1
00:00:04,138 --> 00:00:34,338
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:37,138 --> 00:00:39,338
.يبدو كأن العاصفة عبرت

3
00:00:39,340 --> 00:00:42,174
يواجه سكان (نيويورك) موسم درجات عالية
.مع سبعة بوصات من هطول المطر ليلة أمس

4
00:00:42,176 --> 00:00:46,478
أن رياح العالية والفيضانات في بعض المناطق
.(تسببت في إنحصار بعض من سكان (نيويورك

5
00:00:46,480 --> 00:00:48,047
.لا تزال طواقم المدينة تعمل هذا الصباح

6
00:00:48,049 --> 00:00:51,700
إنهم يحاولون إستعادة الطاقة
.لعدة مناطق في الأحياء

7
00:00:51,701 --> 00:00:54,118
الأخبار السارة هو اليوم يجب أن يكون مشمساً
.مع درجة حراراة القصوى تصل إلى 20 سيليزية

8
00:00:57,458 --> 00:00:59,625
كان الطقس قاسياً في الأسابيع
.القليلة الماضية

9
00:00:59,627 --> 00:01:01,360
،لذا عليكم الخروج وتمتعوا بالشمس

10
00:01:01,362 --> 00:01:03,228
،أذهبوا إلى المتنزهات
،وأخرجوا بقدر ما يُمكنكم

11
00:01:03,230 --> 00:01:04,797
.لأن ذلك لن يدوم طويلاً

12
00:01:38,632 --> 00:01:40,165
ما الذي تفعله، يا (جون)؟

13
00:01:41,235 --> 00:01:42,301
.أنظري إلى نفسكِ

14
00:01:43,304 --> 00:01:44,803
.تعال إلى هُنا

15
00:01:51,145 --> 00:01:52,644
هل لازلت تصور؟

16
00:02:06,145 --> 00:02:10,644
<font face="Tahoma">{\an5}<font color="#ffff00">|| جون ويك ||</font></font>

17
00:03:59,540 --> 00:04:00,772
.. إنها مجرد هدية لذكرى

18
00:05:00,934 --> 00:05:02,301
.لقد مضى وقت طويل

19
00:05:03,637 --> 00:05:05,304
.تعازياتي لك

20
00:05:07,074 --> 00:05:09,308
كيف حالك؟

21
00:05:09,310 --> 00:05:11,076
هل أواصل السؤال "لماذا هي"؟

22
00:05:12,613 --> 00:05:15,981
.ليس هُناك مقصد أو سبب لهذه الحياة

23
00:05:15,983 --> 00:05:19,017
إنها مجرد أيام مثل اليوم
.التي تمر بين البقية

24
00:05:20,020 --> 00:05:22,020
أأنت واثق؟

25
00:05:22,022 --> 00:05:23,722
.لا تلوم نفسك

26
00:05:27,361 --> 00:05:29,061
ما الذي تفعله هُنا بصدق، يا (ماركوس)؟

27
00:05:32,566 --> 00:05:34,900
.فقط الإطمئنان على صديقي القديم

28
00:05:42,743 --> 00:05:43,742
.(وداعاً، يا (جون

29
00:06:16,143 --> 00:06:18,810
ـ أأنت (جون ويك)؟
ـ أجل

30
00:06:18,812 --> 00:06:20,112
.وقع هُنا، من فضلك

31
00:06:27,888 --> 00:06:29,388
.والقلم

32
00:06:30,491 --> 00:06:31,757
.آسف

33
00:06:31,759 --> 00:06:33,658
ـ خذ راحتك، طابت ليلتك
ـ شكراً

34
00:07:04,425 --> 00:07:08,059
جون)، أنا آسفة، لا يُمكنني التواجد)"
."هُناك لأجلك

35
00:07:08,061 --> 00:07:12,030
لكنك لازلت بحاجة إلى شيء"
."وإلى أحد لتحبه

36
00:07:12,032 --> 00:07:16,835
."لتبدأ بهذا، لأن السيارة لا تشكل فرقاً"

37
00:07:16,837 --> 00:07:18,937
."(أحبك، يا (جون"

38
00:07:18,939 --> 00:07:21,106
يبدو أن هذا المرض أصابنا"
،"منذ فترة طويلة

39
00:07:21,108 --> 00:07:24,743
والآن إنني وجدتُ سلامي"
."لذا عليك أن تجد سلامك

40
00:07:24,745 --> 00:07:28,880
."(حتى ذلك اليوم، صديقتك المفضلة، (هيلين"

41
00:08:06,019 --> 00:08:07,118
.مرحباً

42
00:08:10,591 --> 00:08:11,823
.مرحباً

43
00:08:16,763 --> 00:08:18,163
.(ديزي)

44
00:08:19,766 --> 00:08:21,032
.بالطبع

45
00:08:25,973 --> 00:08:27,072
.مرحباً

46
00:08:32,713 --> 00:08:33,979
.تعال

47
00:08:59,206 --> 00:09:01,873
.. لقد أستيقظتُ

48
00:09:01,875 --> 00:09:04,309
.لقد أستيقظتُ
.لقد أستيقظتُ

49
00:09:22,663 --> 00:09:23,662
!مهلاً

50
00:09:25,699 --> 00:09:26,798
.أوه

51
00:09:26,800 --> 00:09:28,166
.حسناً

52
00:09:41,848 --> 00:09:42,847
ماذا؟

53
00:09:52,759 --> 00:09:55,193
.سنجلب لك بعض طعام الكلاب لاحقاً

54
00:11:24,885 --> 00:11:25,950
.سيارة رائعة

55
00:11:28,722 --> 00:11:30,021
."إنها "موستانغ

56
00:11:30,023 --> 00:11:31,222
."إنها "بوس - 429

57
00:11:32,225 --> 00:11:35,460
ـ هل موديلها 1970؟
ـ إنها 1969

58
00:11:37,064 --> 00:11:39,964
ـ سيارة جميلة
ـ شكراً

59
00:11:42,736 --> 00:11:45,870
ـ كم تكلف؟
ـ معذرةً؟

60
00:11:45,872 --> 00:11:49,841
ـ كم تكلف هذه السيارة؟
 ـ إنها ليست للبيع

61
00:11:53,180 --> 00:11:55,046
.أوه، إنني أحب الكلاب

62
00:11:56,012 --> 00:11:58,114
<font color="#ffff00">.كُل شيء له ثمن، أيها الداعر</font>

63
00:11:59,417 --> 00:12:01,219
<font color="#ffff00">.ليس هذه، أيها الداعر</font>

64
00:12:03,121 --> 00:12:05,323
<font color="#ffff00">مَن يخال نفسه هذا الرجل؟</font>

65
00:12:07,160 --> 00:12:09,094
.أتمنى لك يوماً طيباً، سيدي

66
00:13:39,452 --> 00:13:40,885
.حسناً، هيّا إذاً

67
00:13:45,325 --> 00:13:46,491
كيف الحال؟

68
00:13:58,905 --> 00:14:00,238
هل تود أن تقضي حاجتك؟

69
00:14:26,467 --> 00:14:28,164
<font color="#ffff00">أين مفاتيح السيارة اللعينة؟</font>

70
00:14:32,903 --> 00:14:34,755
<font color="#ffff00">!أخرس هذا الكلب اللعين</font>

71
00:14:46,013 --> 00:14:47,084
<font color="#ffff00">.أبحث عن المفاتيح</font>

72
00:14:49,187 --> 00:14:50,950
<font color="#ffff00">.هُنا، لقد وجدتهم</font>

73
00:15:02,501 --> 00:15:04,413
<font color="#ffff00">.أتمنى لك نوماً هنيئاً، أيها الداعر</font>

74
00:16:42,126 --> 00:16:44,488
<font color="#ffff00">!أظن إنني سأحتفظ بهذه</font>

75
00:16:47,474 --> 00:16:48,673
!(أوريليو)

76
00:16:51,177 --> 00:16:53,745
إنني بحاجة لرقم مركبة
.جديد وأوراق سليمة

77
00:16:55,015 --> 00:16:56,781
من أين جلبت هذه السيارة؟

78
00:17:49,602 --> 00:17:50,768
هل هي هنا؟

79
00:18:01,781 --> 00:18:03,181
.لقد كانت هُنا

80
00:18:05,118 --> 00:18:08,517
ـ لقد سألتك من أين جلبتها بحق الجحيم؟
ـ من يهتم

81
00:18:09,905 --> 00:18:10,720
.يوسف تراسوف) سرقها)

82
00:18:11,724 --> 00:18:12,824
.(أبن (فيغو

83
00:18:15,495 --> 00:18:16,561
.أجل

84
00:18:19,466 --> 00:18:21,699
.حسناً، أخرج من ورشتي وحسب
.أخرج الآن

85
00:18:21,701 --> 00:18:23,367
هل فقدت عقلك، يا (أوريليو)؟

86
00:18:23,369 --> 00:18:25,770
.لأننا نملكك

87
00:18:31,211 --> 00:18:33,444
ماذا قلت؟ ماذا قلت ليّ؟

88
00:18:33,446 --> 00:18:34,812
.إننا نملكك

89
00:18:36,416 --> 00:18:40,151
.أنت لا تملكني، أيها الأحمق
 إنني أعمل مع والدك، إتفقنا؟

90
00:18:41,788 --> 00:18:44,522
هل قتلت مالك هذه السيارة أم ماذا؟

91
00:18:44,524 --> 00:18:46,190
.كلا

92
00:18:46,192 --> 00:18:48,593
.أنا واثق للغاية إنني سحقت كلبه

93
00:18:48,595 --> 00:18:52,630
ـ هل سحقت كلبه؟ هل هذا ما فعلته؟
.... ـ أجل

94
00:18:52,632 --> 00:18:54,465
.هذا جنون، يا رجل

95
00:18:58,872 --> 00:19:01,772
.أنظر إلى نفسك، هذا رائع

96
00:19:01,774 --> 00:19:04,342
إنّك تأتي إلى ورشتي وتسحب
.السلاح في وجهي

97
00:19:04,344 --> 00:19:06,677
.كم هذا رائع، يا رجل
!هيّا

98
00:19:06,679 --> 00:19:11,616
،حسناً، أما تقتلني الآن
!أو تخرجوا من ورشتي

99
00:19:14,320 --> 00:19:17,288
.فيغو) لن يحب هذا الأمر)

100
00:19:17,290 --> 00:19:20,258
كيف تعرف ما الذي يحبه (فيغو) أو لا يحبه؟

101
00:19:20,260 --> 00:19:21,859
.سأخبرك شيئاً إنه يفهمه

102
00:19:25,765 --> 00:19:28,366
!ليس لديك الشجاعة، أيها العجوز

103
00:19:31,171 --> 00:19:33,871
.أظن سننقل عملنا إلى مكانٍ ما آخر

104
00:19:37,844 --> 00:19:39,210
إذاً، ما الذي سوف تفعله؟

105
00:19:50,957 --> 00:19:53,224
.إنني بحاجة لسيارة

106
00:20:07,907 --> 00:20:09,207
.معك (أوريليو) يتكلم

107
00:20:11,878 --> 00:20:13,678
.لقد سمعت إنّك ضربت ابني

108
00:20:14,948 --> 00:20:16,214
.أجل، سيدي، لقد فعلتُ ذلك

109
00:20:16,216 --> 00:20:17,915
وهل ليّ أسألك لماذا؟

110
00:20:17,917 --> 00:20:21,519
.أجل
لأنه سرق سيارة (جون ويك)، سيدي

111
00:20:21,521 --> 00:20:24,755
.وقتل كلبه

112
00:20:29,796 --> 00:20:30,995
.أوه

113
00:21:00,560 --> 00:21:02,426
فيغو)؟)

114
00:21:02,428 --> 00:21:03,861
أجل؟

115
00:21:03,863 --> 00:21:06,497
.لقد وافقوا على شروطك

116
00:21:06,499 --> 00:21:09,667
أعني، إنّك لم تمنحهم المزيد
الخيارات، رغم ذلك، صحيح؟

117
00:21:12,338 --> 00:21:13,838
.تهانينا

118
00:21:17,543 --> 00:21:18,609
سيدي؟

119
00:21:21,347 --> 00:21:22,680
هل رأيت ابني؟

120
00:21:40,733 --> 00:21:42,433
كيف كانت رحلتك، يا فتى؟

121
00:21:42,435 --> 00:21:44,769
إننا لن نسمع منهم في
.أي وقت قريب

122
00:21:44,771 --> 00:21:46,337
.أو أبداً

123
00:22:10,530 --> 00:22:12,930
.هذه سترة جميلة

124
00:22:12,932 --> 00:22:13,931
ـ شكراً
ـ أجل

125
00:22:19,931 --> 00:22:20,932
<font color="#ffff00">.نظف هذا</font>

126
00:22:25,645 --> 00:22:26,777
هل عليّ الذهاب؟

127
00:22:31,551 --> 00:22:34,719
... ـ (فيغو)، تكلم إنجليزي رجاءً بحقك
!ـ أبقى، اللعنة

128
00:22:34,721 --> 00:22:36,020
ماذا فعلتُ؟

129
00:22:36,381 --> 00:22:38,526
<font color="#ffff00">.لقد أفسدت الأمر</font>

130
00:22:38,891 --> 00:22:40,624
.لقد فعلنا ما طلبته منا
.لم يرى أي أحد الأمر

131
00:22:46,632 --> 00:22:48,866
.(إنني لا أتكلم عن مدينة (أطلانطا

132
00:22:50,002 --> 00:22:51,936
ماذا، إذاً؟

133
00:22:51,938 --> 00:22:55,072
هل تعني أمر (أوريليو)؟
!إذاً، لقد سرقتُ سيارة لعينة

134
00:22:55,074 --> 00:22:56,640
!(تباً، (فيغو

135
00:22:56,642 --> 00:22:57,875
.. ـ حسناً، سأذهب
!ـ أبقى

136
00:23:18,631 --> 00:23:22,867
.ليس ما فعلته أغضبني للغاية، يا بُني

137
00:23:22,869 --> 00:23:24,869
.بل مَن الذي فعلته بهِ

138
00:23:24,871 --> 00:23:27,438
!مَن؟ النكرة اللعين

139
00:23:28,908 --> 00:23:31,008
... ذلك النكرة اللعين

140
00:23:33,579 --> 00:23:34,578
.(جون ويك)

141
00:23:49,896 --> 00:23:52,163
.لقد كان أحد مساعدينا ذات مرة

142
00:23:54,534 --> 00:23:56,567
."إنهم يطلقون عليه "باب ياغا

143
00:23:59,906 --> 00:24:01,439
المفزع"؟"

144
00:24:01,441 --> 00:24:03,174
."جون) لم يكن بالتحديد "المفزع)

145
00:24:08,014 --> 00:24:11,215
بل إنه كان الشخص الذي أرسلته
.لقتل "المفزع" اللعين

146
00:24:15,721 --> 00:24:17,021
.أوه

147
00:24:17,023 --> 00:24:19,590
،جون) يعتبر رجل صاحب تركيز)

148
00:24:20,827 --> 00:24:21,826
،ذي إلتزام

149
00:24:22,829 --> 00:24:23,961
.وإرادة مطلقة

150
00:24:25,631 --> 00:24:27,998
.الشيء الذي تعرفه عنه قليلاً جداً

151
00:24:29,969 --> 00:24:32,636
عندما رأيته يقتل ثلاثة
،رجال في الحانة ذات مرة

152
00:24:33,639 --> 00:24:34,939
.بواسطة قلم رصاص

153
00:24:36,476 --> 00:24:37,775
... بواسطة

154
00:24:40,746 --> 00:24:42,179
.قلم رصاص لعين ...

155
00:24:50,623 --> 00:24:53,257
وثم فجأةً في أحد الأيام
.طلب الرحيل

156
00:24:54,994 --> 00:24:56,894
.لأجل امرأة، بالطبع

157
00:25:02,735 --> 00:25:04,735
.لذا، عقدتُ صفقة معه

158
00:25:06,239 --> 00:25:09,840
.منحته مهمة مُستحيلة

159
00:25:11,143 --> 00:25:14,211
.مهمة لا يمكن لأي أحد أن ينجها

160
00:25:20,720 --> 00:25:23,220
الجثث التي دفنت في ذلك اليوم

161
00:25:24,757 --> 00:25:27,258
.أنشأت منها مؤوسة ما نحن عليها الآن

162
00:25:32,164 --> 00:25:37,234
وثم يا بُني، بعد بضعة أيام
،من وفاة زوجته

163
00:25:38,838 --> 00:25:44,708
.إنّك سرقت سيارته وقتلت كلبه اللعين

164
00:25:44,710 --> 00:25:46,010
.أبي، بوسعي تصحيح هذا

165
00:25:47,013 --> 00:25:48,112
... أوه

166
00:25:48,114 --> 00:25:50,080
كيف سوف تنجز هذا؟

167
00:25:50,082 --> 00:25:53,149
.ـ بإنهاء ما بدأته
ـ ما الذي .. هل سمع كلامي اللعين؟

168
00:25:53,819 --> 00:25:56,643
<font color="#ffff00">!أبي، بوسعي فعل هذا، أرجوك</font>

169
00:25:56,722 --> 00:25:58,889
!يوسف)، اسمع)

170
00:25:59,892 --> 00:26:02,293
ماذا؟

171
00:26:02,295 --> 00:26:04,228
.جون) سوف يسعى ورائك)

172
00:26:10,236 --> 00:26:14,071
،وإنّك لن تفعل أيّ شيء
.لأن لا يُمكنك فعل أي شيء

173
00:26:14,073 --> 00:26:16,607
!لذا، أبتعد عن ناظري

174
00:26:45,905 --> 00:26:47,137
.(مرحباً، (جون

175
00:26:50,743 --> 00:26:52,843
.لقد سمعتُ بشأن زوجتك، أنا آسف

176
00:26:52,845 --> 00:26:53,944
.تعازياتي لك

177
00:26:56,882 --> 00:27:04,989
كأنه يبدو القدر أو حدث عرضي أو مجرد
.حظ عاثر لتتعارض طرقنا مرةً أخرى

178
00:27:09,895 --> 00:27:10,961
جون)؟)

179
00:27:15,901 --> 00:27:18,936
دعنا لا نلجأ إلى غرائزنا الأساسية
... ونحل هذا الأمر كمتحضرين ونمضي

180
00:27:33,886 --> 00:27:34,985
ماذا قال؟

181
00:27:37,857 --> 00:27:39,056
.ما يكفي

182
00:27:39,058 --> 00:27:40,157
.يا إلهي

183
00:27:44,864 --> 00:27:45,863
.جهز فريقك

184
00:27:47,133 --> 00:27:49,199
كم واحد؟

185
00:27:49,201 --> 00:27:50,668
كم واحد لديك؟

186
00:28:06,507 --> 00:28:14,515
"أسرع في النوم وإلا سيأتيك "المفزع

187
00:28:15,731 --> 00:28:23,738
<font color="#ffff00">"أسرع في النوم وإلا سيأتيك "المفزع</font>

188
00:28:28,944 --> 00:28:36,952
<font color="#ffff00">"أسرع في النوم وإلا سيأتيك "المفزع</font>

189
00:28:35,269 --> 00:28:38,071
<font color="#ffff00">من المستنقع سوف يظهر</font>

190
00:28:45,304 --> 00:28:49,428
<font color="#ffff00">.ويأخذ الصغار الذين لا يتصرفون بأدب</font>

191
00:29:14,141 --> 00:29:15,433
<font color="#ffff00">."المفزع"</font>

192
00:32:01,086 --> 00:32:04,454
(ـ مساء الخير (جون
(ـ مساء الخير (جيمي

193
00:32:04,456 --> 00:32:05,923
شكوى عن ضوضاء؟

194
00:32:07,259 --> 00:32:09,559
.شكوى عن ضوضاء

195
00:32:20,372 --> 00:32:22,139
هل تعمل مُجدداً؟

196
00:32:22,141 --> 00:32:23,707
.كلا، فقط أصلح بعض الأشياء

197
00:32:25,311 --> 00:32:26,944
.. حسناً

198
00:32:29,581 --> 00:32:31,214
.سأتركك براحتك، إذاً

199
00:32:32,284 --> 00:32:34,551
(ـ طابت ليلتك (جون
(ـ طابت ليلتك (جيمي

200
00:32:50,402 --> 00:32:52,970
.(معك (ويك

201
00:32:52,972 --> 00:32:55,339
.أجل، (جون ويك)، هذا صحيح

202
00:32:55,341 --> 00:32:57,975
.إنني أود حجز عشاء لـ 12 شخص

203
00:33:17,262 --> 00:33:18,328
.(سررتُ برؤيتك، يا (جون

204
00:33:19,331 --> 00:33:20,364
.(تشارلي)

205
00:33:33,145 --> 00:33:34,311
.تبدو بحالة جيدة

206
00:33:35,647 --> 00:33:38,515
.إنني خشيتُ بإنّك تركت كُل هذا ورائك

207
00:34:20,826 --> 00:34:22,359
هل سأسمع منك خبر في
أي وقت قريب؟

208
00:34:24,797 --> 00:34:25,829
.(وداعاً، يا (تشارلي

209
00:34:27,399 --> 00:34:28,765
.(جون)

210
00:34:33,172 --> 00:34:34,771
.بالطبع فعلها

211
00:34:36,842 --> 00:34:39,076
.(ضع مكافأة لقتل (جون ويك

212
00:34:39,078 --> 00:34:40,644
كم؟

213
00:34:40,646 --> 00:34:41,745
.مليونين دولار

214
00:34:44,269 --> 00:34:46,468
<font color="#ffff00">.أغري الذئب بالدجاجة</font>

215
00:34:49,555 --> 00:34:51,521
.تكلم إنجليزي يا (فيغو)، رجاءً

216
00:34:55,527 --> 00:34:59,262
.ضع (يوسف) في حالة تأهب وأنتظر

217
00:35:01,266 --> 00:35:02,666
أنتظر مَن؟

218
00:35:02,668 --> 00:35:04,835
.جون ويك)، بالطبع)

219
00:35:30,229 --> 00:35:31,328
.شكراً لك

220
00:35:33,832 --> 00:35:35,699
إلى ما أدين هذه الزيارة؟

221
00:35:39,905 --> 00:35:41,671
.لدي مهمة لك

222
00:35:42,741 --> 00:35:44,574
.ولدي هاتف

223
00:35:46,845 --> 00:35:53,416
لكني أريد أن أعرض هذا عليك وجهاً
.لوجه كما إنّك قد تجد هذا شخصياً

224
00:35:55,754 --> 00:35:58,288
هل تود أن تقتل (جون ويك) مقابل مليونين دولار؟

225
00:36:02,828 --> 00:36:04,594
.بعد كل شيء، كنتما مقربين

226
00:36:06,265 --> 00:36:08,365
هل هذا العقد حصري؟

227
00:36:08,367 --> 00:36:10,167
.كلا، إنه مفتوح

228
00:36:10,169 --> 00:36:12,335
إنه الوقت المناسب أن يعالج
.هذا الأمر بسرعة

229
00:36:13,639 --> 00:36:14,905
.أعتبر الأمر أنتهى

230
00:36:16,875 --> 00:36:18,909
.(شكراً لك، (ماركوس

231
00:36:18,911 --> 00:36:21,278
.أعلم بوسعي الوثوق بك
.شكراً على الشراب

232
00:38:25,804 --> 00:38:28,471
.غرفة 918، أستمتعي بإقامتكِ

233
00:38:28,473 --> 00:38:29,873
.شكراً

234
00:38:32,544 --> 00:38:33,576
.(سررتُ برؤيتك مُجدداً، يا (جون

235
00:38:34,579 --> 00:38:35,745
.(بيركينز)

236
00:38:38,583 --> 00:38:40,884
.إنني حجزت لك ليلتين

237
00:38:40,886 --> 00:38:43,019
.إنه يعتمد على العمل، ربما يكون أكثر من ذلك

238
00:38:43,021 --> 00:38:44,688
.بالطبع، سيدي

239
00:38:44,690 --> 00:38:46,623
إذاً، منذ متى رممتم المكان القديم؟

240
00:38:47,759 --> 00:38:49,693
.منذ حوالي أربعة أعوام

241
00:38:49,695 --> 00:38:52,696
،لكني أؤكد لك، يا سيدي
.إنها لم تتغير كثيراً

242
00:38:52,698 --> 00:38:55,465
ـ هل نفس المالك؟
ـ أجل

243
00:39:03,675 --> 00:39:04,774
.غرفة 818

244
00:39:06,611 --> 00:39:14,050
وكالمعتاد، إنه من الشرف تواجدك
.(معنا مُجدداً، يا سيد (ويك

245
00:39:29,701 --> 00:39:31,000


246
00:39:32,371 --> 00:39:33,703
.أنظري إلى نفسكِ

247
00:39:34,873 --> 00:39:36,072
.تعال إلى هُنا

248
00:41:09,167 --> 00:41:10,800
.(مرحباً، (وينستون

249
00:41:12,904 --> 00:41:14,504
.(جونثان)

250
00:41:16,875 --> 00:41:18,875
،الآن كما أتذكّر

251
00:41:18,877 --> 00:41:23,046
ألست الشخص الذي يقدم
الضرب ولا يتلقاه؟

252
00:41:23,048 --> 00:41:24,547
.أصبحتُ ضعيف، على ما أظن

253
00:41:25,717 --> 00:41:27,250
لمَن ندين هذا الشرف؟

254
00:41:29,020 --> 00:41:30,854
.(يوسف تارسوف)

255
00:41:32,123 --> 00:41:33,523
ما خطبه؟

256
00:41:33,525 --> 00:41:34,724
.أود التحدث معه

257
00:41:35,727 --> 00:41:38,728
.مجرد تحدث

258
00:41:41,700 --> 00:41:43,800
.(إنني بارع في فهم أسلوب التعبير، يا (جونثان

259
00:41:44,803 --> 00:41:47,270
.أود أن أسألك هذا

260
00:41:47,272 --> 00:41:49,138
هل عدت إلى العمل؟

261
00:41:50,242 --> 00:41:52,909
.إنها مجرد زيارة

262
00:41:52,911 --> 00:41:55,011
هل فكرت بهذا؟

263
00:41:55,013 --> 00:41:58,815
أعني، سحق حتى العظام؟

264
00:41:59,885 --> 00:42:02,719
.لقد تخلصت من هذا ذات مرة

265
00:42:02,721 --> 00:42:05,221
إذا وضعتُ خنصرك عميقاً في البركة

266
00:42:06,758 --> 00:42:12,929
سوف تجد شيئاً يخرج ويسحبك
.إلى أعماقها

267
00:42:12,931 --> 00:42:14,197
أين يمكنني العثور عليه؟

268
00:42:16,835 --> 00:42:18,101
.مرحباً

269
00:42:19,137 --> 00:42:20,737
.(ويك) في فندق (كونينينتال)

270
00:42:23,241 --> 00:42:26,109
.(أهلاً بعودتك، يا (جون

271
00:42:26,111 --> 00:42:27,644
لدينا عقد هُناك حول مَن
.يرغب أن يتخلص منه لأجلنا

272
00:42:28,647 --> 00:42:29,679
حقاً؟

273
00:42:30,882 --> 00:42:32,549
.كم هذا وقح

274
00:42:35,153 --> 00:42:39,222
(إذا رغبوا في كسر قوانين (كونتنينتال
.سوف تتضاعف المكافأة

275
00:42:39,224 --> 00:42:41,758
.إنّك تعرف القوانين

276
00:42:41,760 --> 00:42:47,297
لا عمل أن يحصل في هذه المباني
.خشيةً من تحمل العواقب الوخيمة

277
00:42:50,769 --> 00:42:51,968
...أحتسي مشروباً

278
00:42:53,972 --> 00:42:55,672
.وأسترخي

279
00:42:58,043 --> 00:42:59,108
.الآن

280
00:43:03,214 --> 00:43:04,914
.إنه أمر شخصي

281
00:43:11,089 --> 00:43:13,823
!(سُحقاً! (جونثان

282
00:43:13,825 --> 00:43:16,092
(ـ مرحباً (آدي
!ـ يا إلهي

283
00:43:16,094 --> 00:43:18,962
كم مضى؟ أربعة أعوام؟

284
00:43:18,964 --> 00:43:20,597
.خمسة أعوام

285
00:43:20,599 --> 00:43:24,033
إذاً أخبرني، كيف كانت الحياة
في الجانب الآخر؟

286
00:43:24,035 --> 00:43:26,035
.(كانت جيدة، يا (آدي

287
00:43:26,037 --> 00:43:27,870
.كانت أفضل مما أستحق

288
00:43:29,274 --> 00:43:32,075
.. ـ أنا آسفة حول ما سمعته عن
ـ شكراً

289
00:43:34,279 --> 00:43:35,979
.إنني لم أراك هكذا أبداً

290
00:43:36,982 --> 00:43:38,047
مثل ماذا؟

291
00:43:39,084 --> 00:43:40,650
.ضعيف

292
00:43:42,887 --> 00:43:44,721
.أنا مُتقاعد

293
00:43:44,723 --> 00:43:46,656
،ليس إلا تشرب هُنا
.إنّك لست كذلك

294
00:43:48,259 --> 00:43:50,259
ـ كالمعتاد؟
ـ لو سمحتِ

295
00:43:56,868 --> 00:43:58,101
.إنها تقديرات المكان

296
00:43:59,104 --> 00:44:00,637
.شكراً

297
00:44:50,362 --> 00:44:51,935
.الطابق الثاني، أعلمني بموقفك

298
00:44:53,395 --> 00:44:55,440
.أجل، صالة الشخصيات المهمة آمنة

299
00:44:55,941 --> 00:44:57,042
بالكوني)، أخبرني ما الذي تراه؟)

300
00:44:58,044 --> 00:44:59,346
.لا يوجد أي أثر له هُنا

301
00:45:01,549 --> 00:45:03,150
القبو، كيف تسير الأمور عندك؟

302
00:45:03,752 --> 00:45:05,253
.القبو آمن

303
00:46:09,467 --> 00:46:11,300
هل ترى نهود هذه الفتاة؟

304
00:46:14,405 --> 00:46:16,372
.آمل (ليتا) تعمل الليلة

305
00:46:23,330 --> 00:46:27,234
<font color="#ffff00">.تعال وأشرب معنا، يا أخي</font>

306
00:46:27,235 --> 00:46:31,238
<font color="#ffff00">.وظيفتي هي حمايتك، يا فتى
.وليس سكير جليس أطفال</font>

307
00:46:32,991 --> 00:46:34,524
أأنت خائف من "المفزع" اللعين؟

308
00:46:34,526 --> 00:46:36,325
.أنا لستُ خائفاً

309
00:46:36,327 --> 00:46:39,362
.كلا، لكن يجب عليك

310
00:46:44,269 --> 00:46:45,868
!إنني بحاجة لزجاجة آخرى

311
00:46:47,972 --> 00:46:50,106
!الآن
!أجلبوا ليّ زجاجة

312
00:46:51,109 --> 00:46:52,575
!هيّا

313
00:47:01,152 --> 00:47:02,518
.(مرحباً (فرانسيس

314
00:47:03,888 --> 00:47:05,987
(ـ سيد (ويك
ـ لقد خففت وزنك

315
00:47:07,092 --> 00:47:09,204
.أكثر من ستون باوند

316
00:47:09,505 --> 00:47:11,296
.حقاً؟ هذا لا يصدق

317
00:47:12,997 --> 00:47:14,864
أأنت هُنا في عمل، يا سيدي؟

318
00:47:15,934 --> 00:47:17,400
.(أخشى ذلك، يا (فرانسيس

319
00:47:18,503 --> 00:47:20,136
لمَ لا تأخذ الليلة راحة؟

320
00:47:26,411 --> 00:47:27,577
.شكراً لك، سيدي

321
00:47:56,916 --> 00:47:58,351
أين (يوسف)؟

322
00:47:58,643 --> 00:48:00,290
!تباً لك، أيها الداعر

323
00:48:07,652 --> 00:48:09,018
أين (يوسف)؟

324
00:48:12,090 --> 00:48:14,323
.في الحمام، بالأسفل

325
00:48:15,257 --> 00:48:17,489
.لقد سرقت سيارتي

326
00:48:18,260 --> 00:48:20,041
.وقتلت كلبي

327
00:48:25,268 --> 00:48:26,269
.تباً لك

328
00:49:13,115 --> 00:49:15,919
ـ هل هُناك أي أثر لـ (جون ويك)؟
ـ كلا، لا شيء

329
00:49:15,920 --> 00:49:18,097
الطابق الثاني، أعلمني بموقفك

330
00:49:22,927 --> 00:49:24,629
القبو، هل الوضع آمن؟

331
00:49:24,630 --> 00:49:25,631
.أجل

332
00:49:55,432 --> 00:49:56,433
!توقف

333
00:50:06,595 --> 00:50:07,596
!إنه هُنا

334
00:50:17,682 --> 00:50:19,448
!أخرجوا

335
00:51:08,632 --> 00:51:09,733
!من هُنا، أتبعني

336
00:51:27,485 --> 00:51:28,717
!جون ويك) هُناك، تخلص منه)

337
00:51:44,268 --> 00:51:46,087
!ويك) هُنا)
!إنه في المبنى

338
00:51:48,773 --> 00:51:52,208
!تحركوا! إنه هُنا! إنه قادم

339
00:53:32,710 --> 00:53:34,210
!أصعد
!أصعد

340
00:53:35,279 --> 00:53:36,378
!هيّا، هيّا

341
00:54:52,775 --> 00:54:54,553
فيكتور)، أين أنت بحق الجحيم؟)

342
00:54:54,554 --> 00:54:56,155
.فيكتور) مات)

343
00:54:56,238 --> 00:54:57,948
.كل شيء له ثمن

344
00:55:21,452 --> 00:55:24,086
(ـ مساء الخير، سيد (ويك
ـ مساء الخير

345
00:55:24,088 --> 00:55:26,989
ـ كيف ليّ أن أخدمك؟
ـ هل يوجد طبيب هُنا؟

346
00:55:26,991 --> 00:55:28,857
.أجل، سيدي
.إنه متواجد 24 ساعة على مدار الأسبوع

347
00:55:28,859 --> 00:55:30,859
ـ إذاً، أرسله للأعلى، رجاءً
ـ أجل، سيدي

348
00:55:30,861 --> 00:55:32,361
كيف غسيلك؟

349
00:55:34,398 --> 00:55:36,832
أنا آسف للقول لا يوجد هُناك
.أحد بتلك البراعة

350
00:55:37,835 --> 00:55:40,669
.كلا، ظننتُ خلاف ذلك

351
00:55:40,671 --> 00:55:44,773
هل ليّ أن أطلب لك مشروب، سيدي؟
شراب "بوربون"، ربما؟

352
00:55:46,510 --> 00:55:47,943
.هذا يبدو مثالياً

353
00:56:02,560 --> 00:56:05,060
إذاً، أي نوع من الحركة أفعلها؟

354
00:56:05,062 --> 00:56:09,098
،حسناً، إن كنت تبحث عن الشفاء
.إذاً، أبقي الحركة سطحية

355
00:56:11,435 --> 00:56:15,137
مع ذلك، إذا لازال لديك بعض
،الأعمال المتعلقة لإنجازها

356
00:56:18,509 --> 00:56:20,075
.خذ اثنان من هذا قبل فعل ذلك

357
00:56:21,846 --> 00:56:28,417
،خيوطك سوف تتمزق وتتعرض للنزيف
.لكن ستبقى في كامل طاقتك

358
00:56:28,419 --> 00:56:29,985
هل تحتاج أيّ شيء للألم؟

359
00:56:31,722 --> 00:56:33,455
.كلا، هذا يجدي نفعاً

360
00:57:40,825 --> 00:57:41,824
.(مرحباً، (جون

361
00:57:45,229 --> 00:57:46,562
بيركينز)؟)

362
00:57:46,564 --> 00:57:47,563
.ظننتُ سأسمح نفسي للدخول

363
00:57:49,233 --> 00:57:50,599
.لاحظتُ ذلك

364
00:57:58,876 --> 00:58:01,610
(لم أكن أعرف أن سيدة (بيركينز
.ستوافق على أقل من 3 ملايين

365
00:58:01,612 --> 00:58:03,579
.فيغو) أعطاني 4 ملايين لمخالفة قوانين الفندق)

366
00:58:03,581 --> 00:58:05,147
.هذا تصرف طائش، أؤكد لكِ

367
00:58:12,122 --> 00:58:13,755
.كنت دوماً شخص جبان

368
00:59:29,633 --> 00:59:31,733
أجل؟

369
00:59:31,735 --> 00:59:33,902
،أعتذر عن الإتصال في هذه الساعة

370
00:59:33,904 --> 00:59:38,941
لكننا تلقينا أرقام شكوى من
.طابقك بشأن بعض الضوضاء

371
00:59:41,278 --> 00:59:42,878
.أعتذر لك

372
00:59:42,880 --> 00:59:46,915
.لقد كنتُ مشغولاً بضيف متطفل

373
00:59:46,917 --> 00:59:51,119
هل تود طلب حجز عشاء ربما؟

374
00:59:51,121 --> 00:59:53,822
.ربما
.سأعاود الإتصال بك لاحقاً

375
01:00:01,699 --> 01:00:02,698
!كلا

376
01:00:04,101 --> 01:00:06,868
ـ أين (يوسف)؟
ـ تباً لك

377
01:00:06,870 --> 01:00:10,238
ـ أين (فيغو)؟
!ـ لن أخبرك أيّ شيء

378
01:00:10,240 --> 01:00:12,708
هل تودين حقاً الموت هُنا، يا (بيركينز)؟

379
01:00:14,178 --> 01:00:15,877
.أخبريني شيئاً

380
01:00:20,718 --> 01:00:25,087
."روسيا الصغيرة"
."إنها كنيسة قريبة من محكمة "كانون

381
01:00:25,089 --> 01:00:26,321
ماذا عنها؟

382
01:00:26,323 --> 01:00:29,324
.إنها واجهة مزيفة
.إنها حيث يحتفظ (فيغو) بدخره الخاص

383
01:00:31,996 --> 01:00:33,061
.شكراً لكِ

384
01:00:40,037 --> 01:00:41,670
هل أعرفك؟

385
01:00:43,240 --> 01:00:44,873
.أظن ذلك

386
01:00:52,182 --> 01:00:53,882
.(مرحباً، (جون

387
01:00:53,884 --> 01:00:55,784
.(مرحباً، (هاري

388
01:00:55,786 --> 01:00:57,219
هل كُل شيء بخير؟

389
01:00:57,221 --> 01:01:00,155
.أجل، كُل شيء بخير

390
01:01:01,291 --> 01:01:03,091
.سأتركك، إذاً

391
01:01:03,093 --> 01:01:04,159
مهلاً، (هاري)؟

392
01:01:05,829 --> 01:01:07,929
أأنت مهتم بمكسب جيد؟

393
01:01:07,931 --> 01:01:09,398
الإهتمام بفتاة نائمة؟

394
01:01:09,400 --> 01:01:12,100
ـ هل عرض لفترة وجيزة؟
ـ أجل

395
01:01:44,001 --> 01:01:45,967
بُني، كيف يُمكنني مُساعدتك؟

396
01:01:52,810 --> 01:01:53,809
!أيها الداعر

397
01:01:54,086 --> 01:01:56,118
هل تعرف مع من تورطت؟

398
01:01:58,140 --> 01:02:00,712
.أجل، أعرف

399
01:02:04,955 --> 01:02:07,055
.لنذهب إلى القبو

400
01:02:18,502 --> 01:02:19,501
.أفتحها

401
01:02:19,944 --> 01:02:23,374
هل تظن بوسعك إخافتي
في فتح هذه البوابة؟

402
01:02:23,649 --> 01:02:25,846
.أجل، بوسعي، أفتحها

403
01:02:27,044 --> 01:02:28,210
.فيغو) سوف يقتلني)

404
01:02:46,230 --> 01:02:47,362
.أيتها السيدات، أخرجن

405
01:02:52,166 --> 01:02:53,562
<font color="#ffff00">.أتمنى لكم يوماً طيباً</font>

406
01:03:00,778 --> 01:03:04,946
بصراحة، ماذا تظن إنّك ستفعل
بكل هذا؟

407
01:03:04,948 --> 01:03:06,515
.هذا

408
01:03:37,114 --> 01:03:38,450
!أحضروا ليّ ذلك الأبله اللعين

409
01:03:54,935 --> 01:03:56,052
.لا تقلقي

410
01:03:57,935 --> 01:03:59,301
.عمال خدمة المكان سوف يجدوكِ

411
01:04:00,604 --> 01:04:02,604
هل تعامل كُل السيدات هكذا؟

412
01:04:02,606 --> 01:04:05,507
.إنّكِ لستِ سيدة، ثقي بي

413
01:04:12,482 --> 01:04:14,182
هاري)، حقاً؟)

414
01:04:17,054 --> 01:04:19,187
ما رأيك أن تكسب أكثر
من عملات ذهبية؟

415
01:04:22,459 --> 01:04:24,192
.إنّكِ أخترقتِ القوانين

416
01:04:24,194 --> 01:04:28,363
إنّكِ قمتِ بأعمال على أرضية
.(فندق (كونتينتال

417
01:04:28,365 --> 01:04:32,500
والإدارة لا تتعامل بلطف مع
.هكذا نوع من السلوك

418
01:04:34,204 --> 01:04:35,637
.تباً للإدارة

419
01:04:42,980 --> 01:04:45,280
.لا تقلق
.عمال خدمة المكان سوف تجدك

420
01:04:52,122 --> 01:04:53,889
.الرّماد إلى الرّماد

421
01:04:55,092 --> 01:04:58,226
ـ هل يُمكننا التعافي من هذا؟
ـ (فيغو)، إنّك تعرف ما موجود في القبو، صحيح؟

422
01:04:58,228 --> 01:04:59,527
.لم يكن هُناك أي شيء

423
01:05:04,067 --> 01:05:05,166
!تباً

424
01:05:22,419 --> 01:05:23,485
!هيّا

425
01:05:28,009 --> 01:05:29,040
!أحموني

426
01:06:41,331 --> 01:06:44,199
.(سأقول هذا، يا (جون

427
01:06:44,201 --> 01:06:46,768
.إنهم واثقون للغاية بإنّك شخص مميز

428
01:07:00,684 --> 01:07:03,118
... إنّك دوماً تحظى

429
01:07:04,688 --> 01:07:06,421
.بجرأة كبيرة، كما تعلم ...

430
01:07:07,457 --> 01:07:09,624
صحيح؟ أجل

431
01:07:13,296 --> 01:07:17,665
يُمكنني القول لازلت ذلك
.جون ويك) القديم)

432
01:07:18,668 --> 01:07:19,768
حقاً؟

433
01:07:23,607 --> 01:07:26,474
.الناس لا تتغير، إنّك تعرف هذا

434
01:07:27,544 --> 01:07:29,277
.بل الزمن الذي هو يتغير

435
01:07:33,383 --> 01:07:36,618
هل تعرف ماذا كان في القبو؟

436
01:07:36,620 --> 01:07:38,753
،تحف فنية، نقود، ليست لقيمتها

437
01:07:38,755 --> 01:07:41,489
،بل لدي سلطة على المدينة

438
01:07:41,491 --> 01:07:46,761
تسجيلات صوتيه، أدلة مادية، وثائق إبتزاز
!كانت ثمينة للغاية

439
01:07:47,764 --> 01:07:49,297
!ثمينة للغاية

440
01:07:52,069 --> 01:07:55,637
.أجل، لقد أستمتعتُ بذلك

441
01:07:55,639 --> 01:07:58,640
.أجل، أعلم إنّك فعلت ذلك

442
01:07:58,642 --> 01:07:59,707
.أجل

443
01:08:00,744 --> 01:08:02,143
أأنت تسخر حقاً؟

444
01:08:09,319 --> 01:08:10,518
... إذاً

445
01:08:14,357 --> 01:08:16,724
إنّك تزوجت، صحيح؟
.وأستقريتُ

446
01:08:18,128 --> 01:08:19,394
كيف نجحت في فعل ذلك بأي حال؟

447
01:08:20,397 --> 01:08:21,830
.الحظ، على ما أظن

448
01:08:22,833 --> 01:08:25,300
.أجل

449
01:08:25,302 --> 01:08:28,336
،أجل، بينما أنت لديك زوجتك
.أنا كان لدي ابني

450
01:08:28,338 --> 01:08:31,406
.وصدقني، إنّك حظيت بصفقة أفضل

451
01:08:36,646 --> 01:08:38,680
.وثم غادرت

452
01:08:38,682 --> 01:08:46,287
ونجحت من خلال الكذب على نفسك
.بأن الماضي لا يؤثر على المستقبل

453
01:08:46,289 --> 01:08:47,889
،لكن في النهاية

454
01:08:49,693 --> 01:08:54,529
،الكثير منا تكافئ لخطايانا

455
01:08:54,531 --> 01:09:02,270
والذي كان السبب أخذ الرب روح
.زوجتك وأطلقك عليّ

456
01:09:04,241 --> 01:09:08,376
.هذه الحياة تلاحقك

457
01:09:10,580 --> 01:09:13,281
،إنها متعلقة بك

458
01:09:13,283 --> 01:09:18,620
.تؤثر على كُل واحد قريب منك

459
01:09:18,622 --> 01:09:21,422
.إننا ملعونان، أنا وأنت

460
01:09:22,792 --> 01:09:25,927
.بهذا إننا متفقين

461
01:09:30,233 --> 01:09:31,933
.أخيراً، إننا أتفقنا على شيء

462
01:09:33,503 --> 01:09:34,602
.حسناً

463
01:09:34,604 --> 01:09:36,871
.تنحى جانباً

464
01:09:36,873 --> 01:09:38,806
.وأعطني ابنك

465
01:09:40,177 --> 01:09:41,442
.(جون ويك)

466
01:09:45,339 --> 01:09:46,725
."المفزع"

467
01:09:47,751 --> 01:09:51,452
!لقد كانت مجرد سيارة لعينة
!لقد كان مجرد كلب

468
01:09:51,454 --> 01:09:52,887
... هل كان مجرد كلب

469
01:09:54,291 --> 01:09:55,290
يا (فيغو)؟ ...

470
01:09:56,893 --> 01:09:58,326
.أجل

471
01:09:58,328 --> 01:10:00,562
.عندما ماتت (هيلين)، خسرتُ كُل شيء

472
01:10:02,232 --> 01:10:05,400
.حتى ذلك الكلب جاء على عتبة بابي

473
01:10:05,402 --> 01:10:08,636
.الهدية الأخيرة من زوجتي

474
01:10:08,638 --> 01:10:11,806
،في تلك اللحظة
.حظيتُ ببعض الأمل

475
01:10:14,444 --> 01:10:16,878
.فرصة لتحمل حزني

476
01:10:18,915 --> 01:10:23,484
!وابنك سلب هذا مني

477
01:10:23,486 --> 01:10:26,588
.. ـ أوه، بحقك
!ـ لقد سرق هذا مني

478
01:10:26,590 --> 01:10:29,557
!لقد قتل هذا مني

479
01:10:29,559 --> 01:10:34,896
،الناس تستمر في السؤال عن عودتي
.وأنا لا أملك الإجابة المقنعة لذلك

480
01:10:34,898 --> 01:10:38,600
!لكن الآن، أجل، أظن إنني سأعود

481
01:10:38,602 --> 01:10:41,703
،لذا، أما بوسعك تسلم ابنك

482
01:10:41,705 --> 01:10:45,373
!أو تموت وأنت تنوح بجانبه

483
01:13:22,532 --> 01:13:24,065
!أهدأ، أهدأ، أهدأ

484
01:13:25,068 --> 01:13:26,434
!(جون)

485
01:13:28,772 --> 01:13:30,171
ـ أين هو؟
ـ تباً

486
01:13:32,142 --> 01:13:33,474
!تباً

487
01:13:38,515 --> 01:13:42,817
هل أحظى بوعدك إذا أخبرتك عن
مكانه بإنّك ستتركني أرحل؟

488
01:13:42,819 --> 01:13:44,051
.ألغي العقد

489
01:13:48,792 --> 01:13:49,791
.أتفقنا

490
01:13:54,931 --> 01:13:59,500
.(إنه موجود في المنزل الآمن بـ (بروكلين
.شارع واليس بليس - 434

491
01:14:02,071 --> 01:14:03,604
.إنهم يتوقعون قدومك

492
01:14:03,606 --> 01:14:05,673
.بالطبع

493
01:14:05,675 --> 01:14:07,074
.لكنه لا يهم

494
01:14:19,933 --> 01:14:21,034
.موضع رقم 3

495
01:14:21,416 --> 01:14:22,637
.متأهب

496
01:14:22,638 --> 01:14:23,939
.متأهب

497
01:14:25,010 --> 01:14:26,832
.إلى جميع المواضع أبقوا متهأبين

498
01:14:36,753 --> 01:14:37,754
.موضع رقم 2

499
01:14:37,755 --> 01:14:38,963
.متأهب

500
01:14:38,964 --> 01:14:40,145
.متأهب

501
01:14:59,162 --> 01:15:01,195
هلا تتوقف عن لعب ألعاب الفيديو؟

502
01:15:01,451 --> 01:15:02,452
.موضع رقم 2

503
01:15:02,453 --> 01:15:03,454
.متأهب

504
01:15:04,588 --> 01:15:05,589
.موضع رقم 3

505
01:15:07,690 --> 01:15:08,691
.متأهب

506
01:15:09,092 --> 01:15:10,093
.متأهب

507
01:15:14,744 --> 01:15:17,678
هلا تتوقف عن لعب ألعاب الفيديو؟

508
01:15:28,925 --> 01:15:30,124
!أنبطح، أنبطح

509
01:15:40,036 --> 01:15:41,969
!هيّا، أنبطح

510
01:16:33,783 --> 01:16:34,963
.. إنها كانت مُجرد

511
01:17:01,150 --> 01:17:02,316
.جهز الترتيبات

512
01:17:20,870 --> 01:17:21,869
.شكراً لك

513
01:17:23,106 --> 01:17:24,338
.من دواعي سرورنا، يا سيدي

514
01:17:28,011 --> 01:17:31,746
.هدية وداع من الإدارة

515
01:17:31,748 --> 01:17:36,050
.تعويضاً لحادثة ليلة أمس المؤسفة

516
01:18:24,100 --> 01:18:28,135
ـ كم من عديد المرات أنقذك؟
ـ أقدر لك ذلك

517
01:18:29,138 --> 01:18:30,204
.بالطبع

518
01:18:30,206 --> 01:18:31,238
.تبدو في حالة فظيعة

519
01:18:32,241 --> 01:18:34,075
.كلا، أبدو متقاعداً

520
01:18:34,077 --> 01:18:37,178
متقاعد؟ هل تصدق هذا حقاً؟

521
01:18:51,828 --> 01:18:53,194
.لقد صنعت حياة جديدة

522
01:18:55,465 --> 01:18:57,064
.ستجد طريق العودة لذلك

523
01:18:59,168 --> 01:19:00,801
.حان وقت العودة للمنزل

524
01:19:54,557 --> 01:19:58,392
.دعونا نواصل هذا إياً كان ذلك

525
01:19:58,394 --> 01:19:59,527
.(مرحباً، (ماركوس

526
01:20:13,142 --> 01:20:14,241
.(معك (جون

527
01:20:15,978 --> 01:20:18,879
.أقدر لك منح ابني موت سريع

528
01:20:21,317 --> 01:20:24,051
.لا أعرف كيف أرد على هذا أيضاً

529
01:20:26,055 --> 01:20:28,189
.ماركوس) خانني)

530
01:20:39,135 --> 01:20:41,402
.لقد لغيت العقد

531
01:20:41,404 --> 01:20:46,173
،بينما كان متاحاً حظيت بفرصة كاملة

532
01:20:46,175 --> 01:20:49,443
.(كل فرصة لقتل (جون ويك

533
01:20:49,445 --> 01:20:52,546
،لو أنجزت مهمتك على أكمل وجه

534
01:20:52,548 --> 01:20:54,849
!لازال ابني على قيد الحياة الآن

535
01:20:57,553 --> 01:21:01,555
،وللقيام بهذا
.لقد أخترق القانون الاساسي

536
01:21:03,559 --> 01:21:04,592
.شكراً لك

537
01:21:08,464 --> 01:21:09,530
.(سيد (بيركينز

538
01:21:11,334 --> 01:21:13,534
لماذا أنا لستُ متفاجئاً؟

539
01:21:13,536 --> 01:21:15,636
.عليك إكمال الأمر حتى النهاية

540
01:21:17,306 --> 01:21:20,541
.إذاً يا (جون)، ليس لدي خيار

541
01:21:21,544 --> 01:21:23,911
.(لقد كنتُ معجبك بك دوماً، يا (ماركوس

542
01:21:25,348 --> 01:21:27,448
.آخر رفاقي القدماء

543
01:21:32,054 --> 01:21:33,153
.أوه

544
01:21:36,192 --> 01:21:40,194
،لكن على خلاف الآخرين
.إنّك ستموت بطريقتي

545
01:21:41,297 --> 01:21:43,030
!رباه! كلا

546
01:21:46,002 --> 01:21:47,401
.كلا، يا سيدي العزيز

547
01:21:49,338 --> 01:21:51,038
.إنني سأموت بطريقتي الخاصة

548
01:22:12,995 --> 01:22:13,994
هل ترى؟

549
01:22:25,641 --> 01:22:27,207
.أحسنت صنعاً، يا صديقي القديم

550
01:22:34,417 --> 01:22:36,383
هل أنتهينا، يا (فيغو)؟

551
01:22:36,385 --> 01:22:38,052
.لقد أنتهينا

552
01:22:38,054 --> 01:22:39,053
.حسناً، خذ

553
01:22:40,056 --> 01:22:41,288
.شكراً لك

554
01:22:44,493 --> 01:22:46,727
.أجل، جهزوا وقود المروحية

555
01:23:09,752 --> 01:23:13,721
سيدة (بيركينز)، أعتذر على
.الإتصال في هذه الساعة

556
01:23:57,133 --> 01:23:59,333
،)سيدة (بيركينز

557
01:23:59,335 --> 01:24:04,271
أن عضويتك في (كونتينتال) ألغيت
.بسبب سوء سلوككِ

558
01:24:31,500 --> 01:24:33,834
.(أعلم بماذا تفكر، يا (جونثان

559
01:24:33,836 --> 01:24:35,736
.إننا نعيش من خلال القانون

560
01:24:35,738 --> 01:24:37,438
لهذا السبب إنني لستُ الشخص
.. الذي يخبرك

561
01:24:37,440 --> 01:24:41,775
بأن ثمة مروحة معينة في مهبط معين
.جهزت بالوقود لأجل شخص معين

562
01:25:00,830 --> 01:25:03,263
ـ أحضرن سجائري؟
ـ أجل، لقد أحضرتهم

563
01:25:24,439 --> 01:25:25,509
مَن هذا الذي خلفنا؟

564
01:25:27,223 --> 01:25:28,222
!أوه، تباً

565
01:25:31,594 --> 01:25:33,494
!أجل، هيّا بنا، بسرعة

566
01:25:33,496 --> 01:25:35,295
.مهبط المروحية هُناك
!هيّا! لنذهب

567
01:25:48,711 --> 01:25:49,810
!أوه، تباً

568
01:25:49,812 --> 01:25:51,879
!اللعنة، علمتُ إنه سيأتي

569
01:26:06,395 --> 01:26:08,595
ما خطب هذا الرجل؟

570
01:26:08,597 --> 01:26:10,297
.ليعطيني أحدهم سلاحاً
مَن يحمل سلاح؟

571
01:26:12,568 --> 01:26:13,934
!يا إلهي

572
01:26:15,704 --> 01:26:17,638
.لقد ذلك جيداً

573
01:26:17,640 --> 01:26:18,639
مَن لديه سلاح؟

574
01:26:30,613 --> 01:26:31,912
!هيّا، تخلصوا منه

575
01:26:34,657 --> 01:26:35,856
!تباً

576
01:26:52,908 --> 01:26:55,442
.فيغو)، المروحية هُناك)
.علينا الوصول إلى هُناك

577
01:27:12,895 --> 01:27:13,961
.يا إلهي، إنني بحاجة لسلاح

578
01:27:36,619 --> 01:27:37,851
.تكلم إنجليزي، رجاءً

579
01:27:37,853 --> 01:27:38,919
.حظاً موفقاً

580
01:27:40,589 --> 01:27:42,522
.أيها اروسي اللعين

581
01:27:43,726 --> 01:27:44,891
!تباً

582
01:28:10,519 --> 01:28:12,019
!كلا

583
01:29:15,050 --> 01:29:16,917
.(لا مزيد من الأسلحة، يا (جون

584
01:29:19,388 --> 01:29:21,021
.لا مزيد من الرصاص

585
01:29:22,024 --> 01:29:23,657
.لا مزيد من الرصاص

586
01:29:31,934 --> 01:29:33,600
.(فقط أنا وأنت، يا (جون

587
01:29:34,770 --> 01:29:35,802
.أنا وأنت

588
01:29:59,628 --> 01:30:01,962
ماذا حصل، يا (جون)؟

589
01:30:01,964 --> 01:30:04,731
.إننا محترفون، ومتحضرون

590
01:30:04,733 --> 01:30:06,600
هل أبدو لك متحضراً؟

591
01:31:29,685 --> 01:31:31,518
.(أراك لاحقاً، يا (جون

592
01:31:33,655 --> 01:31:34,921
.أجل

593
01:31:36,024 --> 01:31:37,691
.أراك لاحقاً

594
01:32:28,944 --> 01:32:32,178
.هيّا يا (جون)، لنذهب إلى المنزل

595
01:34:16,251 --> 01:34:17,317
.لا بأس

596
01:34:18,987 --> 01:34:20,220
.لنذهب إلى المنزل

597
01:34:23,987 --> 01:35:20,220
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>