﻿1
00:01:14,052 --> 00:01:20,302
<i><b><font color="Gray"size="25">{\pos(190,210)}" (( الشر المقيم: ما بعد الحياة )) "</b></i>

2
00:01:21,303 --> 00:01:45,803
<i><b><font color="red"size="25">" (( AbuEssa & Don4EveR :ترجمة )) "
" (( Translated BY: أبوعيسى & خالد اليوبي )) "</b></i>
ahmed_master23 توقيت

3
00:02:31,183 --> 00:02:34,438
<i>{\pos(190,195)}استناداً إلى لعبة الفيديو من شركة
"كابكوم"، "الشر المقيم"</i>

4
00:04:02,195 --> 00:04:03,300
<i>(اسمي (أليس</i>

5
00:04:04,150 --> 00:04:06,725
<i>"عملت لشركة "أمبريللا
في مختبرٍ سرّي</i>

6
00:04:06,836 --> 00:04:09,325
<i>لتطوير أسلحة بيولوجيّة تجريبيّة</i>

7
00:04:10,089 --> 00:04:14,229
<i>.كان هنالك حادثة، انبعثَ فيروس
مات الجميع</i>

8
00:04:16,099 --> 00:04:17,364
<i>...كانت المشكلة</i>

9
00:04:18,273 --> 00:04:19,648
<i>لم يبقوا ميّتين</i>

10
00:04:20,709 --> 00:04:23,989
<i>كانت هذهِ بداية الدمار
التي من شأنها أن تجتاح العالم بأسره</i>

11
00:04:24,534 --> 00:04:27,429
<i>الرجال المسئولون عن هذهِ الكارثة
لجأوا تحت الأرض</i>

12
00:04:28,047 --> 00:04:30,532
<i>واستمروا بالقيام بتجارب
بـ"فيروس تي" المميت</i>

13
00:04:31,535 --> 00:04:33,545
<i>شعروا بالأمان في حصنهم
الفائق التقنية</i>

14
00:04:35,258 --> 00:04:36,531
<i>لكنّهم كانوا مخطئين</i>

15
00:04:38,332 --> 00:04:42,437
<i><b>{\pos(190,210)}" ((بعد 4 سنوات)) "</b></i>

16
00:05:01,966 --> 00:05:03,936
{\pos(280,225)}تمّ الإنتهاء من الوحوش

17
00:05:04,178 --> 00:05:05,595
{\pos(280,225)}..."إلى المركز "شبوة

18
00:05:05,656 --> 00:05:08,411
{\pos(280,220)}تأكّد من ذلك ؟

19
00:05:09,613 --> 00:05:11,401
{\pos(280,220)}أنا أؤكد ذلك

20
00:05:13,823 --> 00:05:15,603
{\pos(280,215)}تصويب رائع

21
00:05:15,679 --> 00:05:18,216
{\pos(280,215)}و أنا متقدّم عنك بـ 3 إلى 1

22
00:05:18,354 --> 00:05:20,110
{\pos(280,215)}هذه اللّليلة سهلة

23
00:05:20,308 --> 00:05:22,165
{\pos(280,215)}....سيكون العديد منهم في

24
00:05:24,163 --> 00:05:26,299
{\pos(280,215)}توشي)، هل أنت بخير ؟)

25
00:05:27,630 --> 00:05:29,477
{\pos(280,225)}توشي)، أين أنت ؟)

26
00:05:49,027 --> 00:05:52,765
{\pos(190,230)}" (( المقر الرئيسي لشركة آمبريلا )) "
" طوكيو "

27
00:06:26,163 --> 00:06:29,106
{\pos(120,235)}إلى الحارس 3، أجب

28
00:06:29,570 --> 00:06:34,111
{\pos(190,230)}فقدنا الاتصال مع واحد آخر

29
00:06:34,890 --> 00:06:35,905
سيّدي اللواء؟

30
00:06:36,867 --> 00:06:38,267
التقرير -
سيّدي -

31
00:06:38,916 --> 00:06:42,426
بدأنا قبل نصف ساعة
بفقدان الاتصال مع حرّاس النطاق

32
00:06:43,420 --> 00:06:44,600
كم عدد ما فقدنا؟

33
00:06:45,274 --> 00:06:48,715
جميعهم -
وانتظرتَ 30 دقيقة لتخبرني؟ -

34
00:06:49,086 --> 00:06:52,306
.خلنا بأنّها مشكلة في الاتصالات
لم أرغب في إزعاجك

35
00:06:53,060 --> 00:06:54,570
أوصلني ببوابة السطح -
حسناً -

36
00:06:59,367 --> 00:07:01,587
(معكَ اللواء (ويسكر -
سيّدي -

37
00:07:02,026 --> 00:07:04,676
أطلعني على حالتك -
كلّ شيءٍ هادئ هنا -

38
00:07:05,066 --> 00:07:06,356
لا وجود لدخلاء؟

39
00:07:08,703 --> 00:07:10,688
!هوتاكا)... لديّنا حركة)

40
00:07:12,458 --> 00:07:16,273
أهدافٌ متعددة -
بوابة السطح، حدّد الأهداف -

41
00:07:16,806 --> 00:07:18,531
أكرّر... حدّد الأهداف

42
00:07:18,673 --> 00:07:22,787
سيّدي، المصعد رقم 2 يتحّرك -
!أريد حماية المدخل الرئيسي حالاً -

43
00:10:01,623 --> 00:10:02,803
...يا فتيان

44
00:10:04,240 --> 00:10:06,575
هل تلك طريقة لمعاملة سيّدة؟

45
00:10:22,304 --> 00:10:25,388
أخبر الأمن أن يغمروا
المدخل الرئيسي بغاز النانو

46
00:10:27,552 --> 00:10:28,502
سيّدي؟

47
00:10:29,100 --> 00:10:30,520
!ما يزال رجالنا هناك

48
00:10:35,404 --> 00:10:36,814
أيّ أسئلة أخرى؟

49
00:10:38,839 --> 00:10:42,038
الدخلاء في القطاعات من 1 إلى 5
و 7 و 8

50
00:10:42,177 --> 00:10:44,501
بلاغات لوجود إطلاق نيران
في القطاعات 10 و 11

51
00:10:48,029 --> 00:10:49,359
!ابقوا في محطاتكم

52
00:10:50,135 --> 00:10:52,660
جميع بروتوكولات الأمن
تحت تأثير كامل الآن

53
00:10:53,033 --> 00:10:56,533
أمّن جميع المصاعد
وأحكم إغلاق جميع الأبواب الهوائية الداخلية

54
00:10:57,908 --> 00:10:59,758
وأريد تقارير للضرر

55
00:13:10,466 --> 00:13:12,861
<i>إنذار وجود دخيل</i>

56
00:14:26,770 --> 00:14:28,169
<i>تطهير المنشأة. الترخيص</i>

57
00:14:28,229 --> 00:14:29,409
<i>بدأ العدّ التنازلي</i>

58
00:14:33,025 --> 00:14:37,325
!اهربوا. تحّركوا! هيّا! هيّا -
!فليخرج الجميع -

59
00:14:48,133 --> 00:14:50,443
<i>اضطراب</i>

60
00:14:54,708 --> 00:14:56,052
<i>اضطراب</i>

61
00:15:10,518 --> 00:15:11,637
<i>اضطراب</i>

62
00:15:28,867 --> 00:15:30,002
أمِن كلماتٍ أخيرة؟

63
00:15:43,652 --> 00:15:45,952
كم هو رائع
أن ألتقي بشخصك الحقيقي أخيراً

64
00:15:48,094 --> 00:15:49,309
يؤلم... أليس كذلك؟

65
00:15:50,044 --> 00:15:52,439
حسنٌ، تلك مجّرد بداية
الأخبار السيئة

66
00:15:53,280 --> 00:15:54,870
...كلّ طاقاتك تلك

67
00:15:55,522 --> 00:15:57,763
...السرعة... القوّة

68
00:15:58,259 --> 00:16:01,768
...الشفاء المعّجل
يمكنكِ أن تمنحيهم قبلة الوداع

69
00:16:03,244 --> 00:16:05,325
ما الذي فعلته؟ -
المصل الذي حقنتكِ به -

70
00:16:05,414 --> 00:16:08,092
يحايد خلايا "تي" داخل جسدك

71
00:16:08,815 --> 00:16:13,550
"ببساطة... شركة "أمبريللا
تستعيد ملكيتها

72
00:16:14,950 --> 00:16:16,520
لم تنجحي فحسب

73
00:16:17,271 --> 00:16:18,536
لذا، تمّ عزلك

74
00:16:34,281 --> 00:16:37,786
...أنا مثل ما اعتدتِ أن تكوني عليها
لكن أفضل

75
00:16:38,572 --> 00:16:41,207
انتظر أرجوك -
آخر كلمات؟ -

76
00:16:42,845 --> 00:16:44,995
شكراً لك -
لقتلكِ؟ -

77
00:16:46,307 --> 00:16:48,082
لجعلي إنسانة من جديد

78
00:16:50,807 --> 00:16:53,737
<i>...ارتفع... أرض... أرض
...ارتفع... أرض... أرض</i>

79
00:18:00,505 --> 00:18:03,310
<i>هنا "أركيديا"، نبث تردد الطوارئ</i>

80
00:18:03,634 --> 00:18:07,583
<i>.لا يوجد أيّة عدوى
نقدم سلامة وأمن... طعام ومأوى</i>

81
00:18:10,410 --> 00:18:13,099
<i>هنا "أركيديا"، نبث تردد الطوارئ</i>

82
00:18:13,523 --> 00:18:14,768
<i>...لا يوجد أيّة عدوى</i>

83
00:18:16,718 --> 00:18:18,318
<i>،"حسنٌ، انتقمت من شركة "أمبريللا</i>

84
00:18:18,804 --> 00:18:21,204
<i>آخر حفنة من الناجين
ركبوا مروحيّة إلى برّ الأمان</i>

85
00:18:22,358 --> 00:18:24,738
<i>"توّجهوا إلى بلدة في "آلاسكا
"اسمها "أركيديا</i>

86
00:18:25,893 --> 00:18:27,823
<i>لقد تلّقينا إرسال إذاعي من هناك</i>

87
00:18:28,448 --> 00:18:31,083
<i>،قدّموا طعاماً ومأوى
...سلامة وأمناً</i>

88
00:18:31,550 --> 00:18:32,475
<i>ملجأ</i>

89
00:18:33,013 --> 00:18:34,228
<i>خالي من أيّة عدوى</i>

90
00:18:48,460 --> 00:18:50,515
الثالث من "مايو"، الساعة الـ4 مساءً

91
00:18:51,254 --> 00:18:53,598
177يوماً من دون علامات للحياة

92
00:18:55,092 --> 00:18:56,092
...أنا في

93
00:18:56,524 --> 00:19:01,419
،58.37درجة شمالاً
134.58درجة غرباً

94
00:19:02,686 --> 00:19:04,781
"أقترب من إحداثيّات "أركاديا

95
00:19:05,355 --> 00:19:07,070
لكن لا توجد علامات ظاهرة
على أيّة خريطة

96
00:19:09,594 --> 00:19:11,129
أتمنى أنّ (كلير) والآخرين قد نجوا

97
00:21:40,861 --> 00:21:44,311
لن تأتي؟ -
اهتمي بالآخرين -

98
00:21:45,240 --> 00:21:46,525
(حظاً موفقاً (كيه مارك

99
00:21:49,045 --> 00:21:50,045
...(كلير)

100
00:22:26,214 --> 00:22:27,134
"الثالث من "مايو

101
00:22:27,846 --> 00:22:29,136
الساعة الـ 07:30 مساءً

102
00:22:29,860 --> 00:22:30,980
"أركاديا"

103
00:22:32,029 --> 00:22:33,934
إن كان يوجد مكان كهذا

104
00:22:34,817 --> 00:22:36,252
...مجّرد حقل فارغ

105
00:22:37,631 --> 00:22:38,671
وشاطئ

106
00:22:41,922 --> 00:22:43,437
جميعنا سمعنا الإرسال

107
00:22:44,408 --> 00:22:45,843
لا بدّ وأنّ شخصاً أرسله

108
00:22:46,651 --> 00:22:47,931
...لا بدّ وأنّ شخصاً

109
00:22:48,529 --> 00:22:50,343
لمَ ليس كلّ هؤلاء الناس هنا؟

110
00:22:52,645 --> 00:22:53,855
...أو لمَ

111
00:22:55,540 --> 00:22:56,865
أين ذهبوا؟

112
00:23:02,176 --> 00:23:04,016
اليوم 177، أسجّل خروجي

113
00:23:09,005 --> 00:23:10,895
لا أدري إن كان باستطاعتي
القيام بهذا لوقتٍ أطول

114
00:23:13,811 --> 00:23:16,301
...أنا آخر شخص
ماذا لو كان هنالك شخص آخر؟

115
00:23:18,680 --> 00:23:20,520
...أريد أن أشاهد هذا الشريط

116
00:23:23,334 --> 00:23:24,789
هل هذا عقابي؟

117
00:23:25,801 --> 00:23:27,491
أعرف مسبقاً أنّ هذا سيحدث

118
00:23:31,013 --> 00:23:32,763
!يا هذا! انتظر

119
00:23:37,384 --> 00:23:39,273
!انتظر! أرجوك! قِف

120
00:23:44,254 --> 00:23:45,304
مرحباً؟

121
00:23:47,851 --> 00:23:48,896
مرحباً؟

122
00:23:51,189 --> 00:23:52,429
!أجبني

123
00:25:42,436 --> 00:25:43,566
لا بأس

124
00:25:46,554 --> 00:25:47,972
آسفة حيال ذلك

125
00:25:48,950 --> 00:25:52,550
لكنّي اضطررت لأخرج
هذا الشيء منك. ما هذا؟

126
00:25:53,017 --> 00:25:54,352
من فعل بكِ هذا؟

127
00:25:58,472 --> 00:26:00,122
أتعرفين من أنا؟

128
00:26:04,799 --> 00:26:06,714
(اسمي (أليس

129
00:26:07,926 --> 00:26:10,286
"التقينا في صحراء "نيفادا
قبل 18 شهراً

130
00:26:10,388 --> 00:26:11,917
هل أيّ من هذا مألوف لديك؟

131
00:26:13,964 --> 00:26:16,503
...(مايكي)، (كارلوس)، (إل جيه)

132
00:26:17,206 --> 00:26:18,206
(كي مارت)

133
00:26:20,251 --> 00:26:23,581
غادرتِ في مروحيّة مع مجموعة
"من الناجين متّجهين إلى "آلاسكا

134
00:26:25,443 --> 00:26:26,933
أركاديا"، أتتذكّرين؟"

135
00:26:34,200 --> 00:26:35,905
<i>أركاديا"، أتتذكّرين؟"</i>

136
00:26:38,370 --> 00:26:39,855
<i>أركاديا"، أتتذكّرين؟"</i>

137
00:27:04,729 --> 00:27:06,804
الرابع من "مايو"، الثامنة صباحاً

138
00:27:07,252 --> 00:27:09,767
"حدّدت مساراً إلى "برنس روبرت
"وَ "كولومبيا البريطانية

139
00:27:10,587 --> 00:27:13,422
"سأتجاوز "فرانكوفر
"وأهبط في "سياتل

140
00:27:13,545 --> 00:27:15,484
..."بعد ذلك "سان فرانسيسكو

141
00:27:16,546 --> 00:27:18,333
وبقيّة الساحل الغربي

142
00:27:23,793 --> 00:27:26,388
ما تزال المسافرة معي
ثرثارة كالمعتاد

143
00:27:28,729 --> 00:27:32,359
،أيّا كان ذلك الشيء
كان يحقنها بنوع من المخدر

144
00:27:33,119 --> 00:27:34,909
شيء ما يسبب فقدان الذاكرة

145
00:27:37,643 --> 00:27:39,443
أتمنى أنّ التأثيرات ليست دائمة

146
00:27:55,222 --> 00:27:56,302
...اسمكِ

147
00:27:58,090 --> 00:27:59,385
أليس)، صحيح؟)...

148
00:28:00,656 --> 00:28:01,966
لا يجب أن تتكّلمي

149
00:28:03,448 --> 00:28:05,048
اسمعي، آسفة بشأن ما حدث هناك

150
00:28:07,280 --> 00:28:08,614
لا... لا أعرف ما حدث

151
00:28:11,632 --> 00:28:13,107
لا أتذكّر أيّ شيء

152
00:28:16,044 --> 00:28:17,494
لا أعرف اسمي حتّى

153
00:28:19,036 --> 00:28:20,186
(اسمكِ (كلير

154
00:28:22,533 --> 00:28:26,697
(كلير ريدفيلد) -
(كلير) -

155
00:28:27,585 --> 00:28:28,725
أيبدو مألوفاً؟

156
00:28:31,401 --> 00:28:35,231
ليس حقاً -
ستعتادين عليه -

157
00:28:39,075 --> 00:28:40,784
ربما يمكنكِ أن تفكّي قيدي الآن

158
00:28:41,608 --> 00:28:43,748
علينا أن نعرف بعضنا
بصورة أفضل قليلاً أوّلاً

159
00:29:17,781 --> 00:29:19,301
..."مدينة الملائكة"

160
00:29:25,237 --> 00:29:26,991
"السادس من "مايو
الساعة السادسة مساءً

161
00:29:27,332 --> 00:29:28,617
"لوس آنجلوس"

162
00:29:29,463 --> 00:29:30,858
لا علامات للحياة

163
00:29:32,488 --> 00:29:33,903
ليس حتّى الغير أموات

164
00:29:36,090 --> 00:29:37,765
لا بدّ وأنّ شخصاً ما نظّف المدينة

165
00:29:39,108 --> 00:29:40,508
لكن ماذا عن البقيّة؟

166
00:29:57,047 --> 00:29:58,177
يا إلهي

167
00:29:59,074 --> 00:30:00,094
ماذا؟

168
00:30:00,534 --> 00:30:01,684
انظري هناك

169
00:30:11,774 --> 00:30:12,894
تبّاً

170
00:30:27,601 --> 00:30:30,170
!إنّها طائرة. إنّها طائرة

171
00:30:31,813 --> 00:30:32,838
!عرفتها

172
00:30:32,883 --> 00:30:34,263
<i>ساعدونا</i>

173
00:30:34,524 --> 00:30:37,904
أخبرتكِ بأنّهم سيأتون -
!إنّنا في الأسفل هنا! مرحباً -

174
00:31:11,796 --> 00:31:13,436
محالٌ بأن ندخل هناك

175
00:31:19,585 --> 00:31:22,490
إلى أين تذهب؟ لمَ تغادر؟

176
00:31:23,021 --> 00:31:24,227
إنّها لا تغادر

177
00:31:25,038 --> 00:31:26,538
...تقوم بالدوران -
"الدوران" -

178
00:31:29,156 --> 00:31:30,446
تبّاً، إنّه ينخفض

179
00:31:36,141 --> 00:31:37,806
ما الذي يفعله؟

180
00:31:42,419 --> 00:31:44,924
سيهبط -
!سيهبط -

181
00:31:45,032 --> 00:31:46,770
!اذهبوا إلى هناك... خارج الطريق
!بسرعة! هيّا

182
00:31:46,844 --> 00:31:49,178
يهبط؟ -
!أجل... يهبط -

183
00:31:50,936 --> 00:31:52,726
إنّه ابن عاهرة مجنون

184
00:31:54,585 --> 00:31:56,130
قد يكون هبوطاً عسيراً

185
00:31:57,410 --> 00:31:58,590
فكّي قيدي إذن

186
00:32:07,628 --> 00:32:10,628
شكراً -
لا تقوم بأيّ عملٍ مجنون، حسناً؟ -

187
00:32:12,633 --> 00:32:14,583
لا شيء أكثر جنوناً ممّا في مخيلتكِ

188
00:32:24,675 --> 00:32:26,610
!هيّا! استمروا في التحرك -
أحاول -

189
00:32:26,761 --> 00:32:27,996
!إنّنا نحاول

190
00:32:36,800 --> 00:32:38,039
حسنّاً، تشبثي

191
00:32:41,638 --> 00:32:42,708
!ساعدني

192
00:32:48,291 --> 00:32:49,391
هيّا

193
00:33:27,242 --> 00:33:28,417
!لا

194
00:33:37,607 --> 00:33:39,202
!ثبّتها -
!أمسكها -

195
00:33:46,989 --> 00:33:49,026
هكذا -
عمل جيّد -

196
00:33:58,395 --> 00:34:01,705
هبوط حسن -
تقنيّاً، أعتقد أنّه يطلق عليه تحطّم -

197
00:34:06,173 --> 00:34:09,191
(لوثر ويست) -
(أليس) -

198
00:34:09,875 --> 00:34:10,925
(وهذهِ (كلير

199
00:34:12,116 --> 00:34:14,497
.(لوثر ويست)
من الشرف معرفتك

200
00:34:21,083 --> 00:34:23,097
(مرحباً! اسمي (كريستال -
!لا، لا، لا -

201
00:34:23,185 --> 00:34:26,469
.كفى مقدمات
أنتِ هنا لمساعدتنا إذن، صحيح؟

202
00:34:26,683 --> 00:34:28,602
أيمكنكِ أن تخرجينا؟ -
أأنتِ من "أركاديا"؟ -

203
00:34:29,007 --> 00:34:31,132
ماذا قلتِ؟ -
أأنتِ من "أركاديا"؟ -

204
00:34:31,363 --> 00:34:33,343
ماذا تعرفين عن "أركاديا"؟ -
!قالوا أنّه يمكنهم مساعدتنا -

205
00:34:34,115 --> 00:34:36,559
،ثمة ناجين آخرين
حضارة وسلامة

206
00:34:36,665 --> 00:34:37,954
من دون عدوى

207
00:34:38,010 --> 00:34:39,224
لذا أرسلوكِ، صحيح؟

208
00:34:40,079 --> 00:34:42,574
لا -
لكن ثمة آخرين هناك -

209
00:34:42,682 --> 00:34:45,690
مثلكِ؟ -
نحن فقط -

210
00:34:47,095 --> 00:34:49,950
إذاً، لن يكون هناك إنقاذ؟ -
...آسفة -

211
00:34:56,219 --> 00:34:59,379
آسفة -
لا تفكّري في الأمر بسوء... كانت آمالهما عالية  -

212
00:35:00,665 --> 00:35:02,575
كانا يعتقدان أنّكِ ستأخذينهما
إلى أرض الوعود

213
00:35:03,410 --> 00:35:04,612
(آنجيل أورتيز)

214
00:35:05,289 --> 00:35:08,489
كان ذلك طيراناً حسناً -
شكراً -

215
00:35:16,444 --> 00:35:17,594
ما التكهن لحالتها؟ -

216
00:35:18,673 --> 00:35:20,136
ستعيش -
أجل -

217
00:35:21,381 --> 00:35:25,388
...أتعرف... لديّ الشعور الأغرب

218
00:35:25,653 --> 00:35:26,723
أنّني أعرفك

219
00:35:29,061 --> 00:35:30,826
أجل... أسمع ذلك كثيراً

220
00:35:31,510 --> 00:35:34,260
هل أنتِ من المعجبين بالرياضة؟
أتحبين كرة السلّة؟

221
00:35:35,161 --> 00:35:37,391
ليس حقاً -
لا؟ -

222
00:35:39,174 --> 00:35:42,334
...إذاً ربما مجّرد معجبة
بتحفة فنيّة جميلة

223
00:35:48,046 --> 00:35:51,496
أجل. إنّ (لوثر) هنا المقيم خاصتنا المشهور

224
00:35:53,129 --> 00:35:54,864
إذاً، أخبرني عن "أركاديا"؟

225
00:35:55,751 --> 00:35:58,981
ماذا تعرف بالضبط؟ -
فقط ما سمعناه من إرسالهم -

226
00:35:59,569 --> 00:36:01,349
كنا نتلقى ذلك البث لمدة أسبوع

227
00:36:02,112 --> 00:36:03,766
...طعام ومأوى، سلامة وأمن

228
00:36:04,196 --> 00:36:06,551
لا عدوى -
خلنا بأنّهم أرسلوكِ -

229
00:36:07,688 --> 00:36:10,168
أطلقنا شعلات لأيّام كي نجذب انتباههم

230
00:36:10,933 --> 00:36:16,223
شعلات؟
من سيراها من "آلاسكا"؟

231
00:36:17,211 --> 00:36:18,411
آلاسكا"؟" -
آلاسكا"؟" -

232
00:36:18,793 --> 00:36:20,432
أركاديا"... لقد كنت هناك"

233
00:36:20,845 --> 00:36:21,977
"إنّها في "آلاسكا

234
00:36:22,391 --> 00:36:24,691
إنّها بلدة أو كما اعتقدناها -
بلدة؟ -

235
00:36:26,091 --> 00:36:27,716
لا أعتقد ذلك

236
00:36:29,226 --> 00:36:31,821
ألقي نظرة -
إلى ماذا؟ -

237
00:36:37,352 --> 00:36:38,362
أترين؟

238
00:36:40,633 --> 00:36:45,137
إنّها ليست بلدة -
إنّها سفينة -

239
00:36:46,465 --> 00:36:48,205
سجّلت هذا من موجة قصيرة

240
00:36:49,134 --> 00:36:51,566
<i>هنا "أركاديا"... نبث
من تردد حالات الطوارئ</i>

241
00:36:52,235 --> 00:36:56,005
<i>.لا يوجد أيّة عدوى
نقدم سلامة وأمن... طعام ومأوى</i>

242
00:36:56,167 --> 00:36:57,951
إنّها... نفس الرسالة التي سمعناها

243
00:36:58,028 --> 00:37:00,517
لا بدّ وأنّهم كانوا يبحرون
ذهاباً وإياباً إلى الساحل يلتقطون الناجين

244
00:37:00,932 --> 00:37:03,547
<i>هنا "أركاديا"... نبث
من تردد حالات الطوارئ</i>

245
00:37:06,650 --> 00:37:09,082
ما ذلك؟ -
لا أدري -

246
00:37:09,938 --> 00:37:13,702
كان ذلك آخر ما سمعنا منهم
بعدها انقطع فحسب

247
00:37:15,553 --> 00:37:16,752
كان ذلك قبل يومين

248
00:37:18,099 --> 00:37:19,939
كنّا نطلق شعلات على  مدار الساعة

249
00:37:20,455 --> 00:37:22,755
،وعندما وصلتِ، بالطبع
اعتقدنا أنّهم قد أرسلوكِ

250
00:37:31,829 --> 00:37:32,829
(كلير)

251
00:37:34,378 --> 00:37:35,633
...تلك السفينة هناك

252
00:37:36,657 --> 00:37:39,062
"تلك "أركاديا -
أعرف -

253
00:37:40,031 --> 00:37:42,773
أتتذكرين؟ -
أتذكر الشاطئ -

254
00:37:48,927 --> 00:37:50,570
<i>كان الناس يأتون لمساعدتنا</i>

255
00:37:52,170 --> 00:37:54,833
ماذا حدث؟
لماذا لم تذهبي مع الآخرين؟

256
00:37:56,372 --> 00:37:58,762
لا أدري. لا أستطيع التذكر

257
00:38:03,644 --> 00:38:05,334
<i>علينا أن نصل لتلك السفينة</i>

258
00:38:06,634 --> 00:38:08,328
<i>علينا أن نصل لتلك السفينة</i>

259
00:39:29,539 --> 00:39:30,795
مرحباً بكِ في منزلكِ الجديد

260
00:39:31,604 --> 00:39:32,718
"الزنزانة في الصف "ب

261
00:39:40,284 --> 00:39:44,597
إنّ (كريستال) طبّاختنا. قوائم الطعام
ليست واسعة، لكنّها بارعة فيما تطبخ

262
00:39:45,739 --> 00:39:47,226
آسفة لم أجلب أخباراً سارّة

263
00:39:47,720 --> 00:39:50,767
اعتادي على خيبة الأمل، صحيح؟
ذلك ما كان يقوله وكيل أعمالي

264
00:39:51,800 --> 00:39:52,887
هل كنتِ ممثلة؟

265
00:39:54,028 --> 00:39:56,606
جئت إلى "هوليود" لأعيش الحلم
وانتهى بي المطاف أنتظر الطاولات

266
00:39:56,718 --> 00:39:59,232
.لمَ ننتظر؟ عذراً، إنّني جائع
شكراً لك

267
00:40:00,048 --> 00:40:01,751
ارحل من هنا -
شكراً -

268
00:40:05,405 --> 00:40:07,389
كان لديّ الكثير من المنفّرين هنا في وقتي

269
00:40:09,546 --> 00:40:10,702
ما قصته؟

270
00:40:10,752 --> 00:40:13,419
في سابق العهد، كان نوعاً ما
منتجاً كبيراً للأفلام

271
00:40:13,746 --> 00:40:15,867
!اغتر الفتى جداً

272
00:40:19,099 --> 00:40:22,383
اعتاد (كيم يونغ) على تدريبه
لكنّه لم يعرف بعد بأنّ العالم قد تغيّر

273
00:40:36,559 --> 00:40:38,011
...طائرتكِ تلك

274
00:40:38,073 --> 00:40:39,194
أتعتقدين أنّها ما تزال تحلّق؟

275
00:40:40,124 --> 00:40:41,839
أجل... لكنّها ستتسع لاثنين

276
00:40:42,470 --> 00:40:44,842
"لذا يمكنك أخذنا إلى "أركاديا
فرداً فردا

277
00:40:45,026 --> 00:40:47,558
اسمعي، أعتقد أنّها كانت محظوظة
بأن تهبط هنا مرّة واحدة

278
00:40:48,102 --> 00:40:49,840
خمس أو ست مرّات
سيكون ذلك انتحاراً

279
00:40:51,854 --> 00:40:54,565
لا أقصد إهانة -
لم أعتبرها -

280
00:40:59,609 --> 00:41:01,096
لا بدّ من وجود طريقة أخرى

281
00:41:01,728 --> 00:41:05,277
علينا أن نصل إلى تلك السفينة -
...حسنٌ، هناك -

282
00:41:08,932 --> 00:41:11,046
ماذا؟ -
لا شيء -

283
00:41:11,137 --> 00:41:14,904
اسمعي، سيكون ذلك مضيعةً لوقتك

284
00:41:17,358 --> 00:41:18,736
لديّ وقت لأضيّعه

285
00:41:22,923 --> 00:41:25,423
،عندما أصيبت المروحة
أخذنا السجن مأوىً لنا

286
00:41:26,505 --> 00:41:29,070
...بدت وكأنّها الجدران الأقوى والأكبر

287
00:41:30,118 --> 00:41:31,843
الطريقة الأفضل لتجنب تلك الأشياء

288
00:41:33,436 --> 00:41:36,521
،في وقت وصولنا هنا
كان الحرّاس والسجناء قد رحلوا فعلاً

289
00:41:38,130 --> 00:41:39,566
...أعتقد

290
00:41:39,874 --> 00:41:41,613
...عندما بدأت الناس تأكل بعضها البعض

291
00:41:42,417 --> 00:41:44,634
لم يكن ممتعاً بأن نقفل على أي شخص

292
00:41:46,187 --> 00:41:47,675
خلنا بأنّ المكان كان مهجوراً

293
00:41:49,283 --> 00:41:50,717
إلى إن حققنا اكتشافاً

294
00:41:56,392 --> 00:41:57,392
...(ويندل)

295
00:41:58,202 --> 00:42:00,807
حان وقت الراحة -
في الوقت المناسب -

296
00:42:01,258 --> 00:42:05,190
.أكره وجودي هنا بالأسفل
أسمع تحركات... في الجدران

297
00:42:06,606 --> 00:42:07,784
حسنٌ، لنتحقق من ذلك

298
00:42:09,556 --> 00:42:10,829
سنعود بعد دقيقة

299
00:42:13,469 --> 00:42:14,490
هيّا

300
00:42:52,693 --> 00:42:53,769
(اسمي (كريس

301
00:42:57,853 --> 00:42:59,462
أنتِ من كان يحلّق بتلك الطائرة

302
00:43:01,972 --> 00:43:03,074
كيف عرفت ذلك ؟

303
00:43:04,252 --> 00:43:06,366
ويندل) ليس الشخص الوحيد)
الذي يسمع أصواتاً هنا

304
00:43:08,318 --> 00:43:09,710
أنا سعيدٌ لأنّكِ نجحتِ

305
00:43:10,648 --> 00:43:12,884
ربّما يمكنكِ إقناع هؤلاء الأشخاص

306
00:43:14,563 --> 00:43:15,931
ماذا تقصد ؟

307
00:43:18,654 --> 00:43:20,106
أليس الأمر واضحاً ؟

308
00:43:20,813 --> 00:43:22,021
أنا لستُ سجيناً

309
00:43:23,869 --> 00:43:25,147
لا ينبغي أن أكون هنا

310
00:43:29,851 --> 00:43:31,807
كنت أعمل مع وحدة عسكريّة

311
00:43:32,757 --> 00:43:34,741
كنّا نستخدم هذا المكان كنقطة انطلاق

312
00:43:36,796 --> 00:43:39,784
كانت الأمور سيّئة بالفعل عندما
...أتى القرار من قبل المحافظ

313
00:43:39,912 --> 00:43:41,728
بالإفراج عن جميع السجناء

314
00:43:42,663 --> 00:43:46,386
أترين، كنّا في حاجة لأكبر عدد من النّاس
في الشارع لمحاربة تلك الأشياء

315
00:43:48,119 --> 00:43:49,541
و كانت الفوضى عارمة

316
00:43:51,080 --> 00:43:53,522
،بينما كنّا نخرجهم من هنا
عصابة من السجناء هجموا علي

317
00:43:54,644 --> 00:43:56,338
أعتقد بأنّهم ظنّوا بأنّني
واحدٌ من الحرّاس

318
00:43:57,325 --> 00:43:59,869
عندما استيقظت، وجدت بأن وحدتي
...قد غادرت

319
00:44:01,074 --> 00:44:02,313
و أنا هنا، في الداخل...

320
00:44:03,381 --> 00:44:04,926
فكرتهم الخاصّة في المزح

321
00:44:06,911 --> 00:44:08,125
أنتِ لا تصدّقينني ؟

322
00:44:11,886 --> 00:44:13,031
هل صدقّوك البقيّة ؟

323
00:44:13,955 --> 00:44:15,744
يجب أن تخرجيني من هنا

324
00:44:16,101 --> 00:44:20,705
جميعنا محاصر هنا بطريقة أو بأخرى -
هذا صحيح و لكن يمكنني مساعدتكم -

325
00:44:22,075 --> 00:44:24,344
هل هذا يكفي ؟ -
هل وجدت أي شيء ؟ -

326
00:44:24,547 --> 00:44:25,646
كلاّ

327
00:44:26,320 --> 00:44:27,765
أنا أعرف طريقة للخروج من هذا المكان

328
00:44:34,134 --> 00:44:36,256
،أخرجيني من هنا
سأفعل نفس الشيء بالنسبة لك

329
00:44:38,289 --> 00:44:39,473
!سوف تحتاجون إلي

330
00:44:41,628 --> 00:44:44,527
هل تحققّت عمّا يتحدث عنه ؟ -
طريقته للخروج ؟ -

331
00:44:45,712 --> 00:44:48,421
،لا يريد الإفصاح بشيء حتّى نخرجه
و أنا لا أود إخراجه من هناك

332
00:44:49,444 --> 00:44:50,493
هذا الرّجل قاتل

333
00:44:50,872 --> 00:44:52,622
حقاً ؟ -
أستطيع أن أرى ذلك في عينيه -

334
00:44:52,792 --> 00:44:55,381
كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك؟ -
أنا أعرف طبيعة النّاس -

335
00:44:56,034 --> 00:44:57,974
...ذلك مثير، هيّا أخبرني

336
00:44:59,366 --> 00:45:01,195
ماذا ترى عندما تنظر في عيني ؟

337
00:45:09,757 --> 00:45:11,463
!اللّعنة

338
00:45:13,477 --> 00:45:14,953
على الفتيات أن يكنّ مستعدّات

339
00:45:17,801 --> 00:45:19,542
ماذا يمكنكِ أن تفعلي بتلك النقود المعدنيّة ؟

340
00:45:20,660 --> 00:45:21,840
إنّها هواية

341
00:45:22,688 --> 00:45:23,908
هواية ؟

342
00:45:24,836 --> 00:45:25,836
حسناً

343
00:45:26,947 --> 00:45:28,266
حسناً، أراكِ في الصّباح

344
00:45:39,422 --> 00:45:41,163
ليس هناك أثر لأي أحد
على سطح السفينة

345
00:45:43,108 --> 00:45:44,418
أصدقاؤك هناك

346
00:45:47,539 --> 00:45:48,539
أعتقد ذلك

347
00:45:49,833 --> 00:45:51,161
أنتِ لا تذكرين ؟

348
00:45:52,161 --> 00:45:55,732
إنّها تعود، و لكن ببطء

349
00:45:59,633 --> 00:46:01,061
مجرى الأمور هنا غير منطقي

350
00:47:45,001 --> 00:47:48,689
ما زال لدينا مياه جارية هنا -
!متحضّرون جداً -

351
00:47:49,355 --> 00:47:50,539
نحن نبذل قصارى جهدنا

352
00:47:54,124 --> 00:47:57,213
إنّها باردة -
هذا ما لدينا في الوقت الحالي -

353
00:47:58,386 --> 00:48:00,358
هذه لكِ -
شكراً لك -

354
00:48:02,489 --> 00:48:03,874
أعتقد بأنّه يجب أن أدعكِ بمفردك ؟

355
00:48:05,043 --> 00:48:06,375
أعتقد ذلك

356
00:48:06,433 --> 00:48:08,471
سأكون في الخارج -
شكراً لك -

357
00:48:23,305 --> 00:48:24,319
لوثر) ؟)

358
00:48:26,850 --> 00:48:28,078
لوثر) ؟)

359
00:49:21,001 --> 00:49:23,066
تمهلّي عزيزتي -
تحرّك -

360
00:49:23,672 --> 00:49:26,288
كنت فقط، في طريقي إلى الخارج

361
00:49:27,050 --> 00:49:30,818
على رسلكِ، على رسلكِ -
أغرب عن وجهي -

362
00:50:01,393 --> 00:50:03,234
ما هي تلك الرائحة ؟

363
00:50:03,878 --> 00:50:05,635
لا بدّ و أنّهم أتوا عن طريق
شبكات الصرف الصحّي

364
00:50:06,193 --> 00:50:08,350
لقد قال (ويندل) بأنّه سمع أصواتاً
تسير خلف الجدران

365
00:50:08,442 --> 00:50:10,751
إذاً...إذاً، هذه المخلوقات تستطيع
الدخول من أي مكان ؟

366
00:50:11,560 --> 00:50:14,570
يجب أن نخرج من هذا المكان -
أركاديا" سترسل المساعدة" -

367
00:50:14,969 --> 00:50:16,015
لا أحد سيأتي من أجلنا

368
00:50:16,061 --> 00:50:20,133
.اتفقنا ؟ لا أحد
علينا أن نساعد أنفسنا

369
00:50:20,663 --> 00:50:22,909
و الآن، بشأن الطائرة التي تملكينها -
لن تكون كافية من أجل الجميع -

370
00:50:23,007 --> 00:50:24,734
...نستطيع عمل قرعة -
!كلاّ -

371
00:50:24,809 --> 00:50:27,664
سوف نخرج جميعاً من هنا
و لن نترك أحداً خلفنا

372
00:50:28,211 --> 00:50:29,211
رائع

373
00:50:29,490 --> 00:50:30,533
كيف سنفعل ذلك ؟

374
00:50:31,334 --> 00:50:33,339
نخرج من هنا بهيئة صف واحد ؟

375
00:50:34,010 --> 00:50:35,971
هل أنتِ مجنونة ؟

376
00:50:36,909 --> 00:50:39,118
إنّهم لا يريدون إخراجه -
هذا صحيح لأنّه خطير -

377
00:50:39,659 --> 00:50:41,770
آنجل)، ما رأيك)

378
00:50:43,483 --> 00:50:45,223
أعتد بأنّه لا يوجد هناك خيار آخر

379
00:50:45,675 --> 00:50:49,319
،)هذا جنون، (كريستال)، (كريستال
انظري إلي، ما رأيكِ ؟

380
00:50:49,475 --> 00:50:50,994
أعني، أنتِ لستِ غبيّة إلى هذا الحد

381
00:50:51,351 --> 00:50:54,388
،أعتقد بأنّني كذلك
(أنا أتفق مع (آنجل

382
00:50:55,422 --> 00:50:58,165
إن كان هذا الرجل يعتقد بأنّه يعرف
مخرجاً من هنا، أريد أن أسمعه

383
00:50:58,955 --> 00:50:59,967
حسناً

384
00:51:00,474 --> 00:51:01,772
هل أنتِ جادّة ؟

385
00:51:03,311 --> 00:51:05,218
هذا...، هذا قرار خاطئ

386
00:51:06,161 --> 00:51:09,331
هذا خطأ فادح، يجدر بكم مراقبته

387
00:51:22,270 --> 00:51:23,847
كنت أتساءل كم من الوقت سيستغرق

388
00:51:39,002 --> 00:51:40,903
حسناً، دعونا نخرج من هنا

389
00:51:44,895 --> 00:51:46,566
كلير) ؟) -
ماذا ؟ -

390
00:51:50,814 --> 00:51:52,023
كلير)، هذا أنا)

391
00:51:57,251 --> 00:51:58,375
(أنا (كريس

392
00:52:01,935 --> 00:52:04,189
أنا لا أعرفك -
كلير) ؟) -

393
00:52:05,851 --> 00:52:07,360
أنا شقيقك، ألا تذكرين ؟

394
00:52:09,033 --> 00:52:10,348
ما الّذي حدث لكِ بحق الجحيم ؟

395
00:52:12,471 --> 00:52:14,961
الأمور بخير، دعيه

396
00:52:20,114 --> 00:52:21,775
اسمع، إنّها تعاني من فقدان في الذاكرة

397
00:52:22,901 --> 00:52:25,707
إن كنت حقاً شقيقها، سوف تتذكّر ذلك

398
00:52:27,871 --> 00:52:30,863
،حسناً، هذا مؤثّر للغاية
...أعني، لم شمل الأسرة

399
00:52:30,992 --> 00:52:35,107
و لكن دعونا نمضي قدماً من فضلكم ؟
قبل أن نؤكل و نحن على قيد الحياة

400
00:52:45,558 --> 00:52:49,806
،"وراء هذه الأبواب تقع "يو بي في
" المركبة الفولاذيّة المدعّمة "

401
00:52:50,266 --> 00:52:52,368
احتفظت بها إدارة السّجن
في حالة حدوث شغب

402
00:52:52,459 --> 00:52:56,507
،بها 16 عجلة، مصنوعة من الحديد الصلب المطلي
يوجد خراطيم مياه و تحتوي على 20 مقعداً

403
00:52:57,588 --> 00:52:58,973
و 10 أطنان من الـمرح

404
00:52:59,703 --> 00:53:02,672
،من النوع سهلة التشغيل
نستطيع دهسهم في كل سهولة

405
00:53:02,799 --> 00:53:04,109
القفل معطّل

406
00:53:04,915 --> 00:53:07,390
ربّما نستطيع قطع الجوانب -
...عندما نصل إلى السّاحل -

407
00:53:07,496 --> 00:53:09,171
يجب أن ننتقل بواسطة قارب
أو شيء ما مماثل له

408
00:53:09,480 --> 00:53:11,949
نحن بحاجة للمزيد من الأسلحة الناريّة -
لدي ما تريد -

409
00:53:12,786 --> 00:53:15,412
عندما كنّا متمركزين هنا، كانت هناك غرفة
في الطابق السفلي عبارة عن مستودع للأسلحة

410
00:53:16,122 --> 00:53:17,876
ستجد بها جميع أنواع الأسلحة التّي
تحلم بها

411
00:53:18,626 --> 00:53:21,179
كيف يمكنك أن تعرف بأن وحدتك لم تأخذ
هذه الأسلحة عندما انسحبوا ؟

412
00:53:21,554 --> 00:53:24,416
،لأنّه في نهاية المطاف
كان هناك أسلحة أكثر

413
00:53:24,540 --> 00:53:26,255
من الناس لكي يستخدموها

414
00:53:30,928 --> 00:53:32,124
،اذهبوا و أجلبوا الأسلحة
! (لوثر)

415
00:53:36,827 --> 00:53:37,920
! يا إلهي

416
00:53:45,185 --> 00:53:46,185
ما هذا ؟

417
00:53:46,334 --> 00:53:48,737
هذه المضخّات التي تضخ المياه
بعيداً عن الأساسات

418
00:53:49,905 --> 00:53:53,497
،عندما حدث العطل الكهربائي
بدأت بعض من المستويات الدنيا بالامتلاء

419
00:53:54,331 --> 00:53:56,029
هناك طابقان آخران في الأسفل

420
00:53:57,114 --> 00:53:58,517
و كم يبلغ عمق هذا المستودع ؟

421
00:53:59,935 --> 00:54:01,127
على طول الطريق

422
00:54:03,667 --> 00:54:04,792
!لوثر)، تعال)

423
00:54:06,237 --> 00:54:08,177
!ارجع! ارجع

424
00:54:14,822 --> 00:54:17,894
أين تعتقدين بأنّكِ ذاهبة ؟ -
كنت بطلة سباحة الظهر في المدرسة الثانوية -

425
00:54:19,847 --> 00:54:22,123
هل هذا صحيح ؟ -
هاكِ -

426
00:54:27,853 --> 00:54:29,377
إذاً، الآن ستثقين بي بإعطائي سلاح ؟

427
00:54:30,011 --> 00:54:31,625
أجل، لمَ لا ؟

428
00:54:35,643 --> 00:54:37,157
لوثر)، أطلق النّار فحسب على)
هذا المقيت

429
00:54:43,964 --> 00:54:45,411
ما هذا بحق الجحيم ؟

430
00:57:12,255 --> 00:57:14,773
حسناً، دعونا نذهب

431
00:57:34,013 --> 00:57:35,361
!لنذهب

432
00:58:01,101 --> 00:58:02,724
جميل

433
00:58:17,700 --> 00:58:19,080
تبّاً

434
00:58:37,627 --> 00:58:39,389
لا بدّ بأن هناك المئات منهم في الخارج

435
00:58:40,932 --> 00:58:42,424
لا نستطيع العودة من ذلك الطريق

436
00:58:47,851 --> 00:58:50,124
سحقاً -
ماذا؟ ماذا تعني بسحقاً ؟ -

437
00:58:50,994 --> 00:58:52,098
ماذا؟ ما هذا ؟

438
00:58:53,773 --> 00:58:54,731
ماذا برأيك هذا ؟

439
00:58:54,877 --> 00:58:57,387
لا تقل لي بأن هذا الشيء
يجب أن يكون في الداخل

440
00:58:57,531 --> 00:58:58,878
هل يمكنك إعادته إلى مكانه ؟

441
00:58:59,484 --> 00:59:01,273
ربّما، و لكن قد يستغرق مدّة ذلك أسبوع

442
00:59:02,551 --> 00:59:03,751
ماذا سنفعل الآن ؟

443
00:59:04,645 --> 00:59:05,718
أنا أعرف

444
00:59:11,862 --> 00:59:15,512
بينيت)... ماذا فعلت ؟)

445
00:59:23,344 --> 00:59:24,781
لوثر)! يجب أن نخرج من هنا)

446
00:59:25,303 --> 00:59:26,507
!هيّا

447
00:59:53,911 --> 00:59:55,158
هل سمعت ذلك ؟

448
01:00:00,325 --> 01:00:02,575
هيّا يا عزيزتي، هيّا -
ماذا نحن فاعلون ؟ -

449
01:00:02,673 --> 01:00:04,634
سنخرج من هنا -
...و لكن الآخرين -

450
01:00:04,719 --> 01:00:07,486
!الّلعنة على الآخرين
الآن اصعد على متن الطائرة

451
01:00:07,605 --> 01:00:09,355
بينيت)! ماذا تفعل ؟)

452
01:00:10,248 --> 01:00:12,197
!أنت -
كيم يونغ)، لا تفعل ذلك) -

453
01:00:12,875 --> 01:00:13,955
!افتح هذا الباب

454
01:00:16,102 --> 01:00:17,206
!أرجوك
!أرجوك

455
01:00:22,603 --> 01:00:23,604
! (بينيت)

456
01:00:31,507 --> 01:00:32,587
تبّاً

457
01:00:34,107 --> 01:00:35,774
هذا صحيح، عليك الّلعنة

458
01:00:41,527 --> 01:00:43,887
!أجل! أجل

459
01:00:44,843 --> 01:00:46,678
وغدٌ حقير -
أنا آسف -

460
01:00:47,419 --> 01:00:48,575
أنا في غاية الأسف

461
01:00:48,743 --> 01:00:50,135
"إنّه يتّجه نحو "أركاديا

462
01:01:03,125 --> 01:01:04,409
! (أليس)

463
01:01:26,076 --> 01:01:27,299
!هيّا

464
01:01:42,369 --> 01:01:43,939
فجّروا سقف الغرفة

465
01:01:46,133 --> 01:01:48,680
!تحرّكوا
!سألتقي بكم هناك

466
01:01:50,931 --> 01:01:52,429
هذا الشيء ليس به طاقة

467
01:01:53,051 --> 01:01:54,671
لسنا بحاجة إليها

468
01:01:59,703 --> 01:02:00,892
تبّاً

469
01:02:14,772 --> 01:02:16,280
!تمسّكوا

470
01:02:25,216 --> 01:02:27,272
،مهلاً،لنتقدّم نحو غرفة الاستحمام
تحرّكوا

471
01:03:28,033 --> 01:03:29,283
! نحن هنا

472
01:04:19,569 --> 01:04:22,539
هل أنتِ بخير ؟ -
أنا بخير، شكراً لك -

473
01:04:25,819 --> 01:04:27,712
هذه مزحة، أليس كذلك ؟

474
01:04:28,434 --> 01:04:32,177
كلاّ، الأنفاق تؤدّي إلى المجاري
والمجاري تؤدّي إلى شبكة الصرف الرئيسيّة

475
01:04:32,130 --> 01:04:33,767
والتي بدورها تؤدّي إلى البحر

476
01:04:34,916 --> 01:04:36,176
إنّها فرصتنا الوحيدة

477
01:04:36,168 --> 01:04:38,601
سوف أتمركز في نقطة معيّنة -
سأقوم بحمايتك -

478
01:04:42,631 --> 01:04:44,038
...سيّداتي

479
01:04:49,096 --> 01:04:50,168
حسناً، أنت التّالي

480
01:04:52,245 --> 01:04:54,175
لا أستطيع فعل ذلك -
بلى، تستطيع -

481
01:04:56,238 --> 01:04:57,365
!لنذهب

482
01:09:07,039 --> 01:09:08,639
اهدئي، هذه المخلوقات قريبة جداً

483
01:09:10,687 --> 01:09:12,172
وجدنا طريقة للخروج من هناك

484
01:09:12,949 --> 01:09:15,399
،النّفق يؤدّي إلى شبكة الصرف الرئيسيّة
تحرّكوا

485
01:09:25,258 --> 01:09:26,514
أين (كيم يونغ) ؟

486
01:09:29,592 --> 01:09:30,731
!تحرّكوا، تحرّكوا

487
01:09:47,389 --> 01:09:48,607
كنت أعلم بأنّك ستنجحين

488
01:09:57,959 --> 01:09:59,019
! (لوثر)

489
01:10:02,089 --> 01:10:03,289
!ابتعدي

490
01:10:06,160 --> 01:10:07,375
! (لوثر)

491
01:10:12,900 --> 01:10:14,303
لا نستطيع مساعدته الآن

492
01:10:16,718 --> 01:10:18,245
يجب أن نمضي قدماً

493
01:11:48,643 --> 01:11:50,043
،ليس هناك حفلة ترحيب
أليس كذلك ؟

494
01:12:09,976 --> 01:12:11,382
يبدو بأن (بينيت) نجح في الوصول

495
01:12:14,272 --> 01:12:15,691
لنتحقّق من الداخل

496
01:12:34,517 --> 01:12:36,406
هل عثرتم على أحد ؟ -
كلاّ -

497
01:12:37,250 --> 01:12:39,870
،لقد تحقّقت من غرفة طاقم القيادة
رحلوا جميعاً

498
01:12:40,805 --> 01:12:42,335
يبدو بأنّهم أخلوا المكان وهم في عجالة

499
01:12:44,615 --> 01:12:47,490
<i>هنا "أركاديا"، نبث عن طريق
موجة الطوارئ</i>

500
01:12:47,614 --> 01:12:51,808
<i>لا يوجد عدوى هنا، نقوم بتوفير الأمن
و السلامة، الغذاء و المأوى</i>

501
01:12:54,067 --> 01:12:56,790
الوقود، الطاقّة، كل شيء يعمل
بشكل طبيعي

502
01:12:56,908 --> 01:12:59,196
انظرا إلى هذا، إنّه سجل السفينة

503
01:13:00,115 --> 01:13:01,995
بدأ الطاقم باستخدام قوارب النجاة
قبل ثلاثة أيّام

504
01:13:02,837 --> 01:13:04,772
بالضبط عندما توقّف الإرسال

505
01:13:05,360 --> 01:13:08,664
و لكن مذكور هنا بأنّه لا يزال
هناك 2000 ناجي على متن السفينة

506
01:13:16,484 --> 01:13:18,354
علينا البحث في كل شبر من
هذه السفينة

507
01:13:35,682 --> 01:13:38,306
أمبريللا"... بالطبع"

508
01:13:40,123 --> 01:13:41,664
أتذكّر بأنّهم كانوا قادمين من أجلنا

509
01:13:59,548 --> 01:14:00,628
...هذا الأمر برّمته

510
01:14:03,449 --> 01:14:04,408
كان كذبة

511
01:14:05,070 --> 01:14:06,169
و لكن ليس أسوأ من الجزء هذا

512
01:14:07,619 --> 01:14:08,480
!إنّه فخ

513
01:14:44,451 --> 01:14:45,504
أين الجميع ؟

514
01:14:50,283 --> 01:14:51,465
أنا لا أفهم

515
01:14:59,958 --> 01:15:01,043
أعتقد بأنّني أفهم

516
01:15:03,046 --> 01:15:04,418
إنّهم تحت أقدامنا

517
01:15:11,921 --> 01:15:14,133
إنّهم يحتجزون الناجين لإجراء
التجارب عليهم

518
01:15:16,749 --> 01:15:17,624
... انظرا

519
01:15:19,206 --> 01:15:20,334
هذه (كيه مارك)، إنّها هنا

520
01:15:21,453 --> 01:15:24,534
أحضريهم للأعلى، جميعهم

521
01:15:44,881 --> 01:15:48,878
!(ها هي، (كيه مارك -
أخرجيها -

522
01:15:54,027 --> 01:15:56,281
،كيه مارك)، لا تقلقي)
لا تقلقي

523
01:15:56,876 --> 01:15:58,587
،كيه مارك)، لا تقلقي)
الأمور على ما يرام

524
01:15:58,798 --> 01:15:59,771
سأنزع هذا الشيء عنها

525
01:15:59,895 --> 01:16:01,129
اذهبي و أخرجي الجميع

526
01:16:01,567 --> 01:16:04,036
،نحن أصدقاؤك
والآن، أنا بحاجة لمساعدتكِ

527
01:16:04,601 --> 01:16:05,667
دعيني أنزع هذا عنكِ

528
01:18:47,628 --> 01:18:49,152
لماذا أنا لستُ مندهشة ؟

529
01:18:50,505 --> 01:18:51,996
لم يكن من الصعب العثور عليكِ

530
01:18:52,912 --> 01:18:55,058
نظام الأقمار الصناعيّة لدينا
لا يزال يعمل بدقّة

531
01:18:55,978 --> 01:18:58,152
و ليس هنا الكثير من الناس
الذين يحلّقون في هذه الأيّام

532
01:18:59,548 --> 01:19:03,789
إلى جانب ذلك، كنت أعرف دائما بأنّكِ
تريدين أن تكوني بجانب أصدقائك

533
01:19:05,278 --> 01:19:06,711
... الولاء

534
01:19:07,153 --> 01:19:08,308
!مبالغ به للغاية

535
01:19:12,599 --> 01:19:13,579
توقّفا

536
01:19:15,639 --> 01:19:17,083
!اجثيا على الأرض

537
01:19:18,739 --> 01:19:20,562
لا أريدكِ أن تؤذي حيواناتي الأليفة

538
01:19:24,238 --> 01:19:25,780
اخفضي سلاحكِ

539
01:19:31,965 --> 01:19:33,366
!شكراً لكِ، اركليهما نحوي

540
01:19:37,051 --> 01:19:38,074
!رأسكِ

541
01:19:41,862 --> 01:19:43,272
(لا تبدو على ما يرام (بينيت

542
01:19:44,219 --> 01:19:47,203
أجل، إنّني أتطلّع إلى اللّعب
في وجهكِ الجميل

543
01:19:47,546 --> 01:19:48,526
ماذا تريد مني ؟

544
01:19:49,455 --> 01:19:51,200
فيروس تي" هو من أعادني للحياة"

545
01:19:57,159 --> 01:19:58,946
و لكنّه قوي للغاية

546
01:19:59,984 --> 01:20:01,792
إنّه يحاربني من أجل السيطرة الكاملة

547
01:20:03,815 --> 01:20:06,498
و فكرّت حينها أنّه إذا ابتلعت حمض
،نووي بشري جديد

548
01:20:07,341 --> 01:20:08,963
يمكنني حينها التمكّن من عمليّة الموازنة

549
01:20:09,745 --> 01:20:11,805
!لا عجب في هجر طاقمك للسفينة

550
01:20:12,674 --> 01:20:16,219
لا يهم، الآن بحوزتي تابع جديد

551
01:20:17,207 --> 01:20:18,505
و خطّة جديدة

552
01:20:19,076 --> 01:20:22,240
لقد كنتِ الشخص الوحيد الّذي استطاع
"الاندماج مع "فيروس تي

553
01:20:23,399 --> 01:20:25,408
حمضك النووي أقوى من الآخرين

554
01:20:26,762 --> 01:20:30,652
،إن قمت بالتهامكِ
سأحصل على السيطرة الكاملة

555
01:20:33,961 --> 01:20:35,451
!هذا تفكير ذكي جداً

556
01:20:36,355 --> 01:20:38,565
،هناك مشكلة وحيدة في هذه الخطّة

557
01:20:39,020 --> 01:20:40,300
توقّفي، توقّفي مكانك

558
01:20:41,969 --> 01:20:43,092
ما هي ؟

559
01:20:44,118 --> 01:20:45,372
أنا لست في القائمة

560
01:21:25,128 --> 01:21:28,098
حسناً، أليس هذا ما يسمونه
لم شمل الأسرة الكبيرة ؟

561
01:21:29,604 --> 01:21:35,393
كرس) و (كلير ريدفيلد)، لقد أصبحتما)
في الواقع مصدر إزعاج بالنسبة لي

562
01:21:37,987 --> 01:21:39,950
أخبرتك بأنّني سأجلب بعض الأصدقاء

563
01:21:45,424 --> 01:21:47,018
كان عليكِ إحضار المزيد

564
01:23:03,899 --> 01:23:04,777
! (كلير)

565
01:23:05,799 --> 01:23:06,744
! (كلير)

566
01:23:59,112 --> 01:24:01,517
لا... لا تفكّر حتّى في ذلك

567
01:24:09,298 --> 01:24:10,517
من أنتِ ؟

568
01:25:02,605 --> 01:25:03,935
لا أعتقد ذلك

569
01:25:26,029 --> 01:25:28,314
،لا! لا تفعلوا ذلك
!أنا منتج سينمائي

570
01:25:31,240 --> 01:25:32,827
<i>افتحوا هذه الأبواب</i>

571
01:25:33,376 --> 01:25:37,553
<i>سوف تكون العواقب وخيمة أيّها الحقراء</i>

572
01:25:38,321 --> 01:25:39,145
<i>...افتحوا</i>

573
01:25:43,751 --> 01:25:46,004
،سوف تعيشون و أنتم تشعرون بالندم
! جميعكم

574
01:25:54,292 --> 01:25:55,374
!إلهي

575
01:25:56,956 --> 01:25:58,173
أريد فقط العودة إلى الديار

576
01:26:07,587 --> 01:26:09,750
ستكون الأمور على ما يرام

577
01:26:13,181 --> 01:26:14,059
!كلاّ

578
01:26:14,446 --> 01:26:15,592
! (كريس)، (أليس)

579
01:26:35,883 --> 01:26:36,963
!هيّا

580
01:26:39,010 --> 01:26:41,090
"تطهير المنشأة"

581
01:27:17,553 --> 01:27:18,729
أجل

582
01:27:20,505 --> 01:27:21,942
لم أكن أريدكِ أن تفوّتي ذلك

583
01:27:42,544 --> 01:27:46,514
!هذا صحيح
نجم القوة أيّها الملاعين

584
01:27:58,853 --> 01:27:59,969
إنّها معجزة

585
01:28:02,435 --> 01:28:05,055
لم أحلم إطلاقاً بأنّني سأرى
هذا العدد من النّاس على قيد الحياة

586
01:28:09,458 --> 01:28:10,572
إذاً، ما هي الخطوة التالية ؟

587
01:28:16,218 --> 01:28:18,793
<i>هنا "أركاديا"، نبث عن طريق
موجة الطوارئ</i>

588
01:28:21,479 --> 01:28:25,414
... أنا أقول
بأنّنا نعيش لتحقيق الوعد المنتظر

589
01:28:27,131 --> 01:28:30,620
هنا "أركاديا"، نبث عن طريق
موجة الطوارئ

590
01:28:31,324 --> 01:28:33,725
<i>الموقع: 118،30 درجة غرباً</i>

591
01:28:34,389 --> 01:28:36,545
<i>و 34،05 درجة شمالا</i>

592
01:28:37,061 --> 01:28:40,661
<i>،لا يوجد عدوى هنا
أكرّر... لا يوجد عدوى هنا</i>

593
01:28:41,764 --> 01:28:43,534
<i>،نحن نوفّر الأمن و السلامة</i>

594
01:28:43,747 --> 01:28:45,402
الطعام و المأوى

595
01:28:46,037 --> 01:28:47,539
إذا كنت في الخارج هناك

596
01:28:47,628 --> 01:28:49,095
فسوف نساعدك

597
01:28:50,130 --> 01:28:51,404
هناك أمل

598
01:29:16,645 --> 01:29:18,695
ما تلك؟ -
مشاكل -

599
01:29:39,445 --> 01:29:55,288
<i><b><font color="blue"size="25">" (( AbuEssa & Don4EveR :ترجمة )) "
" (( Translated BY: خالد اليوبي & أبوعيسى )) "</b></i>

600
01:30:33,301 --> 01:30:37,051
نشر العناصر "تي - 57" ثانية
،عندما تصلون إلى الخندق

601
01:30:37,212 --> 01:30:40,738
،انتبهوا للتشكيل
لا تأسروا أحداً واقتلوا

602
01:30:41,412 --> 01:30:43,390
مجموع الأعداء غير معروف

603
01:30:43,512 --> 01:30:46,540
"سيشمل ذلك لاجئي "أمبريللا
والأهداف الأساسيّة

604
01:30:46,983 --> 01:30:50,431
(كلير ريدفيلد)، (كريس ريدفيلد)
(والمشروع (أليس

605
01:30:51,741 --> 01:30:53,195
،لذا أيّها القوم

606
01:30:53,571 --> 01:30:57,165
،أيّا يكن ما ينتظركم هناك
،اعرفوا أمراً واحداً فحسب

607
01:30:59,050 --> 01:31:04,274
...ستخوضون في قتال
حياتكم

