1
00:00:33,300 --> 00:00:39,100
A gentleman was passing by

2
00:00:39,400 --> 00:00:44,200
He stopped for s drink
as he got dry

3
00:00:44,500 --> 00:00:47,700
At the well
below the valley, oh

4
00:00:47,800 --> 00:00:50,100
Green grows the lily, oh

5
00:00:50,200 --> 00:00:54,700
Down among the bushes, oh

6
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
Me cup was full
up to the rim

7
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
If I were to stoop
I might fall in

8
00:01:01,000 --> 00:01:03,100
At the well
below the valley, oh

9
00:01:03,300 --> 00:01:05,200
Green grows the lily, oh

10
00:01:05,300 --> 00:01:09,800
Right among the bushes, oh

11
00:01:11,100 --> 00:01:13,200
He said, "Young maid,
you're swearing wrong"

12
00:01:13,400 --> 00:01:15,300
For six fine children
she had borne

13
00:01:15,300 --> 00:01:17,400
At the well
below the valley, oh

14
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
Green grows the lily, oh

15
00:01:19,700 --> 00:01:23,500
Right among the bushes, oh

16
00:01:25,100 --> 00:01:27,300
If you be a man
of noble esteem

17
00:01:27,500 --> 00:01:29,400
You'll tell to me
what happened to them

18
00:01:29,600 --> 00:01:31,800
At the well
below the valley, oh

19
00:01:31,900 --> 00:01:33,800
Green grows the lily, oh

20
00:01:33,900 --> 00:01:37,800
Right among the bushes, oh

21
00:01:39,400 --> 00:01:41,300
Two buried beneath
the stable door

22
00:01:41,500 --> 00:01:43,800
At the well
below the valley, oh

23
00:01:43,900 --> 00:01:45,900
Green grows the lily, oh

24
00:01:46,000 --> 00:01:49,900
Right among the bushes, oh

25
00:01:51,400 --> 00:01:56,100
You'll be seven years
a-ringin' the bell

26
00:01:56,300 --> 00:02:01,000
But the Lord above,
he'll save me soul

27
00:02:01,300 --> 00:02:04,100
From all this hell

28
00:02:04,300 --> 00:02:06,300
Green grows the lily, oh

29
00:02:06,400 --> 00:02:10,400
Right among the bushes, oh

30
00:03:07,500 --> 00:03:09,800
حسناً؟ ما الذي تريد أن ترينيه؟

31
00:03:11,300 --> 00:03:13,000
كيفين. ما هذا السر؟

32
00:03:14,700 --> 00:03:17,200
ماذا حدث لك مؤخراً؟
سأعود إلى الأسفل

33
00:03:19,300 --> 00:03:20,800
كيفين، توقف

34
00:03:21,800 --> 00:03:24,600
!تصرف كما ينبغي
!أنت ابن عمي

35
00:03:25,800 --> 00:03:27,900
ماذا سيقول والدك؟

36
00:03:41,000 --> 00:03:43,400
!كلا رجاءً. توقف

37
00:03:43,500 --> 00:03:45,700
!أرجوك، كيفين

38
00:03:46,000 --> 00:03:48,900
!ألتمس منك عذراً. دعني وشأني

39
00:03:49,200 --> 00:03:52,300
!توقف، أرجوك! لا

40
00:07:26,900 --> 00:07:28,700
هيـــا. إنهضي

41
00:07:29,900 --> 00:07:32,100
أسرع وارتدي ملابسكِ
سأنتظركِ في الطابق السفلي

42
00:07:48,000 --> 00:07:50,900
ماذا يحدث؟ -
لا أدري -

43
00:08:23,300 --> 00:08:25,900
أبي. إلى أين ستذهب مارغريت؟

44
00:08:37,700 --> 00:08:40,800
أمي، إلى أين سيأخذها الأب دويلي؟

45
00:08:45,600 --> 00:08:47,700
برناديت

46
00:08:59,000 --> 00:09:02,800
أين الفرشاة اللعينة؟ -
إذهبا بعيداً. لن أخبركما -

47
00:09:03,000 --> 00:09:06,700
سونيا، ضرطت في وجهها -
لم أضرط في وجهها -

48
00:09:06,800 --> 00:09:10,800
ضرطاتك رائحتها كريهة كتيراً -
إنسي ذلك -

49
00:09:11,800 --> 00:09:15,200
يا إلهي، كيف تستطيع فعل ذلك؟ -
أين الفرشاة؟ -

50
00:09:17,100 --> 00:09:18,600
خذي

51
00:09:23,600 --> 00:09:27,400
إنه دوري الآن -
لقد قمت بثمانية عشر. إن لي عشرين -

52
00:09:27,500 --> 00:09:29,400
!لقد قمتي بعشرين. لقد عددتهم

53
00:09:29,700 --> 00:09:32,700
أوقفوا النقاش. وإلا سأمشط شعري
بنفسي

54
00:09:35,600 --> 00:09:40,500
أليس من الخطأ أن يكون المرء جميلاً؟ -
لا. فكري بمريم العذراء -

55
00:09:40,700 --> 00:09:45,400
لقد كانت جميلة. لا يجب أن تكوني مغرورة
فالغرور هو الخطأ

56
00:09:52,000 --> 00:09:54,600
أنتِ يا جميلة، ما اسمك؟ -
برانديت -

57
00:09:54,700 --> 00:09:57,800
الأخرى فاتنةٌ أيضاً -
برانديت إسم رائع -

58
00:09:58,000 --> 00:09:59,800
إنه اسم جدتي وكانت فخورة به

59
00:09:59,800 --> 00:10:02,800
ألا تأتي وتعطينا قبلة؟ -
!لا فرصة -

60
00:10:03,000 --> 00:10:05,200
!لنرى رجليك. هيـــا

61
00:10:05,300 --> 00:10:08,500
ماذا؟ -
لنرى رجليك -

62
00:10:08,600 --> 00:10:10,600
!لنرى تلك الأرجل

63
00:10:10,700 --> 00:10:14,900
أتدققون دائماً على الفتيات؟ -
من الذي أعجبكِ منا؟ -

64
00:10:16,100 --> 00:10:20,200
هل أعجبتك؟ -
!مع هذا الوجه؟ أنظري لي -

65
00:10:20,400 --> 00:10:23,600
أوغاد. إذا لم تذهبوا الآن. سأتصل
بالشرطة

66
00:10:31,700 --> 00:10:33,600
!لقد ذهبت

67
00:10:33,900 --> 00:10:36,000
إنها ساحرة، أليس كذلك؟

68
00:10:36,100 --> 00:10:39,100
هيا أعطينا قبلة -
!ما أوقحك -

69
00:10:39,200 --> 00:10:41,800
لم لا؟ -
لست واحدة منهن -

70
00:10:41,900 --> 00:10:44,500
لم تقولي ذلك في ليلة سابقة

71
00:10:46,200 --> 00:10:49,900
ستعطيه قبلة؟ -
!إنها مزعجة لنا -

72
00:10:50,200 --> 00:10:52,900
أعرف. إنها تبحث عن الخطبة

73
00:11:36,600 --> 00:11:38,700
روز

74
00:11:42,500 --> 00:11:46,800
إنه فاتن، أليس كذلك؟
!وهذه القبعة

75
00:11:49,000 --> 00:11:52,800
أمي، على الأقل أنظري له
أرجوكِ

76
00:11:54,900 --> 00:11:57,000
إنه حفيدكِ

77
00:11:58,700 --> 00:12:01,600
لقد قلت لك آسفة

78
00:12:01,800 --> 00:12:06,600
لأنني فعلت شيئاً مخجلاً
!لكِ. أنظري له

79
00:12:06,800 --> 00:12:10,100
لا يمكنكِ لومه. لا يمكنه فعل شيءٍ

80
00:12:11,200 --> 00:12:14,000
أعلم أنني أخزيتكِ وأخزيت أبي

81
00:12:14,600 --> 00:12:16,500
لكن أنظري له، أمي

82
00:12:17,600 --> 00:12:20,500
أمي، أرجوكِ. قولي شيئاً
!أي شيء

83
00:12:24,500 --> 00:12:25,900
مرحباً أبي

84
00:12:48,200 --> 00:12:50,100
إجلسي يا روز

85
00:12:53,200 --> 00:12:57,800
أنا الأب دونيغان. اعمل لجمعية القديس
جون للتبني

86
00:12:58,000 --> 00:13:01,900
أباكِ وأنا فكرنا بأن أفضل شيءٍ للطفل

87
00:13:02,100 --> 00:13:03,700
هو خضوعه للتبني

88
00:13:03,700 --> 00:13:06,700
الطفل الذي يولد بدون زواج هو
طفل غير شرعي

89
00:13:06,900 --> 00:13:09,500
،أتريديه أن يعيش طوال حياته منبوذاً

90
00:13:09,600 --> 00:13:12,600
مردوداً ومحتقراً من أفراد المجتمع النزيهين؟

91
00:13:12,800 --> 00:13:17,300
لقد اقترفتي ذنباً فظيعاً -
أعرف أيها الأب. فأنا نادمة -

92
00:13:17,500 --> 00:13:21,400
هل تريدي أن يدفع طفلك ثمن أخطاءك؟

93
00:13:22,300 --> 00:13:25,700
كلا أيها الأب -
تكلمي بصوتٍ أعلى روز -

94
00:13:26,400 --> 00:13:27,500
كلا أيها الأب

95
00:13:27,500 --> 00:13:30,100
،إذاً ألا تريدي أن تعطيه فرصةً في للحياة

96
00:13:30,200 --> 00:13:33,900
وأن تعطيه مقاماً في أسرة كاثوليكية مع أمٍ وأب؟

97
00:13:37,300 --> 00:13:39,600
وقعي هنا

98
00:13:55,100 --> 00:13:56,400
،إذاً

99
00:13:57,400 --> 00:14:00,000
إبقِ هنا ريثما أحضر الطفل

100
00:14:00,100 --> 00:14:04,100
هل ستنقله الآن؟ -
وجب عليكِ أن تضميه -

101
00:14:17,600 --> 00:14:20,100
هل رأيت الطفل يا أبي؟

102
00:14:22,600 --> 00:14:24,300
إنه فاتن

103
00:14:28,300 --> 00:14:34,000
سأذهب وأخبره أنني غيرت رأيي
هل يمكن تمزيق الإستمارة؟

104
00:14:35,900 --> 00:14:39,400
أمي هل رأيتيه؟
أليس فاتناً؟

105
00:14:43,000 --> 00:14:44,800
نعم. إنه كذلك

106
00:14:47,300 --> 00:14:50,900
!طفلي! أريد طفلي
!لقد غيرت رأيي

107
00:14:51,100 --> 00:14:57,100
!أرجوك أبي أوقفهم
!لا تدعهم يأخذون طفلي بعيداً عني

108
00:15:05,900 --> 00:15:07,400
!أرجوك

109
00:15:10,400 --> 00:15:12,300
!أرجوك أبي

110
00:15:23,500 --> 00:15:27,300
راهبات ماغدلين

111
00:16:25,300 --> 00:16:28,000
ضعوهم هنا على الأرض وإنتظرن

112
00:16:35,900 --> 00:16:38,900
الأخت بريدجت يمكنها استقبالكن. تقدمن

113
00:16:58,700 --> 00:17:02,300
إن الفلسفة التي تدعمنا في حرم
:ماغدلين المقدس بسيطةٌ جداً

114
00:17:02,400 --> 00:17:05,500
بفضل قوة الصلاة، النظافة والأعمال الشاقة

115
00:17:05,700 --> 00:17:10,300
يمكن لأغلب النساء العثور على الطريق
نحو المسيح عيسى

116
00:17:11,300 --> 00:17:14,100
ماري ماغدلين، الراعية المقدسة
لحرم ماغدلين المقدس

117
00:17:14,200 --> 00:17:16,500
كانت آثمةً من أسوأ نوع

118
00:17:16,600 --> 00:17:20,600
فمن أجل المال، كانت تعطي
جسدها للئيم والشهواني

119
00:17:21,600 --> 00:17:25,000
لقد حُميت بتوبتها عن ذنوبها

120
00:17:25,200 --> 00:17:29,800
تخلت عن متع الجسد والطعام والنوم

121
00:17:30,000 --> 00:17:32,500
لقد أحرزت مكاناً من الجانب
الآخر في صمود الإنسان

122
00:17:32,600 --> 00:17:34,500
يمكنها من أن تهب روحها للرب

123
00:17:34,500 --> 00:17:38,800
لعَبر بوابات الفردوس، وتعيش حياةً أبدية

124
00:17:41,600 --> 00:17:45,300
مغاسلنا لا تغسل الملابس
والأغطية العادية فقط

125
00:17:45,500 --> 00:17:48,600
هناك معاني معنوية لها تخدمكن
في تنظيف أرواحكن

126
00:17:48,700 --> 00:17:52,100
وتمسح وصمات العار التي
ارتكبتوها

127
00:17:53,700 --> 00:17:56,100
يمكنكن هنا تكفير ذنوبكن
برضا الرب

128
00:17:56,200 --> 00:17:59,100
ويمكنكن الحماية من اللعنة الأبدية

129
00:17:59,700 --> 00:18:04,400
الفطور في السادسة. وفي السادسة والنصف
هناك صلاة. ويبدأ العمل في السابعة

130
00:18:04,500 --> 00:18:06,900
... الغداء -
لو سمحتِ، أختاه -

131
00:18:08,000 --> 00:18:10,100
أعتقد أن علي المغادرة

132
00:18:11,400 --> 00:18:13,500
... إن أبي كثير

133
00:18:13,600 --> 00:18:19,200
لا تقاطعي الكلام نهائياً يا فتاة، ألم يقولوا
لكِ أن ذلك خلقٌ سيء

134
00:18:19,400 --> 00:18:22,900
أو أنكِ مشغولةً للغاية كونكِ فاسقة
عن الإستماع؟

135
00:18:23,100 --> 00:18:26,600
كلا أختي -
إذاً فأنتِ جاهلة -

136
00:18:27,500 --> 00:18:31,100
هل أنتِ مغفلة إلى درجة ما؟
لقد قررتُ إن استطعتي المغادرة

137
00:18:31,300 --> 00:18:35,200
فإن ذلك سيأخذ بعض الوقت

138
00:18:35,400 --> 00:18:38,100
ما اسمكِ؟ -
مارغريت يا أختاه -

139
00:18:38,200 --> 00:18:40,900
مارغريت ماذا؟ -
ماغواير -

140
00:18:44,400 --> 00:18:46,600
وأنتِ؟ -
روز دوني-

141
00:18:46,700 --> 00:18:49,000
لدينا روز مسبقاً. ما اسمك الثاني؟

142
00:18:49,100 --> 00:18:50,500
ليس لي واحداً

143
00:18:50,600 --> 00:18:54,700
ليس في شهادة الميلاد، لكن لا بد
أن لوالداكِ بعض الأسامي

144
00:18:54,900 --> 00:18:58,000
ما هو اسمك المصدق؟ -
باتريسيا -

145
00:18:58,100 --> 00:19:00,300
ستُنادي بباتريسيا

146
00:19:02,900 --> 00:19:06,300
شكراً لك أختاه -
شكراً لك أختاه -

147
00:19:07,700 --> 00:19:11,200
وأنتِ؟ -
برناديت هافي -

148
00:19:11,600 --> 00:19:13,700
من سانت أتراكتس

149
00:19:14,600 --> 00:19:15,900
نعم أختاه
Yes, Sister.

150
00:19:15,900 --> 00:19:19,300
كيف تعتقدين أنني عرفت؟ -
لا أدري -

151
00:19:19,500 --> 00:19:23,700
لأن مدير مدرسة ماكلالين صديق
جيد لي وقد أخبرني عنكِ

152
00:19:23,800 --> 00:19:28,500
أو أنني بعد كل هذه السنين في الدير
أستطيع أن أكتشف الفاتن؟

153
00:19:28,700 --> 00:19:30,800
لا أدري أختاه

154
00:19:31,900 --> 00:19:34,900
نحن مساكين! إثنين من السذج
!في يومٍ واحد

155
00:19:35,000 --> 00:19:38,800
على أي حال، فالوقت سيخبرنا
أليس كذلك؟

156
00:19:38,900 --> 00:19:41,400
الآن تعالوا معي

157
00:19:48,500 --> 00:19:50,700
مساء الخير، أختاه -
مساء الخير -

158
00:19:59,900 --> 00:20:01,600
أنتِ تعالي معي

159
00:20:04,100 --> 00:20:06,000
أنتِ إذهبي هناك

160
00:20:09,000 --> 00:20:10,800
أنتِ، تعالي هنا

161
00:20:52,100 --> 00:20:55,900
باسم الأب، الإبن والروح القدس

162
00:20:56,900 --> 00:21:01,200
ملاك الرب، حارسي الحبيب، إلى"
،محب الرب الذي جلبني هنا

163
00:21:01,400 --> 00:21:06,200
فلتبق بجانبي في يومي هذا لتنيره لي
"وتحكمني وترشدني

164
00:21:07,200 --> 00:21:10,900
باسم الأب، الإبن والروح القدس

165
00:21:11,000 --> 00:21:12,600
إلى السرير الآن يا فتيات

166
00:22:00,600 --> 00:22:05,000
لو سمحتِ، هل لكِ أن تأخذيني
إلى الحمام رجاءً؟

167
00:22:05,200 --> 00:22:06,500
أجل

168
00:22:14,700 --> 00:22:15,800
هل أنتِ بخير؟

169
00:22:32,600 --> 00:22:34,100
هنا

170
00:22:37,900 --> 00:22:39,500
أشهر بالفزع

171
00:22:41,900 --> 00:22:44,000
ماذا حدث؟ -
... أحس -

172
00:22:47,100 --> 00:22:49,800
أشعر بالإغماء

173
00:22:57,700 --> 00:23:00,800
لا تلمسيها. هل أثقلكِ حليبك؟

174
00:23:02,200 --> 00:23:03,900
لا أدري. أعتقد ذلك

175
00:23:04,000 --> 00:23:06,100
لا تلمسيها. ستقطرين في
كل مكان

176
00:23:06,200 --> 00:23:09,400
الأخوات سيغضبن إذا قطرت

177
00:23:10,100 --> 00:23:14,400
دعي الألم. سيذهب خلال أيام
قليلة

178
00:23:15,500 --> 00:23:17,200
عليكِ الذهاب إلى السرير

179
00:23:20,000 --> 00:23:23,100
إذا رأووا أنه أصبح لديكِ أصدقاء، فإنهم
سيسلخونكِ وأنتِ حية

180
00:24:02,400 --> 00:24:06,200
الجميع إنهضن من السرير! أسرعن

181
00:24:12,200 --> 00:24:15,200
هل رأت إحداكن أونا أُكونر؟

182
00:24:20,800 --> 00:24:23,900
هل سمعت إحداكن شيئاً
خلال الليل؟

183
00:24:28,400 --> 00:24:31,300
هل رأت إحداكن إنصرافها؟

184
00:24:37,900 --> 00:24:39,200
!الفطور

185
00:25:36,200 --> 00:25:37,700
،إنني أؤمن بربٍ واحد"

186
00:25:38,800 --> 00:25:41,700
،القادر على كل شيء
،خالق السماء والأرض

187
00:25:42,700 --> 00:25:45,700
وكل الأشياء المرئية وغير المرئية

188
00:25:47,300 --> 00:25:52,100
أؤمن بأن المسيح عيسى
هو الإبن الوحيد

189
00:25:52,300 --> 00:25:55,300
وُلد للـ... قبل كل العصور

190
00:25:55,400 --> 00:25:57,900
،الرب هو الرب، النور هو النور

191
00:25:58,300 --> 00:26:02,200
الرب الحقيقي للرب المولود
"والغير مصنوع

192
00:26:03,100 --> 00:26:06,300
إنني متأكدة انها كانت هناك الليلة
الماضية لقد تحققت

193
00:26:06,400 --> 00:26:11,000
!لقد تحققت أيضاً
لا أظنني نمت ليلة البارحة

194
00:26:12,900 --> 00:26:16,600
لا أدري كيف حدث ذلك
لا يمكنني التفسير

195
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
إنكن مذهولات بوضوح

196
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
على أي حال، هي غلطتكن

197
00:26:23,400 --> 00:26:25,100
.. إنها المرة الأولى -
... لم -

198
00:26:26,700 --> 00:26:28,400
!هذا يكفي

199
00:26:42,600 --> 00:26:47,300
أؤمن بمقدسٍ واحد، الكاثولية"
"والكنيسة الرسولية

200
00:26:59,800 --> 00:27:03,800
سأضعهن جميعاً تحت السيطرة أختاه

201
00:27:03,900 --> 00:27:06,800
هل تعلمي أني أعمل هنا
منذ 40 عاماً؟

202
00:27:18,700 --> 00:27:24,100
لم أغسل ياقات الكهنة، أطلبي
من أحدٍ آخر، أنا لا أفعل ذلك

203
00:27:24,400 --> 00:27:27,000
هل علي أن أقوم بعملي وعملكِ أيضاً؟

204
00:27:27,100 --> 00:27:30,400
إذا كنتي ترغبين، فبإمكاننا التبادل-
إنسِ ذلك -

205
00:27:30,500 --> 00:27:33,100
ألديكِ شيئاً ملطخاً بالدم؟

206
00:27:33,200 --> 00:27:37,400
بعض الفتيات تكره الأشياء الملطخة
بالدم. لا أهتم حقاً

207
00:27:37,700 --> 00:27:40,300
هناك. سأفعله لأجلكِ

208
00:27:41,600 --> 00:27:46,000
بعضهن يضعنهم في ماءٍ ساخن
لقد أخبرتهم، لكنهن لم يستمعوا لي

209
00:27:46,100 --> 00:27:50,700
يجب عليكِ أولاً وضعهم في ماءٍ باردٍ
مع قليل من الملح

210
00:27:51,800 --> 00:27:53,700
بعد ذلك، حكيهم

211
00:27:58,900 --> 00:27:59,900
فهمت

212
00:28:00,900 --> 00:28:04,900
!عما تتحدثن؟ إن الكلام محظور هنا

213
00:28:05,100 --> 00:28:07,900
أختاه لقد كانوا يتحدثن. وأنا
!أوبخهم جيداً

214
00:28:08,000 --> 00:28:10,700
هل أنا على حقٍ أختاه؟-
نعم كاتي -

215
00:28:10,900 --> 00:28:14,100
إن الكلام غير مسموح هنا

216
00:28:15,300 --> 00:28:19,100
عما كنتما تتحدثن؟ -
لقد كنت أخبرها كيف تغسل هذا -

217
00:28:19,300 --> 00:28:22,300
!يسوع، جوزيف ومريم
أبعدي هذا عن وجهي

218
00:28:22,400 --> 00:28:26,200
أنتِ مقرفة أتعرفين ذلك؟

219
00:28:26,400 --> 00:28:28,300
عودي إلى العمل

220
00:28:30,100 --> 00:28:33,500
إنني أعمل هنا منذ 40 عاماً
وأعلم كل الحيل

221
00:28:33,700 --> 00:28:35,500
سأضعكما أنتما الإثنتين تحت المراقبة

222
00:28:43,600 --> 00:28:49,500
الأخت المسكينة أوغوستا في محنة
لهروب تلك الفتاة

223
00:28:49,800 --> 00:28:52,500
لهذا السبب طلبوا مني أن
أحل محلها هنا

224
00:28:52,600 --> 00:28:55,900
،تلك الأخت المسكينة دُمرت
حُطمت جسارتها

225
00:28:56,100 --> 00:28:59,700
هل أنا محقة في منحهن جزءاً
من العقل يا أختاه؟

226
00:28:59,800 --> 00:29:01,500
!توبيخ جيد

227
00:29:01,600 --> 00:29:05,400
الشيء السيء فيكن، أنكن
جميعاً أنانيات

228
00:29:05,500 --> 00:29:10,100
لم تهتموا بأن أختكن قد وقعت في
محنة وأنها فقدت موقعها

229
00:29:10,300 --> 00:29:14,200
،لقد نامت عندما كانت في المراقبة

230
00:29:14,400 --> 00:29:17,000
والآن سينتهي أمرها في أفريقيا

231
00:29:18,600 --> 00:29:21,400
ستذهب للعمل مع المجذومين

232
00:29:22,000 --> 00:29:25,500
ستسقط أصابعها من يديها ورجليها

233
00:29:25,600 --> 00:29:27,900
!ستفقد أنفها

234
00:29:28,800 --> 00:29:31,900
أي شيءٍ يبرز من جسدها
!سيُفصل

235
00:29:33,100 --> 00:29:35,000
!الآن عودا إلى العمل

236
00:29:36,700 --> 00:29:39,900
!إعملن بسكوت. هيا

237
00:29:46,200 --> 00:29:48,900
يجب أن نهرب من هنا -
!سكوت -

238
00:30:46,500 --> 00:30:48,400
!كلا -
!إمشي -

239
00:30:49,400 --> 00:30:51,500
!سأجعلك تمشين! إمشي

240
00:30:52,000 --> 00:30:54,100
!أرجوك، لا تفعل

241
00:30:54,700 --> 00:30:56,600
!أنا آسفة

242
00:30:56,700 --> 00:30:59,700
!أرجوك! دعني

243
00:31:00,500 --> 00:31:02,400
أهذا مكانك؟ -
!أرجوك أبي -

244
00:31:02,400 --> 00:31:04,300
!أرجوك -
أهذا مكانك؟ -

245
00:31:04,400 --> 00:31:07,700
ستبقين هنا طوال حياتك، فاسقة

246
00:31:07,900 --> 00:31:11,300
لقد أردت العودة إلى البيت
أبي، أعود لمنزلي

247
00:31:12,500 --> 00:31:14,500
!إنني أكره هذا المكان

248
00:31:14,600 --> 00:31:18,100
أعتقد أنني قلت لكِ ... ماذا
قلت لكِ؟

249
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
ماذا قلت لكِ؟

250
00:31:26,900 --> 00:31:30,800
ليس لديكِ منزلاً، أمٍ أو أب

251
00:31:31,600 --> 00:31:35,300
لقد قتلتنا يا فاسقة. لقد
قتلتينا كلانا

252
00:31:36,300 --> 00:31:40,300
إذا هربتي ثانية، أقسم أنني سأُقعِدك

253
00:31:44,700 --> 00:31:49,100
سيد أو كونر، أعتقد أن عليك
العودة للمنزل الآن

254
00:31:49,700 --> 00:31:52,100
سنهتم بأونا

255
00:31:52,200 --> 00:31:54,400
إلى ماذا تنظرن يا فاسقات؟

256
00:32:03,900 --> 00:32:06,100
بارك الله فيكِ أختاه

257
00:32:07,200 --> 00:32:12,000
!أرجوك لا تتركني هنا أبي
!لا تتركني هنا

258
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
عودي إلى السرير أونا

259
00:32:17,900 --> 00:32:19,900
سأراكِ غداً صباحاً

260
00:32:20,800 --> 00:32:22,000
،والآن

261
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
الجميع تحت الأغطية

262
00:32:27,300 --> 00:32:29,100
عليكن النوم

263
00:34:24,300 --> 00:34:26,900
كل النساء اللاتي يعملن هنا
فاسقات

264
00:34:27,000 --> 00:34:30,400
لا تنظر إليهن ولا تتحدث إليهن
أتفهمني؟

265
00:34:37,800 --> 00:34:38,600
صباح الخير

266
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
شخص ما يريدك

267
00:35:20,500 --> 00:35:21,900
!إنها أختي

268
00:35:25,100 --> 00:35:26,700
!صغيرتي

269
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
!ولدي الصغير

270
00:35:30,700 --> 00:35:35,100
إنه جميل! أليس أجمل
طفل على الأرض؟

271
00:35:36,600 --> 00:35:38,800
!إنه يبلغ العامين، أنظري كم هو كبير

272
00:35:48,000 --> 00:35:53,400
،العذراء المباركة
!إنني أصلي لكِ وللقديس كريستوفر

273
00:35:54,500 --> 00:35:57,500
... القديس كريستوفر، إنتبه لنفسك

274
00:36:01,400 --> 00:36:03,200
ربي في السماء، احميه

275
00:36:04,100 --> 00:36:06,100
مبارك أنت، باركنا جميعاً

276
00:36:11,600 --> 00:36:15,000
!أنتما الإثنتين، أوقفا تضييع الوقت

277
00:36:42,700 --> 00:36:44,700
هل أنتِ متشنجة؟

278
00:36:44,800 --> 00:36:46,800
كلا إنني أدّعي المرض

279
00:36:46,900 --> 00:36:49,900
يمكنكِ تأييدها بخلفيتكِ

280
00:36:52,900 --> 00:36:55,100
لقد أخبروني أنكِ تحبي الأولاد

281
00:36:56,500 --> 00:36:57,700
أليس كذلك؟

282
00:36:58,400 --> 00:37:01,400
ألست هنا لأنك تحبين إعطاءه
للشباب؟

283
00:37:01,900 --> 00:37:03,900
تحبين إنزال سروالك أليس كذلك؟

284
00:37:12,900 --> 00:37:14,900
ما اسم ولدك الصغير؟

285
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
لا أدري

286
00:37:27,500 --> 00:37:29,500
إسأليني ما اسمي

287
00:37:33,200 --> 00:37:34,800
ما إسمكِ؟

288
00:37:44,200 --> 00:37:45,400
كرسبينا

289
00:37:49,800 --> 00:37:52,000
"ويعني "الفتاة ذات الشعر المجعد

290
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
هذا ما تناديني به الأخت بريدجت

291
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
شِلنان إذا فعلتي ما أريد

292
00:38:31,700 --> 00:38:33,500
!أنتِ مجنونة، قبيحة وفاسقة

293
00:38:41,300 --> 00:38:45,300
عندما جاء طفلي من بطني
أعطوه لأختي

294
00:38:45,900 --> 00:38:49,700
ليس لديها تصريح لتأتي لهنا أو لتتكلم معي

295
00:38:50,900 --> 00:38:53,100
لذلك لا أعرف اسمه

296
00:38:55,900 --> 00:38:59,100
لكن خالتي، وهي أغنى إمرأة في العالم

297
00:38:59,800 --> 00:39:02,000
أعطتني وأعطته واحدةً من هذه

298
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
.. أختي

299
00:39:04,500 --> 00:39:08,500
أختي تحضره إلى البوابة بين الحين والآخر

300
00:39:08,700 --> 00:39:11,300
ونتكلم مع هذه

301
00:39:12,000 --> 00:39:13,400
... هذه

302
00:39:14,300 --> 00:39:15,300
... إنها

303
00:39:19,300 --> 00:39:21,100
... إنها قديس

304
00:39:23,700 --> 00:39:24,900
... قديس

305
00:39:25,800 --> 00:39:28,000
لو سمحتي أختاه. ما هي الكلمة؟

306
00:39:28,100 --> 00:39:29,500
ما هي الكلمة؟

307
00:39:29,700 --> 00:39:31,700
لا أستطيع إيجاد الكلمة

308
00:39:31,800 --> 00:39:34,600
تعلمين أنه يفترض بك عدم الكلام
عودي إلى العمل

309
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
قلت عودي إلى العمل

310
00:39:39,100 --> 00:39:41,100
لا أريد إعادة كلامي

311
00:39:41,200 --> 00:39:45,600
هاتف! ها هي، هاتف
لم أتذكر الكلمة أبداً

312
00:39:45,800 --> 00:39:48,400
!أريد أن أرى الأخت بريدجت حالاً

313
00:39:56,800 --> 00:39:58,400
إنتظرا هنا

314
00:40:21,200 --> 00:40:23,600
لقد سمعت أنكما تمردتما

315
00:40:23,700 --> 00:40:27,300
أنا آسفة أختاه -
لقد طلبت أن أراكي -

316
00:40:27,500 --> 00:40:30,700
أنتِ لم تطلبي يا فتاة
أنتِ استدعيتي

317
00:40:31,400 --> 00:40:34,200
من الذي أعطاكي الحق في
طلب شيء؟

318
00:40:34,300 --> 00:40:37,500
لقد ذهلت من كوني هنا أختاه

319
00:40:37,700 --> 00:40:39,900
لم أرتكب أي جرم

320
00:40:40,000 --> 00:40:44,400
لم أكن في سرير مع شاب أبداً
وهذه هي الحقيقة

321
00:40:44,600 --> 00:40:46,600
لكنك وددتي ذلك. أليس كذلك؟

322
00:40:47,500 --> 00:40:49,300
إنني فتاة جيدة

323
00:40:49,400 --> 00:40:52,600
كلا. أنتِ متكبرة، فظة وتافهة

324
00:40:52,700 --> 00:40:54,700
لذلك يحبونكِ الشباب

325
00:40:54,800 --> 00:40:59,400
ندرة الذكاء تجعلكِ سهلةً لإنزلاق
الأصابع تحت ملابسك

326
00:41:00,200 --> 00:41:01,600
صحيح كرسبينا؟

327
00:41:02,700 --> 00:41:04,100
نعم أختاه

328
00:41:05,800 --> 00:41:07,600
ماذا قلت؟

329
00:41:08,300 --> 00:41:10,500
لا أدري أختاه

330
00:41:10,600 --> 00:41:12,000
كل أولئك الرجال أشرار

331
00:41:12,100 --> 00:41:14,300
وبناءً على ذلك فهم ميالون للإغراء

332
00:41:14,400 --> 00:41:18,200
في الدول التقية، إذا أراد الرجال
أن يحموا أننفسهم

333
00:41:18,300 --> 00:41:20,300
فيجب أن ينزعوا الوسوسة

334
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
أتفهمين يا فتاة؟ -
نعم أختاه -

335
00:41:24,400 --> 00:41:26,200
لم أسألكِ أنتِ

336
00:41:27,700 --> 00:41:29,100
فاهمة أختاه

337
00:41:29,200 --> 00:41:30,800
هل أنتِ متأكدة حقاً؟

338
00:41:32,500 --> 00:41:35,500
لقد استخدمتي كلماتٍ كثيرة
مقطع لفظي واحد يكفي

339
00:41:36,900 --> 00:41:38,500
فاهمة أختاه

340
00:41:40,300 --> 00:41:43,300
لا يمكن التساهل في التمرد

341
00:41:47,900 --> 00:41:49,600
الوجوه إلى الحائط

342
00:42:02,900 --> 00:42:05,800
الآن إذهبا إلى عملكما فوراً

343
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
أونا، هل خُبلتي؟

344
00:42:15,500 --> 00:42:17,700
إنكِ لستي بحاجة لهذا
الشعر ثانيةً

345
00:42:17,800 --> 00:42:22,200
سنبيعه لأو برين وسنعطي الأموال
لأطفال أفريقيا

346
00:42:23,300 --> 00:42:24,900
حسناً؟

347
00:42:28,600 --> 00:42:33,000
لن تهربي بشعر محلوق، أليس كذلك؟

348
00:43:24,600 --> 00:43:26,200
إلى أين ستذهبين؟

349
00:43:27,100 --> 00:43:30,000
لي ابنة عمٍ في دبلن وهي حلاقة

350
00:43:31,500 --> 00:43:33,200
،رأيتها لمرة

351
00:43:33,200 --> 00:43:36,200
لكنني متأكدة من أنني لو طلبت
مساعدتها ستساعدني

352
00:43:38,400 --> 00:43:40,300
هل تريدين المجيء معي؟

353
00:43:42,200 --> 00:43:46,900
لم؟ ما الخطأ الذي قمنا به لنستحق
كل هذا؟

354
00:43:48,700 --> 00:43:50,500
نحن لسنا عبيداً

355
00:43:51,300 --> 00:43:53,200
لسنا معاقون

356
00:43:53,600 --> 00:43:55,300
ماذا فعلنا؟

357
00:43:56,800 --> 00:43:58,800
مُلك الأطفال ليس جرماً

358
00:44:00,000 --> 00:44:03,300
إنجاب الأطفال قبل الزواج إثم مميت

359
00:44:04,000 --> 00:44:08,400
كل الآثام المميتة التي في العالم
لا بمكن أن تبرر هنا

360
00:44:08,600 --> 00:44:13,100
سأقترف أي إثمٍ للخروج من
هذا المكان

361
00:44:22,000 --> 00:44:24,400
لنتزوج -
ماذا؟ -

362
00:44:25,200 --> 00:44:28,200
يمكننا الهرب مع بعضنا -
إلى أين سنذهب؟ -

363
00:44:29,100 --> 00:44:30,800
إلى إنجلترا، أميركا، أي مكان
تريدين؟

364
00:44:30,900 --> 00:44:33,800
هل تملكين شيئاً من المال؟ -
هل تظنين ذلك؟ -

365
00:44:33,900 --> 00:44:36,300
ألا تحفظين شيئاً من ربحك؟

366
00:44:36,400 --> 00:44:39,900
أتظني أنني أتيت هنا رداً
على إعلانٍ في الجريدة؟

367
00:44:40,000 --> 00:44:42,900
ظننت أنك تملكين شيئاً -
لم يعطونا شيئاً -

368
00:44:43,100 --> 00:44:44,400
حسناً؟

369
00:44:45,200 --> 00:44:48,000
حسناً ماذا؟ -
لنهرب -

370
00:44:48,200 --> 00:44:52,100
كيف؟ ليس لدينا مالٌ أو مكانٌ
نذهب إليه

371
00:44:52,200 --> 00:44:55,500
وفوق ذلك، فعملياً أنا لا أعرفكِ

372
00:45:11,900 --> 00:45:16,100
يمكنك النظر، لكن إذا لمستني
فسأركل أسنانك

373
00:45:34,100 --> 00:45:35,600
إنه ليس مدفأة

374
00:45:39,400 --> 00:45:43,500
هل لديك مفاتيح الباب الخلفي؟ -
كلا. سيموز لديه -

375
00:45:43,700 --> 00:45:45,700
هل تستطيع الحصول عليهم؟ -
أعتقد ذلك -

376
00:45:46,800 --> 00:45:49,300
إذاً أحصل عليهم وأحضرهم الليلة

377
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
الليلة؟ -
نعم -

378
00:45:52,800 --> 00:45:55,000
!يا الله! يا الله

379
00:45:56,200 --> 00:45:57,600
المسيح -
!ربِ الذي في السماء -

380
00:45:57,700 --> 00:46:00,900
عدني بأنك ستأتي اليوم -
حسناً، أعدك -

381
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
إذا لم تأت سيقتلونني -
أعدك -

382
00:46:14,500 --> 00:46:16,800
!إذهبي بعيداً! لا أريد أن أراكي

383
00:46:18,200 --> 00:46:20,900
!أنتِ مقرفة. حقاً مقرفة

384
00:46:21,000 --> 00:46:24,500
!سنتزوج، أقسم لكِ -
لن يتزوجكِ أبداً -

385
00:46:24,600 --> 00:46:28,800
سيفعل، ولكن إذا أخبرتيهم، فلن
أقدر على المغادرة

386
00:46:29,000 --> 00:46:30,700
ولن نستطيع الزواج

387
00:46:30,800 --> 00:46:33,400
سأكون آثمة. ولن تقبلي
بذلك، أليس كذلك؟

388
00:46:33,500 --> 00:46:38,100
كلا. سأخبر الأخت بريدجت أنك
فعلتي بغضاء

389
00:46:38,600 --> 00:46:43,200
سيضعوكي هنا للأبد، ثم تذهبين
إلى السماء

390
00:46:43,400 --> 00:46:46,700
لأنك ستدفعين الثمن عن
إثمك الشائن

391
00:46:46,900 --> 00:46:50,000
أرجوكِ، لا تقولي لها -
أليس ذلك جيداً؟ -

392
00:46:50,200 --> 00:46:54,100
سأبقى هنا وسأعمل وأصلي
لآثامي

393
00:46:54,200 --> 00:46:56,400
أرجوكِ، لا تقولي لها

394
00:46:56,500 --> 00:46:58,800
علي أن أقول لها

395
00:47:02,100 --> 00:47:06,200
حسناً، ولكن إذا قلتي لها
سأقتل نفسي

396
00:47:06,700 --> 00:47:08,600
أتعرفين ما يعني ذلك؟

397
00:47:09,000 --> 00:47:12,100
يعني أنني سأذهب إلى الجحيم، وأنتِ أيضاً

398
00:47:12,800 --> 00:47:16,500
لأنك بعيون الرب ستكوني مذنبةً
بالقتل بنفس حجم ذنبي

399
00:47:17,500 --> 00:47:20,300
كلا. ليس كذلك

400
00:47:21,300 --> 00:47:22,800
هذا ليس صحيحاً

401
00:49:01,900 --> 00:49:05,000
هذا جنون. حزمة من التفاهات

402
00:49:06,800 --> 00:49:09,500
إفتحِ الباب. إفتحِ الباب

403
00:49:23,400 --> 00:49:26,700
براندن. إنه أنا.
أرجوكِ، إفتحِ الباب

404
00:49:29,500 --> 00:49:33,500
إنه خبل. إنني حتى لم أعرف
إسمكِ! إنه جنون

405
00:49:33,600 --> 00:49:37,100
إسمي برانديت! أرجوكِ، إفتحِ الباب

406
00:49:37,300 --> 00:49:40,000
سيعرفون إذا فعلت. ألاحظتي ذلك؟

407
00:49:40,100 --> 00:49:42,900
!سأخسر عملي، كل شيء

408
00:49:43,000 --> 00:49:46,300
لقد قضى أخي 6 سنوات في السجن
لأنه سرق تفاحة من راهبة

409
00:49:46,500 --> 00:49:51,200
ماذا ستكون عقوبتي؟
أنا آسف. لا أستطيع

410
00:49:51,400 --> 00:49:53,900
!براندن. لا تتركني هنا

411
00:49:54,700 --> 00:49:56,300
!براندن -
أنا آسف -

412
00:49:56,700 --> 00:49:59,600
!على الأقل إفتح هذا الباب اللعين

413
00:50:26,500 --> 00:50:28,100
!توقفي -
!أمسكيها -

414
00:50:30,200 --> 00:50:31,600
!إنني أمسكها

415
00:50:34,400 --> 00:50:35,800
!أوقفي ذلك

416
00:50:38,200 --> 00:50:39,600
!إنني أمسكها

417
00:50:45,100 --> 00:50:48,100
هذا يكفي -
!توقفوا -

418
00:51:12,900 --> 00:51:15,100
إفتحِ عيناك يا فتاة

419
00:51:16,300 --> 00:51:17,200
إفتحيهما

420
00:51:21,200 --> 00:51:24,700
أريد أن أرى ما هي حقيقتك

421
00:51:25,200 --> 00:51:28,900
لقد ذهب الغرور وتكبركِ قد انهزم

422
00:51:29,100 --> 00:51:32,800
أنتِ حرة في الإختيار بين الحق
والباطل، الخير والشر

423
00:51:32,900 --> 00:51:36,600
أنظري أسفل روحكِ، وابحثي عن الصفاء

424
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
واعرضيه على المسيح

425
00:51:39,400 --> 00:51:42,200
هذا هو الطريق الوحيد للخلاص

426
00:53:56,000 --> 00:53:57,700
حسناً، يكفي

427
00:53:59,000 --> 00:54:01,800
لا شيء مثل التمرين قبل العَشاء

428
00:54:01,900 --> 00:54:05,700
على أي حال، شخص ما يجب أن
يأكل قليلاً من البطاطا

429
00:54:07,000 --> 00:54:08,700
أيديكن بجانبكن

430
00:54:11,000 --> 00:54:15,800
فرانسيز، ليس صدرك فقط هو
أصغر ما رأيت

431
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
أنتي حتى  لايوجد لكِ حلمات

432
00:54:18,100 --> 00:54:21,600
هل لاحظتي؟ لا يمكن أن يكون ذلك
طبيعياً، أليس كذلك؟

433
00:54:25,100 --> 00:54:28,600
لقد اتفقنا. فرانسيز هي من تملك
أصغر صدر

434
00:54:28,800 --> 00:54:30,300
من تملك الأكبر؟

435
00:54:34,300 --> 00:54:37,900
أنا أقول باترسيا -
لا. إن لها خلفية كبيرة -

436
00:54:38,100 --> 00:54:39,900
استديري باترسيا

437
00:54:43,200 --> 00:54:47,800
أرأيتِ؟ باترسيا، خلفية كالبناء

438
00:54:49,400 --> 00:54:52,600
مع وشمين، ستبدو كبحار

439
00:54:53,800 --> 00:54:59,800
لا. سيسيليا بالتأكيد هي الفائزة
بأكبر صدر

440
00:55:00,200 --> 00:55:02,200
صفقي لنفسكِ سيسيليا

441
00:55:04,200 --> 00:55:05,800
فتاةٌ جيدة

442
00:55:05,900 --> 00:55:09,500
لقد شاهدنا أكبر صدر، أصغر واحد

443
00:55:09,700 --> 00:55:11,200
وأكبر خلفية

444
00:55:11,200 --> 00:55:13,800
بقي الشيء المكسو بالشّعر

445
00:55:17,400 --> 00:55:20,000
كرسبينا، خطوةٌ إلى الأمام

446
00:55:21,200 --> 00:55:23,200
برناديت، خطوةٌ إلى الأمام

447
00:55:24,500 --> 00:55:26,400
قفا بجانب بعضكما البعض

448
00:55:28,300 --> 00:55:31,500
كرسبينا، إبعدي يداكي عنه، أبعديهما

449
00:55:34,100 --> 00:55:37,500
برناديت، إن له شعرٌ أكثر من
شعر رأسك

450
00:55:38,800 --> 00:55:42,100
لكن الفائزة هي ... كرسبينا

451
00:55:45,000 --> 00:55:48,600
كرسبينا، لقد فزتي! لماذا تبكين؟

452
00:55:48,700 --> 00:55:50,600
لا أدري أختاه

453
00:55:50,900 --> 00:55:53,400
ولا أنا. إننا نلعب

454
00:56:02,300 --> 00:56:06,100
إلبسوا ملابسكم جميعاً! إنه
وقت الشاي

455
00:57:15,900 --> 00:57:19,200
كل يوم في حياتي، أعترف لك سيدي"

456
00:57:19,500 --> 00:57:22,200
كل فعلٍ في حياتي يجب أن يؤدّى

457
00:57:22,500 --> 00:57:24,900
بنيةٍ صافيةٍ باحترامٍ لك وحدك

458
00:57:25,400 --> 00:57:27,800
من هذه اللحظة، أعرضهم على
قلبك المقدس

459
00:57:27,900 --> 00:57:32,100
ومع هذا العرض أكرسهم لعظمتك

460
00:57:33,300 --> 00:57:37,200
وسأتعهد بقصدهم للكمال

461
00:57:37,500 --> 00:57:39,500
لا تسمح سيدي المسيح

462
00:57:39,600 --> 00:57:43,500
"بأي شيءٍ غير مؤهل يلطخ قلبك المقدس

463
00:57:44,700 --> 00:57:46,500
ماذا يحدث هناك؟

464
00:57:48,800 --> 00:57:52,900
كرسبينا، ماذا تفعلين؟ -
لا أدري أختاه -

465
00:57:53,000 --> 00:57:56,300
إنها ساخنة جداً أختاه -
خذيها إلى السرير -

466
00:57:57,400 --> 00:57:58,500
لنذهب

467
00:57:59,500 --> 00:58:01,500
أنا آسفة أختاه

468
00:58:03,200 --> 00:58:06,700
أظن أنني اتسخت. أنا آسفة

469
00:58:11,000 --> 00:58:14,800
إنني أسلم كل شيءٍ يضعف"
قيمة عرضي لك

470
00:58:14,900 --> 00:58:18,600
،أتخلى لك عن الغرور، حب النفس
عزة البشر

471
00:58:18,800 --> 00:58:22,700
إمنحني ربي الفرصة لبدايةٍ
أبدءها إلى النهاية

472
00:58:22,800 --> 00:58:24,700
هذا يوم على شرفك

473
00:58:24,800 --> 00:58:29,100
"بقصد منفرد وإحترامٍ لك. آمين

474
00:58:36,100 --> 00:58:37,700
إنني أموت

475
00:58:37,700 --> 00:58:40,800
إنك لا تموتين. إن لديك حمى
ربما هي الإنفلوانزا

476
00:58:41,100 --> 00:58:44,800
يمكن الموت من الإنفلوانزا -
العجائز يموتون، ليس الشباب -

477
00:58:47,200 --> 00:58:49,100
هل نمتي هنا طوال الليل؟

478
00:58:50,900 --> 00:58:52,300
كرسبينا هل تبولتي على السرير؟

479
00:58:52,300 --> 00:58:54,500
لم أفعل هذا من قبل حتى في صغري

480
00:58:54,600 --> 00:58:57,300
ولماذا إذاً مبلل هكذا؟

481
00:59:00,700 --> 00:59:02,900
حمداً لله أنه لم بذهب خلال الجانب
الآخر

482
00:59:03,000 --> 00:59:06,700
من ناحية أخرى، كان يجب علينا أن نخبر
الراهبات، وأنتِ لا تريدي ذلك، أليس كذلك؟

483
00:59:09,000 --> 00:59:09,900
أمسكي هذه

484
00:59:17,500 --> 00:59:19,400
نامي وملابسكِ عليكِ

485
00:59:21,300 --> 00:59:23,200
سأبحث عن بعض الأغطية

486
00:59:26,100 --> 00:59:28,700
أستطيع فعل ذلك بنفسي -
إذاً إفعليه -

487
00:59:32,300 --> 00:59:33,800
سأعود قريباً

488
00:59:39,200 --> 00:59:43,300
ماذا يحدث الآن؟ -
لقد ضيعتُ ميداليتي -

489
00:59:43,500 --> 00:59:45,500
قديسي كريستوفر

490
00:59:45,600 --> 00:59:48,000
إهدئي. لنرى ما إذا كانت
على الأرض

491
00:59:48,700 --> 00:59:51,200
أين قديسي كريستوفر؟

492
00:59:51,300 --> 00:59:53,500
لا أدري -
أين هي؟ -

493
00:59:53,600 --> 00:59:57,400
كرسبينا، لا تقلقي. إهدئي واستلقي

494
00:59:58,300 --> 01:00:01,300
ربما سقطت في الكافتيريا. سأذهب
لأحضرها

495
01:00:01,600 --> 01:00:03,500
إبقي تحت الغطاء كفتاةٍ جيدة

496
01:01:54,800 --> 01:01:56,200
كرسبينا؟

497
01:02:00,200 --> 01:02:02,100
كرسبينا، ماذا تفعلي؟

498
01:02:03,900 --> 01:02:07,300
لن تجدي القديس كريستوفر -
سأجده -

499
01:02:07,500 --> 01:02:09,600
إنزلي من هناك وإذهبي إلى
السرير

500
01:02:10,400 --> 01:02:13,300
هذا عقابي -
على ماذا؟ -

501
01:02:16,400 --> 01:02:18,400
أعدكِ أنني سأجده

502
01:02:20,200 --> 01:02:22,800
إنزلي. إنزلي

503
01:02:28,300 --> 01:02:29,500
إستلقي

504
01:02:33,700 --> 01:02:37,100
إذا مات أحدٌ ما من الإنفلوانزا، فإن
هذا ليس خطأه

505
01:02:37,800 --> 01:02:42,300
بالطبع لا. على أي حال فلن تموتي

506
01:02:42,500 --> 01:02:44,300
ماذا لو حدث؟

507
01:02:50,700 --> 01:02:53,200
هل ستكونين فتاةً جيدة الآن؟ -
نعم -

508
01:02:53,600 --> 01:02:55,500
عليّ العودة إلى العمل

509
01:04:27,800 --> 01:04:29,300
!إستيقظي

510
01:04:31,700 --> 01:04:33,200
!إستيقظي

511
01:04:38,700 --> 01:04:40,700
!علينا أن نحاول رفعها

512
01:04:42,800 --> 01:04:45,600
!إرفعي رجليها

513
01:04:47,300 --> 01:04:49,500
!كرسبينا تنفسي -
!هيا -

514
01:04:49,900 --> 01:04:50,300
!حاولي التنفس

515
01:04:50,300 --> 01:04:51,900
!حاولي التنفس

516
01:04:52,900 --> 01:04:55,000
!لا تستطيع -
!بسرعة -

517
01:04:55,600 --> 01:04:57,900
كرسبينا، لا تتحركي

518
01:04:58,000 --> 01:04:58,900
!أرخيه

519
01:04:59,700 --> 01:05:02,600
لا أستطيع. إنه ضيق أكثر من اللازم. -
عليكِ أن ترخيه -

520
01:05:03,900 --> 01:05:06,500
!إرفعيها أكثر -
!نعم، إرفعيها للأعلى -

521
01:05:08,700 --> 01:05:10,400
هذا هو. لا تحركيها

522
01:05:12,100 --> 01:05:14,100
!تقريباً فعلتها

523
01:05:23,500 --> 01:05:26,500
كرسبينا، لماذا أردتِ قتل نفسكِ؟

524
01:05:26,600 --> 01:05:29,500
سؤال غبي يُسأل في هذا المكان

525
01:05:31,000 --> 01:05:32,400
لماذا؟

526
01:05:32,800 --> 01:05:36,500
أردت أن أموت بالإنفلونزا. لكنكِ
قلتي أنني لن أموت

527
01:05:36,700 --> 01:05:40,100
لا يجب عليكِ قتل نفسك. إنه إثمٌ مميت

528
01:05:40,200 --> 01:05:41,900
ستذهبين إلى الجحيم

529
01:05:42,000 --> 01:05:45,300
لقد رأيت طفلكِ اليوم -
!طفلي -

530
01:05:46,100 --> 01:05:48,100
كيف كان؟ -
بخير -

531
01:05:48,700 --> 01:05:52,600
.بدا حزيناً جداً لأنكِ لم تكوني هناك
لقد اشتاق لكِ

532
01:05:52,700 --> 01:05:56,400
فكري بشدة حزنه لو لم يراكي مطلقاً

533
01:05:56,900 --> 01:05:58,800
عليّ أن أعود إلى السرير

534
01:06:01,900 --> 01:06:04,300
كلنا نشعر باليأس في هذا المكان

535
01:06:04,400 --> 01:06:08,600
لكن تذكري أنه في يومٍ ما يتغادرينه
وستلعبي مع ابنكِ

536
01:06:08,800 --> 01:06:10,500
متى؟

537
01:06:11,600 --> 01:06:14,400
لا أعرف -
ولماذا تقولين ذلك إذاً؟ -

538
01:06:15,100 --> 01:06:18,000
لأنها الحقيقة -
إذاً أخبريها متى -

539
01:06:19,100 --> 01:06:22,200
خلال أسبوع، شهر، قرن؟

540
01:06:22,300 --> 01:06:26,400
لا أعرف. أنا أحاول إقناعها بألا
تنتحر

541
01:06:26,600 --> 01:06:30,200
أعرف ماذا تفعلين، ولكن لا أدري لماذا

542
01:08:08,900 --> 01:08:12,200
لقد فقدت القديس كريستوفر أيها الأب -.
لنسرع وإلا سأتأخر -

543
01:08:53,200 --> 01:08:57,100
أونا أوكونر قررت أن تعطي
لنفسها الرهبنة

544
01:08:58,800 --> 01:09:02,400
هذا أكبر إعتراف لشابة تائبة

545
01:09:02,600 --> 01:09:04,500
يمكن أن تعطيه لمنزلتنا

546
01:09:05,500 --> 01:09:10,100
لقد أدارت ظهرها للشر ولإغراءات العالم

547
01:09:10,600 --> 01:09:15,500
سترى نور المسيح في هذه الرهبنة
حتى تموت

548
01:09:15,700 --> 01:09:21,300
... إن تضحيتها وتحولها

549
01:09:21,700 --> 01:09:24,300
شيء يجب أن يضيأكم كلكم

550
01:09:26,700 --> 01:09:28,300
شكراً لكِ أونا

551
01:09:45,500 --> 01:09:48,700
بسم الرب والإبن والروح القدس

552
01:09:48,800 --> 01:09:50,000
آمين

553
01:09:50,100 --> 01:09:53,100
بإمكان الرب أن يكون معكم -
ومع روحك -

554
01:09:53,300 --> 01:09:58,900
إمنحني العدالة يا رب، واحمني من
أناسٍ لا يرحمون

555
01:09:59,100 --> 01:10:03,900
إحمني من الفضائح ومن الرجال الخائنون

556
01:10:07,300 --> 01:10:09,300
جسد المسيح -
آمين -

557
01:10:10,800 --> 01:10:12,800
جسد المسيح -
آمين -

558
01:10:15,200 --> 01:10:17,400
جسد المسيح -
آمين -

559
01:10:22,700 --> 01:10:24,500
جسد المسيح -
آمين -

560
01:10:26,200 --> 01:10:28,400
جسد المسيح -
آمين -

561
01:10:29,400 --> 01:10:34,200
الآن إدخلا مرةً أخرى، ودردشا
أثناء الدخول

562
01:10:35,000 --> 01:10:36,600
!هيا

563
01:10:39,800 --> 01:10:41,400
قفا

564
01:10:41,900 --> 01:10:43,700
ابتسما

565
01:10:44,600 --> 01:10:47,800
أريها الزهور في الحديقة الآن

566
01:10:49,600 --> 01:10:52,000
إهدءا. إبقيا على طبيعتكما

567
01:10:54,200 --> 01:10:56,000
حاولا البقاء على طبيعتكما

568
01:11:12,500 --> 01:11:14,700
إنه ليس رجل الرب

569
01:13:34,100 --> 01:13:37,900
هل تريدي الركوب؟ هل تريدي
الركوب أم لا؟

570
01:13:43,300 --> 01:13:45,300
لماذا أوقفتني إذاً؟

571
01:13:47,800 --> 01:13:51,600
أنتِ هناك أليس كذلك؟ إنهن
حتى سيتأخرن الآن

572
01:14:51,000 --> 01:14:53,400
ربنا أشفق علينا -
ربنا أشفق علينا -

573
01:14:53,500 --> 01:14:56,500
عيسى أشفق علينا -
عيسى أشفق علينا -

574
01:15:03,000 --> 01:15:07,300
لقد قلتي أنك ستجدين قديسي
كريستوفر

575
01:15:09,200 --> 01:15:11,400
لا يجب عليكِ أن تعدي بشيءٍ
لا تستطيعين فعله

576
01:15:17,900 --> 01:15:20,600
قالت برانديت أن أحداً ما أخذها

577
01:15:22,200 --> 01:15:25,000
إنهن يخبئونها عمداً

578
01:15:27,400 --> 01:15:30,400
لقد قلتي أنكِ ستجدينه. ووعدتي

579
01:15:32,700 --> 01:15:36,000
أشعر أنني أريد القول للراهبات ما
قلتيه عن الأب فيتزوري

580
01:15:42,600 --> 01:15:45,000
أم المسيح -
صلِ لنا -

581
01:15:45,100 --> 01:15:47,200
العذراء الطاهرة -
صلِ لنا -

582
01:15:47,300 --> 01:15:49,400
العذراء المبجلة -
صلِ لنا -

583
01:15:57,900 --> 01:15:59,700
ماذا فعلتي بسريري؟

584
01:16:01,100 --> 01:16:03,600
!قديسي كريستوفر. لقد وجدتيه

585
01:16:04,500 --> 01:16:06,500
!بارك الله فيكِ

586
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
!لصةٌ مقرفة

587
01:16:20,900 --> 01:16:23,100
!توقفا، بحبكما لله

588
01:16:26,400 --> 01:16:29,700
أنتِ وسخة حقاً، لصةٌ مقرفة

589
01:16:30,500 --> 01:16:33,700
لقد خبأت قديس كرسبينا تحت سريرها

590
01:16:33,800 --> 01:16:38,100
الشيء الوحيد الذي تملكه
الفتاة، وأنتِ أخذتيه

591
01:16:38,300 --> 01:16:41,500
لقد وجدتي القديس كريستوفر. شكراً لكِ

592
01:16:41,800 --> 01:16:44,100
!ألا تفهمين؟ لقد سرقته

593
01:16:45,500 --> 01:16:48,000
نعم. ولكنكِ وجدتيه

594
01:16:50,400 --> 01:16:54,100
هل انا الوحيدة التي تظن أن ما
فعلته كان رهيباً؟

595
01:16:58,000 --> 01:17:00,400
إذاً إذهبن للجحيم جميعاً

596
01:17:25,100 --> 01:17:28,500
لماذا؟ -
إنها لم تعذب بشكل كافٍ -

597
01:17:30,200 --> 01:17:34,300
يجب أن نتوب، لا تنسي ذلك. يجب
أن نتحمل

598
01:17:37,900 --> 01:17:39,900
لا تزعجيني ودعيني أنام

599
01:18:32,100 --> 01:18:34,200
هيا فتيات

600
01:21:09,100 --> 01:21:12,400
لكن ذلك الرجل برهن قوّته ..."

601
01:21:13,100 --> 01:21:18,000
وأكل الخبز والشرب من الكأس

602
01:21:18,200 --> 01:21:21,200
لأنه هو الذي يأكل ويشرب بدون كرامة

603
01:21:21,300 --> 01:21:24,500
الأكل والشرب هم عقوبته فقط

604
01:21:24,600 --> 01:21:27,300
"هذه هي كلمة الرب

605
01:21:27,400 --> 01:21:29,500
لنشكر الله

606
01:21:29,600 --> 01:21:33,300
قراءة من الإنجيل المقدس وفقاً لجون

607
01:21:33,700 --> 01:21:35,600
المجد لك ربنا

608
01:21:35,700 --> 01:21:39,900
:حينذاك، قال المسيح لجمهور اليهود"

609
01:21:40,000 --> 01:21:44,200
لحمي هو الطعام الحقيقي
ودمي هو الشرب الحقيقي

610
01:21:44,800 --> 01:21:50,300
إنه من يأكل من لحمي ويشرب من
دمي سيعيش داخلي

611
01:21:50,900 --> 01:21:55,500
"... وسأعيش بداخله كرَبٍ يهب الروح

612
01:22:50,200 --> 01:22:53,100
لا أدري ماذا حدث لي. ساعديني

613
01:22:53,200 --> 01:22:56,300
لا أدري لماذا أحس أن أمري انتهى

614
01:22:57,000 --> 01:22:58,700
إجلسي

615
01:22:59,500 --> 01:23:02,000
إجلسي. إجلسي كرسبينا

616
01:23:03,100 --> 01:23:05,900
إجلسي -
!إنه يؤلم -

617
01:23:06,600 --> 01:23:08,500
كرسبينا

618
01:23:10,400 --> 01:23:12,200
إنه لن يذهب بعيداً

619
01:23:13,400 --> 01:23:14,600
أرجوك

620
01:23:15,200 --> 01:23:17,200
تعالي. إجلسي

621
01:23:20,500 --> 01:23:23,300
إنك لست رجل الرب -
!كرسبينا -

622
01:23:23,400 --> 01:23:27,600
!إنك لست رجل الرب
!إنك لست رجل الرب

623
01:23:27,800 --> 01:23:30,700
!إنك لست رجل الرب

624
01:23:40,300 --> 01:23:44,700
!إنك لست رجل الرب
!إنك لست رجل الرب

625
01:24:10,600 --> 01:24:15,200
!إنك لست رجل الرب
!إنك لست رجل الرب

626
01:24:21,500 --> 01:24:24,500
كرسبينا، إستيقظي

627
01:24:26,300 --> 01:24:28,300
كرسبينا

628
01:24:28,900 --> 01:24:30,600
هيا، إستيقظي

629
01:24:31,200 --> 01:24:33,000
على قدميكِ

630
01:24:33,100 --> 01:24:35,500
هكذا. فتاةٌ جيدة. هيا

631
01:24:35,600 --> 01:24:37,400
لنذهب -
إلى أين؟ -

632
01:24:37,500 --> 01:24:39,700
سأرسلكِ إلى مستشفى جبل فرنون

633
01:24:39,800 --> 01:24:42,300
سيهتمون بكِ أكثر هناك

634
01:24:42,400 --> 01:24:45,600
جبل فرنون؟ -
نعم، جبل فرنون -

635
01:24:45,700 --> 01:24:48,800
جبل فرنون هذا للمجانين -
لنذهب -

636
01:24:48,900 --> 01:24:51,600
لا أريد الذهاب. أنا لست مجنونة

637
01:24:51,800 --> 01:24:56,100
توقفي كرسبينا. لا تحدثي أية فوضى

638
01:24:56,200 --> 01:24:58,000
لقد قالت الحقيقة أختاه

639
01:25:01,100 --> 01:25:03,600
ماذا تقولين؟ -
لا شيء -

640
01:25:03,700 --> 01:25:06,700
لا. لقد قلتِ شيئاً -
أنا آسفة. لقد كنت مضطربة -

641
01:25:06,900 --> 01:25:08,800
!مضطربة؟ كنت أقول ذلك

642
01:25:11,900 --> 01:25:13,300
!كفى

643
01:25:13,300 --> 01:25:16,500
كرسبينا، دعيهم يأخذوكي إلى الطابق
السفلي

644
01:25:16,800 --> 01:25:20,100
كل شيءٍ على ما يرام
!عليكِ الهدوء. توقفي

645
01:25:20,800 --> 01:25:24,000
كرسبينا، كوني فتاةً جيدة واهدئي

646
01:25:25,400 --> 01:25:28,000
!النجدة -
!لنذهب إلى السرير. لنذهب -

647
01:25:28,100 --> 01:25:33,600
!قلت لنذهب. لن يفعلوا شيئاً بكِ

648
01:25:33,900 --> 01:25:36,400
توقفي عن الصراخ دعيهم يخرجوكي

649
01:25:37,100 --> 01:25:40,700
خذوها بعيداً! لا تقلقي
!لن يحدث شيئاً لكِ

650
01:26:58,900 --> 01:27:02,400
God rest ye merry gentlemen

651
01:27:02,500 --> 01:27:06,400
Let nothing you dismay

652
01:27:06,700 --> 01:27:13,700
Remember Christ our Savior
was born on Christmas Day

653
01:27:14,100 --> 01:27:17,900
To save us all from Satan’s power

654
01:27:18,100 --> 01:27:21,000
And we were gone astray

655
01:27:21,300 --> 01:27:26,400
O tidings of comfort and joy

656
01:27:26,700 --> 01:27:28,700
Comfort and joy

657
01:27:28,800 --> 01:27:35,600
O tidings of comfort and joy

658
01:27:36,500 --> 01:27:40,600
نعرف أن الإعتراف جيدٌ للروح

659
01:27:40,800 --> 01:27:44,600
بحضور رئيس الأساقفة

660
01:27:44,700 --> 01:27:49,300
السيد والسيدة لنيغان، الأخوات، جميعكم

661
01:27:49,600 --> 01:27:51,600
هذا الإعتراف الذي أود أن ألقيه

662
01:27:51,700 --> 01:27:55,500
أحذركم من أنه سيكون مثير للقلق

663
01:27:56,500 --> 01:28:00,500
منذ بضع سنين، لا أذكر تحديداً

664
01:28:00,700 --> 01:28:05,800
... كان لدي حب سري
في الواقع، دزينة منهم

665
01:28:06,000 --> 01:28:11,400
لقد وقعت في الحب عندما كنت
في الثالثة عشر ... مع الأفلام

666
01:28:13,400 --> 01:28:16,600
هذه حقيقة! كان يأخذني والدي للأفلام

667
01:28:16,900 --> 01:28:19,200
كانت الأفلام صامتة في ذلك الوقت

668
01:28:19,300 --> 01:28:24,400
كان يحب الأفلام الخفيفة، وكنت
أحب رعاة البقر

669
01:28:25,900 --> 01:28:30,500
لن أنسى أسلوب أمي عندما قلت لها يوماً

670
01:28:30,700 --> 01:28:35,500
إذا لم أنضم للرهبنة فسأكون راعية بقر

671
01:28:36,800 --> 01:28:39,300
لحسن الحظ، منحني الرب موهبة

672
01:28:39,400 --> 01:28:44,100
لكنني لم أنسَ تلك الأفلام القديمة

673
01:28:44,800 --> 01:28:48,100
اليوم ونحن نحتفل بميلاد المسيح عيسى

674
01:28:48,300 --> 01:28:52,800
سيد لنيغان، رجال الأعمال المحترمين من دبلن

675
01:28:53,000 --> 01:28:58,500
!أحضروا لنا اليوم بروجكتور وفيلم

676
01:28:58,900 --> 01:29:01,000
أليس مدهشاً؟

677
01:29:08,200 --> 01:29:11,500
مثلكم، لا أعرف ما هو الفيلم

678
01:29:11,600 --> 01:29:15,000
لكنني أعرف أنه ليس عن رعاة البقر
أليس كذلك سيد لنيغان؟

679
01:29:16,000 --> 01:29:18,200
الأفلام تغيرت بعظمة منذ أيامي

680
01:29:18,300 --> 01:29:22,000
وأخذت طريق الشر لكثرته في
المجتمع الحديث

681
01:29:22,100 --> 01:29:26,700
بناءً على ذلك، لا أحد غير كبير الأساقفة
بنفسه

682
01:29:26,900 --> 01:29:29,500
بإمكانه أن يصطفي لنا فيلم اليوم

683
01:29:29,600 --> 01:29:33,100
الأخت جودي، أطفئي الأنوار أرجوكِ

684
01:30:02,900 --> 01:30:06,700
لم تصبحي راهبةً لتهربي من الحياة، بِت

685
01:30:07,600 --> 01:30:12,900
ليس لأنكِ خسرتي شيئاً
ولكن لأنك وجدتي شيئاً

686
01:30:18,500 --> 01:30:22,300
صباح الخير. لدي رسالة من الأب دونيلي
للأخت بريدجت

687
01:30:28,400 --> 01:30:34,000
ربي في السماء، إبعد مراري من قلبي

688
01:30:40,900 --> 01:30:46,700
ساعدني لأرى قدسيتك في كل شيء

689
01:30:55,100 --> 01:30:56,900
أرجوك

690
01:30:57,900 --> 01:31:00,100
أرجوك ساعدني

691
01:31:10,000 --> 01:31:11,600
لا يمكنكِ الدخول هناك

692
01:31:16,000 --> 01:31:19,100
!إنه جميل، جميل

693
01:31:21,600 --> 01:31:24,300
فيلمٌ رائع حقاً

694
01:31:24,600 --> 01:31:27,500
أعتقد أنه يجب علينا جميعاً شكر
كبير الأساقفة

695
01:31:27,600 --> 01:31:30,100
شكراً جزيلاً لك

696
01:31:32,100 --> 01:31:33,800
ماذا يجري؟

697
01:31:34,100 --> 01:31:38,100
لدي رسالة هنا تخص أختي مارغريت ماغوري

698
01:31:38,300 --> 01:31:41,500
إنها من جوزيف دونلي
أنا أخوها، إيمون

699
01:31:41,800 --> 01:31:43,600
مارغريت ماغوري

700
01:31:45,000 --> 01:31:47,600
تعالي، لنذهب. ما هذا؟

701
01:31:49,300 --> 01:31:50,700
!لنذهب

702
01:31:57,200 --> 01:32:00,000
الأخت جودي، أشعلي الأنوار رجاءً

703
01:32:01,200 --> 01:32:04,300
الآن عودن إلى مهاجعكم

704
01:32:32,500 --> 01:32:34,700
هل لاحظتي كم هو بسيط؟

705
01:32:42,900 --> 01:32:45,900
كل ما يتطلبه الأمر هو شقيق ليأتي

706
01:32:49,500 --> 01:32:50,800
لا يصدق، أليس كذلك؟

707
01:32:52,000 --> 01:32:54,700
مارغريت، أسرعي -
لا تقل لي ما علي أن أفعل -

708
01:32:54,800 --> 01:32:59,300
!لا تجرؤ على ذلك مجدداً
أين كنت طوال تلك السنين الأربع؟

709
01:33:00,200 --> 01:33:02,600
!هل أنتِ مجنونة؟ كان علي النضوج

710
01:33:02,700 --> 01:33:05,100
!كان عليك النضوج بسرعة أكبر

711
01:33:24,500 --> 01:33:28,700
لسوء الحظ، لا يوجد وقت لتنظيم الأشياء

712
01:33:28,900 --> 01:33:32,300
فعلنا ما نستطيع -
مبهر، علي أن أقول -

713
01:33:32,400 --> 01:33:35,100
أنا متعجبة من هذا اللقاء العائلي المؤثر

714
01:33:37,900 --> 01:33:40,200
أرجوكِ دعيني أودعك أختاه

715
01:33:41,900 --> 01:33:43,800
أتمنى أنكِ تمزحين

716
01:33:44,800 --> 01:33:48,400
هل تعتقدين حقاً أن شخصاً ما سيغادر
على إنفراد

717
01:33:48,600 --> 01:33:52,000
لأناسٍ مثلك أو لأخيكِ المزعوم؟

718
01:33:52,100 --> 01:33:55,300
يجب أن أعاقب هذه الغطرسة بقسوة

719
01:33:57,000 --> 01:33:58,800
لن أغادر أختاه

720
01:33:58,900 --> 01:34:02,800
حسناً. هذا يعني أنكِ ستبقي معنا هنا

721
01:34:08,200 --> 01:34:10,800
إلهنا في السماء"

722
01:34:11,500 --> 01:34:14,400
قدس اسمك، مملكتك سأتي

723
01:34:14,500 --> 01:34:16,600
"ستنفذ قدرتك في الأرض كما في السماء

724
01:34:16,700 --> 01:34:19,000
أعتقد أن علينا المغادرة

725
01:34:20,400 --> 01:34:22,300
وإغفر لنا ذنوبنا ..."

726
01:34:22,400 --> 01:34:24,600
كما غفرنا لمن تعدى علينا

727
01:34:24,700 --> 01:34:29,100
"لا ترشدنا إلى الإغواء، أبعدنا عن الشيطان

728
01:35:00,800 --> 01:35:03,500
لو سمحتي أختاه -
نعم كاتي؟ -

729
01:35:03,600 --> 01:35:06,600
لا أشعر أنني بخير اليوم أختاه

730
01:35:06,700 --> 01:35:08,500
إشربي كأساً من الماء

731
01:35:10,100 --> 01:35:11,700
نعم أختاه

732
01:35:12,400 --> 01:35:13,900
عيسى، يوسف وماري

733
01:35:50,500 --> 01:35:52,800
هل أخبروكِ بأنني أحتضر؟

734
01:35:55,400 --> 01:35:59,700
لقد أرادوا أن يرسلوني إلى
المستشفى لكنني رفضت

735
01:35:59,800 --> 01:36:04,700
أردت أن أبقى هنا مع الراهبات وأصدقائي

736
01:36:09,600 --> 01:36:11,900
هل عرفتِ أمي، ألم تعرفيها؟

737
01:36:12,200 --> 01:36:14,800
عما تثرثرين، أبتها الساحرة العجوز؟

738
01:36:15,700 --> 01:36:18,300
كانت دائماً لطيفة معي

739
01:36:19,100 --> 01:36:23,700
قال أبي أن عقلي كان ضعيفاً

740
01:36:24,300 --> 01:36:26,600
لكنها كانت دائماً لطيفةً معي

741
01:36:28,600 --> 01:36:30,900
لقد ملكت كل شيء في حياتها، نعم أم لا؟

742
01:36:31,500 --> 01:36:33,200
إرفعي يدكِ

743
01:36:37,400 --> 01:36:40,800
قالت لي أن أبتعد عن الجنود

744
01:36:42,800 --> 01:36:44,300
قالت لي

745
01:36:48,300 --> 01:36:53,100
لقد جاء إلى العالم في 15 أكتوبر

746
01:36:55,800 --> 01:36:58,000
سميته فريدي

747
01:37:01,200 --> 01:37:04,600
تمنيت أن تأتي أمي لتأخذني

748
01:37:05,400 --> 01:37:08,200
لكننا كنا كثيرون في البيت

749
01:37:08,600 --> 01:37:10,300
كنا فقراء

750
01:37:11,100 --> 01:37:15,100
وقالت أنها ستكون سعيدة هنا
مع الراهبات

751
01:37:15,300 --> 01:37:17,600
وجميع أصدقائي

752
01:37:20,500 --> 01:37:24,100
لا تغادري. أرجوكِ لا تغادري

753
01:37:24,200 --> 01:37:26,800
الراهبات لا يردن لكِ تركي لوحدي

754
01:37:27,800 --> 01:37:31,300
سأخبر الراهبات إذا تركتني لوحدي

755
01:37:40,300 --> 01:37:43,000
جميع الأخوات يردن أن ينتهي هذا العمل

756
01:37:43,100 --> 01:37:45,400
ألم تلاحظي ذلك؟

757
01:37:49,400 --> 01:37:52,700
الأخوات لا يعتنين بكِ ولا أنا

758
01:37:54,800 --> 01:37:58,200
لذلك إفعلي لنفسك ولي جميل

759
01:37:58,800 --> 01:38:00,500
أسرعي وموتي

760
01:38:17,200 --> 01:38:18,600
هذا هو

761
01:38:19,100 --> 01:38:23,200
إذا جئتِ معي لمكتبي، سنمليء الوثائق

762
01:38:41,400 --> 01:38:42,900
إدخلي

763
01:38:50,800 --> 01:38:54,000
آسفة لإزعاجك أختاه، ولكنني
أردت سؤالكِ عن شيء ما

764
01:38:56,000 --> 01:38:58,100
قريباً عيد ميلاد ابني

765
01:38:59,800 --> 01:39:04,100
سأكون ممتنة إذا أرسلت له كرت معايدة

766
01:39:04,300 --> 01:39:10,000
أعلم أنكِ لا تستطيعين أن تقولي
مكانه، ولكن إذا أعطيتكِ إياه

767
01:39:10,200 --> 01:39:13,600
فبإمكانكِ إرساله إلى الشخص الذي
يعيش معه

768
01:39:15,600 --> 01:39:19,700
ساعديني وابحثي عن مفتاح كبير
إنه مفتاح لذلك

769
01:39:22,400 --> 01:39:24,300
!هيا! إبحثي عنه

770
01:39:36,500 --> 01:39:38,500
أين يمكن أن يكون؟

771
01:39:44,500 --> 01:39:47,500
إنه فقط كرت معايدة أختاه

772
01:39:47,600 --> 01:39:50,500
لن أوقع عليه ولن يعرف من أرسله

773
01:39:50,600 --> 01:39:52,100
سيكون ذلك مضحكاً

774
01:39:52,200 --> 01:39:55,400
إرسال كرت معايدةٍ لطفل لا يعرف من أرسله

775
01:39:55,500 --> 01:39:58,500
سيرتبك وستخربين عيد ميلاده

776
01:40:00,000 --> 01:40:02,000
لكنني أمه -
كلا. لستِ أمه -

777
01:40:02,900 --> 01:40:05,900
الأم تضع الطفل في السرير
تريحه، تطعمه

778
01:40:06,000 --> 01:40:08,900
!تلبسه، تعلمه
لم تفعلي شيئاً من كل هذا

779
01:40:09,100 --> 01:40:11,100
هل تريدين أن أمدحكِ على شيءٍ لم تفعليه؟

780
01:40:11,100 --> 01:40:12,300
كلا أختاه

781
01:40:12,400 --> 01:40:16,000
إذاً إنسي هذا الهراء وابحثي عن
المفتاح اللعين

782
01:40:17,900 --> 01:40:20,700
... لا أريد ذلك! إنه فقط

783
01:40:22,800 --> 01:40:24,800
صناديق الكعك مثالية

784
01:40:26,200 --> 01:40:30,700
يجب علي أن أضعه في مكانٍ
آخر. كل النقود هناك

785
01:40:30,800 --> 01:40:32,700
هل وجدتيه؟

786
01:40:35,700 --> 01:40:37,300
كلا أختاه

787
01:40:38,400 --> 01:40:40,200
أنا آسفة أختاه

788
01:41:00,600 --> 01:41:01,600
!يا إلهي

789
01:41:01,700 --> 01:41:03,300
يوجد إمرأة جيدة هنا

790
01:41:03,300 --> 01:41:05,100
!لم يخبروها

791
01:41:06,500 --> 01:41:08,100
!إنها ليست هنا

792
01:41:09,400 --> 01:41:11,400
!لقد أخذوها من هنا منذ سنة

793
01:41:12,900 --> 01:41:16,100
كان عليهم أن يخبروكي -
!باتريسيا -

794
01:41:20,400 --> 01:41:22,400
يا إلهي! لنذهب

795
01:41:29,200 --> 01:41:31,000
ألم تموتي بعد؟

796
01:41:46,900 --> 01:41:48,900
لقد نلتي ما تستحقي

797
01:42:28,800 --> 01:42:30,400
... أردت

798
01:42:48,000 --> 01:42:51,000
لو سمحتي أختاه
لقد ماتت كاتي

799
01:42:51,500 --> 01:42:53,500
ربما ترتاح بسلام

800
01:42:56,300 --> 01:42:58,300
تذكري هذا العقاب

801
01:42:58,400 --> 01:43:01,600
إذا تكلمتِ مع أحد من الخارج مرةً أخرى

802
01:43:01,700 --> 01:43:04,900
ستتلقين نفس المعاملة كل
يوم ولمدة شهر

803
01:43:05,900 --> 01:43:07,500
،الآن

804
01:43:08,600 --> 01:43:10,200
كلاكما

805
01:43:11,500 --> 01:43:13,300
إذهبا إلى العمل

806
01:43:52,900 --> 01:43:55,900
هل تعلمين أننا سنصبح كهلتان
وسنموت هنا؟

807
01:43:58,900 --> 01:44:00,500
لن يأتي أحدٌ لي

808
01:44:02,700 --> 01:44:04,700
ولا لكِ أيضاً

809
01:44:07,700 --> 01:44:10,500
لا أريد أن أحس بذلك فيما
يتعلق بحياتي

810
01:44:13,500 --> 01:44:16,100
لا أريد أن أنتهي كواحدةٍ منهن

811
01:44:19,700 --> 01:44:21,100
حسناً، هل أنتِ جاهزة؟

812
01:44:22,900 --> 01:44:24,500
جاهزة لماذا؟

813
01:44:24,500 --> 01:44:27,700
علينا الذهاب -
الذهاب إلى أين؟ -

814
01:44:27,900 --> 01:44:29,300
بعيداً

815
01:44:29,300 --> 01:44:32,100
هل أصبحتِ مجنونةً تماماً؟

816
01:44:32,300 --> 01:44:36,500
أنظري ماذا فعلت بي لمجرد حديثي
مع شخص ما

817
01:44:36,600 --> 01:44:39,800
ماذا ستفعل لو قبض علي
وأنا أحاول الهرب؟

818
01:44:40,600 --> 01:44:44,000
ليس مهماً. ستفعل ذلك على أي حال

819
01:44:45,400 --> 01:44:49,800
لشيء أو للا شيء
لا أهمية لها

820
01:44:51,200 --> 01:44:52,800
علينا المغادرة

821
01:44:53,500 --> 01:44:55,300
علينا المغادرة الآن

822
01:45:36,000 --> 01:45:38,200
كيف هو مفتاح الباب الأمامي؟

823
01:45:38,300 --> 01:45:39,500
إنه كبير وأسود اللون

824
01:46:10,700 --> 01:46:12,700
!أعطني هذا المفتاح

825
01:46:17,800 --> 01:46:19,200
ماذا تفعلي؟

826
01:46:30,200 --> 01:46:32,100
أعطني المفتاح أختاه

827
01:46:32,800 --> 01:46:33,600
كلا

828
01:46:38,000 --> 01:46:39,000
دعيه

829
01:46:48,500 --> 01:46:51,500
دعيه أيتها الوسخة اللعينة

830
01:46:55,500 --> 01:46:58,100
أتركيه وإلا أقسم أنني سأطعن
!هذا في جنجرتك

831
01:47:06,900 --> 01:47:08,300
!لقد ذهبن

832
01:47:23,400 --> 01:47:25,600
!عودا! عودا

833
01:47:26,100 --> 01:47:28,600
!عودا -
!إذهبي بعيداً! لا تلمسيها -

834
01:47:37,300 --> 01:47:40,500
!لا تجرئي على ملاحقتنا

835
01:47:55,600 --> 01:47:57,600
!إبقوا هناك، اللعنة

836
01:49:47,400 --> 01:49:50,000
شكراً مرةً أخرى للنقود، والملابس
وكل شيء

837
01:49:50,100 --> 01:49:53,300
في القريب العاجل عندما أعمل
سأسدد الدين لكِ. أعدكِ

838
01:49:54,100 --> 01:49:55,600
حظ سعيد باترسيا

839
01:49:57,000 --> 01:49:59,300
إن اسمي روز -
روز -

840
01:50:00,400 --> 01:50:01,800
إنتظري دقيقة

841
01:50:15,300 --> 01:50:19,500
هل ستكونين بخير؟ -
لدي تذكرتي. سأكون بخير -

842
01:50:24,100 --> 01:50:25,900
ليفربول في إنجلترا، أليس كذلك؟

843
01:50:27,600 --> 01:50:29,400
نعم، أظن ذلك

844
01:50:32,200 --> 01:50:35,700
ماذا عنكِ؟ سترسل الشرطة خلفكِ

845
01:50:35,900 --> 01:50:39,300
لا يمكن أن يلمسوني
إنني حلاقة محترفة

846
01:50:39,400 --> 01:50:41,500
يناءً على ذلك، فأنا محترمة

847
01:50:41,600 --> 01:50:44,500
ليس بإمكانهم لمسك إذا
كنتِ محترمة

848
01:50:46,700 --> 01:50:48,200
سأكتب لكِ

849
01:50:49,400 --> 01:50:50,800
حسناً

850
01:50:54,700 --> 01:50:55,900
حظاً سعيداً

851
01:52:42,200 --> 01:52:46,500
برانديت ذهبت إلى سكوتلندا وافتتحت
صالون تجميل

852
01:52:46,600 --> 01:52:51,600
تزوجت وتطلقت 3 مرات. والآن هي وحدها

853
01:53:01,200 --> 01:53:04,000
تزوجت روز ولديها بنتان

854
01:53:04,100 --> 01:53:05,800
وجدت ابنها في 1996

855
01:53:05,900 --> 01:53:08,600
بعد 33 عاماً من الفراق

856
01:53:08,700 --> 01:53:11,500
لقد تمسكت بالورع الكاثوليكي حتى
ماتت في 1998

857
01:53:32,000 --> 01:53:33,900
ما زالت ما رغريت في دونغال

858
01:53:33,900 --> 01:53:36,200
وأصبحت معلمة في مدرسة ابتدائية

859
01:53:36,300 --> 01:53:39,100
واليوم هي نائبة المدير. ولم تتزوج

860
01:54:24,500 --> 01:54:27,400
كرسبينا والتي اسمها الحقيقي كان هاريت

861
01:54:27,500 --> 01:54:30,200
ماتت بفقدان الشهية 1971 وكان
عمرها 24 عاماً

862
01:54:34,300 --> 01:54:36,300
كان نادراً أن 30000 إمرأة

863
01:54:36,400 --> 01:54:38,700
إعتقلن في حرم ماغدلين المقدس

864
01:54:38,800 --> 01:54:43,300
في كل أنحاء إيرلندا أغلقت المصبغة
الأخيرة في 1996

