﻿1
00:00:37,138 --> 00:00:39,338
<i>.يبدو أن العاصفة قد انقضت</i>

2
00:00:39,340 --> 00:00:42,174
<i>بالأمس هطلت أمطار
."غزيرة على "نيويورك</i>

3
00:00:42,176 --> 00:00:46,478
<i>،رياحٌ شديدة وفيضانات في بعض المناطق
."حتّى أنها حاصرت بعض سكان "نيويورك</i>

4
00:00:46,480 --> 00:00:49,281
<i>لا تزال فرق المدينة تعمل حتّى صباح اليوم
.وهم يحاولون إعادة الطاقة لمناطقٍ عدة</i>

5
00:01:38,631 --> 00:01:41,165
ماذا تفعل يا (جون)؟

6
00:01:41,234 --> 00:01:43,301
.أنظر إليكِ

7
00:01:43,303 --> 00:01:44,803
.تعال هنا

8
00:01:51,144 --> 00:01:54,644
أما زلت تُصوّر؟

9
00:03:59,539 --> 00:04:02,772
...ذكرى سنويّة

10
00:05:00,933 --> 00:05:02,301
.قد مرّت فترة طويلة

11
00:05:03,636 --> 00:05:05,304
.أقدّم تعازيّ

12
00:05:07,073 --> 00:05:12,308
كيف تُبلي بمصيبتك؟ -
."لا أنفك عن السؤال: "لماذا هي؟ -

13
00:05:12,612 --> 00:05:15,981
لا يوجد سبب أو قافية
.في هذه الحياة

14
00:05:15,983 --> 00:05:19,017
إنها أيام مبعثرة
.ويومنا هذا بوسطها

15
00:05:20,019 --> 00:05:22,020
متأكد؟

16
00:05:22,022 --> 00:05:23,722
.لا تلم نفسك

17
00:05:27,360 --> 00:05:30,840
ما الذي تفعله هنا حقًا
يا (ماركوس)؟

18
00:05:32,565 --> 00:05:36,600
.فقط أطمئن على صديقٍ قديم

19
00:05:42,742 --> 00:05:44,742
.(وداعًا يا (جون

20
00:06:16,142 --> 00:06:18,810
جون ويك)؟) -
.أجل -

21
00:06:18,812 --> 00:06:21,112
.لو سمحت وقّع هنا

22
00:06:27,887 --> 00:06:31,757
.والقلم -
.آسف -

23
00:06:31,759 --> 00:06:35,030
.تفضل, طابت ليلتك -
.شكرًا -

24
00:07:04,424 --> 00:07:12,030
،جون), أنا آسفة لأنني لا أستطيع التواجد معك)"
".لكنكَ لاتزال بحاجة شيئًا, أحدًا لتحبه

25
00:07:12,032 --> 00:07:18,937
.لذا ابدأ بهذه, لأن السيارة لا تُحسب"
".(أحبك يا (جون

26
00:07:18,939 --> 00:07:24,743
لقد غيّم هذا المرض علينا لوقتٍ طويلة"
".وبما إنّي ارتحتُ الآن, فلتنعم بالسلام

27
00:07:24,745 --> 00:07:28,880
...حتى ذلك اليوم"
".(صديقتك العزيزة (هيلن

28
00:08:10,590 --> 00:08:11,823
.أهلًا

29
00:08:16,762 --> 00:08:18,163
(ديزي)

30
00:08:19,765 --> 00:08:21,032
.بالطبع

31
00:08:25,972 --> 00:08:27,072
.مرحبًا

32
00:08:32,712 --> 00:08:33,979
.تعال

33
00:08:59,205 --> 00:09:01,873
.استيقظت, استيقظت

34
00:09:01,875 --> 00:09:04,309
.لقد استيقظت

35
00:09:26,800 --> 00:09:28,166
.صحيح

36
00:09:41,847 --> 00:09:42,847
ماذا؟

37
00:09:52,758 --> 00:09:55,193
.سأشتري لك طعام الكلاب لاحقًا

38
00:11:24,884 --> 00:11:26,950
.سيارةٌ رائعة

39
00:11:28,721 --> 00:11:31,222
"موستنج"
.بوس 429

40
00:11:32,224 --> 00:11:35,460
موديلها 70؟ -
69 -

41
00:11:37,064 --> 00:11:40,102
.سيارة جميلة -
.شكرًا -

42
00:11:42,735 --> 00:11:45,875
كم قيمتها؟ -
عفوًا؟ -

43
00:11:45,872 --> 00:11:49,841
كم قيمة السيارة؟ -
.ليست للبيع -

44
00:11:53,179 --> 00:11:55,046
.أحب الكلاب

45
00:11:55,970 --> 00:11:59,570
{\pos(190,250)}
.لكل شيءٍ ثمن, أيها السافل

46
00:12:00,004 --> 00:12:03,494
{\pos(190,250)}
.إلّا هذه, أيها السافل

47
00:12:03,518 --> 00:12:05,518
{\pos(190,250)}
من تظن نفسك؟

48
00:12:07,160 --> 00:12:09,094
.استمتع بيومك يا سيّد

49
00:13:39,451 --> 00:13:40,885
.حسنٌ, تعال

50
00:13:45,324 --> 00:13:46,491
كيف حالك؟

51
00:13:58,904 --> 00:14:00,238
تريد أن تذهب؟

52
00:14:26,521 --> 00:14:30,288
{\pos(190,250)}
أين مفاتيح السيارة؟

53
00:14:33,312 --> 00:14:36,812
{\pos(190,250)}
.أخرس ذلك الكلب

54
00:14:46,336 --> 00:14:49,836
{\pos(190,250)}
.اعثر على المفاتيح

55
00:14:51,360 --> 00:14:53,860
{\pos(190,250)}
.لقد وجدتها

56
00:15:03,584 --> 00:15:06,384
{\pos(190,250)}
.نومًا هنيئًا أيها السافل

57
00:16:42,008 --> 00:16:45,308
{\pos(190,250)}
.اعتقد بأني سأحتفظ بهذه

58
00:16:47,473 --> 00:16:48,713
!(اوريلو)

59
00:16:51,177 --> 00:16:53,745
أريد رقم هيكل جديد
.و أوراق سليمة

60
00:16:55,014 --> 00:16:56,781
من أين جئت بهذه السيارة؟

61
00:17:49,601 --> 00:17:51,768
أهيَ هنا؟

62
00:18:01,780 --> 00:18:03,181
.كانت هنا

63
00:18:05,117 --> 00:18:08,837
سألتك من أين جئت بها؟ -
ومن يأبه؟ -

64
00:18:09,088 --> 00:18:10,808
.(سرقها (لوسف تاراسوف

65
00:18:11,723 --> 00:18:13,824
إبن (فيغو)؟

66
00:18:15,494 --> 00:18:16,561
.نعم

67
00:18:19,465 --> 00:18:23,367
.اخرج من هنا, اخرج من محلي الآن -
هل فقدت عقلك (اورليو)؟ -

68
00:18:23,369 --> 00:18:25,770
.لأننا نملكك

69
00:18:31,210 --> 00:18:34,812
ماذا قلت؟ ماذا قلت لي؟ -
.نحن نملكك -

70
00:18:36,415 --> 00:18:40,151
.أنت لا تملكني أيها الفاسق
أنا اعمل مع والدك, حسنًا؟

71
00:18:41,787 --> 00:18:44,522
هل قتلت مالك السيارة
أم ماذا؟

72
00:18:44,524 --> 00:18:48,593
كلا, لكني متأكد
.أأني عبثت بكلبه

73
00:18:48,595 --> 00:18:51,295
عبث بكلبه؟ هذا ما فعلته؟
عبثت بكلبه؟

74
00:18:51,297 --> 00:18:52,630
...أجل

75
00:18:52,632 --> 00:18:54,465
.إنك مجنون يا صاح

76
00:18:58,871 --> 00:19:01,772
انظر لنفسك, رائع

77
00:19:01,774 --> 00:19:06,677
.ستأتي لمحلي وترفع سلاحك عليّ
!هذا رائع يا صاح, هيّا

78
00:19:06,679 --> 00:19:11,616
،إما أن تقتلني الآن
!أو تخرج من محلي

79
00:19:14,319 --> 00:19:17,288
.(هذا لن يعجب (فيغو

80
00:19:17,290 --> 00:19:20,258
وما أدراك عمّا يعجب
فيغو) أو لا يعجبه؟)

81
00:19:20,260 --> 00:19:22,140
.سأخبره بشيء سيفهمه

82
00:19:25,764 --> 00:19:28,366
لديك جسارة كي تفعل هذا
!أيها الرجل العجوز

83
00:19:31,170 --> 00:19:34,610
أعتقد أننا سنأخذ
.اعمالنا لمكانٍ آخر

84
00:19:37,843 --> 00:19:39,843
ماذا ستفعل إذن؟

85
00:19:50,956 --> 00:19:53,224
.أريد سيارة

86
00:20:07,906 --> 00:20:09,207
.اريليو) يتحدث)

87
00:20:11,877 --> 00:20:15,117
.سمعت بأنك صفعت إبني

88
00:20:14,947 --> 00:20:17,915
.نعم يا سيّدي, فعلت -
وهل لي أن اسأل عن السبب؟ -

89
00:20:17,917 --> 00:20:24,755
(لأنه سرق سيارة (جون ريك
.يا سيّدي, وقتل كلبه

90
00:21:00,559 --> 00:21:02,426
فيغو)؟)

91
00:21:02,428 --> 00:21:03,861
نعم؟

92
00:21:03,863 --> 00:21:06,497
.لقد وافقوا على شروطك

93
00:21:06,499 --> 00:21:10,015
أعني, ليس وكأنك منحتهم
خيارات كثيرة, أليس كذلك؟

94
00:21:12,337 --> 00:21:14,097
.مبارك

95
00:21:17,542 --> 00:21:18,609
سيّدي؟

96
00:21:21,346 --> 00:21:23,680
هل رأيت إبني؟

97
00:21:40,732 --> 00:21:42,433
كيف كانت رحلت يا فتى؟

98
00:21:42,435 --> 00:21:46,337
لن تسمع منهم بأيّ
.وقتٍ قريب، أو مطلقا

99
00:22:10,529 --> 00:22:12,930
.هذه سترة جميلة

100
00:22:12,932 --> 00:22:14,692
.شكرًا -
.نعم -

101
00:22:20,616 --> 00:22:22,716
{\pos(190,250)}
.نظّف هذا

102
00:22:25,645 --> 00:22:26,999
أينبغي مِنّي الذهاب؟

103
00:22:31,550 --> 00:22:34,719
...فيغو), تحدث بالإنجليزية) -
!اللعنة, ابقى مكانك -

104
00:22:34,721 --> 00:22:37,201
ماذا فعلت؟ -
.لقد اخفقت -

105
00:22:38,890 --> 00:22:42,526
.فعلنا ما طلبته منا
.لمْ يرَ أحد شيئًا

106
00:22:46,631 --> 00:22:49,866
."أنا لا أتحدث عن "اتلانتك سيتي

107
00:22:50,002 --> 00:22:51,936
ماذا إذن؟

108
00:22:51,938 --> 00:22:55,072
تقصد (اورليو)؟
!لقد سرقت سيارة

109
00:22:55,074 --> 00:22:58,602
...اللعنة (فيغو)! سوف -
!ابقى مكانك -

110
00:23:18,631 --> 00:23:24,869
.ليستُ غاضبًا مما فعلته يا بُني
.بل بمن فعلتها

111
00:23:24,871 --> 00:23:27,999
!من؟ ذلك النكره

112
00:23:28,907 --> 00:23:31,008
...ذلك النكره

113
00:23:33,578 --> 00:23:34,778
.(يكون (جون ويك

114
00:23:49,895 --> 00:23:52,163
كان زميلًا لنا في السابق

115
00:23:54,533 --> 00:23:56,567
.(يسمونه (بابا يجا

116
00:23:59,905 --> 00:24:01,439
البُعبُع؟

117
00:24:01,441 --> 00:24:03,900
(لمْ يكن (جون
.البُعبُع بالتحديد

118
00:24:08,013 --> 00:24:12,215
بل كان الشخص الذي ترسله
.ليقتل البعبع

119
00:24:17,023 --> 00:24:19,900
جون) رجل يتمتع بالتركيز)

120
00:24:20,826 --> 00:24:21,826
الإلتزام

121
00:24:22,828 --> 00:24:23,961
.الإصرار

122
00:24:25,630 --> 00:24:27,998
.شيء أنت تجهل عنه الكثير

123
00:24:29,968 --> 00:24:32,999
مرة رأيته يقتل ثلاث
رجال بالحانة

124
00:24:33,638 --> 00:24:34,939
.بقلم رصاص

125
00:24:36,476 --> 00:24:37,775
...بواسطة

126
00:24:40,745 --> 00:24:42,179
.قلم رصاص

127
00:24:50,622 --> 00:24:54,257
وفجأة طلب المغادرة بيومٍ ما

128
00:24:54,993 --> 00:24:56,894
.بالطبع, لأجل امرأة

129
00:25:02,734 --> 00:25:04,999
لذا عقدت إتفاق معه

130
00:25:06,238 --> 00:25:09,840
وأعطيته مهمة مستحيلة

131
00:25:11,142 --> 00:25:14,900
مهمةٌ ما كان ليستطيع
.أحد إنجازها

132
00:25:20,719 --> 00:25:24,220
الجثث التي دفنها
...بذاك اليوم

133
00:25:24,756 --> 00:25:27,258
رسّخت أساس ما نحنُ
.عليه الآن

134
00:25:32,163 --> 00:25:33,764
ومن ثم يا بُني

135
00:25:34,966 --> 00:25:37,234
بعد بضعة أيام
من وفاة زوجته

136
00:25:38,837 --> 00:25:44,708
،تأتي أنت وتسرق سيارته
.وتقتل كلبه

137
00:25:44,710 --> 00:25:47,750
يمكنني تصحيح هذا
.يا أبي

138
00:25:48,114 --> 00:25:52,149
وما هي خطتك لفعل هذا؟ -
.بإكمال ما بدأته -

139
00:25:52,151 --> 00:25:56,720
هل سمعَ كلمة مِما قلته؟ -
!يمكنني فعل هذا, أرجوك يا أبي -

140
00:25:56,721 --> 00:25:58,889
.لوسف), (لوسف), اسمع)

141
00:26:02,295 --> 00:26:04,228
سوف يأتي (جون) إليك

142
00:26:10,235 --> 00:26:14,071
،ولن تفعل شيئًا
.لأنّك لا تستطيع فعل أيّ شيء

143
00:26:14,073 --> 00:26:16,607
!لذا اغرب عن ناظري

144
00:26:45,904 --> 00:26:47,137
.(مرحبًا (جون

145
00:26:50,742 --> 00:26:53,965
،سعمتُ بأمر زوجتك وأنا آسف
.لديك تعازيّ

146
00:26:56,881 --> 00:27:04,989
يبدو أنه القدر أو الصدفة أو الحظ العاثر
.تسبب بتقاطع سبلنا مرة اخرى

147
00:27:09,894 --> 00:27:10,961
جون)؟)

148
00:27:15,900 --> 00:27:21,936
دعنا لا نلجأ لغرائزنا الأساسيّة
...ونتعامل مع هذا كرجال متحضّرين ونمضي

149
00:27:33,885 --> 00:27:34,985
ماذا قال؟

150
00:27:37,856 --> 00:27:39,056
.ما يكفي

151
00:27:39,058 --> 00:27:40,157
.يا إلهي

152
00:27:44,864 --> 00:27:45,944
.اجمع طاقمك

153
00:27:47,132 --> 00:27:50,668
كم العدد؟ -
كم العدد الذي لديك؟ -

154
00:32:01,085 --> 00:32:04,454
.(عمت مساءً (جون -
.(عمت مساءً (جيمي -

155
00:32:04,456 --> 00:32:09,559
شكوى بشأن الضجيج؟ -
.شكوى بشأن الضجيج -

156
00:32:20,371 --> 00:32:22,139
هل رجعت للعمل؟

157
00:32:22,141 --> 00:32:25,101
كلا, اقوم بتصفية
.بعض المسائل وحسب

158
00:32:25,310 --> 00:32:26,944
...حسنٌ

159
00:32:29,580 --> 00:32:31,214
.إذن سأتركك لوحدك

160
00:32:32,283 --> 00:32:34,551
.(طابت ليلتك (جون -
.(طابت ليلتك (جيمي -

161
00:32:50,401 --> 00:32:52,970
.ويك) يتحدث)

162
00:32:52,972 --> 00:32:55,339
.نعم (جون ويك), هذا صحيح

163
00:32:55,341 --> 00:32:58,575
أريد القيام بحجز عشاء
.لـ12 شخص

164
00:33:17,261 --> 00:33:19,329
.(تسرني رؤيتك يا (جون

165
00:33:19,330 --> 00:33:20,364
(تشارلي)

166
00:33:33,144 --> 00:33:38,515
.تبدو رائعًا, وأنا من كان
.يخشى بأنك وضعت كل هذا خلفك

167
00:34:20,825 --> 00:34:23,900
هل سأسمع منك قريبًا؟

168
00:34:24,796 --> 00:34:26,700
.(وداعًا (تشارلي

169
00:34:27,398 --> 00:34:28,765
.(جون)

170
00:34:33,171 --> 00:34:34,771
.بالطبع قضى عليهم

171
00:34:36,841 --> 00:34:39,076
.(اصدر أمرًا بقتل (جون ويك

172
00:34:39,078 --> 00:34:41,887
كم المبلغ؟ -
.مليونان -

173
00:34:44,906 --> 00:34:47,886
"استدراج الذئب بالدجاجة"

174
00:34:49,554 --> 00:34:51,521
.(ارجوك بالإنجليزي يا (فيغو

175
00:34:55,526 --> 00:34:59,990
ضع (لوسف) بالدائرة الحمراء
.ثم انتظر

176
00:35:01,265 --> 00:35:04,835
انتظر ماذا؟ -
.(طبعًا (جون ريك -

177
00:35:30,228 --> 00:35:31,990
.شكرًا لك

178
00:35:33,831 --> 00:35:35,699
ما سبب هذه الزيارة يا تُرى؟

179
00:35:39,905 --> 00:35:44,574
.لديّ عمل لك -
.وأنا لديّ هاتف -

180
00:35:46,845 --> 00:35:50,413
أود تقديم هذا وجهًا لوجه

181
00:35:50,415 --> 00:35:53,416
.لأرى كيف تجده أمرًا شخصيًا

182
00:35:55,753 --> 00:35:58,999
(هل تقتل (جون ويك
مقابل 2 مليون دولار؟

183
00:36:02,827 --> 00:36:04,999
ففي نهاية المطاف, كنتما مقربيّن

184
00:36:06,264 --> 00:36:10,167
أهذه اتفاقيّة حصريّة؟ -
.كلا, إنها مفتوحة -

185
00:36:10,169 --> 00:36:12,335
،إنها مسألة تتعلق بالوقت المناسب
.يجب التعامل معها بسرعة

186
00:36:13,638 --> 00:36:15,905
.إعتبر الأمر منتهي

187
00:36:16,874 --> 00:36:18,909
.(شكرًا لك يا (ماركوس

188
00:36:18,911 --> 00:36:22,311
،أعلم بأني قادر على الوثوق بك
.شكرًا على الشراب

189
00:38:25,803 --> 00:38:28,471
.غرفة 918, استمتعي بإقامتكِ

190
00:38:28,473 --> 00:38:29,873
.شكرًا

191
00:38:32,543 --> 00:38:35,745
.(تسرني رؤيتك مجددًا (جون -
.(بيركنز) -

192
00:38:38,582 --> 00:38:40,884
.ستبقى هنا لليلتين

193
00:38:40,886 --> 00:38:44,688
يعتمد على العمل, قد يطول بقائي -
.بالطبع يا سيّدي -

194
00:38:44,690 --> 00:38:49,693
متى تم ترميم هذا المكان القديم؟ -
.قبل 4 سنوات تقريبًا -

195
00:38:49,695 --> 00:38:52,696
،لكن اطمئن يا سيّدي
.لمْ يتغيّر كثيرًا

196
00:38:52,698 --> 00:38:55,465
نفس المالك؟ -
.نفس المالك -

197
00:39:03,674 --> 00:39:04,774
.غرفة 818

198
00:39:06,610 --> 00:39:09,412
...وكالعادة

199
00:39:09,414 --> 00:39:14,050
لنا الشرف باستضافتك مجددًا
.(يا سيّد (ويك

200
00:39:29,700 --> 00:39:32,180
"ماذا تفعل يا (جون)؟"

201
00:39:32,370 --> 00:39:33,703
"أنظر إليكِ"

202
00:39:34,872 --> 00:39:36,112
"تعال هنا"

203
00:41:09,166 --> 00:41:10,800
.(مرحبًا (ونستون

204
00:41:12,903 --> 00:41:14,504
(جوناثان)

205
00:41:16,874 --> 00:41:18,875
على ما أتذكر

206
00:41:18,877 --> 00:41:23,046
ألم تكن الشخص الذي يوّزع الضربات
وليس يتلقاها؟

207
00:41:23,048 --> 00:41:25,747
.أظن أنني صَدِئ

208
00:41:25,716 --> 00:41:28,250
إلى من ندينُ بهذا الشرف؟

209
00:41:29,019 --> 00:41:30,854
(لوسف تاراسوف)

210
00:41:32,122 --> 00:41:34,765
ما به؟ -
.أود الحديث معه -

211
00:41:35,726 --> 00:41:43,800
.تقول حديث
.(أنا أعرف هذا الإسلوب (جوناثان

212
00:41:44,802 --> 00:41:49,138
أريد أن أسألك هذا
هل رجعت للمجال؟

213
00:41:50,241 --> 00:42:00,011
.فقط زيارة عابرة -
هل فكرت في هذا؟ أعني التعمّق؟ -

214
00:42:00,721 --> 00:42:12,929
لقد خرجت لمرة. عندما تتعمق ولو بشكلِ صغير
.قد تجد شيئًا يتطاول ويسحبك إلى أعماقه

215
00:42:12,931 --> 00:42:15,197
أين أجده؟

216
00:42:19,136 --> 00:42:20,737
.إن (ويك) في الفندق

217
00:42:23,240 --> 00:42:26,109
.(أهلًا بعودتك (جون

218
00:42:26,111 --> 00:42:29,471
ثمة شخص هناك مستعد
.للقضاء عليه لأجلنا

219
00:42:30,881 --> 00:42:32,549
.ياللوقاحة

220
00:42:35,152 --> 00:42:39,222
،إن كانوا مستعدين لإختراق عواقد الفندق
.ضاعف المكافأة

221
00:42:39,224 --> 00:42:41,758
أنتَ تعرف القواعد

222
00:42:41,760 --> 00:42:47,297
لا يمكن القيام بالأعمال في هذه المباني
.خشية تكبد العقوبات الوخيمة

223
00:42:50,768 --> 00:42:55,672
.احسِ شرابك وقم بالإسترخاء

224
00:42:58,042 --> 00:43:00,108
.للوقت الراهن

225
00:43:03,213 --> 00:43:05,114
.إنها مسألةً شخصية

226
00:43:11,088 --> 00:43:13,823
!(ياللهول (جوناثان

227
00:43:13,825 --> 00:43:16,092
.(مرحبًا (آدي -
!ربّاه -

228
00:43:16,094 --> 00:43:18,962
كم مضى من الوقت؟
اربع أعوام؟

229
00:43:18,964 --> 00:43:20,597
.أكثر من خمس بقليل

230
00:43:20,599 --> 00:43:26,035
اخبرني إذن, كيف هي الحياة بالطرف الآخر؟ -
.(كانت جيّدة (آدي -

231
00:43:26,037 --> 00:43:28,970
.أكثر بكثير مما أستحقيته

232
00:43:29,273 --> 00:43:32,075
....أنا آسف لما سمعته عن -
.شكرًا -

233
00:43:34,278 --> 00:43:38,047
.ما رأيتك هكذا من قبل -
كيف؟ -

234
00:43:39,083 --> 00:43:40,650
.هشّ

235
00:43:42,886 --> 00:43:46,656
.أنا متقاعد -
.لستَ متقاعد ما دمت تشرب هنا -

236
00:43:48,258 --> 00:43:50,900
المعتاد؟ -
.من فضلكِ -

237
00:43:56,867 --> 00:43:58,999
.مجاملة من المحل

238
00:43:59,103 --> 00:44:00,637
.شكرًا

239
00:44:11,761 --> 00:44:13,661
"الدائرة الحمراء"

240
00:44:50,885 --> 00:44:53,885
.الطابق الثاني, بلّغ عن حالتك

241
00:44:53,889 --> 00:44:55,809
.غرفة كبار الشخصيات آمنة

242
00:44:55,813 --> 00:45:00,733
بيلكوني), اخبرني ماذا ترى؟) -
.لا يوجد علامة لوجوده -

243
00:45:01,957 --> 00:45:04,600
ما الأحوال في الطابق السفلي؟

244
00:45:04,681 --> 00:45:06,981
.الطابق السفلي آمن

245
00:46:09,467 --> 00:46:11,909
هل رأيت صدر تلك الفتاة؟

246
00:46:14,405 --> 00:46:16,990
(دعنا نأمل أن (ليتا
.تعمل اليوم

247
00:46:25,414 --> 00:46:27,814
{\pos(190,250)}
.شاركنا يا أخي وخذ مشروبًا معنا

248
00:46:27,828 --> 00:46:31,938
{\pos(190,250)}
،عملي هو ابقاء الفتى آمنًا
.ليس رعاية سكيرًا

249
00:46:32,990 --> 00:46:34,524
هل أنت خائف من البعبع؟

250
00:46:34,526 --> 00:46:39,362
.أنا لست خائفًا -
.كلا. لكن يجب عليك الخوف -

251
00:46:44,268 --> 00:46:45,868
!أريد قنينةً اخرى

252
00:46:47,971 --> 00:46:50,106
!الآن! اذهب وأتني بقنينةٍ

253
00:46:51,108 --> 00:46:52,575
!هيّا

254
00:47:01,151 --> 00:47:02,518
.(مرحبًا (فرانسيس

255
00:47:03,887 --> 00:47:05,647
.(سيّد (ويك

256
00:47:06,171 --> 00:47:09,771
.لقد خفّ وزنك -
.اكثر من 27 كيلو -

257
00:47:09,795 --> 00:47:12,395
حقًا؟
.مذهل

258
00:47:12,996 --> 00:47:15,864
هل جئت هنا للعمل يا سيّدي؟

259
00:47:15,933 --> 00:47:18,400
.(اخشى ذلك يا (فرانسيس

260
00:47:18,502 --> 00:47:21,742
لمَ لا تأخذ باقي
.اليوم إجازة

261
00:47:26,410 --> 00:47:27,577
.شكرًا لك يا سيّدي

262
00:47:57,509 --> 00:48:00,209
أين (لوسف)؟ -
!تبًا لك أيها الداعر -

263
00:48:07,651 --> 00:48:09,531
أين (لوسف)؟

264
00:48:12,090 --> 00:48:14,323
.في الحمّام, بالأسفل

265
00:48:15,947 --> 00:48:19,347
لقد سرقتوا سيارتي

266
00:48:19,771 --> 00:48:21,371
.وقتلت كلبي

267
00:49:13,000 --> 00:49:16,999
{\pos(190,250)}
أيّ علامة لوجود (جون ويك)؟ -
.كلا, لا يوجد -

268
00:49:17,000 --> 00:49:19,142
{\pos(190,250)}
.الطابق الثاني, بلّغ عن الحالة

269
00:49:23,943 --> 00:49:27,000
{\pos(190,250)}
الطابق السفلي, كل شيء آمن؟ -
.أجل -

270
00:50:07,424 --> 00:50:09,224
!إنهُ هنا

271
00:51:09,681 --> 00:51:11,700
!الحقوني

272
00:51:27,484 --> 00:51:30,684
جون ويك) هنا)
!امسك به

273
00:51:45,000 --> 00:51:48,880
!إن (ويك) هنا
!إنهُ في المبنى

274
00:51:48,772 --> 00:51:52,208
!إنهُ هنا! إنهُ هنا
!إنه قادم

275
00:53:32,710 --> 00:53:34,210
!اركب! اركب

276
00:53:35,278 --> 00:53:36,378
!هيّا! هيّا

277
00:54:53,702 --> 00:54:55,002
فكتور) أين أنت؟)

278
00:54:55,010 --> 00:54:59,426
.(مات (فكتور
.فلكلِ شيءٍ ثمن

279
00:55:21,451 --> 00:55:24,086
.(عمت مساءً سيّد (ويك -
.عمت مساءً -

280
00:55:24,088 --> 00:55:26,989
كيف أخدمك؟ -
أيوجد طبيبٌ هنا؟ -

281
00:55:26,991 --> 00:55:30,859
.نعم يا سيّدي, على مدار 24 ساعة -
.ارسله لغرفتي من فضلك -

282
00:55:30,861 --> 00:55:32,361
ما مدى كفاءة غسيلكم للملابس؟

283
00:55:34,397 --> 00:55:36,832
يؤسفي قول أنه لا يوجد
.أحد بتلك الكفاءة

284
00:55:37,834 --> 00:55:40,669
.هذا ما ظننته

285
00:55:40,671 --> 00:55:44,814
أيمكنني عرض مشروبًا يا سيّدي؟
."ربما "بروبورن

286
00:55:46,509 --> 00:55:47,943
.هذا يبدو رائعًا

287
00:56:02,560 --> 00:56:05,060
ما نوع التحركات التي لديّ؟

288
00:56:05,062 --> 00:56:09,098
إن كنت تتطلع للشفاء
.فاجعلها هامشيّة

289
00:56:11,434 --> 00:56:15,317
على كلٍ, إن ما زال لديك
...عمل لتنجزه

290
00:56:18,508 --> 00:56:20,748
.تناول قرصين من هذه سلفًا

291
00:56:21,845 --> 00:56:28,417
ستتمزق غرزك وسوف تنزف
.لكن سيتكمل شفاؤك

292
00:56:28,419 --> 00:56:30,619
هل تحتاج أيّ شيء للألم؟

293
00:56:31,721 --> 00:56:34,455
.كلا, لقد تدبرت أمره

294
00:57:40,824 --> 00:57:41,824
.(مرحبًا (جون

295
00:57:45,229 --> 00:57:48,684
بيركنز)؟) -
.فكرتُ بالسماح لنفسي بالدخول -

296
00:57:49,232 --> 00:57:51,599
.لاحظت ذلك

297
00:57:58,875 --> 00:58:01,610
(لمْ أعهد السيدة (بيركنز
.تنهض من فراشها لأقل من 3 ملايين

298
00:58:01,612 --> 00:58:03,579
سيدفع (فيغو) لي 4 ملايين
.لإختراق أنظمة الفندق

299
00:58:03,581 --> 00:58:06,900
أؤكد لكِ أن هذا تصرف
.لا يمتُ للحكمة بصلة

300
00:58:12,121 --> 00:58:13,755
.لطالما كنت جبانًا

301
00:59:29,632 --> 00:59:31,733
نعم؟

302
00:59:31,735 --> 00:59:33,902
اعتذر عن الإتصال بهذا الوقت

303
00:59:33,904 --> 00:59:39,281
لكننا تلقينا عدة شكاوي
.من طابقك بخصوص الضجيج

304
00:59:41,277 --> 00:59:46,915
عذرًا, فقد كنتُ أتعامل
.مع ضيفٍ متطفل

305
00:59:46,917 --> 00:59:48,984
هل تحتاج...

306
00:59:48,986 --> 00:59:53,822
لنقل حجز عشاء؟ -
.ربما, سأعود إليك -

307
01:00:01,698 --> 01:00:02,698
!لا

308
01:00:04,100 --> 01:00:05,801
أين (لوسف)؟

309
01:00:05,803 --> 01:00:06,868
.تبًا لك

310
01:00:06,870 --> 01:00:10,238
أين (فيغو)؟ -
.لن أنطق ببنت شفة -

311
01:00:10,240 --> 01:00:12,708
أحقًا تريدين الموت هنا
يا (بيركنز)؟

312
01:00:14,177 --> 01:00:15,877
.امنحيني شيئًا

313
01:00:20,717 --> 01:00:21,950
"لتل رشا"

314
01:00:21,952 --> 01:00:25,087
."ثمة كنيسة قرب "كانون كورت

315
01:00:25,089 --> 01:00:27,856
ما بها؟ -
.إنها واجهه -

316
01:00:27,858 --> 01:00:30,178
.هناك مخبأ (فيغو) السري

317
01:00:31,995 --> 01:00:33,061
.شكرًا لكِ

318
01:00:40,036 --> 01:00:42,670
هل أعرفك؟

319
01:00:43,239 --> 01:00:44,873
.أعتقد ذلك

320
01:00:52,181 --> 01:00:55,784
.(مرحبًا (جون -
.(مرحبًا (هاري -

321
01:00:55,786 --> 01:01:00,155
هل كل شيء كما يرام؟ -
.أجل, كله كما يرام -

322
01:01:01,290 --> 01:01:04,159
.إذن سأدعك وشأنك -
...(هاري) -

323
01:01:05,828 --> 01:01:09,398
أتريد الحصول على عملة معدنية؟
رعاية النائم؟

324
01:01:09,400 --> 01:01:10,866
أحجزها ثم أطلق سراحها؟

325
01:01:10,868 --> 01:01:12,100
.احجزها ثم اطلق سراحها

326
01:01:44,000 --> 01:01:45,967
كيف أخدمك يا بني؟

327
01:01:52,809 --> 01:01:57,490
!أيها الداعر
أتعرف مع من تعبث؟

328
01:01:58,838 --> 01:02:01,838
.أجل, أعرف

329
01:02:04,954 --> 01:02:07,055
.لنذهب إلى القبو

330
01:02:18,501 --> 01:02:20,181
.افتحها

331
01:02:20,205 --> 01:02:23,605
{\pos(190,220)}
أتخال نفسك قادرًا على اخافتي
لفتح البوابة؟

332
01:02:23,609 --> 01:02:26,229
.أجل، افتحها

333
01:02:27,043 --> 01:02:29,210
.(سيقتلني (فيغو

334
01:02:46,229 --> 01:02:48,362
.إلى الخارج يا سيدات

335
01:02:52,956 --> 01:02:55,000
{\pos(190,250)}
.أرجو لكنّ يومًا سعيدًا

336
01:03:00,777 --> 01:03:04,946
بجديّة, ماذا تظن أنك
ستفعل بكل هذا؟

337
01:03:04,948 --> 01:03:06,628
.هذا

338
01:03:38,000 --> 01:03:40,328
!احضر ذاك الأحمق لي

339
01:03:55,164 --> 01:03:57,933
.لا تقلقي

340
01:03:57,935 --> 01:03:59,901
.سوف تجدكِ خدمة الغرف

341
01:04:00,603 --> 01:04:02,604
أتعامل كل السيدات هكذا؟

342
01:04:02,606 --> 01:04:05,507
.ثقي بي, أنتِ لستِ سيدةً

343
01:04:12,481 --> 01:04:14,182
أسمك (هاري), أليس كذلك؟

344
01:04:17,053 --> 01:04:19,334
ما رأيك بكسب ما هو أكثر
من عملة ذهبية؟

345
01:04:22,458 --> 01:04:24,192
.لقد اخترقتِ الأنظمة

346
01:04:24,194 --> 01:04:28,363
قمتِ بالأعمال في أراضي الفندق

347
01:04:28,365 --> 01:04:32,500
والإدارة لا تقبل هذا
.النوع من التصرف

348
01:04:34,203 --> 01:04:35,999
.تبًا للإدراة

349
01:04:42,979 --> 01:04:45,280
.لا تقلق, سوف تجدك خدمة الغرف

350
01:04:51,121 --> 01:04:53,889
!تبًا
.من الرماد للرماد

351
01:04:55,091 --> 01:04:56,658
أيمكننا تجاوز هذا؟

352
01:04:56,660 --> 01:04:58,226
فيغو), أنت تعرف)
ما كان هناك, صحيح؟

353
01:04:58,228 --> 01:04:59,527
...لمْ يكن

354
01:05:04,066 --> 01:05:05,166
!سحقًا

355
01:05:22,419 --> 01:05:23,485
!هيّا

356
01:05:28,909 --> 01:05:30,009
!قم بحمايتي

357
01:06:41,330 --> 01:06:44,199
(سأقول هذا يا (جون

358
01:06:44,201 --> 01:06:46,768
.لقد كسروا الروتين في أمرك

359
01:07:00,683 --> 01:07:03,118
...لطالما كان لديك

360
01:07:04,688 --> 01:07:06,421
.تلك الجرأة

361
01:07:07,456 --> 01:07:09,624
أليس كذلك؟

362
01:07:13,295 --> 01:07:17,665
يمكنني القول بأنك
.مازلت (جون ويك) القديم

363
01:07:18,667 --> 01:07:20,768
أأنا كذلك؟

364
01:07:23,606 --> 01:07:27,474
،الناس لا تتغيّر
.أنت تعلم هذا

365
01:07:27,543 --> 01:07:29,277
.الأوقات تتغير

366
01:07:33,383 --> 01:07:36,618
أتعرف ما كان في ذلك القبو؟

367
01:07:36,620 --> 01:07:41,489
،صور, أموال نقد, لا تخلوا من قيمتها
لكن النفوذ الذي أملكه على هذه المدينة

368
01:07:41,491 --> 01:07:46,761
،تسجيلات صوتية, أدلة مادية, ابتزاز
.كانت أشياء ثمينة

369
01:07:47,763 --> 01:07:49,297
!ثمينة

370
01:07:52,068 --> 01:07:55,637
أجل, نوعًا ما استمتعتُ بذلك

371
01:07:55,639 --> 01:07:58,640
.نعم, أعلم أنّك استمتعت

372
01:07:58,642 --> 01:07:59,707
نعم

373
01:08:00,743 --> 01:08:02,143
أحقًا تضحك؟

374
01:08:09,318 --> 01:08:10,999
...إذن

375
01:08:14,356 --> 01:08:16,724
تزوجت ثم استقريّت؟

376
01:08:18,127 --> 01:08:20,247
كيف تمكنت من فعل هذا
على أيّ حال؟

377
01:08:20,396 --> 01:08:25,300
بالحظ, على ما أعتقد -
.نعم -

378
01:08:25,302 --> 01:08:28,336
بينما أنت رُزقت بزوجتك
.أنا رزقت بابني

379
01:08:28,338 --> 01:08:31,406
وصدقني كان بيدك
.خيارٌ أفضل بكثير

380
01:08:36,645 --> 01:08:38,680
.ومن ثم غادرت

381
01:08:38,682 --> 01:08:46,287
وطريقة خرجوك, بالكذب على نفسك
.بأن الماضي لن يؤثر على المستقبل

382
01:08:46,289 --> 01:08:48,489
...لكن في النهاية

383
01:08:49,692 --> 01:08:54,529
تم مجازات الكثير منّا
على خطايانا

384
01:08:54,531 --> 01:08:58,266
ولهذا السبب اخذ الرب زوجتك

385
01:08:59,835 --> 01:09:02,270
.وأطلقك عليّ

386
01:09:04,240 --> 01:09:08,376
.هذه الحياة تلاحقك

387
01:09:10,579 --> 01:09:13,281
،تتشبث بك

388
01:09:13,283 --> 01:09:18,620
.تُعدي أيّ شخصٍ يقترب منك

389
01:09:18,622 --> 01:09:21,422
.نحن ملعونان, أنا وأنت

390
01:09:22,791 --> 01:09:25,927
.نحن على وفاقٍ بهذه النقطة

391
01:09:30,232 --> 01:09:31,933
.وأخيرًا تلاقت وجهات النظر

392
01:09:33,502 --> 01:09:34,602
.حسنٌ

393
01:09:34,604 --> 01:09:38,806
.تنحَ جانبًا, وقدّم إبنك لي

394
01:09:40,176 --> 01:09:41,442
(جون ويك)

395
01:09:45,750 --> 01:09:51,452
!البعبع
!ليست إلّا سيارة وكلب تافهين

396
01:09:51,454 --> 01:09:52,887
...مجرد كلب

397
01:09:54,290 --> 01:09:55,410
فيغو)؟)

398
01:09:56,892 --> 01:09:58,326
.نعم

399
01:09:58,328 --> 01:10:01,599
لقد فقدت كل شيء
.(عندما ماتت (هيلن

400
01:10:02,231 --> 01:10:08,636
.حتّى وصل ذلك الكلب على عتبة باب
.هدية أخيرة من زوجتي

401
01:10:08,638 --> 01:10:12,806
في تلك اللحظة تلقيّت
.شيئًا من الأمل

402
01:10:14,443 --> 01:10:16,878
.فرصة لأن لا أحزن وحيدًا

403
01:10:18,914 --> 01:10:20,990
...وإبنك

404
01:10:21,584 --> 01:10:24,552
!سلب ذلك منّي -
...بربك -

405
01:10:24,554 --> 01:10:26,588
!سرقه منّي

406
01:10:26,590 --> 01:10:29,557
!قتله

407
01:10:29,559 --> 01:10:34,896
،يستمر الناس بالسؤال عن عودتي
.وأنا لمْ أملك الإجابة لذلك

408
01:10:34,898 --> 01:10:38,600
لكن الآن نعم
!أعتقد أني رجعت

409
01:10:38,602 --> 01:10:41,703
...لذا إمّا أن تسلّم إبنك

410
01:10:41,705 --> 01:10:45,373
!أو الموت بكيًا بجانبه

411
01:13:22,531 --> 01:13:24,331
.اهدأ, اهدأ, اهدأ

412
01:13:25,067 --> 01:13:26,434
!(جون)

413
01:13:28,772 --> 01:13:30,492
أين هو؟

414
01:13:32,141 --> 01:13:33,474
!تبًا

415
01:13:38,514 --> 01:13:42,817
هل تتعهد إن أخبرتك عن مكانه
ستتركني وشأني؟

416
01:13:42,819 --> 01:13:44,051
.قم بإلغاء أمر القتل

417
01:13:48,791 --> 01:13:49,791
.تم

418
01:13:54,930 --> 01:13:59,500
."إنه في منزلٍ آمن في "بروكلين
."واليس بليس 434"

419
01:14:02,070 --> 01:14:05,673
.إنهم يعلمون بأنك قادم -
.طبعًا -

420
01:14:05,675 --> 01:14:07,074
.لكنه لا يهم

421
01:14:25,598 --> 01:14:27,098
كل المواقع كونوا
.على أهبة الإستعداد

422
01:14:59,161 --> 01:15:01,241
هلّا توقفت عن اللعب
بألعاب الفيديو؟

423
01:15:14,743 --> 01:15:17,678
هلّا توقفت عن لعب بهذه الألعاب؟

424
01:15:28,924 --> 01:15:30,124
!انخفض! انخفض

425
01:15:40,035 --> 01:15:42,435
!هيّا! انخفض! انخفض

426
01:16:34,059 --> 01:16:37,000
...كانت مجرد

427
01:17:01,149 --> 01:17:02,800
.قم بالترتيبات

428
01:17:20,869 --> 01:17:21,869
.شكرًا لك

429
01:17:23,105 --> 01:17:24,345
.من دواعي سرورنا يا سيّدي

430
01:17:28,010 --> 01:17:31,746
.هدية وداع, من الإدارة

431
01:17:31,748 --> 01:17:36,130
.تعويض عن حدث البارحة المؤسف

432
01:18:24,099 --> 01:18:28,135
لكم مرة يجب أن أحمي ضهرك؟ -
.أقدّر هذا -

433
01:18:29,137 --> 01:18:30,204
.بالطبع

434
01:18:30,206 --> 01:18:34,075
.تبدو فظيعًا -
.لا, أبدو متقاعد -

435
01:18:34,077 --> 01:18:35,743
متقاعد؟

436
01:18:35,745 --> 01:18:37,178
أحقًا تعتقد ذلك؟

437
01:18:51,827 --> 01:18:54,867
،لقد أنشأتَ حياةً جديدة

438
01:18:55,464 --> 01:18:58,064
.و وجدت طريق عودتكَ لها

439
01:18:59,167 --> 01:19:01,801
.حان وقت العودة للمنزل

440
01:19:54,556 --> 01:19:58,392
.دعونا نقوم بهذا, أيّا كان

441
01:19:58,394 --> 01:19:59,527
.(مرحبًا (ماركوس

442
01:20:13,141 --> 01:20:14,241
.جون) يتحدث)

443
01:20:15,977 --> 01:20:19,879
.أقدّر منح إبني موتًا سريعًا

444
01:20:21,316 --> 01:20:25,077
أنا أيضًا لن أعرف كيف
.أرد على هذا

445
01:20:26,054 --> 01:20:28,189
.(لقد خانني (ماركوس

446
01:20:39,134 --> 01:20:41,402
.لقد اغليت أمر القتل

447
01:20:41,404 --> 01:20:49,443
،عندما كان مفتوحًا واتتك كل فرص
.(كل الفرص لقتل (جون ويك

448
01:20:49,445 --> 01:20:54,849
ولو قمت بعملك لكان أبني
!على قيد الحياة

449
01:20:57,552 --> 01:21:01,555
وبفعله لذلك, قد خرق
.قاعدة أساسيّة

450
01:21:03,558 --> 01:21:04,592
.شكرًا

451
01:21:08,463 --> 01:21:10,530
(سيدة (بيركنز

452
01:21:11,333 --> 01:21:13,534
لماذا أنا لست متفاجئًا؟

453
01:21:13,536 --> 01:21:16,016
.أتمم ما بدأته حتّى لو كان صعبًا

454
01:21:17,305 --> 01:21:20,541
لذا يا (جون), لمْ
.يكن في يدي خَيارًا

455
01:21:21,543 --> 01:21:23,911
.(لطالما أحببتكَ يا (ماركوس

456
01:21:25,347 --> 01:21:27,448
.آخر العنقود

457
01:21:36,191 --> 01:21:40,194
،لكن بخلاف الآخرين
.أنت تذهب تحت شروطي

458
01:21:41,296 --> 01:21:43,030
!يا إلهي
!لا

459
01:21:46,002 --> 01:21:47,401
كلا يا سيّدي الطيب

460
01:21:49,337 --> 01:21:51,038
.أنا اذهب بنفسي

461
01:22:12,994 --> 01:22:13,994
رأيت؟

462
01:22:25,640 --> 01:22:28,207
.أحسنت اللعب أيها الصديق القديم

463
01:22:34,416 --> 01:22:38,052
هل إنتهينا يا (فيغو)؟ -
.لقد إنتهينا -

464
01:22:38,054 --> 01:22:41,288
.حسنٌ, تفضل -
.شكرًا لك -

465
01:22:44,492 --> 01:22:47,727
.نعم, زوّد المروحيّة بالوقود

466
01:23:09,751 --> 01:23:13,721
سيدة (بيركنز), أعتذر
.عن إتصالي بهذا الوقت

467
01:23:57,132 --> 01:23:59,333
(سيدة (بيركنز

468
01:23:59,335 --> 01:24:04,271
لقد ابطلتِ عضويتك بالفندق بيدك

469
01:24:31,499 --> 01:24:33,834
(أعرف ما تفكر به (جوناثان

470
01:24:33,836 --> 01:24:35,736
.نحن نعيش وفقًا لقانون

471
01:24:35,738 --> 01:24:41,882
ولهذا أنا لست من يخبرك أن مروحيّة معيّنة
.في مهبط معيّن تتزود بالوقود لأجل شخصٍ معيّن

472
01:25:00,829 --> 01:25:03,324
هل سجائري معك؟ -
.أجل, إنها معي -

473
01:25:25,222 --> 01:25:28,222
من الذي خلفنا؟ -
!تبًا -

474
01:25:31,593 --> 01:25:35,494
!هيا بنا, أسرع
.المروحيّة هناك, هيا بنا

475
01:25:48,710 --> 01:25:51,879
!تبّا! اللعنة
.كنت أعرف بأنه سيأتي

476
01:26:06,394 --> 01:26:08,595
ما خطب هذا الرجل؟

477
01:26:08,597 --> 01:26:10,297
.اعطوني مسدس
مَن معه مسدس؟

478
01:26:12,567 --> 01:26:13,934
!ربّاه

479
01:26:15,704 --> 01:26:17,638
.هذه كانت رائعة

480
01:26:17,640 --> 01:26:18,640
من لديه مسدس؟

481
01:26:30,656 --> 01:26:33,856
!اذهبوا لقتله

482
01:26:52,907 --> 01:26:55,668
فيغو), المروحيّة هناك)
.يتحتم أن نذهب هناك

483
01:27:12,894 --> 01:27:14,961
!ربّاه, أحتاج مسدسًا

484
01:27:36,618 --> 01:27:38,933
.بالأجليزية لو سمحت -
.بالتوفيق -

485
01:27:40,588 --> 01:27:42,522
.روسيٌّ أحمق

486
01:27:43,726 --> 01:27:44,891
!سحقًا

487
01:28:10,518 --> 01:28:12,019
!لا

488
01:29:15,049 --> 01:29:16,917
.(لا مزيد من الأسلحة يا (جون

489
01:29:19,387 --> 01:29:21,021
.لا مزيد من الرصاص

490
01:29:22,023 --> 01:29:23,657
.لا مزيد من الرصاص

491
01:29:31,933 --> 01:29:33,600
.(فقط أنا وأنت يا (جون

492
01:29:34,769 --> 01:29:35,802
.أنا وأنت

493
01:29:59,627 --> 01:30:04,731
ما الذي جرى يا (جون)؟
.كنا محترفين, متحضّرين

494
01:30:04,733 --> 01:30:06,600
هل أبدو لك كالمتحضّر؟

495
01:31:29,684 --> 01:31:31,518
.(سألقاك يا (جون

496
01:31:33,654 --> 01:31:34,921
.نعم

497
01:31:36,023 --> 01:31:37,691
.سألقاك

498
01:32:28,943 --> 01:32:32,178
".هيا (جون), دعنا نذهب للمنزل"

499
01:34:16,250 --> 01:34:18,317
.لا بأس

500
01:34:18,986 --> 01:34:20,220
.دعنا نذهب للمنزل

501
01:34:35,244 --> 01:41:13,244
<font color="#b4c4d3" size=20>{\fad(300,1500)\}
Mr.CD.. :ترجمة
Twitter: @CDsubs</font>

