1
00:00:04,138 --> 00:00:34,338
<font color="#0080ff">ترجمة الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:37,738 --> 00:00:39,938
.يبدو كأن العاصفة عبرت

3
00:00:39,940 --> 00:00:42,774
يواجه سكان (نيويورك) موسم درجات عالية
.مع سبعة بوصات من هطول المطر ليلة أمس

4
00:00:42,776 --> 00:00:47,078
أن رياح العالية والفيضانات في بعض المناطق
.(تسببت في إنحصار بعض من سكان (نيويورك

5
00:00:47,080 --> 00:00:48,647
.لا تزال طواقم المدينة تعمل هذا الصباح

6
00:00:48,649 --> 00:00:52,300
إنهم يحاولون إستعادة الطاقة
.لعدة مناطق في الأحياء

7
00:00:52,301 --> 00:00:54,718
الأخبار السارة هو اليوم يجب أن يكون مشمساً
.مع درجة حراراة القصوى تصل إلى 20 سيليزية

8
00:00:58,058 --> 00:01:00,225
كان الطقس قاسياً في الأسابيع
.القليلة الماضية

9
00:01:00,227 --> 00:01:01,960
،لذا عليكم الخروج وتمتعوا بالشمس

10
00:01:01,962 --> 00:01:03,828
،أذهبوا إلى المتنزهات
،وأخرجوا بقدر ما يُمكنكم

11
00:01:03,830 --> 00:01:05,397
.لأن ذلك لن يدوم طويلاً

12
00:01:39,232 --> 00:01:40,765
ما الذي تفعله، يا (جون)؟

13
00:01:41,835 --> 00:01:42,901
.أنظري إلى نفسكِ

14
00:01:43,904 --> 00:01:45,403
.تعال إلى هُنا

15
00:01:51,745 --> 00:01:53,244
هل لازلت تصور؟

16
00:02:06,145 --> 00:02:10,644
<font face="Tahoma">{\an5}<font color="#ffff00">|| جون ويك ||</font></font>

17
00:04:00,140 --> 00:04:01,372
.. إنها مجرد هدية لذكرى

18
00:05:01,534 --> 00:05:02,901
.لقد مضى وقت طويل

19
00:05:04,237 --> 00:05:05,904
.تعازياتي لك

20
00:05:07,674 --> 00:05:09,908
كيف حالك؟

21
00:05:09,910 --> 00:05:11,676
هل أواصل السؤال "لماذا هي"؟

22
00:05:13,213 --> 00:05:16,581
.ليس هُناك مقصد أو سبب لهذه الحياة

23
00:05:16,583 --> 00:05:19,617
إنها مجرد أيام مثل اليوم
.التي تمر بين البقية

24
00:05:20,620 --> 00:05:22,620
أأنت واثق؟

25
00:05:22,622 --> 00:05:24,322
.لا تلوم نفسك

26
00:05:27,961 --> 00:05:29,661
ما الذي تفعله هُنا بصدق، يا (ماركوس)؟

27
00:05:33,166 --> 00:05:35,500
.فقط الإطمئنان على صديقي القديم

28
00:05:43,343 --> 00:05:44,342
.(وداعاً، يا (جون

29
00:06:16,743 --> 00:06:19,410
ـ أأنت (جون ويك)؟
ـ أجل

30
00:06:19,412 --> 00:06:20,712
.وقع هُنا، من فضلك

31
00:06:28,488 --> 00:06:29,988
.والقلم

32
00:06:31,091 --> 00:06:32,357
.آسف

33
00:06:32,359 --> 00:06:34,258
ـ خذ راحتك، طابت ليلتك
ـ شكراً

34
00:07:05,025 --> 00:07:08,659
جون)، أنا آسفة، لا يُمكنني التواجد)"
."هُناك لأجلك

35
00:07:08,661 --> 00:07:12,630
لكنك لازلت بحاجة إلى شيء"
."وإلى أحد لتحبه

36
00:07:12,632 --> 00:07:17,435
."لتبدأ بهذا، لأن السيارة لا تشكل فرقاً"

37
00:07:17,437 --> 00:07:19,537
."(أحبك، يا (جون"

38
00:07:19,539 --> 00:07:21,706
يبدو أن هذا المرض أصابنا"
،"منذ فترة طويلة

39
00:07:21,708 --> 00:07:25,343
والآن إنني وجدتُ سلامي"
."لذا عليك أن تجد سلامك

40
00:07:25,345 --> 00:07:29,480
."(حتى ذلك اليوم، صديقتك المفضلة، (هيلين"

41
00:08:06,619 --> 00:08:07,718
.مرحباً

42
00:08:11,191 --> 00:08:12,423
.مرحباً

43
00:08:17,363 --> 00:08:18,763
.(ديزي)

44
00:08:20,366 --> 00:08:21,632
.بالطبع

45
00:08:26,573 --> 00:08:27,672
.مرحباً

46
00:08:33,313 --> 00:08:34,579
.تعال

47
00:08:59,806 --> 00:09:02,473
.. لقد أستيقظتُ

48
00:09:02,475 --> 00:09:04,909
.لقد أستيقظتُ
.لقد أستيقظتُ

49
00:09:23,263 --> 00:09:24,262
!مهلاً

50
00:09:26,299 --> 00:09:27,398
.أوه

51
00:09:27,400 --> 00:09:28,766
.حسناً

52
00:09:42,448 --> 00:09:43,447
ماذا؟

53
00:09:53,359 --> 00:09:55,793
.سنجلب لك بعض طعام الكلاب لاحقاً

54
00:11:25,485 --> 00:11:26,550
.سيارة رائعة

55
00:11:29,322 --> 00:11:30,621
."إنها "موستانغ

56
00:11:30,623 --> 00:11:31,822
."إنها "بوس - 429

57
00:11:32,825 --> 00:11:36,060
ـ هل موديلها 1970؟
ـ إنها 1969

58
00:11:37,664 --> 00:11:40,564
ـ سيارة جميلة
ـ شكراً

59
00:11:43,336 --> 00:11:46,470
ـ كم تكلف؟
ـ معذرةً؟

60
00:11:46,472 --> 00:11:50,441
ـ كم تكلف هذه السيارة؟
 ـ إنها ليست للبيع

61
00:11:53,780 --> 00:11:55,646
.أوه، إنني أحب الكلاب

62
00:11:56,612 --> 00:11:58,714
<font color="#ffff00">.كُل شيء له ثمن، أيها الداعر</font>

63
00:12:00,017 --> 00:12:01,819
<font color="#ffff00">.ليس هذه، أيها الداعر</font>

64
00:12:03,721 --> 00:12:05,923
<font color="#ffff00">مَن يخال نفسه هذا الرجل؟</font>

65
00:12:07,760 --> 00:12:09,694
.أتمنى لك يوماً طيباً، سيدي

66
00:13:40,052 --> 00:13:41,485
.حسناً، هيّا إذاً

67
00:13:45,925 --> 00:13:47,091
كيف الحال؟

68
00:13:59,505 --> 00:14:00,838
هل تود أن تقضي حاجتك؟

69
00:14:27,067 --> 00:14:28,764
<font color="#ffff00">أين مفاتيح السيارة اللعينة؟</font>

70
00:14:33,503 --> 00:14:35,355
<font color="#ffff00">!أخرس هذا الكلب اللعين</font>

71
00:14:46,613 --> 00:14:47,684
<font color="#ffff00">.أبحث عن المفاتيح</font>

72
00:14:49,787 --> 00:14:51,550
<font color="#ffff00">.هُنا، لقد وجدتهم</font>

73
00:15:03,101 --> 00:15:05,013
<font color="#ffff00">.أتمنى لك نوماً هنيئاً، أيها الداعر</font>

74
00:16:42,726 --> 00:16:45,088
<font color="#ffff00">!أظن إنني سأحتفظ بهذه</font>

75
00:16:48,074 --> 00:16:49,273
!(أوريليو)

76
00:16:51,777 --> 00:16:54,345
إنني بحاجة لرقم مركبة
.جديد وأوراق سليمة

77
00:16:55,615 --> 00:16:57,381
من أين جلبت هذه السيارة؟

78
00:17:50,202 --> 00:17:51,368
هل هي هنا؟

79
00:18:02,381 --> 00:18:03,781
.لقد كانت هُنا

80
00:18:05,718 --> 00:18:09,117
ـ لقد سألتك من أين جلبتها بحق الجحيم؟
ـ من يهتم

81
00:18:10,505 --> 00:18:11,320
.يوسف تراسوف) سرقها)

82
00:18:12,324 --> 00:18:13,424
.(أبن (فيغو

83
00:18:16,095 --> 00:18:17,161
.أجل

84
00:18:20,066 --> 00:18:22,299
.حسناً، أخرج من ورشتي وحسب
.أخرج الآن

85
00:18:22,301 --> 00:18:23,967
هل فقدت عقلك، يا (أوريليو)؟

86
00:18:23,969 --> 00:18:26,370
.لأننا نملكك

87
00:18:31,811 --> 00:18:34,044
ماذا قلت؟ ماذا قلت ليّ؟

88
00:18:34,046 --> 00:18:35,412
.إننا نملكك

89
00:18:37,016 --> 00:18:40,751
.أنت لا تملكني، أيها الأحمق
 إنني أعمل مع والدك، إتفقنا؟

90
00:18:42,388 --> 00:18:45,122
هل قتلت مالك هذه السيارة أم ماذا؟

91
00:18:45,124 --> 00:18:46,790
.كلا

92
00:18:46,792 --> 00:18:49,193
.أنا واثق للغاية إنني سحقت كلبه

93
00:18:49,195 --> 00:18:53,230
ـ هل سحقت كلبه؟ هل هذا ما فعلته؟
.... ـ أجل

94
00:18:53,232 --> 00:18:55,065
.هذا جنون، يا رجل

95
00:18:59,472 --> 00:19:02,372
.أنظر إلى نفسك، هذا رائع

96
00:19:02,374 --> 00:19:04,942
إنّك تأتي إلى ورشتي وتسحب
.السلاح في وجهي

97
00:19:04,944 --> 00:19:07,277
.كم هذا رائع، يا رجل
!هيّا

98
00:19:07,279 --> 00:19:12,216
،حسناً، أما تقتلني الآن
!أو تخرجوا من ورشتي

99
00:19:14,920 --> 00:19:17,888
.فيغو) لن يحب هذا الأمر)

100
00:19:17,890 --> 00:19:20,858
كيف تعرف ما الذي يحبه (فيغو) أو لا يحبه؟

101
00:19:20,860 --> 00:19:22,459
.سأخبرك شيئاً إنه يفهمه

102
00:19:26,365 --> 00:19:28,966
!ليس لديك الشجاعة، أيها العجوز

103
00:19:31,771 --> 00:19:34,471
.أظن سننقل عملنا إلى مكانٍ ما آخر

104
00:19:38,444 --> 00:19:39,810
إذاً، ما الذي سوف تفعله؟

105
00:19:51,557 --> 00:19:53,824
.إنني بحاجة لسيارة

106
00:20:08,507 --> 00:20:09,807
.معك (أوريليو) يتكلم

107
00:20:12,478 --> 00:20:14,278
.لقد سمعت إنّك ضربت ابني

108
00:20:15,548 --> 00:20:16,814
.أجل، سيدي، لقد فعلتُ ذلك

109
00:20:16,816 --> 00:20:18,515
وهل ليّ أسألك لماذا؟

110
00:20:18,517 --> 00:20:22,119
.أجل
لأنه سرق سيارة (جون ويك)، سيدي

111
00:20:22,121 --> 00:20:25,355
.وقتل كلبه

112
00:20:30,396 --> 00:20:31,595
.أوه

113
00:21:01,160 --> 00:21:03,026
فيغو)؟)

114
00:21:03,028 --> 00:21:04,461
أجل؟

115
00:21:04,463 --> 00:21:07,097
.لقد وافقوا على شروطك

116
00:21:07,099 --> 00:21:10,267
أعني، إنّك لم تمنحهم المزيد
من الخيارات، رغم ذلك، صحيح؟

117
00:21:12,938 --> 00:21:14,438
.تهانينا

118
00:21:18,143 --> 00:21:19,209
سيدي؟

119
00:21:21,947 --> 00:21:23,280
هل رأيت ابني؟

120
00:21:41,333 --> 00:21:43,033
كيف كانت رحلتك، يا فتى؟

121
00:21:43,035 --> 00:21:45,369
إننا لن نسمع منهم في
.أي وقت قريب

122
00:21:45,371 --> 00:21:46,937
.أو أبداً

123
00:22:11,130 --> 00:22:13,530
.هذه سترة جميلة

124
00:22:13,532 --> 00:22:14,531
ـ شكراً
ـ أجل

125
00:22:20,531 --> 00:22:21,532
<font color="#ffff00">.نظف هذا</font>

126
00:22:26,245 --> 00:22:27,377
هل عليّ الذهاب؟

127
00:22:32,151 --> 00:22:35,319
... ـ (فيغو)، تكلم إنجليزي رجاءً بحقك
!ـ أبقى، اللعنة

128
00:22:35,321 --> 00:22:36,620
ماذا فعلتُ؟

129
00:22:36,981 --> 00:22:39,126
<font color="#ffff00">.لقد أفسدت الأمر</font>

130
00:22:39,491 --> 00:22:41,224
.لقد فعلنا ما طلبته منا
.لم يرى أي أحد الأمر

131
00:22:47,232 --> 00:22:49,466
.(إنني لا أتكلم عن مدينة (أطلانطا

132
00:22:50,602 --> 00:22:52,536
ماذا، إذاً؟

133
00:22:52,538 --> 00:22:55,672
هل تعني أمر (أوريليو)؟
!إذاً، لقد سرقتُ سيارة لعينة

134
00:22:55,674 --> 00:22:57,240
!(تباً، (فيغو

135
00:22:57,242 --> 00:22:58,475
.. ـ حسناً، سأذهب
!ـ أبقى

136
00:23:19,231 --> 00:23:23,467
.ليس ما فعلته أغضبني للغاية، يا بُني

137
00:23:23,469 --> 00:23:25,469
.بل مَن الذي فعلته بهِ

138
00:23:25,471 --> 00:23:28,038
!مَن؟ النكرة اللعين

139
00:23:29,508 --> 00:23:31,608
... ذلك النكرة اللعين

140
00:23:34,179 --> 00:23:35,178
.(جون ويك)

141
00:23:50,496 --> 00:23:52,763
.لقد كان أحد مساعدينا ذات مرة

142
00:23:55,134 --> 00:23:57,167
."إنهم يطلقون عليه "باب ياغا

143
00:24:00,506 --> 00:24:02,039
المفزع"؟"

144
00:24:02,041 --> 00:24:03,774
."جون) لم يكن بالتحديد "المفزع)

145
00:24:08,614 --> 00:24:11,815
بل إنه كان الشخص الذي أرسلته
.لقتل "المفزع" اللعين

146
00:24:16,321 --> 00:24:17,621
.أوه

147
00:24:17,623 --> 00:24:20,190
،جون) يعتبر رجل صاحب تركيز)

148
00:24:21,427 --> 00:24:22,426
،ذي إلتزام

149
00:24:23,429 --> 00:24:24,561
.وإرادة مطلقة

150
00:24:26,231 --> 00:24:28,598
.الشيء الذي تعرفه عنه قليلاً جداً

151
00:24:30,569 --> 00:24:33,236
عندما رأيته يقتل ثلاثة
،رجال في الحانة ذات مرة

152
00:24:34,239 --> 00:24:35,539
.بواسطة قلم رصاص

153
00:24:37,076 --> 00:24:38,375
... بواسطة

154
00:24:41,346 --> 00:24:42,779
.قلم رصاص لعين ...

155
00:24:51,223 --> 00:24:53,857
وثم فجأةً في أحد الأيام
.طلب الرحيل

156
00:24:55,594 --> 00:24:57,494
.لأجل امرأة، بالطبع

157
00:25:03,335 --> 00:25:05,335
.لذا، عقدتُ صفقة معه

158
00:25:06,839 --> 00:25:10,440
.منحته مهمة مُستحيلة

159
00:25:11,743 --> 00:25:14,811
.مهمة لا يمكن لأي أحد أن ينجها

160
00:25:21,320 --> 00:25:23,820
الجثث التي دفنت في ذلك اليوم

161
00:25:25,357 --> 00:25:27,858
.أنشأت منها مؤوسة ما نحن عليها الآن

162
00:25:32,764 --> 00:25:37,834
وثم يا بُني، بعد بضعة أيام
،من وفاة زوجته

163
00:25:39,438 --> 00:25:45,308
.إنّك سرقت سيارته وقتلت كلبه اللعين

164
00:25:45,310 --> 00:25:46,610
.أبي، بوسعي تصحيح هذا

165
00:25:47,613 --> 00:25:48,712
... أوه

166
00:25:48,714 --> 00:25:50,680
كيف سوف تنجز هذا؟

167
00:25:50,682 --> 00:25:53,749
.ـ بإنهاء ما بدأته
ـ ما الذي .. هل سمع كلامي اللعين؟

168
00:25:54,419 --> 00:25:57,243
<font color="#ffff00">!أبي، بوسعي فعل هذا، أرجوك</font>

169
00:25:57,322 --> 00:25:59,489
!يوسف)، اسمع)

170
00:26:00,492 --> 00:26:02,893
ماذا؟

171
00:26:02,895 --> 00:26:04,828
.جون) سوف يسعى ورائك)

172
00:26:10,836 --> 00:26:14,671
،وإنّك لن تفعل أيّ شيء
.لأن لا يُمكنك فعل أي شيء

173
00:26:14,673 --> 00:26:17,207
!لذا، أبتعد عن ناظري

174
00:26:46,505 --> 00:26:47,737
.(مرحباً، (جون

175
00:26:51,343 --> 00:26:53,443
.لقد سمعتُ بشأن زوجتك، أنا آسف

176
00:26:53,445 --> 00:26:54,544
.تعازياتي لك

177
00:26:57,482 --> 00:27:05,589
كأنه يبدو القدر أو حدث عرضي أو مجرد
.حظ عاثر لتتعارض طرقنا مرةً أخرى

178
00:27:10,495 --> 00:27:11,561
جون)؟)

179
00:27:16,501 --> 00:27:19,536
دعنا لا نلجأ إلى غرائزنا الأساسية
... ونحل هذا الأمر كمتحضرين ونمضي

180
00:27:34,486 --> 00:27:35,585
ماذا قال؟

181
00:27:38,457 --> 00:27:39,656
.ما يكفي

182
00:27:39,658 --> 00:27:40,757
.يا إلهي

183
00:27:45,464 --> 00:27:46,463
.جهز فريقك

184
00:27:47,733 --> 00:27:49,799
كم واحد؟

185
00:27:49,801 --> 00:27:51,268
كم واحد لديك؟

186
00:28:07,107 --> 00:28:15,115
"أسرع في النوم وإلا سيأتيك "المفزع

187
00:28:16,331 --> 00:28:24,338
<font color="#ffff00">"أسرع في النوم وإلا سيأتيك "المفزع</font>

188
00:28:29,544 --> 00:28:34,552
<font color="#ffff00">"أسرع في النوم وإلا سيأتيك "المفزع</font>

189
00:28:35,869 --> 00:28:38,671
<font color="#ffff00">من المستنقع سوف يظهر</font>

190
00:28:45,904 --> 00:28:50,028
<font color="#ffff00">.ويأخذ الصغار الذين لا يتصرفون بأدب</font>

191
00:29:14,741 --> 00:29:16,033
<font color="#ffff00">."المفزع"</font>

192
00:32:01,686 --> 00:32:05,054
(ـ مساء الخير (جون
(ـ مساء الخير (جيمي

193
00:32:05,056 --> 00:32:06,523
شكوى عن ضوضاء؟

194
00:32:07,859 --> 00:32:10,159
.شكوى عن ضوضاء

195
00:32:20,972 --> 00:32:22,739
هل تعمل مُجدداً؟

196
00:32:22,741 --> 00:32:24,307
.كلا، فقط أصلح بعض الأشياء

197
00:32:25,911 --> 00:32:27,544
.. حسناً

198
00:32:30,181 --> 00:32:31,814
.سأتركك براحتك، إذاً

199
00:32:32,884 --> 00:32:35,151
(ـ طابت ليلتك (جون
(ـ طابت ليلتك (جيمي

200
00:32:51,002 --> 00:32:53,570
.(معك (ويك

201
00:32:53,572 --> 00:32:55,939
.أجل، (جون ويك)، هذا صحيح

202
00:32:55,941 --> 00:32:58,575
.إنني أود حجز عشاء لـ 12 شخص

203
00:33:17,862 --> 00:33:18,928
.(سررتُ برؤيتك، يا (جون

204
00:33:19,931 --> 00:33:20,964
.(تشارلي)

205
00:33:33,745 --> 00:33:34,911
.تبدو بحالة جيدة

206
00:33:36,247 --> 00:33:39,115
.إنني خشيتُ بإنّك تركت كُل هذا ورائك

207
00:34:21,426 --> 00:34:22,959
هل سأسمع منك خبر في
أي وقت قريب؟

208
00:34:25,397 --> 00:34:26,429
.(وداعاً، يا (تشارلي

209
00:34:27,999 --> 00:34:29,365
.(جون)

210
00:34:33,772 --> 00:34:35,371
.بالطبع فعلها

211
00:34:37,442 --> 00:34:39,676
.(ضع مكافأة لقتل (جون ويك

212
00:34:39,678 --> 00:34:41,244
كم؟

213
00:34:41,246 --> 00:34:42,345
.مليونين دولار

214
00:34:44,869 --> 00:34:47,068
<font color="#ffff00">.أغري الذئب بالدجاجة</font>

215
00:34:50,155 --> 00:34:52,121
.تكلم إنجليزي يا (فيغو)، رجاءً

216
00:34:56,127 --> 00:34:59,862
.ضع (يوسف) في حالة تأهب وأنتظر

217
00:35:01,866 --> 00:35:03,266
أنتظر مَن؟

218
00:35:03,268 --> 00:35:05,435
.جون ويك)، بالطبع)

219
00:35:30,829 --> 00:35:31,928
.شكراً لك

220
00:35:34,432 --> 00:35:36,299
إلى ما أدين هذه الزيارة؟

221
00:35:40,505 --> 00:35:42,271
.لدي مهمة لك

222
00:35:43,341 --> 00:35:45,174
.ولدي هاتف

223
00:35:47,445 --> 00:35:54,016
لكني أريد أن أعرض هذا عليك وجهاً
.لوجه كما إنّك قد تجد هذا شخصياً

224
00:35:56,354 --> 00:35:58,888
هل تود أن تقتل (جون ويك) مقابل مليونين دولار؟

225
00:36:03,428 --> 00:36:05,194
.بعد كل شيء، كنتما مقربين

226
00:36:06,865 --> 00:36:08,965
هل هذا العقد حصري؟

227
00:36:08,967 --> 00:36:10,767
.كلا، إنه مفتوح

228
00:36:10,769 --> 00:36:12,935
إنه الوقت المناسب أن يعالج
.هذا الأمر بسرعة

229
00:36:14,239 --> 00:36:15,505
.أعتبر الأمر أنتهى

230
00:36:17,475 --> 00:36:19,509
.(شكراً لك، (ماركوس

231
00:36:19,511 --> 00:36:21,878
.أعلم بوسعي الوثوق بك
.شكراً على الشراب

232
00:38:26,404 --> 00:38:29,071
.غرفة 918، أستمتعي بإقامتكِ

233
00:38:29,073 --> 00:38:30,473
.شكراً

234
00:38:33,144 --> 00:38:34,176
.(سررتُ برؤيتك مُجدداً، يا (جون

235
00:38:35,179 --> 00:38:36,345
.(بيركينز)

236
00:38:39,183 --> 00:38:41,484
.إنني حجزت لك ليلتين

237
00:38:41,486 --> 00:38:43,619
.إنه يعتمد على العمل، ربما يكون أكثر من ذلك

238
00:38:43,621 --> 00:38:45,288
.بالطبع، سيدي

239
00:38:45,290 --> 00:38:47,223
إذاً، منذ متى رممتم المكان القديم؟

240
00:38:48,359 --> 00:38:50,293
.منذ حوالي أربعة أعوام

241
00:38:50,295 --> 00:38:53,296
،لكني أؤكد لك، يا سيدي
.إنها لم تتغير كثيراً

242
00:38:53,298 --> 00:38:56,065
ـ هل نفس المالك؟
ـ أجل

243
00:39:04,275 --> 00:39:05,374
.غرفة 818

244
00:39:07,211 --> 00:39:14,650
وكالمعتاد، إنه من الشرف تواجدك
.(معنا مُجدداً، يا سيد (ويك

245
00:39:30,301 --> 00:39:31,600


246
00:39:32,971 --> 00:39:34,303
.أنظري إلى نفسكِ

247
00:39:35,473 --> 00:39:36,672
.تعال إلى هُنا

248
00:41:09,767 --> 00:41:11,400
.(مرحباً، (وينستون

249
00:41:13,504 --> 00:41:15,104
.(جونثان)

250
00:41:17,475 --> 00:41:19,475
،الآن كما أتذكّر

251
00:41:19,477 --> 00:41:23,646
ألست الشخص الذي يقدم
الضرب ولا يتلقاه؟

252
00:41:23,648 --> 00:41:25,147
.أصبحتُ ضعيف، على ما أظن

253
00:41:26,317 --> 00:41:27,850
لمَن ندين هذا الشرف؟

254
00:41:29,620 --> 00:41:31,454
.(يوسف تارسوف)

255
00:41:32,723 --> 00:41:34,123
ما خطبه؟

256
00:41:34,125 --> 00:41:35,324
.أود التحدث معه

257
00:41:36,327 --> 00:41:39,328
.مجرد تحدث

258
00:41:42,300 --> 00:41:44,400
.(إنني بارع في فهم أسلوب التعبير، يا (جونثان

259
00:41:45,403 --> 00:41:47,870
.أود أن أسألك هذا

260
00:41:47,872 --> 00:41:49,738
هل عدت إلى العمل؟

261
00:41:50,842 --> 00:41:53,509
.إنها مجرد زيارة

262
00:41:53,511 --> 00:41:55,611
هل فكرت بهذا؟

263
00:41:55,613 --> 00:41:59,415
أعني، سحق حتى العظام؟

264
00:42:00,485 --> 00:42:03,319
.لقد تخلصت من هذا ذات مرة

265
00:42:03,321 --> 00:42:05,821
إذا وضعتُ خنصرك عميقاً في البركة

266
00:42:07,358 --> 00:42:13,529
سوف تجد شيئاً يخرج ويسحبك
.إلى أعماقها

267
00:42:13,531 --> 00:42:14,797
أين يمكنني العثور عليه؟

268
00:42:17,435 --> 00:42:18,701
.مرحباً

269
00:42:19,737 --> 00:42:21,337
.(ويك) في فندق (كونينينتال)

270
00:42:23,841 --> 00:42:26,709
.(أهلاً بعودتك، يا (جون

271
00:42:26,711 --> 00:42:28,244
لدينا عقد هُناك حول مَن
.يرغب أن يتخلص منه لأجلنا

272
00:42:29,247 --> 00:42:30,279
حقاً؟

273
00:42:31,482 --> 00:42:33,149
.كم هذا وقح

274
00:42:35,753 --> 00:42:39,822
(إذا رغبوا في كسر قوانين (كونتنينتال
.سوف تتضاعف المكافأة

275
00:42:39,824 --> 00:42:42,358
.إنّك تعرف القوانين

276
00:42:42,360 --> 00:42:47,897
لا عمل أن يحصل في هذه المباني
.خشيةً من تحمل العواقب الوخيمة

277
00:42:51,369 --> 00:42:52,568
...أحتسي مشروباً

278
00:42:54,572 --> 00:42:56,272
.وأسترخي

279
00:42:58,643 --> 00:42:59,708
.الآن

280
00:43:03,814 --> 00:43:05,514
.إنه أمر شخصي

281
00:43:11,689 --> 00:43:14,423
!(سُحقاً! (جونثان

282
00:43:14,425 --> 00:43:16,692
(ـ مرحباً (آدي
!ـ يا إلهي

283
00:43:16,694 --> 00:43:19,562
كم مضى؟ أربعة أعوام؟

284
00:43:19,564 --> 00:43:21,197
.خمسة أعوام

285
00:43:21,199 --> 00:43:24,633
إذاً أخبرني، كيف كانت الحياة
في الجانب الآخر؟

286
00:43:24,635 --> 00:43:26,635
.(كانت جيدة، يا (آدي

287
00:43:26,637 --> 00:43:28,470
.كانت أفضل مما أستحق

288
00:43:29,874 --> 00:43:32,675
.. ـ أنا آسفة حول ما سمعته عن
ـ شكراً

289
00:43:34,879 --> 00:43:36,579
.إنني لم أراك هكذا أبداً

290
00:43:37,582 --> 00:43:38,647
مثل ماذا؟

291
00:43:39,684 --> 00:43:41,250
.ضعيف

292
00:43:43,487 --> 00:43:45,321
.أنا مُتقاعد

293
00:43:45,323 --> 00:43:47,256
،ليس إلا تشرب هُنا
.إنّك لست كذلك

294
00:43:48,859 --> 00:43:50,859
ـ كالمعتاد؟
ـ لو سمحتِ

295
00:43:57,468 --> 00:43:58,701
.إنها تقديرات المكان

296
00:43:59,704 --> 00:44:01,237
.شكراً

297
00:44:50,962 --> 00:44:52,535
.الطابق الثاني، أعلمني بموقفك

298
00:44:53,995 --> 00:44:56,040
.أجل، صالة الشخصيات المهمة آمنة

299
00:44:56,541 --> 00:44:57,642
بالكوني)، أخبرني ما الذي تراه؟)

300
00:44:58,644 --> 00:44:59,946
.لا يوجد أي أثر له هُنا

301
00:45:02,149 --> 00:45:03,750
القبو، كيف تسير الأمور عندك؟

302
00:45:04,352 --> 00:45:05,853
.القبو آمن

303
00:46:10,067 --> 00:46:11,900
هل ترى نهود هذه الفتاة؟

304
00:46:15,005 --> 00:46:16,972
.آمل (ليتا) تعمل الليلة

305
00:46:23,930 --> 00:46:27,834
<font color="#ffff00">.تعال وأشرب معنا، يا أخي</font>

306
00:46:27,835 --> 00:46:31,838
<font color="#ffff00">.وظيفتي هي حمايتك، يا فتى
.وليس سكير جليس أطفال</font>

307
00:46:33,591 --> 00:46:35,124
أأنت خائف من "المفزع" اللعين؟

308
00:46:35,126 --> 00:46:36,925
.أنا لستُ خائفاً

309
00:46:36,927 --> 00:46:39,962
.كلا، لكن يجب عليك

310
00:46:44,869 --> 00:46:46,468
!إنني بحاجة لزجاجة آخرى

311
00:46:48,572 --> 00:46:50,706
!الآن
!أجلبوا ليّ زجاجة

312
00:46:51,709 --> 00:46:53,175
!هيّا

313
00:47:01,752 --> 00:47:03,118
.(مرحباً (فرانسيس

314
00:47:04,488 --> 00:47:06,587
(ـ سيد (ويك
ـ لقد خففت وزنك

315
00:47:07,692 --> 00:47:09,804
.أكثر من ستون باوند

316
00:47:10,105 --> 00:47:11,896
.حقاً؟ هذا لا يصدق

317
00:47:13,597 --> 00:47:15,464
أأنت هُنا في عمل، يا سيدي؟

318
00:47:16,534 --> 00:47:18,000
.(أخشى ذلك، يا (فرانسيس

319
00:47:19,103 --> 00:47:20,736
لمَ لا تأخذ الليلة راحة؟

320
00:47:27,011 --> 00:47:28,177
.شكراً لك، سيدي

321
00:47:57,516 --> 00:47:58,951
أين (يوسف)؟

322
00:47:59,243 --> 00:48:00,890
!تباً لك، أيها الداعر

323
00:48:08,252 --> 00:48:09,618
أين (يوسف)؟

324
00:48:12,690 --> 00:48:14,923
.في الحمام، بالأسفل

325
00:48:15,857 --> 00:48:18,089
.لقد سرقت سيارتي

326
00:48:18,860 --> 00:48:20,641
.وقتلت كلبي

327
00:48:25,868 --> 00:48:26,869
.تباً لك

328
00:49:13,715 --> 00:49:16,519
ـ هل هُناك أي أثر لـ (جون ويك)؟
ـ كلا، لا شيء

329
00:49:16,520 --> 00:49:18,697
الطابق الثاني، أعلمني بموقفك

330
00:49:23,527 --> 00:49:25,229
القبو، هل الوضع آمن؟

331
00:49:25,230 --> 00:49:26,231
.أجل

332
00:49:56,032 --> 00:49:57,033
!توقف

333
00:50:07,195 --> 00:50:08,196
!إنه هُنا

334
00:50:18,282 --> 00:50:20,048
!أخرجوا

335
00:51:09,232 --> 00:51:10,333
!من هُنا، أتبعني

336
00:51:28,085 --> 00:51:29,317
!جون ويك) هُناك، تخلص منه)

337
00:51:44,868 --> 00:51:46,687
!ويك) هُنا)
!إنه في المبنى

338
00:51:49,373 --> 00:51:52,808
!تحركوا! إنه هُنا! إنه قادم

339
00:53:33,310 --> 00:53:34,810
!أصعد
!أصعد

340
00:53:35,879 --> 00:53:36,978
!هيّا، هيّا

341
00:54:53,375 --> 00:54:55,153
فيكتور)، أين أنت بحق الجحيم؟)

342
00:54:55,154 --> 00:54:56,755
.فيكتور) مات)

343
00:54:56,838 --> 00:54:58,548
.كل شيء له ثمن

344
00:55:22,052 --> 00:55:24,686
(ـ مساء الخير، سيد (ويك
ـ مساء الخير

345
00:55:24,688 --> 00:55:27,589
ـ كيف ليّ أن أخدمك؟
ـ هل يوجد طبيب هُنا؟

346
00:55:27,591 --> 00:55:29,457
.أجل، سيدي
.إنه متواجد 24 ساعة على مدار الأسبوع

347
00:55:29,459 --> 00:55:31,459
ـ إذاً، أرسله للأعلى، رجاءً
ـ أجل، سيدي

348
00:55:31,461 --> 00:55:32,961
كيف غسيلك؟

349
00:55:34,998 --> 00:55:37,432
أنا آسف للقول لا يوجد هُناك
.أحد بتلك البراعة

350
00:55:38,435 --> 00:55:41,269
.كلا، ظننتُ خلاف ذلك

351
00:55:41,271 --> 00:55:45,373
هل ليّ أن أطلب لك مشروب، سيدي؟
شراب "بوربون"، ربما؟

352
00:55:47,110 --> 00:55:48,543
.هذا يبدو مثالياً

353
00:56:03,160 --> 00:56:05,660
إذاً، أي نوع من الحركة أفعلها؟

354
00:56:05,662 --> 00:56:09,698
،حسناً، إن كنت تبحث عن الشفاء
.إذاً، أبقي الحركة سطحية

355
00:56:12,035 --> 00:56:15,737
مع ذلك، إذا لازال لديك بعض
،الأعمال المتعلقة لإنجازها

356
00:56:19,109 --> 00:56:20,675
.خذ اثنان من هذا قبل فعل ذلك

357
00:56:22,446 --> 00:56:29,017
،خيوطك سوف تتمزق وتتعرض للنزيف
.لكن ستبقى في كامل طاقتك

358
00:56:29,019 --> 00:56:30,585
هل تحتاج أيّ شيء للألم؟

359
00:56:32,322 --> 00:56:34,055
.كلا، هذا يجدي نفعاً

360
00:57:41,425 --> 00:57:42,424
.(مرحباً، (جون

361
00:57:45,829 --> 00:57:47,162
بيركينز)؟)

362
00:57:47,164 --> 00:57:48,163
.ظننتُ سأسمح نفسي للدخول

363
00:57:49,833 --> 00:57:51,199
.لاحظتُ ذلك

364
00:57:59,476 --> 00:58:02,210
(لم أكن أعرف أن سيدة (بيركينز
.ستوافق على أقل من 3 ملايين

365
00:58:02,212 --> 00:58:04,179
.فيغو) أعطاني 4 ملايين لمخالفة قوانين الفندق)

366
00:58:04,181 --> 00:58:05,747
.هذا تصرف طائش، أؤكد لكِ

367
00:58:12,722 --> 00:58:14,355
.كنت دوماً شخص جبان

368
00:59:30,233 --> 00:59:32,333
أجل؟

369
00:59:32,335 --> 00:59:34,502
،أعتذر عن الإتصال في هذه الساعة

370
00:59:34,504 --> 00:59:39,541
لكننا تلقينا أرقام شكوى من
.طابقك بشأن بعض الضوضاء

371
00:59:41,878 --> 00:59:43,478
.أعتذر لك

372
00:59:43,480 --> 00:59:47,515
.لقد كنتُ مشغولاً بضيف متطفل

373
00:59:47,517 --> 00:59:51,719
هل تود طلب حجز عشاء ربما؟

374
00:59:51,721 --> 00:59:54,422
.ربما
.سأعاود الإتصال بك لاحقاً

375
01:00:02,299 --> 01:00:03,298
!كلا

376
01:00:04,701 --> 01:00:07,468
ـ أين (يوسف)؟
ـ تباً لك

377
01:00:07,470 --> 01:00:10,838
ـ أين (فيغو)؟
!ـ لن أخبرك أيّ شيء

378
01:00:10,840 --> 01:00:13,308
هل تودين حقاً الموت هُنا، يا (بيركينز)؟

379
01:00:14,778 --> 01:00:16,477
.أخبريني شيئاً

380
01:00:21,318 --> 01:00:25,687
."روسيا الصغيرة"
."إنها كنيسة قريبة من محكمة "كانون

381
01:00:25,689 --> 01:00:26,921
ماذا عنها؟

382
01:00:26,923 --> 01:00:29,924
.إنها واجهة مزيفة
.إنها حيث يحتفظ (فيغو) بدخره الخاص

383
01:00:32,596 --> 01:00:33,661
.شكراً لكِ

384
01:00:40,637 --> 01:00:42,270
هل أعرفك؟

385
01:00:43,840 --> 01:00:45,473
.أظن ذلك

386
01:00:52,782 --> 01:00:54,482
.(مرحباً، (جون

387
01:00:54,484 --> 01:00:56,384
.(مرحباً، (هاري

388
01:00:56,386 --> 01:00:57,819
هل كُل شيء بخير؟

389
01:00:57,821 --> 01:01:00,755
.أجل، كُل شيء بخير

390
01:01:01,891 --> 01:01:03,691
.سأتركك، إذاً

391
01:01:03,693 --> 01:01:04,759
مهلاً، (هاري)؟

392
01:01:06,429 --> 01:01:08,529
أأنت مهتم بمكسب جيد؟

393
01:01:08,531 --> 01:01:09,998
الإهتمام بفتاة نائمة؟

394
01:01:10,000 --> 01:01:12,700
ـ هل عرض لفترة وجيزة؟
ـ أجل

395
01:01:44,601 --> 01:01:46,567
بُني، كيف يُمكنني مُساعدتك؟

396
01:01:53,410 --> 01:01:54,409
!أيها الداعر

397
01:01:54,686 --> 01:01:56,718
هل تعرف مع من تورطت؟

398
01:01:58,740 --> 01:02:01,312
.أجل، أعرف

399
01:02:05,555 --> 01:02:07,655
.لنذهب إلى القبو

400
01:02:19,102 --> 01:02:20,101
.أفتحها

401
01:02:20,544 --> 01:02:23,974
هل تظن بوسعك إخافتي
في فتح هذه البوابة؟

402
01:02:24,249 --> 01:02:26,446
.أجل، بوسعي، أفتحها

403
01:02:27,644 --> 01:02:28,810
.فيغو) سوف يقتلني)

404
01:02:46,830 --> 01:02:47,962
.أيتها السيدات، أخرجن

405
01:02:52,766 --> 01:02:54,162
<font color="#ffff00">.أتمنى لكم يوماً طيباً</font>

406
01:03:01,378 --> 01:03:05,546
بصراحة، ماذا تظن إنّك ستفعل
بكل هذا؟

407
01:03:05,548 --> 01:03:07,115
.هذا

408
01:03:37,714 --> 01:03:39,050
!أحضروا ليّ ذلك الأبله اللعين

409
01:03:55,535 --> 01:03:56,652
.لا تقلقي

410
01:03:58,535 --> 01:03:59,901
.عمال خدمة المكان سوف يجدوكِ

411
01:04:01,204 --> 01:04:03,204
هل تعامل كُل السيدات هكذا؟

412
01:04:03,206 --> 01:04:06,107
.إنّكِ لستِ سيدة، ثقي بي

413
01:04:13,082 --> 01:04:14,782
هاري)، حقاً؟)

414
01:04:17,654 --> 01:04:19,787
ما رأيك أن تكسب أكثر
من عملات ذهبية؟

415
01:04:23,059 --> 01:04:24,792
.إنّكِ أخترقتِ القوانين

416
01:04:24,794 --> 01:04:28,963
إنّكِ قمتِ بأعمال على أرضية
.(فندق (كونتينتال

417
01:04:28,965 --> 01:04:33,100
والإدارة لا تتعامل بلطف مع
.هكذا نوع من السلوك

418
01:04:34,804 --> 01:04:36,237
.تباً للإدارة

419
01:04:43,580 --> 01:04:45,880
.لا تقلق
.عمال خدمة المكان سوف تجدك

420
01:04:52,722 --> 01:04:54,489
.الرّماد إلى الرّماد

421
01:04:55,692 --> 01:04:58,826
ـ هل يُمكننا التعافي من هذا؟
ـ (فيغو)، إنّك تعرف ما موجود في القبو، صحيح؟

422
01:04:58,828 --> 01:05:00,127
.لم يكن هُناك أي شيء

423
01:05:04,667 --> 01:05:05,766
!تباً

424
01:05:23,019 --> 01:05:24,085
!هيّا

425
01:05:28,609 --> 01:05:29,640
!أحموني

426
01:06:41,931 --> 01:06:44,799
.(سأقول هذا، يا (جون

427
01:06:44,801 --> 01:06:47,368
.إنهم واثقون للغاية بإنّك شخص مميز

428
01:07:01,284 --> 01:07:03,718
... إنّك دوماً تحظى

429
01:07:05,288 --> 01:07:07,021
.بجرأة كبيرة، كما تعلم ...

430
01:07:08,057 --> 01:07:10,224
صحيح؟ أجل

431
01:07:13,896 --> 01:07:18,265
يُمكنني القول لازلت ذلك
.جون ويك) القديم)

432
01:07:19,268 --> 01:07:20,368
حقاً؟

433
01:07:24,207 --> 01:07:27,074
.الناس لا تتغير، إنّك تعرف هذا

434
01:07:28,144 --> 01:07:29,877
.بل الزمن الذي هو يتغير

435
01:07:33,983 --> 01:07:37,218
هل تعرف ماذا كان في القبو؟

436
01:07:37,220 --> 01:07:39,353
،تحف فنية، نقود، ليست لقيمتها

437
01:07:39,355 --> 01:07:42,089
،بل لدي سلطة على المدينة

438
01:07:42,091 --> 01:07:47,361
تسجيلات صوتيه، أدلة مادية، وثائق إبتزاز
!كانت ثمينة للغاية

439
01:07:48,364 --> 01:07:49,897
!ثمينة للغاية

440
01:07:52,669 --> 01:07:56,237
.أجل، لقد أستمتعتُ بذلك

441
01:07:56,239 --> 01:07:59,240
.أجل، أعلم إنّك فعلت ذلك

442
01:07:59,242 --> 01:08:00,307
.أجل

443
01:08:01,344 --> 01:08:02,743
أأنت تسخر حقاً؟

444
01:08:09,919 --> 01:08:11,118
... إذاً

445
01:08:14,957 --> 01:08:17,324
إنّك تزوجت، صحيح؟
.وأستقريتُ

446
01:08:18,728 --> 01:08:19,994
كيف نجحت في فعل ذلك بأي حال؟

447
01:08:20,997 --> 01:08:22,430
.الحظ، على ما أظن

448
01:08:23,433 --> 01:08:25,900
.أجل

449
01:08:25,902 --> 01:08:28,936
،أجل، بينما أنت لديك زوجتك
.أنا كان لدي ابني

450
01:08:28,938 --> 01:08:32,006
.وصدقني، إنّك حظيت بصفقة أفضل

451
01:08:37,246 --> 01:08:39,280
.وثم غادرت

452
01:08:39,282 --> 01:08:46,887
ونجحت من خلال الكذب على نفسك
.بأن الماضي لا يؤثر على المستقبل

453
01:08:46,889 --> 01:08:48,489
،لكن في النهاية

454
01:08:50,293 --> 01:08:55,129
،الكثير منا تكافئ لخطايانا

455
01:08:55,131 --> 01:09:02,870
والذي كان السبب أخذ الرب روح
.زوجتك وأطلقك عليّ

456
01:09:04,841 --> 01:09:08,976
.هذه الحياة تلاحقك

457
01:09:11,180 --> 01:09:13,881
،إنها متعلقة بك

458
01:09:13,883 --> 01:09:19,220
.تؤثر على كُل واحد قريب منك

459
01:09:19,222 --> 01:09:22,022
.إننا ملعونان، أنا وأنت

460
01:09:23,392 --> 01:09:26,527
.بهذا إننا متفقين

461
01:09:30,833 --> 01:09:32,533
.أخيراً، إننا أتفقنا على شيء

462
01:09:34,103 --> 01:09:35,202
.حسناً

463
01:09:35,204 --> 01:09:37,471
.تنحى جانباً

464
01:09:37,473 --> 01:09:39,406
.وأعطني ابنك

465
01:09:40,777 --> 01:09:42,042
.(جون ويك)

466
01:09:45,939 --> 01:09:47,325
."المفزع"

467
01:09:48,351 --> 01:09:52,052
!لقد كانت مجرد سيارة لعينة
!لقد كان مجرد كلب

468
01:09:52,054 --> 01:09:53,487
... هل كان مجرد كلب

469
01:09:54,891 --> 01:09:55,890
يا (فيغو)؟ ...

470
01:09:57,493 --> 01:09:58,926
.أجل

471
01:09:58,928 --> 01:10:01,162
.عندما ماتت (هيلين)، خسرتُ كُل شيء

472
01:10:02,832 --> 01:10:06,000
.حتى ذلك الكلب جاء على عتبة بابي

473
01:10:06,002 --> 01:10:09,236
.الهدية الأخيرة من زوجتي

474
01:10:09,238 --> 01:10:12,406
،في تلك اللحظة
.حظيتُ ببعض الأمل

475
01:10:15,044 --> 01:10:17,478
.فرصة لتحمل حزني

476
01:10:19,515 --> 01:10:24,084
!وابنك سلب هذا مني

477
01:10:24,086 --> 01:10:27,188
.. ـ أوه، بحقك
!ـ لقد سرق هذا مني

478
01:10:27,190 --> 01:10:30,157
!لقد قتل هذا مني

479
01:10:30,159 --> 01:10:35,496
،الناس تستمر في السؤال عن عودتي
.وأنا لا أملك الإجابة المقنعة لذلك

480
01:10:35,498 --> 01:10:39,200
!لكن الآن، أجل، أظن إنني سأعود

481
01:10:39,202 --> 01:10:42,303
،لذا، أما بوسعك تسلم ابنك

482
01:10:42,305 --> 01:10:45,973
!أو تموت وأنت تنوح بجانبه

483
01:13:23,132 --> 01:13:24,665
!أهدأ، أهدأ، أهدأ

484
01:13:25,668 --> 01:13:27,034
!(جون)

485
01:13:29,372 --> 01:13:30,771
ـ أين هو؟
ـ تباً

486
01:13:32,742 --> 01:13:34,074
!تباً

487
01:13:39,115 --> 01:13:43,417
هل أحظى بوعدك إذا أخبرتك عن
مكانه بإنّك ستتركني أرحل؟

488
01:13:43,419 --> 01:13:44,651
.ألغي العقد

489
01:13:49,392 --> 01:13:50,391
.أتفقنا

490
01:13:55,531 --> 01:14:00,100
.(إنه موجود في المنزل الآمن بـ (بروكلين
.شارع واليس بليس - 434

491
01:14:02,671 --> 01:14:04,204
.إنهم يتوقعون قدومك

492
01:14:04,206 --> 01:14:06,273
.بالطبع

493
01:14:06,275 --> 01:14:07,674
.لكنه لا يهم

494
01:14:20,533 --> 01:14:21,634
.موضع رقم 3

495
01:14:22,016 --> 01:14:23,237
.متأهب

496
01:14:23,238 --> 01:14:24,539
.متأهب

497
01:14:25,610 --> 01:14:27,432
.إلى جميع المواضع أبقوا متهأبين

498
01:14:37,353 --> 01:14:38,354
.موضع رقم 2

499
01:14:38,355 --> 01:14:39,563
.متأهب

500
01:14:39,564 --> 01:14:40,745
.متأهب

501
01:14:59,762 --> 01:15:01,795
هلا تتوقف عن لعب ألعاب الفيديو؟

502
01:15:02,051 --> 01:15:03,052
.موضع رقم 2

503
01:15:03,053 --> 01:15:04,054
.متأهب

504
01:15:05,188 --> 01:15:06,189
.موضع رقم 3

505
01:15:08,290 --> 01:15:09,291
.متأهب

506
01:15:09,692 --> 01:15:10,693
.متأهب

507
01:15:15,344 --> 01:15:18,278
هلا تتوقف عن لعب ألعاب الفيديو؟

508
01:15:29,525 --> 01:15:30,724
!أنبطح، أنبطح

509
01:15:40,636 --> 01:15:42,569
!هيّا، أنبطح

510
01:16:34,383 --> 01:16:35,563
.. إنها كانت مُجرد

511
01:17:01,750 --> 01:17:02,916
.جهز الترتيبات

512
01:17:21,470 --> 01:17:22,469
.شكراً لك

513
01:17:23,706 --> 01:17:24,938
.من دواعي سرورنا، يا سيدي

514
01:17:28,611 --> 01:17:32,346
.هدية وداع من الإدارة

515
01:17:32,348 --> 01:17:36,650
.تعويضاً لحادثة ليلة أمس المؤسفة

516
01:18:24,700 --> 01:18:28,735
ـ كم من عديد المرات أنقذك؟
ـ أقدر لك ذلك

517
01:18:29,738 --> 01:18:30,804
.بالطبع

518
01:18:30,806 --> 01:18:31,838
.تبدو في حالة فظيعة

519
01:18:32,841 --> 01:18:34,675
.كلا، أبدو متقاعداً

520
01:18:34,677 --> 01:18:37,778
متقاعد؟ هل تصدق هذا حقاً؟

521
01:18:52,428 --> 01:18:53,794
.لقد صنعت حياة جديدة

522
01:18:56,065 --> 01:18:57,664
.ستجد طريق العودة لذلك

523
01:18:59,768 --> 01:19:01,401
.حان وقت العودة للمنزل

524
01:19:55,157 --> 01:19:58,992
.دعونا نواصل هذا إياً كان ذلك

525
01:19:58,994 --> 01:20:00,127
.(مرحباً، (ماركوس

526
01:20:13,742 --> 01:20:14,841
.(معك (جون

527
01:20:16,578 --> 01:20:19,479
.أقدر لك منح ابني موت سريع

528
01:20:21,917 --> 01:20:24,651
.لا أعرف كيف أرد على هذا أيضاً

529
01:20:26,655 --> 01:20:28,789
.ماركوس) خانني)

530
01:20:39,735 --> 01:20:42,002
.لقد لغيت العقد

531
01:20:42,004 --> 01:20:46,773
،بينما كان متاحاً حظيت بفرصة كاملة

532
01:20:46,775 --> 01:20:50,043
.(كل فرصة لقتل (جون ويك

533
01:20:50,045 --> 01:20:53,146
،لو أنجزت مهمتك على أكمل وجه

534
01:20:53,148 --> 01:20:55,449
!لازال ابني على قيد الحياة الآن

535
01:20:58,153 --> 01:21:02,155
،وللقيام بهذا
.لقد أخترق القانون الاساسي

536
01:21:04,159 --> 01:21:05,192
.شكراً لك

537
01:21:09,064 --> 01:21:10,130
.(سيد (بيركينز

538
01:21:11,934 --> 01:21:14,134
لماذا أنا لستُ متفاجئاً؟

539
01:21:14,136 --> 01:21:16,236
.عليك إكمال الأمر حتى النهاية

540
01:21:17,906 --> 01:21:21,141
.إذاً يا (جون)، ليس لدي خيار

541
01:21:22,144 --> 01:21:24,511
.(لقد كنتُ معجبك بك دوماً، يا (ماركوس

542
01:21:25,948 --> 01:21:28,048
.آخر رفاقي القدماء

543
01:21:32,654 --> 01:21:33,753
.أوه

544
01:21:36,792 --> 01:21:40,794
،لكن على خلاف الآخرين
.إنّك ستموت بطريقتي

545
01:21:41,897 --> 01:21:43,630
!رباه! كلا

546
01:21:46,602 --> 01:21:48,001
.كلا، يا سيدي العزيز

547
01:21:49,938 --> 01:21:51,638
.إنني سأموت بطريقتي الخاصة

548
01:22:13,595 --> 01:22:14,594
هل ترى؟

549
01:22:26,241 --> 01:22:27,807
.أحسنت صنعاً، يا صديقي القديم

550
01:22:35,017 --> 01:22:36,983
هل أنتهينا، يا (فيغو)؟

551
01:22:36,985 --> 01:22:38,652
.لقد أنتهينا

552
01:22:38,654 --> 01:22:39,653
.حسناً، خذ

553
01:22:40,656 --> 01:22:41,888
.شكراً لك

554
01:22:45,093 --> 01:22:47,327
.أجل، جهزوا وقود المروحية

555
01:23:10,352 --> 01:23:14,321
سيدة (بيركينز)، أعتذر على
.الإتصال في هذه الساعة

556
01:23:57,733 --> 01:23:59,933
،)سيدة (بيركينز

557
01:23:59,935 --> 01:24:04,871
أن عضويتك في (كونتينتال) ألغيت
.بسبب سوء سلوككِ

558
01:24:32,100 --> 01:24:34,434
.(أعلم بماذا تفكر، يا (جونثان

559
01:24:34,436 --> 01:24:36,336
.إننا نعيش من خلال القانون

560
01:24:36,338 --> 01:24:38,038
لهذا السبب إنني لستُ الشخص
.. الذي يخبرك

561
01:24:38,040 --> 01:24:42,375
بأن ثمة مروحة معينة في مهبط معين
.جهزت بالوقود لأجل شخص معين

562
01:25:01,430 --> 01:25:03,863
ـ أحضرن سجائري؟
ـ أجل، لقد أحضرتهم

563
01:25:25,039 --> 01:25:26,109
مَن هذا الذي خلفنا؟

564
01:25:27,823 --> 01:25:28,822
!أوه، تباً

565
01:25:32,194 --> 01:25:34,094
!أجل، هيّا بنا، بسرعة

566
01:25:34,096 --> 01:25:35,895
.مهبط المروحية هُناك
!هيّا! لنذهب

567
01:25:49,311 --> 01:25:50,410
!أوه، تباً

568
01:25:50,412 --> 01:25:52,479
!اللعنة، علمتُ إنه سيأتي

569
01:26:06,995 --> 01:26:09,195
ما خطب هذا الرجل؟

570
01:26:09,197 --> 01:26:10,897
.ليعطيني أحدهم سلاحاً
مَن يحمل سلاح؟

571
01:26:13,168 --> 01:26:14,534
!يا إلهي

572
01:26:16,304 --> 01:26:18,238
.لقد ذلك جيداً

573
01:26:18,240 --> 01:26:19,239
مَن لديه سلاح؟

574
01:26:31,213 --> 01:26:32,512
!هيّا، تخلصوا منه

575
01:26:35,257 --> 01:26:36,456
!تباً

576
01:26:53,508 --> 01:26:56,042
.فيغو)، المروحية هُناك)
.علينا الوصول إلى هُناك

577
01:27:13,495 --> 01:27:14,561
.يا إلهي، إنني بحاجة لسلاح

578
01:27:37,219 --> 01:27:38,451
.تكلم إنجليزي، رجاءً

579
01:27:38,453 --> 01:27:39,519
.حظاً موفقاً

580
01:27:41,189 --> 01:27:43,122
.أيها اروسي اللعين

581
01:27:44,326 --> 01:27:45,491
!تباً

582
01:28:11,119 --> 01:28:12,619
!كلا

583
01:29:15,650 --> 01:29:17,517
.(لا مزيد من الأسلحة، يا (جون

584
01:29:19,988 --> 01:29:21,621
.لا مزيد من الرصاص

585
01:29:22,624 --> 01:29:24,257
.لا مزيد من الرصاص

586
01:29:32,534 --> 01:29:34,200
.(فقط أنا وأنت، يا (جون

587
01:29:35,370 --> 01:29:36,402
.أنا وأنت

588
01:30:00,228 --> 01:30:02,562
ماذا حصل، يا (جون)؟

589
01:30:02,564 --> 01:30:05,331
.إننا محترفون، ومتحضرون

590
01:30:05,333 --> 01:30:07,200
هل أبدو لك متحضراً؟

591
01:31:30,285 --> 01:31:32,118
.(أراك لاحقاً، يا (جون

592
01:31:34,255 --> 01:31:35,521
.أجل

593
01:31:36,624 --> 01:31:38,291
.أراك لاحقاً

594
01:32:29,544 --> 01:32:32,778
.هيّا يا (جون)، لنذهب إلى المنزل

595
01:34:16,851 --> 01:34:17,917
.لا بأس

596
01:34:19,587 --> 01:34:20,820
.لنذهب إلى المنزل

597
01:34:23,987 --> 01:35:20,220
<font color="#0080ff">ترجمة الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>