1
00:01:42,602 --> 00:01:45,605
قبل 36 ساعة سقطت قاذفة
قنابل امريكية بى - 52

تعديل الترجمة KhaledMilan99
imdb.com/user/ur23555710

2
00:01:45,938 --> 00:01:48,941
فى البحر المتوسط و قبل
لحظات من اصطدامها بالماء

3
00:01:49,108 --> 00:01:51,611
دفع طاقم الطائرة برأس حربية
نووية

4
00:01:52,111 --> 00:01:54,280
وزنها 50 الف طن

5
00:01:55,281 --> 00:01:58,951
القنبلة التى يمكنها محو مدينة
كبرى فقدت فى البحر

6
00:01:59,285 --> 00:02:02,622
و تجرى حاليا اكبر عملية بحث
بحرى فى التاريخ البشرى

7
00:02:02,955 --> 00:02:04,957
ما رأيك يا صنداى؟ كان
المفروض ان تكون هناك

8
00:02:05,124 --> 00:02:06,626
لم لا ؟ انا افضل غواص فى
البحرية الامريكية

9
00:02:06,792 --> 00:02:08,628
تشارلستون - ساوث كارولينا
1966

10
00:02:09,629 --> 00:02:12,965
لكنك لست فى البحرية , انت
تركت الجيش

11
00:02:13,299 --> 00:02:19,972
منذ 20 عاما لو فعل رجل هذا
لأعطوه وساما

12
00:02:22,808 --> 00:02:25,311
بدلا من ذلك طردك بعض
مشاة البحرية؟

13
00:02:29,315 --> 00:02:30,983
ذلك اللعين

14
00:02:32,985 --> 00:02:34,654
أصديق لك؟

15
00:02:35,321 --> 00:02:37,657
يبدو انك محب للزنوج

16
00:02:40,826 --> 00:02:43,329
من الان فصاعدا ستدعونى
باسم السيد المعلم

17
00:02:43,663 --> 00:02:46,666
و إلا سأكسر معصمك , هل
تفهمنى ايها اللعين؟

18
00:02:46,832 --> 00:02:50,002
أسف ايها السيد المعلم

19
00:02:52,672 --> 00:02:54,340
شكرا

20
00:03:03,015 --> 00:03:08,354
سونورا , كنتكى 1943

21
00:03:51,731 --> 00:03:53,399
هيا يا كارل

22
00:03:54,400 --> 00:03:56,402
اغلق راديو والدك واستعد
للمدرسة

23
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
هيا , هيا

24
00:04:37,777 --> 00:04:39,445
تحركى

25
00:04:44,283 --> 00:04:46,452
الافضل ان تدخل الان

26
00:04:46,953 --> 00:04:49,789
اخبرت دوك مادوكس اننى
سأنتهى يوم الجمعة و سأفعل

27
00:04:50,831 --> 00:04:53,709
أنك تعمل كأنها..... مزرعتى؟

28
00:04:55,962 --> 00:04:59,465
لا يا بنى , مهما فعلت
فى هذه الارض لن امتلكها ابدا

29
00:05:01,467 --> 00:05:03,970
سمعتك انت و امى تتحدثان

30
00:05:04,011 --> 00:05:06,806
ستخسرون المزرعة لو القمح
لم يحصد فى ميعاده

31
00:05:07,849 --> 00:05:10,810
دوك مادوكس سيحضر عائلة
اخرى

32
00:05:10,476 --> 00:05:12,478
حيث يمكن للاولاد ان يعملوا

33
00:05:17,441 --> 00:05:22,697
ابنائى سيذهبون للمدرسة
اذهب الان .. إنك متأخر

34
00:05:33,040 --> 00:05:38,880
لن اذهب للمدرسة يا ابى حتى
ينتهى هذا الحقل

35
00:05:39,547 --> 00:05:41,883
هذا الحقل لن ينتهى ابدا

36
00:05:46,387 --> 00:05:48,556
ابى , اليوم الجمعة

37
00:06:01,444 --> 00:06:05,239
عدنى
ماذا يا أبى؟

38
00:06:07,408 --> 00:06:10,244
الا ينتهى الحال بك  مثلى؟

39
00:06:22,256 --> 00:06:24,258
من الافضل ان ندخل , المطر
ينهمر

40
00:07:06,634 --> 00:07:08,553
تعال يا كارل , سيفوتك
الاتوبيس

41
00:07:22,817 --> 00:07:25,319
هيا نذهب يا بنى
والدك ينتظرنا

42
00:07:29,156 --> 00:07:31,158
البحرية الامريكية فرصة كبيرة
لشاب صغير

43
00:07:31,325 --> 00:07:32,827
ستحصل على حمام ساخن

44
00:07:32,994 --> 00:07:34,662
ثلاثة وجبات يوميا , و تختلف
عن الجيش

45
00:07:35,329 --> 00:07:36,497
حيث ينام الجنود كالكلاب فى
خندق

46
00:07:36,664 --> 00:07:37,999
كل شىء عن البحرية فى هذا
الكتاب

47
00:07:38,165 --> 00:07:39,000
و هو ملكى , استطيع ان اعرف
هذا

48
00:07:39,166 --> 00:07:40,334
هذا شىء, لقد اعطونى اياه
للتو

49
00:07:40,668 --> 00:07:43,004
ليتنى اعرف ماذا سأكون

50
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
اعرفك , ستكون شيئا كبيرا

51
00:07:48,509 --> 00:07:51,012
انه لم يقل كلمة منذ ان قابلنا
الضابط

52
00:07:51,846 --> 00:07:53,681
أنه خائف عليك

53
00:08:06,944 --> 00:08:08,821
اول زيارة ستكون فى سبتمبر

54
00:08:10,198 --> 00:08:12,033
لا اصدق ما يقوله الضابط

55
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
سأرجع و اساعدك

56
00:08:20,041 --> 00:08:22,710
لا ترجع ابدا هنا , ابق هناك
و قاتل يا كارل

57
00:08:28,049 --> 00:08:32,053
لا تعطى وعودا , حطم القوانين
القديمة إذا اضطررت

58
00:08:33,721 --> 00:08:36,724
و عندما تسوء الامور
و ستسوء

59
00:08:41,229 --> 00:08:45,066
لا تخيب املى ابدا

60
00:08:48,069 --> 00:08:55,076
و الان اذهب و لا ترجع لوقت
طويل

61
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
اشحنه حيثما ستكون

62
00:09:30,987 --> 00:09:32,822
اى اس ان اف

63
00:09:33,322 --> 00:09:35,157
ماذا يفترض ان تكون؟

64
00:09:40,830 --> 00:09:48,504
تعال يا ولد , لديك مستقبل كبير
بالبحرية الامريكية

65
00:09:50,339 --> 00:09:52,175
مستقبل كبير ! ؟

66
00:09:55,344 --> 00:09:56,679
السفينة الحربية هويست
جنوب المحيط الهادىء

67
00:09:56,846 --> 00:09:58,848
انصحك عندما ترى ضابط
التجنيد تحطم كرته البللورية

68
00:10:03,186 --> 00:10:06,522
عدت للتو من حرب و حررت
العالم كله لآجل الديمقراطية

69
00:10:07,190 --> 00:10:09,859
مازالوا يتركوننى واقفا هنا امام
شواية ساخنة امامكم

70
00:10:11,861 --> 00:10:13,863
و هناك فقط ثلاثة اختيارات
لرجل ملون

71
00:10:14,030 --> 00:10:15,364
فى البحرية الامريكية

72
00:10:15,531 --> 00:10:19,202
و ما هى يا شيف؟ تكون طاه
او خادم لضابط

73
00:10:20,870 --> 00:10:23,539
هل تسمع يا كارل؟
او تترك البحرية

74
00:10:23,873 --> 00:10:26,876
مستقبل كبير , سأكون ملعونا
ستكون بخير يا كارل

75
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
هذا عظيم

76
00:10:37,303 --> 00:10:39,931
جنوب المحيط الهادىء اكثر
حرارة من الجحيم

77
00:11:09,919 --> 00:11:12,588
امسك هذا؟

78
00:11:12,922 --> 00:11:14,590
كارل , ماذا تفعل؟

79
00:11:15,258 --> 00:11:16,926
اعتقد اننى سأسبح

80
00:11:17,593 --> 00:11:20,263
انت مجنون
الثلاثاء يوم السباحة للزنوج

81
00:11:20,429 --> 00:11:22,265
اشعر بالحر يوم الجمعة

82
00:11:22,765 --> 00:11:24,600
كارل , انهم يرونك و هم
مسئولون عن

83
00:11:24,767 --> 00:11:27,270
ماذا سيفعلون؟ سيجعلوننى
اغسل صحونا اكثر؟

84
00:11:38,281 --> 00:11:39,949
ماذا تفعل يا ولد؟

85
00:11:52,795 --> 00:11:54,297
افسحوا الطريق

86
00:11:58,801 --> 00:12:01,637
القائد يريدك ان ترجع للقارب
حالا

87
00:12:15,985 --> 00:12:17,987
اغلبه يا كارل

88
00:12:20,990 --> 00:12:22,658
استمر

89
00:12:36,672 --> 00:12:38,341
استمر

90
00:13:14,919 --> 00:13:27,098
هل لديك ما تقوله ؟ .... ردك وصل

91
00:13:33,437 --> 00:13:35,439
هل سمعت من قبل عن سباحو
الإنقاذ؟

92
00:13:36,941 --> 00:13:38,776
اتعرف هؤلاء البحارة على
السفينة؟

93
00:13:38,943 --> 00:13:40,945
هؤلاء الرجال يغوصون
و ينقذون نعم يا سيدى

94
00:13:44,949 --> 00:13:49,120
لقد اصبحت واحد منهم , نقلتك
إلى وحدتهم

95
00:13:51,956 --> 00:13:56,794
انت اسرع سباح على هذه
السفينة و لديك الشجاعة ايضا

96
00:13:57,795 --> 00:14:00,464
شكرا , ساقدم نفسى للإدارة

97
00:14:01,132 --> 00:14:05,469
انت هناك لتسبح فقط , ابق مع
الخدم

98
00:14:06,637 --> 00:14:08,306
اخرجه

99
00:14:10,308 --> 00:14:14,478
كارل , السبب الوحيد لعدم
وجودك بالسجن لأنك بارع

100
00:14:17,815 --> 00:14:20,818
ضفدع إنقاذ و بحث , انك تبحر
مع القائد بولمان الان

101
00:14:20,985 --> 00:14:23,154
ربما يجعلونك تقود القارب

102
00:14:23,487 --> 00:14:26,824
لن تصدق , و لكن بالامس
اصبحت بحارا تفخر به البحرية

103
00:14:27,491 --> 00:14:30,828
انا غير متأكد ماذا سأصبح
و لكننى سأجعلكم تفخرون بى

104
00:14:31,662 --> 00:14:33,497
يبدو ان الهليكوبتر وصلت

105
00:14:33,664 --> 00:14:35,499
يجب ان اصعد لأعلى , اعطى
امى حضنا كبيرا

106
00:14:35,666 --> 00:14:37,335
ابنك المحب كارل

107
00:14:43,174 --> 00:14:45,176
مساء الخير ايها القائد

108
00:14:55,520 --> 00:14:57,522
طائرة الهليكوبتر اوقعت رجل
اللاسلكى , انه تحت

109
00:15:03,194 --> 00:15:07,198
انزلوا غطاس الان , الرجال
على الطائرة اريدهم احياء

110
00:15:11,369 --> 00:15:13,204
ارفعه , الغطاس قادم

111
00:15:20,878 --> 00:15:23,214
هيا , اسرع .. اسحبوه , فينس
اسحبه اسرع

112
00:15:23,381 --> 00:15:25,883
براشير , انضم إليهم

113
00:15:29,887 --> 00:15:31,889
ضعه هنا , اجعله ثابتا

114
00:15:40,231 --> 00:15:42,233
احضروه , قادم .. هيا بنا

115
00:15:47,572 --> 00:15:49,907
خذوه لأسفل

116
00:15:50,408 --> 00:15:52,243
انقلوه , جاهزين؟

117
00:15:57,248 --> 00:15:59,250
الوجه لأسفل

118
00:16:19,979 --> 00:16:22,982
لو كنت بكرت دقيقتين لكان حيا
الان

119
00:16:23,482 --> 00:16:25,318
فعلت ما بوسعك ايها القائد
صنداى

120
00:16:25,484 --> 00:16:28,154
ملازم هانكس , اكمل عملية
الغطس

121
00:16:28,321 --> 00:16:30,656
تحت امرك يا سيدى

122
00:16:31,490 --> 00:16:33,326
ايها الرجال , مساعد الطيار
مازال فى الماء

123
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
كافلين , دورك
احضر هذا الرجل

124
00:16:36,162 --> 00:16:38,164
خذ القائد صنداى للغرفة
ليستريح

125
00:16:45,838 --> 00:16:47,673
ارقد للخلف , على الجانب
الغطاس قادم

126
00:17:06,359 --> 00:17:08,027
اقطع الثقل , انزله

127
00:17:20,873 --> 00:17:22,708
استعد ايها الغطاس , جانبا

128
00:17:22,875 --> 00:17:24,210
ماذا يجرى هنا؟

129
00:17:24,377 --> 00:17:27,213
لقد فقدنا كافلين يا سيدى
القائد

130
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
لدينا غطاس احتياطى الان
لن يمكنه الانتظار طويلا

131
00:17:29,549 --> 00:17:32,718
انظر إليه
ماذا ستفعل ؟ لدينا رجل

132
00:17:33,052 --> 00:17:35,388
ساغطس و اربطه بحبل
ستقفز للغوص ؟

133
00:17:35,721 --> 00:17:37,223
سأعود قبل ان يتراكم
النيتروجين داخلى

134
00:17:37,390 --> 00:17:38,391
لقد فعلتها من قبل

135
00:17:38,558 --> 00:17:41,060
لن تنجح , إنه على عمق كبير
و ستدعونى يا سيدى

136
00:17:41,227 --> 00:17:43,396
يوجد رجل يموت يا سيدى

137
00:17:44,397 --> 00:17:48,234
اعطونى مفتاح الربط و حبل
النجاة الاحتياطى و خرطوم الهواء

138
00:17:48,401 --> 00:17:52,738
فقدت رجلين ولدى غريق آخر
و لن اجعلك تنتحر

139
00:17:52,905 --> 00:17:57,076
لن تتحرك يا صنداى
سيموت قبل ان تصل إليه

140
00:17:57,410 --> 00:18:00,746
ستعاقب و تخسر إذا نزلت الماء
هل تسمعنى؟

141
00:18:01,080 --> 00:18:03,749
بلى يا سيدى

142
00:18:07,086 --> 00:18:08,754
اللعنة

143
00:18:28,774 --> 00:18:31,110
صنداى , اصبت بانسداد
هوائى

144
00:18:33,779 --> 00:18:34,947
انسداد هوائى؟

145
00:18:35,114 --> 00:18:38,784
كلتا الرئتين تعرضتا لضرر
شديد

146
00:18:40,119 --> 00:18:42,455
الحالة بلا علاج

147
00:18:44,457 --> 00:18:47,793
اليس هذا شىء سيىء! ؟

148
00:18:49,128 --> 00:18:52,465
ماذا سيحدث المرة القادمة فى
الغطس؟ سأتعرض للضغط

149
00:18:52,798 --> 00:18:56,135
اى ضغط زائد سيقتلك فى الحال

150
00:18:57,470 --> 00:19:00,139
يقتلنى , لقد اعتقدت ان هذا
خطر

151
00:19:01,140 --> 00:19:02,642
ايمكنك ان تخفض من صوتك؟

152
00:19:02,808 --> 00:19:06,145
اشعر كاننى اغنى

153
00:19:07,813 --> 00:19:10,483
إلى اين انت ذاهب؟
سأشرب لأحتفل

154
00:19:10,650 --> 00:19:11,817
جعلتنى اشعر بالقلق

155
00:19:11,984 --> 00:19:13,486
فكرت كاننى لن اغوص مرة
اخرى

156
00:19:13,653 --> 00:19:15,488
صنداى , انت تخيف المرضى

157
00:19:15,655 --> 00:19:17,490
خائفين ؟ .. و ماذا عنى ؟

158
00:19:17,823 --> 00:19:23,162
يمكنك استغلالى هنا , اتطلع
إلى ترقية

159
00:19:23,329 --> 00:19:26,499
يمكنك جعل شخص يغير اوعية
السرير

160
00:19:27,834 --> 00:19:29,502
اوعية السرير

161
00:19:39,512 --> 00:19:47,520
صنداى , بناء على حالتك
الجسمانية

162
00:19:47,854 --> 00:19:52,191
و سوء سلوكك , ستكون غير
مؤهل طبيا للغطس

163
00:19:52,525 --> 00:19:54,193
و سيخصم نصف راتبك لمدة
ثلاثة شهور

164
00:19:54,360 --> 00:19:56,195
و ستحول إلى عمل فى مجال
التدريب

165
00:19:56,696 --> 00:20:03,578
حيث ستتعلم هناك احترام
السلطة

166
00:20:07,748 --> 00:20:09,584
هذا الموضوع اغلق

167
00:20:43,117 --> 00:20:46,621
هذا ما اريد ان اكونه
غطاس فى البحرية؟

168
00:20:46,954 --> 00:20:51,626
نعم سيدى , لقد كنت طاهيا
الاسبوع الماضى للرجل الذى اراه

169
00:20:51,792 --> 00:20:55,296
الرجل الذى رأيته السيد المعلم
و هى اعلى رتبة

170
00:20:55,463 --> 00:20:58,299
تصلها فى البحرية

171
00:20:59,133 --> 00:21:01,969
العديد من الرجال يمضون
مستقبلهم ليصلوا هناك

172
00:21:02,303 --> 00:21:04,305
و يفشلون

173
00:21:04,639 --> 00:21:07,975
ثم انهم لن يقبلون ملونا بمدرسة
الغطس بهذه البساطة

174
00:21:08,684 --> 00:21:12,313
و ماذا لو اعطيتنى توصية
شخصية يا سيدى؟

175
00:21:12,480 --> 00:21:15,650
جعلتك بحارا منذ ثلاثة ايام

176
00:21:16,317 --> 00:21:18,319
بأى شىء آخر ادين لك؟

177
00:21:19,487 --> 00:21:22,323
انا الذى ادين لك يا سيدى

178
00:21:30,164 --> 00:21:36,337
ساؤيد طلبك , و لكن لن ينفع

179
00:21:41,342 --> 00:21:51,352
بعد سنتين
مدرسة البحرية الامريكية للغطس و الإنقاذ
بايون , نيوجيرسى

180
00:22:12,540 --> 00:22:15,042
انتظر بالخارج

181
00:22:22,717 --> 00:22:24,051
السيد بابى يا سيدى

182
00:22:24,218 --> 00:22:26,053
بوت وينز ميت براشير

183
00:22:26,387 --> 00:22:28,723
لا تدخله

184
00:22:45,573 --> 00:22:48,576
انظر إلى السيد البحار .. بيل
متأنق للغاية

185
00:22:51,245 --> 00:22:52,747
الاحذية تلمع

186
00:22:53,414 --> 00:22:58,085
كل ما تحتاجه آلة موسيقية

187
00:22:58,419 --> 00:23:00,755
المعلم صنداى , لم نتقابل من
قبل

188
00:23:00,922 --> 00:23:03,090
و لكن خدمت معك على السفينة
هويست

189
00:23:03,424 --> 00:23:05,426
تذكرتك الان , ماذا لديك؟

190
00:23:07,929 --> 00:23:10,097
لقد نقلت إلى مدرسة الغطس

191
00:23:12,767 --> 00:23:14,769
هذا صحيح

192
00:23:15,102 --> 00:23:17,104
يقولون انك كتبت اكثر من مائة
خطاب

193
00:23:17,271 --> 00:23:20,441
ليسمح لك بدخولها
لديك بعض الشجاعة

194
00:23:20,608 --> 00:23:24,779
نعم سيدى
سيكون يوما حارا

195
00:23:30,451 --> 00:23:32,620
ارجو ان تكون افضل من
الطاهى السابق

196
00:23:32,787 --> 00:23:34,789
طعامه يمكن ان يقتل كلبك

197
00:23:36,791 --> 00:23:38,835
طاهى

198
00:24:21,878 --> 00:24:23,880
الديك ما تشربه اليوم؟

199
00:24:24,046 --> 00:24:25,882
لا يا سيدى

200
00:24:26,215 --> 00:24:29,051
سنذهب للبلدة و نتناول مشروبا
باردا

201
00:24:29,385 --> 00:24:31,554
لا استطيع , لم اقدم نفسى
للخدمة

202
00:24:32,054 --> 00:24:40,229
سأشترى لك تذكرة اتوبيس
و يمكنك ان ترجع من حيث جئت

203
00:24:40,897 --> 00:24:42,565
ما رأيك؟

204
00:24:43,232 --> 00:24:46,903
انا بحار , و من حيث اتيت لا
يوجد محيطات

205
00:24:47,904 --> 00:24:59,415
فقط قذارة و بغال , و ليس هناك
بحار محترم يعيش هناك

206
00:25:14,096 --> 00:25:16,599
اتعرف ما يقوله الصينيون ايها
المختل؟

207
00:25:18,768 --> 00:25:21,604
احذر مما تتمناه

208
00:25:25,441 --> 00:25:28,277
ادخله

209
00:26:02,645 --> 00:26:04,647
لا تحملق فيه

210
00:26:05,815 --> 00:26:06,983
من هو؟

211
00:26:07,149 --> 00:26:11,654
الضابط القائد , و الكل يدعوه
السيد بابى

212
00:26:11,988 --> 00:26:14,991
و هو بطل حرب , و كانوا
سيجعلونه ادميرال

213
00:26:15,324 --> 00:26:20,997
فى واشنطن و اكتشفوا انه غير
متوازن

214
00:26:21,163 --> 00:26:22,832
و لهذا بعثوه هنا

215
00:26:22,999 --> 00:26:27,336
من الافضل ان تحييه و إلا
ستمضى ليلتك الاولى بالسجن

216
00:26:33,342 --> 00:26:36,012
هيا , سأريك الثكنات

217
00:27:01,370 --> 00:27:03,039
انتباه

218
00:27:12,215 --> 00:27:16,719
ايها السادة , فى 1948 كان
الرئيس هارى ترومان

219
00:27:16,886 --> 00:27:21,766
شجاعا , و فكر فى الفصل
العنصرى بالبحرية الامريكية

220
00:27:22,099 --> 00:27:25,102
اريدكم ان ترحبوا فى مدرسة
الغطس

221
00:27:25,269 --> 00:27:28,439
بأول ملون كارل براشير

222
00:27:33,778 --> 00:27:35,780
لا اسمع اى ترحيب به

223
00:27:43,454 --> 00:27:47,124
سيدى القائد , ليس عدم احترام
للرئيس

224
00:27:47,792 --> 00:27:50,461
و لكننى لا انام مع زنوج

225
00:29:03,367 --> 00:29:05,203
ألن تذهب انت ايضا؟

226
00:29:05,870 --> 00:29:08,539
لا , انا من ويسكوشن

227
00:29:12,210 --> 00:29:14,879
لم اذهب إلى هناك ابدا

228
00:29:26,224 --> 00:29:28,559
سنغرقك ايها الزنجى

229
00:29:44,575 --> 00:29:47,245
استيقظ و قم , وقت التمرين

230
00:29:53,584 --> 00:29:56,254
هل تعرف قانون بويل؟

231
00:29:56,587 --> 00:29:58,256
ماذا؟

232
00:29:58,589 --> 00:30:04,595
لم اسمع اجابتك , هيا قم

233
00:30:07,598 --> 00:30:10,935
قانون بويل ينص على انه فى
ظل الحرارة الثابتة

234
00:30:11,102 --> 00:30:13,938
يختلف حجم الغاز طرديا مع
ضغطه

235
00:30:14,105 --> 00:30:16,607
و لماذا هذا القانون مهم فى
الغطس؟

236
00:30:16,774 --> 00:30:17,775
لا اعرف ايها القائد

237
00:30:17,942 --> 00:30:21,612
و لن تعرف لأنك زنجى قذر
غبى من بودنك

238
00:30:21,779 --> 00:30:25,950
و رائحتك فى كل مكان , و طالما
احيا سيحملق

239
00:30:26,117 --> 00:30:28,619
وجهك الاسود فى دائما

240
00:30:28,786 --> 00:30:32,290
و علينا ان نتركك لان والدك
يستطيع لن يزرع رجل يبيع نفسه

241
00:30:32,456 --> 00:30:35,293
من اجل بضعة دولارات و هذا
لن يحدث لى

242
00:30:35,459 --> 00:30:37,295
لأننى معلم غطس

243
00:30:37,461 --> 00:30:40,965
تذكر ذلك المرة القادمة اذا
فكرت ان بيننا شىء مشترك

244
00:30:41,132 --> 00:30:42,967
هل فهمت؟

245
00:30:47,638 --> 00:30:50,308
اذهب للنوم يا سنو ويل

246
00:31:21,714 --> 00:31:25,384
الرجال الذين تراهم سيكونون
غطاسين بحرية

247
00:31:26,219 --> 00:31:29,055
و انت غير مناسب لرؤيتهم

248
00:31:29,388 --> 00:31:34,227
حول عينيك اسمى السيد المعلم
بيلى صنداى

249
00:31:35,061 --> 00:31:37,730
لقد كان هناك واعظ له
نفس الاسم

250
00:31:37,897 --> 00:31:45,738
قام بتطهير شيكاغو
من الزنوج القذرين

251
00:31:46,072 --> 00:31:48,741
و لكن الاختلاف بينى
وبين ذلك الواعظ

252
00:31:48,908 --> 00:31:52,078
انه كان يعمل من اجل
الرب اما انا فإنى السيد هنا

253
00:31:56,082 --> 00:31:58,417
تقدم للأمام ايها المختل

254
00:32:00,419 --> 00:32:06,092
هيا
ثلاثة ارباعكم

255
00:32:06,259 --> 00:32:08,761
سيفشل فى ان يصبح غاطس بحرية

256
00:32:09,428 --> 00:32:12,765
ثلاثة من الصف الاول
تقدموا للأمام

257
00:32:16,269 --> 00:32:19,105
هؤلاء غير المحظوظين
سينجحون ثلاثة منكم

258
00:32:19,438 --> 00:32:21,774
سيعيش حتى يصل للتقاعد

259
00:32:21,941 --> 00:32:24,443
لأن الغطس اخطر عمل فى
البحرية

260
00:32:25,778 --> 00:32:27,947
من يريد ان ينسحب؟

261
00:32:28,614 --> 00:32:30,783
قولها الان
من يريد ان ينسحب؟

262
00:32:31,117 --> 00:32:33,452
هل لديكم اى شىء تقدمونه؟

263
00:32:36,956 --> 00:32:41,127
من منكم يريد ان يوفر على التمرين؟

264
00:32:42,295 --> 00:32:46,132
انت؟...انت ايها المختل

265
00:32:51,637 --> 00:32:55,474
انت ... عليك ان تنظر فى عينى
يا بنى

266
00:32:58,477 --> 00:33:02,148
من انتم؟

267
00:33:04,483 --> 00:33:07,486
دعنى اخمن , كنت كابتن فريق
السباحة؟

268
00:33:08,154 --> 00:33:10,156
قلها كان لديك صديقة

269
00:33:16,495 --> 00:33:20,833
هيا , كان لديك صديقة
زوجتى

270
00:33:21,167 --> 00:33:33,179
هذا صحيح , عرفت انك سباح
ممتاز , بطل الولاية

271
00:33:38,851 --> 00:33:41,854
نعم يا سيدى القائد

272
00:33:46,192 --> 00:33:48,528
سنوويل , تقدم للامام

273
00:33:58,871 --> 00:34:01,874
اذهب قبل ان اعفيك , ستفشل
فى تمرينى الاول

274
00:34:02,041 --> 00:34:04,544
اتعوم ايها البطل؟

275
00:34:11,217 --> 00:34:14,554
السباحة ليست لها علاقة
بالغطس العميق

276
00:34:14,720 --> 00:34:17,223
لو كان جونى ويسملر

277
00:34:18,891 --> 00:34:22,228
فى الحساء ما استطاع ان يسبح
حتى استر ويليامز

278
00:34:24,564 --> 00:34:27,233
الطريقة الوحيدة لكى نحيا ان
نثق ببعضنا البعض

279
00:34:27,400 --> 00:34:29,902
لان ما لديك تحت الماء
الرجل الذى بجوارك و لهذا

280
00:34:30,069 --> 00:34:36,242
الرجال الذين ينجحون معى هم
الافضل , و الان انصرفوا

281
00:34:47,962 --> 00:34:50,298
الإذن بإعفاء الرجل الذى
بأسفل

282
00:34:50,631 --> 00:34:54,969
من انت ؟ ... بطل؟ ليس لدى
اى مكان فى فصلى للأبطال

283
00:34:55,136 --> 00:34:58,306
او ابطال سباحة بزوجة و اطفال
يقلق عليهم هل فهمتنى ؟

284
00:34:58,472 --> 00:35:01,309
لو كنت تريد طردى , اطردنى
و لكن لا تعاقبه

285
00:35:01,475 --> 00:35:02,476
لكونه لطيفا معى

286
00:35:02,643 --> 00:35:05,146
لست مضطرا لطردك , ستفعلها
بنفسك

287
00:35:05,313 --> 00:35:06,814
بطل سباحة لديه نصف فرصة

288
00:35:06,981 --> 00:35:08,983
ما زال لديه الإذن بإعفائه

289
00:35:09,150 --> 00:35:11,652
طبقا لأوراقه يمكنه ان يحبس
انفاسه لمدة اربع دقائق

290
00:35:11,819 --> 00:35:13,988
لم تمر دقيقتين

291
00:35:14,822 --> 00:35:18,659
اعتقد انه كاذب , نحن رجال
شرفاء ... أليس كذلك؟

292
00:35:18,826 --> 00:35:22,330
لا نتحمل الكاذبين , انت خارج
برنامجى يا سنوويل

293
00:35:22,997 --> 00:35:25,666
براشير , هذا ليس فى صالحك

294
00:35:31,339 --> 00:35:33,007
الغطاس البحرى ليس رجل قتال

295
00:35:33,174 --> 00:35:36,511
إنه خبير , لو فقد شىء تحت
الماء سيجده

296
00:35:36,677 --> 00:35:39,680
لو غاص سيرفعه , لو كان فى
الطريق سيحركه

297
00:35:39,847 --> 00:35:43,017
و لو كان محظوظا سيموت قبل
200 قدم تحت الامواج

298
00:35:43,184 --> 00:35:45,686
من اجل هذا سيكون بطل

299
00:35:45,853 --> 00:35:49,690
لا اعرف لماذا يريد اى احد ان
يصبح غواصا بالبحرية

300
00:35:49,857 --> 00:35:52,026
تقريبا مضبوط

301
00:35:52,193 --> 00:35:54,028
شكرا يا سيدى القائد

302
00:36:07,375 --> 00:36:11,045
لو فشلت فى الامتحان القادم
ستكون خارج برنامجى

303
00:36:11,712 --> 00:36:15,049
نعم سيدى
يوجد هناك مقاعد للدراسة خلف الجدران

304
00:36:15,216 --> 00:36:17,385
و تحكم هذا المعسكر

305
00:36:23,057 --> 00:36:26,394
ايها السيدات , اجازة نهاية
الاسبوع

306
00:36:27,228 --> 00:36:29,397
و إذا لم يرجع احد فى ميعاده

307
00:36:29,730 --> 00:36:31,899
عليه ان يأتى لى شخصيا

308
00:36:32,066 --> 00:36:35,736
و تذكروا ان قضاء ليلة ينتهى
فى الصباح

309
00:36:35,903 --> 00:36:38,406
لكن الزهرى يبقى طوال العمر

310
00:36:38,573 --> 00:36:40,408
إنصراف

311
00:36:59,260 --> 00:37:03,097
ماذا عن شراء بعض الزهور
لمحبوبتك؟

312
00:37:18,112 --> 00:37:19,780
ماذا هناك؟

313
00:37:25,119 --> 00:37:27,455
انت الذى اتصلت؟

314
00:37:27,622 --> 00:37:32,460
نعم  ,  لقد قلت لك نحن مكتبة عامة
و ليس مدرسين

315
00:37:33,461 --> 00:37:40,801
و الان , لدى السيد بيدل بالمنزل
و احتمال انه اشترى زهورا

316
00:37:56,317 --> 00:38:01,822
تمتعى بإجازة رائعة و اغلقى
المكتبة و تأكدى ان تطرديه

317
00:38:04,325 --> 00:38:08,162
اهلا
لقد اغلقنا

318
00:38:09,163 --> 00:38:11,499
ليس لمدة ثلاثة دقائق

319
00:38:11,666 --> 00:38:13,501
اتدرسين التمريض؟

320
00:38:13,668 --> 00:38:16,546
الشخص لا يدرس اى شىء

321
00:38:19,549 --> 00:38:24,220
تعرفين معدلاتك ورتبك , هل
حصلت على ذلك من تلك الكتب؟

322
00:38:25,888 --> 00:38:31,060
لم آت لأغازلك , انا فى مدرسة
للغطس عبر الوادى

323
00:38:31,227 --> 00:38:34,564
انا ممتاز فى الغطس , و لكن
المضحك اننى سأطرد

324
00:38:34,730 --> 00:38:37,900
إذا لم انجح

325
00:38:38,401 --> 00:38:41,237
ما هى آخر مرحلة وصلت لها
فى المدرسة؟

326
00:38:41,404 --> 00:38:42,905
السابع

327
00:38:43,072 --> 00:38:44,574
لا استطيع مساعدتك
و لم لا؟

328
00:38:44,740 --> 00:38:48,578
لاننى استغرقت اربع اعوام للعمل
بأماكن كهذه لأنجح فى الإعدادى

329
00:38:48,911 --> 00:38:53,416
و امامى ستة اسابيع لأذاكر
و إذا نجحت اصبح طبيبة امتياز

330
00:38:53,583 --> 00:38:55,251
و يوما ما اصبح طبيبة

331
00:38:55,418 --> 00:38:58,588
امامك وقت طويل و ليس لدى
الوقت

332
00:38:59,422 --> 00:39:01,090
حسنا
استمرى

333
00:39:01,257 --> 00:39:03,593
اقرأى لنفسك و لا تفكرى
بى ... استمرى

334
00:39:03,759 --> 00:39:07,930
لو ساعدتك او لم اساعدك , هذا
لا يهم .... فسوف تفشل

335
00:39:08,097 --> 00:39:12,602
لن افشل , لا استطيع

336
00:39:15,438 --> 00:39:17,273
لماذا تريد هذا بشدة؟

337
00:39:17,607 --> 00:39:20,943
لأنهم قالوا اننى لن انجح

338
00:39:40,129 --> 00:39:42,632
ربما اعرف استاذا

339
00:40:30,179 --> 00:40:32,682
يصف قانون بويل حركة
الغازات تحت كميات مختلفة

340
00:40:32,849 --> 00:40:35,017
من الضغط الجوى

341
00:40:35,184 --> 00:40:39,021
و ينص على انه لو كان الغطاس
يحبس انفاسه تحت 100 قدم

342
00:40:39,188 --> 00:40:41,524
يستمر فى حبسها اثناء صعوده
حتى عشرة اقدام

343
00:40:41,691 --> 00:40:44,360
ثم تزداد الغازات فى الرئتين
اربعة اضعاف

344
00:40:44,527 --> 00:40:46,195
و الان , لماذا هذا مهم للغطاس؟

345
00:40:46,362 --> 00:40:51,033
اذا نسيت الزفير اثناء صعودك
ستنفجر الرئتين

346
00:40:52,702 --> 00:40:56,873
استطيع ان اساعدك و لكن وقتى
ثمين , اذا ذهبت مرة

347
00:40:57,039 --> 00:41:03,379
للشرب و القتال و تركتنى انتظر
هنا ترتيباتنا ستلغى

348
00:41:08,217 --> 00:41:10,052
صباح الخير

349
00:41:20,563 --> 00:41:24,400
على ان افتح المكتبة

350
00:41:24,734 --> 00:41:29,739
اتخبرينى بإسمك ام انه سر؟
اسمى جو

351
00:41:32,408 --> 00:41:38,581
والدى كان يريد صبى , و قد كان
فى البحرية ايضا

352
00:41:38,748 --> 00:41:40,750
امازال حيا؟

353
00:41:41,250 --> 00:41:44,754
لم اره منذ كنت فى التاسعة

354
00:42:07,652 --> 00:42:09,487
وداعا
وداعا

355
00:42:11,656 --> 00:42:15,159
جندى إطفاء ميلجرانو 91
ميت دبويس 85

356
00:42:15,493 --> 00:42:23,835
انجين مان كروفت 69
كارل براشير 76

357
00:42:33,344 --> 00:42:36,848
احذيتكم , استعدوا ... ستكونون
فى الماء

358
00:42:37,181 --> 00:42:39,183
ستنزلون اسفل فى مركبة
التدريب

359
00:42:39,350 --> 00:42:42,854
سنثقبها حتى نملأها بالهواء
و نرفعها إلى سطح الماء

360
00:42:43,020 --> 00:42:45,523
ثم سنغوص و لا نفعلها ثانية

361
00:42:51,529 --> 00:42:54,031
ماذا يحدث هناك؟

362
00:42:54,198 --> 00:42:57,368
إذا تأخر البحار اسفل ستصله
خطابات

363
00:43:05,042 --> 00:43:07,378
آيسرت انهى إنارة هذه الفتحة

364
00:43:07,545 --> 00:43:10,214
احاول , و لكنه شىء محير

365
00:43:11,549 --> 00:43:14,886
كيف يبدو؟
يبدو كالجحيم

366
00:43:15,219 --> 00:43:16,888
الغطاس الاخضر لف ... المعلم
صنداى

367
00:43:17,054 --> 00:43:19,223
امامك ثلاث دقائق لتسخن
مركبتك

368
00:43:19,390 --> 00:43:22,894
و تعلقها قبل ان ينزل الفريق
الان آيسرت تحرك

369
00:43:23,060 --> 00:43:24,896
الغطاس الاحمر
نعم ايها القائد

370
00:43:25,229 --> 00:43:30,234
صديقتى يمكنها ان تتحرك
اسرع ... تحرك سريعا

371
00:43:31,402 --> 00:43:32,904
آيسرت , علق مركبتك

372
00:43:33,070 --> 00:43:35,239
انا احاول يا رورك

373
00:43:41,913 --> 00:43:45,249
هل تشعر بهذا يا آيسرت؟

374
00:43:46,918 --> 00:43:50,254
ماذا يحدث ؟ إنها تتدحرج
إنها تنزلق , نحن ننزلق

375
00:43:53,424 --> 00:43:55,593
ماذا حدث ؟ اخبرونى

376
00:43:55,760 --> 00:43:59,597
اعلى الجانب , شدوه .... إسحبوا
هذا الخرطوم

377
00:44:15,279 --> 00:44:16,948
الغطاس الاحمر , ما موقفك ؟

378
00:44:17,114 --> 00:44:19,283
السفينة سقطت 50 قدم

379
00:44:19,450 --> 00:44:20,618
هبطنا على شىء ما

380
00:44:20,785 --> 00:44:22,620
الافضل ان تحضر زملائك
لأعلى

381
00:44:22,787 --> 00:44:24,288
كل الغطاسين , اربطوا انفسكم
سنصعد لأعلى

382
00:44:24,455 --> 00:44:28,292
تشابك خرطوم الهواء مع
آيسرت لقد علق خرطوم الهواء

383
00:44:28,626 --> 00:44:32,630
معقد , فكه الان

384
00:44:34,131 --> 00:44:39,637
رورك , ماذا هناك ؟ لماذا
نتحرك؟

385
00:44:40,137 --> 00:44:42,640
إنزلقنا اسفل ضفة القناة

386
00:44:46,477 --> 00:44:48,646
هذا الحطام يتحرك

387
00:44:48,980 --> 00:44:51,649
سأغير خرطومه و حبل النجاة

388
00:44:51,983 --> 00:44:55,319
رورك , انه زميلك و حبله
معقد ... فكه و اخرجه

389
00:44:55,653 --> 00:44:58,656
احاول و لكنه معقد , انزلوا له
بحبل

390
00:45:01,158 --> 00:45:02,994
احتاج المساعدة تحت

391
00:45:03,160 --> 00:45:04,829
المساعدة فى الطريق

392
00:45:04,996 --> 00:45:05,997
انا مستعد سيدى القائد

393
00:45:06,163 --> 00:45:07,999
دينس , إخلع ملابسه
لا يمكنك النزول هناك

394
00:45:08,165 --> 00:45:12,003
افضل الا تتحدث معى بهذه
اللهجة

395
00:45:12,170 --> 00:45:14,338
لا تستطيع الغوص بهذا العمق

396
00:45:14,505 --> 00:45:17,341
انا مستعد , دعنى اذهب

397
00:45:24,015 --> 00:45:29,854
يبدو ان السفينة انزلقت على
بعض مواسير هذا المصنع

398
00:45:30,188 --> 00:45:33,024
السفينة بأكملها تنزل إلى القاع

399
00:45:34,734 --> 00:45:38,738
لا يهم القارب , وصل
الخرطوم إلى رورك

400
00:45:46,412 --> 00:45:48,748
ماذا يحدث؟

401
00:45:50,416 --> 00:45:53,085
ستصطدم السفينة بهذه
المواسير

402
00:45:53,252 --> 00:45:56,422
اوصل له الخرطوم و ابعده
بسرعة لأعلى

403
00:45:56,589 --> 00:46:00,760
الغطاس الازرق هنا
لديه خرطوم هواء

404
00:46:00,927 --> 00:46:03,095
آيسرت , رورك سيبادلك

405
00:46:03,262 --> 00:46:05,598
رورك , عندما تشد هذا
الخرطوم ذاك البحار لديه

406
00:46:05,765 --> 00:46:09,769
خمس دقائق من الهواء فى
البدلة و إذا لم يخف يمكنه ان يموت

407
00:46:09,936 --> 00:46:15,942
نعم سيدى , آيسرت لن نتكلم لدقائق
فكر فى اغنيتك المفضلة و غنيها

408
00:46:16,108 --> 00:46:17,944
لا اعرف اية اغانى؟

409
00:46:18,110 --> 00:46:21,447
ابطىء تنفسك , تنفس بسهولة

410
00:46:22,114 --> 00:46:25,785
لم اكن اصلح لهذا , اريد العودة
لبيتى

411
00:46:25,952 --> 00:46:35,127
هلا تدعونى اذهب إلى بلدى؟
اريد ان انسحب

412
00:46:35,962 --> 00:46:37,797
إرفعه الان

413
00:46:40,633 --> 00:46:42,468
إنها تتحرك

414
00:46:42,635 --> 00:46:53,145
رورك , امسكته تقريبا
تنفس ببطء

415
00:46:54,146 --> 00:46:56,816
قل الهواء مع آيسرت
ماذا يحدث بالأسفل؟

416
00:46:56,983 --> 00:46:58,484
انها تتدحرج

417
00:46:58,651 --> 00:47:01,821
ابقى تحت و اخرج هذا الفتى
هل تسمعنى؟

418
00:47:05,658 --> 00:47:07,827
انا فى الخارج , خرجت

419
00:47:07,994 --> 00:47:10,496
إنها تنزل
رورك , ارجع

420
00:47:10,663 --> 00:47:13,833
ابتعد عن طريقى
انا اموت

421
00:47:14,166 --> 00:47:17,837
انا فى الخارج , لا تتركنى

422
00:47:19,172 --> 00:47:24,177
احتاج لخرطوم هوائى , لا
يمكننى التنفس اشعر بدوار

423
00:48:08,387 --> 00:48:11,891
اعلى , انه يظهر
ارفعوه

424
00:48:36,749 --> 00:48:40,586
سنرجع لديارنا ايها القائد
لا تشك فى ذلك ابدا

425
00:49:25,840 --> 00:49:33,347
يسر رئيس الولايات المتحدة
ان يمنح ميدالية البطولة

426
00:49:33,681 --> 00:49:35,349
إلى دايلين رورك

427
00:49:35,516 --> 00:49:41,022
حيث ان الضابط رورك فى
الثانى من سبتمبر 1952

428
00:49:41,189 --> 00:49:44,525
خاطر بحياته فى بايون ... نيو
جيرسى

429
00:49:44,692 --> 00:49:50,031
و انقذ حياة الضابط تيموثى
دوجلاس آيسرت

430
00:50:09,550 --> 00:50:11,719
إنصراف

431
00:51:00,101 --> 00:51:04,438
لقد تلقيت تلغرافك , معى الخط

432
00:51:04,772 --> 00:51:07,441
كيف حال والدى ؟ ... هل هو
مستيقظ او موجود ؟

433
00:52:23,518 --> 00:52:25,853
اهلا
كارل , أهذا انت؟

434
00:52:26,854 --> 00:52:33,528
نعم
اين انت ؟ هل انت بخير ؟

435
00:52:33,861 --> 00:52:41,869
لست بخير ... هل يمكنك
مقابلتى؟

436
00:52:50,211 --> 00:52:53,589
ذلك اللعين يشرب هناك فى عيد
زواجى

437
00:53:03,599 --> 00:53:12,275
انت الذى ... أليس كذلك؟ ... انا
جوين صنداى

438
00:53:22,285 --> 00:53:25,621
آسف لسماع ذلك

439
00:53:32,628 --> 00:53:42,972
هل تعرف انه سيطردك من
البحرية و يطردك من الغطس؟

440
00:53:49,812 --> 00:53:52,648
ماذا ستفعل حياله؟

441
00:53:53,316 --> 00:53:56,986
هل ستتركه يتخطاك كما تفعل
مع كل واحد؟

442
00:54:02,158 --> 00:54:11,667
إنه بالداخل الآن يريد حفلا
دعنا نلقنه درسا

443
00:54:17,840 --> 00:54:21,677
لقد قالت لى يمكننى ان اراقص
فتاه

444
00:54:29,352 --> 00:54:31,687
احب هذه الاغنية

445
00:54:41,030 --> 00:54:43,699
دونى , اعطنا كأسين ويسكى

446
00:54:45,701 --> 00:54:49,038
لا يوجد
لديك بار كامل من البوربون

447
00:55:01,551 --> 00:55:09,058
ماذا تقصدين بإحضارك إياه
هنا ؟ اخرج

448
00:55:09,392 --> 00:55:14,397
إنها ليلة العريس فى بار مور

449
00:55:16,065 --> 00:55:20,403
اشربوا على حسابى ايها
الاولاد

450
00:55:23,072 --> 00:55:29,078
من الذى حضر هنا , السيدة ذات
الفراء او هذا المختل

451
00:55:29,912 --> 00:55:31,747
ماذا ستفعلون هنا ؟

452
00:55:32,081 --> 00:55:35,751
اترقص ؟ لماذا لا تأخذ دورا ؟

453
00:55:36,085 --> 00:55:40,756
إنها بلد حر فى الغالب , لقد
ارتكبت خطئا بدخولك هنا

454
00:55:40,923 --> 00:55:43,759
إنه خطأى

455
00:55:44,260 --> 00:55:48,764
كله خطاك , الفتاه المدللة تأتى
برجالها هنا

456
00:55:49,599 --> 00:55:53,102
تعتقد اننا مجموعة من الرجال
يمكنها ان تتسلى بهم

457
00:55:54,270 --> 00:56:01,110
احضر للسيدة جندى شاب , هل
تعتقدين انك تستحقى

458
00:56:01,277 --> 00:56:03,112
أن تكونى هنا ؟

459
00:56:03,279 --> 00:56:07,783
تكونين بين رجال البحرية , هل
انت جيدة مثلهم ؟

460
00:56:08,784 --> 00:56:13,789
ماذا عنك ايها المنحرف ؟ ... هل
انت افضل منى ؟ نعم

461
00:56:19,128 --> 00:56:21,797
هل ترى هذا الغليون ؟

462
00:56:21,964 --> 00:56:27,470
الجنرال ماك آرثر بنفسه دخنه
و قد عملت معه فى خليج ليت

463
00:56:27,803 --> 00:56:30,473
اكبر معركة بحرية فى التاريخ

464
00:56:30,640 --> 00:56:33,518
الطائر اليابانى اقتحم حاملة
الطائرات

465
00:56:33,684 --> 00:56:36,521
و اصطدمت الحاملة بجرف
و حشرتنى انا و ستة رجال

466
00:56:36,687 --> 00:56:39,023
فى غرفة الحريق

467
00:56:39,190 --> 00:56:42,193
هناك مخرج واحد , ان تملأ
بالهواء و تطفو

468
00:56:42,527 --> 00:56:48,866
خمسة رجال محشورين , جثث
القتلى فى كل مكان

469
00:56:49,367 --> 00:56:52,537
يجب ان تستعد جيدا لهذا النوع
من السباحة

470
00:56:53,037 --> 00:56:55,873
كان جهاز الإتصال الداخلى
ما زال يعمل

471
00:56:56,040 --> 00:56:57,875
ماك آرثر وصل إلى ذلك
الصندوق

472
00:56:58,042 --> 00:57:00,878
و قال اراهنك يا صنداى لا
يمكنك حبس انفاسك

473
00:57:01,045 --> 00:57:05,550
لمدة اربع دقائق
و تخرج , هل تعرف ماذا قلت ؟

474
00:57:05,716 --> 00:57:08,553
لا يا ماك , لا استطيع و لكن
اراهنك

475
00:57:08,719 --> 00:57:11,556
على غليونك استطيع حبس
انفاسى خمس دقائق

476
00:57:11,722 --> 00:57:13,891
و هذا ما يستغرقه

477
00:57:14,225 --> 00:57:16,060
كارل هذا لا يساوى

478
00:57:16,227 --> 00:57:17,395
ابعد يديك عنى يا سنوويل

479
00:57:17,562 --> 00:57:21,232
يوجد ستة رجال ما زالوا احياء
لأننى اخرجتهم من غرفة الحريق

480
00:57:21,399 --> 00:57:24,902
لأنك انقذت زميلك من قارب
فى بركة ماء

481
00:57:25,069 --> 00:57:30,575
هل انت افضل منى ؟
دعنا نرى

482
00:57:38,249 --> 00:57:41,586
على ماذا تراهن ؟

483
00:57:41,919 --> 00:57:44,088
ترجع سنوويل إلى الغطس

484
00:57:44,255 --> 00:57:48,259
بماذا تدين ؟
لا شىء , انت تدين له

485
00:57:48,426 --> 00:57:52,263
لو فزت ترحل من هنا الليلة
اتفقنا ؟

486
00:57:56,434 --> 00:57:58,102
اتفقنا

487
00:57:58,936 --> 00:58:01,272
اريه ايها القائد

488
00:58:03,107 --> 00:58:06,611
هل تكون فى صفى ؟
نعم

489
00:58:51,822 --> 00:58:53,991
هيا

490
00:58:54,825 --> 00:58:57,161
القائد صنداى

491
00:59:11,843 --> 00:59:41,873
دقيقة , 15 ثانية ... دقيقتين
25 ثانية

492
00:59:43,207 --> 00:59:46,377
عشر دولارات اخرى هنا

493
00:59:58,055 --> 01:00:00,725
ثلاث دقائق , 10 ثوانى

494
01:00:15,448 --> 01:00:18,451
اربع دقائق

495
01:00:22,622 --> 01:00:25,124
توقف

496
01:00:37,637 --> 01:00:40,473
توقف

497
01:00:47,813 --> 01:00:50,816
هل انت بخير يا كارل ؟

498
01:01:03,829 --> 01:01:09,836
لقد تغلبت عليه .... ارفعه
انه بخير

499
01:01:10,169 --> 01:01:12,672
تحدث ايها القائد , انقذته
ارفعه

500
01:01:12,839 --> 01:01:15,508
حاولت دفع الرصيف كأنها امرآة
مجنونة

501
01:01:15,675 --> 01:01:22,515
اخرجها من السيارة
اليوم عيد زواجى

502
01:01:25,685 --> 01:01:28,187
تحركوا , افيقى

503
01:01:30,523 --> 01:01:33,860
ليس انت يا بيلى

504
01:01:53,713 --> 01:01:57,550
جو
جو

505
01:01:59,719 --> 01:02:01,721
لا يمكننى احتمال ذلك يا كارل

506
01:02:01,888 --> 01:02:04,557
لا استطيع ان اعيش هذه
الحياة ثانية

507
01:02:04,724 --> 01:02:07,560
ابعدت ابى عن سجن البحرية
اكثر من مرة

508
01:02:07,727 --> 01:02:10,229
جو , انت لا تعرفين ماذا حدث
الليلة ؟

509
01:02:10,396 --> 01:02:16,736
اعرف , لقد نجحت فى امتحانى
النهائى

510
01:02:18,070 --> 01:02:20,239
آسف يا جو

511
01:02:20,907 --> 01:02:23,910
سأبدأ فترة الإمتياز فى بيلفو

512
01:02:24,076 --> 01:02:26,913
ستكون الساعات قليلة و لن يكون
لدى وقت لأراك

513
01:02:27,079 --> 01:02:30,249
لقد اخطأت و لن يحدث ثانية
لا , بل سيحدث

514
01:02:30,416 --> 01:02:34,587
كنت تريد ان تحارب هذا الرجل
و كنت تنتظر اللحظة المناسبة

515
01:02:36,589 --> 01:02:40,593
انا لست مثلك

516
01:02:42,261 --> 01:02:49,936
الاشياء التى اريدها صغيرة

517
01:02:51,103 --> 01:02:53,606
لو عملت بجد و لم اعترض
طريق احد

518
01:02:53,773 --> 01:02:55,942
ستمر حياتك كلها

519
01:03:03,950 --> 01:03:09,622
كارل , معظم كتب الغطس
تعرفها افضل منى

520
01:03:10,289 --> 01:03:13,626
انت لا تحتاج إلى احد

521
01:03:13,960 --> 01:03:17,296
احبك

522
01:03:39,318 --> 01:03:46,325
جو

523
01:03:50,705 --> 01:03:53,374
يريدك ان تتزوجيه

524
01:04:24,864 --> 01:04:30,203
ادخل ... احترس من الباب ايها القائد
حاول الا تلمس شيئا

525
01:05:05,112 --> 01:05:07,949
هل تعرف ان تراب المنزل
مكون بصفة رئيسية

526
01:05:08,115 --> 01:05:10,284
من جلد الإنسان؟

527
01:05:12,787 --> 01:05:15,623
لا يا سيدى , لم اعرف

528
01:05:15,790 --> 01:05:19,293
تفكر مرتين قبل ان تدعوا احد
إلى منزلك

529
01:05:31,639 --> 01:05:36,978
ملعقتين من زيت الماكينة يمكن
أن يلوث حمولة سفينة بأكملها

530
01:05:37,144 --> 01:05:44,652
من الماء العذب
بعض الاشياء

531
01:05:44,819 --> 01:05:51,993
لا تختلط , هل يمكن ايها
القائد ؟

532
01:05:54,829 --> 01:06:00,334
سينجح , لقد حصل بالأمس
على 94 فى امتحانه النهائى

533
01:06:01,169 --> 01:06:06,007
يجب الا يكون الاسرع غدا
ما عليه الا ان يكمل التمرين

534
01:06:12,013 --> 01:06:22,398
بيلى .. ربما يأتى اليوم الذى يتخرج
فيه ملون من المدرسة

535
01:06:22,565 --> 01:06:25,067
و لكن لن يكون غدا

536
01:06:25,234 --> 01:06:34,410
طالما اننى هنا , تتفق معى
بالطبع أليس كذلك ؟

537
01:06:35,411 --> 01:06:37,747
نعم سيدى

538
01:06:57,600 --> 01:07:00,436
سنغرقك ايها الزنجى

539
01:07:12,281 --> 01:07:15,785
فصل البيسبول انتهى

540
01:07:17,286 --> 01:07:21,123
تخيلت رورك و لم افكر
لم لا ؟

541
01:07:21,290 --> 01:07:24,293
لأننى رأيت آخر غوص لك

542
01:07:25,962 --> 01:07:28,130
اتريد ان تعرف من انا ؟

543
01:07:28,297 --> 01:07:33,803
انا اللعين الذى يعمل هنا
لأصعبها عليك

544
01:07:33,970 --> 01:07:35,471
استحق ان انجح

545
01:07:35,638 --> 01:07:37,515
منذ متى يستحق الوضيع اى
شىء ؟

546
01:07:37,682 --> 01:07:40,852
لن يقبلوا غواصا ملونا لأنك
مهما فعلت فى اعينهم

547
01:07:41,018 --> 01:07:44,188
لن تتساوى معهم , لهذا
تستحق .. او لا ستفشل

548
01:07:44,355 --> 01:07:47,024
بل انت
هل ادين لك بشىء ؟

549
01:07:47,191 --> 01:07:49,861
لا ادين لك بشىء , لا انت

550
01:07:50,027 --> 01:07:53,531
و لا اى شخص آخر , يحدث
لأفضل واحد منا

551
01:07:53,698 --> 01:07:56,200
انت محق ايها القائد , ليس لدينا
شىء مشترك

552
01:07:56,367 --> 01:07:58,870
ربما اكون زنجيا قذر من
بوديك و لكن على الاقل

553
01:07:59,036 --> 01:08:00,705
اعمل شىء من نفسى

554
01:08:00,872 --> 01:08:03,875
انت بالمثل , الرجل الكريه الذى
بدأ بدون غوص

555
01:08:04,041 --> 01:08:06,210
انت لا شىء

556
01:08:06,377 --> 01:08:09,213
فاشل , محطم .. لعين كان شيئا

557
01:08:29,233 --> 01:08:32,904
ما الذى يدفعك لكى تحاول
جاهدا هكذا ؟

558
01:08:33,070 --> 01:08:34,572
لأكون الافضل

559
01:08:34,739 --> 01:08:41,913
انت الافضل و لكن لا تتباه
غدا بابى لن يجعلك تنجح

560
01:08:46,918 --> 01:08:51,255
ماذا عنك ايها القائد ؟

561
01:08:54,133 --> 01:08:57,303
اليوم سنقرر من منكم
سيصبحوا غواصين بحرية

562
01:08:57,470 --> 01:09:02,308
و موضوع الإختبار لتجميع
شىء فى مكانه تحت الماء

563
01:09:02,475 --> 01:09:05,478
و تلك الاشياء التى ستجمع
ستكون فى قاع النهر

564
01:09:05,645 --> 01:09:10,316
و عندما تحدد مكانها ستطلب
ادواتك

565
01:09:10,483 --> 01:09:13,986
تخفض اليك و سيحسب الوقت
و المجهود

566
01:09:14,153 --> 01:09:16,489
و تحسب النقاط اكملها

567
01:09:16,656 --> 01:09:19,325
بسرعة , سنستمر فى ضخ
الهواء اليك بأسفل

568
01:09:19,492 --> 01:09:21,994
بقدر ما تحتمل من البرد
و تستغرق من وقتك

569
01:09:22,161 --> 01:09:25,665
و توصلها ببعضها بطريقة
صحيحة

570
01:09:51,357 --> 01:09:55,695
و إذا لم تكملوها فقد اضعتم ستة
شهور من حياتكم

571
01:10:08,207 --> 01:10:13,754
هيأوا انفسكم و قربوا القضيب
ايها الغواصون

572
01:10:53,628 --> 01:10:56,464
ظهر السفينة , لقد حددت عملى

573
01:11:17,151 --> 01:11:19,320
ظهر السفينة , هنا الغواص
الازرق

574
01:11:19,487 --> 01:11:21,822
لقد حددت مشروعى و اطلب
حقيبة ادواتى

575
01:11:22,156 --> 01:11:24,492
ظهر السفينة , هنا الغواص
الاحمر

576
01:11:25,034 --> 01:11:27,537
حددت مشروعى , اطلب ادواتى

577
01:11:27,870 --> 01:11:30,540
تيدرز , اخفض حقيبة ادواتك

578
01:11:54,897 --> 01:12:00,903
ظهر السفينة , هنا الغواص
الازرق مازلت انتظر حقيبة ادواتى

579
01:12:30,600 --> 01:12:35,605
الغواص الازرق , حقيبتك فى
قاع النهر

580
01:12:51,162 --> 01:12:54,665
ايها القائد , لقد بدا الوقت
ينتهى لكل الغواصين

581
01:13:20,358 --> 01:13:26,030
ماشينينز ميت رورك ساعة
و 37 دقيقة , تجميع متقن

582
01:13:49,720 --> 01:13:57,770
الفصل الثانى يا ريوس
ساعتين و 19 دقيقة , تجميع متقن

583
01:14:12,785 --> 01:14:16,455
لم افكر اننى سأعيش لأرى
هذا 4 ساعات و 9 دقائق تأخير

584
01:14:16,622 --> 01:14:18,791
افضل يا كروفورت

585
01:14:18,958 --> 01:14:21,794
تجميع جيد , كيف حال الماء
هناك ؟

586
01:14:21,961 --> 01:14:24,630
انه بارد للغاية ايها القائد

587
01:15:03,836 --> 01:15:06,506
ذلك الغواص لم يصعد بعد

588
01:15:06,672 --> 01:15:10,176
ماذا تقصد بأنه لم يصعد بعد ؟

589
01:16:18,953 --> 01:16:21,289
مركز الغطس , القائد يتكلم
القائد صنداى

590
01:16:21,455 --> 01:16:24,792
لدينا كل طهاه فى هذا المعسكر
يعتقدون انهم

591
01:16:24,959 --> 01:16:28,629
من سيحاولون القيام باعمال
خطيرة كهذه

592
01:16:28,796 --> 01:16:31,674
لا تصعد به لأعلى حتى
يتوقف عن الحركة

593
01:16:31,841 --> 01:16:38,014
إنه تقريبا ميت يا سيدى
حتى يتوقف عن الحركة

594
01:16:43,352 --> 01:16:48,024
هل استسلمت ايها المختل ؟ هل
صدمت اسفل ؟ ربما لا تفيق

595
01:16:48,191 --> 01:16:50,693
هذا لا يستحق الموت لأجله

596
01:16:50,860 --> 01:16:56,365
اسمى بووت مات
الفصل الثانى

597
01:16:56,532 --> 01:17:04,040
كارل برايشير
انا غواص بحرية

598
01:17:29,565 --> 01:17:34,737
ارفعوه , ارفعوه
سارفعه , سندفعه لأعلى

599
01:17:34,904 --> 01:17:38,241
خالفتم الامر

600
01:17:40,076 --> 01:17:51,462
القائد صنداى , اعفيك من
منصبك , هل تسمعنى ؟

601
01:17:56,133 --> 01:17:59,136
امسك الحبل

602
01:18:23,160 --> 01:18:33,171
هيا يا براشير , انت تقريبا
وصلت , سنساعدك

603
01:18:45,349 --> 01:18:48,186
افتح

604
01:19:05,912 --> 01:19:08,247
بووت وين مات , الفصل
الثانى

605
01:19:08,414 --> 01:19:13,920
كارل براشير , 9 ساعات و 31
دقيقة تجميع متقن

606
01:19:20,760 --> 01:19:23,262
خذه للداخل

607
01:19:40,112 --> 01:19:43,616
كارل , هل سمعت ؟
اهدأ يا سنوويل

608
01:19:43,783 --> 01:19:45,618
لقد اعادونى إلى برنامج الغطس

609
01:19:45,785 --> 01:19:51,290
سأبدا التمرين الاسبوع القادم
تهانئتى , شكرا كارل

610
01:19:52,458 --> 01:19:58,297
هل سمعت عن صنداى ؟ لا
السيد بابى انزله رتبة

611
01:19:58,464 --> 01:20:01,968
عندما انجحك
انزله رتبة و طرده

612
01:20:03,302 --> 01:20:16,315
اعتقد انه لقى نهايته
اعتقد ذلك ... اعتقد ذلك

613
01:21:39,148 --> 01:21:41,817
انت تكره الشامبانيا

614
01:21:41,984 --> 01:21:43,819
لديك وظيفة غواص

615
01:21:43,986 --> 01:21:46,155
بروكلين للبحرية غواص
احتياطى

616
01:21:46,489 --> 01:21:51,160
بروكلين , يمكننا تناول الغداء

617
01:21:51,327 --> 01:21:53,162
مثل اثنين متزوجان

618
01:21:53,329 --> 01:21:55,998
لم اقبل الوظيفة

619
01:21:56,165 --> 01:21:58,501
انتظرنا ثلاثة سنوات لذلك
الاحمق لكى تنجح

620
01:21:58,668 --> 01:22:04,006
لن اترقى حتى اغوص و لن
اكون غواصا إذا كنت احتياطى

621
01:22:04,173 --> 01:22:06,509
سأجد شيئا آخر

622
01:22:11,347 --> 01:22:15,518
تأخرت ثلاثة اشهر
متأخر عن ماذا ؟

623
01:22:21,524 --> 01:22:25,194
أسيكون لديك ؟ .. طفل حقيقى

624
01:22:25,695 --> 01:22:28,197
سيكون لدينا طفل

625
01:22:31,534 --> 01:22:35,872
سيداتى سادتى و البقية حان
الوقت لنعد للسنة الجديدة

626
01:22:36,038 --> 01:22:42,545
سنة سعيدة
سنة سعيدة

627
01:22:55,266 --> 01:22:57,602
نوع ان تكون مضطرا لتحملهم
بالرغم من ان يكون

628
01:22:57,768 --> 01:22:59,103
عندك 16 , 20 سنة خبرة

629
01:22:59,270 --> 01:23:01,439
اقصد يجب ان تواجههم
و تعرفهم من الرئيس

630
01:23:01,606 --> 01:23:05,610
و إذا لم تفعل فلن يحيوك بقية
حياتك , لهذا اجلس هناك

631
01:23:05,776 --> 01:23:16,621
ماذا اقول لك ؟ الا تتذكرنى ؟
الرئيس صنداى

632
01:23:20,458 --> 01:23:23,127
لقد انهيت مستقبلى فى الغطس
ايها الملازم

633
01:23:23,294 --> 01:23:26,964
الرائد البحرى هانكس
سررت لمقابلتك

634
01:23:27,131 --> 01:23:28,966
كان هذا منذ وقت طويل ايها
القائد

635
01:23:29,133 --> 01:23:40,311
تاريخ قديم
لقد مررنا لنقول مرحبا

636
01:23:41,812 --> 01:23:47,818
لم اعرف ان لديك ابنة
انها جميلة

637
01:23:48,819 --> 01:23:54,659
سنذهب الان لأن بيلى
سيرقص معى

638
01:23:55,326 --> 01:23:58,663
هيا يا بيلى , سترقص مع
زوجتك الجميلة

639
01:23:58,829 --> 01:23:44,316
أليس كذلك ؟

640
01:24:11,217 --> 01:24:17,390
ألم يكن هذا سهل ؟
بلى

641
01:24:18,057 --> 01:24:19,392
بيلى
لا يا بيلى

642
01:24:19,559 --> 01:24:22,061
إنه اكبر سكير فى البحرية

643
01:24:33,573 --> 01:24:37,076
انت بخير يا سيدى

644
01:24:38,244 --> 01:24:39,745
كبير المعلمين صنداى

645
01:24:39,912 --> 01:24:45,084
انت مذنب لمخالفة المادة 90
من القانون العسكرى

646
01:24:45,251 --> 01:24:49,922
بإهانتك ضابط كبير و سلوكك
غير مقبول تماما

647
01:24:50,089 --> 01:24:53,759
سيخصم منك نصف مرتبك لمدة
ستة شهور

648
01:24:53,926 --> 01:24:56,762
و تحجز داخل القاعدة لمدة
شهرين

649
01:24:56,929 --> 01:25:01,100
و تم تخفيض رتبتك

650
01:25:05,104 --> 01:25:07,940
على بعد مئات الاميال
فى البحر المتوسط

651
01:25:08,107 --> 01:25:11,110
منذ بضع ساعات سقطت طائرة
امريكية طراز بى - 52

652
01:25:11,277 --> 01:25:15,448
كانت تطير على السواحل
الاسبانية فى مهمة روتينية

653
01:25:15,615 --> 01:25:18,451
و قبل لحظات من اختفائهم من
على شاشة الرادار

654
01:25:18,618 --> 01:25:20,620
القى الطاقم بحمولته النووية

655
01:25:20,786 --> 01:25:23,456
ثلاثة رؤوس حربية هبطت
بالمظلات إلى الارض

656
01:25:23,623 --> 01:25:25,833
تم استعادة اثنين منهما على الفور

657
01:25:26,000 --> 01:25:28,836
الثالثة وهى قنبلة هيدروجينية
مازالت مفقودة بالبحر

658
01:25:29,003 --> 01:25:30,505
لقد نجحت

659
01:25:30,671 --> 01:25:33,508
بيكى , تعال و التقط لعبك
فأبوك سيعود فى أى لحظة

660
01:25:33,674 --> 01:25:38,513
البحث فى اعماق المياه
سيكون عمل غواصة صغيرة

661
01:25:38,846 --> 01:25:44,185
تم استعارتها من معهد
المحيطات

662
01:25:44,519 --> 01:25:47,522
و بينما تقوم السفن الامريكية
بتمشيط البحر المتوسط

663
01:25:47,688 --> 01:25:50,525
بحثا عن القنبلة تقوم ايضا
الغواصات الروسية بذلك

664
01:25:50,691 --> 01:25:52,860
طبقا للقانون البحرى فإن القنبلة
التى سقطت

665
01:25:53,027 --> 01:25:56,197
فى المياه الدولية تكون ملكا
لأول من يجدها

666
01:25:56,364 --> 01:25:59,534
كلف بالبحث عن القنبلة
و استعادتها قبل السوفييت

667
01:25:59,700 --> 01:26:02,870
ابرز غواصين البحرية الذين
نراهم هنا فى الصورة

668
01:26:03,037 --> 01:26:07,542
تم نقل الغواصين بطائرة نفاثة
قبل ساعات

669
01:26:07,708 --> 01:26:10,545
و هم مازالوا يرتدون الزى الذى
كانوا يرتدونه بالصباح

670
01:26:12,713 --> 01:26:17,218
السفينة هويست قرب ساحل
اسبانيا

671
01:26:21,889 --> 01:26:26,561
الغواص الازرق , هنا الكابتن

672
01:26:28,396 --> 01:26:30,898
اجب ايها الغواص الازرق

673
01:26:31,065 --> 01:26:33,568
انا هنا يا هارت , ماذا تريد ؟

674
01:26:34,235 --> 01:26:37,738
اكون شاكرا لو عثرت على
قنبلتى النووية يا كارل

675
01:26:37,905 --> 01:26:40,241
اود ان اصبح ادميرالا قبل ان
اموت

676
01:26:40,408 --> 01:26:42,618
افعل ما بوسعى يا هارت

677
01:27:09,478 --> 01:27:10,646
الكابتن

678
01:27:10,813 --> 01:27:14,650
ارى جزءا معدنيا مجهولا يبرز
من قاع البحر

679
01:27:14,817 --> 01:27:18,988
لقد وجد شيئا , تقدم بحرص شديد
علم

680
01:27:28,164 --> 01:27:30,666
لدينا علبة مياه غازية

681
01:27:30,833 --> 01:27:33,336
علبة مياه غازية لعينة

682
01:27:33,503 --> 01:27:37,173
احضرها على اى حال , فأنا
اريد محيطى نظيفا

683
01:27:39,842 --> 01:27:43,179
السونار , اغلق هذا الجهاز
فلدينا غواص هناك

684
01:27:43,346 --> 01:27:46,182
هذا ليس السونار الخاص بنا
عم تتحدث ؟

685
01:27:47,683 --> 01:27:50,019
اللعنة

686
01:27:50,686 --> 01:27:55,691
لدى جسم مجهول بمنطقتى
غواصة على الاغلب

687
01:27:57,360 --> 01:28:00,071
الغواص الازرق , امامنا جسم
مجهول

688
01:28:00,238 --> 01:28:01,739
احتمال غواصة روسية

689
01:28:01,906 --> 01:28:05,576
فى اتجاه 209 بسرعة  16
عقدة و تتجه إلى موقعك

690
01:28:05,743 --> 01:28:11,082
اتخذ اجراء سريع لتفاديها

691
01:28:11,249 --> 01:28:14,418
الغواص الازرق , هل تسمعنى ؟

692
01:28:14,585 --> 01:28:21,092
الغواص الازرق ؟
حدثنى يا كارل

693
01:28:50,788 --> 01:28:53,791
حدثنى يا كارل

694
01:29:04,802 --> 01:29:07,471
اجب ايها الغواص الازرق

695
01:29:16,522 --> 01:29:20,526
ابلغ محطة الغوص بالإستعداد

696
01:29:20,860 --> 01:29:22,862
اجب يا كارل

697
01:29:32,705 --> 01:29:35,374
هيا يا كارل

698
01:29:53,392 --> 01:29:55,895
هل تسمعنى يا كارل ؟

699
01:29:56,062 --> 01:29:57,897
انا هنا يا كابتن

700
01:29:58,064 --> 01:30:01,234
إنه موجود , استعد  للصعود
فسوف نعيدك

701
01:30:01,400 --> 01:30:03,236
علم

702
01:30:11,577 --> 01:30:14,247
هلا فعلت بى معروفا ؟ عندما
تريد إخافتى

703
01:30:14,413 --> 01:30:19,252
المرة القادمة حذرنى اولا

704
01:30:28,261 --> 01:30:31,305
هذه الغواصة اخرجت نصف قاع
المحيط

705
01:30:31,472 --> 01:30:34,308
لقد عثرت عليها لنا
انت تمزح

706
01:30:37,311 --> 01:30:42,650
يعتقد انه عثر عليها , بلى
وجدها

707
01:30:59,000 --> 01:31:01,002
تحرك

708
01:32:21,791 --> 01:32:26,128
جو

709
01:32:29,966 --> 01:32:34,637
حبيبى
كنت خائفة جدا

710
01:32:35,304 --> 01:32:36,973
آسف

711
01:32:44,146 --> 01:32:46,148
اللعنة

712
01:32:49,986 --> 01:32:56,158
ساقك كادت ان تقطع

713
01:32:56,492 --> 01:33:01,163
ستأخذ وقتا كى تشفى

714
01:33:01,497 --> 01:33:06,210
بعد هذا ستتمكن من السير
بمساعدة عصا

715
01:33:08,212 --> 01:33:10,882
هل سأستطيع الغوص ؟

716
01:33:13,217 --> 01:33:16,220
انا آسفة

717
01:33:51,088 --> 01:33:53,257
عد إلى البيت يا كارل

718
01:34:02,099 --> 01:34:04,936
سيدة صنداى , زوجك عثر
عليه مخمورا هذا الصباح

719
01:34:05,102 --> 01:34:09,941
إنه مدمن خمر و يجب ان يبقى
هنا 30 يوما للعلاج

720
01:34:24,664 --> 01:34:29,001
ضابط مدرب يجب الا يشرب
و لو شرب يجب الا يسكر

721
01:34:29,168 --> 01:34:36,342
و إذا اصبح مخمورا يجب الا
يترنح و إذا ترنح  لا يسقط

722
01:34:37,343 --> 01:34:41,347
و إذا سقط يجب ان يسقط
بطريقة يغطى بها على حالته

723
01:34:41,514 --> 01:34:45,685
حتى يعتقد المارة انه ضابط

724
01:34:47,186 --> 01:34:50,022
كلنا فخورين بك يا كبير
المدربين براشير

725
01:34:50,189 --> 01:34:55,027
و الان يحسن ان تعود لبيتك
و تستمتع بتقاعدك

726
01:34:56,529 --> 01:34:59,365
كيف ستقضى تقاعدك ؟

727
01:35:20,720 --> 01:35:23,055
حبيبى

728
01:36:02,803 --> 01:36:04,805
حبيبى

729
01:36:09,310 --> 01:36:13,147
لن تغطس ثانية ابدا

730
01:36:16,150 --> 01:36:19,820
و ما يجب عليك عمله الان
لا استطيع مساعدتك فيه

731
01:36:26,327 --> 01:36:30,831
لكن عندما تستعد للمغادرة و إذا
استطعت ان تعدنى

732
01:36:30,998 --> 01:36:35,670
إنك لن تشرب ثانية ابدا
سأكون بانتظارك

733
01:36:35,837 --> 01:36:39,841
فى تلك السيارة هناك

734
01:36:41,342 --> 01:36:45,179
لكن إذا لم تستطيع

735
01:36:49,350 --> 01:36:51,853
فلتذهب إذن بعيدا

736
01:37:36,772 --> 01:37:39,942
طرد لك يا سيدى

737
01:38:00,963 --> 01:38:03,299
اريد ان اعود

738
01:38:03,466 --> 01:38:04,967
إلى اين ؟

739
01:38:05,134 --> 01:38:09,013
إلى عملى كغواص بشكل كامل
اريد ان اغوص ثانية

740
01:38:09,180 --> 01:38:12,683
كارل افهم هذا لكن

741
01:38:12,850 --> 01:38:16,687
لكن هذا غير ممكن

742
01:38:17,021 --> 01:38:19,190
مساء الخير ايها الادميرال

743
01:38:19,357 --> 01:38:21,692
كارل , هذا الكابتن .. كابتن
هانكس

744
01:38:21,859 --> 01:38:23,361
كبير المدربين براشير

745
01:38:23,528 --> 01:38:26,697
كابتن هانكس تم تكليفه بالعمل
كضابط كبير فى لجنة

746
01:38:26,864 --> 01:38:29,700
تنظيم السياسة الخاصة
بالافراد فى وزارة الدفاع

747
01:38:29,867 --> 01:38:32,703
سينضم لنا بضعة اسابيع و يقابل
بعض الرجال

748
01:38:32,870 --> 01:38:35,373
من الخطوط الامامية ليتعرف
على ما يشغلهم

749
01:38:35,540 --> 01:38:38,376
و حتى نعود إلى الشاغل
الرئيسى لكبير المدربين

750
01:38:38,543 --> 01:38:42,547
فإن العمل كغواص بالبحرية
بساق واحدة سليمة و الاخرى

751
01:38:42,713 --> 01:38:49,053
آسف , هذا غير ممكن
إقطعها

752
01:38:50,388 --> 01:38:52,390
الطيارين المصابين فى حوادث
الطيران

753
01:38:52,557 --> 01:38:55,059
طلبوا بتر اعضائهم المصابة

754
01:38:55,226 --> 01:38:57,895
و بعد تزويدهم بالأعضاء
التعويضية المناسبة عادوا للعمل

755
01:38:58,729 --> 01:39:01,732
اطلب هذا اذن , اقطعوا ساقى

756
01:39:01,899 --> 01:39:04,902
و بعد 12 اسبوعا اعقدوا لجنة
طبية لتقييم الحالة

757
01:39:05,069 --> 01:39:09,740
و سأعرض امامهم اننى قادر
على العودة لأداء عملى بشكل كامل

758
01:39:09,907 --> 01:39:13,411
اريد الوصول لرتبة استاذ
المدربين

759
01:39:14,745 --> 01:39:17,415
نحن معجبون بشجاعتك رغم
انها فى غير مكانها

760
01:39:17,582 --> 01:39:19,750
بعد إذنك

761
01:39:31,804 --> 01:39:34,140
انا طبيبة يا كارل

762
01:39:34,307 --> 01:39:41,647
رأيى قد يكون له معنى هنا
لا اظن هذا

763
01:39:43,816 --> 01:39:46,485
كيف ستعود بساق واحدة ؟

764
01:39:46,819 --> 01:39:49,655
كنت لا استطيع القراءة
ووجدت طريقة

765
01:39:52,158 --> 01:39:55,661
استطيع تحمل قضائك اشهر فى
البحر

766
01:39:55,828 --> 01:39:59,165
و المهام الخطرة التى لم ترفضها
ابدا لكن هذا

767
01:39:59,332 --> 01:40:01,667
ما الذى تريدينه منى ؟

768
01:40:01,834 --> 01:40:03,836
تريديننى ان اعود للبيت و اجز
الحشائش

769
01:40:04,003 --> 01:40:05,671
واضعا منزلقا للكرسى
المتحرك ؟

770
01:40:05,838 --> 01:40:08,007
كيف سأنظر إلى ابنى ؟

771
01:40:08,174 --> 01:40:10,843
اتركه بعيدا عن هذا الامر ؟

772
01:40:11,010 --> 01:40:15,181
انت لا تفعل هذا من اجله او
لأجلى بل لك انت

773
01:40:15,515 --> 01:40:21,521
الامر كله كان يخصك انت
اعترف بهذا يا كارل

774
01:40:21,854 --> 01:40:25,191
على الاقل اعطنى هذا
الاعتراف

775
01:40:34,534 --> 01:40:38,871
لماذا تفعل هذا بى ؟

776
01:40:41,916 --> 01:40:47,922
اجبنى و الا خرجت من هنا
بلا عودة

777
01:41:22,623 --> 01:41:24,959
احبك يا جو

778
01:43:46,350 --> 01:43:49,520
ابتعدوا عنى

779
01:43:52,190 --> 01:43:59,530
ايها المختل
يبدو انه فاتتنى حفلة كبيرة

780
01:44:05,536 --> 01:44:09,207
انتهيت من المتاعب , اغلبها

781
01:44:09,540 --> 01:44:12,877
البحرية اعطتنى مدرسة للغطس
درجة ثانية فى ليتل كريك

782
01:44:13,044 --> 01:44:17,215
لا تساوى شيئا

783
01:44:19,217 --> 01:44:22,386
اجريت بعض الإتصالات

784
01:44:22,720 --> 01:44:25,723
يوم الجمعة سيعقد كابتن
هانكس اجتماع للجنة الطبية

785
01:44:25,890 --> 01:44:29,560
و سيقوم بإحالتك للتقاعد

786
01:44:30,770 --> 01:44:33,940
قال ان لدى اربع اسابيع
لقد كذب

787
01:44:34,106 --> 01:44:37,276
لا يهمه كم حركة ضغط يمكنك
القيام بها

788
01:44:37,443 --> 01:44:43,449
سيبادلنى انا و انت و اى جندى
عجوز آخر بالبحرية بفنى الكترونى

789
01:44:43,616 --> 01:44:45,451
الرجل سيحيلك للتقاعد

790
01:44:45,618 --> 01:44:47,286
لقد استعدت ساقى و لم انته بعد

791
01:44:47,453 --> 01:44:52,625
انت تسير بعكاز و ليس لديك
فرصة لهزيمة هانكس

792
01:44:56,963 --> 01:44:58,798
كل ما اردته ان اصبح استاذ
الغواصين

793
01:44:58,965 --> 01:45:02,635
و كل ما اردته ان ابقى هكذا

794
01:45:03,302 --> 01:45:08,474
ان اردت هزيمة هانكس يجب
ان تلف من حوله للقمة

795
01:45:08,641 --> 01:45:12,812
واشنطن
رئيس افراد البحرية

796
01:45:13,145 --> 01:45:14,647
صحيح

797
01:45:14,981 --> 01:45:21,654
و هم لا يحبون اصحاب
الروتين امثال هانكس مثلنا

798
01:45:21,821 --> 01:45:25,992
ربما استطعت استخدام بعض
نفوذى

799
01:45:30,663 --> 01:45:33,332
لماذا تفعل هذا يا صنداى ؟

800
01:45:36,335 --> 01:45:38,671
لأزعج الناس

801
01:45:38,838 --> 01:45:42,842
الرئيس ديكر , انت رئيس هذه
المستشفى , اليس كذلك ؟

802
01:45:43,009 --> 01:45:45,344
بلى يا سيدى

803
01:45:46,345 --> 01:45:50,725
لماذا اذن لا تعرف اين الرئيس
براشير ؟

804
01:45:50,892 --> 01:45:54,729
ليس من الصعب رؤيته , فهو
الغواص الزنجى

805
01:45:54,896 --> 01:45:56,898
الوحيد فى البحرية

806
01:45:57,064 --> 01:45:59,066
و لديه ساق واحدة

807
01:45:59,233 --> 01:46:03,404
يبدو ان الرئيس انتقل

808
01:46:03,571 --> 01:46:06,073
إلى اين ؟ و طبقا لأوامر من ؟

809
01:46:06,407 --> 01:46:09,076
وقع على اوامره بنفسه

810
01:46:09,243 --> 01:46:10,745
استدع دورية الشاطىء فورا

811
01:46:10,912 --> 01:46:14,081
اهدأ يا كابتن , نريد التحدث
فقط

812
01:46:14,248 --> 01:46:16,083
انتظر , انتظر

813
01:46:16,250 --> 01:46:20,755
تعرف مكان براشير , اين ؟

814
01:46:20,922 --> 01:46:25,092
فهمت , براشير هارب و اريد
العثور عليه

815
01:46:25,259 --> 01:46:29,263
و القبض عليه الآن
لن تجده

816
01:46:29,597 --> 01:46:31,098
ما الذى تريده منى ؟

817
01:46:31,265 --> 01:46:36,938
اربع اسابيع لتدريبه و لجنة
لتقييمه مع رئيس افراد البحرية

818
01:46:37,605 --> 01:46:39,607
رئيس ماذا ؟
بلى ياسيدى

819
01:46:39,774 --> 01:46:46,447
فى دار البحرية فى واشنطن ؟
صحيح , انس الامر

820
01:46:53,120 --> 01:46:57,792
فقدان براشير ساقه لأجل
بلاده يجعله بطلا يا سيدى

821
01:46:57,959 --> 01:46:59,794
حسنا

822
01:47:04,173 --> 01:47:08,511
سامنحه جلسة التقييم بشرط
واحد

823
01:47:08,678 --> 01:47:15,017
عندما يرسب تتقاعد
لن يرسب

824
01:47:59,896 --> 01:48:04,233
اسرع بخمس دقائق

825
01:48:05,735 --> 01:48:08,905
اراك فى المحكمة

826
01:49:44,083 --> 01:49:47,420
كابتن هانكس امر ان تبقى هنا

827
01:50:13,112 --> 01:50:16,782
تفضل بالجلوس

828
01:50:21,454 --> 01:50:24,457
الجيش فقط يقدم التحية فى
الداخل

829
01:50:24,624 --> 01:50:29,795
نشأت بالبحرية على ضرورة
تقديم التحية مع اهمية الموقف

830
01:50:29,962 --> 01:50:34,467
حسنا , نحن الان فى البحرية الجديدة

831
01:50:39,805 --> 01:50:42,141
هلا بدأنا ؟

832
01:50:43,809 --> 01:50:47,980
سيد براشير , ان حياة غواص آخر
قد تعتمد عليك ذات يوم

833
01:50:48,147 --> 01:50:57,031
هل تشعر بأمانة بأنك وقد قاربت
سن الاربعين و لك ساق واحدة

834
01:50:57,198 --> 01:51:01,702
هل يمكنك حقا ملاحقة
الغواصين الاصحاء و عمرهم نصف عمرك ؟

835
01:51:01,869 --> 01:51:05,873
السؤال هو , هل يمكنهم
ملاحقتى انا ؟

836
01:51:11,879 --> 01:51:14,215
لا تدخين هنا

837
01:51:29,730 --> 01:51:32,233
وحدة التجارب التابعة للبحرية
اشارت إلى انه

838
01:51:32,400 --> 01:51:34,569
فى حالة فقدان الوعى

839
01:51:34,735 --> 01:51:41,242
او الوفاه , فإن الفرق بين
العضو الحقيقى و الصناعى

840
01:51:41,409 --> 01:51:44,745
سيعوقه فى الغوص الحر

841
01:51:44,912 --> 01:51:48,749
تعنى انه لو غرق لن يطفو
بشكل صحيح , اليس كذلك ؟

842
01:51:48,916 --> 01:51:57,925
نعم .. اعدك , لو قتلت فى البحر ان
ابذل جهدى للموت كرجل بحرية

843
01:52:22,325 --> 01:52:25,161
لقد فكرت فى ان ترى مستقبل
الغوص فى اعماق البحار

844
01:52:25,328 --> 01:52:28,164
هذه احدث بذلة للغوص
باستخدام خليط الغاز

845
01:52:28,331 --> 01:52:29,999
وزنها 290 رطلا

846
01:52:30,166 --> 01:52:38,508
الرجل الذى سيستخدمها يجب
ان يسير 12 خطوة بدون مساعدة

847
01:52:39,675 --> 01:52:44,680
هل يمكنك عمل هذا ؟

848
01:52:48,518 --> 01:52:51,354
نعم يا سيدى , استطيع

849
01:52:51,854 --> 01:52:57,360
حسنا , بقدر كرهى لإطالة
الامر يوما آخر

850
01:52:57,527 --> 01:53:01,697
سأجرى الترتيبات كى تعرض
لنا قدرتك

851
01:53:02,031 --> 01:53:05,701
هنا يا سيدى , و الان

852
01:53:06,369 --> 01:53:12,375
ابتعد عن طريقى يا بنى و الا
فتحت شقا فى فكك

853
01:53:12,875 --> 01:53:15,211
لا اظن ان المكان هنا مناسب

854
01:53:15,378 --> 01:53:17,880
اريدهم ان يروا جميعا

855
01:53:18,047 --> 01:53:24,762
كابتن هانكس , اتفق تماما مع
تقييمك للأمر

856
01:53:24,929 --> 01:53:28,099
هذه الارض التى تسبب
الإنزلاق ستعيق هذا العرض

857
01:53:28,266 --> 01:53:30,768
الم يكفيك ما سببته من متاعب
طوال عملك ؟

858
01:53:30,935 --> 01:53:33,271
نصيحتك غير مرحب بها مثلما
وجودك

859
01:53:33,437 --> 01:53:36,941
من هذا الرجل ؟
الرئيس ليسلى صنداى يا سيدى

860
01:53:37,108 --> 01:53:39,777
انت سبحت من سانت لو فى
خليج ليت

861
01:53:39,944 --> 01:53:45,783
و كتمت انفاسك لمدة اربع دقائق

862
01:53:46,284 --> 01:53:49,453
خمسة يا سيدى

863
01:53:50,454 --> 01:53:52,456
يمكنه ان يبقى

864
01:53:54,792 --> 01:53:58,129
لا بأس , لا علاقة لهذا
بالأمر

865
01:53:58,296 --> 01:54:01,465
ايها السادة عودة للموضوع الاساسى

866
01:54:01,632 --> 01:54:07,138
هذا ليس المكان و لا
هذا هو الوقت للسيد براشير

867
01:54:07,305 --> 01:54:11,475
معذرة , اهناك مشكلة ؟

868
01:54:14,145 --> 01:54:19,650
كابتن هانكس , قضيت اغلب
حياتى بالبحرية محاولا النجاح فقط

869
01:54:19,984 --> 01:54:24,155
و مع ذلك فإن سعيى سبب
خسارة كبيرة لمن يحبوننى

870
01:54:24,322 --> 01:54:28,826
و هم ايضا قدموا تضحيات
و تحملوا الام كثيرة لتأييدى

871
01:54:28,993 --> 01:54:35,166
إذا سرت هذه الخطوات ال12
اليوم اعدنى للعمل

872
01:54:35,333 --> 01:54:42,548
اعد لى عملى و دعنى اكمله
و اعود لبيتى فى سلام

873
01:54:43,049 --> 01:54:46,886
عمل البحرية الحديثة

874
01:54:47,053 --> 01:54:51,390
عفوا , لكن البحرية ليست
عملا

875
01:54:51,557 --> 01:54:55,394
لدينا تقاليد كثيرة و خلال عملى
اصبحت خبيرا بأغلبها

876
01:54:55,561 --> 01:54:58,231
بعضها جيد و بعضها سيىء

877
01:54:58,397 --> 01:55:02,735
و مع ذلك لم اكن لأتى هنا
اليوم لولا اعظم التقاليد

878
01:55:02,902 --> 01:55:04,904
و ما هى ؟

879
01:55:06,405 --> 01:55:10,576
الشرف يا سيدى

880
01:55:16,249 --> 01:55:18,584
ابدأ العرض

881
01:55:22,755 --> 01:55:24,590
ليزلى

882
01:55:25,258 --> 01:55:27,760
اى ساق ستقف عليها ؟

883
01:55:27,927 --> 01:55:30,596
ساقى الصالحة يا ليزلى

884
01:55:30,930 --> 01:55:33,766
هذا كان اسم ابى , ألديك مشكلة
فى هذا ؟

885
01:55:33,933 --> 01:55:38,271
لا , لا مشكلة على
الإطلاق

886
01:55:41,941 --> 01:55:45,278
الساق الصناعية خفيفة
ستنكسر كعود ثقاب

887
01:55:45,444 --> 01:55:49,949
لن يحدث هذا لو احتفظت بثقلى
على ساقى السليمة

888
01:55:50,116 --> 01:55:53,786
اتعنى 290 رطلا على ساق واحدة
ستفقد وعيك عند الخطوة السادسة

889
01:55:53,953 --> 01:55:57,331
تيندر ضع غطاء رأس الغواص

890
01:56:45,713 --> 01:56:51,719
غواص البحرية .. قف
اتركوه

891
01:56:52,220 --> 01:56:55,890
لو كنت اتذكر تعليمات البحرية
جيدا يمكن مساعدة

892
01:56:56,057 --> 01:57:00,728
الغواص فى الوقوف على قدميه
فهذه كمية معدن كبيرة

893
01:57:01,229 --> 01:57:05,066
انه نحاس و لم يستخدم منذ
عشر سنوات

894
01:57:05,233 --> 01:57:08,402
و كتيب التعليمات الجديد ينص
على وقوف الغواص دون مساعدة

895
01:57:08,569 --> 01:57:15,785
اهذا ما يقوله الكتاب الجديد ؟
كيف تعرف هذا يا كابتن

896
01:57:15,952 --> 01:57:19,789
انا الذى كتبته ؟

897
01:57:21,457 --> 01:57:24,126
سمعا و طاعة يا سيدى

898
01:57:28,464 --> 01:57:31,801
غواص البحرية .. قف

899
01:57:40,643 --> 01:57:43,145
تحرك و اقترب من الحاجز

900
01:58:04,166 --> 01:58:06,836
واحد

901
01:58:08,171 --> 01:58:11,174
اثنين

902
01:58:12,341 --> 01:58:14,177
ثلاثة

903
01:58:16,679 --> 01:58:20,183
اربعة

904
01:58:20,850 --> 01:58:23,519
خمسة

905
01:58:25,021 --> 01:58:27,190
ستة

906
01:58:28,691 --> 01:58:30,735
سبعة

907
01:58:32,904 --> 01:58:34,572
ثمانية

908
01:58:39,744 --> 01:58:45,249
ايها السادة , ساقه .. ارجوكم

909
01:58:47,251 --> 01:58:48,753
غواص البحرية , اجلس

910
01:58:48,920 --> 01:58:50,922
ايها الغواص
تجاهل الامر

911
01:58:51,088 --> 01:58:52,924
هذا عملى انا

912
01:58:55,259 --> 01:58:58,596
تحرك ايها المختل
اريد 12 خطوة

913
01:59:10,441 --> 01:59:15,112
تسعة , غواص البحرية ليس
محاربا بل خبير إنقاذ

914
01:59:15,279 --> 01:59:20,284
عشرة , لو شىء ضائع تحت
الماء يجده و لو غرق يحضره

915
01:59:20,451 --> 01:59:22,954
لو يعيق الطريق يحركه

916
01:59:23,287 --> 01:59:27,959
احد عشر , ان كان محظوظا سيموت
شابا تحت الامواج

917
01:59:28,125 --> 01:59:31,796
فهذا اقرب شىء إلى مرتبة
البطل سيصل إليه

918
01:59:31,963 --> 01:59:34,799
لا ادرى سببا واحدا يجعل اى
شخص يريد ان يكون غواص بحرية

919
01:59:34,966 --> 01:59:40,304
و الان تقدم إلى الصف
ايها المختل

920
01:59:42,306 --> 01:59:44,642
استرح

921
01:59:57,029 --> 02:00:00,366
اخلعوا البدلة من هذا الغواص

922
02:00:21,387 --> 02:00:26,225
البحرية الامريكية تفخر باعادة
كبير المعلمين

923
02:00:26,392 --> 02:00:32,064
و الغواص كارل براشير إلى
العمل الكامل

924
02:01:08,476 --> 02:01:10,645
يمكننى الإستقالة

925
02:01:10,811 --> 02:01:15,149
الرجل الذى تزوجته لم يترك اى
شىء فى حياته

926
02:01:18,486 --> 02:01:23,824
انا احبك
احبك ايضا يا حبيبى

927
02:02:05,533 --> 02:02:10,538
فى عام 1968 عاد كارل إلى
عمله فى البحرية الامريكية

928
02:02:10,705 --> 02:02:15,543
و بعد مرور سنتين كان اول
ملون يصل إلى مرتبة

929
02:02:15,710 --> 02:02:18,880
معلم للغطس .. و استمر فى
خدمة البحرية

930
02:02:19,088 --> 02:02:23,259
لمدة تسعة سنوات اخرى

