ـ حسناً، إرتدوا الخوذ\Nـ عمل رائع Dialogue: 0,0:46:43.92,0:46:46.36,423,,0,0,0,,.الباب لا يشحن\N!لا تهتم Dialogue: 0,0:47:10.10,0:47:12.91,423,,0,0,0,,ـ (كوبر)، عليك تولي التحكم\Nـ هذا هو التحكم Dialogue: 0,0:47:13.99,0:47:16.63,423,,0,0,0,,.الإتصال بنظام المركبة مُفعل Dialogue: 0,0:47:30.96,0:47:32.22,423,,0,0,0,,.هذا الشروع Dialogue: 0,0:47:39.78,0:47:41.98,423,,0,0,0,,ـ وهل نحن جاهزون للدوران؟\Nـ لحظة واحدة Dialogue: 0,0:47:53.93,0:47:55.98,423,,0,0,0,,(ـ مرحباً (كايس\N(ـ مرحباً (تارس Dialogue: 0,0:47:57.70,0:48:00.38,423,,0,0,0,,ـ حسناً، جميعنا جاهزون\Nـ حسناً، لنفعلها Dialogue: 0,0:48:30.08,0:48:31.63,423,,0,0,0,,.ثلاثون بالمئة من الدوران Dialogue: 0,0:48:37.79,0:48:39.05,423,,0,0,0,,.مقدار التسارع 1 - جي Dialogue: 0,0:48:40.71,0:48:43.81,423,,0,0,0,,كيف حال الجاذبية عندكم؟ Dialogue: 0,0:48:46.96,0:48:49.52,423,,0,0,0,,ـ (روملي)، أأنت بخير؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:48:49.53,0:48:50.73,423,,0,0,0,,أأنت بخير؟ Dialogue: 0,0:48:50.84,0:48:51.71,423,,0,0,0,,.كلا، إنني بحاجة لدقيقة وحسب Dialogue: 0,0:48:52.61,0:48:55.89,423,,0,0,0,,،)حسناً، أظن لدينا بعض من عقار (دراماماين\N.في كابينة الأدوية، سأحضره Dialogue: 0,0:48:56.00,0:48:59.27,423,,0,0,0,,ـ ستكون في حجرة التبريد، تمهل لحظة\Nـ (براند)؟ Dialogue: 0,0:48:59.39,0:49:00.91,423,,0,0,0,,ـ أجل؟\Nـ أحضري الكثير Dialogue: 0,0:49:09.36,0:49:13.03,423,,0,0,0,,.إميليا)، توخي الحذر) Dialogue: 0,0:49:13.18,0:49:17.31,423,,0,0,0,,(ـ أرسلي تحياتي إلى دكتور (مان\Nـ سأفعل يا أبي Dialogue: 0,0:49:17.42,0:49:22.38,423,,0,0,0,,.يبدو الأمر جيداً لمساركم\N.لقد إنهينا الحساب، عامين فقط لبلوغ كوكب زحل Dialogue: 0,0:49:22.90,0:49:24.30,423,,0,0,0,,.(هذا الكثير من (دراماماين Dialogue: 0,0:49:25.96,0:49:27.47,423,,0,0,0,,هلا تعتني بعائلتي لو سمحت، يا سيدي؟ Dialogue: 0,0:49:27.61,0:49:30.85,423,,0,0,0,,.سنكون في إنتظاركم، عندما تعودون Dialogue: 0,0:49:31.39,0:49:35.93,423,,0,0,0,,لكن ستكونوا كبار بعض الشيء مع\N.قليل من الخبر، مع ذلك نفرح برؤيتكم Dialogue: 0,0:49:37.91,0:49:41.36,423,,0,0,0,,."لا تكن لطيفاً مع تلك الليلة الجميلة" Dialogue: 0,0:49:41.56,0:49:46.26,423,,0,0,0,,،يجب أن تحترق الشيخوخة"\N."وتهتج في نهاية اليوم Dialogue: 0,0:49:47.56,0:49:52.16,423,,0,0,0,,."أهتج ضد إختفاء النور" Dialogue: 0,0:49:53.37,0:49:57.41,423,,0,0,0,,رغم ذلك، الحكماء عند نهايتهم"\N."يعرفون أن الظلام هو الأصح Dialogue: 0,0:49:57.55,0:50:00.43,423,,0,0,0,,."لأن كلماتهم لا تنشطر مثل البرق" Dialogue: 0,0:50:00.61,0:50:03.98,423,,0,0,0,,."لا تكون لطيفاً في تلك الليلة الجميلة" Dialogue: 0,0:50:04.56,0:50:09.31,423,,0,0,0,,."أهتج ضد إختفاء النور" Dialogue: 0,0:50:33.47,0:50:34.69,423,,0,0,0,,.خذ، الحبوب Dialogue: 0,0:50:38.50,0:50:41.63,423,,0,0,0,,ـ وحيداً للغاية\Nـ لدينا بعضنا الآخر، لكن عزلة دكتور (مان) أكثر سوءً Dialogue: 0,0:50:41.74,0:50:43.04,423,,0,0,0,,.كلا، إني أقصدهم Dialogue: 0,0:50:45.74,0:50:48.66,423,,0,0,0,,.إنه كوكب مثالي ولن نجد واحد آخر مثله Dialogue: 0,0:50:48.84,0:50:53.19,423,,0,0,0,,.كلا، إنه ليس أشبه بالبحث عن شقّة جديدة Dialogue: 0,0:50:53.34,0:50:57.41,423,,0,0,0,,.الجنس البشري سيصبح ضالّ Dialogue: 0,0:50:57.56,0:51:01.49,423,,0,0,0,,بحاجة الماسة إلى صخرة يتشبث\N.بها بينما يحبس إنفاسه Dialogue: 0,0:51:01.52,0:51:03.18,423,,0,0,0,,،علينا أن نجد تلك الصخرة Dialogue: 0,0:51:04.08,0:51:08.31,423,,0,0,0,,وأحتمالاتنا الثلاثة عن الحافة\N.بوسعها أن تحافظ على الحياة البشرية Dialogue: 0,0:51:09.23,0:51:13.51,423,,0,0,0,,.كوكب (لورا ميلر) سيكون الأول\N.لورا) من شرعت ببرنامجنا الحيوي) Dialogue: 0,0:51:18.91,0:51:22.01,423,,0,0,0,,ـ و(والف إدموندز) هُنا\N(ـ أخبريني عن (إدموندز Dialogue: 0,0:51:23.05,0:51:25.46,423,,0,0,0,,.والف) عالم فيزيائي بالجزيئات) Dialogue: 0,0:51:28.06,0:51:29.82,423,,0,0,0,,هل أي أحد منهم لدي عائلة؟ Dialogue: 0,0:51:31.23,0:51:34.13,423,,0,0,0,,.كلا، لقد أصر والدي عن عدم العلاقات Dialogue: 0,0:51:34.32,0:51:37.94,423,,0,0,0,,جميعهم كان يعرفون إنه الممكن\N.رؤية أنسان آخر مُجدداً Dialogue: 0,0:51:38.02,0:51:39.95,423,,0,0,0,,آمل بوسعنا أن نفاجئ حضورنا\N.على الأقل ثلاثة منهم Dialogue: 0,0:51:40.10,0:51:44.36,423,,0,0,0,,ـ ماذا عن دكتور (مان)؟\Nـ دكتور (مان)، رجل رائع، أنه أفضلنا Dialogue: 0,0:51:44.54,0:51:49.46,423,,0,0,0,,لقد ألهم 11 شخص ليرافقوه في أكثر\N.رحلة منعزلة في تاريخ البشرية Dialogue: 0,0:51:49.49,0:51:51.86,423,,0,0,0,,.العلماء، المستكشفون، هذا ما يعجبني Dialogue: 0,0:51:52.00,0:51:55.03,423,,0,0,0,,إنّك تعلم هُناك في الخارح\N.يُمكننا أن نواجه إحتمالات كبيرة Dialogue: 0,0:51:55.18,0:51:59.37,423,,0,0,0,,.الموت، لكن ليس شر Dialogue: 0,0:51:59.51,0:52:01.85,423,,0,0,0,,ألا تظنين يُمكن أن تكون الطبيعة شريرة؟ Dialogue: 0,0:52:02.00,0:52:06.82,423,,0,0,0,,كلا، تكون هائلة، مُخيفة لكن\N.ليست شريرة Dialogue: 0,0:52:08.23,0:52:12.12,423,,0,0,0,,هل الأسد شريراً لأنه يمزق\Nالغزال إلى أشلاء؟ Dialogue: 0,0:52:12.27,0:52:14.11,423,,0,0,0,,ماذا ناخذ معنا إذاً؟ Dialogue: 0,0:52:14.94,0:52:18.97,423,,0,0,0,,أجل، يُمثل هذا الطاقم\N.أفضل البشرية Dialogue: 0,0:52:19.12,0:52:22.16,423,,0,0,0,,ـ حتى أنا، صحيح؟\Nـ هل تعرف أمراً؟ إننا متفقان بـ 90 بالمئة Dialogue: 0,0:52:22.80,0:52:24.47,423,,0,0,0,,.لا تبقى مستيقظاً Dialogue: 0,0:52:24.58,0:52:25.74,423,,0,0,0,,.سأذهب بعد دقيقة Dialogue: 0,0:52:25.90,0:52:30.05,423,,0,0,0,,.تذكر وحسب يا (كوب)، إنّك تستنفذ هوائك تماماً Dialogue: 0,0:52:36.46,0:52:39.59,423,,0,0,0,,يا (تارس)، أخبرني عن معطيات\N.رحلتنا مرة آخرى Dialogue: 0,0:52:40.60,0:52:44.52,423,,0,0,0,,،ثمانية أشهر إلى المريخ\N،مع مناورة الجاذبية المساعدة Dialogue: 0,0:52:44.63,0:52:46.98,423,,0,0,0,,،ستكون 14 شهر إلى زحل\N.ولم يصلني أي تغير في المعطيات Dialogue: 0,0:52:47.52,0:52:48.60,423,,0,0,0,,.دعني أسألك سؤال Dialogue: 0,0:52:51.09,0:52:54.33,423,,0,0,0,,... (ـ هل الدكتورة (براند) و(إدموند\Nـ لماذا تهمس؟ لا يُمكنهم سماعك Dialogue: 0,0:52:56.20,0:53:01.17,423,,0,0,0,,ـ هل الدكتورة (براند) و(إدموند) عشيقين؟\Nـ لا أعلم Dialogue: 0,0:53:01.36,0:53:04.25,423,,0,0,0,,هل 90 بالمئة لا تعرف أم 10 بالمئة؟ Dialogue: 0,0:53:04.40,0:53:06.45,423,,0,0,0,,.(وكذلك لدي مقياس لتقدير، يا (كوبر Dialogue: 0,0:53:08.11,0:53:11.81,423,,0,0,0,,.لكن ليس بوجه البوكر الماكر Dialogue: 0,0:53:23.30,0:53:24.60,423,,0,0,0,,.مرحباً يا رفاق Dialogue: 0,0:53:24.75,0:53:28.42,423,,0,0,0,,.والدكم على وشك أن ينال السبات الطويل Dialogue: 0,0:53:28.57,0:53:31.37,423,,0,0,0,,.وأردتُ فقط أن أزودكم بالمستجدات Dialogue: 0,0:53:33.03,0:53:35.39,423,,0,0,0,,.الأرض تبدو رائعة من هُنا Dialogue: 0,0:53:36.54,0:53:39.68,423,,0,0,0,,.لا يُمكنكم رؤية أي تراب Dialogue: 0,0:53:41.65,0:53:44.08,423,,0,0,0,,.آمل حقاً إنّكم بخير يا رفاق Dialogue: 0,0:53:44.22,0:53:46.97,423,,0,0,0,,،أعلم إنّكم ستتلقون هذه الرسالة Dialogue: 0,0:53:47.08,0:53:51.50,423,,0,0,0,,لقد أكد ليّ الدكتور (براند) بإنه سوف\N.يوصلها لكم، حسناً إنني أحبكم Dialogue: 0,0:53:52.98,0:53:55.11,423,,0,0,0,,ـ هل هذا هو؟\N(ـ لا أظن ذلك، يا (ميرف Dialogue: 0,0:54:02.30,0:54:04.08,423,,0,0,0,,.(لابد إنّك (دونالد Dialogue: 0,0:54:05.38,0:54:09.96,423,,0,0,0,,(ـ مرحباً (ميرف\Nـ لماذا أنت في شاحنة والدي؟ Dialogue: 0,0:54:10.11,0:54:12.78,423,,0,0,0,,.لقد طلب مني أن أحضرها إلى شقيقكِ Dialogue: 0,0:54:12.92,0:54:15.55,423,,0,0,0,,.لقد أرسل لكِ رسالة Dialogue: 0,0:54:18.99,0:54:20.93,423,,0,0,0,,.إنها غاضبة للغاية لرحيله Dialogue: 0,0:54:21.07,0:54:24.45,423,,0,0,0,,،إذا كان لديك أي رسائل\N.(فبوسعي إرسالها إلى (كوبر Dialogue: 0,0:54:25.90,0:54:28.96,423,,0,0,0,,.ميرف) فتاة ذكية للغاية) Dialogue: 0,0:54:29.95,0:54:32.96,423,,0,0,0,,.ربما عليّ أن أجعلها أكثر ذكاءً Dialogue: 0,0:54:32.99,0:54:37.63,423,,0,0,0,,،إنها بالفعل متفوقة على معلميها\N.ربما عليها أن تأتي وتتفوق عليك Dialogue: 0,0:54:38.93,0:54:42.17,423,,0,0,0,,ـ إذاً، أين هم الآن؟\Nـ متوجهين نحو المريخ Dialogue: 0,0:54:42.28,0:54:46.67,423,,0,0,0,,في المرة القادمة الخبر الذي تسمعه\N.من (كوبر)، سيكونوا متوجهين إلى زحل Dialogue: 0,0:55:25.98,0:55:30.04,423,,0,0,0,,.يريدوني أن أعيد دراسة علم أمراض النباتات Dialogue: 0,0:55:30.19,0:55:35.62,423,,0,0,0,,هراء، لكنهم قالوا بمقدوري الشروع في\N.زراعة متقدمة في وقت مبكر من العام Dialogue: 0,0:55:36.09,0:55:39.55,423,,0,0,0,,.حسناً، يتوجب عليّ الذهاب، يا أبي Dialogue: 0,0:55:39.74,0:55:40.81,423,,0,0,0,,.آمل أن تكون في آمان هُناك بالأعلى Dialogue: 0,0:55:44.00,0:55:48.67,423,,0,0,0,,.آسف (كوب)، طلبتُ من (ميرف) أن تسلم عليك Dialogue: 0,0:55:48.75,0:55:53.69,423,,0,0,0,,.لكنها فتاة عنيدة مثل والدها\N.سأحاول مُجدداً في المرة القادمة Dialogue: 0,0:56:08.95,0:56:10.36,423,,0,0,0,,أأنت بخير يا (روم)؟ Dialogue: 0,0:56:12.88,0:56:16.28,423,,0,0,0,,.(هذا يقلقني، يا (كوبر\N.هذا، وهذا Dialogue: 0,0:56:16.42,0:56:19.88,423,,0,0,0,,ميليمترات من الألمنيوم تحمينا\N.. وبالطبع، لا شيء Dialogue: 0,0:56:20.02,0:56:23.73,423,,0,0,0,,،هُناك في الخارج لملايين الأميال\N.لن تقتلنا في ثواني Dialogue: 0,0:56:24.81,0:56:29.73,423,,0,0,0,,هل تعرف أن أفضل بحار يخت\N... منعزل في العالم Dialogue: 0,0:56:29.76,0:56:31.42,423,,0,0,0,,لا يجيد السباحة؟ Dialogue: 0,0:56:31.93,0:56:34.42,423,,0,0,0,,.إنهم لا يعرفون، لذا إذا سقطوا من اليخت، ينتهي أمرهم Dialogue: 0,0:56:36.02,0:56:38.26,423,,0,0,0,,.(إننا مستكشفون، يا (روم Dialogue: 0,0:56:39.60,0:56:42.81,423,,0,0,0,,.هذا قاربنا\N.خذ Dialogue: 0,0:57:09.85,0:57:14.62,423,,0,0,0,,ـ هل هذا مسبار الإرسال الفضائي؟\Nـ إنه في المدار حول الثقب Dialogue: 0,0:57:14.74,0:57:21.10,423,,0,0,0,,هذا الثقب وفي كُل مرة ندور حوله، إننا\N.نستلم صورة من الجانب الآخر للمجرة الغريبة Dialogue: 0,0:57:21.21,0:57:24.70,423,,0,0,0,,ـ إنه أشبه بتأرجح البيرسكوب\Nـ بالضبط Dialogue: 0,0:57:24.82,0:57:28.72,423,,0,0,0,,،إذاً، لدينا فكرة جيدة للغاية\Nماذا سنجد في الجانب الآخر؟ Dialogue: 0,0:57:30.02,0:57:31.67,423,,0,0,0,,.الملاحة Dialogue: 0,0:57:32.79,0:57:36.40,423,,0,0,0,,يا رفاق، يبدو كأننا سنقترب من\N.الثقب بعد ثلاثة ساعات تقريباً Dialogue: 0,0:57:43.28,0:57:46.41,423,,0,0,0,,يا (كوب)، هل يُمكننا أن نتوقف عن الدوران؟ Dialogue: 0,0:57:46.53,0:57:50.48,423,,0,0,0,,ـ لماذا؟\Nـ لأننا قريبون بما يكفي لرؤيته Dialogue: 0,0:57:53.53,0:57:54.48,423,,0,0,0,,.تفقد هذا Dialogue: 0,0:57:59.89,0:58:03.10,423,,0,0,0,,!أنظر هذا هو\N!هذا هو الثقب Dialogue: 0,0:58:03.24,0:58:06.17,423,,0,0,0,,.(لا تخرج الرذاذ عندما تتكلم، يا (روم\N.إنه كروي Dialogue: 0,0:58:06.32,0:58:09.87,423,,0,0,0,,!بالطبع إنه كذلك\Nهل كنت تظنه مجرد ثقب؟ Dialogue: 0,0:58:10.92,0:58:14.81,423,,0,0,0,,كلا، أن كُل الإيضاحات التي\N.. سبق وأن رأيتها كانت Dialogue: 0,0:58:14.97,0:58:18.82,423,,0,0,0,,.الإيضاحات، حاول أن توضح كيف يعمل Dialogue: 0,0:58:18.93,0:58:23.14,423,,0,0,0,,إذاً، لنقل إنّك تود الذهاب\N.من هُنا إلى هُناك Dialogue: 0,0:58:23.29,0:58:24.78,423,,0,0,0,,.لكن هذا بعيد للغاية Dialogue: 0,0:58:24.96,0:58:32.21,423,,0,0,0,,إذاً، الثقب يثني الفضاء هكذا، لذا، سوف\N.يتأخذ طريق مختصر من خلال البعد الأعلى Dialogue: 0,0:58:32.32,0:58:37.12,423,,0,0,0,,حسناً، ويبين إنه يحول\N.. الفضاء ثلاثي الأبعاد Dialogue: 0,0:58:37.19,0:58:41.49,423,,0,0,0,,إلى ثنائي الأبعاد، والذي يحول الثقب\N،ثنائي الأبعاد إلى دائرة Dialogue: 0,0:58:41.51,0:58:44.66,423,,0,0,0,,إذاً، كيف تكون الدائرة ثلاثية الأبعاد؟ Dialogue: 0,0:58:45.85,0:58:49.02,423,,0,0,0,,ـ كروية\Nـ بالضبط، إنه ثقب كروي Dialogue: 0,0:58:49.57,0:58:53.15,423,,0,0,0,,لكن مَن وضعه هُناك؟\Nمَن من واجبننا أن نشكره؟ Dialogue: 0,0:58:53.37,0:58:58.08,423,,0,0,0,,إنني لا أشكر أي أحد حتى\N.(نخرج من هُنا سالمين، يا (روم Dialogue: 0,0:59:03.40,0:59:06.50,423,,0,0,0,,هل هُناك حيلة للوصول إلى هُناك، يا (دويل)؟ Dialogue: 0,0:59:07.88,0:59:09.24,423,,0,0,0,,.لا أحد يعرف Dialogue: 0,0:59:15.68,0:59:18.53,423,,0,0,0,,الآخرون نجحوا في ذلك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:59:20.30,0:59:22.35,423,,0,0,0,,.على الأقل بعض منهم Dialogue: 0,0:59:53.08,0:59:57.21,423,,0,0,0,,هل الجميع مُستعد لتوديع نظامنا الشمسي؟ Dialogue: 0,0:59:57.36,0:59:59.94,423,,0,0,0,,.إلى مجرتنا Dialogue: 0,1:00:01.50,1:00:03.20,423,,0,0,0,,.ها نحن ذا Dialogue: 0,1:00:35.42,1:00:38.88,423,,0,0,0,,.لوحة التحكم لا تعمل هُنا\N.إننا نعبر من خلال كتلة Dialogue: 0,1:00:38.99,1:00:43.82,423,,0,0,0,,.إنه فضاء ما وراء أبعادنا الثلاثية\N.كُل ما يُمكنك فعله هو التسجيل والمراقبة Dialogue: 0,1:00:53.74,1:00:56.26,423,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:00:57.54,1:01:02.33,423,,0,0,0,,ـ أظن إنهم\Nـ إضطراب "الزمكان"؟ Dialogue: 0,1:01:03.71,1:01:06.01,423,,0,0,0,,!أياكِ، لا تفعلي Dialogue: 0,1:01:33.64,1:01:34.61,423,,0,0,0,,ما كان هذا؟ Dialogue: 0,1:01:37.00,1:01:39.12,423,,0,0,0,,.المصافحة الأولى Dialogue: 0,1:01:40.80,1:01:42.06,423,,0,0,0,,... إننا Dialogue: 0,1:01:43.15,1:01:44.48,423,,0,0,0,,.إننا هُنا Dialogue: 0,1:02:05.45,1:02:08.66,423,,0,0,0,,ـ إذاً، لقد وصلت الإتصالات المفقودة\Nـ كيف؟ Dialogue: 0,1:02:08.77,1:02:13.73,423,,0,0,0,,.تناوب الإشارات على هذا الجانب قامت بخزنهم مؤقتاً\N.إنها أعوام من البيانات الأساسية، ليست مفاجئة حقيقة Dialogue: 0,1:02:14.71,1:02:19.23,423,,0,0,0,,موقع كوكب (ميلر) أستمر في إرسال\N.(الإشارات كما هو حال لموقع دكتور (مان Dialogue: 0,1:02:19.26,1:02:23.07,423,,0,0,0,,ـ لكن إشارات (إدموند) أختفت منذ 3 أعوام\Nـ هل بسبب فشل الإرسال؟ Dialogue: 0,1:02:23.18,1:02:26.06,423,,0,0,0,,ربما، إنه كان يرسل إشارات\N.إلى الأعلى قبل أن تختفي Dialogue: 0,1:02:26.21,1:02:29.83,423,,0,0,0,,لكن كوكب (ميلر) لايزال يبدو جيداً، صحيح؟\N.لأنه يقترب للأعلى بسرعة Dialogue: 0,1:02:29.94,1:02:32.18,423,,0,0,0,,.لكن هُناك تعقيد واحد Dialogue: 0,1:02:32.25,1:02:36.33,423,,0,0,0,,الكوكب قريب للغاية من\N.غارغنتشوا" أكثر مما توقعنا" Dialogue: 0,1:02:36.40,1:02:39.53,423,,0,0,0,,ـ "غارغنتشوا"؟\Nـ هذا ما نطلق على الثقب الأسود Dialogue: 0,1:02:39.68,1:02:41.72,423,,0,0,0,,(كِلا كوكب (ميلر) وكوكب دكتور (مان\N.يدوران حوله Dialogue: 0,1:02:41.76,1:02:44.95,423,,0,0,0,,ـ وهل كوكب (ميلر) في وضع أفقي؟\Nـ مثل كرة السلّة حول القوس Dialogue: 0,1:02:45.56,1:02:50.94,423,,0,0,0,,الهبوط هُناك يعرضنا إلى الخطر، والثقب\N.الأسود بذلك الكبر يملك جاذبية هائلة Dialogue: 0,1:02:53.05,1:02:56.58,423,,0,0,0,,حسناً، بمقدوري الدوران حول\N.. "ذلك النجم "نيوترون Dialogue: 0,1:02:56.69,1:02:59.24,423,,0,0,0,,.كلا، ليس كذلك، إنه يتعلق بالوقت\N.. الجاذبية على ذلك الكوكب سوف Dialogue: 0,1:02:59.39,1:03:02.68,423,,0,0,0,,تبطئ من وقتنا بالمقارنة لوقت\N.الأرض بشكل كبير Dialogue: 0,1:03:02.71,1:03:04.44,423,,0,0,0,,وما مدى سوء ذلك؟ Dialogue: 0,1:03:04.55,1:03:11.36,423,,0,0,0,,حسناً، كُل ساعة نقضيها على هذا\N.الكوكب تعادل 7 أعوام في الأرض Dialogue: 0,1:03:12.69,1:03:15.56,423,,0,0,0,,ـ يا إلهي\Nـ هذه النظرية النسبية، يا رفاق Dialogue: 0,1:03:16.69,1:03:20.11,423,,0,0,0,,.. ـ حسناً، لا يُمكننا النزول إلى هُناك بدون\N،)ـ (كوبر Dialogue: 0,1:03:20.11,1:03:22.55,423,,0,0,0,,ـ لدينا مُهمة\Nـ أجل، يا (دويل)، لدينا مهمة Dialogue: 0,1:03:22.66,1:03:27.74,423,,0,0,0,,ومهمتنا، هي خطة "أيه" العثور على الكوكب الذي\N.يكون مناسباً للناس الذين يعيشون على الأرض الآن Dialogue: 0,1:03:27.85,1:03:30.48,423,,0,0,0,,،لا يُمكنك فقط أن تفكر بعائلتك\Nالآن عليك أن أتفكر أكبر من هذا، إتفقنا؟ Dialogue: 0,1:03:30.63,1:03:33.57,423,,0,0,0,,.إنني أتكلم عن عائلتي وملايين العائلات الأخرى Dialogue: 0,1:03:33.66,1:03:38.58,423,,0,0,0,,حسناً، الخطة "أيه" لا تنجح إذا الناس\N.على الأرض يموتوا عند نجاح مهمتنا Dialogue: 0,1:03:39.45,1:03:42.82,423,,0,0,0,,.كلا، ليس هكذا الأمر\N."لهذا السبب هُناك خطة "بي Dialogue: 0,1:03:44.52,1:03:48.99,423,,0,0,0,,حسناً، (كوبر) مُحق، علينا التفكير\N.. حول الوقت كمصدر مثل Dialogue: 0,1:03:49.10,1:03:51.44,423,,0,0,0,,.الأوكسجين والطعام\N.الهبوط إلى هُناك سوف يُكلفنا Dialogue: 0,1:03:52.93,1:03:57.82,423,,0,0,0,,حسناً، اسمعوا، بيانات كوكب (مان) مبشرة، إتفقنا؟ Dialogue: 0,1:03:57.96,1:04:01.44,423,,0,0,0,,لكن سيطلب منا أشهر للوصول إلى هُناك\N.وكوكب (إدموند)، يتطلب أكثر من ذلك Dialogue: 0,1:04:01.47,1:04:04.01,423,,0,0,0,,.الآن إشارات (ميلر) لم تقل المسافة بعيدة\N.لكن ما قالته كان مبشراً للغاية Dialogue: 0,1:04:04.16,1:04:06.91,423,,0,0,0,,ـ قالت هُناك مياه، مواد عضوية\Nـ إنّك لا تجد هذا في كُل يوم Dialogue: 0,1:04:07.39,1:04:10.43,423,,0,0,0,,كلا، ليس كذلك وفكري فقط\N.. بالمصادر التي تتضمن الوقت Dialogue: 0,1:04:10.55,1:04:12.81,423,,0,0,0,,.الذي سوف نقضيه محاولين الرجوع إلى هُنا Dialogue: 0,1:04:14.30,1:04:15.92,423,,0,0,0,,(ـ (روملي\Nـ أجل Dialogue: 0,1:04:15.96,1:04:20.37,423,,0,0,0,,(ما هي أبعد مسافة من كوكب (ميلر\Nحتى يتسنى لنا تجنب تغيير الوقت؟ Dialogue: 0,1:04:20.40,1:04:24.65,423,,0,0,0,,ـ حسناً، مباشرةً من قمة الثقب\N(ـ الذي يكون هُنا، خارج كوكب (ميلر Dialogue: 0,1:04:24.77,1:04:27.20,423,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,1:04:27.32,1:04:30.59,423,,0,0,0,,.(هُنا "غارغنتشوا"، وهنا كوكب (ميلر Dialogue: 0,1:04:30.73,1:04:34.37,423,,0,0,0,,بدلاً من أخذ محطة (أندورنس) إلى\N.. المدار حول كوكب (ميلر)، الذي سوف Dialogue: 0,1:04:34.41,1:04:37.22,423,,0,0,0,,،يوفر لنا الوقود، لكننا سنخسر الكثير من الوقت Dialogue: 0,1:04:37.26,1:04:41.79,423,,0,0,0,,ماذا لو نأخذ دوران أوسع حول الثقب\N،)الأسود بمحاذاة كوكب (ميلر Dialogue: 0,1:04:41.90,1:04:45.32,423,,0,0,0,,.بعيداً عن تغيّر الوقت، إلى هُنا تماماً\N،بعدها ننزل سفينة (رانجر) هناك Dialogue: 0,1:04:45.36,1:04:48.34,423,,0,0,0,,نصل إلى كوكب (ميلر) ونأخذ عيانات منه\Nوبعدها نعود ونحللها ونستخلص المعلومات Dialogue: 0,1:04:48.38,1:04:52.20,423,,0,0,0,,إننا ندخل ونخرج مع فقدان قليل من\N.الوقود لكننا نوفر الكثير من الوقت Dialogue: 0,1:04:52.32,1:04:53.82,423,,0,0,0,,ـ هذا سينجح\Nـ هذا جيد Dialogue: 0,1:04:53.87,1:04:58.12,423,,0,0,0,,،إذاً، لن يكون هُناك وقت لنضيعه بالأسفل\N.لذا، (تارس)، عليك أن تبقى هُنا تماماً Dialogue: 0,1:04:59.28,1:05:01.92,423,,0,0,0,,.كايس) سترافقني)\N.والجميع يُمكنهم البقاء Dialogue: 0,1:05:02.06,1:05:04.37,423,,0,0,0,,،إذا كُنا نتكلم عن بضعة أعوام Dialogue: 0,1:05:04.57,1:05:06.65,423,,0,0,0,,فبمقدوري الإستفادة من الوقت\N،في التحري عن الجاذبية Dialogue: 0,1:05:06.80,1:05:09.28,423,,0,0,0,,والرصد من الثقب، الذي سيكون\N.(شيء مُثير للبروفيسور (براند Dialogue: 0,1:05:09.39,1:05:13.69,423,,0,0,0,,،"تارس)، حلل الدوران حول "غارغنتشوا)\N.مع توفير الوقود وتقليل قوة المضخات Dialogue: 0,1:05:13.80,1:05:16.21,423,,0,0,0,,وأحرص بأن نبقى على مسافة آمنة\Nمن كوكب (ميلر)، هل فهمت؟ Dialogue: 0,1:05:16.33,1:05:19.54,423,,0,0,0,,.(لن أترككِ في الخلف، يا دكتورة (براند Dialogue: 0,1:05:24.26,1:05:25.89,423,,0,0,0,,ـ أأنت مستعد يا (كايس)؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:05:26.67,1:05:27.89,423,,0,0,0,,إنّك لا تتكلم كثيراً، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:05:28.50,1:05:31.00,423,,0,0,0,,.تارس) يتكلم كثير بالنيابةً عن كلانا) Dialogue: 0,1:05:31.30,1:05:32.80,423,,0,0,0,,.أستعدوا للإنفصال من المركبة Dialogue: 0,1:05:39.68,1:05:42.98,423,,0,0,0,,ـ (روملي)، هل تقرأ هذه القوى؟\Nـ شيء لا يُصدق Dialogue: 0,1:05:46.72,1:05:48.41,423,,0,0,0,,.يالهذا الظلام الحالك Dialogue: 0,1:05:51.30,1:05:55.57,423,,0,0,0,,لو كان بمقدورنا رؤية النجم\N،المنهار في داخله Dialogue: 0,1:05:55.72,1:05:58.59,423,,0,0,0,,.ظاهرة "التفرد"، لتمكنا من حل لغز الجاذبية Dialogue: 0,1:05:58.71,1:06:02.06,423,,0,0,0,,ـ ألا يُمكننا الحصول على أي شيء منه؟\Nـ لا يوجد هُناك شيء يمر من خلال هذا الأفق Dialogue: 0,1:06:02.21,1:06:06.11,423,,0,0,0,,حتى الضوء. كُل الأجوبة هُناك\N.تشير أن من المحال رؤية هذا Dialogue: 0,1:06:06.26,1:06:07.62,423,,0,0,0,,.(هُناك كوكب (ميلر Dialogue: 0,1:06:10.19,1:06:11.15,423,,0,0,0,,.(وداعاً يا مركبة (رانجر Dialogue: 0,1:06:23.92,1:06:28.35,423,,0,0,0,,.هذا سريع للغاية للدخول إلى الغلاف الجوي\Nألا يُمكننا إستخدام المضخات التبطيء السرعة؟ Dialogue: 0,1:06:28.43,1:06:32.51,423,,0,0,0,,(كلا، إنني أستخدم نظام (رانجر\N.الهوائي لتوفير بعض الوقود Dialogue: 0,1:06:32.62,1:06:35.65,423,,0,0,0,,ـ مكبح هوائي؟\Nـ إننا سننزل بسرعة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:06:35.76,1:06:39.15,423,,0,0,0,,ـ بالواقع، إننا نريد الوصول إلى هُناك ناجيين\Nـ تماسكوا Dialogue: 0,1:06:39.23,1:06:40.91,423,,0,0,0,,.براند)، (دويل)، أستعدا) Dialogue: 0,1:06:56.75,1:06:59.48,423,,0,0,0,,ـ علينا إستخدام المكبح الهوائي\N(ـ تمهل يا (كايس Dialogue: 0,1:06:59.56,1:07:02.98,423,,0,0,0,,الوقت الوحيد الذي سبق وسقطت عندما\N.كانت المركبة تُخفف في الوقت الخاطئ Dialogue: 0,1:07:03.10,1:07:06.21,423,,0,0,0,,ـ إنّك سوف تقتلنا\Nـ كالقيادة الطائشة Dialogue: 0,1:07:06.49,1:07:08.13,423,,0,0,0,,ـ إننا سريعون للغاية\Nـ سأتولى هذا Dialogue: 0,1:07:12.86,1:07:16.94,423,,0,0,0,,ـ هل عليّ الإستعداد لعملية الإنفصال؟\Nـ كلا، إنني بحاجة للشعور بالهواء Dialogue: 0,1:07:20.94,1:07:22.14,423,,0,0,0,,.ها نحن ذا Dialogue: 0,1:07:24.98,1:07:26.39,423,,0,0,0,,!إنها مُجرد مياه Dialogue: 0,1:07:26.50,1:07:31.24,423,,0,0,0,,ـ إنه مصدر الحياة\Nـ تبقى 1200 متر Dialogue: 0,1:07:31.36,1:07:34.44,423,,0,0,0,,ـ هل علينا إرسال الإشارات إلى منارتها؟\Nـ سأتولى ذلك، هل يُمكنك المناورة؟ Dialogue: 0,1:07:34.54,1:07:39.35,423,,0,0,0,,!عليّ أن أبطئ السرعة\N!سأهبط بمسار حلزوني عليه، ليتماسك الجميع Dialogue: 0,1:07:40.76,1:07:42.67,423,,0,0,0,,.تبقى 700 متر Dialogue: 0,1:07:44.62,1:07:46.97,423,,0,0,0,,.(عند إشارتي، يا (كايس Dialogue: 0,1:07:49.80,1:07:51.25,423,,0,0,0,,.تبقى 500 متر Dialogue: 0,1:08:00.43,1:08:01.88,423,,0,0,0,,!الآن Dialogue: 0,1:08:15.95,1:08:21.70,423,,0,0,0,,ـ جميل للغاية\Nـ كلا، لكن فعال للغاية Dialogue: 0,1:08:23.15,1:08:25.91,423,,0,0,0,,ما الذي تننظروه؟\N.هيّا بنا Dialogue: 0,1:08:25.98,1:08:29.69,423,,0,0,0,,.هيّا، هيّا، 7 عوام تعادل ساعة هُنا Dialogue: 0,1:08:29.79,1:08:31.09,423,,0,0,0,,.أبذلوا قصار جهدكم Dialogue: 0,1:08:57.28,1:08:58.17,423,,0,0,0,,.من هُنا Dialogue: 0,1:09:00.80,1:09:02.89,423,,0,0,0,,.حوالي 200 متر Dialogue: 0,1:09:12.90,1:09:17.50,423,,0,0,0,,ـ إنه عقاب الجاذبية\Nـ هل إنها قضت في الفضاء فترة طويلة؟ Dialogue: 0,1:09:17.61,1:09:19.91,423,,0,0,0,,مائة وثلاثون بالمئة من جاذبية الأرض Dialogue: 0,1:09:21.29,1:09:22.67,423,,0,0,0,,.هيّا، هيّا، هيّا Dialogue: 0,1:09:24.83,1:09:27.24,423,,0,0,0,,ـ لا يوجد أي شيء هُنا\Nـ لابد أن يكون هُنا Dialogue: 0,1:09:28.91,1:09:32.37,423,,0,0,0,,،إذا الإشارة جائت من هُنا Dialogue: 0,1:09:41.78,1:09:42.97,423,,0,0,0,,.جهاز منارتها Dialogue: 0,1:09:50.92,1:09:54.20,423,,0,0,0,,ـ حطام\Nـ أين البقية؟ Dialogue: 0,1:09:54.28,1:09:56.01,423,,0,0,0,,.بإتجاه الجبال Dialogue: 0,1:09:59.63,1:10:01.38,423,,0,0,0,,.هذه ليست جبال Dialogue: 0,1:10:03.89,1:10:06.24,423,,0,0,0,,ـ إنها موجات\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,1:10:10.24,1:10:11.22,423,,0,0,0,,.سُحقاً Dialogue: 0,1:10:13.31,1:10:15.43,423,,0,0,0,,.هذا الشيء يتحرك بعيداً عنا Dialogue: 0,1:10:21.51,1:10:23.28,423,,0,0,0,,.إننا بحاجة لجهاز التسجيل Dialogue: 0,1:10:33.48,1:10:36.18,423,,0,0,0,,!براند)، (دويل)، عودوا إلى (رانجر) الآن) Dialogue: 0,1:10:36.25,1:10:38.53,423,,0,0,0,,.لن أرحل بدون بياناتها Dialogue: 0,1:10:39.86,1:10:44.13,423,,0,0,0,,.أرجعوا الآن، ليس لدينا وقت\N!الموجة الثانية قادمة Dialogue: 0,1:10:44.24,1:10:46.72,423,,0,0,0,,!ـ إننا في منتصف الموجة\Nـ سأتولى هذا Dialogue: 0,1:10:46.83,1:10:50.61,423,,0,0,0,,!أرجعوا إلى (رانجر) الآن Dialogue: 0,1:10:55.14,1:10:57.45,423,,0,0,0,,!براند) عودي إلى هُنا الآن) Dialogue: 0,1:10:58.88,1:11:02.79,423,,0,0,0,,!كوبر)، أرحل، لن أنجح، هيّا) Dialogue: 0,1:11:02.91,1:11:04.13,423,,0,0,0,,.كايس)، أذهب وأحضرها) Dialogue: 0,1:11:08.92,1:11:11.49,423,,0,0,0,,!ـ أذهب\N(ـ أنهضي، يا (براند Dialogue: 0,1:11:11.64,1:11:13.35,423,,0,0,0,,.هيّا، هيّا Dialogue: 0,1:11:14.54,1:11:18.21,423,,0,0,0,,!ـ لن أنجح\N!ـ بلى يُمكنكِ Dialogue: 0,1:11:24.85,1:11:27.43,423,,0,0,0,,!هيّا يا (كايس)، أحضرها\N!(أرجع إلى هُنا يا (دويل Dialogue: 0,1:11:30.21,1:11:31.68,423,,0,0,0,,.(دكتورة (براند Dialogue: 0,1:11:33.38,1:11:35.14,423,,0,0,0,,.إلى البوابة Dialogue: 0,1:11:39.22,1:11:41.17,423,,0,0,0,,.هيّا، هيّا، هيّا Dialogue: 0,1:11:47.69,1:11:50.73,423,,0,0,0,,!الشروع بالتحكم اليدوي للبوابة Dialogue: 0,1:11:54.07,1:11:58.79,423,,0,0,0,,!كوبر) لا تفعل) Dialogue: 0,1:11:58.95,1:12:00.02,423,,0,0,0,,!(كوبر) Dialogue: 0,1:12:01.87,1:12:05.72,423,,0,0,0,,!المحركات أنغمرت بالمياه\N!سأطفئها Dialogue: 0,1:12:39.57,1:12:40.52,423,,0,0,0,,!تباً Dialogue: 0,1:12:45.31,1:12:46.64,423,,0,0,0,,!حسبك Dialogue: 0,1:13:17.75,1:13:20.95,423,,0,0,0,,ـ ما الخطب، يا (كايس)؟\Nـ المحرك مشبع بالمياه، لنصرفها Dialogue: 0,1:13:21.78,1:13:25.34,423,,0,0,0,,!ـ اللعنة\N!ـ لقد أخبرتك أن تتركني Dialogue: 0,1:13:25.45,1:13:27.86,423,,0,0,0,,!لقد أخبرتكِ أن تعودي Dialogue: 0,1:13:28.93,1:13:31.56,423,,0,0,0,,.الفرق أن واحد مننا يفكر بشأن المهمة Dialogue: 0,1:13:31.66,1:13:33.51,423,,0,0,0,,!كنت تفكر حول العودة للديار Dialogue: 0,1:13:34.93,1:13:39.50,423,,0,0,0,,!ـ كنتُ أحاول أن أفعل شيء صحيح\Nـ هل بوسعكِ إخبار هذا لـ (دويل)؟ Dialogue: 0,1:13:41.94,1:13:44.39,423,,0,0,0,,ـ (كايس)، كم تبقى من الوقت؟\Nـ من 45 دقيقة إلى ساعة Dialogue: 0,1:13:46.30,1:13:47.52,423,,0,0,0,,مصدر الحياة، صحيح؟ Dialogue: 0,1:13:48.56,1:13:51.50,423,,0,0,0,,ـ ماذا سيكلفنا هذا، يا (براند)؟\Nـ الكثير Dialogue: 0,1:13:52.38,1:13:53.20,423,,0,0,0,,.عقود Dialogue: 0,1:14:00.40,1:14:07.20,423,,0,0,0,,ـ ماذا حصل لمركبة (ميلر)؟\Nـ وفقاً للحطام، لابد إنها تحطمت بالموجة بعد الإصطدام مباشرةً Dialogue: 0,1:14:07.31,1:14:10.77,423,,0,0,0,,كيف بحق الجحيم بقى\Nالحطام معاً بعد كل هذه الأعوام؟ Dialogue: 0,1:14:12.04,1:14:13.62,423,,0,0,0,,.بسبب ظاهرة تباين الوقت Dialogue: 0,1:14:13.76,1:14:19.52,423,,0,0,0,,،وفقاً للوقت على هذا الكوكب\N.. كأنها هبطت منذ بضعة ساعات Dialogue: 0,1:14:19.60,1:14:22.55,423,,0,0,0,,.على الأرجح إنها ماتت منذ دقائق Dialogue: 0,1:14:23.46,1:14:26.51,423,,0,0,0,,البيانات التي استلمها (دويل) كانت\N.مجرد صدى الوضع الأولي الغير محدود Dialogue: 0,1:14:26.62,1:14:28.99,423,,0,0,0,,.إننا لسنا جاهزين لهذا Dialogue: 0,1:14:31.41,1:14:35.68,423,,0,0,0,,إنّكم أذكياء تملكون مهارات\N.فرق الكشافة للنجاة Dialogue: 0,1:14:35.72,1:14:38.80,423,,0,0,0,,حسناً، الفضل لأدمغتنا للوصول لهذا\N.البعد من أي أنسان في التاريخ Dialogue: 0,1:14:39.12,1:14:44.66,423,,0,0,0,,حسناً، ليس بعيداً بما يكفي، إننا عالقون هُنا\N.لغاية لا يوجد هُناك أحد في الأرض يبقى حياً Dialogue: 0,1:14:47.59,1:14:50.15,423,,0,0,0,,.(إنني أحسب كل دقيقة مثلك يا (كوبر Dialogue: 0,1:14:54.50,1:14:58.78,423,,0,0,0,,هل هُناك إمكانية؟\N.. لا أغلم، ربما طريقةً ما، لا أعلم Dialogue: 0,1:14:58.78,1:15:02.91,423,,0,0,0,,ربما إذا كان بمقدورنا القفز إلى\Nالثقب الأسود ونسترد الأعوام؟ Dialogue: 0,1:15:03.41,1:15:06.76,423,,0,0,0,,!ـ لا تهزين رأسكِ أمامي\Nـ الوقت شيء نسبي، حسناً Dialogue: 0,1:15:06.87,1:15:09.12,423,,0,0,0,,،بوسعه أن يتمدد ويتقلص لكن Dialogue: 0,1:15:09.19,1:15:12.94,423,,0,0,0,,!لا يُمكنه العودة للوراء\N!لا يُمكنه وحسب Dialogue: 0,1:15:13.02,1:15:17.21,423,,0,0,0,,الشيء الوحيد الذي بوسعه أن يمر\N.عبر الأبعاد مثل الوقت هي الجاذبية Dialogue: 0,1:15:19.82,1:15:20.85,423,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,1:15:22.72,1:15:25.42,423,,0,0,0,,،الكائنات التي قادتنا إلى هُنا Dialogue: 0,1:15:25.53,1:15:28.62,423,,0,0,0,,إنهم يتواصلون عن طريقة\Nالجاذبية، صحيح؟ Dialogue: 0,1:15:28.77,1:15:32.70,423,,0,0,0,,ـ هل بوسعهم أن يتكلموا معنا من المستقبل؟\Nـ ربما Dialogue: 0,1:15:32.81,1:15:36.32,423,,0,0,0,,ـ حسناً، إذا كان بوسعهم\N.. ـ إنهم Dialogue: 0,1:15:36.43,1:15:39.08,423,,0,0,0,,!كائنات خماسية الأبعاد .. Dialogue: 0,1:15:39.20,1:15:42.82,423,,0,0,0,,حسناً، بالنسبة لهم، قد يكون\N.الوقت بُعد طبيعي حتى الآن Dialogue: 0,1:15:42.90,1:15:47.45,423,,0,0,0,,بالنسبة لهم، قد يكون الماضي\N،الوادي الذي يتسلقون إليه Dialogue: 0,1:15:47.55,1:15:52.28,423,,0,0,0,,والمُستقبل يكون الجبل الذي يتسلقون\Nعليه، لكن بالنسبة لنا، ليس كذلك، إتفقنا؟ Dialogue: 0,1:15:53.15,1:15:56.29,423,,0,0,0,,.اسمع (كوبر)، لقد أفسدتُ الأمر\N.أنا آسفة Dialogue: 0,1:15:57.59,1:15:59.64,423,,0,0,0,,.لكنك كنت تعرف ما هي النظرية النسبية Dialogue: 0,1:16:02.45,1:16:03.43,423,,0,0,0,,.(براند) Dialogue: 0,1:16:08.55,1:16:10.51,423,,0,0,0,,.ابنتي في سن 10 Dialogue: 0,1:16:10.92,1:16:13.88,423,,0,0,0,,لم أتمكن من تعليمها نظريات\N،إينشتاين) قبل أن أرحل) Dialogue: 0,1:16:14.92,1:16:17.96,423,,0,0,0,,ألمَ تتمكن من أخبار ابنتك\Nبإنّك ذاهب لإنقاذ العالم؟ Dialogue: 0,1:16:18.02,1:16:19.56,423,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:16:20.69,1:16:24.40,423,,0,0,0,,عندما تصبحين والدة، ثمة شيء\N،واحد يصبح واضح للغاية Dialogue: 0,1:16:26.38,1:16:29.20,423,,0,0,0,,إنّكِ تودين أن تتأكدين بأن\N،أطفالكِ يشعرون بالأمان Dialogue: 0,1:16:30.60,1:16:34.03,423,,0,0,0,,وتتجنبن أخبار طفلة في سن\N.العاشرة بأن العالم سينتهي Dialogue: 0,1:16:36.34,1:16:37.35,423,,0,0,0,,.(كوبر) Dialogue: 0,1:16:42.07,1:16:44.47,423,,0,0,0,,ـ كم تبقى للمحركات لتعمل، يا (كايس)؟\Nـ دقيقة أو دقيقتين Dialogue: 0,1:16:44.54,1:16:46.72,423,,0,0,0,,!حسناً، ليس لدينا متسع من الوقت\N!أرتدوا الخوذات Dialogue: 0,1:16:50.40,1:16:55.21,423,,0,0,0,,.براند) أستعدي لمكان مساعد الطيار)\N.كايس)، أطلق الأوكسجين إلى المضخات الرئيسية) Dialogue: 0,1:16:55.32,1:16:57.28,423,,0,0,0,,!ـ سنطلق الشرارة\Nـ علم Dialogue: 0,1:16:57.39,1:16:58.59,423,,0,0,0,,.أزيلوا الضغط Dialogue: 0,1:17:03.88,1:17:05.10,423,,0,0,0,,!تشغيل المحركات Dialogue: 0,1:17:34.11,1:17:38.02,423,,0,0,0,,!(ـ مرحباً (روم\Nـ لقد كنتُ أنتظركم لأعوام Dialogue: 0,1:17:39.17,1:17:40.74,423,,0,0,0,,كم عام؟ Dialogue: 0,1:17:42.38,1:17:47.36,423,,0,0,0,,.حتى الآن 23 عام و4 أشهر و8 أيام Dialogue: 0,1:17:51.41,1:17:52.40,423,,0,0,0,,ماذا عن (دويل)؟ Dialogue: 0,1:17:59.50,1:18:02.86,423,,0,0,0,,.. ظننتُ إنني كنتُ جاهزة\N... كنتُ أعرف النظرية Dialogue: 0,1:18:02.93,1:18:05.44,423,,0,0,0,,.الواقع مُختلف ... Dialogue: 0,1:18:06.46,1:18:07.32,423,,0,0,0,,وماذا عن (ميلر)؟ Dialogue: 0,1:18:08.62,1:18:10.49,423,,0,0,0,,.لا يوجد أي شيء هُنا لأجلنا Dialogue: 0,1:18:14.17,1:18:18.02,423,,0,0,0,,ـ لماذا لم تنام؟\Nـ لقد أنهكتُ نفسي Dialogue: 0,1:18:18.10,1:18:20.98,423,,0,0,0,,.لقد توقفتُ عن التفكير حول عودتكم Dialogue: 0,1:18:21.06,1:18:23.90,423,,0,0,0,,كان يبدو من الخطأ أن\N.أضيع حياتي في الحلم Dialogue: 0,1:18:23.97,1:18:29.44,423,,0,0,0,,لقد تعلمت كل ما يُمكنني من الثقب الأسود\N.لكنني لم أرسل أي شيء لوالدكِ Dialogue: 0,1:18:29.55,1:18:34.32,423,,0,0,0,,ـ لقد كنا نستلم لكن بدون إرسال أيّ شيء\Nـ هل هو على قيد الحياة؟ Dialogue: 0,1:18:34.40,1:18:37.37,423,,0,0,0,,ـ أجل، أجل\Nـ حقاً؟ Dialogue: 0,1:18:40.03,1:18:44.29,423,,0,0,0,,ـ لدينا رسائل مخزونة لأعوام\N(ـ (كوبر Dialogue: 0,1:18:44.60,1:18:47.76,423,,0,0,0,,.لدينا الرسائل لـ 23 عام Dialogue: 0,1:18:49.77,1:18:51.31,423,,0,0,0,,.أبدأ من البداية Dialogue: 0,1:18:54.69,1:18:59.51,423,,0,0,0,,.مرحباً أبي\N.مجرد تفقد، أردتُ أن أقول مرحباً Dialogue: 0,1:19:01.11,1:19:04.15,423,,0,0,0,,،لقد أنهيتُ مرحلتي الثانية في المدرسة Dialogue: 0,1:19:04.76,1:19:07.86,423,,0,0,0,,لا تزال الآنسة (كارلين) تعطيني\N،درجات متوسطة، رغم ذلك Dialogue: 0,1:19:08.01,1:19:11.17,423,,0,0,0,,أخفضت معنوياتي لكن المرحلة\N.الثانية ليست سيئة Dialogue: 0,1:19:12.62,1:19:14.59,423,,0,0,0,,.حضر جدي مراسم التخرج Dialogue: 0,1:19:17.68,1:19:20.67,423,,0,0,0,,.لقد قابلتُ فتاة آخرى، يا أبي Dialogue: 0,1:19:22.11,1:19:25.73,423,,0,0,0,,.أظن حقاً إنها الفتاة المنشودة Dialogue: 0,1:19:26.65,1:19:28.86,423,,0,0,0,,.اسمها (لويس)، هذه صورتها Dialogue: 0,1:19:32.74,1:19:34.16,423,,0,0,0,,،سرقت (ميرف) سيارة جدي Dialogue: 0,1:19:34.86,1:19:37.93,423,,0,0,0,,.لقد حطمتها، لكنها بخير رغم ذلك Dialogue: 0,1:19:38.80,1:19:42.80,423,,0,0,0,,!مرحباً أبي، أنظر لهذا Dialogue: 0,1:19:42.88,1:19:47.24,423,,0,0,0,,!أصبحت جد\N.(اسمه (جيسي Dialogue: 0,1:19:47.64,1:19:52.49,423,,0,0,0,,،)أردتُ أختيار اسم (كوب\N.لكن (لويس) أصرت أن يكون للحمل القادم Dialogue: 0,1:19:52.62,1:19:57.60,423,,0,0,0,,،و(دونالد) يقول إنه بالفعل اسم رائع\N.لذا، إننا أتفقنا على هذا الاسم Dialogue: 0,1:20:00.72,1:20:01.76,423,,0,0,0,,!يا عزيزي Dialogue: 0,1:20:01.84,1:20:04.72,423,,0,0,0,,.قل وداعاً جدي Dialogue: 0,1:20:04.83,1:20:07.78,423,,0,0,0,,.وداعاً جدي Dialogue: 0,1:20:07.86,1:20:09.69,423,,0,0,0,,.آسف لقد مضى وقت طويل Dialogue: 0,1:20:10.91,1:20:16.99,423,,0,0,0,,.. إنه يتعلق بـ (جيسي) و Dialogue: 0,1:20:22.94,1:20:25.75,423,,0,0,0,,.جدي مات الأسبوع الماضي Dialogue: 0,1:20:25.85,1:20:28.52,423,,0,0,0,,لقد دفناه على بعد 40 ياردة\N... من قبر امي Dialogue: 0,1:20:28.82,1:20:31.08,423,,0,0,0,,... (وقبر (جيسي Dialogue: 0,1:20:32.46,1:20:36.99,423,,0,0,0,,،إنه هُناك حيث كُنا سندفنك\N.إذا تمكنت من العودة Dialogue: 0,1:20:38.74,1:20:40.44,423,,0,0,0,,.ميرف) حضرت الجنازة) Dialogue: 0,1:20:41.95,1:20:44.11,423,,0,0,0,,.إننا لا نراها كثيراً، لكنها حضرت لأجل ذلك Dialogue: 0,1:20:48.13,1:20:50.04,423,,0,0,0,,.إنّك لا تستمع لهذا، أعرف ذلك Dialogue: 0,1:20:53.75,1:21:00.96,423,,0,0,0,,كُل هذه الرسائل تتكدس هُناك\N.في الظلام Dialogue: 0,1:21:02.06,1:21:07.16,423,,0,0,0,,.تقول (لويس) بأن يتوجب عليّ تركك ترحل Dialogue: 0,1:21:08.35,1:21:09.36,423,,0,0,0,,.. و Dialogue: 0,1:21:10.67,1:21:11.51,423,,0,0,0,,.. إذاً Dialogue: 0,1:21:15.66,1:21:18.01,423,,0,0,0,,.أظن سأدعك ترحل Dialogue: 0,1:21:19.06,1:21:21.25,423,,0,0,0,,.لا أعرف مكانك، يا أبي Dialogue: 0,1:21:22.36,1:21:24.92,423,,0,0,0,,.. لكن أمل إنّك بسلام، و Dialogue: 0,1:21:26.34,1:21:27.54,423,,0,0,0,,.إلى اللقاء Dialogue: 0,1:21:40.98,1:21:42.21,423,,0,0,0,,.مرحباً أبي Dialogue: 0,1:21:45.27,1:21:48.19,423,,0,0,0,,(ـ مرحباً (ميرف\N!ـ أيها الداعر Dialogue: 0,1:21:52.69,1:21:54.89,423,,0,0,0,,إنني لم أرسل هذه الرسائل\N،عندما توقفت عن مراسلتنا Dialogue: 0,1:21:54.89,1:21:56.76,423,,0,0,0,,.لأنني كنتُ غاضبة للغاية عليك لرحيلك Dialogue: 0,1:22:00.17,1:22:02.00,423,,0,0,0,,،وعندما أنت توقفت عن المواصلة Dialogue: 0,1:22:05.21,1:22:07.94,423,,0,0,0,,شعرتُ بأن عليّ العيش مع\N.هذا القرار ويجب عليّ فعل ذلك Dialogue: 0,1:22:12.91,1:22:14.52,423,,0,0,0,,،لكن اليوم هو عيد ميلادي Dialogue: 0,1:22:18.81,1:22:21.56,423,,0,0,0,,،وإنه يوم مُميز لأنك أخبرتني Dialogue: 0,1:22:25.50,1:22:27.84,423,,0,0,0,,،ذات مرة أخبرتني عندما تعود Dialogue: 0,1:22:27.95,1:22:29.87,423,,0,0,0,,.ربما إننا سنكون في نفس العمر Dialogue: 0,1:22:31.97,1:22:34.75,423,,0,0,0,,واليوم أنا في نفسك عمرك\N.عندما غادرت Dialogue: 0,1:22:38.24,1:22:41.02,423,,0,0,0,,!لذا، سيكون وقت رائع جداً لك لتعود Dialogue: 0,1:22:54.19,1:22:55.66,423,,0,0,0,,،لم أقصد التطفل Dialogue: 0,1:22:56.60,1:23:00.75,423,,0,0,0,,ـ إنني لم يسبق وأن رأيتكِ هُنا من قبل\Nـ لأنني لم يسبق وأن تواجدتُ هُنا من قبل Dialogue: 0,1:23:03.13,1:23:07.59,423,,0,0,0,,.إنني أتكلم مع (أميليا) طوال الوقت\N.إنه أمر محفز Dialogue: 0,1:23:09.54,1:23:11.81,423,,0,0,0,,ـ سررتُ لأنكِ بدأتِ التكلم مع والدتكِ\Nـ لم أبدأ Dialogue: 0,1:23:12.72,1:23:16.29,423,,0,0,0,,ـ فقط كان لدي شيئاً بداخلي لأتخلص منه\Nـ أعلم إنهم لا يزالون هُناك Dialogue: 0,1:23:16.60,1:23:17.69,423,,0,0,0,,.أعلم Dialogue: 0,1:23:17.81,1:23:21.65,423,,0,0,0,,هُناك العديد من الأسباب حول\N.عدم عبور إتصالاتنا Dialogue: 0,1:23:22.77,1:23:23.95,423,,0,0,0,,.أعلم، يا بروفيسور Dialogue: 0,1:23:24.07,1:23:27.10,423,,0,0,0,,.أنا لستُ واثق ما الذي أخشاه كثيراً Dialogue: 0,1:23:28.21,1:23:34.36,423,,0,0,0,,إنهم لن يعودوا أبداً، أو يعودوا\N.ليجدوا إننا فشلنا Dialogue: 0,1:23:34.47,1:23:37.87,423,,0,0,0,,ـ إذاً، دعنا ننجح\Nـ إذاً Dialogue: 0,1:23:37.98,1:23:42.88,423,,0,0,0,,العودة إلى التكرار الرابع، دعينا\N.نخضعه إلى مجالات جديدة Dialogue: 0,1:23:42.99,1:23:46.57,423,,0,0,0,,،مع فائق إحترامي، يا بروفيسور\N.لقد حاولنا فعل هذا مئات المرات Dialogue: 0,1:23:46.68,1:23:50.20,423,,0,0,0,,.(إنه فقط يجب أن ينجح مرة، يا (ميرف Dialogue: 0,1:23:53.45,1:23:56.86,423,,0,0,0,,كُل مسمار يقومون بضربة هُناك\N.كان يمكن أن يكون رصاصة Dialogue: 0,1:23:57.74,1:24:00.01,423,,0,0,0,,،إننا نبليّ بلاءً حسن في هذا العالم Dialogue: 0,1:24:00.11,1:24:04.17,423,,0,0,0,,،سواء تمكنا من حل المعادلة أم لا\N.قبل أن أموت Dialogue: 0,1:24:05.88,1:24:07.96,423,,0,0,0,,ـ لا تكن متشائماً، يا بروفيسور\Nـ إنني لا أخشى الموت Dialogue: 0,1:24:08.06,1:24:09.83,423,,0,0,0,,.أنا عالم فيزيائي كهل Dialogue: 0,1:24:11.96,1:24:13.11,423,,0,0,0,,.إنني أخشى من الوقت Dialogue: 0,1:24:20.45,1:24:21.45,423,,0,0,0,,.الوقت Dialogue: 0,1:24:24.14,1:24:25.47,423,,0,0,0,,.إنّك تخشى الوقت Dialogue: 0,1:24:28.42,1:24:32.48,423,,0,0,0,,لأعوام كنا نحاول أن نحل المعادلة\N.بدون أن نغيّر الفرضية التحتية للوقت Dialogue: 0,1:24:32.57,1:24:33.76,423,,0,0,0,,وبعد؟ Dialogue: 0,1:24:33.92,1:24:37.28,423,,0,0,0,,ما يعني أن كُل تكرار هو محاولة\N،لإثبات البرهان الخاص بهِ Dialogue: 0,1:24:38.35,1:24:41.22,423,,0,0,0,,.إنه شيء تكراري .. إنه غير منطقي Dialogue: 0,1:24:41.86,1:24:45.07,423,,0,0,0,,هل تعنين أن عملي غير منطقي، يا (ميرف)؟ Dialogue: 0,1:24:46.35,1:24:49.40,423,,0,0,0,,كلا، بل أقصد إنّك حاولت إنهاء\N.. هذا بذراع واحدة Dialogue: 0,1:24:49.40,1:24:53.22,423,,0,0,0,,.بل بكلتا الذراعين المشدودتين خلف ظهرك Dialogue: 0,1:24:54.65,1:24:56.24,423,,0,0,0,,.ولم أفهم السبب Dialogue: 0,1:24:57.35,1:24:59.14,423,,0,0,0,,.(أنا رجل عجوز، يا (ميرف Dialogue: 0,1:24:59.85,1:25:02.78,423,,0,0,0,,هل يُمكننا ترك هذه الكلام لوقت آخر؟ Dialogue: 0,1:25:02.89,1:25:04.94,423,,0,0,0,,.أريد التكلم مع ابنتي Dialogue: 0,1:25:07.16,1:25:14.08,423,,0,0,0,,أن الذهاب إلى الكون يتعين علينا\N.مواجهة واقعية السفر بين النجوم Dialogue: 0,1:25:14.19,1:25:18.33,423,,0,0,0,,علينا الوصول إلى أبعد من\N.فترات حياتنا الخاصة بنا Dialogue: 0,1:25:19.59,1:25:22.34,423,,0,0,0,,،علينا التفكير ليس بشكل فردي Dialogue: 0,1:25:22.45,1:25:24.65,423,,0,0,0,,.بل التفكير بكل الأجناس Dialogue: 0,1:25:25.98,1:25:30.97,423,,0,0,0,,."لا تكن لطيفاً في تلك الليلة الجميلة" Dialogue: 0,1:25:31.52,1:25:34.62,423,,0,0,0,,تارس) أبقى محطة (أندورنس) في)\N،المكان الذي نحتاجها أن تكون فيه Dialogue: 0,1:25:34.70,1:25:37.43,423,,0,0,0,,لكن الرحلة تطلبت أعوام أطول\N.مما كنا نتوقعه Dialogue: 0,1:25:37.54,1:25:40.37,423,,0,0,0,,لكن لم يعد لدينا ما يكفي من\N،الوقود لزيارة فرصنا Dialogue: 0,1:25:40.45,1:25:43.03,423,,0,0,0,,.لذا، علينا أن نختار بينهما Dialogue: 0,1:25:44.69,1:25:45.27,423,,0,0,0,,لكن كيف؟ Dialogue: 0,1:25:46.63,1:25:48.11,423,,0,0,0,,.كلاهما مبشرين Dialogue: 0,1:25:49.42,1:25:51.81,423,,0,0,0,,،وبيانات كوكب (إدموند) كانت جيدة Dialogue: 0,1:25:51.81,1:25:54.59,423,,0,0,0,,(لكن بيانات سفينة دكتور (مان\N.. مازالت تُرسل، لذا Dialogue: 0,1:25:54.70,1:25:57.51,423,,0,0,0,,ليس لدينا السبب لنتوقع أن\N.بيانات (أدموند) ليست جيدة Dialogue: 0,1:25:58.63,1:26:02.84,423,,0,0,0,,ـ لأن عالمه يملك العناصر الرئيسية لتعزيز الحياة البشرية\N(ـ كما هو الحال في عالم الدكتور (مان Dialogue: 0,1:26:02.92,1:26:04.29,423,,0,0,0,,.كوبر)، هذا مجالي) Dialogue: 0,1:26:05.77,1:26:10.29,423,,0,0,0,,ـ وأظن حقاً أن عالم (إدموند) هو الخيار الأفضل\Nـ لماذا؟ Dialogue: 0,1:26:10.40,1:26:15.39,423,,0,0,0,,.غارغنتشوا"، هذا هو السبب|\N.(أنظر إلى كوكب (ميلر Dialogue: 0,1:26:15.50,1:26:19.70,423,,0,0,0,,،وجود الهايدروكاربون، المواد العضوية\N.لكن لا وجود للحياة، إنه كوكب عقيم Dialogue: 0,1:26:19.91,1:26:24.56,423,,0,0,0,,(ـ وسنجد نفس الشيء في كوكب (مان\Nـ هل بسبب الثقب الأسود؟ Dialogue: 0,1:26:24.63,1:26:28.13,423,,0,0,0,,.(إنه قانون (ميرفي\N.أياً كان يُمكن أن يحدث، سوف يحصل Dialogue: 0,1:26:28.24,1:26:30.91,423,,0,0,0,,،الحوادث هي عائق البناء الأول للتطور Dialogue: 0,1:26:31.06,1:26:34.45,423,,0,0,0,,،لكن عندما ندور حول الثقب الأسود\N،لا مجال أن يحدث ذلك Dialogue: 0,1:26:34.56,1:26:38.43,423,,0,0,0,,إنه يستفاد من الكويكبات، المذنبات\N.والأحداث الأخرى التي بطريقةً ما تصلك Dialogue: 0,1:26:38.54,1:26:39.82,423,,0,0,0,,.إننا بحاجة للذهاب بعيداً Dialogue: 0,1:26:40.56,1:26:46.35,423,,0,0,0,,،)لقد قلتِ ذات مرة أن كوكب دكتور (مان\N.كان الخيار الأفضل لنا Dialogue: 0,1:26:46.46,1:26:50.11,423,,0,0,0,,.إنه كوكب مميز\N.إننا هُنا فقط بسببه Dialogue: 0,1:26:50.22,1:26:53.49,423,,0,0,0,,،وإنه حتى الآن هُنا، على الأرض Dialogue: 0,1:26:53.64,1:26:58.26,423,,0,0,0,,،ويرسل رسالة واضحة للغاية\N.يخبرنا للقدوم إلى كوكبه Dialogue: 0,1:26:59.25,1:27:04.01,423,,0,0,0,,(أوافقك لكن بيانات كوكب (إدموند\N.أكثر تبشيراً Dialogue: 0,1:27:04.08,1:27:07.89,423,,0,0,0,,ـ يجب علينا التصويت\Nـ إذا ذهبنا للتصويت، ثمة شيء عليكما معرفته Dialogue: 0,1:27:08.00,1:27:11.50,423,,0,0,0,,.براند)، لديه الحق أن يعرف) Dialogue: 0,1:27:11.58,1:27:15.01,423,,0,0,0,,ـ ليس هُناك علاقة بهذا\Nـ ما هو؟ Dialogue: 0,1:27:15.12,1:27:18.27,423,,0,0,0,,(ـ إنها مغرمة بـ (ولف إدموند\Nـ هل هذا صحيحاً؟ Dialogue: 0,1:27:18.38,1:27:19.60,423,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:27:22.35,1:27:25.52,423,,0,0,0,,.وهذا يجعلني أن أسير وراء قلبي Dialogue: 0,1:27:28.69,1:27:32.74,423,,0,0,0,,ربما قضينا وقت طويل نحاول\N،أن نعرف كُل هذه النظرية Dialogue: 0,1:27:32.82,1:27:35.94,423,,0,0,0,,(ـ إنّكِ عالمة، يا (براند\Nـ لذا، أستمع إليّ Dialogue: 0,1:27:36.06,1:27:40.80,423,,0,0,0,,عندما أقول إنه حب فلا يعني\N،إنه شيئاً أخترعناه Dialogue: 0,1:27:41.81,1:27:44.38,423,,0,0,0,,.بل إنه جدير بالملاحظة وقوي Dialogue: 0,1:27:46.29,1:27:51.00,423,,0,0,0,,ـ هو يجب أن يعني شيئاً\Nـ الحب له معنى، أجل، لكن المصلحة الإجتماعية Dialogue: 0,1:27:51.00,1:27:54.58,423,,0,0,0,,.. ـ اللحمة الإجتماعية، تربية الصغار\N،ـ إننا نحب أشخاص الذين ماتوا Dialogue: 0,1:27:54.69,1:27:58.63,423,,0,0,0,,ـ فأين المصلحة الإجتماعية في هذا؟\Nـ لا توجد Dialogue: 0,1:27:58.74,1:28:04.63,423,,0,0,0,,،ربما إنه يعني شيئاً كبيراً\N.شيئاً لا يُمكننا أن نفهمه بعد Dialogue: 0,1:28:04.70,1:28:08.04,423,,0,0,0,,.. ربما إنه دليل Dialogue: 0,1:28:08.92,1:28:13.69,423,,0,0,0,,يمثل البعد السامي الذي لا يُمكننا\N،أدراكه شعورياً Dialogue: 0,1:28:13.82,1:28:21.42,423,,0,0,0,,إنني عبرت الكون لأجل واحد الذي\N.لم أراه لعقد، الذي من المحتمل ميتاً Dialogue: 0,1:28:21.53,1:28:27.85,423,,0,0,0,,الحب هو الشيء الوحيد الذي يُمكننا\N.من أدراك تجاوز أبعاد الوقت والفضاء Dialogue: 0,1:28:29.11,1:28:32.18,423,,0,0,0,,،ربما علينا الوثوق بهذا Dialogue: 0,1:28:32.25,1:28:35.18,423,,0,0,0,,.حتى إذا لم نفهمه حتى الآن Dialogue: 0,1:28:38.66,1:28:40.89,423,,0,0,0,,(حسناً، يا (كوبر Dialogue: 0,1:28:43.31,1:28:44.25,423,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,1:28:45.76,1:28:48.97,423,,0,0,0,,إنها أمكانية ضئيلة جداً لرؤية\N.ولف) يحمسني مُجدداً) Dialogue: 0,1:28:49.19,1:28:53.92,423,,0,0,0,,ـ لكن لا يعني إنني مخطئة\N،)ـ بصراحة يا (أميليا Dialogue: 0,1:28:55.83,1:28:57.20,423,,0,0,0,,.قد تكونين مخطئة Dialogue: 0,1:29:03.92,1:29:06.69,423,,0,0,0,,.(تارس)، حدد الإتجاه نحو كوكب دكتور (مان) Dialogue: 0,1:29:23.77,1:29:25.97,423,,0,0,0,,.سوف نخسر ثلث المحصول مُجدداً\N.. في العام المقبل Dialogue: 0,1:29:28.87,1:29:31.97,423,,0,0,0,,في العام القادم، سأعمل على مزرعة\N.نيلسون) وأعوض هذا) Dialogue: 0,1:29:32.09,1:29:33.99,423,,0,0,0,,ماذا حصل لـ (نيلسون)؟ Dialogue: 0,1:29:39.99,1:29:42.19,423,,0,0,0,,ميرفي)، هل بوسعي أن أحضر لكِ)\Nأي شيء؟ هل تحبين الطعام المخمر؟ Dialogue: 0,1:29:42.28,1:29:44.69,423,,0,0,0,,.كلا، لقد شبعت، شكراً لكِ Dialogue: 0,1:29:44.81,1:29:45.67,423,,0,0,0,,.لقد كان لذيذاً Dialogue: 0,1:29:47.07,1:29:48.51,423,,0,0,0,,.مرر ليّ ذلك الكعك من فضلك Dialogue: 0,1:29:50.64,1:29:55.08,423,,0,0,0,,هل ستبقين الليلة؟\N.غرفتكِ بالضبط هي كما تركتيها Dialogue: 0,1:29:55.12,1:29:58.47,423,,0,0,0,,ـ أريد أن أرجع\N.. ـ ماكنة خياطتي هُناك، لكن هُناك Dialogue: 0,1:29:58.54,1:30:01.54,423,,0,0,0,,.. إنني Dialogue: 0,1:30:02.98,1:30:07.13,423,,0,0,0,,ـ هُناك الكثير من الذكريات\Nـ حسناً، لدينا شيئاً لكِ Dialogue: 0,1:30:07.10,1:30:08.11,423,,0,0,0,,.(كوب) Dialogue: 0,1:30:15.90,1:30:17.01,423,,0,0,0,,.إنه الغبار Dialogue: 0,1:30:20.03,1:30:24.17,423,,0,0,0,,لويس)، لدي صديق بوسعه)\N.أن يفحص رئتيه Dialogue: 0,1:30:42.33,1:30:45.36,423,,0,0,0,,ـ (أميليا)، أنا آسف\Nـ إنّك تتصرف بموضوعية وحسب Dialogue: 0,1:30:45.43,1:30:48.63,423,,0,0,0,,إلا إذا كنت تعاقبني لأفساد\N،)الأمر على كوكب (ميلر Dialogue: 0,1:30:48.83,1:30:50.84,423,,0,0,0,,.كلا، لم يكن هذا قرار شخصي Dialogue: 0,1:30:50.91,1:30:55.37,423,,0,0,0,,،حسناً، إن كنت مخطئاً\N.فعليك إتخاذ قرار شخصي جداً Dialogue: 0,1:30:55.48,1:30:59.52,423,,0,0,0,,.حسابات وقودك مستندة على رحلة العودة Dialogue: 0,1:30:59.63,1:31:06.13,423,,0,0,0,,الذهاب مباشرةً إلى كوكب (مان)، سوف تقرر أما\N."العودة للديار أو المواصلة لـ (إدموند) مع خطة "بي Dialogue: 0,1:31:06.29,1:31:10.10,423,,0,0,0,,الشروع في بناء مستعمرة يمكن\N.أن ينقذنا من الإنقراض Dialogue: 0,1:31:10.22,1:31:15.01,423,,0,0,0,,ويكون عليك أن تقرر بين رؤية أطفالك\N.مُجدداً أو مستقبل الجنس البشري Dialogue: 0,1:31:16.16,1:31:18.08,423,,0,0,0,,.أنا واثقة إنّك ستكون موضوعياً ذا Dialogue: 0,1:31:25.23,1:31:27.50,423,,0,0,0,,.لقد سأل عنكِ منذ دخوله للمشفى Dialogue: 0,1:31:27.58,1:31:28.88,423,,0,0,0,,.لقد كنا نحاول الوصول إليكِ Dialogue: 0,1:31:34.57,1:31:38.26,423,,0,0,0,,ـ (ميرف)؟\Nـ مرحباً، أنا هُنا يا بروفيسور Dialogue: 0,1:31:38.37,1:31:41.75,423,,0,0,0,,.أظن إنني خذلتُ الجميع Dialogue: 0,1:31:41.87,1:31:44.93,423,,0,0,0,,.كلا، لقد وصلتنا إلى هذا البعد\N.إننا وشيكون Dialogue: 0,1:31:46.27,1:31:48.51,423,,0,0,0,,.سوف أنهي ما بدأته Dialogue: 0,1:31:48.62,1:31:51.74,423,,0,0,0,,.(جيد، يا (ميرف Dialogue: 0,1:31:52.96,1:31:56.05,423,,0,0,0,,.كان عندكِ إيمان Dialogue: 0,1:31:56.72,1:32:01.60,423,,0,0,0,,،كُل تلك الأعوام Dialogue: 0,1:32:02.47,1:32:06.60,423,,0,0,0,,،لقد طلبتُ منكِ أن تتحلين بالإيمان Dialogue: 0,1:32:07.72,1:32:18.75,423,,0,0,0,,.أردتِ أن تصدقين بأن والدكِ سوف يعود Dialogue: 0,1:32:19.15,1:32:21.02,423,,0,0,0,,.أجل، يا بروفيسور Dialogue: 0,1:32:22.76,1:32:26.68,423,,0,0,0,,(ـ سامحيني يا (ميرف\Nـ لا يوجد هُناك شيء لأسامحك Dialogue: 0,1:32:28.59,1:32:33.41,423,,0,0,0,,(لقد كذبتُ يا (ميرف Dialogue: 0,1:32:34.53,1:32:36.84,423,,0,0,0,,.لقد كذبتُ عليكِ Dialogue: 0,1:32:42.56,1:32:49.52,423,,0,0,0,,.ليس هُناك داعي له أن يعود Dialogue: 0,1:32:51.89,1:32:55.91,423,,0,0,0,,.ليس هُناك طريقة لمساعدتنا Dialogue: 0,1:32:55.98,1:32:59.32,423,,0,0,0,,لكن ماذا عن خطة "أيه"؟\Nماذا عن كل هذا؟ Dialogue: 0,1:33:00.16,1:33:04.70,423,,0,0,0,,.كُل هؤلاء الناس\Nماذا عن المعادلة؟ Dialogue: 0,1:33:07.67,1:33:10.01,423,,0,0,0,,هل والدي يعلم؟ Dialogue: 0,1:33:12.89,1:33:15.51,423,,0,0,0,,هل تركني؟ Dialogue: 0,1:33:18.18,1:33:28.34,423,,0,0,0,,... لا تكن لطيفاً في " Dialogue: 0,1:33:29.13,1:33:30.91,423,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:33:33.13,1:33:34.31,423,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:33:34.43,1:33:38.73,423,,0,0,0,,!لا يُمكنك أن ترحل، كلا Dialogue: 0,1:33:38.94,1:33:42.94,423,,0,0,0,,دكتورة (براند)، آسفة لإخباركِ\N.أن والدكِ مات اليوم Dialogue: 0,1:33:43.04,1:33:46.14,423,,0,0,0,,.لم يكن يشعر بأيّ ألم\N.لقد مات في سلام Dialogue: 0,1:33:46.72,1:33:48.99,423,,0,0,0,,.أنا آسفة للغاية لخسارتكِ Dialogue: 0,1:34:01.58,1:34:03.78,423,,0,0,0,,براند)، هل تعلمين؟) Dialogue: 0,1:34:05.29,1:34:07.57,423,,0,0,0,,لقد أخبركِ، صحيح؟ Dialogue: 0,1:34:09.77,1:34:11.83,423,,0,0,0,,هل كنتِ تعلمين؟ Dialogue: 0,1:34:13.88,1:34:15.33,423,,0,0,0,,.لقد كان كُل هذا عار Dialogue: 0,1:34:19.97,1:34:21.59,423,,0,0,0,,.تركتونا هُنا Dialogue: 0,1:34:22.93,1:34:25.41,423,,0,0,0,,.لنختنق Dialogue: 0,1:34:26.67,1:34:28.50,423,,0,0,0,,.لنجوع Dialogue: 0,1:34:55.51,1:34:57.68,423,,0,0,0,,.إنها غيمة متجمدة Dialogue: 0,1:37:21.67,1:37:24.94,423,,0,0,0,,.لا عليك Dialogue: 0,1:37:30.19,1:37:33.21,423,,0,0,0,,.لا عليك Dialogue: 0,1:37:33.33,1:37:35.27,423,,0,0,0,,.لا عليك Dialogue: 0,1:37:38.77,1:37:40.35,423,,0,0,0,,،أدعو إنكم لن تواجهوا هذا Dialogue: 0,1:37:41.73,1:37:44.71,423,,0,0,0,,.كم من الرائع أن تتمكن من رؤية وجهاً آخر Dialogue: 0,1:37:52.89,1:37:58.18,423,,0,0,0,,.لم يكن لدي الكثير من الأمل للإبتداء بهِ\N.لكن بعد فترة طويل فقدته تماماً Dialogue: 0,1:37:59.92,1:38:02.65,423,,0,0,0,,.لقد نفذت تجهيزاتي بالكامل Dialogue: 0,1:38:04.53,1:38:08.72,423,,0,0,0,,،في آخر مرة خلدتُ للسبات\N.لم أنظم وقت الإستيقاظ حتى Dialogue: 0,1:38:12.48,1:38:15.18,423,,0,0,0,,.إنّكم أيقظتوني من الموت بشكل حرفي Dialogue: 0,1:38:16.20,1:38:17.42,423,,0,0,0,,.(لازاروس) Dialogue: 0,1:38:18.88,1:38:22.56,423,,0,0,0,,ـ ماذا عن الآخرين؟\Nـ أخشى إنّك كل ما تبقى، يا سيدي Dialogue: 0,1:38:23.58,1:38:25.50,423,,0,0,0,,.حتى الآن، بالطبع Dialogue: 0,1:38:26.67,1:38:31.56,423,,0,0,0,,كلا، في وضعنا الحالي، هُناك فرصة\N.ضئيلة لإنقاذ الآخرين Dialogue: 0,1:38:34.65,1:38:36.07,423,,0,0,0,,(دكتور (مان Dialogue: 0,1:38:36.44,1:38:39.70,423,,0,0,0,,.دكتور (مان)، خبرنا عن عالمك Dialogue: 0,1:38:42.90,1:38:44.95,423,,0,0,0,,.. عالمنا، كنا نأمل Dialogue: 0,1:38:48.14,1:38:56.44,423,,0,0,0,,عالمنا بارد، قاسي لكنه جميل\N.بشكل لا أحد ينكره Dialogue: 0,1:38:58.36,1:39:01.69,423,,0,0,0,,هُناك 67 ساعة من البرد\N.الطويلة خلال أوقات النهار Dialogue: 0,1:39:05.58,1:39:09.50,423,,0,0,0,,.وفي الليالي 67 ساعة من البرودة الشديدة Dialogue: 0,1:39:15.81,1:39:20.42,423,,0,0,0,,.الجاذبية أفضل بكثير من 80 % من جاذبية الأرض Dialogue: 0,1:39:20.54,1:39:23.71,423,,0,0,0,,.هُنا حيث هبطنا، المياه كانت قلويّة Dialogue: 0,1:39:23.82,1:39:27.52,423,,0,0,0,,والهواء مليء تماماً بغاز الأمونيا ويجب\N.أن لا نتنفسه أكثر من بضعة دقائق Dialogue: 0,1:39:27.52,1:39:33.90,423,,0,0,0,,،لكن في الأسفل عند السطح\N،هُناك طبقة من تبدد الكلور Dialogue: 0,1:39:34.07,1:39:36.85,423,,0,0,0,,الذي يفسخ غاز الأمونيا إلى\N.هايدروكاربون البلوري Dialogue: 0,1:39:36.96,1:39:39.69,423,,0,0,0,,.إنه هواء قابلة للتنفس ومناسب للمواد العضوية Dialogue: 0,1:39:39.90,1:39:42.54,423,,0,0,0,,.وعلى الأرجح مُناسب للحياة حتى Dialogue: 0,1:39:42.82,1:39:45.47,423,,0,0,0,,.ربما قد نشاطر هذا العالم Dialogue: 0,1:39:45.98,1:39:47.86,423,,0,0,0,,هل هذه القراءات من السطح؟ Dialogue: 0,1:39:47.98,1:39:52.70,423,,0,0,0,,ـ لأعوام، أطلقتُ مركبات إستطلاعية مختلفة\Nـ إلى مدى وصلت في الإستكشاف؟ Dialogue: 0,1:39:52.81,1:39:56.76,423,,0,0,0,,لقد أدرتُ عدة بعثات رئيسية، لكن\N.. مع كمية محدودة من الأوكسجين Dialogue: 0,1:39:56.83,1:39:58.78,423,,0,0,0,,لقد غطى (كيب) أغلب العمل\N.الميداني هُناك Dialogue: 0,1:39:59.03,1:40:01.78,423,,0,0,0,,ـ ماذا حصل له، يا سيدي؟\Nـ الإنحلال Dialogue: 0,1:40:01.86,1:40:05.64,423,,0,0,0,,لقد أخطأ في التعرف على المواد العضوية\N.التي وجدنها كبلورات الأمونيا Dialogue: 0,1:40:05.69,1:40:12.62,423,,0,0,0,,لقد ناضلنا لفترة، لكني في نهاية المطاف أوقفته\N.وأستفدتُ من مصدر طاقته للحفاظ على مواصلة المهمة Dialogue: 0,1:40:12.81,1:40:16.99,423,,0,0,0,,ـ لقد ظننتُ كنتُ الوحيد قبل أن أوقفه حتى\Nـ هل تود مني أن ألقي نظرة عليه؟ Dialogue: 0,1:40:17.06,1:40:20.41,423,,0,0,0,,.كلا، أريد التواصل مع البشر Dialogue: 0,1:40:20.48,1:40:24.73,423,,0,0,0,,(دكتورة (براند)، ينقل لكِ (كايس\N.رسالة من المحطة الفضائية Dialogue: 0,1:40:24.73,1:40:27.02,423,,0,0,0,,.حسناً، سأكون هُناك، أعذروني Dialogue: 0,1:40:39.34,1:40:42.61,423,,0,0,0,,دكتورة (براند)، آسفة لإخباركِ\N.أن والدكِ مات اليوم Dialogue: 0,1:40:42.73,1:40:48.42,423,,0,0,0,,.لم يكن يشعر بأيّ ألم، لقد مات بسلام Dialogue: 0,1:40:50.74,1:40:52.72,423,,0,0,0,,.أنا آسفة لخسارتكِ Dialogue: 0,1:40:55.10,1:40:59.94,423,,0,0,0,,هل هذه (ميرف)؟\N!لقد نضجت Dialogue: 0,1:41:00.01,1:41:01.02,423,,0,0,0,,براند)، هل كنتِ تعلمين؟) Dialogue: 0,1:41:02.43,1:41:03.95,423,,0,0,0,,لقد أخبركِ، صحيح؟ Dialogue: 0,1:41:06.59,1:41:08.30,423,,0,0,0,,كنتِ تعلمين؟ Dialogue: 0,1:41:09.82,1:41:14.08,423,,0,0,0,,.لقد كان كل هذا عار\N.إنّكِ تركتونا هُنا Dialogue: 0,1:41:16.43,1:41:17.90,423,,0,0,0,,.لنختنق Dialogue: 0,1:41:19.80,1:41:21.30,423,,0,0,0,,.لنجوع Dialogue: 0,1:41:25.01,1:41:26.56,423,,0,0,0,,هل والدي يعلم أيضاً؟ Dialogue: 0,1:41:28.83,1:41:30.02,423,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,1:41:32.26,1:41:38.23,423,,0,0,0,,أريد فقط أن أعرف إذا إنّك\Nتركتني هُنا لأموت؟ Dialogue: 0,1:41:39.39,1:41:42.31,423,,0,0,0,,!عليّ أن أعرف وحسب Dialogue: 0,1:41:47.43,1:41:56.17,423,,0,0,0,,كوبر)، لقد كرس والدي حياته)\N،"بالكامل لأجل الخطة "أيه Dialogue: 0,1:41:56.25,1:41:58.37,423,,0,0,0,,.ولا أعرف عما كانت تتحدث Dialogue: 0,1:41:59.45,1:42:00.94,423,,0,0,0,,.أنا أعرف Dialogue: 0,1:42:05.37,1:42:09.26,423,,0,0,0,,هل كانت لديه النية عن عدم\Nإخراج الناس من الأرض؟ Dialogue: 0,1:42:09.33,1:42:10.95,423,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:42:15.42,1:42:19.23,423,,0,0,0,,لكنه كان يحاول أن يحل\N.معادلة الجاذبية لـ 40 عام Dialogue: 0,1:42:19.34,1:42:23.55,423,,0,0,0,,إميليا)، والدكِ حل معادلته)\N.قبل أن أغادر حتى Dialogue: 0,1:42:23.63,1:42:25.54,423,,0,0,0,,إذاً، لماذا لم يستخدمها؟ Dialogue: 0,1:42:25.65,1:42:30.12,423,,0,0,0,,لا يُمكن المعادلة أن تتوافق مع\N.نظرية الكم النسبية، إنّكِ بحاجة للمزيد Dialogue: 0,1:42:30.19,1:42:34.82,423,,0,0,0,,ـ المزيد؟ المزيد ماذا؟\Nـ المزيد من البيانات، إنّك بحاجة فحص الثقب الأسود Dialogue: 0,1:42:34.82,1:42:38.96,423,,0,0,0,,ـ قوانين الطبيعة تمنع ظاهرة التفرد المجردة\Nـ (روملي)، هل هذا صحيح؟ Dialogue: 0,1:42:39.80,1:42:44.04,423,,0,0,0,,،إذا كان الثقب الأسود محار\N.فالتفرد هي اللؤلؤ التي بداخله Dialogue: 0,1:42:44.21,1:42:48.29,423,,0,0,0,,الجاذبية قوية جداً بحيث إنها تختفي\N.دوماً في الظلام إلى ما وراء الأفق Dialogue: 0,1:42:49.38,1:42:51.61,423,,0,0,0,,."لهذا السبب نطلق عليه "الثقب الأسود Dialogue: 0,1:42:51.72,1:42:55.95,423,,0,0,0,,حسناً، ماذا لو تمكنا من الرؤية ما وراء الأفق؟ Dialogue: 0,1:42:56.02,1:43:00.11,423,,0,0,0,,(ـ لا يُمكننا، يا (كوبر\Nـ هُناك بعض الأشياء ليس مقدر أن نعرفها Dialogue: 0,1:43:00.22,1:43:04.65,423,,0,0,0,,وجد والدكِ منفذ آخر لإنقاذ\N.الجنس البشري من الإنقراض Dialogue: 0,1:43:04.69,1:43:08.22,423,,0,0,0,,ـ الخطة "بي"، تشيد المُستعمرة\Nـ لكن لماذا لم يخبر الناس؟ Dialogue: 0,1:43:09.66,1:43:11.04,423,,0,0,0,,لماذا يخفيه عنا؟ Dialogue: 0,1:43:11.16,1:43:13.54,423,,0,0,0,,لأنه كان يعلم كم كان من الصعب\N.. لإقناع الناس Dialogue: 0,1:43:13.54,1:43:18.54,423,,0,0,0,,على العمل معاً لإنقاذ الأجناس\N.بدلاً من أنقاذ أنفسهم أو أطفالهم Dialogue: 0,1:43:18.64,1:43:19.72,423,,0,0,0,,!هراء Dialogue: 0,1:43:19.83,1:43:22.58,423,,0,0,0,,إنّك ما كنت لتأتي إلى هنا إلا\N.كنت تظن أن بوسعك إنقاذهم Dialogue: 0,1:43:22.69,1:43:25.45,423,,0,0,0,,حتى الآن لم يتجاوز التطور\N.ذلك العائق البسيط Dialogue: 0,1:43:25.53,1:43:29.74,423,,0,0,0,,بوسعنا أن نهتم بشدة وبشكل غير\N.أناني حول هؤلاء الذين نعرفهم Dialogue: 0,1:43:29.81,1:43:32.31,423,,0,0,0,,لكن نادراً ذلك العطف يمتد\N.إلى ما وراء رؤيتنا Dialogue: 0,1:43:32.31,1:43:34.17,423,,0,0,0,,.لكنها كذبة Dialogue: 0,1:43:37.52,1:43:42.10,423,,0,0,0,,ـ كذبة فظيعة\Nـ لا تغتفر Dialogue: 0,1:43:42.21,1:43:47.00,423,,0,0,0,,لقد كان يعرف ذلك، كان مُستعداً\N،لتدمير أنسانيته الخاصة بهِ Dialogue: 0,1:43:47.11,1:43:50.60,423,,0,0,0,,.من أجل إنقاذ الأجناس\N.لقد قدم تضحية مذهلة Dialogue: 0,1:43:50.72,1:43:58.19,423,,0,0,0,,كلا! التضحية المذهلة قدمت من قبل\N!الناس على الأرض الذين سيموتون Dialogue: 0,1:43:58.20,1:44:02.84,423,,0,0,0,,بسبب غروره اللعين، لقد أعلن\N.أن قضيتهم ميئوس منها Dialogue: 0,1:44:02.95,1:44:07.41,423,,0,0,0,,.أنا آسف يا (كوبر)، أن قضيتهم ميئوس منها Dialogue: 0,1:44:07.45,1:44:11.68,423,,0,0,0,,ـ كلا، كلا\Nـ إننا المُستقبل Dialogue: 0,1:44:13.12,1:44:14.34,423,,0,0,0,,.(كوبر) Dialogue: 0,1:44:15.47,1:44:17.02,423,,0,0,0,,كوبر)، ماذا يُمكنني أن أفعل؟) Dialogue: 0,1:44:19.90,1:44:21.78,423,,0,0,0,,.دعيني أذهب للديار Dialogue: 0,1:44:22.28,1:44:24.95,423,,0,0,0,,أأنتِ واثقة للغاية؟ Dialogue: 0,1:44:25.06,1:44:29.56,423,,0,0,0,,ـ حله كان صحيحاً، حان بحوزته لأعوام\Nـ هل إنه عديم القيمة؟ Dialogue: 0,1:44:29.64,1:44:31.27,423,,0,0,0,,.إنها نصف إجابة Dialogue: 0,1:44:31.85,1:44:35.40,423,,0,0,0,,حسناً، كيف تعثرين على النصف الآخر؟ Dialogue: 0,1:44:35.51,1:44:38.65,423,,0,0,0,,.إنه هُناك، في الثقب الأسود\N.لكننا عالقين على الأرض Dialogue: 0,1:44:38.76,1:44:40.28,423,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,1:44:41.51,1:44:43.01,423,,0,0,0,,.أنا لستُ واثقة بإمكانك Dialogue: 0,1:44:43.96,1:44:47.86,423,,0,0,0,,.رباه، إنهم يحزمون أغراضهم ويرحلون Dialogue: 0,1:44:49.48,1:44:53.25,423,,0,0,0,,ـ ماذا يأملون أن يجدون؟\Nـ النجاة Dialogue: 0,1:45:00.50,1:45:01.83,423,,0,0,0,,!اللعنة Dialogue: 0,1:45:04.90,1:45:08.74,423,,0,0,0,,ميرف)، أليس من الحق الناس)\Nأن تعرف؟ Dialogue: 0,1:45:08.86,1:45:13.29,423,,0,0,0,,.الهلع لا يجدي نفعاً\N.علينا مواصلة العمل كالمعتاد Dialogue: 0,1:45:13.36,1:45:16.58,423,,0,0,0,,أجل، لكنه ليس هذا بالضبط\N.. ما كان البروفيسور (براند) أن يتلاعب Dialogue: 0,1:45:16.69,1:45:20.00,423,,0,0,0,,.براند) ضحى من أجلنا)\N.مازلتُ أحاول حل هذا Dialogue: 0,1:45:20.66,1:45:24.52,423,,0,0,0,,إذاً، هل لديكِ فكرة؟ Dialogue: 0,1:45:25.71,1:45:27.19,423,,0,0,0,,.الشعور Dialogue: 0,1:45:29.71,1:45:32.13,423,,0,0,0,,.لقد أخبرتك بشأن شبحي Dialogue: 0,1:45:33.69,1:45:38.23,423,,0,0,0,,ظن والدي إنني أطلق عليه\N.شبح لأني كنتُ خائفة منه Dialogue: 0,1:45:42.30,1:45:43.77,423,,0,0,0,,.لكني لم أكن خائفة منه أبداً Dialogue: 0,1:45:44.75,1:45:52.49,423,,0,0,0,,لقد أطلقتُ عليه الشبح\N،لأنه لدي شعور كالشخص Dialogue: 0,1:45:54.25,1:45:57.10,423,,0,0,0,,.الذي كان يحاول أن يخبرني شيئاً Dialogue: 0,1:45:59.27,1:46:04.47,423,,0,0,0,,،لو كانت هُناك إجابة على الأرض\N.فستجدها بطريقةً ما في تلك الغرفة Dialogue: 0,1:46:05.19,1:46:06.79,423,,0,0,0,,.لذا، يتوجب عليّ إيجادها Dialogue: 0,1:46:10.18,1:46:12.27,423,,0,0,0,,.الوقت ينفذ منا Dialogue: 0,1:46:13.31,1:46:16.44,423,,0,0,0,,ماذا عن أجهزة تنظيف الأوكسجين الإحتياطية؟ Dialogue: 0,1:46:16.55,1:46:19.31,423,,0,0,0,,بوسعهم الصمود يا (كايس)، لذا\N.سأنام طوال الطريق بأي حال Dialogue: 0,1:46:19.45,1:46:20.31,423,,0,0,0,,(ـ (كوبر\Nـ أجل؟ Dialogue: 0,1:46:20.32,1:46:23.77,423,,0,0,0,,ـ كان لدي إقتراح لرحلة عودتك\Nـ ما هو؟ Dialogue: 0,1:46:23.87,1:46:25.75,423,,0,0,0,,.لدي محاولة أخيرة للذهاب إلى الثقب الأسود Dialogue: 0,1:46:27.06,1:46:30.56,423,,0,0,0,,(ـ أنا ذاهب للديار، يا (روم\Nـ أجل، أعلم Dialogue: 0,1:46:30.67,1:46:35.33,423,,0,0,0,,.هذا لن يكلف أي من وقتك\N.إنها مجرد فرصة للناس على الأرض Dialogue: 0,1:46:35.40,1:46:39.17,423,,0,0,0,,ـ تكلم معي\Nـ "غارغنتشوا" هي دوران الثقب الأسود القديم Dialogue: 0,1:46:39.28,1:46:42.50,423,,0,0,0,,"ـ إننا ما نطلق عليه "التفرد المعتدل\Nـ المعتدل؟ Dialogue: 0,1:46:42.62,1:46:47.01,423,,0,0,0,,إنه بالكاد معتدل، لكن الجاذبية\N.... المدية سريعة للغاية بحيث Dialogue: 0,1:46:47.12,1:46:51.40,423,,0,0,0,,إذا عبر شيئاً الأفق بسرعة، يتمكن\N.من النجاة، مثلاً المركبات الإستطلاعية Dialogue: 0,1:46:51.47,1:46:55.92,423,,0,0,0,,ـ ماذا يحصل بعدما يعبر؟\Nـ بعد ذلك، يعتبر الأفق غامض تماماً Dialogue: 0,1:46:55.99,1:46:58.79,423,,0,0,0,,لذا، ما يجب قوله ألا توجد هناك طريقةً\Nما تتمكن منها المركبات الإستطلاعية Dialogue: 0,1:46:58.79,1:47:01.71,423,,0,0,0,,من أن تأخذ نظرة سريعة على\Nالتفرد وتنقل البيانات الكميّة؟ Dialogue: 0,1:47:01.84,1:47:05.86,423,,0,0,0,,إذا كانت مُجهزة لإرسال كُل شكل من\N.أشكال الطاقة التي بوسعها التذبذب Dialogue: 0,1:47:05.95,1:47:10.81,423,,0,0,0,,منذ متى أصبحت هذه المركبة\Nالإستطلاعية شيئاً "غير نكرة" يا بروفيسور؟ Dialogue: 0,1:47:09.15,1:47:10.81,423,,0,0,0,,.تارس) هو المرشح الأبرز) Dialogue: 0,1:47:10.92,1:47:13.53,423,,0,0,0,,.لقد أخبرته بالفعل ما الذي يبحث عنه Dialogue: 0,1:47:13.64,1:47:16.36,423,,0,0,0,,سأكون بحاجة للمرسل البصري\N.(القديم الموجود على (كيب)، يا (كوبر Dialogue: 0,1:47:16.44,1:47:17.86,423,,0,0,0,,هل ستفعل هذا لأجلنا؟ Dialogue: 0,1:47:17.97,1:47:22.21,423,,0,0,0,,قبل أن تنوح، حاول أن تتذكّر أن\N.هُناك روبرت يفعل أي شيء تقوله Dialogue: 0,1:47:22.48,1:47:24.49,423,,0,0,0,,.أريني وميض ضوء التلميح Dialogue: 0,1:47:24.57,1:47:25.98,423,,0,0,0,,!أنا لا مزح Dialogue: 0,1:47:27.61,1:47:32.33,423,,0,0,0,,سأكون بحاجة لـ (تارس) لإزالة\N.(وتكيف بعض مكونات (كيب Dialogue: 0,1:47:32.40,1:47:35.99,423,,0,0,0,,ـ لا أريد إعاقة وظائفه الأرشيفية\Nـ سأشرف على ذلك Dialogue: 0,1:47:36.10,1:47:40.28,423,,0,0,0,,ـ حسناً\Nـ دكتور (مان)، إننا بحاجة لإيجاد 3 مواقع آمنة Dialogue: 0,1:47:40.36,1:47:42.62,423,,0,0,0,,.وأحد لأجل مختبر (براند) واثنان لأجل المسكن Dialogue: 0,1:47:42.74,1:47:45.29,423,,0,0,0,,،بمجرد أن تهبط وحدات المركبة\N.لا يتوجب عليكم التحرك Dialogue: 0,1:47:45.39,1:47:47.54,423,,0,0,0,,يُمكنني أن أخذكم إلى مواقع المركبات\N... الإستطلاعية لكن لا أظن Dialogue: 0,1:47:47.66,1:47:50.57,423,,0,0,0,,.هذه الظروف ستكون داعمة ...\N.لذا أظن علينا الإنتظار Dialogue: 0,1:47:50.68,1:47:53.57,423,,0,0,0,,.كايس) ستعود مع بقية معدات التقطير) Dialogue: 0,1:47:53.65,1:47:56.24,423,,0,0,0,,أريد تماماً تأمين هذه الأماكن قبل\N.حلول الليل Dialogue: 0,1:47:57.79,1:48:01.75,423,,0,0,0,,حسناً، هذه العواصف مصحوبة\N.دوماً بإضطرابات جوية Dialogue: 0,1:48:01.83,1:48:02.82,423,,0,0,0,,.حسناً ذا Dialogue: 0,1:48:03.03,1:48:05.22,423,,0,0,0,,ـ عليك أن تأخذ مرسل بعيد المدى\Nـ حسناً Dialogue: 0,1:48:05.24,1:48:06.81,423,,0,0,0,,ـ أأنت مشحون؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:48:06.89,1:48:08.31,423,,0,0,0,,.أتبعني Dialogue: 0,1:48:08.41,1:48:13.12,423,,0,0,0,,ـ (تارس)، 72 ساعة، إتفقنا؟\N(ـ لك ذلك، يا (كوبر Dialogue: 0,1:48:19.29,1:48:22.35,423,,0,0,0,,أخبرتني (براند) عن سبب\N.رغبتك بالعودة Dialogue: 0,1:48:23.84,1:48:28.62,423,,0,0,0,,لكني سأكون غير مهتماً إذا لم\N... يذكر على الأقل بأن مهمة Dialogue: 0,1:48:28.69,1:48:31.86,423,,0,0,0,,مثل مهمتنا يُمكن بالتأكيد أن\N.تكون بحاجة لمهندس أضافي Dialogue: 0,1:48:33.32,1:48:35.66,423,,0,0,0,,.يُستحسن أن تبطئ النفاث Dialogue: 0,1:48:35.77,1:48:40.71,423,,0,0,0,,ـ السلامة أولاً يا (كايس)، لا تنسى ذلك\N(ـ السلامة أولاً، يا (كوبر Dialogue: 0,1:48:40.79,1:48:45.25,423,,0,0,0,,(يجب أن أعترف لك يا دكتور (مان\N.يُشرفني أن أكون جزءً من هذا Dialogue: 0,1:48:45.36,1:48:51.99,423,,0,0,0,,لكن بمجرد أن نبني القاعدة ونأمين هذه\N.الوحدات، سوف ينتهي عملي هُنا وأعود للديار Dialogue: 0,1:48:59.82,1:49:01.55,423,,0,0,0,,.لدينا روابط Dialogue: 0,1:49:01.63,1:49:08.50,423,,0,0,0,,لكن حتى بدون العائلة، يُمكنني أن أؤكد\N.لك أن الأشتياق إلى الأخرين ملحوظ تماماً Dialogue: 0,1:49:08.53,1:49:14.58,423,,0,0,0,,تلك العاطفة هي الأساس التي تجعلنا\N.بشر، لا يجب أن تأخذها على محمل الجد Dialogue: 0,1:49:23.26,1:49:26.92,423,,0,0,0,,ـ منذ متى تعانين من هذا السعال؟\Nـ منذ فترة Dialogue: 0,1:49:36.85,1:49:39.15,423,,0,0,0,,.سمحت ليّ أمي بالعب هُنا Dialogue: 0,1:49:39.69,1:49:42.03,423,,0,0,0,,.لكني لم ألمس حاجاتكِ Dialogue: 0,1:50:12.50,1:50:14.73,423,,0,0,0,,.عليك فعل هذا بحذر Dialogue: 0,1:50:20.16,1:50:23.61,423,,0,0,0,,هل تعلم لماذا لم نتمكن من إرسال\Nالآلات لهذه المهمات، يا (كوبر)؟ Dialogue: 0,1:50:23.73,1:50:28.70,423,,0,0,0,,الآلة لا ترتجل جيداً لأنه لا يمكنك\N.أن تبرمج الخوف من الموت عليها Dialogue: 0,1:50:28.78,1:50:33.34,423,,0,0,0,,.غرائزنا للنجاة تعتبر مصدر ألهامنا الكبير والوحيد Dialogue: 0,1:50:33.45,1:50:35.44,423,,0,0,0,,،على سبيل المثال حالتك Dialogue: 0,1:50:36.34,1:50:41.49,423,,0,0,0,,إنّك والد الذي يملك غريزة النجاة\N.التي تمتد إلى أطفالك Dialogue: 0,1:50:41.62,1:50:46.96,423,,0,0,0,,تخبرنا الأبحاث ما هو الشيء الأخير\Nالذي تود رؤيته قبل أن تموت؟ Dialogue: 0,1:50:48.40,1:50:51.79,423,,0,0,0,,.أطفالك\N.وجوههم Dialogue: 0,1:50:51.87,1:50:55.97,423,,0,0,0,,،عندما تواجة لحظات الموت\Nفأن عقلك يشجعك على النجاة Dialogue: 0,1:50:56.05,1:50:57.64,423,,0,0,0,,.لأجلهم Dialogue: 0,1:50:58.05,1:50:59.94,423,,0,0,0,,.خذي نفساً عميقاً Dialogue: 0,1:51:01.73,1:51:05.75,423,,0,0,0,,.(مرحباً، أراهن إنّك (كوب\N.أسدي ليّ معروفاً وأجلس هُنا Dialogue: 0,1:51:05.88,1:51:08.32,423,,0,0,0,,.الوضع سيء\N.لا يمكنهم البقاء هُنا Dialogue: 0,1:51:08.68,1:51:10.46,423,,0,0,0,,ـ إتفقنا؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:51:18.23,1:51:22.88,423,,0,0,0,,ـ (تارس)، لماذا تأخرت كثيراً؟\Nـ بروفيسور، لدي مشكلة في إستكمال عملية تشغيل الحاسوب Dialogue: 0,1:51:22.99,1:51:24.78,423,,0,0,0,,.لم أفهم Dialogue: 0,1:51:31.56,1:51:32.75,423,,0,0,0,,.ياله من مُضحك Dialogue: 0,1:51:34.72,1:51:39.79,423,,0,0,0,,،عندما تركت الأرض\N.ظننتُ بإنني كنتُ مستعد للموت Dialogue: 0,1:51:40.76,1:51:48.04,423,,0,0,0,,.. لكن الحقيقة، إنني حقاً لم أعتبر Dialogue: 0,1:51:48.15,1:51:50.45,423,,0,0,0,,بأن إمكانية هذا الكوكب لم يكن\N.الكوكب المناسب Dialogue: 0,1:51:52.56,1:51:56.65,423,,0,0,0,,ـ لم يسير كُل شيء كما كان مخطط له\Nـ هيّا بنا Dialogue: 0,1:52:13.00,1:52:15.21,423,,0,0,0,,ـ ما هذا؟\Nـ ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,1:52:15.33,1:52:18.68,423,,0,0,0,,أنا آسف، لا يُمكنني أن أدعك\N.ترحل بتلك السفينة Dialogue: 0,1:52:18.76,1:52:21.42,423,,0,0,0,,.إننا سنكون بحاجة لإستكمال المهمة Dialogue: 0,1:52:21.53,1:52:26.52,423,,0,0,0,,بمجرد أن يدركوا الأخرين بأن هذا ليس\N.المكان المنشود، فلا يُمكننا النجاة هُنا Dialogue: 0,1:52:26.60,1:52:28.99,423,,0,0,0,,.أنا آسف Dialogue: 0,1:52:38.98,1:52:40.29,423,,0,0,0,,.لا يُمكنهم البقاء هُنا بعد الآن Dialogue: 0,1:52:40.37,1:52:43.99,423,,0,0,0,,.عليك أن ترحل الآن\N،يا رفيقي، دعني أوضح لك شيئاً بشدة Dialogue: 0,1:52:44.07,1:52:46.83,423,,0,0,0,,ـ لديك مسؤولية\Nـ سُحقاً Dialogue: 0,1:52:46.94,1:52:51.72,423,,0,0,0,,ـ (كوب)، أحزم أغراضها، سوف تذهب للمنزل\N!(ـ أن أبي لم يربيك لتكون بهذا الغباء، يا (توم Dialogue: 0,1:52:51.80,1:52:55.61,423,,0,0,0,,والدي لم يربيني بل جدي من فعل ذلك\N.(والآن هو مدفون هُناك مع أمي و(جيسي Dialogue: 0,1:52:55.64,1:52:57.94,423,,0,0,0,,.لقد زورت جميع البيانات Dialogue: 0,1:53:00.17,1:53:01.10,423,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:53:05.27,1:53:10.00,423,,0,0,0,,ـ إنه ليس السطح؟\N(ـ كلا، لقد حاولت القيام بواجبي، يا (كوبر Dialogue: 0,1:53:12.11,1:53:16.93,423,,0,0,0,,لكني علمت، في اليوم الذي وصلتُ\N،بهِ إلى هُنا، أن هذا المكان لا شيء Dialogue: 0,1:53:17.00,1:53:21.28,423,,0,0,0,,.وقاومتُ هذا الأغواء لأعوام Dialogue: 0,1:53:21.36,1:53:29.32,423,,0,0,0,,لكني عرفتُ ذلك وضغطتُ على ذلك الزر\N.على أمل أن يأتي أحدهم وينقذني Dialogue: 0,1:53:30.44,1:53:33.82,423,,0,0,0,,!ـ يا لك من جبان لعين\Nـ أجل Dialogue: 0,1:53:38.80,1:53:40.20,423,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:53:41.58,1:53:43.12,423,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:53:44.13,1:53:45.06,423,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:53:56.93,1:53:59.53,423,,0,0,0,,،اسمع، إذا لا تود الذهاب\N.فدع عائلتك تذهب Dialogue: 0,1:53:59.63,1:54:01.68,423,,0,0,0,,.فقط أنقذ عائلتك Dialogue: 0,1:54:01.71,1:54:06.57,423,,0,0,0,,وأذهب لأعيش معكِ تحت الأرض؟\Nوأدعو أن يأتي والدي وينقذنا؟ Dialogue: 0,1:54:06.64,1:54:10.56,423,,0,0,0,,!والدي لن يعود أبداً\N!الأمر يعتمد عليّ Dialogue: 0,1:54:10.61,1:54:15.47,423,,0,0,0,,ـ هل ستنقذين الجميع لأن والدي لم يتمكن من فعل ذلك؟\N!ـ أبي لم يحاول حتى Dialogue: 0,1:54:15.59,1:54:17.29,423,,0,0,0,,!وإنما والدي تخلى عنا وحسب Dialogue: 0,1:54:18.48,1:54:22.73,423,,0,0,0,,ـ لقد تركنا هُنا لنموت\Nـ لن يذهب معكِ أيّ أحد Dialogue: 0,1:54:26.61,1:54:28.82,423,,0,0,0,,هل سوف تنتظر طفلك القادم ليموت هُنا؟ Dialogue: 0,1:54:31.85,1:54:35.74,423,,0,0,0,,!أرحلي من هُنا ولا تعودي Dialogue: 0,1:54:40.51,1:54:42.35,423,,0,0,0,,.أفعل ما يحلو لك بهذه الأشياء Dialogue: 0,1:54:53.03,1:54:54.74,423,,0,0,0,,!توقف Dialogue: 0,1:54:56.51,1:54:59.06,423,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:54:59.99,1:55:03.34,423,,0,0,0,,دكتور (مان)، هُناك فرصة 50% بأنك\N.سوف تقتل نفسك هُنا Dialogue: 0,1:55:03.42,1:55:06.15,423,,0,0,0,,هذه أفضل الأحتمالات التي\N!سبق وأن حظيت بها لأعوام Dialogue: 0,1:55:26.20,1:55:27.64,423,,0,0,0,,.(لا تحكم عليّ يا (كوبر Dialogue: 0,1:55:27.68,1:55:31.04,423,,0,0,0,,.فإنّك لم تواجة التجربة كالتي أنا واجهتها Dialogue: 0,1:55:31.48,1:55:33.41,423,,0,0,0,,.القليل من الرجال واجهوا هذه Dialogue: 0,1:55:41.70,1:55:43.40,423,,0,0,0,,.(لقد بذلتِ قصار جهدكِ، يا (ميرف Dialogue: 0,1:55:52.20,1:55:54.12,423,,0,0,0,,إنّك تشعر بهذا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:55:55.13,1:55:57.43,423,,0,0,0,,.غريزة النجاة Dialogue: 0,1:55:58.33,1:56:03.01,423,,0,0,0,,.إنه هذا الأمر الذي قادني وقاد جميعنا\N.وهو سوف الذي ينقذنا Dialogue: 0,1:56:03.08,1:56:06.84,423,,0,0,0,,.لأني أود أن أنقذ كُل واحد منا\N.(لأجلك، يا (كوبر Dialogue: 0,1:56:11.96,1:56:15.97,423,,0,0,0,,أنا آسف، لا يُمكنني أن أشاهدك\N.أن تمر في هذا الأمر، أنا آسف Dialogue: 0,1:56:16.05,1:56:18.32,423,,0,0,0,,.حسبتُ بمقدوري فعل ذلك، لكن لا يُمكنني Dialogue: 0,1:56:19.58,1:56:22.05,423,,0,0,0,,.أنا هُنا من أجلك Dialogue: 0,1:56:22.16,1:56:25.95,423,,0,0,0,,.فقط أستمع إلى صوتي يا (كوبر)، أنا هُنا Dialogue: 0,1:56:27.07,1:56:29.70,423,,0,0,0,,.إنّك لست بمفردك Dialogue: 0,1:56:38.60,1:56:41.04,423,,0,0,0,,هل ترى أطفالك؟ Dialogue: 0,1:56:43.53,1:56:47.66,423,,0,0,0,,.لا عليك، فإنهم معك هُناك Dialogue: 0,1:56:51.52,1:56:54.80,423,,0,0,0,,هل أخبرك البروفيسور (براند) بتلك\Nالقصيدة قبل أن تذهب؟ Dialogue: 0,1:56:54.91,1:56:56.60,423,,0,0,0,,هل تتذكّرها؟ Dialogue: 0,1:56:57.83,1:57:02.30,423,,0,0,0,,."لا تكن لطيفاً مع تلك الليلة الجميلة" Dialogue: 0,1:57:02.41,1:57:08.12,423,,0,0,0,,،يجب أن تحترق الشيخوخة"\N."وتهتاج في نهاية اليوم Dialogue: 0,1:57:09.47,1:57:12.82,423,,0,0,0,,."أهتج ضد إختفاء النور" Dialogue: 0,1:57:37.23,1:57:40.12,423,,0,0,0,,!ـ النجدة\Nـ (كوبر)؟ Dialogue: 0,1:57:47.04,1:57:49.86,423,,0,0,0,,!(ـ (كايس\N(ـ (براند Dialogue: 0,1:57:50.81,1:57:51.69,423,,0,0,0,,!إني لا أتنفس Dialogue: 0,1:57:53.72,1:57:57.17,423,,0,0,0,,!(ـ (كوبر)، أنا قادمة. (كايس\Nـ لقد حددته موقعه Dialogue: 0,1:57:57.25,1:57:59.59,423,,0,0,0,,!ـ هيّا، هيّا، هيّا\Nـ إننا في الطريق Dialogue: 0,1:58:11.34,1:58:14.17,423,,0,0,0,,.كوبر)، إننا قادمون، تماسك عندك)\N!لا تتكلم Dialogue: 0,1:58:14.25,1:58:16.76,423,,0,0,0,,.تنفس ببطء بقدر ما يُمكنك\N!لقد أوشكنا من الوصول إلى هُناك Dialogue: 0,1:58:19.77,1:58:25.01,423,,0,0,0,,،هُناك قفل سري، يا سيدي\N.إنه يتطلب شخص للوصول إلى وظائفه Dialogue: 0,1:58:29.53,1:58:32.78,423,,0,0,0,,.إنها كلها لك، يا سيدي Dialogue: 0,1:58:39.16,1:58:44.08,423,,0,0,0,,!حاول أن لا تتنفس\N!إننا قادمون نحوك الآن Dialogue: 0,1:58:45.16,1:58:48.08,423,,0,0,0,,!علينا أن نسرع\N!أسرع Dialogue: 0,1:58:49.16,1:58:50.08,423,,0,0,0,,!(كوبر) Dialogue: 0,1:58:53.78,1:58:55.16,423,,0,0,0,,!تماسك عندك، هيّا Dialogue: 0,1:59:02.38,1:59:06.81,423,,0,0,0,,!إنني أراه\N!توجه نحو اليمين، ميل المركبة نحو اليمين Dialogue: 0,1:59:24.84,1:59:28.10,423,,0,0,0,,!كوبر)، أنا هُنا) Dialogue: 0,1:59:33.65,1:59:34.67,423,,0,0,0,,!خذ هذه Dialogue: 0,1:59:42.51,1:59:44.20,423,,0,0,0,,!جوي) أجلب الناقلات) Dialogue: 0,1:59:50.78,1:59:53.12,423,,0,0,0,,.هذه البيانات غير منطقية Dialogue: 0,2:00:00.74,2:00:04.27,423,,0,0,0,,ـ أنا آسف\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,2:00:04.39,2:00:06.23,423,,0,0,0,,!مان) كان يكذب) Dialogue: 0,2:00:13.01,2:00:14.92,423,,0,0,0,,!أذهبي، هيّا Dialogue: 0,2:00:16.01,2:00:18.92,423,,0,0,0,,!(روملي) Dialogue: 0,2:00:19.03,2:00:22.32,423,,0,0,0,,روملي)، هل تسمعني؟)\N!(ورملي) Dialogue: 0,2:00:22.43,2:00:24.20,423,,0,0,0,,!(ـ (روملي\N!ـ تراجع يا بروفيسور! تراجع Dialogue: 0,2:00:31.57,2:00:34.84,423,,0,0,0,,!(ـ (روملي\Nـ (روملي)، هل تسمعني؟ Dialogue: 0,2:00:37.20,2:00:38.82,423,,0,0,0,,!راقب المكان Dialogue: 0,2:00:39.97,2:00:43.59,423,,0,0,0,,!(ـ (لويس\Nـ ماذا حثل للتحذير، يا (كايس)؟ Dialogue: 0,2:00:43.67,2:00:45.04,423,,0,0,0,,.(السلامة أولاً، يا (كوبر Dialogue: 0,2:00:45.11,2:00:48.86,423,,0,0,0,,روملي)، هل تسمعني؟)\N.(معك (براند Dialogue: 0,2:00:51.62,2:00:55.68,423,,0,0,0,,!(ـ (روملي\Nـ دكتورة (براند)، (كوبر) لقد وقع إنفجار Dialogue: 0,2:00:55.79,2:00:57.72,423,,0,0,0,,.(في مركبة الدكتور (مان Dialogue: 0,2:01:25.80,2:01:27.56,423,,0,0,0,,!إنه (تارس)! توجه بإتجاه الساعة 10 Dialogue: 0,2:01:34.04,2:01:36.00,423,,0,0,0,,.(أخبرني عندما يصعد (تارس Dialogue: 0,2:01:39.57,2:01:41.33,423,,0,0,0,,.(لم ينجو (روملي Dialogue: 0,2:01:42.56,2:01:43.84,423,,0,0,0,,.لم أتمكن من إنقاذه Dialogue: 0,2:01:44.00,2:01:46.44,423,,0,0,0,,(ـ لقد صعد (تارس\N!ـ سأتولى التحكم من هُنا Dialogue: 0,2:01:46.55,2:01:48.94,423,,0,0,0,,ـ هل لديك موقع مركبة (رانجر)؟\Nـ إنه يتوجة نحو المدار Dialogue: 0,2:01:49.05,2:01:52.27,423,,0,0,0,,،إذا تولى التحكم في تلك المركبة\N.سوف نكون في عداد الأموات Dialogue: 0,2:01:53.50,2:01:56.75,423,,0,0,0,,ـ هل سوف يتركنا؟\N!ـ إنه تركنا بالفعل Dialogue: 0,2:01:58.08,2:02:01.67,423,,0,0,0,,.أنزلوا للأسفل وأنتظروا عند السيارة Dialogue: 0,2:02:08.39,2:02:13.35,423,,0,0,0,,!هيّا، أصعدوا في الخلف\N!أصعدوا في المقعد الخلفي، الآن Dialogue: 0,2:02:18.53,2:02:20.22,423,,0,0,0,,!دكتور (مان)، الرجاء رد Dialogue: 0,2:02:20.53,2:02:22.72,423,,0,0,0,,!دكتور (مان)، الرجاء رد Dialogue: 0,2:02:23.33,2:02:27.33,423,,0,0,0,,(ـ إنه لا يعرف إجراءات إرساء مركبة (إندورنس\Nـ لكن الطيار الآلي يعرف Dialogue: 0,2:02:27.44,2:02:31.22,423,,0,0,0,,!ـ ليس بعدما قام (تارس) بتعطيلها\N!ـ جميل Dialogue: 0,2:02:31.29,2:02:34.10,423,,0,0,0,,ـ ما هو مستوى الثقة عندك يا (تارس)؟\N!ـ إنها أقل من مستوى ثقتك على ما يبدو Dialogue: 0,2:02:37.15,2:02:42.02,423,,0,0,0,,،لا تحاول الإرساء\N... أكرر لا تحاول الإرساء، الرجاء أجب Dialogue: 0,2:03:41.37,2:03:44.11,423,,0,0,0,,.سلسلة الإرساء الآلية محجوبة Dialogue: 0,2:03:44.14,2:03:46.96,423,,0,0,0,,ـ تجاهلي ذلك\Nـ غير مصرحة لفعل ذلك Dialogue: 0,2:03:47.14,2:03:48.46,423,,0,0,0,,!تجاهلي ذلك Dialogue: 0,2:03:48.53,2:03:50.66,423,,0,0,0,,.غير مصرحة لفعل ذلك Dialogue: 0,2:03:55.07,2:03:59.71,423,,0,0,0,,!لا تحاول الإرساء\N... أكرر لا تحاول الإرساء، الرجاء أجب Dialogue: 0,2:04:43.25,2:04:45.16,423,,0,0,0,,.(تحركي ببطء نحو محطة (أندورنس Dialogue: 0,2:05:09.45,2:05:13.79,423,,0,0,0,,ـ إلتحام غير تام\N!ـ تجاهلي ذلك Dialogue: 0,2:05:09.45,2:05:13.79,423,,0,0,0,,.البوابة مغلقة Dialogue: 0,2:05:21.23,2:05:23.64,423,,0,0,0,,ـ هل أنهى عملية الإلتحام بعد؟\Nـ بشكل غير تام Dialogue: 0,2:05:25.68,2:05:27.36,423,,0,0,0,,... (دكتور (مان Dialogue: 0,2:05:48.02,2:05:50.97,423,,0,0,0,,.تم فتح البوابة المغلقة Dialogue: 0,2:05:59.89,2:06:03.78,423,,0,0,0,,،دكتور (مان)، لا تفعل ذلك\N!أكرر، لا تفتح البوابة Dialogue: 0,2:06:03.85,2:06:08.62,423,,0,0,0,,،أكرر لا تفتح البوابة، إذا فعلت ذلك\N.سوف يزال الضغط من غرفة الضفط Dialogue: 0,2:06:34.07,2:06:37.08,423,,0,0,0,,ـ ماذا سيحدث إذا فتح غرفة الضغط؟\Nـ شيئاً غير جيداً Dialogue: 0,2:06:42.84,2:06:46.12,423,,0,0,0,,(ـ حسناً، أرجع، أعد جميع المضخات الرجعية للوراء يا (كايس\N!ـ إنه الحد الأقصى Dialogue: 0,2:06:46.14,2:06:47.12,423,,0,0,0,,!أرجع للوراء Dialogue: 0,2:06:47.38,2:06:51.76,423,,0,0,0,,كايس) أنقل رسالتي إلى حاسوب الرئيسي)\N.وأعد بثها من خلال نظام مكبر الصوت الطارئ Dialogue: 0,2:06:51.80,2:06:57.68,423,,0,0,0,,.دكتور (مان)، لا تفتح بوابة غرفة الضغط Dialogue: 0,2:06:57.79,2:07:00.09,423,,0,0,0,,.. ـ أكرر، لا\Nـ (براند)؟ Dialogue: 0,2:07:00.17,2:07:05.14,423,,0,0,0,,لا أعلم ما الذي قاله لكِ لكني سأتولى\N.(التحكم في محطة (أندورنس Dialogue: 0,2:07:05.21,2:07:07.99,423,,0,0,0,,.وبعدها سنتكلم بشأن إستكمال المهمة Dialogue: 0,2:07:10.51,2:07:13.35,423,,0,0,0,,!دكتور (مان)، أستمع إليّ Dialogue: 0,2:07:13.43,2:07:17.31,423,,0,0,0,,،)هذا لا يتعلق بحياتي أو بحياة (كوبر Dialogue: 0,2:07:17.42,2:07:19.19,423,,0,0,0,,.وإنما يتعلق بالبشرية جمعاء Dialogue: 0,2:07:20.28,2:07:21.31,423,,0,0,0,,.. هُناك لحظة Dialogue: 0,2:07:28.08,2:07:29.12,423,,0,0,0,,.. إنه ليس Dialogue: 0,2:07:37.25,2:07:38.94,423,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,2:07:56.85,2:08:02.59,423,,0,0,0,,.. ـ (كوبر) لا توجد فائدة من إستخدام وقودك\N(ـ حلل دوران محطة (أندورنس Dialogue: 0,2:08:06.67,2:08:09.48,423,,0,0,0,,ـ (كوبر)، ما الذي تفعله؟\Nـ إرساء السفينة Dialogue: 0,2:08:12.35,2:08:15.53,423,,0,0,0,,(الحاسوب يقول أن (أندورنس\N.تدور 67، 68 دورة بالدقيقة Dialogue: 0,2:08:15.60,2:08:19.74,423,,0,0,0,,ـ أستعدوا لتناظر دورتنا مع المضخات الرجعية\Nـ هذا ليس ممكناً Dialogue: 0,2:08:19.82,2:08:21.87,423,,0,0,0,,.كلا، إنه ضروري Dialogue: 0,2:08:32.95,2:08:35.65,423,,0,0,0,,.أندورنس) تدخل الغلاف الجوي) Dialogue: 0,2:08:39.87,2:08:41.50,423,,0,0,0,,.إنها لا تملك مانع حراري Dialogue: 0,2:08:43.95,2:08:46.61,423,,0,0,0,,ـ (كايس)، أأنت مُستعد؟\Nـ مُستعد Dialogue: 0,2:08:54.97,2:08:57.79,423,,0,0,0,,.كوبر)، لا يوجد وقت للحذر) Dialogue: 0,2:08:59.56,2:09:01.58,423,,0,0,0,,.كايس)، إذا فقدتُ الوعي، عليك تولي التحكم) Dialogue: 0,2:09:01.69,2:09:05.18,423,,0,0,0,,.تارس)، أستعد لتنشيط تقنية الأقتران) Dialogue: 0,2:09:11.57,2:09:15.01,423,,0,0,0,,ـ بدأت محطة (إندورنس) تتعرض للحرارة\Nـ تبقت 20 قدم Dialogue: 0,2:09:15.09,2:09:18.94,423,,0,0,0,,(ـ إنني أريد 3 درجات لأنعطف يميناً، يا (كوبر\Nـ تبقت 10 أقدام Dialogue: 0,2:09:19.04,2:09:22.58,423,,0,0,0,,!كوبر)، إننا نصطّف معها) Dialogue: 0,2:09:22.69,2:09:24.09,423,,0,0,0,,!الشروع بعملية الدوران Dialogue: 0,2:10:05.99,2:10:07.28,423,,0,0,0,,!(هيّا، يا (تارس Dialogue: 0,2:10:15.09,2:10:16.39,423,,0,0,0,,!(هيّا، يا (تارس Dialogue: 0,2:10:26.85,2:10:30.32,423,,0,0,0,,(ـ إننا أقترنا معها، يا (كوبر\N!ـ رويداً Dialogue: 0,2:10:37.56,2:10:39.66,423,,0,0,0,,.ببطء Dialogue: 0,2:10:40.69,2:10:41.94,423,,0,0,0,,.ببطء Dialogue: 0,2:10:47.21,2:10:49.16,423,,0,0,0,,!المضخات الرجعية Dialogue: 0,2:10:56.66,2:10:58.94,423,,0,0,0,,!الشروع بتشغيل المحركات الرئيسية Dialogue: 0,2:11:04.06,2:11:07.54,423,,0,0,0,,.إننا نغادر المدار، هيّا يا عزيزتي Dialogue: 0,2:11:15.12,2:11:16.74,423,,0,0,0,,.أطفأوا المحركات Dialogue: 0,2:11:17.82,2:11:19.81,423,,0,0,0,,!حسناً، إننا خارج المدار Dialogue: 0,2:11:27.37,2:11:30.61,423,,0,0,0,,!حسناً، لأجل حيلتنا التالية Dialogue: 0,2:11:31.55,2:11:35.70,423,,0,0,0,,.يُستحسن أن تكون جيدة\N."إننا دخلنا جاذبية "غارغنتشوا Dialogue: 0,2:11:36.67,2:11:40.21,423,,0,0,0,,!ـ سُحقاً، (كايس) تولى القيادة\Nـ علم ذلك Dialogue: 0,2:12:29.34,2:12:32.25,423,,0,0,0,,."كوبر)، إننا نتوجه نحو "غارغنتشوا) Dialogue: 0,2:12:32.40,2:12:34.92,423,,0,0,0,,هل يُمكنني أن أشغل المحركات؟ Dialogue: 0,2:12:35.03,2:12:39.34,423,,0,0,0,,!كلا، علينا أن ندعها تقترب بقدر ما يُمكننا Dialogue: 0,2:12:48.60,2:12:51.43,423,,0,0,0,,ـ أخبرني\N(ـ ثمة أخبار سارة وأخبار سيئة، يا (كوبر Dialogue: 0,2:12:51.54,2:12:55.43,423,,0,0,0,,!(أجل، اللعنة على هذا، يا (تارس\N.أخبرني مباشرةً Dialogue: 0,2:13:03.06,2:13:07.10,423,,0,0,0,,،المولّد الداعم أشتغل\N.لذا، النظام مُستقر، إنها كلها بخير Dialogue: 0,2:13:08.27,2:13:12.49,423,,0,0,0,,!جيد\N.حسناً، النظام الملاحي مدمر تماماً Dialogue: 0,2:13:12.59,2:13:15.21,423,,0,0,0,,ليس لدينا ما يكفي من دواعم الحياة\N،تساعدنا للعودة إلى الأرض Dialogue: 0,2:13:15.29,2:13:19.22,423,,0,0,0,,(ـ لكن أظن بوسعنا البلوغ إلى كوكب (إدموند\Nـ ماذا عن الوقود؟ Dialogue: 0,2:13:19.33,2:13:22.04,423,,0,0,0,,.ليست كافية، لكن لديّ خطة Dialogue: 0,2:13:22.08,2:13:28.72,423,,0,0,0,,لندع جاذبية "غارغنتشوا" تسحبنا بالقرب من\N.. الأفق، وبمساعدة عملية دفع القوية Dialogue: 0,2:13:28.84,2:13:31.50,423,,0,0,0,,(ـ سوف تدفعنا نحو كوكب (إدموند\Nـ يدوياً؟ Dialogue: 0,2:13:31.61,2:13:35.28,423,,0,0,0,,.لهذا السبب أنا هُنا\N.سوف أعمل على أدخالنا إلى المدار الحرج Dialogue: 0,2:13:35.35,2:13:36.86,423,,0,0,0,,ماذا عن تأثير تغيير الوقت؟ Dialogue: 0,2:13:36.97,2:13:40.47,423,,0,0,0,,لا أحد منا لديه الوقت الكافي ليقلق على\N.(النظرية النسبية للوقت، يا دكتورة (براند Dialogue: 0,2:13:45.07,2:13:46.06,423,,0,0,0,,.(آسفة، يا (كوبر Dialogue: 0,2:13:48.30,2:13:52.73,423,,0,0,0,,بمجرد الوصول إلى السرعة الكافية\N،"حول "غارغنتشوا Dialogue: 0,2:13:53.10,2:13:57.59,423,,0,0,0,,سوف نستخدم المركبة الفضائية - 1\N.. و(رانجر) كمعززات صاروخية Dialogue: 0,2:13:57.84,2:14:00.51,423,,0,0,0,,.ليدفعونا بعيداً عن جاذبية الثقب الأسود Dialogue: 0,2:14:02.06,2:14:04.90,423,,0,0,0,,،لكن روابط المركبة الفضائية - 1 محطمة Dialogue: 0,2:14:04.98,2:14:07.97,423,,0,0,0,,.لذا، سيتوجب علينا التحكم بها يدوياً Dialogue: 0,2:14:09.44,2:14:12.72,423,,0,0,0,,،بمجرد أن ينفذ وقود المركبة الفضائية - 1\N،سوف يقوم (تارس) بعملية الإنفصال Dialogue: 0,2:14:12.83,2:14:17.05,423,,0,0,0,,!ـ وننجب مباشرةً نحو الثقب الأسود\Nـ لماذا على (تارس) أن يقوم بعملية الإنفصال؟ Dialogue: 0,2:14:17.16,2:14:21.65,423,,0,0,0,,ـ لكي نقلل من الوزن ونهرب من الجاذبية\Nـ إنه قانون (نيوتن) الثالث Dialogue: 0,2:14:21.72,2:14:25.60,423,,0,0,0,,الطريقة الوحيدة لكي يدركوا البشر إنهم\N.يولجوا إلى مكانِ ما، هو أن يتركوا شيئاً ورائهم Dialogue: 0,2:14:25.75,2:14:29.06,423,,0,0,0,,(كوبر) لا يُمكنك أن تطلب من (تارس)\N.أن يفعل هذا من أجلنا Dialogue: 0,2:14:29.27,2:14:32.97,423,,0,0,0,,إنه رجل آلي، لذا لا يتوجب عليكِ\N.أن تطلبي منه أن يفعل أي شيء Dialogue: 0,2:14:33.17,2:14:34.87,423,,0,0,0,,!كوبر)، إنّك أحمق) Dialogue: 0,2:14:34.94,2:14:36.82,423,,0,0,0,,.آسف لأن جرحت مشاعركِ قليلاً هُناك Dialogue: 0,2:14:36.98,2:14:39.32,423,,0,0,0,,.(هذا الذي نوينا فعله، يا دكتورة (براند Dialogue: 0,2:14:39.33,2:14:42.28,423,,0,0,0,,،أن فرصتنا الوحيدة لإنقاذ الناس على الأرض Dialogue: 0,2:14:42.36,2:14:47.12,423,,0,0,0,,هي إذا تمكنتُ من إيجاد طريقة لنقل البيانات\N.الكمية التي سأجدها هُناك، ربما سوف ينجون Dialogue: 0,2:14:48.71,2:14:51.05,423,,0,0,0,,.لنأمل لازال هُناك أحد يُمكننا إنقاذه Dialogue: 0,2:15:19.60,2:15:21.46,423,,0,0,0,,.الوصول إلى السرعة القصوى Dialogue: 0,2:15:21.53,2:15:26.37,423,,0,0,0,,.أستعدوا لإشعال مضخات السُرعة Dialogue: 0,2:15:26.14,2:15:27.93,423,,0,0,0,,ـ مستعدون؟\Nـ مُستعدة Dialogue: 0,2:15:27.94,2:15:28.98,423,,0,0,0,,.مُستعدة Dialogue: 0,2:15:29.07,2:15:35.28,423,,0,0,0,,.إشعال المُحرك الرئيسي بعد 3، 2، 1\N!جاهز Dialogue: 0,2:15:50.97,2:15:53.07,423,,0,0,0,,،إشعال محركات المركبة الفضائية - 1 عند إشارتي Dialogue: 0,2:15:53.98,2:15:58.92,423,,0,0,0,,.ثلاثة، اثنان، واحد، جاهزة Dialogue: 0,2:16:03.19,2:16:06.32,423,,0,0,0,,،إشعال محركات (رانجر) - 2 عند إشارتي Dialogue: 0,2:16:06.39,2:16:10.95,423,,0,0,0,,.ثلاثة، اثنان، واحد، جاهزة Dialogue: 0,2:16:20.17,2:16:24.13,423,,0,0,0,,!هذه المُناورة الصغيرة سوف تكلفنا 51 عام Dialogue: 0,2:16:24.21,2:16:27.52,423,,0,0,0,,!إنّك لا تبدو سيئاً لأحد عمره 120 عام Dialogue: 0,2:16:37.04,2:16:38.81,423,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."إنخفاض وقود المضخات الرئيسية للمركبة الفضائية - 1"{\c} Dialogue: 0,2:16:42.64,2:16:45.81,423,,0,0,0,,المركبة الفضائية - 1 جاهزة للإنفصال\N،عند إشارتي Dialogue: 0,2:16:45.92,2:16:51.74,423,,0,0,0,,!ثلاثة، اثنان، واحد، جاهزة Dialogue: 0,2:16:51.82,2:16:52.87,423,,0,0,0,,!أنفصل Dialogue: 0,2:16:55.77,2:16:56.84,423,,0,0,0,,!(وداعاً، يا (تارس Dialogue: 0,2:16:56.91,2:17:00.34,423,,0,0,0,,.(وداعاً، يا (براند\N.(أراك في الجانب الآخر، يا (كوب Dialogue: 0,2:17:00.42,2:17:01.76,423,,0,0,0,,!أراك هُناك، أيها الماهر Dialogue: 0,2:17:04.02,2:17:06.06,423,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."إنخفاض وقود المضخات الرئيسية لـ (رانجر) - 2"{\c} Dialogue: 0,2:17:10.30,2:17:13.75,423,,0,0,0,,!حسناً يا (كايس)، لقد كان طيران متهور Dialogue: 0,2:17:13.86,2:17:16.33,423,,0,0,0,,!لقد تعلمتُ من الخبرات Dialogue: 0,2:17:16.41,2:17:18.92,423,,0,0,0,,.رانجر) - 2 أستعد للإنفصال) Dialogue: 0,2:17:19.00,2:17:22.68,423,,0,0,0,,ماذا؟\Nكلا، كلا، يا (كوبر)، ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,2:17:22.79,2:17:26.06,423,,0,0,0,,.إنه قانون (نيوتن) الثالث\N!عليك أن تترك شيئاً ورائك Dialogue: 0,2:17:26.42,2:17:29.03,423,,0,0,0,,!لقد قلت بأن لدينا موارد كافية لكلينا Dialogue: 0,2:17:29.22,2:17:33.40,423,,0,0,0,,.لقد كانت نسبة إتفاقنا يا (أميليا)، 90 بالمئة Dialogue: 0,2:17:33.51,2:17:35.68,423,,0,0,0,,.لا تفعل Dialogue: 0,2:17:36.95,2:17:39.13,423,,0,0,0,,.إنفصال Dialogue: 0,2:17:52.51,2:17:54.93,423,,0,0,0,,.حسناً، إننا نتوجه للأسفل Dialogue: 0,2:17:58.41,2:18:00.65,423,,0,0,0,,.نقترب من الأفق Dialogue: 0,2:18:01.84,2:18:06.04,423,,0,0,0,,إلى الجانب الأيسر، أنزل تحته\N.وبعدها مر من خلاله Dialogue: 0,2:18:09.14,2:18:13.94,423,,0,0,0,,.. وثم توجه إلى الظلمة\N.. إنني لا أرى Dialogue: 0,2:18:14.17,2:18:16.04,423,,0,0,0,,!كُل شيء مظلم Dialogue: 0,2:18:18.38,2:18:22.46,423,,0,0,0,,تارس)، هل تسمعني؟)\N.كُل شيء مُظلم Dialogue: 0,2:18:23.26,2:18:26.12,423,,0,0,0,,تارس)، هل تسمعني؟)\N.حول Dialogue: 0,2:18:30.74,2:18:37.07,423,,0,0,0,,.حسناً، لدينا تشوش على الشاشات Dialogue: 0,2:18:38.91,2:18:40.17,423,,0,0,0,,.مع فقدان التحكم Dialogue: 0,2:18:40.28,2:18:44.20,423,,0,0,0,,.لدينا ومضات\N.إنها ومضات الضوء والظلام Dialogue: 0,2:18:44.27,2:18:48.38,423,,0,0,0,,.هُناك إضطراب في الجاذبية Dialogue: 0,2:18:53.66,2:18:56.58,423,,0,0,0,,.والحواسيب بدأت تتوقف Dialogue: 0,2:19:08.22,2:19:11.45,423,,0,0,0,,.إننا نفقد التحكم بسبب الجاذبية Dialogue: 0,2:19:44.46,2:19:46.62,423,,0,0,0,,!(هيّا، يا (ميرف Dialogue: 0,2:19:53.16,2:19:55.62,423,,0,0,0,,!مرفوض\N!مرفوض Dialogue: 0,2:19:57.16,2:20:00.62,423,,0,0,0,,!مرفوض\N!مرفوض Dialogue: 0,2:21:53.48,2:21:54.56,423,,0,0,0,,!(ميرف) Dialogue: 0,2:22:04.97,2:22:07.10,423,,0,0,0,,!(ميرف)\N!(ميرف) Dialogue: 0,2:22:15.67,2:22:16.04,423,,0,0,0,,!(ميرف) Dialogue: 0,2:22:23.46,2:22:26.66,423,,0,0,0,,!كلا، كلا، كلا، كلا\N!(ميرف) Dialogue: 0,2:22:26.74,2:22:28.14,423,,0,0,0,,!(ميرف) Dialogue: 0,2:22:29.15,2:22:30.27,423,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,2:23:29.47,2:23:33.43,423,,0,0,0,,!ـ إذا كنت تود الرحيل، فأذهب\Nـ كلا، كلا Dialogue: 0,2:23:34.40,2:23:38.16,423,,0,0,0,,!كلا، لا تذهب، أيها الأبله\N!لا تذهب Dialogue: 0,2:23:40.54,2:23:46.98,423,,0,0,0,,.(مورس)، (مورس) Dialogue: 0,2:23:47.10,2:23:47.84,423,,0,0,0,,.. أ Dialogue: 0,2:23:54.07,2:23:54.82,423,,0,0,0,,.. بـ Dialogue: 0,2:23:58.10,2:24:00.56,423,,0,0,0,,.. قـ Dialogue: 0,2:24:01.40,2:24:02.58,423,,0,0,0,,.فاصلة Dialogue: 0,2:24:04.46,2:24:06.75,423,,0,0,0,,.فاصلة Dialogue: 0,2:24:07.55,2:24:10.10,423,,0,0,0,,!ميرف)، ليس لدينا متسع من الوقت، هيّا) Dialogue: 0,2:24:10.55,2:24:11.40,423,,0,0,0,,.ى ... Dialogue: 0,2:24:17.30,2:24:18.40,423,,0,0,0,,!أبقى Dialogue: 0,2:24:28.67,2:24:31.87,423,,0,0,0,,!هيّا يا (ميرف)، هيّا Dialogue: 0,2:24:32.10,2:24:35.07,423,,0,0,0,,ماذا مكتوب؟ ماذا مكتوب؟ Dialogue: 0,2:24:46.47,2:24:47.44,423,,0,0,0,,!"إنه مكتوب "أبقى Dialogue: 0,2:25:23.13,2:25:25.88,423,,0,0,0,,.أخبريه يا (ميرف)، أخبريه أن يبقى Dialogue: 0,2:25:28.26,2:25:31.06,423,,0,0,0,,.(أجعليه يبقى، يا (ميرف Dialogue: 0,2:25:35.35,2:25:36.89,423,,0,0,0,,.أبقى Dialogue: 0,2:25:39.65,2:25:41.59,423,,0,0,0,,!(أجعليه يبقى، يا (ميرف Dialogue: 0,2:25:42.82,2:25:45.40,423,,0,0,0,,!(لا تدعيني أغادر، يا (ميرف Dialogue: 0,2:25:48.12,2:25:51.45,423,,0,0,0,,!(أياكِ، لا تدعيني أغادر، يا (ميرف Dialogue: 0,2:25:56.26,2:25:58.72,423,,0,0,0,,!كلا، كلا Dialogue: 0,2:26:19.73,2:26:21.42,423,,0,0,0,,!لقد كنت أنت Dialogue: 0,2:26:32.60,2:26:35.08,423,,0,0,0,,!لقد كنت شبحي Dialogue: 0,2:26:46.69,2:26:48.85,423,,0,0,0,,!(كوبر)، (كوبر)\N!(أجب، يا (كوبر Dialogue: 0,2:26:49.10,2:26:52.04,423,,0,0,0,,ـ (تارس)؟\Nـ أجل Dialogue: 0,2:26:53.41,2:26:54.90,423,,0,0,0,,هل نجوت؟ Dialogue: 0,2:26:54.91,2:26:56.90,423,,0,0,0,,.في مكانٍ ما في بعدهم الخامس Dialogue: 0,2:26:58.61,2:27:00.93,423,,0,0,0,,!إنهم أنقذونا Dialogue: 0,2:27:01.05,2:27:04.57,423,,0,0,0,,حقاً؟\Nمَن "هم" بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,2:27:04.68,2:27:06.81,423,,0,0,0,,ولماذا يريدون مُساعدتنا؟ Dialogue: 0,2:27:06.89,2:27:09.97,423,,0,0,0,,لا أعلم، لكنهم شيدوا هذا\N.. المكان ذي الأبعاد الثلاثية Dialogue: 0,2:27:09.98,2:27:12.91,423,,0,0,0,,بداخل أدراكهم ذي الأبعاد الخماسية\N.ليسمحوا لك بفهم هذا Dialogue: 0,2:27:13.08,2:27:14.71,423,,0,0,0,,.أجل، لكنه لا يعمل Dialogue: 0,2:27:14.79,2:27:16.90,423,,0,0,0,,.بلى إنه يعمل Dialogue: 0,2:27:17.11,2:27:20.90,423,,0,0,0,,.إنّك رأيت الزمن هُنا ممثل كبعد مادي Dialogue: 0,2:27:21.02,2:27:24.18,423,,0,0,0,,حسبت بأن يُمكنك أن تمارس\N."قوة عبر "الزمكان Dialogue: 0,2:27:24.62,2:27:28.24,423,,0,0,0,,ـ الجاذبية قادرة على إرسال رسالة\Nـ صحيح Dialogue: 0,2:27:31.18,2:27:33.15,423,,0,0,0,,.. الجاذبية Dialogue: 0,2:27:33.27,2:27:37.73,423,,0,0,0,,.بوسعها أن تعبر الأبعاد، من ضمنهم الزمن Dialogue: 0,2:27:38.00,2:27:39.26,423,,0,0,0,,.على ما يبدو Dialogue: 0,2:27:43.05,2:27:46.97,423,,0,0,0,,ـ هل لديك البيانات الكمية؟\Nـ أجل، لديّ Dialogue: 0,2:27:47.08,2:27:52.82,423,,0,0,0,,لقد نقلتها على جميع الأطوال الموجية\N.(لكن لا يتلقها أي أحد، يا (كوبر Dialogue: 0,2:27:53.12,2:27:54.58,423,,0,0,0,,.بوسعي فعل هذا Dialogue: 0,2:27:54.63,2:27:59.26,423,,0,0,0,,ـ لكن هكذا بيانات تعتبر معقدة للطفلة\Nـ إنها ليست طفلة عادية Dialogue: 0,2:28:01.10,2:28:02.93,423,,0,0,0,,!هيّا، يا أبي Dialogue: 0,2:28:06.04,2:28:07.73,423,,0,0,0,,!ميرف)، لقد أخمد الحريق، هيّا بنا) Dialogue: 0,2:28:07.80,2:28:11.49,423,,0,0,0,,،حتى لو تمكنت من إرسالها إلى هُنا\N!فلا يُمكنها أن تفهم أهميتها لأعوام Dialogue: 0,2:28:11.66,2:28:13.83,423,,0,0,0,,.(كلا، كلا، إنني أعرف ذلك، يا (تارس Dialogue: 0,2:28:13.99,2:28:19.27,423,,0,0,0,,لكن علينا أن نفكر بشيئاً ما وإلا الناس\N!ستموت على كوكب الأرض. فكر! فكر Dialogue: 0,2:28:19.54,2:28:23.15,423,,0,0,0,,.كوبر)، إنهم لم يحضرونا إلى هُنا لنغير الماضي) Dialogue: 0,2:28:26.81,2:28:28.11,423,,0,0,0,,.كرر هذا مُجدداً Dialogue: 0,2:28:29.01,2:28:31.71,423,,0,0,0,,.إنهم لم يحضرونا إلى هُنا لنغير الماضي Dialogue: 0,2:28:35.92,2:28:38.73,423,,0,0,0,,.كلا، إنهم لم يحضرونا إلى هُنا إطلاقاً Dialogue: 0,2:28:43.86,2:28:44.81,423,,0,0,0,,!بل إننا أحضرنا أنفسنا Dialogue: 0,2:28:53.97,2:28:58.38,423,,0,0,0,,"تارس)، أعطيني أحداثيات موقع "ناسا)\N.بشكل أرقام ثنائية Dialogue: 0,2:28:58.51,2:29:00.84,423,,0,0,0,,.بشكل ثنائي، لك ذلك\N.بدء عملية نقل البيانات Dialogue: 0,2:29:24.54,2:29:27.31,423,,0,0,0,,.إنه ليس شبح Dialogue: 0,2:29:28.25,2:29:30.06,423,,0,0,0,,.بل إنها الجاذبية Dialogue: 0,2:29:30.55,2:29:32.76,423,,0,0,0,,ألمَ تعرفها بعد، يا (تارس)؟ Dialogue: 0,2:29:32.87,2:29:34.71,423,,0,0,0,,!لقد أحضرتُ نفسي إلى هُنا Dialogue: 0,2:29:35.21,2:29:39.16,423,,0,0,0,,!إننا هُنا لنتواصل مع العالم ثلاثي الأبعاد Dialogue: 0,2:29:39.69,2:29:40.99,423,,0,0,0,,!إننا نعتبر جسر Dialogue: 0,2:29:48.17,2:29:51.27,423,,0,0,0,,.لقد حسبتُ إنهم أختاروني Dialogue: 0,2:29:53.90,2:29:56.50,423,,0,0,0,,!لكنهم لم يختاروني أنا، بل أختاروها هي Dialogue: 0,2:29:55.53,2:29:57.90,423,,0,0,0,,لأجل ماذا، يا (كوبر)؟ Dialogue: 0,2:30:00.40,2:30:02.02,423,,0,0,0,,!لإنقاذ العالم Dialogue: 0,2:30:06.05,2:30:10.18,423,,0,0,0,,!كُل هذا موجود في غرفة نوم الفتاة Dialogue: 0,2:30:10.29,2:30:12.71,423,,0,0,0,,.كُل لحظة، معقدة بشكل لا نهائي Dialogue: 0,2:30:12.82,2:30:17.44,423,,0,0,0,,إنهم يمرون إلى "الزمكان" اللانهائي\N!بدون ملزمين من أيّ شيء Dialogue: 0,2:30:17.57,2:30:20.32,423,,0,0,0,,لكن لا يُمكنهم أن يجدوا مكاناً محدداً\N.في الزمن Dialogue: 0,2:30:20.98,2:30:22.32,423,,0,0,0,,.لا يُمكنهم التواصل Dialogue: 0,2:30:22.44,2:30:27.80,423,,0,0,0,,.لهذا السبب أنا هُنا\N.(أنا هُنا لأجد طريقة لأخبر (ميرف Dialogue: 0,2:30:27.92,2:30:29.25,423,,0,0,0,,ـ مثل هذه اللحظة التي وجدتها تماماً\Nـ كيف يا (كوبر)؟ Dialogue: 0,2:30:29.37,2:30:30.92,423,,0,0,0,,!الحب يا (تارس)، الحب Dialogue: 0,2:30:31.04,2:30:34.63,423,,0,0,0,,:(تماماً مثلما قالته (براند\N."أن علاقتي بـ (ميرف) قابلة للقياس" Dialogue: 0,2:30:34.74,2:30:37.24,423,,0,0,0,,ـ إنها مُفتاح\Nـ لماذا نحن هُنا؟ Dialogue: 0,2:30:38.44,2:30:40.34,423,,0,0,0,,.لنكتشف كيف نخبرها Dialogue: 0,2:30:42.85,2:30:44.62,423,,0,0,0,,!الساعة Dialogue: 0,2:30:47.65,2:30:48.91,423,,0,0,0,,!الساعة Dialogue: 0,2:30:50.15,2:30:51.31,423,,0,0,0,,.هذا هو الأمر Dialogue: 0,2:30:53.55,2:30:56.71,423,,0,0,0,,هو تشفير البيانات في حركة\N.عقرب ثواني الساعة Dialogue: 0,2:31:00.13,2:31:04.13,423,,0,0,0,,(تارس)، أنقل البيانات إلى (مورس)\N.وأعطيها ليّ Dialogue: 0,2:31:04.20,2:31:07.56,423,,0,0,0,,.(حسناً، سأنقل البيانات إلى (مورس\Nكوبر)، ماذا لو لم تعود إلى ذلك؟) Dialogue: 0,2:31:08.90,2:31:12.53,423,,0,0,0,,.سوف تفعل Dialogue: 0,2:31:14.15,2:31:17.93,423,,0,0,0,,.ميرف)، إنني أرى سيارته)\N!(أنا قادم، يا (ميرف Dialogue: 0,2:31:19.05,2:31:21.93,423,,0,0,0,,!حسناً، سوف أنزل Dialogue: 0,2:31:22.99,2:31:24.03,423,,0,0,0,,كيف تعرف؟ Dialogue: 0,2:31:27.48,2:31:29.25,423,,0,0,0,,.لأني أعطيتها لها Dialogue: 0,2:31:33.90,2:31:37.36,423,,0,0,0,,: (حسناً، شفرة (مورس\N،نقطة، نقطة، فاصلة، نقطة Dialogue: 0,2:31:40.20,2:31:45.09,423,,0,0,0,,،نقطة، نقطة، فاصلة، نقطة Dialogue: 0,2:31:45.16,2:31:47.40,423,,0,0,0,,،نقظة، فاصلة، نقطة، نقطة Dialogue: 0,2:31:47.48,2:31:52.16,423,,0,0,0,,،نقظة، فاصلة، نقطة، نقطة Dialogue: 0,2:32:12.07,2:32:15.99,423,,0,0,0,,!لقد كان هو Dialogue: 0,2:32:16.10,2:32:19.41,423,,0,0,0,,!لقد كان هو طوال الوقت\N!لقد عرفت ذلك Dialogue: 0,2:32:19.50,2:32:21.68,423,,0,0,0,,!أبي أنقذنا Dialogue: 0,2:33:04.94,2:33:07.57,423,,0,0,0,,!لقد وجدتها Dialogue: 0,2:33:10.02,2:33:11.93,423,,0,0,0,,.إنه شيء تقليدي Dialogue: 0,2:33:16.04,2:33:17.80,423,,0,0,0,,!لقد وجدتها Dialogue: 0,2:33:22.55,2:33:25.95,423,,0,0,0,,ـ هل نجح الأمر؟\Nـ أظن ربما يكون كذلك Dialogue: 0,2:33:27.32,2:33:28.98,423,,0,0,0,,كيف تعرف ذلك؟ Dialogue: 0,2:33:29.06,2:33:32.50,423,,0,0,0,,.لأن معظم الكائنات تغلق "تسراكت" الخاص بها\N{\c&H00FFFF&}."تسراكت = المكعب الرباعي الأبعاد المتناظر"{\c} Dialogue: 0,2:33:36.33,2:33:38.34,423,,0,0,0,,ألمَ تعرفها بعد، يا (تارس)؟ Dialogue: 0,2:33:38.41,2:33:41.72,423,,0,0,0,,.إنهم ليسوا كائنات Dialogue: 0,2:33:41.80,2:33:43.49,423,,0,0,0,,!إنهم نحن Dialogue: 0,2:33:45.00,2:33:48.78,423,,0,0,0,,،)ما كنتُ أفعله لـ (ميرف\N!إنهم كانوا يفعلوه ليّ Dialogue: 0,2:33:48.89,2:33:52.77,423,,0,0,0,,ـ لكل واحد منا\Nـ (كوبر)، لا يُمكن الناس بناء هذا Dialogue: 0,2:33:52.85,2:33:55.08,423,,0,0,0,,.كلا، ليس بعد Dialogue: 0,2:33:55.95,2:33:57.38,423,,0,0,0,,.لكن في يوماً ما Dialogue: 0,2:33:57.53,2:34:01.41,423,,0,0,0,,.ليس أنت وأنا، بل الآخرين Dialogue: 0,2:34:01.48,2:34:07.13,423,,0,0,0,,بل الحضارة المتطورة التي تجاوزت\N.الأبعاد الأربعة التي نعرفها Dialogue: 0,2:34:12.69,2:34:13.80,423,,0,0,0,,ماذا حصل إذاً؟ Dialogue: 0,2:35:16.77,2:35:17.63,423,,0,0,0,,.(سيد (كوبر Dialogue: 0,2:35:22.28,2:35:26.06,423,,0,0,0,,.تحرك ببطء، يا سيدي\N.(بحذر، يا سيد (كوبر Dialogue: 0,2:35:26.18,2:35:28.94,423,,0,0,0,,.تذكّر إنّك لست شاب بعد الآن Dialogue: 0,2:35:29.05,2:35:31.50,423,,0,0,0,,.بالواقع، إنّك في سن 124 عام Dialogue: 0,2:35:38.53,2:35:40.15,423,,0,0,0,,.تحرك ببطء، يا سيدي Dialogue: 0,2:35:41.61,2:35:43.12,423,,0,0,0,,.لقد كنت محظوظ للغاية Dialogue: 0,2:35:43.23,2:35:47.51,423,,0,0,0,,لقد وجدتك (رانجرز) مع أوكسجين\N.يكفيك لبضعة دقائق Dialogue: 0,2:35:59.51,2:36:02.29,423,,0,0,0,,أين أنا؟ Dialogue: 0,2:36:04.20,2:36:05.78,423,,0,0,0,,.(في محطة (كوبر Dialogue: 0,2:36:07.05,2:36:08.71,423,,0,0,0,,."حالياً تدور حول "زحل Dialogue: 0,2:36:09.94,2:36:12.69,423,,0,0,0,,محظة (كوبر)؟ Dialogue: 0,2:36:15.44,2:36:17.88,423,,0,0,0,,!ياله من الرائع أن تسموها على اسمي Dialogue: 0,2:36:20.94,2:36:24.52,423,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ المحطة لم تسمى على اسمك، يا سيدي Dialogue: 0,2:36:24.64,2:36:26.10,423,,0,0,0,,.بل إنها سميت على اسم ابنتك Dialogue: 0,2:36:26.11,2:36:28.93,423,,0,0,0,,على الرغم إنها أبقت دوماً\N.عن أهمية مكانتك Dialogue: 0,2:36:28.99,2:36:30.53,423,,0,0,0,,هل لازالت على قيد الحياة؟ Dialogue: 0,2:36:30.61,2:36:34.47,423,,0,0,0,,.إنها ستتواجد هُنا بعد اسبوعين Dialogue: 0,2:36:35.56,2:36:38.81,423,,0,0,0,,إنها كبيرة جداً على نقلها\N،من محطة إلى آخرى Dialogue: 0,2:36:38.89,2:36:41.12,423,,0,0,0,,لكنها فعلت ذلك عندما علمت\N.بأن تم العثور عليك Dialogue: 0,2:36:41.22,2:36:44.75,423,,0,0,0,,!إنها (ميرفي كوبر) التي نتكلم عنها Dialogue: 0,2:36:44.86,2:36:46.74,423,,0,0,0,,!أجل، بالفعل Dialogue: 0,2:36:49.22,2:36:51.24,423,,0,0,0,,.سوف نخرجك من هُنا بعد بضعة أيام Dialogue: 0,2:36:54.30,2:36:56.86,423,,0,0,0,,أنا واثق ستكون متحمساً\N.بشأن ما سوف تراه هُنا Dialogue: 0,2:36:57.52,2:37:02.39,423,,0,0,0,,بالواقع، عملتُ تقريراً عليك\N،عندما كنت في الثانوية Dialogue: 0,2:37:02.50,2:37:04.13,423,,0,0,0,,.إنني أعرف كُل شيء عن حياتك في الأرض Dialogue: 0,2:37:05.93,2:37:08.63,423,,0,0,0,,.أجل، صحيح Dialogue: 0,2:37:10.00,2:37:16.36,423,,0,0,0,,،إذا كنت تود أن ترافقني\N.سوف تكون سعيداً للغاية Dialogue: 0,2:37:20.14,2:37:23.53,423,,0,0,0,,،)إذاً، عندما قدمتُ أقتراحي إلى السيدة (كوبر Dialogue: 0,2:37:24.87,2:37:27.81,423,,0,0,0,,لقد شعرتُ بالسعادة لسماعي إنها\N.ظنت بإنه كان إقتراحاً رائعاً Dialogue: 0,2:37:34.43,2:37:38.20,423,,0,0,0,,.بالطبع، إنني لم أتكلم معها شخصياً Dialogue: 0,2:37:42.42,2:37:47.31,423,,0,0,0,,.والدي كان مُزارعاً\N.مثل أي أحد هُناك حينها Dialogue: 0,2:37:47.42,2:37:50.64,423,,0,0,0,,.بأي حال، لم يكن هُناك ما يكفي من الطعام Dialogue: 0,2:37:50.75,2:37:56.72,423,,0,0,0,,لقد أضطررنا أن نرتدي أغطية\N.على أنوفنا وأفواهنا Dialogue: 0,2:37:57.02,2:37:59.08,423,,0,0,0,,.لكي لا نستنشق الكثير من الأتربة Dialogue: 0,2:37:59.12,2:38:00.98,423,,0,0,0,,.لقد كان شيء حماسي بالنسبة ليّ Dialogue: 0,2:38:07.02,2:38:09.67,423,,0,0,0,,.لقد أكدت كم كنت مولعاً بالزراعة Dialogue: 0,2:38:09.75,2:38:12.14,423,,0,0,0,,هل فعلت ذلك؟ Dialogue: 0,2:38:12.21,2:38:15.52,423,,0,0,0,,!حسناً، تفضل بمنزلك الجميل Dialogue: 0,2:38:15.60,2:38:19.22,423,,0,0,0,,.كُل شيء في مكانه وأعيد صناعته بإتقان Dialogue: 0,2:38:19.31,2:38:20.69,423,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,2:38:25.24,2:38:30.51,423,,0,0,0,,ـ مهلاً، هل هذه؟\Nـ أجل، الآلة التي وجدنها بقربك عند كوكب زحل Dialogue: 0,2:38:30.63,2:38:33.99,423,,0,0,0,,،لقد تعرض مصدر طاقتها للتلف\N.لكن بوسعنا أن نحضر لك واحدة إذا أردت Dialogue: 0,2:38:34.10,2:38:35.86,423,,0,0,0,,!أجل، من فضلكم Dialogue: 0,2:38:37.12,2:38:37.90,423,,0,0,0,,.الإعدادات Dialogue: 0,2:38:39.10,2:38:40.05,423,,0,0,0,,.الإعدادات العامة Dialogue: 0,2:38:41.09,2:38:42.28,423,,0,0,0,,.الإعدادات الآمنة Dialogue: 0,2:38:44.40,2:38:47.42,423,,0,0,0,,... بصراحة، أريد الإعدادات الجديدة Dialogue: 0,2:38:48.65,2:38:53.51,423,,0,0,0,,ـ بالنسبة 95 بالمئة\Nـ تم التأكيد، هل تريد تعديل إضافي؟ Dialogue: 0,2:38:53.59,2:38:58.27,423,,0,0,0,,.أريد مستوى حسة الدعابة 75 بالمئة Dialogue: 0,2:38:58.38,2:38:59.93,423,,0,0,0,,.تم التأكيد Dialogue: 0,2:39:00.04,2:39:05.74,423,,0,0,0,,.. ـ العد التنازلي لتدمير الذاتي 10، 9\Nـ لنجعلها بنسبة 60 بالمئة Dialogue: 0,2:39:07.51,2:39:10.31,423,,0,0,0,,.تم التأكيد 60 بالمئة Dialogue: 0,2:39:10.39,2:39:14.13,423,,0,0,0,,ـ أطلب بعد\Nـ هل تريد 55 بالمئة؟ Dialogue: 0,2:39:18.50,2:39:20.50,423,,0,0,0,,هل حقاً هكذا كان الأمر؟ Dialogue: 0,2:39:22.84,2:39:25.54,423,,0,0,0,,.إنه لم يكن بهذا الوضوح، أيها الماهر Dialogue: 0,2:39:30.27,2:39:34.79,423,,0,0,0,,،إنني لا أبالي بالمقدار\N.نتظاهر بإننا رجعنا لحيث بدأنا Dialogue: 0,2:39:35.62,2:39:37.85,423,,0,0,0,,.أريد أن أعرف مكاننا Dialogue: 0,2:39:38.97,2:39:41.30,423,,0,0,0,,إلى أين سنذهب؟ Dialogue: 0,2:39:46.18,2:39:48.64,423,,0,0,0,,ـ سيد (كوبر)، العائلة بأكملها هُناك بالداخل\Nـ أجل Dialogue: 0,2:39:48.80,2:39:50.43,423,,0,0,0,,العائلة؟ Dialogue: 0,2:39:50.54,2:39:54.39,423,,0,0,0,,.أجل، إنهم جاءوا جميعاً لرؤيتها\N.إنها كانت في سبات لقرابة عامين Dialogue: 0,2:40:27.03,2:40:29.80,423,,0,0,0,,هل أخبرتيهم بإني مولع بالزراعة؟ Dialogue: 0,2:40:35.24,2:40:36.39,423,,0,0,0,,!(لقد كنتُ أنا، يا (ميرف Dialogue: 0,2:40:38.83,2:40:41.25,423,,0,0,0,,!لقد كنتُ شبحكِ Dialogue: 0,2:40:42.30,2:40:43.77,423,,0,0,0,,.أعلم Dialogue: 0,2:40:45.90,2:40:50.00,423,,0,0,0,,لكن الناس لم يصدقوني وظنوا\N.إنني ألفق كُل هذا من نفسي Dialogue: 0,2:40:50.50,2:40:51.54,423,,0,0,0,,.. لكن Dialogue: 0,2:40:54.72,2:40:57.13,423,,0,0,0,,.لقد كنتُ أعرف مَن يكون Dialogue: 0,2:41:01.27,2:41:03.36,423,,0,0,0,,.ولم يُصدقني أحد Dialogue: 0,2:41:03.48,2:41:06.43,423,,0,0,0,,.لكن عرفتُ إنّك سوف تعود Dialogue: 0,2:41:08.23,2:41:09.84,423,,0,0,0,,كيف؟ Dialogue: 0,2:41:11.19,2:41:15.15,423,,0,0,0,,!لأن والدي وعدني Dialogue: 0,2:41:21.54,2:41:23.99,423,,0,0,0,,.(أنا هُنا بقربكِ، يا (ميرف Dialogue: 0,2:41:24.54,2:41:25.64,423,,0,0,0,,!أنا هُنا Dialogue: 0,2:41:27.45,2:41:28.89,423,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,2:41:30.25,2:41:34.89,423,,0,0,0,,لا على الأباء أن يشاهدوا\N.أبنائهم يموتون Dialogue: 0,2:41:37.02,2:41:41.16,423,,0,0,0,,.يكفني وجود ابنائي معي هُنا الآن Dialogue: 0,2:41:43.43,2:41:45.50,423,,0,0,0,,!عليك الذهاب Dialogue: 0,2:41:48.05,2:41:48.99,423,,0,0,0,,إلى أين؟ Dialogue: 0,2:41:52.35,2:41:54.47,423,,0,0,0,,.(إلى (براند Dialogue: 0,2:42:03.50,2:42:06.29,423,,0,0,0,,.إنها هُناك بالخارج Dialogue: 0,2:42:10.86,2:42:13.82,423,,0,0,0,,.تبني معسكراً Dialogue: 0,2:42:40.38,2:42:45.81,423,,0,0,0,,.وحيدة في مجرة غريبة Dialogue: 0,2:42:56.55,2:43:00.02,423,,0,0,0,,... ربما إنها الآن تتحضر إلى Dialogue: 0,2:43:00.05,2:43:02.37,423,,0,0,0,,.الغفوة الطويلة ... Dialogue: 0,2:43:18.32,2:43:22.75,423,,0,0,0,,.بضوء شمسنا الجديدة Dialogue: 0,2:43:37.66,2:43:40.36,423,,0,0,0,,.في ديارنا الجديدة Dialogue: 0,2:43:45.66,2:43:52.36,423,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}لمتابعة آخر أخباري، زورا صفحتي الفيس البوك{\c}\N{\c&HFF00FF&}https://www.facebook.com/AliTalalSubs{\c} Dialogue: 0,2:43:54.66,2:44:40.36,423,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H00FFFF&}jeanvaljan86@yahoo.com{\c}