1
00:03:47,202 --> 00:03:49,823
اليوم هو عيد ميلادي

2
00:03:50,831 --> 00:03:56,917
و لأول مرة منذ 20 عاماً  أنا لست وحيدةً

3
00:03:59,758 --> 00:04:01,965
كما ترون .. لقد قابلتُ شخصاً ما

4
00:04:02,553 --> 00:04:04,592
رجل

5
00:04:06,557 --> 00:04:08,597
قاتِل

6
00:04:11,604 --> 00:04:14,476
وقريباً سوف يقتلني

7
00:04:35,548 --> 00:04:38,218
حدث ذلك في عطلة نهاية الأسبوع

8
00:04:38,677 --> 00:04:41,429
سافرت إلى "سان فرانسيسكو" لكي أرسُم

9
00:04:42,389 --> 00:04:44,429
بحثاً عن الهدوء

10
00:04:45,518 --> 00:04:50,476
كنت أنوي العودة إلى "فانكوفر" في الصباح الباكر
ولكني غَيَّرْتُ رأيي

11
00:04:52,400 --> 00:04:55,438
هذا التغيير البسيط هو الذي حدد مصيري

12
00:06:01,353 --> 00:06:03,394
لا  أرجوك

13
00:06:03,481 --> 00:06:05,521
أرجوك  مهما يكن المبلغ الذي دفعوه لك

14
00:06:05,608 --> 00:06:07,850
فأنا أستطيع أن أدفع لك أكثر

15
00:06:08,236 --> 00:06:10,478
كل ما أملك  أرجوك

16
00:06:13,159 --> 00:06:15,531
من أجل الله  كُن رحيما

17
00:07:36,335 --> 00:07:39,788
"اسمي " يو

18
00:08:02,198 --> 00:08:04,868
منذ 20 عاماً توفي والداي

19
00:08:06,995 --> 00:08:09,368
20عاماً و أنا وحيدة

20
00:08:10,791 --> 00:08:14,077
من المفترض أن أرسُم الشخص الذي كُنْتُ أخافه لكي أنال منه

21
00:08:17,674 --> 00:08:19,797
"يُدعى " الرجل الحُر

22
00:08:21,386 --> 00:08:25,302
و الآن  قد جعلني حُرةً

23
00:08:56,927 --> 00:08:59,632
شكراً لك 
تفضل من هنا 

24
00:09:03,059 --> 00:09:06,187
مرحباً 
مرحباً  هل تسمح بفتح حقيبتك

25
00:09:06,223 --> 00:09:07,562
بالطبع

26
00:09:12,152 --> 00:09:13,979
تفضل من هنا يا سيدي

27
00:09:22,622 --> 00:09:25,410
ما هذا  
طين 

28
00:09:26,043 --> 00:09:28,914
طين ؟ هل تستورد الطين فى المدينة

29
00:09:29,004 --> 00:09:30,582
أنا خَزَفِيٌ

30
00:09:31,882 --> 00:09:36,095
الحرارُ الجيدة تُصْنَعُ من الطين الجيد
و الخَزَفِيُ الجيد يستغل خبرته

31
00:09:36,179 --> 00:09:38,468
الفكرة تكمن في الحصول على الطين الجيد

32
00:09:38,557 --> 00:09:41,345
أقوم بتجفيفه  أجعله على شكل كتل صغيرة

33
00:09:41,436 --> 00:09:43,724
أفحصه بعناية

34
00:09:43,813 --> 00:09:47,146
و كما هو واضح  فالهدف هو زيادة جودة الطين

35
00:09:47,233 --> 00:09:50,769
وعليه فإنه يكون ليناً وسهل التشكيل

36
00:09:50,863 --> 00:09:54,196
لقد سمعت عن إناس خَزَّنوا الطين لأكثر من 20 عاماً

37
00:09:54,908 --> 00:09:59,452
سيدتي  هل بإمكاني تحطيم هذا الرقم في هذا البلد

38
00:09:59,539 --> 00:10:02,575
هل هناك مشكلة  
لا 

39
00:10:02,667 --> 00:10:04,577
ليس لدينا مشاكل

40
00:10:04,670 --> 00:10:06,710
شكراً لك

41
00:10:39,084 --> 00:10:42,250
هل تستخدم سلاحاً مختلفاً لكل مهمة

42
00:10:42,796 --> 00:10:44,670
كالمبتدئين

43
00:10:47,593 --> 00:10:49,218
سوف أعود

44
00:10:50,096 --> 00:10:51,176
تعود إلى أين

45
00:10:52,307 --> 00:10:55,059
افعلها  اضغط على الزِناد

46
00:10:56,061 --> 00:10:58,387
سوف أعود إلى الوطن

47
00:10:59,065 --> 00:11:01,022
ليس لك وطن

48
00:11:01,567 --> 00:11:03,525
اضغطه

49
00:11:12,413 --> 00:11:15,664
التنين سعيد جداً بسبب عملية سان فرانسيسكو

50
00:11:15,708 --> 00:11:17,368
مات الابن

51
00:11:17,460 --> 00:11:22,337
و لكن الأب بَقِيَ كالأسد العجوز  ظَلَّ يحلم بالمزيد من الانتصارات

52
00:11:23,134 --> 00:11:25,541
شيمازاكي  بقي كعقبة

53
00:11:27,096 --> 00:11:29,421
والآن هو متواجد هنا  في فانكوفر

54
00:11:29,516 --> 00:11:32,433
تماماً حيث نُرِيدُه

55
00:11:38,067 --> 00:11:42,279
هل طلبت حضوري أيها العمدة  
نعم  المحقق  نيتا  المحققة  فوريج

56
00:11:42,363 --> 00:11:44,986
المحقق نيتا من الأنتربول  إنه المسؤول الجديد هنا

57
00:11:45,075 --> 00:11:47,531
سوف نتعرف على بعضنا أكثر في فترة الراحة

58
00:11:47,619 --> 00:11:49,411
أراكم حينها

59
00:11:52,332 --> 00:11:55,121
أيها السادة  أيها السادة  شكراً لكم

60
00:11:55,211 --> 00:11:59,291
يسرني أن أقدم لكم السيد شيمازاكي من قبيلة هاكوشين

61
00:12:00,008 --> 00:12:03,175
و الآن يا سيد شيمازاكي هناك بعض المواطنين اليابانيين

62
00:12:03,262 --> 00:12:07,639
يتمنون تجنب أي إراقة غير ضرورية للدماء

63
00:12:07,725 --> 00:12:10,846
أحب أيضاً أن أقدم لكم المحقق  نيتا  من طوكيو

64
00:12:10,937 --> 00:12:14,721
إنه هنا بغرض التبادل الثقافي

65
00:12:14,816 --> 00:12:19,812
شكراً له
يمكننا اليوم مناقشة الوضع مع السيد شيمازاكي

66
00:12:25,788 --> 00:12:27,827
أنا شيمازاكي

67
00:12:27,915 --> 00:12:33,206
قائد لـ26.000 تابع و زعيم قبيلة هاكوشين

68
00:12:34,547 --> 00:12:37,999
في الرابع من أغسطس  في سان فرانسيسكو

69
00:12:38,301 --> 00:12:40,342
مات ابني

70
00:12:43,891 --> 00:12:47,806
ميتة بشعة على يد سفاح

71
00:12:56,906 --> 00:13:00,986
المرأة التي تعيش في مدينتكم  والتي شاهدت الجريمة

72
00:13:01,077 --> 00:13:04,162
اسمها إيمي أوهارا

73
00:13:05,124 --> 00:13:09,501
سوف يقتلها السفاح  و لا يجب أن تعتقدوا غير ذلك

74
00:13:09,586 --> 00:13:12,541
يريدنا أن نُسَلِمَهُ المرأة و إلا فإنه سوف يستدعي عصابته

75
00:13:12,632 --> 00:13:14,541
و سوف تحدث مذبحة بشعة

76
00:13:14,634 --> 00:13:18,218
إنه يريدنا أن نفسح له المجال  يالها من خطة وقحة

77
00:13:18,305 --> 00:13:19,716
لندع ذلك جانباً

78
00:13:22,351 --> 00:13:25,387
هيا، نحن رجال الشرطة
هل تريد أن تتورط

79
00:13:25,479 --> 00:13:28,102
 نحن هنا للخدمة والهجوم
 الآن

80
00:13:28,191 --> 00:13:29,816
أي نوع من الهراء هذا

81
00:13:29,901 --> 00:13:33,650
اسمعوني الآن  يبدوا أننا نواجه مأزِقاً سياسياً هنا

82
00:13:33,740 --> 00:13:35,613
سوف نحافظ على هدوئنا

83
00:13:35,700 --> 00:13:39,365
الرجل الذي قتل ابني موجود هنا  في مدينتكم

84
00:13:39,454 --> 00:13:41,696
إنه هنا ليقتل الشاهدة

85
00:13:41,790 --> 00:13:45,740
بكل بساطة لأنها رأت وجهه

86
00:13:46,587 --> 00:13:48,710
هذه هي مبادئ جماعته

87
00:13:48,797 --> 00:13:51,503
مبادئ  مِن أي أنواع القتلة هو

88
00:13:51,593 --> 00:13:55,258
إنه لعجوز صيني من المحاربين

89
00:13:55,346 --> 00:13:58,218
جماعة تُسَمَّى أبناء التِنِّيِّنْ

90
00:13:58,309 --> 00:14:00,385
إنه جَلادُهُم

91
00:14:00,478 --> 00:14:04,178
رجل واحد  قويٌ جداً

92
00:14:04,273 --> 00:14:06,812
و لا يريد المزيد

93
00:14:06,902 --> 00:14:11,149
ياللمسيح  تبدو كروايات ألعاب الفيديو اللعينة

94
00:14:11,239 --> 00:14:14,360
ثم سنلعب المتاهة و التِنِّيِّنْ

95
00:14:14,452 --> 00:14:17,737
هجوم سفاحي ياكوزا من مارس

96
00:14:17,830 --> 00:14:21,200
إنها رائعة  لدى ابني واحدة منها 
حسناً  هيا  هيا

97
00:14:21,293 --> 00:14:23,451
السيد شيمازاكي لا يمزح أيها السادة

98
00:14:23,545 --> 00:14:27,923
سلالة أبناء التِنِّيِّنْ قديمة جداً ويجري حبها في عروقهم

99
00:14:28,008 --> 00:14:33,466
منذ 14 قرناً قام المانشويوون بانقلاب ضد الإمبراطورية الصينية

100
00:14:33,556 --> 00:14:36,344
و أصبحوا حُكَّاماً جائرين و ظالمين

101
00:14:36,435 --> 00:14:39,970
قام 108 راهب بوذي من المناضلين الشجعان بالثورة

102
00:14:40,064 --> 00:14:43,813
و لكن المانشويوون قاموا بإبادة هؤلاء الرهبان
باستثناء 5 منهم فقط

103
00:14:43,902 --> 00:14:48,279
هؤلاء الرُهبان الـ5 قاموا بتأسيس جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

104
00:14:48,365 --> 00:14:50,772
و أصبحت هذه الجماعة بمثابة الحارس للشعب الصيني

105
00:14:50,867 --> 00:14:54,237
تُقاوم الظلم والطُغيان

106
00:14:54,330 --> 00:14:57,781
لدى هذه الجماعة قاتل واحد  وهو الرجل الحُر

107
00:14:58,584 --> 00:15:02,204
تحكي الأساطير أن التِنِّيِّن الذي يتنفس بداخل ذلك الرجل

108
00:15:02,297 --> 00:15:04,337
لا يُمكن أن يموت

109
00:15:04,425 --> 00:15:06,464
يُغَيِّرُ من مظهره دوماً

110
00:15:06,552 --> 00:15:10,965
فربما يكون صينياً ، أمريكياً ، يابانياً  بأي لون و أي جنس

111
00:15:11,766 --> 00:15:17,188
و لكنه دائماً التِنِّيِّن دائماً نفس الرجل  القاتل المحترف

112
00:15:18,524 --> 00:15:19,899
و لكن الجزء الصعب

113
00:15:20,818 --> 00:15:22,895
هو معرفة طريقة تفكيره

114
00:15:22,988 --> 00:15:24,399
من يَعْلَم

115
00:15:25,157 --> 00:15:27,648
سلالة أبناء التِنِّيِّنْ حقيقية

116
00:15:27,742 --> 00:15:29,782
و لذلك فـ"الرجل الحُر" موجود فعلاً

117
00:15:29,870 --> 00:15:32,243
إنهم مُتَعَصِبُون و مجرمون

118
00:15:36,794 --> 00:15:39,465
أمامكم 48 ساعة للقبض عليه

119
00:15:39,548 --> 00:15:42,300
بعد ذلك  حسنا

120
00:15:44,970 --> 00:15:47,011
لقد حَذَّرْتُكُم

121
00:19:13,080 --> 00:19:14,409
ابقِ هنا

122
00:19:27,847 --> 00:19:29,886
اللعنة  ابتعدوا من هنا

123
00:19:59,216 --> 00:20:01,125
احذري

124
00:20:09,101 --> 00:20:11,095
يو

125
00:20:29,500 --> 00:20:33,997
سوف يفكر "ياكوزا" مرتين قبل أن يقرر العودة إلى الصين

126
00:20:34,089 --> 00:20:36,841
لقد مات القَتَلَّة  كُلُهُم

127
00:20:36,925 --> 00:20:39,083
لقد أخذنا بثأرنا

128
00:20:39,511 --> 00:20:41,884
لقد كان ذلك واجباً علينا

129
00:21:03,454 --> 00:21:06,907
افعل ذلك بسرعة  و بلا مُبَالاة

130
00:22:50,576 --> 00:22:54,242
اسمعني  أنا فعلاً لا أعرف شيئاً  ليس بإمكاني مساعدتكم

131
00:22:54,873 --> 00:22:58,455
لقد حدث كل شيء 
بسرعة جداً  أعلم ذلك

132
00:22:58,543 --> 00:23:01,877
لا يبدو أن بإمكانها تزويدنا بمعلومات ذات قيمة

133
00:23:01,964 --> 00:23:05,962
ماذا عن إرسال شهادتها إلى سان فرانسيسكو مرة أخرى 

134
00:23:06,051 --> 00:23:09,718
"و لكن لا شيء في هذه الشهادة يدل على إشارتها لـ"يو

135
00:23:09,806 --> 00:23:13,555
في حين أنه الاسم الذي نَطَقَتْ به عندما رأته اليوم

136
00:23:14,936 --> 00:23:19,398
هل تظنين أنها تبخل على شرطة سان فرانسيسكو
بمعلومات مهمة يا فوريج

137
00:23:19,484 --> 00:23:21,856
إذا فعلت فهذه تهمة خطيرة أيها المحقق

138
00:23:23,112 --> 00:23:24,940
يو

139
00:23:26,366 --> 00:23:28,406
هل هذا اسم ياباني

140
00:23:30,329 --> 00:23:32,239
هل هو ياباني

141
00:23:35,919 --> 00:23:38,077
حسناً  بإمكانكِ الذهاب الآن

142
00:23:38,171 --> 00:23:40,046
و لكن كما تَرَيْن

143
00:23:41,133 --> 00:23:44,585
يجب أن تفهمي يا سيدة أوهارا

144
00:23:45,221 --> 00:23:51,094
أن السيد يو سيكون أقل احتراماً معكِ مقارنةً بي

145
00:23:52,687 --> 00:23:55,524
سوف تفضلين التحدث معي يا سيدة أوهارا

146
00:23:56,317 --> 00:23:58,357
و إلا فإنكِ سوف تموتين

147
00:24:02,198 --> 00:24:05,319
سيدة أوهارا  انتظري  دقيقة واحدة  أرجوك

148
00:24:05,410 --> 00:24:07,901
شيمازاكي حَذَرّنا تحذيراً نهائياً

149
00:24:07,996 --> 00:24:11,082
ياكوزا يريد الانتقام  إنه يريد ذلك القاتل

150
00:24:11,167 --> 00:24:15,746
و إذا لم نُسَلِّمَهُ إياه خلال 40 ساعة  فإنها ستقوم حرب عصابات

151
00:24:15,839 --> 00:24:18,376
ستصبح المدينة ساحة قتال

152
00:24:19,927 --> 00:24:22,299
و سيموت العديد من الناس

153
00:24:25,474 --> 00:24:27,515
أنا آسفة أيتها المحققة

154
00:24:27,602 --> 00:24:29,678
أُريد الذهاب إلى المنزل

155
00:24:31,147 --> 00:24:33,140
حسناً

156
00:24:33,233 --> 00:24:35,227
هل تعلمين يا سيدة أوهارا

157
00:24:35,319 --> 00:24:40,065
في الصين .. عندما يُقدمُ لكَ القَاتِلُ نَفْسَهُ

158
00:24:40,158 --> 00:24:42,317
فإن ذلك يعني أنه سيقتلك

159
00:24:49,586 --> 00:24:52,124
سيدة أوهارا  انتظري  سوف نقوم بإيصالكِ للمنزل

160
00:25:04,810 --> 00:25:06,851
سيدة أوهارا

161
00:25:06,938 --> 00:25:10,603
من الأفضل لك أن تحصل على تفويض
إذا كنتَ مُصِرَّاً على الدخول لمنزلي

162
00:25:10,692 --> 00:25:14,738
بعض الأشخاص ليسوا بحاجة إلى تفويض
أليس كذلك يا سيدة أوهارا

163
00:25:14,822 --> 00:25:16,862
سوف نعتبرها دعوة

164
00:25:20,411 --> 00:25:23,995
سيدة أوهارا نحن لا نُريد إزعاجكِ

165
00:25:24,082 --> 00:25:27,000
و لكن إذا سَمَحْتِ  سوف نقوم بفحص المنزل لنتأكد أنه آمِن

166
00:25:27,085 --> 00:25:30,669
لا 
إذاً انتظري  خذي هذا الشيء من فضلك

167
00:25:31,966 --> 00:25:36,345
إنه جهاز إنذار إذا حدثت أي مشكلة اضغطي الزِر

168
00:25:36,430 --> 00:25:38,755
و سنكون في المنزل خلال 20 ثانية

169
00:25:38,849 --> 00:25:41,138
خذيه  للضرورة فقط

170
00:25:44,272 --> 00:25:49,065
المحققة فوريج أَكَدَتْ لي بأن الشرطيون سيكونون في الخارج طوال الليل

171
00:25:49,569 --> 00:25:51,859
أنا لا أُريدهم في منزلي

172
00:25:51,948 --> 00:25:54,273
والداي توفيا في ظروف شبيهة

173
00:25:55,159 --> 00:25:58,160
كانت الشرطة بالخارج في تلك الليلة أيضاً

174
00:25:58,246 --> 00:26:01,865
أنا آسفة أيتها المحققة فوريج

175
00:26:01,959 --> 00:26:04,021
أنتم لا تستطيعون مساعدتي

176
00:26:04,058 --> 00:26:06,084
و أنا لا أستطيع مساعدتكم

177
00:26:06,171 --> 00:26:07,999
طابت ليلتكِ

178
00:26:13,555 --> 00:26:16,925
فوريج كانت تعلم كل شيء عن والدي  القاضي

179
00:26:17,017 --> 00:26:19,306
عن حملته العنيفة ضد عصابات المافيا

180
00:26:21,689 --> 00:26:25,604
و لكن هل تعلم ما هو ذنبي في تلك الحادثة

181
00:27:11,329 --> 00:27:13,535
سيد يو

182
00:28:06,474 --> 00:28:08,514
ليس لطيفاً أن تتأخر

183
00:28:08,601 --> 00:28:10,226
أليس كذلك

184
00:28:10,311 --> 00:28:12,352
أنا اعمل بالليل

185
00:28:12,439 --> 00:28:16,140
هناك نوعان من الناس يعملون بالليل

186
00:28:16,861 --> 00:28:20,906
حقاً  أنا لا أُفَضِلُ أن تَكُونَ من هذين النوعين

187
00:28:20,991 --> 00:28:23,861
لقد حان الوقت لتعودي إلى المنزل

188
00:28:23,952 --> 00:28:27,036
هذا الجزء من المدينة يكون خطراً جداً في المساء

189
00:28:27,456 --> 00:28:29,663
و أنا لا أريد أن يُصِيبَكِ مكروه

190
00:28:31,419 --> 00:28:33,957
شكراً لك على النصيحة

191
00:28:34,046 --> 00:28:36,087
ربما أعمل بها

192
00:28:36,174 --> 00:28:38,048
فوريج  تعالي إلى هنا  فوريج

193
00:28:38,844 --> 00:28:40,883
فوريج تعالي إلى هنا

194
00:28:41,722 --> 00:28:43,550
فوريج

195
00:28:52,985 --> 00:28:54,942
لقد كنت دائمة التفكير فيه

196
00:28:56,405 --> 00:28:58,233
في موت يُدْعَى موتٌ باردٌ

197
00:29:00,327 --> 00:29:02,284
و مرعبٌ

198
00:29:06,918 --> 00:29:08,791
ليس مثلك

199
00:29:20,557 --> 00:29:23,892
أرجوك  أنا

200
00:29:34,114 --> 00:29:36,403
أنا أُريدكَ أن تعود كما كنت

201
00:31:03,466 --> 00:31:05,043
استيقظي

202
00:31:05,134 --> 00:31:07,174
استيقظي  استيقظي أيتها النائمة

203
00:31:10,682 --> 00:31:14,597
لقد مَرَّ وقتُ طويل 
ريوجي

204
00:31:15,020 --> 00:31:17,013
من حظك أنه أنا يا نيتا

205
00:31:18,274 --> 00:31:19,982
أي شخص آخر

206
00:31:20,068 --> 00:31:25,608
أنت لم تقتل معاونتي  أليس كذلك يا ريوجي
أنا لا أرغب في اعتقالك

207
00:31:27,451 --> 00:31:29,491
نحن لا نقتل الشرطيون

208
00:31:29,828 --> 00:31:31,868
باستثناء الذين يعملون لصالحنا

209
00:31:31,956 --> 00:31:36,001
مثلك يا صديقي 
ماهي طلباتك إذا تسمح 

210
00:31:36,086 --> 00:31:39,252
أنا لا أريد أن أطلب أو أنتظر

211
00:31:39,339 --> 00:31:41,629
نحن نريد المرأة

212
00:31:57,026 --> 00:32:01,356
لا مجال لذلك  لقد اتفقنا
ليس لكم علاقة بالموضوع لمدة 48 ساعة

213
00:32:01,447 --> 00:32:04,652
عُد من حيث أتيت يا ريوجي
لا أعتقد أنك تريد أن يظهر شيمازاكي بمظهر الكذوب

214
00:32:04,743 --> 00:32:07,495
هل تعتقد أني مهتمٌ بما اتفقتم عليه

215
00:32:07,580 --> 00:32:11,708
و لماذا تهتم  باب زعامة قبيلتكم مفتوح على مصراعيه للأقوى
أليس كذلك يا ريوجي

216
00:32:11,792 --> 00:32:17,214
هذا صحيح يا نيتا سأُصبِحُ الزعيمَ مقابل رأس الرجل الحُر

217
00:32:18,466 --> 00:32:22,880
و عندما كان ابن شيمازاكي في سان فرانسيسكو
هل قمت بتوجيههم لمكان وجوده أيضاً أيها الخائن

218
00:32:22,972 --> 00:32:29,058
كيف عثروا عليه  
نيتا نحن من وضعك في منصبك هذا

219
00:32:29,813 --> 00:32:31,853
لا تنسَ ذلك

220
00:32:35,611 --> 00:32:39,063
كل ما ستقوم به سيُنظَرُ إليه بشكل مختلف

221
00:32:39,157 --> 00:32:43,285
سوف نجعل الأمر دموياً بعض الشيء
و ستكون هي بمفردها في مسرح الجريمة

222
00:32:43,369 --> 00:32:48,079
لقد نَسِيتَ شيئاً واحداً أيها الخائن  أنت لست في اليابان هنا

223
00:32:48,167 --> 00:32:51,501
يا ابن الوضيعة

224
00:34:40,461 --> 00:34:42,085
يالكِ من حسناء

225
00:34:44,214 --> 00:34:46,966
إنها مكافأة لنا

226
00:35:22,299 --> 00:35:24,339
أنت الرجل الحُر

227
00:36:28,332 --> 00:36:32,247
ستقتلها بالسلاح الذي بقبضتك

228
00:36:41,764 --> 00:36:45,976
اقتلها  أنت تقتل بالأمر

229
00:36:46,061 --> 00:36:50,770
اقتلها  أنت تقتل بالأمر

230
00:37:29,109 --> 00:37:31,149
لا

231
00:39:34,041 --> 00:39:37,910
هل نسيت قوانين الجماعة 
من يَتَعَرَّف على عضو مِنها يجب أن يموت

232
00:39:38,005 --> 00:39:40,959
إنها ليست مجرمة  و كذلك لم تقم بإيذائنا

233
00:39:41,049 --> 00:39:44,466
إنها تعرف مَن تَكُون أنت  و يبدو أنك نسيت مَن تكونَ أنت

234
00:39:44,554 --> 00:39:46,961
اقتلها  اِرمِهَا بالخارج

235
00:39:48,308 --> 00:39:50,549
لن أخبر العائلة بذلك

236
00:39:51,020 --> 00:39:53,689
المستشفى يا كو الآن

237
00:39:55,024 --> 00:39:59,318
إذا نَظَرْتَ إِلَيَّ  إذا أردت أن تجدني دائما

238
00:40:01,031 --> 00:40:03,569
تذكر اسم هينومورا

239
00:40:03,658 --> 00:40:06,364
اذهب إلى الجحيم معها أيها الرجل الحُر 
أرجوك يا كو

240
00:40:06,454 --> 00:40:08,114
لا تفعل

241
00:40:13,336 --> 00:40:15,376
هينومورا

242
00:40:22,096 --> 00:40:24,801
أشعر ببرد شديد

243
00:40:31,649 --> 00:40:34,566
بعد 3 أيام  استيقظت في المستشفى

244
00:40:36,236 --> 00:40:38,147
مات والدي هنا

245
00:40:38,239 --> 00:40:42,154
قبل أن أنال فرصة طلب العفو منه

246
00:40:42,827 --> 00:40:46,956
تركت المنزل في تلك الليلة و قمت بحركة جريئة و حقيرة

247
00:40:47,208 --> 00:40:51,122
أطفأت جهاز الإنذار و تركت الباب مفتوحاً على مصراعيه

248
00:40:51,754 --> 00:40:54,791
و هكذا تمكن قاتِلُ والدي من الدخول إلى المنزل

249
00:40:55,258 --> 00:40:58,924
هذه ماري و هي التي أحضرتني هنا لرؤيته

250
00:40:59,012 --> 00:41:01,302
و الآن ماري أتت لتراني

251
00:41:01,391 --> 00:41:03,679
هكذا تكتمل الدورة

252
00:41:03,768 --> 00:41:07,433
ماري
يا صغيرتي يا إيمي أنتِ

253
00:41:07,522 --> 00:41:10,358
اخفضي صوتكِ

254
00:41:11,110 --> 00:41:13,149
لا أُريدُهُم أن يسمعوننا

255
00:41:14,905 --> 00:41:18,524
ماري أنا بحاجة لمساعدتكِ

256
00:41:18,618 --> 00:41:21,074
هدوء

257
00:41:24,000 --> 00:41:26,158
حسناً أيها العمدة  سأتصل بك فيما بعد

258
00:41:26,252 --> 00:41:29,419
أظن أن السيدة أوهارا ترفض أي زيارة

259
00:41:29,505 --> 00:41:32,258
لا ترفض الزيارات ولكنها ترفض الخضوع للاستجواب

260
00:41:32,342 --> 00:41:36,043
ترفق بها يا نيتا لقد نَزَفَتْ كثيراً حتى كاد النزيف يقضي عليها

261
00:41:43,438 --> 00:41:48,350
سيدتي  إن الأزهار بحاجة لبعض الماء هل تتكرمين بإخباري
بمكان وجود دورة المياه

262
00:41:48,444 --> 00:41:50,851
إنها بالقرب من الزاوية 
شكراً لكِ

263
00:41:53,032 --> 00:41:55,239
لقد أرادتهُ ان يقتلها

264
00:41:55,827 --> 00:41:58,116
لم تلاحظ ذلك أليس كذلك

265
00:41:58,204 --> 00:42:01,490
يقتلها  بالتأكيد

266
00:42:14,723 --> 00:42:17,012
إنه لك أيها المحقق نيتا

267
00:42:20,438 --> 00:42:22,265
شكراً لكِ

268
00:42:24,025 --> 00:42:26,481
مرحباً نيتا يتحدث

269
00:42:27,029 --> 00:42:29,354
مرحباً  مرحباً

270
00:42:29,865 --> 00:42:31,490
من المُتَصِل

271
00:42:48,469 --> 00:42:51,043
هل حدث شيء  
لا

272
00:43:24,802 --> 00:43:26,261
ياللمسيح

273
00:43:26,345 --> 00:43:29,798
أين تعتقد أنها ستذهب  
و كيف لي أن أعرف

274
00:43:31,518 --> 00:43:34,934
تحذير الشرطة قادمة  خذوا حِذْرَكُم

275
00:43:39,736 --> 00:43:42,357
كم يلزمنا من الوقت للاتصال بجماعة شيمازاكي

276
00:43:42,447 --> 00:43:45,781
اتركي الموضوع لي يا فوريج استمتعي بالرحلة

277
00:43:45,868 --> 00:43:48,952
لا  بل استمتع أنت بالرحلة لأنها ستكون الأخيرة لك

278
00:44:19,238 --> 00:44:20,898
Forge?

279
00:44:21,866 --> 00:44:24,025
فوريج

280
00:44:24,119 --> 00:44:26,112
فوريج

281
00:44:26,205 --> 00:44:28,032
امسكي بيدي

282
00:44:31,378 --> 00:44:32,836
فوريـ

283
00:44:52,401 --> 00:44:54,441
فوريج

284
00:45:09,796 --> 00:45:12,085
اعتقد لبعض الوقت أني مُخْتَطَفَة

285
00:45:12,173 --> 00:45:14,213
و إلى حد ما كُنتُ كذلك

286
00:45:14,300 --> 00:45:17,302
لقد أرسلو الرجل للبحث عني

287
00:45:33,656 --> 00:45:36,990
تذكري ذلك هينومورا

288
00:45:40,914 --> 00:45:43,287
لقد تركت كل شيء

289
00:45:43,375 --> 00:45:45,202
لماذا

290
00:45:45,294 --> 00:45:47,333
لم أكن أعلم

291
00:47:42,801 --> 00:47:44,593
انظر الى

292
00:47:52,480 --> 00:47:55,231
لَدَيَّ رسالةٌ لمن يقوم بحمايتك

293
00:47:55,900 --> 00:47:57,939
التنين

294
00:47:58,027 --> 00:48:02,606
اسمعني  أنا  هانادا ريوجي

295
00:48:02,824 --> 00:48:05,991
زعيم جماعة هانادا

296
00:48:06,536 --> 00:48:09,657
لقد أعلنتُ الحرب على جماعة "أبناء التِنِّيِّنْ

297
00:48:11,250 --> 00:48:13,290
أُرِيدُ الرجل الحُر

298
00:48:13,878 --> 00:48:17,580
و إلا  فإني سأعود إلى الصين

299
00:48:58,721 --> 00:49:03,633
لقد تَنَقَلّتُ لـ3 أيام بين إناس لا أفهم لغتهم

300
00:49:03,727 --> 00:49:06,396
لم أتحدث لأحدٍ قط

301
00:49:09,232 --> 00:49:12,104
و رغم كل ذلك  أحسست بأني مُراقَبَة

302
00:49:13,029 --> 00:49:15,021
شخص ما كان يُراقبني

303
00:49:16,073 --> 00:49:19,075
أحسست بشيءٍ من الخطر على وَشَكِ أن يُصيبني

304
00:52:01,594 --> 00:52:04,465
والدي كان خَزَفياً يابانياً مشهورا

305
00:52:05,264 --> 00:52:07,304
هو مَن دَرَّبَكَ على هذه المهنة .. أليس كذلك

306
00:52:09,269 --> 00:52:11,179
نعم

307
00:52:17,278 --> 00:52:19,401
وقد دَرَّبَني على أن اُتقِنَها

308
00:52:27,373 --> 00:52:29,200
انظري

309
00:52:29,750 --> 00:52:31,707
هذه البقة

310
00:52:34,965 --> 00:52:37,004
تعطيه هذا الشكل

311
00:52:39,720 --> 00:52:41,760
و هذه

312
00:52:41,848 --> 00:52:43,887
البقعة الغامقة

313
00:52:46,269 --> 00:52:47,812
المظلمة

314
00:52:47,896 --> 00:52:50,648
لها نفس أهمية البقعة الفاتحة

315
00:52:53,944 --> 00:52:55,404
نعم

316
00:53:03,914 --> 00:53:06,156
أنا لست أكثر من فَنَّان

317
00:53:07,960 --> 00:53:10,997
اسمي  مهنتي

318
00:53:12,382 --> 00:53:14,505
كل شيء كان للتمويه فقط

319
00:53:18,180 --> 00:53:20,220
مَنْ كان يعتقد

320
00:53:20,308 --> 00:53:24,471
بأن جَلاَّد جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

321
00:53:25,605 --> 00:53:28,061
لم يكن سوى خَزَفَّيٌ بسيط

322
00:53:30,069 --> 00:53:32,606
منذ 7 أعوام أقمت معرضي الأول

323
00:53:33,280 --> 00:53:36,615
نالت أعمالي إعجاب جميع الزوار تقريباً

324
00:53:36,701 --> 00:53:39,572
دامت شهرتي منذ بدء المعرض و لمدة 15 دقيقة

325
00:53:39,662 --> 00:53:42,997
و قد حرصت أن استمتع بكل ثانية من هذه الدقائق

326
00:54:19,290 --> 00:54:21,865
ولكن هناك أشياء تحدث سريعةً جداً بإمكانها أن تغير مجرى حياتك

327
00:54:22,878 --> 00:54:26,793
سريعةً جداً  كالحلم العابر

328
00:54:32,264 --> 00:54:34,589
لقد عدت بعدها

329
00:54:34,683 --> 00:54:37,554
شيء ما بداخلي كان يخبرني بأن أهمل اللأمر

330
00:54:38,104 --> 00:54:40,809
و لكن شيئاً آخر كان يخبرني بأن أبحث في الأمر

331
00:54:46,196 --> 00:54:49,815
ليس هناك شيء يربط بيني و بين ذلك الرجل  ولكنه نظر إليَّ مباشرة

332
00:54:56,833 --> 00:55:00,499
عيني الرجل الميت كانت تبدو خائفةً جداً

333
00:55:03,674 --> 00:55:06,545
أردت النظر بداخل تلك الجَرَّة

334
00:55:08,346 --> 00:55:10,505
أردت أن أعرف

335
00:55:40,382 --> 00:55:42,459
ماذا ترك بداخلها

336
00:55:43,344 --> 00:55:47,093
أظهرت الصورُ القاتلَيْنِ الذين رأيتهما في المعرض

337
00:55:47,182 --> 00:55:49,139
إنهم يعذبون شخصاً ما

338
00:55:49,226 --> 00:55:52,760
شخصاً كان جسمه مُغَطَّى بوشمٍ رائع

339
00:55:53,146 --> 00:55:56,599
لم أكن أعلم حينها ماذا سيعني لي هذا الوشم فيما بعد

340
00:56:04,410 --> 00:56:07,446
قررت العودة للوطن مباشرة

341
00:56:07,538 --> 00:56:11,453
و أردت بمجرد وصولي إلى المطار أن أرسل فيلم الكاميرا إلى الشرطة

342
00:57:29,756 --> 00:57:32,923
اقتل اقتل

343
00:57:34,010 --> 00:57:38,340
أنت تقتل بالأمر

344
00:57:56,869 --> 00:57:58,744
لقد عُدْتُّ إلى غرفتي في الفندق

345
00:58:00,124 --> 00:58:02,163
رقبتي كانت تؤلمني جداً

346
00:58:03,460 --> 00:58:05,536
و لكن ما الذي حدث

347
00:58:06,046 --> 00:58:08,087
لماذا تم اختطافي

348
00:58:08,174 --> 00:58:10,250
و هل تم فعلاً اختطافي

349
00:58:11,636 --> 00:58:16,595
كل ما كنت أعرفه حينها أنني بحاجة للعودة إلى الوطن بأسرع وقت ممكن

350
00:58:30,491 --> 00:58:39,286
مرحباً 
اقتل  أنت تقتل بالأمر

351
00:58:40,043 --> 00:58:42,914
افتح حقيبتك

352
00:58:43,797 --> 00:58:45,625
الآن

353
00:58:47,886 --> 00:58:51,420
اسمه أنطونيو روزي

354
00:58:52,056 --> 00:58:57,182
أنطونيو روزي يستطيع أن يشعر بوجود مسدس مع أي شخص

355
00:58:57,271 --> 00:59:00,272
لذلك ستقوم بقتله باستخدام السكين

356
00:59:00,357 --> 00:59:03,359
يجب أن تقتله باستخدام السكين

357
00:59:30,475 --> 00:59:32,931
تمهل يا هذا  أين تَحْسَبُ نفسكَ ذاهباً

358
00:59:33,020 --> 00:59:35,143
هذه الأزهار لتلك السيدة

359
00:59:35,898 --> 00:59:38,223
افعل ما تريده

360
00:59:38,317 --> 00:59:42,695
و لكن لا تَعُدْ إليَّ باكياً عندما يقتلع أحدهم قضيبكَ

361
00:59:42,989 --> 00:59:44,270
سيد روزي

362
00:59:46,159 --> 00:59:49,494
هناك أزهار لـكاري

363
00:59:52,375 --> 00:59:54,332
كارلو سأعاود الاتصال بك لاحقاً

364
00:59:57,923 --> 01:00:01,173
من الملعون الذي يرسلُ لكِ ازهاراً

365
01:00:01,260 --> 01:00:03,586
سيكون لطيفاً لو أنك فَعَلْتَ مثله

366
01:00:03,680 --> 01:00:06,135
ألا تكفيكِ تلك الأحجار التي ترصعين بها أصابعك

367
01:00:06,224 --> 01:00:11,302
أنتِ ملكي أيتها العاهرة  سوف أنتزع منك هذين الثديين المزيفين

368
01:00:11,647 --> 01:00:13,687
من الذي أرسل هذه الأزهار

369
01:00:15,609 --> 01:00:17,649
التنين

370
01:01:16,512 --> 01:01:19,181
اقتل  أنت تقتل بالأمر

371
01:01:31,695 --> 01:01:35,479
نحن لم نتوقع أن تبقى حياً

372
01:01:36,326 --> 01:01:39,777
يبدو أن روح التِنِّيِّنْ تسري بداخلك

373
01:01:39,871 --> 01:01:41,911
لقد حصلت على هدية

374
01:01:41,998 --> 01:01:46,080
هدية سوداء من رسول الموت

375
01:01:54,221 --> 01:01:57,222
القاتل الشرس

376
01:01:58,392 --> 01:02:02,770
دموعك هي التي تُشَرِّفُكَ أيها التِنِّيِّنْ

377
01:02:03,314 --> 01:02:06,351
لقد أعدت إحياء عقيدتك

378
01:02:16,913 --> 01:02:18,111
لا

379
01:03:03,174 --> 01:03:05,665
الساحرة التي قامت بزيارتي في الليل

380
01:03:05,760 --> 01:03:08,002
قامت بوضع علامة مميزة على جسدي

381
01:03:08,513 --> 01:03:11,265
و لم يكن بمقدوري أن أمحي تلك العلامة

382
01:03:11,350 --> 01:03:13,389
وشم التنين

383
01:03:13,477 --> 01:03:15,683
سأبقى موشوماً إلى الأبد

384
01:03:20,693 --> 01:03:23,860
لقد تَمَكَّنَ التِنِّيِّنْ منك

385
01:03:24,197 --> 01:03:27,115
تَمَكَّنَ من عقلك  و من جسدك

386
01:03:29,120 --> 01:03:31,789
إنه يسيطر عليك تماماً أيها الرجل الحُر

387
01:03:37,045 --> 01:03:39,085
هذا وصف لحالتك الآن

388
01:03:39,673 --> 01:03:41,713
التَطَلّع إلى الحرية

389
01:03:42,426 --> 01:03:44,752
ليس هناك حرية على الأرض

390
01:03:45,429 --> 01:03:48,135
الحرية الحقيقية تكمن في سمو أرواحنا

391
01:03:48,225 --> 01:03:51,475
في السماء  حيث يحلق التِنِّيِّنْ و يسمو

392
01:03:51,562 --> 01:03:55,892
دَعْ أحلامك في التحليق و السمو تسيطر عليك

393
01:04:01,197 --> 01:04:03,320
انا كو

394
01:04:03,951 --> 01:04:05,825
مُرْشِدُكَ و دليلك

395
01:04:06,495 --> 01:04:09,330
أنت تخدم جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

396
01:04:09,415 --> 01:04:11,907
حًرَّاسُ الشعب الصيني

397
01:04:12,002 --> 01:04:16,296
و أولئك الذين يعتدون على الأبرياء يجب أن يموتون

398
01:04:16,798 --> 01:04:18,838
أنت سوف تُطِيعنا

399
01:04:18,925 --> 01:04:22,130
سوف تمتثل لقوانيننا  و قواعدنا  و لطلباتنا

400
01:04:22,430 --> 01:04:24,469
لأنك مِلْكٌ لنا الآن

401
01:04:24,974 --> 01:04:27,015
لقد وُلِدتَ قاتلا

402
01:04:27,603 --> 01:04:29,928
هذه هي طاقتك التي تمتلكها

403
01:04:30,397 --> 01:04:33,184
و أنا سوف أُسَخِرُها لك سوف أجعلك أقوى

404
01:04:33,275 --> 01:04:36,526
سوف اجعلك أسرع سوف أجعلك أقسى

405
01:04:36,613 --> 01:04:42,284
أعداءنا سوف يشعرون بمخالب التِنِّيِّنْ تخترق قلوبهم الميتة

406
01:04:43,662 --> 01:04:45,738
هيا

407
01:04:45,831 --> 01:04:47,871
لقد وُلِدْتَّ من جديد

408
01:04:48,667 --> 01:04:50,708
أنـــت

409
01:04:51,046 --> 01:04:53,122
الرجل الحُر

410
01:05:03,309 --> 01:05:05,349
و دموعك

411
01:05:08,482 --> 01:05:10,309
لا أعرف

412
01:05:11,151 --> 01:05:14,237
لقد قال أن كل رجلٍ حُر له نقطة ضعف مُعَيّنَة

413
01:05:15,448 --> 01:05:17,405
ربما دموعي هي نقطة ضعفي

414
01:05:18,076 --> 01:05:20,152
و لكن ألا تلاخظ ذلك

415
01:05:21,831 --> 01:05:23,870
لقد أمرك كو أن تقتلني

416
01:05:25,417 --> 01:05:27,410
و لكنك لم تفعل

417
01:05:27,962 --> 01:05:29,872
لقد دخلت في صراع معهم

418
01:05:29,965 --> 01:05:31,838
و قد رَبِحْتً ذلك الصراع

419
01:05:59,247 --> 01:06:01,786
ياله من مكان هادئ هنا

420
01:06:15,307 --> 01:06:16,968
ماذا لديك يا كو

421
01:06:18,227 --> 01:06:20,136
لقد تمت مهاجمتنا

422
01:06:24,276 --> 01:06:26,316
التِنِّيِّنْ غاضبٌ جدا

423
01:06:31,993 --> 01:06:33,653
و هذه

424
01:06:35,622 --> 01:06:38,741
إن ريوجي هانادا يتحدانا

425
01:06:38,834 --> 01:06:40,459
انظر

426
01:06:55,394 --> 01:06:58,680
إنهم يريدون توريطك في الأمر 
إنهم يريدونك ميتا

427
01:06:58,773 --> 01:07:02,474
الشخص الذي سيقتل الرجل الحُر سيصبح زعيم قبيلة "ياكوزا

428
01:07:02,569 --> 01:07:04,811
استعد  يجب علينا أن نغادر

429
01:07:07,282 --> 01:07:10,866
الآن 
لا  لن تذهب

430
01:07:12,789 --> 01:07:15,992
إنه الرجل الحُر و هو يخدم جماعة أبناء التِنِّيِّن

431
01:07:16,084 --> 01:07:20,414
بل يتوجب عليه أن يأتي معي 
إيمي

432
01:07:20,506 --> 01:07:22,629
 16شخص قُتِلوا يا إيمي

433
01:07:22,716 --> 01:07:25,042
لديهم عائلات و أطفال

434
01:07:25,470 --> 01:07:29,254
لقد قتلهم ريوجي و سيستمر في القتل حتى أذهب إليه

435
01:07:29,349 --> 01:07:31,342
ريوجي يعرف من يكون الرجل الحُر

436
01:07:31,434 --> 01:07:36,263
و أي شخص يعرف من يكون الرجل الحُر يجب أن يُقضى عليه

437
01:07:37,275 --> 01:07:40,145
هذه هي قوانين جماعة أبناء التِنِّيِّنْ

438
01:07:41,196 --> 01:07:43,070
يجب أن نذهب إلى طوكيو

439
01:07:43,157 --> 01:07:45,612
ريوجي سوف يحضر مراسم دفن "شيمازاكي

440
01:09:08,753 --> 01:09:14,593
دوجاك يريد التحدث معك أيها الزعيم
أين هو بحق الجحيم

441
01:09:29,192 --> 01:09:31,696
ريوجي يتحدث  ماذا هناك

442
01:09:32,113 --> 01:09:36,492
لدي بعض المشاكل  لذلك لن أتمكن من حضور مراسم الدفن

443
01:09:37,326 --> 01:09:42,749
سوف أرسِلُ اثنين من رجالي نيابة عني

444
01:09:43,584 --> 01:09:49,632
و من ثَمَ يمكنك أن تجعلهم يعملون لحسابك  إنهم رجال جيدون

445
01:09:50,049 --> 01:09:52,552
شكراً لك  و لكني لست بحاجة إليهما

446
01:09:52,760 --> 01:09:56,098
هذا غير معقول يا ريوجي إنه عرض جيد

447
01:09:56,932 --> 01:10:03,607
أنت الزعيم الجديد 
و لكني لم أصبح زعيم هاكوشين بَعْد

448
01:10:04,858 --> 01:10:08,613
لقد قبلت عرضك

449
01:10:12,575 --> 01:10:14,117
شكراً لك

450
01:10:18,916 --> 01:10:20,955
اتركها وشأنها

451
01:10:25,590 --> 01:10:28,259
إنها تعرف قوانين العالم السفلي

452
01:10:38,604 --> 01:10:40,930
أنت رحيم جداً أيها الرجل الحُر

453
01:11:07,971 --> 01:11:10,259
أنا صديق شيمازاكي

454
01:11:22,112 --> 01:11:28,160
من الجيد أن يكون لكم زعيماً جديداً  لقد أرسل دوجال هديةً

455
01:11:28,578 --> 01:11:30,872
رجلين

456
01:11:38,046 --> 01:11:40,454
يا هذا  يجب عليك أن تطرق الباب

457
01:11:40,549 --> 01:11:43,504
إذا لزم ذلك يا ريوجي فإني سوف أطرق رقبتك حتى الموت

458
01:11:44,846 --> 01:11:46,589
لقد تماديت في ذلك

459
01:11:46,681 --> 01:11:52,138
شخص ما يجب أن يدفع ثمن المذبحة التي حدثت في مصنع فول الصويا

460
01:11:52,229 --> 01:11:56,975
لذلك  يجب عليك أن تجد شخصاً ما لذلك  هذه هي مهمتك

461
01:11:57,067 --> 01:12:00,188
و لكنك المشتبه به الأول في ذلك

462
01:12:00,780 --> 01:12:04,825
و لكي أقوم بعملي .. فإنه يتوجب عليَّ اعتقالك

463
01:12:04,910 --> 01:12:08,529
لذا  أيها الخائن

464
01:12:09,624 --> 01:12:13,076
ماذا لدينا على العشاء الليلة

465
01:12:14,880 --> 01:12:17,549
بعض المنافقين أليس كذلك

466
01:12:17,633 --> 01:12:23,055
بعد كل ذلك  أنت مَنْ أرسلَ ابن شيمازاكي إلى سان فرانسيسكو

467
01:12:23,848 --> 01:12:29,436
و يبدو أن هناك إناس كثيرون يهمهم معرفة حقيقة الأمر

468
01:12:32,191 --> 01:12:33,815
تفضلي

469
01:12:33,901 --> 01:12:35,478
يا سيدتي

470
01:12:40,617 --> 01:12:43,653
هل سَتُعَرِفَني على أصدقائك

471
01:12:43,745 --> 01:12:48,408
نيتا دعني أعرفك على زوجتي

472
01:12:49,919 --> 01:12:51,959
هذا هو نيتا

473
01:12:52,756 --> 01:12:54,713
الشرطي

474
01:12:56,260 --> 01:12:58,299
هل تقابلنا من قبل يا سيدتي

475
01:12:59,639 --> 01:13:02,011
لماذا أنت هنا ا سيد نيتا

476
01:13:02,100 --> 01:13:04,139
هل هناك مشكلة ما

477
01:13:04,811 --> 01:13:08,347
لأمور أمنية  و بعض الأمور الخاصة

478
01:13:08,440 --> 01:13:12,485
نيتا يعتقد أنه سيتمكن من أخذ الرجل الحُر مِنّي

479
01:13:13,195 --> 01:13:16,233
و لكن لماذا تنتظره حتى يأتي إلينا

480
01:13:17,158 --> 01:13:21,322
يجب أن تكون قاسياً في تعاملك مع الأوغاد

481
01:13:22,414 --> 01:13:27,207
إنه يقضي وقتاً حميماً الآن في مخبئه الآن 
ماذا تعنين

482
01:13:27,295 --> 01:13:31,673
لدينا قائمة باسماء المسافرين من فانكوفر

483
01:13:31,758 --> 01:13:34,594
في نفس اليوم التي هربت فيه السيدة أوهارا من المستشفى

484
01:13:34,678 --> 01:13:37,430
لا  لم تكن أوهارا على متن أيٍ من تلك الرحلات

485
01:13:37,514 --> 01:13:39,674
السيدة أوهارا لم تكن كذلك

486
01:13:41,019 --> 01:13:45,016
و لكن كانت هناك امرأء شابة على متن أحد الرحلات المتجهة إلى طوكيو

487
01:13:46,024 --> 01:13:48,101
وحيدة  و ليس معها أي حقائب

488
01:13:48,193 --> 01:13:50,186
و تحمل جواز سفر مزيف

489
01:13:51,989 --> 01:13:54,029
إن السيدة أوهارا

490
01:13:54,659 --> 01:13:56,699
في اليابان يا نيتا

491
01:13:56,786 --> 01:14:00,736
لقد قمنا بنشر صورها في كافة أنحاء المدينة

492
01:14:00,832 --> 01:14:03,122
الجميع هنا يبحثون عنها

493
01:14:04,503 --> 01:14:06,792
إنها مع الرجل الحُر

494
01:14:06,881 --> 01:14:08,920
إنها زوجته الآن

495
01:14:12,262 --> 01:14:14,634
تذكر جيداً ما قلته لك يا ريوجي

496
01:14:18,228 --> 01:14:20,054
سيدتي  أنا

497
01:14:20,146 --> 01:14:22,388
أتمنَّى أن أراكِ ثانيةً

498
01:14:24,067 --> 01:14:26,689
بالتأكيد يا سيد نيتا

499
01:14:28,113 --> 01:14:30,569
اليابان بلد صغير

500
01:14:31,033 --> 01:14:34,948
و عائلتنا كبيرة جداً

501
01:16:07,434 --> 01:16:09,676
نيتا

502
01:16:21,199 --> 01:16:25,529
يبدو أنك من النوع الذي يتبع النساء

503
01:16:26,580 --> 01:16:29,036
فقط عندما يُرِدْنَ هُنَّ ذلك

504
01:16:29,124 --> 01:16:32,210
و أنتِ كنتِ تريدين مني أن أتبعك  أليس كذلك

505
01:16:32,295 --> 01:16:36,293
لم أُرِد أن يرانا أفراد القبيلة و نحن نتحدث سويةً

506
01:16:36,758 --> 01:16:41,088
اقترب  لَدَيَّ بعض المعلومات القيمة لك

507
01:16:41,180 --> 01:16:43,588
و لا أريد التحدث بصوت مرتفع

508
01:17:00,828 --> 01:17:02,488
أيتها السافلة

509
01:17:03,539 --> 01:17:08,878
إن اغتصاب زوجة زعيم قبيلة ياكوزا جريمة بشعة جداً

510
01:17:09,129 --> 01:17:11,168
و سيتم قتلك عقاباً على ذلك

511
01:17:12,215 --> 01:17:18,930
كما ترى يا سيد نيتا لقد فَشِلْتَ في محاولة ابْتِزَازِنا

512
01:17:22,018 --> 01:17:24,854
إذا كنتُ قد فَشِلْتُ في محاولة ابْتِزَازِكُم  فإني الآن أحصل على مُكافأتي

513
01:17:49,758 --> 01:17:53,929
أنا نومورا من قبيلة "دوجاك

514
01:17:54,554 --> 01:17:56,953
دعوهم يجلسون

515
01:18:06,026 --> 01:18:09,988
تعازينا في وفاة السيد شيمازاكي

516
01:18:10,406 --> 01:18:14,369
لقد طلب مِنَّا دوجاك أن نبقى و نعمل لصالحك

517
01:18:27,926 --> 01:18:34,496
أنا لم أَرَكَ عنده من قبل 
لقد خرجتُ من السجن قريبا

518
01:18:34,913 --> 01:18:39,084
ما المدة التي قضيتها في السجن
6سنوات

519
01:18:39,814 --> 01:18:45,445
و مَن الذي قتلته  
ميسترن ساساكيبرا

520
01:18:47,948 --> 01:18:50,868
أنت مَن قَتَلَ ميسترن

521
01:19:12,977 --> 01:19:15,062
حسناً  فلنشرب الساكي

522
01:19:30,121 --> 01:19:32,244
هل تعلم يا سيد نيتا

523
01:19:32,332 --> 01:19:36,330
بإمكانك أن تتعاون معنا إذا أردت ذلك

524
01:19:36,420 --> 01:19:39,540
كيف سأستفيد من ذلك  كيف

525
01:19:39,632 --> 01:19:43,677
كيف سأستفيد  
ستحصل على ما كل تريده يا سيد نيتا

526
01:19:44,763 --> 01:19:51,976
و سأحصل أنا أيضاً على كل ما أريده  دائماً

527
01:19:52,063 --> 01:19:55,645
إذاً لم يكن ريوجي هو من يخطط طوال الوقت  إنه أنتِ

528
01:19:55,733 --> 01:19:59,233
إنها أنتِ  أنتِ مَن خَطَطَ لكل ذلك

529
01:19:59,321 --> 01:20:04,446
تريدين أن تصبحين الزعيمة  أمرأة تتزعم القبيلة

530
01:20:04,534 --> 01:20:08,996
هل تعلم يا سيد نيتا

531
01:20:09,082 --> 01:20:11,751
هناك أمرأة أمريكية تعيش في "هوكايدو

532
01:20:12,627 --> 01:20:14,667
ربما

533
01:20:15,297 --> 01:20:18,631
ربما نقوم بزيارتها

534
01:22:18,352 --> 01:22:20,476
أنت الرجل الحُر

535
01:23:09,994 --> 01:23:12,070
يا لك من شيطان لعين

536
01:23:12,163 --> 01:23:17,039
دعنا نذهب 
اذهب أنت  أنا سأهتم بأمر ريوجي

537
01:23:40,987 --> 01:23:43,229
بَلِّغ تحياتي لإبليس

538
01:24:00,760 --> 01:24:02,753
هذه هي لحظة موتك أيها الرجل الحُر

539
01:24:32,963 --> 01:24:37,459
لقد كانت هذه مهمتي  مساعدتك و مِن ثَمَّ القضاء عليك

540
01:24:39,929 --> 01:24:42,551
لقد كانت هذه مهمتي  أن أقتلك

541
01:24:44,559 --> 01:24:47,561
لقد خَالَفْتَ القوانينَ يا صديقي

542
01:24:48,731 --> 01:24:50,770
كان يتوجب عليك أن تقتلها

543
01:24:51,942 --> 01:24:54,268
لقد سَلَبَتْكَ مِنَّا

544
01:25:44,752 --> 01:25:47,421
عاد في منتصف الليل

545
01:25:47,505 --> 01:25:50,922
و ظَلَّ مختبئاً  و لكنني عرفت أنه قد عاد

546
01:25:51,009 --> 01:25:53,049
استطعت أن أقرأ ما بعينيه

547
01:25:55,097 --> 01:25:57,671
أعداءه سوف يلحقون بنا

548
01:25:59,352 --> 01:26:01,558
لقد أخبرني بأنه ليس هناك ما يدعو إلى الخوف

549
01:26:02,689 --> 01:26:04,729
أنا لستُ وحيدةً هذه المرة

550
01:26:18,873 --> 01:26:20,832
هل أستطيع مساعدتكم

551
01:26:20,918 --> 01:26:24,168
هل أنتِ إيمي أوهارا 
نعم

552
01:26:24,255 --> 01:26:28,123
أعتقد أنك تعرفين ما هو مفيد لك جيداً  سوف تتعاونين معنا

553
01:26:28,218 --> 01:26:30,294
مقابل أن نتركك تغادرين بأمان

554
01:30:28,155 --> 01:30:30,195
أنت معي أيها الرجل الحُر

555
01:31:23,259 --> 01:31:25,382
اقتلوه

556
01:33:37,285 --> 01:33:41,117
إذا أُزِيلتْ السكين من مكانها فستنزفين حتى الموت

557
01:33:44,127 --> 01:33:45,870
سوف تشهدين

558
01:33:46,921 --> 01:33:48,581
بأن الخَزَفِي يو

559
01:33:49,382 --> 01:33:51,708
الذي قَتَلَ شورن شيمازاكي

560
01:33:52,386 --> 01:33:55,671
ابن زعيم قبيلة هاكوشين

561
01:33:56,348 --> 01:33:58,389
كان دافعه لفعل ذلك

562
01:33:59,477 --> 01:34:00,888
بعض الخلافات القديمة

563
01:34:02,772 --> 01:34:05,442
و اليوم  قام بالقتال

564
01:34:05,525 --> 01:34:07,566
مع أفراد قبيلة هاكوشين

565
01:34:09,071 --> 01:34:11,147
و بعد أن قاتل بشجاعة

566
01:34:13,242 --> 01:34:15,152
مــــات

567
01:34:17,330 --> 01:34:19,738
هل تريدني أن

568
01:34:20,625 --> 01:34:22,785
أساعدك في إحكام أكاذيبك

569
01:34:22,879 --> 01:34:25,915
نحن سنختفي و أنتِ ستنسيننا

570
01:34:27,008 --> 01:34:29,298
الرجل الحُر ميتاً

571
01:34:30,179 --> 01:34:32,966
و إيمي أوهارا ميتةً

572
01:34:35,809 --> 01:34:37,637
أنت 

573
01:34:38,688 --> 01:34:42,140
عَدُوّيِ

574
01:34:57,709 --> 01:35:01,245
تعيشين بشرف  أو تموتين الآن

575
01:35:02,673 --> 01:35:04,631
اختاري الآن

576
01:35:08,555 --> 01:35:10,595
أعيش 

577
01:35:12,059 --> 01:35:13,933
بشرفي

578
01:35:52,771 --> 01:35:55,228
لا 
أنا لم أعِدْهُ بشيء

579
01:36:07,246 --> 01:36:09,286
و لكني فعلت

580
01:36:44,830 --> 01:36:46,870
أعداؤنا كثيرون

581
01:36:48,042 --> 01:36:51,127
حتى إذا قمنا بمحو كل أثر لنا

582
01:36:51,505 --> 01:36:55,039
حتى إذا قمنا بذلك .. فإنهم سيواصلون البحث عنَّا

583
01:36:56,928 --> 01:36:59,216
عادة ما يكون الشُرَفَاءُ كذلك

584
01:37:00,515 --> 01:37:03,184
الأذى لن يطالنا ما دُمنا قد ابتعدنا

585
01:37:06,688 --> 01:37:09,061
أنا لم أخشَ الموت أبداً

586
01:37:11,819 --> 01:37:14,311
و سواء عِشْنا أو مُتْنا

587
01:37:16,032 --> 01:37:18,072
فإننا سنكون أحراراً