[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Scroll Position: 0 Active Line: 16 Video Zoom Percent: 1 Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 4277-furigana,Sakkal Majalla,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 42-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 4-furigana,Arial Rounded MT Bold,10.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 4,Arial Rounded MT Bold,21,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 42,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 4277,Sakkal Majalla,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.62,0:00:50.62,4277,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & Mr-Mike ||{\c} Dialogue: 0,0:00:55.12,0:01:00.92,4277,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."معزوفة "ويبلاش{\c} Dialogue: 0,0:02:12.40,0:02:13.70,4277,,0,0,0,,.أنا آسف Dialogue: 0,0:02:13.70,0:02:14.50,4277,,0,0,0,,.كلا، أبقى عندك Dialogue: 0,0:02:20.60,0:02:21.80,4277,,0,0,0,,ما اسمك؟ Dialogue: 0,0:02:22.38,0:02:23.80,4277,,0,0,0,,.أندرو نيمان)، سيدي) Dialogue: 0,0:02:24.40,0:02:25.90,4277,,0,0,0,,في أيّ سنة أنت؟ Dialogue: 0,0:02:26.10,0:02:27.70,4277,,0,0,0,,.أنا في السنة الأولى Dialogue: 0,0:02:28.07,0:02:29.50,4277,,0,0,0,,هل تعرف مَن أكون؟ Dialogue: 0,0:02:29.88,0:02:30.42,4277,,0,0,0,,.أجل، سيدي Dialogue: 0,0:02:31.20,0:02:33.50,4277,,0,0,0,,إذاً، هل تعرف إنني أبحث عن عازفين؟ Dialogue: 0,0:02:33.63,0:02:35.20,4277,,0,0,0,,.أجل، سيدي Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:38.20,4277,,0,0,0,,لماذا توقفت عن العزف ذا؟ Dialogue: 0,0:02:56.00,0:02:57.90,4277,,0,0,0,,هل أطلب منك أن تبدأ العزف مُجدداً؟ Dialogue: 0,0:02:58.45,0:03:03.89,4277,,0,0,0,,... ـ أنا آسف\Nـ لقد سألت لماذا توقفت عن العزف وإجابتك كانت مترددة مثل القرد؟ Dialogue: 0,0:03:04.62,0:03:06.40,4277,,0,0,0,,... ـ أنا آسف\Nـ أريني بعض من مهاراتك Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:08.20,4277,,0,0,0,,.أجل، سيدي Dialogue: 0,0:03:13.50,0:03:15.00,4277,,0,0,0,,.ضاعف الإيقاع Dialogue: 0,0:03:17.97,0:03:19.81,4277,,0,0,0,,.كلا، ضاعفه، ضاعفه Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:22.00,4277,,0,0,0,,.أسرع Dialogue: 0,0:03:23.07,0:03:23.93,4277,,0,0,0,,!أسرع Dialogue: 0,0:03:41.55,0:03:44.18,4277,,0,0,0,,.بئساً، لقد نسيتُ معطفي Dialogue: 0,0:05:00.57,0:05:02.83,4277,,0,0,0,,ـ هل تريد علكة؟\Nـ ليس اليوم Dialogue: 0,0:05:04.21,0:05:04.94,4277,,0,0,0,,.شكراً Dialogue: 0,0:05:15.59,0:05:17.27,4277,,0,0,0,,ـ أأنت بخير؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:05:25.62,0:05:28.00,4277,,0,0,0,,.أجل، لا أعلم، لقد رآني أعزف اليوم Dialogue: 0,0:05:28.71,0:05:29.88,4277,,0,0,0,,وبعد؟ Dialogue: 0,0:05:35.30,0:05:37.30,4277,,0,0,0,,.لازال لديك الكثير من الخيارات Dialogue: 0,0:05:37.46,0:05:40.03,4277,,0,0,0,,ماذا يعني هذا؟ خيارات آخرى؟ Dialogue: 0,0:05:40.19,0:05:41.05,4277,,0,0,0,,.إنها فقط .. كما تعلم Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:44.50,4277,,0,0,0,,.إنها فقط الحياة Dialogue: 0,0:05:45.24,0:05:47.86,4277,,0,0,0,,،عندما تصل إلى عمري\N.سوف تحظى بمنظور الأمور Dialogue: 0,0:05:47.90,0:05:50.00,4277,,0,0,0,,.لا أريد مظوراً Dialogue: 0,0:05:50.70,0:05:51.09,4277,,0,0,0,,.آسف Dialogue: 0,0:06:00.32,0:06:01.80,4277,,0,0,0,,.لا أريد الزبيب عليه Dialogue: 0,0:06:03.54,0:06:05.00,4277,,0,0,0,,لماذا تقول هذا؟ Dialogue: 0,0:06:05.31,0:06:06.93,4277,,0,0,0,,.إنني فقط أتناول بعيداً عنهم Dialogue: 0,0:06:10.20,0:06:11.80,4277,,0,0,0,,.لم أفهمك Dialogue: 0,0:06:56.41,0:06:58.81,4277,,0,0,0,,!صديقي (راين)، عليك اللعنة Dialogue: 0,0:06:59.03,0:07:00.08,4277,,0,0,0,,كيف حالك يا رجل؟ Dialogue: 0,0:07:02.15,0:07:04.50,4277,,0,0,0,,الأمور لا تسير بخير مع (نيمان) عند\N.إستخدام المعدات Dialogue: 0,0:07:14.15,0:07:15.54,4277,,0,0,0,,ـ كيف الحال يا أخي؟ هل حظيت بعطلة رائعة؟\Nـ مرحباً، أخي Dialogue: 0,0:07:15.76,0:07:17.85,4277,,0,0,0,,ـ أجل، كانت رائعة، تمتعتُ كثيراً\Nـ حقاً؟ جميل Dialogue: 0,0:07:20.41,0:07:22.90,4277,,0,0,0,,.لا تقلق حيال (غريغ)، إنه مغفل Dialogue: 0,0:07:23.60,0:07:25.00,4277,,0,0,0,,.ليس مهماً Dialogue: 0,0:07:25.16,0:07:26.33,4277,,0,0,0,,.صباح الخير أيها الجميع Dialogue: 0,0:07:28.28,0:07:30.40,4277,,0,0,0,,.صباح الخير أيها الجميع Dialogue: 0,0:07:30.43,0:07:31.14,4277,,0,0,0,,.صباح الخير Dialogue: 0,0:07:31.45,0:07:34.87,4277,,0,0,0,,حسناً، لنعزف مقطوعة "بيلي آن" من البداية، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:07:35.15,0:07:36.17,4277,,0,0,0,,إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:07:37.95,0:07:39.17,4277,,0,0,0,,ـ هكذا، جيد\Nـ أأنت مستعد؟ حسناً Dialogue: 0,0:07:39.31,0:07:40.53,4277,,0,0,0,,.واحد، اثنان، ثلاثة Dialogue: 0,0:07:55.50,0:07:57.35,4277,,0,0,0,,."حسناً، لنعزف مقطوعة "ريس\Nإتفقنا؟ Dialogue: 0,0:07:58.00,0:07:59.00,4277,,0,0,0,,.(راين) Dialogue: 0,0:07:59.20,0:08:00.30,4277,,0,0,0,,.راقب هذا Dialogue: 0,0:08:02.20,0:08:03.30,4277,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:09:53.63,0:09:54.47,4277,,0,0,0,,.حسناً، حسناً Dialogue: 0,0:09:55.57,0:09:58.01,4277,,0,0,0,,،إلى هذا الحد يكفي\N.لنعود إلى الطبّال الرئيسي، رجاءً Dialogue: 0,0:09:59.35,0:10:00.50,4277,,0,0,0,,.هيّا بنا، أيها العازفون الرئيسون Dialogue: 0,0:10:03.64,0:10:05.90,4277,,0,0,0,,ماذا كنت تمارس، يا رفيقي؟ Dialogue: 0,0:10:15.76,0:10:16.71,4277,,0,0,0,,هل ليّ؟ Dialogue: 0,0:10:27.19,0:10:28.21,4277,,0,0,0,,.جميل Dialogue: 0,0:10:29.65,0:10:31.66,4277,,0,0,0,,أستخدموا الأبواق بشكل مستقيم\N.على العمود الموسيقي - 78 Dialogue: 0,0:10:32.11,0:10:32.76,4277,,0,0,0,,.ثلاثة أربعة Dialogue: 0,0:10:37.08,0:10:37.75,4277,,0,0,0,,.ثلاثة أربعة Dialogue: 0,0:10:38.65,0:10:39.58,4277,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:10:40.39,0:10:42.96,4277,,0,0,0,,.العمود الموسيقي - 24، عند نهاية النوتة الثانية Dialogue: 0,0:10:43.80,0:10:45.20,4277,,0,0,0,,.ربما ليس هذا Dialogue: 0,0:10:45.20,0:10:48.26,4277,,0,0,0,,.لنستأنف على العمود - 211، ثلاثة أربعة Dialogue: 0,0:10:51.46,0:10:53.50,4277,,0,0,0,,.نفس المحل، ثلاثة أربعة Dialogue: 0,0:10:54.83,0:10:55.60,4277,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:10:56.38,0:10:59.07,4277,,0,0,0,,أنتِ في المقعد الأول، لنجرب\N.هذا لأنّكِ جميلة Dialogue: 0,0:10:59.80,0:11:00.51,4277,,0,0,0,,.ثلاثة أربعة Dialogue: 0,0:11:01.74,0:11:02.79,4277,,0,0,0,,.أجل، هذا السبب Dialogue: 0,0:11:03.67,0:11:07.67,4277,,0,0,0,,.أيها الطبّالين، لنستمع إلى الإيقاع المُضاعف Dialogue: 0,0:11:11.80,0:11:13.20,4277,,0,0,0,,ماذا عنك أنت في الخلف؟ Dialogue: 0,0:11:15.03,0:11:16.01,4277,,0,0,0,,.أفعل نفس الشيء Dialogue: 0,0:11:21.55,0:11:23.36,4277,,0,0,0,,أريد صوت عميق، من العمود خمسة\N.حتى الدخول إلى القطعة الموسيقية Dialogue: 0,0:11:29.16,0:11:30.12,4277,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:11:34.99,0:11:35.92,4277,,0,0,0,,.أيها الطبّال، تعال معي Dialogue: 0,0:11:36.50,0:11:38.50,4277,,0,0,0,,.(شكراً لك (جو Dialogue: 0,0:11:39.25,0:11:40.66,4277,,0,0,0,,.كلا، كلا، الطبّال الآخر Dialogue: 0,0:11:56.17,0:11:58.80,4277,,0,0,0,,عند الغرفة بي - 16، قابلني صباح\N.غد عند الساعة السادسة صباحاً Dialogue: 0,0:11:58.92,0:11:59.80,4277,,0,0,0,,.لا تتأخر Dialogue: 0,0:12:07.72,0:12:09.30,4277,,0,0,0,,.حسناً، أيها الجميع، من البداية Dialogue: 0,0:12:14.78,0:12:15.96,4277,,0,0,0,,.واحد، اثنان، ثلاثة Dialogue: 0,0:12:27.16,0:12:28.30,4277,,0,0,0,,ـ مرحباً\Nـ كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:12:28.30,0:12:30.20,4277,,0,0,0,,ـ بخير، وأنتِ؟\Nـ أنا بخير، شكراً Dialogue: 0,0:12:31.17,0:12:32.56,4277,,0,0,0,,كالمعتاد؟ Dialogue: 0,0:12:33.06,0:12:37.57,4277,,0,0,0,,.. كلا، اسمعي، لا أعلم كيف Dialogue: 0,0:12:39.26,0:12:42.05,4277,,0,0,0,,،إنني أراكِ كثيراً هُنا\N.وأظن إنّكِ جميلة للغاية Dialogue: 0,0:12:42.36,0:12:46.29,4277,,0,0,0,,هل تودين الخروج معي في أي وقت؟ Dialogue: 0,0:12:48.00,0:12:49.20,4277,,0,0,0,,.الرجاء أرحل Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:53.90,4277,,0,0,0,,ـ يا إلهي، أنا آسف للغاية\Nـ الرجاء، أذهب Dialogue: 0,0:12:53.92,0:12:56.59,4277,,0,0,0,,ـ إنني أمزح معك وحسب\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:12:57.38,0:12:58.49,4277,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:13:00.29,0:13:01.28,4277,,0,0,0,,.أنا آسفة Dialogue: 0,0:13:01.79,0:13:03.90,4277,,0,0,0,,.إنه بالواقع شيء حقير جداً Dialogue: 0,0:13:03.90,0:13:09.00,4277,,0,0,0,,ـ أنا آسفة، لم أكن أقصد، ما اسمك؟\Nـ لا يهم Dialogue: 0,0:13:09.00,0:13:11.00,4277,,0,0,0,,(ـ أنا (أندرو\N(ـ (أندرو Dialogue: 0,0:13:11.17,0:13:12.64,4277,,0,0,0,,ـ أجل\N(ـ أنا (نيكول Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:15.50,4277,,0,0,0,,(ـ سررتُ بمعرفتكِ، (نيكول\Nـ سررتُ بمعرفتك أيضاً Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:17.50,4277,,0,0,0,,إذاً، هل تود مواعدتي؟ Dialogue: 0,0:13:17.50,0:13:19.14,4277,,0,0,0,,.إنني أود مواعدتكِ Dialogue: 0,0:13:20.56,0:13:22.11,4277,,0,0,0,,ـ إلى أين تود الذهاب؟\Nـ نتناول البيتزا Dialogue: 0,0:13:22.63,0:13:24.00,4277,,0,0,0,,ـ بيتز؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:13:24.13,0:13:26.40,4277,,0,0,0,,ـ إنني أحب البيتزا\Nـ أجل، إنني أعرف مكان يقدم بيتزا رائعة Dialogue: 0,0:13:26.89,0:13:29.07,4277,,0,0,0,,.. رائع، حسناً Dialogue: 0,0:13:32.01,0:13:34.73,4277,,0,0,0,,إنني أغادر عند الساعة السابعة\N.يوم الأثنين Dialogue: 0,0:13:35.41,0:13:36.20,4277,,0,0,0,,مناسب؟ Dialogue: 0,0:13:38.13,0:13:40.50,4277,,0,0,0,,.. ـ هل تود اللقاء هُنا\Nـ حسناً، أجل، سأفعل ذلك Dialogue: 0,0:13:41.29,0:13:42.01,4277,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:44.35,4277,,0,0,0,,حسناً، عند الساعة السابعة؟ Dialogue: 0,0:13:44.88,0:13:46.33,4277,,0,0,0,,ـ أجل، هُنا\Nـ السابعة مساءً Dialogue: 0,0:13:46.50,0:13:48.50,4277,,0,0,0,,ـ يوم الأثنين\Nـ حسناً، وداعاً Dialogue: 0,0:13:48.50,0:13:49.80,4277,,0,0,0,,.وداعاً Dialogue: 0,0:14:50.80,0:14:52.20,4277,,0,0,0,,.هذا ليس سيئاً، يا رجل Dialogue: 0,0:14:52.40,0:14:54.40,4277,,0,0,0,,.إنها وافقت لكن بالواقع لم تفعل Dialogue: 0,0:14:54.48,0:14:56.20,4277,,0,0,0,,هل يجب أن تفعل ما هو أفضل؟ Dialogue: 0,0:14:58.18,0:14:59.20,4277,,0,0,0,,.بوسعي فعل هذا Dialogue: 0,0:15:22.83,0:15:25.01,4277,,0,0,0,,ـ أأنت البديل الجديد؟\N(ـ أجل، أنا (أندرو نيمان Dialogue: 0,0:15:25.10,0:15:27.90,4277,,0,0,0,,لّحن على الطبقة المنخفظة - بي وأقلب\N.صفحاتي خلال التمرين Dialogue: 0,0:15:27.90,0:15:28.90,4277,,0,0,0,,.بالطبع Dialogue: 0,0:15:30.42,0:15:32.33,4277,,0,0,0,,معذرةً، هل يُمكنك أن تمنحني\Nالطبقة المنخفظة - بي؟ Dialogue: 0,0:15:33.89,0:15:34.57,4277,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:15:40.51,0:15:42.44,4277,,0,0,0,,معذرةً، هل يُمكنك فعلها مجدداً؟ Dialogue: 0,0:15:53.43,0:15:55.94,4277,,0,0,0,,.إنه طبل رائع\N."إنني دوماً أستخدم الصنج "آلة موسيقية Dialogue: 0,0:15:57.20,0:15:58.31,4277,,0,0,0,,!أبدأ، أيها الأبله Dialogue: 0,0:16:57.05,0:16:58.73,4277,,0,0,0,,.لدينا طفل جديد اليوم يا رفاق Dialogue: 0,0:16:59.53,0:17:02.92,4277,,0,0,0,,نيمان)، ذو السن 19 عام، أليس جميلاً؟) Dialogue: 0,0:17:07.30,0:17:08.70,4277,,0,0,0,,."حسناً يا رفاق، لنعزف مقطوعة "ويبلاش Dialogue: 0,0:17:51.66,0:17:52.27,4277,,0,0,0,,.أقلب الصفحة Dialogue: 0,0:17:53.06,0:17:53.81,4277,,0,0,0,,!أقلب الصفحة Dialogue: 0,0:18:01.74,0:18:04.80,4277,,0,0,0,,باركير) هذا ليس قضيب رفيقك)\N.الذي تمسكه، لا تبدأ مبكراً Dialogue: 0,0:18:05.49,0:18:07.12,4277,,0,0,0,,.العمود - 93 Dialogue: 0,0:18:09.00,0:18:10.00,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:18:45.99,0:18:46.70,4277,,0,0,0,,!توقفوا Dialogue: 0,0:18:48.20,0:18:51.50,4277,,0,0,0,,.الآن هذا يُضايقني حقاً\N.لدينا عازف خارج عن النغمة هُنا Dialogue: 0,0:18:52.95,0:18:55.86,4277,,0,0,0,,قبل أن أستمر، أود من هذا العازف\Nأن يعرف عن نفسه؟ Dialogue: 0,0:18:58.91,0:19:01.81,4277,,0,0,0,,لا يوجد؟\N.حسناً، ربما هُناك بعوضة تطنطن في أذني Dialogue: 0,0:19:03.93,0:19:04.90,4277,,0,0,0,,.عمود - 115 Dialogue: 0,0:19:07.20,0:19:08.08,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:19:11.24,0:19:15.57,4277,,0,0,0,,كلا، أذناي سليمتان، إننا لدينا\N.عازف خارج عن النغمة تماماً Dialogue: 0,0:19:16.61,0:19:19.12,4277,,0,0,0,,.أياً كان هو، فهذه فرصته الأخيرة Dialogue: 0,0:19:21.00,0:19:22.40,4277,,0,0,0,,.وهذا منهك بالفعل Dialogue: 0,0:19:22.78,0:19:28.15,4277,,0,0,0,,الآن أما أنت تعزف خارج عن النغمة\N،عمداً وتعمل على إفساد فرقتي Dialogue: 0,0:19:29.15,0:19:31.23,4277,,0,0,0,,أو إنّك لا تعلم بأنك تعزف\N.خارج عن النغمة Dialogue: 0,0:19:31.76,0:19:33.62,4277,,0,0,0,,.وأنا أخشى هو أسوأ من ذلك Dialogue: 0,0:19:38.01,0:19:39.85,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:19:42.34,0:19:43.21,4277,,0,0,0,,.الترومبون Dialogue: 0,0:19:44.53,0:19:45.87,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:19:49.49,0:19:53.15,4277,,0,0,0,,.إنه هُنا Dialogue: 0,0:20:03.06,0:20:05.00,4277,,0,0,0,,.(أخبرني إنه ليس أنت، يا (ألمير فود Dialogue: 0,0:20:17.94,0:20:19.96,4277,,0,0,0,,.لا عليك، أعزف Dialogue: 0,0:20:28.67,0:20:30.50,4277,,0,0,0,,هل تظن إنّك الذي تعزف\Nخارج النغمة؟ Dialogue: 0,0:20:36.16,0:20:38.97,4277,,0,0,0,,.ليس هُناك شوكولاتة "مارس" بالأسفل\Nعلى ماذا تنتظر؟ Dialogue: 0,0:20:39.70,0:20:40.88,4277,,0,0,0,,.أنظر إلى الأعلى نحوي Dialogue: 0,0:20:43.72,0:20:46.64,4277,,0,0,0,,هل تظن إنّك الذي تعزف\Nخارج النغمة؟ Dialogue: 0,0:20:51.33,0:20:52.84,4277,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:20:54.62,0:20:56.99,4277,,0,0,0,,إذاً لماذا لم تقل هذا؟ Dialogue: 0,0:21:00.37,0:21:02.00,4277,,0,0,0,,.(لقد تحملتُ مؤخرتك البدينة طويلاً، يا (ميتز Dialogue: 0,0:21:02.00,0:21:06.13,4277,,0,0,0,,لن أسمح لك أن تكلفنا البطولة لأن عقلك\N.منصب على الطعام الجميل بدلاً عن النغمة Dialogue: 0,0:21:06.80,0:21:08.49,4277,,0,0,0,,.جاكسون) تهانيناً، أصبحت في المقعد الرابع) Dialogue: 0,0:21:08.69,0:21:10.99,4277,,0,0,0,,ميتز)، لماذا لا تزال جالس عندك؟)\N!أخرج من هُنا Dialogue: 0,0:21:30.11,0:21:31.80,4277,,0,0,0,,للتذكير، لم يكن (ميتز) الذي\N،يعزف خارج عن النغمة Dialogue: 0,0:21:32.60,0:21:34.00,4277,,0,0,0,,.(بل كنت أنت، يا (أريكسون Dialogue: 0,0:21:34.26,0:21:35.22,4277,,0,0,0,,.لكنه لا يعرف Dialogue: 0,0:21:35.85,0:21:37.20,4277,,0,0,0,,.وهذا شيء سيء جداً Dialogue: 0,0:21:40.77,0:21:43.82,4277,,0,0,0,,،حسناً أستراحوا 10 دقائق\N.عندما نعود، سيبدأ الطفل بالعزف Dialogue: 0,0:22:04.11,0:22:04.83,4277,,0,0,0,,.(أندرو) Dialogue: 0,0:22:08.99,0:22:11.16,4277,,0,0,0,,ـ هل والديك موسيقيين؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:22:11.82,0:22:12.69,4277,,0,0,0,,ماذا يعملون؟ Dialogue: 0,0:22:12.84,0:22:15.00,4277,,0,0,0,,.والدي كاتب Dialogue: 0,0:22:15.51,0:22:16.29,4277,,0,0,0,,ما الذي يكتبه؟ Dialogue: 0,0:22:17.00,0:22:19.25,4277,,0,0,0,,.أظن إنه معلم بالواقع Dialogue: 0,0:22:19.62,0:22:21.05,4277,,0,0,0,,في الكلية؟ Dialogue: 0,0:22:21.54,0:22:22.75,4277,,0,0,0,,.مدرسة (بينينغتون) الثانوية Dialogue: 0,0:22:24.59,0:22:25.96,4277,,0,0,0,,ماذا عن والدتك؟ ماذا تعمل؟ Dialogue: 0,0:22:26.81,0:22:29.00,4277,,0,0,0,,.لا أعلم، لقد رحلت عندما كنتُ صغيراً Dialogue: 0,0:22:29.00,0:22:30.31,4277,,0,0,0,,إذاً، ليس هُناك موسيقيين في عائلتك؟ Dialogue: 0,0:22:32.41,0:22:34.10,4277,,0,0,0,,.حسناً، عليك الإستماع إلى العظماء Dialogue: 0,0:22:34.49,0:22:36.20,4277,,0,0,0,,.(مثل (بادي ريتش)، (جو جونز Dialogue: 0,0:22:37.53,0:22:43.40,4277,,0,0,0,,"إنّك تعلم أن (تشارلي باركر) لقب بـ "الطير\N.لأن (جو) رمى الصنج على رأسه Dialogue: 0,0:22:45.09,0:22:46.05,4277,,0,0,0,,هل تفهم ما أقوله؟ Dialogue: 0,0:22:48.02,0:22:50.20,4277,,0,0,0,,.اسمع، المفتاح هو الهدوء وحسب Dialogue: 0,0:22:50.52,0:22:54.60,4277,,0,0,0,,.لا تقلق بشأن الأرقام\N.ولا تقلق عما يفكر بهِ الآخرين Dialogue: 0,0:22:55.50,0:22:58.00,4277,,0,0,0,,.أنت هُنا لسبب Dialogue: 0,0:22:59.26,0:23:00.37,4277,,0,0,0,,إنّك تؤمن بهذا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:23:01.57,0:23:02.21,4277,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:23:04.73,0:23:05.54,4277,,0,0,0,,.قلها Dialogue: 0,0:23:08.15,0:23:10.00,4277,,0,0,0,,.أنا هُنا لسبب Dialogue: 0,0:23:12.51,0:23:14.07,4277,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,0:23:15.42,0:23:17.18,4277,,0,0,0,,.حسناً يا رجل، أستمتع Dialogue: 0,0:23:44.18,0:23:45.40,4277,,0,0,0,,."حسناً يا رفاق، مقطوعة "ويبلاش Dialogue: 0,0:23:46.26,0:23:49.00,4277,,0,0,0,,مع قليل من الإيقاع، إتفقنا؟\N.نيمان) أعطي أفضل ما عندك) Dialogue: 0,0:23:52.30,0:23:54.92,4277,,0,0,0,,.ها أنتم ذا\N.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:24:11.28,0:24:12.30,4277,,0,0,0,,.لنسمع بعض الأحاسيس Dialogue: 0,0:24:23.00,0:24:24.40,4277,,0,0,0,,.لدينا (بادي ريتش) هُنا Dialogue: 0,0:24:33.30,0:24:34.08,4277,,0,0,0,,.ثمة مُشكلة صغيرة هُناك Dialogue: 0,0:24:34.90,0:24:35.82,4277,,0,0,0,,.لنبدأ من العمود - 17 Dialogue: 0,0:24:38.11,0:24:39.28,4277,,0,0,0,,مستعدون؟ Dialogue: 0,0:24:39.71,0:24:40.98,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:24:46.45,0:24:47.67,4277,,0,0,0,,.إنها غير منسجمة مع سرعة إيقاعي Dialogue: 0,0:24:49.45,0:24:51.81,4277,,0,0,0,,.. ها نحن ذا، خمسة ستة و Dialogue: 0,0:24:54.41,0:24:57.74,4277,,0,0,0,,.لنبدأ القطعة على العمود - 18\N.ها نحن ذا Dialogue: 0,0:24:58.60,0:24:59.60,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:25:01.86,0:25:03.28,4277,,0,0,0,,.على العمود - 17 عند نهاية النوتة الرابعة Dialogue: 0,0:25:06.34,0:25:06.99,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة سبعة Dialogue: 0,0:25:09.83,0:25:12.57,4277,,0,0,0,,.إنها غير منسجمة مع سرعة إيقاعي\N.لا بأس، لا تقلق، ها نحن ذا Dialogue: 0,0:25:13.27,0:25:14.32,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة سبعة Dialogue: 0,0:25:17.72,0:25:19.26,4277,,0,0,0,,.إنّك تقرع بسرعة\N.ها نحن ذا Dialogue: 0,0:25:21.27,0:25:22.21,4277,,0,0,0,,ـ أأنت مُستعد؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:25:23.12,0:25:24.39,4277,,0,0,0,,.. حسناً، خمسة ستة و Dialogue: 0,0:25:27.19,0:25:28.30,4277,,0,0,0,,.أصبحت بطيئة هُنا Dialogue: 0,0:25:32.07,0:25:34.92,4277,,0,0,0,,.أنتظر أشارتي\N.. خمسة ستة سبعة Dialogue: 0,0:25:38.26,0:25:39.50,4277,,0,0,0,,.سريعة Dialogue: 0,0:25:40.17,0:25:41.38,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:25:43.30,0:25:44.50,4277,,0,0,0,,.بطيئة Dialogue: 0,0:25:44.88,0:25:45.60,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:26:09.68,0:26:12.24,4277,,0,0,0,,لماذا برأيك إنني رميت المقعد\Nعلى رأسك يا (نيمان)؟ Dialogue: 0,0:26:13.73,0:26:16.19,4277,,0,0,0,,ـ لا أعلم\Nـ بالتأكيد تعلم Dialogue: 0,0:26:16.50,0:26:17.46,4277,,0,0,0,,الإيقاع؟ Dialogue: 0,0:26:17.60,0:26:19.20,4277,,0,0,0,,هل كنت سريع أو بطيء؟ Dialogue: 0,0:26:21.22,0:26:22.02,4277,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,0:26:24.03,0:26:25.10,4277,,0,0,0,,.أبدأ العد Dialogue: 0,0:26:25.48,0:26:27.45,4277,,0,0,0,,.. ـ خمسة ستة\N!ـ إلى الأربعة! أنظر إليّ Dialogue: 0,0:26:27.67,0:26:32.16,4277,,0,0,0,,واحد اثنان ثلاثة أربعة\Nواحد اثنان ثلاثة أربعة Dialogue: 0,0:26:32.27,0:26:34.75,4277,,0,0,0,,الآن، هل كنتُ أنا سريع أم بطيء؟ Dialogue: 0,0:26:34.94,0:26:36.20,4277,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,0:26:36.28,0:26:37.06,4277,,0,0,0,,.أحسب مُجدداً Dialogue: 0,0:26:37.20,0:26:40.37,4277,,0,0,0,,واحد اثنان ثلاثة أربعة\Nواحد اثنان ثلاثة أربعة Dialogue: 0,0:26:40.51,0:26:41.80,4277,,0,0,0,,ـ هل سريع أم بطيء؟\Nـ سريع Dialogue: 0,0:26:41.80,0:26:43.50,4277,,0,0,0,,إذاً، هل تعرف الفرق؟ Dialogue: 0,0:26:44.32,0:26:48.60,4277,,0,0,0,,،إذا كنت تتعمد إفساد فرقتي\N!فأني سأسحقك مثل الخنزير Dialogue: 0,0:26:49.28,0:26:52.00,4277,,0,0,0,,الآن، أأنت سريع أم بطيء؟ Dialogue: 0,0:26:52.53,0:26:55.20,4277,,0,0,0,,أو سوف تتبع سرعة إيقاعي؟ Dialogue: 0,0:26:55.25,0:26:56.06,4277,,0,0,0,,.سأتبع سرعة إيقاعك Dialogue: 0,0:26:57.77,0:26:58.42,4277,,0,0,0,,ماذا تقول هذه؟ Dialogue: 0,0:26:58.78,0:27:00.84,4277,,0,0,0,,ـ النوتة 1/4 التي تساوي 215\Nـ أحسب ليّ إلى 215 Dialogue: 0,0:27:00.97,0:27:03.17,4277,,0,0,0,,واحد اثنان ثلاثة اربعة\Nواحد اثنان ثلاثة اربعة Dialogue: 0,0:27:03.44,0:27:06.60,4277,,0,0,0,,سُحقاً، لا أعلم إنهم يقبلون معاقين\N.في مدرسة "شافير" الموسيقية Dialogue: 0,0:27:06.60,0:27:08.80,4277,,0,0,0,,أفهم كنت لا تستطيع قراءة الإيقاع؟ Dialogue: 0,0:27:08.80,0:27:10.50,4277,,0,0,0,,هل يُمكنك أن تقرأ الموسيقى حتى؟ Dialogue: 0,0:27:10.50,0:27:11.16,4277,,0,0,0,,ـ ما هذه؟\Nـ النوتة 1/8 Dialogue: 0,0:27:11.25,0:27:14.20,4277,,0,0,0,,ـ أجل، وما هذه؟\Nـ العلامة 16 Dialogue: 0,0:27:14.62,0:27:16.00,4277,,0,0,0,,.غني ليّ النغمة - 101 Dialogue: 0,0:27:17.53,0:27:20.20,4277,,0,0,0,,ما هذا، أأنت في فرقة تغني بلا آلات؟\N!أعزف بالبطل Dialogue: 0,0:27:21.47,0:27:22.13,4277,,0,0,0,,!توقف Dialogue: 0,0:27:22.42,0:27:26.34,4277,,0,0,0,,.الآن أجب على سؤالي\Nهل كنت سريعاً أم بطيئاً؟ Dialogue: 0,0:27:27.94,0:27:28.78,4277,,0,0,0,,!أجب Dialogue: 0,0:27:29.00,0:27:30.00,4277,,0,0,0,,.سريع Dialogue: 0,0:27:34.29,0:27:35.34,4277,,0,0,0,,.يا إلهي الرحيم Dialogue: 0,0:27:37.07,0:27:39.15,4277,,0,0,0,,هل كنت أحد هؤلاء الذين يبكون؟ Dialogue: 0,0:27:39.20,0:27:42.00,4277,,0,0,0,,هل أبدو لك قوس قزح مزدوج؟ Dialogue: 0,0:27:42.75,0:27:44.95,4277,,0,0,0,,ـ يجب أن تكون متضايقاً، أأنت متضايق؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:27:45.77,0:27:47.47,4277,,0,0,0,,كلا، إذاً إنّك لم تبالي بشأن\Nما أخبرتك بهِ؟ Dialogue: 0,0:27:47.67,0:27:50.90,4277,,0,0,0,,.. ـ إنني أبالي\Nـ إذاً أنت متضايق، أجل أم لا؟ Dialogue: 0,0:27:51.34,0:27:52.41,4277,,0,0,0,,ـ أجل\Nـ إنّك متضايق Dialogue: 0,0:27:52.85,0:27:53.50,4277,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:27:54.02,0:27:55.00,4277,,0,0,0,,.قلها Dialogue: 0,0:27:55.64,0:27:56.50,4277,,0,0,0,,.أنا متضايق Dialogue: 0,0:27:56.53,0:27:58.00,4277,,0,0,0,,قلها إلى الفرقة كلها حتى يتمكنوا\N.من سماعك Dialogue: 0,0:27:59.74,0:28:00.57,4277,,0,0,0,,.أنا متضايق Dialogue: 0,0:28:00.60,0:28:01.90,4277,,0,0,0,,.بصوت عالٍ Dialogue: 0,0:28:02.40,0:28:03.68,4277,,0,0,0,,.أنا متضايق Dialogue: 0,0:28:03.68,0:28:05.00,4277,,0,0,0,,!بصوت عالٍ Dialogue: 0,0:28:05.03,0:28:06.49,4277,,0,0,0,,!أنا متضايق Dialogue: 0,0:28:06.49,0:28:10.04,4277,,0,0,0,,.إنّك شاذ بلا أصدقاء تافه Dialogue: 0,0:28:10.04,0:28:13.22,4277,,0,0,0,,الذي والدته تركت والده عندما أدركت\N(إنه لم يكن (يوجين أونيل Dialogue: 0,0:28:13.22,0:28:17.92,4277,,0,0,0,,والذي ينوح ويسال لعابه على جميع\N!الطبول الخاصة بيّ مثل فتاة في سن 9 Dialogue: 0,0:28:18.02,0:28:22.97,4277,,0,0,0,,!لذا للمرة الأخيرة قلها بصوت عالٍ Dialogue: 0,0:28:22.97,0:28:23.74,4277,,0,0,0,,!أنا متضايق Dialogue: 0,0:28:24.71,0:28:25.31,4277,,0,0,0,,.(كارل) Dialogue: 0,0:28:27.24,0:28:28.57,4277,,0,0,0,,.(تمرن بقوة يا (نيمان Dialogue: 0,0:28:31.05,0:28:33.52,4277,,0,0,0,,.لنعزف معزوفة "ويبلاش"، عمود - 125 Dialogue: 0,0:28:34.42,0:28:35.60,4277,,0,0,0,,."إيقاع "بيغ بوي Dialogue: 0,0:28:36.91,0:28:38.17,4277,,0,0,0,,.. خمسة ستة و Dialogue: 0,0:28:53.00,0:28:56.00,4277,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذا كنت لا تملك الخبرة"\N."سينتهي بك المطاف في فرقة روك{\c} Dialogue: 0,0:28:56.20,0:28:57.20,4277,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المتصل أبي{\c} Dialogue: 0,0:31:06.76,0:31:07.66,4277,,0,0,0,,.هذا المكان رائع Dialogue: 0,0:31:08.21,0:31:08.96,4277,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:31:10.03,0:31:11.69,4277,,0,0,0,,.إنني أحب الموسيقى التي يشغلونها هُنا Dialogue: 0,0:31:12.57,0:31:14.50,4277,,0,0,0,,.. أعني الطعام جيد أيضاً، لكن Dialogue: 0,0:31:14.89,0:31:16.48,4277,,0,0,0,,.البيتزا جيدة حقاً Dialogue: 0,0:31:18.10,0:31:19.50,4277,,0,0,0,,."عندما استيقظتُ" Dialogue: 0,0:31:20.55,0:31:21.24,4277,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:31:21.63,0:31:22.94,4277,,0,0,0,,.إنه اسم الأغنية Dialogue: 0,0:31:24.25,0:31:27.03,4277,,0,0,0,,.جاكي هيل)، الـ 17 من يوليو، 1936) Dialogue: 0,0:31:28.10,0:31:30.00,4277,,0,0,0,,.بوب إليس) يقرع على الطبول) Dialogue: 0,0:31:31.75,0:31:34.94,4277,,0,0,0,,،أتعلم في كُل مرة أراك في قاعة السينما\N.عينيك تنظر إلى الأرض Dialogue: 0,0:31:35.44,0:31:36.11,4277,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:31:38.79,0:31:42.28,4277,,0,0,0,,والدي يقول إنني أعاني مشكلة\N.في التواصل بالعين Dialogue: 0,0:31:43.26,0:31:45.40,4277,,0,0,0,,.والداي ينتقداني كذلك Dialogue: 0,0:31:46.33,0:31:49.26,4277,,0,0,0,,عندما كنتُ أكبر، والدني قالت\N.إنني أحظى بذقن كبير جداً Dialogue: 0,0:31:49.26,0:31:51.20,4277,,0,0,0,,.لهذا السبب لا يعجبون بي الشباب Dialogue: 0,0:31:51.47,0:31:52.42,4277,,0,0,0,,ـ حقاً؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:31:52.99,0:31:54.50,4277,,0,0,0,,ـ لستِ كذلك\Nـ وقالت أن والدي لعني بواحد Dialogue: 0,0:31:57.80,0:31:59.29,4277,,0,0,0,,ـ كلا، ليس كذلك\Nـ بلى، إنه كذلك Dialogue: 0,0:31:59.86,0:32:01.19,4277,,0,0,0,,.لا أظن ذلك إطلاقاً Dialogue: 0,0:32:02.97,0:32:05.00,4277,,0,0,0,,ـ شكراً لك\Nـ ذقنكِ جميل للغاية Dialogue: 0,0:32:05.13,0:32:05.88,4277,,0,0,0,,.جميل جداً Dialogue: 0,0:32:08.20,0:32:10.00,4277,,0,0,0,,.والدتك تبدو مجنونة Dialogue: 0,0:32:10.00,0:32:12.50,4277,,0,0,0,,إنها أرادت أن تكون ممثلة\N.عندما كانت في عمري Dialogue: 0,0:32:13.01,0:32:14.12,4277,,0,0,0,,ماذا عنكِ؟ Dialogue: 0,0:32:14.73,0:32:15.68,4277,,0,0,0,,ماذا عني؟ Dialogue: 0,0:32:16.21,0:32:17.31,4277,,0,0,0,,ماذا سوف تفعلين؟ Dialogue: 0,0:32:18.11,0:32:19.50,4277,,0,0,0,,.(سأذهب إلى جامعة (فوردهام Dialogue: 0,0:32:20.24,0:32:21.70,4277,,0,0,0,,ماذا سوف تدرسين؟ Dialogue: 0,0:32:22.22,0:32:24.00,4277,,0,0,0,,.لم أختر الإختصاص بعد Dialogue: 0,0:32:24.20,0:32:26.40,4277,,0,0,0,,ماذا تودين أن تدرسين؟ Dialogue: 0,0:32:26.61,0:32:27.73,4277,,0,0,0,,.لا أعرف حقاً Dialogue: 0,0:32:29.45,0:32:30.31,4277,,0,0,0,,.لا أعرف بعد Dialogue: 0,0:32:31.30,0:32:34.15,4277,,0,0,0,,إذاً، هل (فوردهام) كلية عشوائية؟ Dialogue: 0,0:32:34.16,0:32:36.77,4277,,0,0,0,,،لقد قدمتُ على مجموعة من الكليات\N.لكن (فوردهام) من قبلتني Dialogue: 0,0:32:36.91,0:32:38.06,4277,,0,0,0,,لماذا ذهبت إلى (شافير)؟ Dialogue: 0,0:32:38.21,0:32:40.80,4277,,0,0,0,,.إنها أفضل مدرسة موسيقية في البلاد Dialogue: 0,0:32:41.60,0:32:44.00,4277,,0,0,0,,.(حسناً (فوردهام) هي (فوردهام Dialogue: 0,0:32:55.75,0:32:57.10,4277,,0,0,0,,.لا أود الذهاب إلى هُناك بصراحة Dialogue: 0,0:32:57.69,0:33:00.50,4277,,0,0,0,,ـ كلا؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:33:00.72,0:33:05.80,4277,,0,0,0,,.. لا أعلم\N.أظن الناس هُناك لا تحبني كثيراً Dialogue: 0,0:33:07.18,0:33:10.75,4277,,0,0,0,,.أنا من (أريزونا)، وأظن بوسعم رؤية هذا Dialogue: 0,0:33:11.29,0:33:13.27,4277,,0,0,0,,إنني أشعر بنفس الطريقة\N.(بشأن الناس في (شافير Dialogue: 0,0:33:13.45,0:33:16.08,4277,,0,0,0,,ـ حقاً؟\Nـ أجل، لا أظن إنهم يحبوني كثيراً Dialogue: 0,0:33:16.57,0:33:17.57,4277,,0,0,0,,... لكني لا Dialogue: 0,0:33:18.20,0:33:20.00,4277,,0,0,0,,.لا أهتم كثيراً Dialogue: 0,0:33:20.71,0:33:22.14,4277,,0,0,0,,.أظن إنه سيتغير وحسب Dialogue: 0,0:33:22.35,0:33:25.24,4277,,0,0,0,,،كما تعلمين عندما تتغير الناس\N.الأمور سوف تكون بخير Dialogue: 0,0:33:25.37,0:33:26.46,4277,,0,0,0,,.أجل، أعلم Dialogue: 0,0:33:27.53,0:33:28.62,4277,,0,0,0,,.. إنني فقط Dialogue: 0,0:33:31.72,0:33:33.56,4277,,0,0,0,,.أشعر بحنين الأسرة أحياناً Dialogue: 0,0:33:36.07,0:33:36.70,4277,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,0:33:39.72,0:33:41.86,4277,,0,0,0,,إنه نوعاً ما يغضبني عندما يتظاهر\N.الناس إنهم ليسوا كذلك Dialogue: 0,0:33:43.21,0:33:44.31,4277,,0,0,0,,.في الكلية، كما تعلم Dialogue: 0,0:33:45.90,0:33:48.40,4277,,0,0,0,,،ربما إنني الشخص الوحيد بشكل حرفي\N.لا أعلم Dialogue: 0,0:33:52.67,0:33:55.00,4277,,0,0,0,,.مازلتُ أذهب مع والدي لمشاهدة الأفلام Dialogue: 0,0:34:25.36,0:34:26.70,4277,,0,0,0,,مرحباً، كيف حالك، يا رجل؟ Dialogue: 0,0:34:26.86,0:34:27.80,4277,,0,0,0,,.بخير Dialogue: 0,0:34:29.14,0:34:30.93,4277,,0,0,0,,هل هذه (إيفا) حقاً؟ Dialogue: 0,0:34:31.69,0:34:35.00,4277,,0,0,0,,.ياللروعة، آخر مرة رأيتكِ كنتِ صغيرة جداً Dialogue: 0,0:34:35.87,0:34:37.50,4277,,0,0,0,,هل لازلتِ تعزفين على الآلات؟ Dialogue: 0,0:34:37.94,0:34:39.23,4277,,0,0,0,,.لقد بدأت العزف على البيانو الأسبوع الماضي Dialogue: 0,0:34:39.23,0:34:42.38,4277,,0,0,0,,،عندما تصبحين فتاة بالجامعة\Nهل ستأتين وتعزفين في فرقتي؟ Dialogue: 0,0:34:42.50,0:34:44.60,4277,,0,0,0,,ـ هل تودين ذلك؟\Nـ هل تودين أن تكونين عازفة البيانو في فرقتي؟ Dialogue: 0,0:34:44.60,0:34:46.50,4277,,0,0,0,,.ممتاز، صافحيني Dialogue: 0,0:34:47.06,0:34:48.69,4277,,0,0,0,,ـ حسناً، سررتُ برؤيتك\Nـ سررتُ برؤيتك Dialogue: 0,0:34:48.83,0:34:50.37,4277,,0,0,0,,ـ أراك بعد العرض، إتفقنا؟\Nـ بالطبع Dialogue: 0,0:34:54.47,0:34:56.00,4277,,0,0,0,,!أستمعوا، أيها الأوغاد Dialogue: 0,0:34:56.31,0:34:57.40,4277,,0,0,0,,.أسرعوا Dialogue: 0,0:34:57.72,0:34:58.62,4277,,0,0,0,,.حضروا آلاتكم Dialogue: 0,0:35:00.43,0:35:01.95,4277,,0,0,0,,.أرين "، فقط المجموعة الأولى" Dialogue: 0,0:35:03.10,0:35:04.31,4277,,0,0,0,,.إيقاع المقطع الأول Dialogue: 0,0:35:04.31,0:35:07.00,4277,,0,0,0,,.تانر)، إنها آلة موسيقية كارثية لعينة) Dialogue: 0,0:35:07.01,0:35:08.30,4277,,0,0,0,,زامنوا النغمة، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:35:08.30,0:35:11.62,4277,,0,0,0,,.أصحاب الأيقاع والعازفون المنفردون، العمود - 45\Nسوف نبدأ سرعة الإيقاع هُناك، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:35:11.74,0:35:15.30,4277,,0,0,0,,براس"، تولوا العمود - 106"\N.لا تنسوا إننا تحضرنا لذلك Dialogue: 0,0:35:16.07,0:35:21.64,4277,,0,0,0,,ليتذكّر الجميع، أن مركز (لينكولن) وأقسامه يستخدمون\N.هذه البطولات ليقرروا من يعجبهم أو لا يعجبهم Dialogue: 0,0:35:21.78,0:35:24.79,4277,,0,0,0,,وأنا لا أريد أن تتشوه سمعتي\N.... في ذلك القسم Dialogue: 0,0:35:25.16,0:35:30.23,4277,,0,0,0,,من قبل مجموعة من الأغبياء الذين أنغروا\N.بسرعة إيقاع موخرات صديقاتهم Dialogue: 0,0:35:30.39,0:35:31.05,4277,,0,0,0,,هل فهمتم؟ Dialogue: 0,0:35:31.18,0:35:32.65,4277,,0,0,0,,.شيء واحد آخر\N.يوجين) أعطاني هذه) Dialogue: 0,0:35:32.70,0:35:35.40,4277,,0,0,0,,إذا وجدت واحدة آخرى من هذه\N،بالجوار مُجدداً Dialogue: 0,0:35:35.40,0:35:38.97,4277,,0,0,0,,أقسم بالرب إنني سأتوقف\N.عن التصرف بأدب Dialogue: 0,0:35:39.05,0:35:41.90,4277,,0,0,0,,!أبتعد عن ناظري قبل أن أسحقك Dialogue: 0,0:35:42.27,0:35:44.22,4277,,0,0,0,,.توجهوا إلى المسرح بالترتيب الآن Dialogue: 0,0:35:46.05,0:35:49.20,4277,,0,0,0,,!لازال بوسعي رؤيتك، أيها الصغير Dialogue: 0,0:36:00.00,0:36:02.00,4277,,0,0,0,,.هيّا بنا، بسرعة Dialogue: 0,0:36:12.55,0:36:14.59,4277,,0,0,0,,.فرقة أستوديو معهد (شافير) الموسيقي Dialogue: 0,0:37:09.20,0:37:11.50,4277,,0,0,0,,.أمسك هذه لأجل المجموعة الثانية Dialogue: 0,0:37:21.82,0:37:22.92,4277,,0,0,0,,.أظن إنه يريد مهنة Dialogue: 0,0:37:24.32,0:37:27.12,4277,,0,0,0,,،لكن مادام (فليتشر) موجود هُنا\N.(فلا توجد أي فرصة لعودة (فود Dialogue: 0,0:37:28.40,0:37:30.00,4277,,0,0,0,,.إنني أريد النظر إلى التوليفة الموسيقية Dialogue: 0,0:37:30.05,0:37:31.50,4277,,0,0,0,,.أجل، إنها هُنا Dialogue: 0,0:37:32.50,0:37:34.40,4277,,0,0,0,,لماذا ليست بحوزتك؟ Dialogue: 0,0:37:34.41,0:37:35.90,4277,,0,0,0,,أين الحافظة؟ Dialogue: 0,0:37:36.59,0:37:38.90,4277,,0,0,0,,ـ إنّك تمازحني، صحيح؟\Nـ كلا، لا أمازحك تماماً Dialogue: 0,0:37:39.08,0:37:42.30,4277,,0,0,0,,.كلا، أقسم إنها كانت بحوزتي قبل ثانيتين\N.لابد تكون هُنا Dialogue: 0,0:37:42.37,0:37:45.81,4277,,0,0,0,,ـ كيف يُمكنك أن تكون مغفل هكذا؟\Nـ لا أعلم، ربما البواب أخذها أو ما شابة Dialogue: 0,0:37:45.93,0:37:46.90,4277,,0,0,0,,ـ البواب؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:37:47.04,0:37:49.67,4277,,0,0,0,,ـ أبحث عن الحافظة والبواب اللعين\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:37:50.00,0:37:51.50,4277,,0,0,0,,!إنّك هلكت! اللعنة Dialogue: 0,0:37:51.50,0:37:53.00,4277,,0,0,0,,!أنا هلكت! اللعنة Dialogue: 0,0:37:53.60,0:37:54.83,4277,,0,0,0,,!ـ أبحث عن الحافظة\Nـ أنا آسف Dialogue: 0,0:37:55.89,0:37:56.54,4277,,0,0,0,,!(تانر) Dialogue: 0,0:38:02.37,0:38:04.50,4277,,0,0,0,,سُحقاً، أين كنت؟ Dialogue: 0,0:38:04.50,0:38:07.38,4277,,0,0,0,,.. ـ لدينا مُشكلــ\Nـ حسناً، إنه ليس الوقت المناسب الآن Dialogue: 0,0:38:08.05,0:38:11.05,4277,,0,0,0,,.لقد أعطيت الحافظة إلى (نيمان) وفقدها Dialogue: 0,0:38:11.18,0:38:13.03,4277,,0,0,0,,ـ (نيمان) فقدها؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:38:13.58,0:38:15.33,4277,,0,0,0,,.(الحافظة هي من مسؤوليتك، يا (تانر Dialogue: 0,0:38:15.40,0:38:17.80,4277,,0,0,0,,لماذا أعطيتها إلى (نيمان)؟ Dialogue: 0,0:38:18.03,0:38:21.30,4277,,0,0,0,,إنّك أعطيت آلة حاسبة إلى مختل لعين\N.الذي يحاول أن يشغل بها قناة التلفاز Dialogue: 0,0:38:21.36,0:38:23.00,4277,,0,0,0,,.الآن خذ أعواد طبلك وأصعد للمسرح Dialogue: 0,0:38:23.24,0:38:24.24,4277,,0,0,0,,.لا يُمكنني Dialogue: 0,0:38:24.90,0:38:26.12,4277,,0,0,0,,لا يُمكنك؟ Dialogue: 0,0:38:26.66,0:38:30.53,4277,,0,0,0,,،لا يُمكنني الصعود إلى المسرح\N.لأني لا أعرف المخطوطة الموسيقية جيداً Dialogue: 0,0:38:32.66,0:38:34.00,4277,,0,0,0,,هل تمازحني؟ Dialogue: 0,0:38:34.08,0:38:35.48,4277,,0,0,0,,.أنا ... إنّك تعرف ذلك Dialogue: 0,0:38:36.10,0:38:38.06,4277,,0,0,0,,إنني بحاجة إلى الموسيقى، إنها\N.ذاكرتي، إنني أريد إشارات بصرية Dialogue: 0,0:38:38.25,0:38:40.67,4277,,0,0,0,,ـ إشارات بصرية؟\N.. ـ إنها حالة طبية Dialogue: 0,0:38:40.67,0:38:43.81,4277,,0,0,0,,حالة طبية؟ أأنت (سانجي غوبتا)؟\N!أعزف الموسيقى اللعينة Dialogue: 0,0:38:45.09,0:38:46.09,4277,,0,0,0,,ـ لا يُمكنني\Nـ أنا يُمكنني Dialogue: 0,0:38:51.00,0:38:53.96,4277,,0,0,0,,ـ هل تعرف معزوفة "ويبلاش" عن ظهر قلب؟\Nـ أجل، سيدي، كل نوتة Dialogue: 0,0:38:56.56,0:39:00.20,4277,,0,0,0,,حسناً، يُستحسن أن تتمنى بأن\N.ذاكرتك لا تخذلك Dialogue: 0,0:39:00.35,0:39:03.50,4277,,0,0,0,,وبوسعك أن تعزف بشكل أفضل مما\N.فعلته الشهر الماضي في التمرين Dialogue: 0,0:39:03.59,0:39:05.57,4277,,0,0,0,,.لأني لا أنوي أن أخسر الآن Dialogue: 0,0:39:05.57,0:39:07.70,4277,,0,0,0,,.خذ عيدانك وأصعد إلى المسرح Dialogue: 0,0:39:07.74,0:39:08.65,4277,,0,0,0,,!توجهوا إلى المسرح Dialogue: 0,0:40:30.80,0:40:32.00,4277,,0,0,0,,: وجاء في المركز الأول Dialogue: 0,0:40:32.61,0:40:34.50,4277,,0,0,0,,.معهد (شافي) الموسيقي Dialogue: 0,0:40:47.56,0:40:49.64,4277,,0,0,0,,.أنت، لا تلمس حافظتي، يا رجل Dialogue: 0,0:40:59.29,0:41:01.00,4277,,0,0,0,,.لا تلمس هذا الطبل Dialogue: 0,0:41:05.53,0:41:07.46,4277,,0,0,0,,.حسناً، لنعمل الآن، يا سيدات Dialogue: 0,0:41:08.35,0:41:11.36,4277,,0,0,0,,تانر)، ما الذي تفعله؟)\N.اليوم خاص بالعازفين الأساسيين، ليس لدي وقت للبدلاء Dialogue: 0,0:41:14.38,0:41:16.61,4277,,0,0,0,,.معزوفة "تشيركي"، من البداية Dialogue: 0,0:41:25.57,0:41:28.00,4277,,0,0,0,,تانر)، أأنت تمثالاً؟)\N!تنحى جانباً Dialogue: 0,0:41:28.00,0:41:29.20,4277,,0,0,0,,.أبتعد عن المقعد Dialogue: 0,0:41:36.44,0:41:38.09,4277,,0,0,0,,.(لا تنسى أن تقلب صفحات (نيمان Dialogue: 0,0:41:39.42,0:41:42.16,4277,,0,0,0,,،ها نحن ذا\Nواحد اثنان ثلاثة أربعة Dialogue: 0,0:41:56.50,0:42:00.00,4277,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتصل بيّ عندما تعود للمنزل وسأكون\N.(عندك، المُرسل (نيكول{\c} Dialogue: 0,0:42:03.28,0:42:04.97,4277,,0,0,0,,ماذا حصل ليدك؟ Dialogue: 0,0:42:05.08,0:42:07.17,4277,,0,0,0,,ـ هل كنت تعزف على الطبل؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:42:07.48,0:42:09.27,4277,,0,0,0,,إذاً، كيف تسير الأمور مع فرقة الأستوديو؟ Dialogue: 0,0:42:09.67,0:42:12.13,4277,,0,0,0,,.بخير\N.أظن إنه معجب بيّ كثيراً الآن Dialogue: 0,0:42:14.15,0:42:16.30,4277,,0,0,0,,ورأيه يعني لك الكثير، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:42:17.60,0:42:18.71,4277,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:42:22.00,0:42:23.80,4277,,0,0,0,,.دعني أجلب لك البعض Dialogue: 0,0:42:24.85,0:42:26.81,4277,,0,0,0,,.إنه مزيد من الطبخ Dialogue: 0,0:42:27.00,0:42:29.00,4277,,0,0,0,,.بالكاد يُمكنك مضغ هذا Dialogue: 0,0:42:30.25,0:42:31.40,4277,,0,0,0,,.إنه بلعها وحسب Dialogue: 0,0:42:31.72,0:42:33.30,4277,,0,0,0,,إذاً، كيف حال التطبيل، يا (أندي)؟ Dialogue: 0,0:42:33.38,0:42:36.66,4277,,0,0,0,,.أجل، إنه يسير بخير\N.. لقد أصبحتُ طبّال رئيسي Dialogue: 0,0:42:43.32,0:42:44.71,4277,,0,0,0,,ـ هل سمعت هذا؟\Nـ كلا، ماذا حصل؟ Dialogue: 0,0:42:44.86,0:42:46.61,4277,,0,0,0,,.أصبح (ترافيس) لاعباً مهماً Dialogue: 0,0:42:46.61,0:42:47.90,4277,,0,0,0,,!(هذا رائع، يا (ترافيس Dialogue: 0,0:42:47.92,0:42:53.64,4277,,0,0,0,,و(دوستن) ألتحق ببرنامج الأمم المتحدة\N.وقريباً سيصبح مثل (رودز شولر) ومَن يعلم Dialogue: 0,0:42:54.16,0:42:55.98,4277,,0,0,0,,.و(جيم) أصبح معلم العام Dialogue: 0,0:42:56.64,0:42:59.97,4277,,0,0,0,,،أعني، ثمة موهبة على هذه المائدة\N.هذا مميزاً Dialogue: 0,0:43:01.59,0:43:03.14,4277,,0,0,0,,.و(أندي) مشغول بعزف الطبل Dialogue: 0,0:43:03.56,0:43:04.64,4277,,0,0,0,,هل كُل شيء بخير، يا (أندي)؟ Dialogue: 0,0:43:04.78,0:43:06.59,4277,,0,0,0,,.أجل، أعني كُل شيء بخير تماماً Dialogue: 0,0:43:06.71,0:43:09.64,4277,,0,0,0,,بالواقع، إنني أحد أعضاء معهد\N.شافير) الجاز للأوكسترا) Dialogue: 0,0:43:09.81,0:43:12.20,4277,,0,0,0,,.والذي يعني إنها الأفضل في البلاد Dialogue: 0,0:43:12.44,0:43:16.08,4277,,0,0,0,,.وأنا أصبحتُ عضو أساسي بالفرقة\N.لذا، بدأت أعزف في البطولات Dialogue: 0,0:43:16.27,0:43:19.62,4277,,0,0,0,,وبالواقع أدركتُ إنني أصغر\N.شخص في الفرقة كلها Dialogue: 0,0:43:19.75,0:43:23.32,4277,,0,0,0,,كيف تعرف الفوز أو الخسارة في المنافسة\Nالموسيقية؟ أليس التقيم شخصياً؟ Dialogue: 0,0:43:24.42,0:43:25.23,4277,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:43:25.35,0:43:26.72,4277,,0,0,0,,هل الأستوديو يمنحك وظيفة؟ Dialogue: 0,0:43:26.91,0:43:29.50,4277,,0,0,0,,،كلا، إنه ليس أستوديو بالواقع\N،إنه فقط اسم طاقم العازفين Dialogue: 0,0:43:29.50,0:43:31.30,4277,,0,0,0,,.لكن أجل إنها خطوة كبيرة لمسيرتي المهنية Dialogue: 0,0:43:31.32,0:43:34.87,4277,,0,0,0,,،حسناً، أنا مسرور لكونك نجحت\N.أنا واثق إنه عمل فوضوي Dialogue: 0,0:43:34.98,0:43:37.74,4277,,0,0,0,,هل ستخبرهم عن مبارتك هذا الأسبوع؟ Dialogue: 0,0:43:37.85,0:43:39.39,4277,,0,0,0,,.إنّك أرتقيت إلى لقبك Dialogue: 0,0:43:39.50,0:43:41.36,4277,,0,0,0,,.لقد أحرزت 93 إصابة Dialogue: 0,0:43:41.44,0:43:42.83,4277,,0,0,0,,!إنه رقم المدرسة القياسي Dialogue: 0,0:43:44.80,0:43:46.20,4277,,0,0,0,,.إنه مجرد دوري الدرجة الثالثة Dialogue: 0,0:43:49.23,0:43:52.50,4277,,0,0,0,,إنه دوري كرة (كارليتون)، إنه ليس\N.حتى الدرجة الثانية، بل الثالثة Dialogue: 0,0:43:53.95,0:43:55.10,4277,,0,0,0,,هل حظيت بأصدقاء، يا (أندي)؟ Dialogue: 0,0:43:55.17,0:43:56.55,4277,,0,0,0,,ـ كلا\Nـ لماذا؟ Dialogue: 0,0:43:56.66,0:43:58.78,4277,,0,0,0,,.لا أعلم، إنني لا أعرف الغرض من ذلك Dialogue: 0,0:43:58.85,0:44:00.80,4277,,0,0,0,,حسناً، مع مَن سوف تعزف ذا؟ Dialogue: 0,0:44:00.84,0:44:03.01,4277,,0,0,0,,لينون) و(مكارتي)، كانا أصدقاء في)\Nالمدرسة، هل أنا مُحق؟ Dialogue: 0,0:44:03.22,0:44:06.43,4277,,0,0,0,,و(تشارلي باركر) لم يعرف أيّ أحد لغاية\N.جو جونز) رمى الصنج على رأسه) Dialogue: 0,0:44:06.51,0:44:07.82,4277,,0,0,0,,إذاً، هل هذه فكرتك لنيل النجاح؟ Dialogue: 0,0:44:07.89,0:44:11.40,4277,,0,0,0,,أظن أن تكون أفضل موسيقار في قرن 20\N.هو مقياس النجاح لأي أحد Dialogue: 0,0:44:11.53,0:44:16.36,4277,,0,0,0,,الموت مفلساً وسكراناً ومدمناً مخدرات في\N.سن 34 ليست فكرتي للنجاح بالضبط Dialogue: 0,0:44:16.43,0:44:19.70,4277,,0,0,0,,إنني أفضل الموت سكراناً ومفلساً في\N.سن 34 والناس عند المائدة تتحدث عني Dialogue: 0,0:44:19.79,0:44:23.57,4277,,0,0,0,,من على أن أموت غنياً وعفيفاً في\N.سن 90 ولا أحد يتذكر مَن أكون Dialogue: 0,0:44:23.67,0:44:26.17,4277,,0,0,0,,.لكن أصدقائك سوف يتذكرونك، هذا هو المقصد Dialogue: 0,0:44:26.20,0:44:28.20,4277,,0,0,0,,.(لا أحد منا كان صديقاً لـ (تشارلي باركر\N.هذا هو المقصد Dialogue: 0,0:44:28.20,0:44:32.38,4277,,0,0,0,,ترافيس) و(داستن) يملكان)\N.العديد من الرفاق والأهداف Dialogue: 0,0:44:32.49,0:44:34.67,4277,,0,0,0,,أنا واثق إنهما سوف يصبحا رئساء\N.مدرسة كبار في يوماً ما Dialogue: 0,0:44:34.73,0:44:36.91,4277,,0,0,0,,أوه، ما الذي تقصده من ذلك؟\Nهل تخال إنّك أفضل مننا؟ Dialogue: 0,0:44:36.91,0:44:38.59,4277,,0,0,0,,إنّك سريع الرد، أأنت تعتبر نموذجاً في الأمم المتحدة؟ Dialogue: 0,0:44:38.64,0:44:41.22,4277,,0,0,0,,.(لدي رد مناسب لك، يا (أندرو\Nهل تخال بطولة (كارليتون) لكرة القدم مزحة؟ Dialogue: 0,0:44:41.28,0:44:42.60,4277,,0,0,0,,.تعال وألعب معنا Dialogue: 0,0:44:42.66,0:44:45.00,4277,,0,0,0,,ثمة أربعة كلمات لم تسمعها أبداً\N.من دوري كرة القدم الوطنية Dialogue: 0,0:44:45.00,0:44:46.20,4277,,0,0,0,,مَن يريد حلوى؟ Dialogue: 0,0:44:46.20,0:44:47.90,4277,,0,0,0,,ومن مركز (لينكولن) الموسيقي؟ Dialogue: 0,0:45:19.42,0:45:20.56,4277,,0,0,0,,.حسناً يا رفاق، أخرجوا من هُنا Dialogue: 0,0:45:20.69,0:45:22.68,4277,,0,0,0,,وأخذوا المخطوطة الموسيقية الموجودة\N.عند الباب أثناء خروجك من هُنا Dialogue: 0,0:45:22.78,0:45:27.84,4277,,0,0,0,,،التمرين عند الساعة 9 مساءً الليلة\N.هذا ما تبقى لكم حتى تتعلموها جيداً Dialogue: 0,0:45:32.58,0:45:34.33,4277,,0,0,0,,.نيمان)، تعال إلى هُنا) Dialogue: 0,0:45:39.81,0:45:41.16,4277,,0,0,0,,هل ترى علامة سرعة الإيقاع هُناك؟ Dialogue: 0,0:45:42.68,0:45:44.39,4277,,0,0,0,,.النغمة الربعية التي تساوي 330 Dialogue: 0,0:45:45.65,0:45:47.10,4277,,0,0,0,,.هذا إيقاع مُضاعف Dialogue: 0,0:45:48.31,0:45:49.35,4277,,0,0,0,,هذا ما أدخلك إلى هُنا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:45:49.48,0:45:50.60,4277,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:45:52.18,0:45:56.74,4277,,0,0,0,,مؤخراً، لقد سمعت ثمة فتى آخر Dialogue: 0,0:45:56.74,0:45:59.20,4277,,0,0,0,,في غرفة التمرين يعمل على\N.إيقاعه المُضاعف Dialogue: 0,0:45:59.84,0:46:02.00,4277,,0,0,0,,.لذا، سأمنحه فرصة آخرى Dialogue: 0,0:46:02.44,0:46:03.17,4277,,0,0,0,,هل أنا متأخر؟ Dialogue: 0,0:46:04.06,0:46:05.06,4277,,0,0,0,,.توقيت ممتاز Dialogue: 0,0:46:05.16,0:46:06.49,4277,,0,0,0,,(ادخل يا (كونولي Dialogue: 0,0:46:07.92,0:46:08.82,4277,,0,0,0,,أنتم تعرفون بعضكم البعض، صحيح؟ Dialogue: 0,0:46:09.10,0:46:10.37,4277,,0,0,0,,."نعم، نعم.. فرقة "ناسو Dialogue: 0,0:46:10.49,0:46:11.86,4277,,0,0,0,,.(ما الأخبار يا (آندرو Dialogue: 0,0:46:12.38,0:46:15.38,4277,,0,0,0,,حسنا (كونلي)، لقد قمت\N.بتنصيب (نايمان) كعضو مؤقت Dialogue: 0,0:46:15.39,0:46:19.77,4277,,0,0,0,,لكن مع قدوم هذه المسابقة، أريد التأكد فحسب\N.من أن تكون هذه القائمة في أفضل حالاتها Dialogue: 0,0:46:20.60,0:46:21.86,4277,,0,0,0,,هذه هي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:46:24.16,0:46:25.65,4277,,0,0,0,,.لقد أعطيت القائمة لـ (كونولي) هذا الصباح Dialogue: 0,0:46:26.09,0:46:29.30,4277,,0,0,0,,كل ما عليكما فعله هو تجربتها معا، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:46:29.61,0:46:31.72,4277,,0,0,0,,،توجه نحو المعدات يا (نيمان) إذاً\N.سنبدأ من الأعلى Dialogue: 0,0:46:32.09,0:46:33.33,4277,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:46:36.99,0:46:39.00,4277,,0,0,0,,،لا أريدك أن تقلق حول الضربات الآن\N.سرعة الايقاع فحسب Dialogue: 0,0:46:39.10,0:46:40.14,4277,,0,0,0,,اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:46:44.80,0:46:45.90,4277,,0,0,0,,جاهز؟ Dialogue: 0,0:46:55.17,0:46:56.35,4277,,0,0,0,,.ًليست سرعة إيقاعي تماما Dialogue: 0,0:46:56.63,0:46:59.38,4277,,0,0,0,,كونولي)؟) -\N.حسناً .. سأبدأ من الاعلى - Dialogue: 0,0:46:59.52,0:47:02.50,4277,,0,0,0,,...أستطيع القيام بـ -\N.لا، سنتحول إلى (كونولي) الآن - Dialogue: 0,0:47:08.94,0:47:09.94,4277,,0,0,0,,هل تمانع؟ Dialogue: 0,0:47:17.36,0:47:18.25,4277,,0,0,0,,جاهز؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,0:47:27.94,0:47:28.73,4277,,0,0,0,,.(أحسنت (كونولي Dialogue: 0,0:47:29.68,0:47:31.90,4277,,0,0,0,,.بالنسبة لي، هذا هو جمال فرقة الاستوديو Dialogue: 0,0:47:32.04,0:47:35.32,4277,,0,0,0,,...تدخل هنا كبديل\N.من يدري، فقد تصبح العضو الجديد Dialogue: 0,0:47:35.72,0:47:37.26,4277,,0,0,0,,يا إلهي، هل أنت جاد؟ Dialogue: 0,0:47:37.40,0:47:39.01,4277,,0,0,0,,هذا الهراء؟ Dialogue: 0,0:47:43.32,0:47:44.23,4277,,0,0,0,,(فليتشر) Dialogue: 0,0:47:46.22,0:47:46.87,4277,,0,0,0,,.شكراً يا رجل Dialogue: 0,0:47:49.51,0:47:52.30,4277,,0,0,0,,...(لا تقلق بخصوص (فليتشر\N.إنه ينبح أكثر مما يعض Dialogue: 0,0:47:58.52,0:48:01.83,4277,,0,0,0,,.اسمع، أستطيع عزف هذه القائمة -\N.ًليس هذا وقتاً ملائما - Dialogue: 0,0:48:02.06,0:48:05.00,4277,,0,0,0,,.يمكنني العزف -\N.قلت ليس الآن - Dialogue: 0,0:48:05.40,0:48:08.00,4277,,0,0,0,,،لو كنت تريد القطعة اللعينة\N.عليك أن تكسبها Dialogue: 0,0:48:26.80,0:48:27.60,4277,,0,0,0,,.سأضعها هناك فحسب Dialogue: 0,0:48:28.05,0:48:29.67,4277,,0,0,0,,.لهذا أعتقد أنه لا يمكننا أن نكون معاً Dialogue: 0,0:48:31.60,0:48:32.95,4277,,0,0,0,,.وقد فكرت في الأمر ملياًّ Dialogue: 0,0:48:33.08,0:48:35.04,4277,,0,0,0,,وهذا ما سيحدث، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:48:35.11,0:48:36.66,4277,,0,0,0,,.سأتابع ما أسعى إليه Dialogue: 0,0:48:36.77,0:48:42.15,4277,,0,0,0,,ولأنني أقوم بذلك، فسيأخد مني الكثير من الوقت\N.ولن أكون قادرا على قضاء الكثير من الوقت معك Dialogue: 0,0:48:42.22,0:48:44.52,4277,,0,0,0,,،وحينما أقضي وقتا معك\N.فسيكون تفكيري منصباًّ على عزف الطبل Dialogue: 0,0:48:44.62,0:48:47.00,4277,,0,0,0,,.سأفكر في موسيقى "الجاز" وقوائمي وكل ذلك Dialogue: 0,0:48:47.08,0:48:49.06,4277,,0,0,0,,.وبسبب ذلك، ستشعرين بالإستياء مني Dialogue: 0,0:48:49.38,0:48:51.76,4277,,0,0,0,,وستخبرنني أن أتوقف عن عزف\N.الطبول، وأن أقضي وقتاً أطول برفقتك Dialogue: 0,0:48:51.86,0:48:55.02,4277,,0,0,0,,لأنك لا تشعرين بأنك مهمة\N.ولن أكون قادراً على القيام بذلك Dialogue: 0,0:48:55.11,0:48:57.57,4277,,0,0,0,,وسأستاء منك لمجرد أن تطلبي\N.مني التوقف عن عزف الطبول Dialogue: 0,0:48:57.66,0:48:59.43,4277,,0,0,0,,.وسنبدأ بكره بعضنا البعض Dialogue: 0,0:48:59.59,0:49:01.29,4277,,0,0,0,,.وسيصبح الأمر.. سيكون بشعاً Dialogue: 0,0:49:01.55,0:49:05.16,4277,,0,0,0,,،و.. لكل هذه الأسباب\N.أفضل أن ننفصل بطريقة لبقة Dialogue: 0,0:49:13.55,0:49:15.29,4277,,0,0,0,,.لأنني أريد أن أكون عظيماً Dialogue: 0,0:49:17.13,0:49:19.05,4277,,0,0,0,,أولست كذلك؟ Dialogue: 0,0:49:21.21,0:49:23.50,4277,,0,0,0,,.أريد أن أكون واحدا من العظماء Dialogue: 0,0:49:24.96,0:49:26.58,4277,,0,0,0,,وأنا سأمنعك من القيام بذلك؟ Dialogue: 0,0:49:28.60,0:49:29.19,4277,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:49:32.35,0:49:35.42,4277,,0,0,0,,،تعلم أنني سأمنعك من القيام بذلك\Nتعلم ذلك علم اليقين؟ Dialogue: 0,0:49:37.01,0:49:37.51,4277,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:49:40.84,0:49:43.00,4277,,0,0,0,,.وأنا بالكاد أراك Dialogue: 0,0:49:45.08,0:49:47.71,4277,,0,0,0,,.نعم -\N.وحينما أراك تعاملني بشكل سيء - Dialogue: 0,0:49:47.80,0:49:49.98,4277,,0,0,0,,لأني مجرد فتاة لا تعرف ما تريده Dialogue: 0,0:49:50.09,0:49:54.00,4277,,0,0,0,,،وأنت لديك مسار، وستكون شخصاً عظيماً\N.وسأكون أنا في طي النسيان Dialogue: 0,0:49:54.05,0:49:59.20,4277,,0,0,0,,ولهذا، لن تكون قادرا على منحي الوقت\N.لأنه لديك أشياء عظيمة تتابعها Dialogue: 0,0:50:01.15,0:50:02.93,4277,,0,0,0,,.هذا ما أقصده بالضبط Dialogue: 0,0:50:03.24,0:50:04.84,4277,,0,0,0,,ما خطبك؟ Dialogue: 0,0:50:08.08,0:50:10.00,4277,,0,0,0,,.أنت محق، ليس علينا أن نتواعد Dialogue: 0,0:50:17.65,0:50:18.79,4277,,0,0,0,,.أنا بخير، شكراً لك Dialogue: 0,0:50:31.99,0:50:33.33,4277,,0,0,0,,!ًتباً، تبا Dialogue: 0,0:50:51.80,0:50:53.38,4277,,0,0,0,,!أيتها اللعينة Dialogue: 0,0:50:53.81,0:50:56.39,4277,,0,0,0,,!ًسحقاً لك، تبا Dialogue: 0,0:51:14.58,0:51:17.62,4277,,0,0,0,,معذرة، لدينا عازف جديد\N.(راين كونولي) Dialogue: 0,0:51:22.19,0:51:23.43,4277,,0,0,0,,.آسف Dialogue: 0,0:51:24.30,0:51:26.65,4277,,0,0,0,,هل يمكنكم.. وضع معداتكم جانباً لدقيقة فحسب؟ Dialogue: 0,0:51:40.29,0:51:41.63,4277,,0,0,0,,.اسمعوا لدقيقة فحسب Dialogue: 0,0:51:46.81,0:51:54.07,4277,,0,0,0,,قبل ستة سنوات... مررت بجانب في\N.غرفة التدريب يعمل على نوتاته الموسيقية Dialogue: 0,0:51:54.93,0:51:59.12,4277,,0,0,0,,كان في السنة الثانية، وقد\N.بدأ في "شافير" بآمال كبيرة Dialogue: 0,0:52:02.01,0:52:03.23,4277,,0,0,0,,مثلكم جميعاً Dialogue: 0,0:52:06.36,0:52:09.43,4277,,0,0,0,,..لكن الحقيقة هي.. أنه بالكاد كان يتعصَّر ليبدأ Dialogue: 0,0:52:12.93,0:52:15.50,4277,,0,0,0,,.كان يعاني بصراحة Dialogue: 0,0:52:18.70,0:52:22.20,4277,,0,0,0,,الكلِّية بأكملها كانت تخبره أنه لا يصلح لهذا الأمر Dialogue: 0,0:52:24.90,0:52:26.46,4277,,0,0,0,,.لكنهم لم يروا ما رأيته أنا Dialogue: 0,0:52:27.15,0:52:32.64,4277,,0,0,0,,ذلك الطفل الخائف النحيل، يشتم نفسه\N.لأنه لم يتمكن من أداء نوتاته بشكل صحيح Dialogue: 0,0:52:33.77,0:52:36.20,4277,,0,0,0,,.أبصرت فيه رغبة Dialogue: 0,0:52:36.20,0:52:37.80,4277,,0,0,0,,.ووضعته في فرقة الاستوديو Dialogue: 0,0:52:38.87,0:52:43.33,4277,,0,0,0,,حينما تخرَّج، جعلته العازف رقم ثلاتة\N.(للبوق في مركز (لينكولن Dialogue: 0,0:52:43.50,0:52:46.00,4277,,0,0,0,,.وبعد سنة أصبح الرقم واحد Dialogue: 0,0:52:46.11,0:52:49.00,4277,,0,0,0,,.وهذا ما تستمعون إليه الآن Dialogue: 0,0:52:50.45,0:52:51.95,4277,,0,0,0,,.(كان اسمه (شون كايسي Dialogue: 0,0:53:00.54,0:53:04.08,4277,,0,0,0,,..(علمت هذا الصباح بأن.. (شون Dialogue: 0,0:53:06.87,0:53:08.50,4277,,0,0,0,,..مات بالأمس Dialogue: 0,0:53:11.38,0:53:13.11,4277,,0,0,0,,في حادثة سير Dialogue: 0,0:53:16.97,0:53:24.00,4277,,0,0,0,,.وقد أردتكم.. أن تعرفوا أنه كان عازفاً رائعاً Dialogue: 0,0:53:30.33,0:53:32.30,4277,,0,0,0,,.اعتقدت أنه يجب عليكم أن تعلموا هذا Dialogue: 0,0:53:39.91,0:53:41.05,4277,,0,0,0,,.آسف Dialogue: 0,0:53:45.38,0:53:46.32,4277,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:53:49.01,0:53:50.85,4277,,0,0,0,,..لنعد للعمل، ماذا عن Dialogue: 0,0:53:52.19,0:53:54.52,4277,,0,0,0,,.كارافان)، العمود - 105) Dialogue: 0,0:54:03.06,0:54:04.00,4277,,0,0,0,,...واحد واثنان و Dialogue: 0,0:54:09.86,0:54:11.46,4277,,0,0,0,,.(إنه.. ليس صحيحاً تماماً يا (كونولي Dialogue: 0,0:54:13.15,0:54:14.37,4277,,0,0,0,,.أريد تجربة (نايمان) في هذه Dialogue: 0,0:54:19.78,0:54:21.97,4277,,0,0,0,,ربما حان الوقت لـ (نايمان) ليكسب القطعة Dialogue: 0,0:54:25.73,0:54:26.89,4277,,0,0,0,,..واحد، اثنان و Dialogue: 0,0:54:30.57,0:54:31.43,4277,,0,0,0,,.لا، أعتقد Dialogue: 0,0:54:31.88,0:54:33.14,4277,,0,0,0,,(تانر) Dialogue: 0,0:54:42.97,0:54:44.87,4277,,0,0,0,,..واحد، اثنان و Dialogue: 0,0:54:45.92,0:54:46.99,4277,,0,0,0,,!اللعنة Dialogue: 0,0:54:49.81,0:54:51.50,4277,,0,0,0,,كونولي)، عد إلى مكانك) Dialogue: 0,0:54:58.68,0:55:01.93,4277,,0,0,0,,سنبقى هنا حتى يتمكن أحدكم\N.من العزف في الوقت المناسب Dialogue: 0,0:55:02.77,0:55:04.03,4277,,0,0,0,,..واحد، اثنان و Dialogue: 0,0:55:06.20,0:55:09.00,4277,,0,0,0,,،يبدو أن الأمر سيستغرق الليلة بكاملها\N.(نايمان) Dialogue: 0,0:55:10.83,0:55:12.42,4277,,0,0,0,,..واحد، اثنان و Dialogue: 0,0:55:13.80,0:55:15.43,4277,,0,0,0,,!ليس الإيقاع المناسب Dialogue: 0,0:55:18.57,0:55:20.07,4277,,0,0,0,,.آسف يا شباب، أكره أن أجعلكم تمرون من هذا Dialogue: 0,0:55:22.80,0:55:27.44,4277,,0,0,0,,إن كنتم ترغبون في اخد استراحة أو الحصول على\N.كوب قهوة أو أيا كان، قد يكون الآن هو الوقت الأنسب Dialogue: 0,0:55:27.60,0:55:30.42,4277,,0,0,0,,لأننا سنبقى هنا إلى أن أعثر على عازف\N.طبول يمكنه العزف في الوقت المناسب Dialogue: 0,0:55:31.42,0:55:33.50,4277,,0,0,0,,.أعتذر للموسيقيين Dialogue: 0,0:55:33.97,0:55:36.36,4277,,0,0,0,,حقاً، خدوا عشرة دقائق، عشرين.. أو حتى ساعة Dialogue: 0,0:55:36.91,0:55:38.21,4277,,0,0,0,,هل سمعتموني؟ Dialogue: 0,0:55:38.45,0:55:40.46,4277,,0,0,0,,يُستحسن أن تمنحوني 400 سرعة إيقاع Dialogue: 0,0:55:40.58,0:55:42.32,4277,,0,0,0,,كونولي)، عد إلى مكانك) Dialogue: 0,0:55:57.61,0:56:01.23,4277,,0,0,0,,هل هذا ما تملكه من سرعة في العزف أيها الغبي؟ Dialogue: 0,0:56:01.66,0:56:04.60,4277,,0,0,0,,،لا عجب في أن والدتك هجرتك\N.انهض من هناك Dialogue: 0,0:56:07.98,0:56:12.38,4277,,0,0,0,,وها هو يتقدم السيد (غاي) فخر\N.الجانبِ الغربيِ الأعلى بنفسه Dialogue: 0,0:56:13.22,0:56:17.32,4277,,0,0,0,,،"للأسف فهذه ليست حفلة "بيت ميدلر\N.لن نقدِّم العصير والحلويات Dialogue: 0,0:56:17.42,0:56:20.50,4277,,0,0,0,,اعزف إذاً، بأسرع ما يمكنك، هلا فعلت من فضلك؟ Dialogue: 0,0:56:20.90,0:56:21.93,4277,,0,0,0,,..واحد، اثنان و Dialogue: 0,0:56:25.61,0:56:26.60,4277,,0,0,0,,.لست قريباً حتى Dialogue: 0,0:56:26.94,0:56:29.12,4277,,0,0,0,,.لنمر الآن إلى الإيرلندي اللعين الآن Dialogue: 0,0:56:29.25,0:56:31.90,4277,,0,0,0,,.أنت.. في الحقيقة تبدو مثل جني Dialogue: 0,0:56:32.79,0:56:35.20,4277,,0,0,0,,(سأبدأ بمناداتك بـ (فلانري Dialogue: 0,0:56:54.63,0:56:55.49,4277,,0,0,0,,!انهض Dialogue: 0,0:57:00.05,0:57:01.84,4277,,0,0,0,,إلى ماذا تنظر.. لا يوجد هناك ذهب Dialogue: 0,0:57:01.95,0:57:03.38,4277,,0,0,0,,ضبط المقعد، حقاً؟ Dialogue: 0,0:57:03.45,0:57:06.71,4277,,0,0,0,,،تلك كانت مشكلتك طوال الوقت\Nارتفاع المقعد؟ Dialogue: 0,0:57:06.79,0:57:08.50,4277,,0,0,0,,وقد قمت الآن يتصحيحها الآن؟ Dialogue: 0,0:57:08.29,0:57:08.88,4277,,0,0,0,,.هيا Dialogue: 0,0:57:15.00,0:57:16.26,4277,,0,0,0,,!تفاهات، سحقاً لك Dialogue: 0,0:57:17.01,0:57:17.96,4277,,0,0,0,,.(نايمان) Dialogue: 0,0:57:21.91,0:57:26.47,4277,,0,0,0,,،ربما يمكننا أخيراً التمكن منها الآن\Nما قولك؟ Dialogue: 0,0:57:27.50,0:57:29.00,4277,,0,0,0,,.أريني Dialogue: 0,0:57:33.06,0:57:34.15,4277,,0,0,0,,!لا تتباطأ Dialogue: 0,0:57:36.96,0:57:38.27,4277,,0,0,0,,!ارفع الايقاع Dialogue: 0,0:57:40.18,0:57:41.22,4277,,0,0,0,,!أسرَع Dialogue: 0,0:57:58.72,0:57:59.61,4277,,0,0,0,,!أسرَع Dialogue: 0,0:58:06.43,0:58:07.45,4277,,0,0,0,,!أسرَع Dialogue: 0,0:58:10.88,0:58:11.81,4277,,0,0,0,,!أسرَع Dialogue: 0,0:58:26.22,0:58:26.76,4277,,0,0,0,,!واصل العزف Dialogue: 0,0:58:27.03,0:58:27.79,4277,,0,0,0,,!واصل العزف Dialogue: 0,0:58:27.93,0:58:28.86,4277,,0,0,0,,!واصل العزف Dialogue: 0,0:58:48.00,0:58:49.30,4277,,0,0,0,,(نايمان) Dialogue: 0,0:58:50.66,0:58:52.75,4277,,0,0,0,,.لقد كسبت القطعة Dialogue: 0,0:58:55.92,0:58:59.00,4277,,0,0,0,,أيها البدلاء، هلاَّ قمتم بتنظيف\Nالدماء من على الكرسي؟ Dialogue: 0,0:59:02.30,0:59:03.71,4277,,0,0,0,,.حسناً، يمكننا البدء الآن Dialogue: 0,0:59:25.58,0:59:28.58,4277,,0,0,0,,"غداً الخامسنة مساءً، في "دونيلن Dialogue: 0,0:59:29.35,0:59:32.55,4277,,0,0,0,,امنحوا أنفسكم ساعتين على الأقل\Nللوصول من المدينة هذه المرة، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:59:33.08,0:59:34.55,4277,,0,0,0,,.حافظوا على تذاكر سفركم Dialogue: 0,0:59:35.15,0:59:36.66,4277,,0,0,0,,.أو لا تحافظوا، لا أكترث Dialogue: 0,1:00:03.56,1:00:07.00,4277,,0,0,0,,* "يوم منافسة "دونلين * Dialogue: 0,1:00:40.44,1:00:42.12,4277,,0,0,0,,معذرةً، هل تعرف أين توجد سيارات الأجرة؟ Dialogue: 0,1:00:42.29,1:00:44.54,4277,,0,0,0,,.علينا أن تتصل بها -\Nأعلم، يقولون أنه يُفترض بسيارات الأجرة أن تكون هنا؟ - Dialogue: 0,1:00:44.64,1:00:46.46,4277,,0,0,0,,،لا، عليك أن تتصل بهم\N.ًسيستغرق الأمر وقتاً طويلا Dialogue: 0,1:00:54.97,1:00:56.55,4277,,0,0,0,,!هيّا، من فضلك، ما تزال مفتوحاً، ما تزال مفتوحاً Dialogue: 0,1:00:56.66,1:00:57.89,4277,,0,0,0,,!هيا، هيا Dialogue: 0,1:01:14.54,1:01:18.40,4277,,0,0,0,,نعم، مرحباً؟ -\N.أين أنت يا رجل؟ سنبدأ عند الخامسة - Dialogue: 0,1:01:18.44,1:01:20.30,4277,,0,0,0,,.أعلم، أعلم، شارفت على الوصول.. لقد وصلت Dialogue: 0,1:01:20.94,1:01:23.06,4277,,0,0,0,,.سنصعد المنصة خلال عشرين دقيقة -\N.أعلم ذلك - Dialogue: 0,1:01:23.17,1:01:25.47,4277,,0,0,0,,.فليتشر) جعل (كونلي) يقوم بالإحماء) -\N!ًتبا - Dialogue: 0,1:01:25.56,1:01:28.03,4277,,0,0,0,,أخبر ذلك اللعين أنني سأكون هناك، اتفقنا؟ Dialogue: 0,1:01:28.74,1:01:29.39,4277,,0,0,0,,.سحقاً Dialogue: 0,1:01:31.53,1:01:33.20,4277,,0,0,0,,.آسف على التأخير Dialogue: 0,1:01:33.61,1:01:36.31,4277,,0,0,0,,.سعيد لأنك أنهيت جدولك يا عزيزتي Dialogue: 0,1:01:36.43,1:01:38.50,4277,,0,0,0,,،أعلم، اسمع، أنا آسف\N.لكنني هنا الآن، مستعد للبدء Dialogue: 0,1:01:38.66,1:01:40.00,4277,,0,0,0,,.كونولي) سيقوم بأداء القطعة) Dialogue: 0,1:01:40.00,1:01:41.10,4277,,0,0,0,,.نعم، أعلم أنه يقوم بذلك Dialogue: 0,1:01:41.10,1:01:43.50,4277,,0,0,0,,مالذي قلته لي للتو؟ Dialogue: 0,1:01:45.42,1:01:46.57,4277,,0,0,0,,.إنها قطعتي Dialogue: 0,1:01:47.32,1:01:49.53,4277,,0,0,0,,.إنها قطعني، وقد قررت لمَن أمنحها Dialogue: 0,1:01:50.68,1:01:52.49,4277,,0,0,0,,.عادة لشخص يحوز على عصي دائرية Dialogue: 0,1:01:55.04,1:01:56.26,4277,,0,0,0,,.لقد تركتها في السيارة، سأعود في الحال Dialogue: 0,1:01:56.40,1:01:59.30,4277,,0,0,0,,.سيكلقني خمس دقائق -\N.إني أقوم بإحماء الفرقة - Dialogue: 0,1:01:59.38,1:02:02.37,4277,,0,0,0,,.(يمكنني استعمال عصي (راين -\N.نايمان)، لقد فقدت المقطوعة) - Dialogue: 0,1:02:02.49,1:02:04.45,4277,,0,0,0,,!كلاَّ، اسمع.. لا يمكنك فعل هذا بي Dialogue: 0,1:02:04.54,1:02:05.38,4277,,0,0,0,,لا يمكنني؟ -\N!نعم - Dialogue: 0,1:02:05.38,1:02:08.11,4277,,0,0,0,,متى أصبحت خبيرا بما يمكنني وما لا يمكنني فعله؟ Dialogue: 0,1:02:08.16,1:02:09.85,4277,,0,0,0,,أيها الغبي؟ Dialogue: 0,1:02:09.96,1:02:11.02,4277,,0,0,0,,.لقد استحقت تلك القطعة Dialogue: 0,1:02:11.14,1:02:13.76,4277,,0,0,0,,،لم تكسب شيئا أبدا\N.يا إلهي، يا لك من أناني Dialogue: 0,1:02:13.86,1:02:17.39,4277,,0,0,0,,السبب الوحيد لكونك عضوا هو\N.أنك أخطأت في وضع الحافظة Dialogue: 0,1:02:17.48,1:02:23.00,4277,,0,0,0,,السبب الوحيد لكونك في فرقة الاستوديو للبدء\N."هو لأنني أخبرتك تماما ما سأطلبه في "ناسو Dialogue: 0,1:02:23.00,1:02:24.50,4277,,0,0,0,,هل أنا مخطئ؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,1:02:24.50,1:02:27.00,4277,,0,0,0,,...أنا في فرقة الأستوديو، لأنني الـ -\Nلماذا لا تتراجع فحسب؟ - Dialogue: 0,1:02:27.00,1:02:30.00,4277,,0,0,0,,!اغرب عني (جوني اوتاه)، اقلب صفحاتي Dialogue: 0,1:02:30.41,1:02:32.53,4277,,0,0,0,,.أنت، يمكنني إقصاؤك في أي وقت أشاء Dialogue: 0,1:02:32.67,1:02:33.79,4277,,0,0,0,,.لم تقصيني لحد الآن Dialogue: 0,1:02:33.90,1:02:35.70,4277,,0,0,0,,!اختبرني ايها الغبي اللعين Dialogue: 0,1:02:36.82,1:02:41.30,4277,,0,0,0,,،في تمام الخامسة والنصف، بالضبط بعد 11 دقيقة\N.ستصعد فرقتي على خشبة المسرح Dialogue: 0,1:02:41.39,1:02:47.48,4277,,0,0,0,,إذا لم تكن على ذلك الكرسي وعصيك\N...في يديك أو ارتكبت غلطة واحدة، واحدة Dialogue: 0,1:02:47.60,1:02:52.90,4277,,0,0,0,,سأعيدك إلى "ناسو" حيث يمكنك تقليب\N.الصفحات إلى أن تتخرج أو تترك كل شيء Dialogue: 0,1:02:53.04,1:02:56.72,4277,,0,0,0,,،"بحلول الوقت حين تنتهي في "شافير\N.ستجعل من كونك أبا قصة ناجحة جدا Dialogue: 0,1:02:56.83,1:02:57.56,4277,,0,0,0,,هل فهمت؟ Dialogue: 0,1:02:57.67,1:03:00.59,4277,,0,0,0,,،أو يمكننا جعل (جوني أوتاه) يقوم بالعزف\N.الخيار لك Dialogue: 0,1:03:01.16,1:03:02.56,4277,,0,0,0,,.إنها مقطوعتي، سأكون على خشبة مسرحك Dialogue: 0,1:03:02.86,1:03:07.18,4277,,0,0,0,,سحقاً.. لديك عشرة دقائق أيها اللعين Dialogue: 0,1:03:17.21,1:03:19.78,4277,,0,0,0,,.أخبر (فليتشر) أنني فادم -\N.مالذي أخرك يا رجل، إننا ننصعد للمنصة الآن - Dialogue: 0,1:03:19.89,1:03:22.99,4277,,0,0,0,,،أعلم، لقد حوصرت في السيارة\N.أنا قادم Dialogue: 0,1:03:23.10,1:03:24.84,4277,,0,0,0,,"استدر يسارا، 200 قدم" Dialogue: 0,1:03:25.01,1:03:26.10,4277,,0,0,0,,هل تقود يا رجل؟ Dialogue: 0,1:03:26.21,1:03:28.13,4277,,0,0,0,,.لا -\Nماكان ذلك الصوت؟ - Dialogue: 0,1:03:28.48,1:03:33.00,4277,,0,0,0,,(حسناً، اسمع.. لماذا لا تخبر (فليتشر\N!أنني قادم فحسب أيها اللعين Dialogue: 0,1:04:16.73,1:04:17.46,4277,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:04:18.84,1:04:20.42,4277,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ -\N.نعم، عليَّ أن أحضر عصيي - Dialogue: 0,1:04:20.56,1:04:22.02,4277,,0,0,0,,.لا لا لا، ابق بعيدا عن السيارة Dialogue: 0,1:04:23.18,1:04:25.02,4277,,0,0,0,,.سأتصل بالإسعاف، لا بأس -\N.فقط بضعة مباني أخرى - Dialogue: 0,1:04:25.18,1:04:26.53,4277,,0,0,0,,...سيدي، لا يمكنك Dialogue: 0,1:05:07.47,1:05:09.34,4277,,0,0,0,,.معهد (شافير) الموسيقي Dialogue: 0,1:06:04.82,1:06:06.62,4277,,0,0,0,,نايمان)، مالخطب؟) Dialogue: 0,1:06:46.48,1:06:47.30,4277,,0,0,0,,(نايمان) Dialogue: 0,1:06:50.74,1:06:52.02,4277,,0,0,0,,.لقد انتهيت Dialogue: 0,1:07:02.39,1:07:07.41,4277,,0,0,0,,"سيداتي سادتي، اعتذر نيابة عن معهد "شافير Dialogue: 0,1:07:12.83,1:07:14.37,4277,,0,0,0,,!سأقتلك Dialogue: 0,1:07:15.52,1:07:17.00,4277,,0,0,0,,!ابتعد عني Dialogue: 0,1:07:24.11,1:07:24.95,4277,,0,0,0,,!سحقاً لك Dialogue: 0,1:07:25.48,1:07:27.21,4277,,0,0,0,,!سحقاً لك (فليتشر)، سحقاً لك Dialogue: 0,1:07:27.74,1:07:30.21,4277,,0,0,0,,!أيها الحثالة Dialogue: 0,1:07:30.57,1:07:31.56,4277,,0,0,0,,!سحقاً لك Dialogue: 0,1:07:46.94,1:07:48.41,4277,,0,0,0,,متى بدأت تتحدث إليها؟ Dialogue: 0,1:07:48.55,1:07:50.50,4277,,0,0,0,,.اوالدك تواصل معنا هذا الأسبوع Dialogue: 0,1:07:51.26,1:07:53.36,4277,,0,0,0,,هل يعني لك اسم (شون كايسي) شيئاً؟ Dialogue: 0,1:07:54.63,1:07:55.92,4277,,0,0,0,,هل لك علم بوفاته؟ Dialogue: 0,1:07:57.00,1:07:59.50,4277,,0,0,0,,.لقد شنق نفسه الاسبوع الماضي في شقته Dialogue: 0,1:08:04.46,1:08:05.77,4277,,0,0,0,,ما دخل هذا بي؟ Dialogue: 0,1:08:06.17,1:08:08.37,4277,,0,0,0,,.لقد كان (شون) يعاني من التوثر واليأس Dialogue: 0,1:08:08.50,1:08:11.90,4277,,0,0,0,,...(تدعي أمه أن هذا بدأ لما كان طالبا لـ (فليتشر Dialogue: 0,1:08:12.74,1:08:15.80,4277,,0,0,0,,،والآن عائلة (كايسي) ليست غنية\N.وهو لا يريدون رفع دعوى قضائية Dialogue: 0,1:08:18.21,1:08:20.90,4277,,0,0,0,,إذاً.. مادا يريدون؟ Dialogue: 0,1:08:21.59,1:08:25.36,4277,,0,0,0,,.أن يتأكدوا بألا يكرر (فليتشر) هذا الشيء مع طالب آخر Dialogue: 0,1:08:56.20,1:08:57.67,4277,,0,0,0,,.هو لم يفعل شيئا Dialogue: 0,1:08:57.67,1:09:00.16,4277,,0,0,0,,ما خطبك؟ انتهى الأمر، اتقفنا؟ Dialogue: 0,1:09:00.28,1:09:02.72,4277,,0,0,0,,إنه خارج حيااتك الآن، لماذا تتركه ينجو بما فعله بك؟ Dialogue: 0,1:09:02.80,1:09:05.35,4277,,0,0,0,,هل تصف معاملته على أنه قاسي يا (آندرو)؟ Dialogue: 0,1:09:06.21,1:09:09.68,4277,,0,0,0,,هل سبب لك يوماً تأثيراً عاطفياً عن قصد؟ Dialogue: 0,1:09:18.30,1:09:20.90,4277,,0,0,0,,لن تكون هذه جلسة استماع عامة، صحيح؟ Dialogue: 0,1:09:21.02,1:09:23.45,4277,,0,0,0,,.لن يعلم (فليتشر) أنك من تكلم Dialogue: 0,1:09:30.02,1:09:31.27,4277,,0,0,0,,لماذا تفعل هذا بي؟ Dialogue: 0,1:09:32.37,1:09:38.64,4277,,0,0,0,,هل في اعتقادك أنني سأتركه\Nيؤذي ابني ويفلت دون عقاب؟ Dialogue: 0,1:09:38.79,1:09:40.88,4277,,0,0,0,,ألا تعلم أنني لن أدع هذا يحدث أبدا؟ Dialogue: 0,1:09:41.35,1:09:45.03,4277,,0,0,0,,وأنه لا يوجد شيء أهم منك في هذا العالم؟ Dialogue: 0,1:09:46.00,1:09:47.50,4277,,0,0,0,,ألا تعي ذلك؟ Dialogue: 0,1:09:58.34,1:09:59.26,4277,,0,0,0,,آندرو)؟) Dialogue: 0,1:10:45.14,1:10:46.06,4277,,0,0,0,,آندرو)؟) Dialogue: 0,1:10:50.83,1:10:52.15,4277,,0,0,0,,أخبروني بما علي قوله فحسب Dialogue: 0,1:11:44.06,1:11:47.71,4277,,0,0,0,,مرحباً.. لقد ملأت خزانك -\N.لقد رأيت ذلك - Dialogue: 0,1:11:52.22,1:11:53.31,4277,,0,0,0,,شكراً Dialogue: 0,1:14:28.13,1:14:29.34,4277,,0,0,0,,(آندرو) Dialogue: 0,1:14:34.27,1:14:35.39,4277,,0,0,0,,أنت Dialogue: 0,1:14:42.27,1:14:43.55,4277,,0,0,0,,...لا أعلم هل سمعت Dialogue: 0,1:14:45.12,1:14:46.85,4277,,0,0,0,,."لم أعد في "شافير Dialogue: 0,1:14:47.88,1:14:49.52,4277,,0,0,0,,.لقد سمعت ذلك Dialogue: 0,1:14:50.87,1:14:51.84,4277,,0,0,0,,هل انسحبت؟ Dialogue: 0,1:14:54.22,1:14:55.28,4277,,0,0,0,,.ليس تماما Dialogue: 0,1:14:57.41,1:15:03.59,4277,,0,0,0,,(أحد الأباء جعلوا ولدا من عام (شون كايسي\N.على ما أعتقد يقول شيئاً عني Dialogue: 0,1:15:04.42,1:15:09.50,4277,,0,0,0,,بالرغم من أن أي أحد يقول\N.عني شيئا قبيح فهذا يعد لغزا Dialogue: 0,1:15:13.09,1:15:14.89,4277,,0,0,0,,تلك ضحكة جيدة، صحيح؟ Dialogue: 0,1:15:15.04,1:15:17.63,4277,,0,0,0,,.آسف -\N.لا عليك، أتفهم الأمر - Dialogue: 0,1:15:17.72,1:15:19.38,4277,,0,0,0,,.أعلم أنني صنعت بعض الأعداء Dialogue: 0,1:15:20.96,1:15:22.27,4277,,0,0,0,,لكنني أواصل برغم ذلك Dialogue: 0,1:15:24.41,1:15:26.77,4277,,0,0,0,,لقد أعادوا مهرجان الجاز لهذا العام Dialogue: 0,1:15:27.50,1:15:30.50,4277,,0,0,0,,لقد جعلوني أفتتح الحفل خلال\N.أسبوعين مع فرقة محترفة Dialogue: 0,1:15:31.74,1:15:32.50,4277,,0,0,0,,.هذا رائع Dialogue: 0,1:15:34.59,1:15:35.80,4277,,0,0,0,,.صحيح Dialogue: 0,1:15:38.40,1:15:45.80,4277,,0,0,0,,في الحقيقة، لا أعتقد أن الناس\N."يفهمون ما كنت أقوم به في "شافير Dialogue: 0,1:15:45.90,1:15:46.89,4277,,0,0,0,,.لم أكن هناك لغرض آخر Dialogue: 0,1:15:47.83,1:15:50.80,4277,,0,0,0,,أي أحمق يمكنه التلويح بيديه\N.ويبقي الأشخاص على إيقاع واحد Dialogue: 0,1:15:51.22,1:15:54.99,4277,,0,0,0,,كنت هناك لأدفع الناس لأكثر مما هو متوقع منهم Dialogue: 0,1:15:57.55,1:16:03.13,4277,,0,0,0,,.اعتقدت أن ذلك ضرورة ملِّحة Dialogue: 0,1:16:05.01,1:16:08.00,4277,,0,0,0,,وإلا فإننا نحرم العالم من (لوي آرمسترونغ) القادم Dialogue: 0,1:16:08.00,1:16:09.50,4277,,0,0,0,,.تشارلي باركر) الجديد) Dialogue: 0,1:16:11.55,1:16:15.06,4277,,0,0,0,,أخبرتك كيف أصبح (تشارلي باركر) ما كان عليه Dialogue: 0,1:16:15.31,1:16:17.33,4277,,0,0,0,,أعطاه (جو جونز) ذلك الصنج -\N.تماما - Dialogue: 0,1:16:18.31,1:16:20.42,4277,,0,0,0,,،ًباركر) كان فتى يافعا)\N.لقد كان بارعا على السكسفون Dialogue: 0,1:16:20.59,1:16:24.38,4277,,0,0,0,,.قام وعزف في حصة عزف.. وفشل Dialogue: 0,1:16:25.52,1:16:28.03,4277,,0,0,0,,.وكان (جونز) قريباً من إقصائه منها Dialogue: 0,1:16:29.06,1:16:30.93,4277,,0,0,0,,وكان الجميع يسخر منه على المنصة Dialogue: 0,1:16:31.87,1:16:36.00,4277,,0,0,0,,بكى حتى نام تلك الليلة، لكن\Nفي اليوم التالي، ماذا فعل؟ Dialogue: 0,1:16:36.00,1:16:37.50,4277,,0,0,0,,.قام وتدرب Dialogue: 0,1:16:37.81,1:16:41.09,4277,,0,0,0,,فعل ذلك مراراً وتكراراً وفي رأسه هدف واحد Dialogue: 0,1:16:41.68,1:16:43.48,4277,,0,0,0,,.وهو ألا تتم السخرية منه مجددا Dialogue: 0,1:16:44.42,1:16:47.20,4277,,0,0,0,,."وبعد عام، عاد إلى "رينو Dialogue: 0,1:16:47.66,1:16:53.00,4277,,0,0,0,,ووقف على المنصة وعزف أفضل\N.مقطوعة شخصية سمعها العالم من قبل Dialogue: 0,1:16:56.09,1:17:02.61,4277,,0,0,0,,تخيل إذاً لو قال (جونز): "حسناً\N"هذا رائع (تشارلي)، كان ذلك عملاً رائعاً Dialogue: 0,1:17:04.38,1:17:07.97,4277,,0,0,0,,"وقال (تشارلي) لنفسه: "حسناً لقد قمت بعمل جيد Dialogue: 0,1:17:09.20,1:17:10.47,4277,,0,0,0,,.نهاية القصة Dialogue: 0,1:17:10.71,1:17:11.63,4277,,0,0,0,,.لا نجاح Dialogue: 0,1:17:14.16,1:17:17.22,4277,,0,0,0,,.تلك مأساة حقيقة بالنسبة لي Dialogue: 0,1:17:18.00,1:17:20.50,4277,,0,0,0,,.لكن هذا ما يريده العالم الآن Dialogue: 0,1:17:21.01,1:17:23.17,4277,,0,0,0,,الناس يتعجبون لما موسيفى "الجاز" تحتضر Dialogue: 0,1:17:28.15,1:17:29.03,4277,,0,0,0,,سأخبرك Dialogue: 0,1:17:29.14,1:17:33.87,4277,,0,0,0,,.ًكل ألبوم "جاز" يثبت وجهة نظري حقا Dialogue: 0,1:17:35.20,1:17:41.85,4277,,0,0,0,,"لا توجد كلمتين في الانجليزية توجع أكثر من "عمل جيد Dialogue: 0,1:17:46.54,1:17:48.17,4277,,0,0,0,,لكن، هل هناك حد؟ Dialogue: 0,1:17:49.07,1:17:54.63,4277,,0,0,0,,ربما.. تذهب بعيداً، تحبط (تشارلي باركر) التالي\Nمن أن يصبح (تشارلي باركر) أبدا؟ Dialogue: 0,1:17:55.84,1:17:56.93,4277,,0,0,0,,.لا يا رجل، لا Dialogue: 0,1:17:57.08,1:18:00.17,4277,,0,0,0,,.لأن (تشارلي باركر) التالي لن يُحبط Dialogue: 0,1:18:00.45,1:18:01.38,4277,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,1:18:07.27,1:18:13.08,4277,,0,0,0,,،)الحقيقة يا (آندرو\N.هي أنني لم أحظى بـ (تشارلي باركر) أبدا Dialogue: 0,1:18:16.53,1:18:17.60,4277,,0,0,0,,.لكنني حاولت Dialogue: 0,1:18:19.00,1:18:22.00,4277,,0,0,0,,.لقد حاولت فعلاً Dialogue: 0,1:18:22.02,1:18:24.00,4277,,0,0,0,,.وذلك أكثر مما فعله أغلب الناس Dialogue: 0,1:18:24.03,1:18:29.00,4277,,0,0,0,,.ولن أعتذر عن الطريقة التي حاولت بها Dialogue: 0,1:18:42.08,1:18:43.19,4277,,0,0,0,,.ًحسناً، أراك لاحقا Dialogue: 0,1:18:45.20,1:18:46.79,4277,,0,0,0,,.(مرحبا (آندرو Dialogue: 0,1:18:48.15,1:18:55.57,4277,,0,0,0,,اسمع، ليس لدي فكرة كيف ستتقبل هذا، لكن عازف\N.ًالطبل في الفرقة التي أقودها في المهرجان ليس جيدا Dialogue: 0,1:18:57.31,1:18:58.74,4277,,0,0,0,,هل تفهم ما أقوله؟ Dialogue: 0,1:19:01.04,1:19:04.40,4277,,0,0,0,,.لا -\N.إني أستخدم عازفي فرقة الاستوديو - Dialogue: 0,1:19:04.78,1:19:07.13,4277,,0,0,0,,"قافلة الإصابة" Dialogue: 0,1:19:08.62,1:19:11.20,4277,,0,0,0,,.أريد أحداً يعرف حق المعرفة هذه المقطوعات Dialogue: 0,1:19:14.14,1:19:16.08,4277,,0,0,0,,ماذا بخصوص (راين كونولي)؟ Dialogue: 0,1:19:17.28,1:19:20.13,4277,,0,0,0,,لقد كان (راين كونولي) مجرد حافز لك بالنسبة لي Dialogue: 0,1:19:21.10,1:19:22.15,4277,,0,0,0,,تانر)؟) Dialogue: 0,1:19:22.29,1:19:23.79,4277,,0,0,0,,تانر) أصبح في مجال الطب) Dialogue: 0,1:19:24.84,1:19:27.00,4277,,0,0,0,,.أعتقد أنه تم إحباطه Dialogue: 0,1:19:31.07,1:19:33.00,4277,,0,0,0,,فكر في الأمر خلال عطلة نهاية الاسبوع Dialogue: 0,1:19:54.00,1:19:57.52,4277,,0,0,0,,مرحباً؟ -\N.(مرحباً (نيكول)، أنا (آندرو - Dialogue: 0,1:19:59.08,1:20:00.12,4277,,0,0,0,,.مرحبا -\N.اهلا - Dialogue: 0,1:20:02.66,1:20:03.76,4277,,0,0,0,,..لقد مر وقت طويل منذ Dialogue: 0,1:20:06.34,1:20:07.70,4277,,0,0,0,,تحدثت معك Dialogue: 0,1:20:08.18,1:20:09.17,4277,,0,0,0,,..اسمعي Dialogue: 0,1:20:10.63,1:20:12.23,4277,,0,0,0,,.أنا حقا آسف Dialogue: 0,1:20:13.04,1:20:17.08,4277,,0,0,0,,..بخصوص كل شيء، ذلك ليس..أنا فقط Dialogue: 0,1:20:18.11,1:20:19.10,4277,,0,0,0,,آسف حقاً Dialogue: 0,1:20:24.41,1:20:28.68,4277,,0,0,0,,لكن على أي حال.. لدي في\Nالحقيقة عرض نهاية الأسبوع Dialogue: 0,1:20:28.80,1:20:34.02,4277,,0,0,0,,إنه مهرجان "جاز"، لا أعلم إن كنت تودين الذهاب Dialogue: 0,1:20:35.50,1:20:39.52,4277,,0,0,0,,إنه في "قاعة كارنيغ" وربما نتناول بيتزا في ما بعد Dialogue: 0,1:20:40.40,1:20:43.50,4277,,0,0,0,,.ًللتذمر بخصوص مدارسنا.. مجددا Dialogue: 0,1:20:44.31,1:20:46.40,4277,,0,0,0,,ما كان اسم ذلك المهرجان؟ Dialogue: 0,1:20:46.64,1:20:52.08,4277,,0,0,0,,"إنه مهرجان يخص موسيقى "الجاز Dialogue: 0,1:20:59.12,1:21:01.20,4277,,0,0,0,,.لا أعلم إن كان في وسعي القدوم Dialogue: 0,1:21:01.31,1:21:04.64,4277,,0,0,0,,.عليَّ أن أكلم خليلي Dialogue: 0,1:21:08.75,1:21:10.13,4277,,0,0,0,,.ًحسنا Dialogue: 0,1:21:10.28,1:21:11.58,4277,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,1:21:12.97,1:21:17.73,4277,,0,0,0,,...سأستشير، لكنني لا أعلم\N..هل يحب موسيقى "الجاز"، لهذا Dialogue: 0,1:21:17.83,1:21:19.67,4277,,0,0,0,,.أعني، ليس بالنسبة للجميع Dialogue: 0,1:21:22.94,1:21:26.34,4277,,0,0,0,,.حسناً، أعتقد أنني ربما سأراكما هناك Dialogue: 0,1:21:27.95,1:21:28.57,4277,,0,0,0,,.ًحسنا Dialogue: 0,1:21:29.01,1:21:31.07,4277,,0,0,0,,إلى اللقاء Dialogue: 0,1:22:52.30,1:22:53.56,4277,,0,0,0,,حسناً يا رفاق، اسمعوا Dialogue: 0,1:22:54.20,1:22:58.44,4277,,0,0,0,,(بالنسبة للجدد والذي على ما يبدو الجميع عدا (كارل Dialogue: 0,1:22:58.58,1:22:59.95,4277,,0,0,0,,.من شأن الليلة ان تغير حياتكم Dialogue: 0,1:23:00.21,1:23:02.13,4277,,0,0,0,,الناس هناك يجرورن مكالمة هاتفية Dialogue: 0,1:23:03.35,1:23:05.13,4277,,0,0,0,,يمكنكم أن تكونوا موقعين على مدكرة زرقاء Dialogue: 0,1:23:05.41,1:23:07.26,4277,,0,0,0,,"أو وكلاء لدى "إي إم سي Dialogue: 0,1:23:07.54,1:23:08.99,4277,,0,0,0,,"أعضاء في مركز "لينكولن Dialogue: 0,1:23:10.21,1:23:12.33,4277,,0,0,0,,،من الناحية الأخرى\N...إذا فشلتم Dialogue: 0,1:23:13.59,1:23:19.04,4277,,0,0,0,,،ربما تجدون أنفسكم تبحثون عن وظيفة جديدة\N.لأن الشيء الآخر بخصوص القطط هو أنها لا تنسى Dialogue: 0,1:23:22.89,1:23:24.54,4277,,0,0,0,,هل الجميع جاهز؟ Dialogue: 0,1:23:24.80,1:23:27.01,4277,,0,0,0,,.حسناً، إلى العمل Dialogue: 0,1:24:26.51,1:24:28.00,4277,,0,0,0,,هل تظن أنني غبي؟ Dialogue: 0,1:24:29.16,1:24:30.26,4277,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:24:30.36,1:24:32.06,4277,,0,0,0,,.أعلم أنه أنت Dialogue: 0,1:24:45.62,1:24:46.77,4277,,0,0,0,,.شكراً أيتها السيدات والسادة Dialogue: 0,1:24:46.91,1:24:50.06,4277,,0,0,0,,نحن سعداء لكوننا هنا لنعطي\Nانطلاقة مهرجان هذا العام Dialogue: 0,1:24:50.52,1:24:53.86,4277,,0,0,0,,اسمي (تيرانس فليتشر)، وهؤلاء هم بعض\N."من أفضل الموسيقيين في مدينة "نيويورك Dialogue: 0,1:24:54.11,1:24:56.37,4277,,0,0,0,,.مما يعني أحد أفضل الموسيقيين في العالم Dialogue: 0,1:24:56.82,1:25:03.38,4277,,0,0,0,,وسنقوم بعزف بعض الموسيقى القديمة، لكن أولا سنبدأ\N"مع نغمة جديدة مع (تيم سيمونيك) تحت عنوان "آبسوينينغ Dialogue: 0,1:25:46.62,1:25:48.65,4277,,0,0,0,,مالذي تفعله؟ Dialogue: 0,1:26:01.42,1:26:02.45,4277,,0,0,0,,!بالله عليك Dialogue: 0,1:27:03.85,1:27:05.81,4277,,0,0,0,,.نعم، أعتقد أنك لا تملك الموهبة Dialogue: 0,1:27:56.01,1:27:57.86,4277,,0,0,0,,.هيا، لنعد للبيت Dialogue: 0,1:28:06.96,1:28:08.24,4277,,0,0,0,,مالذي تفعله؟ Dialogue: 0,1:28:49.05,1:28:49.90,4277,,0,0,0,,!ثلاتة، أربعة Dialogue: 0,1:28:56.30,1:28:57.65,4277,,0,0,0,,"!سحقا لك" Dialogue: 0,1:29:44.80,1:29:46.95,4277,,0,0,0,,.سأقتلع عيناك اللعينتين Dialogue: 0,1:33:19.90,1:33:22.00,4277,,0,0,0,,آندرو)، ماذا تفعل يا رجل؟) Dialogue: 0,1:33:22.10,1:33:23.50,4277,,0,0,0,,!سأعطيك تلميحاً Dialogue: 0,1:37:30.90,1:38:22.00,4277,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & Mr-Mike ||{\c}