0 00:01:15,065 --> 00:01:45,279 تمت الترجمه من قبل النافوره للتسجيلات الصوتيه - كركوك أرجو لكم مشاهده ممتعه 1 00:01:05,065 --> 00:01:10,279 المصّاص 2 00:02:29,316 --> 00:02:31,401 رجاءً ساعدْني. 3 00:02:31,485 --> 00:02:34,629 انتظر. أعطِني ذلك. 4 00:02:35,030 --> 00:02:38,534 هل تَذْهبُ إلى كاركاسوني ثانيةً هذا الصيفِ? 5 00:02:39,868 --> 00:02:43,370 كلا سوف اذهب في العطله الى ايطاليا. 6 00:02:42,651 --> 00:02:45,891 الطقس سَيَكُونُ ألطف هناك. وقد كَانَ فظيعَ هنا. 7 00:02:47,476 --> 00:02:49,427 اتمنى لك سفرة جيدة، سيد أنتوني. 8 00:02:49,600 --> 00:02:50,610 سوف يَرْجعُ كُلّ المستثمرّون. 9 00:03:20,200 --> 00:03:22,286 هذه كارثة. 10 00:03:24,496 --> 00:03:26,790 ما الخطاء? 11 00:03:26,874 --> 00:03:29,442 ماذا الخطاء؟ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى الذي الخطاء. 12 00:03:29,585 --> 00:03:31,628 مالذي سوف افعله الان? 13 00:03:32,337 --> 00:03:34,798 بكل الوسائل, فقط يَمْشي في جميع الانحاء. 14 00:03:36,466 --> 00:03:38,552 هذا ليس جدي . 15 00:03:38,635 --> 00:03:40,637 ماالذي تَعْنيه ، هو لَيسَ جدّيَ? 16 00:03:40,321 --> 00:03:42,306 ماذا سوف افعله الان? 17 00:03:42,340 --> 00:03:43,976 فقط تمشى. 18 00:03:44,060 --> 00:03:45,929 ولكني سوف اذهب في اجازه الى ايطاليا . 19 00:03:46,112 --> 00:03:49,407 سافرْ بالطائرة. ذلك أسرعُ. - لكن لَستُ مستعجل. 20 00:03:49,695 --> 00:03:52,264 حَسناً، أَنا مستعجل. 21 00:03:53,150 --> 00:03:56,435 هذه بطاقةُ اعمالي. وكيل تأميني سَيَتّصلُ بك. 22 00:03:59,406 --> 00:04:05,245 أنت عِنْدَكَ بَعْض الأحشاءِ! بسيارتِكَ الكبيرةِ. 23 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 ليوبولد سارويان، المدير. 24 00:04:10,792 --> 00:04:13,003 انا لا اهتم! 25 00:04:23,639 --> 00:04:26,892 لا إلى لندن، نعم إلى نيويورك وإستوكهولم أنا لا أَعْرفُ. 26 00:04:29,061 --> 00:04:29,853 نعم. 27 00:04:29,937 --> 00:04:31,855 السيد مارشيهال هنا. 28 00:04:31,939 --> 00:04:35,016 ارسله الى الداخل. 29 00:04:39,446 --> 00:04:41,573 صديقي الفقير. 30 00:04:44,034 --> 00:04:46,703 يا صديقي الفقير . 31 00:04:48,163 --> 00:04:50,290 تفضل اجلس. 32 00:04:50,749 --> 00:04:53,610 أنا لم أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ طوال اللّيل بسببك. 33 00:04:53,711 --> 00:04:55,208 حسناً انا اسف. 34 00:04:55,712 --> 00:04:57,181 الصدمه. 35 00:04:57,264 --> 00:04:58,401 ماذا استطيع ان اقول. 36 00:04:58,601 --> 00:05:00,992 إذا عطلتِكَ مُخَرَّبةِ، وكذلك انا. 37 00:05:01,635 --> 00:05:05,013 أخبرْني، هل انتُ ما زِلتَ مخطّطْ للذِهاب إلى إيطاليا? 38 00:05:05,514 --> 00:05:11,144 لَستُ متأكّدَ إذا كنت تَعرفَ، ولكن السيارة كَانَ عِنْدَها حادث صغير أمس. 39 00:05:12,062 --> 00:05:15,691 ذلك بالضبط مادعاني ان اتصل بك هذا الصباح. 40 00:05:18,669 --> 00:05:21,363 لقد احَببتُك منذ البداية 41 00:05:22,614 --> 00:05:26,159 كَانَ عِنْدي ً فكرة صغيره تلك سَتَحْلُّ كُلّ شيءَ. 42 00:05:27,411 --> 00:05:29,079 ماذا? 43 00:05:30,873 --> 00:05:32,416 سيكار? 44 00:05:34,084 --> 00:05:35,852 هافانا. 45 00:05:37,421 --> 00:05:39,506 قليل من ويسكي السكوج? 46 00:05:39,715 --> 00:05:41,175 هذا اذا اصريت. 47 00:05:41,592 --> 00:05:44,928 اضغط على الزر الاخضر ثم انظر هناك. 48 00:05:45,762 --> 00:05:46,597 انظر! 49 00:05:50,765 --> 00:05:54,479 وذلك لَيسَت كُلّ. النظرة.اضغط! 50 00:05:55,939 --> 00:05:58,233 ماهذا بار. 51 00:06:00,777 --> 00:06:04,948 السّيد دو شهمورتز مِنْ ميامي يَزُورُ أوروبا في سيارته الكاديلاكَ. 52 00:06:06,408 --> 00:06:09,536 هو ذاهِب إلى بارثينون، حائط برلين، جسر فوليس الخ. 53 00:06:10,370 --> 00:06:12,039 الحضارة الكاملة. 54 00:06:14,166 --> 00:06:15,784 ما هذا كله انه لا شئ. 55 00:06:15,826 --> 00:06:17,227 ماذا? 56 00:06:18,510 --> 00:06:21,012 هنا، هو لك. - شكراً. 57 00:06:21,423 --> 00:06:24,134 انه يَستلمُ برقية... 58 00:06:24,426 --> 00:06:26,470 كلا استمع لي. 59 00:06:26,637 --> 00:06:28,305 انه يَستلمُ برقية... 60 00:06:28,722 --> 00:06:29,973 آه، نعم. - في صحتك! 61 00:06:30,390 --> 00:06:36,230 هو يَجِبُ أَنْ يَعُودَ بالطائرة إلى الولايات المتحدة الأمريكية. مرض الأبِ، مرض الام. 62 00:06:36,655 --> 00:06:39,566 ذلك حزينُ دائماً. 63 00:06:40,400 --> 00:06:42,486 لذا تركت الكاديلاك. 64 00:06:42,903 --> 00:06:44,571 مسكين. 65 00:06:44,738 --> 00:06:47,074 هو سَيَصِلُ إلى نابولي يوم الإثنين. 66 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 نابولي! 67 00:06:48,951 --> 00:06:51,995 السّيد دي شومرتز طَلبَ مِنْني أَخْذه مِنْ نابولي إلى برود ايوكس. 68 00:06:52,079 --> 00:06:55,332 ليضعه على مركب الى الولايات المتحده الامريكيه. 69 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 من نابولي الى برود ايوكس... 70 00:06:57,918 --> 00:07:00,003 تلك خطوه جميله. 71 00:07:00,020 --> 00:07:02,923 وانت سوف تقوم بعمل الخطوه الجميلة. 72 00:07:03,757 --> 00:07:05,408 انا? 73 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 أَنا هنا. إستدرْ. 74 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 اليوم هو آب -اغسطس 14. 75 00:07:10,430 --> 00:07:14,184 السيارة يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في برود ايوكس في أغسطس/آب 27. 76 00:07:15,936 --> 00:07:17,104 يوم 13! 77 00:07:17,187 --> 00:07:18,772 نعم. 78 00:07:19,315 --> 00:07:21,692 رَأيتْ إيطاليا مِنْ خلال الكاديلاك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كل شئ هادئ. 79 00:07:21,692 --> 00:07:23,360 هل انت سعيد? 80 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 هل من الممكن الحصول على قليل من ويسكي السكوجً? 81 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 القنينه امامك هناك. 82 00:07:30,325 --> 00:07:31,827 السّيد المخرج. 83 00:07:32,536 --> 00:07:34,997 هذه تذكرتُكِ. باريس نابولي مِن قِبل كارفيللي. 84 00:07:36,081 --> 00:07:38,792 و500.000 ليرة ل نفقات سفرك. 85 00:07:39,626 --> 00:07:41,712 ذلك كثير جداً. 86 00:07:41,920 --> 00:07:44,631 انالَستُ طمّاع كالكاديلاك! 87 00:07:45,215 --> 00:07:47,634 أَدْعوك إلى الفطورِ مَع اصدقاء. 88 00:07:50,053 --> 00:07:55,058 عَملتُ جيّدَ جداً في خَطِّي مِنْ العملِ. 89 00:07:56,018 --> 00:08:02,191 انا اعمل في ملابسَ الطفل الرضيعِ. أَنا اعرف كلّ شيء عن ملابس الطفل الرضيعِ. 90 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 أيُمْكِنُ أَنْ أَسْألَهم بعض الشيءَ 91 00:08:06,654 --> 00:08:10,073 يُمْكِنُ أَنْ تَوصي الكُتُبَ الذي يُمْكِنُ أَنْ تُقدّمَ إيطاليا إليه 92 00:08:10,073 --> 00:08:13,410 "أمشي في روما "مِن قِبل ستنادهال، هذا دليل عظيم. 93 00:08:13,736 --> 00:08:16,121 انا بالمناسبه إشتريتُ دليلَ ماشيلن. 94 00:08:17,172 --> 00:08:18,665 بالرغم من أنّني أَعتقدُ... 95 00:08:18,707 --> 00:08:21,943 نحن يَجِبُ أَنْ نَتْركَ الآن. كارافيلس جيّد في العديد مِنْ الأشياءِ... 96 00:08:22,143 --> 00:08:24,254 ...ولكن ليس في الإنتظار 97 00:08:24,806 --> 00:08:26,757 انا أتشرف بذلك. 98 00:08:26,965 --> 00:08:28,508 الباب هناك. 99 00:08:29,593 --> 00:08:32,794 لَيسَ ذلك الواحد. هذا هو. 100 00:08:34,565 --> 00:08:38,799 صحيح. 101 00:08:40,354 --> 00:08:43,840 ميشلين وملابس الطفل الرضيعِ. ماهذا الغباء. 102 00:08:44,983 --> 00:08:47,977 إتركْ ذلك لوحده. انه سوف يَعمَلُ. 103 00:08:51,006 --> 00:08:52,533 شكراً. 104 00:08:54,660 --> 00:08:56,662 وكيف تراه? 105 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 نَفترضُ لتَهْنِئتك? 106 00:08:58,539 --> 00:09:01,625 هل يُرعبُك ان تَأتمنُه بمالِنا? 107 00:09:01,792 --> 00:09:04,628 كلفنتا نِصْفَ سَنَه لهذا الاستعداد... 108 00:09:04,670 --> 00:09:07,172 ...وفي النهايةِ ذاتهاِ أنت تقرّرْ هذا كُلهّ لوحدك! 109 00:09:07,214 --> 00:09:07,840 اعذرني? 110 00:09:07,965 --> 00:09:10,300 عملك هذاُ هو ضربةُ مجتمعةُ? 111 00:09:10,634 --> 00:09:13,595 100 مِنْ كيلومن الهيروينِ و300 كيلو مِنْ الذهبِ! ومجوهرات تَسْرقُ! 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,598 أنت تتحمل خطر كبير بمالِنا. 113 00:09:16,807 --> 00:09:18,475 أَنا قلقُ جداً... 114 00:09:18,892 --> 00:09:22,229 ...بالمناسبه لك ماذا سَيَقُولُ الأمريكان ? 115 00:09:22,646 --> 00:09:24,314 انا اقول كيف سوف تتحمل المسؤوليةَ. 116 00:09:24,731 --> 00:09:29,695 اسمعني نحن نحتاج الى احمق ليقوم بالمهمه. 117 00:09:29,945 --> 00:09:32,531 واحد الذي لا تَتوقّعُ منه أيّ شئَ. - هو ما زالَ هناك خطر كبير. 118 00:09:32,573 --> 00:09:35,158 كُلّ أموالي في تلك السيارةِ. أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل فَقْدناه. 119 00:09:35,200 --> 00:09:36,285 ولا يُمْكِنك! 120 00:09:36,368 --> 00:09:40,581 تَعتمدُ صفقةُ حياتِنا على تلك البلهاءِ. أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ في 1800 كيلومترِ. 121 00:09:40,622 --> 00:09:43,292 لَكنَّه صادقُ! 122 00:09:43,333 --> 00:09:45,878 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَراه في وجهِه. وذلك أفضل جوازِ سفر هناك. 123 00:09:46,336 --> 00:09:50,507 ولموظف الكمارك، الشخص المشتبه به ، لَيسَ السيارةَ. 124 00:09:51,008 --> 00:09:55,387 للمسافرالأعزب، مبيعات جوّالة ، لا سجلَ إجراميَ. 125 00:09:55,554 --> 00:09:58,932 نعم، أَضِعُ المجموعة الفرنسية في خطر 126 00:09:59,016 --> 00:10:07,274 لِهذا أَخذتُ القرار: وسوف اتعقب الكاديلاك شخصياً . 127 00:10:07,357 --> 00:10:08,942 دعنا نُلخّصُ. 128 00:10:10,402 --> 00:10:11,653 هنا. 129 00:10:12,321 --> 00:10:13,739 اعطيني قلماً. 130 00:10:17,075 --> 00:10:22,289 هذه الكاديلاك. بالمصداتِ... 131 00:10:23,332 --> 00:10:24,791 ذلك مُبَسَّطُ. 132 00:10:27,085 --> 00:10:28,128 ذلك هو! 133 00:10:28,587 --> 00:10:30,214 الهيروين. 134 00:10:30,797 --> 00:10:32,299 اين هو? 135 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 في واقياتِ الطين الخلفيةِ. 136 00:10:35,636 --> 00:10:37,304 والذهب? 137 00:10:37,721 --> 00:10:42,935 في المصداتِ الأماميةِ والخلفيةِ. مغطى بمعدنِ الكروم، بالطبع. 138 00:10:44,811 --> 00:10:48,565 الالماس، والزمردات و الياقوت في البطاريةِ. 139 00:10:48,982 --> 00:10:51,485 الجبهه صنعت حسب الطلب. 140 00:10:51,902 --> 00:10:53,570 وهذه الخطةِ الرائعةِ،ايها السادة المحترمون، مُوَقَّعُ مِن قِبل: 141 00:10:54,821 --> 00:10:57,324 سارويان! 142 00:11:01,495 --> 00:11:03,580 والماس الكون كون تَكُونُ أيضاً في البطاريةِ? 143 00:11:03,997 --> 00:11:04,832 كلا . سيدي. 144 00:11:04,915 --> 00:11:08,585 الماسه الأكبر في العالم سَتَكُونُ. . هناك! 145 00:11:10,254 --> 00:11:13,131 قبل المعركة الكبيرة، قال قيصرَ: 146 00:11:13,215 --> 00:11:15,676 "أنا أُحرقُ معطفَي، إذا عَرفَ خطتِي." 147 00:11:17,135 --> 00:11:19,847 دعنا نتبع مثالَ القيصرِ. 148 00:11:20,117 --> 00:11:22,549 كُنْ حذراً بأنّك لا تتبع نفس الطريقِ هو عَمِلهَ. 149 00:12:33,587 --> 00:12:37,841 "لا، الماس الأكبر في العالم سَيَكُونُ هناك!" 150 00:12:47,434 --> 00:12:48,310 مرحبا. 151 00:12:48,685 --> 00:12:50,270 هل حصلت على الشريط? 152 00:12:50,354 --> 00:12:52,648 أفضل حتى. سماع الصوتُ... 153 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 ...وهنا الصورةُ. 154 00:12:55,234 --> 00:12:57,027 حسناً افتحه. 155 00:13:01,490 --> 00:13:03,534 الرسم. 156 00:13:03,700 --> 00:13:04,535 وقّعَ سا .. سا... 157 00:13:04,618 --> 00:13:06,203 سارويان. 158 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 رائع، ماريو! 159 00:13:08,372 --> 00:13:09,832 متى سَأَحْصلُ على ال10 % 160 00:13:09,957 --> 00:13:12,251 عندما نحن نحصل على الكاديلاك. 161 00:13:12,451 --> 00:13:14,670 حتى ذلك الحين لا شيء مؤكد. 162 00:13:14,795 --> 00:13:18,507 هل رأيت الاحمق الذي سوف يقود السياره? 163 00:13:18,966 --> 00:13:22,052 هَلْ يَعْرفُ ذلك؟ - لَيسَ كل شيء. 164 00:13:22,261 --> 00:13:24,555 الرجل الفقير. أَتمنّى بأنّنا لا يَجِبُ أنْ ك . ك ... 165 00:13:24,638 --> 00:13:26,223 اضربه? 166 00:13:26,306 --> 00:13:29,977 كلا اقتله. 167 00:13:30,185 --> 00:13:33,146 عندما تذهب لصيد الدراج. اضربه 168 00:14:56,647 --> 00:14:58,440 حالاً، حالاً? 169 00:14:58,565 --> 00:14:59,691 انها تعمل! 170 00:15:00,067 --> 00:15:00,943 نعم . حالاً? 171 00:15:01,109 --> 00:15:03,862 المشغل يتكلم . ماهو الرقم? 172 00:15:05,864 --> 00:15:07,991 ميركاديت . 1918 173 00:15:08,200 --> 00:15:11,745 لا، سيارتِكَ. - آه، ثانية واحدة. 174 00:15:12,204 --> 00:15:15,290 فلوريدا 8-22139 175 00:15:15,499 --> 00:15:16,717 حسناً، أنت سُجّلتَ. 176 00:15:16,917 --> 00:15:17,793 صحيح. 177 00:15:17,835 --> 00:15:21,129 إذن لو أنَّ أَستلمتُ نداء، اعلمني? 178 00:15:21,547 --> 00:15:23,632 نعم سوف افعل. 179 00:15:23,715 --> 00:15:24,883 جيد جداً. 180 00:15:32,182 --> 00:15:33,642 بيرميسو... 181 00:15:33,851 --> 00:15:35,310 انا ...افنيت!" 182 00:16:19,313 --> 00:16:21,398 ماهذه السياره من الصعوبه قيادتها. 183 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 ماذا حدث للمزمار? 184 00:16:32,284 --> 00:16:34,745 ماذا يَعْملُ؟ 185 00:16:43,879 --> 00:16:44,755 شكراً. 186 00:16:45,172 --> 00:16:47,674 تفتيش عادي. عِنْدَكَ أيّ شئُ للاخبار? 187 00:16:48,926 --> 00:16:51,678 لا، حقائبي في الفندقِ. 188 00:16:51,845 --> 00:16:53,722 هل استطيع رؤية اوراقك? 189 00:16:54,973 --> 00:16:57,267 هنالك . نعم 190 00:17:04,441 --> 00:17:07,486 كل شئ بخير. شكراً لكم. 191 00:17:16,870 --> 00:17:18,497 بطه! 192 00:17:22,709 --> 00:17:28,048 اقطع بَعْض المسافةِ.قريبه جداً . وهو سَيَرانا. والبعيد جداً ونحن لَنْ نَراه أكثر. 193 00:18:05,961 --> 00:18:08,714 وكيف ساعثر عليه? 194 00:18:09,006 --> 00:18:10,924 ماهذا الحشد. 195 00:18:26,732 --> 00:18:29,026 سيدي...? 196 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 سيدي... 197 00:18:31,403 --> 00:18:32,988 سكنور... 198 00:18:35,032 --> 00:18:36,909 مرحباً. تماماً السيارة. 199 00:18:37,367 --> 00:18:39,203 هل تتكلم الفرنسيه? 200 00:18:39,244 --> 00:18:41,121 كلا . نابولي. 201 00:18:41,914 --> 00:18:44,791 انه غير عملي . انظر هنا 202 00:18:44,833 --> 00:18:48,545 المصدة. تضررت في الخلف وتَضرّرَت في الامام. 203 00:18:49,546 --> 00:18:51,715 سوف تصلح قريباً. 204 00:18:51,757 --> 00:18:59,473 لأني في نابولي منذ يومين، لذا... 205 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 أنا لا أَستطيعُ أعْمَلهُ . 206 00:19:00,724 --> 00:19:02,434 انها ليست سيارتي. 207 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 انه صعب . لقد تحطم بالكامل. 208 00:19:08,398 --> 00:19:11,443 انه عمل كبير . لا استطيع من تصليحه خلال يومين. 209 00:19:13,153 --> 00:19:15,572 ليس مستحيلاً? 210 00:19:16,156 --> 00:19:19,993 لَرُبَّمَا 20.000 ليرة يُمْكِنُ أَنْ تكون لها مبرر اخر ? 211 00:19:20,744 --> 00:19:23,464 السيارة سَتَكُونُ جاهزة غداً صباحاً في الساعه التاسعه. 212 00:19:23,664 --> 00:19:27,125 لا، لا، غداً صباحاً. 213 00:19:27,376 --> 00:19:31,004 لا، غداً صباحاً. على أية حال، تَعْرفُ ما أَعْني. 214 00:20:12,838 --> 00:20:16,258 انه ذهب , 215 00:20:16,425 --> 00:20:19,469 ذهب . ذهب - شكراً لك! 216 00:20:49,416 --> 00:20:52,085 شكراً لكم، مادونا. 217 00:21:01,220 --> 00:21:05,057 دعنا نلقي نظره إلى هذه المصدةِ... 218 00:21:30,582 --> 00:21:32,543 انها هنالك. 219 00:21:38,841 --> 00:21:41,343 اين هي السياره? 220 00:21:41,385 --> 00:21:43,136 لا بدَّ أنهْ تَركَها في الكراج. 221 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 رائع! 222 00:21:55,566 --> 00:21:57,568 أنت تَعتقدُ بأنّه كَانَ جديدَ. 223 00:21:57,651 --> 00:22:00,112 لا، لا، هو لَيسَ جديدَ. 224 00:22:00,529 --> 00:22:02,281 كلا، بالطبع لَيسَت. 225 00:22:02,865 --> 00:22:05,367 ها هي ال 20.000 ليرةُ. 226 00:22:05,576 --> 00:22:07,828 لا، ذلك أكثر من اللازمُ. 5.000 كافيُ. 227 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 لا، لقد وَعدتُ. 228 00:22:10,038 --> 00:22:11,331 انها عمليه بسيطه. 229 00:22:11,531 --> 00:22:14,835 15.000 نعم. - أنا أَحْبُّ الفرنسيين. 230 00:22:15,127 --> 00:22:17,462 هذه 10.000. ذلك رخيصُ جداً 231 00:22:17,671 --> 00:22:20,382 إذا تَصرُّ. شكراً لكك. 232 00:22:25,721 --> 00:22:28,974 حَسَناً. تلك هي العمليه وقد تمت بصوره جيده. 233 00:22:30,976 --> 00:22:33,562 هل لديك المفاتيح? 234 00:22:34,771 --> 00:22:35,647 شكراً. 235 00:22:36,064 --> 00:22:38,567 النابوليون عِنْدَههم سمعة سيئة. 236 00:22:38,775 --> 00:22:41,904 لَكنِّي سَأُخبرُ كُلّ شخصَ كَمْ صادق أنت. 237 00:22:42,070 --> 00:22:43,822 نعم . اليس كذالك? 238 00:22:44,198 --> 00:22:45,949 وداعاً - مع السلامه! 239 00:22:46,617 --> 00:22:49,870 بون فاجيو تمتع بسفرة آمنة! 240 00:23:58,021 --> 00:24:01,775 كلا كلا كلا! - أنا سَأَلْحقُ به قريباً! 241 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 أستمرُّ بقَول ذلك، لَكنِّي لا أَراه. 242 00:24:18,083 --> 00:24:20,210 نعم . تفظل? 243 00:24:20,377 --> 00:24:23,964 المشغل في روما. هذا إختبار. هل يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني 244 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 نعم . بكل وضوح. 245 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 هل استطيع الاتصال بباريس? 246 00:24:30,929 --> 00:24:32,472 ماهو الرقم? 247 00:24:33,056 --> 00:24:35,225 سولفرينو 1212 248 00:24:36,476 --> 00:24:38,562 النداء التمهيدي؟ - نعم. 249 00:24:38,896 --> 00:24:40,022 بأسم من 250 00:24:40,230 --> 00:24:41,899 السيد سارويان 251 00:24:41,940 --> 00:24:44,651 سارويان. 252 00:24:53,785 --> 00:24:55,245 ذلك كافي 253 00:24:55,537 --> 00:24:57,247 لست أنا . هو المحرّكُ. 254 00:24:57,289 --> 00:24:59,374 أَيّ محرّك؟ - لنا. 255 00:25:03,212 --> 00:25:04,421 نحن . ننفذ من الوقود. 256 00:25:04,463 --> 00:25:05,881 ينفذ ماذا? 257 00:25:05,964 --> 00:25:08,008 بلا وقود. - ماذا؟ 258 00:25:08,091 --> 00:25:10,677 نسيت ان املا الخزان في نابولي. 259 00:25:10,761 --> 00:25:13,597 يبدو انك تمزح ! ابله ! 260 00:25:19,853 --> 00:25:21,939 نحن بالقرب من محطة وقود. 261 00:25:23,190 --> 00:25:25,567 نحن يَجِبُ أَنْ نَلْحقَ به. إذهبْ! 262 00:25:31,323 --> 00:25:33,534 اسرع! 263 00:25:33,617 --> 00:25:35,494 سوف اقوم بالمساعده. 264 00:25:46,129 --> 00:25:50,008 ايها الشابّ! بسرعه! إملأْها! 265 00:25:50,133 --> 00:25:51,927 بسرعه . بسرعه 266 00:25:56,390 --> 00:25:57,641 ياسيدي! إنظرْ! 267 00:25:57,808 --> 00:25:58,642 أنضر. 268 00:25:58,725 --> 00:26:00,686 ما هو? 269 00:26:07,484 --> 00:26:08,861 عفواً سيدي 270 00:26:22,416 --> 00:26:24,877 إملأْها، رجاءً. 271 00:26:34,344 --> 00:26:37,431 نعم . نعم انا قادم 272 00:26:38,473 --> 00:26:39,516 تفضل . نعم 273 00:26:39,933 --> 00:26:44,855 نعم، سَألتُ عن باريس. - السيد سارويان، نعم. 274 00:26:44,938 --> 00:26:47,024 لحظه من فضلك 275 00:26:48,066 --> 00:26:48,525 مرحباً 276 00:26:48,567 --> 00:26:51,153 هنالك مكالمه للسيد سارويان. 277 00:26:51,195 --> 00:26:53,906 إذاكانت مِنْ إيطاليا،حولها إلى الهاتفِ الإذاعيِ. 278 00:26:54,281 --> 00:26:58,160 نعم. جاكوار. 411763 ميلان. 279 00:27:02,372 --> 00:27:04,416 مرحباً - سارويان يتكلم 280 00:27:05,209 --> 00:27:05,834 مرحباً! 281 00:27:05,876 --> 00:27:07,002 ماريشال هنا 282 00:27:07,461 --> 00:27:08,295 ماذا? 283 00:27:09,296 --> 00:27:13,926 لا استطيع سماعك بصورة جيده 284 00:27:14,551 --> 00:27:16,637 احميني 285 00:27:17,596 --> 00:27:19,515 كيف هو الطقس في باريس؟ 286 00:27:19,598 --> 00:27:22,476 مغيم، لكنه دافئَ. 287 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 حسناً - انا اسمعك جيداً 288 00:27:25,854 --> 00:27:28,106 كما لو أنَّ نحن كُنّا حقاً قريبون من بعضّ 289 00:27:28,941 --> 00:27:30,941 هنا هو دافئُ أيضاً 290 00:27:31,026 --> 00:27:34,363 إذا أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَ مشغولَ جداً، نحن يُمْكِنُ أَنْ نجعل السفرةُ سوية 291 00:27:36,698 --> 00:27:39,117 اريد ان اشكرك مره اخرى 292 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 هو لا شيءُ. لا يهم. 293 00:27:41,620 --> 00:27:44,998 اناس مثلي لا تيهم فرصه مثل هذه. 294 00:27:45,207 --> 00:27:48,627 هل اجريت اي تصليحات مَعْمُول للسيارةِ؟ 295 00:27:48,794 --> 00:27:51,713 لا. . . لا. . . لا على الإطلاق. 296 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 أنا أبداً مَا كَانَ عِنْدي أيّ مشكلة للسيارةِ. 297 00:27:55,008 --> 00:27:57,511 ماعدا اليومِ الذي قابلتُك فيه. 298 00:27:57,636 --> 00:27:58,345 هل تتذكر 299 00:27:59,805 --> 00:28:01,640 هَلْ أَتذكّرُ؟ ابله! 300 00:28:01,890 --> 00:28:03,517 مرحباً? 301 00:28:04,810 --> 00:28:06,854 نحن قُطِعنَا. 302 00:28:09,189 --> 00:28:11,400 نحن قُطِعنَا 303 00:28:13,151 --> 00:28:15,821 احتفض بالباقي 304 00:28:26,290 --> 00:28:28,375 انه - مسافر 305 00:28:29,668 --> 00:28:31,712 ساختنق 306 00:28:32,129 --> 00:28:34,423 ليس هناك طريقه لكتِشاف ماذا حدث في نابولي. 307 00:28:34,548 --> 00:28:37,134 استعجل - دعنا نذهب 308 00:28:37,176 --> 00:28:38,302 أفنتي ! 309 00:30:01,635 --> 00:30:02,719 مرحباً 310 00:30:04,429 --> 00:30:07,641 مرحباً دكان الحلاقَ، رجاءً. 311 00:30:13,063 --> 00:30:17,651 تفضل ! هل تتحدث الالمانيه؟ ام الانكليزيه ؟ ام الفرنسيه 312 00:30:18,360 --> 00:30:21,155 ماذا تحتاج سيدي ! حلاق 313 00:30:21,405 --> 00:30:23,073 لَيْسَ لِي شيء للقَطْع! 314 00:30:23,490 --> 00:30:26,368 تدليك فروةِ الرأس مَع ؟ مع شانيل مولنيكس 315 00:30:27,244 --> 00:30:29,121 كلا 316 00:30:29,288 --> 00:30:30,789 فقط الحلاق ؟ 317 00:30:30,914 --> 00:30:32,499 الحلاق 318 00:30:32,791 --> 00:30:36,128 على الأقل لتجمّيل ألاظافر ؟ 319 00:30:36,795 --> 00:30:37,796 حَسناً. . . لم لا ؟ 320 00:30:38,463 --> 00:30:41,175 نعم غرفه 432 321 00:30:41,633 --> 00:30:42,426 حسناً 322 00:30:42,676 --> 00:30:44,344 البائع البخيل. 323 00:31:11,788 --> 00:31:16,585 لولو ضِعْ سيارة الاوستن في الكراج . 324 00:31:26,053 --> 00:31:29,723 سوف أَتخبّلُ! - أنت أحمق. 325 00:31:30,224 --> 00:31:32,976 أنت تَجْعلُني غيور! - تزوّجُني ثمّ. 326 00:31:33,143 --> 00:31:36,063 أنت تَجْعلُني غيور! - أَتحمّلُ الكثيره من الصقليين 327 00:31:36,480 --> 00:31:39,775 انا سوف أختار اول واحد يريد ان يتزوجني ؟ 328 00:31:44,613 --> 00:31:45,489 ادخل 329 00:31:47,115 --> 00:31:47,991 ميكي! 330 00:31:49,284 --> 00:31:50,828 عِنْدَهُ شركةُ هناك . 331 00:31:52,329 --> 00:31:54,373 دعنا نُبدّلُ الأماكنَ. 332 00:32:07,344 --> 00:32:09,847 هل تَحتاجُ كُلّ هذه الاسلحة ضدّي؟ 333 00:32:10,055 --> 00:32:11,098 نعم - سيدي ؟ 334 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 ذلك هو السعرُ الذي دفعتهْ ثمن للظُهُور في حالة جيّدة. 335 00:32:14,434 --> 00:32:17,187 نظراتي في يديك 336 00:32:17,354 --> 00:32:19,439 هي سَتكونُ عِنْدَها الكثير مِنْ العملِ لتَعمَلُه . 337 00:32:21,900 --> 00:32:24,319 المعذره. تمت الترجمه من قبل تسجيلات النافورة - كركوك 338 00:32:25,279 --> 00:32:26,822 البيانو 339 00:32:27,531 --> 00:32:28,490 أعذرْني 340 00:32:31,952 --> 00:32:33,620 هل ذلك هو إرتباطِ الحلقة؟ 341 00:32:33,787 --> 00:32:34,872 نعم 342 00:32:35,706 --> 00:32:37,374 ذلك الرجلُ محظوظُ . 343 00:32:39,626 --> 00:32:41,086 في غاية الهدوء! رجاءً. 344 00:32:41,545 --> 00:32:45,299 هو لا يَعتقدُ بأنّه محظوظ . هو في حالة عدم استعجال للزواج ؟ 345 00:32:45,924 --> 00:32:48,427 هو يُفكّرُ في الموضوع. 346 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثقّف. 347 00:32:51,763 --> 00:32:54,266 لا، لا على الإطلاق. 348 00:32:55,309 --> 00:32:57,394 أعطِني يدّكَ اليمنى، رجاءً. 349 00:32:57,644 --> 00:32:58,896 شكراً 350 00:32:59,271 --> 00:33:00,314 كيف هو خطيبكَ؟ 351 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 الصقليين 352 00:33:02,024 --> 00:33:04,067 هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ غيورَ جداً. 353 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 نعم، جداً! 354 00:33:06,320 --> 00:33:08,655 هو يُفضّلُ يحتجزني فوق. 355 00:33:08,822 --> 00:33:09,656 لماذا ذلك؟ 356 00:33:09,781 --> 00:33:12,868 يَقُولُ بأنّه الطريقُ الوحيدُ أَنْ تَكُونَ عِنْدَهُ زوجة مخلصة. 357 00:33:12,910 --> 00:33:15,954 يبدو انه غيورُ، أنه يحبك. 358 00:33:18,040 --> 00:33:21,376 لكن في النهاية، غيور الرجال يَنتهونَ بسرعه. . . ما هي الكلمة؟ 359 00:33:21,502 --> 00:33:22,794 محجوز عليه ؟ 360 00:33:22,878 --> 00:33:24,755 بالضبط مثل ماتقول ؟ 361 00:33:25,005 --> 00:33:26,131 سيد سشو 362 00:33:26,548 --> 00:33:28,217 هَلْ أنت خارج رأيك؟ 363 00:33:29,051 --> 00:33:31,136 أنا اعتذر 364 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 لكنها لم تكن غلطتي ؟ 365 00:33:36,600 --> 00:33:38,685 الذي يَحترقُ حار! 366 00:33:38,868 --> 00:33:40,203 أي تدليك وجهي ضدّ التجاعيد. 367 00:33:40,403 --> 00:33:42,188 كلا ! ارجوك 368 00:33:44,107 --> 00:33:45,776 رجاءً إتركْ. 369 00:33:46,610 --> 00:33:48,070 كفايا 370 00:33:50,322 --> 00:33:52,074 قليلاً مِنْ المسحوقِ؟ 371 00:33:52,199 --> 00:33:54,535 لا، بالتأكيد لا. مع السّلامة! 372 00:33:54,701 --> 00:33:57,788 هَلْ ذلك كُلّه ؟ - مع السّلامة! 373 00:34:11,343 --> 00:34:12,970 هناك. 374 00:34:14,638 --> 00:34:16,181 ذلك جيد. 375 00:34:17,975 --> 00:34:19,476 لا يَستطيعُ نَبْدأُ في جميع أنحاء ثانيةً؟ 376 00:34:19,560 --> 00:34:20,519 لَيسَ مباشرةً. 377 00:34:20,619 --> 00:34:21,562 ذلك شيء مؤسفُ. 378 00:34:21,603 --> 00:34:23,438 أنا لا أَعترفُ بيدي. 379 00:34:24,147 --> 00:34:25,816 اعذرني 380 00:34:25,899 --> 00:34:28,735 آي. . . أنت. . . 381 00:34:28,902 --> 00:34:31,238 - أوه أنت أَوْشَكْتَ أَنْ تَقُولَ شيء سخيف. 382 00:34:31,613 --> 00:34:32,865 هل تعتقد? 383 00:34:33,740 --> 00:34:34,992 لكن ما زالَ. . . أخبرْني. . . 384 00:34:36,160 --> 00:34:38,662 أنت كثيراً عاشق لخطيبِكَ؟ 385 00:34:39,163 --> 00:34:41,290 إنّ الفرنسيين عديمي التحفّظ. 386 00:34:41,331 --> 00:34:43,458 ليس كعديم التحفّظِ كالشمس الرومانية. 387 00:34:47,087 --> 00:34:50,841 هو يُحْصَلُ عليها عندما يحتاجها. أَنا مُنْدَهشُ! 388 00:34:51,216 --> 00:34:55,470 سيدي! لماذا لا تَذْهبُ وتراقب شحن الكاديلاك؟ 389 00:34:55,762 --> 00:34:58,265 الفكرة ممتازة. بينما هو. . . 390 00:34:58,348 --> 00:35:00,100 سوف أذهب الى الطابق الاسفل انتظرني هنا؟ 391 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 مسس... 392 00:35:27,211 --> 00:35:29,213 جينا. 393 00:35:29,796 --> 00:35:33,050 هل تغرف مطعم جيد ؟ 394 00:35:33,133 --> 00:35:33,675 نعم. 395 00:35:33,759 --> 00:35:36,637 باسيتو. وإلاَّ تافرينا او فلافيا. 396 00:35:37,137 --> 00:35:40,349 أَو كازينو فالدير، إذا تَحْبُّ الموسيقى. 397 00:35:41,725 --> 00:35:43,810 هَلْ تَذْهبُ هناك في أغلب الأحيان؟ 398 00:35:44,353 --> 00:35:46,522 أحياناً 399 00:35:47,064 --> 00:35:51,902 سيكون منظرنا مضحك أذا جلست أنا على طاوله ! وانت على طاوله اخرى . 400 00:35:51,944 --> 00:35:53,862 سوف أَطْلبُ مِنْك المَجيء إلى منضدتي ؟ 401 00:35:54,112 --> 00:35:55,864 إذا كُنْتَ لوحدك بالطبع. 402 00:35:55,906 --> 00:35:59,034 أنا لا أَذْهبَ هناك بمفردي. 403 00:36:00,077 --> 00:36:03,705 لِهذا أَسْألُك الذِهاب هناك مَعي. 404 00:36:03,831 --> 00:36:05,916 إنّ الشيءَ لَيسَ متوفر. 405 00:36:07,084 --> 00:36:08,919 على الأقل لَيسَ قبل السّاعة السادسه اللّيلة. 406 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 حيث الكراج ؟ 407 00:36:15,467 --> 00:36:17,594 إلى اليسارِ. 408 00:36:24,142 --> 00:36:26,353 أعذرْني، الكراج رجاءً. 409 00:36:26,436 --> 00:36:28,856 أسفل الدرجاتِ. الباب الصَغير. 410 00:37:33,795 --> 00:37:35,380 أين المفاتيح؟ 411 00:37:36,215 --> 00:37:38,091 لَكنِّي تَركتُهم في السيارة. 412 00:37:41,303 --> 00:37:42,679 الآن الذي ؟ 413 00:37:43,805 --> 00:37:45,182 لقد تهت . 414 00:37:51,855 --> 00:37:54,775 ما رأيك في هذا , محتمل؟ 415 00:37:56,026 --> 00:37:57,778 لقد تهت ؟ 416 00:38:00,155 --> 00:38:03,033 أي شخص هناك؟ - لا، لا أحد. 417 00:38:03,325 --> 00:38:04,993 حَسَناً 418 00:38:12,167 --> 00:38:14,711 كيف هو محتمل؟ 419 00:38:19,633 --> 00:38:22,719 هذا لَيسَ محتملَ. أين تلك المفاتيحِ؟ 420 00:38:27,599 --> 00:38:30,435 هم في غرفتِي ثمّ. 421 00:38:34,648 --> 00:38:36,483 ماذا حْدثُ؟ 422 00:38:36,984 --> 00:38:38,569 هل تفعله ! 423 00:38:38,652 --> 00:38:39,820 هي ,انت 424 00:38:40,946 --> 00:38:43,031 انزلني 425 00:38:43,157 --> 00:38:43,991 كلا ,الى الاسفل 426 00:38:45,200 --> 00:38:47,744 السيارة؟ أسفل؟ 427 00:38:50,247 --> 00:38:52,374 ماذا تفعلُ؟ 428 00:38:52,749 --> 00:38:54,835 أوقّفْ ذلك! 429 00:38:55,919 --> 00:38:58,922 توقف .. لفد قلت لك ؟ 430 00:38:59,131 --> 00:39:00,716 توقف ! 431 00:39:01,133 --> 00:39:03,302 اشعر بدوار. 432 00:39:03,502 --> 00:39:04,845 ماهذا ؟ 433 00:39:07,681 --> 00:39:09,349 أعطِني سكلا ! 434 00:39:12,060 --> 00:39:13,937 السلّم هناك. 435 00:39:15,689 --> 00:39:17,357 هو لَيسَ الألمعَ، أليس كذلك؟ 436 00:39:19,651 --> 00:39:21,904 اعطيها لي ؟ 437 00:39:25,032 --> 00:39:26,825 سوف تصل السيارةِ أسفل. 438 00:39:27,242 --> 00:39:29,453 توقّفْ 439 00:39:30,496 --> 00:39:32,372 اوقف السياره 440 00:39:32,472 --> 00:39:34,541 أوقفْ السيارةَ، لقد اخبرتك ! 441 00:39:35,918 --> 00:39:38,420 ماهذا ؟ 442 00:39:39,463 --> 00:39:41,757 هَلْ أنت جديد في هذا الشغلِ؟ 443 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 المفاتيح 444 00:39:47,679 --> 00:39:50,390 ذلك جيدُ! أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن المفاتيحِ. 445 00:39:51,266 --> 00:39:52,851 مجنون ! 446 00:39:54,144 --> 00:39:58,232 الرجل الفقير. . . 447 00:39:59,066 --> 00:40:00,734 هنا، هذا لَك. 448 00:40:02,486 --> 00:40:05,322 نعم، بيرلي. شكراً لكم. 449 00:40:06,573 --> 00:40:10,369 هو بطيئُ نوعاً ما. هو لا يَفْهمُ حتى لغته ؟ 450 00:42:05,776 --> 00:42:08,570 منضدة لإثنان؟ هَلْ حجزت مسبقاً؟ 451 00:42:08,654 --> 00:42:09,613 كلا ؟ 452 00:42:09,655 --> 00:42:11,698 سيكون ، صعبَاً . 453 00:42:11,782 --> 00:42:14,618 لكن لَرُبَّمَا يُمْكِنناُ أَنْ نَجِدَ لك منضدة الصَغيرة. 454 00:42:47,109 --> 00:42:48,318 شكراً لك ؟ 455 00:42:48,527 --> 00:42:50,821 مع الكافيار والشمبانيا كبدايه. 456 00:42:50,863 --> 00:42:53,657 هَلْ يعجبك ذلك؟ نعم، أَنا جائعُ جداً 457 00:42:53,740 --> 00:42:57,286 حَسَناً، كافيار وشمبانيا والقائمة الكاملة. 458 00:43:01,748 --> 00:43:03,000 آه، روما. . . 459 00:43:06,086 --> 00:43:08,505 أنت وأنا سوية هنا. 460 00:43:09,089 --> 00:43:10,924 انه حلم 461 00:43:11,758 --> 00:43:13,385 هو سخيفُ، لَكنِّي أَشْعرُ بحاله جيده 462 00:43:14,678 --> 00:43:16,346 اه ، كلا ؟ 463 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 أنتبه لي قليلاً ؟ 464 00:43:33,447 --> 00:43:35,449 أعذرني ! 465 00:43:41,371 --> 00:43:44,750 مرحباً، نينو. مرحباً. 466 00:44:12,653 --> 00:44:15,155 نينو ، كيف هو حالك ؟ 467 00:44:15,572 --> 00:44:17,658 تعال أجلس معنا 468 00:44:18,408 --> 00:44:20,244 يا، نينو! مرحباً! 469 00:44:20,577 --> 00:44:23,997 تعال، دعنا نَرْقصُ. - لا، لَيسَ الآن. 470 00:44:35,592 --> 00:44:36,844 يدك، بسرعة. 471 00:44:37,261 --> 00:44:39,137 هنا ؟ 472 00:44:40,639 --> 00:44:42,015 ليس هكذا 473 00:44:42,266 --> 00:44:43,725 كوسيه ! 474 00:44:56,029 --> 00:44:57,698 اوه ، انطونيو 475 00:45:03,537 --> 00:45:04,371 مهلا 476 00:45:04,454 --> 00:45:06,456 أن هذه هي المرة الثالثة! 477 00:45:06,540 --> 00:45:09,209 معك ، سوزي سوزي ؟ 478 00:45:10,544 --> 00:45:13,213 لنذهب. -ولكن ماذا عن العشاء؟ 479 00:45:13,297 --> 00:45:15,090 انا لم اعد جائعاً ؟ 480 00:45:33,525 --> 00:45:35,402 جينا 481 00:45:42,201 --> 00:45:44,369 جينا، ما هو الخطأ؟ 482 00:45:44,661 --> 00:45:45,496 لاشئ ؟ 483 00:45:47,456 --> 00:45:49,416 انطونيو ، خذني بعيداً عن هنا 484 00:45:49,500 --> 00:45:52,044 أين؟ إلى مكاني؟ 485 00:45:52,377 --> 00:45:53,629 نعم 486 00:45:54,505 --> 00:45:56,006 كلا 487 00:45:56,673 --> 00:45:59,760 دعونا نغادر، روما هذه الليلة أو غدا. 488 00:46:00,260 --> 00:46:01,929 هل تريد ذلك؟ 489 00:46:02,554 --> 00:46:03,388 نعم 490 00:46:04,765 --> 00:46:07,351 يجب أن تكوني حزينة جداً أن تطلبي مني ذلك ؟ 491 00:46:07,768 --> 00:46:09,811 تعال واحصل عليه 492 00:46:33,752 --> 00:46:36,213 على الأقل حصلت على قسط من النوم. 493 00:46:42,094 --> 00:46:43,720 الكاديلاك ؟ 494 00:46:43,846 --> 00:46:45,556 ساعدني ، سادعني 495 00:46:45,722 --> 00:46:47,641 انه يغادر روما 496 00:46:48,058 --> 00:46:49,476 استعجل ؟ 497 00:46:51,395 --> 00:46:54,565 الهيروين! كاديلاك!استعجل ؟! 498 00:47:01,780 --> 00:47:02,823 استعجل 499 00:48:00,589 --> 00:48:02,424 اطلق النار ؟ 500 00:48:03,675 --> 00:48:05,844 النذل. أنهم يطلقون النار علينا. 501 00:48:08,263 --> 00:48:10,599 سوف اطلق على العجلات؟ 502 00:48:22,152 --> 00:48:23,445 لقد اخطأت 503 00:48:23,529 --> 00:48:25,405 دعني اقوم بذالك ؟ 504 00:48:32,913 --> 00:48:34,164 اخطأت؟ 505 00:48:35,415 --> 00:48:37,084 اوه ، كلا ، الهيروين ؟ 506 00:48:39,586 --> 00:48:41,880 الهيروين يختفي ؟ 507 00:49:08,574 --> 00:49:13,078 بحق الجحيم، ماذا كنت تريد أن تفعل؟ كورنوتي! 508 00:49:14,788 --> 00:49:18,375 دعونا تبديل الأماكن. وتأخذ عجلة القيادة. 509 00:49:20,878 --> 00:49:22,421 حذراً! حذراً! 510 00:49:22,754 --> 00:49:24,381 دعني 511 00:49:31,305 --> 00:49:33,182 لقد أصبته ؟ 512 00:51:52,738 --> 00:51:56,742 كلا ، لاتطلق؟ 513 00:53:19,032 --> 00:53:21,326 اوه ، لا 514 00:54:30,479 --> 00:54:32,606 أصلحه ؟ في هذه الساعة؟ 515 00:54:32,856 --> 00:54:35,943 سوف أدفع. الكثير. - أنا قادم. 516 00:54:37,861 --> 00:54:39,696 عد ، بنا الى روما ، استعجل ؟ 517 00:57:35,164 --> 00:57:38,625 سأبدأ بالمحرك. يجب أن يكون بارد قليلاً. 518 00:57:48,802 --> 00:57:50,679 نعم ، نعم، لقد سمعناك؟ 519 00:57:54,391 --> 00:57:55,976 أذهب 520 00:58:16,747 --> 00:58:18,916 انه ، خطيبها ؟ أسرع 521 00:58:19,333 --> 00:58:21,001 جينا 522 00:58:31,261 --> 00:58:34,139 ارجعي جينا ، قف ؟ 523 00:58:42,189 --> 00:58:44,358 قف 524 00:59:00,582 --> 00:59:03,836 بهذه الطريقه، لايمكنك ، الاستمرار ؟. 525 00:59:05,796 --> 00:59:07,256 سامحني ياأنطونيو ؟ 526 00:59:07,339 --> 00:59:10,634 أنا فخور جداً أن أجعل منه غيور. 527 00:59:11,093 --> 00:59:13,512 أحذرأنه قد يكون ، جلب السكينه ؟. 528 00:59:14,179 --> 00:59:17,558 وداعا، جينا. عليك أن تكون لديك ذكرى جميلة من إيطاليا. 529 00:59:17,683 --> 00:59:19,143 حظاً سعيداً ؟ 530 00:59:19,309 --> 00:59:21,019 كايو ، انطونيو ؟ 531 00:59:26,066 --> 00:59:28,986 أنها حمقاء؟! 532 00:59:31,864 --> 00:59:34,908 الفرنسيه ، دائماً شاعريه ؟ 533 00:59:35,075 --> 00:59:38,036 لا، أنها ، الإيطالية. 534 00:59:38,203 --> 00:59:39,830 أنا فرنسي ؟ 535 00:59:42,499 --> 00:59:45,294 وداعاً ن جينا ؟ 536 00:59:45,669 --> 00:59:49,047 أنا أورسولا شاوسينبيرجير لامبينبيرج. 537 00:59:49,339 --> 00:59:51,300 ذلك ليس سهلاً للتذكر ؟ 538 00:59:51,717 --> 00:59:53,177 أود أن أبلغكم توضيح ذلك. 539 00:59:53,260 --> 00:59:55,262 وأنا مثلك أيضا. 540 00:59:56,180 --> 00:59:59,850 شكرا. انا بسيط ياانطونيو. 541 01:00:01,143 --> 01:00:03,395 إضافة إلى ذلك الحين، دعونا نذهب ببساطة ياانطونيو ؟ 542 01:00:04,021 --> 01:00:05,689 تلك بدأيه ، جيده ؟ 543 01:00:31,131 --> 01:00:33,634 لماذا وجهك محمراً؟ 544 01:00:33,800 --> 01:00:35,802 ابدأ، أنا استخدم كريم الشمس. 545 01:00:36,053 --> 01:00:38,222 هل تعرف كيفية القيام بذلك؟ 546 01:00:38,555 --> 01:00:40,057 كلا ، ولكنني اتعلم بسرعه؟ 547 01:00:40,140 --> 01:00:41,099 ارجوك 548 01:00:42,392 --> 01:00:43,644 كنت طبيعية. 549 01:00:44,061 --> 01:00:48,398 لا، أنا عاريه. أنها بروديشنيس أن تعطي الناس فكرة سيئة. 550 01:00:49,358 --> 01:00:51,568 هل لديك أفكار سيئة؟ 551 01:00:52,069 --> 01:00:53,362 كلا ، ليس بالمره ؟ 552 01:00:53,462 --> 01:00:57,616 أنت على حق، لأن الرجل و المرأة هي نفس الشئ ؟. 553 01:00:59,785 --> 01:01:01,662 بالرغم من ذلك هناك القليل من الاختلافات ؟ 554 01:01:01,829 --> 01:01:05,707 كلا ، لدينا جميعاً قدمين ، ويدين وأذنين ؟ 555 01:01:05,999 --> 01:01:07,835 نعم، شكراً لك، أَعْرفُ ذلك. 556 01:01:08,293 --> 01:01:10,379 أَعْرفُ ماذا أَتحدّثُ عنه. 557 01:01:10,754 --> 01:01:13,257 أَنا طالب عِلْمُ تشريح في جامعةِ هايدليبرج . 558 01:01:14,132 --> 01:01:15,300 جميل 559 01:01:15,509 --> 01:01:18,679 أنه مُسَجل. 560 01:01:46,957 --> 01:01:48,208 شكراً ياانطونيو ؟ 561 01:01:48,292 --> 01:01:50,586 انت راقص جيد ؟ 562 01:01:51,879 --> 01:01:53,505 لكن ذلك لَيسَ الذي أَحْبّهُ فيك. 563 01:01:54,506 --> 01:01:57,467 سوف أَرى ما هو؟ اه شَعري؟ 564 01:01:57,926 --> 01:01:59,178 يالهي 565 01:01:59,636 --> 01:02:01,013 عيوني، لَرُبَّمَا. 566 01:02:01,305 --> 01:02:04,308 أمّي تَقُولُ بأنّها جميله ، لكن تلك كلمات أمُّي. 567 01:02:04,349 --> 01:02:06,435 ولكنها لَيسَت طبيعيَه . 568 01:02:06,935 --> 01:02:08,937 حسب معلوماتي، لَرُبَّمَا. 569 01:02:09,354 --> 01:02:13,317 يَقُولُ أبّي أَنا ذكي، لكن ذلك أبّي. 570 01:02:14,359 --> 01:02:17,279 الذي أَحْبّه فيك ، بساطتُكَ. 571 01:02:17,905 --> 01:02:19,990 أَنا بسيطُ حَسَناً. 572 01:02:20,407 --> 01:02:26,246 عزيزي أنتوين، مَررنَا بالسيارة على جميعاً الفنادق الكبيرة وأنت لَمْ تلقي نظره 573 01:02:26,663 --> 01:02:29,166 لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَراك حسب اعتقادي ؟ 574 01:02:29,208 --> 01:02:33,754 مسكينه اورسولا الصغيره؟ ليس لها زي تنكري ! 575 01:02:34,588 --> 01:02:37,966 لذا تَوقّفتَ هنا. احب هذا الأسلوب. 576 01:02:38,759 --> 01:02:41,887 إقامة المخيمات أسلوبُي أيضاً. 577 01:02:42,930 --> 01:02:46,225 أنت تَخفي ودّيتَكَ. ذلك أكثرُ وديّةُ . 578 01:02:47,518 --> 01:02:49,561 هَلْ نَذْهبُ للنَوْم؟ 579 01:02:49,812 --> 01:02:52,064 تلك فكره جيده ؟ 580 01:03:13,544 --> 01:03:15,671 كيلو مِنْ السُكّرِ، رجاءً. 581 01:03:18,382 --> 01:03:20,342 شكراً 582 01:03:31,562 --> 01:03:33,021 حَسَناً. . . 583 01:03:35,691 --> 01:03:36,633 ليلة سعيدة. 584 01:03:36,733 --> 01:03:37,985 تصبح على خير 585 01:04:01,884 --> 01:04:04,553 هم َنَأمونَ. 586 01:04:07,264 --> 01:04:09,224 ثلاثة في خيمة واحده هذا لايطاقُ. 587 01:04:09,475 --> 01:04:11,727 ماهي هذه الفوضى. 588 01:04:12,811 --> 01:04:14,897 Is this yours? 589 01:04:16,982 --> 01:04:18,233 وهذا ؟ 590 01:04:21,153 --> 01:04:23,030 أهتمّ بهذا. 591 01:04:26,783 --> 01:04:28,869 هل تسمع شئ ؟ 592 01:04:29,912 --> 01:04:32,206 انها بعوضة. 593 01:04:33,582 --> 01:04:35,250 سوف اقضي عليها 594 01:04:35,626 --> 01:04:37,628 لا تَضْحكْ. 595 01:04:39,713 --> 01:04:41,798 سأذهب للاستحمام فوق ؟ 596 01:04:52,643 --> 01:04:54,812 انطونيو ؟ نعم اورسلا 597 01:04:55,979 --> 01:04:58,148 هَلْ أنت نائم؟ - لا، ليس في الواقع. 598 01:04:58,273 --> 01:05:02,653 عزيزي ؟ هَلْ نَذْهبُ للتمشي؟ 599 01:05:27,719 --> 01:05:29,429 انت ! 600 01:06:25,486 --> 01:06:27,821 هل انتهيت ؟ 601 01:06:56,517 --> 01:06:58,644 هَلْ نَذْهبُ ونَسْبحُ؟ 602 01:06:59,853 --> 01:07:01,063 أنا ليس لدي سروالُ للسباحة. 603 01:07:01,146 --> 01:07:03,065 عزيزي. هذا لا يَهْمُّ؟. 604 01:07:03,607 --> 01:07:05,567 نعم، لكن كُلّ العراة هم أمامك ؟ 605 01:07:05,859 --> 01:07:07,820 لكني اخجل ؟ 606 01:07:07,986 --> 01:07:09,905 لكن أَنا ساتعرى ؟ 607 01:07:10,989 --> 01:07:13,075 إمضَ أذن . . 608 01:07:14,493 --> 01:07:17,788 هو مثل الحبِّ. أنت نفعله سوية. 609 01:07:18,997 --> 01:07:22,835 وحتى اذا لم تفعله . عزيزي؟ 610 01:07:23,252 --> 01:07:25,337 سوف امض اذاً؟ 611 01:07:28,298 --> 01:07:29,758 اخبريني ياورسلا ؟ 612 01:07:31,260 --> 01:07:34,888 هل تريديني ان إنتظرْك في خيمتِكَ؟ 613 01:07:35,722 --> 01:07:38,851 لا، أنتوين. من المستحسن ان تَنتظرُني هنا. 614 01:07:39,768 --> 01:07:41,687 يمكنك ان تأتي وتَلتحقُ بي عندها؟ 615 01:07:42,646 --> 01:07:45,023 لَرُبَّمَا. . . بالتأكيد. 616 01:09:03,143 --> 01:09:05,062 أنت لَسْتَ رجل محترم؟ 617 01:09:05,395 --> 01:09:07,564 بقدر ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى.ذلك . . لا أنت. 618 01:09:09,149 --> 01:09:10,734 أنا لا أَعْرفُك. 619 01:09:10,818 --> 01:09:12,986 هل أنت تُقبّلُين الرجال دائماً فقط انت تعرفين؟ 620 01:09:16,657 --> 01:09:18,283 هل نتمشى قليلاً 621 01:09:24,164 --> 01:09:26,625 اورسلا 622 01:09:38,804 --> 01:09:40,389 ماذا 623 01:09:45,811 --> 01:09:47,896 هناك شئ اصطدم بالخيمه 624 01:09:52,109 --> 01:09:53,152 هل هو هنا ؟ 625 01:09:54,236 --> 01:09:55,821 اورسلا 626 01:09:57,614 --> 01:09:59,241 ماذا يقول ؟ 627 01:09:59,283 --> 01:10:01,243 اورسلا 628 01:10:06,248 --> 01:10:08,333 اورسلا 629 01:10:15,883 --> 01:10:17,509 اصعد أكثر قليلاً؟ 630 01:10:18,010 --> 01:10:19,720 نيون - عزيزي 631 01:10:20,721 --> 01:10:23,599 لا لا تفعل ذلك ؟ 632 01:10:28,187 --> 01:10:29,646 ماذا افعل انا هنا ؟ 633 01:10:34,026 --> 01:10:35,944 ماهذه الليله ؟ 634 01:11:40,133 --> 01:11:41,802 صباح الخير 635 01:11:55,566 --> 01:11:56,775 انه هنا 636 01:11:58,694 --> 01:11:59,945 سحقاً 637 01:12:01,196 --> 01:12:03,866 هو لا يُهدرُ أيّ وقت بتلك السيارةِ. 638 01:12:14,543 --> 01:12:17,129 هَلْ فعلت بها شئ؟ - لا، رئيس. 639 01:12:18,714 --> 01:12:21,008 إذهبْ وانظر ماالذي حْدثُ. 640 01:12:28,724 --> 01:12:29,558 ماهذا ! 641 01:12:31,602 --> 01:12:33,562 احتفظي بها ؟ 642 01:12:34,354 --> 01:12:36,440 جاء وقت السياقه ؟. 643 01:12:41,028 --> 01:12:43,113 هَلْ تَعْرفُ اشخاص آخرينَ هنا؟ 644 01:12:43,530 --> 01:12:47,868 لدي صديق كبير في السن مريض بالسكرالذي كنت اعمل معه سابقاً 645 01:12:50,329 --> 01:12:52,831 ذلك الوغد الذي عطل سيارتنا؟ 646 01:12:53,081 --> 01:12:56,460 الكاديلاك في أيدي الفار هذه كارثة! 647 01:12:57,503 --> 01:12:59,838 أنا سَأُحذّرُ مارسيل. 648 01:13:02,925 --> 01:13:05,010 مرحباً؟ تفضلي ، تفضل؟ 649 01:13:05,177 --> 01:13:11,683 انا اريد الاتصال بالكاديلاك؟ 650 01:13:29,827 --> 01:13:32,538 كلا ، دعني 651 01:13:36,917 --> 01:13:39,086 انطونيو هل تسمحلي بالقياده ؟ 652 01:13:39,461 --> 01:13:40,921 نعم ، ولكن قد بحذر ؟ 653 01:13:47,636 --> 01:13:49,555 احذر ؟ 654 01:13:50,889 --> 01:13:52,808 جيد جداً 655 01:13:55,686 --> 01:13:58,480 يجب ان تنتظر ؟ نعم سانتظر؟ 656 01:13:59,273 --> 01:14:00,524 شكراً لك , سكنورينا. 657 01:14:00,858 --> 01:14:02,985 هناك سُكّر في كل مكان. 658 01:14:03,026 --> 01:14:05,696 الكابريتر ، الخزان ؟ 659 01:14:05,737 --> 01:14:07,364 الحقير ؟ 660 01:14:08,615 --> 01:14:12,619 سأفرغ الخزان ؟ 661 01:14:15,205 --> 01:14:16,874 والان افرغه ؟ 662 01:14:22,462 --> 01:14:24,047 الهاتف يرن ؟ 663 01:14:24,256 --> 01:14:28,510 هل استطيع أن ارد على الهاتف ؟ 664 01:14:29,803 --> 01:14:30,679 مرحباً 665 01:14:31,054 --> 01:14:32,806 مرحباً 666 01:14:32,973 --> 01:14:35,476 اوقف السياره ؟ لااستطيع ان اسمع اي شئ ؟ 667 01:14:36,268 --> 01:14:38,145 اخطاته ؟ 668 01:14:38,228 --> 01:14:40,439 نيني ؟ ذلك مفيد ؟ 669 01:14:40,731 --> 01:14:42,149 أنا أُفضّلُ أَنْ أَتكلّمَ معك. 670 01:14:42,608 --> 01:14:43,358 من انت ؟ 671 01:14:43,400 --> 01:14:50,908 انا صديق انطونيو مارسيل ؟ 672 01:14:52,576 --> 01:14:56,997 أنه في خطر؟ 673 01:14:58,624 --> 01:15:01,168 في خطر ، هل تفهم ؟ 674 01:15:01,585 --> 01:15:04,505 اذا فهمتني ؟ حاول ان تفعل شئ ؟ 675 01:15:06,173 --> 01:15:07,424 مارسيل منتهي ؟ 676 01:15:07,633 --> 01:15:09,301 كلا ؟ 677 01:15:09,468 --> 01:15:11,595 لم اكن اعلم بذالك ؟ 678 01:15:12,012 --> 01:15:13,388 لان عزيزي مانن 679 01:15:15,182 --> 01:15:16,975 الولد الجميل ؟ 680 01:15:18,268 --> 01:15:20,062 اليس هو حقير ؟ 681 01:15:20,354 --> 01:15:23,607 انه متمرس بالحقاره ؟ 682 01:15:23,732 --> 01:15:26,777 انه ينتظر الفرصه ؟ 683 01:15:28,070 --> 01:15:30,155 لسرقة الكاديلاك ؟ 684 01:15:30,364 --> 01:15:31,198 جو 685 01:15:31,698 --> 01:15:34,910 سوف افعل الافضل 686 01:15:35,786 --> 01:15:40,999 جو.. جو ؟ لقد فهمت 687 01:15:41,458 --> 01:15:44,086 هل هو لي؟ 688 01:15:44,253 --> 01:15:45,796 كلا انه لي ؟ 689 01:15:57,724 --> 01:15:59,977 ماهو المنظر ؟ 690 01:16:00,602 --> 01:16:02,479 بديع جداً ؟ 691 01:16:03,939 --> 01:16:06,608 انه يستحق ان يصور ؟ 692 01:16:07,025 --> 01:16:09,820 اعطني الكامره ، سوف اصورك ؟ 693 01:16:11,029 --> 01:16:13,365 اورسلا ،لقد تم اخذ الصوره لنا؟ 694 01:16:13,532 --> 01:16:17,578 لا ، اريد ان اصبح اكثر سماراً؟ 695 01:16:18,162 --> 01:16:20,831 دعنا نَهْبطُ السلالم. المنظر هو أجملُ هناك. 696 01:16:21,331 --> 01:16:23,709 هل تعتقد ؟ 697 01:16:24,168 --> 01:16:27,504 هل تعرف قصة المصور ؟ 698 01:16:27,546 --> 01:16:28,755 كلا 699 01:16:33,343 --> 01:16:35,220 حسناً ؟ 700 01:16:35,387 --> 01:16:38,307 اعرف واحداً اخر ؟ 701 01:16:59,453 --> 01:17:01,705 ها هي ؟ 702 01:17:02,956 --> 01:17:04,208 عظيم 703 01:17:04,666 --> 01:17:07,127 اعطني الكامره ؟ قف هناك؟ 704 01:17:10,881 --> 01:17:12,966 قليلاً نحو اليمين ؟ 705 01:17:13,800 --> 01:17:17,554 قليلاً الى الخلف؟ حتى استطيع اظهار قدمك؟ 706 01:17:18,430 --> 01:17:19,681 مزيد 707 01:17:19,723 --> 01:17:22,893 خطوه اخرى؟ 708 01:17:29,107 --> 01:17:31,193 تحرك 10 سنتميتر يكون افضل ؟ 709 01:18:11,191 --> 01:18:13,026 هل انت بخير ؟ 710 01:18:13,277 --> 01:18:16,363 هل انت هنا 711 01:18:17,197 --> 01:18:19,283 ذلك جميل ؟ 712 01:18:21,785 --> 01:18:25,330 مالصدمه ؟ 713 01:18:55,402 --> 01:18:57,946 اين مارسيل? 714 01:18:58,155 --> 01:19:01,617 لقد ذهب للسباحه مع صديقته؟ 715 01:19:01,950 --> 01:19:04,328 القي نظره ؟ 716 01:19:04,745 --> 01:19:06,413 اعطني كاتم الصوت ؟ 717 01:19:31,939 --> 01:19:33,941 اذا كنت تصر - شكراً لك 718 01:19:58,966 --> 01:20:03,178 حقير ، انه حقير ؟ 719 01:20:08,058 --> 01:20:10,686 الآن سَيَنكمشُ. 720 01:20:13,188 --> 01:20:17,317 سيدي! هذا صحيح. لقد ذهب المصّاص للسباحه مع المرأه، بملابسهم 721 01:20:17,401 --> 01:20:19,444 دعنا نذهب ؟ 722 01:20:31,331 --> 01:20:34,459 اطمئن ، أنتوين، انه كَانَ هجوماً. 723 01:20:34,960 --> 01:20:38,589 لقد تفاجأة بذلك، شخص ما ، أرادَ تَحذيري. 724 01:20:40,132 --> 01:20:43,177 لا بدّ أنه صديقك ،. صحيحَ. 725 01:20:45,387 --> 01:20:48,390 ماذا تفعل ؟ 726 01:20:51,935 --> 01:20:54,021 هل تسمح لي 727 01:20:55,314 --> 01:20:57,774 لقد عطلت البطاريه ؟ 728 01:20:58,192 --> 01:20:59,443 ولكن لماذا 729 01:20:59,735 --> 01:21:02,571 كي لايستطيع اللصوص. من سرقة سيارتك الجميله 730 01:21:03,697 --> 01:21:04,656 انطونيو ؟ 731 01:21:04,698 --> 01:21:07,576 انا اكره ان اتركك ؟ 732 01:21:07,784 --> 01:21:10,704 ولكن العطله معك لم تستمر طويلاً؟ 733 01:21:11,121 --> 01:21:13,624 أنا لا أَستطيعُ أن إرْتاح كثيراً ،بعد الان. 734 01:21:13,832 --> 01:21:17,377 انا افضل سياره اقل جمالاً ولكن هادئه كثيراً؟ 735 01:21:21,131 --> 01:21:24,009 هل ستأتي ، نعم ؟ 736 01:21:26,053 --> 01:21:28,180 إعتنِ بنفسك ، أنتوين. 737 01:21:32,309 --> 01:21:34,478 اوه ،ياللخساره ؟ 738 01:21:41,693 --> 01:21:44,071 أنا يجب ان أجلب ميكانيكي . 739 01:21:58,293 --> 01:21:59,962 العادات الفرنسية ؟ 740 01:22:04,299 --> 01:22:06,176 مفتش الشرطه 741 01:22:10,139 --> 01:22:12,432 الأمور الصغيره تؤدي إلى الامور الكبيرة ؟ . 742 01:22:13,142 --> 01:22:16,103 ماريو كوستا 743 01:22:16,436 --> 01:22:20,607 انا المحقق الجديد ؟ 744 01:22:21,275 --> 01:22:24,111 توم كوسون لقد ضغط علي ؟ 745 01:22:24,943 --> 01:22:27,948 بتكليفي بقضية القرن وعصابة المخدرات ؟ 746 01:22:28,073 --> 01:22:33,328 والذهاب لبيروت والتي سيتم منها ارسال اكبر شحنة هيروين إلى الولايات المتحدة ؟ 747 01:22:33,579 --> 01:22:38,542 وفي نفس الوقت، كنت جلبت الصفحة الرئيسية للسرقات والارباح التي حدثت في بعلبك ؟ 748 01:22:38,792 --> 01:22:41,378 ذهب ، الماس ،ياقوت ؟ 749 01:22:41,712 --> 01:22:44,882 وعلى ما يبدو،موجوده في نفس الشحنة... ؟ 750 01:22:47,050 --> 01:22:49,136 وبظمنها الالماس المسمى ، كون كون ؟ 751 01:22:49,470 --> 01:22:52,764 الالماس الذي كتب عنه في جميع الصحف ، عندما سرق ؟ 752 01:22:52,890 --> 01:22:54,975 نعم ؟ وكل ذلك في سياره واحده ؟ 753 01:22:54,975 --> 01:22:56,351 اي سياره؟ 754 01:22:57,019 --> 01:23:00,731 وحسب معلوماتي هناك فرصة جيدة أنها سوف تمرمن هنا ؟ 755 01:23:00,856 --> 01:23:05,611 وبما أننا لا يمكن التحقق من جميع السيارات، سيتعين علينا أن ننظر للوجوه. ؟ 756 01:23:09,615 --> 01:23:11,825 انها ستكون هنا ؟ 757 01:23:16,705 --> 01:23:18,332 تعرف هذا واحد؟ 758 01:23:20,459 --> 01:23:24,630 ومن المتوقع لهذا الواحد ، الذهاب للفوز بالجائزة الكبرى 759 01:23:25,088 --> 01:23:28,342 ويتعين علينا أن غلق الحدود قبل أن يفعل 760 01:23:29,092 --> 01:23:31,136 جرب الاضواء ، رجاءً ؟ 761 01:23:33,055 --> 01:23:35,432 هل هي تعمل ، وكذالك المزمار ؟ 762 01:23:44,233 --> 01:23:49,154 هذه هي المرة الثالثة. يجب أن تكون التوصيلات الكهربائية قصيرة. 763 01:23:49,404 --> 01:23:54,576 كم للبطارية؟ المجموع ،عشرون الف ليره؟ 764 01:23:55,953 --> 01:23:59,331 ماذا ، سوف افعل مع هذا ؟ -أنها لا تعمل بعد الآن. 765 01:23:59,623 --> 01:24:01,500 وداعاً ؟ 766 01:24:08,382 --> 01:24:10,551 هذه البطاريه؟ ثقيله ؟ 767 01:24:30,362 --> 01:24:32,865 جواز السفر، من فضلك ، ها هي . 768 01:24:37,161 --> 01:24:38,829 أركن السياره هناك ، من فضلك ؟ 769 01:24:38,929 --> 01:24:40,372 ولكني مستعجل ؟ 770 01:24:41,081 --> 01:24:44,209 هل لديك أي شيء تخبرنا به؟ -أنا لست في عجلة من أمري... 771 01:24:44,251 --> 01:24:46,336 ضع سيارتك هناك ؟ 772 01:24:53,093 --> 01:24:55,095 الحدود 5 كم. 773 01:24:57,264 --> 01:24:59,266 اوه ، لا 774 01:25:01,768 --> 01:25:03,770 لن اقف لذلك ؟ 775 01:25:06,398 --> 01:25:09,276 هل انتهيت من ذلك ، مع كل هذه الضوضاء ٍ 776 01:25:10,527 --> 01:25:15,532 انت أخرتني لمدة ساعتين ؟ 777 01:25:21,497 --> 01:25:23,957 لعب بارد. 778 01:25:23,958 --> 01:25:27,294 ولكن اذا وصل مارسيل ،ماذا نفعل به ، ؟ 779 01:25:35,010 --> 01:25:37,763 لاشئ ياسيدي المفتش ؟ 780 01:25:40,224 --> 01:25:42,559 أنا اسف --أوه، أنها لا شيء. 781 01:25:42,643 --> 01:25:44,520 أنا اسف لايمكنني من حبسك ؟ 782 01:25:44,620 --> 01:25:46,772 اعذرني. 783 01:25:46,872 --> 01:25:49,483 اسكت . اغرب عن وجهي ؟. 784 01:25:50,984 --> 01:25:52,277 هذا كفايه ، اذهب 785 01:25:52,402 --> 01:25:54,321 اعذرني ؟ 786 01:25:54,446 --> 01:25:56,198 لقد انتهينا ؟ 787 01:25:58,283 --> 01:26:00,577 تعال 788 01:26:03,831 --> 01:26:06,166 أه .. مارسيل 789 01:26:22,266 --> 01:26:23,475 هذا كل شيء، أيها السادة. 790 01:26:23,934 --> 01:26:25,519 الى اين يمكنهم ألذهاب ؟ 791 01:26:27,062 --> 01:26:30,524 ماهو اسمه ، سارويان 792 01:26:30,607 --> 01:26:32,609 سيد سارويان ؟ 793 01:26:32,901 --> 01:26:35,237 مسيو سارويان !هذا ابله ؟ 794 01:26:38,824 --> 01:26:40,993 مسيو سارويان ! 795 01:26:52,880 --> 01:26:54,381 مسيو سارويان ! 796 01:26:55,048 --> 01:26:56,717 ماذا تفعل هنا . 797 01:26:56,884 --> 01:27:01,889 انا سعيد لرؤيتك ،انت لاتعلم مالذي حصل معي ؟ 798 01:27:02,514 --> 01:27:06,643 أنا لا أعرفك ؟ يجب أن يكون هناك بعض الاخطاء. 799 01:27:07,144 --> 01:27:10,481 أنت تمزح ؟ مارسيل ، مارسيل؟ 800 01:27:11,690 --> 01:27:13,984 هذا ليس أنا ؟ ولكنه أنا 801 01:27:14,610 --> 01:27:15,652 السياره 802 01:27:15,736 --> 01:27:18,155 وهذا تماما ما يكفي. لا تصر. 803 01:27:23,035 --> 01:27:24,411 حسناً أذ ن .. 804 01:27:25,829 --> 01:27:27,331 تبدو انك على حق ؟. 805 01:27:27,789 --> 01:27:31,502 اسمح لي، وأنا يجب أن يكون قد ارتكبت خطأ. 806 01:27:35,297 --> 01:27:36,799 انت ، من فضلك 807 01:27:38,967 --> 01:27:39,676 أنا 808 01:27:39,843 --> 01:27:42,262 نعم ، نعم. ضع سيارتك هناك. 809 01:27:42,930 --> 01:27:47,100 ما كنت تبحث في؟ لم أكن أقول لك أن تختفي؟ 810 01:27:47,500 --> 01:27:50,479 اسكت وحاول ان تمضي ؟. 811 01:28:05,744 --> 01:28:07,788 اوراقك ، اذا سمحت. 812 01:28:18,215 --> 01:28:20,300 مارسيا ، أحمق ؟ 813 01:28:21,135 --> 01:28:23,887 للتحدث معي أمام المفتش. أنهم سوف يجدون كل شيء الآن. 814 01:28:24,000 --> 01:28:26,974 لا الهيروين. البقية، أحمق 815 01:28:29,643 --> 01:28:32,146 هل نستطيع الذهاب ؟ 816 01:28:36,024 --> 01:28:41,113 كيف تسير واقيات الوحل؟ -لقد تم فحصها . 817 01:28:50,581 --> 01:28:53,250 أنها ليست من الذهب. من الحديد فقط. ؟ 818 01:28:53,500 --> 01:28:57,171 لا مجوهرات ولا هيروين ؟ 819 01:28:57,296 --> 01:28:59,506 وليس هناك الكون كون ؟ 820 01:28:59,882 --> 01:29:02,134 الجوهره المشهوره ؟ 821 01:29:03,677 --> 01:29:06,930 أخبرني قليلاً عن مسيو سارويان. 822 01:29:07,598 --> 01:29:09,183 هل تعرفه جيداً ؟ 823 01:29:09,683 --> 01:29:12,394 اعتقد ذلك ! 824 01:29:17,107 --> 01:29:19,109 حسناً ، يمكنك الذهاب. 825 01:29:47,888 --> 01:29:49,973 انه هناك 826 01:29:54,770 --> 01:29:58,315 لقد مر من خلالهم ،شئ لايصدق ، انه بأمان ؟. 827 01:29:58,732 --> 01:30:01,193 كلا ، كلا ، ليس ذلك الشخص ؟ 828 01:30:01,777 --> 01:30:04,446 ماذا نفعل؟ -هناك أحد هناك. 829 01:30:20,420 --> 01:30:22,506 بسرعه ، الناس ينظرون. ؟ 830 01:30:22,756 --> 01:30:26,552 لا تسير بسرعه الان ، ارجوك أهدأ سيدي ؟ 831 01:30:46,530 --> 01:30:49,074 لا .. ذهب ؟ 832 01:30:49,116 --> 01:30:51,618 ولا مجوهرات ؟ 833 01:30:51,660 --> 01:30:54,872 أنا لا أعرفك. يجب أن يكون هناك بعض الاشكال . 834 01:30:57,666 --> 01:31:00,419 انظر ، لقد تم استبدال السيارات ؟ 835 01:31:02,337 --> 01:31:05,382 سيد ساريون ؟ 836 01:31:06,425 --> 01:31:09,178 أعتقد أنني نذل بعض الشئ ؟ 837 01:31:10,262 --> 01:31:17,102 سوف لا ازال اقود السيارة إلى بوردو ؟. ولكن سوف أتوقف في كاركاسون ؟... 838 01:31:59,269 --> 01:32:01,980 تعال 839 01:32:03,440 --> 01:32:05,526 تعال ، عليك اللعنه 840 01:32:08,403 --> 01:32:09,822 اسرع . 841 01:32:24,294 --> 01:32:26,380 هل انتهيت ؟ 842 01:32:32,845 --> 01:32:37,850 دق دق ، انظر هنا؟ 843 01:32:45,774 --> 01:32:47,442 هل ستأتي ؟ 844 01:33:02,374 --> 01:33:04,918 الوجه النهائيه ؟ الجميع للخارج ؟ 845 01:33:05,169 --> 01:33:08,172 اعطني المفتاح واتلو صلاتك ؟ 846 01:33:23,187 --> 01:33:26,398 لقد القيتني في الماء ، ولكنني استطيع السباحه ؟ 847 01:33:30,694 --> 01:33:32,446 اذن سوف تقتلني ؟ 848 01:33:32,488 --> 01:33:34,156 أخرج من هنا ؟ 849 01:33:34,198 --> 01:33:36,783 أو أنك سوف تعاني. 850 01:33:37,034 --> 01:33:39,578 لا تحاول ! اخافتي ؟ 851 01:33:40,370 --> 01:33:43,749 احمق ! 852 01:33:46,543 --> 01:33:49,046 فكر بذلك ؟ 853 01:33:49,379 --> 01:33:52,049 بالمناسبه لا يوجد هناك الهيروين. 854 01:33:54,176 --> 01:33:55,844 انظر هنا ! 855 01:34:00,599 --> 01:34:04,978 البطارية... يجب إلقاء نظرة على ذلك ؟ 856 01:34:06,772 --> 01:34:08,482 المصدات ايضاً... 857 01:34:13,237 --> 01:34:16,907 انها ليست من الذهب ؟ مجرد معدن ! 858 01:34:17,574 --> 01:34:19,827 لم أكن أعرف أنك تعرف 859 01:34:20,285 --> 01:34:21,912 مسكين ؟ 860 01:34:22,246 --> 01:34:25,082 لا أفهم هذا هذه السيارة لا قيمة لها؟ 861 01:34:25,332 --> 01:34:28,001 وكذالك بالنسبه لك ، الكون كون ؟ 862 01:34:29,086 --> 01:34:32,840 تماما مثل البقية في الكشوف القديمة.... أدناه 863 01:34:34,925 --> 01:34:37,344 اعطني مفاتيحي ؟ 864 01:34:38,428 --> 01:34:41,974 اذا كنت صديقاً لسارويان ؟ لماذا اخفيته عنه ؟ 865 01:34:42,766 --> 01:34:46,937 أنه لم يكن صادقا جداً معي. 866 01:35:34,902 --> 01:35:37,070 خارج الطلب ؟ 867 01:35:53,295 --> 01:35:55,339 أنه هناك. 868 01:36:03,847 --> 01:36:05,316 الفطور للساده ؟ 869 01:36:05,516 --> 01:36:07,434 نعم، ثلاثة من القهوة مع الحليب. 870 01:36:07,518 --> 01:36:09,102 بدون سكر ، نعم سيدي 871 01:36:30,165 --> 01:36:32,251 هل لديك اعتراض 872 01:36:42,177 --> 01:36:44,555 رسومات وقعها سارويان ؟ 873 01:36:44,763 --> 01:36:45,639 هذا كل شيء. 874 01:36:47,891 --> 01:36:49,768 هل احدكم يدعى مسيو سارويان ؟ 875 01:36:49,977 --> 01:36:52,062 ماذا تقول 876 01:36:54,148 --> 01:36:56,233 هنالك اتصال هاتفي له ؟ 877 01:36:56,400 --> 01:36:59,153 أين؟ - في كشكِ الهاتفَ. 878 01:36:59,353 --> 01:37:02,447 اتبعني ؟ 879 01:37:06,660 --> 01:37:07,494 مرحباً 880 01:37:07,611 --> 01:37:11,582 مرحباً ، سا ،سا ،ساريوان 881 01:37:12,666 --> 01:37:14,793 اه ستوتير الحقير! 882 01:37:15,002 --> 01:37:16,253 ماذا تريد ايها الوغد ؟ 883 01:37:16,462 --> 01:37:20,799 مناصفة. . . فكّرْ في الموضوع. 884 01:37:22,509 --> 01:37:26,680 لقد فكرت ،. . . لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عنه. 885 01:37:27,264 --> 01:37:29,892 قُرْب حائطِ المدينةَ، على سبيل المثال. 886 01:37:30,434 --> 01:37:32,478 بسلام وهدوء ؟ 887 01:37:32,728 --> 01:37:33,645 حسناً 888 01:37:33,770 --> 01:37:39,318 سأبدأ انا بالصفير، ياعزيزي ؟ 889 01:37:45,532 --> 01:37:49,620 يجب ان تأتي لوحدك ، والا ؟ 890 01:37:56,251 --> 01:37:58,420 مضحك ؟ 891 01:38:02,966 --> 01:38:06,053 أعطِني رقمَ 17-18، الرقم خطأ ؟ 892 01:38:09,389 --> 01:38:11,975 الو مارشال ؟ هذا أنتوني. 893 01:38:12,309 --> 01:38:14,853 هل انت ، تتصل من باريس ؟ 894 01:38:15,103 --> 01:38:17,981 كلا ، من كاركاسونيه ؟ 895 01:38:18,398 --> 01:38:20,150 هَلْ تأتي للغداء؟ 896 01:38:20,350 --> 01:38:23,821 لا شكراً. اتصلت بك حول بعض الامور. . . 897 01:38:24,071 --> 01:38:25,823 هل استطيع ، المساعده ؟ 898 01:38:25,864 --> 01:38:30,911 الباب الخلفي لقلعة. ريو داس ، هَلْ هي ما زالَت موجوده ُ؟ 899 01:38:31,537 --> 01:38:33,872 جيد، حَسَناً، أَسمعُني . . . 900 01:38:58,438 --> 01:39:00,524 الحبيب الغالي ؟ 901 01:39:01,775 --> 01:39:03,861 من ينافس حبيبي ؟ 902 01:39:11,785 --> 01:39:14,705 صديقكَ يَطلبك على الهاتف. 903 01:39:15,789 --> 01:39:17,624 انتظر هنا ؟ 904 01:39:25,174 --> 01:39:29,970 العجلة. إنّ الرئيسَ في الخطرِ. وهو يتجول في القلعه؟ 905 01:39:52,534 --> 01:39:54,745 مرحباً 906 01:40:02,878 --> 01:40:07,049 عزيزتي سوزان. . في مامضى كان هناك ثلاثة اشخاص جالسين ، عندكم ، حقا؟ً 907 01:40:07,716 --> 01:40:11,261 الرجل القصير الذي معهم ، ويتحدث كثيراً؟ 908 01:40:11,461 --> 01:40:16,600 عندما يَرْجعُ، اخبريه بانه لا يَستطيعُ الإعتِماد على أصدقائُه أكثر. 909 01:40:16,767 --> 01:40:21,230 واعطيه هذا . هو سَيَجِدُها مسليه ؟. 910 01:40:41,625 --> 01:40:45,003 لقد حَصلَ الإيطالي على التعزيزاتِ ؟ 911 01:40:46,630 --> 01:40:49,424 نحن سَنَضِعُ كُلّ الأفاعي في الحفرة نفسها. 912 01:40:59,017 --> 01:41:01,854 ماذا يمكن أَنْ أَحضر لك ؟ - بيرة. 913 01:41:06,942 --> 01:41:09,027 اين هم ! 914 01:41:11,572 --> 01:41:13,157 لقد طلب مني ذلك لاعطيه لك؟ 915 01:41:13,198 --> 01:41:15,492 ما ذلك ؟ 916 01:41:16,493 --> 01:41:19,663 سيدي المفتش ،اسكت ؟ 917 01:41:20,122 --> 01:41:22,791 هذا مُذلُّ. 918 01:41:23,834 --> 01:41:25,711 ادخل ؟ 919 01:41:29,465 --> 01:41:30,591 ستوتر 920 01:41:30,716 --> 01:41:34,052 إحصلْ على مارسيل وخُذْه إلى مركز الشرطة في برودكس . 921 01:41:34,252 --> 01:41:36,555 وحاول ان تراقب تلك الكاديلاك ؟ 922 01:42:34,613 --> 01:42:36,949 اين هم. 923 01:42:50,587 --> 01:42:52,548 هل رأيتوهم ... نعم ، نعم ؟ 924 01:42:52,673 --> 01:42:54,091 عظيم ؟ 925 01:43:48,479 --> 01:43:50,397 ماذا حدث لمزمار للسياره ؟ 926 01:43:52,774 --> 01:43:57,571 الا تعرف ،لقد أخبات ماسة الكون كون في ذلك المزمار؟ 927 01:44:08,749 --> 01:44:12,044 سيدي هذه هي ماسُة كون كون 928 01:44:14,338 --> 01:44:17,090 انه يَستمرُّ بمُفَاْجَئتي ؟ 929 01:44:17,508 --> 01:44:19,843 أدخل في السيارةِ مَعه. - أنا ؟ 930 01:44:20,010 --> 01:44:23,347 أرجوك، ان هذا الزميلِ بريء. 931 01:44:23,972 --> 01:44:27,643 الجميع الى مركز الشرطه ؟ 932 01:44:41,031 --> 01:44:44,743 لقد ورطتك ،وقد كلفتني الكثير من المشاكل ؟ 933 01:44:45,911 --> 01:44:48,705 لكن أَحْلُّهم أيضاً لَك. 934 01:44:49,414 --> 01:44:52,334 لكن لَستُ قلقَ، لأن أَنا بريءُ. 935 01:44:53,585 --> 01:44:57,881 على أية حال، أنا لا أَحْملُ اي ضغينه ضدّك لأن ذلك كَانَت كسفرة لي ؟ 936 01:44:58,799 --> 01:45:01,218 وذلك كل ماجمعته عنها؟ 937 01:45:02,970 --> 01:45:04,388 اخبرني 938 01:45:05,222 --> 01:45:07,516 كلا ، لايمكنه سماعنا ؟ 939 01:45:07,766 --> 01:45:11,770 أنت سَتَحْصلُ على الـ100 مليون. - 100 مليون؟ 940 01:45:11,895 --> 01:45:14,690 الجائزة المخصصه لمن يجد الماسه كون كون ؟ 941 01:45:16,400 --> 01:45:21,321 انت وَجدتَها وهناك الكثير من الشهود 942 01:45:21,738 --> 01:45:26,743 الكثير مِنْهم. - لذا أنت سَتَستلمُ الجائزةَ. 943 01:45:27,369 --> 01:45:30,789 انا لم افكر بذلك حينها ؟ 944 01:45:34,835 --> 01:45:36,003 اخبرني 945 01:45:39,214 --> 01:45:41,717 الـ 100 المليون. . . 946 01:45:42,176 --> 01:45:46,346 ماذا ستفعل بها،لااعرف لحد الان 947 01:45:48,807 --> 01:45:52,686 هل تثق بي ؟ 948 01:45:53,437 --> 01:45:57,357 نعم 949 01:46:03,489 --> 01:46:06,783 كلا ! هَلّ بالإمكان أَنْ تَجْمعُ مالاً مثل ذلك؟ 950 01:46:13,373 --> 01:46:17,669 النهــــــــايه أرجو ان تكونوا استمتعتم بالمشاهده مع تحيات النافورة للتسجيلات الصوتيه - كركوك