1
00:00:13,184 --> 00:00:24,654
تم ضبط توقيت الترجمة على هذه النسخة بواسطة
غانم الجسمي الملقب بــ
::: تل الأبرق  –  الإمارات :::
مع جزيل الشكر والعرفان للمترجم

2
00:00:52,290 --> 00:00:55,905
هذه (لندن), المدينة الأشهر في العالم

3
00:00:57,902 --> 00:01:00,685
عشت فيها لمدة 22 سنة

4
00:01:00,686 --> 00:01:03,554
في كل صباح أسير في هذا الشارع

5
00:01:03,555 --> 00:01:07,378
كل صباح يسألني الشارع عن اسمي

6
00:01:07,380 --> 00:01:12,535
تشودري بالديف سينغ)؟من أنت؟)
من أين أتيت؟ لما أنت هنا؟

7
00:01:14,531 --> 00:01:18,523
وهل أملك الجواب؟ بعد أن
قضيت أكثر سنوات عمري

8
00:01:18,773 --> 00:01:22,224
مازالت هذه البلاد غريبة
بالنسبة لي وأنا بالنسبة لها

9
00:01:23,679 --> 00:01:29,583
لا أحد هنا يعرفني, لا أحد سوى
هذه الحمامات لأنها تشبهني

10
00:01:31,205 --> 00:01:34,737
هم أيضاً لا ينتمون إلى أي
بلاد, تهبط حيثما تجد الطعام

11
00:01:35,402 --> 00:01:38,229
تأكل حاجتها, ثم تطير مرة أخرى

12
00:01:38,231 --> 00:01:43,759
متى سأطير أنا؟ لا أعلم
الضرورة قصت أجنحتي

13
00:01:44,882 --> 00:01:51,078
أنا مرتبط بمصدر رزقي, ولكن
يوماً ما سأذهب بالتأكيد

14
00:01:52,366 --> 00:01:55,567
إلى بلادي, إلى البنجاب

15
00:02:06,460 --> 00:02:11,575
« عندما يغنّي الناس  في الربيع هو وقتى للذكريات »

16
00:02:20,099 --> 00:02:24,421
« هو وقتى للغناء تحت الغصن »

17
00:02:25,419 --> 00:02:29,577
« إرجع للبيت، قلبك يشير »

18
00:03:48,574 --> 00:03:53,396
« التربة الصامتة لا تقرأ رسائلك »

19
00:03:54,436 --> 00:03:59,382
« مجيئ، يقبّل تربتك ، أعد الأرض إلى الحياة »

20
00:04:01,671 --> 00:04:06,326
« نعم، عندك أحلامك لكنّنا لك أيضا، أقربائك »

21
00:04:07,324 --> 00:04:11,690
« أنت كثير النسيان جدا، لكنّنا نفتقدك لذا »

22
00:04:12,563 --> 00:04:16,927
« أرجع للبيت، أرضك تشير »

23
00:04:40,503 --> 00:04:45,873
المجد للإله

24
00:04:48,610 --> 00:04:52,933
نعم (لاجو) وصلت بسلام -
جيد -

25
00:05:08,567 --> 00:05:13,722
لما تضحك صغيرتي؟ -
أمي! كل يوم على مدى 20 سنة -

26
00:05:13,973 --> 00:05:15,634
أبي يسير في الشارع نفسه

27
00:05:15,635 --> 00:05:19,543
إلى الوجهة نفسها, ومع هذا
تتصلين به يومياً

28
00:05:20,208 --> 00:05:23,740
فقط لتسأليه، "هل وصلت"؟ -
أنت لن تفهمى -

29
00:05:23,742 --> 00:05:29,770
اعتبريها عادة -
عادة لا تتغير -

30
00:05:30,102 --> 00:05:34,801
تحولت إلى حاجة -
الفلسفة ,ثانية؟ أنت في 12 -

31
00:05:35,092 --> 00:05:38,626
تكلمي كفتاة في 12 من عمرها
لما هذه الكلمات الكبيرة؟

32
00:05:38,918 --> 00:05:42,451
ليس هناك كبير وصغير

33
00:05:42,909 --> 00:05:47,607
عمر الشخص يحدده شعوره

34
00:05:48,063 --> 00:05:53,261
حسنا غلبتني, أذهبِ لمدرستك الأن
وتشاجري مع مدرستك, حسناً؟

35
00:05:55,665 --> 00:05:58,491
لماذا تنسين اللوز كل يوم؟

36
00:05:58,493 --> 00:06:00,401
ما العمل؟ اعتبريها عادة

37
00:06:00,946 --> 00:06:01,978
هلا ذهبتي؟ -
إلى اللقاء أمي -

38
00:06:22,607 --> 00:06:25,642
للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً

39
00:06:26,100 --> 00:06:28,926
شخص غريب لم أره من قبل
يأتيني في أحلامي

40
00:06:28,927 --> 00:06:31,211
! هذه مفكرتي -
ثم ماذا...؟ -

41
00:06:31,213 --> 00:06:34,288
أنا فقط أستطيع قراءتها -
ما كتبته مضحك -

42
00:06:34,289 --> 00:06:37,366
دعيني أقرأ المزيد -
مستحيل! هذه مفكرة خاصّة -

43
00:06:38,531 --> 00:06:41,439
لم تخفين أي شيء عني؟
عندما تكبر الفتاة

44
00:06:41,441 --> 00:06:45,348
تصبح أمّها صديقتها, أريني إياها

45
00:06:45,349 --> 00:06:50,504
لن تخبرى أحد، أليس كذلك؟ -
أبداً -

46
00:06:50,505 --> 00:06:56,499
حسنا. أنا سأقرأ وأنت استمعى -
حسنا جداً -

47
00:07:03,352 --> 00:07:06,720
للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً

48
00:07:07,885 --> 00:07:11,417
شخص غريب لم أره من قبل يخطر في خيالي

49
00:07:13,871 --> 00:07:17,403
كالخيال أمام عيوني

50
00:07:19,026 --> 00:07:22,060
شخص ما يطرق على قلبي بقوة

51
00:07:23,850 --> 00:07:27,217
عيونه المعبرة تريدني أن أسلّم نفسي

52
00:07:28,839 --> 00:07:32,371
عندما أنظر إلى يدي هناك وجها مرسوم عليها

53
00:07:32,954 --> 00:07:36,738
نسمة حريرية تلفح خدي

54
00:07:38,111 --> 00:07:41,436
شعري مازال يفوح بعطر يديه

55
00:07:42,768 --> 00:07:47,090
نعم, هذا يحدث للمرة الأولى خلال 18 عاماً

56
00:07:48,172 --> 00:07:54,581
لم أرى أبداً هذا الغريب الذي
يأتيني في أحلامي

57
00:07:56,902 --> 00:08:00,392
سمي), أنت تكتبين بطريقة جيدة)

58
00:08:00,394 --> 00:08:02,868
والشاب يبدو مفعماً بالحياة, من هو؟

59
00:08:04,387 --> 00:08:07,091
أمي, يجب أن تقع عيني عليه أولاً

60
00:08:07,714 --> 00:08:13,659
إذاً لا يوجد أحد؟ أنا كنت أتساءل
أيوجد مثل هذا الشخص هذه الأيام

61
00:08:14,449 --> 00:08:18,314
وأنت تحلمين بشخص لم تريه بعد
هذا جنون

62
00:08:21,765 --> 00:08:26,588
لا امى. هذا ليس حلم

63
00:08:26,590 --> 00:08:29,956
ربما لم أقابله, أو أراه بعد

64
00:08:31,910 --> 00:08:38,361
لكنه موجود، في مكان ما

65
00:09:05,089 --> 00:09:08,456
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »

66
00:09:09,245 --> 00:09:12,448
« الشخص الذي يغيضني »

67
00:09:21,843 --> 00:09:25,502
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »

68
00:10:13,772 --> 00:10:17,015
« كيف يكون؟ من يكون؟ من يعلم أين هو الشخص »

69
00:10:26,412 --> 00:10:29,738
« الذي ستقول له شفاهي نعم ؟  »

70
00:10:30,571 --> 00:10:34,893
« أهو شخص أعرفه أم أنه غريب؟ »

71
00:10:34,895 --> 00:10:38,634
« أهو حقيقة، أم أنه خرافة؟ »

72
00:10:38,635 --> 00:10:42,376
« يحدّق في، من البعيد، البعيد »

73
00:10:42,878 --> 00:10:46,701
« أخبروه بأنّ لا يسلبني نومي »

74
00:10:47,366 --> 00:10:50,527
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »

75
00:10:51,358 --> 00:10:54,560
« الشخص الذي يغيضني »

76
00:10:55,391 --> 00:10:59,299
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »

77
00:11:30,940 --> 00:11:34,431
« نوع من السحر يسيطر علي »

78
00:11:43,412 --> 00:11:46,613
« أوه ماذا أفعل؟ قلبي يتوق إليه »

79
00:11:47,736 --> 00:11:54,596
« قلبي يقول لي أني مجنونة بك إذاً لم تستمر بالاختباء مني »

80
00:11:56,052 --> 00:11:59,586
« يشعرني بالحيوية, هذا كله خطأه »

81
00:12:00,043 --> 00:12:03,659
« أخبروه، بأني أريد القمر »

82
00:12:04,201 --> 00:12:07,651
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »

83
00:12:08,483 --> 00:12:11,851
« الشخص الذي يغيضني »

84
00:12:20,790 --> 00:12:24,448
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »

85
00:12:50,973 --> 00:12:54,009
! راج)! أنت تحتفل طوال اللّيل)
تستمتع طوال اللّيل و لا تنام

86
00:12:54,301 --> 00:12:58,000
وكيف تنهض في الصباح؟
! متأخر على التخّرج !أسرع

87
00:13:04,778 --> 00:13:07,223
هل اليوم عطلة. . . ؟
هيا أسرع, أسرع

88
00:13:13,717 --> 00:13:15,713
ما هذا (راج)؟ متأخر
على حفل تخرجك؟

89
00:13:16,012 --> 00:13:17,568
...ماذا أفعل؟ الليلة الماضية

90
00:13:20,501 --> 00:13:22,579
ماذا حدث له؟ هل شرب
الكثير من البيرة ؟

91
00:13:22,581 --> 00:13:25,825
سمعت أن أحد الطلاب قد
...رسب, والعميد قرر

92
00:13:26,072 --> 00:13:31,442
أن يعلن اسمه أمام الجميع

93
00:13:59,001 --> 00:14:02,701
لقد جعلت (دارمفير مالهوترا) أطول
!ببوصة ونصف في حذائه من الفخر

94
00:14:06,319 --> 00:14:11,183
أعتقد أنك لم تسمعني جيداً -
!عرفت أنك ستجعلني فخوراً يوما ما -

95
00:14:11,953 --> 00:14:17,606
وليس أنا فقط، العائلة كلها فخورة
بك! انظر، إنهم يبتسمون لك

96
00:14:18,605 --> 00:14:22,471
والد جدي (ديوان بريجناث) لم
يذهب إلى المدرسة أبداً

97
00:14:23,097 --> 00:14:27,130
ولده, جدي(ديوان دواركناث) رسب

98
00:14:27,378 --> 00:14:30,955
في امتحانات الصف الرابع
...والدي, جدك

99
00:14:31,577 --> 00:14:33,240
ديوان بوشكرناث) رسب في)
امتحانات الصف الثامن

100
00:14:33,241 --> 00:14:35,465
وأنا, والدك فشلت في
امتحانات الثانوية

101
00:14:36,567 --> 00:14:40,600
عدم الحصول على التعليم, والرسوب
...من تقاليد عائلتنا, أنا سعيد

102
00:14:40,850 --> 00:14:44,093
لأنك حافظت على تقاليد عائلتنا حية
في الواقع, أنت تفوقت علينا بكثير

103
00:14:44,383 --> 00:14:47,459
نحن رسبنا في وطننا (الهند) وأنت
!أتيت إلى (لندن) ورسبت

104
00:14:52,658 --> 00:14:55,315
أنت سعيد حقاً؟ -
مسرور -

105
00:14:55,317 --> 00:14:58,769
لا فائدة من كل هذا التعليم
...ملأ رأسك بالكتب

106
00:14:59,061 --> 00:15:00,305
لا يملأ جيوبك

107
00:15:00,306 --> 00:15:04,964
انظر إلي, الفلاح من (باتيندا) الذي
(تحول إلى ميلونير في (لندن

108
00:15:06,794 --> 00:15:09,954
إذاً, مهما يحصل فهو لسبب جيد
تعال إلى الشركة من الغد

109
00:15:10,285 --> 00:15:13,029
الشركة؟ من الغد؟ -
اليوم, إذا رغبت -

110
00:15:13,031 --> 00:15:15,772
لا يمكنني الحضور إلى الشركة الأن -
لما لا؟ -

111
00:15:15,773 --> 00:15:18,266
أبي, أنت رجل ذو خبرة

112
00:15:18,267 --> 00:15:23,174
أنت تعلم كم من الجهد يحتاج المرء
ليفشل وأنا متعب أبي

113
00:15:23,673 --> 00:15:27,040
أريد إستراحة صغيرة، تعرف،
عطلة - العطلة الأوروبية

114
00:15:28,662 --> 00:15:32,194
عطلة أوروبية لمدة طويلة؟ كم؟ -
شهر أو شهر ونصف -

115
00:15:33,514 --> 00:15:37,750
هلا أمسكت بهذا؟ واستدرت -
حضرت لي هدية أبي؟ -

116
00:15:41,260 --> 00:15:46,670
يا بليد! هل ربيتك  لأرى هذا اليوم؟

117
00:15:51,446 --> 00:15:54,424
لا، لا تسقط ذلك

118
00:16:01,716 --> 00:16:03,726
أبي, هل أنت بخير, أبي ؟

119
00:16:10,030 --> 00:16:13,690
أنت محقّ. أنا يجب أن
إعتن بعملك

120
00:16:14,521 --> 00:16:18,012
لقد أصبحت كبيرا في السن -.
تقول هذا لأبيك؟ -

121
00:16:22,504 --> 00:16:25,555
، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا
سأذهب إلى الشركة من الغد

122
00:16:25,581 --> 00:16:32,399
أنظر, في هذا المنزل والدك من يقرر
لن تذهب إلى الشركة بل إلى أروبا

123
00:16:32,897 --> 00:16:36,389
لا, لقد نلت ما يكفي من المرح, لقد
أنتهت أيام الشباب بالنسبة لي

124
00:16:38,720 --> 00:16:41,193
لا تقل أبداً أن أيام شبابك
أنتهت

125
00:16:43,873 --> 00:16:50,235
طوال حياتي كنت أعمل بجد
لأمنحك ما لم أحصل عليه

126
00:16:54,184 --> 00:16:57,276
أيام شبابي أتت وذهبت
دون أن أحس بها

127
00:16:59,007 --> 00:17:03,414
لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت
أن ابني سيعيش هذه الأيام عني

128
00:17:05,078 --> 00:17:08,208
إذا كنت تعتقد أنك اكتفيت من
...المرح

129
00:17:09,570 --> 00:17:12,935
إذا كنت تعتقد أن أيام الشباب
أنتهت بالنسبة لك, لا مشكلة

130
00:17:14,558 --> 00:17:18,591
إذهب وعش أيام شبابي أنا

131
00:17:19,664 --> 00:17:25,322
أبي, أنت الأروع

132
00:17:26,838 --> 00:17:30,137
وأنت أيضاً, لا بأس بك -
شكراً لك -

133
00:17:42,798 --> 00:17:43,897
رسالة من (أجيت)؟

134
00:17:50,115 --> 00:17:55,105
(لاجو) انظري (لاجو)
رسالة من صديقي

135
00:17:56,267 --> 00:17:58,762
(إنها من (أجيت

136
00:17:58,764 --> 00:18:00,793
شمي رائحته يا امراة

137
00:18:02,420 --> 00:18:04,754
إنه أريج البنجاب, شمي

138
00:18:06,246 --> 00:18:08,948
نكهة كاري الخردل
على خبز الذرة الصفراء المخمّر

139
00:18:08,950 --> 00:18:14,643
تلك القمصان المتعقّبة الطويلة، الكلسون القصير

140
00:18:14,644 --> 00:18:17,846
صديقي العزيز (بالديف), نحن
جميعا بخير

141
00:18:18,137 --> 00:18:22,169
نرجو من الله أن تكون أنت وزوجتك
وأبناءك جميعا بخير

142
00:18:23,291 --> 00:18:26,451
سيسرك أن تعلم أن ابني
قد أنهى دراسة الفنون

143
00:18:26,453 --> 00:18:30,985
وقد انضم إلى العمل معي بفضل
الله, وقد حان الوقت

144
00:18:31,442 --> 00:18:34,767
أن نطور صداقة الطفولة
لتصبح قرابة

145
00:18:34,768 --> 00:18:39,799
لنحقق العهد الذي قطعناه على
بعضنا منذ 20 سنة, أرجو

146
00:18:40,049 --> 00:18:43,833
أن تأتي إلى هنا قريباً
(لنزف (سـمـريـــن) إلى (كولجيت

147
00:18:45,039 --> 00:18:45,713
تابعي القراءة

148
00:18:50,029 --> 00:18:54,058
إنها خجولة! أرأيت (لاجو)؟

149
00:18:54,353 --> 00:18:58,010
ذلك سلوكنا، ثقافتنا

150
00:18:58,011 --> 00:19:03,570
ابنتي لا زالت تخجل من هذه
الأمور, أنا لست فاشلا

151
00:19:03,832 --> 00:19:08,473
أبقيت الهند حية في قلب
(لندن)

152
00:19:08,988 --> 00:19:14,379
ما زالت تحدّقين؟ (لاجو)، ابنتك
ستتزوج, يجب أن نحتفل هيا

153
00:19:14,686 --> 00:19:16,474
تشوتكي)! أنا سعيد جدا اليوم)

154
00:19:16,476 --> 00:19:20,176
هل يمكنني قول شيء؟ -
شيء لا, قولي أربع أشياء -

155
00:19:20,632 --> 00:19:24,499
من المفروض أن نسأل (سـمـريـــن) أولاً -
ماذا تقولين؟ -

156
00:19:25,290 --> 00:19:28,081
إنها تعلم منذ أن كانت طفلة
(أنها مخطوبة لـ(كولجيت

157
00:19:28,308 --> 00:19:33,209
...إنها تعلم هذا, ولكن 20 سنة -
لا تقلقي -

158
00:19:33,632 --> 00:19:36,539
سـمـريـــن) ستكون سعيدة جداً)
سعيدة جداً

159
00:19:36,541 --> 00:19:38,864
أنت إدعي لها حتى لا يحسدها
أحد

160
00:19:39,619 --> 00:19:45,641
سأكتب لـ(أجيت) على الفور
إلهي, وأخيراً جاء هذا اليوم

161
00:20:00,324 --> 00:20:01,838
سـمـريـــن)، ماذا تفعلين؟)

162
00:20:05,146 --> 00:20:09,013
لقد نسيت أمي بأنه ليس لدي
الحق في الحلم حتى

163
00:20:09,969 --> 00:20:13,835
لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى

164
00:20:14,957 --> 00:20:17,102
لكن لا يجب أن تتوقعي تحقق كل
أحلامك

165
00:20:20,322 --> 00:20:23,399
ومن يعرف، (كولجيت) قد
يكون رجل أحلامك

166
00:20:25,269 --> 00:20:27,887
لا, لا, لا يهمني, لقد اشتريت
لك تذكرة

167
00:20:27,888 --> 00:20:30,333
ستأتي إلى أوروبا معي -
لا أستطيع -

168
00:20:30,714 --> 00:20:34,374
أبي لا يسمح لي بالذهاب إلى الكلية
لوحدي, هل سيسمح لي بالسفر

169
00:20:34,624 --> 00:20:37,547
للسياحة بأوروبا لمدّة شهر؟
هذا مستحيل

170
00:20:38,367 --> 00:20:42,524
لدي الكثير من العمل هنا -
أنت تعرفني منذ سنوات -

171
00:20:42,856 --> 00:20:45,270
ألا يمكنك إختلاق عذر؟ -
ولكن أبي... - غبي -

172
00:20:45,518 --> 00:20:49,008
أستطيع إيجاد عذر, ولكنني لا
أحب الكذب على أبي

173
00:20:49,356 --> 00:20:53,466
(لا يهمني, يجب أن تأتي (دوللي
و(بايال) ستأتيان أيضاً

174
00:20:53,523 --> 00:20:55,081
لا يمكنك التملص منا
عليك الحضور

175
00:20:57,657 --> 00:21:01,012
حسنا, سأتكلم مع أمي الليلة, حسناً؟ -
حسناً -

176
00:21:01,981 --> 00:21:04,225
أوروبا؟
نعم -

177
00:21:04,226 --> 00:21:07,010
مع الأصدقاء؟
نعم -

178
00:21:07,012 --> 00:21:09,182
لمدّة شهر؟
نعم -

179
00:21:12,043 --> 00:21:16,075
تشوتكي) اتصلي بالطبيب وأخبريه)
أن (سـمـريـــن) قد فقدت عقلها

180
00:21:19,693 --> 00:21:22,893
هلا ألقيت نظرة أولاً؟ -
افحصي عقلك أولا -

181
00:21:23,351 --> 00:21:27,261
تتكلمين عن السفر بالقطار لأروبا؟
إذا سمعك أبوك, سيهد البيت على رؤوسنا

182
00:21:27,883 --> 00:21:32,914
الفتاة لا يجب أن تسافر لوحدها -
أمي, لن أكون لوحدي -

183
00:21:33,454 --> 00:21:37,612
سيكون معي صديقاتي -
لا جدوى من المجادلة معي -

184
00:21:38,279 --> 00:21:41,603
أنا لن أعارض, ولكنك
ستحتاجين إلى إذنه

185
00:21:41,604 --> 00:21:43,506
إسأليه عندما يأتي إلى المنزل
وكفي

186
00:21:46,592 --> 00:21:49,957
إلهي, أرجوك ليبقى مزاج أبي
جيداً

187
00:22:04,766 --> 00:22:09,610
عماه, أيمكنني الحصول على البيرة؟ -
أسف, إنه وقت الإغلاق, عد غداً -

188
00:22:09,643 --> 00:22:15,683
أريد البيرة فقط, إنها هناك -
ألم أقل أن المحل مغلق -

189
00:22:16,612 --> 00:22:20,854
هيا إذهب من هنا, اخرج -
حسناً, على مهلك  - غبي -

190
00:22:23,597 --> 00:22:25,755
حصلت على البيرة؟ -
لم يقبل أن يعطيني -

191
00:22:25,757 --> 00:22:29,126
ألا يمكنك القيام بأمر بسيط كهذا؟ -
كان الرجل غاضبا جداً -

192
00:22:29,583 --> 00:22:31,809
أنا سأحضرها -
لن تستطيع -

193
00:22:31,965 --> 00:22:32,595
!هاي أحمق

194
00:22:36,999 --> 00:22:39,906
المعذرة سيدي؟ -
نعم -

195
00:22:40,310 --> 00:22:43,301
أيمكنني الحصول على أسبرين؟ -
المحل مغلق -

196
00:22:43,303 --> 00:22:47,003
رأسي يوشك أن ينفجر! انه
إلتهاب الجيوب

197
00:22:47,253 --> 00:22:48,957
إذا لم أحصل على أسبرين
سيغمى علي

198
00:22:48,958 --> 00:22:51,076
كلّ المخازن الأخرى تغلق

199
00:22:51,078 --> 00:22:56,650
رجاء دعني آخذ أسبيرين
الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى

200
00:23:10,536 --> 00:23:12,917
المجد للإله -
تفضل -

201
00:23:13,602 --> 00:23:15,595
شكراً جزيلاً سيدي, تفضل

202
00:23:17,549 --> 00:23:22,060
أشعر بالذنب حول إجبارك إلى
فتح مخزنك لطلبّ صغير

203
00:23:22,344 --> 00:23:26,169
أودّ أن أشتري أشياء أخرى منك

204
00:23:32,322 --> 00:23:34,816
سأخذ هذه البيرة, ليس لي

205
00:23:34,817 --> 00:23:38,972
أصدقائي هناك، يشربون

206
00:23:38,974 --> 00:23:41,346
ضعه من يدك -
لما سيدي؟ -

207
00:23:42,176 --> 00:23:45,211
أتحاول خداعي؟ لن تأخذ شيءا
ضعه من يدك

208
00:23:45,545 --> 00:23:48,369
أنت تغضب لأمر بسيط
أنت ستربح من هذا

209
00:23:48,370 --> 00:23:52,236
هل ستضعه من يدك؟ -
ليس بالمظلة -

210
00:23:53,692 --> 00:23:58,558
خذ هذا, سأزيد جنيه؟
لا إثنان. خذ, موافق؟

211
00:24:00,345 --> 00:24:01,285
عديم الحياء

212
00:24:02,507 --> 00:24:06,705
تدعو نفسك هندى؟
تعطي الهند اسم سيئ

213
00:24:07,663 --> 00:24:13,525
أنت كذاب ووقح
إخرج من هنا

214
00:24:13,526 --> 00:24:15,969
سأذهب, سأحتفظ هذا

215
00:24:22,439 --> 00:24:25,016
احتفظ بالباقي, شكراً عماه, إلى
اللقاء, تصبح على خير, أراك لاحقاً

216
00:24:25,915 --> 00:24:32,240
لاكي), أسرع)

217
00:24:57,430 --> 00:24:58,220
!!أبي

218
00:25:10,734 --> 00:25:15,432
ما الأمر؟ أنت متأخر -
وغد وقح عديم الحياء -

219
00:25:16,554 --> 00:25:23,558
يدعون أنفسهم هنود! إنه عار
على الهند! يجب أن يغرقوا أنفسهم

220
00:25:24,250 --> 00:25:28,610
الأوغاد! لا حياء, لا أدب
لا يحترمون الأكبر سناً

221
00:25:28,903 --> 00:25:31,740
هم لا يعلمون كيف -
هل تشاجرت مع أحد؟ -

222
00:25:32,770 --> 00:25:38,797
الوغد! جاء من أجل البيرة. أخبرته
إنّ المخزن مغلق. أخذه عنوة

223
00:25:39,256 --> 00:25:42,623
هو حتى كسر تمثال
الإلاهة! المهجن الملعون!

224
00:25:43,745 --> 00:25:46,946
أقول لك (لاجو)، اشكر الله
أنك وبناتك

225
00:25:47,197 --> 00:25:49,023
لم تفسدوا كهذا
المتشبه بالإنجليز

226
00:25:49,025 --> 00:25:52,101
وإلا, كنا سنضيع هنا

227
00:25:53,309 --> 00:25:58,172
اللعنة على هؤلاء الأوغاد

228
00:25:58,174 --> 00:26:03,828
أبحر في المياه العاصفة، و
أنت في خطر الغرق

229
00:26:56,796 --> 00:27:00,870
كنت صغيرة جدا عندما
...جلبناك هنا. والآن

230
00:27:02,368 --> 00:27:06,025
قالوا ان الفتاة البالغة
عبء على الرجل

231
00:27:07,066 --> 00:27:12,886
لكن فتاة مثلك تملئ
صدر أبيها بالفخر

232
00:27:15,547 --> 00:27:17,672
أنت فتاتي الصالحة

233
00:27:22,532 --> 00:27:27,452
هل ستمنحني شيءا إذا طلبته؟ -
كل ما ترغبين به يا ابنتي -

234
00:27:29,184 --> 00:27:35,344
أرغب بالقاء نظرة على أوروبا

235
00:27:38,747 --> 00:27:42,446
يوريل) تعرض رحلة لمدة شهر)
كل صديقاتي سيذهبن

236
00:27:48,227 --> 00:27:53,422
رجاءاً لا تتضايق, أنا لم
أعصي أوامرك أبداً أبي

237
00:27:55,377 --> 00:27:59,077
سأرحل إلى بلاد لم
أرها من قبل

238
00:28:00,866 --> 00:28:05,554
الرجل الذى سأتزوّجه
...غريب عني كلياً, ولكن

239
00:28:05,688 --> 00:28:09,763
أنا لا أشتكي, من المؤكد أنك
ترى هذا في مصلحتي

240
00:28:11,759 --> 00:28:15,251
لكني لن أحصل على فرصة
ثانية كهذه

241
00:28:17,580 --> 00:28:20,572
أنا لا أدري حتى ما إذا كنت
...سأعود

242
00:28:20,573 --> 00:28:23,731
إذا كنت سأرى أصدقائي
مرة أخرى

243
00:28:23,733 --> 00:28:30,261
كما أن الرحلة لمدة شهر فقط, وفي
هذا الشهر سأعيش لكل حياتي

244
00:28:33,213 --> 00:28:38,909
من أجل سعادتي, ألن تمنحني
هذا الشهر من حياتي كلها؟

245
00:28:42,940 --> 00:28:46,142
رجاءاً أبي, امنحني هذا الشهر

246
00:28:58,449 --> 00:29:02,172
أذهبِ. تمتّعى بحياتك

247
00:29:06,598 --> 00:29:08,139
طفلتي الحبيبه

248
00:29:09,424 --> 00:29:11,584
أين (سـمـريـــن)؟ إنها لا تتأخر أبداً

249
00:29:12,719 --> 00:29:16,118
أين يمكن أن تكون؟ -
هل إنزلقت في المرحاض؟ -

250
00:29:16,712 --> 00:29:18,733
(أخبرتك أن توقظ (راج -
نعم -

251
00:29:19,050 --> 00:29:22,718
هل فعلت ذلك؟ -
لا, اللعنة -

252
00:30:17,581 --> 00:30:18,843
إفتح ياسمسم

253
00:30:21,435 --> 00:30:24,148
ألديك المفاتيح لهذا الباب؟
أنا أمزح

254
00:30:24,480 --> 00:30:25,617
سأحاول مرة أخرى

255
00:30:30,044 --> 00:30:32,122
أيوجد أحد بالبيت؟

256
00:30:35,874 --> 00:30:37,381
لا أحد بالبيت, مرحباً

257
00:30:52,746 --> 00:30:55,592
...المعذرة, أهذا

258
00:30:57,194 --> 00:30:57,982
هذا ما ظننته

259
00:31:33,111 --> 00:31:36,259
ألم أراك في مكان ما؟

260
00:31:38,581 --> 00:31:41,397
في حفل (روبي)، لا؟

261
00:31:41,399 --> 00:31:45,212
أنا لا أذهب إلى الحفلات -
عظيم! وأنا أيضاً، أبدا -

262
00:31:45,513 --> 00:31:48,010
لا أحبها بالمرة, اقرئي

263
00:31:59,677 --> 00:32:02,181
...عيونك

264
00:32:03,864 --> 00:32:05,096
ما هو الخطأ في عيوني؟

265
00:32:06,682 --> 00:32:10,054
تذكرني شخص ما -
حقاً؟ بمن؟ -

266
00:32:10,661 --> 00:32:17,000
جدتي, مثلك عيونها كان فيها مسحة
من اللون الأصفر والأزرق

267
00:32:17,599 --> 00:32:23,678
انظر, أرجوك دعني لوحدي -
حسناً, لا بأس, أعني لا أمانع لدي -

268
00:32:34,658 --> 00:32:38,121
إستمرّي بالقراءة. أردت فقط أن أعرف
كيف يمكنك القراءة بالمقلوب

269
00:32:38,484 --> 00:32:41,949
أسلوب مثير للأهتمام -
!هذا يكفى -

270
00:32:41,951 --> 00:32:43,903
سـمـريـــن)، أنت هنا؟)

271
00:32:44,396 --> 00:32:46,369
مرحباً -
(مرحباً  - (راج -

272
00:32:46,983 --> 00:32:50,573
سمعت بأنّك لم تلحقي بالقطار -
لا, لقد لحقته -

273
00:32:50,904 --> 00:32:54,399
...كنت خائفة -
بالمناسبة, ما اسمك؟ -

274
00:32:54,444 --> 00:32:55,629
(شينا)

275
00:32:55,631 --> 00:32:59,691
شينا),مرحباً هل نذهب؟) -
لا تعقدي الأمور -

276
00:33:01,274 --> 00:33:05,710
اسمحي لي, إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

277
00:33:13,028 --> 00:33:14,241
أنا أكره الفتيات

278
00:33:15,109 --> 00:33:17,676
شده أكثر -
إنه مشدود, انظر -

279
00:33:17,677 --> 00:33:19,748
لا يوجد شيء -
راج) أين كنت؟) -

280
00:33:19,749 --> 00:33:21,986
كالعادة, علقت مع فتاة

281
00:33:21,988 --> 00:33:25,346
فتاة؟ -
ساعدتها بركوب القطار -

282
00:33:25,635 --> 00:33:27,954
وهي أعجبت بي -
ماذا؟ -

283
00:33:27,956 --> 00:33:31,810
لقد أزعجني, استفرد بي
وبدأ يغازلني

284
00:33:32,435 --> 00:33:35,746
الجملة القديمة نفسها,ألم
أراك قبل ذلك؟

285
00:33:35,747 --> 00:33:37,901
مشت بجانبى -
ماذا؟ -

286
00:33:37,903 --> 00:33:42,269
لقد أخافتني, المساحة كانت واسعة
وهي كانت ملتصقة بي

287
00:33:42,480 --> 00:33:45,750
وبعدها؟ -
وماذا بعدها؟ تاهت في عيوني -

288
00:33:46,442 --> 00:33:52,113
ظل يمدح عيوني, لم يسكت
...بالمرة, شباب هذه الأيام

289
00:33:52,235 --> 00:33:55,393
بنات هذه الأيام غريبة ! تمكنت
بصعوبة من خروج بسلام

290
00:33:55,949 --> 00:33:58,708
ما هذا؟ -
دعوة إلى حفل -

291
00:33:58,796 --> 00:34:02,433
شركة (يوريل) تدعوكم إلى
(حفل في (باريس

292
00:34:02,867 --> 00:34:07,784
في (باريس) سيكون هناك
غناء وموسيقى ورقص

293
00:34:07,884 --> 00:34:10,431
وماذا؟ -
و شباب -

294
00:34:23,054 --> 00:34:25,034
يا إلهي, هذه الحفلة مملة جداً

295
00:34:25,050 --> 00:34:31,409
قلت لك, ستكون مملة -
أنت توقعت تحطم القطار -

296
00:34:31,702 --> 00:34:35,192
وبعدها سيقومون بإحراقنا أحياء
بعد العشاء في منتصف الصالة

297
00:34:35,193 --> 00:34:38,915
انظروا, شباب -
أين؟ -

298
00:34:41,316 --> 00:34:44,464
إنه نفس الشخص -
إنه ظريف جداً -

299
00:34:45,120 --> 00:34:47,832
إلى أين أحضرتنا؟ أكانت هذه
فكرتك؟

300
00:34:52,327 --> 00:34:57,631
تنادينا نحن أم النوادل؟ -
إنها تناديني,اتبعوني -

301
00:34:57,922 --> 00:34:59,158
روكي), أغلق فمك)

302
00:35:01,765 --> 00:35:04,896
أكان عليك دعوته؟ -
هيا (سـمـريـــن) انضجي -

303
00:35:06,654 --> 00:35:10,012
مرحباً -
مرحباً, لما لا تنضموا إلينا -

304
00:35:10,057 --> 00:35:12,215
...لا, في الواقع -
بالتأكيد -

305
00:35:16,566 --> 00:35:20,516
أتعلمين (شينا)، ألم أراك من قبل؟

306
00:35:21,348 --> 00:35:25,672
أنا؟ حقا؟ أين؟ -
في حفل (روبي)؟ -

307
00:35:27,668 --> 00:35:30,188
ربما, فأنا أذهب إلى
العديد من الحفلات

308
00:35:33,738 --> 00:35:35,270
أتعلمين (شينا)؟ -
ماذا؟ -

309
00:35:36,148 --> 00:35:41,470
عيونك تذكّرني شخص ما -
عيوني؟ حقا؟ بمن؟ -

310
00:35:42,636 --> 00:35:43,579
جدتي

311
00:35:44,079 --> 00:35:46,273
كم هذا لطيف -
شكراً -

312
00:35:48,596 --> 00:35:50,163
هذه الموسيقى مملة جداً

313
00:35:50,453 --> 00:35:56,021
هل هذا غناء أم بكاء؟ وأنا أستطيع
العزف على البيانو بطريقة أفضل

314
00:35:56,356 --> 00:36:00,513
تعرف عزف البيانو؟
أنا أحب البيانو

315
00:36:00,513 --> 00:36:05,001
أنا ولدت على البيانو. أعزف على
البيانو منذ أن كنت طفلاً رضيعاً

316
00:36:06,668 --> 00:36:11,531
تعرفين, في أصابعي سحر
بمجرد أن تلمس البيانو

317
00:36:12,154 --> 00:36:13,752
يبدأ بالعزف

318
00:36:20,660 --> 00:36:23,729
سيداتي سادتي, هلا
أعرتموني انتباهكم

319
00:36:24,295 --> 00:36:25,855
أليس هذا الصوت مألوف؟

320
00:36:26,367 --> 00:36:29,578
يوجد بيننا اليوم, عازف
بيانو رائع

321
00:36:29,776 --> 00:36:32,252
ويود أن يعزف لنا مقطوعة

322
00:36:32,462 --> 00:36:35,197
أرجو أن ترحبوا بالسيد
(راج )

323
00:36:56,477 --> 00:36:58,509
أكان هذا ضرورياً؟

324
00:36:58,680 --> 00:37:04,398
لما؟ ألا يجعل السحر في
أصابعك البيانو يبدأ بالعزف؟

325
00:37:07,045 --> 00:37:07,834
حظاً موفقاً

326
00:37:10,758 --> 00:37:12,100
أنا أكره الفتيات

327
00:39:56,467 --> 00:39:59,710
« توقّفي، يا حبيبتي الجامحة »

328
00:40:00,874 --> 00:40:03,489
« أريد أن أسألك شيء »

329
00:40:05,574 --> 00:40:09,217
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

330
00:40:09,946 --> 00:40:12,503
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

331
00:40:14,472 --> 00:40:17,731
« توقّفي، يا حبيبتي الجامحة »

332
00:40:18,942 --> 00:40:22,057
« يجب أن أسألك شيء »

333
00:40:23,383 --> 00:40:26,795
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

334
00:40:27,896 --> 00:40:31,152
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

335
00:40:32,423 --> 00:40:36,289
« إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب »

336
00:40:37,247 --> 00:40:41,735
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »

337
00:40:41,737 --> 00:40:45,313
« يجب أن أسألك شيء »

338
00:41:20,114 --> 00:41:23,937
« تنظر باتجاهي, مبتسمة, جاهلة »

339
00:41:24,437 --> 00:41:27,514
« أقف هنا, ممسكاً قلبي وأنا مفتون »

340
00:41:29,177 --> 00:41:32,669
«...نظراتها إليّ هادئة, ولكن »

341
00:41:33,667 --> 00:41:38,156
« شفتيها تحمل الكثير الاتهامات »

342
00:41:38,158 --> 00:41:41,857
« سأعطيها ما تشتكي منه بحق »

343
00:41:42,689 --> 00:41:46,319
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »

344
00:41:47,139 --> 00:41:50,423
« أريد أن أسألك شيء »

345
00:41:51,794 --> 00:41:55,405
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

346
00:41:56,285 --> 00:41:59,621
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

347
00:42:25,639 --> 00:42:29,172
« لست الفتاة الجميلة الوحيدة حولي »

348
00:42:29,964 --> 00:42:33,868
« إذاً, لما أنت الوحيدة العابسة هنا؟ »

349
00:42:34,870 --> 00:42:42,062
« من كرس لها هذا القلب نفسه لا تكون سوى صديقتك »

350
00:42:43,892 --> 00:42:47,384
« إذا قبلت، سأضمها بين ذراعي لفترة قصيرة »

351
00:42:48,404 --> 00:42:51,406
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »

352
00:42:52,873 --> 00:42:55,413
« أريد أن أسألك شيءاً »

353
00:42:57,030 --> 00:43:00,191
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

354
00:43:01,854 --> 00:43:04,508
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

355
00:43:06,220 --> 00:43:09,960
« إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب »

356
00:44:03,099 --> 00:44:05,362
بخصوص ليلة أمس ، أنا أشعر
بالخجل كثيراً

357
00:44:07,755 --> 00:44:11,455
لقد أسأت التصرف معك كثيراً

358
00:44:17,469 --> 00:44:18,505
أنا أسف

359
00:44:28,158 --> 00:44:32,834
أنا حقاً أسف جداً -
لا بأس  - شكراً -

360
00:44:36,775 --> 00:44:40,048
أردت أن أقول أمراً أخر

361
00:44:40,934 --> 00:44:42,512
ماذا؟ -
هذا -

362
00:44:44,301 --> 00:44:48,633
اجرى

363
00:45:07,959 --> 00:45:11,358
من يأتي أولاً, يخدم أولاً
سأخذ هذا, بكم؟

364
00:45:13,615 --> 00:45:19,816
أسرع! القطار يوشك أن ينطلق -
أين وضعت نقودي؟ ها هي -

365
00:45:20,724 --> 00:45:24,549
دقيقة واحدة, لا أعرف كيف أحسب
هذه العملة, الكثير من الفكة

366
00:45:24,550 --> 00:45:26,210
هيا أسرع -
دقيقة واحدة -

367
00:45:26,211 --> 00:45:29,537
أتستطيعين إخباري واحد
انصاف, أثمان؟

368
00:45:35,026 --> 00:45:37,873
توقف, انتظروا (شينا) انتظروا

369
00:45:43,343 --> 00:45:45,792
هل رحل القطار؟

370
00:45:51,700 --> 00:45:52,865
!لقد رحل القطار

371
00:45:56,896 --> 00:46:02,267
لا تبكي، سنيوريتا
فتاة جيدة

372
00:46:04,048 --> 00:46:07,704
لكنّك توقفتي عن البكاء للتو

373
00:46:07,706 --> 00:46:11,405
إنها تمطر! لا تبكي, أرجوك
أنا معك, أنا هنا, انظري

374
00:46:13,529 --> 00:46:18,059
حسنا سأذهب سأذهب
خذي جرسك

375
00:46:19,975 --> 00:46:23,520
المعذرة, متى سينطلق القطار
التالي لـ(زيوريخ)؟

376
00:46:23,720 --> 00:46:26,021
القطار التالي لـ(زيورخ) سينطلق
في الساعة 8 مساءاً

377
00:46:36,433 --> 00:46:39,509
القطار التالي سينطلق في
وقت متأخر, لندرك بالقطار

378
00:46:39,511 --> 00:46:44,084
في (زيوريخ) غداً صباحاً, يمكننا
ركوب الباص أو استئجار سيارة

379
00:46:44,583 --> 00:46:47,275
ماذا تفضلين؟ حافلة أو سيارة؟
أين هي؟

380
00:46:51,735 --> 00:46:54,228
منذ أن التقينا وأنت تضايقني

381
00:46:54,229 --> 00:46:56,723
ماذا تقولين؟ -
...طوال الرحلة -

382
00:46:56,724 --> 00:46:58,593
تقوم باستفزازي -
أنا؟ -

383
00:46:58,595 --> 00:47:02,128
بوجودك تحدث المشاكل
دوماً اليوم, فوت القطار

384
00:47:02,377 --> 00:47:04,205
بسببك -
بسببي؟ -

385
00:47:04,207 --> 00:47:09,322
أرغب بالوصول لـ(زيوريخ) بلا تأخير
لذا, إذهب بطريقك وأنا بطريقي

386
00:47:10,611 --> 00:47:14,975
غريب! نحن رفقاء سفر ذهبان
لنفس الوجهة, في نفس القطار

387
00:47:15,266 --> 00:47:20,630
لما ننفصل؟ وأيضاً رجل مثلي
عليه البقاء مع فتاة مثلك

388
00:47:20,840 --> 00:47:28,113
خطأ! فتاة مثلي ليست بحاجة إلى
رجل مثلك. توقّف عن ملاحقتي

389
00:47:41,462 --> 00:47:46,249
أنا سأخيّطه. لدي خيط و إبرة
سأشتري لك فستان جديد

390
00:48:16,700 --> 00:48:19,491
مرحباً  - مرحباً -
أيمكنني رؤية جواز سفرك, رجاءاً؟ -

391
00:48:20,625 --> 00:48:25,475
...جوازي ليس معي, ولكنني تركت -
أريد رؤية جوازسفرك؟ -

392
00:48:25,719 --> 00:48:30,580
لا أنت لاتفهم, كنت في قطار وفوته
(كنت في رحلة(يوريل) (باريس) (روما

393
00:48:30,860 --> 00:48:32,526
لا, عليك أن تأتي معنا للمخفر

394
00:48:33,083 --> 00:48:36,953
رجاءاً, ادخلي للسيارة, لا تتحركي -
أنت لا تفهم, كنت على متن القطار -

395
00:48:44,927 --> 00:48:52,112
عزيزتي, عزيزتي, يا حبيبتي
حلوتي , لقد افتقدتك كثيراً

396
00:48:52,176 --> 00:48:55,627
أيها الشرطي, شكراً أيها الشرطي
شكراً, مجانين, مجانين

397
00:48:55,628 --> 00:49:02,444
(هذا جواز سفري أنا (راج مالهوترا
وهذه السيدة (راج مالهوترا) حبيبتي

398
00:49:22,410 --> 00:49:23,350
كيف تجرؤ على لمسي؟

399
00:49:23,481 --> 00:49:24,634
ما الذي ورطت نفسي فيه؟

400
00:49:25,078 --> 00:49:26,691
من تحسب نفسك على أية حال؟

401
00:49:27,360 --> 00:49:29,828
!قلت لك لا تلاحقني
من تحسب نفسك؟

402
00:49:29,983 --> 00:49:31,351
اخرسي, اخرسي

403
00:49:32,515 --> 00:49:35,754
من تحسبين نفسك أنت؟
أنا لم أكن ألحق بك

404
00:49:35,755 --> 00:49:39,000
ولا أحب لمسك, لحسن حظك أني
وصلت في الوقت المناسب

405
00:49:39,332 --> 00:49:42,534
وإلا, لكنت الأن في السجن, أقوم
بمساعدتها, وتقول هذا الكلام

406
00:49:42,785 --> 00:49:44,576
تعالوا خذوها,أسكتي

407
00:50:29,142 --> 00:50:29,854
أنا آسفة

408
00:50:30,811 --> 00:50:33,159
ماذا, ماذا قلت؟

409
00:50:35,649 --> 00:50:38,841
أنا آسفة, بالغت كثيراً
في ردة فعلي

410
00:50:40,862 --> 00:50:45,537
لا تبالي "سينيوريتا",لا تبالي, في الأماكن
الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث

411
00:50:46,848 --> 00:50:52,625
ما قصة "سينيوريتا" هذه؟ -
صديقتي الأولى كانت اسبانية -

412
00:50:55,453 --> 00:51:00,278
لما انفصلت عنها؟ -
كانت تكره الهنود -

413
00:51:03,936 --> 00:51:08,423
تحبين الهنود, أليس كذلك؟ -
متى نصل لـ(زيوريخ)؟ -

414
00:51:09,258 --> 00:51:12,319
ما المميز في (زيوريخ)؟ هذه
هي (أوروبا) الحقيقية

415
00:51:13,913 --> 00:51:19,324
جميل جداً, رائع, أحيأنا أخشى
عليها من التلوث

416
00:51:21,396 --> 00:51:24,762
تزورينها للمرة الأولى؟ -
نعم - جيد جيد, جيد جداً -

417
00:51:24,764 --> 00:51:27,756
أيمكنك أن تقود أسرع؟ -
ولم العجلة "سينيوريتا"؟ -

418
00:51:27,757 --> 00:51:31,831
القطار يغادر (زيوريخ) في 11:30
غداً, يبقى لدينا ليلة ونصف نهار

419
00:51:32,454 --> 00:51:34,193
سنصل في الوقت المناسب -
...ولكن إذا أمكننا -

420
00:51:34,207 --> 00:51:35,767
"اهدئي, اهدئي "سينيوريتا

421
00:51:36,280 --> 00:51:39,438
ما كان سيحصل قد حصل
الأن أنت معي

422
00:51:39,439 --> 00:51:41,133
لن تحدث أي مشكلة

423
00:51:55,443 --> 00:51:58,480
أوروبا) أفضل  مشيا على)
الأقدام

424
00:52:07,668 --> 00:52:11,825
(نحن أربع أفراد فقط, (تشوتكي
تتصرف أكبر من سنها بكثير

425
00:52:13,487 --> 00:52:18,643
وأمي تكون صديقتي أكثر كونها أم
لهذا لم أحتج إلى صديق أبداً

426
00:52:21,804 --> 00:52:26,626
لا تستطيعين العيش بقية حياتك
...مع الأصدقاء, يوما ما

427
00:52:26,959 --> 00:52:31,323
ستحتاجين إلى شخص ليكون
بجانبك طوال حياتك

428
00:52:34,816 --> 00:52:37,851
لا أستطيع أن أمشي أكثر, أنا متعبة -
أتريدين أن أحملك بين ذراعي؟ -

429
00:52:38,849 --> 00:52:45,043
لا أستطيع تحمل كلفة فندق, لنجرب
ذاك المنزل, قد نجد غرفة للإيجار

430
00:52:48,003 --> 00:52:51,051
إذا يمكننا أن نسكنها الأن, شكراً
جزيلاً, يا لهذه الطفلة

431
00:52:54,814 --> 00:52:57,691
تعالي, تم اتخاذ ترتيبات المبيت
لهذه الليلة

432
00:52:59,777 --> 00:53:01,224
يا لها من غرفة جميلة

433
00:53:05,164 --> 00:53:06,044
أيّن غرفتك؟

434
00:53:10,029 --> 00:53:13,354
الوضع هو كالتالي, لا يوجد سوى
غرفة واحدة

435
00:53:16,016 --> 00:53:19,508
وخيالك صور لك أننا سنقضى
الليلة في نفس الغرفة؟

436
00:53:20,339 --> 00:53:23,830
مضطران لذلك -
لا لست مضطرة -

437
00:53:23,832 --> 00:53:27,988
لن أبقى هنا دقيقة واحدة -
خذي السرير, وأنا سأخذ الأريكة -

438
00:53:28,322 --> 00:53:30,246
لا مشكلة -
مستحيل, سأغادر -

439
00:53:30,312 --> 00:53:31,002
حسناً, إلى اللقاء

440
00:53:32,978 --> 00:53:35,847
أنا لا أمزح, سأذهب من هنا -
وماذا في ذلك؟ -

441
00:53:35,848 --> 00:53:38,687
أهذا يعني أن السرير سيكون
لي وحدي؟, جيد, وإلى اللقاء

442
00:53:40,612 --> 00:53:43,719
حسناً, إلى اللقاء -
إلى اللقاء, إلى اللقاء -

443
00:54:20,251 --> 00:54:23,365
يا لها من غرفة جميلة

444
00:54:24,861 --> 00:54:27,147
كم هذا جميل, كم هو رومانسي

445
00:54:28,853 --> 00:54:32,588
وهذه الستائر, هذه الستائر جميلة
جداً, انظري

446
00:54:34,175 --> 00:54:35,766
!وهذا المنظر

447
00:54:38,166 --> 00:54:38,859
لا يوجد خيول؟

448
00:54:40,327 --> 00:54:42,704
المكان دافئ جداً

449
00:54:43,862 --> 00:54:47,115
واو! أوقدت النار, لا؟

450
00:54:49,265 --> 00:54:53,422
أعترف بهذا, لديك ذوق رائع

451
00:54:55,085 --> 00:55:00,074
لم تجدي مكان أفضل من هذا لقضاء
الليل, صحيح؟

452
00:55:04,897 --> 00:55:07,058
كنا قد حصلنا على غرفة لطيفة

453
00:55:07,060 --> 00:55:11,383
لكنك تفضلين قضاء الليلة معي
في الإسطبلات. ليس في الغرفة

454
00:55:12,381 --> 00:55:14,064
يا إلهي, أنا أكره الفتيات

455
00:55:15,300 --> 00:55:18,824
خذي, كلي هذا -
لست جائعه -

456
00:55:21,778 --> 00:55:25,643
حسنا لا تأكلى, لما سيضايقني هذا؟

457
00:56:02,098 --> 00:56:04,100
خذي, كلي هذا

458
00:56:05,803 --> 00:56:06,725
قلت لك, لست جائعة

459
00:56:09,297 --> 00:56:13,710
...هيا الأن, كلي, أنا
أنا أسف

460
00:56:16,281 --> 00:56:16,857
ماذا قلت؟

461
00:56:19,560 --> 00:56:25,287
أنا أسف, بالغت كثيراً في
ردة فعلي

462
00:56:27,935 --> 00:56:28,801
لا عليك

463
00:56:30,332 --> 00:56:33,462
في الأماكن الكبيرة, أشياء
صغيرة كهذه تحدث

464
00:56:35,904 --> 00:56:39,353
أنت محقة "سينيوريتا" متعة المغامرة
في هذه الحظيرة

465
00:56:40,144 --> 00:56:44,135
ليست موجودة في تلك الغرفة -
ولكن كيف سنصل إلى(زيوريخ)؟ -

466
00:56:44,385 --> 00:56:49,498
لا, ليس (زيورخ), غداً مساءاً سنركب
...القطار في (بيرن), وصباح الغد

467
00:56:49,705 --> 00:56:52,633
نأخذ أول حافلة في الثامنة, لقد
عرفت كل هذه المعلومات

468
00:56:52,928 --> 00:56:54,214
لا تقلقي بالمرة

469
00:56:56,650 --> 00:56:59,963
الأن, لن تحدث أي مشكلة
لا شيء

470
00:57:26,790 --> 00:57:29,025
ما هذا؟ -
الحياة -

471
00:57:33,566 --> 00:57:35,391
ألا تخجل من الشرب أمام سيدة؟

472
00:57:36,394 --> 00:57:39,553
أفضل من الموت أمام السيدة
...إذا أردت النجاة

473
00:57:40,051 --> 00:57:43,211
عليك أن تأخذي القليل أيضاً -
إياك أن تقترب مني -

474
00:57:44,209 --> 00:57:45,700
حسنا، لا تفعلي

475
00:57:59,343 --> 00:58:02,793
سأراك صباح الغد, هذا إذا بقيت حيّة

476
00:58:03,708 --> 00:58:05,173
حتى ذلك الحين، طابت ليلتك

477
00:59:01,933 --> 00:59:05,213
« هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »

478
00:59:05,551 --> 00:59:08,817
« هل أدور قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »

479
00:59:09,085 --> 00:59:12,328
« تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا »

480
00:59:12,785 --> 00:59:17,192
« سأحلق بعيداً مع الريح »

481
00:59:19,647 --> 00:59:24,345
« يا إلهي ! ساعدني »

482
00:59:27,339 --> 00:59:30,861
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

483
00:59:31,316 --> 00:59:34,565
« هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا »

484
00:59:35,027 --> 00:59:38,147
« تعال وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا »

485
00:59:38,357 --> 00:59:43,749
« سأحلق بعيداً مع الريح »

486
00:59:45,393 --> 00:59:51,589
« يا إلهي! ساعدني »

487
01:00:23,059 --> 01:00:28,714
« الرياح الباردة تشعل النار في جسمي »

488
01:00:30,212 --> 01:00:33,524
« ...إنه يتوق لأن »

489
01:00:34,205 --> 01:00:37,363
« يجعل منك حبيباً »

490
01:00:37,364 --> 01:00:40,688
« لم أشعر هكذا من قبل »

491
01:00:40,690 --> 01:00:44,017
« طريقة مشي قد تبدلت الأن »

492
01:00:44,682 --> 01:00:48,882
« سأحلق بعيداً مع الريح »

493
01:00:51,668 --> 01:00:56,242
« يا إلهي! ساعدني »

494
01:00:59,403 --> 01:01:02,603
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

495
01:01:03,229 --> 01:01:06,264
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

496
01:01:06,721 --> 01:01:09,921
« تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا »

497
01:01:36,495 --> 01:01:42,274
« إلى أين تظنين نفسك ذاهبة عزيزتي, يا حبي »

498
01:01:43,771 --> 01:01:49,426
« أنت فتاة جميلة. وأنا في ريعان شبابي »

499
01:01:51,089 --> 01:01:54,706
« سأخذك بين ذراعي , تعالي هنا »

500
01:01:54,707 --> 01:01:58,198
« تعالي لأخبئك في عيوني »

501
01:01:58,199 --> 01:02:02,523
« يا إلهي، أنا سكران »

502
01:02:05,185 --> 01:02:10,009
« يا إلهي! ساعدني »

503
01:02:13,044 --> 01:02:16,120
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

504
01:02:16,785 --> 01:02:20,445
« هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا »

505
01:02:20,446 --> 01:02:23,520
« تعالي وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا »

506
01:02:23,522 --> 01:02:27,972
« يا إلهي، أنا سكران »

507
01:02:31,132 --> 01:02:35,665
« يا إلهي !   ساعدني »

508
01:03:34,470 --> 01:03:36,372
حتى في الصباح الباكر تبدين أجمل

509
01:03:47,026 --> 01:03:48,034
كيف وصلت لهنا؟

510
01:03:50,687 --> 01:03:53,730
معي, ليلة أمس

511
01:03:55,343 --> 01:03:57,217
أعتقد أنك لم تتناولي مشروباً
من قبل

512
01:03:59,669 --> 01:04:00,732
وقد شربت أكثر من اللازم

513
01:04:02,829 --> 01:04:03,458
خذي

514
01:04:06,154 --> 01:04:07,405
ماذا حدث ليلة أمس (راج)؟

515
01:04:10,895 --> 01:04:17,090
ليلة أمس، ليلة أمس حدث ما
كان مقدراً أن يحدث

516
01:04:20,708 --> 01:04:23,743
لكني لم أتخيّل أن يحدث بهذه الطريقة

517
01:04:25,199 --> 01:04:28,103
قل لي الحقيقة، (راج), ما
الذي حدث ليلة أمس؟

518
01:04:29,190 --> 01:04:30,787
كيف أجيب هذا السؤال، (سـمـريـــن)؟

519
01:04:33,058 --> 01:04:39,211
انظرى, انظري في عيوني
ألا تقول عيوني الحقيقة؟

520
01:04:42,040 --> 01:04:44,738
لا! لا يمكن ان يحدث هذا

521
01:04:47,113 --> 01:04:50,771
لا يمكن أن يحدث هذا -
هذا ما حدث، (سـمـريـــن) هذا ماحدث -

522
01:04:53,765 --> 01:04:56,098
من يستطيع أن يمنع ما هو مقدر
سـمـريـــن)؟)

523
01:04:57,092 --> 01:05:00,085
أنت تكذب! أنت تكذب، أليس كذلك؟

524
01:05:00,087 --> 01:05:03,994
(لا (سـمـريـــن -
رجاء قل أنك تكذب -

525
01:05:03,996 --> 01:05:08,780
أوافقك, أنا أكذب, عيوني تكذب

526
01:05:10,567 --> 01:05:12,330
لكن هل قبلات الحب هذه تكذب؟

527
01:05:14,764 --> 01:05:15,295
(قولي (سـمـريـــن

528
01:05:16,263 --> 01:05:18,551
قولي (سـمـريـــن)! أهذه منك؟

529
01:05:21,043 --> 01:05:23,954
لا تبكى! لقد كنت أمزح

530
01:05:23,955 --> 01:05:27,490
هذه ليست حقيقية! إنظرى
إستعملت أحمر شفاهك

531
01:05:30,276 --> 01:05:33,478
لقد أكثرت من المشروب
وكنت مبللة

532
01:05:33,726 --> 01:05:36,803
لم يكن لدي خيار, كان علي أن
أحضرك لهنا أقسم، أنا أمزح

533
01:05:37,428 --> 01:05:40,794
نمت لوحدك على السرير, أنا
نمت هناك, كنت أمزح! أقسم

534
01:05:41,045 --> 01:05:42,122
لا تبكى (سـمـريـــن)، لا تبكي

535
01:05:42,366 --> 01:05:45,398
سـمـريـــن) اسمعيني, اسمعيني)
سـمـريـــن) اسمعيني)

536
01:05:49,985 --> 01:05:57,178
أنا أعلم ما هو رأيك بي, تعتقدين
أنني لا أصلح لشيء

537
01:05:59,839 --> 01:06:05,162
لست حثالة (سـمـريـــن), أنا هندى

538
01:06:06,826 --> 01:06:09,783
وأنا أعرف ما معنى الشرف
للمرأة الهندية

539
01:06:11,815 --> 01:06:17,306
حتى في أحلامي لا أستطيع التخيل
(أن أفعل هذا بك, ثقي بي (سـمـريـــن

540
01:06:18,137 --> 01:06:25,204
أنا أقول الحقيقة, لم يحدث شيء
الليلة الماضية, كانت مزحة

541
01:06:27,200 --> 01:06:27,968
صدقيني

542
01:06:36,351 --> 01:06:40,050
أرجوك, لا تمزح أبداً في هذا الأمر
أنت لا تعلم ما كنت سأفعله

543
01:06:40,840 --> 01:06:45,827
أرجوك، لا تمزح هكذا -
أنا أسف (سـمـريـــن) أنا أسف -

544
01:06:45,829 --> 01:06:49,074
أعدك أن لا أمزح معك هكذا أبداً
أنا أسف

545
01:07:12,195 --> 01:07:14,984
بدلي ملابسك, بسرعة
يجب أن ندرك الحافلة

546
01:07:16,116 --> 01:07:17,977
وبالمناسبة, هل أستطيع
استعادة قميصي؟

547
01:07:36,768 --> 01:07:39,891
الحافلة ستغادر بعد 15 دقيقة
أتريدين أن تأكلي شيءاً؟

548
01:07:41,925 --> 01:07:43,865
لا، لست جائعه -
حسناً -

549
01:07:48,748 --> 01:07:50,187
يا لها من كنيسة جميلة

550
01:07:50,739 --> 01:07:53,982
تعال، لنلقي نظرة عليها -
وما الشيء المميز بالكنائس؟ -

551
01:07:54,009 --> 01:07:54,364
لن أذهب

552
01:07:54,754 --> 01:08:00,649
هيا (راج) إنها جميلة جداً -
نعم, إنها جميلة حقاً -

553
01:08:43,009 --> 01:08:44,754
ماذا؟ -
أسرعي, ستفوتنا الحافلة -

554
01:09:20,682 --> 01:09:24,548
هل نذهب؟ -
! لا لنحتسي الشاي أولاً -

555
01:09:29,830 --> 01:09:34,030
ماذا سألت في صلاتك ؟ -
لا يجب أن نقول ما سألنا -

556
01:09:35,484 --> 01:09:37,757
إذاً لا بد أنك متأكدة بأن دعاءك
سيستجاب

557
01:09:39,145 --> 01:09:43,177
اذا سألت بقلب صافي فسيتحقق ما
سألت بالتأكيد

558
01:09:46,880 --> 01:09:49,041
إذهبي أنت, سأتي بعد قليل -
ماذا هناك؟ -

559
01:09:49,042 --> 01:09:50,814
إذهبي, وسألحق بك إذهبي

560
01:10:04,176 --> 01:10:06,839
(أنا (راج

561
01:10:06,840 --> 01:10:12,035
أنا أسف،  لا أعرف كيفية الصلاة
لكنني لا أريد شيءاً لي أنا سعيد

562
01:10:14,241 --> 01:10:20,270
لكن تلك الفتاة (سـمـريـــن)، إنها
لطيفة جدا و قلبها صافي

563
01:10:21,432 --> 01:10:27,304
أمنحها ما سألت, أرجوك, شكراً

564
01:10:39,065 --> 01:10:39,814
أين كنت ؟

565
01:10:43,554 --> 01:10:44,440
في الكنيسة؟

566
01:10:56,766 --> 01:11:00,465
نصف ملعقة سكر، ملعقة واحدة
حليب، قليل من القشدة. قهوتك

567
01:11:02,754 --> 01:11:06,078
أتريد أن ترسل بطاقة لأهلك؟ -
أرسل بطاقة؟ لأهلي؟ -

568
01:11:06,079 --> 01:11:09,615
إذا وصل بطاقة مني لأهلي
فإن أبي سيظن أنني سأموت

569
01:11:11,068 --> 01:11:13,396
هل سبق أن تصرفت بجدية؟ -
حتى الأن, أبداً -

570
01:11:13,398 --> 01:11:16,408
إذا حصل, سيكون لمرة واحدة -
متى؟ -

571
01:11:18,055 --> 01:11:20,761
عندما أقع في الحب -
لا تقل لي -

572
01:11:21,091 --> 01:11:24,457
شاب مثلك لم يقع في الحب بعد؟ -
كان هناك العديد من العلاقات -

573
01:11:24,957 --> 01:11:28,826
لكنني لم أقع في الحب أبداً
سينيوريتا", لم أجدها بعد"

574
01:11:29,656 --> 01:11:30,858
عن أي نوع من الفتيات تبحث؟

575
01:11:32,817 --> 01:08:33,073
أأخبرك؟

576
01:11:36,142 --> 01:11:38,553
...هذه الفتاة ما أن أراها

577
01:11:38,555 --> 01:11:42,962
كل ما رغبت به وحلمت به
سيصبح واقعا

578
01:11:44,959 --> 01:11:50,445
هذا لم يحدث بعد, لكنني أسمع صوتاً
من وراء السحاب, يناديني

579
01:11:52,442 --> 01:12:00,052
فتاة غريبة, وجه لم أره من قبل
متى ستنقشع الغيوم؟

580
01:12:05,167 --> 01:12:08,534
ألم يحدث هذا معك من قبل؟ -
لا -

581
01:12:09,657 --> 01:12:13,025
ألم يغزو غريب أحلامك بعد؟

582
01:12:14,481 --> 01:12:17,223
لا مكان للغرباء في أحلامي

583
01:12:20,802 --> 01:12:22,331
أنا مخطوبة وزواجي قد حدد

584
01:12:28,329 --> 01:12:31,060
أنت ستتزوجين ؟ -
نعم -

585
01:12:31,314 --> 01:12:32,255
تهانينا

586
01:12:33,026 --> 01:12:36,228
أين خطيبك؟ في لندن؟ -
لا، في الهند -

587
01:12:36,518 --> 01:12:39,511
كيف يبدو وسيم , طويل القامة؟

588
01:12:39,513 --> 01:12:42,493
لا اعرف, لم أره من قبل

589
01:12:44,669 --> 01:12:48,537
ستتزوجين رجلاً لم تريه بعد؟

590
01:12:49,493 --> 01:12:54,024
ليس ضروريا, أبي قد رآه
إنه ابن صديقه

591
01:12:55,980 --> 01:13:03,214
ستقضين ما تبقى من حياتك مع
شخص لم تقابليه أبداً؟

592
01:13:05,253 --> 01:13:07,328
بالنسبة لك يكون غريب تماما؟

593
01:13:09,411 --> 01:13:15,747
هذه أشياء مألوفة في مجتمعنا -
وأنت  سعيدة بهذا القرار؟ -

594
01:13:27,873 --> 01:13:28,593
وصل القطار

595
01:14:13,986 --> 01:14:20,639
صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها
وصور عرسك أيضا

596
01:14:21,139 --> 01:14:24,464
ألن تأتي إلى حفلة الزفاف؟ -
من سيسافر لكل هذه المسافة؟ -

597
01:14:24,964 --> 01:14:29,122
شينا)، عليك الحضور) -
كنت أمزح, بالطبع سأتي -

598
01:14:29,621 --> 01:14:34,277
سأتي لأرى العريس, من يعلم
أي مغفل ستتزوج؟

599
01:14:38,540 --> 01:14:41,699
عذراً, لقد أوقعت هذه -
شكراً -

600
01:15:18,636 --> 01:15:20,980
ماذا حدث؟ لما تنظر إلي هكذا؟

601
01:15:22,711 --> 01:15:25,265
(أريد أن أخبرك شيءاً (سـمـريـــن

602
01:15:26,703 --> 01:15:27,285
ماذا؟

603
01:15:30,029 --> 01:15:31,912
لقد وقعت في حبك

604
01:15:36,243 --> 01:15:37,172
(أنا أحبك (سـمـريـــن

605
01:15:52,110 --> 01:15:53,201
أنظري إلى وجهك

606
01:15:56,433 --> 01:15:57,753
ظننت أنني كنت جادا, صحيحً؟

607
01:16:00,259 --> 01:16:03,459
غريبة أنت (سـمـريـــن), لقد
...عرفتني مدة كافية

608
01:16:03,670 --> 01:16:09,241
ولا يمكنك أن تكشفيني بعد؟
تذكرين؟ لم أكن جاداً أبداً

609
01:16:10,028 --> 01:16:12,478
انظري إلى وجهك -
هذا كثير -

610
01:16:13,233 --> 01:16:18,097
كل أمور الحب هذه, لا أستوعبها
...لم أتمكن بعد من فهم

611
01:16:18,762 --> 01:16:24,292
كيف يقضي بعض الرجال حياتهم مع
فتاة واحدة, العالم مليئ بالجميلات

612
01:16:25,290 --> 01:16:29,490
فتاة بعيون جميلة, وأخرى بشفاه
رائعة, وأخرى بشعر جذاب

613
01:16:29,948 --> 01:16:32,109
أنتم الشباب كلكم متشابهون -
أنا أوافقك -

614
01:16:33,065 --> 01:16:35,678
لكن أنت مختلفة عنا جميعا

615
01:16:37,600 --> 01:16:44,460
أنت على وشك أن تقضي حياتك مع
شخص لا تعرفين شكله حتى

616
01:16:46,748 --> 01:16:49,781
واو لا بد أنه الحب الحقيقي

617
01:16:57,850 --> 01:17:01,799
إنسي هذا, فكري للحظة, ماذا
إذا كنت تحبين شخصاً أخر؟

618
01:17:02,339 --> 01:17:05,999
أعني, تخيلي أنك تحبين شخصا
ما إلتقيته في هذه الرحلة

619
01:17:06,499 --> 01:17:10,713
لما شخص ما؟ لنقل أنك تحبينني
وأنا أيضا أحبك

620
01:17:15,147 --> 01:17:21,468
ماذا ستفعلين وقتها؟ هل ستعودين
للبيت وتتزوجين ذاك الغريب؟

621
01:17:23,629 --> 01:17:26,830
أم أنك ستتحلين بالشجاعة
لتتابعي قصة حبك؟

622
01:17:30,466 --> 01:17:31,222
ماذا ستفعلين؟

623
01:17:41,843 --> 01:17:46,541
لا أريد أن أفوت القطار مرة أخرى -
أنا أريد أن أفوته مرة بعد أخرى -

624
01:17:47,832 --> 01:17:50,575
ماذا قلت ؟ -
لم أقل شيءاً -

625
01:17:55,965 --> 01:17:59,872
راج) إذا كانت تحبك ستستدير)

626
01:18:04,311 --> 01:18:04,931
استديرى

627
01:18:12,185 --> 01:18:12,778
استديرى

628
01:19:03,192 --> 01:19:07,226
عدنا إلى (لندن), كيف مر الشهر
بسرعة, لم أشعر بالوقت

629
01:19:09,686 --> 01:19:14,292
شكراً, على كل شيء -
لا بأس -

630
01:19:15,324 --> 01:19:16,117
أصدقاء؟

631
01:19:30,084 --> 01:19:32,573
شكراً, أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

632
01:19:33,877 --> 01:19:39,275
راج) لم تعطني عنوانك, سأرسل)
لك دعوة لحضور زفافي

633
01:19:39,578 --> 01:19:40,264
أنت ستأتي، أليس كذلك؟

634
01:19:43,898 --> 01:19:45,499
لا، أنا لن أتي

635
01:20:14,124 --> 01:20:19,652
« من يعلم »

636
01:20:21,983 --> 01:20:24,971
« ما الذي حصل لقلبي؟ »

637
01:20:26,139 --> 01:20:33,664
« كان هنا والأن فقدته »

638
01:20:35,952 --> 01:20:41,312
« من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ »

639
01:20:43,433 --> 01:20:48,673
« كان هنا والأن فقدته »

640
01:21:05,637 --> 01:21:09,336
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

641
01:21:10,626 --> 01:21:13,993
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

642
01:21:15,406 --> 01:21:19,189
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

643
01:21:20,188 --> 01:21:23,889
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

644
01:21:24,541 --> 01:21:26,576
« إنه الحب حبيبي »

645
01:21:26,903 --> 01:21:28,848
« حبيبي، هذا هو الحب »

646
01:21:39,396 --> 01:21:43,012
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

647
01:21:44,176 --> 01:21:47,878
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

648
01:21:48,501 --> 01:21:52,700
« حبيبتي, هذا هو الحب »

649
01:22:18,021 --> 01:22:22,054
« لم تلتفتي حتى لتنظري إلي »

650
01:22:22,845 --> 01:22:27,540
« لكنني ما زلت أنتظر »

651
01:22:27,543 --> 01:22:31,784
« عندما أراد قلبي أن يوقفك »

652
01:22:32,614 --> 01:22:36,772
« كنت قد ذهبت بعيداً »

653
01:22:36,773 --> 01:22:40,264
« ما الذي حدث؟ لا أعلم حتى »

654
01:22:41,595 --> 01:22:44,919
« لما أصيب قلبي بجنون الحب؟ »

655
01:22:46,419 --> 01:22:50,242
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

656
01:22:51,240 --> 01:22:55,064
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

657
01:22:55,896 --> 01:22:59,764
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

658
01:23:01,052 --> 01:23:04,834
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

659
01:23:05,460 --> 01:23:09,761
« حبيبي, هذا هو الحب »

660
01:23:44,126 --> 01:23:48,160
« أيها الوقت, توقّف، لا تتحرك, انتظر »

661
01:23:48,948 --> 01:23:53,689
« عد للوراء, عد أدراجك »

662
01:23:53,690 --> 01:23:57,640
« لقد تركت نفسي ورائي في مكان ما »

663
01:23:58,680 --> 01:24:02,669
« هناك حيت التفت »

664
01:24:02,670 --> 01:24:06,160
« أين أنا؟ أين أنت؟ »

665
01:24:07,451 --> 01:24:10,900
« ما هذا...؟ السحر؟ »

666
01:24:12,440 --> 01:24:16,390
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

667
01:24:17,347 --> 01:24:20,836
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

668
01:24:21,955 --> 01:24:26,031
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

669
01:24:27,158 --> 01:24:30,856
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

670
01:24:31,483 --> 01:24:35,474
« حبيبي، هذا هو الحب »

671
01:25:11,686 --> 01:25:21,390
« من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ »

672
01:25:22,912 --> 01:25:31,589
« كان هنا والآن فقدته »

673
01:25:33,224 --> 01:25:36,455
« لقد فقدته »

674
01:25:53,494 --> 01:25:56,112
أمي، أتتذكرين الحلم الذي كتبت
عنه في مفكرتي؟

675
01:25:57,985 --> 01:26:01,018
ذاك الوجه الذي تخيلت أني
أمسك بيدي؟

676
01:26:02,808 --> 01:26:04,840
الشخص الذي أردت أن يواجهني

677
01:26:06,633 --> 01:26:09,957
لقد وجدته أمي, لقد واجهته

678
01:26:09,959 --> 01:26:12,619
ماذا؟

679
01:26:12,620 --> 01:26:17,317
ماذا تقولين (سمي)؟ -
أجل أمي, عندما بدأت رحلتي -

680
01:26:17,527 --> 01:26:20,643
كنت أعي ما سأحصل عليه
في هذه الحياة

681
01:26:20,644 --> 01:26:25,550
لشهر, أردت أن أحصل على أكبر
قدر من السعادة, ثم أعود

682
01:26:26,173 --> 01:26:30,663
وأرحل إلى بلادي لأقضي بقية
حياتي مع شخص غريب

683
01:26:31,663 --> 01:26:36,692
لقد رضيت بمصيري أمي, ولكنني
...لم أكن أعلم

684
01:26:37,649 --> 01:26:41,847
ما يخبئه لي القدر, كالعاصفة أتى

685
01:26:42,804 --> 01:26:45,693
وجرفني كورق الشجر المتساقط

686
01:26:49,624 --> 01:26:53,032
حب كهذا, بهذه الطريقة
قرأت عنه, سمعت به

687
01:26:54,029 --> 01:26:59,227
لكن لم أفهمه أبداً, عندما قدم
لي يده للمرة الألى

688
01:26:59,478 --> 01:27:03,259
لم أفهمه, أمضيت معه
وقتاً طويلا

689
01:27:04,715 --> 01:27:10,761
ولم أفهم شيءاً, ولكن اليوم
...عندما افترقنا في المحطة

690
01:27:12,532 --> 01:27:16,896
للمرة الأولى أحسست بأنني بعد
...هذه اللحظة

691
01:27:17,854 --> 01:27:24,047
لن أراه مرة أخرى, ظللت أنظر
إليه, ولكنه كان يبتعد

692
01:27:25,380 --> 01:27:30,244
أردت أن أوقفه، أردت أن أقول
شيءاً, أردت أن أسمع شيءاً

693
01:27:32,572 --> 01:27:37,603
لكنه لم يتوقّف. و عندها أدركت
أن هذا هو الحب

694
01:27:39,556 --> 01:27:46,250
ومعه، تحققت أحلامي, أنا لا أعرف
حتى ما إذا كان يحبّني أم لا

695
01:27:47,705 --> 01:27:53,400
كل ما أعرفه أن بالنسبة لي هو الحياة
لا يمكنني أن أكون لغيره أمي

696
01:27:54,570 --> 01:27:56,590
...أنا أحبه أمي, أنا حقاً

697
01:28:11,113 --> 01:28:13,840
أمازلت مستيقظاً؟ (سمي) وأنا
كنا نتكلم

698
01:28:14,336 --> 01:28:17,641
لقد عادت بعد غياب طويل
ولم نشعر بالوقت

699
01:28:34,106 --> 01:28:38,511
قلت لك، لا تخونى ثقتي أبداً

700
01:28:41,630 --> 01:28:46,494
أعطيتني وعداً بذلك, وأنت
قمت بخداعي

701
01:28:47,284 --> 01:28:49,778
لا أبي -
استمع, إسألها أولاً -

702
01:28:49,780 --> 01:28:54,102
لا أريد أن اسمع شيءاً

703
01:28:54,103 --> 01:28:58,467
إحزمي الحقائب, غداً صباحاً
سنرحل للهند

704
01:29:00,756 --> 01:29:05,626
للأبد للأبد للأبد

705
01:29:08,489 --> 01:29:10,983
دعيها تبكي

706
01:29:10,984 --> 01:29:14,807
لقد كتبت هذا على نفسها

707
01:29:14,808 --> 01:29:18,300
عليها أن تتعلم كيف ستواجه هذا
الأمر بنفسها, دعيها تبكي

708
01:29:55,777 --> 01:30:00,432
ما اسم الفتاة؟ -
(سـمـريـــن) -

709
01:30:00,433 --> 01:30:03,424
أي فتاة أبي؟

710
01:30:03,427 --> 01:30:07,251
من ترى وجهها في القمر

711
01:30:07,253 --> 01:30:09,663
...لست كهؤلاء

712
01:30:09,664 --> 01:30:12,781
الذين يفقدون عقولهم من أجل فتاة -
!نعم, نسيت -

713
01:30:12,782 --> 01:30:18,941
للبعض شفاه جميلة, والبعض
لديه عيون رائعة

714
01:30:19,309 --> 01:30:23,301
أين تسكن؟ -
من, أبي؟ -

715
01:30:23,302 --> 01:30:28,670
(هذه الـ(سـمـريـــن

716
01:30:30,618 --> 01:30:34,152
لا أعرف -
كيف تبدو؟ -

717
01:30:35,940 --> 01:30:39,597
جميلة جدا

718
01:30:39,598 --> 01:30:42,591
إذاً ما المشكلة؟

719
01:30:42,593 --> 01:30:48,164
المشكلة أنها ستتزوج قريباً -
لما لا توقف الزواج؟ -

720
01:30:50,533 --> 01:30:55,853
أيامك كانت مختلفة أبي, الأن
الأوقات تغيرت

721
01:30:55,855 --> 01:31:00,844
االحب ما زال "الحب", هذا لم
يتغير أبداً, ولن يتغير أبداً

722
01:31:04,005 --> 01:31:07,711
ستكون لشخص أخر -
العروس تكون للرجل -

723
01:31:07,912 --> 01:31:13,364
الذي يأخذها لبيته, أنا لم أربك
لتعزف الكمان, نحن لسنا

724
01:31:14,397 --> 01:31:16,475
كالذين يحدقون بالقمر, مد يدك
للقمر

725
01:31:16,477 --> 01:31:19,468
أحضرها إلى البيت. إذهب

726
01:31:19,470 --> 01:31:25,672
ولا تعد إلا وعروسك معك, أفهمت؟

727
01:32:06,536 --> 01:32:09,528
لقد رحلوا, ابنتهم ستتزوج

728
01:32:09,529 --> 01:32:14,899
باعوا المنزل وإنتقلوا إلى البنجاب

729
01:32:39,569 --> 01:32:42,325
(أنا قادم (سـمـريـــن

730
01:32:44,087 --> 01:32:45,014
أنا قادم

731
01:32:45,015 --> 01:32:53,472
Sync By: Tal Al-Abraq

732
01:33:46,193 --> 01:33:51,144
« عندما البنات يذهبن إلى ضفّة النهر تسمع رنين خلخالهم »

733
01:33:51,811 --> 01:33:54,472
« عندما تتمايل ثمار الخردل الناضج في المزارع »

734
01:33:54,473 --> 01:33:58,966
« أنت ستعرف أن سنة انقضت »

735
01:33:58,967 --> 01:34:03,836
« تعال اليوم، جاء بإبتسامة أجلب لي أغنية، أنتظر »

736
01:34:04,461 --> 01:34:08,872
« صافرة القطار المدوية »

737
01:34:10,038 --> 01:34:14,239
« إرجع للوطن أيها التائه أصحابك يريدونك »

738
01:34:15,364 --> 01:34:20,738
« إرجع للوطن أيها التائه »

739
01:34:21,356 --> 01:34:24,393
« أرضك تريدك »

740
01:34:44,675 --> 01:34:46,922
باركيني، يا أمى

741
01:34:56,161 --> 01:34:58,191
لا تبكي يا أمى

742
01:35:01,322 --> 01:35:09,245
بنى، حبست دموعي لـ20 سنة

743
01:35:12,558 --> 01:35:17,092
اليوم لن أحبسها بني, لن أحبسها اليوم

744
01:35:23,750 --> 01:35:26,247
سـمـريـــن)، طفلتي)

745
01:35:26,248 --> 01:35:31,624
وهذه صغيرتي الجميلة

746
01:35:32,905 --> 01:35:36,234
كيف حالك؟ -
!لم أتغير مطلقاً -

747
01:35:36,235 --> 01:35:40,437
أصبحت عمة العروس, حان الوقت
لتجدي لنفسك عريساً جيداً

748
01:35:40,730 --> 01:35:43,851
لاجو) أنا جاهزة لهذا من سنوات)
ولكن في هذه القرية

749
01:35:43,852 --> 01:35:47,804
لا يوجد من يناسبني, إذاً
ما العمل؟

750
01:35:48,096 --> 01:35:51,841
بالنسبة لي أنا أفضل أن يكون
شخصاً من الخارج

751
01:35:52,090 --> 01:35:54,293
لم تتغيري بالمرة -
بالمرة -

752
01:35:54,295 --> 01:35:58,665
لقد جعلتنا ننتظر كثيراً, على أية
حال, المهم أنك أتيت

753
01:35:58,956 --> 01:36:01,994
يازوجتى، هل تعذرينا لحظة؟ -
أنا ذاهبة -

754
01:36:05,948 --> 01:36:09,941
تعالي, (بالديف)، من هذه؟
انظر إليها

755
01:36:09,943 --> 01:36:12,980
ألم تتعرف عليها؟ هذه
(ابنتي (بريتي

756
01:36:13,439 --> 01:36:16,683
(أخت (كولجيت -
لم أرها منذ زمن, باركك الإله -

757
01:36:18,680 --> 01:36:22,052
رائع، أليس كذلك؟ خلال 20 سنة
كل الأولاد كبروا

758
01:36:23,051 --> 01:36:25,129
إنها جميلة -
ابنة أبيها, صحيح؟ -

759
01:36:25,132 --> 01:36:27,044
إذهب من هنا

760
01:36:27,045 --> 01:36:29,041
أين (كولجيت)؟ -
نعم، أين (كولجيت)؟ -

761
01:36:29,043 --> 01:36:35,042
لقد ذهب أخى للصيد, سيعود
بعد قليل

762
01:36:56,176 --> 01:36:58,589
احترامى -
باركك الإله بني -

763
01:36:58,590 --> 01:37:02,583
احترامى -
باركك الإله بني -

764
01:37:02,585 --> 01:37:06,619
هذا فتى البنجاب القوي -
هذا هو ابني -

765
01:37:06,911 --> 01:37:08,576
اخرس

766
01:37:08,578 --> 01:37:11,739
تفضلوا الفطور جاهز -
نعم أسرعوا, فأنا جائع -

767
01:37:11,740 --> 01:37:14,067
تعالوا يا أولاد

768
01:37:14,068 --> 01:37:18,271
هذا لك، هذا لك وهذا لك

769
01:37:18,731 --> 01:37:21,100
لنخرج إلى النزهه غداً صباحاً

770
01:37:21,101 --> 01:37:26,103
بالتأكيد أختي

771
01:37:52,438 --> 01:37:54,346
يا اولاد، الجدة تريد الجميع
في الطابق السفلي

772
01:38:15,864 --> 01:38:21,358
أتعلمين (سمي)، عندما  كنت
صغيرة، كان أبي يقول لي

773
01:38:22,690 --> 01:38:29,058
ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة
الكل لديه نفس الحقوق

774
01:38:31,054 --> 01:38:36,090
في طفولتي, اعتقدت أن هذا
...صحيح, لكن عندما كبرت

775
01:38:37,754 --> 01:38:42,745
أدركت أنها كانت أكذوبة

776
01:38:42,746 --> 01:38:45,785
لم أحصل على التعليم, لأنه
...كان من الضروري

777
01:38:46,036 --> 01:38:50,113
أن يتعلم إخوتي, هذه كانت
تضحيتي الأولى

778
01:38:52,236 --> 01:38:56,439
وبعدها, كل ما فعلته سواءً كإبنة
أو كأخت

779
01:38:57,229 --> 01:39:02,762
أو كزوجة, كان التضحية بسعادتي

780
01:39:02,763 --> 01:39:05,758
...لكن عندما ولدت

781
01:39:05,759 --> 01:39:10,003
عندما حملتك بين ذراعي
...للمرة الأولى

782
01:39:10,005 --> 01:39:17,660
قطعت وعداً على نفسي, ألا أسمح
أن يتكرر  ما حدث لي مع ابنتي

783
01:39:19,825 --> 01:39:24,487
لا مزيد من التضحيات, سواء كإبنة
أو أخت أو زوجة

784
01:39:26,151 --> 01:39:30,313
ماذا يعني إذا كانت فتاة؟ عليها
أن تعيش حياتها كما ترغب

785
01:39:31,478 --> 01:39:36,514
عليها أن تنال حصتها من السعادة
(لكني كنت مخطئة (سـمـريـــن

786
01:39:37,802 --> 01:39:42,088
نسيت أن المرأة ليس لديها الحق
حتى بأن تعطي وعوداً

787
01:39:43,878 --> 01:39:50,079
لقد ولدت ليتم التضحية بها من
أجل الرجال, ومن أجل نساءهم

788
01:39:50,288 --> 01:39:54,074
الرجال لا يقدمون أي تضحية
ولن يفعلوا أبداً

789
01:39:55,533 --> 01:40:00,897
لذا أنا أمك, أتيت إليك لأخذ
منك سعادتك

790
01:40:03,852 --> 01:40:10,760
إنسيه يا ابنتي, إنسي, لأن والدك
لن تهمه دموعك بالمرة

791
01:40:13,384 --> 01:40:16,253
من أجل سعادة الجميع, أتوسل
إليك

792
01:40:16,254 --> 01:40:20,955
أن تنسيه يا ابنتي

793
01:40:40,931 --> 01:40:43,926
أنت محقه، أمي

794
01:40:43,927 --> 01:40:51,210
كم أنا ساذجة, أنا لا أعلم حتى
ما إذا كان يحبني

795
01:40:53,499 --> 01:40:58,656
وفي نهايه الأمر, إنه أبي وقد كان
دائماً يهتم بسعادتي

796
01:41:01,821 --> 01:41:05,483
ومن أجل سعادته, ألا يمكنني
أن أقدم هذه التضحية

797
01:41:08,479 --> 01:41:15,013
إذهبي أمي, إذهبي وقولي لأبي
أنني مستعدة للزواج

798
01:41:18,010 --> 01:41:23,342
لن يواجه أيّ مشكلة من جهتي

799
01:42:06,002 --> 01:42:09,498
عروسك  رائعة الجمال

800
01:42:10,331 --> 01:42:14,318
ليست الفتاة الرائعة لكن حظ
كولجيت) هو الرائع)

801
01:42:15,927 --> 01:42:17,954
تشوتكي) يا لك من طفلة لطيفة)

802
01:42:18,265 --> 01:42:24,520
(عفوا, لست طفلة واسمي (راجيشواري
(الأنسة (راجيشواري سينغ

803
01:42:25,519 --> 01:42:29,596
إذا كانت الصغيرة هكذا
فكيف ستكون الكبرى؟

804
01:42:30,555 --> 01:42:35,131
أنا سأخبرك، بعد العرس

805
01:42:35,133 --> 01:42:38,378
إستمعوا إلي

806
01:42:38,379 --> 01:42:40,458
بعد غد الخطوبة

807
01:42:40,459 --> 01:42:45,833
و العرس في الخامس والعشرون

808
01:42:47,200 --> 01:42:52,243
الحلويات

809
01:43:38,177 --> 01:43:41,504
هناك ما يقلقني

810
01:43:41,505 --> 01:43:47,374
لا أعرف لما أرى هذا الحزن
(في عيون (سـمـريـــن

811
01:43:48,996 --> 01:43:54,198
حتى إبتسامتها متردّدة
هل هناك ما يقلقها؟

812
01:43:55,655 --> 01:43:57,484
لا شيء، أمي

813
01:43:57,486 --> 01:44:04,186
المكان الجديد, والتغير, ستتأقلم
بمرور الأيام

814
01:44:05,018 --> 01:44:08,887
لا تقلقى بدون داعى

815
01:44:08,888 --> 01:44:13,547
ها أنت, تناول بعض الحساء

816
01:44:13,549 --> 01:44:19,083
سـمـريـــن) لم تنسه بعد؟) -
لقد وافقت على الزواج -

817
01:44:19,874 --> 01:44:25,408
مع الوقت ستنسى كل شيء -
إذا لم تنسه, ستندم -

818
01:45:36,484 --> 01:45:42,227
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

819
01:45:49,509 --> 01:45:54,419
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

820
01:45:57,782 --> 01:46:03,143
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

821
01:46:50,640 --> 01:46:53,844
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

822
01:46:55,676 --> 01:46:58,879
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

823
01:47:00,309 --> 01:47:04,281
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

824
01:47:05,471 --> 01:47:09,420
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

825
01:47:10,657 --> 01:47:14,193
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

826
01:47:15,816 --> 01:47:19,188
« دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

827
01:47:20,675 --> 01:47:24,990
« عندما رأيتك يا حبيبي أدركت »

828
01:47:25,903 --> 01:47:29,940
« أن الحب جنون يا حبيبي »

829
01:47:30,996 --> 01:47:34,723
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

830
01:47:36,229 --> 01:47:39,082
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

831
01:47:41,228 --> 01:47:45,244
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

832
01:48:19,942 --> 01:48:21,579
« ...  بعيوني أنا »

833
01:48:22,614 --> 01:48:23,982
« أرى أحلامك أنت »

834
01:48:24,437 --> 01:48:27,863
« و بقلبي أحمل ذكراك »

835
01:48:29,843 --> 01:48:31,679
« لا أملك شيء »

836
01:48:32,602 --> 01:48:34,058
« فقد منحتك كل ما أملك »

837
01:48:35,008 --> 01:48:37,239
« حياتي، وكل أنفاسي لك »

838
01:48:39,501 --> 01:48:43,823
« عندما تبكي عيوني, يكون من أجلك »

839
01:48:44,579 --> 01:48:47,698
« كل آلامي تحولت لابتسامات »

840
01:48:49,323 --> 01:48:52,693
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

841
01:48:54,483 --> 01:48:58,021
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

842
01:48:59,602 --> 01:49:04,809
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

843
01:49:04,886 --> 01:49:08,089
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

844
01:49:09,693 --> 01:49:13,486
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

845
01:49:35,429 --> 01:49:37,353
« قلبي لا يحس بشيء »

846
01:49:38,432 --> 01:49:39,901
« إلا في هذا المكان »

847
01:49:40,631 --> 01:49:43,238
« ماذا أقول؟، ماذا أفعل؟ »

848
01:49:45,240 --> 01:49:47,486
« ...تعالي هنا »

849
01:49:48,242 --> 01:49:49,930
« واجلسي أمامي »

850
01:49:50,785 --> 01:49:53,225
« حتى أنظر إليك باستمرار »

851
01:49:55,613 --> 01:49:59,815
« أنت ناديتني، وأنا قد أتيت »

852
01:50:00,274 --> 01:50:03,644
« أيوجد ما هو أجمل من عهد الحب؟ »

853
01:50:05,433 --> 01:50:08,846
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

854
01:50:10,635 --> 01:50:13,881
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

855
01:50:15,546 --> 01:50:18,876
« عندما رأيتك يا حبيبي أدركت »

856
01:50:20,705 --> 01:50:23,868
« أن الحب جنون يا حبيبي »

857
01:50:25,699 --> 01:50:28,862
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

858
01:50:30,693 --> 01:50:33,856
« دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

859
01:50:40,642 --> 01:50:45,717
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

860
01:51:23,792 --> 01:51:26,341
خذني من هنا، راج
!خذني من هنا

861
01:51:27,453 --> 01:51:27,657
ماذا؟

862
01:51:30,099 --> 01:51:32,747
أنت لا تعلم (راج) ما سيحصل هنا

863
01:51:33,508 --> 01:51:39,478
بعد غد خطبتي والعرس بعد إسبوعان
كلّ الترتيبات جاهزة

864
01:51:41,268 --> 01:51:45,512
أبي أعطى كلمته لصديقه, وكلمته
تعني حياته

865
01:51:47,303 --> 01:51:51,006
قد يفعل أي شيء, لكنه لن
يتراجع عن كلمته أبداً

866
01:51:52,879 --> 01:51:59,869
علينا أن نهرب من هنا, علينا هذا -
لا (سـمـريـــن), لن أهرب -

867
01:52:00,120 --> 01:52:04,696
لم أتى هنا لأقوم بسرقتك, ربما
(أكون ولدت في (إنجلترا

868
01:52:05,695 --> 01:52:11,687
لكنني هندى أصيل. جئت
هنا لأخذك كزوجة

869
01:52:13,520 --> 01:52:19,386
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج

870
01:52:19,886 --> 01:52:23,548
!أنت لا تعرف أبى

871
01:52:23,549 --> 01:52:26,960
(علينا أن نذهب من هنا (راج
أرجوك خذني من هنا

872
01:52:32,244 --> 01:52:35,783
هل تحبينني؟ -
أكثر من أي أحد أخر -

873
01:52:37,573 --> 01:52:40,610
هل تثقين بي؟ -
أكثر من نفسي -

874
01:52:43,398 --> 01:52:48,099
إذاً استمعي جيداً لما سأقول
سأبقى هنا, ومنذ هذه اللحظة

875
01:52:48,349 --> 01:52:53,634
نحن غرباء, أنا لا أعرفك وأنت
لا تعرفيني, عودي للبيت

876
01:52:53,843 --> 01:52:58,627
دعي الأمور تأخذ مجراها
و إترك الباقي لي

877
01:52:58,628 --> 01:53:04,163
أعلم أن ما سأفعله ليس سهلا
ولكنني أثق تماماً بحبنا

878
01:53:05,661 --> 01:53:09,157
ولكنني لا أستطيع المشي في
هذا الطريق لوحدي

879
01:53:10,489 --> 01:53:11,902
عليك أن تسانديني في هذا

880
01:53:11,903 --> 01:53:17,479
عليك معاونتي, أخبريني, هل
ستقفين بجانبي؟

881
01:53:23,139 --> 01:53:28,172
وتذكري أيضاً, أنا هنا من أجلك
أنت, أنت وحدك

882
01:53:29,964 --> 01:53:35,914
إلى أن تصبحي لي, لن أغادر أبداً

883
01:53:42,031 --> 01:53:47,531
إسمعى، الشخص الذي من المفترض
أنك ستتزوجينه, ما اسمه؟

884
01:53:48,190 --> 01:53:53,066
(كولجيت سينغ) -
(كولجيت سينغ) -

885
01:54:18,858 --> 01:54:22,188
النجدة!  أيوجد أحد هنا؟

886
01:54:22,189 --> 01:54:24,018
!ليساعدني أحد

887
01:54:24,020 --> 01:54:28,389
أين أنتم؟ النجدة

888
01:54:49,903 --> 01:54:54,779
أيوجد أحد هنا؟

889
01:55:00,349 --> 01:55:04,593
لولا وصول (راج) فى الوقت
المناسب، لأصبحت فريسة

890
01:55:05,757 --> 01:55:08,628
راج), أنت بطل)

891
01:55:08,629 --> 01:55:12,663
ماذا تقول؟ -
من أين أنت (راج)؟ -

892
01:55:12,665 --> 01:55:16,327
أنا لم أرك من قبل -
(أنا من (لندن -

893
01:55:16,328 --> 01:55:19,657
!(ضيفنا من (لندن

894
01:55:21,490 --> 01:55:27,147
لما أتيت إلى هنا؟ -
لإنجاز مهمة -

895
01:55:28,313 --> 01:55:31,308
لإنجاز مهمة؟ هيا أخبرنا

896
01:55:31,310 --> 01:55:33,474
الأرض...الأرض -
الأرض؟ -

897
01:55:33,474 --> 01:55:37,800
نعم، إذا عثرت على قطعة أرض
جيدة, سأنشأ مصنعا عليها

898
01:55:38,967 --> 01:55:44,260
مصنع, لصنع ماذا؟ -
البيرة, مصنع بيرة -

899
01:55:47,539 --> 01:55:50,368
أخبرني (كولجيت) هل مبلغ
10-8ملايين جنيه سيكون

900
01:55:50,370 --> 01:55:53,696
كافيا لإنشاء مصنع؟

901
01:55:53,697 --> 01:55:56,942
ماذا حدث؟ -
10-8ملايين جنيه؟ -

902
01:55:56,943 --> 01:56:02,395
قليل؟ أستطيع أن أزيد -
لا! هذا كثير, سيكفي -

903
01:56:05,017 --> 01:56:10,051
الرب عظيم! جعلنا نلتقي
سنتفق جيداً مع بعضنا

904
01:56:11,175 --> 01:56:14,379
تريد إنشاء مصنع؟ إعتبر
الأمر منتهياً

905
01:56:14,380 --> 01:56:17,083
اتفقنا يا صديقى

906
01:56:17,085 --> 01:56:20,578
...(بالمناسبة (راج

907
01:56:20,578 --> 01:56:26,282
أين تسكن؟ -
أنا لا أعرف أحداً هنا -

908
01:56:27,072 --> 01:56:29,235
لهذا سأسكن في الفندق

909
01:56:29,237 --> 01:56:32,897
غريب أنت! الأن تعرفني

910
01:56:32,898 --> 01:56:37,598
لدي منزل واسع, وأنت ستسكن
في فندق؟ مستحيل

911
01:56:37,890 --> 01:56:40,718
بندا)، اذهب واجلب أمتعته من)
الفندق, وخذها البيت

912
01:56:40,720 --> 01:56:43,716
ماذا تفعل، (كولجيت)؟ -
ولا كلمة -

913
01:56:43,717 --> 01:56:47,296
(لقد أنقذت حياتي، أنقذت (كولجيت
ألا يمكنني أن أرد لك الجميل؟

914
01:56:48,420 --> 01:56:51,956
أعرف، أنت من (لندن), هنا
في (البنجاب)، نحن أسود

915
01:56:52,830 --> 01:56:56,327
سنستمتع كثيراً -
حسناً, إذا أصررت -

916
01:56:56,575 --> 01:56:59,488
كما تشاء -
هكذا أفضل -

917
01:56:59,489 --> 01:57:04,149
ماذا عن الفتيات الجميلات؟

918
01:57:04,151 --> 01:57:06,479
!سنقضي أوقات ممتعة

919
01:57:06,480 --> 01:57:08,641
ألم تذهب بعد؟

920
01:57:08,643 --> 01:57:12,308
هيا (بندا) أسرع, أحضر
(مشروباً لـ(راج

921
01:57:12,971 --> 01:57:16,631
(سأشرب المشروب مع (راج

922
01:57:16,633 --> 01:57:21,170
أعطني سيجارة يا رجل, والولاعة
أيضاً

923
01:57:27,519 --> 01:57:31,387
لقد قدمت لنا خدمة كبيرة بإنقاذك
(حياة (كولجيت

924
01:57:31,677 --> 01:57:36,709
لا, هذا واجبي -
باركك الإله بني -

925
01:57:37,999 --> 01:57:40,186
بريتي)، أعطي (راج) بعض)
الحلوى

926
01:57:41,941 --> 01:57:42,478
شكراً

927
01:57:48,644 --> 01:57:51,056
لقد أخذت

928
01:57:51,058 --> 01:57:53,716
10مليون جنية! لما لم تقل هذا
من قبل ذلك؟

929
01:57:53,717 --> 01:57:58,000
...كنت على وشك -
! راج)! بني) -

930
01:57:58,001 --> 01:57:59,746
الحلوى -
لقد أخذت -

931
01:57:59,748 --> 01:58:03,572
كلها من يدي, هكذا أفضل
تريد إنشاء مصنع, صح؟

932
01:58:03,573 --> 01:58:06,899
نحن سنبنيه  لك هنا -
ماذا قلت لك؟ -

933
01:58:06,901 --> 01:58:09,560
بدل ملابسك بسرعة, سنذهب لمنزل
بالديف) لتناول الغداء)

934
01:58:09,562 --> 01:58:12,555
من (بالديف) هذا؟ -
إنه صديقي، يارجل -

935
01:58:12,556 --> 01:58:18,543
(إبنته ستتزوّج (كولجيت

936
01:58:18,544 --> 01:58:22,703
ماذا سأفعل هناك؟ -
هذا صحيح, ماذا سيفعل؟ -

937
01:58:23,037 --> 01:58:26,736
لكن إذا أصريت, سأتي معكم -
هذا كلام جميل -

938
01:58:28,027 --> 01:58:32,808
بالديف) بريطاني قليلاً سيتضايق)
إذا تأخرنا

939
01:58:33,101 --> 01:58:35,593
لنصل على الموعد -
هذا كلام جميل -

940
01:58:35,594 --> 01:58:39,253
ارتدي ملابسك بسرعة, دائماً
ما نتأخر بسببك

941
01:58:39,255 --> 01:58:42,455
كولجيت) أريد أن أخبرك شيءاً) -
لا تقلق بشان المصنع -

942
01:58:45,078 --> 01:58:46,551
لقد أخذت

943
01:58:48,238 --> 01:58:49,905
سأخذها كلها, شكراً

944
01:58:55,973 --> 01:59:01,426
مبروك

945
01:59:12,438 --> 01:59:17,811
مبروك لك

946
01:59:28,675 --> 01:59:32,249
اسمع -
أنا؟ -

947
01:59:33,706 --> 01:59:39,078
كيف وصل صاحب الدكان لهنا؟

948
01:59:39,446 --> 01:59:44,435
لقد رأيتك من قبل في مكان ما -
لست أنا, أنا لا أغادر منزلي أبداً -

949
01:59:44,768 --> 01:59:48,428
في (لندن)؟ -
أنا لم أغادر (لودهينا) أبداً -

950
01:59:49,592 --> 01:59:53,084
هل قابلت صديقي (راج)؟ وصل
(للتو من (لندن

951
01:59:53,418 --> 01:59:56,244
ماذا تقول؟ -
...بالي), الطبيب) -

952
01:59:56,245 --> 02:00:00,617
(راج) هو من أنقذ حياة (كولجيت)
البارحة

953
02:00:01,069 --> 02:00:04,439
تعرف من هذا؟ أقدم أصدقائي وقريباً
سيصبح نسيبي

954
02:00:06,766 --> 02:00:09,594
بم تحدق؟ قدم احترامك

955
02:00:09,595 --> 02:00:10,716
احترامى لك

956
02:00:10,718 --> 02:00:15,915
أسرع! الطبيب يسأل عنك
و يريد رؤيتك

957
02:00:15,916 --> 02:00:19,450
هذا الطبيب شخص رائع , هيا يارجل

958
02:00:19,452 --> 02:00:22,776
هذا العجوز ذاكرته قوية -
ماذا حدث؟ -

959
02:00:22,778 --> 02:00:26,978
لا شيء, هذا رائع, منزل جميل -
قلت لك -

960
02:00:32,758 --> 02:00:35,434
(هذا (راج) صديقي جاء من (لندن

961
02:00:36,584 --> 02:00:37,650
(وهذه (سـمـريـــن -
من؟ -

962
02:00:38,273 --> 02:00:41,680
سـمـريـــن) ياصديقي) -
(تحياتي (سـمـريـــن -

963
02:00:42,988 --> 02:00:47,853
لولا وجوده أمس, لما كنا
معاً الأن هنا

964
02:00:48,394 --> 02:00:49,328
...ما هذا الكلام

965
02:00:49,572 --> 02:00:51,742
أين تقيم في (لندن) سيد(راج)؟

966
02:00:54,878 --> 02:00:59,672
...أقيم في (هامرست) أنسة -
(أنسة (راجيشواري  -

967
02:01:01,328 --> 02:01:04,653
(سعيد بمقابلتك أنسة (راجيشوري

968
02:01:05,652 --> 02:01:11,309
ما هذا؟ -
هدية صغيرة لعروس صغيرة -

969
02:01:12,962 --> 02:01:19,020
(كم هي جميلة, شكراً سيد (راج -
(أنت على الرحب أنسة (راجيشواري -

970
02:01:19,542 --> 02:01:25,239
سيد (راج)، الأشخاص الذين أحب
(يمكنه مناداتي بـ(تشوتكي

971
02:01:25,697 --> 02:01:32,724
حسناً (تشوتكي), ومن يحبني يناديني
(يناديني (راج). فقط (راج

972
02:01:33,272 --> 02:01:35,707
(حسناً (راج -
حسناً -

973
02:01:37,840 --> 02:01:40,446
(تحياتي (سـمـريـــن -
تحياتي -

974
02:01:40,834 --> 02:01:41,888
تعال, لنذهب

975
02:01:49,733 --> 02:01:51,481
هذا (راج)، صديقي البريطاني

976
02:01:52,396 --> 02:01:55,056
الفتى الذي أخبرتك عنه -
احتراماتي -

977
02:01:55,057 --> 02:01:57,299
باركك الإله بني -
أنا قادم -

978
02:01:57,302 --> 02:01:59,252
خذ بعض الحلوى -
شكرا عمتي -

979
02:02:01,378 --> 02:02:05,351
دعيني أساعدك بهذا -
لا،أنت من أصدقاء العريس -

980
02:02:05,702 --> 02:02:08,904
أنت ضيفنا -
أنت غريبة جداً عمتي -

981
02:02:10,027 --> 02:02:13,395
قبل لحظة دعوتني ببني, وبعدها
بلحظة تتبرأين مني؟

982
02:02:14,816 --> 02:02:15,595
هاتها

983
02:02:23,293 --> 02:02:26,786
جربي هذا اللبن, لقد جهزته بيدي
تفضلي خالتي

984
02:02:27,118 --> 02:02:29,780
ها أنت ذا عمتي, هذا لك عمتي

985
02:02:29,782 --> 02:02:31,440
ذلك ثوب رائع

986
02:02:32,609 --> 02:02:34,021
المعذرة, سأبتعد عن طريقك

987
02:02:37,099 --> 02:02:37,626
من بعدك

988
02:02:46,914 --> 02:02:50,072
لماذا تتعبين نفسك بهذا الأمور؟ نحن
الصغار سنقوم بهذا, اسمحي لي

989
02:02:50,073 --> 02:02:52,943
هذا ما كنت أقوله دائما, لكن لا
أحد يصغي إلي

990
02:02:52,944 --> 02:02:55,103
أقوم بكل الأعمال -
هذا ما قصدته -

991
02:02:55,105 --> 02:02:58,598
أنت, من تكون؟ -
(أنا؟ أنا (راج -

992
02:02:58,890 --> 02:03:01,863
راج) من؟) -
خطيب ابنتكم -

993
02:03:02,966 --> 02:03:05,499
كولجيت) خطيب ابنتكم, صح؟)
(أنا أكون صديقه (راج

994
02:03:05,960 --> 02:03:09,660
ابني العزيز! ضع الأكواب هنا -
بالطبع -

995
02:03:09,953 --> 02:03:10,821
كم هو لطيف

996
02:03:16,606 --> 02:03:20,306
اليوم رأيت أجمل منظر, للمرة
...الأولى

997
02:03:20,557 --> 02:03:23,380
أرى (سـمـريـــن) تضحك من قلبها

998
02:03:27,169 --> 02:03:30,539
أعطني هذا -
لن أعطيك -

999
02:03:32,886 --> 02:03:36,626
صحيح, أمي (سـمـريـــن) تبدو مبتهجة
جداً

1000
02:03:52,554 --> 02:03:59,188
مالح أم حلو؟ هذا حلو
مالح؟ لا, خذ هذا

1001
02:04:04,251 --> 02:04:09,346
ابني (راج) مكانك ليس هنا
من الأفضل أن ترحل

1002
02:05:14,729 --> 02:05:19,593
أيها الفتى الإنجليزي! إنهض, هيا
أسرع, سنذهب للصيد

1003
02:05:24,043 --> 02:05:27,036
انظروا إليه, ألن تأتي معنا؟
هيا انهض

1004
02:05:27,037 --> 02:05:29,865
أنا مريض, حرارتي مرتفعة

1005
02:05:29,866 --> 02:05:33,356
أصبت بالبرد ليلة أمس, نمت
مرتدياً حذائي, انظر

1006
02:05:33,358 --> 02:05:37,347
ترتدي فردة حذاء واحدة -
هذه القدم التي أصيبت بالبرد -

1007
02:05:37,601 --> 02:05:42,228
صديقي، أنا أسف لكن بحالتي
هذه لا أستطيع للصيد معكم

1008
02:05:42,628 --> 02:05:47,332
لا تقلق, أنت بريطاني ضعيف
جداًسأرسل الأدوية لك

1009
02:05:47,666 --> 02:05:49,120
حاول أن تتحسن قبل هذا المساء

1010
02:05:49,122 --> 02:05:51,823
سنتناول الدجاج على العشاء
لا تقلق, ستكون بخير

1011
02:05:51,824 --> 02:05:56,263
كولجيت) بالتوفيق يا صديقي) -
(شكراً (راج -

1012
02:05:57,213 --> 02:05:58,133
أحمق

1013
02:05:59,309 --> 02:06:01,502
هيا (راج)، حان وقت العمل

1014
02:06:03,302 --> 02:06:06,505
ما هذا؟ -
هيا تحركوا -

1015
02:06:08,126 --> 02:06:11,869
ما كل هذا (راج)؟ -
حدث أمر رائع اليوم -

1016
02:06:12,534 --> 02:06:17,025
التقيت وزيراً في طريقي, فتبين أنه
صديق طفولة أبي

1017
02:06:17,357 --> 02:06:20,561
أعطاني كل هذا, سأهتم بهذا
بنفسي, لا تتعبي نفسك

1018
02:06:21,226 --> 02:06:24,718
كما تعلمين أنا لوحدي, ماذا سأفعل
بكل هذا السكر والرز والقمح؟

1019
02:06:25,052 --> 02:06:27,461
لهذا خطر لي أن أجلبها لهنا,  فهناك
عرسُ وشيك الوقوع

1020
02:06:27,463 --> 02:06:30,373
قد تحتاجونها, صح؟ -
ربما سنفعل بني -

1021
02:06:30,375 --> 02:06:32,644
لكننا أهل العروس, لا يمكننا أن
نأخذ منك شيءاً

1022
02:06:32,870 --> 02:06:36,529
اسمعي . عليك أن تقرري نهائيا
ماذا أكون بالنسبة لك؟

1023
02:06:36,862 --> 02:06:40,023
إما أن تتوقفي عن منادتي بإبني
أو أن تعامليني كإبن

1024
02:06:41,021 --> 02:06:44,014
كيف يعامل الأبناء؟ -
لا تتجادلين معهم -

1025
02:06:44,015 --> 02:06:46,769
حسنا, لن أجادل -
هذا أفضل -

1026
02:06:47,841 --> 02:06:51,042
والأن استمعي لأمر جاد, أمي
...اعتادت أن تقول

1027
02:06:51,708 --> 02:06:55,617
أن من يساعد في الأعراس, يحصل
على عروس جميلة

1028
02:06:57,572 --> 02:07:01,271
كل هذا لتحصل على عروس جميلة -
..وماذا غير ذلك؟ المحظوظون فقط -

1029
02:07:01,481 --> 02:07:04,599
يجدون لأنفسهم عروس مناسبة -
كيف تريد أن تكون عروسك؟ -

1030
02:07:09,548 --> 02:07:12,750
إذا سألتني سأقول, أنني أريدها مثلك

1031
02:07:14,373 --> 02:07:17,158
لا تقولي هذا, امنحيني بركاتك

1032
02:07:17,159 --> 02:07:18,800
لا تقلق سوف تحصل على
الفتاة التي تريدها

1033
02:07:20,111 --> 02:07:22,904
حسنا، أنا ذاهب -
هلا فتحت هذا لي؟ -

1034
02:07:23,338 --> 02:07:23,849
بالطبع

1035
02:07:30,506 --> 02:07:33,748
خالتي لا تبحثي أكثر, ولا تفكري
هيا خذيها

1036
02:07:34,040 --> 02:07:36,700
من الصعب إيجاد مثل هذه الثياب
(حتى في (دلهي) أو (بومباي

1037
02:07:36,702 --> 02:07:39,905
إلبسيها واذهبي للخارج, ستحدق
بك جميع الفتيات

1038
02:07:40,361 --> 02:07:43,895
هذا دون ذكر الشباب -
إنه جميل -

1039
02:07:51,257 --> 02:07:52,543
لكنه ليس مميزاً

1040
02:07:52,545 --> 02:07:56,454
أريني ذاك -
حسنا, تفضلي -

1041
02:07:57,744 --> 02:08:02,151
إنه ممتاز, انظري إلى الحواف
ستتألقين فيه كالبدر

1042
02:08:04,938 --> 02:08:08,097
ما هذه البضاعة السيئة! إذا لديك
شيء خاص، أرينى

1043
02:08:08,098 --> 02:08:11,259
يجب أن ألبسه في العرس -.
إذاً خذي هذا -

1044
02:08:11,259 --> 02:08:15,751
هذا يرتدونه بالأعراس , إذغ لم
يعجبك, فلن أكون خبيراً

1045
02:08:16,583 --> 02:08:20,574
خيوطه من الذهب الصافي, إذا لبسته
ستبدين مميزة

1046
02:08:21,281 --> 02:08:27,442
لا تتفوه بالحماقات, ليس جيدا
لهذه الدرجة

1047
02:08:28,434 --> 02:08:33,339
ليس بهذا السوء, سأخذه

1048
02:08:39,619 --> 02:08:41,760
لفه لي, وأعطني سعراً جيداً -
بالطبع, بالطبع -

1049
02:08:42,947 --> 02:08:48,485
لقد أتعبنتي من كثرة الثياب
التي عرضتها

1050
02:09:17,337 --> 02:09:20,497
راج) غني لنا أغنية) -
لا , لا أنا أجيد الغناء -

1051
02:09:20,830 --> 02:09:23,131
تخجل كالفتيات؟, غني -
...لا جدتي -

1052
02:09:23,545 --> 02:09:26,259
غني أغنية, أرجوك

1053
02:09:28,316 --> 02:09:34,352
« أنا مغرم, لما أنا خائف؟

1054
02:09:34,512 --> 02:09:37,296
أنا وقعت بالحب ولم أسرق شيءاً

1055
02:09:37,298 --> 02:09:43,086
لما يجب أن أبكي سرّا؟

1056
02:09:45,365 --> 02:09:48,024
أنا سأعيش للحب،  وسأموت من
أجل الحب

1057
02:09:48,026 --> 02:09:52,393
ماذا تبقى لأفعله؟ -
أنا مغرم, لما أنا خائف؟ -

1058
02:09:56,636 --> 02:10:00,377
لقد ضاع أملك سرابا

1059
02:10:05,201 --> 02:10:09,068
أنسى الأمر، أنت لا تجيد الغناء

1060
02:10:17,968 --> 02:10:22,584
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1061
02:10:28,199 --> 02:10:33,063
وسيقف أهل العروس مشدوهين

1062
02:10:34,144 --> 02:10:38,428
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1063
02:10:48,618 --> 02:10:50,695
ماذا تفعل؟ الجميع موجودين
بالخارج, أتركني!

1064
02:10:50,718 --> 02:10:52,020
بشرط واحد -
ما هو؟ -

1065
02:10:52,333 --> 02:10:54,154
"أعطني قبلة  "سينيوريتا -
هل جننت؟ -

1066
02:10:54,812 --> 02:10:57,435
قبلة واحدة -
!قد ترانا أمي -

1067
02:11:00,783 --> 02:11:01,495
دعيها ترانا

1068
02:11:03,778 --> 02:11:06,945
تشوتكي) قد ترانا)  -
دعيها ترانا -

1069
02:11:09,577 --> 02:11:12,694
عمتي قد تأتي -
دعيها تأتى -

1070
02:11:14,319 --> 02:11:15,468
...جدتي

1071
02:11:19,857 --> 02:11:20,825
سـمـريـــن) يا ابنتي)

1072
02:11:24,464 --> 02:11:26,897
هذا الرجل العجوز سيتسبب
بموتي

1073
02:11:31,115 --> 02:11:34,151
ما الذي تفكر فيه (بالديف)؟
لم يبقى لديك أي حل

1074
02:11:35,275 --> 02:11:38,552
للمرة الأولى منذ 20 سنة، سأهزمك

1075
02:11:40,432 --> 02:11:44,880
نقلة جيدة، بالفعل يبدو أنك هزمتني

1076
02:11:48,290 --> 02:11:52,821
انقله هنا,  وهكذا مات الشاه -
!رائع جدا -

1077
02:11:53,364 --> 02:11:56,024
نعم  سيدي, أنا رائع

1078
02:11:56,025 --> 02:11:58,684
كيف قام بذلك؟

1079
02:11:58,686 --> 02:12:02,970
لا , سأعيدها كما كانت -
لا, دعني ألقي نظرة -

1080
02:12:04,811 --> 02:12:08,565
أنت عبقري, لست عبقرياً فقط
أنت عبقرياً هندياً

1081
02:12:29,213 --> 02:12:29,813
ماذا حدث؟

1082
02:12:33,382 --> 02:12:34,752
أنت تعلم ما سيحدث في الغد؟

1083
02:12:36,695 --> 02:12:37,444
ماذا سيحدث؟

1084
02:12:39,856 --> 02:12:45,352
(غداً، ستتم خطبتي لـ(كولجيت -
آه نعم, تهانينا -

1085
02:12:46,639 --> 02:12:47,676
(كن جدياً (راج

1086
02:12:51,582 --> 02:12:55,533
غداً، (كولجيت) سيضع خاتماً على
هذا الإصبع

1087
02:12:58,567 --> 02:13:01,937
أتعلم لما يوضع خاتم الخطبة في
هذا الإصبع؟

1088
02:13:05,888 --> 02:13:09,090
لأن الشريان في هذا الإصبع, يصل
مباشرة إلى القلب

1089
02:13:13,374 --> 02:13:15,438
لا أستطيع وضع خاتم شخص
(غيرك، (راج

1090
02:13:16,411 --> 02:13:19,902
إذا كنت تريدينني أن أقف أمام
الجميع, حاملاً الخاتم

1091
02:13:20,152 --> 02:13:24,598
وأضعه بإصبعك, فسأفعل هذ
لا مانع لدي

1092
02:13:24,600 --> 02:13:27,843
أنت تعتبر كل مايحدث مزحة, أليس
كذلك؟, كل ما أعانيه

1093
02:13:27,844 --> 02:13:31,205
أنت لا يمكنك التخيل -
انظرى إلي -

1094
02:13:31,273 --> 02:13:32,797
انظري, انظري

1095
02:13:33,958 --> 02:13:39,115
أنا أحس بكل شيء (سـمـريـــن), لهفتك
وألمك, ودموعك

1096
02:13:40,777 --> 02:13:43,294
لكن لما لا تفهمين؟ أن هذه البداية فقط

1097
02:13:44,438 --> 02:13:46,647
هؤلاء الناس لم يتعرفوا إلي جيدا
حتى الأن

1098
02:13:48,429 --> 02:13:53,087
(أحتاج للمزيد من الوقت (سـمـريـــن
وأحتاج لدعمك

1099
02:13:54,749 --> 02:14:05,077
أريدك أن تبتسمي, واسمعي, لا يستطيع
هذا الأحمق أن يبعدك بمجرد خاتم

1100
02:14:06,810 --> 02:14:09,846
أنت لي, لي أنا وحدي

1101
02:14:18,452 --> 02:14:20,399
تشوتكي) قد تستيقظ , إذهب أنت الأن)

1102
02:14:23,112 --> 02:14:23,812
إسمع

1103
02:14:47,937 --> 02:14:48,860
أختى

1104
02:14:51,679 --> 02:14:54,482
أأستطيع أن أقول شيءاً؟ -
قولي -

1105
02:14:55,174 --> 02:15:00,329
لا أحب (كولجيت) هذا إطلاقاً
لا تتزوّجيه

1106
02:15:01,828 --> 02:15:03,840
لقد تأخر الوقت كثيراً, إذهبي للنوم

1107
02:15:05,486 --> 02:15:10,518
أختي، أنا أحب هذا الفتى
الذي كنت معه على السطح

1108
02:15:14,055 --> 02:15:14,609
ماذا قلت؟

1109
02:15:21,040 --> 02:15:25,072
أختي, (راج) هو الشخص الذي
قابلت في (أوروبا)؟

1110
02:15:29,765 --> 02:15:30,432
نعم

1111
02:15:31,852 --> 02:15:37,256
إنه يعجبني كثيراً! تزوجي به -
لا تقلقي -

1112
02:15:37,883 --> 02:15:39,446
لن أتزوج أحداً غيره

1113
02:15:48,235 --> 02:15:51,186
نعم جدتى؟ -
الفستق للشربات -

1114
02:15:51,188 --> 02:15:52,035
سأحضره جدتي

1115
02:15:53,225 --> 02:15:56,760
راج،) أين الزهور؟) -
وضعتها بجانب الدرج -

1116
02:15:57,010 --> 02:16:00,253
نسيت! لولاك لكان كل شيء
رأس عل عقب هنا

1117
02:16:00,503 --> 02:16:04,579
هذا ما أقوله, الحبيب سيأخذ
عروسه إلى بيته

1118
02:16:04,871 --> 02:16:08,404
راج)، ألست من طرف العريس؟)
... إذاً لما تحولت

1119
02:16:08,654 --> 02:16:12,271
لأهل العروس؟ -
يوما ما سأحظى بعروس, صح؟ -

1120
02:16:12,562 --> 02:16:16,429
لهذا أنا أتدرب, فهمت؟ -
لا عليك, اغرب عن وجهي -

1121
02:16:16,763 --> 02:16:17,493
أحمق

1122
02:16:36,932 --> 02:16:39,284
كولجيت) محظوظ جداً) -
صحيح -

1123
02:16:46,789 --> 02:16:48,060
اعطيها خاتمك الأن

1124
02:16:52,651 --> 02:16:54,529
سـمـريـــن)، قدمي يدك)

1125
02:16:55,846 --> 02:16:58,045
سـمـريـــن)، ارفعي يدك عزيزتي)

1126
02:17:00,731 --> 02:17:01,456
!(سـمـريـــن)

1127
02:17:02,465 --> 02:17:03,916
هيا, هيا, هيا

1128
02:17:06,649 --> 02:17:09,859
ما هذا؟

1129
02:17:11,570 --> 02:17:15,378
ليلة أمس عندما كنت أخلع أساوري
أنكسر أحدها وجرحني

1130
02:17:19,347 --> 02:17:21,791
لا يهم.  هاتي يدك الأخرى, هيا

1131
02:17:33,071 --> 02:17:36,190
« هؤلاء الفتيات كحبوب السم »

1132
02:17:37,854 --> 02:17:41,013
« هؤلاء الفتيان عفاريت »

1133
02:17:42,660 --> 02:17:47,109
« هؤلاء الفتيات كحبوب السم هؤلاء الفتيان عفاريت »

1134
02:17:47,254 --> 02:17:49,978
« الفتيات كالسم الفتيان عفاريت »

1135
02:17:59,644 --> 02:18:01,890
« زيني نفسك بالحناء »

1136
02:18:02,390 --> 02:18:04,337
« زيني مركبة العروس »

1137
02:18:04,882 --> 02:18:09,248
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1138
02:18:09,625 --> 02:18:14,074
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »

1139
02:18:14,540 --> 02:18:19,028
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1140
02:18:32,080 --> 02:18:36,034
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1141
02:18:36,702 --> 02:18:40,854
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1142
02:18:41,479 --> 02:18:45,710
« هذه مسألة تخص القلوب فأحفظه في قلبك »

1143
02:18:46,266 --> 02:18:50,682
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1144
02:18:51,337 --> 02:18:55,711
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1145
02:19:24,602 --> 02:19:28,593
« خصلات شعرك المتطايرة تبعث لي بإشارة »

1146
02:19:29,094 --> 02:19:33,127
« قبضين قلوبهم, جميع العزاب ينظرون إليك بوله »

1147
02:19:34,458 --> 02:19:38,117
« كل الفتيات في هذا البيت خبأن وجوههن خجلاً »

1148
02:19:38,823 --> 02:19:43,025
« إلى قريتنا قد أتى, كل الشباب المجنون في المدينة »

1149
02:19:43,814 --> 02:19:47,848
« أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك »

1150
02:19:49,137 --> 02:19:52,838
« أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك »

1151
02:19:53,462 --> 02:19:58,072
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »

1152
02:19:58,637 --> 02:20:02,909
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1153
02:20:03,532 --> 02:20:07,722
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1154
02:20:37,334 --> 02:20:41,699
« أنا فتى يافع, أنت فتاة جميلة »

1155
02:20:42,449 --> 02:20:46,398
« إذا خفق قلبي من أجلك فما ذنبي أنا؟ »

1156
02:20:47,231 --> 02:20:51,432
« سيطر على قلبك, فجمالي كالسحر »

1157
02:20:52,221 --> 02:20:56,254
« إذا سحرك جمالي, فما ذنبي أنا؟ »

1158
02:20:57,047 --> 02:21:01,079
« لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً »

1159
02:21:01,869 --> 02:21:06,069
« لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً »

1160
02:21:06,860 --> 02:21:10,895
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »

1161
02:21:12,098 --> 02:21:15,717
« لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الآن »

1162
02:21:17,088 --> 02:21:20,790
« لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الأن »

1163
02:21:21,580 --> 02:21:25,614
« هذه مسألة تخص القلوب فاحفظه في قلبك »

1164
02:21:26,778 --> 02:21:30,603
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1165
02:21:31,561 --> 02:21:35,429
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1166
02:22:38,969 --> 02:22:41,191
« أيتها الحبيبة الغالية »

1167
02:22:44,127 --> 02:22:47,493
« أيتها الغالية, أنت لا تعلمين »

1168
02:22:48,119 --> 02:22:51,361
« أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً »

1169
02:22:52,693 --> 02:22:56,416
« أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي »

1170
02:22:56,775 --> 02:22:58,629
« أيتها الحبيبة الغالية »

1171
02:22:59,129 --> 02:23:01,046
« أيتها الغالية, أنت لا تعلمين »

1172
02:23:01,301 --> 02:23:05,397
« أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً »

1173
02:23:05,772 --> 02:23:13,758
« أضحي بنفسي من أجلك حبيبتي أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي »

1174
02:23:23,341 --> 02:23:27,209
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1175
02:23:28,373 --> 02:23:34,866
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1176
02:24:36,911 --> 02:24:41,318
سيدي، كنت رائعا بالأمس, يا لها
من رقصة! تفوقت على الجميع

1177
02:24:42,984 --> 02:24:44,379
جيد, جيد جداً

1178
02:24:54,585 --> 02:24:57,447
لا سيدي, إنها متسخة قليلاً فقط
إنها نظيفة الأن

1179
02:25:04,107 --> 02:25:08,472
السرب ينقصه بعض الحمامات, أليس
...كذلك؟ الحمامة البيضاء

1180
02:25:10,969 --> 02:25:14,213
انظر, واحد، إثنان، ثلاثة

1181
02:25:16,958 --> 02:25:20,102
كلا، العدد نفسه كما بالأمس
إنه نفسه

1182
02:25:38,457 --> 02:25:43,862
(لقد قررت, اليوم سأتكلم مع (راج
بهذا الأمر

1183
02:25:44,320 --> 02:25:47,355
أهو أمر يدعو للخجل؟ -
(لقد عاد (راج -

1184
02:25:48,022 --> 02:25:49,730
راج) عاد؟ بهذه السرعة؟)

1185
02:25:50,100 --> 02:25:55,838
راج), ابني العزيز, تعال هنا)
لقد كنا نتكلم عنك للتو

1186
02:25:59,999 --> 02:26:03,990
راج) أريد أن أخبرك أمراً مهماً) -
بالطبع, تفضل -

1187
02:26:04,654 --> 02:26:09,686
مثل هذه الأمور تناقش مع الأهل
ولكن بما أنك أصبحت مقرب منا

1188
02:26:10,310 --> 02:26:12,679
فكرت, لما لاأحدثك بالأمر؟ -
هيا أخبرني -

1189
02:26:12,681 --> 02:26:17,422
راج) أرغب في أن تتحول)
صداقتنا إلى قرابة

1190
02:26:17,713 --> 02:26:21,026
لما لا, لما لا؟ -
(من أجل ابنتي (بريتي -

1191
02:26:21,706 --> 02:26:24,603
أريد أن أخطبها لك

1192
02:26:28,276 --> 02:26:32,226
راج), عليك التفكير بحجة بسرعة)
وإلا فإنك سترتبط بهم

1193
02:26:32,766 --> 02:26:36,882
راج), هل لديك اعتراض؟) -
ماذا؟ لا كيف يمكنني الإعتراض؟ -

1194
02:26:39,170 --> 02:26:41,622
بني العزيز -
ولكن لا يمكنن إتخاذ -

1195
02:26:41,625 --> 02:26:44,195
مثل هذا القرار المهم لوحدي لذا
"عليك التحدث مع "بوبس

1196
02:26:44,329 --> 02:26:45,356
بوبس"؟" -
أقصد أبي -

1197
02:26:46,905 --> 02:26:50,232
فهمت؟ يا لك من ولد بار -
أنا لا أفعل أي شيء -

1198
02:26:50,557 --> 02:26:54,764
قد يعارض رغبات أبي -
لا مشكلة, أعطني رقم هاتفه -

1199
02:26:55,057 --> 02:26:59,009
سأتحدث مع هاتفياً -
...رقم هاتـ...أنا -

1200
02:26:59,248 --> 02:27:02,284
(لقد ذهب في رحلة عمل لـ(أمريكا -
!(عظيم!, ذهب لـ(أمريكا -

1201
02:27:03,172 --> 02:27:07,129
سأتصل به لأطلب منه الحضور -
ليس هناك مشكلة -

1202
02:27:12,367 --> 02:27:17,274
(بلادي, أرضي, ابني (راج
لقد أتيت إليكم

1203
02:27:20,435 --> 02:27:23,635
أخرج من بلادك وستجد كل شيء

1204
02:27:24,093 --> 02:27:27,499
لكن مثل طعام  زوجتك لن تجد -
تهاني، زوجتي -

1205
02:27:27,545 --> 02:27:31,994
لا اللغة، ولا الثقافة, الذين يعشقون
(نهر (الغانجا

1206
02:27:32,287 --> 02:27:37,939
ماذا يعني لهم (التايمز)؟ لذا قلت
لـ(راج) أن لا يعود إلا مع عروسه

1207
02:27:38,441 --> 02:27:39,601
كلام رائع -
كلام منطقي -

1208
02:27:39,603 --> 02:27:42,763
ماذا تعمل في (لندن)؟ -
...في (لندن) أنا -

1209
02:27:43,098 --> 02:27:46,424
لندن)؟) -
دعك من (لندن), كل ما أعرفه -

1210
02:27:46,426 --> 02:27:48,751
سواء ذهبت للشرق أو للغرب
تبقى (البنجاب) الأفضل

1211
02:27:49,626 --> 02:27:54,957
! بني

1212
02:27:55,780 --> 02:28:01,090
لا تقلق, لقد رتبت كل شيء, إنهم أناس
مثيرين, اشتقت لك, اشتقت لك بني

1213
02:28:04,472 --> 02:28:07,090
أنت لم تقدمني إلى أبيك

1214
02:28:07,082 --> 02:28:10,056
كم هذا عجيب, هذا الصباح بالذات
كنا نتكلم عن أبيك

1215
02:28:10,365 --> 02:28:13,838
فأذهب لأجده في السوق يحمل
صورتك, ويسأل عنك

1216
02:28:13,942 --> 02:28:19,420
مهما قال الجميع, هذا الزواج مقدر
لنا, صحيح يا زوجتي؟

1217
02:28:19,644 --> 02:28:21,889
صحيح -
صحيح؟ -

1218
02:28:21,892 --> 02:28:25,386
أنت غريب! لست بحاجة لإذني
لأجل الأخبار المفرحة

1219
02:28:25,883 --> 02:28:28,543
ماذا تعني بـلا؟ هل رفضت أي
طلب من قبل ؟

1220
02:28:28,544 --> 02:28:31,081
لما لا تحضرين الحلوى؟ زوج
ابنتك ينتظر

1221
02:28:31,083 --> 02:28:32,743
في الحال -
أسرعي -

1222
02:28:32,744 --> 02:28:35,239
يجب أن يتم العرس في أقرب وقت
لا يجب تأجيل الأفراح

1223
02:28:35,241 --> 02:28:38,567
(كنت أفكر بأن نزوج (كولجيت
و(راج) في نفس اليوم

1224
02:28:39,400 --> 02:28:40,731
كيف تفعل ذلك؟

1225
02:28:43,392 --> 02:28:44,384
قرار نهائي

1226
02:28:44,411 --> 02:28:48,237
راج)، هل أنت سعيد؟) -
نعم أبي -

1227
02:28:48,547 --> 02:28:49,428
جيد جداً -
!!سعيد جداً -

1228
02:28:49,449 --> 02:28:52,374
أعطني الحلوى! بسرعة
إبني سعيد

1229
02:28:55,699 --> 02:29:00,565
(الأن أنت ستتزوج (بريتي
...(وأخوها (كولجيت

1230
02:29:01,065 --> 02:29:07,122
هو الذي من سيتزوج (سـمـريـــن), وأنت لا
تحب (بريتي) (سـمـريـــن) هي من تحب

1231
02:29:07,759 --> 02:29:10,962
ماذا كانت (بريتي) تفعل في لندن؟ -
(بريتي) لا, في (لندن) بل (سـمـريـــن) -

1232
02:29:11,253 --> 02:29:16,449
نعم (سـمـريـــن), من (سـمـريـــن) هذه؟ -
أبي! أرجوك لا تفكر أكثر, أرجوك-

1233
02:29:16,658 --> 02:29:18,896
هل يتم شيء بدون تفكير؟ -
أبي أرجوك -

1234
02:29:19,072 --> 02:29:25,718
لا تقلق, أنا هنا, سأصلح كل شيء -
شكراً أبي, لقد تقرر كل شيء -

1235
02:29:25,891 --> 02:29:30,423
الزواج يجب أن يتم بسرعة, لا يجب
تأجيل الأمور المفرحة, أبي لما أتيت؟

1236
02:29:31,385 --> 02:29:32,425
لقد افتقدتك

1237
02:29:36,451 --> 02:29:40,653
لقد كانت غلطة أسف, لن تتكرر
سأخبرهم أنني نسيت

1238
02:29:40,903 --> 02:29:43,273
أمر ذكرى وفاة والدتك

1239
02:29:43,275 --> 02:29:44,613
المسألة ستؤجل لمدة شهر

1240
02:29:44,780 --> 02:29:46,303
(سـمـريـــن) -
(بريتي) -

1241
02:29:46,560 --> 02:29:47,983
(آه, (بريتي

1242
02:29:48,264 --> 02:29:51,422
أأستطيع الدخول؟ -
بالطبع, تفضلي -

1243
02:29:51,423 --> 02:29:55,955
ستعيشين طويلا, لقد كنا (راج) و
أنا نتحدث عنك الأن

1244
02:29:56,413 --> 02:29:58,051
إجلسى يا ابنتي -
إلى اللقاء أبي -

1245
02:29:58,245 --> 02:30:00,652
أنت اجلس أيضاً, حليب من أجلي؟
شكراً لك

1246
02:30:01,487 --> 02:30:04,655
(غداً سيكون الـ(كورفا شوت -
ما هو الـ(كورفا شوت) أبي؟ -

1247
02:30:05,478 --> 02:30:08,472
(أرغب بأن أصوم من أجل (راج
أيمكنني ذلك؟

1248
02:30:08,473 --> 02:30:10,450
بالتأكيد لا مشكلة -
صيام (كورفا شوت), أبي؟ -

1249
02:30:11,344 --> 02:30:14,668
صيام (كورفا شوت)؟ لا, أبداً

1250
02:30:14,670 --> 02:30:17,747
لما لا؟ -
نعتقد أنه فأل سيئ -

1251
02:30:17,748 --> 02:30:20,125
أن تقوم الفتاة بالقيام بهذا الطقس
لزوجها قبل الزواج

1252
02:30:20,181 --> 02:30:20,537
إلى اللقاء أبي

1253
02:30:20,825 --> 02:30:25,315
إضافة إلى هذا، علينا أن نتحدث
بشأن تأجيل الزواج لمدة شهر

1254
02:30:25,981 --> 02:30:30,981
لأن والدة (راج) توفت في مثل
هذا الشهر

1255
02:30:30,991 --> 02:30:32,215
!أمي أنا؟ -
أجل -

1256
02:30:32,467 --> 02:30:36,004
علينا أن نحدد موعداً أخر للزفاف
لنذهب للتحدث مع والدك

1257
02:30:36,335 --> 02:30:38,387
(أجيت)

1258
02:30:43,937 --> 02:30:44,737
! (سـمـريـــن)

1259
02:30:49,432 --> 02:30:52,466
راج) أتعلم ماذا يكون الغد؟)

1260
02:30:55,254 --> 02:30:59,285
ماذا يكون؟ -
غدا الـ(كورفا شوت) الأول لي -

1261
02:31:00,575 --> 02:31:06,196
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1262
02:31:06,896 --> 02:31:08,750
ارفعي يدك -
لما؟ -

1263
02:31:09,142 --> 02:31:10,096
قلت لك, ارفعي يدك

1264
02:31:13,422 --> 02:31:17,956
سـمـريـــن) إذا كنت لا تحبينني, أخبريني)
وأنا سأذهب من هنا

1265
02:31:18,495 --> 02:31:22,320
(عندها يمكنك الزواج بـ(كولجيت
وتريحيني من كل هذه الدراما اليومية

1266
02:31:22,987 --> 02:31:26,312
هل قلت ما يزعجك؟ -
لا, أنت لا تقولين شيءاً, أبداً -

1267
02:31:27,811 --> 02:31:33,440
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1268
02:31:33,631 --> 02:31:36,125
هل  فقدت عقلك؟ تتوقعين مني أن
أقف أمام الجميع وأقول

1269
02:31:36,126 --> 02:31:39,951
مرحباً (سـمـريـــن), أنا سأصبح زوجك
خذي, اشربي الماء

1270
02:31:41,116 --> 02:31:43,275
لا يهمني, سأموت من الجوع

1271
02:31:43,276 --> 02:31:45,270
لكن شربة الماء الأولى ولقمة
...الطعام الأولى

1272
02:31:45,272 --> 02:31:48,426
لن أخذها إلا من يدك, فهمت؟ -
(انظري (سـمـريـــن), أسمعيني (سـمـريـــن) (سم -

1273
02:31:51,511 --> 02:31:52,503
إنها كوالدها تماماً

1274
02:31:53,827 --> 02:31:57,206
إذاً, لما أكون أنا موضع السخرية؟

1275
02:32:00,824 --> 02:32:05,355
(أنت عظيم، سيد (مالهوترا
لباسك لا يدل على

1276
02:32:05,564 --> 02:32:09,345
صلتك بالهند -
لا تنخدع بملابسي -

1277
02:32:10,636 --> 02:32:15,333
الهند موجودة في قلبي -
يا له من كلام رائع -

1278
02:32:15,710 --> 02:32:17,565
يا له من كلام صح؟, يا له من كلام

1279
02:32:20,491 --> 02:32:23,860
أخبرني (أجيت) أنك تنشئ مصنع؟

1280
02:32:24,441 --> 02:32:27,726
المصنع مجرد عذر, إذا سألتني عن
السبب الحقيقي

1281
02:32:28,018 --> 02:32:29,873
(أنا هنا لأجد عروساً لابني (راج

1282
02:32:31,844 --> 02:32:35,666
الرجال جميعا يجلسون خارج البيت -
لما؟ -

1283
02:32:35,668 --> 02:32:38,702
يقولون أنهم لا يريدون إزعاجنا
في يوم النساء هذا

1284
02:32:39,827 --> 02:32:43,359
هل أنت صائمة أيضا؟ -
نعم -

1285
02:32:46,977 --> 02:32:51,384
(باركك الإله يا ابنتي, ابني (كولجيت
محظوظ لأنه حصل على

1286
02:32:51,634 --> 02:32:54,090
عروس مثلك, هيا لنذهب

1287
02:32:57,748 --> 02:33:00,906
عمتي، هذا"بوبس", أبي

1288
02:33:03,235 --> 02:33:06,975
ابنك قد سحر الجميع هنا -
هذا هو إبني -

1289
02:33:07,475 --> 02:33:09,003
لاجو)؟) -
أجل, أجل -

1290
02:33:09,387 --> 02:33:10,307
سآتي إليكما في الحال

1291
02:33:14,876 --> 02:33:16,440
...أبي هذه -
أعرف -

1292
02:33:18,203 --> 02:33:19,371
(لا يمكن أن تكون إلا (سـمـريـــن

1293
02:33:32,589 --> 02:33:35,217
جميلة, باركك الإله

1294
02:33:39,696 --> 02:33:42,358
أبي -
ممتازة, رائعة, تم هيا -

1295
02:33:48,724 --> 02:33:51,519
لا أحد ينتبه لخطواته, إمسك هذا
...الورود

1296
02:33:55,811 --> 02:33:56,635
أنا أسف

1297
02:33:58,452 --> 02:34:02,441
" لتمطر السماء ورودا! "

1298
02:34:02,444 --> 02:34:06,144
"محبوبي هنا"

1299
02:34:22,776 --> 02:34:25,884
كامو)، أين الزهور؟ هيا أسرعي)
أحضريها

1300
02:34:27,920 --> 02:34:30,479
لو سمحت -
نعم -

1301
02:34:30,801 --> 02:34:34,460
(أنا والد (راج), من (لندن -
من (لندن)؟ -

1302
02:34:34,958 --> 02:34:38,159
في الحقيقة من (بهاتيندا), لكني أعيش
في (لندن) منذ سنوات. و أنت؟

1303
02:34:38,992 --> 02:34:41,834
(أنا عمة (سـمـريـــن -
لا, من غير الممكن -

1304
02:34:42,123 --> 02:34:44,357
ماذا؟ -
يمكن أن تكوني أختها -

1305
02:34:45,978 --> 02:34:52,512
إسمعي, هل أنت صائمة؟ -
لا, مازلت عزباء -

1306
02:34:52,797 --> 02:34:55,623
هذا أفضل ما سمعت -
ماذا؟ -

1307
02:34:55,624 --> 02:35:02,420
هذه إحدى ورودك -
لربما هى لك, إحتفظ بها -

1308
02:35:15,878 --> 02:35:17,157
(راج) -
نعم -

1309
02:35:17,760 --> 02:35:20,012
متى سيرتفع القمر ؟
أموت جوعا

1310
02:35:20,255 --> 02:35:22,295
أرجو أن يقتلك, هل طلبت منك
أن تصومي؟

1311
02:35:29,402 --> 02:35:31,430
خذي كلي هذا بالخفاء, لا أحد ينظر

1312
02:35:31,926 --> 02:35:33,539
توقف -
لا تفعلي -

1313
02:35:37,109 --> 02:35:38,143
(سـمـريـــن) -
نعم -

1314
02:35:38,258 --> 02:35:39,892
لقد ظهر القمر -
أين؟ -

1315
02:35:39,957 --> 02:35:40,946
هناك

1316
02:36:10,816 --> 02:36:18,341
« في هذه الليلة الصلاة للمرأة الصائمة »

1317
02:36:21,334 --> 02:36:26,532
« أنظر إلى القمر، وأدعوا بأيدي مرفوعة »

1318
02:36:27,321 --> 02:36:31,188
« ثم أنهي صيامي »

1319
02:36:34,474 --> 02:36:39,173
« أعطني الماء، و خذ عبدتك لملكتك »

1320
02:36:40,253 --> 02:36:44,036
« اللّيلة، امنحني ما أتمنى »

1321
02:36:45,535 --> 02:36:49,399
« عد إلى وطنك أيها التائه حبيبتك تناديك »

1322
02:37:02,041 --> 02:37:04,042
ماذا حدث؟ -
ماء -

1323
02:37:04,093 --> 02:37:05,294
ماذا حدث (سـمـريـــن)؟ -
(سـمـريـــن) -

1324
02:37:06,698 --> 02:37:07,908
سمي)، ابنتي) -
اشربي الماء -

1325
02:37:09,110 --> 02:37:13,184
ماذا حدث؟ ماذا أصابها؟ -
لا شيء عمتي, دوار خفيف -

1326
02:37:14,863 --> 02:37:17,284
إنهضى ابنتي, تعالي يا صغيرتي

1327
02:37:20,377 --> 02:37:23,357
ماذا حدث؟ -
إنها بخير, دوار خفيف هيا -

1328
02:37:25,907 --> 02:37:29,251
لم يحدث شيء, هيا لنأكل
هيا تعالوا

1329
02:37:31,064 --> 02:37:32,731
إنها ضعيفة جدا، أليس كذلك؟

1330
02:37:35,721 --> 02:37:37,648
لما أنت قلق؟ هل أنت صائم أيضا؟

1331
02:37:38,550 --> 02:37:40,016
لا عمي -
إذاً, هيا بنا -

1332
02:37:42,041 --> 02:37:49,066
من الصعب عليه الحضور, الجميع
يطلبون (راج) طوال الوقت

1333
02:37:50,106 --> 02:37:53,225
لن يتمكن من الحضور أختي
أرجوك, كلي شيءاً

1334
02:37:53,599 --> 02:37:58,991
لن أكل, أفضل الموت جوعاً -
كما تريدين, اقتلي نفسك -

1335
02:38:05,741 --> 02:38:08,778
أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف
(مرحباً (تشوتكي

1336
02:38:09,233 --> 02:38:13,266
أنا آسف، تأخرت, لكن ما العمل؟
لم يريدوني أن أذهب

1337
02:38:13,723 --> 02:38:16,758
لقد خرجت بأعجوبة, خذي
خذي كلي هذه

1338
02:38:17,715 --> 02:38:18,428
كلي يا أختي

1339
02:38:21,624 --> 02:38:25,989
قلت أني أسف, كلى الأن, وإلا
سيغمى عليك بحق

1340
02:38:29,727 --> 02:38:34,637
تشوتكي)، أخبريه أن لا داعي)
ليقلق علي

1341
02:38:35,635 --> 02:38:41,789
أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع
بينما هو كان يستمتع بالطعام

1342
02:38:42,788 --> 02:38:47,280
على أية حال، هذا هو صومي الأول
لما عليه أن يوتّر نفسه؟

1343
02:38:48,443 --> 02:38:50,106
سواء عشت أو مت, أيهمه هذا؟

1344
02:38:50,107 --> 02:38:54,512
أنت لا تعرفين, لكن (راج) أيضاً
لم يأكل شيءاً طوال اليوم

1345
02:38:55,138 --> 02:38:59,794
أراد أن يفطر معك, وقد طلب مني
ألا أخبرك شيءاً

1346
02:39:00,625 --> 02:39:02,632
آسفة (راج)، لكن لم أستطيع
البقاء صامتة أكثر

1347
02:39:12,850 --> 02:39:13,696
اقترب

1348
02:39:15,967 --> 02:39:18,444
تتكلمين معي؟ -
اقترب -

1349
02:39:34,702 --> 02:39:38,541
آسفة, لقد تماديت -
"لا تهتمي، "سنيوريتا -

1350
02:39:39,150 --> 02:39:42,167
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء
الصغيرة تحدث

1351
02:39:48,785 --> 02:39:52,000
هيا "سنيوريتا", هيا هيا دوري
أطعميني

1352
02:40:13,375 --> 02:40:17,421
أخبرتك، أن لا تخونى ثقتي
ألم تنساه (سـمـريـــن) حتى الأن؟

1353
02:40:18,047 --> 02:40:20,276
إذا لم تنساه،  ستندم

1354
02:40:23,868 --> 02:40:26,860
ما حدث لي لن يحدث لابنتي

1355
02:40:26,861 --> 02:40:30,769
لا تضحيات بعد الأن سواء كإبنه
كأخت, كزوجة

1356
02:40:31,684 --> 02:40:35,219
ستعيش حياتها كما ترغب
ستنال حصتها من السعادة

1357
02:40:41,292 --> 02:40:42,237
تعالوا هنا

1358
02:41:08,493 --> 02:41:08,933
خذي هذه

1359
02:41:10,531 --> 02:41:14,730
أمي، ما هذا؟ -
ولا كلمة, أعرف كل شيء -

1360
02:41:16,684 --> 02:41:21,882
رأيت كل شيء, (راج) هو من قابلت
في أوروبا, أعرف

1361
02:41:22,881 --> 02:41:25,813
أعرف أيضا أنكم تحبان أحدكما
الأخر كثيراً

1362
02:41:26,705 --> 02:41:31,569
أنا كنت على خطأ (سـمـريـــن) ابنتى
لن تضحي بسعادتها

1363
02:41:32,859 --> 02:41:34,964
و لن تضحي بحبها أيضا

1364
02:41:38,347 --> 02:41:45,040
أنا أعلم (راج), أنك ستسعد ابنتي
كثيراً, أنا أمنحكم بركتي

1365
02:41:46,206 --> 02:41:48,534
خذ ابنتي من هنا, إرحلوا

1366
02:41:49,948 --> 02:41:54,937
لا أحد هنا يبالي بحبكما
خذها من هنا

1367
02:41:56,558 --> 02:41:59,219
سأهتم بالأمور هنا -
لا عمتي -

1368
02:41:59,220 --> 02:42:03,086
لا أريد أن أسمع شيءاً, لا خذها
من هنا, لئلا تضعف عزيمتي

1369
02:42:04,305 --> 02:42:08,276
أرجوكم, أرجوكم إرحلوا من هنا
أرجوكم إرحلوا

1370
02:42:09,033 --> 02:42:12,567
أتوسل إليك بني -
سأفعل عمتي, سأخذها من هنا -

1371
02:42:15,228 --> 02:42:18,928
تعالي, إجلسى هنا

1372
02:42:22,256 --> 02:42:23,012
خذيي هذه

1373
02:42:26,954 --> 02:42:30,612
عمتي, لقد كنت صغيراً عندما
توفت أمي

1374
02:42:32,609 --> 02:42:34,675
لكنني أصبحت كما أنا اليوم بفضلها

1375
02:42:36,434 --> 02:42:40,924
حتى هذا اليوم لم أنسى ما قالته
...لي, كانت تقول

1376
02:42:42,256 --> 02:42:48,117
بني, في أمور الحياة يوجد طريقين
طريق الصواب وطريق الخطأ

1377
02:42:50,113 --> 02:42:55,102
طريق الخطأ سيكون سهلاً وسيغريك
...لكن طريق الصواب

1378
02:42:55,394 --> 02:42:58,132
سيكون صعباً، به الكثير من الأخطار
والكثير من المشاكل

1379
02:43:00,466 --> 02:43:06,328
على طريق الخطأ، قد تجد
النجاح، و السعادة

1380
02:43:08,283 --> 02:43:13,813
لكن في النهاية، ستفقد كل شيء
وعلى الطريق الصواب

1381
02:43:15,602 --> 02:43:20,508
قد تتعثر خطواتك في البداية, وقد
تواجه المخاطر والصعوبات

1382
02:43:22,504 --> 02:43:26,120
لكنك في النهاية, ستفوز دائماً

1383
02:43:29,988 --> 02:43:37,015
الأن أخبريني عمتي, هل أنا على
صواب، أو على خطأ؟

1384
02:43:41,465 --> 02:43:47,493
طريقك هو الصواب بالتأكيد بني
لكنك لا تعرف زوجي

1385
02:43:50,112 --> 02:43:54,186
و زوجك أيضا عمتي, لا يعرفني

1386
02:43:56,517 --> 02:44:01,390
(إذا كنت أريد الهرب مع (سـمـريـــن
لكنت فعلت هذا من البداية

1387
02:44:03,501 --> 02:44:07,033
لكنني أريد أن تعطى (سـمـريـــن) لي
لا أريد أن أسرقها

1388
02:44:08,533 --> 02:44:12,356
لا أريد أن أخذها بالخفاء, أريد
أن أفعل هذا بالعلن

1389
02:44:14,521 --> 02:44:18,511
بما أنني قد جئت, فإنني بالتأكيد
سأخذ عروسي معي

1390
02:44:20,174 --> 02:44:26,868
لكن لن أخذها إلا عندما يوافق
والدها ويمنحني إياها برضاه

1391
02:44:29,530 --> 02:44:32,308
الأن (سـمـريـــن) لم تعد مسؤوليتك
أنا مسؤول عنها الأن

1392
02:44:33,522 --> 02:44:36,085
وما دمت قد أعطيتني ابنتك

1393
02:44:37,554 --> 02:44:40,921
إنها مسألة وقت الأن, حتى
أخذ العروس لبيتي

1394
02:44:54,352 --> 02:44:57,721
هل مرض البكاء وراثي؟

1395
02:45:14,768 --> 02:45:19,591
كم هذا غريب عمي, أخبرني -
تلك الفتاة, ما اسمها؟ -

1396
02:45:19,923 --> 02:45:23,583
نعم (سـمـريـــن) أنا أعتقد أنها
لا تصلح لك

1397
02:45:24,415 --> 02:45:27,906
لما لا عمي؟ -
الفتاة جيدة, لكنها ليست بمستواك -

1398
02:45:28,405 --> 02:45:35,432
أنت أسد البنجاب القوى وهي
فتاة ضعيفة، و واهنة

1399
02:45:35,724 --> 02:45:40,753
هل هي مناسبة لك؟ أنت تناسبك
الفتاة المشعة كالماسة

1400
02:45:40,754 --> 02:45:43,788
تعال معي إلى (لندن) وسأعرفك
على العديد من الفتيات

1401
02:45:44,123 --> 02:45:45,463
اللواتي سيصبنك بالجنون
الجنون

1402
02:45:47,157 --> 02:45:56,307
(لا مشكلة عمي؟ بعد الزواج (سـمـريـــن
تبقى هنا, وأذهب أنا لـ(لندن) للتمتع

1403
02:45:58,542 --> 02:46:00,767
تصطاد عصفوران بيد واحدة

1404
02:46:01,587 --> 02:46:05,287
هكذا سأنال الإثنان -
أيها الوغد -

1405
02:46:12,040 --> 02:46:19,066
في صغري، اعتدت الحضور إلى
الحقول على أكتاف أبي

1406
02:46:21,226 --> 02:46:26,093
منذ ذلك الوقت, بدأت صداقتي مع
هذه الحمامات, أحس هنا

1407
02:46:26,341 --> 02:46:29,208
بالكثير من السلام والهدوء

1408
02:46:29,210 --> 02:46:33,743
أحب قضاء الوقت مع الحمام

1409
02:46:36,031 --> 02:46:42,599
أخبرني عمي، هل الحمام هنا
مختلف عن الحمام في (لندن)؟

1410
02:46:48,921 --> 02:46:53,827
الفرق بينها, أن الحمام هنا يعرفني
أنها تعلم من أنا

1411
02:46:54,449 --> 02:46:59,107
إنها تنتمي لأرضي, حتى الحمام
هناك يعتبر غريباً

1412
02:47:00,603 --> 02:47:07,964
أيحتمل أن تكون مخطأ في تفكيرك؟
ربما إحدى الحمامات هناك

1413
02:47:09,250 --> 02:47:14,948
طارت من هنا, من أرضك
حمامة تعرفت عليك

1414
02:47:16,278 --> 02:47:21,142
حمامة تعلم من تكون
ربما أنت لم تميزها؟

1415
02:47:30,931 --> 02:47:31,844
ماذا حدث؟

1416
02:47:36,760 --> 02:47:40,644
ماذا تفعل؟ -
أمي كانت تقول -

1417
02:47:41,101 --> 02:47:44,470
أن تربة هذه الأرض لديها القدرة
على الشفاء, ستكون بخير الأن

1418
02:47:45,760 --> 02:47:47,951
لكن هذا أمر شنيع, من فعل هذا؟

1419
02:47:53,354 --> 02:47:55,585
عمي، انظر

1420
02:48:03,586 --> 02:48:04,887
هيا نذهب -
...عمي -

1421
02:48:07,707 --> 02:48:10,257
أما زلت غاضبً مني بسبب
مسألة البيرة تلك؟

1422
02:48:12,598 --> 02:48:16,309
كنت أتصرف بطيش, ألن تسامحني؟

1423
02:48:18,649 --> 02:48:20,098
لا عليك, نسيت الأمر منذ فترة طويلة

1424
02:48:21,849 --> 02:48:25,840
كنت مخطئاً بشأنك, أنت محق

1425
02:48:28,170 --> 02:48:32,909
لم أستطع التميز, هيا لنذهب

1426
02:48:35,372 --> 02:48:36,321
!أسف

1427
02:48:42,514 --> 02:48:47,045
أمي, ما الأمر؟ هل طلبتني؟

1428
02:48:48,502 --> 02:48:52,034
بني, لا يهمني ما يقول الطبيب

1429
02:48:53,409 --> 02:48:57,525
لكني, أعرف أن أجلي قد حان

1430
02:48:57,899 --> 02:49:01,350
تكلمي عن الأمور المفرحة أمي
ما هذا الكلام؟

1431
02:49:02,224 --> 02:49:06,089
لست خائفة, لقد عشت طويلاً
وحان وقت رحيلي

1432
02:49:09,376 --> 02:49:13,075
عشت حياة رائعة

1433
02:49:15,196 --> 02:49:17,969
ليس لدي أي شكوى

1434
02:49:19,687 --> 02:49:23,054
(لكن الأن وقد رأيت (سـمـريـــن

1435
02:49:24,511 --> 02:49:28,584
بعد كل هذه السنوات, أرغب
بأمر واحد

1436
02:49:31,412 --> 02:49:34,580
أريد أن أرى (سـمـريـــن) متزوجة

1437
02:49:36,776 --> 02:49:43,262
...قبل زواجها, أرجو أنني لن -
كيف تقولين هذا الكلام؟ -

1438
02:49:45,258 --> 02:49:46,110
اسمع بني

1439
02:49:48,252 --> 02:49:52,409
مركبة العروس عليها فقط الإنتقال
من بيت إلى أخر

1440
02:49:53,574 --> 02:49:58,106
وبما أن الجميع موجودين هنا, ما
الفرق إذا قدمنا

1441
02:49:59,061 --> 02:50:04,799
موعد العرس ليكون في الغد؟ -
هذا عين الصواب -

1442
02:50:05,259 --> 02:50:08,915
العرس سيكون في الغد, صح
بالديف)؟ سنقيمه غداً)

1443
02:50:08,916 --> 02:50:10,928
نعم أمي في الغد

1444
02:50:21,018 --> 02:50:23,010
علينا أن نأخذ (سـمـريـــن) معنا
ونهرب من هنا

1445
02:50:25,356 --> 02:50:29,722
لم يعد بالإمكان القيام بأمر أخر
لا تقلق, لقد رتبت كل شيء

1446
02:50:30,512 --> 02:50:34,753
سنذهب في قطار الصباح, سأنتظر
في المحطة

1447
02:50:34,963 --> 02:50:37,663
بطريقة أو بأخرى, عليك أن تأتي
(لهناك مع (سـمـريـــن

1448
02:50:37,664 --> 02:50:38,692
مهما يحدث بعدها, سنتصرف

1449
02:50:40,560 --> 02:50:41,427
هل تستمع إلي؟

1450
02:50:43,595 --> 02:50:47,254
أعرف أن هذا ليس اسلوبك, لا تريد
أن تأخذ (سـمـريـــن) بهذه الطريقة

1451
02:50:48,085 --> 02:50:51,743
لكن بني, لم يعد هناك وقت
...إذا كنت تحب هذه الفتاة

1452
02:50:51,993 --> 02:50:57,066
إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها
عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟

1453
02:51:05,841 --> 02:51:10,310
أرجوك (راج), خذني من هنا
(أنت لا تعرف أبي (راج

1454
02:51:10,372 --> 02:51:15,861
علينا أن نهرب من هنا, يجب علينا -
لقد أتيت لهنا لأخذك كعروسي -

1455
02:51:16,526 --> 02:51:21,921
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج بكامل إرادته

1456
02:51:22,346 --> 02:51:24,902
أنا لا أعلم ما الذي سيحدث غداً

1457
02:51:29,006 --> 02:51:33,170
ولا أعلم ما الذي سأفعله غداً

1458
02:51:37,300 --> 02:51:39,785
لكن عليك أن تثقي بي

1459
02:51:43,954 --> 02:51:50,633
مهماً كان ما سأفعله غداً, فسيكون
من أجل كلينا

1460
02:51:56,633 --> 02:51:57,938
هل تحبّني؟

1461
02:52:00,624 --> 02:52:01,997
هل تثق في؟

1462
02:52:05,448 --> 02:52:10,937
إذا, عاجلاً أم أجلاً ستأخذ  العروس
لبيت زوجها, أليس كذاك؟

1463
02:52:19,668 --> 02:52:25,829
« أوه, حبيب القلب »

1464
02:52:26,487 --> 02:52:29,521
« أوه  ياحبيبي »

1465
02:52:36,133 --> 02:52:42,503
« ...سوف أهبك »

1466
02:52:43,119 --> 02:52:46,861
« إلى الإله ليرعاك »

1467
02:53:07,028 --> 02:53:09,521
« كم هي غريبة أساليب هذا العالم »

1468
02:53:09,522 --> 02:53:12,681
« القلب يحب, ولكن ليس بيده حيلة »

1469
02:53:12,682 --> 02:53:15,342
« ماذا تبقى لنسمعه؟  ماذا تبقى لنقوله؟ »

1470
02:53:15,343 --> 02:53:18,467
« لندع الأمر يبقى سراً بيننا »

1471
02:53:22,536 --> 02:53:27,526
« زمن اللهو قد انتهى فأنا سأتزوج الآن »

1472
02:53:33,555 --> 02:53:38,375
« كم أتمنى أن لا يؤذيك هذا »

1473
02:53:38,564 --> 02:53:42,910
سمي) إنزلي بسرعة, حان الوقت)
لنضع لك الحناء

1474
02:53:57,380 --> 02:54:02,575
« أوه حبّي »

1475
02:54:02,578 --> 02:54:07,065
« أوه قمري »

1476
02:54:07,066 --> 02:54:10,601
« أنت حياتي »

1477
02:54:11,891 --> 02:54:15,091
« أنت حبيبي »

1478
02:55:15,383 --> 02:55:19,372
عمي أردت أن أقول لك

1479
02:55:22,892 --> 02:55:28,255
لقد كنت محقاً, لقد فشلت في
تميز نوعك

1480
02:55:30,875 --> 02:55:35,283
تأتي إلى منزلي, وأمام عائلتي

1481
02:55:36,779 --> 02:55:39,437
وتمس شرف عائلتي؟

1482
02:55:40,936 --> 02:55:44,803
لقد خدعتني, لقد استغليت ثقتنا بك

1483
02:55:46,135 --> 02:55:48,613
سخرت من مودتنا لك؟

1484
02:55:50,191 --> 02:55:52,894
كيف تجرأت على أن تقيم
علاقة بـ(سـمـريـــن)؟

1485
02:55:53,619 --> 02:55:57,693
هل تصورت أنك ستتزوج (سـمـريـــن)؟
أنت لست جديراً بنفسك حتى

1486
02:55:57,694 --> 02:55:58,988
فكيف تكون جديراً بـ(سـمـريـــن)؟

1487
02:56:00,937 --> 02:56:05,801
كنت محقاً بشأنك, الكاذبين وعديمي
الفائدة مثلك لا يتحسنون أبداً

1488
02:56:06,591 --> 02:56:09,410
ولكنهم يصبحون أسوأ
يصبحون أسوأ

1489
02:56:09,419 --> 02:56:12,662
لا أبى, لا

1490
02:56:21,145 --> 02:56:23,424
ألم أقل لك, ألم أقول لك أن تأخذني
من هنا؟

1491
02:56:23,702 --> 02:56:26,453
ألم أقل لك لا أحد يهتم لحبنا؟
لا أحد, ألم أقل لك؟

1492
02:56:27,298 --> 02:56:31,289
ألم أقل لك أن نهرب من هنا؟ -
لا (سـمـريـــن) لا تفعلي -

1493
02:56:33,286 --> 02:56:34,648
يمكننا الهرب فقط من الغرباء

1494
02:56:37,111 --> 02:56:39,298
إلى أين يمكننا الهرب من الذين
ندعوهم أهلنا؟

1495
02:56:47,439 --> 02:56:52,040
إنهم أهلنا, أباءنا

1496
02:56:54,458 --> 02:57:00,321
طوال حياتنا قاموا برعايتنا, أعطونا
الكثير من الحب

1497
02:57:02,940 --> 02:57:05,929
هم من يقرر الأفضل لنا في حياتنا

1498
02:57:08,596 --> 02:57:13,833
ليس من حقنا أن نتسبب لهم
بالحزن من أجل سعادتنا

1499
02:57:20,654 --> 02:57:28,320
والدك محق, أنا كاذب و مخادع

1500
02:57:31,671 --> 02:57:38,532
حتى إذا كذبت من أجلك
فالكذب يبقى كذب

1501
02:57:42,982 --> 02:57:48,808
والدك أيضا محق, أنا لا أستحقك

1502
02:57:51,837 --> 02:57:55,372
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
رؤية أحد  غيرك؟

1503
02:57:58,033 --> 02:58:02,096
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
التفكير بأحد غيرك؟

1504
02:58:04,519 --> 02:58:08,324
والدك محق, أنا لا أصلح لشيء

1505
02:58:10,839 --> 02:58:13,986
كيف فكرت بالزواج منك؟

1506
02:58:16,661 --> 02:58:22,665
وماذا يهم إذا كان هذا الضائع
يحبك بجنون؟ ماذا يهم؟

1507
02:58:30,257 --> 02:58:32,344
الحبّ ليس كلّ شيء، أليس كذلك؟

1508
02:58:36,078 --> 02:58:37,692
(والدك محق، (سـمـريـــن

1509
02:58:40,070 --> 02:58:41,272
والدك محق

1510
02:58:48,886 --> 02:58:53,085
خذها سيدي, خذ ابنتك

1511
02:59:07,595 --> 02:59:10,473
لم أتي هنا لأجرح قلب أحد

1512
02:59:12,751 --> 02:59:14,681
أردت فقط أن أكسب قلوبكم

1513
02:59:18,405 --> 02:59:20,805
ربما لم أكن على مستوى توقعاتك

1514
02:59:21,069 --> 02:59:23,586
لهذا لم أستطع أن أفوز بقلبك

1515
02:59:26,929 --> 02:59:30,255
إذا كنت تعتقد أن (كولجيت) سيسعد
سـمـريـــن) أكثر)

1516
02:59:35,787 --> 02:59:36,870
إذاً أنت محق

1517
02:59:39,778 --> 02:59:44,144
(أنت الوحيد الأدرى بمصلحة (سـمـريـــن

1518
02:59:49,092 --> 02:59:52,125
سامحني

1519
03:00:50,837 --> 03:00:52,360
(سامحيني (بريتي

1520
03:00:54,330 --> 03:00:56,832
أعرف بأنني جرحتك

1521
03:01:51,717 --> 03:01:54,309
أين (سـمـريـــن)، (راج)؟
راج)، أين (سـمـريـــن)؟)

1522
03:01:55,874 --> 03:01:59,076
ستأتي أبي, ستأتي

1523
03:02:01,695 --> 03:02:03,708
والدها سيأتي بها, بنفسه

1524
03:02:04,524 --> 03:02:06,177
عليه أن يفعل ذلك

1525
03:02:31,549 --> 03:02:35,085
لا أرغب في سماع المزيد
أخرج من هنا

1526
03:02:36,042 --> 03:02:39,908
ابنك خدعنا جميعاً, لقد أظهر
لنا طبيعته

1527
03:02:40,865 --> 03:02:43,779
لن أدع ابنتي تتزوج مخادعاً -
يكفي هذا -

1528
03:02:47,394 --> 03:02:51,260
ابني مصدر فخري, إياك أن
تمسه بكلمة

1529
03:04:09,179 --> 03:04:11,256
كولجيت) و(راج) يتقاتلان)
في المحطة

1530
03:04:11,258 --> 03:04:14,500
علينا أن نذهب هناك, قد يقتل
أحدهما الأخر

1531
03:04:15,167 --> 03:04:17,026
هيا لنذهب -
هيا بنا هيا -

1532
03:04:25,603 --> 03:04:27,492
تعالى (سـمـريـــن) تعالي معي

1533
03:05:20,862 --> 03:05:21,786
توقف

1534
03:06:59,256 --> 03:07:02,679
دعني أذهب أبي, أرجوك أبي
دعني أذهب

1535
03:07:03,119 --> 03:07:04,164
أبي أرجوك, أبي

1536
03:07:06,073 --> 03:07:09,234
أبي (راج) هو كل حياتي, لا
أستطيع العيش بدونه

1537
03:07:10,398 --> 03:07:12,224
(أبي إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1538
03:07:13,226 --> 03:07:16,175
(أرجوك إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1539
03:07:16,788 --> 03:07:18,177
أبي أرجوك, أتوسل إليك

1540
03:07:37,757 --> 03:07:39,060
أذهبِ (سـمـريـــن) إذهبي

1541
03:07:41,250 --> 03:07:46,542
لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر
مما يحبك هذا الفتى

1542
03:07:47,652 --> 03:07:51,104
أذهبِ يا ابنتي, أذهبِ إلى
(حبيبك (راج

1543
03:07:52,643 --> 03:07:56,019
إذهبي (سـمـريـــن), إذهبي واستمتعي
بحياتك

1544
03:07:56,732 --> 03:07:58,216
إذهبي يا ابنتي, إذهبي

1545
03:08:55,950 --> 03:08:58,486
أنا آسفة, أنا آسفة -
"لا بأس "سينيوريتا -

1546
03:08:59,668 --> 03:09:02,745
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه
الأشياء الصغيرة تحدث

1547
03:09:06,696 --> 03:09:11,228
المحب سيأخذ العروس للبيت

