1
00:00:08,647 --> 00:00:11,102
مساء الخير, سيداتي و سادتي.

2
00:00:11,103 --> 00:00:13,263
في هذه الفترة من النشاط الاقتصادي المتصاعد...

3
00:00:13,265 --> 00:00:17,277
...لأنشاء الطريق السريع
الذي يربط اوربا ببعضها...

4
00:00:17,278 --> 00:00:19,174
...,من الموضوع ذات الصلة.

5
00:00:19,821 --> 00:00:23,091
و السيد روبير من المعروف عنه بالممثل الفرنسي ...

6
00:00:23,093 --> 00:00:26,623
...ولقد انضم الينا اليوم
كي يعطي ارأئه في هذا المشروع.

7
00:00:27,068 --> 00:00:29,093
يا سيد روبير هل تخبرنا لو سمحت...

8
00:00:29,094 --> 00:00:33,682
...هل انت ايضا تفاوضت مع
الايطالين من شأن هذا العقد.

9
00:00:34,516 --> 00:00:38,067
كلا, سيدي. الشركة الفرنسية
هيا بالفعل بدأت العمل في هذا التعاقد.

10
00:00:38,069 --> 00:00:42,867
و انا ليست من عاداتي
ان احبط المنافسين لي.

11
00:00:44,115 --> 00:00:46,597
اذا انت تجهد نفسك من اجل فرنسا؟

12
00:00:46,972 --> 00:00:49,601
بالفعل, وانا فخورأ بهذا الامر, ياسيدي

13
00:00:49,602 --> 00:00:55,243
من اجل هذا المشروع,
علينا اخلأ الناس.

14
00:00:55,244 --> 00:00:59,035
او ان هذه مجرد اشاعات؟
-انا اعلم اعلم ما هو قصدك.

15
00:00:59,037 --> 00:01:03,283
لن نوقف تقدم المشروع
بسبب اعشاش صغيرة.

16
00:01:03,284 --> 00:01:08,037
و انا اعتقد بأن الرأي العام
اهم من الرأي الخاص الشخصي.

17
00:01:11,477 --> 00:01:15,473
في الوقت نفسه, في سان ريمو,
في تناقض مع ما قاله...

18
00:01:15,474 --> 00:01:20,862
...هنري روبير, الرجل الاعمال الانتهازي

19
00:01:20,863 --> 00:01:23,591
...سرق من منافسه،
ليجون وشركاه، من اجل

20
00:01:23,592 --> 00:01:25,962
...لبناء الطريق السريع
الذي يربط اوربا ببعض.

21
00:01:25,963 --> 00:01:32,004
بطريقته الغير المنظمة
و المشحونة بالحيوية...

22
00:01:32,005 --> 00:01:33,813
...حصل بسريا تاما...

23
00:01:33,814 --> 00:01:37,650
...على موافقة البادئ
من السيد انريكو مازيني.

24
00:01:37,651 --> 00:01:40,482
لقد وردنا خبر هام...

25
00:01:40,483 --> 00:01:44,026
الطرق السريعا: موظفو الجمارك
مازال يواصلون احتجاجاتهم..

26
00:01:44,392 --> 00:01:47,792
و سوف نناقش هذا الامر في الاستوديو اليوم...

27
00:01:47,927 --> 00:01:51,494
...السيد ليجون و شركاه.

28
00:01:51,496 --> 00:01:55,849
سوف يبلغونا بشأن مشروعهم
عن الخط السريع لاوربا.

29
00:01:56,557 --> 00:02:01,314
متى سوف تتفاوضون مع
السيد مازيني؟

30
00:02:01,315 --> 00:02:02,603
في الحال.

31
00:02:02,604 --> 00:02:04,362
منذا ان السيد روبير هو منافسنا...

32
00:02:04,363 --> 00:02:07,397
...كان جيدا بما فيه الكفاية للتقاعد
من هذا المشروع.

33
00:02:07,683 --> 00:02:09,780
في اول فرصة نحصل عليه...

34
00:02:09,781 --> 00:02:14,475
...و سنعرض له كيف امتناننا.

35
00:02:16,049 --> 00:02:35,999
تمت الترجمة
(كابتن سبوك)
النافورة للتسجيلات الصوتيه     -     كركوك

35
00:02:57,049 --> 00:03:03,999
معلق على الشجرة

36
00:05:05,123 --> 00:05:06,969
حقير.

37
00:05:08,396 --> 00:05:10,506
حقير.

38
00:05:16,578 --> 00:05:18,387
ما هذا

39
00:05:18,388 --> 00:05:20,251
ماذا يحدث

40
00:05:21,259 --> 00:05:23,538
ماذا يحصل هنا
انتظر لحظة.

41
00:05:23,540 --> 00:05:27,280
مالذي حدث هنا
-شجار بين سائقي شاحنات.

42
00:05:36,524 --> 00:05:38,837
لما تتشاجرا؟

43
00:05:38,838 --> 00:05:41,659
نحن نحتج مع موظفي الجمارك
لأنهم في إضراب.

44
00:05:41,660 --> 00:05:45,917
و اذا؟
-انهم في اضراب ونحن مثلهم.

45
00:05:47,714 --> 00:05:50,235
ماذا تفعل؟

46
00:05:50,494 --> 00:05:52,082
ماذا تفعل؟

47
00:05:52,083 --> 00:05:55,324
هيا اخرج
-انتظر, انا احتاج للراحة.

48
00:05:55,325 --> 00:05:57,734
هل انت تعب بسبب كد ان تدهسني
-ماذا؟

49
00:05:57,735 --> 00:06:00,667
كنت على وشك ان تدهسني
-هيا اخرج؟

50
00:06:00,668 --> 00:06:02,934
محاولة قتل، مع سبق الإصرار.

51
00:06:02,935 --> 00:06:04,381
وان الشرطة ستأخذ
الامر على محمل الجد.

52
00:06:04,382 --> 00:06:06,023
ماذا؟
-الى اين انت ذاهب؟

53
00:06:06,024 --> 00:06:09,280
اخرج
-ليس علي ان اخبرك.

54
00:06:10,133 --> 00:06:12,402
انا احب المفاجأة

55
00:06:35,771 --> 00:06:38,155
اوه ياسيدي.هذا عظيم.

56
00:06:38,156 --> 00:06:42,199
لقد اخبرني صديقك بكل شيئ.
لا اعلم كيف اشكرك.

57
00:06:46,757 --> 00:06:48,820
اذا انت ذاهب لي كاسيس؟

58
00:06:52,663 --> 00:06:55,914
انا لست ذاهبأ لكاسيس.
-بل انت ذاهب.

59
00:06:56,218 --> 00:06:58,279
كلا على الاطلاق...

60
00:07:05,038 --> 00:07:08,342
انت تقول انه سيئ لكن
انه اقوى مني.

61
00:07:08,343 --> 00:07:10,182
عندما أريد المقامرة، لا بد لي من القيام بذلك.

62
00:07:10,183 --> 00:07:13,269
لقد منعني زوجي بالذهاب
ل اي كاسينو في فرنسا.

63
00:07:13,270 --> 00:07:16,436
وا انا استغل هذه الفرصة للذهاب
لرحلة عمل الى سان ريمو

64
00:07:16,437 --> 00:07:17,778
وهذا الامر سيخدمه جيدأ.

65
00:07:17,779 --> 00:07:20,614
عليك ان تمنعيه
من منعك .

66
00:07:20,615 --> 00:07:23,340
اغلقو الموضوع.
-زوجي من الطراز القديم جدا.

67
00:07:23,341 --> 00:07:26,182
انه مخطئ. ان الحياة مجرد لعبة كبيرة.

68
00:07:26,582 --> 00:07:29,107
على الرغم ان كنت
محظوظة او لا

69
00:07:29,500 --> 00:07:33,035
ما قولك يا سيد روبير
-هل انت روبير؟ كم هذا سيئ

70
00:07:34,795 --> 00:07:37,820
زوجي أحد الصناعيين مثلك.
و سياسي.

71
00:07:37,822 --> 00:07:41,811
لقد عرضت كتابك فقط في التلفاز:
"لقد فعلتها لوحدي".

72
00:07:41,812 --> 00:07:44,405
انه كان سخيف و فخم

73
00:07:45,022 --> 00:07:46,582
لا أحد يفعل ذلك من تلقاء نفسها.

74
00:07:46,583 --> 00:07:50,157
في الحياة, انت محظوظ او غير محظوظ.

75
00:07:50,159 --> 00:07:52,578
الحياة هي عن بذل الجهد.

76
00:07:53,667 --> 00:07:55,333
و القوى...

77
00:07:55,334 --> 00:07:57,261
...العمل.

78
00:07:58,221 --> 00:08:00,797
لا يوجد هناك شيئ اسمه الغير محظوظ.

79
00:08:52,001 --> 00:08:54,129
هلو سيدي.

80
00:08:57,567 --> 00:08:59,894
هلو سيدي.
-كيف حالك؟

81
00:08:59,895 --> 00:09:02,095
لا اعلم وانت؟

82
00:09:02,096 --> 00:09:03,515
لا اعلم.

83
00:09:03,517 --> 00:09:07,462
لكن مالذي تفعله في سريري
-لا اعلم

84
00:09:07,464 --> 00:09:10,542
و ماتفعل هذه هنا؟
هي ايضا في سريري.

85
00:09:11,757 --> 00:09:15,604
هل هي زوجتك
-كلا, هل هي زوجتك انت؟.

86
00:09:16,756 --> 00:09:19,257
كلا, ان زوجتي بهذا الشكل...

87
00:09:19,293 --> 00:09:21,759
لكن ما الذي تفعلاه في سريري

88
00:09:24,813 --> 00:09:26,531
هذا لي.

89
00:09:26,632 --> 00:09:28,446
انا اقول.

90
00:09:30,027 --> 00:09:32,707
لكن اين نحن
اين نحن الان

91
00:09:33,734 --> 00:09:36,212
اين نحن الان؟

92
00:09:37,118 --> 00:09:40,372
لقد كنا نسوق السيارة على الطريق.
-كيف تعلم ذالك

93
00:09:40,422 --> 00:09:42,781
المنعطف.

94
00:09:42,981 --> 00:09:47,228
نعم انا اتذكر الان.
المنعطف, كان كذالك...

95
00:09:48,675 --> 00:09:52,224
يالا المصيبة. يالا الخوف.

96
00:09:53,074 --> 00:09:54,851
انت محق.

97
00:09:54,852 --> 00:09:58,541
هل تعتقد ذالك... كنت مجنونأ
للسؤال...

98
00:09:58,542 --> 00:10:01,717
...لكن لم نمت الى تعتقد ذالك

99
00:10:01,719 --> 00:10:03,443
على ما يبدوا.

100
00:10:03,572 --> 00:10:05,724
اذا انا لا افهم اي شيئ.

101
00:10:06,260 --> 00:10:09,155
اين نحن الان؟ اين

102
00:10:16,710 --> 00:10:20,129
هل نحن على الارض
سوف القي نظرة.

103
00:10:34,452 --> 00:10:38,995
لا تتحرك. لا تتحرك.
هذا خطر جدأ.

104
00:10:38,996 --> 00:10:41,350
هل هذا انا او نحن كلنا نتأرجح

105
00:10:41,351 --> 00:10:43,619
نحن نتأرجح.

106
00:10:43,620 --> 00:10:46,240
نحن نتأرجح كثيرأ.

107
00:10:46,496 --> 00:10:48,754
هل نحن على الارض اليس كذالك؟

108
00:10:49,360 --> 00:10:51,587
ما عسانا ان نفعل؟

109
00:10:51,786 --> 00:10:53,816
ما عسانا ان نفعل؟

110
00:10:54,883 --> 00:10:58,733
كلا, نحن بخير
لا تتحرك. قلت لا تتحرك.

111
00:10:58,734 --> 00:11:02,577
لا تهتم للأمر نحن بخير على هذا الحال.
لم ينبغي علينه أن نطلب أكثر من اللازم.

112
00:11:03,520 --> 00:11:05,909
ماذا نفعل الان؟

113
00:11:06,438 --> 00:11:09,518
من الافضل ان ننتظر
ضوء النهار.

114
00:11:09,519 --> 00:11:12,398
والاهم, لا يجب علينا ان نتحرك.

115
00:11:13,206 --> 00:11:15,036
لا تتحرك انجأ واحدأ.

116
00:11:15,983 --> 00:11:18,969
لا تتحرك.
-كلا, لم اتحرك. ان الجو بارد.

117
00:11:23,246 --> 00:11:25,152
ها هو النفس الهوائية.

118
00:12:43,486 --> 00:12:45,304
ماذا الذي تفعله

119
00:12:45,306 --> 00:12:49,301
كن حذرأ. لا تتحرك.

120
00:12:50,275 --> 00:12:55,235
مثل هذا. كلا, كلا.
لا تتحرك.

121
00:13:27,541 --> 00:13:33,484
لقد سقطنا على شجرة.
لقد سقطنا على شجرة.

122
00:13:34,283 --> 00:13:37,098
من الجيد السقوط على الشجرة
احسنأ من ان نسقط على الارض.

123
00:13:39,900 --> 00:13:42,164
هل ترى هذا هو الحظ

124
00:13:48,356 --> 00:13:50,514
انت محق

125
00:13:50,515 --> 00:13:53,357
طالما لم تبدأ ميسترال
(الميسترال هي ريح شمالية قوية و باردة جدأ).

126
00:14:13,157 --> 00:14:14,643
يباركك الله

127
00:14:14,644 --> 00:14:17,949
شكرأ لك.
-لم اقلها لك

128
00:14:28,548 --> 00:14:32,520
متى سوف تستيقظ, حسنأ
علنا ان نكن حذريأ.

129
00:14:33,907 --> 00:14:36,386
ما عسانا ان نقل لها

130
00:14:36,387 --> 00:14:39,066
هل كنا نريد الاستمتاع
بالمنظر.

131
00:14:41,852 --> 00:14:43,736
هل تسمع هذا

132
00:14:47,923 --> 00:14:49,990
انهم يبجثونا عنا.

133
00:15:04,314 --> 00:15:06,347
حيوان غبي

134
00:15:10,756 --> 00:15:13,757
هنا,هنا, كلا لا تقف هناك

135
00:15:34,348 --> 00:15:36,123
هل وصلنا؟

136
00:15:40,026 --> 00:15:42,142
هل وصلنا؟

137
00:15:42,459 --> 00:15:45,485
نعم, و سوف نخرج في احال

138
00:15:45,682 --> 00:15:47,410
كواكيدو؟

139
00:15:48,082 --> 00:15:49,657
لكن كواكيدو.
-سوف اذهب هناك.

140
00:15:49,658 --> 00:15:51,155
مالذي تفعله هناك؟

141
00:15:51,389 --> 00:15:52,699
يا صغيري كواكيدو.

142
00:15:53,938 --> 00:15:56,179
مالذي تفعله هنالك؟

143
00:16:28,066 --> 00:16:30,875
انا اريد الخروج
اريد الخروج!

144
00:16:30,876 --> 00:16:34,495
اريد الخروج من هنا.

145
00:16:48,716 --> 00:16:52,645
من انت؟
-انه انا. الم تتعرفي علي

146
00:16:52,646 --> 00:16:57,041
كلا.
-انظري, انظري هل ترين

147
00:16:59,604 --> 00:17:02,596
كلا, امه هو.
كما كان من قبل.

148
00:17:02,597 --> 00:17:05,212
انه هو. هناك.

149
00:17:08,796 --> 00:17:10,720
كواكيدو؟

150
00:17:10,721 --> 00:17:14,357
كواكيدو؟

151
00:17:14,579 --> 00:17:16,820
اين هو؟
-كواكيدو؟

152
00:17:52,190 --> 00:17:55,282
دعنا ان نكن هادئين.
لا تلمسها.

153
00:17:55,283 --> 00:17:59,037
سوف تهدئ.
-ماذا تقصد,ان اهدئ؟

154
00:18:00,098 --> 00:18:03,526
نعم.سوف تهدئ.
-بالفعل سوف تكون.

155
00:18:03,527 --> 00:18:06,667
هل لديك شيئ لنشرب
-نعم,ماء

156
00:18:17,238 --> 00:18:21,258
ولان سوف يفقد اعصابه
اهدئ. اهدئ.

157
00:18:23,614 --> 00:18:27,051
اهدئ ارجوك
انت لاتريد ان ترحل اليس كذالك؟

158
00:18:33,446 --> 00:18:35,323
الماء.

159
00:18:40,141 --> 00:18:43,785
اهدئ, استرخي.

160
00:18:43,786 --> 00:18:47,974
العلاج المثالي ل
رجل الأعمال مجهد.

161
00:19:00,109 --> 00:19:03,755
نعم انا راحل,

162
00:19:12,915 --> 00:19:14,369
ماذا حدث لي؟

163
00:19:14,370 --> 00:19:17,132
لا شيئ, فقط اغمى عليك.
لا شيئ مهم.

164
00:19:17,133 --> 00:19:21,601
اشربي هذا. سوف تشعرين بتحسن.
سوف ترين.

165
00:19:23,394 --> 00:19:24,726
اين نحن

166
00:19:24,727 --> 00:19:26,234
انانا هنا.

167
00:19:26,235 --> 00:19:28,911
الكل هنا.

168
00:19:36,786 --> 00:19:38,611
هل تشعرين بتحسن؟

169
00:19:38,817 --> 00:19:40,894
نعم,

170
00:19:41,108 --> 00:19:44,206
حقأ
-نعم اشعر بتحسن

171
00:19:44,979 --> 00:19:47,621
ولان انتي تغفين.

172
00:19:48,619 --> 00:19:52,673
ولان القليل من الهدوء والسكينة.

173
00:19:54,852 --> 00:19:57,766
نعم, منذ السيارةِ
مستقرّ جداً...

174
00:19:57,767 --> 00:20:00,698
...دعنا نُفكّرُ بشأن ما خياراتنا

175
00:20:00,700 --> 00:20:04,020
هنالك حل لكل مشكلة,
ولكل حل...

176
00:20:04,021 --> 00:20:08,715
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط نَبْقى هنا
و نموت من الجوع.

177
00:20:08,716 --> 00:20:12,204
كلا, شخص مهم مثلك.
لا بد ان يلاحظ غيابه.

178
00:20:12,205 --> 00:20:13,780
انهم يبحثون عنك الان.

179
00:20:13,782 --> 00:20:17,028
ذلك مستحيلُ، لأنني كُنْتُ
اسافر بسرية.

180
00:20:17,029 --> 00:20:19,213
كنت اعمل بصفقة
مليار دولار.

181
00:20:19,214 --> 00:20:21,166
ولان انت معلق على شجرة.

182
00:20:24,003 --> 00:20:25,916
لديا موعد لمقابلة الوزير في
الساعة 11 مساءأ.

183
00:20:25,917 --> 00:20:28,725
ما الساعة الان
اوه, هناك الكثير من الوقت

184
00:20:29,108 --> 00:20:32,100
انا سوف اخرج من هنا. انا راحل.
-هل هذا ملكأ لك.

185
00:20:32,452 --> 00:20:34,625
ما هذا
-هل هذا لك.

186
00:20:34,626 --> 00:20:37,937
اوه, بالفعل.
انه لي.

187
00:20:45,816 --> 00:20:50,618
النجدة! النجدة!

188
00:20:52,843 --> 00:20:55,894
النجدة !

189
00:20:59,114 --> 00:21:02,136
النجدة

190
00:21:03,979 --> 00:21:07,202
النجدة

191
00:21:36,050 --> 00:21:38,270
اغنية مثيرة
-اين؟

192
00:21:38,271 --> 00:21:40,952
هل ازدات الحرارة في السيارة

193
00:21:53,254 --> 00:21:56,123
هل تريد ان ترقص؟
-لقد فقدت عقلها.

194
00:22:05,678 --> 00:22:08,266
يا الحرارة؟ توقفوا, توقفوا.

195
00:22:08,267 --> 00:22:10,237
هل هيا الفرامل؟ .

196
00:22:18,681 --> 00:22:23,201
انظروا, انظروا. انها كارثة.
هذه مصيبة.

197
00:22:23,397 --> 00:22:26,227
كيف تريدون الخروج من هنا
هذه مصيبة.

198
00:22:26,228 --> 00:22:28,710
نحن منكوبون.

199
00:22:28,711 --> 00:22:31,138
في الحقيقة نحن اموات بالفعل.

200
00:22:31,140 --> 00:22:35,248
كلا, تعالي هنا.
الحقيقة هي. هناك.

201
00:22:38,351 --> 00:22:40,599
اوه, ياله من جمال!

202
00:22:41,180 --> 00:22:43,715
هذا رائع.

203
00:22:45,180 --> 00:22:48,997
تعالى, دعنا نطير.
انا سوف اطير.

204
00:22:48,999 --> 00:22:51,635
ماذا تفعلين
سوف اصفعكي.

205
00:22:51,636 --> 00:22:54,274
اجلسي. سوف اصفعكي.
-لماذا؟

206
00:22:54,275 --> 00:22:55,982
نحن لَنْ نَطِيرَ.
-لكن انتم...

207
00:22:55,983 --> 00:22:58,402
هذا يكفي ليوم واحد.

208
00:22:58,403 --> 00:23:01,245
انتي ستبقين هنا. سَواءً أرَدْنا أمْ لَمْ نَرِِدْ.
معنا.

209
00:23:01,246 --> 00:23:03,029
انت لست لطيفا جدا.

210
00:23:03,031 --> 00:23:05,539
انت لا تسمح لي بأن افعل اي شيئ.
-سوف اصفعكي.

211
00:23:05,540 --> 00:23:08,803
لا استطيع الرقص
ولا استطيع الطيران.

212
00:23:09,012 --> 00:23:11,618
لقد استقيظت على لا شيئ.

213
00:23:23,973 --> 00:23:27,828
اسمعيني, نحن الان استقرينا قليلأ
مرة اخرة...

214
00:23:27,829 --> 00:23:33,339
هي, هل عليك فعل ذالك؟
كوني صبورة. ليس الان.

215
00:23:34,308 --> 00:23:38,724
كلا, وألا سوف اتركك.
تختار انا ام هيا.

216
00:23:41,518 --> 00:23:45,269
اسمعني, نحن استقرينا
قليلأ مرة مجددأ...

217
00:23:45,270 --> 00:23:48,262
...علينا ان نفكر في الامر
وما علينا ان نفعل.

218
00:23:48,263 --> 00:23:52,347
لكل مشكلة يوجد حل,
وكل حل...

219
00:23:52,348 --> 00:23:57,397
انا اعرف بالفعل. علينا
ان ننتظر حتى ان نموت من الجوع.

220
00:24:07,869 --> 00:24:10,118
اسكب لي, اسكب لي.
-كلا.

221
00:24:11,195 --> 00:24:13,627
يكفي.
-شكرأ.

222
00:24:13,864 --> 00:24:14,866
لي, لي.

223
00:24:14,867 --> 00:24:16,725
سيدي, انا ا.عتذر عن تصرفي من قبل

224
00:24:16,726 --> 00:24:20,966
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَعْرفَ, لكن انا
انا إمرأة حسّاسة جداً.

225
00:24:20,967 --> 00:24:25,412
تَجِدُ نفسك فجأة على القمةِ
شجرة و من ثم صدمة.

226
00:24:25,413 --> 00:24:28,620
كل شيئ على ما يرام.
-انا هادئة مجددأ.

227
00:24:28,621 --> 00:24:31,312
و ايضا انا اشعر بتحسن.

228
00:24:31,313 --> 00:24:34,772
أعتقد هذه المغامرةِ
شاعريُة جداً.

229
00:24:59,004 --> 00:25:01,897
على كل حال, ولست نادمة
علي اي شيئ.

230
00:25:02,297 --> 00:25:04,068
ولا انا.

231
00:25:04,069 --> 00:25:07,093
حقأ, على الاطلاق.
-كيدو, كيدو, لقد اكل كل شيئ.

232
00:25:07,094 --> 00:25:09,793
لقد اكل كل شيئ. جيد.
-ذلك لَيسَ سيئَ جداً، أليس كذلك؟

233
00:25:09,794 --> 00:25:13,998
ها هو. اصفعيه.
-نعم, صحيح.

234
00:25:37,636 --> 00:25:39,896
جيد.

235
00:25:42,514 --> 00:25:45,892
أَتمنّى زوجَكَ
لَيسَ قلقَ عليك.

236
00:25:45,893 --> 00:25:49,106
يَعتقدُ اني اخونه على أية حال.

237
00:25:49,107 --> 00:25:52,787
انه لن يصدق اني قد قضيت
اليلة كلها على شجرة.

238
00:25:54,615 --> 00:25:56,810
هَلْ هو غيور؟

239
00:25:57,099 --> 00:26:00,151
اوه لا لا. كلا, هو
رجل جدير بالإعجاب.

240
00:26:00,152 --> 00:26:03,163
لَكنِّي لا أَحْبُّه.
انه يشبهك قليلأ.

241
00:26:03,165 --> 00:26:05,631
حسنأ, انا اقول.
-نعم

242
00:26:05,633 --> 00:26:09,051
انه طموح جدأ, لاكنه
ليس لديه حس الفكاهة. مثلك تمامأ.

243
00:26:09,053 --> 00:26:10,304
أستميحك عذراً.

244
00:26:10,305 --> 00:26:12,556
رَأيتُ ضحكة زوجِي فقط مرّة.

245
00:26:12,557 --> 00:26:16,484
نعم, رائيته يضحك في التلفاز.

246
00:26:16,717 --> 00:26:19,344
كَانَ حول حملتكَ الإنتخابيةِ.

247
00:26:19,346 --> 00:26:22,983
هل جننتي؟
-كَانَ حول حملتكَ الإنتخابيةِ.

248
00:26:23,669 --> 00:26:25,115
انا راحل.

249
00:26:25,117 --> 00:26:29,516
نحن كُنّا نَنهارُ ونَنْسي كُلّ
حتى الفلم الذي عرض بعده.

250
00:26:29,517 --> 00:26:32,016
انا راحل من هنا.

251
00:26:33,107 --> 00:26:34,741
كان عظيمأ.

252
00:26:34,743 --> 00:26:37,233
هَلْ رَأيتَه أيضاً؟

253
00:26:42,206 --> 00:26:45,262
لا تغضب.

254
00:27:26,226 --> 00:27:28,365
ماذا حصل لي
هنري روبير؟

255
00:27:28,366 --> 00:27:30,188
هذا لغز حتى الان.

256
00:27:30,189 --> 00:27:34,524
هل هو اجهد كثيرأ في العمل
حتى فقد ذاكرته؟

257
00:27:34,525 --> 00:27:38,534
هل فقد عقله؟

258
00:27:38,773 --> 00:27:41,218
هل قام بالانتحار؟

259
00:27:41,571 --> 00:27:45,325
هل هو يعمل لسلطات اجنبية؟

260
00:27:46,486 --> 00:27:50,109
ياله من غبي
-هل اختطف؟

261
00:27:52,020 --> 00:27:56,417
لقد قابلنا السيدة روبير
في منزلها.

262
00:27:56,418 --> 00:27:58,013
سيدة روبير

263
00:27:58,014 --> 00:28:01,514
أنا فقط أَعْرفُ زوجَي لم
يبتعدَ عن الطريقِ الصحيحِ.

264
00:28:01,515 --> 00:28:06,438
ان اسمه لايوجد في اي لائحة
ولا حتى ضحايا الاصطدام...

265
00:28:06,439 --> 00:28:08,620
...اذا انا لدي استنتاج واحد
بانه لقد اختطف.

266
00:28:09,846 --> 00:28:12,219
كائن من تكون...

267
00:28:12,220 --> 00:28:14,758
...انا اسامحك.

268
00:28:14,759 --> 00:28:17,940
لكن اتوسل اليك
اترك زوجي.

269
00:28:18,955 --> 00:28:21,114
ارجعه لي.

270
00:28:21,115 --> 00:28:22,533
ما زِلتُ حيَّ.

271
00:28:22,534 --> 00:28:25,980
مهما كانت الفدية...

272
00:28:25,981 --> 00:28:27,486
...سوف ادفعه.

273
00:28:27,487 --> 00:28:29,646
اوه, كلا. لا تدفعي

274
00:28:29,647 --> 00:28:32,341
هنري روبير. نعم انه رجل
فعل كل شيئ بنفسه.

275
00:28:32,342 --> 00:28:34,949
في ومن الكثير من المؤلفين
انتجو كلمات خالية...

276
00:28:34,950 --> 00:28:39,460
...رسالة هنري روبير تكلم
عن الفعل.

277
00:28:39,461 --> 00:28:43,270
انا فعلتها بنفسي,
انهو دليل حقيقي للنجاحِ...

278
00:28:43,271 --> 00:28:46,036
...و كوفئ بسبب
فعاليته.

279
00:28:46,037 --> 00:28:49,499
انا فعلتها بنفسي انها عن
بداء من لا شيئ.

280
00:28:49,500 --> 00:28:53,660
ولقد قال المؤلفين: نعم انا
بدائتها بنفسي.

281
00:28:53,989 --> 00:28:59,851
بدأت مثل دراجة هوائية. هذه الرياضة
تعلمنا ان نكون نشيطين.

282
00:28:59,852 --> 00:29:03,290
انه درس للولاء والنشاط.

283
00:29:03,476 --> 00:29:06,294
انها رياضة تحفز
الجزء النبيل من الناس

284
00:29:06,295 --> 00:29:10,371
تعلمك ان تعمل
بدون غش.

285
00:29:10,518 --> 00:29:12,694
و حياتي كى رجل اعمال...

286
00:29:12,695 --> 00:29:16,195
...كانت دائمأ مرادف
لحياتي الرياضية.

287
00:29:16,196 --> 00:29:18,235
ياله من تقرير.

288
00:29:18,236 --> 00:29:22,142
هنري روبير متزوج من ابنت رجل البنك الغني
ابنت مارفل دي بيروف.

289
00:29:22,143 --> 00:29:24,861
هذه قصت الحب الجميلة
حرّضتْ على الكثير مِنْ الغيرةِ.

290
00:29:24,862 --> 00:29:27,921
روبير يقول
المال ليس كل شيئ...

291
00:29:27,922 --> 00:29:32,542
...لكن لا يجب ان يكون عقبة ايضأ
لايجب ان يكون عقبا بين الحب والعمل.

292
00:29:43,266 --> 00:29:47,326
لقد صنعة لنفسه شهرة في وقت قصير
-صنع لنفسه لقب رجل الاسفلت.

293
00:29:47,327 --> 00:29:51,717
الطريق السريع الاول كان لي
مثل الانتصار الاول, كتب روبير.

294
00:30:25,236 --> 00:30:29,763
بالفعل, هنري روبير
اتجه للسياسة.

295
00:30:29,764 --> 00:30:33,565
انا لست في السياسة لكي
اعمل, لكن...

296
00:30:33,566 --> 00:30:37,988
...لكي ادافع عن الحرية.

297
00:30:37,989 --> 00:30:42,613
انا اتحدث اليك بأسم الحرية,
و ليس من الشمال, ولا من الجنوب.

298
00:30:42,614 --> 00:30:45,827
انا لا انتمي لاي حزب.

299
00:30:45,828 --> 00:30:47,660
لي, هناك حزب واحد فقط...

300
00:30:47,661 --> 00:30:51,614
...فرنسا. و فرنسا, هو انت.
وكل من يستمع الينا الان.

301
00:30:51,615 --> 00:30:54,923
لكن ليوجد حرية
بدون خط سريع...

302
00:30:54,925 --> 00:30:58,439
...انا اقصد بدون صلاحيات.

303
00:30:58,816 --> 00:31:00,686
هل ترى هذا؟

304
00:31:01,101 --> 00:31:02,714
اخر الاخبار.

305
00:31:02,715 --> 00:31:07,245
المعتوه الهَارِب, الملقب
مصاص دماء المخيمات...

306
00:31:07,246 --> 00:31:09,174
...لم يقبض عليه بعد.

307
00:31:09,318 --> 00:31:12,163
الترفيه. نحن ننهي هذا النشرة الاخبارية

308
00:31:12,164 --> 00:31:14,579
...بمقطع من احدث افلام
فلاسكو بارسكيني...

309
00:31:14,580 --> 00:31:16,071
'فالز مصّاصِ الدماء'.

310
00:31:16,072 --> 00:31:18,176
يعرض حاليأ في
دور العرض في باريس.

311
00:31:18,177 --> 00:31:22,025
هذا الفلم غير لائق
لغير البالغين.

312
00:31:25,795 --> 00:31:29,546
ربما التقطه من
من الخط الرئيسي.

313
00:31:31,701 --> 00:31:34,618
هذا هو حظي.

314
00:36:03,316 --> 00:36:05,589
من الجيد رؤيتك مجددأ.

315
00:36:10,235 --> 00:36:13,225
مازالو هنا.

316
00:36:14,619 --> 00:36:17,823
نحن مرتاحون جداً هنا.

317
00:36:31,747 --> 00:36:33,817
مرتاحون جدأ.

318
00:36:48,181 --> 00:36:49,997
قارب.

319
00:36:49,998 --> 00:36:51,546
قارب.
-اين؟

320
00:36:51,547 --> 00:36:54,077
هناك!

321
00:36:54,078 --> 00:36:56,484
قارب.

322
00:37:37,237 --> 00:37:41,459
انا سوف افعل هذا. لاتتحركوا اكثر.

323
00:38:44,227 --> 00:38:46,554
هل من الممكن ان يفعلها هذا الشيئ.

324
00:39:02,188 --> 00:39:04,180
يا الهي.

325
00:39:06,774 --> 00:39:09,922
"الكثير لاحقاً..."

326
00:39:28,700 --> 00:39:32,835
نحن هالكون.
نحن هالكون جميعأ.

327
00:39:35,402 --> 00:39:38,326
اليس لديك المزيد لنشرب

328
00:39:44,493 --> 00:39:46,614
و اي شيئ لنأكل؟

329
00:39:56,695 --> 00:39:59,214
مثل هذه حقيبةِ الظهر الكاملةِ.

330
00:41:12,525 --> 00:41:16,390
نحن نموت. نحن نموت.

331
00:41:18,694 --> 00:41:21,399
كلا على الاطلاق. كلا على الاطلاق.

332
00:41:23,152 --> 00:41:27,947
في الهند, هناك ممارسو يوغا
الذين لا يَأْكلُون...

333
00:41:27,948 --> 00:41:31,684
...ل 40 يوم.
لا شيئ.

334
00:41:32,470 --> 00:41:35,669
نعم, لكنهم تدربوا على ذالك.

335
00:41:37,093 --> 00:41:39,057
ربما.

336
00:41:47,571 --> 00:41:50,375
هو لطيفُ وممتلئُ.

337
00:41:52,867 --> 00:41:55,849
هذا الوحش يريد
ان يأكل كلبي.

338
00:43:57,292 --> 00:43:59,323
جيد...

339
00:43:59,324 --> 00:44:02,700
...على الأقل أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ بَعْض
حمام الشمس.

340
00:44:03,179 --> 00:44:05,762
و اموت بسمار جميل.

341
00:44:11,285 --> 00:44:12,675
هل اعطيك بعض من الافكار؟

342
00:44:12,676 --> 00:44:15,698
نعم لديا فكرة؟

343
00:44:15,699 --> 00:44:16,809
نحن انقذنا.

344
00:44:16,810 --> 00:44:20,698
نحن انقذنا. نحن انقذنا.

345
00:44:44,398 --> 00:44:46,778
انظر. هل ترى الشجرة؟
-اي شجرة؟

346
00:44:46,779 --> 00:44:51,998
الشجرة التي تحت هذه بالظبط.
ان استطعنا الوصول اليها سوف نعيش.

347
00:44:51,999 --> 00:44:55,579
لان يمكننا النزول من هنا
عن طريق هذه الاشجار.

348
00:44:56,165 --> 00:44:57,994
هل حمامي الشمسي
اعطاك هذه الفكرة؟

349
00:44:57,995 --> 00:45:02,338
نعم, سوف نصنع حبلأ من ملابسنا
نربط ملابسنا ببعضها.

350
00:45:02,339 --> 00:45:05,041
من هذا الطريق, نستطيع الوصول
الى الشجرة الاولى.

351
00:45:05,042 --> 00:45:06,948
وبعد الشجرة الاولى
-وما بعد ذالك؟

352
00:45:06,950 --> 00:45:09,981
و من ثم نتسلق شجرة بعد شجرة.

353
00:45:09,982 --> 00:45:12,636
و من ثم نصبح احرار.
هيا بنا.

354
00:45:17,708 --> 00:45:22,081
نحن انقذنا. نحن انقذنا.

355
00:47:34,791 --> 00:47:36,945
ارجع الى هنا.

356
00:48:15,508 --> 00:48:18,573
سعيد لرؤيتك مرة اخرى.

357
00:48:18,574 --> 00:48:20,338
لقد انقذت حياتي.

358
00:48:20,339 --> 00:48:22,030
انها كانت رد فعل.

359
00:48:22,987 --> 00:48:25,614
على كل حال, هذا يثبت
انك لست هو.

360
00:48:25,615 --> 00:48:29,141
انه شخص اخر.

361
00:48:29,878 --> 00:48:32,699
سعيد لرؤيتك مرة اخرى.

362
00:48:34,267 --> 00:48:36,430
تنورتي.

363
00:48:39,278 --> 00:48:42,732
ان وجِدونَنا نِصْف عراةِ
في سيارتك...

364
00:48:42,733 --> 00:48:45,055
...ماذا سوف يعتقد زوجي

365
00:48:48,590 --> 00:48:50,764
من الممكن ان يقتلنا جميعا هنا

366
00:48:50,765 --> 00:48:54,787
اوه كلا, انا متأكد من ان زوجكي رجل لطيف.

367
00:48:55,814 --> 00:48:57,834
و نبيل جدأ

368
00:48:59,581 --> 00:49:04,052
اعتقد انه شاعر. جميل جدأ.

369
00:49:04,053 --> 00:49:06,661
أنا أوَدُّ أَنْ أُقابلَه
إذا بقينا احيأء.

370
00:49:06,662 --> 00:49:09,510
العقيد السابق مولير, زوج الامراة
التي اختفت...

371
00:49:09,511 --> 00:49:12,974
...على ما يبدو أَنْ اتهم.

372
00:49:13,240 --> 00:49:16,987
العقيد السابق مولير اتهم بوضع
قنبلة قرب محطة التلفزيون...

373
00:49:16,988 --> 00:49:20,139
...الذي رَبطَ اختفاءَ
زوجتِه...

374
00:49:20,140 --> 00:49:22,237
...الى رجل الاعمال هنري روبير.

375
00:49:22,238 --> 00:49:24,431
حَسناً، أنا سَأكُونُ!

376
00:49:24,432 --> 00:49:26,772
شاهدْ؟ أنا لم كُنْتُ أُبالغُ.

377
00:49:26,773 --> 00:49:29,434
إذا تُريدُ, أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْهدَ.
-ماذا؟, تشهد؟

378
00:49:29,435 --> 00:49:32,748
احضر بازوكة.
-لا تتكلم.

379
00:49:38,735 --> 00:49:41,590
إذا رَآنا زوجَكَ...

380
00:49:41,592 --> 00:49:45,180
سوف نَتحدّثُ عن
طريق كاسكوني السريع.

381
00:49:45,723 --> 00:49:48,789
سيد ليجون من شركة ليجون...

382
00:49:48,790 --> 00:49:51,725
...مَصْدُومُ بإختفاءِ
هنري روبير.

383
00:49:51,726 --> 00:49:54,614
وهو يُطمأنُنا بأنّه سَوف
يعملْ بكل ما في وسعه...

384
00:49:54,615 --> 00:49:57,775
...لحَلّ هذا اللغزِ.

385
00:50:52,388 --> 00:50:56,690
لقد اخبرني ساحر أنا سَأَمُوتُ
في عُمرِ 80.

386
00:51:02,159 --> 00:51:04,594
ذلك يَتْركُ احتمالين.

387
00:51:04,595 --> 00:51:07,366
اما انت اكبر من ما تبدين...

388
00:51:07,367 --> 00:51:11,974
...او ان الساحر كان فاشل في الرياضيات.

389
00:51:12,206 --> 00:51:14,427
كارسون.

390
00:51:14,428 --> 00:51:17,004
كوب كبير من الماء...

391
00:51:17,005 --> 00:51:19,200
...مع مربعات كبيرة من الثلج.

392
00:53:17,296 --> 00:53:21,525
عطشان؟
-بيرييه
(بيرييه هو مياه معدنية طبيعية فوارة مثل مشروب غازي.)

393
00:53:57,837 --> 00:54:02,527
ياقديس بيتر, ياقديس بيتر الجيد

394
00:54:14,655 --> 00:54:16,902
شكر لك يا قديس بيتر,

395
00:55:21,124 --> 00:55:24,079
بسرعة. علينا
ان نتخلص من الماء .

396
00:56:02,557 --> 00:56:04,598
هناك زجاجة في المحيط.
-اين؟

397
00:56:04,599 --> 00:56:06,890
كلا, هذه الزجاجة. انظر.

398
00:56:06,891 --> 00:56:10,547
أنا سَأَرْميه و بداخله نداءِ إستغاثة.

399
00:56:10,548 --> 00:56:13,360
سوف يَنكسرُ على الصخورِ.

400
00:58:14,886 --> 00:58:19,323
حسنأ, هذا يجعلها ثلاثة زجاجات.
-كلا, اثنين.

401
00:58:19,475 --> 00:58:23,109
اسف, لكن استطيع ان اعد حتى ثلاثة.

402
00:58:23,327 --> 00:58:26,170
لكن شربنا اثنين فقط.
-و ما هذا؟

403
00:58:26,171 --> 00:58:27,851
اسمع...
-ماذا؟اسمع

404
00:58:27,852 --> 00:58:31,323
انه فارغ, نعم انه كان مملوء.
-هذا لايثبت اي شيئ.

405
00:58:31,324 --> 00:58:35,981
هذا يثبت انه قد
شرب حتى تفرغ.

406
00:58:35,982 --> 00:58:38,420
و ان كان قد شرب,
يجب الدفع من اجله.

407
00:58:38,421 --> 00:58:43,114
ايها الظابط, تعالى هنا رجاءأ.

408
00:58:43,115 --> 00:58:45,854
لديا مشكلة صغيرة مع
مع هذا السيد والانسة.

409
00:58:45,856 --> 00:58:49,637
كم عدد الزجاجات
الموجود على الطاولة؟

410
00:58:54,797 --> 00:58:57,675
ثلاث.

411
00:58:58,717 --> 00:59:03,198
الزجاجة الثالثة هبط بالمظلة.
-بالمظلة؟

412
00:59:03,199 --> 00:59:05,431
بالمظلة.

413
00:59:05,432 --> 00:59:08,545
و انت سوف تنزل الى مركز الشرطة.

414
00:59:30,499 --> 00:59:34,055
في سيارتي. خرجت من الطريق.

415
00:59:34,703 --> 00:59:36,544
في المنعطف.

416
00:59:39,309 --> 00:59:41,549
و هبطت على شجرة .

417
00:59:42,700 --> 00:59:45,404
على بعد كيلومتر واحد من كيزس.

418
00:59:45,718 --> 00:59:47,903
يا الهي.

419
00:59:50,227 --> 00:59:52,462
انا احذركم.
ان كانت هذه خدعة...

420
00:59:52,463 --> 00:59:57,470
...لن ترى ضوء الشمس
حتى نهاية العطلة.

421
01:00:11,732 --> 01:00:14,567
هناك ,فوق

422
01:00:22,405 --> 01:00:25,742
انظر, انهم عراة.

423
01:00:25,940 --> 01:00:29,161
هيا. هيا.

424
01:00:43,675 --> 01:00:47,724
علينا اخبار المدير.

425
01:01:02,682 --> 01:01:04,669
هناك هناك.

426
01:02:16,386 --> 01:02:20,653
عندما استلمت الرسالة كنت في الواجب,
نعم كنت في الواجب بالفعل.

427
01:02:21,596 --> 01:02:25,121
وجدت الرسالة و من بعد...

428
01:02:25,444 --> 01:02:28,312
عليك ان تعلم كم انا سعيد.

429
01:02:30,219 --> 01:02:33,841
اقتربت من الحافة ورأيتهم
و من ثم قلت لهم...

430
01:02:33,842 --> 01:02:36,482
...علينا ان نخبر الجميع.

431
01:02:47,940 --> 01:02:51,907
هنري روبير و زوجة
العقيد السابق مولير...

432
01:02:51,908 --> 01:02:54,812
...كان عش حبهم على كوت دازور.

433
01:02:57,214 --> 01:03:00,068
اسمحوا لي.

434
01:03:04,436 --> 01:03:08,306
نحن ذاهبون مباشرة إلى موقع
زملائنا في مرسيليا.

435
01:03:08,307 --> 01:03:10,682
انا في موقع الحدث الان.
يا لها من مأساة.

436
01:03:10,683 --> 01:03:15,411
انها كارثة. سيارة واقفة فوق الشجرة.
يجب أن يراه الجميع.

437
01:03:15,412 --> 01:03:18,394
يجب أن يراه الجميع. يجب أن يراه الجميع.

438
01:03:19,589 --> 01:03:24,156
هلو مارسيليا. مالذي يحصل
لا نستطيع استلام الاشارة.

439
01:03:26,886 --> 01:03:29,613
حسنأ. لقد عادت.
استلمنا الاشارة مرة اخرة.

440
01:03:29,614 --> 01:03:33,273
رجل الاعمال المهم هنري روبير
وجد نصف عاري...

441
01:03:33,274 --> 01:03:35,291
...مع زروجة العقيد السابق مولير...

442
01:03:35,292 --> 01:03:38,477
...في سيارة, معلق فوق الشجرة.

443
01:03:38,478 --> 01:03:40,546
و في شركة هذا
الرجل الغامض.

444
01:03:40,547 --> 01:03:44,997
,والامر الغريب هل هم كانوا عائدين
من, عراة هكذا؟

445
01:03:45,294 --> 01:03:48,380
هنري روبير السائق المحترف
هل فقد السيطرة في هذه المرحلة...

446
01:03:48,381 --> 01:03:50,736
...لا اعتقد بانه كان سكران.

447
01:03:53,069 --> 01:03:55,427
عملية المظلة لقد بدأت للتو.

448
01:03:55,428 --> 01:03:59,660
وصلنا خبر بأن
عملية المظلة قيد التنفيذ.

449
01:03:59,661 --> 01:04:00,899
ابقوا معنا و استمعوا جيدأ.

450
01:04:00,900 --> 01:04:06,771
هلو, هلو. عملية المظلة
لقد بدأت.

451
01:04:07,122 --> 01:04:09,883
لاتفقدوا الامل.
نحن قادمون.

452
01:04:10,559 --> 01:04:12,565
شكرا.

453
01:04:12,641 --> 01:04:15,506
اعزائي المشاهدين, سوف
امرر المايكروفون.

454
01:04:15,507 --> 01:04:20,063
لقد وصلنا خبر بأن خبراء التحليل...

455
01:04:20,064 --> 01:04:22,856
...وصلو الى الاستوديو للتو...

456
01:04:22,857 --> 01:04:25,493
...لتزويدنا بالتعليق المفصل
لعملية المظلة.

457
01:04:25,494 --> 01:04:28,494
نعود الى مارسيليا.
-هل هم اموات بالفعل

458
01:04:29,082 --> 01:04:30,755
على ما اعتقد.

459
01:04:31,661 --> 01:04:38,013
الصخور شديدة الانحدار
و لقد خرج جذور الشجرة.

460
01:04:39,101 --> 01:04:43,356
هل يمكن انزال حبل
و سحبهم  واحد تلو الاخر

461
01:04:43,357 --> 01:04:46,795
كلا, هذه ليست طريقة جيدة
إنقاذهم.

462
01:04:46,796 --> 01:04:50,580
لما لا , ياغبي
-كنت على وشك أن تنقذنا.

463
01:04:50,581 --> 01:04:54,654
نحن جلبنا رافعة سوبر بوما
من مارتكيز

464
01:04:55,028 --> 01:04:57,976
لكنها تمشي بسرعة 12 كيلومتر
في الساعة.

465
01:04:57,977 --> 01:05:01,226
سوف يصلنا بعد 24 ساعة.

466
01:05:01,854 --> 01:05:07,350
كل شيئ على مايرام. لاتقلقوا.
سوف نخرجكم.

467
01:05:07,895 --> 01:05:10,550
و الشجرة؟ هل تستطيع تحمل
هذا الوزن؟

468
01:05:12,284 --> 01:05:13,418
على الاغلب كلا

469
01:05:13,419 --> 01:05:16,971
هل تعتقد بانهم اموات
-ان الامر سيئ جدأ.

470
01:05:16,972 --> 01:05:20,386
انا لست متفاجئ. المهندس
يقول ليس لديهم الكثير من الخيارات لانقاذهم.

471
01:05:20,387 --> 01:05:22,581
ونحن نصدق مايقول.

472
01:05:22,582 --> 01:05:25,802
يالها من مصيبة
-تحطم كبير.

473
01:05:27,101 --> 01:05:29,412
يالهي. يالهي.

474
01:05:29,692 --> 01:05:32,786
ارجوك اعطنا معجزة.

475
01:05:33,291 --> 01:05:37,755
هلو, هلو. سيد هنري روبير.

476
01:05:38,659 --> 01:05:42,353
زوجتك تريد ان تتحدث اليك.

477
01:05:48,662 --> 01:05:52,963
انه امر شاعري جدا نرى
كيف تتوحد العائلة في اوقات المصائب.

478
01:05:53,083 --> 01:05:58,149
انهم يظهرون مشاعرهم
بانه اقوى من القدر.

479
01:05:58,150 --> 01:06:00,439
حتى في الاوقات السيئة.

480
01:06:00,846 --> 01:06:05,307
السيدة روبير تذكرنا, على
الرغم من حزنها لاكنها متكتمة...

481
01:06:05,308 --> 01:06:08,413
...الشعور الحقيقي هو الصمت.

482
01:06:08,414 --> 01:06:11,797
احتراما لها,
سنبقى صامتين الان.

483
01:06:12,027 --> 01:06:13,837
سجل هذا.
انها جميلة جدأ.

484
01:06:13,838 --> 01:06:17,859
انظر, انها مثل ماتير دلورسا,
رسمت من قبل يونك كويا.

485
01:06:17,860 --> 01:06:20,726
سجل هذا. قرب التصوير لنرى دموعها.

486
01:06:23,094 --> 01:06:25,821
مدام سوف اصمت الان.

487
01:06:25,822 --> 01:06:28,671
تأكد من تصوير هذا.

488
01:06:29,283 --> 01:06:32,156
مدام, سوف اصمت الان.

489
01:06:34,506 --> 01:06:36,968
يا عزيزي...

490
01:06:36,969 --> 01:06:40,158
هذا الجهاز لايعمل.

491
01:06:40,518 --> 01:06:43,384
واحد, اثنان, ثلاث.

492
01:06:45,475 --> 01:06:49,377
اضغطي هنا.
-و تكلمي.

493
01:06:49,907 --> 01:06:52,350
يا عزيزي...

494
01:06:52,351 --> 01:06:55,850
...لقد وجدت مكان لحزني

495
01:06:56,047 --> 01:06:58,965
لا استطيع حكمك الان.

496
01:06:58,966 --> 01:07:00,637
فقط الرب سوف يحكم.

497
01:07:00,638 --> 01:07:02,662
انا بريئ.

498
01:07:02,663 --> 01:07:04,627
انا فقط هنا...

499
01:07:04,628 --> 01:07:07,107
...لي اترحم على روحك.

500
01:07:07,823 --> 01:07:10,638
قد تموت قريبأ.

501
01:07:10,639 --> 01:07:13,557
و سوف تعيش مع هذه الخطيئة الابدية.

502
01:07:13,989 --> 01:07:16,148
في الفجر...

503
01:07:16,149 --> 01:07:18,299
...سوف ارسل راهب.

504
01:07:18,300 --> 01:07:20,212
كلا.

505
01:07:20,213 --> 01:07:21,981
عزيزتي.

506
01:07:21,982 --> 01:07:25,075
الوداع, يا عزيزي

507
01:07:25,251 --> 01:07:27,365
لوسينيا.

508
01:07:27,366 --> 01:07:30,235
لوسينيا, اين انتي؟

509
01:07:30,536 --> 01:07:33,697
عزيزتي, اين انتي؟

510
01:07:33,954 --> 01:07:36,898
انزلي, لوسينيا

511
01:07:52,629 --> 01:07:58,165
ايها الاب جين-ماريا مارفيل دي بتفورد
انها ضمن الحضور الان.

512
01:07:58,227 --> 01:08:00,490
انها يصاحب اخته ,
السيدة روبير.

513
01:08:00,492 --> 01:08:03,305
دعني ان اذكركم انها ايضأ
عائلة مارفيل دي بيتفورد

514
01:08:03,306 --> 01:08:08,451
الاب جين-ماري مستمعا
لأخته بانتباه.

515
01:08:08,452 --> 01:08:11,246
وهو يترك المنصة الان.

516
01:08:15,316 --> 01:08:19,603
بغض النظر عن الدين أو السياسية
التي نقتنع به...

517
01:08:19,604 --> 01:08:22,421
...لا يسعنا إلا أن نعجب بشجاعة
هذا الكاهن الذي سوف ينزل...

518
01:08:22,422 --> 01:08:24,237
...لأنقاذ الروح.

519
01:08:24,238 --> 01:08:26,403
هذا هو السبب الوحيد
الذي يجعله بالنزول.

520
01:08:26,404 --> 01:08:29,204
هذا هو المثال الافضل.

521
01:08:30,307 --> 01:08:34,755
اليس هذا السبب الذي جعل مارتيز
للتضحية بانفسهم؟

522
01:08:59,645 --> 01:09:02,061
لماذا لا تستخدم الحبل...

523
01:09:02,062 --> 01:09:03,874
...لسحبهم هنا الى الاعلى

524
01:09:03,876 --> 01:09:06,478
لان الحبل لا يستطيع من الاقتراب
للسيارة.

525
01:09:06,479 --> 01:09:08,875
حتى القليل من الضغط على السيارة...

526
01:09:08,876 --> 01:09:10,234
...سيجعلها تسقط.

527
01:09:10,235 --> 01:09:13,338
باستخدام الرافعة, يمكنكم الوصول لهم.

528
01:09:13,339 --> 01:09:16,260
باستخدام الوزن
سينزل مباشرتأ الى السيارة.

529
01:09:16,261 --> 01:09:19,293
مباشرتأ نعم.
-عليهم الصعود جميعا بنفس الوقت.

530
01:09:19,294 --> 01:09:22,068
اذا لا يستطيعون الصعود واحد تلو الاخر

531
01:09:22,069 --> 01:09:26,972
كلا, اذا سحبنا واحد منهم,
سوف تفقد السيارة توازنها.

532
01:09:26,973 --> 01:09:31,142
و يسقط الشجرة
اذا اجلبو دولاب هوائي كبير.

533
01:09:35,931 --> 01:09:38,162
حسنأ يا ابتا.

534
01:10:40,227 --> 01:10:44,386
اغفر لي, ايها الاب.
انا اعرف عليك ان تطهر روحك, ابني

535
01:10:44,387 --> 01:10:46,885
كلا.
-بلا, عليك ذالك.

536
01:10:46,886 --> 01:10:51,082
انا كنت دائمأ صادق مع زوجتي.
-هذا مهم لأرضاء الرب.

537
01:10:51,083 --> 01:10:54,462
انا اغفر لك.

538
01:10:54,463 --> 01:10:59,764
لكني لم اكمل بعد.
-اعذرني. لكني سوف اصعد.

539
01:11:05,217 --> 01:11:09,738
الى تملكون رافعة كهربائية
-نعم, لكنه عاطل.

540
01:11:13,477 --> 01:11:17,218
انه يفضل ارسال غيره للجنة
بدلأ عنه.

541
01:11:19,435 --> 01:11:23,531
على كل حال, زوجتك ليست قلقة بعد الان.

542
01:11:23,532 --> 01:11:28,337
ايتها الشابة, اتمنى ان يكون زوجك
متدين مثل زوجتي.

543
01:11:28,501 --> 01:11:32,283
زوجي. انه متدين..

544
01:11:32,284 --> 01:11:35,241
...لكن بطريقة دموية.

545
01:12:59,509 --> 01:13:04,570
يبدوا ان الراهب يضن باعمال
الرب بطريقة غريبة.

546
01:13:04,650 --> 01:13:09,097
اعزاء المشاهدين, حقيقة
الراهب جين ماري...

547
01:13:09,098 --> 01:13:13,085
...الذي واجه
جمال مهمته...

548
01:13:13,086 --> 01:13:18,355
...يدعونا للتفكير في
سر الحياة، عن الحب...

549
01:13:18,356 --> 01:13:24,138
...المال ونهاية حياتنا.

550
01:13:25,415 --> 01:13:29,667
آه، وحبل خاص
وصل من غرينوبل.

551
01:13:29,668 --> 01:13:32,202
الاستعدادات جارية.

552
01:13:32,203 --> 01:13:35,146
الكل يساعد بافضل ماعنده.

553
01:13:35,147 --> 01:13:40,172
هناك جو من
الإثارة المحمومة والحذر.

554
01:13:40,732 --> 01:13:42,852
نحن كلنا مستعدون.

555
01:13:43,753 --> 01:13:46,017
حسنأ, تقريبأ كلنا.

556
01:13:56,453 --> 01:13:58,363
على هذا الخط السريع...

557
01:13:58,364 --> 01:14:02,590
...اكثر من 3000 شخص قد لقوا حذفهم
خلال ال10 السنوات الماضية.

558
01:14:02,591 --> 01:14:06,774
روبير واحد او اقل.

559
01:14:06,775 --> 01:14:10,398
ايها السادة, لا تصرو
لقد وعدت هنري روبير.

560
01:14:11,007 --> 01:14:15,716
لا انقاش اي شخص اخر
طالما هو على قيد الحياة.

561
01:14:15,717 --> 01:14:19,637
ماذا اذا حصل امر مؤسف؟

562
01:14:20,149 --> 01:14:24,827
سوف ننقاش هذا عندما يحصل.

563
01:14:52,046 --> 01:14:55,388
انها مجرد دعاية كبيرة.

564
01:14:55,389 --> 01:14:58,813
شخص مشهور مثل روبير
يفعل ذلك لإعلان؟

565
01:14:58,814 --> 01:15:02,357
بعض الناس لا يعرفون متى يتوقفون.

566
01:15:08,298 --> 01:15:10,717
هذه ليست كاميرا خفية، أليس كذلك؟

567
01:15:10,718 --> 01:15:14,067
لكن انا تعرفت عليك,
يا سيد جاكواز كالكوري.

568
01:15:15,484 --> 01:15:19,430
يبدو الناس الذين في السيارة
تقبلوا مصيرهم.

569
01:15:20,341 --> 01:15:23,940
يحتاجون جرئ كبيرة ليبقوا هادئين هكذا.

570
01:15:26,699 --> 01:15:28,644
هل ستصوتين له؟

571
01:15:28,645 --> 01:15:32,122
ان بقى على قيد الحياة و قرر الاشتراك
مرة اخرى بالفعل سوف اصوت له.

572
01:15:44,408 --> 01:15:47,029
لقد رأيت السيارة لوقت طويل.
لا تستطيع المشاهدة اكثر

573
01:15:47,030 --> 01:15:48,637
ماذا لو سقطوا؟

574
01:15:48,638 --> 01:15:54,562
هذا هو الجزء الأكثر خطورة
من عملية الانقاذ.

575
01:15:55,378 --> 01:15:58,299
بدلأ من رفعهم,
عمال الانقاذ سوف...

576
01:15:58,300 --> 01:16:00,884
... السماح لهم بالانحدر نحو مستوى سطح البحر.

577
01:16:00,885 --> 01:16:06,061
حيث سيكون الغواصين مستعدين
في حال وجود أي خطر.

578
01:16:06,843 --> 01:16:11,955
وسوف تشهدون عملية
الانقاذ كما لو كنتم هنا.

579
01:16:16,660 --> 01:16:19,875
هلو, هل تسمعوني؟

580
01:16:19,876 --> 01:16:23,127
اربطوا نفسكم ببعض.

581
01:16:47,555 --> 01:16:52,946
متسلقو الجبال سوف ينزلون اليكم
لمباشرة عملية الانقاذ.

582
01:16:53,099 --> 01:16:57,731
سوف يعطيكم حبل مزدوج
الذي سوف ينزلكم لمستوى البحر.

583
01:16:58,156 --> 01:17:02,483
استخدام حبل مزدوج
الطريقة الكلاسيكية.

584
01:17:03,404 --> 01:17:07,488
من الذي مازال يستلق الجبال
انها رياضة غير مفيدة؟

585
01:17:08,741 --> 01:17:13,686
لقد وصلنا تقريبا للحظة
يتم انقاذهم. الذروة.

586
01:17:14,910 --> 01:17:19,941
ستقوم بالرد الرجل
من عاش المحنة اليوم.

587
01:17:19,942 --> 01:17:24,075
وإذا هنري روبير سيقرر حول
مصير البلاد غدا...

588
01:17:24,076 --> 01:17:28,995
...على الأقل انه سوف يعرف أن الرجال الكبار
يحتاجون الناس الصغار.

589
01:17:30,005 --> 01:17:34,107
لقد سقط.
ولان لقد اصبحو اربعة اشخاص.

590
01:17:38,341 --> 01:17:41,059
لا استطيع ان اشاهد.

591
01:17:44,326 --> 01:17:47,738
هل تذكر رجل الشرطة؟
ان خرج اي شخص؟...

592
01:17:47,739 --> 01:17:52,253
...انها سوف تأتي. دولاب الهواء
. إنه لأمر فظيع.

593
01:17:52,254 --> 01:17:54,949
لا استطيع مشاهدة بعد الآن.

594
01:17:54,950 --> 01:17:59,144
ولان لدينا اربع اشخاص في السيارة
فوق الشجرة.

595
01:18:09,142 --> 01:18:10,579
مالذي حدث؟

596
01:18:10,580 --> 01:18:15,030
قد يكون الحبل
من كرينوبل.

597
01:18:15,031 --> 01:18:17,374
انه انقطع.
-قلها للكاميرة لو سمحت.

598
01:18:17,375 --> 01:18:20,300
قد يكون لف بالطريقة الخاطئة.

599
01:18:20,634 --> 01:18:22,801
استمعوا.

600
01:18:25,251 --> 01:18:30,582
مروحية. سوف ينقذونا.
فرصتنا الاخير. املنا الاخير.

601
01:18:33,501 --> 01:18:39,404
عصف واحد من الرياح
قيد يحطم المروحية بالصخور.

602
01:18:39,658 --> 01:18:42,494
ولكن دعونا لا نسبق الاحداث.

603
01:18:42,495 --> 01:18:46,985
المروحية سوف تطير مثل...

604
01:18:46,986 --> 01:18:50,525
...نسر كبير قادم للعش.

605
01:19:11,421 --> 01:19:16,778
الجهاز الذي سوف يحمل السيارة
نزل لموقع خطر.

606
01:19:17,255 --> 01:19:21,163
اعزائي المشاهدين, نحتاج لمعجزة.

607
01:19:22,465 --> 01:19:29,076
نعم. كلا. لا يستطيعون الاستمرار اكثر
هذه المسافة الطويلة للسقوط قد يقتلهم

608
01:19:29,869 --> 01:19:35,468
يجب ان ينقذوا. انا اشعر... انا اعلم
سوف يتم انقاذهم. وأنا أعلم تماما.

609
01:19:49,212 --> 01:19:52,650
الجهاز الذي كان يحمل السيارة
خرج عن مساره.

610
01:19:52,651 --> 01:19:56,458
شخصان يتعلقان به و تحتهم هاوية.

611
01:19:56,459 --> 01:20:00,887
وهم يدورون
و يدورون.

612
01:20:01,269 --> 01:20:04,773
انهم يعودون.

613
01:20:04,774 --> 01:20:08,803
اوه, انهم عادو للسيارة.
شكرأ للرب.

614
01:20:08,804 --> 01:20:13,497
لقد عادو للسيارة مرة اخرى
لقد انقذوا.

615
01:20:41,748 --> 01:20:45,706
قلبي. هذا يجعلني اخسر
سنوات عمري.

616
01:20:46,492 --> 01:20:50,507
في الوقت المناسب. انهم
يربطون الاسلاك.

617
01:21:15,347 --> 01:21:19,534
هنالك حريق. حريق, حريق.
وحدة الاطفاء.

618
01:21:19,535 --> 01:21:23,142
حريق.
-اربطوا السلك الاخير.

619
01:21:25,481 --> 01:21:30,920
لا يمكن أن يكون صحيحا. مثل هذا الحظ السيئ. يا مقاتلوا النار.
، استدعوا فرقة الاطفاء.

620
01:21:36,836 --> 01:21:40,270
يتم استخدم جميع الموارد.
انه لشيء رائع.

621
01:21:40,271 --> 01:21:45,355
لقد ربطوا رجال الاطفاء خراطيمهم
و اتخذوا مواقعهم.

622
01:21:45,956 --> 01:21:51,062
لو لم يشتعل الشجرة لما
اتصلنا برجال الاطفاء.

623
01:22:02,905 --> 01:22:07,939
هذه العائلة, تبجلو في حزنهم...

624
01:22:07,941 --> 01:22:11,945
...ويستحقون لقب العظيم.

625
01:22:17,065 --> 01:22:19,733
لقد انقذوا.

626
01:22:19,734 --> 01:22:23,099
لقد استسلمت الشجرة,لكنهم
لم يستسلموا.

627
01:22:23,100 --> 01:22:27,706
لقد تخلصوا. انقذو
من الجحيم, من الهاوية.

628
01:22:43,782 --> 01:22:46,915
عمليات الانقاذ كانت مثل
قصة الف ليلة و ليلة.

629
01:22:46,916 --> 01:22:50,694
السيارة الطائرة. سيارة علاءالدين.

630
01:22:56,867 --> 01:23:03,619
طائرة هليكوبتر تحلق جولة النصر.
نعم، هو جولة النصر الحقيقية.

631
01:23:03,620 --> 01:23:06,868
أنهم حصلوا على التصفيق الكبير

632
01:23:25,917 --> 01:23:32,054
لكن ماذا حدث
السيارة تبتعد من الهاوية.

633
01:23:35,885 --> 01:23:39,861
المروحية تطير بعيدا نحو البحر.
انه امر لايصدق.

634
01:23:39,862 --> 01:23:44,097
هل تم اختطافهم؟
هل هذه قراصنة الجو؟

635
01:23:44,098 --> 01:23:46,939
اوه كلا. هذا رهيب. فضيع.

636
01:23:46,940 --> 01:23:53,051
سوف تسمعون آخر التطورات
أثناء بث الأخبار لدينا.

637
01:23:53,053 --> 01:23:57,277
اعزاء المشاهدين, وانت ايضأ ايها الظابط...

638
01:23:57,278 --> 01:24:03,254
...أعتقد أننا نستطيع أن نقول بكل إنصاف:
"عملية المظلة، كنت هناك".

639
01:24:49,621 --> 01:24:53,490
أنا فعلت هذا لوحدي.
أنا فعلت هذا لوحدي.

640
01:24:56,621 --> 01:25:30,490
تمت الترجمة
(كابتن سبوك)
النافورة للتسجيلات الصوتيه     -     كركوك

