1
00:01:05,845 --> 00:01:11,417
اذا لم يغضب دمك، اذن
الماء هو الذى يجرى فى عروقك

2
00:01:11,418 --> 00:01:14,797
فما أهمية بريق الشباب
اذا لم يسخّر لخدمة الوطن؟

3
00:01:18,382 --> 00:01:20,662
الهند البريطانية في القرن العشرين

4
00:01:28,582 --> 00:01:30,652
(صلوات ودعوات)

5
00:01:54,723 --> 00:01:59,619
دقيقة واحدة يا سيد مكينلى
ثورى يقابل ثوريا آخر

6
00:02:06,333 --> 00:02:08,640
شكرا
هل نذهب؟

7
00:02:08,836 --> 00:02:11,961
أنا آسف لهذه النهاية

8
00:02:14,841 --> 00:02:18,221
هذه ليست النهاية يا سيد مكينلى
انها فقط البداية

9
00:02:19,679 --> 00:02:22,589
سيكون هناك آخرون
بعد أن نرحل، كثيرون جدا

10
00:02:32,876 --> 00:02:37,006
أنا دائماً كنت أعتقد أن هناك
نوعين من الناس في هذا العالم

11
00:02:37,877 --> 00:02:43,533
أشخاص يذهبون إلى الموت يصرخون
وأشخاص يذهبون إلى الموت بصمت

12
00:02:45,877 --> 00:02:47,627
وبعدها قابلت النوع الثالث

13
00:02:56,100 --> 00:03:00,119
بعض الأحيان في أحلامي ما زالت تستطيع رؤية
آخر طريق مشوا فيه

14
00:03:01,599 --> 00:03:02,699
أبداً لم يخطئوا

15
00:03:04,479 --> 00:03:06,928
وكان مشيهم هادئ وجامد

16
00:03:09,880 --> 00:03:22,439
وأتذكر عينيه كيف كانت تنظر إلي
واضحة ، دقيقة ، أبداً لا ترمش

17
00:04:00,877 --> 00:04:01,567
إنه الوقت

18
00:05:51,871 --> 00:05:52,861
مرحباً
مرحباً

19
00:05:53,588 --> 00:05:54,338
صباح الخير

20
00:06:00,872 --> 00:06:02,442
صباح الخير
صباح الخير

21
00:06:04,873 --> 00:06:09,373
إذاً، سونيا, مراسلتي في دلهي وجدت
قطار البخار حيث يمكننا التصوير

22
00:06:10,874 --> 00:06:12,913
ولكننا نحتاج المال الذي طلبوه

23
00:06:13,474 --> 00:06:15,384
لأن هناك كل شيء يدفع نقداً

24
00:06:19,875 --> 00:06:22,075
هل أنا أتيت إلى الإجتماع الخاطئ

25
00:06:22,076 --> 00:06:24,876
لقد تلقينا أوامر من الأعلى
أن الميزانية انخفضت

26
00:06:24,877 --> 00:06:28,976
لذا اضطررنا لا تخاذ بعض القرارات

27
00:06:29,377 --> 00:06:30,357
أنا متأسفة سو

28
00:06:30,878 --> 00:06:32,878
أنا جداً متأسفة

29
00:06:33,879 --> 00:06:35,879
إذا كان فيلماً أصم عن غاندي
من الممكن أن نعمله، سو

30
00:06:35,880 --> 00:06:39,880
غاندي له شعبيته ، فضلاً عن تشي غيفارا
أو حتى روبن هود ، ولكن

31
00:06:40,881 --> 00:06:45,880
توقيع الثوريين
بهاجات سينغ .... شاندراشكار.....علي

32
00:06:46,181 --> 00:06:50,181
آزاد فهمتي؟ شاندراشيكار آزاد
وآزاد تعني الحرية

33
00:06:50,184 --> 00:06:51,984
آزاد متأسفة
أنا أعرف ماذا يعني ذلك، سو

34
00:06:52,084 --> 00:06:53,584
لا أستطيع أن أصدق
كل شيء كان جاهز

35
00:06:53,684 --> 00:06:55,784
نحن نعمل عليه من سنتين مضت

36
00:06:55,794 --> 00:06:58,583
كما أنني التحقت بفصل هندي ليلي
لتعلم اللغة الهندية

37
00:06:59,083 --> 00:07:03,583
انظري, لدي بعض من تاريخهم
شيء يستحق أن يقال

38
00:07:04,583 --> 00:07:07,383
هذه مذكرات جدي
لقد كان شاهداً

39
00:07:07,583 --> 00:07:10,183
المذكرة مملوءة بمحادثات حقيقية لهم

40
00:07:10,283 --> 00:07:13,582
فتية لا تتعدى أعمارهم 23 سنة
ناضلوا ضد الإمبراطورية البريطانية

41
00:07:14,582 --> 00:07:16,582
هذه قصة مهمة جداً
.....إنها حقا مهــ

42
00:07:48,580 --> 00:07:51,580
هذه ليست النهاية سيدة مكينلي

43
00:07:54,580 --> 00:07:57,579
سو , سو

44
00:07:58,579 --> 00:07:59,579
هل أستطيع التحدث معك؟

45
00:07:59,779 --> 00:08:01,579
إلى أين أنت ذاهبة؟

46
00:08:01,779 --> 00:08:06,079
إلى الهند , لتصوير فيلم ثقافي
سوف أرسل لك بطاقة بريدية

47
00:08:06,179 --> 00:08:08,479
كيف؟
ومع أي دعم؟

48
00:08:08,579 --> 00:08:12,578
(إهانة باللغة الهندية)

49
00:08:44,076 --> 00:08:47,576
ابتعدوا عن الطريق

50
00:08:47,776 --> 00:08:51,876
هل هذه الزيارة الأولى لك سيدتي للهند؟
نعم

51
00:08:51,976 --> 00:08:53,376
لا, لا, لا, لا, لااا

52
00:08:53,576 --> 00:08:55,876
هل أنت متزوجة؟
.حتى زوجتي أيضاً متزوجة

53
00:08:56,576 --> 00:08:59,575
سو , لا تقلقي , إنها معي

54
00:09:01,575 --> 00:09:03,575
مرحباً
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

55
00:09:03,675 --> 00:09:05,975
لا أستطيع أن أصدق أنك هنا
أخيراً , إنه يحدث

56
00:09:06,024 --> 00:09:09,414
أعتذر لأنى أخبرتك متأخرا

57
00:09:09,528 --> 00:09:12,087
يا الهى! لقد تحسنت
لغتك الهندية حقا

58
00:09:30,213 --> 00:09:33,033
سو، لا داعى للقلق

59
00:09:33,884 --> 00:09:37,074
كل شىء تم الاهتمام به
الصور وضعت فى كل مكان

60
00:09:38,221 --> 00:09:40,222
و قد تم الاعلان فى الاذاعة أيضا

61
00:09:40,223 --> 00:09:42,382
فقط انظرى، سوف يرتبون
للبروفات

62
00:09:45,227 --> 00:09:45,917
ما الأمر؟

63
00:09:48,397 --> 00:09:54,572
أنا لم أخبرك
الحقيقة أننى جئت وحدى

64
00:09:55,905 --> 00:09:59,597
لا أموال، و لا منتج سيأتى

65
00:09:59,908 --> 00:10:01,588
عرفت ذلك!
هل عرفت ذلك؟

66
00:10:03,912 --> 00:10:07,522
بعد أليس كان هناك مكالمة
من واحدة تدعى بيث ويليامز

67
00:10:09,250 --> 00:10:12,049
لقد أخبرتنى بالغاء
العرض و الغاء خدماتى

68
00:10:15,589 --> 00:10:20,533
.بالمناسبة !! هل أهنتيها بالهندية؟ مؤخرة أو شيء مثل ذلك

69
00:10:21,929 --> 00:10:25,939
لقد أرادت أن تعرف ماذا تعنى
و لقد شرحت لها بتفاصيل فنية

70
00:10:32,438 --> 00:10:33,768
أنت مدهشة يا سونيا

71
00:10:45,468 --> 00:10:47,568
انظري , هذا هو الحصن الأحمر

72
00:10:56,961 --> 00:10:59,991
هذه جامعة دلهى
دعينى أساعدك فى حمل الأمتعة

73
00:11:02,633 --> 00:11:04,783
بكم؟
سيدتى، لقد قلت لك بالفعل

74
00:11:06,567 --> 00:11:09,067
,لا, لا, لا
أنا أستطيع المساعدة

75
00:11:09,441 --> 00:11:13,235
شكراً رافي أنت جداً لطيف
من فضلك احضر جميع الأمتعة الى غرفتنا

76
00:11:13,336 --> 00:11:14,336
شكراً

77
00:11:32,565 --> 00:11:33,565
هذه غرفتك

78
00:11:38,000 --> 00:11:40,500
خذى قسطا من الراحة الآن
سأراك غدا

79
00:11:40,836 --> 00:11:42,805
اذا احتجت أى شىء
لديك رقمى

80
00:11:46,007 --> 00:11:46,974
هيا بنا يا رافى

81
00:11:51,575 --> 00:11:52,575
جدي كان على حق

82
00:11:52,576 --> 00:11:56,275
لقد قال عندما تنتقل للهند
ستحبها من أول وهلة

83
00:12:26,561 --> 00:12:32,561
حسناً, موافق (لغة مزدوجة) هواياتي
الدراجات النارية وكمال الأجسام

84
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
!تباً

85
00:12:51,201 --> 00:12:52,498
لا أستطيع أن أفعل هذا

86
00:12:52,499 --> 00:12:54,599
حاولي مرة واحدة

87
00:12:57,039 --> 00:12:58,599
لا أستطيع أن أفعل هذا

88
00:13:00,876 --> 00:13:06,726
أستحق دورا لأننى لدىّ
غمازات مثل بريتى زينتا

89
00:13:38,557 --> 00:13:43,556
لأن النساء يستطيعون جعل المستحيل ممكن
أأأ الممكن مستحيل

90
00:13:43,656 --> 00:13:45,156
أنا أحبك

91
00:13:45,356 --> 00:13:46,856
مرحباً
كيف كان ذلك؟

92
00:13:48,588 --> 00:13:52,088
<i>لا تغنى، فقط انشد النشيد الوطنى
?فاندى ما تارام -</i>

93
00:14:09,441 --> 00:14:12,275
<i>ارفع يدك و قل فاندى ما تارام
!فاندى ما تارام</i>

94
00:14:12,276 --> 00:14:15,111
<i>بصوت عالى، فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

95
00:14:15,112 --> 00:14:17,902
<i>بكل فخر، فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

96
00:14:18,783 --> 00:14:20,933
<i>فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

97
00:14:22,787 --> 00:14:24,997
لقد وهبت حياتى
لحرية هذا الوطن

98
00:14:25,789 --> 00:14:27,999
لقد وهبت حياتى
لحرية هذا الوطن

99
00:14:28,291 --> 00:14:30,441
أنا أعرف أنك تريديننى أن أتزوج

100
00:14:30,794 --> 00:14:32,354
و لكن الحرية هى زوجتى

101
00:14:34,464 --> 00:14:35,564
أعرف..أعرف..أنه

102
00:14:41,870 --> 00:14:43,790
أعرف..أنك تريديننى أن أتزوج

103
00:14:45,474 --> 00:14:47,034
و لكن الحرية هى زوجتى

104
00:14:47,272 --> 00:14:47,642
أنا أعرف ، أنا أعرف ذلك

105
00:14:47,643 --> 00:14:50,843
و لكن الحرية هى زوجتى
ابنك المخلص، بهاجت سنغ

106
00:14:54,416 --> 00:14:55,106
بهاجت سنغ

107
00:14:55,650 --> 00:14:56,340
بهاجت سنغ

108
00:14:57,318 --> 00:14:58,008
بهاجت سنغ

109
00:15:00,655 --> 00:15:01,695
اسمى بهاجت سنغ

110
00:15:10,764 --> 00:15:11,514
!شاي
شكرا

111
00:15:17,838 --> 00:15:19,228
شيء محبط أليس كذلك؟

112
00:15:20,440 --> 00:15:23,760
واحد أو اثنان منهم يمكن
أن أعطيهم أدوار جانبية

113
00:15:24,177 --> 00:15:27,356
و لكن لا أحد قريب حتى من
آزاد أو بهاجت سنغ

114
00:15:28,347 --> 00:15:31,287
أعتقد أنه خطأى

115
00:15:31,684 --> 00:15:37,154
لا يا سونيا، أنت قوتي
هذا خطأي كان يجب علي أن لا آتي أبداً

116
00:15:38,190 --> 00:15:39,460
سو، لا تشعرى هكذا

117
00:15:40,920 --> 00:15:43,010
أنا أعتقد أننا نحتاج إلى راحة

118
00:15:43,528 --> 00:15:46,326
فلنذهب و نستمتع
ليس لى مزاج يا سونيا

119
00:15:45,827 --> 00:15:47,727
هيا , فلنذهب إلى الفصل الدراسي؟
!!فصل؟

120
00:16:11,546 --> 00:16:12,546
هيا

121
00:16:15,546 --> 00:16:20,546
هبه تكتب الشعر .......مرحباً أسلم
مرحباً سونيا ....... ماذا تفعل عندك؟

122
00:16:23,547 --> 00:16:25,746
مرحباً أسلم
مرحباً سونيا

123
00:16:26,545 --> 00:16:29,045
أسلم ...... سو مكينلي

124
00:16:30,472 --> 00:16:31,972
أنت أيضا تدرس فى الجامعة؟

125
00:16:31,973 --> 00:16:33,663
واو! لغتها الهندية رائعة

126
00:16:34,309 --> 00:16:38,609
نخن نعيش هنا و نأكل هناك، و لكن
لم يتهمنا أحد أبدا بالدراسة

127
00:16:39,441 --> 00:16:40,190
هيا فلنذهب

128
00:16:45,641 --> 00:17:05,543
دي جي ، دي جي ، دي جي

129
00:17:07,674 --> 00:17:09,424
ماذا ينوى هؤلاء المجانين؟

130
00:17:10,008 --> 00:17:10,978
هذا هو دى جى

131
00:17:11,276 --> 00:17:12,136
دى جى، أحبك

132
00:17:14,279 --> 00:17:14,969
هذا سوكهى

133
00:17:24,855 --> 00:17:25,715
دى جى، أحبك

134
00:17:27,291 --> 00:17:28,681
أحبك أيضا يا عزيزتى

135
00:17:43,306 --> 00:17:44,476
ملاعين استعراضيين

136
00:17:46,710 --> 00:17:47,930
الحمقى لن يتغيروا

137
00:17:49,546 --> 00:17:50,936
هيا يا صاح، لنفعلها

138
00:17:57,219 --> 00:17:57,969
سوكهى أحبك

139
00:18:25,045 --> 00:18:25,905
هل هو بخير؟

140
00:18:26,113 --> 00:18:27,623
هذه هى حالته الطبيعية

141
00:18:28,248 --> 00:18:31,798
سوكهى، جميع الأجزاء تعمل؟

142
00:18:36,189 --> 00:18:40,288
واو! لا إله إلا الله
من تكون هذه؟

143
00:18:42,294 --> 00:18:44,364
سو، هذا دى جى
دي جي هذه سو

144
00:18:45,097 --> 00:18:45,437
أهلا

145
00:18:46,766 --> 00:18:49,846
سو؟ لكنها وردية جدا
يجب أن يكون اسمها وردة

146
00:18:52,438 --> 00:18:54,105
انها ساخنة تماما يا صديقي
أقصد أنها رائعة يا صديقي

147
00:18:54,106 --> 00:18:55,265
رائعة لهذا البرد

148
00:18:59,778 --> 00:19:04,548
كاران، لقد أنقذت حياتى
أنا أحبك

149
00:19:07,619 --> 00:19:07,959
أسلم

150
00:19:09,120 --> 00:19:10,569
أنت أيضا أنقذت حياتى

151
00:19:11,622 --> 00:19:12,312
أحبك أيضا

152
00:19:13,457 --> 00:19:13,797
حسنا

153
00:19:19,129 --> 00:19:20,989
ربما تكون أنقذت حياتى أيضا

154
00:19:21,131 --> 00:19:23,101
لا! سوكهى
هى لم تنقذ حياتك

155
00:19:23,467 --> 00:19:25,786
لا مشكلة، فى يوم ما
ستنقذ حياتى

156
00:19:28,569 --> 00:19:31,639
اهدأ يا صاح
انها زوجة أخيك

157
00:19:39,115 --> 00:19:39,984
<i>افقد السيطرة</i>

158
00:19:52,561 --> 00:19:53,251
<i>أنا متمرد</i>

159
00:20:06,841 --> 00:20:18,530
<i>لا يوجد أى طلبة هنا
لا أساتذة ليتعذبوا</i>

160
00:20:19,519 --> 00:20:24,638
<i>انها جامعة بدون قوانين هنا
يا عبقرى، اذهب لترى</i>

161
00:20:36,636 --> 00:20:38,846
سوكهى، فقط اجلس
و شاهد كالأبله

162
00:20:40,305 --> 00:20:41,745
دى جى لا يضيع ثانية

163
00:20:41,874 --> 00:20:42,734
انه فتى صلد

164
00:20:43,408 --> 00:20:46,148
أهلا،كيف الجميع؟
أهلا راهول، كيف حالك؟

165
00:20:46,979 --> 00:20:48,479
عندى مجموعة من الحفلات

166
00:20:48,480 --> 00:20:50,170
كيف حال برنامجك الاذاعى؟

167
00:20:52,384 --> 00:20:53,474
هل نجح أى شىء؟

168
00:20:53,585 --> 00:20:56,152
اذاعة عموم الهند أعطتنى
الفترة الليلية

169
00:20:56,153 --> 00:20:56,493
رائع

170
00:20:58,155 --> 00:21:01,895
ليس تماما، عندما يكون العالم كله
نائما، أبدأ البرنامج

171
00:21:02,894 --> 00:21:04,224
و لكن الناس يسهرون

172
00:21:05,496 --> 00:21:08,016
المجرمون، المعاتيه
الحراس و الأغبياء

173
00:21:10,000 --> 00:21:11,160
استمتع على حسابى

174
00:21:12,836 --> 00:21:14,586
بمناسبة الحساب، هل أستطيع

175
00:21:24,613 --> 00:21:26,303
أراكم لاحقا
معك سيجارة؟

176
00:21:33,022 --> 00:21:33,362
مدهش

177
00:21:35,524 --> 00:21:37,734
انها نقود أبى
لديه الكثير منها

178
00:21:47,201 --> 00:21:48,951
اوقف هذه الموسيقى الغربية

179
00:21:49,537 --> 00:21:51,737
كم مرة يجب أن
أجعلك تفهم هذا؟

180
00:21:53,040 --> 00:21:54,549
تلويث ثقافة هذه البلد

181
00:21:55,708 --> 00:21:57,568
اترك هذا المكان الآن
ارحل

182
00:21:59,045 --> 00:22:00,315
ألا تفهم يا أحمق؟

183
00:22:03,583 --> 00:22:05,323
هذا هو الانذار الأخير لك

184
00:22:07,487 --> 00:22:10,916
من الآن فصاعدا لا أحد يسمع
أى موسيقى غربية هنا

185
00:22:13,058 --> 00:22:13,918
لا أحد يرقص

186
00:22:14,893 --> 00:22:15,993
أو سأكسر أرجلكم

187
00:22:20,732 --> 00:22:23,751
من أنت لتنذرنا؟
اذا لا يعجبك، فلا تأت هنا

188
00:22:23,901 --> 00:22:25,421
أيها الباكستانى اللعين

189
00:22:31,909 --> 00:22:32,719
فلننه الأمر

190
00:22:52,762 --> 00:22:54,221
الانذار الأخير، فهمت؟

191
00:23:00,936 --> 00:23:01,686
تحيا الهند

192
00:23:08,310 --> 00:23:10,509
المس أسلم و انظر
ماذا أفعل بك

193
00:23:12,347 --> 00:23:13,907
حتى أمك لن تتعرف عليك

194
00:23:15,550 --> 00:23:20,020
هل رأيت مؤخرات القردة؟ مؤخرتك
ستكون بنفس الاحمرار عندما أنتهى منك

195
00:23:20,021 --> 00:23:22,581
سيدى، أنا متأكد أن بامكاننا حل الأمر

196
00:23:35,323 --> 00:23:36,823
لقد كانوا يحتفلون؟

197
00:23:36,824 --> 00:23:39,023
مرحباً بك في الهند

198
00:23:39,024 --> 00:23:43,224
هل من أحد جائع
.أنا أشعر بالجوع يا شباب

199
00:23:47,116 --> 00:23:49,116
سو, هل تريدين توصيلة؟

200
00:23:49,416 --> 00:23:50,894
هل تملك رخصة حتى؟

201
00:25:04,111 --> 00:25:06,111
(صرخات كاران)

202
00:25:17,110 --> 00:25:19,110
أنا أحبك! MUA

203
00:25:37,109 --> 00:25:38,108
تباً

204
00:25:38,208 --> 00:25:40,108
قريب جداً قريب

205
00:25:48,108 --> 00:25:50,108
مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟

206
00:25:52,764 --> 00:25:54,613
اذا حدث لك أى شىء
سأقتلك

207
00:25:55,932 --> 00:25:57,962
هل هذه طريقة تحيى بها حبيبك؟

208
00:26:00,771 --> 00:26:01,237
كيف حالك؟

209
00:26:01,238 --> 00:26:03,638
كيفك أيها اللعين؟
بخير

210
00:26:04,838 --> 00:26:05,838
سيد راتهود
أهلاً

211
00:26:06,139 --> 00:26:06,939
أسلم ،  تبدو أفضل

212
00:26:07,140 --> 00:26:09,639
هيا تعال حييني بسرعة

213
00:26:11,839 --> 00:26:13,839
جاكت رائع ، أخي
ليس إلى تلك الدرجة

214
00:26:14,006 --> 00:26:14,606
مرحباً أجاي
مرحباً

215
00:26:14,806 --> 00:26:17,606
الطيار أجاي راتهود
بدون أي خطأ

216
00:26:16,906 --> 00:26:18,606
أسرعوا ، أنا جائع

217
00:26:18,688 --> 00:26:20,246
لن تحصل على أى طعام هنا

218
00:26:20,247 --> 00:26:21,167
أنا ابنك أمي

219
00:26:23,625 --> 00:26:24,025
ابتعد

220
00:26:24,628 --> 00:26:29,218
لقد حملتك فى بطنى
لتسعة أشهر

221
00:26:29,798 --> 00:26:31,248
و غسلت مؤخرتك لسنوات وجعلت منك رجلاً

222
00:26:33,234 --> 00:26:34,154
اغرب عن وجهى

223
00:26:34,402 --> 00:26:37,804
هل من الممكن أن يقوم أحد بمراجعة
ما اذا كان المترو يعمل؟

224
00:26:37,805 --> 00:26:38,555
كيف الحال؟

225
00:26:39,640 --> 00:26:40,620
أنت ثمل ثانية

226
00:26:40,974 --> 00:26:41,774
لا، لا، لا

227
00:26:43,877 --> 00:26:47,307
أولا اعطنى طعام يا أمى
بعد ذلك اصرخى طوال الليل

228
00:26:47,848 --> 00:26:49,058
لا أحد منكم أكل؟

229
00:26:50,651 --> 00:26:52,101
سونيا، لقد نحفت أكثر

230
00:26:54,153 --> 00:26:54,986
حقا ....مترو

231
00:26:54,987 --> 00:26:57,727
فتيات اليوم لديهن
العظام أكثر من اللحم

232
00:26:58,991 --> 00:27:00,211
كيف ستربين أطفال؟

233
00:27:04,497 --> 00:27:06,117
أسلم، كيف حالك يا بنى؟

234
00:27:08,400 --> 00:27:11,168
انه ابنى الحقيقى الذى يقلق نفسه
بالسؤال علىّ

235
00:27:11,169 --> 00:27:11,619
و أنت

236
00:27:16,508 --> 00:27:18,418
انظرى يا أمي ماذا أحضرت لك

237
00:27:20,011 --> 00:27:21,401
انها كنتك
اسمها سو

238
00:27:23,514 --> 00:27:24,444
ماذا؟ أجنبية؟

239
00:27:26,684 --> 00:27:29,714
لقد أحضرتها خصيصا من لندن
لهذا تأخرت كثيرا

240
00:27:34,291 --> 00:27:35,741
اعطينى بركاتك يا أمى

241
00:27:37,461 --> 00:27:38,380
ابنك شقى جدا

242
00:27:40,029 --> 00:27:41,889
يا الهى! انها تفهم الهندية

243
00:27:48,705 --> 00:27:53,334
أنت تفهمين كل شىء فعلا؟
نعم

244
00:27:56,211 --> 00:28:02,471
سوف أذهب لأنام، أماكن نومكم
جاهزة، لا تقودوا متأخرا فى الليل

245
00:28:05,276 --> 00:28:09,475
ظهروا فجأة أمامي كما لو أنهم
قفزوا من مذكرات جدي

246
00:28:32,475 --> 00:28:37,097
بهاجات سينغ ، شاندراشيكار آزاد ، أشفق الله خان ، راجو ودورجا بابي

247
00:28:37,375 --> 00:28:40,596
كانوا يجلسون أمامي

248
00:28:42,588 --> 00:28:43,508
سو، أين أنت؟

249
00:28:45,591 --> 00:28:47,561
هل تمثلون فى فيلمى يا شباب؟

250
00:28:47,927 --> 00:28:48,327
ماذا؟

251
00:28:48,553 --> 00:28:52,342
أنا أسألكم يا شباب, هل تمثلون في فيلمي؟
.أنتم مثاليون

252
00:28:52,931 --> 00:28:56,451
لماذا تضحكون يا شباب؟
أنا بطل فيلمها

253
00:28:57,936 --> 00:29:00,103
نعم، نحن الشباب الأبطال
عندما يكون فى الأمر تمثيل

254
00:29:00,104 --> 00:29:02,254
المزاح الدائم هو كل ما يفعلونه

255
00:29:04,609 --> 00:29:06,779
أربعتكم ستكونون مناسبين
للأدوار

256
00:29:10,948 --> 00:29:12,748
و سونيا ستكون دورجا بهابى

257
00:29:13,116 --> 00:29:14,566
هى فعلا تعرف الهندية

258
00:29:15,686 --> 00:29:17,946
كل هذا الحديث عن البطولة هو ممل

259
00:29:18,789 --> 00:29:22,228
ممل؟ هؤلاء الناس أعطوا حياتهم
من أجل حرية بلادهم

260
00:29:23,292 --> 00:29:25,612
أى حرية؟ هل رأيت
حال هذه البلد؟

261
00:29:27,463 --> 00:29:29,297
اعذرنى، أنا أؤمن بهذا البلد يا كاران

262
00:29:29,298 --> 00:29:31,328
و الا فلماذا أحارب من أجلها؟

263
00:29:34,303 --> 00:29:38,092
ربما لأنه شىء جيد
كونك طيار، تطير بطائرات غالية الثمن

264
00:29:38,640 --> 00:29:39,974
و ترتدى معاطف جذابة

265
00:29:39,975 --> 00:29:42,535
و النساء يحبون الرجال فى الزى الرسمى

266
00:29:44,346 --> 00:29:46,947
بالطبع أحب كونى طيارا
بالطبع هو أمر جيد

267
00:29:46,948 --> 00:29:50,608
و لكننى أيضا فخور ببلدى
و أستطيع أن أهب حياتى لها

268
00:29:51,519 --> 00:29:52,328
فخور بماذا؟

269
00:29:54,822 --> 00:29:55,989
بالتعداد السكانى المتفجر للبلد؟

270
00:29:55,990 --> 00:29:57,500
أو البطالة..أو الفساد

271
00:29:58,492 --> 00:29:59,872
أى من هذا تفخر به؟

272
00:29:59,994 --> 00:30:04,064
لا توجد بلد كاملة يا كاران
نحن الذين يمكن أن نجعلها أفضل

273
00:30:04,098 --> 00:30:04,438
صحيح

274
00:30:06,000 --> 00:30:08,789
حسنا يا أجاى، اجعل أنت
هذه البلد كاملة

275
00:30:09,402 --> 00:30:13,338
الدقيقة التى سأحصل فيها على شهادتى
سوف أترك هذا المستنقع

276
00:30:13,339 --> 00:30:15,249
لن تستطيع أن تتركنا و تذهب

277
00:30:16,776 --> 00:30:18,526
انها تتحدث الهندية بطلاقة

278
00:30:21,614 --> 00:30:25,283
لماذا لم تخبرنى أيها الأحمق
لقد جعلت من نفسى أضحوكة

279
00:30:32,958 --> 00:30:34,408
على الأقل اسألهم مرة

280
00:30:36,261 --> 00:30:37,240
اذن لن تستسلم

281
00:30:39,196 --> 00:30:41,046
حسنا ، و لكن لا أحد سيظهر

282
00:30:43,367 --> 00:30:44,757
سوف أحضرهم، هذا وعد

283
00:30:54,210 --> 00:30:55,610
كاران، اطفىء سيجارتك

284
00:30:59,316 --> 00:30:59,596
جدى

285
00:31:01,051 --> 00:31:02,791
بارك الله فيك
متى أتيت؟

286
00:31:04,220 --> 00:31:05,260
فقط ليلة الأمس

287
00:31:08,281 --> 00:31:09,151
بعض الأصدقاء

288
00:31:11,282 --> 00:31:14,582
من هذا؟
جد دي جي

289
00:31:22,482 --> 00:31:23,662
أوه
باي مترو

290
00:31:50,865 --> 00:31:53,364
صباح الخير يا كاران
خارج أم عائد؟

291
00:31:56,870 --> 00:31:58,490
لم أعرف أنك فى المدينة

292
00:32:00,039 --> 00:32:01,659
وصلت من ساعة واحدة فقط

293
00:32:02,442 --> 00:32:06,532
لقد كانت رحلة طويلة
الكل جيد فى كليتك؟

294
00:32:07,713 --> 00:32:08,546
الكل جيد يا أبى

295
00:32:08,547 --> 00:32:12,627
هل قررت أى جامعة أمريكية
تريد أن تذهب اليها العام القادم؟

296
00:32:13,619 --> 00:32:18,529
ميتشيجن، كارنيجى
ميلون، وارتون

297
00:32:19,057 --> 00:32:19,927
أعرف القائمة

298
00:32:25,062 --> 00:32:25,342
ألو

299
00:32:26,330 --> 00:32:27,140
كاران انتظر

300
00:32:29,066 --> 00:32:31,096
لا أسمعك جيدا
اتصل بى لاحقا

301
00:32:35,273 --> 00:32:36,782
أعرف أنك تعرف القوائم

302
00:32:39,176 --> 00:32:40,906
و لكن الحياة لا تحدث لك

303
00:32:41,945 --> 00:32:43,095
يجب أن تخطط لها

304
00:32:44,581 --> 00:32:47,071
فى كل ثانية يولد شخص
فى هذا البلد

305
00:32:49,753 --> 00:32:52,702
لا أحد يهتم بهم
و لا الحكومة و لا غيرها

306
00:32:55,288 --> 00:32:58,668
افعل شيئا
و الا ستكون واحدا منهم

307
00:32:59,094 --> 00:33:00,724
أرجوك، لا تبدأ محاضراتك

308
00:33:02,264 --> 00:33:04,754
SMS جيل الـ
أى حوار معكم يزيد على

309
00:33:06,434 --> 00:33:08,004
أربعة سطور يصبح محاضرة

310
00:33:11,506 --> 00:33:14,776
الاشارة ضعيفة هنا، اعطنى ثانية
اعذرنى يا كاران

311
00:33:17,779 --> 00:33:20,049
اذن انتهت الصفقة
نحن غير مهتمين

312
00:33:25,886 --> 00:33:29,966
أنت تعلم أن الجودة الروسية مشكوك فيها
لا يمكنهم أن يهملوا

313
00:33:31,859 --> 00:33:36,049
على كل حال فى السوق المفتوحة لن
يجدوا مثل السعر الذى نعرضه

314
00:33:36,362 --> 00:33:40,482
و هل تعلم كم من الآباء
موجودين لكل صفقة فى الهند. لا شىء

315
00:33:41,834 --> 00:33:45,684
أخبرهم أننا لن نفاصل
لابد أن يقوموا بتحويل الأموال لنا

316
00:34:16,700 --> 00:34:18,730
لقد حاولت أن أحذرك
لن يأتوا

317
00:34:19,803 --> 00:34:20,663
دى جى وعدنى

318
00:34:21,638 --> 00:34:22,438
دى جى وعدك

319
00:34:23,840 --> 00:34:25,350
اذن أنت بالفعل مخرجة؟

320
00:34:25,508 --> 00:34:26,848
كاران، لماذا تأخرت؟

321
00:34:30,179 --> 00:34:31,219
و أين الباقون؟

322
00:34:34,183 --> 00:34:36,222
شباب الأسلحة الهندى
محزن جدا

323
00:34:41,490 --> 00:34:42,180
أين نذهب؟

324
00:34:44,426 --> 00:34:45,346
انه دور واحد

325
00:34:47,396 --> 00:34:51,065
أنا متأكدة أن كاران يستطيع أن
يخبرنا أين هم أصدقاؤه

326
00:35:05,713 --> 00:35:06,752
هى ثمانية. نعم

327
00:35:07,480 --> 00:35:08,170
واو! تسعة

328
00:35:08,548 --> 00:35:10,149
يا لها من فتاة
أيها الصغير

329
00:35:10,150 --> 00:35:11,650
احضر لى قدح من الشاى

330
00:35:12,085 --> 00:35:14,125
اثنان، يبدو أن لديها انفلونزا

331
00:35:17,157 --> 00:35:17,437
ستة

332
00:35:18,692 --> 00:35:19,502
عشرة
ماذا؟

333
00:35:24,330 --> 00:35:26,080
صاح، انظر لهاتين الساقين؟

334
00:35:28,834 --> 00:35:30,524
حركيها يا عزيزتى، حركيها

335
00:35:32,404 --> 00:35:32,864
اللعنة

336
00:35:33,272 --> 00:35:35,106
لا تكن أحمقا
انها على الأقل ثمانية

337
00:35:35,107 --> 00:35:37,266
لقد اعتقدت أننى سأجدكم
تتبرجون

338
00:35:38,509 --> 00:35:40,249
أنتم كسالى لا فائدة منكم

339
00:35:41,145 --> 00:35:42,645
لقد كنا سنأتى..و لكن

340
00:35:43,414 --> 00:35:45,214
كنا ننتظر كاران فى الواقع

341
00:35:45,783 --> 00:35:47,703
اذن كنتم تنتظرون كاران
نعم

342
00:35:47,752 --> 00:35:49,492
كاران كان هناك فى الموعد

343
00:35:51,221 --> 00:35:53,891
نحن ننتظره هنا و هو
كان ينتظرنا هناك

344
00:35:54,291 --> 00:35:55,331
ياله من ارتباك

345
00:35:58,695 --> 00:35:59,965
أنت أشفق الله خان

346
00:36:01,131 --> 00:36:02,521
أنت راج جورو
البطل

347
00:36:03,333 --> 00:36:04,713
و أنت تعلم من أنت؟

348
00:36:05,068 --> 00:36:06,457
سيد التخفى و الخداع

349
00:36:07,870 --> 00:36:08,980
تشندراشيكار آزاد

350
00:36:10,072 --> 00:36:11,162
يا لها من شفاه

351
00:36:11,907 --> 00:36:14,297
احفظوا السطور جيدا
سوف نتقابل غدا

352
00:36:15,111 --> 00:36:16,271
فى الثامنة تماما

353
00:36:18,014 --> 00:36:19,354
.تسعة
تمام الثامنة

354
00:36:20,483 --> 00:36:22,632
هذا جيد
لقد أضعنا يوما بالفعل

355
00:36:29,057 --> 00:36:32,017
أسلم، زوجة أخيك تبدو
أجمل حتى و هى غاضبة

356
00:36:43,704 --> 00:36:45,154
ماذا تفعل يا لكشمان؟

357
00:36:47,941 --> 00:36:49,101
تحياتى سيد ميشرا

358
00:36:49,610 --> 00:36:51,769
الحزب الأعلى الحاكم
سعيد بعملك

359
00:36:52,912 --> 00:36:56,012
هذه المظاهرات التى بدأتها
ضد الثقافة الغربية

360
00:36:57,717 --> 00:37:00,687
ساعدتنا على أن نظهر
أكثر من باقلى الأحزاب

361
00:37:08,593 --> 00:37:10,093
هذا لك. و هذا للشباب

362
00:37:15,067 --> 00:37:16,627
ليس مهما يا سيد ميشرا

363
00:37:17,202 --> 00:37:19,282
أنا لا أفعل هذا من أجل المال

364
00:37:19,671 --> 00:37:21,710
أنا بالفعل أؤمن
بمبادىء حزبى

365
00:37:23,207 --> 00:37:24,247
حسنا يا لكشمان

366
00:37:25,309 --> 00:37:30,659
و لكن كل التحركات
تحتاج وقود، احتفظ بها

367
00:37:37,460 --> 00:37:40,660
الـ 14 من مارس
بدأنا التمرين

368
00:37:40,960 --> 00:37:45,160
فلنقل أنني كنت متوترة قليلاً

369
00:37:53,368 --> 00:37:55,748
لا يوجد ما يمكن أن
تفعله لتكسرنى

370
00:37:58,273 --> 00:38:00,303
لأننى جعلت من الألم صديقا لى

371
00:38:01,510 --> 00:38:03,260
"بينما أمسك بأصابع الموت"

372
00:38:17,625 --> 00:38:19,765
دى جى يا أحمق، لا تفسد تركيزى

373
00:38:20,465 --> 00:38:22,665
أرجوكم يا شباب كونوا جديين
حسناً حسناً آسف

374
00:38:24,998 --> 00:38:26,218
انظر، أصابع الموت

375
00:38:30,137 --> 00:38:32,807
لقد وهبت حياتى
من أجل حرية هذا البلد

376
00:38:32,939 --> 00:38:36,941
أعلم أنكم تريدوننى أن أتزوج
و لكننى جعلت من الحرية عروسا لى

377
00:38:36,942 --> 00:38:38,692
"ابنكم المطيع، بهاجت سنغ"

378
00:38:41,180 --> 00:38:43,620
من يمكن أن يتحدث هكذا
بحق السماء؟

379
00:38:44,049 --> 00:38:46,349
زوجتى هى الحرية
ما هي مشكلته

380
00:38:46,051 --> 00:38:48,251
أعتقد أنه سطر جيد من أجل سوكهى

381
00:38:48,654 --> 00:38:50,587
فى الوقت الذى لن تتزوجه أى فتاة

382
00:38:50,588 --> 00:38:51,868
فلتكن الحرية عروسه

383
00:38:53,158 --> 00:38:54,848
اضحكوا يا ملاعين، اضحكوا

384
00:39:19,883 --> 00:39:23,142
و الآن فقرة السارى فى مسابقة
ملكة جمال الحرية

385
00:39:23,252 --> 00:39:26,802
فقط اعتقدت أن هذا سيساعدنى
على أن أتعايش فى الدور

386
00:39:31,627 --> 00:39:33,537
انظروا يا شباب هذا لن ينجح

387
00:39:34,297 --> 00:39:37,676
لابد من العمل بجدية حتى يتسنى
لكم تمثيل الأدوار

388
00:39:39,267 --> 00:39:41,177
لابد أن ينبع هذا من داخلكم

389
00:39:43,138 --> 00:39:45,228
و الا فلن تفهموا هذه الشخصيات

390
00:39:46,241 --> 00:39:48,101
حاولوا، سوف تأتى من داخلكم

391
00:39:51,512 --> 00:39:53,662
انظر، لقد تمكّن من دوره بالفعل

392
00:39:54,748 --> 00:39:56,488
لقد فهمت الدور بسرعة جدا

393
00:39:57,589 --> 00:39:59,689
دي جي توقف
اصمت أو اذهب بعيداً

394
00:40:00,154 --> 00:40:02,014
انظر! أنت الآن تشبه الثوار

395
00:40:03,691 --> 00:40:07,626
أيا كان ما تقولين أيتها الوردة
أنت تحتاجيننى لتهيئة الأجواء

396
00:40:07,627 --> 00:40:11,027
دى جى احذر
الآن هى غاضبة

397
00:40:18,638 --> 00:40:21,077
تلك كلمات شاب فى الثالثة و العشرين

398
00:40:22,608 --> 00:40:25,448
هذا هو السن الذى مات فيه
بهاجت سنغ، 23

399
00:40:26,345 --> 00:40:28,412
لقد كانت تلك أوقات مختلفة يا سو

400
00:40:28,413 --> 00:40:31,903
اليوم اذا قلت للناس أنك تريد
أن تعطى حياتك لبلدك

401
00:40:34,186 --> 00:40:35,405
سيقولون أنك مجنون

402
00:40:36,454 --> 00:40:36,914
بالضبط

403
00:40:38,723 --> 00:40:40,343
لا أعتقد أننى أصدق هذا

404
00:40:43,895 --> 00:40:45,105
هذا هو، فقط فكّر

405
00:40:45,763 --> 00:40:47,743
اشعر، اقرأ الكلمات
اشعر بها

406
00:40:51,801 --> 00:40:53,311
لماذا لا نحاول مجددا؟

407
00:40:54,004 --> 00:40:54,934
فلنحاول ثانية

408
00:40:57,674 --> 00:40:59,884
لقد نذرت حياتى
لحرية هذا البلد

409
00:41:04,047 --> 00:41:07,656
وظيفة، حياة مستقرة
هذه الأشياء لم تعد تعنى شيئا لى

410
00:41:10,185 --> 00:41:14,205
أعرف أنكم تريدوننى أن أتزوج
و لكننى اتخذت الحرية زوجة لى

411
00:41:31,105 --> 00:41:32,205
أقسم بالهند أمى

412
00:41:50,556 --> 00:41:52,516
أن أسلم هذا هو فتى صلد بحق

413
00:41:54,126 --> 00:41:59,586
يلقي نظرة على التغليف
وقراءة الكف والشعر

414
00:42:00,399 --> 00:42:04,358
دى جى، ينتابنى الخوف أحيانا
من أننى سأظل أعزب طوال عمرى

415
00:42:06,705 --> 00:42:08,955
ثق بى، لن أدعك تموت و أنت أعزب

416
00:42:10,775 --> 00:42:11,115
وعد؟

417
00:42:12,310 --> 00:42:13,340
انه وعد دى جى

418
00:42:17,115 --> 00:42:20,284
سوف تكتبين أقدار الناس

419
00:42:20,585 --> 00:42:26,385
هل تعرفين كيف تغيريين مصيرك؟
يجب عليك أن تذهبي خلفه

420
00:42:34,630 --> 00:42:35,720
خط حبك قوى جدا

421
00:42:37,433 --> 00:42:40,513
رجل أحلامك سوف يأتى
بسترة سوداء و سوف يقول

422
00:42:46,442 --> 00:42:47,882
هل لدىّ أصلا خط حب؟

423
00:42:49,978 --> 00:42:51,946
ربما تكون قد أزلته فى دورة المياه

424
00:42:51,947 --> 00:42:55,037
وزير الدفاع تورّط أيضا فى فضيحة طائرات الميج

425
00:42:57,652 --> 00:42:58,572
هذا محبط جدا

426
00:43:01,790 --> 00:43:03,890
"انها كذبة، لقد أمرت بالتحقيق"

427
00:44:42,617 --> 00:44:44,007
أراكم لاحقا يا شباب

428
00:44:44,519 --> 00:44:46,209
أنت صديقى
سأوصلك للمنزل

429
00:44:47,889 --> 00:44:50,908
لا أحتاج أى مساعدة
انه فقط على بعد حارتين

430
00:44:51,425 --> 00:44:54,095
نحن لسنا ثملى لدرجة
أن ننسى أين تقيم

431
00:45:08,174 --> 00:45:08,514
حمقى

432
00:45:11,077 --> 00:45:13,697
أنت محظوظ جدا كونك
لديك أصدقاء مثلهم

433
00:45:18,884 --> 00:45:20,614
فى يوم ما كل هذا سينتهى

434
00:45:22,554 --> 00:45:24,114
كل منا سيمضى فى طريقه

435
00:45:25,457 --> 00:45:27,717
و لكن يمكنكم أن تبقوا على اتصال

436
00:45:28,960 --> 00:45:29,820
هذا لا يحدث

437
00:45:31,329 --> 00:45:32,549
الحياة سوف تشغلنا

438
00:45:33,664 --> 00:45:36,584
مشاكل عديدة، الحصول
على وظيفة، بيت، أموال

439
00:45:47,111 --> 00:45:50,770
فى الكلية نحن سادة أقدارنا

440
00:45:51,347 --> 00:45:54,717
و لكن بعد الكلية علينا
أن نرقص على أنغام القدر

441
00:46:00,356 --> 00:46:05,695
أتعرفين يا وردة
لقد مت بالفعل منذ خمس سنوات

442
00:46:07,129 --> 00:46:08,509
و لكننى ما زلت هنا

443
00:46:09,097 --> 00:46:11,667
لا أفهم

444
00:46:12,367 --> 00:46:15,537
لا أريد أبدا أن أترك الكلية

445
00:46:16,505 --> 00:46:16,965
لماذا؟

446
00:46:19,707 --> 00:46:23,207
على الأقل فى الجامعة، فأنا
شخص ما، الناس يعرفوننى

447
00:46:25,279 --> 00:46:26,249
دى جى شخص ما

448
00:46:29,517 --> 00:46:32,837
الناس يتوقعون منى أن أكون
شيئا عظيما فى الحياة

449
00:46:36,990 --> 00:46:39,770
و لكننى اذا خرجت للشارع

450
00:46:41,127 --> 00:46:44,557
سوف أكون فقط مجرد واحد
من الملايين فى هذا البلد

451
00:46:44,743 --> 00:46:50,378
بدون اسم، بدون وجه، خائف
فقط أسير فى الطرقات

452
00:47:00,179 --> 00:47:01,919
انها البيرة
كل شىء يخرج

453
00:47:07,819 --> 00:47:09,969
هل تعرفين ماذا أيضا
أخاف منه؟

454
00:47:13,091 --> 00:47:14,251
التمثيل فى فيلمك

455
00:47:16,361 --> 00:47:18,210
لا تقلق، أنت فى أيد أمينة

456
00:47:39,649 --> 00:47:40,279
أين كنت؟

457
00:47:42,218 --> 00:47:43,838
أهلا يا عمى، كيف حالك؟

458
00:47:48,390 --> 00:47:49,890
سوف نراك غدا يا أسلم

459
00:48:00,101 --> 00:48:01,021
هل كنت تشرب؟

460
00:48:02,037 --> 00:48:03,946
أبى، أنت تعلم أننى لا أشرب

461
00:48:05,673 --> 00:48:08,873
إنهم غير جيدين لأى شىء
أيا كان، انهم أصدقائى

462
00:48:09,243 --> 00:48:11,923
أصدقاء! انهم لا يخجلون
من الوقوف أمام

463
00:48:13,180 --> 00:48:15,270
والدك و رائحة الخمر تفوح منهم

464
00:48:16,283 --> 00:48:18,842
لماذا لا تجد أصدقاء مثلك
فى مجتمعك؟

465
00:48:19,686 --> 00:48:22,486
لماذا تصادق أناسا
يفسدوك و يهينون دينك؟

466
00:48:23,323 --> 00:48:25,223
هذا ليس له أى علاقة
بالدين يا أبى

467
00:48:25,224 --> 00:48:29,844
اخرس! لا ترفع صوتك
فى وجود أبيك

468
00:48:31,497 --> 00:48:32,067
انه محق

469
00:48:34,199 --> 00:48:39,499
هذه البلد لم تقبل أبدا
المسلمين، و لن تقبلهم

470
00:48:40,372 --> 00:48:41,822
كيف تكون سلبيا هكذا؟

471
00:48:43,442 --> 00:48:45,652
هل ترانى أبدا
أتكلم مع هندوسى؟

472
00:48:47,279 --> 00:48:50,518
أنا لست أنت، و أنا لا أريد
أن أصبح مثل أخيك

473
00:48:52,917 --> 00:48:55,218
لا أستطيع أن أملأ نفسى بكل هذه الكراهية

474
00:48:55,219 --> 00:48:55,849
أنت جبان

475
00:48:57,655 --> 00:48:57,995
توقفوا أنتم الاثنان

476
00:48:59,523 --> 00:49:03,182
أشعر أننى أختنق فى هذا المنزل
انه نفس الشىء كل يوم

477
00:49:13,437 --> 00:49:16,117
الكرنفالات سوف تقام على
قبورنا كل عام

478
00:49:17,241 --> 00:49:20,490
هذا هو ما سيتبقى لنا
عندما نموت من أجل بلدنا

479
00:49:21,444 --> 00:49:22,944
قول سديد يا سيد أشفق

480
00:49:24,748 --> 00:49:28,768
اذا أمكن للانجليز أن يسمعوك
سوف يتركون هذا البلد فى لحظة

481
00:49:29,452 --> 00:49:30,552
اذن ماذا تقرّر؟

482
00:49:31,588 --> 00:49:37,587
سوف نسرق أموال الامبراطورية
من القطار الذى يعبر كاكورى

483
00:49:38,627 --> 00:49:40,777
و بهذه الأموال سوف نشترى أسلحة

484
00:49:41,664 --> 00:49:43,164
بسمل سوف يشرح كل شىء

485
00:49:44,066 --> 00:49:45,396
نعم بسمل، أين رام؟

486
00:49:47,297 --> 00:49:48,596
أين ممثلي "رام"ـ

487
00:49:49,671 --> 00:49:52,039
أنا لا أستطيع أن أجد
رامبراساد بسمل

488
00:49:52,040 --> 00:49:53,140
اهدأى، سوف نجده

489
00:49:53,708 --> 00:49:55,028
و لكن أين؟ و كيف؟

490
00:49:55,610 --> 00:49:59,520
قريبا جدأ، أوه لااا..

491
00:50:00,148 --> 00:50:02,068
لن تجدى رامبراساد بسمل هناك

492
00:50:03,583 --> 00:50:05,323
أنت بحاجة الى هندى حقيقى

493
00:50:06,620 --> 00:50:08,590
كيف يمكنك أن تجدى هندى ثورى

494
00:50:09,356 --> 00:50:11,686
بين أناس يريدون أن يصبحوا غربيين؟

495
00:50:12,192 --> 00:50:13,402
دعك منه، هيا بنا

496
00:50:13,827 --> 00:50:16,507
رامبراساد بسمل تمنّى
أن يولد مائة مرة

497
00:50:19,265 --> 00:50:22,635
حتى يستطيع أن يعطى حياته
لبلده أكثر من مئة مرة

498
00:50:22,668 --> 00:50:23,698
هيا بنا يا سو

499
00:50:25,137 --> 00:50:27,927
اذن أين تعتقد أنه
بامكانى أن أجد بسمل؟

500
00:50:34,546 --> 00:50:35,936
لا أستطيع تصديق هذا

501
00:50:38,850 --> 00:50:43,640
هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

502
00:50:45,056 --> 00:50:50,105
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

503
00:50:51,462 --> 00:51:01,022
لا تخطىء فهم صمتنا على انه استسلام
لأنه فى الداخل يوجد بركان كامن

504
00:51:02,505 --> 00:51:06,535
أيها الشهداء، أيها الشعراء
يوما ما سوف يغنى العدو أغانيكم

505
00:51:07,282 --> 00:51:11,942
سوف نظهر شجاعتنا
عندما تأتى لحظة الحقيقة

506
00:51:12,920 --> 00:51:16,840
فالشجاعة تعيش فى الأفعال
و ليس فى الأكاذيب المغرورة

507
00:51:16,826 --> 00:51:21,265
لقد تجمّعنا فى جحر العدو
يا صديقى

508
00:51:21,595 --> 00:51:28,625
متمنين الموت لأجل وطننا

509
00:51:31,066 --> 00:51:34,215
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

510
00:51:35,903 --> 00:51:38,993
هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

511
00:51:43,244 --> 00:51:48,693
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

512
00:52:01,127 --> 00:52:03,966
سو، هذه ليست لندن
أنت لا تعرفين أى نوع

513
00:52:04,196 --> 00:52:05,430
من الرجال هو لكشمان باندى

514
00:52:05,431 --> 00:52:09,600
انظرى يا سو، اذا سيكون جزء من هذا
فلن أستطيع أن أشترك فى الفيلم

515
00:52:09,601 --> 00:52:12,441
اذا كان لديك أى مشاكل
معى قلها فى وجهى

516
00:52:12,871 --> 00:52:14,731
لا تطعنّى من الخلف كالنساء

517
00:52:17,175 --> 00:52:19,495
ارحل يا باندى
نحن لا نريد مشاكل

518
00:52:20,445 --> 00:52:22,475
تكلم يا جبان
ماذا كنت تقول؟

519
00:52:23,981 --> 00:52:26,781
أسلم، أين تذهب؟

520
00:52:29,387 --> 00:52:31,067
يا جبان، ماذا كنت تقول؟

521
00:52:31,522 --> 00:52:33,491
أنت! كيف تجرؤ على ضرب أسلم؟

522
00:52:34,980 --> 00:52:37,780
توقفوا , توقفوا , أرجوكم توقفوا

523
00:52:37,981 --> 00:52:39,351
كاران أوقفهم

524
00:52:44,201 --> 00:52:44,601
سوكهى

525
00:52:46,002 --> 00:52:46,402
اقتله

526
00:52:48,334 --> 00:53:04,933
توقفوا، توقفوا، توقفوا بحق الله توقفوا

527
00:53:08,434 --> 00:53:10,584
أنا متأسفة

528
00:53:11,323 --> 00:53:15,233
أنا آسفة لأننى أخذتكم
فى فيلمى

529
00:53:16,631 --> 00:53:18,420
يعلم الله ما الذى أتى بى

530
00:53:18,997 --> 00:53:22,197
لقد كنت غبية جداً لحزم حقائبي ومجيء إلى مكان

531
00:53:22,298 --> 00:53:25,998
الناس فيه يبحثون عن عذر لقتل بعضهم البعض

532
00:53:26,299 --> 00:53:30,299
على الأقل الآن ينقصكم عذر

533
00:54:17,293 --> 00:54:17,993
..سو

534
00:54:32,792 --> 00:54:34,292
سو نحن نعتذر

535
00:54:36,338 --> 00:54:39,473
تعرفين أننا لدينا مشاكل
مع باندى، هناك الكثير من الدم الفاسد

536
00:54:39,474 --> 00:54:43,304
و اذا بقيت هنا، فأنا متأكدة أنه سيحدث ثانية
لا لا لا لن يحدث

537
00:54:43,305 --> 00:54:44,305
أنا أقولك

538
00:54:45,013 --> 00:54:46,113
لقد سوينا الأمر

539
00:54:46,315 --> 00:54:47,754
لن يحدث لك أى مشاكل

540
00:54:54,422 --> 00:54:59,882
سو، كلنا نعرف ماذا يعنى
هذا الفيلم بالنسبة لك

541
00:55:01,761 --> 00:55:04,901
نريد أن نساعدك حتى تنهى
ما أتيت هنا لتفعليه

542
00:55:07,267 --> 00:55:08,717
الجميع يريدك أن تبقى

543
00:55:09,436 --> 00:55:10,706
أنا أريدك أن تبقى

544
00:55:15,408 --> 00:55:16,098
قولى شيئا

545
00:55:20,038 --> 00:55:20,728
أنا خائفة

546
00:55:23,148 --> 00:55:25,058
لا تقلقى، أنت فى أيد أمينة

547
00:55:28,687 --> 00:55:30,197
هيا، انهضى، تعالى هنا

548
00:55:47,070 --> 00:55:48,740
هى لن تذهب الى أى مكان

549
00:55:50,006 --> 00:55:54,506
الآن ارتاحي قليلاً

550
00:55:58,307 --> 00:56:01,306
الأربعة أسابيع القادمة كانت
الأصعب في حياتي

551
00:56:01,986 --> 00:56:02,986
...والأسعد

552
00:56:08,787 --> 00:56:13,987
(تلاوة بعض صلوات الهندوسية)

553
00:57:55,858 --> 00:58:04,387
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

554
00:58:09,504 --> 00:58:11,654
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

555
00:58:13,875 --> 00:58:18,864
<i>و الحماس الذى
يصارع فى دمائى</i>

556
00:58:20,213 --> 00:58:24,493
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

557
00:58:24,885 --> 00:58:28,165
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

558
00:58:29,389 --> 00:58:33,558
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

559
00:58:36,395 --> 00:58:53,954
<i>شاهده و هو يظهر اللون</i>

560
00:59:02,753 --> 00:59:03,853
بسمل بعث برسالة

561
00:59:04,755 --> 00:59:05,735
أن قطار لكناو

562
00:59:07,090 --> 00:59:10,480
الذى يحمل أموال الامبراطورية
سوف نسرقه فى كاكورى

563
00:59:10,928 --> 00:59:12,738
بينما نأكل الكباب الكاكورى

564
00:59:13,263 --> 00:59:16,512
و سوف نشترى القنابل بهذا المال

565
00:59:16,766 --> 00:59:19,266
دعها و شأنها
ستتوقف عن اعطاء اللبن

566
00:59:19,769 --> 00:59:21,919
<i>اعط لون لأحلامك
و لأحلام شعبك</i>

567
00:59:24,273 --> 00:59:27,383
<i>اعط لون لسعادتك
و لأحزانك أيضا</i>

568
00:59:28,778 --> 00:59:30,987
<i>اعط لون للأجيال
اعط لون للحقول</i>

569
00:59:33,448 --> 00:59:35,948
<i>اعط لون لدقة قلبك
اعط لون لموسيقاك</i>

570
00:59:35,951 --> 00:59:38,211
<i>اعط لون لكل وجه
اعط لون لعينيك</i>

571
00:59:38,286 --> 00:59:40,621
<i>شاهدها و هى تظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

572
00:59:40,622 --> 00:59:42,242
<i>شاهدها و هى تظهر اللون</i>

573
00:59:43,458 --> 00:59:47,287
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

574
00:59:52,266 --> 00:59:54,416
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

575
00:59:56,971 --> 00:59:59,001
<i>و الحماس الذى يجرى
فى دمائى</i>

576
01:00:03,309 --> 01:00:06,489
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

577
01:00:07,981 --> 01:00:11,161
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

578
01:00:12,318 --> 01:00:14,988
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

579
01:00:15,154 --> 01:00:16,713
<i>شاهده و هو يظهر اللون</i>

580
01:00:21,960 --> 01:00:23,060
أنت أيها القصير

581
01:00:23,228 --> 01:00:24,738
هل استلمت رسالة بسمل؟

582
01:00:24,830 --> 01:00:26,040
لا
لا! اذن اسمع

583
01:00:26,331 --> 01:00:29,421
ذلك القطار فى كاكورى
سيتوقف بعد ثمانية أيام

584
01:00:30,334 --> 01:00:32,168
انه ملىء بأموال الامبراطورية

585
01:00:32,169 --> 01:00:33,329
هل ستسرقونه؟
لا

586
01:00:33,838 --> 01:00:35,228
سوف نشترى أسلحة منه

587
01:00:36,507 --> 01:00:38,027
ماذا ستشترون؟
أسلحة..

588
01:00:38,175 --> 01:00:39,843
نعم، رائع جدا، اذهب الآن

589
01:00:39,844 --> 01:00:42,814
<i>على نيران خفيفة ألن
تأتى بهذه الروح لتشعل</i>

590
01:00:44,248 --> 01:00:46,107
<i>و بينما تشتعل
ستضع المزيد</i>

591
01:00:49,052 --> 01:00:51,422
<i>أضف نهر، و محيط
و ربما اناء ماء</i>

592
01:00:54,858 --> 01:00:57,988
<i>ثم قلّب الجميع معا
و شاهده و هو يظهر اللون</i>

593
01:00:58,528 --> 01:01:01,197
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

594
01:01:04,700 --> 01:01:05,800
بسمل بعث برسالة

595
01:01:07,036 --> 01:01:07,786
قطار لكناو

596
01:01:08,704 --> 01:01:10,634
الذى يحمل أموال الامبراطورية

597
01:01:10,706 --> 01:01:13,556
سوف نقوم بسرقته
بعد سبعة أيام فى كاكورى

598
01:01:14,276 --> 01:01:16,435
و سوف نشترى القنابل بهذه الأموال

599
01:01:16,444 --> 01:01:19,234
<i>الآن أصبغ المدينة كلها بها
اصبغ كل شىء</i>

600
01:01:20,882 --> 01:01:23,152
<i>اصبغ كل عروقك بها
اصبغ بابتسامة</i>

601
01:01:25,553 --> 01:01:28,353
<i>اصبغ سنوات الطفولة تلك
اصبغ بريق الشباب</i>

602
01:01:30,223 --> 01:01:32,953
<i>لا تتردد يا صديقى
اصبغ بطولتك بكل شىء</i>

603
01:01:34,895 --> 01:01:37,795
<i>و شاهدها و هى تظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

604
01:01:39,900 --> 01:01:42,630
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

605
01:01:44,571 --> 01:01:47,300
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

606
01:01:53,279 --> 01:01:55,429
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

607
01:01:58,417 --> 01:02:00,446
<i>و الحماس
الذى يجرى فى دمائى</i>

608
01:02:04,422 --> 01:02:07,602
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

609
01:02:09,094 --> 01:02:11,764
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

610
01:03:12,258 --> 01:03:14,757
عملية سرقة كاكوري كانت في عام 1925

611
01:03:16,557 --> 01:03:17,957
وبعدها بدأ كل شيء

612
01:03:21,757 --> 01:03:24,457
لم يستطع أحد أن يمشي في نفس الطريق كما بالسابق , بعد ذلك

613
01:03:42,448 --> 01:03:44,657
الضباط الانجليز
حوالى 20 أو 25

614
01:03:45,216 --> 01:03:49,766
يجب أن نلغي كل شيء، لقد اقتربنا
من كاكورى. اوقف أشفق، بسرعة

615
01:03:57,395 --> 01:03:58,025
لا لا يا أشفق، توقف

616
01:04:01,398 --> 01:04:03,548
لقد تأخر الوقت الآن
هيا، تحرك

617
01:04:20,749 --> 01:04:21,559
اذهب للداخل

618
01:04:35,730 --> 01:04:36,950
ابق النوافذ مغلقة

619
01:04:39,934 --> 01:04:40,214
هيا

620
01:04:41,769 --> 01:04:42,349
المفاتيح

621
01:04:42,770 --> 01:04:43,690
لن تنجو بهذا

622
01:04:44,505 --> 01:04:46,665
اعطنى المفاتيح
انها ليست معى -

623
01:04:47,608 --> 01:04:49,008
بنوارى، احضر المطرقة

624
01:04:53,514 --> 01:04:55,243
سأتولى أمرهم
أنتم اذهبوا لتحضروا المال

625
01:05:10,550 --> 01:05:13,250
عملية كاكوري هزت الحومة البريطانية بأكملها

626
01:05:14,749 --> 01:05:17,249
الشعب وجدوا أبطال جدد

627
01:05:17,749 --> 01:05:20,049
والحكومة لم تستطع إلقاء اللوم على أحد إلا أنفسهم

628
01:05:20,249 --> 01:05:25,249
ما سمعناه كان فقط صدى صوت إطلاق النار

629
01:05:32,748 --> 01:05:34,348
اطلقوا النار

630
01:05:37,248 --> 01:05:38,948
عبئوا الأسلحة

631
01:05:41,048 --> 01:05:43,048
أطلقوا النار

632
01:05:50,047 --> 01:05:51,147
عبئوا الأسلحة

633
01:05:54,647 --> 01:05:56,447
اطلقوا النار

634
01:07:01,642 --> 01:07:08,242
جاليانوالا با أجبر المتطرفون بصفة عامة
على قطع أذرعتهم

635
01:07:08,842 --> 01:07:13,242
أتى عندما بهاجات سينغ كان يختبئ في الظلال
ليحدد له مصيره

636
01:07:14,411 --> 01:07:16,621
لقد نذرت حياتى
لحرية هذا البلد

637
01:07:18,248 --> 01:07:21,168
الراحة و الرغبات الدنيوية
لم تعد تستهوينى

638
01:07:23,754 --> 01:07:26,604
أنا أعلم أنكم تريدوننى
أن أتزوج و أستقر

639
01:07:27,924 --> 01:07:29,143
مثلما يفعل الجميع

640
01:07:30,426 --> 01:07:31,986
و لكن الحرية هى عروسى

641
01:07:34,430 --> 01:07:39,460
أتمنى أن تسامحونى
ابنكم المطيع، بهاجت سينغ

642
01:07:43,161 --> 01:07:43,760
اقطع

643
01:07:46,274 --> 01:07:47,084
فلنأخذ راحة

644
01:07:51,946 --> 01:07:52,816
افطار؟
لا..

645
01:08:15,635 --> 01:08:16,325
ضعها هناك

646
01:08:16,469 --> 01:08:20,479
جنرال دير؟ كيف يمكن لشخص أن يفكر
فى أن يفعل شيئا كهذا؟

647
01:08:24,477 --> 01:08:28,377
أنا لا أصدق أنه استطاع بالفعل
أن يقتل أكثر من أربعمائة

648
01:08:29,147 --> 01:08:30,597
379 كان الرقم الرسمى

649
01:08:32,150 --> 01:08:34,590
فى الواقع حوالى الألف
قد تم ذبحهم

650
01:08:42,160 --> 01:08:47,689
العام الماضى فى مقابر بير ساى
نذرت من أجل دلجيت

651
01:08:48,499 --> 01:08:49,189
دلجيت من؟

652
01:08:49,834 --> 01:08:51,524
!!لقد كنا مثالاً للتسامح

653
01:08:53,170 --> 01:08:56,610
حتى الحشرة تتفاعل، و لكننا
تعودنا ألا نتحرك جديا

654
01:08:58,742 --> 01:09:01,677
هراء! انه جيل اليوم
الذى يفتقد الرغبة فى فعل أى شىء

655
01:09:01,678 --> 01:09:03,846
هل سمعت أبدا عن
الشهيد أدهم سنغ؟

656
01:09:03,847 --> 01:09:06,857
لقد قطع كل الطريق الى لندن
و قتل دير هذا

657
01:09:08,017 --> 01:09:11,520
لأنه كان أيضا من
الأهالى الذين تعرّضوا لهذه المذبحة

658
01:09:11,521 --> 01:09:14,020
كلى يا سونيا
الزبدة سوف تقوى عظامك

659
01:09:15,524 --> 01:09:19,364
فى البنجاب كل أم ترسل
على الأقل واحد من أبنائها للجيش

660
01:09:19,695 --> 01:09:22,725
لماذا يجب أن نتغير؟
التضحية تجرى فى دمائنا

661
01:09:22,865 --> 01:09:24,835
فقط الحمقى مثل دى جى يهربون

662
01:09:25,868 --> 01:09:27,702
لماذا ينقلب الأمر دائما علىّ؟

663
01:09:27,703 --> 01:09:28,852
اخرس و كل طعامك

664
01:09:30,772 --> 01:09:33,874
ما هى أكثر كلمة مستخدمة فى هذا البلد؟
الاصلاح

665
01:09:33,875 --> 01:09:38,835
ستة أشخاص يجلسون على مقعد لأربعة، أحدهم
يحشر نفسه و يقول..نرجو الاصلاح

666
01:09:42,216 --> 01:09:43,026
لماذا تصلح؟

667
01:09:53,226 --> 01:09:54,326
غريب أليس كذلك؟

668
01:09:56,396 --> 01:10:02,295
نحن يتم اصطيادنا مثل
الحيوانات فى بلدنا

669
01:10:04,737 --> 01:10:08,057
أشفق، لابد أن تعبر الحدود
و تذهب الى أفغانستان

670
01:10:08,574 --> 01:10:12,364
لدينا أصدقاء مسلمون كثيرون هناك
سوف تكون فى أمان معهم

671
01:10:12,578 --> 01:10:14,197
بأى حال، أنت واحد منهم

672
01:10:14,579 --> 01:10:15,329
واحد منهم؟

673
01:10:17,248 --> 01:10:19,458
لماذا لا تفكّر فىّ
كواحد منكم؟

674
01:10:22,587 --> 01:10:24,147
أشفق..أنا لم أكن أعنى

675
01:10:25,757 --> 01:10:26,097
أشفق

676
01:10:29,927 --> 01:10:31,137
لم أقصد أن أجرحك

677
01:10:33,597 --> 01:10:35,277
انها بلدك كما أنها بلدى

678
01:10:37,100 --> 01:10:39,940
و لديك الحق لتحارب و تموت من أجلها أيضا

679
01:10:42,973 --> 01:10:43,432
سامحنى

680
01:10:44,440 --> 01:10:46,410
رام، دعنا لا نتكلم عن الموت

681
01:10:46,442 --> 01:10:50,282
أنا أدعو أن نعيش كلنا لنرى
أحفادنا يكبرون فى دولة حرة

682
01:10:56,285 --> 01:10:57,145
اجرى يا رام

683
01:12:13,023 --> 01:12:14,243
أين بقية أصدقائك؟

684
01:12:15,692 --> 01:12:16,382
أين آزاد؟

685
01:12:21,521 --> 01:12:23,921
آزاد - الرجل الذي من السهل جداً العثور عليه

686
01:12:26,421 --> 01:12:27,820
سيد التخفي والخداع

687
01:12:28,220 --> 01:12:30,220
الظهور والإختفاء في ظل أي ظرف تريد

688
01:12:31,720 --> 01:12:33,020
وبعد أشهر وأشهر من الفشل

689
01:12:34,120 --> 01:12:36,020
قررت الحكومة البريطانية استخدام رجل

690
01:12:36,920 --> 01:12:40,920
بنواري من أضعف الثوار المعتقلين

691
01:12:41,820 --> 01:12:45,219
وهو الرجل الذي أخبر بمكان بسمل وأشفق الله خان

692
01:12:45,719 --> 01:12:48,019
وافق على أن يكون كبش الفداء لجلب آزاد

693
01:12:49,919 --> 01:12:51,219
لقد وجدنا أنفسنا تتحرك

694
01:13:06,573 --> 01:13:07,033
بنوارى

695
01:14:20,609 --> 01:14:23,310
لقد أحببت هذه الأغانى و الرقصات
هل تحدث فى أفلامكم؟

696
01:14:23,311 --> 01:14:27,500
هذا هو السبب الذى نزرع من أجله
الشجر فى بلادنا، لنرقص حوله

697
01:14:31,952 --> 01:14:32,932
الى أين نذهب؟

698
01:14:37,291 --> 01:14:39,441
يوم مميز، مكان مميز
يوم مميز؟

699
01:15:51,107 --> 01:15:52,107
إنه مذهل

700
01:15:54,698 --> 01:15:56,778
منذ أن كنت طفلا
كنت آتى هنا

701
01:15:59,902 --> 01:16:03,502
لأشاهد الطائرات و هى تطير
ثم و هى تختفى فى السماء

702
01:16:08,878 --> 01:16:10,508
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

703
01:16:37,404 --> 01:16:38,384
هؤلاء مجانين

704
01:16:38,806 --> 01:16:39,146
رجال

705
01:16:39,907 --> 01:16:42,374
بربك، لقد كنت لتحبين
أن تفعلى ذلك أيضا

706
01:16:42,375 --> 01:16:44,765
ماذا؟ أخلع ملابسى
و أشير للطائرات

707
01:16:44,911 --> 01:16:46,181
لا فقط خلع القميص

708
01:16:47,246 --> 01:16:48,226
احلم يا صديقى

709
01:16:56,422 --> 01:17:00,521
الأولاد و البنات
و سوكهى

710
01:17:00,926 --> 01:17:02,293
لماذا أنا طوال الوقت؟

711
01:17:02,294 --> 01:17:04,034
أريد أن أعلن اعلانا خاصا

712
01:17:05,263 --> 01:17:08,463
سيدتي كنت أتساءل اذا تريدين
أن تقضى بقية حياتك معى

713
01:17:10,101 --> 01:17:13,530
هذا فى حالة أنك لن تكونى
مشغولة بشىء أكثر أهمية

714
01:17:18,175 --> 01:17:19,045
أرجوك هل تتزوجينى؟

715
01:18:07,555 --> 01:18:21,544
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

716
01:18:22,435 --> 01:18:36,784
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

717
01:18:39,618 --> 01:19:09,694
<i>حياتى أصبح لها طعم الآن
منذ اللحظة التى ظهرت فيها</i>

718
01:19:10,580 --> 01:19:25,439
<i>عندما تلتف ذراعك حولى
أعرف أننى رسوت على البر</i>

719
01:19:27,662 --> 01:19:41,191
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

720
01:20:11,236 --> 01:20:24,189
<i>تحركى فى طرقات عقلى
مثل الربيع الرقيق</i>

721
01:20:27,218 --> 01:20:40,358
<i>سيرى خلال ممرات قلبى
الى أن تصلى الى أحلامى</i>

722
01:20:42,098 --> 01:20:57,186
<i>أنا أتمايل مع الأغنية
أغنية روحك</i>

723
01:20:59,281 --> 01:21:12,985
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

724
01:21:14,262 --> 01:21:29,404
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

725
01:21:37,344 --> 01:21:42,813
أول أمر صدمني في هذا الرجل هو صوته

726
01:21:44,283 --> 01:21:47,783
وبعدها علمت أن عملي لن يكون سهلاً

727
01:21:48,067 --> 01:21:49,047
سوف آتى لاحقا

728
01:21:50,302 --> 01:21:55,212
دعواتى لن تتوقف حتى
تحصل بلدى على حريتها

729
01:21:57,575 --> 01:22:00,025
لا أعتقد أن بامكانك الانتظار لحينها

730
01:22:01,579 --> 01:22:06,839
اسمى جيمس مكينلى، أنا هنا
لأعرف منك

731
01:22:07,418 --> 01:22:10,338
أين آزاد، و أين يختبىء
الارهابيون الآخرون

732
01:22:11,254 --> 01:22:14,774
ليسوا ارهابيين
ثوريين

733
01:22:29,780 --> 01:22:32,580
كسرت رجل
عظمة عظمة

734
01:22:33,580 --> 01:22:38,080
وقلت أنه مع الوقت سوف يصبح أسهل
ولكنه لم يصبح

735
01:23:14,877 --> 01:23:19,877
عذبناه لبعض الوقت
لكن بسمل لم يستسلم

736
01:23:25,376 --> 01:23:30,376
واثنين آخرين عانوا من مثل ما عاناه ولكن أيضاً لم يستسلم أحد

737
01:23:32,376 --> 01:23:36,876
بدلاً عن ذلك ، عملوا شيئاً لم أر
مثله قط في أي سجن عملت به من قبل

738
01:23:44,648 --> 01:23:51,368
فى هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

739
01:23:53,090 --> 01:24:01,619
الموت لا يمكن أن يأخذك يا أشفق
بينما تعيش فى قلوب و عقول الناس

740
01:24:02,591 --> 01:24:05,821
في بعض المرات أعتقد أن أرواحهم قد رحلت

741
01:24:06,646 --> 01:24:09,574
قبل أن تتقطع أجسادهم إلا أشلاء

742
01:24:11,073 --> 01:24:15,073
التعذيب لن ينفع
فلنجد وسيلة أخرى

743
01:24:15,277 --> 01:24:17,681
ابني هذا القرآن الكريم

744
01:24:20,082 --> 01:24:23,412
الهندوس مثل بسمل يريدون
.أن يخلقوا دولة لأنفسهم

745
01:24:24,920 --> 01:24:28,589
ماذا يستفيد مسلم مثلك من كل هذا؟
انهم فقط يستخدمونك

746
01:24:28,757 --> 01:24:33,057
هو لا يحارب من أجل حرية الهندوس
هو يحارب من أجل حرية الهنود

747
01:24:33,761 --> 01:24:35,721
و لكن لا يمكنك أن تفهم هذا

748
01:24:37,432 --> 01:24:40,861
لقد كنت عبدا لفترة كانت
كفيلة بأنك بدأت تحب هذا

749
01:24:46,106 --> 01:24:48,676
أخبرنا أين آزاد
و الارهابيون الآخرون

750
01:24:50,277 --> 01:24:52,137
أخبرنا مازلت تستطيع أن تنقذ نفسك

751
01:25:02,454 --> 01:25:03,214
.  ديسمبر19

752
01:25:04,456 --> 01:25:05,496
.انه ليس خطاؤك

753
01:25:07,627 --> 01:25:09,017
.أنت تؤدى واجبك فقط

754
01:25:10,094 --> 01:25:11,094
كيف يكون هذا ممكناً؟

755
01:25:14,695 --> 01:25:20,585
أخبرني
أخبرني

756
01:25:23,669 --> 01:25:25,668
هل هذه هي مشيئة الله

757
01:25:39,368 --> 01:25:42,267
أرجوك , اسعدهم عندما يأتون إلى بابك

758
01:25:46,567 --> 01:25:47,367
أوه يا إلهي

759
01:25:49,167 --> 01:25:51,367
أنا جداً آسف
لقد أغضبتك

760
01:25:51,368 --> 01:26:22,365
(صلاة ودعوات الهندوس)

761
01:25:58,367 --> 01:25:59,366
أنا أنحني لعظمتك

762
01:26:06,267 --> 01:26:22,365
(صلاة ودعوات المسيح)

763
01:27:04,062 --> 01:27:05,162
مرحباً شباب.. كيفكم؟

764
01:27:10,906 --> 01:27:12,526
ما الأمر؟
هل مات أحد؟

765
01:27:14,409 --> 01:27:17,719
سو، أنا لم أر هؤلاء الشباب
بهذه الجدية من قبل

766
01:27:19,247 --> 01:27:20,707
ماذا تفعلين بأصدقائى؟

767
01:27:21,583 --> 01:27:25,852
لا شيء، بل هم
لقد بدأوا فى الاندماج

768
01:27:27,588 --> 01:27:29,158
لكشمان، ألن تأتى معنا؟

769
01:27:30,257 --> 01:27:31,697
لا، ربما فى وقت آخر

770
01:27:31,759 --> 01:27:34,079
هيا، انها آخر ليلة لى فى المدينة

771
01:27:34,261 --> 01:27:35,301
.أنا لست جائعا

772
01:27:35,930 --> 01:27:37,840
شاهدنا و نحن نأكل اذن
هيا

773
01:27:40,934 --> 01:27:41,214
هيا

774
01:27:55,280 --> 01:27:58,358
فى نخب العاشقين المجنونين
...أصحاب الخطوبة الأكثر رومانسية فى العالم

775
01:27:58,658 --> 01:28:04,358
نخب الحب والجنون الذين لن يموتا أبداً

776
01:28:05,859 --> 01:28:08,259
أنا قلت اهتفوا يا شباب
نخب نخب نخب

777
01:28:10,628 --> 01:28:13,038
أنا مجنون فقط بشيئين
.فى حياتى

778
01:28:13,296 --> 01:28:15,896
الطيران وقلب سونيا

779
01:28:24,474 --> 01:28:28,564
أنت محظوظ لأنك تشعر
بالعاطفة نحو أشياء خاصة

780
01:28:28,879 --> 01:28:31,599
.أنت لك أشعارك يا أسلم

781
01:28:32,314 --> 01:28:34,054
.مثلما دى جى لديه الغناء

782
01:28:34,984 --> 01:28:38,153
كل شخص لديه عاطفة نحو شىء داخله
عليه فقط أن يجد هذا الشىء

783
01:28:38,154 --> 01:28:39,493
...تماما مثل ثوارنا

784
01:28:39,988 --> 01:28:43,198
عاطفتهم نحو الحرية كانت أعظم
.من حبهم لحياتهم

785
01:28:43,658 --> 01:28:47,668
لا يوجد شىء فى هذا العالم
!يستحق أن تضحى بحياتك. لا شىء

786
01:28:47,669 --> 01:28:48,669
صحيح

787
01:28:53,501 --> 01:28:53,841
.كرر

788
01:28:55,269 --> 01:28:56,502
..على رسلك يا دى جى

789
01:28:56,503 --> 01:28:57,423
.حاضر يا أمى

790
01:28:57,424 --> 01:28:59,424
هيا يا كاران

791
01:28:59,673 --> 01:29:01,841
هناك أشياء تستحق التضحية
.بحياتك من أجلها يا كاران

792
01:29:01,842 --> 01:29:02,302
.أرجوك

793
01:29:03,678 --> 01:29:06,679
مثل ماذا؟ انظر لبهاجت سنغ
.و آزاد و بقيتهم

794
01:29:06,680 --> 01:29:08,720
لقد أعطوا حياتهم
.لهذا البلد

795
01:29:09,015 --> 01:29:11,215
انظر ماذا حدث
.كل هذا للا شىء

796
01:29:12,351 --> 01:29:17,361
.انها مجرد قذارة الآن

797
01:29:18,024 --> 01:29:18,714
.أنا أهتم

798
01:29:19,525 --> 01:29:22,325
ناس مثل أجاى يحاربون
.لأجل بلدهم يهتمون

799
01:29:23,529 --> 01:29:26,088
حتى يتمكن أناس مثلكم
من النوم آمنين

800
01:29:27,699 --> 01:29:28,979
.سونيا كونى واقعية

801
01:29:30,535 --> 01:29:31,345
.سونيا محقة

802
01:29:31,703 --> 01:29:35,083
سو، الأمر سهل بالنسبة لأجنبية
.مثلك أن تقول هذا

803
01:29:35,874 --> 01:29:39,433
اننا هنا نحارب من أجل
الحصول على أساسيات الحياة

804
01:29:39,543 --> 01:29:40,933
طعام، ملبس
.و مأوى

805
01:29:42,546 --> 01:29:45,746
هنا تحاول أن تغير الأشياء
.فيحدث لك ضرر أكبر

806
01:29:46,717 --> 01:29:47,817
.الفساد فى دمنا

807
01:29:50,721 --> 01:29:52,555
لا يوجد مستقبل
.لهذه البلد

808
01:29:52,556 --> 01:29:55,815
انها تتكلم عن الماضى
..و أنت تفكر فى المستقبل

809
01:29:57,227 --> 01:29:59,547
قدم فى الماضى
و قدم فى المستقبل

810
01:29:59,728 --> 01:30:01,298
..هيا نتبول على الحاضر

811
01:30:01,299 --> 01:30:03,099
دي جي اصمت فقط

812
01:30:03,899 --> 01:30:05,989
لمرة واحدة فى حياتك
.كن جادا

813
01:30:10,072 --> 01:30:13,212
كاران، من السهل أن تكون فى الخارج
..و تنتقد

814
01:30:16,077 --> 01:30:17,817
.لوم الآخرين هو أيضا سهل

815
01:30:19,915 --> 01:30:22,475
لماذا لا تذهب
و تحاول تغيير الأمور؟

816
01:30:23,585 --> 01:30:24,394
.اتخذ موقفا

817
01:30:25,585 --> 01:30:28,925
التحق بالسياسة، بالشرطة
.بالحكومة..و قم بالتنظيف

818
01:30:30,757 --> 01:30:32,847
و لكنك لن تفعل
.سأخبرك لماذا

819
01:30:34,428 --> 01:30:37,568
لأن هذا يتطلب عملا شاقا
.أسهل عليك أن تعربد

820
01:30:40,647 --> 01:30:42,347
إذا كانت لديك الهمة هيا افعلها

821
01:30:44,703 --> 01:30:45,743
.لا شىء سيتغير

822
01:30:46,373 --> 01:30:50,708
تستطيع أن تذهب الى قبرك و أنت تحاول
.و لكن هذا لن يحدث أى فرق

823
01:30:50,709 --> 01:30:55,108
صحيح، الفرق الوحيد هو
..كيف ستذهب للقبر

824
01:30:55,409 --> 01:30:58,909
دي جي اهدى
أنا هادئ يا صديقي

825
01:30:59,951 --> 01:31:04,661
أنا لست ثملا
هل أنا ثمل يا سو؟

826
01:31:05,362 --> 01:31:06,162
لا

827
01:31:07,625 --> 01:31:09,664
!انظر، كلمة المخرج نهائية

828
01:31:14,464 --> 01:31:16,704
ماذا كنا نقول؟

829
01:31:23,073 --> 01:31:24,352
.فى طريقنا لقبورنا

830
01:31:26,876 --> 01:31:29,146
كلنا سنلتف فى أكفان
.عندما نموت

831
01:31:31,414 --> 01:31:33,624
.فقط أجاى سيلتف فى العلم الوطنى

832
01:31:33,625 --> 01:31:34,625
دي جي توقف

833
01:31:36,185 --> 01:31:38,335
كاران، تستطيع أن تقول
ما تريد

834
01:31:39,988 --> 01:31:42,838
و لا حتى كلاب الطرقات
.ستنبح عندما نموت

835
01:31:44,793 --> 01:31:50,133
و لكن أجاى سيحصل على
.21طلقة تحية

836
01:32:28,766 --> 01:32:29,806
.كاران، هذا لك

837
01:32:31,069 --> 01:32:32,459
لى؟
.شكرا يا صديقى

838
01:32:33,305 --> 01:32:35,335
..الفتيات تتيم به على كل حال

839
01:32:35,406 --> 01:32:36,706
اذا كان أى أحد يستحق
.السترة، فهو أنا

840
01:32:36,707 --> 01:32:41,156
.ما أروعها كنة مطيعة

841
01:32:42,011 --> 01:32:43,581
.هيا، المسى قدم خطيبك

842
01:32:45,882 --> 01:32:47,732
دى جى على حق
.المسى قدمى

843
01:32:51,354 --> 01:32:53,913
أترين ماذا تتعرض له
نساء هذه البلد؟

844
01:32:55,224 --> 01:32:58,534
أعتقد أن دى جى على حق، يجب أن
.تحترمى تقاليدك

845
01:32:59,361 --> 01:33:00,862
...انظرى، حتى سو توافق

846
01:33:00,863 --> 01:33:03,133
مكان المرأة هو عند
.أقدام زوجها

847
01:33:12,807 --> 01:33:14,608
هذان الاثنان
يتصرفان بطفولية

848
01:33:14,609 --> 01:33:18,645
يقضون نصف الوقت و هم يتعاركون
و النصف الآخر و هم يتصالحون

849
01:33:18,646 --> 01:33:21,915
يا فطيرتى الحلوة، هل من الممكن
أن تبقى لمدة أطول؟

850
01:33:21,916 --> 01:33:23,245
..لا، لابد أن أذهب

851
01:33:25,619 --> 01:33:26,669
!فطيرتى الحلوة؟

852
01:33:31,057 --> 01:33:32,157
.اخرسوا يا شباب

853
01:33:37,263 --> 01:33:39,462
اسكت يا صاح
.أمى ستسمع كل شىء

854
01:33:41,467 --> 01:33:43,677
أنا أعرف كيف تشعر
..سونيا الآن

855
01:33:44,670 --> 01:33:46,230
أبى كان أيضا فى الجيش

856
01:33:46,639 --> 01:33:48,789
...و كنت أفكر بنفس هذه الطريقة

857
01:33:49,708 --> 01:33:51,338
عندما تزوجت بوالد أجاى

858
01:33:52,977 --> 01:33:55,767
عند ذلك تدركين شيئا عن
كونك زوجة طيار

859
01:33:56,613 --> 01:33:58,943
تدركين أن زوجك
يعطى حياته للبلد

860
01:34:02,853 --> 01:34:07,103
أقل ما يمكن أن تفعلينه أن تتحكمى
فى مشاعرك، لا تكونى ضعيفة

861
01:34:16,466 --> 01:34:19,376
أنا سعيدة جدا لأن أجاى
اختار فتاة مثلك

862
01:34:22,339 --> 01:34:24,248
الآن يمكن أن أموت فى سلام

863
01:34:24,373 --> 01:34:25,206
لا تتحدثى هكذا يا أمى

864
01:34:25,207 --> 01:34:28,927
سوف يكون لك سنوات كثيرة
و عدد كبير من الأحفاد أيضا

865
01:34:29,878 --> 01:34:34,018
أحفاد؟ فقط يجب أن تبقى
بالمنزل مدة كافية لتصنعهم يا صديقى

866
01:34:38,285 --> 01:34:38,565
UTv

867
01:35:02,942 --> 01:35:05,572
<i>.صوت الأبواق يوقظ العدو
المعركة علينا</i>

868
01:35:10,349 --> 01:35:13,899
<i>و فى قلوبنا نشعر بضخامة
عزتنا و كرامتنا و شجاعتنا</i>

869
01:35:17,689 --> 01:35:21,249
<i>لأننا سنلعب لعبة الدم
اذا غطت الغيوم السوداء أرضنا</i>

870
01:35:24,996 --> 01:35:28,716
أنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه

871
01:35:36,374 --> 01:35:39,753
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i</i>

872
01:35:42,512 --> 01:35:46,412
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i</i>

873
01:35:51,053 --> 01:35:54,262
<i>>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i>

874
01:35:58,426 --> 01:36:02,326
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i</i>

875
01:36:05,667 --> 01:36:08,876
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة></i>

876
01:36:13,007 --> 01:36:16,677
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i>

877
01:36:21,648 --> 01:36:25,727
<i>دعهم يعرفون أن أفعالهم الجبانة
فقط تخدم فى أن تشعل نارنا></i>

878
01:36:26,686 --> 01:36:30,466
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

879
01:36:31,490 --> 01:36:35,500
<i><نطلب الوداع فى هذا اليوم
و نحن نعرف أنه قد يكون الأخير</i>

880
01:36:36,429 --> 01:36:39,628
<i>لا نستطيع أن نتحكم فى عاصفة الغضب
روح الثورة</i>

881
01:36:43,768 --> 01:36:46,437
<i>لأنها الآن موجودة فى عروقنا
مثل البركان الكامن</i>

882
01:36:46,438 --> 01:36:49,118
<i>سوف نعطيهم الدروس
فى الخوف و الشجاعة></i>

883
01:36:51,276 --> 01:36:55,415
<i>هدفنا لا يمكن أن يختبىء للأبد
حينما تكون الشجاعة هى طعامنا</i>

884
01:36:55,946 --> 01:36:59,726
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

885
01:37:11,747 --> 01:37:15,597
كل نفخة موجهة إلي
هي مسمار في نعش الإمبريالية البريطانية

886
01:37:18,748 --> 01:37:20,318
إنه الهدوء قبل العاصفة

887
01:37:24,340 --> 01:37:26,260
.لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

888
01:37:27,844 --> 01:37:28,594
ماذا تقصد؟

889
01:37:31,814 --> 01:37:32,214
نقتله

890
01:37:55,402 --> 01:37:56,342
.هيا

891
01:38:24,028 --> 01:38:24,898
!بهاجت، اسرع

892
01:38:27,599 --> 01:38:31,029
أنت! اذهب
نحن لم نأتي لقتلك

893
01:38:50,215 --> 01:38:54,414
وفي الأيام التي بعدها، آزاد ، بهاجات سينغ والآخرون اختفوا تماماً

894
01:38:55,414 --> 01:38:58,597
كانت هذه الفترة عندما
...نشرت كلمتين

895
01:38:58,728 --> 01:39:00,278
انقلاب زنداباد
."تحيا الثورة"

896
01:39:02,779 --> 01:39:04,379
انقلاب زنداباد
."تحيا الثورة"

897
01:39:04,400 --> 01:39:07,389
كلمتان أصبحتا الصولجان
لحركة الحرية الهندية

898
01:39:14,075 --> 01:39:15,105
يا لها من خطة

899
01:39:16,177 --> 01:39:18,445
و لكن بهاجت، الهروب
سيكون مستحيلا

900
01:39:18,446 --> 01:39:20,280
مهمتنا الأساسية هى أن
يتم القبض علينا

901
01:39:20,281 --> 01:39:22,040
لا أن نهرب.

902
01:39:22,816 --> 01:39:23,216
ماذا؟

903
01:39:24,451 --> 01:39:26,781
اذا قبض علينا، سيكون
هناك محاكمة

904
01:39:28,321 --> 01:39:30,181
سوف تكون لنا فرصة.
لنتكلم

905
01:39:30,858 --> 01:39:32,078
.سوف تسمع أصواتنا

906
01:39:38,464 --> 01:39:41,444
و لكنهم اذا أمسكوا بنا
.سيشنقوننا بالتأكيد

907
01:39:42,601 --> 01:39:42,941
أعرف

908
01:39:45,705 --> 01:39:49,255
و لكن يلزم حدوث ضجة مدوية
.حتى تسمعها جميع الآذان

909
01:39:56,748 --> 01:40:01,838
!تحيا الثورة
(لقد كانت قنبلة دخانية بسيطة ولكنها أيقظت بريطانيا من حلمها)

910
01:40:02,486 --> 01:40:05,756
!تسقط الامبريالية
(وقد حققوا أكثر من ما تمنوه)

911
01:40:17,935 --> 01:40:18,515
كالبالى

912
01:40:20,436 --> 01:40:22,475
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

913
01:40:27,943 --> 01:40:29,643
<i>اشعر بالصراع
اشعربالصراع</i>

914
01:40:32,847 --> 01:40:34,887
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

915
01:40:47,628 --> 01:40:48,558
<i>النيران تشتعل</i>

916
01:40:50,064 --> 01:40:52,873
<i>الأمواج تتحول
يمكنك الشعور برياح التغيير</i>

917
01:40:55,068 --> 01:40:57,108
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

918
01:41:07,846 --> 01:41:09,066
نحن سجناء سياسيون

919
01:41:10,883 --> 01:41:13,913
لابد أن يسمح لنا بالكتب.
.و بأدوات للكتابة

920
01:41:14,353 --> 01:41:16,443
و على الأقل صحيفة يومية واحدة

921
01:41:17,556 --> 01:41:20,116
لن نأكل حتى حينها
.و الاضراب سيستمر

922
01:41:53,589 --> 01:41:56,969
<i>كلماتنا لن تتردد ثانية
سوف نتحدث بما فى عقولنا></i>

923
01:42:01,230 --> 01:42:04,260
<i>لن نتخاذل الآن
أحلامنا لن نتركها وراءنا</i</i>

924
01:42:07,034 --> 01:42:09,484
<i>لن نترك العاصفة تموت
سينهزم الظلم></i>

925
01:42:23,649 --> 01:42:26,609
<i>انت تشعر به يتملكك الآن
اشعر به فى روحك></i>

926
01:42:33,593 --> 01:42:37,372
<i>تشرّب هذه الروح فى جرعة واحدة
اشعر بها تسرى فى عروقك</i>

927
01:42:38,430 --> 01:42:41,750
<i>اجعل الاحتفات تبدأ الآن
اشعر بجسدك و هو يتمايل</i>

928
01:42:43,402 --> 01:42:47,242
<i>مع كل نفس اشعر أكثر بحياتك
حتى تبقى العاصفة فى الوادى</i>

929
01:42:48,840 --> 01:42:52,149
<i>انظر للصراع فى تلك العيون
شاهده فى كل ما حولك</i>

930
01:42:53,711 --> 01:42:56,671
<i>شاهده فى الهواء يا صديقى
و فى هذه القلوب</i>

931
01:42:58,649 --> 01:43:00,689
<i><اشعر بالصراع
ينتشر فى الأرض</i>

932
01:43:05,723 --> 01:43:07,652
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع<></i>

933
01:43:18,634 --> 01:43:21,143
<i>رياح التغيير تهب الآن
الأمواج تتحول</i>

934
01:43:23,037 --> 01:43:26,467
<i>نحن فى لحظة الحقيقة الآن
انه وقت الفعل أو الموت</i>

935
01:43:28,243 --> 01:43:31,843
<i>لقد كنا نعيش فى الظل
و لكن الآن سنكون أكثر بريقا></i>

936
01:43:38,486 --> 01:43:40,356
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع></i>

937
01:43:54,894 --> 01:43:55,894
جميلة، أليس كذلك؟

938
01:43:58,194 --> 01:44:00,594
أنا أعجبتني هذه؟
أعتقد أنني سوف أشتريهم

939
01:44:04,845 --> 01:44:06,824
جميلة، أليس كذلك؟
جميلة جدا

940
01:44:09,614 --> 01:44:11,004
..فى خبر عاجل اليوم

941
01:44:12,650 --> 01:44:14,920
.طائرة ميج تحطمت و مات الطيار...

942
01:44:17,255 --> 01:44:20,590
و هذه هى الحادثة الثانية من نوعها..
...فى الستة أشهر الأخيرة..

943
01:44:20,591 --> 01:44:24,261
و قد أمر وزير الدفاع بالتحقيق
.فى حادث تحطم الطائرة

944
01:44:24,495 --> 01:44:26,415
...ولقد وردنا أن الطيار كان

945
01:44:27,764 --> 01:44:30,804
المقاتل أجاى راتهود...
.وقد قتل فى الحادث..

946
01:44:33,070 --> 01:44:36,219
يبدو أن الطيار لم يقفز
من الطائرة المحترقة..

947
01:44:36,672 --> 01:44:41,382
بل فضّل أن يأخذها بعيدا عن مدينة أمبالا
.و ينفجر بها فى حقل مفتوح

948
01:44:42,912 --> 01:44:44,602
منقذا بذلك حياة الكثيرين

949
01:44:45,081 --> 01:44:46,601
..ربما يتذكر المشاهدون

950
01:44:46,649 --> 01:44:49,739
أنه حتى الآن فقد انفجرت 163 طائرة ميج

951
01:44:50,952 --> 01:44:52,742
.و 66 طيار قد لقوا حتفهم

952
01:45:53,311 --> 01:45:53,591
UTv

953
01:46:10,559 --> 01:46:14,879
<i>لعبة الغميمة استمرت طويلاً
.أم أنه لم يحن الوقت للذهاب للمنزل</i>

954
01:46:19,902 --> 01:46:21,701
<i>,لقد بحثت في منخفض ومرتفع</i>

955
01:46:24,439 --> 01:46:28,519
<i>هذه العيون العجوز تعبت
.أم أنه لم يحن الوقت للعودة للمنزل</i>

956
01:46:30,912 --> 01:46:37,511
<i>ينتشر الألم في القلب كانتشار غروب الشمس ورؤياي شابها الضباب
.أم أنه لم يحن الوقت للعودة للمنزل</i>

957
01:46:43,624 --> 01:46:46,174
<i>أنا في مكان بعيد
.أمي أو لا تصدقين</i>

958
01:46:52,832 --> 01:46:54,752
<i>سماء بلا نهاية
.وأنا أرتفع</i>

959
01:47:02,107 --> 01:47:04,797
<i>تماماً مثل حكاياتك أمي
.مليئة بالأحلام</i>

960
01:47:10,948 --> 01:47:12,338
<i>.بحر بلا شاطئ الأمل</i>

961
01:47:19,922 --> 01:47:25,222
<i>روحي تجوب المكان كطائرة ورقية بلا خيوط
.لا أحد ليقطع حبالي مرة أخرى لا أحد</i>

962
01:47:28,131 --> 01:47:31,991
لقد مكث المقاتل أجاى راتهود
...فى الطائرة حتى النهاية..

963
01:47:34,104 --> 01:47:36,663
و أخذ الطائرة بعيدا
عن مدينة أمبالا

964
01:47:38,473 --> 01:47:40,213
و أنقذ بذلك
أرواح كثيرة

965
01:47:47,950 --> 01:47:51,849
فى العشر سنوات الأخيرة أكثر من 100 طائرة
.ميج قد تحطمت

966
01:47:52,586 --> 01:47:54,966
و أكثر من 30 طيار
.فقدوا أرواحهم

967
01:47:56,725 --> 01:48:01,925
سيدى الوزير، تقول التقارير أن أسلحة روسية
قديمة و فاسدة قد اشترتها الحكومة

968
01:48:04,332 --> 01:48:06,251
أليست هذه قضية
فساد كبيرة؟

969
01:48:07,334 --> 01:48:11,424
ليست على الاطلاق، لقد استفسرت بنفسى
عن الموضوع فى البرلمان

970
01:48:13,406 --> 01:48:14,036
هذه كذبة

971
01:48:15,475 --> 01:48:18,610
شباب اليوم عديمو المسئولية
عندما يتعلق الأمر بالطيران

972
01:48:18,611 --> 01:48:19,940
..لا، أنا لا أوافق

973
01:48:21,113 --> 01:48:23,781
المقاتل أجاى راتهود
كان طيارا متميزا..

974
01:48:23,782 --> 01:48:24,942
لقد درّبته بنفسى

975
01:48:25,884 --> 01:48:29,664
لقد حصل على ميدالية ذهبية
.و كان الأصغر سنا فى مهامه

976
01:48:30,055 --> 01:48:31,795
.بأكثر من ألف ساعة طيران

977
01:48:33,058 --> 01:48:36,017
هذا لا يمكن أن يكون سجل
.لطيار غير مسئول

978
01:48:36,194 --> 01:48:39,994
سيدى الوزير، كم من الطيارين
...سوف تبثون بهم لقبورهم..

979
01:48:42,100 --> 01:48:44,250
قبل أن يتوقف الفساد فى النظام؟

980
01:48:50,240 --> 01:48:52,860
<i>.إذا أمكنني أن أريكي هذا المكان أمااه</i>

981
01:48:59,549 --> 01:49:01,349
<i>هنا شلالات
.تصنع قوس قزح</i>

982
01:49:08,724 --> 01:49:11,344
<i>لا وجود للورود
.فقط باقات من الأحلام</i>

983
01:49:13,496 --> 01:49:15,936
<i>رائحة بلا زهر
.هل هناك وجود للأمل</i>

984
01:49:18,167 --> 01:49:21,136
<i>هنا ضوء الشمس والظل
.يسيرون معاً يداً بيد</i>

985
01:49:22,637 --> 01:49:24,317
<i>.كل شيء يبدو مشرق وجديد</i>

986
01:49:27,274 --> 01:49:29,544
<i>ولكن ما هي الجنة
,وجميع عجائبها</i>

987
01:49:31,879 --> 01:49:33,669
<i>متى يا أمي
.أنت لست معي</i>

988
01:49:37,284 --> 01:49:39,144
.من الآن سوف تتأكد الحكومة

989
01:49:40,653 --> 01:49:44,513
أن الطيارون ذو الخبرة فقط
..سوف يمكنهم قيادة طائراتنا..

990
01:49:46,225 --> 01:49:49,085
و ليس هؤلاء المتطفلين
أمثال أجاى راتهود

991
01:49:52,697 --> 01:49:54,497
عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟

992
01:49:54,867 --> 01:49:57,657
أنا أرحب بأى تحقيقات
ليس لدىّ ما أخفيه

993
01:50:03,308 --> 01:50:06,157
هذا التحقيق اللعين لا ينبغى
أن ينال منا

994
01:50:08,112 --> 01:50:11,732
اهدأ يا سيدى، فالذاكرة قصيرة
كما أننا سنتولى الأمور

995
01:50:15,419 --> 01:50:18,229
الطيارون الميتون يعيشون
كثيرا فى الأخبار

996
01:50:21,291 --> 01:50:25,841
و لكنهم يلتحقون بالقوات حتى يضحون
بحياتهم على كل حال، أليس كذلك؟

997
01:51:32,992 --> 01:51:34,091
لوضع متوتر الآن

998
01:51:35,627 --> 01:51:37,477
هناك غضب متنامى و عدم رضا

999
01:51:38,428 --> 01:51:41,338
ينصب بشدة على الحكومة
و خاصة وزير الدفاع

1000
01:51:42,633 --> 01:51:44,203
معنا والدة أجاى راتهود

1001
01:51:48,739 --> 01:51:51,773
الحكومة لن تتمكن من أن تغسل يديها
من موضوع كهذا

1002
01:51:51,774 --> 01:51:53,404
انهم مسئولون أمام الشعب

1003
01:51:54,911 --> 01:52:01,431
اذا كان هناك شك فى قطع غيار الميج
فلماذا تم شرائها من الأساس؟

1004
01:52:04,415 --> 01:52:09,375
لأجل ماذا؟ المال؟
.المال لن يعيد أطفالنا

1005
01:52:13,376 --> 01:52:15,576
نحن نريد العدل

1006
01:52:16,262 --> 01:52:17,812
وزير الدفاع مسئول أخلاقيا

1007
01:52:19,232 --> 01:52:20,272
عليه أن يستقيل

1008
01:52:21,201 --> 01:52:24,691
يبدو أن الستار قد أزيح عن
الفساد فى وزارة الدفاع

1009
01:52:25,038 --> 01:52:27,128
و لكن ماذا أيضا سيتم اكتشافه؟

1010
01:52:28,408 --> 01:52:30,928
ميشرا، ماذا يحدث؟

1011
01:52:48,661 --> 01:52:50,640
...أجاى راتهود لم يكن مبتدئا

1012
01:52:51,696 --> 01:52:54,136
.انه لم يدع طائرته تتحطم فى البلدة

1013
01:52:55,800 --> 01:52:58,030
عندما بدأت المشكلة
.لم يحاول أن ينقذ حياته

1014
01:52:58,831 --> 01:53:01,831
لم ينقذ حياته بل فكر بإنقاذ حياتنا

1015
01:53:03,174 --> 01:53:08,673
قد ابتعد عن أمبالا
.منقذا حياة الآلاف من المدنيين

1016
01:53:09,379 --> 01:53:15,789
و رغم ذلك فقد نعته وزير الدفاع
أجاي راتهود المتطفل

1017
01:53:33,769 --> 01:53:35,909
أنا لن أتحرك
هذا من أجل أجاى

1018
01:53:38,406 --> 01:53:40,808
بامكان الأمر أن يتحول للأسوأ يا عمتى

1019
01:53:40,809 --> 01:53:41,269
.فليكن

1020
01:54:06,232 --> 01:54:09,562
<i>.دمائنا تتصل مع بعضها البعض
.وتتدفق عبر الشوارع</i>

1021
01:54:09,669 --> 01:54:10,999
ولكنها لن تذهب سدى

1022
01:54:14,140 --> 01:54:16,950
<i>.عيوننا محتقنة بالدم لغرض
.والغرض سيتحقق</i>

1023
01:54:22,314 --> 01:54:24,294
<i>تسقط من أجسدنا
.لتحضن أرضنا</i>

1024
01:54:29,921 --> 01:54:32,951
<i>.تذهب خلال شوارع متعرجة
إلى نهر من الشجاعة</i>

1025
01:54:33,191 --> 01:54:34,240
<i>.ارتفعت واجتاحت</i>

1026
01:54:39,664 --> 01:54:41,234
<i>تدفقت لصنع بداية جديدة</i>

1027
01:55:01,818 --> 01:55:04,277
<i>,من جروحنا النازفة
,وجروحنا الواسعة</i>

1028
01:55:09,825 --> 01:55:11,685
<i>.إنه يترسب ولكن ببطء وثبات</i>

1029
01:55:17,299 --> 01:55:20,558
<i>,في حين أن أصابع الإتهام
,حصلت على قبضات الرد</i>

1030
01:55:25,505 --> 01:55:27,255
<i>.حتى الآن, ودمائنا مستعرة</i>

1031
01:55:29,509 --> 01:55:32,119
<i>تدفقت ولكنها لم تذهب سدى
.بل مع سبب</i>

1032
01:55:35,114 --> 01:55:36,274
<i>.وسوف نبلغ السبب</i>

1033
01:55:42,822 --> 01:55:44,512
<i>عيوننا محتقنة بالدم لغرض</i>

1034
01:55:47,193 --> 01:55:48,182
<i>.والغرض سيتحقق</i>

1035
01:55:50,962 --> 01:55:54,292
<i>.دمائنا تتصل مع بعضها البعض
.وتتدفق عبر الشوارع</i>

1036
01:56:01,806 --> 01:56:02,856
<i>.ارتفعت واجتاحت</i>

1037
01:56:08,379 --> 01:56:09,949
<i>تدفقت لصنع بداية جديدة</i>

1038
01:56:12,049 --> 01:56:13,799
<i>.حتى الآن, ودمائنا مستعرة</i>

1039
01:56:18,821 --> 01:56:20,571
<i>.حتى الآن, ودمائنا مستعرة</i>

1040
01:56:26,729 --> 01:56:28,479
<i>.حتى الآن, ودمائنا مستعرة</i>

1041
01:56:58,159 --> 01:57:01,069
دكتور هذه حالة طارئة يا دكتور
حالة طارئة يا دكتور

1042
01:57:04,269 --> 01:57:07,369
أرجوك أرجوك سوف تعتني بالمريض من هنا
انتظر أرجوك

1043
01:57:28,053 --> 01:57:30,153
لقد كانوا يضربون
..أناس بريئة

1044
01:57:32,457 --> 01:57:33,616
لماذا لم توقفهم؟

1045
01:57:35,125 --> 01:57:37,460
لقد تظاهرت ضد الحكومة
.ضد الحزب الذى تنتمى له

1046
01:57:37,461 --> 01:57:38,501
.هذا غير مقبول

1047
01:57:39,196 --> 01:57:41,116
.التظاهرة لم تكن ضد الحكومة

1048
01:57:41,798 --> 01:57:42,888
و انما مع الحق

1049
01:57:45,469 --> 01:57:47,159
..طيارون كثيرون قد ماتوا

1050
01:57:47,703 --> 01:57:50,273
طيارون شباب يحاربون لأجل بلدنا، قتلوا

1051
01:57:50,973 --> 01:57:54,953
من أجل أن يجنى المال شخص ما فى الحكومة

1052
01:57:56,645 --> 01:57:58,725
و حزبنا لا يفعل شىء حيال هذا

1053
01:57:59,949 --> 01:58:00,699
تعال، اجلس

1054
01:58:05,754 --> 01:58:06,964
شاى

1055
01:58:13,661 --> 01:58:19,990
لكشمن، فى السياسة لا مجال للعواطف

1056
01:58:21,001 --> 01:58:22,391
.لدينا خطط كبيرة لك

1057
01:58:24,304 --> 01:58:25,054
.خطط كبيرة

1058
01:58:25,339 --> 01:58:29,989
فقط الكلاب يسيل لعابها
عندما تعطيها العظم يا سيد ميشرا

1059
01:59:02,705 --> 01:59:03,455
كيف العمة؟

1060
01:59:04,140 --> 01:59:05,540
يكشفون عليها بالأشعة

1061
01:59:24,726 --> 01:59:26,056
أنا آسف لقد دخلت فى غيبوبة

1062
01:59:27,563 --> 01:59:32,232
تلف خطير فى الجمجمة
مع صدمة لموت ابنها

1063
01:59:33,734 --> 01:59:36,064
انه جرح غائر
إنها تحتاج الاهتمام

1064
01:59:37,365 --> 01:59:38,365
لا شيء سوف يحدث

1065
01:59:42,410 --> 01:59:43,390
أسلم، كيف هو؟

1066
01:59:49,249 --> 01:59:52,049
لماذا أتيتم؟
ألم تفسدوا ما فيه الكفاية؟

1067
01:59:55,755 --> 01:59:57,375
عمى، الأمر ليس كما تظن

1068
01:59:58,558 --> 02:00:02,537
أنا لا أهتم بما تفكر أو تفعل

1069
02:00:05,431 --> 02:00:07,111
سأقول هذا مرة واحدة فقط

1070
02:00:07,900 --> 02:00:09,350
.أسلم لا يعرف مصلحته

1071
02:00:10,903 --> 02:00:14,333
انه شاب مرهف الأحاسيس
يستمع الى قلبه و ليس عقله

1072
02:00:15,541 --> 02:00:17,460
انها أوقات سيئة لأناس مثلنا

1073
02:00:18,943 --> 02:00:19,983
لا تجرونه معكم

1074
02:00:24,682 --> 02:00:25,492
انه بالداخل

1075
02:00:25,617 --> 02:00:26,137
.تفضلوا

1076
02:00:46,802 --> 02:00:48,081
جميع الأجزاء تعمل؟

1077
02:00:50,572 --> 02:00:53,012
لا تجعلنى أضحك يا أحمق
انه يؤلمنى

1078
02:00:54,743 --> 02:00:55,433
كيف عمتى؟

1079
02:00:57,079 --> 02:00:58,119
انها فى غيبوبة

1080
02:01:01,817 --> 02:01:03,086
كيف يحدث هذا لنا؟

1081
02:01:16,563 --> 02:01:17,082
العشاء؟

1082
02:01:18,231 --> 02:01:19,381
لا يا عمتى شكرا

1083
02:01:21,401 --> 02:01:24,311
لقد جئنا لنرى أسلم
لابد أن نعود للمستشفى

1084
02:01:25,605 --> 02:01:26,355
اهتم بأمرك

1085
02:01:51,295 --> 02:01:52,045
.اسمع، أنا

1086
02:01:56,100 --> 02:01:59,990
آسف على كل شىء

1087
02:03:02,628 --> 02:03:03,488
.من فضلك كل

1088
02:03:26,951 --> 02:03:27,991
..كل شىء ينهار

1089
02:03:31,388 --> 02:03:33,698
و كل ما أفعله أننى أقف و أشاهد

1090
02:03:40,497 --> 02:03:42,417
الناس أمثالنا ليس لهم أهمية

1091
02:03:48,070 --> 02:03:52,140
النظام فاسد جدا و مئات مثل أجاى سيموتون
و لا شىء سيتغير

1092
02:04:26,607 --> 02:04:29,627
أجاى كان يفعل الصحيح فى كل شىء
طوال حياته

1093
02:04:34,113 --> 02:04:40,553
لقد كان طيارا جيدا
صديقا جيدا و ابنا جيدا

1094
02:04:42,021 --> 02:04:43,051
لم يؤذ أى روح

1095
02:04:45,152 --> 02:04:47,651
لم يرتكب أي غلط

1096
02:04:48,691 --> 02:04:49,901
انه لم يستحق هذا

1097
02:04:54,231 --> 02:04:55,731
و سونيا لم تستحق هذا

1098
02:05:11,031 --> 02:05:15,531
جلست أراقب نوم دي جي تلك الليلة
وراودتني فكرة غريبة

1099
02:05:16,028 --> 02:05:18,508
من الممكن أن دي جي لم يكن نائماً

1100
02:05:18,708 --> 02:05:20,608
ممكن لا أحد منهم فعل

1101
02:05:21,909 --> 02:05:24,609
ربما كانوا مستيقظيين

1102
02:06:04,529 --> 02:06:06,659
هيه كاران، لقد أفسدوا سترتك

1103
02:06:09,666 --> 02:06:10,416
تحيا الهند

1104
02:06:42,398 --> 02:06:44,318
.المجرم فر بجريمته مرة أخرى

1105
02:06:45,436 --> 02:06:47,175
لا يمكننا أن نفعل شيئا

1106
02:06:48,503 --> 02:06:51,713
عندما يكون القانون يحمى أشخاص
مثل وزير الدفاع

1107
02:06:53,442 --> 02:06:55,302
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

1108
02:06:57,479 --> 02:06:58,229
ماذا تعنى؟

1109
02:06:59,748 --> 02:07:00,498
نفعل ماذا؟

1110
02:07:04,785 --> 02:07:05,185
نقتله

1111
02:07:08,389 --> 02:07:08,789
ماذا؟

1112
02:07:10,224 --> 02:07:13,044
نقتل وزير الدفاع؟
هل جننت؟

1113
02:07:14,862 --> 02:07:16,481
نحن لسنا قتلة يا سونيا

1114
02:07:16,529 --> 02:07:17,509
.و لكنهم قتلة

1115
02:07:18,198 --> 02:07:19,468
هل جننت يا كاران؟

1116
02:07:19,833 --> 02:07:21,283
.انها ليست شهوة للدم

1117
02:07:22,903 --> 02:07:24,063
بل مسألة عدالة..

1118
02:07:24,337 --> 02:07:25,497
.سوف أحضر السلاح

1119
02:07:26,006 --> 02:07:30,605
لا تشعل الأمور يا باندى، لا يمكن أن
نبدأ بقتل الناس لأسباب تافهة

1120
02:07:31,677 --> 02:07:33,647
تعتقد أن موت أجاى سبب تافه؟

1121
02:07:34,914 --> 02:07:36,364
والدة أجاى سبب تافه؟

1122
02:07:36,882 --> 02:07:38,442
لابد أن تفهم يا كاران

1123
02:07:40,419 --> 02:07:42,520
موت لالا راجبت راى
لابد أن ننتقم له

1124
02:07:42,521 --> 02:07:43,731
سكوت يجب أن يقتل

1125
02:07:44,189 --> 02:07:44,649
...لكن

1126
02:07:54,666 --> 02:07:57,396
.لقد اعتقدت دوما أننا لا نؤمن بأى شىء

1127
02:08:00,370 --> 02:08:01,990
و أنا أيضا ، حتى الآن

1128
02:08:14,251 --> 02:08:15,350
هل جننا جميعا؟

1129
02:08:15,952 --> 02:08:19,502
انه يسير فى الثامنة صباحا كل يوم
سوف نقتله حينها

1130
02:08:20,856 --> 02:08:23,006
نحن من؟
من الذى سيضغط الزناد؟

1131
02:08:23,807 --> 02:08:26,007
قولوا من؟
قولوا من سوف يفعلها؟

1132
02:08:27,195 --> 02:08:27,885
أنا سأفعل

1133
02:08:31,499 --> 02:08:36,035
حتى اذا كان الأمن فى الصباح هادىء
مازال هناك خطر أن يقبضوا علينا

1134
02:08:36,036 --> 02:08:37,306
لا نظر للخلف الآن

1135
02:09:23,447 --> 02:09:28,467
لقد كان وزير الدفاع يسير فى الصباح
.عندما فتح عليه النار مسلحان مجهولان

1136
02:09:32,689 --> 02:09:36,999
لقد أصيب بثلاث رصاصات فى صدره
و أعلن موته عند وصوله للمستشفى

1137
02:09:38,528 --> 02:09:41,088
لم تعلن أى جماعة مسئوليتها عن الحادث

1138
02:09:49,303 --> 02:09:53,703
الناطقون باسم الحكومة يعتقدون أنها
محاولة لزعزعة استقرار الحكومة

1139
02:09:56,045 --> 02:10:00,254
لقد فقد البلد قائدا كبيرا
بسبب العمل الجبان لبعض الارهابيين

1140
02:10:01,983 --> 02:10:04,003
لقد كان جندى بحق، و بطل بحق

1141
02:10:04,218 --> 02:10:10,728
اسهاماته للبلد لا يمكن
وصفها بكلمات

1142
02:10:12,394 --> 02:10:12,994
سوكهى

1143
02:10:16,563 --> 02:10:19,065
اكتشفت مصادرنا لاحقا محادثة تليفونية

1144
02:10:19,066 --> 02:10:22,276
تورط فيها المسئول رجنت سينجانيا
فى صفقة أسلحة

1145
02:10:23,002 --> 02:10:26,682
هذه المكالمة حدثت أيام قليلة قبل
اغتيال وزير الدفاع

1146
02:10:27,840 --> 02:10:29,879
الروس أرادوا أن نخفض عمولتنا

1147
02:10:31,843 --> 02:10:35,163
ألم تخبرهم
انها ليست صفقة الدفاع و انما صفقتنا

1148
02:10:36,581 --> 02:10:38,851
لهذا أخبرتهم هذا هو العرض المقدم

1149
02:10:39,918 --> 02:10:40,548
هيا بنا

1150
02:11:00,336 --> 02:11:01,546
باجى، أين دى جى؟

1151
02:11:01,771 --> 02:11:02,751
لقد كانوا هنا

1152
02:11:09,011 --> 02:11:10,751
لم يأت المنزل طوال الليل

1153
02:11:14,517 --> 02:11:16,186
هل كل شىء على ما يرام؟

1154
02:11:17,119 --> 02:11:18,219
نعم، اطلبوا منه أن يتصل بى

1155
02:11:18,220 --> 02:11:20,710
لقد قال أنه
سيقضى الليل عند دى جى

1156
02:11:35,336 --> 02:11:36,426
هل رأيت دى جى؟

1157
02:11:40,141 --> 02:11:41,811
هل كل شىء على ما يرام؟

1158
02:11:41,812 --> 02:11:46,511
لا أستطيع إيجاده... لا أستطيع إيجاد أي واحد منهم
سونيا أو أسلم.... لا أعرف مكانهم

1159
02:11:46,946 --> 02:11:47,756
..تعالى معى

1160
02:11:52,057 --> 02:11:53,957
اجلسي
اجلسي

1161
02:11:56,221 --> 02:11:58,961
لا تقلقى، لا شىء
...سيحدث لهذه الأولاد

1162
02:11:58,462 --> 02:12:00,661
لكن دي جي

1163
02:12:00,825 --> 02:12:02,565
لقد كان دلجيت دوما شقيا

1164
02:12:03,495 --> 02:12:08,155
كان يختفى على دراجته لأيام

1165
02:12:15,173 --> 02:12:16,043
...أنا خائفة

1166
02:12:17,208 --> 02:12:17,958
..لا تخافى

1167
02:12:20,178 --> 02:12:21,568
سيعتنى الله بكل شىء

1168
02:12:24,015 --> 02:12:28,505
الله يهتم بمن نحبهم

1169
02:12:40,863 --> 02:12:44,642
الشهيد وزير الدفاع
اللعين

1170
02:12:46,367 --> 02:12:48,587
أحد أبناء الهند المخلصين..
مجرم

1171
02:12:52,707 --> 02:12:55,047
انهم يكرمونه بالوسام
الوطنى للشرف

1172
02:12:55,048 --> 02:12:56,048
اللعين

1173
02:12:58,411 --> 02:12:59,550
كل مجهودنا ضاع

1174
02:13:01,048 --> 02:13:03,082
الناس ينبغى أن يعرفوا الحقيقة

1175
02:13:03,083 --> 02:13:05,003
و من الذى سيخبرهم بالحقيقة؟

1176
02:13:04,452 --> 02:13:06,942
نحن
لابد أن نسلم أنفسنا

1177
02:13:08,555 --> 02:13:08,955
ماذا؟

1178
02:13:10,457 --> 02:13:17,076
رائع! تريدنا أن نذهب بأرجلنا ونسلم أنفسنا
ونقول نحن قتلنا وزير الدفاع

1179
02:13:19,765 --> 02:13:21,095
و نسلم أنفسنا لمن؟

1180
02:13:21,167 --> 02:13:22,967
الشرطة مجرد دمى فى أيديهم

1181
02:13:23,903 --> 02:13:25,623
إذا ماذا نفعل
هل نجلس ونشاهد فقط؟

1182
02:13:27,173 --> 02:13:28,393
لا! لنقتلهم جميعا

1183
02:13:31,009 --> 02:13:32,399
أليس كذلك يا باندى؟

1184
02:13:32,544 --> 02:13:33,354
فليسكته أحد

1185
02:13:43,121 --> 02:13:44,920
أنت كنت تعرف
أن والدك متورط

1186
02:13:46,924 --> 02:13:48,074
كنت تعرف كل شىء

1187
02:13:50,528 --> 02:13:51,588
لم أكن أعلم أي شيء يا سوكهى

1188
02:13:51,728 --> 02:13:52,658
أنت تكذب

1189
02:13:54,159 --> 02:13:55,059
كذاب لعين

1190
02:13:56,499 --> 02:13:57,700
لقد أردت دائما أن
تنتقم من أبيك

1191
02:13:57,701 --> 02:13:59,700
ماهذا الكلام الفارغ الذي تقوله؟

1192
02:13:58,701 --> 02:13:59,510
سوكهى، اخرس

1193
02:13:59,801 --> 02:14:01,301
ليس كلام فارغ؟

1194
02:14:02,002 --> 02:14:03,702
من أنا لأقول أي شيء؟

1195
02:14:03,503 --> 02:14:05,803
هذا كاران قد استخدمنا

1196
02:14:06,107 --> 02:14:07,907
هيه سوكهي
لقد استخدمك يا دى جى

1197
02:14:09,778 --> 02:14:11,178
..لقد استخدمنا جميعا

1198
02:14:11,179 --> 02:14:12,179
لا تقل كلام فارغ

1199
02:14:12,180 --> 02:14:13,880
..لقد استخدمنا جميعا
..لقد استخدمنا جميعا

1200
02:14:15,350 --> 02:14:16,970
هيه سوكهي
سيخرجه والده من كل هذا

1201
02:14:19,955 --> 02:14:22,689
و لكنهم سيقبضون علينا
و أنا لا أريد أن أموت يا دى جى

1202
02:14:22,690 --> 02:14:23,840
لا أريد أن أموت

1203
02:14:32,132 --> 02:14:34,212
سوكهي لقد فعلنا كل هذا من أجل أجاى

1204
02:14:38,505 --> 02:14:40,645
ماذا سيحدث لنا الآن يا دى جى؟

1205
02:14:48,514 --> 02:14:49,144
هل قررت؟

1206
02:14:50,616 --> 02:14:55,876
نعم
أحتاج لمعرفة الحقيقة لا تقلق

1207
02:14:57,823 --> 02:14:59,732
أنا لست قلقا
فقط لا تتأخر

1208
02:15:16,907 --> 02:15:18,697
لا شىء سيحدث لك يا كاران

1209
02:15:20,077 --> 02:15:20,707
.هذا وعد

1210
02:15:21,611 --> 02:15:23,241
فقط أعطنى أسماء الآخرين

1211
02:15:25,349 --> 02:15:28,738
سوف أحضر لك أفضل المحامين
و أستخدم اتصالاتى لا شيء سوف يحدث

1212
02:15:28,739 --> 02:15:30,339
لكن ضروري تسمع كلامي

1213
02:15:31,988 --> 02:15:35,888
لقد تم ارغامك، هل تفهم؟
لقد أجبروك حسناً

1214
02:15:36,789 --> 02:15:38,789
وبعدها سوف تسافر خارج البلاد

1215
02:15:41,530 --> 02:15:43,779
سمعت ما قلت؟
هل تفهمنى؟

1216
02:15:44,780 --> 02:15:46,480
قل شيئاً بحق الله

1217
02:15:47,167 --> 02:15:49,787
سمعة والدك
و حياته المهنية وكل شيء على المحك

1218
02:15:50,904 --> 02:15:52,004
لماذا فعلت هذا؟

1219
02:15:56,477 --> 02:15:57,578
لماذا فعلت هذا يا أبى؟

1220
02:15:57,679 --> 02:15:59,928
أنا
ماذا فعلت أنا؟

1221
02:16:01,280 --> 02:16:04,250
أجاى كان يقول
"سوف أعطى حياتى لهذه البلد"

1222
02:16:06,819 --> 02:16:08,319
أنا لا أخاف من الموت

1223
02:16:14,860 --> 02:16:21,010
أجاى احترق حيا و كل ما تستطيع
أن تفكّر به أن ترسلنى خارج البلد؟

1224
02:16:29,273 --> 02:16:29,963
لقد قتلته

1225
02:16:31,909 --> 02:16:33,649
...لقد جعلت من موته مزحة

1226
02:16:34,512 --> 02:16:36,132
أنا أعلم أنك مضطرب جدا

1227
02:16:37,581 --> 02:16:39,151
اهدأ! دعنى أتولى الأمر

1228
02:16:43,920 --> 02:16:44,900
سوف أجد طريقة

1229
02:16:47,524 --> 02:16:49,024
حقا يا أبى؟
هل توجد طريقة؟

1230
02:16:49,125 --> 02:16:49,485
بالطبع

1231
02:16:54,686 --> 02:16:56,686
سوف تخرج من هذه الدولة الليلة

1232
02:18:00,857 --> 02:18:03,477
سوكهي أنت لست مضطراً لفعل هذا

1233
02:18:04,378 --> 02:18:05,578
لا ياصديقي

1234
02:18:08,931 --> 02:18:11,141
سوكهى، قد ينتهى هذا
بصورة سيئة

1235
02:18:14,302 --> 02:18:18,252
بدونكم يا شباب سوف أنتهى على أى حال

1236
02:18:20,575 --> 02:18:20,915
أحمق

1237
02:18:21,916 --> 02:18:22,716
هيا

1238
02:18:33,020 --> 02:18:39,110
موت أجاى لن يذهب هدرا
أعدك يا أمى

1239
02:18:44,610 --> 02:18:47,610
ماهو الشيء الذي جعل هؤلاء الشباب
لا يملكون أي خوف

1240
02:18:50,911 --> 02:18:56,711
أعتقد بعض الأحيان أن الشخص قد يدفع بعيداً
حتى يصبحون بلا خوف

1241
02:18:56,712 --> 02:18:59,311
إلى مرحلة سوف تشعر بعدها بسلام غريب

1242
02:18:59,312 --> 02:19:02,753
وتحررون أنفسكم لفعل الشيء الصحيح

1243
02:19:04,753 --> 02:19:08,563
لأنه في بعض الأحيان ... هذا يكون أصعب شيء تفعله

1244
02:19:11,264 --> 02:19:14,263
.لقد صليت من أجلهم
أتوسل للمغفرة

1245
02:19:17,893 --> 02:19:21,573
هذا راهول و أنتم تستمعون
الى برنامجكم الاذاعى المفضل

1246
02:20:43,975 --> 02:20:46,885
كاران، ما هذه المفاجآت
ماذا تفعل هنا؟

1247
02:20:47,745 --> 02:20:48,615
نحتاج معروفا

1248
02:20:49,080 --> 02:20:49,420
أكيد

1249
02:20:50,448 --> 02:20:52,248
أريدك أن تضعنا على الهواء

1250
02:20:52,917 --> 02:20:55,437
لم أفهم تريدني أن أضعكم على الهواء؟

1251
02:20:56,921 --> 02:20:57,910
الأن، على الهواء

1252
02:20:57,911 --> 02:20:59,511
ضعنا على الراديو
الآن ، على الهواء

1253
02:20:59,855 --> 02:21:04,595
هل تمزح؟ مجنون سوف أفقد وظيفتى
و لن يدفعوا لى..

1254
02:21:05,929 --> 02:21:07,539
و لكنه وقت أن ترد لنا

1255
02:21:08,431 --> 02:21:10,571
دى جى انها محطتك
كما تقول

1256
02:21:10,572 --> 02:21:12,272
ادخل ، ادخل

1257
02:21:13,435 --> 02:21:15,535
سلاح..لديه سلاح

1258
02:21:16,338 --> 02:21:18,028
كاران ادخل، سأتولى الأمر

1259
02:21:19,942 --> 02:21:23,892
استمر فى العرض
لا تتلاعب معنا

1260
02:21:28,250 --> 02:21:30,540
هيا، ارحلوا
لاشيء سوف يحدث لكم

1261
02:21:34,489 --> 02:21:36,349
عمي، هل هناك أحد بالداخل؟

1262
02:21:38,292 --> 02:21:41,522
عمى اجرى، لا تتوقف
هيا هيا

1263
02:21:43,296 --> 02:21:44,996
سلاح..لديه سلاح
الأمن

1264
02:21:48,869 --> 02:21:50,199
لا تكن شابا حكيما

1265
02:21:50,971 --> 02:21:52,781
الكل يغادر
للخارج، تحركوا

1266
02:21:57,576 --> 02:21:59,196
لا تخافوا، لن نؤذ أحدا

1267
02:22:00,479 --> 02:22:01,639
تحرك، تحرك، تحرك

1268
02:22:09,721 --> 02:22:10,411
هيا بسرعة

1269
02:22:31,841 --> 02:22:35,931
الساعة الآن السادسة و أنتم تستمعون الى
."الليل مازال شابا"

1270
02:22:38,581 --> 02:22:40,381
اليوم لدىّ ضيف مفاجأة لكم

1271
02:22:41,851 --> 02:22:46,100
صديق قديم لى اسمه كاران سينجانيا
حضر لأنه لديه ما يقوله لكم

1272
02:22:54,062 --> 02:22:59,641
اسمى كاران سينجانيا، أنا و أصدقائى
قتلنا وزير الدفاع

1273
02:23:01,936 --> 02:23:03,856
أكرر، لقد قتلنا وزير الدفاع

1274
02:23:06,406 --> 02:23:08,446
رافى، خذنى للاذاعة بسرعة، هيا

1275
02:23:10,143 --> 02:23:14,662
نحن لسنا ارهابيون، و لا ننتمى
لأى منظمة أجنبية

1276
02:23:16,216 --> 02:23:18,006
نحن حتى لا ننتمى لأى حزب

1277
02:23:19,818 --> 02:23:22,138
نحن فقط خمسة طلاب
من جامعة دلهى

1278
02:23:22,888 --> 02:23:24,748
لقد قتلنا وزير الدفاع لأنه

1279
02:23:26,458 --> 02:23:30,077
قتل صديقنا المقاتل أجاى راتهود
و الكثير من الطيارين

1280
02:23:34,899 --> 02:23:38,269
لقد قتلناه لأنه بعد أن قتل أجاى
فقد قتل اسمه..

1281
02:23:41,039 --> 02:23:45,378
والدة أجاى الآن تصارع لحياتها

1282
02:23:54,819 --> 02:23:58,368
من المفترض أن يحرس وزير الدفاع الوطن
.لا أن يبيعه

1283
02:24:00,590 --> 02:24:06,670
رجال مثل وزير الدفاع
ليسوا فقط فوق القانون، بل يتحكمون به

1284
02:24:08,098 --> 02:24:12,737
لقد قتلناه لأنه كان لابد لأحد أن يقول
"كفى"

1285
02:24:13,738 --> 02:24:14,838
نحن نريد العدل والإنصاف

1286
02:24:17,071 --> 02:24:18,231
ربما نكون مخطئين

1287
02:24:19,607 --> 02:24:21,167
لأنه ذنب أن تقتل أحدا

1288
02:24:22,744 --> 02:24:24,944
و لكننا لم نستطع أن نتحمل أكثر

1289
02:24:25,513 --> 02:24:27,432
اليوم نحن هنا لنعترف بذنبنا

1290
02:24:29,082 --> 02:24:32,512
اليوم نحن هنا لنقول للجميع
أن شيئا يجب أن يحدث

1291
02:24:34,555 --> 02:24:35,475
لابد أن يحدث

1292
02:24:39,560 --> 02:24:44,109
لقد وردتنا أنباء أن قتلة وزير الدفاع
يختبئون فى مبنى اذاعة الهند

1293
02:24:44,197 --> 02:24:53,457
كاران سينجانيا و أصدقاؤه مازالوا معنا
تستطيعون الاتصال على رقم 3217999

1294
02:24:54,340 --> 02:24:55,320
الى هذا الحين

1295
02:25:05,516 --> 02:25:06,266
لقد انتهيت

1296
02:25:16,660 --> 02:25:17,410
<i>!هيه يا رفيق</i>

1297
02:25:20,497 --> 02:25:21,657
<i>.لقد فهمت</i>

1298
02:25:28,671 --> 02:25:31,111
<i>هناك نار
.تحرقني من الداخل</i>

1299
02:25:36,579 --> 02:25:37,839
<i>,إنه فجر جديد</i>

1300
02:25:40,348 --> 02:25:41,847
<i>بدأت أشعر بضوءه</i>

1301
02:25:44,586 --> 02:25:47,436
<i>,نار ساطعة جداً, حتى لم أستطع
مثل لفحة الشمس</i>

1302
02:25:51,092 --> 02:25:53,932
<i>السبب انا وجها لوجه
مع الضوء</i>

1303
02:26:07,773 --> 02:26:10,323
<i>حلمي الذي خسرته مرة
وجدته الآن</i>

1304
02:26:19,784 --> 02:26:20,824
<i>إنها تزهر</i>

1305
02:26:23,688 --> 02:26:24,668
<i>إنه ذوبان</i>

1306
02:26:31,629 --> 02:26:32,969
<i>الملاحظات أعيد ترتيبها</i>

1307
02:26:39,570 --> 02:26:41,309
<i>في لحن جديد كلياً</i>

1308
02:26:48,978 --> 02:26:51,128
هل سيعطوننا طعام جيد فى السجن؟

1309
02:26:53,082 --> 02:26:55,292
طعام؟
.سوف يطلب الآن بيرة أيضا

1310
02:27:02,491 --> 02:27:06,811
أنتم يا شباب أصبحتم مشهورين، مكالمات
تأتى من جميع أنحاء البلد

1311
02:27:08,463 --> 02:27:10,323
هيا
يريدون أن يتكلموا معك

1312
02:27:16,771 --> 02:27:17,231
الشرطة

1313
02:27:18,606 --> 02:27:21,156
هذا غير حقيقى يا رجل، من
أين أتوا؟

1314
02:27:21,442 --> 02:27:22,722
سوف يدمرون مستقبلى

1315
02:27:23,344 --> 02:27:23,684
اخرس

1316
02:27:26,479 --> 02:27:29,099
كاران، اذهب على الهواء
ليس لدينا وقت

1317
02:27:31,984 --> 02:27:32,734
اهتم بنفسك

1318
02:27:38,225 --> 02:27:42,194
شرطة دلهى وصلت الموقع و يقومون
بانقاذ المدنيين من المبنى

1319
02:27:49,601 --> 02:27:51,641
محدثكم من منطقة كنيسة ممباى..

1320
02:27:51,803 --> 02:27:53,433
محدثكم من جامعة جواهاتى

1321
02:27:53,838 --> 02:27:55,648
محدثكم من كلية سريناجار...

1322
02:27:55,907 --> 02:27:57,417
محدثكم من جامعة لكناو

1323
02:28:00,410 --> 02:28:02,850
هلا، اسمى براكاش
و أريد أن أهنئكم

1324
02:28:03,580 --> 02:28:07,320
لقد فعلتم الصحيح بقتله
جميع وزرائنا لابد أن يقتلوا

1325
02:28:09,253 --> 02:28:10,473
براكاش، من ستقتل؟

1326
02:28:13,089 --> 02:28:16,899
هؤلاء الوزراء الفاسدون هم انعكاس
لمجتمعنا، نحن اخترناهم

1327
02:28:21,397 --> 02:28:24,232
نحتاج لأن نغير أنفسنا
حتى نستطيع التغيير

1328
02:28:24,233 --> 02:28:25,972
أهلا، هذا شارما من اندور

1329
02:28:29,037 --> 02:28:32,257
لقد ضربتم مثلا فظيعا بتطبيقكم
القانون بأيديكم

1330
02:28:34,409 --> 02:28:36,319
أنت محق يا سيدى
نحن آسفون

1331
02:28:38,780 --> 02:28:42,739
و لكن اعطنا اسم واحد من السياسيين
دخل السجن بسبب جرائمه

1332
02:28:45,552 --> 02:28:47,062
من أيضا على قائمتكم؟

1333
02:28:47,921 --> 02:28:49,021
ليس لدينا قائمة

1334
02:28:50,724 --> 02:28:52,934
كيف شعرتم بعد
قتل وزير الدفاع؟

1335
02:28:53,127 --> 02:28:54,807
نحن لم نقتله لشهوة الدم

1336
02:29:16,982 --> 02:29:19,732
اذا قبضوا عليكم سيشنقونكم
ألستم خائفين؟

1337
02:29:21,420 --> 02:29:21,640
لا

1338
02:29:30,161 --> 02:29:32,501
طلبة الجامعة الذين يدعون المسئولية

1339
02:29:34,064 --> 02:29:35,284
ما زالوا بالداخل.

1340
02:29:36,200 --> 02:29:39,770
كاران، بينما نصفق لشجاعتكم
هل تعتقدون أنكم ستهربون؟

1341
02:29:43,972 --> 02:29:45,882
اذا كنا نريد أن نهرب، لما كنا
جئنا هذا المكان من الأساس

1342
02:29:46,883 --> 02:29:50,583
هل هم بالداخل؟ نعم
لا أريد أي أحياء؟ نعم سيدي

1343
02:30:14,882 --> 02:30:16,708
الآن نحن نسمع صوت طلقات نارية من
إذاعة عموم الهند

1344
02:30:16,709 --> 02:30:18,909
رافي أرجوك ، اجعله يمشي بسرعة

1345
02:30:27,546 --> 02:30:31,116
اللعنة، انهم يطلقون النار علينا يا دى جى
انهم يطلقون النار علينا

1346
02:30:31,117 --> 02:30:31,867
اسكت للحظة

1347
02:30:37,289 --> 02:30:40,448
لقد اعتقدوا أننا ارهابيون
يعتقدون أننا مسلحون

1348
02:30:42,627 --> 02:30:45,017
انتظر دقيقة
سأحاول أن أتولى الأمر

1349
02:31:10,904 --> 02:31:13,404
لا يا سوكهى
ماذا فعلت؟

1350
02:31:16,892 --> 02:31:20,732
اللعنة يا دى جى، فقط عندما بدأت
أكون جيدا مع الفتيات

1351
02:31:44,317 --> 02:31:47,287
اسمى اندرا، ما الفرق بينك
و بين الارهابى؟

1352
02:31:48,054 --> 02:31:51,794
هناك فرق كبير
الارهابيون يقتلون الأبرياء، نحن لم نفعل

1353
02:32:01,194 --> 02:32:08,101
!أسلم... أغلق الباب بسرعة

1354
02:32:08,301 --> 02:32:11,900
نحن لسنا ارهابيون
لماذا لا...

1355
02:33:04,592 --> 02:33:08,161
انها ليست شهوة للدم
انها مسألة عدالة

1356
02:33:08,162 --> 02:33:11,481
لماذا يستخدم الرصاص بينما
من الظاهر أنهم طلبة جامعة؟

1357
02:34:58,496 --> 02:35:02,116
مهما فعلتم، هذه البلد
لن تتغير، ليس لها مستقبل

1358
02:35:10,292 --> 02:35:15,888
لا توجد بلد كاملة
أنت يجب أن تجعلها كاملة

1359
02:35:19,514 --> 02:35:30,898
انضم إلى الشرطة أو الجيش أو السلاح الجوي
كن جزءا من النظام السياسى

1360
02:35:32,202 --> 02:35:38,887
هذه البلد سوف تتغير
نحن سنغيرها

1361
02:35:38,888 --> 02:35:40,887
إذا كنت تعتقد أن وزير الدفاع
يستحق العقاب

1362
02:35:40,888 --> 02:35:47,486
كيف اذن أبوك في لائحة المتهمين؟ لماذا الكيل بمكيالين؟

1363
02:35:50,912 --> 02:35:52,242
سنجد طريقة لحل هذا

1364
02:35:53,915 --> 02:35:56,174
هناك طريقة واحدة لحل هذا يا أبى

1365
02:36:15,068 --> 02:36:15,928
آسف يا أبى

1366
02:36:45,995 --> 02:36:47,095
اسمى دلجيت سنغ

1367
02:36:49,400 --> 02:36:51,150
هناك طريقتان لتعيش حياتك

1368
02:36:52,669 --> 02:36:54,118
تتحمل الأشياء كما هى

1369
02:37:00,176 --> 02:37:02,046
أو تتحمل مسئولية تغييرها...

1370
02:37:07,182 --> 02:37:12,181
كاران سينجانيا قتل والده
قبل المجىء هنا

1371
02:37:19,761 --> 02:37:24,960
اللعنة يا دى جى
انك تنزف بشدة

1372
02:37:27,267 --> 02:37:32,907
اهدأ! لقد تعب الدم من الجرى فى عروقى
فأراد فقط أن يصبح حرا

1373
02:37:35,475 --> 02:37:36,815
أسلم، لكشمن، سوكهى؟

1374
02:37:39,211 --> 02:37:40,081
الجميع ماتوا

1375
02:37:52,892 --> 02:37:56,801
كاران، أعتقد أننى أحب

1376
02:37:59,998 --> 02:38:01,788
لم أخبرك من قبل يا صديقى

1377
02:38:03,468 --> 02:38:05,798
لا أستطيع التوقف عن
التفكير فيها

1378
02:38:10,607 --> 02:38:11,827
أعرف، انها مختلفة

1379
02:38:15,345 --> 02:38:17,805
أنتما الاثنان ستكونان
ثنائيا رائعا

1380
02:38:23,320 --> 02:38:27,569
هناك مشكلة واحدة. لا أعرف هل سيكون
لون الأطفال أسود أم أبيض

1381
02:38:54,280 --> 02:38:56,670
دعونى أذهب
انهم فقط أولاد، اللعنة

1382
02:39:08,373 --> 02:39:11,372
أنا دائماً كنت أعتقد هناك نوعين فقط من الناس

1383
02:39:13,673 --> 02:39:19,073
نوع يذهبون إلى الموت يصرخون
والآخر يذهب إلى الموت بصمت

1384
02:39:20,872 --> 02:39:23,745
وبعدها قابلت النوع الثالث

1385
02:40:11,468 --> 02:40:15,868
إرسال جنود الكوماندوز لقتلهم
اليوم يمثل يوماً حزيناً في تاريخ الهند السياسي

1386
02:40:17,091 --> 02:40:19,011
سنحول هذه الشرارة الى نيران

1387
02:40:19,861 --> 02:40:22,131
سيكبر هذا مثل موجة
ستنهى الفساد

1388
02:40:22,132 --> 02:40:25,831
لقد حان الوقت لخروج الحقيقة من الظل
بطريقة أو بأخرى إذا خرجت فنحن جميعاً مستعدين

1389
02:40:27,200 --> 02:40:31,080
اذا أردنا أن نوقظ الشعب من غيبوبته
نحتاج لانفجار مثل هذا

1390
02:40:31,281 --> 02:40:34,681
إلى متى سنظل نجلس هنا ونتحدث عنه؟
نحن يجب أن نخطو خطوة

1391
02:40:38,677 --> 02:40:42,457
عندما نخرج من هذا، سنكون أمة
جميلة و خالية من الفساد

1392
02:40:42,458 --> 02:40:45,158
الحريق الذي اندلع من عقولهم وسرعان ما انطفأ في قلوبهم

1393
02:40:45,159 --> 02:40:49,159
نحن سوف نريهم كيف سنجعل أحلامهم حقيقة
سنفعل ذلك

1394
02:40:50,056 --> 02:40:52,216
الهى، اقبل تضحيات هؤلاء الأولاد

1395
02:41:03,365 --> 02:41:07,565
لقد جئت هنا في كثير من الأحيان مع سونيا تماما مثل الأوقات القديمة

1396
02:41:09,564 --> 02:41:13,364
أحيانا أسمع أصواتا، في مهب
ريح المساء

1397
02:41:13,864 --> 02:41:18,664
ليست كلمات ، بل أصوات
أصوات ضحك

1398
02:41:43,004 --> 02:41:43,984
تعال يا بهاجت

1399
02:41:47,308 --> 02:41:48,408
أبى، ماذا تفعل؟

1400
02:41:49,677 --> 02:41:53,466
أنا أزرع بذور المانجو
اذا زرعت واحدة، ستكبر ألف مثلها

1401
02:43:04,857 --> 02:43:12,856
طائرات مقاتلة من طراز ميغ خدمت بلادنا
منذ عام 1964 وكان لها دور أساسي في فوزنا الحروب

1402
02:43:12,857 --> 02:43:20,856
لكن خلال الـ 15 سنة الماضية تحطمت 206 طائرة من طراز الميج و 78 طيار فقدوا حياتهم
وتخليداً لذكراهم وتكريماً للقوات الجوية الذين ضحوا بحياتهم من أجل بلادنا

1403
02:43:21,781 --> 02:43:29,180
translator: Sherif Ogeiry
Amendment: Prof.abdallah
 <b><font face="Bradley Hand ITC" color="#142cfc">SYAAF</font></b> : تعديل