﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,092
لترجمة الأفلام و الدراما اليابانية eXtraTranz فريق

2
00:00:02,090 --> 00:00:05,667
Miss N :الترجمة العربية 

3
00:00:23,932 --> 00:00:30,750
الرحالة كينشن - نهاية الاسطورة

4
00:00:59,600 --> 00:01:02,510
لماذا لا تزال هنا؟

5
00:01:10,740 --> 00:01:14,170
إذهب الى القرية وأطلب المساعدة

6
00:01:21,710 --> 00:01:27,650
...أيمكن إن كل هذه القبور

7
00:01:35,820 --> 00:01:38,970
قطاع الطرق الذين قتلتهم أنا

8
00:01:40,110 --> 00:01:44,360
أين أخذت جثثهم؟

9
00:01:52,910 --> 00:01:58,510
لماذا تقوم بدفنهم بنفسك؟

10
00:01:58,680 --> 00:02:04,380
جميعهم بنفس الحالة مجرد موتى
أنا أدفنهم فحسب

11
00:02:14,570 --> 00:02:19,020
أيها الفتى، ما هو اسمك؟

12
00:02:19,540 --> 00:02:22,400
(شينتا)

13
00:02:25,420 --> 00:02:30,450
اسم رقيق جداً لمقاتل سياف

14
00:02:38,280 --> 00:02:45,290
(من الآن فصاعداً، أنت (كينشن

15
00:02:50,470 --> 00:02:57,300
...أنت يا هذا
سأعلمك أسلوب السيف خاصتي

16
00:03:25,770 --> 00:03:27,020
...هذا المكان

17
00:03:34,910 --> 00:03:36,220
!(كينشن)

18
00:03:36,220 --> 00:03:38,220
!(الباتوساي)

19
00:03:46,050 --> 00:03:53,290
أهذا كل شيء؟
أهذه كل قوى القاتل الاسطوري؟

20
00:03:59,080 --> 00:04:00,910
(الآنسة (كاورو

21
00:04:10,050 --> 00:04:13,380
إستيقظت أخيراً

22
00:04:21,650 --> 00:04:23,540
المعلم

23
00:04:27,250 --> 00:04:31,490
لم أرك منذ زمن بعيد، أيها التلميذ الأحمق

24
00:04:36,000 --> 00:04:38,500
كيف أمكن إني بمكان المعلم؟

25
00:04:40,620 --> 00:04:45,240
بعد ذهاب العاصفة
ذهبت لأعثر على أخشاب عائمة

26
00:04:45,250 --> 00:04:48,410
لم أظن بأني سأجدك

27
00:04:49,200 --> 00:04:51,420
هل عثرت على شخص آخر معي؟

28
00:04:53,820 --> 00:04:56,220
أنت فقط و ذلك السيف الغريب

29
00:04:56,620 --> 00:05:00,220
ما الخطب؟
هل كنت ترجو وجود شخص آخر؟

30
00:05:00,340 --> 00:05:02,220
أين عثرت عليّ؟
!يجب أن أكون هنالك

31
00:05:02,220 --> 00:05:04,220
!لا فائدة من ذلك

32
00:05:08,540 --> 00:05:11,440
أنت كنت مغما عليك لثلاثة أيام

33
00:05:11,770 --> 00:05:16,470
،العوم في البحر لثلاثة أيام
لا أحد يمكنه النجاة من ذلك

34
00:05:22,280 --> 00:05:23,440
...ثلاثة أيام

35
00:05:34,800 --> 00:05:40,970
ذلك التعبير على وجهك لم يتغير
منذ المرة الاولى التي إلتقينا بها

36
00:05:40,970 --> 00:05:47,200
وكأنك تتحمل آلام البلاد كلها

37
00:06:05,420 --> 00:06:07,710
لقد رأيتُ حُلماً

38
00:06:10,000 --> 00:06:14,270
رأيتُكَ في حلمي

39
00:06:20,400 --> 00:06:23,500
كنتُ أواصل الحفر

40
00:06:26,450 --> 00:06:30,450
أدفن جثث الموتى

41
00:06:31,710 --> 00:06:35,390
مواصلاً الحفر

42
00:06:49,020 --> 00:06:54,370
...معلمي
لدي طلب أرجوه منك

43
00:07:04,620 --> 00:07:11,490
"أرجوك علمني التقنية الاخيرة لِـ "هيتن ميتسوروغي

44
00:07:15,020 --> 00:07:17,350
ماذا؟

45
00:07:18,740 --> 00:07:23,240
هنالك شخص يتوجب علي إيقافه

46
00:07:24,450 --> 00:07:30,310
شيشيو ماكوتو) تابع خطاي كقاتل مأجور)
وهو يرنو الى حكم البلاد

47
00:07:30,450 --> 00:07:37,320
إذا نجح بمسعاه، الناس سوف يعانون

48
00:07:41,370 --> 00:07:45,380
!إيقافه هو واجبي

49
00:07:46,510 --> 00:07:48,800
لم يتبقى وقت

50
00:07:51,310 --> 00:07:54,000
!أرجوك

51
00:08:00,280 --> 00:08:02,970
حسنٌ

52
00:08:05,770 --> 00:08:11,320
لنسمع قصتك مجدداً لاحقاً

53
00:08:14,280 --> 00:08:23,420
ما الذي كنتَ تفعله خلال الخمسة عشر سنة الماضية؟

54
00:08:27,770 --> 00:08:31,370
...محضراً ذلك السيف الغريب

55
00:08:37,200 --> 00:08:40,310
!أرني

56
00:08:56,360 --> 00:08:57,820
ليس سيئاً

57
00:08:57,820 --> 00:08:59,500
ماذا؟

58
00:08:59,500 --> 00:09:00,800
ما الأمر؟

59
00:09:00,850 --> 00:09:05,310
ذلك الصوت، ألم تسمعوه؟

60
00:09:16,220 --> 00:09:17,650
ما يكون ذلك؟

61
00:09:30,360 --> 00:09:34,400
أخبار سيئة، نحن بورطة -
ما الخطب؟ -

62
00:09:35,540 --> 00:09:36,910
!هنالك سفينة سوداء

63
00:09:36,910 --> 00:09:40,800
عن ماذا تتحدثون؟
أي سفينة سوداء؟

64
00:09:40,800 --> 00:09:42,620
أنت تحلم احلام يقظة، صحيح؟

65
00:09:42,680 --> 00:09:48,280
!تفقدها بنفسك
!السفينة كأنها وحش

66
00:10:14,620 --> 00:10:18,970
ما الذي تهدف اليه تلك السفينة؟
هل هنالك أي تحركات اخرى؟

67
00:10:19,080 --> 00:10:24,170
أسرع بإرسال الجنود ومراقبة المكان المحيط بها -
أجل، سيدي -

68
00:10:25,140 --> 00:10:29,250
أيمكن إنه (شيشيو)، أليس كذلك؟

69
00:10:31,020 --> 00:10:36,340
،أخيراً بعد خمسة وعشرون سنة
الخوف عاد الى هذا البلد

70
00:10:36,570 --> 00:10:43,360
الحكم بالخوف، هو أكثر فاعلية من الحكم بالحقيقة

71
00:10:44,340 --> 00:10:46,430
!(هوجي)

72
00:10:46,740 --> 00:10:48,850
تحضر للرسو

73
00:10:48,850 --> 00:10:50,850
فهمت

74
00:10:51,250 --> 00:10:57,370
!إبدؤا الهجوم

75
00:11:23,940 --> 00:11:26,400
!توقف

76
00:11:26,570 --> 00:11:29,410
الآن ليس وقت الشراب

77
00:11:29,480 --> 00:11:35,480
كينشن) و(كاورو)، كيف هما؟)

78
00:11:45,600 --> 00:11:49,370
هل هما ميتان؟ -
لا يمكن ذلك -

79
00:12:31,370 --> 00:12:33,480
!هذا لا يُغتفر

80
00:12:45,540 --> 00:12:48,490
(شينوموري آوشي)

81
00:12:50,740 --> 00:12:53,250
ذلك الرجل

82
00:12:54,510 --> 00:12:58,300
قد أصبح عدواً يتوجب علينا قتله

83
00:13:03,200 --> 00:13:08,440
ما الأمر؟ هل إنتهيت؟

84
00:13:09,020 --> 00:13:12,510
هيتن ميتسوروغي ريو" أسلوب حر"

85
00:13:12,800 --> 00:13:16,510
كان يستخدم لحماية الناس الضعفاء

86
00:13:16,620 --> 00:13:20,360
ولا يُستخدم لأجل السياسة

87
00:13:20,680 --> 00:13:27,820
لكنك نسيت ذلك، و بدلاً عن ذلك
إستخدمته لأجل الحكومة

88
00:13:29,820 --> 00:13:35,310
هل هو غرورك؟ أم إنه طموحك؟

89
00:13:35,600 --> 00:13:38,340
ليس غرورواً ولا طموحاً

90
00:13:38,680 --> 00:13:45,250
!يجب عليَّ تعلمه لأمحو الآسى عن هذه البلاد

91
00:15:09,480 --> 00:15:11,140
من يكون هو؟

92
00:15:11,540 --> 00:15:16,430
قال بأنه قبل أيام قليلة مضت قد رأى 
رجلاً بندبة على خده قد جرفه البحر الى الشاطئ

93
00:15:20,850 --> 00:15:22,510
هل ذلك صحيح؟

94
00:15:26,680 --> 00:15:28,570
يا له من رجل عنيد

95
00:15:28,570 --> 00:15:30,570
أين ذلك الرجل؟

96
00:15:37,250 --> 00:15:39,820
!أخبرني

97
00:15:40,620 --> 00:15:42,510
(يكفي، (هوجي

98
00:15:43,820 --> 00:15:45,820
ذلك شيء جيد

99
00:15:45,820 --> 00:15:51,340
فذلك سيجعل حكم البلاد أكثر متعة

100
00:15:53,310 --> 00:15:57,710
(سيد (شيشيو)، سيد (شيشيو
بماذا تفكر؟ ماذا؟

101
00:16:16,170 --> 00:16:19,430
!لا تتصرفوا بحماقة

102
00:16:19,480 --> 00:16:23,310
لنذهب -
حسناً -

103
00:16:35,710 --> 00:16:40,050
أنظروا من جاء
!نحن بإنتظارك

104
00:16:40,050 --> 00:16:45,480
(رؤية وزير الشؤون الداخلية (إيتو هيروبومي
هو شرف لي

105
00:16:46,340 --> 00:16:48,340
تفضل

106
00:17:29,820 --> 00:17:32,170
طعام لذيذ

107
00:17:32,620 --> 00:17:37,600
إذاً هذا هو الطعام الانجليزي؟

108
00:17:40,110 --> 00:17:43,380
يبدو إن لا سُم فيه

109
00:17:44,450 --> 00:17:48,420
أنت كذلك كنت تابعاً لحكومة (الشوغن)، أليس كذلك؟

110
00:17:52,970 --> 00:17:55,200
كم قد قتلت؟

111
00:17:57,200 --> 00:18:00,800
كم قتلت حتى حصلت على منصبك هذا؟

112
00:18:00,800 --> 00:18:03,710
!تباً! كيف تجرؤ

113
00:18:06,620 --> 00:18:09,470
ما الذي تفعله؟

114
00:18:11,940 --> 00:18:15,450
يبدو بأنه قد حصل سوء فهم هنا

115
00:18:17,820 --> 00:18:20,740
!اجلس

116
00:18:26,510 --> 00:18:30,050
!قلت، عُد الى مقعدك

117
00:18:34,680 --> 00:18:45,480
آبي)! قل ان سبب وفاته المرض بالطريق هنا)

118
00:18:48,850 --> 00:18:51,080
تصرفت بسرعة

119
00:18:53,310 --> 00:18:57,420
جريمة فظيعة كتلك، ستتم معاقبتها بالتأكيد

120
00:18:59,420 --> 00:19:01,650
!تلك تدعى العدالة

121
00:19:01,650 --> 00:19:05,420
هل كانت عدالة ما تلقيته بذلك الحين؟

122
00:19:29,200 --> 00:19:31,520
هذا حديث لا نفع منه

123
00:19:39,480 --> 00:19:42,500
هكذا إذاً

124
00:19:43,250 --> 00:19:52,370
،"بفضل تلك "العدالة
جسدي بأكمله غير قادر على التعرق

125
00:19:52,490 --> 00:20:01,450
حرارة جسدي ترتفع بشدة
أشعر معها كأني أموت

126
00:20:01,480 --> 00:20:08,360
بل أسوء... وكأني في الجحيم

127
00:20:16,850 --> 00:20:22,240
...العيش بهذه الطريقة

128
00:20:22,800 --> 00:20:27,200
هي الجحيم بحد ذاتها

129
00:20:30,220 --> 00:20:32,340
أتفهم؟

130
00:20:32,970 --> 00:20:37,450
لقد كان أنت من صنع كلانا

131
00:20:37,480 --> 00:20:43,460
كلانا"؟" -
أنا و (الباتوساي) السفاح -

132
00:20:45,080 --> 00:20:49,440
إن كنت لا تزال تثمن حياتك، فأذهب و أعثر عليه

133
00:20:49,710 --> 00:20:52,280
ثم أحكم عليه بالموت

134
00:20:52,450 --> 00:20:53,420
ما الذي قلته؟

135
00:20:53,420 --> 00:21:00,110
هذه الحكومة قد كذبت على الناس من خلال اخفاء
جميع الاغتيالات التي قام بها آنذاك

136
00:21:00,220 --> 00:21:02,800
هل ذلك شيء يمكن العفو عنه؟

137
00:21:08,280 --> 00:21:15,940
و إلا، أنا سوف أدمر حكومتك

138
00:21:26,970 --> 00:21:35,020
أيها المواطنون! السفاح (الباتوساي) قد أصبح هارباً للعدالة
(إسمه هو (هيمورا كينشن

139
00:21:35,250 --> 00:21:38,510
إذا رؤيتموه، أرجوكم بلغوا اقرب رجل شرطة

140
00:21:38,510 --> 00:21:44,050
إنه عادة ما يرتدي رداءً احمر
وهنالك ندبتان متقاطعتان على خده

141
00:21:44,220 --> 00:21:51,540
سوف تتم معاقبته لأنه قتل الكثير من الناس

142
00:21:51,710 --> 00:21:55,500
!إذا رأيتموه، بلغوا الشرطة على الفور

143
00:22:08,000 --> 00:22:11,540
لقد عدت -
ما هذا؟ -

144
00:22:12,000 --> 00:22:15,080
إنه أمر من (شيشيو)
لا حيلة لنا بالأمر

145
00:22:15,370 --> 00:22:18,390
أمر (شيشيو)؟

146
00:22:18,970 --> 00:22:21,770
انه يريد (الباتوساي)، أليس كذلك؟

147
00:22:21,940 --> 00:22:26,220
شيشيو) كذلك قتل الكثيرين في فترة الميجي)
يجب أن يكون هو المطلوب

148
00:22:26,340 --> 00:22:29,710
!شيشيو) يهدد بتدمير هذه الحكومة)

149
00:22:29,820 --> 00:22:33,380
لا يمكننا معارضته

150
00:22:36,800 --> 00:22:42,220
بشأن (هيمورا)... الشرطة سوف 
لن تعثر عليه بسهولة

151
00:22:42,280 --> 00:22:50,300
بهذه الاثناء، سنجمع معلومات عن السفينة
ونحضر الاسلحة لأجل الدفاع

152
00:22:50,850 --> 00:22:53,650
(لن أقبض على (الباتوساي

153
00:22:53,650 --> 00:22:56,450
ماذا تقصد؟

154
00:23:02,970 --> 00:23:08,680
يبدو إن هذه الحكومة قد نسيت البطل الحقيقي

155
00:23:15,420 --> 00:23:18,110
!ما يكون هذا

156
00:23:22,970 --> 00:23:30,500
مهلاً، إن كان هو هارباً، فهذا يعني إنه ليس ميتاً

157
00:23:30,800 --> 00:23:35,880
هيمورا)... لا يزال حياً)

158
00:23:36,220 --> 00:23:38,850
صحيح. إنهما لا يزالان على قيد الحياة

159
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
(لابد إنه ذهب الى مكان (كاورو

160
00:23:41,480 --> 00:23:45,710
لكن لماذا هو متهم بجرائم قتل من عهد الشوغن؟

161
00:23:47,370 --> 00:23:51,940
لا وقت لدينا. (ياهيكو) لنذهب -
الى أين؟ -

162
00:23:51,940 --> 00:23:54,000
طوكيو)! الى دوجو (كاميا) بالطبع)

163
00:23:54,110 --> 00:23:56,680
بالاضافة الى إنه ليس لديه مكان يذهب اليه سوى هنالك

164
00:23:56,800 --> 00:23:57,420
!لنذهب

165
00:23:57,420 --> 00:23:58,330
أرجو المعذرة -
نعم -

166
00:23:59,820 --> 00:24:01,770
ما الامر؟

167
00:24:01,770 --> 00:24:04,800
هذا ينتمي الى هذا الفندق، صحيح؟

168
00:24:14,340 --> 00:24:17,020
لا تتحركي

169
00:24:32,620 --> 00:24:34,910
!مهلاً

170
00:24:39,310 --> 00:24:40,740
!(كاورو)

171
00:24:41,020 --> 00:24:42,620
لا تصدر ضجيجاً في المستشفى

172
00:24:42,800 --> 00:24:45,370
..آسف

173
00:24:46,970 --> 00:24:49,510
(كاورو) -
هل أنت قريبها؟ -

174
00:24:49,710 --> 00:24:52,000
أجل، نوعاً ما

175
00:24:52,110 --> 00:24:56,410
أحدهم عثر عليها، وأحضرها هنا

176
00:24:56,680 --> 00:24:58,280
(كاورو)

177
00:25:00,050 --> 00:25:03,520
كاورو)، ما الذي تفعلينه؟)

178
00:25:05,200 --> 00:25:07,820
الأوضاع قد إزدادت سوءً

179
00:25:08,280 --> 00:25:12,330
لقد وعدنا أن نقوم بحماية بعضنا، أليس كذلك؟

180
00:25:36,570 --> 00:25:39,360
كم من المرات قد أخبرتك؟

181
00:25:42,620 --> 00:25:45,430
السيف مجرد وسيلة

182
00:25:45,540 --> 00:25:48,360
فن السيف هو فن القتل

183
00:25:48,570 --> 00:25:53,240
...مهما يكون النصل جميلاً

184
00:25:53,280 --> 00:25:57,340
لكن الحقيقة تبقى إنه فن الموت

185
00:25:57,370 --> 00:26:02,290
توقف عن هراءك

186
00:26:02,620 --> 00:26:06,400
و واجه الحقيقة

187
00:26:06,680 --> 00:26:17,250
أنت قلت بأنك تريد حماية الناس
لكن بدلاً عن ذلك لم تستطع فعل شيء

188
00:26:28,910 --> 00:26:30,680
(الآنسة (كاورو

189
00:26:34,170 --> 00:26:40,850
أنت لا يمكنك سوى أن تكون
 ذلك الفتى الذي يحفر القبور

190
00:27:04,570 --> 00:27:12,280
بمثل هذه القابلية، كيف سوف تتعلم الاسلوب النهائي؟

191
00:27:15,650 --> 00:27:21,940
دعني أثق بقدرتك، أرني بسيفك الغبي

192
00:27:37,880 --> 00:27:44,490
كُن مثلما كنت بصباك

193
00:28:11,250 --> 00:28:17,390
،حتى وإن تعرضت للضرب المبرح
تواصل النهوض

194
00:29:00,400 --> 00:29:01,880
(ميساو)

195
00:29:06,970 --> 00:29:09,540
جدي

196
00:29:09,770 --> 00:29:11,140
الحمد لله

197
00:29:11,370 --> 00:29:17,350
آوشي)... أين هو؟)

198
00:29:20,110 --> 00:29:24,510
هل مدينة (كيوتو) بخير؟

199
00:29:25,540 --> 00:29:32,330
...(إنها بخير. ولكن (هيمورا

200
00:29:37,600 --> 00:29:39,820
هكذا إذاً

201
00:29:41,440 --> 00:29:44,400
إذا (هيمورا) لا يزال حياً

202
00:29:44,800 --> 00:29:50,370
!فهنالك مكان واحد سيأتي إليه

203
00:30:34,050 --> 00:30:36,510
ما رأيك بتناول شربة؟

204
00:30:42,000 --> 00:30:44,110
لقد صنعت الشراب بنفسي

205
00:30:50,510 --> 00:30:51,880
شكراً على الشراب

206
00:30:57,420 --> 00:30:59,770
لماذا تصنع هذا؟

207
00:31:03,710 --> 00:31:05,250
ما ادراني

208
00:31:08,510 --> 00:31:10,970
...لأكون صادقاً

209
00:31:12,280 --> 00:31:16,460
أنا أصنعه من أجلي فقط

210
00:31:17,310 --> 00:31:20,740
إنه الشراب الخاص بنفسي أنا

211
00:31:24,220 --> 00:31:26,620
ذلك كل شيء

212
00:31:28,510 --> 00:31:29,770
أفهم ذلك

213
00:31:34,570 --> 00:31:37,200
ذلك يذكرني بقول جيد قلته أنت

214
00:31:44,050 --> 00:31:47,600
الربيع فيه الكرز، الصيف فيه النجوم

215
00:31:49,370 --> 00:31:53,250
الخريف فيه القمر، الشتاء فيه الثلج

216
00:31:54,620 --> 00:31:58,500
برؤية ذلك، الشراب مذاقه يكون افضل

217
00:32:00,280 --> 00:32:02,850
...وإذا لم كان سيئاً

218
00:32:04,740 --> 00:32:08,570
فلابد إن هنالك خطباً ما بك

219
00:32:17,940 --> 00:32:20,570
...هل يمكنك سماع شيء واحد مني

220
00:32:25,710 --> 00:32:28,170
بشأن الندبة على وجهك

221
00:32:34,850 --> 00:32:41,250
بزمن حكومة الشوغن، كان هنالك شخص
(يدعى السفاح (الباتوساي

222
00:32:42,400 --> 00:32:47,480
الندبة تُظهر وحشيته

223
00:32:47,650 --> 00:32:52,400
لم يكن يبدو مثل الشخص الذي عرفته من قبل

224
00:33:10,220 --> 00:33:13,540
عندما كنت في مهمة

225
00:33:16,220 --> 00:33:19,770
حصلت على هذه الندبة

226
00:33:21,940 --> 00:33:25,940
ما كنت أفكر به، كان القتل فقط

227
00:33:37,710 --> 00:33:40,850
أنا لن أقتل ثانيةً، أبداً

228
00:33:47,250 --> 00:33:49,880
...إذاً لذلك السبب

229
00:33:52,740 --> 00:33:55,480
أنت لديك ذلك السيف الغريب

230
00:34:17,480 --> 00:34:24,680
هل خصمك حالياً بهذه الصعوبة؟

231
00:34:26,850 --> 00:34:33,310
أنا حالياً لا يمكنني هزيمة تابع (شيشيو) حتى

232
00:34:39,540 --> 00:34:48,340
القوي يعيش، الضعيف يموت
ذلك هو الواقع ببساطة

233
00:34:52,800 --> 00:35:00,170
سوف أهزمه، حتى وإن إضطررت للتضحية بحياتي

234
00:35:09,310 --> 00:35:11,080
أحمق

235
00:35:24,000 --> 00:35:30,280
إذاً أنت مستعد للموت هنا؟

236
00:35:38,620 --> 00:35:42,000
سوف أمنحك الوقت

237
00:35:45,880 --> 00:35:50,910
حالياً يجب أن تكتشف ما الخطأ فيك

238
00:35:55,200 --> 00:35:59,420
فكر وإستخدم رأسك الغبي هذا

239
00:36:09,140 --> 00:36:12,740
إذا لم تعرف

240
00:36:23,600 --> 00:36:28,170
فسوف تُقتل هنا

241
00:36:57,650 --> 00:37:03,480
ثمة خطب ما في أنا

242
00:38:39,420 --> 00:38:41,940
أنت لم تنم الليلة الماضية

243
00:38:46,050 --> 00:38:47,480
إذاً كيف الأمر؟

244
00:38:48,910 --> 00:38:54,110
هل عثرت على الخطأ في نفسك؟

245
00:38:54,340 --> 00:38:55,880
ليس بعد

246
00:39:01,480 --> 00:39:04,450
تلك هي مشكلتك

247
00:39:11,880 --> 00:39:18,910
أعثر على ما الخطأ فيك
من خلال اعتباري كعدوك

248
00:39:26,450 --> 00:39:29,880
إذا تمكنت من الفوز بذلك النصل

249
00:39:31,650 --> 00:39:39,880
لكن لا يمكنك الفوز اذا لا تزال خائفاً
من موهبة القتل في قلبك

250
00:39:43,540 --> 00:39:51,370
أنت تخشى من العيش وأنت تعاني
من الحزن و الوحدة

251
00:39:52,340 --> 00:39:55,020
إذا قتلت مجدداً

252
00:39:58,510 --> 00:40:01,370
حسناً إذاً

253
00:40:03,540 --> 00:40:15,020
هل اقوم بتوجيه الوحش (الباتوساي) السفاح

254
00:40:15,020 --> 00:40:19,020
(لإيقاف (شيشيو

255
00:40:44,000 --> 00:40:52,300
أنا أرتجف. هل أنا خائف من معلمي
هيكو سيجورو)؟)

256
00:41:02,800 --> 00:41:08,400
كلا. هل أنا خائف من الموت؟

257
00:41:22,000 --> 00:41:25,540
لا تكن مهملاً

258
00:41:27,080 --> 00:41:35,480
خلال حرب الشوغن، أنا كنت مستعداً للموت دائماً

259
00:41:36,800 --> 00:41:40,170
حتى وإن كلف ذلك حياتي

260
00:41:41,600 --> 00:41:45,490
أنا سوف أتعلم الاسلوب النهائي

261
00:41:54,970 --> 00:42:01,280
!ليس بعد! لا يمكنني الموت بعد

262
00:42:12,220 --> 00:42:15,600
أخيراً أدركت ذلك

263
00:42:18,050 --> 00:42:23,940
لقد قتلت الكثيرين خلال الحرب

264
00:42:24,570 --> 00:42:33,370
وبسبب الندم على ذلك، أنت تفكر
إن لا قيمة لك

265
00:42:36,050 --> 00:42:45,880
ولأجل التغلب على ذلك، يجب عليك التحكم بمشاعرك

266
00:42:46,680 --> 00:42:52,000
أنت بحاجة الى إمتلاك الارادة على البقاء حياً

267
00:42:52,740 --> 00:42:56,910
الارادة للبقاء حياً

268
00:42:58,620 --> 00:43:11,770
لقد أصبحت ضعيفاً لأن حياتك اصبحت 
فقط لأجل حماية الناس الضعفاء

269
00:43:11,820 --> 00:43:16,280
لذا أنت لا تفهم سعادتك

270
00:43:19,480 --> 00:43:26,340
حياتك بقيمة حيوات الناس الآخرين

271
00:43:26,800 --> 00:43:31,140
...عندما تدرك ذلك اخيراً

272
00:43:32,340 --> 00:43:35,820
فسوف تكون قادراً على تعلم الاسلوب النهائي

273
00:43:39,820 --> 00:43:42,170
حياتي

274
00:43:48,970 --> 00:43:55,710
حياتك لا تنتمي لك وحدك

275
00:44:04,800 --> 00:44:07,480
أتفهم ذلك؟

276
00:44:09,020 --> 00:44:12,510
هيا قاتلني مرة اخرى

277
00:45:30,000 --> 00:45:34,480
ماذا سنأكل اليوم؟

278
00:45:37,310 --> 00:45:44,430
ما خطبك؟ خذ، اشرب -
اخرس! اشرب بنفسك -

279
00:45:46,910 --> 00:45:50,740
!ما الخطب؟ اذهب من هنا

280
00:46:29,140 --> 00:46:30,740
!(كاورو)

281
00:46:32,620 --> 00:46:35,140
!(ياهيكو)

282
00:47:11,540 --> 00:47:17,200
!احرص على ان تبقى حياً -
!(الآنسة (كاورو -

283
00:47:50,170 --> 00:47:54,000
!كاورو)! عثرت عليكِ)

284
00:47:54,170 --> 00:47:56,970
!(كاورو) -
مهلاً -

285
00:47:58,450 --> 00:48:04,330
لقد جعلتنا نقلق -
أنتِ حمقاء -

286
00:48:04,380 --> 00:48:08,850
لقد قلقنا كثيراً بشأنكِ
هل أنتِ بخير؟

287
00:48:11,710 --> 00:48:13,420
(أنا أنتظر (كينشن

288
00:48:13,600 --> 00:48:18,800
أحقاً ذلك؟ (كينشن)؟ أين هو؟

289
00:48:18,800 --> 00:48:21,200
!(كينشن)! (كينشن)

290
00:48:21,420 --> 00:48:24,510
أيها الاحمق! لم تقصد ذلك

291
00:48:24,680 --> 00:48:27,880
(إنها ترجو عودة (كينشن

292
00:48:28,740 --> 00:48:31,250
!لنذهب

293
00:48:33,820 --> 00:48:39,400
الى أين نحن ذاهبون؟ -
أليس ذلك واضحاً؟ -

294
00:48:39,420 --> 00:48:41,310
(نحن ذاهبون الى (طوكيو

295
00:48:47,200 --> 00:48:48,910
(كاورو)

296
00:49:47,140 --> 00:49:49,250
سوف ترحل؟

297
00:49:50,050 --> 00:49:55,370
لم يتبقى وقت
لن أدع (شيشيو) يفلت

298
00:49:55,600 --> 00:50:01,360
لا تعتمد على تقنية السيف تلك فقط

299
00:50:02,110 --> 00:50:07,600
...أنت وحدك، تتحمل كل العبء

300
00:50:08,570 --> 00:50:11,600
فلتكن حذراً في فترة الميجي هذه

301
00:50:13,540 --> 00:50:14,910
حسنٌ

302
00:50:16,450 --> 00:50:18,740
!(هيمورا)

303
00:50:20,220 --> 00:50:21,600
(هيمورا)

304
00:50:21,600 --> 00:50:22,910
(الآنسة (ميساو

305
00:50:22,970 --> 00:50:26,680
لقد كنت قلقة -
لماذا أنت هنا؟ -

306
00:50:28,620 --> 00:50:32,910
لا تهتم بذلك. (كاورو) لا تزال على قيد الحياة

307
00:50:36,510 --> 00:50:43,140
،الكثير من الاشياء حدثت
شيشيو) يتحكم بالحكومة)

308
00:50:43,370 --> 00:50:45,420
سوف يقبضون عليك

309
00:50:45,420 --> 00:50:49,600
(جدي أخبرني أن أبحث عنك، (هيمورا

310
00:50:53,140 --> 00:50:54,800
اسرع بالذهاب

311
00:51:00,220 --> 00:51:03,480
إرادتك على البقاء حياً

312
00:51:03,480 --> 00:51:08,050
هي الشيء الأكثر أهمية

313
00:51:10,910 --> 00:51:14,110
(عدني بذلك، (كينشن

314
00:51:18,400 --> 00:51:25,020
لا تضيع حياتك سُدى

315
00:51:26,620 --> 00:51:28,450
أجل

316
00:51:32,170 --> 00:51:33,710
معلمي

317
00:51:37,140 --> 00:51:39,540
شكراً لاعتنائك بي

318
00:52:02,570 --> 00:52:04,800
لا تمت

319
00:52:18,510 --> 00:52:22,740
الحكومة قد جعلت منك هارباً

320
00:52:24,340 --> 00:52:28,400
إذا ألقوا القبض عليك، فسوف يتم إعدامك

321
00:52:30,000 --> 00:52:35,880
السيد (هيمورا)، لدي خريطة طرق سرية
نحن كنا نستخدمها في عصر الايدو

322
00:52:36,170 --> 00:52:39,080
استخدم هذه

323
00:52:40,220 --> 00:52:41,880
شكراً

324
00:52:43,710 --> 00:52:46,970
آنسة (ميساو)، سأقول كلمات الوداع الى القائد

325
00:52:48,570 --> 00:52:50,400
كما ترغب

326
00:52:55,080 --> 00:53:00,510
(جدي، لقد عاد (هيمورا

327
00:53:07,600 --> 00:53:10,110
لكن جراحه لم تشف بعد

328
00:53:27,140 --> 00:53:31,080
هل أخفيت شيئاً عني؟

329
00:53:45,540 --> 00:53:55,380
(الطريق السري الى الشمال استخدمه (الانيوابانشو

330
00:53:55,770 --> 00:54:01,320
سوف أتولى امر الطريق

331
00:54:02,570 --> 00:54:07,540
هيمورا) سوف يمر من هذا الطريق)

332
00:54:08,170 --> 00:54:11,420
أنت فكرت بشأن ذلك، أليس كذلك؟

333
00:54:16,800 --> 00:54:29,770
(لكن (هيمورا) لديه مهمة القضاء على (شيشيو
إنه العمل الاكثر اهمية

334
00:54:30,910 --> 00:54:37,330
لن اسمح لك بأن تعترض طريقه

335
00:54:38,740 --> 00:54:41,310
ماذا يمكنك أن تفعله بجسدك هذا؟

336
00:54:41,600 --> 00:54:54,450
أنت محتجز بالماضي
أنا سوف احررك

337
00:55:10,050 --> 00:55:11,650
!جدي

338
00:55:13,770 --> 00:55:15,540
!ايها القائد

339
00:55:19,710 --> 00:55:20,850
جدي

340
00:55:22,740 --> 00:55:28,400
تلك الندبة المتقاطعة
(أنت (الباتوساي

341
00:55:30,260 --> 00:55:31,310
جدي

342
00:55:35,770 --> 00:55:39,540
أنا بإنتظار هذه اللحظة منذ عشرة سنوات طويلة

343
00:55:39,540 --> 00:55:43,770
،قائد (الأونيوابانشو) في (إيدو)
(شينوموري آوشي)

344
00:55:43,880 --> 00:55:48,340
!سوف آخذ لقب "الأقوى" منك

345
00:56:02,570 --> 00:56:04,280
(هيا، (باتوساي

346
00:56:09,880 --> 00:56:14,970
حسنٌ، هذه ستصبح معركة ضارية

347
00:56:16,510 --> 00:56:18,400
!(هيمورا)

348
00:56:19,820 --> 00:56:23,080
(اقتل (آوشي

349
00:56:24,220 --> 00:56:28,400
(لأجل (ميساو

350
00:56:28,620 --> 00:56:33,820
و لأجل (آوشي) نفسه

351
00:56:35,310 --> 00:56:38,000
جدي -
صحيح، اقتلني -

352
00:56:40,110 --> 00:56:43,250
!حاول أن تقتلني

353
00:56:45,250 --> 00:56:53,390
!أحرص على أن تقتله

354
00:57:00,170 --> 00:57:10,390
شينوموري آوشي)، هل تدرك بأنك آذيت (ميساو)؟)

355
00:57:10,450 --> 00:57:13,080
لماذا أنت قاسٍ جداً معها؟

356
00:57:13,770 --> 00:57:17,370
...من أجل لقب الأقوى

357
00:57:17,820 --> 00:57:22,460
!يمكنني أن أكون أكثر قسوة اتجاه أي احد

358
00:58:59,940 --> 00:59:02,570
!أنا لست بحاجة اليك

359
00:59:04,000 --> 00:59:08,460
!لا تعترضي الطريق -
!(الآنسة (ميساو -

360
00:59:14,970 --> 00:59:17,370
إنهض، (الباتوساي) السفاح

361
00:59:18,220 --> 00:59:21,770
كنت الأقوى في حرب الشوغن

362
00:59:22,450 --> 00:59:27,080
أنا قد ضحيت بكل شيء لأتغلب عليك

363
01:00:50,450 --> 01:01:02,000
آوشي)، كم هو عميق الجرح الذي اصابك في الماضي)

364
01:01:02,510 --> 01:01:05,480
أنا لا أفهمه

365
01:01:06,570 --> 01:01:11,880
لكن عدم ادراك ما أمامك

366
01:01:13,140 --> 01:01:17,530
وخيانة الناس المهمين حولك

367
01:01:17,650 --> 01:01:21,470
أنت لا تستحق أن ابارزك

368
01:01:52,970 --> 01:01:55,420
(سيد (آوشي

369
01:01:59,200 --> 01:02:07,450
!هذا القتال لم ينتهي بعد! سأستمر بالقتال

370
01:02:16,510 --> 01:02:21,020
عندما تسترد ما هو ثمين لديك حقاً

371
01:02:21,650 --> 01:02:26,740
وإذا ظللت تريد لقب الاقوى مني

372
01:02:27,480 --> 01:02:31,080
أنا سوف أقاتلك بأي وقت

373
01:02:46,680 --> 01:02:50,450
!آنستي! القائد

374
01:02:55,820 --> 01:02:59,420
...جدي

375
01:02:59,420 --> 01:03:01,420
القائد

376
01:03:01,880 --> 01:03:07,650
يجب أن تذهب
الآن ليس الوقت المناسب لتقلق حيالنا

377
01:03:07,650 --> 01:03:12,400
لا تضيع طلب القائد هباءً

378
01:03:12,970 --> 01:03:19,250
مستقبل اليابان بين يديك

379
01:03:22,910 --> 01:03:25,370
هيمورا)، اذهب)

380
01:03:26,740 --> 01:03:29,080
!أسرع

381
01:03:33,770 --> 01:03:37,820
!إذهب

382
01:06:09,600 --> 01:06:14,280
إن كنت تريدين الانتقام، فأفعليه بسرعة

383
01:06:16,740 --> 01:06:21,710
لا أحتاج الى شفقتك

384
01:06:33,940 --> 01:06:35,420
...حياتك

385
01:06:38,800 --> 01:06:40,680
تنتمي إلي الآن

386
01:06:48,050 --> 01:06:51,020
تنتمي الى الجد

387
01:06:55,250 --> 01:06:58,340
(كذلك تنتمي الى أعضاء (الانيوابانشو

388
01:08:41,080 --> 01:08:44,050
(الآنسة (ميغومي -
(سيد (كين -

389
01:08:44,280 --> 01:08:46,850
لقد قلقت عليك

390
01:08:46,910 --> 01:08:48,000
شكراً

391
01:08:48,000 --> 01:08:50,220
هل ألتقيت بـ (كاورو) و (سانوسكي)؟

392
01:08:50,220 --> 01:08:51,540
أجل

393
01:08:51,540 --> 01:08:53,540
الحمد لله

394
01:08:54,000 --> 01:08:56,110
إبق وأختبئ هنا أولاً
سأعد بعض الشاي

395
01:08:56,450 --> 01:08:59,500
أنا على عجلة من أمري

396
01:09:00,740 --> 01:09:03,650
يجب أن أقوم بإيقاف (شيشيو) الآن

397
01:09:09,420 --> 01:09:12,000
أفهم ذلك

398
01:09:13,020 --> 01:09:16,570
لكن أنصت

399
01:09:18,000 --> 01:09:20,800
حتى إذا تأذيت بشدة، أرجوك عُد حياً

400
01:09:22,340 --> 01:09:24,000
أنا طبيبة

401
01:09:24,910 --> 01:09:28,110
لكن إذا مُت، لن أكون قادرة على فعل أي شيء

402
01:09:28,280 --> 01:09:33,260
لكن إذا تمكنت من البقاء حياً
فسوف أعالجك بالتأكيد

403
01:09:35,080 --> 01:09:39,420
قبل التفكير بالآخرين، أرجوك فكر بنفسك أولاً

404
01:09:44,450 --> 01:09:46,220
مثلما قال المعلم تماماً

405
01:09:46,850 --> 01:09:48,220
ماذا؟

406
01:09:49,820 --> 01:09:52,450
إنتظر قليلاً 

407
01:10:10,000 --> 01:10:11,940
ارتدي هذا

408
01:11:01,200 --> 01:11:03,650
السيف ليس من اجل القتل

409
01:11:07,600 --> 01:11:13,390
بل لمساعدة الناس الضعفاء
(إنه شعار (كاميا كاشن ريو

410
01:11:14,450 --> 01:11:17,940
إنه ليس لأجل القتل

411
01:11:18,510 --> 01:11:21,310
لكن لمساعدة الناس

412
01:11:28,450 --> 01:11:33,770
(كما ظننت إنه يناسبك سيد (كينشن

413
01:11:37,420 --> 01:11:40,800
(أرجوكِ اعتني بالآنسة (كاورو

414
01:11:48,000 --> 01:11:50,110
!ألقوا القبض عليه

415
01:11:54,800 --> 01:11:57,200
!هيمورا باتوساي)، استسلم)

416
01:11:57,250 --> 01:12:02,050
!هذا المكان محاصر، لا يمكنك الهرب مجدداً

417
01:12:02,280 --> 01:12:05,710
!استسلم! استسلم

418
01:12:08,850 --> 01:12:12,450
أنتم... ألا تشعرون بالخزي؟

419
01:12:12,450 --> 01:12:13,490
(آنسة (ميغومي

420
01:12:13,490 --> 01:12:19,020
كنتم تهاجمون (شيشيو)، الآن أصبحتم كلابه؟

421
01:12:19,770 --> 01:12:24,400
!إذا أردتم النيل من (كينشن)، فسيكون على جثتي

422
01:12:24,510 --> 01:12:27,330
!اعتقلوه -
(آنسة (ميغومي -

423
01:12:27,370 --> 01:12:28,510
شكراً لكِ

424
01:12:28,510 --> 01:12:30,510
!امسكوه

425
01:12:38,170 --> 01:12:40,910
إبقي هنا رجاءً

426
01:13:14,620 --> 01:13:16,740
كفى

427
01:13:24,400 --> 01:13:27,940
لا أريد عنفاً بعد الآن

428
01:13:51,940 --> 01:13:54,220
!اربطوه

429
01:13:54,280 --> 01:13:56,050
!(سيد (كينشن

430
01:13:59,080 --> 01:14:01,420
!اخبار

431
01:14:01,420 --> 01:14:05,600
!(لقد ألقوا القبض على السفاح (الباتوساي

432
01:14:06,110 --> 01:14:11,650
(أخيراً ألقوا القبض على السفاح (الباتوساي

433
01:14:24,510 --> 01:14:27,540
...أخيراً

434
01:14:28,340 --> 01:14:32,000
جسدك أصبح أكثر حرارة من قبل

435
01:14:32,340 --> 01:14:33,420
أجل

436
01:14:34,620 --> 01:14:37,140
هل يمكنني قول شيء واحد؟

437
01:14:37,540 --> 01:14:40,110
ما هو؟

438
01:14:40,340 --> 01:14:44,570
جسد المرء تنخفض حرارته عندما يتعرق

439
01:14:46,410 --> 01:14:48,850
...ولكن سيد (شيشيو) بسبب حروقك

440
01:14:49,200 --> 01:14:53,370
كم من الوقت؟ كم من الوقت لدي؟

441
01:14:55,080 --> 01:14:59,080
حد تحملك هو خمسة عشر دقيقة

442
01:15:00,170 --> 01:15:03,370
من الافضل أن تتجنب القتال

443
01:15:06,450 --> 01:15:08,740
خمسة عشر دقيقة؟

444
01:15:09,710 --> 01:15:12,510
ذلك قصير جداً

445
01:15:26,340 --> 01:15:28,800
!على ركبتيك

446
01:16:06,740 --> 01:16:09,200
إتبعني

447
01:16:17,480 --> 01:16:19,940
أدخل

448
01:16:29,080 --> 01:16:31,140
سيد (إيتو)؟

449
01:16:32,000 --> 01:16:35,880
أنا أفكر بمنحك وقت أكثر

450
01:16:41,600 --> 01:16:44,680
(أنا آسف، (هيمورا

451
01:16:45,140 --> 01:16:49,370
لكني مضطر للتضحية بك

452
01:16:49,650 --> 01:16:53,600
إذا أردت الامر بهذه الطريقة
لماذا إعتقلتني؟

453
01:16:53,880 --> 01:16:57,080
شيشيو) لا يريد التفاوض معي)

454
01:16:57,080 --> 01:17:00,910
إنه يعتزم حكم البلاد

455
01:17:02,340 --> 01:17:09,710
لو تم حساب اعمال القتل التي ارتكبتها قبل فترة الميجي

456
01:17:09,770 --> 01:17:14,050
فمن الواضح إنك ستعاقب بشدة من قبل الحكومة

457
01:17:14,450 --> 01:17:18,000
تلك هي خطته

458
01:17:18,110 --> 01:17:23,310
(فهو لديه سفينة ضخمة قرب ساحل (طوكيو
يمكنه الهجوم بأي وقت

459
01:17:23,650 --> 01:17:26,400
ليس لدينا أي خيار آخر

460
01:17:26,740 --> 01:17:29,310
لكن إذا قاتلناه الآن

461
01:17:29,420 --> 01:17:33,080
فسوف تتعرض (طوكيو) الى ضرر كبير

462
01:17:40,400 --> 01:17:42,570
(سيد (إيتو

463
01:17:45,420 --> 01:17:48,400
اذا التزمت الصمت هل ستقتلني؟

464
01:17:54,170 --> 01:17:59,140
(إذا تمكنت من الاقتراب من (شيشو
فسوف أتغلب عليه

465
01:18:11,250 --> 01:18:14,620
حسناً، فهمت
هذا مثير للاهتمام

466
01:18:15,420 --> 01:18:18,450
إذا افعل ذلك

467
01:18:24,620 --> 01:18:30,620
سوف أقيم مراسيم اعدام الاسطورة

468
01:19:32,680 --> 01:19:35,370
!أهذه مزحة لعينة

469
01:19:35,370 --> 01:19:38,110
سيقومون باعدامه مثلما كانوا يفعلون بفترة الايدو؟

470
01:19:38,280 --> 01:19:40,570
ما الذي يفعلونه؟

471
01:19:40,740 --> 01:19:43,020
!يجب أن نذهب، بسرعة

472
01:20:15,080 --> 01:20:17,650
أفسحوا الطريق

473
01:20:32,360 --> 01:20:34,410
!(كينشن)

474
01:20:38,050 --> 01:20:39,650
!(كينشن)

475
01:20:48,740 --> 01:20:49,880
!(كينشن)

476
01:20:50,340 --> 01:20:52,340
!(كينشن)

477
01:21:14,110 --> 01:21:17,600
!أيها الوحش، مُت

478
01:21:39,080 --> 01:21:41,200
أين (شيشيو)؟

479
01:21:41,200 --> 01:21:45,540
شيشيو) أخبرَني أن أشاهد اعدامك)

480
01:21:52,740 --> 01:21:56,220
أيها الاحمق

481
01:21:56,850 --> 01:22:01,370
الحكومة التي ساعدتها بنفسك ستقتلك

482
01:22:02,450 --> 01:22:06,000
حتى إنك لم تحصل على أي جائزة

483
01:22:06,000 --> 01:22:12,320
أخبر (شيشيو) بأني سأكون بإنتظاره في الجحيم

484
01:22:13,600 --> 01:22:17,600
أتظن إن بإمكانك قتاله؟

485
01:22:34,340 --> 01:22:36,800
!مهلاً -
!(كينشن) -

486
01:22:37,420 --> 01:22:39,080
!إبتعدوا

487
01:22:39,140 --> 01:22:41,250
!(مهلاً! (كينشن

488
01:22:43,140 --> 01:22:45,420
!(كينشن)
مهلاً

489
01:23:02,050 --> 01:23:07,310
بموجب هذا نحكم عليك بالموت

490
01:23:07,600 --> 01:23:18,000
بتهم قتل الكثير من الناس في عهد الشوغن

491
01:23:18,910 --> 01:23:24,970
ذلك الماضي الوحشي، لا يمكن غفرانه

492
01:23:30,000 --> 01:23:33,420
ما الخطب؟

493
01:23:33,420 --> 01:23:36,850
أسرع -
إستمر -

494
01:23:39,370 --> 01:23:41,250
أعطني اياها

495
01:23:47,820 --> 01:23:54,050
هيمورا باتوساي)! ذلك الماضي الوحشي)

496
01:23:54,220 --> 01:24:00,970
!لا يمكن غفرانه في هذا العهد الجديد

497
01:24:02,340 --> 01:24:04,740
(أنصت، (باتوساي

498
01:24:05,770 --> 01:24:07,420
...لا

499
01:24:08,280 --> 01:24:16,000
سأقرأ اسماء بعض الذين قتلهم قبل عهد الميجي

500
01:24:24,400 --> 01:24:29,710
الاسماء التالية  هي

501
01:24:29,880 --> 01:24:33,650
(الشاب (كوجو)، (هيتسوي ناوي

502
01:24:34,620 --> 01:24:38,510
(الابن الاول لعائلة (ماديرو كوجي
(أوغوري أوتسموري)

503
01:24:39,020 --> 01:24:43,370
(ساموراي (كوجو)، (شيمامورا تاتسوماسا

504
01:24:43,650 --> 01:24:48,050
(ماتسومورا كوروسوكي)

505
01:24:48,280 --> 01:24:53,480
(كذلك، (كازونو كاتسوماسا)، (ناغانو كيسكي

506
01:24:54,450 --> 01:24:58,620
(الأخوين من (هيكوني

507
01:24:58,740 --> 01:25:02,220
(أكيزوكي تاكوبا)، (كانبي تارو)

508
01:25:02,910 --> 01:25:06,340
(رجل ساموراي (تودا غيومون

509
01:25:06,800 --> 01:25:12,740
(طبيب، (ماكينو هيتوشي

510
01:25:13,250 --> 01:25:19,880
(تاكيغاوا ماساهيكو)، و (إينوي كاغيهيرو)

511
01:25:20,510 --> 01:25:28,620
و الساموراي القيادي الشاب من (كيوتو) الذي كان
(على وشك الزواج، (كيوساتا أكيرا

512
01:25:30,340 --> 01:25:33,880
بأوقات كهذه، أنت ستتزوج؟

513
01:25:34,110 --> 01:25:36,680
أجل، أنا آسف

514
01:25:38,450 --> 01:25:43,770
الضحايا كان يفترض بهم ان يكونوا آمال هذه الامة

515
01:25:44,050 --> 01:25:47,710
!ذلك كان قاسياً

516
01:25:48,910 --> 01:25:55,540
!انت تستحق الاعدام عن كل جرائمك

517
01:25:57,080 --> 01:26:00,000
!لا يمكنني الموت الآن

518
01:26:00,170 --> 01:26:03,310
لدي شخص عزيز علي

519
01:26:03,480 --> 01:26:06,800
!لا يمكنني الموت بعد

520
01:26:16,510 --> 01:26:20,370
لا يمكن أن أموت... لن أموت

521
01:26:22,280 --> 01:26:31,770
سبب عدم قدرتك على الفوز هو لأن قلبك أصبح
بارداً بعد قتل الكثير من الناس

522
01:26:32,400 --> 01:26:35,020
بتلك الطريقة لا يمكنك الفوز

523
01:26:38,110 --> 01:26:50,280
سوف تعيش بالاسى و الحزن و الوحدة
إذا عدت لتكون قاتلاً

524
01:26:51,770 --> 01:26:57,940
!أنا لن أقتل مجدداً

525
01:27:04,220 --> 01:27:08,850
!إنها نهاية الاسطورة

526
01:27:12,510 --> 01:27:14,220
!(كينشن)

527
01:27:18,050 --> 01:27:21,250
...أنا لن

528
01:27:21,370 --> 01:27:25,880
حياتك هي بقيمة أي حياة اخرى

529
01:27:27,370 --> 01:27:32,220
قبل التفكير بشخص آخر، فكر بنفسك أولاً

530
01:27:40,450 --> 01:27:42,800
!مهلاً -
!كلا -

531
01:28:00,850 --> 01:28:03,370
!انتهى العرض

532
01:28:06,620 --> 01:28:08,110
!(سيد (هيمورا

533
01:28:11,600 --> 01:28:14,620
ماذا يمكنك أن تفعل بسيفك لعبة الاطفال هذا؟

534
01:28:14,680 --> 01:28:19,200
إنه ليس لعبة أطفال

535
01:28:20,400 --> 01:28:26,050
سيف لا يقتل، إنه النصل المعكوس

536
01:28:30,170 --> 01:28:31,940
هيا

537
01:28:36,740 --> 01:28:39,880
!انسحبوا! عودوا الى السفينة

538
01:28:53,940 --> 01:28:56,570
!تباً لك

539
01:29:18,000 --> 01:29:20,400
!(كينشن)

540
01:29:21,310 --> 01:29:23,710
(سانو) -
لا تقاتل لوحدك -

541
01:29:23,880 --> 01:29:27,540
أين (كاورو)؟ -
إنها هناك، لا تقلق -

542
01:29:44,740 --> 01:29:46,910
!حضروا السفينة

543
01:29:48,740 --> 01:29:51,080
!(كينشن)

544
01:29:53,480 --> 01:29:57,020
أتريد الذهاب الى هناك؟ -
أجل -

545
01:30:24,740 --> 01:30:28,910
لماذا أنت تضيع حياتك؟

546
01:30:29,710 --> 01:30:34,280
...أنا أفعل هذا

547
01:30:35,820 --> 01:30:38,740
...من أجل

548
01:30:39,420 --> 01:30:41,420
!العهد الجديد

549
01:30:42,470 --> 01:30:46,300
!أي عهد جديد هذا

550
01:30:55,020 --> 01:30:56,910
لقد أحسنت عملاً

551
01:31:11,310 --> 01:31:15,080
!أطلقوا النار

552
01:31:22,450 --> 01:31:24,340
!(كينشن)

553
01:31:29,820 --> 01:31:33,370
!(كينشن) -
!(كينشن) -

554
01:31:33,880 --> 01:31:35,310
!(كينشن)

555
01:31:35,380 --> 01:31:37,250
(كينشن)

556
01:31:40,680 --> 01:31:43,600
من أنت؟

557
01:31:45,310 --> 01:31:48,510
!أيها الرجل ذو الضمادات، اخرج من عندك

558
01:33:43,250 --> 01:33:45,200
تباً

559
01:33:46,110 --> 01:33:50,800
!أنت بخير؟ تماسك

560
01:33:54,970 --> 01:33:56,910
ما الذي قلته للتو؟

561
01:34:11,420 --> 01:34:14,280
...لقد قاتلت راهباً مسيحياً ولكن

562
01:34:14,340 --> 01:34:18,170
لم أقاتل راهباً بوذياً من قبل

563
01:34:27,200 --> 01:34:32,970
من الافضل ان اكون جاداً قليلاً

564
01:34:34,850 --> 01:34:38,620
ليس سيئاً ما تفعله من أجل صديقك (شيشيو) هذا -
صديق؟ -

565
01:34:38,970 --> 01:34:44,220
أحمق! نحن لا نحب العهد الجديد فحسب

566
01:34:44,620 --> 01:34:50,410
(رجل كان يائساً ولم يستطع فعل أي شيء، (سادوجيما هوجي

567
01:34:52,280 --> 01:34:54,850
[يوشيوارا هي جادة الاضوية الحمراء في طوكيو في فترة الايدو]
(لأن حكومة الميجي أخذت (يوشيوارا

568
01:34:55,020 --> 01:35:00,220
(هذه السيدة المسكينة تم طردها، (كوماغاتا يومي

569
01:35:02,170 --> 01:35:11,420
بسبب اعادة الاصلاح، فقد هو معتقداته ومشاعره
(وهو دائماً يضحك بينما يقتل، (سيتا سوجيرو

570
01:35:11,650 --> 01:35:16,800
(لذلك نحن نجتمع حول السيد (شيشيو

571
01:35:16,850 --> 01:35:19,820
أنا لا احب الحكومة الجديدة كذلك

572
01:35:19,880 --> 01:35:23,140
لكن السلام قد حل بهذا العهد أخيراً

573
01:35:23,250 --> 01:35:26,400
!و انا لن أسمح لكم بتدميره

574
01:35:44,910 --> 01:35:49,140
(لم أرك منذ وقت طويل، سيد (هيمورا
هل ترغب بخدمة ما؟

575
01:35:49,270 --> 01:35:51,540
ليس لدي وقت للعب معك

576
01:35:51,940 --> 01:35:53,370
!يا لك من رجل عنيد

577
01:35:53,380 --> 01:35:55,430
أين هو (شيشيو)؟

578
01:35:56,000 --> 01:35:58,340
لا يمكنك أن تهزمه

579
01:35:58,620 --> 01:36:01,140
لأنه وحش

580
01:36:38,740 --> 01:36:41,310
يبدو بأنك أسرع من قبل

581
01:36:41,540 --> 01:36:45,770
لكن بتلك المرة أنت خسرت أمامي

582
01:36:46,450 --> 01:36:50,680
ستخسر هذه المرة ايضاً

583
01:37:15,940 --> 01:37:20,050
!لا يمكنك أن تقتلني، أيها الراهب اللعين

584
01:37:56,970 --> 01:37:59,370
ماذا؟

585
01:38:14,740 --> 01:38:17,370
ماذا؟

586
01:38:17,820 --> 01:38:20,050
هذا غريب

587
01:38:20,110 --> 01:38:23,140
الحياة لا تتعلق بالقوة

588
01:38:31,770 --> 01:38:34,800
!هذا سيء حقاً

589
01:38:35,600 --> 01:38:45,420
في النهاية، في هذا العالم
القوي يعيش، والضعيف يموت

590
01:38:47,020 --> 01:38:48,850
!القوي يعيش

591
01:38:55,250 --> 01:38:57,820
!الضعيف يموت

592
01:38:59,540 --> 01:39:05,370
!القوي يعيش، الضعيف يموت

593
01:39:10,910 --> 01:39:13,650
!هكذا تماماً

594
01:39:20,680 --> 01:39:23,540
!القتال انتهى

595
01:39:25,370 --> 01:39:31,540
أنا... هل ارتكبت خطأً؟

596
01:39:31,540 --> 01:39:35,480
كلا، من فاز بهذا القتال 

597
01:39:35,600 --> 01:39:40,170
هو الذي يمتلك ارادة قوية
(تماماً كما قال (شيشيو

598
01:39:40,620 --> 01:39:49,880
ليس من الخطأ القتال من اجل العثور على الحقيقة

599
01:39:52,340 --> 01:39:54,850
الاجابة الحقيقية

600
01:39:55,370 --> 01:40:01,250
ستعثر عليها من خلال النظر الى حياتك الخاصة

601
01:40:56,510 --> 01:40:58,570
!خذ هذه

602
01:40:59,880 --> 01:41:02,220
أراك لاحقاً

603
01:41:13,480 --> 01:41:16,680
ذلك كان ممتعاً

604
01:41:21,080 --> 01:41:23,310
...المرة التالية انتبه

605
01:41:25,420 --> 01:41:28,910
ما هذا؟ -
استمروا بالاطلاق -

606
01:41:45,710 --> 01:41:50,450
!مهلاً! هذا مبكر جداً
!من أخبركم أن تطلقوا

607
01:41:52,220 --> 01:41:56,220
هيمورا) و الرفاق لا يزالون هنالك)

608
01:41:57,480 --> 01:42:00,280
استمروا بالاطلاق

609
01:42:00,970 --> 01:42:06,680
هل هو أمر من السيد (إيتو)؟

610
01:42:28,510 --> 01:42:30,280
(هوجي)

611
01:42:31,820 --> 01:42:34,970
أنت تعترض الطريق -
نعم -

612
01:42:42,170 --> 01:42:46,050
أخيراً نلتقي مجدداً، سينباي

613
01:42:46,680 --> 01:42:49,370
شكراً على انتظارك

614
01:42:50,170 --> 01:42:55,940
ألست مغروراً؟ 
أيمكنك القتال وجسدك بهذه الحالة؟

615
01:42:56,000 --> 01:43:00,340
لترى بنفسك قبل أن تقول شيئاً

616
01:43:01,820 --> 01:43:06,680
أتساءل متى ستنتهي هذه المعركة

617
01:43:14,340 --> 01:43:19,370
في عيون الحكومة، أنا و أنت الشيء نفسه

618
01:43:20,450 --> 01:43:26,280
إنهم يعتزمون قتلنا معاً في البحر

619
01:43:37,710 --> 01:43:40,740
لننتهي من هذا

620
01:43:59,770 --> 01:44:03,200
!سيد (شيشيو)! أنت قوي! قوي جداً

621
01:44:03,420 --> 01:44:06,510
أهذا كل ما لديك، سينباي؟

622
01:45:22,850 --> 01:45:25,020
!مذهل

623
01:45:30,170 --> 01:45:32,800
!أنت، أنت

624
01:45:32,850 --> 01:45:35,600
هذا لم ينتهي بعد؟

625
01:45:52,740 --> 01:45:57,310
!سيد (سايتو)، لم أرك منذ مدة

626
01:45:57,600 --> 01:46:00,110
أجئت لكي تتعرض للهزيمة؟

627
01:46:00,170 --> 01:46:04,050
جئت لأنتقم لرجالي

628
01:46:04,220 --> 01:46:09,200
الآن، سوف أريك شيئاً

629
01:46:27,020 --> 01:46:32,110
(هيا! هذا لا يمكن له قتل السيد (شيشيو

630
01:46:32,170 --> 01:46:34,280
!سوف أقضي عليك

631
01:46:34,280 --> 01:46:36,050
هذا كل شيء إذاً؟

632
01:46:41,820 --> 01:46:45,940
(هذا مؤسف، (سايتو

633
01:46:53,940 --> 01:46:57,250
هل هذا هو (شيشيو)؟

634
01:46:57,370 --> 01:46:59,880
أنت، (هوجي)، افعل شيئاً

635
01:46:59,880 --> 01:47:02,800
!خصمك هو أنا -
أغرب عني -

636
01:47:15,200 --> 01:47:18,450
أنت تعترض الطريق! من تكون أنت؟

637
01:47:22,000 --> 01:47:24,740
هذا لا يؤلم أبداً

638
01:47:27,310 --> 01:47:29,480
ما تكون أنت؟

639
01:47:32,620 --> 01:47:35,420
!هيا إنهض

640
01:47:41,650 --> 01:47:44,800
أنت لست نِداً لي

641
01:47:59,370 --> 01:48:02,050
هذا ممل جداً

642
01:48:02,170 --> 01:48:05,370
أهذا كل ما لديكم؟

643
01:48:09,370 --> 01:48:12,970
هذا مستحيل، سينباي

644
01:48:13,370 --> 01:48:16,570
سوف أنهي هذا

645
01:48:23,650 --> 01:48:28,800
من أنت؟ رجل آخر لأبرحه ضرباً؟

646
01:48:28,910 --> 01:48:31,370
(أنا الذي سيهزم (الباتوساي

647
01:48:31,370 --> 01:48:33,300
...(آوشي)

648
01:48:33,300 --> 01:48:37,430
لن أدع أي أحد غيري يفعل ذلك

649
01:48:56,620 --> 01:48:58,450
!(لا تمت، (كينشن

650
01:48:58,620 --> 01:49:02,400
!من أنت؟ أنت تعترض طريقي
!أغرب عني

651
01:49:11,600 --> 01:49:15,080
!أنتم جميعكم مزعجون

652
01:49:40,850 --> 01:49:43,480
!قلت، لا تعترض طريقي

653
01:49:43,600 --> 01:49:46,800
!ابتعد من هنا

654
01:50:07,080 --> 01:50:13,420
تباً! هل يريدون اغراقنا جميعاً؟

655
01:50:47,080 --> 01:50:49,710
كينشن)، إبتعد)

656
01:51:07,420 --> 01:51:09,080
!بلا فائدة

657
01:51:30,280 --> 01:51:32,510
!مُت

658
01:51:41,140 --> 01:51:45,140
!أنا أشعر وكأني أحترق في الجحيم

659
01:51:46,510 --> 01:51:49,310
كلما تزداد الحرارة

660
01:51:50,400 --> 01:51:54,000
!كلما المتعة تزداد

661
01:52:04,620 --> 01:52:07,650
...لا فائدة! اذا استمر القتال على هذا المنوال

662
01:52:10,170 --> 01:52:12,110
!(سيد (شيشيو

663
01:52:13,600 --> 01:52:15,710
!(سيد (شيشيو

664
01:52:18,050 --> 01:52:19,710
!توقف عن هذا

665
01:52:21,820 --> 01:52:24,620
!لا يمكنه القتال أكثر

666
01:52:24,620 --> 01:52:27,710
(لا تعذب السيد (شيشيو

667
01:52:27,710 --> 01:52:29,710
!أرجوك

668
01:52:36,740 --> 01:52:39,020
لا تفقد حذرك

669
01:52:39,600 --> 01:52:42,570
القتال لم ينتهي

670
01:52:51,020 --> 01:52:54,110
....تباً! الى أي حضيض انحدرت

671
01:52:56,050 --> 01:52:59,140
حتى تخون شخصاً يحبك

672
01:52:59,420 --> 01:53:01,770
...أنت خائن

673
01:53:02,170 --> 01:53:05,420
شخص مثلك لا يمكنه أن يفهم

674
01:53:13,420 --> 01:53:15,650
أنا سعيدة

675
01:53:16,400 --> 01:53:19,250
أخيراً

676
01:53:19,420 --> 01:53:26,220
يمكنني أن أكون مفيدة... في قتال

677
01:53:27,020 --> 01:53:30,570
أرجوكِ انتظريني في الجحيم

678
01:53:48,400 --> 01:53:50,110
!(كينشن)

679
01:53:50,110 --> 01:53:52,110
!هذا يكفي

680
01:53:56,400 --> 01:53:59,770
!هذه المرة سوف أقضي عليك

681
01:54:02,280 --> 01:54:04,450
!إفعل ذلك

682
01:55:00,220 --> 01:55:02,110
!إنهض

683
01:55:02,850 --> 01:55:05,420
!أنت

684
01:55:06,050 --> 01:55:08,510
!هيا إنهض

685
01:55:52,570 --> 01:55:55,420
جيد

686
01:55:57,020 --> 01:56:01,650
أنا وأنت قد أنتهينا

687
01:56:01,710 --> 01:56:04,620
عصر السفاحين قد إنتهى

688
01:56:04,680 --> 01:56:07,480
ليس بعد

689
01:56:08,740 --> 01:56:12,570
ليس حتى أحكم هذه البلاد

690
01:56:25,480 --> 01:56:28,000
لقد إنتهى

691
01:56:32,510 --> 01:56:36,340
!سوف أقتلك بهذا السيف

692
01:56:37,250 --> 01:56:38,620
حسنٌ

693
01:56:39,310 --> 01:56:42,620
هذه المواجهة الاخيرة

694
01:57:20,740 --> 01:57:30,470
"هيتن ميتسوروغي آوغي أماكاكيرو ريو نو هيراميكي"
(الاسلوب السري للهيتن ميتسوروغي، البرق السماوي للتنين المحتضر)

695
01:57:50,340 --> 01:57:53,540
(لا تنسى، (هيمورا

696
01:57:53,540 --> 01:57:57,250
!العهد الذي أخترته

697
01:57:59,540 --> 01:58:04,450
!أنا لم أخسر بعد

698
01:58:17,600 --> 01:58:24,510
لقد مرت فترة طويلة منذ استمتعت بقتال كهذا

699
01:58:24,740 --> 01:58:29,200
هكذا متعة لم اجدها سوى بفترة الشوغن

700
01:58:31,540 --> 01:58:36,680
!يجب أن أحكم هذا البلد

701
01:58:37,650 --> 01:58:44,910
!ليس لدي وقت للعب

702
01:58:57,020 --> 01:59:00,280
...سأراك في الجحيم

703
01:59:01,600 --> 01:59:03,940
!(باتوساي)

704
01:59:51,310 --> 01:59:53,880
...(شيشيو ماكوتو)

705
02:00:00,170 --> 02:00:03,140
وداعاً

706
02:01:29,770 --> 02:01:31,710
!دعني

707
02:01:31,710 --> 02:01:33,710
!توقف

708
02:01:45,310 --> 02:01:47,480
!دعوني

709
02:02:08,850 --> 02:02:10,220
!(كينشن)

710
02:02:18,620 --> 02:02:20,000
!(كينشن)

711
02:02:20,000 --> 02:02:22,000
سأساعدك

712
02:02:22,000 --> 02:02:23,370
(ياهيكو)

713
02:02:23,370 --> 02:02:25,370
لا تزال حياً؟

714
02:02:28,850 --> 02:02:31,140
الحمد لله أنت لا تزال حياً

715
02:02:34,910 --> 02:02:37,020
(سيد (آوشي

716
02:03:39,420 --> 02:03:43,710
أحسنتم عملاً! جميعكم نجوتم

717
02:03:44,400 --> 02:03:49,770
ما الذي فعلته؟! لقد قاتلنا لأجلكم جميعاً -
!(سانو) -

718
02:03:54,280 --> 02:03:59,200
،شيشيو) قد مات)
هل أنت راضٍ الآن؟

719
02:04:03,140 --> 02:04:04,220
فهمت

720
02:04:05,540 --> 02:04:08,050
إذاً (شيشيو) مات؟

721
02:04:09,310 --> 02:04:13,200
(الآن ليس علينا أن نقلق، (كاواجي

722
02:04:14,910 --> 02:04:15,940
أجل

723
02:04:26,170 --> 02:04:28,220
الباتوساي) قد مات)

724
02:04:31,940 --> 02:04:35,710
مات الى جانب أطلال الشوغن

725
02:04:45,880 --> 02:04:47,770
...(هيمورا)

726
02:04:48,850 --> 02:04:50,740
(كينشن)

727
02:04:52,170 --> 02:04:54,910
إنه إسمك، أليس كذلك؟

728
02:05:04,510 --> 02:05:07,710
!قدموا التحية لرجال الساموراي

729
02:05:46,800 --> 02:05:48,412
...(كينشن)

730
02:05:52,006 --> 02:05:53,520
لنعد الى البيت

731
02:08:03,250 --> 02:08:05,370
المواسم قد تغيرت

732
02:08:10,970 --> 02:08:14,220
...الحقبة التي كان فيها (كينشن) قاتلاً

733
02:08:16,910 --> 02:08:19,710
قد إنتهت

734
02:08:51,710 --> 02:08:54,220
إنها ورقة جميلة جداً

735
02:09:00,740 --> 02:09:04,340
سوف أستمر بالعيش هكذا

736
02:09:14,850 --> 02:09:16,280
استمر بالعيش

737
02:09:19,650 --> 02:09:21,710
في هذه الحقبة الجديدة

738
02:09:26,850 --> 02:09:28,412
...آنسة (كاورو)

739
02:09:30,160 --> 02:09:33,080
أترغبين بالاعتناء بهذه البلاد معي؟

740
02:09:36,400 --> 02:09:37,940
ماذا؟

741
02:09:42,360 --> 02:11:11,450
Miss N :الترجمة العربية
www.extratranz.com

742
02:11:11,450 --> 02:16:55,960
www.eXtratranz.com

