1
00:00:14,690 --> 00:00:24,490
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2
00:00:25,490 --> 00:00:27,515
,ما بين اتفاقية السلام في عام 1951

3
00:00:28,360 --> 00:00:31,454
...واتفاقية الأمن في عام 1960

4
00:00:32,364 --> 00:00:37,495
عندما استعادة اليابان
,استقلالها

5
00:00:37,569 --> 00:00:41,437
نشأت والدتي في
.أوساكا"

6
00:00:44,376 --> 00:00:48,472
وبينما كان معرض "أوساكا
.يجذب الملايين

7
00:00:49,448 --> 00:00:52,315
وكانت سلسلة غريب الأطوار
..."تورا-سان"

8
00:00:52,384 --> 00:00:54,477
,تعرض على شاشة التلفاز

9
00:00:54,553 --> 00:00:59,424
جاءت الى "طوكيو
...لدراسة الصيدلة

10
00:00:59,459 --> 00:01:03,258
,إلتقت بوالدي
.و أحبته

11
00:01:04,529 --> 00:01:10,429
تزوجا, ثم افتتحا صيدليةً
.في ضواحي "طوكيو

12
00:01:10,435 --> 00:01:14,303
.في الوقت المناسب, عند ولادتي

13
00:01:19,344 --> 00:01:25,244
أتذكر أمي وهي أمام التلفاز
...مفعمةً بالسعادة

14
00:01:25,450 --> 00:01:30,555
,عندما, حقق فريقها المحبوب "النمور
,الفوز في بطولة كرة المضرب

15
00:01:30,590 --> 00:01:33,353
.لأول مرةٍ منذ 21 عاماً

16
00:01:34,459 --> 00:01:36,326
,كان هناك أيضاً

17
00:01:36,361 --> 00:01:39,387
...حادث الطائرة المأساوي

18
00:01:40,432 --> 00:01:44,391
وتحوّل سكك الحديد الوطنية
.الى المجال الخاص

19
00:01:44,536 --> 00:01:47,504
...خلال تلك الحقبة المذهلة

20
00:01:47,539 --> 00:01:52,374
,جلستُ أمام التلفاز
.كأني ألصقتُ هناك

21
00:01:54,379 --> 00:02:00,279
,والدي, الذي كان دائماً تعِب
.توفي عندما كنتُ صغيرة

22
00:02:02,354 --> 00:02:08,254
,الأخ الأصغر لوالدتي
...الذي كان أكثر منها عشقاً "لفريق النمور

23
00:02:08,427 --> 00:02:14,327
والذي احتفل بالإنتصار
,بالقفز في قناة "دوتنبوري

24
00:02:15,534 --> 00:02:20,437
جاء الى "طوكيو
.للمساعدة بالإعتناء بي

25
00:02:29,548 --> 00:02:34,349
,يسمي نفسه ممثل
.وكان مضحكاً للغاية

26
00:02:34,419 --> 00:02:37,388
...أحببته عندما كنتُ صغيرة

27
00:02:37,556 --> 00:02:43,456
ولكن عندما كبرت
...وهو لم يتغير إطلاقاً

28
00:02:43,562 --> 00:02:46,326
.أصبح مزعجاً

29
00:02:47,399 --> 00:02:52,530
,الأقارب لم يحبوه
...للمتاعب التي قد يفتعلها

30
00:02:53,438 --> 00:02:58,398
,ومنذ خمس سنوات
,في الذكرى الـ13 لوفاة والدي

31
00:02:58,510 --> 00:03:01,378
.ثملَ ثم أصبح خارجاً عن السيطرة

32
00:03:01,413 --> 00:03:05,317
وجّهت إليه أمي
.كلماتً قاسية

33
00:03:05,352 --> 00:03:08,286
.بعد ذلك لم نعد على إتصال

34
00:03:09,354 --> 00:03:15,254
About Her Brother
- عن شقيقها -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

35
00:03:35,413 --> 00:03:38,314
<font color=#2BD573>صيدلية تاكانو</font>

36
00:03:46,424 --> 00:03:48,289
!لقد عدت

37
00:03:52,364 --> 00:03:54,364
.هذه هدية من "دار الجمال

38
00:03:54,399 --> 00:03:57,527
!لطيفه
.ضعيها في الماء

39
00:04:01,373 --> 00:04:05,410
أخيراً وردنا جواباً
.من خالك

40
00:04:05,445 --> 00:04:09,471
,لقد رأيتها, إنها ليست جواباً
.بل تمت إعادتها

41
00:04:10,282 --> 00:04:14,309
تم الوصول الى"
...العنوان المحدد

42
00:04:14,386 --> 00:04:18,322
ولكن لم يتسنى التأكد"
...من وجود المستلم

43
00:04:18,390 --> 00:04:21,325
."لذا فقد تم إعادتها"

44
00:04:21,393 --> 00:04:25,497
لقد أخبرتكِ أنه ليس
.هناك فائدة من دعوته

45
00:04:25,532 --> 00:04:27,488
.على ما يبدو

46
00:04:29,501 --> 00:04:31,435
.سأتولى ذلك

47
00:04:31,503 --> 00:04:33,471
!أنا قادمة

48
00:04:35,440 --> 00:04:37,407
.آوه, مرحباً

49
00:04:37,442 --> 00:04:38,509
.لقد أحضرنا هدية

50
00:04:38,510 --> 00:04:41,377
.ماذا؟ دقيقة واحدة

51
00:04:41,446 --> 00:04:43,446
!أمي! تعالي هنا

52
00:04:43,481 --> 00:04:46,907
."انهما الدكتور "اندو" و السيد "مروياما

53
00:04:47,519 --> 00:04:49,384
!قادمة

54
00:04:52,457 --> 00:04:55,082
ما الذي جاء بكما معاً؟

55
00:04:55,493 --> 00:04:57,461
.ليقدما هذا

56
00:04:58,363 --> 00:05:01,298
...تهانينا

57
00:05:01,399 --> 00:05:05,301
.نيابةً عن تجار المنطقة

58
00:05:05,403 --> 00:05:09,288
!لم ينبغي عليكم

59
00:05:09,523 --> 00:05:11,374
.الوقت يمضي بسرعة

60
00:05:11,443 --> 00:05:16,312
يبدو تماماً كالأمس, عندما قالت
...كوهارو" أنها تكره أطباء الأسنان"

61
00:05:16,381 --> 00:05:18,474
.وقضمت يدي

62
00:05:19,284 --> 00:05:21,353
.شكراً على كل شئ

63
00:05:21,388 --> 00:05:22,519
.لا تهتمي

64
00:05:22,520 --> 00:05:26,491
.سنفتقد هذه الفتاة الجميلة
.الجميع يشعر بخيبة أمل

65
00:05:26,526 --> 00:05:28,425
الجميع"؟"

66
00:05:28,526 --> 00:05:30,494
!نحن الأثنان

67
00:05:34,332 --> 00:05:37,301
.لا مفر من ذلك, في ظني

68
00:05:37,369 --> 00:05:39,402
.طالما أنتِ سعيدة

69
00:05:39,437 --> 00:05:43,271
.سوف نذرف الدموع في كل ليلة

70
00:05:43,341 --> 00:05:44,542
.وأنتّ يسقط منك الشعر

71
00:05:44,577 --> 00:05:46,373
!أبعد يديك

72
00:05:52,517 --> 00:05:55,281
.شكراً

73
00:05:55,453 --> 00:05:57,353
.كوني سعيدة

74
00:06:01,393 --> 00:06:04,260
ألم يكن هناك أي شخصٍ في الجوار؟

75
00:06:04,329 --> 00:06:05,529
من أجل ماذا؟

76
00:06:06,464 --> 00:06:10,301
."فتى يافع يكسب قلب "كوهارو

77
00:06:10,336 --> 00:06:11,501
.لا

78
00:06:13,505 --> 00:06:16,374
لديك ولد, أليس كذلك؟

79
00:06:16,409 --> 00:06:17,508
.انسى الأمر

80
00:06:17,509 --> 00:06:23,379
,منقطعٌ عن الدراسة الثانوية
بمقابل طبيبة مشفى جامعية؟

81
00:06:23,481 --> 00:06:24,515
لا, هاه؟

82
00:06:24,516 --> 00:06:26,416
.كلا

83
00:06:27,452 --> 00:06:29,477
هل وصل ذلك الإيصال الجديد؟

84
00:06:30,422 --> 00:06:33,323
ألا يمكنك التحدث؟

85
00:06:43,368 --> 00:06:44,568
.أطرق, أدق

86
00:06:45,537 --> 00:06:47,334
...جدتي

87
00:06:48,406 --> 00:06:50,374
!جدتي

88
00:06:50,442 --> 00:06:52,375
.أنا أسمعك

89
00:06:52,410 --> 00:06:54,344
.العشاء جاهز

90
00:06:56,514 --> 00:07:02,384
."أنا أسمعك"
إذاً لماذا لا تجيب؟

91
00:07:02,487 --> 00:07:05,685
.ضعي هذا عند ابنها

92
00:07:07,492 --> 00:07:12,051
أتعلمين ماذا قال والدك
بعد ولادتك؟

93
00:07:12,197 --> 00:07:16,365
سيكون يوماً حزيناً"
".عندما تغدو عروساً

94
00:07:16,434 --> 00:07:20,268
انه الآن يبكي
.في قبره

95
00:07:22,340 --> 00:07:25,434
.أبي, أنا آسفة

96
00:07:29,347 --> 00:07:33,283
.توقفي عن هذا
.أنتِ لستِ طفلة

97
00:07:36,321 --> 00:07:41,426
أمي, هل أساعدك
في رداءكِ غداً؟

98
00:07:41,461 --> 00:07:43,360
.كلا, شكراً

99
00:07:47,532 --> 00:07:49,363
..."كوهارو"

100
00:07:51,169 --> 00:07:55,305
شقيق تلك المرأة
...الذي في "أوساكا

101
00:07:55,373 --> 00:07:58,365
...خالكِ المجنون

102
00:07:58,476 --> 00:08:01,206
سوف يأتي؟

103
00:08:01,279 --> 00:08:03,414
.كلا. لم نتمكن من إيجاده

104
00:08:03,449 --> 00:08:06,282
.آوه, هذا جيد

105
00:08:06,317 --> 00:08:08,903
!لا أطيق تصرفاته

106
00:08:08,938 --> 00:08:11,489
!وسوف يثير حنقي

107
00:08:11,524 --> 00:08:13,389
.أعرف ذلك

108
00:08:15,493 --> 00:08:18,394
!حسنّ! وليمة

109
00:08:18,496 --> 00:08:20,464
!الرائحة عطرة

110
00:08:21,499 --> 00:08:23,330
.تفضلن

111
00:08:23,434 --> 00:08:26,460
.نحن نحتفل
.هذه مرةً في العمر

112
00:08:27,372 --> 00:08:29,305
...حسنّ, الجميع

113
00:08:29,340 --> 00:08:31,399
.نحن ثلاثة فقط

114
00:08:31,876 --> 00:08:33,309
وإن يكن؟

115
00:08:33,344 --> 00:08:35,369
...ثلاثتنا, إذاً

116
00:08:35,446 --> 00:08:39,384
."من أجل سعادة "كوهارو

117
00:08:39,419 --> 00:08:41,249
.شكراً

118
00:08:44,455 --> 00:08:49,324
,جدتي
إستأنسي مع أمي, حسناً؟

119
00:08:49,327 --> 00:08:53,329
,قلتي هذا في الليلة الماضية
.بدأتي تصابين بالخرف

120
00:08:53,398 --> 00:08:55,791
!انظروا من يتحدث

121
00:08:56,334 --> 00:08:58,495
.حسنّ, لنأكل

122
00:09:26,397 --> 00:09:27,597
..."شوهي"

123
00:09:35,306 --> 00:09:36,340
انتهيتن؟

124
00:09:36,341 --> 00:09:38,434
!كوهارو", أنتِ جميلة"

125
00:09:40,445 --> 00:09:42,379
أهذه "كوهارو"؟

126
00:09:42,447 --> 00:09:45,382
,يبدو تماماً كالأمس
.عندما كنتِ في حضني

127
00:09:45,450 --> 00:09:49,284
شوهي", شكراً لك"
.على كل ما قمت به خلال هذه السنوات

128
00:09:49,354 --> 00:09:53,290
.لا عليك
.طالما أنكن في سعادة

129
00:09:56,494 --> 00:09:59,395
.ها أنتِ ذا

130
00:10:07,538 --> 00:10:09,506
!جميلة

131
00:10:11,442 --> 00:10:15,311
.كوهارو", وجّهي الشكر الى خالك"

132
00:10:15,346 --> 00:10:19,282
.لا أحتاج الى ذلك
.بل وجّهي الشكر لأمك

133
00:10:19,284 --> 00:10:24,389
",شكراً لكِ على كل ما قمتي به"
.هذا ما ينبغي أن تقوليه الآن

134
00:10:24,424 --> 00:10:25,555
.آوه, لا بأس

135
00:10:25,556 --> 00:10:26,756
.كلا

136
00:10:27,025 --> 00:10:31,529
,في مثل هذه الأوقات
.هي بحاجةٍ الى قول الأشياء بشكل صحيح

137
00:10:31,564 --> 00:10:35,329
هذه تعتبر نقطة تحوّل
.في الحياة

138
00:10:35,533 --> 00:10:40,493
خصوصاً بعد كل
..."ما مرّت به "جينكو

139
00:10:40,571 --> 00:10:43,474
.وتربيتك بمفردها

140
00:10:43,509 --> 00:10:44,574
!أجل

141
00:10:44,575 --> 00:10:47,408
.هيّا, قولي الكلمات

142
00:10:51,349 --> 00:10:52,549
.حسناً, إذاً

143
00:11:02,327 --> 00:11:04,127
...أمـاه

144
00:11:04,462 --> 00:11:06,527
نعم؟

145
00:11:07,398 --> 00:11:09,366
...لكل ما فعلتي

146
00:11:11,436 --> 00:11:14,303
...طوال هذه السنين

147
00:11:19,310 --> 00:11:21,301
.أنا أشكرك

148
00:11:28,486 --> 00:11:31,353
!حسناً فعلتي

149
00:11:31,422 --> 00:11:34,323
لماذا تبكي؟

150
00:11:35,326 --> 00:11:36,526
!اصمتي

151
00:11:59,517 --> 00:12:02,315
!تهانينا

152
00:12:23,374 --> 00:12:25,543
...لو كان "كازيو" هنا فحسب

153
00:12:25,578 --> 00:12:27,340
.أجل

154
00:12:39,490 --> 00:12:42,393
أين سيقام حفل زفاف "كوهارو"؟

155
00:12:42,428 --> 00:12:44,429
كوهارو", ياسيدي؟"

156
00:12:44,464 --> 00:12:45,964
!ابنة أختي

157
00:12:45,999 --> 00:12:47,464
عفواً؟

158
00:12:47,465 --> 00:12:50,435
!أنا خالها, يا أحمق

159
00:12:50,470 --> 00:12:52,335
!لا تهتم

160
00:12:52,403 --> 00:12:53,603
!أغرب عن وجهي

161
00:12:54,539 --> 00:13:00,378
,"العريس, "يوسكو تيراياما
..."والعروس, "كوهارو

162
00:13:00,413 --> 00:13:03,438
قد تزوجا للتو
.في كنيسة الفندق

163
00:13:03,514 --> 00:13:08,384
...و أودّ أن أقول

164
00:13:08,419 --> 00:13:11,479
أن مراسم الزفاف تجري
.على نحوٍ مشرفٍ للغاية

165
00:13:12,523 --> 00:13:18,423
"كنتُ أستاذ "يوسكو
...في كلية الطب

166
00:13:19,363 --> 00:13:23,299
.المعذرة
السيدة "جينكو تاكانو"؟

167
00:13:23,334 --> 00:13:26,471
شقيقكِ الأصغر
.يود التحدث إليك

168
00:13:26,506 --> 00:13:28,268
أهو هنا؟

169
00:13:28,339 --> 00:13:29,339
أين؟

170
00:13:29,340 --> 00:13:30,540
.في الردهه

171
00:13:31,442 --> 00:13:34,502
تيتسورو"؟ ماذا يريد؟"

172
00:13:35,346 --> 00:13:38,349
.أن يحتفل, بالطبع

173
00:13:38,384 --> 00:13:39,516
.تخلّص منه

174
00:13:39,517 --> 00:13:42,315
!لا ينبغي أن نفعل هذا

175
00:13:42,553 --> 00:13:44,418
.تفضلي من هنا

176
00:13:53,331 --> 00:13:54,531
تيتسورو"؟"

177
00:13:57,401 --> 00:14:01,269
.مرحباً أختاه
كوهارو" سوف تتزوج إذاً؟"

178
00:14:01,339 --> 00:14:02,439
!أهنئك

179
00:14:02,440 --> 00:14:05,274
كيف عرفت؟

180
00:14:05,309 --> 00:14:10,246
ذهبتُ الى عمتي في "سومينو
...ثم قالت لي

181
00:14:10,314 --> 00:14:13,442
هل ستذهب الى زفاف "كوهارو"؟"
".فأنتَ من اختار لها هذا الإسم

182
00:14:13,518 --> 00:14:18,322
!ثم, أصبتُ بالذهول
.كان ذلك قبل يومين فقط

183
00:14:18,357 --> 00:14:19,389
.أهلاً, أخي

184
00:14:19,390 --> 00:14:24,462
,ثم جمعتُ المال من أجل القطار
.ولكن لم أكنّ أعرف الفندق

185
00:14:24,497 --> 00:14:26,487
.صعدتُ في سيارة الأجرة فحسب

186
00:14:27,298 --> 00:14:30,324
سائقي سيارات الأجرة في "طوكيو
!يتعاملون بفظاظة

187
00:14:30,401 --> 00:14:31,535
صحيح, يا أخي؟

188
00:14:31,536 --> 00:14:34,338
!دعك من سيارات الأجرة

189
00:14:34,373 --> 00:14:35,372
!أوافقك

190
00:14:35,373 --> 00:14:36,540
.ولكن هذا هو السبب في تأخري

191
00:14:36,541 --> 00:14:39,510
هل أتيتُ في الوقت المناسب؟

192
00:14:40,444 --> 00:14:42,975
يستطيع الدخول, أليس كذلك؟

193
00:14:43,010 --> 00:14:45,507
.لا يمكننا إبعاده الآن

194
00:14:47,318 --> 00:14:49,411
.ولكني أطلبُ شيئاً واحداً

195
00:14:49,487 --> 00:14:50,554
ماذا؟

196
00:14:50,555 --> 00:14:52,522
آوه, ألقي خطاباً؟

197
00:14:52,557 --> 00:14:56,325
.أنا لا أفقه ذلك
.كلا, شكراً لك

198
00:14:56,360 --> 00:15:00,498
لن أطلب منك أن
!تفعل شيئاً كهذا

199
00:15:00,533 --> 00:15:02,432
!كنتُ أعني هذا

200
00:15:07,305 --> 00:15:10,323
.ألا أشرب
هذا ما تقصده؟

201
00:15:10,358 --> 00:15:13,441
هل تتذكر الذكرى الـ13 لـ"كازيو"؟

202
00:15:13,511 --> 00:15:16,430
.كنتَ خارجاً عن السيطرة تماماً

203
00:15:16,465 --> 00:15:19,350
!لا تذكرني بذلك مجدداً

204
00:15:19,385 --> 00:15:22,285
.اليوم هو يومٌ سعيد

205
00:15:22,353 --> 00:15:26,490
,العريس من عائلةٍ طيبة
.ويوجد أشخاص ذوي أهمية

206
00:15:26,525 --> 00:15:29,027
.تذكر هذا

207
00:15:29,062 --> 00:15:31,494
.لا تقلق, يا أخي

208
00:15:31,529 --> 00:15:37,429
أعرف أنني أصبح معتوهاً
.عندما أحتسي الشراب

209
00:15:37,435 --> 00:15:41,505
,أنت بالفعل معتوه
.ولكنك تصير أسوء

210
00:15:41,540 --> 00:15:44,797
أتقول هكذا لأخيك؟

211
00:15:45,309 --> 00:15:47,970
,سواءً كنت أخاً أم لا
.المعتوه يظلّ معتوهاً

212
00:15:48,446 --> 00:15:51,706
!لا يملكُ حسّ الدعابة إطلاقاً

213
00:15:52,416 --> 00:15:57,319
.طلبتُ منهم أن يجهّزوا مكاناً لك
.انتظر هنا

214
00:16:06,297 --> 00:16:08,265
.من هنا, من فضلك

215
00:16:08,466 --> 00:16:11,299
!"أهلاً, "كوهارو

216
00:16:12,270 --> 00:16:14,238
!يا الهي, كيف غدوتي هكذا؟

217
00:16:14,305 --> 00:16:15,438
!من أنت؟

218
00:16:15,439 --> 00:16:18,465
.هيّا, لنذهب

219
00:16:19,277 --> 00:16:22,246
!وووه, ما هذا

220
00:16:22,313 --> 00:16:23,513
!تهانينا

221
00:16:23,514 --> 00:16:25,379
!ابتعد

222
00:16:33,357 --> 00:16:38,362
كنتُ في الجامعة مع
.الدكتور "تيراياما", والدُ العريس

223
00:16:38,397 --> 00:16:42,321
سوياً, حضرنا المحاضرات
.وقمنا بصقل مهاراتنا

224
00:16:42,433 --> 00:16:45,266
.وغالباً ما كنّا نشرب سوياً

225
00:16:47,305 --> 00:16:51,509
أتذكر يوماً و لسببٍ ما
...قال فجأة

226
00:16:51,544 --> 00:16:54,310
.يوماً ما سيكون لدي طفل"

227
00:16:54,345 --> 00:16:58,382
فلنشرب النخبَ معاً"
."في حفل الزفاف

228
00:16:58,417 --> 00:17:02,286
و هذا اليوم
.هو اليوم المنشود

229
00:17:02,321 --> 00:17:04,345
.ليس هناك سعادةٌ أكبر من هذه

230
00:17:10,294 --> 00:17:11,494
!اليوم أنفّذ وعدي

231
00:17:11,495 --> 00:17:13,292
.تفضل

232
00:17:13,364 --> 00:17:15,389
.أريد الشاي الصيني

233
00:17:17,301 --> 00:17:18,467
.من أجل النخب فحسب

234
00:17:18,502 --> 00:17:21,437
.هذا اليوم هو أكثر قيمةٍ من حياتي

235
00:17:23,374 --> 00:17:25,239
...الجميع

236
00:17:25,309 --> 00:17:29,347
ارفعوا أكوابكم من أجل
...حياةٍ مديدةٍ وسعيدة

237
00:17:29,382 --> 00:17:31,440
."لـ "يوسكو" و "كوهارو

238
00:17:36,320 --> 00:17:38,288
!في صحتكم

239
00:17:48,332 --> 00:17:51,301
."شكراً لك, يا دكتور "فوجيوارا

240
00:17:51,369 --> 00:17:54,304
.أجلس من فضلك

241
00:18:03,280 --> 00:18:05,248
!قبّلها

242
00:18:05,316 --> 00:18:06,416
!اصمت

243
00:18:06,417 --> 00:18:08,385
!اقترب

244
00:18:14,492 --> 00:18:17,290
.انهم يقسمون الكعكة

245
00:18:17,395 --> 00:18:19,363
!أهذه كل الكعكة؟

246
00:18:19,430 --> 00:18:21,421
.جزءٌ منها فقط

247
00:19:16,387 --> 00:19:19,413
.الدكتور "فوجيوارا" يهمّ بالمغادرة

248
00:19:28,399 --> 00:19:31,266
.ناولني شراباً

249
00:19:32,303 --> 00:19:33,503
.شكراً

250
00:19:44,482 --> 00:19:46,450
!آه, هذا جيّد

251
00:19:53,424 --> 00:19:55,854
.عليّ الذهاب, آسف

252
00:19:55,889 --> 00:19:58,284
.شكراً لحضورك

253
00:19:58,429 --> 00:20:00,397
.حفلُ زفافٍ رائع

254
00:20:00,464 --> 00:20:02,364
.شكراً لك

255
00:20:11,442 --> 00:20:13,442
أين "تيتسورو"؟

256
00:20:13,477 --> 00:20:15,996
."يهنئ "كوهارو

257
00:20:16,031 --> 00:20:18,481
.لقد حاولتُ إيقافه

258
00:20:18,516 --> 00:20:21,452
!كوهارو"! الأفضل في البلاد"

259
00:20:21,487 --> 00:20:23,420
!وبلا شك

260
00:20:29,493 --> 00:20:33,452
.انه خالي
.الشقيق الأصغر لأمي

261
00:20:35,499 --> 00:20:39,470
,فلتجعل "كوهارو" سعيدة
أتسمعني؟

262
00:20:39,505 --> 00:20:42,338
...إذا حاولتَ أن تخونها

263
00:20:42,373 --> 00:20:45,536
سآتي من "أوساكا
!ثم أوسعك ضرباً مبرّحاً

264
00:20:46,377 --> 00:20:49,547
.يمازحك
.فهو دائماً هكذا

265
00:20:49,582 --> 00:20:50,580
صحيح؟

266
00:20:50,581 --> 00:20:52,583
!لا أمزح! بل أنا جادّ

267
00:20:52,618 --> 00:20:54,483
!لا تنسى

268
00:20:57,555 --> 00:21:00,547
"تريد منك العمة "جينكو
.أن تعود لتجلس

269
00:21:01,292 --> 00:21:02,526
حقاً؟
.آه, حسناً

270
00:21:02,561 --> 00:21:04,578
.المعذرة

271
00:21:04,613 --> 00:21:06,596
.لا تنسى

272
00:21:09,500 --> 00:21:12,298
أهو قريبك؟

273
00:21:12,436 --> 00:21:14,427
.سأخبركَ لاحقاً

274
00:21:15,372 --> 00:21:18,274
!يا له من إحراج

275
00:21:18,309 --> 00:21:20,544
لماذا لم تحضريه؟

276
00:21:20,579 --> 00:21:22,375
!انظروا

277
00:21:23,447 --> 00:21:26,314
.انه يحدث ضجّةً وصخب

278
00:21:26,383 --> 00:21:29,375
!ابتلعه! ابتلعه! ابتلعه

279
00:21:30,454 --> 00:21:32,285
!مرةً أخرى

280
00:21:32,356 --> 00:21:34,323
أتريد المزيد؟

281
00:21:34,358 --> 00:21:36,349
!حسناً, مرةً أخرى

282
00:21:40,497 --> 00:21:42,522
!ذلك المغفل

283
00:21:43,467 --> 00:21:46,402
...للإحتفال بزفاف

284
00:21:46,437 --> 00:21:49,473
"يوسكو تيراياما"
..."و "كوهارو

285
00:21:49,508 --> 00:21:52,499
!سوف نهتف

286
00:21:54,378 --> 00:21:58,504
!مرحى

287
00:21:58,582 --> 00:22:02,351
!"يوسكو"

288
00:22:02,386 --> 00:22:08,286
!"مرحى "يوسكو

289
00:22:08,325 --> 00:22:12,362
!مرحى

290
00:22:12,397 --> 00:22:16,365
!"كوهارو"

291
00:22:16,400 --> 00:22:21,463
!"مرحى "كوهارو
!"مرحى "كوهارو

292
00:22:24,341 --> 00:22:26,442
!شكراً جزيلاً

293
00:22:26,477 --> 00:22:29,503
!"تحيةٌ كبيرة لأصدقاء "يوسكو

294
00:22:32,349 --> 00:22:34,442
!شكراً شكراً شكراً

295
00:22:35,219 --> 00:22:38,467
!انه في حالة سكرٍ عمياء

296
00:22:38,502 --> 00:22:41,715
.أخبرتكِ أن هذا ما سيحدث

297
00:22:42,526 --> 00:22:47,395
.لدينا من يريد أن يتحدث
ما اسمك, يا سيدي؟

298
00:22:47,531 --> 00:22:51,524
,"أدعى "تيتسورو تانو
."خال "كوهارو

299
00:22:52,336 --> 00:22:55,337
.طلبَ مني والدها أن أسمّيها

300
00:22:55,372 --> 00:23:00,400
,"واخترتُ أن يكون "كوهارو
..."ويعني "مطلعَ الربيع

301
00:23:00,477 --> 00:23:06,377
خلفاً لإسم الزوجة المحبوبة
.#لسيد شطرنج الـ #شوغي
<font color=#39C65C>الشطرنج الياباني</font>

302
00:23:06,417 --> 00:23:07,483
.شكراً لك

303
00:23:07,484 --> 00:23:09,351
!اصمت

304
00:23:09,386 --> 00:23:11,411
!لقد بدأتُ للتو

305
00:23:16,427 --> 00:23:21,498
في الليلة التي انتصر فيها
,على منافسه الوحيد

306
00:23:21,533 --> 00:23:25,264
."قال بهدوءٍ الى زوجته "كوهارو

307
00:23:27,504 --> 00:23:33,306
,عندما حدّقتُ الى الطاولة"
.بكتْ أحجار الشطرنج

308
00:23:34,378 --> 00:23:38,508
بكتْ بينما كنتُ أفكر"
.أيهم عليّ أن أحرّك

309
00:23:39,316 --> 00:23:43,353
.لأكون صادقاً. أنا لم أنتصر"

310
00:23:43,388 --> 00:23:44,520
.بل خسِرت"

311
00:23:44,555 --> 00:23:49,322
,ربحتُ المباراة"
."إلا أن اللعبة غلبتني

312
00:23:49,560 --> 00:23:54,395
,في مكان ما
.شدا صوت النّاي

313
00:23:56,366 --> 00:23:57,568
"...أتعلمين, يا كوهارو"

314
00:23:57,603 --> 00:23:59,331
"نعم؟"

315
00:23:59,403 --> 00:24:03,474
أما كان ينبغي أن"
ارسل تلاميذي بعيداً؟

316
00:24:03,509 --> 00:24:07,462
ليس من السئ أن"
...أحضى بحياةٍ أفضل

317
00:24:07,497 --> 00:24:11,415
ولكن لا يمكنني التفكير"
...بشأن الآخرين

318
00:24:11,450 --> 00:24:15,285
.بينما لم أتمكن من إيجاد نفسي"

319
00:24:15,320 --> 00:24:18,311
وماذا قالت "كوهارو"؟

320
00:24:18,422 --> 00:24:21,323
.لقد اعتدتُ على أن أكون فقيرة"

321
00:24:21,492 --> 00:24:24,326
...وبغض النظر عن مدى فقرنا"

322
00:24:24,361 --> 00:24:30,261
.#فلا تفكر إلا بالـ #شوغي

323
00:24:31,401 --> 00:24:35,506
أي شقاءٍ تكابديه"
.مع زوجٍ مثلي

324
00:24:35,541 --> 00:24:38,475
.أنا لستُ في شقاءٍ إطلاقاً

325
00:24:38,542 --> 00:24:42,444
,إن كنتَ مطمئناً"
.فأنا كذلك

326
00:24:43,547 --> 00:24:48,479
كوهارو", ابقيّ هنا لأجلي"
.بينما أنا على قيد الحياة

327
00:24:48,514 --> 00:24:53,412
'فلتعدني أن تصبح
.#سيّداً في الـ #شوغي

328
00:24:53,490 --> 00:24:59,363
سأفعل, حتى لو اضطررتُ الى"
.أكل قطع الشطرنج ذاتها

329
00:24:59,398 --> 00:25:00,563
...كوهارو"

330
00:25:00,564 --> 00:25:02,259
نعم؟"

331
00:25:03,300 --> 00:25:05,393
.عيشي لأجلي"

332
00:25:07,337 --> 00:25:11,308
.عيشي حتى أموت"

333
00:25:11,343 --> 00:25:15,301
.سأفعل"

334
00:25:16,280 --> 00:25:20,449
...وبقلبٍ محمّل"

335
00:25:20,484 --> 00:25:24,386
...بالهموم من كل جانب"

336
00:25:24,454 --> 00:25:27,524
...وفي مسكنٍ متداعٍ"

337
00:25:27,559 --> 00:25:31,426
.مرّ عاماً آخر"

338
00:25:31,461 --> 00:25:36,364
...بدون أي شكوى"

339
00:25:36,433 --> 00:25:41,302
...زوجته, كوهارو"

340
00:25:41,371 --> 00:25:46,331
...اختارت ابتسامةً"

341
00:25:46,410 --> 00:25:52,310
...ألمها جليّ"

342
00:25:53,517 --> 00:25:56,384
...شكراً لك! سنتابع من هنا

343
00:25:56,453 --> 00:25:58,522
!مهلاً! بقيَ المشهد الـ 3

344
00:25:58,557 --> 00:26:01,358
!دعني أغنّي

345
00:26:01,393 --> 00:26:03,358
!مهلاً

346
00:26:03,393 --> 00:26:04,593
!أنا آسف

347
00:26:05,295 --> 00:26:08,298
" ...غداً أذهبُ الى طوكيو"

348
00:26:08,333 --> 00:26:10,232
!تيتسورو", هيّا"

349
00:26:10,300 --> 00:26:11,400
!أريد أن أغنّي

350
00:26:11,401 --> 00:26:12,501
!هيا

351
00:26:12,502 --> 00:26:14,470
!أرجوك

352
00:26:16,440 --> 00:26:19,273
!اترك الميكرفون

353
00:26:29,519 --> 00:26:33,288
...الآن, بالنيابة عن العائلتين

354
00:26:33,323 --> 00:26:38,420
والد العريس
.سوف يخاطبكم

355
00:26:41,465 --> 00:26:43,498
...أنا في غاية الشكر

356
00:26:43,533 --> 00:26:48,505
لأنكم اتخذتم من وقتكم لأجل
..."حضور حفل زفاف ابني "يوسكو

357
00:26:48,540 --> 00:26:51,474
."و عروسه "كوهارو

358
00:26:51,541 --> 00:26:54,476
.لا يزال لديهما الكثير ليتعلماه

359
00:26:54,511 --> 00:26:59,449
آمل أن تكونوا جميعاً
...عوناً و سنداً لهما

360
00:26:59,484 --> 00:27:01,417
.خلال حياتهما معاً

361
00:27:04,288 --> 00:27:06,222
.المعذرة

362
00:27:07,291 --> 00:27:13,191
.أنا أطلب منكم هذا بمنتهى اللياقة
.جزيل الشكر لكم

363
00:27:15,432 --> 00:27:21,332
.كان ذلك والد العريس
.شكراً جزيلاً

364
00:27:43,293 --> 00:27:45,352
!المتبقي؟ احتفظ به

365
00:27:49,399 --> 00:27:51,264
.عادوا

366
00:27:55,472 --> 00:27:56,472
.لقد عدنا

367
00:27:56,473 --> 00:27:58,373
.أهلاً

368
00:28:08,318 --> 00:28:10,809
خلدَ الى النوم؟

369
00:28:15,392 --> 00:28:18,395
ماذا قال أهل العريس؟

370
00:28:18,430 --> 00:28:20,395
.الكثير

371
00:28:20,430 --> 00:28:26,303
قالوا أنه كان يجدر بنا إخبارهم
.بشأن قريبٍ مثل هذا

372
00:28:26,338 --> 00:28:27,436
و ماذا أيضاً؟

373
00:28:27,437 --> 00:28:33,737
وأنهم لا يريدون أن يكون
.لأحفادهم صلةً بمخمور

374
00:28:34,411 --> 00:28:37,314
.أمه التي قالت ذلك

375
00:28:37,349 --> 00:28:38,481
!هذا مريع

376
00:28:38,482 --> 00:28:42,350
.جينكو", أنا سأقطع صلتي به"

377
00:28:42,419 --> 00:28:46,378
.لن يكون أخاً لي بعد الآن
.فأنا لم أعدّ أحتمل

378
00:28:46,456 --> 00:28:48,390
.فلتفعلي هذا أيضاً

379
00:28:48,525 --> 00:28:53,497
!لا تتحدث هكذا
!هذا يومٌ نحتفل فيه

380
00:28:53,532 --> 00:28:57,363
.لا شأن لكِ في هذا
!فهذا الأمر يخصنا

381
00:28:57,467 --> 00:29:03,306
!"ولكن, "جينكو" هي من ربّت "تيتسورو
.فلقد كانت أمك مريضةً للغاية

382
00:29:03,341 --> 00:29:07,265
!جينكو" قامت بكل شئٍ من أجله"

383
00:29:07,444 --> 00:29:10,445
,عندما قُبضَ عليه وهو يدخّن
.ذهبتْ الى مدرسته

384
00:29:10,480 --> 00:29:15,383
,وعندما قُبضَ عليه وهو يسرق
.هي من ذهب الى قسم الشرطة

385
00:29:15,452 --> 00:29:19,445
.لقد دللته
.لهذا السبب هو أحمق

386
00:29:21,358 --> 00:29:24,418
أيمكنكم الهدوء؟
!أنا أحاول أن أنام

387
00:29:25,362 --> 00:29:28,388
.شوهي", أنا آسفه"
.لقد كانت غلطتي

388
00:29:28,465 --> 00:29:32,299
...ولكن دفاعاً عنه

389
00:29:32,369 --> 00:29:36,339
,السبب الوحيد لقدومه
.هو رغبته بالإحتفال

390
00:29:36,374 --> 00:29:39,274
.لستِ بحاجةٍ للدفاع عنه

391
00:29:40,410 --> 00:29:43,379
!شوهي", كفى"

392
00:29:45,482 --> 00:29:47,450
.أنا ذاهب

393
00:29:50,454 --> 00:29:55,357
.لن أهتم حتى لو مات في أي حفرة

394
00:29:56,526 --> 00:29:59,412
.لا أريده أن يجاورنا في المقبرة

395
00:29:59,447 --> 00:30:02,299
.لا عليكِ, سنخرج بأنفسنا

396
00:30:02,334 --> 00:30:04,324
.حظاً موفقاً معه

397
00:30:08,405 --> 00:30:10,305
.ليلةً سعيدة

398
00:30:12,542 --> 00:30:14,407
!آه

399
00:30:35,365 --> 00:30:36,565
.صباح الخير

400
00:30:37,334 --> 00:30:38,501
.صباح الخير"

401
00:30:38,502 --> 00:30:40,402
.تهانينا

402
00:30:40,437 --> 00:30:44,339
.أشكركِ على العودة للعمل

403
00:30:51,414 --> 00:30:52,614
أنت مستيقظ؟

404
00:30:55,385 --> 00:30:56,585
...أختـاه

405
00:30:58,388 --> 00:31:01,356
كنتُ سيئاً, أليس كذلك؟

406
00:31:01,391 --> 00:31:04,383
لقد وعدتني
.بأنك لن تشرب

407
00:31:05,362 --> 00:31:11,862
أجل, يا أختاه, ولكنهم كانوا
.يستمتعون بذلك الشراب اللطيف

408
00:31:12,502 --> 00:31:18,304
.وأنا أردتُ القليل منه بشدة
.وعلى حين غرةٍ كنتُ أشرب منه

409
00:31:18,375 --> 00:31:20,842
!إنها غلطة يدي هذه

410
00:31:20,877 --> 00:31:23,310
هل تتذكر ماذا فعلت؟

411
00:31:23,446 --> 00:31:28,385
حسنّ, كنتُ أغني
..."أغنية "ساناكيشي ساكاتا

412
00:31:28,420 --> 00:31:30,385
...ثم, أخ

413
00:31:30,420 --> 00:31:34,322
!ما الذي جرى لهذه؟ إنها تؤلمني

414
00:31:35,425 --> 00:31:37,359
ما الذي فعلت؟

415
00:31:39,362 --> 00:31:44,299
,"لقد أفسدت حفل زفاف "كوهارو
.هذا ما فعلت

416
00:31:46,403 --> 00:31:51,340
,مررنا بحالةٍ من الفوضى
.وأُفسدَ الحفل على الجميع

417
00:31:51,575 --> 00:31:55,528
"اضطررنا أنا و "شوهي
.أن نعتذر الى والديه

418
00:31:55,563 --> 00:31:59,481
كان لديهم الكثير ليقولوه
.قبل أن يسكتوا

419
00:32:00,417 --> 00:32:02,384
.أنت لم تعدّ طفلاً

420
00:32:02,419 --> 00:32:07,688
شعرتُ بالسوء لأنه تحتّم عليّ
.الإعتذار عن رجلٍ في سنّك

421
00:32:09,292 --> 00:32:11,283
!لا تقولي هذا

422
00:32:12,295 --> 00:32:14,456
...لقد فعلتها مرةً أخرى إذاً

423
00:32:15,498 --> 00:32:19,366
.إشرب هذا واستيقظ

424
00:32:24,374 --> 00:32:26,342
ماذا تفعل؟

425
00:32:27,544 --> 00:32:29,477
.أشربُ ماءً

426
00:32:29,512 --> 00:32:33,483
.أقصد للعمل
كيف تكسب قوتك؟

427
00:32:33,518 --> 00:32:36,553
.ليس هناك الكثير من العمل لدي

428
00:32:36,588 --> 00:32:39,420
هل تقصد التمثيل؟

429
00:32:41,458 --> 00:32:42,524
' !تيتسو'

430
00:32:42,525 --> 00:32:44,322
' .نعم'

431
00:32:44,461 --> 00:32:47,328
.الليلة أغادرُ جبل "أكاجي'

432
00:32:47,397 --> 00:32:51,534
,أغادر أرضي, و ترابي'
...وكذلك

433
00:32:51,569 --> 00:32:55,372
.أنتَ يا من تتبعني'

434
00:32:55,407 --> 00:32:58,307
'!صياحٌ! ونعيب'

435
00:32:58,408 --> 00:33:02,276
أمثالي الذين
...بلا اسم

436
00:33:02,345 --> 00:33:05,515
محظوظون عند اجتذاب 40 أو 50
.شخصاً مرةً واحدةً في السنة

437
00:33:05,550 --> 00:33:08,313
.لا يمكنك العيش هكذا

438
00:33:08,385 --> 00:33:12,489
لذا شرعتُ في تحضير
.زلابية الأخطبوط المقلي في "أوساكا

439
00:33:12,524 --> 00:33:14,423
الأخطبوط المقلي؟

440
00:33:15,325 --> 00:33:17,292
.هذا عملٌ شاق

441
00:33:17,327 --> 00:33:21,364
,لا بأس في الشتاء
.لكن الأمر سئٌ في الصيف

442
00:33:21,399 --> 00:33:23,298
.كنتُ أتصبب عرقاً

443
00:33:23,333 --> 00:33:25,914
يجبُ عليكِ التعوّد على إيقاع
.آلة الشواء

444
00:33:25,949 --> 00:33:28,496
.الإيقاع هو الأهم

445
00:33:28,906 --> 00:33:32,342
يلزمكِ خمس إلى عشر سنوات
.لإدراك الحيلة

446
00:33:32,377 --> 00:33:34,503
!يا لها من حياةٍ صعبة

447
00:33:35,545 --> 00:33:38,548
...إذاً كنتَ تعملُ بجد

448
00:33:38,583 --> 00:33:40,311
!انظري

449
00:33:40,383 --> 00:33:43,375
.أوتارٌ ملتهبة
.بسبب الخطر المهني

450
00:33:44,521 --> 00:33:47,424
.سأعطيك شيئاً لهذا

451
00:33:47,459 --> 00:33:49,289
.شكراً

452
00:33:49,359 --> 00:33:50,559
هذا اللباس لمن؟

453
00:33:51,461 --> 00:33:53,486
.لصديقي الممثل الهزلي

454
00:33:53,563 --> 00:33:55,530
كنتَ ترتديه في القطار؟

455
00:33:55,565 --> 00:33:59,469
,أجل, منذ الصباح
.وعندما أردتُ أن أقضي حاجتي

456
00:33:59,504 --> 00:34:04,304
.لم أتمكن من ذلك

457
00:34:04,474 --> 00:34:06,274
...لذا

458
00:34:06,309 --> 00:34:07,376
.لا أريد أن أعرف

459
00:34:07,377 --> 00:34:11,404
لا, مهلاً! لم أكن أريد لهذه
...الملابس أن تتسخ, ولكن

460
00:34:11,481 --> 00:34:13,278
!لا تخبرني

461
00:34:13,350 --> 00:34:17,252
هناك فرشاة أسنان و منشفة
.في الحمام

462
00:34:18,321 --> 00:34:20,289
.لقد جعلتها تضحك

463
00:34:40,543 --> 00:34:42,444
.مرحبا

464
00:34:42,479 --> 00:34:43,679
.لم أراكِ منذ مدة

465
00:34:44,314 --> 00:34:47,450
.أجل, لقد عدتُ للعمل مجدداً

466
00:34:47,485 --> 00:34:48,517
أين السيدة؟

467
00:34:48,518 --> 00:34:52,354
لقد ذهبت
.لتشكر الوسيط

468
00:34:52,389 --> 00:34:57,360
هل سمعتِ عن المتاعب
التي حصلت في حفل الإستقبال؟

469
00:34:57,395 --> 00:35:00,430
شقيقيها الذي من "أوساكا
.تسببَ في مشهدٍ سلبي

470
00:35:00,465 --> 00:35:01,497
!آوه, يا إلهي

471
00:35:01,498 --> 00:35:05,229
...نعتقد أن الجميع بخير

472
00:35:05,301 --> 00:35:08,855
ولكن في كل عائلةٍ
.يوجد شخصٌ تافه

473
00:35:08,890 --> 00:35:12,409
حتى أنا يوجد لدي قريب
.في السجن

474
00:35:12,444 --> 00:35:14,274
!آوه, يا إلهي

475
00:35:14,444 --> 00:35:16,513
هل عاد إلى "أوساكا؟

476
00:35:16,548 --> 00:35:19,449
.كلا, إنه لا يزال هنا

477
00:35:19,484 --> 00:35:21,349
!هنا؟

478
00:35:21,384 --> 00:35:24,353
خرج للعب كرة
.الباتشينكو"

479
00:35:24,421 --> 00:35:27,356
لعبة القمار, هاه؟

480
00:35:27,490 --> 00:35:30,391
...أوه, كدتُ أنسى

481
00:35:30,460 --> 00:35:33,430
أريد أن أطلب المزيد
.من مجدد الشعر

482
00:35:33,465 --> 00:35:36,399
.السيدة ستعرف ماذا أقصد

483
00:35:37,333 --> 00:35:38,500
.أجل, سيدي

484
00:35:38,535 --> 00:35:42,403
,إلتزمي الصمت حول ما ذكرته
حسناً؟

485
00:35:42,539 --> 00:35:44,302
.سأفعل

486
00:35:47,444 --> 00:35:49,344
!إنها تمطر

487
00:35:58,388 --> 00:36:01,323
.أضعتُ كل ما عندي من مال

488
00:36:01,491 --> 00:36:04,358
الآن كيف سأعودُ إلى المنزل؟

489
00:36:17,373 --> 00:36:23,273
.إحذر, يا صاح
.النهر قد يفيض بعد ذلك المطر

490
00:36:27,383 --> 00:36:29,351
هل تعيش هنا؟

491
00:36:36,526 --> 00:36:40,326
.أختـاه؟ أنا عدت

492
00:36:45,335 --> 00:36:47,594
.آسف لتأخري

493
00:36:52,408 --> 00:36:56,929
كنتُ أتجوّل
.و مررتُ بالنهر

494
00:36:56,964 --> 00:37:01,450
وجدتُ رجلاً مشرداً
.و قدّم لي عشاءً

495
00:37:02,252 --> 00:37:05,334
!إنه يعيش أفضل مني

496
00:37:05,369 --> 00:37:08,416
.هذه سترة الجدة

497
00:37:13,329 --> 00:37:15,297
ماذا تفعلين؟

498
00:37:15,498 --> 00:37:21,266
فكرتُ في أن أعطيكَ بعضاً
.من حاجيات "كازيو" القديمة

499
00:37:22,405 --> 00:37:24,430
ماذا؟

500
00:37:25,308 --> 00:37:28,376
...ولكنها للذكرى

501
00:37:28,411 --> 00:37:31,481
.لا بأس
.لقد مرّ ما يقربُ من 20 عاماً

502
00:37:31,516 --> 00:37:36,282
!مهلاً, هذه جديدة

503
00:37:36,419 --> 00:37:40,523
.هذه الأكمام مهترئة
.يجب علينا إصلاحه قبل إعادته

504
00:37:40,558 --> 00:37:44,254
.كلا, سأعتني بالأمر

505
00:37:44,327 --> 00:37:46,352
بواسطة من؟

506
00:37:46,496 --> 00:37:50,296
.حسنّ... سيدة

507
00:37:51,434 --> 00:37:53,368
هل هي لطيفة؟

508
00:37:53,436 --> 00:37:55,336
...حسنّ, كما تعلمين

509
00:37:55,371 --> 00:37:59,307
.هي تعمل بجد, ولطيفة

510
00:37:59,375 --> 00:38:00,926
!لماذا لم تخبرني

511
00:38:00,961 --> 00:38:02,477
متى تزوجتما؟

512
00:38:02,478 --> 00:38:04,345
!ماذا؟

513
00:38:04,380 --> 00:38:07,417
!أختـاه, أنتِ جادةٌ جداً
.الأمر ليس هكذا

514
00:38:07,452 --> 00:38:09,250
...ولكنك تحبها

515
00:38:09,285 --> 00:38:12,413
!لا تكوني جادةً في هذا الأمر

516
00:38:12,488 --> 00:38:14,319
ألستَ كذلك؟

517
00:38:14,490 --> 00:38:16,976
دعيني وشأني, هلاّ فعلتي؟

518
00:38:17,011 --> 00:38:19,721
.تحدثي في شئ آخر

519
00:38:19,756 --> 00:38:22,432
...ذلك الرجل المشرد, كان لديه

520
00:38:22,467 --> 00:38:25,367
.تيتسورو"! أنصت إلي"

521
00:38:26,402 --> 00:38:32,238
أنا سعيدةٌ جداً لمعرفتي
.أن لديكَ شخصاً ما

522
00:38:32,408 --> 00:38:35,343
هل تعملان سوياً؟

523
00:38:35,411 --> 00:38:37,311
.أجل

524
00:38:37,380 --> 00:38:43,380
,إذاً, تخلى عن التمثيل
.وليكن الأخطبوط المقلي مهنتك

525
00:38:43,419 --> 00:38:46,479
.ثم تزوج و أقتني منزلاً

526
00:38:47,523 --> 00:38:52,256
في عمري؟
.لقد فات الأوان لذلك

527
00:38:53,463 --> 00:38:57,263
!لم يمضي الأوان إطلاقاً

528
00:38:57,333 --> 00:39:02,327
إذا عزمتَ أن تفعل ذلك
.ستتمكن أيضاً من إنجاب طفل

529
00:39:02,472 --> 00:39:07,208
وما الذي سأفعله
مع الطفل آنذاك؟

530
00:39:07,243 --> 00:39:12,271
سيكون الطفل بائساً
.حتى من قبل أن يولد

531
00:39:12,482 --> 00:39:14,349
لماذا؟

532
00:39:14,384 --> 00:39:18,218
...قد تعتقد أنك بائس

533
00:39:18,287 --> 00:39:21,457
لكنكَ بلا شك, تريد أن
.أن يكون طفلك سعيداً

534
00:39:21,492 --> 00:39:24,392
.هكذا تكون والداً

535
00:39:24,427 --> 00:39:28,297
."يمكنك أن تكون أباً, يا "تيتسورو

536
00:39:28,332 --> 00:39:30,390
أب؟ أنا؟

537
00:39:31,434 --> 00:39:33,402
.لن يحدث هذا

538
00:39:33,469 --> 00:39:35,460
...أختـاه, إن أردتي

539
00:39:49,419 --> 00:39:53,252
!أختـاه

540
00:39:53,356 --> 00:39:55,324
هل أنتِ غاضبة؟

541
00:39:59,429 --> 00:40:02,910
,إذا كنتما تتجادلان يا أطفال
.فانصرفا للخارج

542
00:40:02,945 --> 00:40:06,392
أنتما صاخبان جداً
!ولم أتمكن من النوم

543
00:40:06,536 --> 00:40:10,302
'!في هذا السن, وتقول 'أختـاه

544
00:40:10,506 --> 00:40:12,474
'!أختـاه'

545
00:40:12,542 --> 00:40:14,476
!أحمق

546
00:40:19,415 --> 00:40:20,615
.شكراً

547
00:40:25,388 --> 00:40:26,588
!"تيتسورو"

548
00:40:30,359 --> 00:40:32,527
.أجرة القطار

549
00:40:32,562 --> 00:40:35,429
.شكراً, سأردها لكِ

550
00:40:35,498 --> 00:40:37,433
...لا, فقط تذكّر أن

551
00:40:37,468 --> 00:40:39,333
.أعرف

552
00:40:39,368 --> 00:40:42,303
,أستجمع شتات نفسي
.و أصبح ممثلاً مشهوراً

553
00:40:42,371 --> 00:40:44,498
.كلا! لم أقصد التمثيل

554
00:40:44,574 --> 00:40:47,338
.آوه نعم, الأخطبوط

555
00:40:47,410 --> 00:40:51,481
,سأجني الكثير من المال
.و أرد لكِ مالكِ مع الفائدة

556
00:40:51,516 --> 00:40:53,346
.وداعاً"

557
00:40:56,385 --> 00:40:59,320
!اعتني بنفسك

558
00:41:08,464 --> 00:41:11,331
...أنا لا أستطيع أن أنكر

559
00:41:11,400 --> 00:41:17,300
أن الجلبة التي قام بها خالي
.قد ألقت بظلالها على زواجنا

560
00:41:17,373 --> 00:41:22,310
.الفيروس ينتج أنزيمه الخاص

561
00:41:26,549 --> 00:41:31,521
بهدف تعطيل إنتاج
...الأنزيمات الأخرى

562
00:41:31,556 --> 00:41:34,457
في ذلك الوقت
...تغيّرت الأمور كلياً

563
00:41:34,492 --> 00:41:39,326
بتُ بمثابة معضلةٍ
.بالنسبة لأمي

564
00:41:57,480 --> 00:42:03,352
تمكثين هنا؟
.لكننا الآن نخزّن الأشياء في غرفتك

565
00:42:03,387 --> 00:42:06,287
.سأنام مع أمي

566
00:42:07,523 --> 00:42:09,457
ماذا حصل؟

567
00:42:11,427 --> 00:42:15,296
لقد تزوجتي من
.أسرة "تيراياما

568
00:42:15,331 --> 00:42:18,825
لا يمكن أن أسمح لكِ بالبقاء
.هنا بدون أن أعرف السبب

569
00:42:19,368 --> 00:42:21,495
.يجبُ عليكِ أن تعيّ ذلك

570
00:42:27,476 --> 00:42:30,377
...أردتُ أن أتعلم القيادة

571
00:42:31,414 --> 00:42:34,383
."لذا طلبتُ مالاً من "يوسكو

572
00:42:35,418 --> 00:42:37,318
...وقال لي

573
00:42:38,321 --> 00:42:42,358
الترخيص هو جزءٌ من
...متطلبات الإستعداد للزواج

574
00:42:42,393 --> 00:42:45,361
.ويجب عليكِ أنتِ دفع ثمنها

575
00:42:45,396 --> 00:42:48,524
يوسكو" قال ذلك؟"

576
00:42:54,370 --> 00:42:57,339
هل كان هناك أي شئ آخر؟

577
00:42:59,575 --> 00:43:01,406
...على سبيل المثال

578
00:43:02,411 --> 00:43:08,311
احتجتُ الى زراعةٍ للأسنان
.ولم يكن التأمين ليغطيها

579
00:43:12,321 --> 00:43:18,221
لماذا لم تنجزي ذلك"
.قبل أن تتزوجي؟", كما قال

580
00:43:18,327 --> 00:43:20,394
.الأثرياء شحيحون

581
00:43:20,429 --> 00:43:23,330
!وعلينا تقبّل الأمر

582
00:43:23,399 --> 00:43:24,399
صحيح؟

583
00:43:24,400 --> 00:43:28,359
.هذا أمرٌ هام, يا أمي
.إذهبي إلى غرفتك, من فضلك

584
00:43:28,504 --> 00:43:34,343
.آوه, أنا دخيله
.وجودي غير مستحب

585
00:43:34,378 --> 00:43:35,510
.حسناً

586
00:43:35,511 --> 00:43:37,411
.كما تريدين

587
00:43:44,387 --> 00:43:48,424
إذاً, "يوسكو" يعرف أنكِ هنا؟

588
00:43:48,459 --> 00:43:50,391
.أرسلتُ إليه بريداً إلكترونياً

589
00:43:50,426 --> 00:43:54,328
إلى زوجك؟
بريداً إلكترونياً؟

590
00:43:54,563 --> 00:43:57,327
ماذا أفعل غير ذلك؟

591
00:43:58,467 --> 00:44:01,368
.لم نجد وقتاً للحديث مطلقاً

592
00:44:02,371 --> 00:44:05,340
!كأنني أعيش مع غريب

593
00:44:08,444 --> 00:44:11,379
أيمكنني أن أبسط الفراش الآن؟

594
00:44:23,359 --> 00:44:26,394
!بطاطا مشويه

595
00:44:26,429 --> 00:44:30,456
!ذرةٌ مشوية, بطاطا مشوية

596
00:44:32,368 --> 00:44:35,303
!بطاطا مشويةٌ على الحجر

597
00:45:02,498 --> 00:45:04,398
.مرحبا

598
00:45:04,467 --> 00:45:07,265
!يا إلهي, الجو بارد

599
00:45:09,505 --> 00:45:11,302
هاه؟

600
00:45:11,474 --> 00:45:13,274
.مرحبا

601
00:45:13,309 --> 00:45:15,277
هل عدتي؟

602
00:45:15,511 --> 00:45:21,279
,بالطبع, أمي كانت تقول
.لا ينبغي أن يطول الأمر

603
00:45:21,417 --> 00:45:24,352
متى ستكون الولادة؟

604
00:45:29,392 --> 00:45:31,292
هل تحتاج الى شئ؟

605
00:45:31,360 --> 00:45:35,464
طلبت مني والدتك أن
.ألقي نظرةً على باب الحمام

606
00:45:35,499 --> 00:45:38,433
.أجل, إنه ثقيل

607
00:45:39,335 --> 00:45:40,468
أتسمحين لي؟

608
00:45:40,469 --> 00:45:41,669
.بالتأكيد

609
00:46:04,427 --> 00:46:06,328
أيمكنك إصلاحه؟

610
00:46:06,363 --> 00:46:07,395
.أجل

611
00:46:07,396 --> 00:46:09,364
.إنه متدلي قليلاً

612
00:46:09,432 --> 00:46:11,400
.سأعيد ضبط المفصلة فحسب

613
00:46:12,435 --> 00:46:15,404
.أحدهم لم يتقن عمله

614
00:46:15,471 --> 00:46:17,338
حقاً؟

615
00:46:17,373 --> 00:46:20,307
...ينبغي أن يعلّق الباب عامودياً

616
00:46:20,342 --> 00:46:25,414
,ولكن وزنه يثقله
.لذا يمكني ضبطه لبضعة ملليمتراتٍ إلى الوراء

617
00:46:25,449 --> 00:46:27,348
.حيلةٌ تجارية

618
00:46:27,416 --> 00:46:29,518
النجّارون يقومون بالحيل؟

619
00:46:29,553 --> 00:46:31,315
.أجل

620
00:46:32,321 --> 00:46:34,380
.هذا السقف, على سبيل المثال

621
00:46:34,523 --> 00:46:40,423
لهذه الغرفة, الوسط
.يبلغ سنتيمتراً أو أكثر

622
00:46:40,496 --> 00:46:43,363
.وبهذه الطريقة يبدو مستوٍ

623
00:46:43,432 --> 00:46:47,425
الحيل كهذه هي
...من أسرار مهنة النجارة

624
00:46:48,537 --> 00:46:50,368
.كما قيل لي

625
00:46:50,439 --> 00:46:53,374
.هذا مثيرٌ للإهتمام

626
00:46:55,444 --> 00:46:59,880
لست في عجلةٍ من أمرك, صحيح؟
.سأقوم بتحضير بعض القهوة

627
00:47:01,350 --> 00:47:03,319
أين والدتك؟

628
00:47:03,354 --> 00:47:04,519
.في الخارج

629
00:47:30,279 --> 00:47:33,442
.أعتذر على التأخر
.لنتناول بعض القهوة

630
00:47:38,888 --> 00:47:43,490
تمكنّا في الآونة الأخيرة من
.الحصول على قهوةٍ لائقةٍ هنا

631
00:47:43,526 --> 00:47:45,391
سكر؟

632
00:47:51,333 --> 00:47:53,392
كيف حال الصيدلية؟

633
00:47:54,303 --> 00:47:59,297
,أفعل ما بوسعي
.ولكن المبيعاتُ في انخفاض

634
00:47:59,375 --> 00:48:01,275
.بسبب سلسلة المتاجر

635
00:48:01,310 --> 00:48:05,570
,يبتاعون بكمياتٍ كبيرة
.لذا فهم أقل ثمناً

636
00:48:06,382 --> 00:48:10,550
.لا يمكن للمتاجر القديمة أن تجاريهم

637
00:48:12,254 --> 00:48:16,425
أنا لستُ هنا لأتحدث عن
.كيفية إدارة المتجر

638
00:48:16,460 --> 00:48:19,523
."بل عنك و "كوهارو

639
00:48:21,463 --> 00:48:24,296
.أنا آسفٌ بشأن ذلك

640
00:48:24,500 --> 00:48:26,534
كيف حالها؟

641
00:48:26,969 --> 00:48:31,438
هل صحيحٌ أنكَ مشغولاً للغاية
لدرجة أنكما لا تتحدثان أبداً؟

642
00:48:31,473 --> 00:48:36,433
,مع النقص في الكادر الطبي
.كلنا مشغولون للغاية

643
00:48:37,446 --> 00:48:40,313
...لكنها تقول أننا لا نتحدث

644
00:48:40,382 --> 00:48:43,476
أنا لا أعرف ما الذي تريد
.أن تتحدث عنه

645
00:48:46,388 --> 00:48:49,323
.أنتما شخصان مختلفان

646
00:48:49,358 --> 00:48:55,258
,أليس هناك حاجةٌ للجلوس والتحدث
حتى لو كان لبضع دقائقٍ فحسب؟

647
00:48:55,531 --> 00:48:58,432
.هذا ما أعتقد أنها تريده

648
00:48:59,401 --> 00:49:03,303
نجلس ونتحدث حول ماذا؟

649
00:49:03,439 --> 00:49:08,274
تحدثوا بجديّةٍ حول
.أمور أكثر أهميّة

650
00:49:09,311 --> 00:49:13,449
,لو تدوّن لي مذكرة
.سأتعامل مع كافة النقاط

651
00:49:13,484 --> 00:49:17,249
...ولكن "للتحدث" فقط, أعني

652
00:49:17,486 --> 00:49:21,252
,لو كنتُ أخونها
.سوف أتفهّم

653
00:49:22,324 --> 00:49:26,260
,لسوء الحظ
.أنا حتى لا أملك وقتاً لذلك

654
00:49:35,271 --> 00:49:36,471
...اعذريني

655
00:49:37,406 --> 00:49:39,374
..."تيراياما"

656
00:49:39,441 --> 00:49:43,309
...آوه, مرحبا! نعم

657
00:49:55,424 --> 00:50:01,324
,بعد فترةٍ وجيزةٍ من ذلك
.تطلقنا

658
00:50:06,402 --> 00:50:11,305
<font color=#39C65C>مكتب "إندو" للأسنان</font>

659
00:50:12,474 --> 00:50:15,307
هل الجو حار؟

660
00:50:17,346 --> 00:50:18,546
!حسنّ

661
00:50:18,547 --> 00:50:23,416
,"أهلاً, "كوهارو
الجو حار, أليس كذلك؟

662
00:50:24,486 --> 00:50:25,686
كيف حال والدتك؟

663
00:50:26,322 --> 00:50:28,313
.بخير, شكراً لك

664
00:50:37,333 --> 00:50:38,533
.ها أنا ذا

665
00:50:38,534 --> 00:50:40,365
.شكراً جزيلاً

666
00:50:40,502 --> 00:50:42,436
!الجو لطيفٌ هنا

667
00:50:42,504 --> 00:50:44,406
هل تألمتي؟

668
00:50:44,441 --> 00:50:46,340
!أجل

669
00:50:55,417 --> 00:51:01,317
بعد "كوهارو", فإن آخر
!شئٍ أود رؤيته هو فمك

670
00:51:01,357 --> 00:51:04,393
,أنت تعرف أنها طُلقت
صحيح؟

671
00:51:04,428 --> 00:51:05,593
.أعرف بالتأكيد

672
00:51:06,295 --> 00:51:11,323
أليس هناك أحداً في الجوار
ربما يكون مناسباً لها؟

673
00:51:12,368 --> 00:51:16,327
!حسناً, ليتقدم ابنك

674
00:51:16,405 --> 00:51:18,305
!ليس ذلك الأحمق

675
00:51:18,507 --> 00:51:21,340
...إنه حسن المظهر

676
00:51:34,556 --> 00:51:37,491
.شكراً, لاحقاً سأشتري لك جعّة

677
00:51:59,581 --> 00:52:01,449
.آوه, مرحباً

678
00:52:01,484 --> 00:52:03,317
.حرّ, أليس كذلك

679
00:52:03,385 --> 00:52:05,252
هل أساء زوجكِ التصرف مجدداً؟

680
00:52:05,287 --> 00:52:08,424
أجل, ولم نعرف إطلاقاً
.ما هي العلة

681
00:52:08,459 --> 00:52:10,324
.تفضلي

682
00:52:12,327 --> 00:52:15,464
واحدة من هذه
...بعد كل وجبة

683
00:52:15,499 --> 00:52:18,298
.واحدة من هذه قبل النوم

684
00:52:18,333 --> 00:52:23,464
يجبُ أن يتناولهم
.مع دواء ضغط الدم

685
00:52:23,539 --> 00:52:27,443
.كوهارو", تولي الأمر"
.لدي زائر

686
00:52:27,478 --> 00:52:29,411
.$هذا بـ 700

687
00:52:33,449 --> 00:52:35,451
.$المتبقي 300

688
00:52:35,486 --> 00:52:36,384
.شكراً لك

689
00:52:36,385 --> 00:52:37,585
.اعتني بنفسك

690
00:52:38,554 --> 00:52:41,284
!الجو حارٌ جداً

691
00:53:04,313 --> 00:53:05,513
.إنها ابنتي

692
00:53:07,516 --> 00:53:09,381
!حسنّ

693
00:53:09,518 --> 00:53:13,422
أنتي "كوهارو" إذاً؟
.أخبرني "تيتسورو" كل شئٍ عنك

694
00:53:13,457 --> 00:53:15,813
."كان يقول, "أنا اخترت اسمها

695
00:53:16,325 --> 00:53:20,461
.إنه يشعر بالفخر بكن

696
00:53:20,496 --> 00:53:24,533
.أنتنّ جميلات
.كأنكنّ أخوات

697
00:53:24,568 --> 00:53:26,398
.انتبهي للمتجر

698
00:53:30,372 --> 00:53:33,342
أنتِ متزوجةٌ من طبيب؟

699
00:53:33,377 --> 00:53:35,333
!جميل

700
00:53:35,444 --> 00:53:37,469
أنتِ هنا لزيارة أمك؟

701
00:53:39,314 --> 00:53:45,714
,كما كنت تقولين
متى كانت آخر مرةٍ رأيتِ فيها "تيتسورو"؟

702
00:53:46,522 --> 00:53:52,392
,عندما تفتحت أزهار الكرز
.كان هذا في بداية "أبريل

703
00:53:53,495 --> 00:53:57,431
...مايو, يونيو, يوليو"

704
00:53:57,566 --> 00:54:00,535
.مضت ثلاثة أشهر

705
00:54:01,270 --> 00:54:02,470
.هكذا

706
00:54:03,405 --> 00:54:08,433
...والمال الذي أعرتهِ إيّاه

707
00:54:09,344 --> 00:54:12,279
كم كان قدره؟

708
00:54:16,385 --> 00:54:20,253
.أرجوك, أخبريني الصدق

709
00:54:21,390 --> 00:54:24,484
.حسنّ, سأفعل

710
00:54:26,461 --> 00:54:29,259
ـ 3 ملايين؟

711
00:54:41,376 --> 00:54:47,776
,أنا أدير متجراً صغيراً
.وقد اقترضتُ مالاً من قبل

712
00:54:49,151 --> 00:54:54,523
لذلك لا أستطيع أن أصدق أنكِ
...قد تقرضين هذا القدر من المال

713
00:54:54,558 --> 00:54:57,321
.دون أي برهان

714
00:54:57,392 --> 00:54:59,683
.لدي البرهان

715
00:55:05,467 --> 00:55:10,536
.هذه وثيقة الإلتزام التي كتبها

716
00:55:13,375 --> 00:55:15,600
هذا خط يده, صحيح؟

717
00:55:16,345 --> 00:55:19,537
,و بختمٍ رخيص
.ولكنه يخصّه

718
00:55:22,317 --> 00:55:26,678
إلتقطنا هذه الصور في "شيراهاما
.في السنة قبل الماضية

719
00:55:27,489 --> 00:55:32,626
,هو ليس رجلاً سيئاً
.لكنه لا يحسّ بمعنى المال

720
00:55:33,462 --> 00:55:37,421
.ويشرب و يقامر

721
00:55:38,400 --> 00:55:42,336
.أنا متأكدةٌ من أنه بدّدها في القمار

722
00:55:43,405 --> 00:55:48,502
هذا المال الذي كللتُ لأحفظه
.لشيخوختي

723
00:55:49,444 --> 00:55:54,438
من السّخفِ لرجلٍ في عمره
.أن يطلب مالاً من شقيقته

724
00:55:54,516 --> 00:55:57,508
...وأنا لا أطلبُ المال كله

725
00:55:58,387 --> 00:56:04,287
,ولكن ربما النصف
...أو حتى الثلث

726
00:56:06,328 --> 00:56:10,355
...إنه طلبٌ مخزي

727
00:56:35,024 --> 00:56:37,424
اسمكِ "هيتومي", صحيح؟

728
00:56:37,459 --> 00:56:41,486
.انتظري هنا لبعض الوقت
.ـ 20 أو 30 دقيقة

729
00:56:43,465 --> 00:56:45,330
.مرحباً

730
00:56:46,334 --> 00:56:48,268
إلى أين تذهبين؟

731
00:56:48,437 --> 00:56:50,302
أمـاه؟

732
00:57:40,322 --> 00:57:41,489
.اعتني بنفسك

733
00:57:41,490 --> 00:57:43,287
.شكراً لك

734
00:57:57,339 --> 00:58:00,307
من هي؟

735
00:58:00,342 --> 00:58:02,477
اذهبي إلى غرفتكِ فحسب, حسناً؟

736
00:58:02,512 --> 00:58:04,379
الأمر "هـام"؟

737
00:58:04,414 --> 00:58:06,279
!من فضلك

738
00:58:06,314 --> 00:58:08,214
هل أعيقك؟

739
00:58:08,283 --> 00:58:09,350
.أجل

740
00:58:09,351 --> 00:58:11,642
!أجل!", هكذا"

741
00:58:23,298 --> 00:58:28,926
.أنا آسفةٌ على التأخير
.ها هو المال الذي أقترضه أخي

742
00:58:29,104 --> 00:58:33,441
أكتبي المبلغ و اسمكِ
.على هذا الإيصال

743
00:58:33,476 --> 00:58:36,311
.واختميه بإصبعك

744
00:58:36,346 --> 00:58:37,611
.و تاريخ اليوم

745
00:58:41,383 --> 00:58:43,317
.عدّيه

746
00:58:44,452 --> 00:58:47,744
.أخرجتُ المال الذي كنت أدخره

747
00:58:49,524 --> 00:58:55,424
,المبلغ هنا
.ثم اسمكِ و عنوانك

748
00:58:58,533 --> 00:59:03,232
دينُ أخي قد تم
سداده الآن, صحيح؟

749
00:59:12,347 --> 00:59:14,372
.شكراً جزيلاً لك

750
00:59:15,317 --> 00:59:16,517
.اعتني بنفسك

751
00:59:22,390 --> 00:59:24,324
..."أختي"

752
00:59:28,330 --> 00:59:32,399
.شكراً لك

753
00:59:32,434 --> 00:59:34,402
ألن تعدي المال؟

754
00:59:34,502 --> 00:59:38,370
.شكراً لكِ على القيام بذلك

755
00:59:38,473 --> 00:59:43,274
.أنا آسفة, أنا حقاً آسفة

756
00:59:47,349 --> 00:59:49,449
.لا تأسفي

757
00:59:49,484 --> 00:59:53,482
.إنه أخي الذي قام بخداعك

758
00:59:53,517 --> 00:59:57,480
.كان ذلك سفهاً منه
.أنا آسفه

759
00:59:58,393 --> 01:00:02,329
!هذا لطيفٌ منك

760
01:00:11,539 --> 01:00:17,375
أنا أفكر في قطعِ علاقتي
.بـ "تيتسورو" نهائياً

761
01:00:18,413 --> 01:00:20,380
...هو شخصٌ طيب

762
01:00:20,415 --> 01:00:23,441
لكني لا أريد أن
.يحدث هذا مرةً أخرى

763
01:00:24,352 --> 01:00:27,480
.نعم, قد يكون من الأفضل

764
01:00:28,356 --> 01:00:30,324
أتعتقدين ذلك؟

765
01:00:30,392 --> 01:00:34,488
.أشعر بالراحةِ لسماع هذا منك

766
01:00:35,530 --> 01:00:38,433
.حسنّ, سأغادر

767
01:00:38,468 --> 01:00:40,298
الآن؟

768
01:00:40,368 --> 01:00:44,464
.شكراً لك
.أنا أقدر هذا حقاً

769
01:00:52,580 --> 01:00:56,484
.اعذريني لإزعاجكم

770
01:00:56,519 --> 01:00:59,453
.حظاً طيباً لك

771
01:01:31,486 --> 01:01:33,486
.كان علينا إحضار والدتك

772
01:01:33,521 --> 01:01:37,425
,لقد طلبتُ منها
.لكنها قالت اذهبا

773
01:01:37,460 --> 01:01:39,984
.إنها ليست على ما يرام مؤخراً

774
01:01:47,469 --> 01:01:49,369
!المعذرة

775
01:01:49,571 --> 01:01:53,337
!"مهلاً! "كينتا

776
01:01:54,376 --> 01:01:55,542
!"تورو"

777
01:01:55,543 --> 01:01:58,413
.هذا "كينتا", من متجر الدراجات

778
01:01:58,448 --> 01:02:00,415
.والدك هو أحد الزبائن

779
01:02:00,450 --> 01:02:01,448
.عظيم

780
01:02:01,449 --> 01:02:03,351
ما الذي أتى بكما هنا؟

781
01:02:03,386 --> 01:02:04,551
.الألعاب النارية

782
01:02:05,286 --> 01:02:06,320
.حقاً

783
01:02:06,321 --> 01:02:07,354
إلى أين؟

784
01:02:07,355 --> 01:02:08,555
.صديق

785
01:02:26,741 --> 01:02:27,908
أهذا هو؟

786
01:02:27,909 --> 01:02:29,843
.أجل هو

787
01:02:29,911 --> 01:02:33,815
زوجتي تقول أنها على يقينٍ
...أنه ينتج المزيد من الشعر

788
01:02:33,850 --> 01:02:35,784
.لكني لا أظن

789
01:02:35,819 --> 01:02:36,917
.إنه باهظ الثمن

790
01:02:36,918 --> 01:02:41,086
.حسنّ, ربما نحصل على ما ندفع بالمقابل

791
01:02:41,956 --> 01:02:46,828
لدينا اجتماعٌ يوم السبت
.بشأن بناء محطةٍ جديدة

792
01:02:46,863 --> 01:02:48,853
.يجب أن تحضري

793
01:02:48,930 --> 01:02:49,963
.أجل

794
01:02:49,964 --> 01:02:53,866
سنكون جميعاً في مأزق
.إذا تم بناء ذلك الشئ

795
01:02:53,935 --> 01:02:57,772
,سوق مركزي, متجر كتب
...أخصائي بصريات, صيدلية

796
01:02:57,807 --> 01:03:00,292
.لن نكون قادرين على المنافسة

797
01:03:00,327 --> 01:03:02,777
...طبيب, و عيادة أسنان

798
01:03:02,812 --> 01:03:04,811
.الدكتور "إندو" في حالةٍ من الذعر

799
01:03:04,846 --> 01:03:07,872
على الرغم من أنه
...ليس بتلك المهارة

800
01:03:09,818 --> 01:03:10,851
!أخ

801
01:03:10,852 --> 01:03:12,843
.قلتُ ذلك, والآن ضرسي يؤلمني

802
01:03:14,889 --> 01:03:18,726
.على أي حال, السبت في الـ 1 مساءً

803
01:03:18,761 --> 01:03:20,751
.حسناً

804
01:03:22,730 --> 01:03:23,930
هاه؟

805
01:03:24,933 --> 01:03:27,663
.إنها تمطر

806
01:03:27,936 --> 01:03:29,836
.تفضل بالدخول

807
01:03:30,939 --> 01:03:32,907
.مرحباً, أختـاه

808
01:03:35,910 --> 01:03:41,810
,لدي بعض الأعمال في "طوكيو
.لذا فكرتُ في أن أزورك

809
01:03:41,883 --> 01:03:43,874
كيف حال الجميع؟

810
01:03:44,853 --> 01:03:47,754
.أحضرت لكِ قليلاً من المثلجات

811
01:03:47,822 --> 01:03:49,790
.اذهب الى الداخل, من فضلك

812
01:04:04,706 --> 01:04:06,706
.لا بد أنكِ مشغولة

813
01:04:06,741 --> 01:04:09,844
,إدارة المتجر
...الطبخ, والتنظيف

814
01:04:09,879 --> 01:04:12,779
ألا تفعل الجدّة شيئاً؟

815
01:04:12,914 --> 01:04:16,714
,إن لم تبقيها مشغولة
.سوف يصيبها الخرف

816
01:04:29,831 --> 01:04:32,857
كنتِ دائماً تحبين الطيور, صحيح؟

817
01:04:36,804 --> 01:04:39,807
.كان عندي ببغاوات, وكنتُ مولعاً بهم

818
01:04:39,842 --> 01:04:42,775
...كنتُ أحملهم عندما اذهب إلى النوم

819
01:04:42,810 --> 01:04:46,769
وفي الصباح يقولون
..."!صباح الخير"

820
01:04:46,848 --> 01:04:49,782
.ويقضمون أنفي

821
01:04:49,817 --> 01:04:53,810
إمتلأ أنفي بالخدوش
.بسببهم

822
01:05:01,763 --> 01:05:03,788
.شكراً, أختـاه

823
01:05:11,739 --> 01:05:14,674
!آوه, هذا جيد

824
01:05:14,709 --> 01:05:17,872
شاي الشعير هو أفضل شئٍ
.للعطش

825
01:05:26,821 --> 01:05:30,780
من الأفضل أن تضعي هذه
.المثلجات في الثلاجة

826
01:05:38,700 --> 01:05:41,225
أنتِ غاضبة, صحيح؟

827
01:05:42,804 --> 01:05:45,329
هل كانت هنا؟

828
01:05:47,709 --> 01:05:51,873
,حدثت بعض الأمور
.وتسببتُ في شقائها بالفعل

829
01:05:52,947 --> 01:05:55,677
ماذا قالت؟

830
01:06:08,763 --> 01:06:11,698
هي أعطتكِ هذا؟

831
01:06:11,766 --> 01:06:13,825
هل هذا خطّك الرائع؟

832
01:06:13,901 --> 01:06:15,801
...أجل

833
01:06:17,805 --> 01:06:19,705
ثم ماذا؟

834
01:06:31,786 --> 01:06:33,686
!لقد تبللت

835
01:06:35,723 --> 01:06:37,657
.أنا عدت

836
01:06:38,860 --> 01:06:41,694
كوهارو"؟"

837
01:06:41,729 --> 01:06:44,697
اضطررتُ لأن أفعل شيئاً
.هنا في "طوكيو

838
01:06:44,732 --> 01:06:48,770
كيف حالكِ مع ذلك الطبيب؟

839
01:06:48,805 --> 01:06:49,970
.لقد تطلقنا

840
01:06:52,774 --> 01:06:53,974
تطلقتما؟

841
01:06:55,777 --> 01:06:57,711
.أنا لستُ مندهشاً

842
01:06:57,845 --> 01:07:02,839
لم أشعر بإرتياحٍ بشأنه
.منذ البداية

843
01:07:03,651 --> 01:07:05,818
.فلقد وجّه إليّ نظرةً وضيعة

844
01:07:05,853 --> 01:07:09,757
لا أقول أن الكثير من الناس
...يسعدون برؤيتي

845
01:07:09,792 --> 01:07:12,624
."نحن لا نتناقش حول "كوهارو

846
01:07:12,827 --> 01:07:15,763
...آوه, أجل. الببغاوات

847
01:07:15,798 --> 01:07:17,664
!لا

848
01:07:17,699 --> 01:07:19,860
..."آوه, "هيتومي

849
01:07:21,669 --> 01:07:24,839
كان بيننا خلافٌ قليل
.حول إعادة المال إليها

850
01:07:24,874 --> 01:07:26,773
!أخبرتها أنني سأفعل

851
01:07:26,808 --> 01:07:29,777
,أنا متأخرٌ بعض الشئ
.لهذا جاءت تهرول إليك

852
01:07:29,812 --> 01:07:31,870
!هي ميؤوس منها

853
01:07:32,680 --> 01:07:35,740
خالي, ليس لديك الحق
.لتتحدث هكذا

854
01:07:35,817 --> 01:07:37,842
.أنت مخطئ

855
01:07:38,853 --> 01:07:40,650
لماذا أنا؟

856
01:07:40,788 --> 01:07:42,813
!لا أكاد أصدق هذا

857
01:07:43,791 --> 01:07:46,726
...بسببك

858
01:07:46,761 --> 01:07:49,764
,توجّب على أمي أن تردّ المبلغ
!ـ 3 ملايين

859
01:07:49,799 --> 01:07:51,749
!إعتذر على الأقل

860
01:07:51,784 --> 01:07:53,700
!قل أنك آسف

861
01:07:59,807 --> 01:08:02,776
أختـاه, هل هذا صحيح؟

862
01:08:02,844 --> 01:08:07,713
.هذا ليس مهماً
.أنا أعتبرُ ذلك المال قد ولّى

863
01:08:07,715 --> 01:08:12,718
ولكن, كنتِ تحتفظين بذلك المال
!من أجل تجديد المتجر

864
01:08:12,787 --> 01:08:16,724
لماذا صدقتي
ما قالته لكِ فحسب؟

865
01:08:16,759 --> 01:08:18,749
...هي لطيفةٌ وكل شئ

866
01:08:18,826 --> 01:08:22,052
.لكنها ضعيفةٌ بعض الشئ هنا
.إنها حمقاء

867
01:08:26,801 --> 01:08:31,094
كيف تجرؤ على التحدث عن
!تلك المرأة الضعيفة هكذا

868
01:08:31,273 --> 01:08:35,910
..."ضعيفةٌ هنا", "حمقاء"
!ليكن لديك مزيداً من الإحترام

869
01:08:35,945 --> 01:08:38,745
...مهلاً, أختـاه

870
01:08:38,780 --> 01:08:40,880
...ما قصدتُ أن أقوله هو

871
01:08:40,915 --> 01:08:44,752
.لا أريد أن أسمع
.سوف أنسى المال

872
01:08:44,787 --> 01:08:46,879
.أنا لستُ أختك بعد الآن

873
01:08:53,761 --> 01:08:54,928
هل تقطعين صلتكِ بي؟

874
01:08:54,929 --> 01:08:58,695
.نعم! أخرج من هذا البيت

875
01:08:59,901 --> 01:09:03,701
أهكذا تتحدثين إلى
الرجل الذي اختار لكِ اسمك؟

876
01:09:04,672 --> 01:09:09,157
.لم أطلب منك ذلك
.إنه اسمٌ قديمٌ وبغيضٌ على أية حال

877
01:09:09,192 --> 01:09:13,643
,لطالما كرهته
.إذا كنتَ تريد أن تعرف الحقيقة

878
01:09:13,781 --> 01:09:16,750
!أيتها الشقيّة

879
01:09:16,884 --> 01:09:20,843
لا تجادليني
!بعدما تخلّص منكِ زوجك

880
01:09:21,856 --> 01:09:23,721
!أيتها الجاهلة

881
01:09:23,791 --> 01:09:25,656
!إرحل

882
01:09:29,864 --> 01:09:31,798
آوه؟

883
01:09:32,800 --> 01:09:35,633
إنتهينا إذاً, هاه؟

884
01:09:35,870 --> 01:09:41,770
حسنّ, على مدى السنوات
.كنتِ قد فعلتي الكثير لوضيعٍ مثلي

885
01:09:42,710 --> 01:09:43,910
.شكراً

886
01:09:49,717 --> 01:09:52,845
.كلكم سعداء و مباركون

887
01:09:53,788 --> 01:09:59,688
لا تعلمون معنى الشعور
.عندما لا يفلح شئٌ أبداً

888
01:10:02,730 --> 01:10:04,698
.وداعاً

889
01:10:15,943 --> 01:10:17,810
!مرحباً

890
01:10:17,845 --> 01:10:20,343
!لديكِ زبون

891
01:10:20,378 --> 01:10:22,841
!أخرج من هنا, أيها الغبي

892
01:10:28,923 --> 01:10:31,757
!دواء, من فضلك

893
01:10:31,792 --> 01:10:34,852
.اعتني بالمتجر
.سأنظف كل هذا

894
01:10:37,798 --> 01:10:38,998
!قادمة

895
01:10:41,769 --> 01:10:44,906
!كانت السماء تمطر بغزارة

896
01:10:44,941 --> 01:10:46,840
.كانت كذلك بالتأكيد

897
01:11:04,859 --> 01:11:09,728
بعد ذلك, لم نسمع
.عن خالي البتّه

898
01:11:09,797 --> 01:11:15,697
,ومع مرور الوقت
.ذكراهُ تلاشت

899
01:11:15,870 --> 01:11:20,807
<font color=#39C65C>فصل الخط</font>

900
01:11:25,947 --> 01:11:27,915
.جيّد جداً

901
01:11:28,816 --> 01:11:32,919
.دعيني أرى هذا الخط

902
01:11:32,954 --> 01:11:38,854
,إضغطي أكثر
.ثم جرّيه إلى الجانب

903
01:11:53,975 --> 01:11:55,840
..."السيدة "تاكانو

904
01:11:56,944 --> 01:12:01,782
هل أظهرت "كوهارو" أي
اهتمامٍ للزواج مجدداً؟

905
01:12:01,817 --> 01:12:05,741
,في الوقت المناسب
.فقد كانت تفكر بذلك

906
01:12:07,688 --> 01:12:10,774
.لدي قريبٌ يافع

907
01:12:10,809 --> 01:12:13,826
هل يمكننا أن نتبادل الصور؟

908
01:12:13,861 --> 01:12:17,695
شكراً لك, ولكنها
.لا تريد أي شئٍ منظّم

909
01:12:17,765 --> 01:12:21,250
.يا إلهي, هذا سئٌ جداً

910
01:12:21,285 --> 01:12:24,735
!أنت تناسبُ السيدة "تاكانو"؟

911
01:12:24,805 --> 01:12:27,831
!لن يصدقك أحد

912
01:12:33,848 --> 01:12:35,679
.أنا عدت

913
01:12:39,954 --> 01:12:42,787
...لقد رأيت الدكتور "إندو" للتّو

914
01:12:47,795 --> 01:12:49,695
ما الأمر؟

915
01:12:49,764 --> 01:12:53,700
وردكِ إتصالٌ من
.شرطة "أوساكا

916
01:12:53,834 --> 01:12:54,868
بشأن ماذا؟

917
01:12:54,869 --> 01:12:57,838
.الشخص المفقود الذي أبلغتي عنه
."تيتسورو تانو"

918
01:12:57,905 --> 01:12:59,770
أين هو؟

919
01:12:59,840 --> 01:13:02,810
لن يتحدثوا إلا
.لمن قدمَ البلاغ

920
01:13:02,845 --> 01:13:03,877
كيف حاله؟

921
01:13:03,878 --> 01:13:07,871
أخذوه إلى المشفى
.قبل بضعة أيام

922
01:13:08,783 --> 01:13:10,718
و الرقم؟

923
01:13:10,753 --> 01:13:11,918
.تفضلي

924
01:13:19,860 --> 01:13:22,829
هل قدمتي بلاغاً
عن شخصٍ مفقود؟

925
01:13:23,864 --> 01:13:28,803
كان لا يبدو بخير
.في آخر مرة

926
01:13:28,838 --> 01:13:30,828
.وكان لديه ذلك السعال الغريب

927
01:13:32,707 --> 01:13:38,607
ومنذ ذلك الحين كنتُ قلقةً
.أن يكون به شيءٌ ما

928
01:13:38,946 --> 01:13:40,914
.أو ربما عدة أشياء

929
01:13:42,783 --> 01:13:44,917
لماذا يهمك؟

930
01:13:44,952 --> 01:13:47,887
.لقد قطعنا صلتنا به

931
01:13:47,922 --> 01:13:52,825
.حتى أنني لم أعدّ أفكر به

932
01:13:55,896 --> 01:14:00,924
قطعاً لن تذهبي
إلى "أوساكا, صحيح؟

933
01:14:01,736 --> 01:14:03,863
.أنا لن أقبل بهذا

934
01:14:05,706 --> 01:14:08,709
.كوهارو", اجلسي"

935
01:14:08,744 --> 01:14:09,809
لماذا؟

936
01:14:09,810 --> 01:14:11,710
.اجلسي فحسب

937
01:14:18,753 --> 01:14:21,722
...لم يسبق لي أن أخبرتكِ هذا

938
01:14:22,857 --> 01:14:28,729
ولكن عندما إقترح والدكِ أن
...يقوم "تيتسورو" بإختيار اسمك

939
01:14:28,764 --> 01:14:31,664
.كنتُ ضدّه

940
01:14:32,833 --> 01:14:36,769
كنتُ قد فكرتُ بالكثير
.من الأسماء الجميلة

941
01:14:37,772 --> 01:14:39,805
.ولكن والدكِ قال "لا

942
01:14:39,840 --> 01:14:44,834
دعي 'تيتسورو' يفعلُ شيئاً"
..."ليشعر بالرضى عن نفسه

943
01:14:45,713 --> 01:14:47,681
.هذا ما قاله

944
01:14:54,955 --> 01:14:57,856
...أحياناً أظن"

945
01:14:57,925 --> 01:15:03,659
أنكم ربما قسوتم عليه"
."عندما كان طفلاً

946
01:15:04,799 --> 01:15:09,737
,حينما كان صغيراً"
...هل أحدكم, الوالدين أو المعلمين

947
01:15:09,772 --> 01:15:12,706
"قد أثنى عليه ولو مرّة؟

948
01:15:13,707 --> 01:15:17,768
لذلك أودّ منه"
."أن يسميّ ابنتنا

949
01:15:18,712 --> 01:15:23,775
,حتى لو كان اسماً غريباً"
."فأنا أنويّ أن أكون ممتناً له

950
01:15:25,886 --> 01:15:27,820
"هل تمانعين ذلك؟"

951
01:15:28,823 --> 01:15:31,815
..."ومنذ ذلك الحين, "كوهارو

952
01:15:31,926 --> 01:15:37,826
لقد شعرتُ دائماً أنني
.وعلى نحوٍ ما, مدينةٌ إلى خالك

953
01:16:18,873 --> 01:16:24,743
,لم أتوقع أبداً, أن رجلاً مثله
.يحظى بشقيقةٍ مثلك

954
01:16:24,812 --> 01:16:28,749
لقد وجدوه مستلقياً
!في الشارع

955
01:16:28,784 --> 01:16:29,949
.من هنا

956
01:16:30,784 --> 01:16:33,652
...لقد تصّرفوا وفق الطريقة الصحيحة

957
01:16:33,687 --> 01:16:37,925
,ولكن السرطان في الحنجرة
.الرئتين, والآن الكبد

958
01:16:37,960 --> 01:16:40,828
,بالإضافة إلى وجود مرض السكري
...و ارتفاع ضغط الدم

959
01:16:40,863 --> 01:16:43,780
.أربعة أو خمسة أشياء مجتمعة

960
01:16:43,815 --> 01:16:46,698
.لديه بضعة أشهرٍ فقط

961
01:16:46,901 --> 01:16:50,938
والمشفى لن
.يبقيه هناك طويلاً

962
01:16:50,973 --> 01:16:52,838
...الأخصائي الإجتماعي

963
01:16:52,907 --> 01:16:57,810
والرعاية, قد بحثوا
...في كل مكان

964
01:16:58,913 --> 01:17:01,677
...وأخيراً عثروا

965
01:17:02,783 --> 01:17:04,683
!شكراً

966
01:17:05,819 --> 01:17:08,654
.عثروا على البيت الأخضر

967
01:17:08,689 --> 01:17:11,825
,كان لديهم مكان خاوٍ
.وقالوا أنهم يرحّبون به

968
01:17:11,860 --> 01:17:14,779
.كان أخوك محظوظاً جداً

969
01:17:14,814 --> 01:17:17,323
أهو من المرافق العامة؟

970
01:17:17,358 --> 01:17:19,798
.كلا, إنه ليس عاماً

971
01:17:19,833 --> 01:17:23,792
.إنه مأوى خاص

972
01:17:23,904 --> 01:17:25,838
مأوى؟

973
01:17:25,906 --> 01:17:29,875
إنهم يعتنون بمن ليس لديهم
.عائلة وفي أيامهم الأخيرة

974
01:17:29,910 --> 01:17:35,678
حتى يتمكنوا من لفظ أنفاسهم الأخيرة
.والإنتقال الى الحياة الأخرى

975
01:17:37,785 --> 01:17:42,890
,إنهم يدّخرون الحاجَة الضرورية
.والموظفين يعملون بجد

976
01:17:42,925 --> 01:17:45,893
.أرفعُ قبعتي لهم

977
01:17:45,928 --> 01:17:47,444
.ها نحن ذا

978
01:17:47,479 --> 01:17:48,961
.انتظري هنا

979
01:17:59,940 --> 01:18:02,636
...واقتباساً لتعبير "تولستوي
<font color=#39C65C><i>روائي روسي</i></font>

980
01:18:02,710 --> 01:18:06,612
كل البؤساء, هم بؤساء"
."على طريقتهم الخاصه

981
01:18:08,682 --> 01:18:12,709
ويواجه الجميع الموت"
."على نحوٍ مختلف

982
01:18:12,853 --> 01:18:15,686
."البعض يريد أن يكون وحده"

983
01:18:15,789 --> 01:18:18,690
."والبعض يريد أحبائه"

984
01:18:18,759 --> 01:18:21,862
وآخرون يريدون الأصدقاء"
."حولهم من أجل الوداع

985
01:18:21,897 --> 01:18:24,797
.نحن نحاول أن نلبي تلك الرغبات

986
01:18:24,832 --> 01:18:30,732
لهذا, فعملنا هو مساعدة الناس
.للذهاب إلى تلك الرحلة النهائية

987
01:18:31,772 --> 01:18:32,972
...امم

988
01:18:33,707 --> 01:18:36,877
"هل يعلم "تيتسورو
متى ستكون النهاية؟

989
01:18:36,912 --> 01:18:39,396
...أجل, "أبريل

990
01:18:39,431 --> 01:18:41,881
في أي يوم؟

991
01:18:41,882 --> 01:18:43,082
.السابع

992
01:18:43,684 --> 01:18:46,720
يبدو أنه قد إختار
.الـ 7 من "أبريل

993
01:18:46,755 --> 01:18:47,887
الـ 7 من "أبريل؟

994
01:18:47,888 --> 01:18:49,088
.أجل

995
01:18:49,890 --> 01:18:52,688
لماذا طلبَ ذلك؟

996
01:18:52,893 --> 01:18:58,729
أنا و زوجتي نعتقد أنه
.ربما يكون على حق

997
01:19:02,870 --> 01:19:04,337
.مشكلة

998
01:19:04,372 --> 01:19:05,805
ما هي؟

999
01:19:05,806 --> 01:19:08,639
.تيتسورو" لا يريد أن يراها"

1000
01:19:08,876 --> 01:19:12,642
آوه. ماذا نفعل الآن؟

1001
01:19:13,647 --> 01:19:15,264
.سأدخل

1002
01:19:15,299 --> 01:19:16,882
حقاً؟

1003
01:19:19,853 --> 01:19:25,655
الغطاء متسخ؟
.سأعود حالاً

1004
01:19:31,899 --> 01:19:33,799
نعم؟

1005
01:19:37,905 --> 01:19:41,807
جيرو", هل يمكن أن"
تتنحى لبضع دقائق؟

1006
01:19:41,875 --> 01:19:44,639
..."أربعة رؤوس"

1007
01:19:45,746 --> 01:19:47,780
..."أربعة رؤوس"

1008
01:19:47,815 --> 01:19:49,874
.تيتسورو", أختك هنا"

1009
01:19:51,685 --> 01:19:53,880
.أخبرتكِ أن ترفضيها

1010
01:19:54,855 --> 01:19:57,790
.لا أريدها أن تراني هكذا

1011
01:19:58,926 --> 01:20:03,693
.لقد تكلّفت عناء القدوم من "طوكيو
.فلا تكنّ هكذا

1012
01:20:03,764 --> 01:20:07,723
.أظهر وجهك
."هيّا, "تيتسورو

1013
01:20:07,801 --> 01:20:10,736
!لا أريد رؤيتها

1014
01:20:19,880 --> 01:20:22,713
.تيتسورو", هذه أنا"

1015
01:20:23,917 --> 01:20:29,817
أما زلتَ غاضباً حول ذلك الشجار
بشأن "هيتومي"؟

1016
01:20:30,858 --> 01:20:32,883
.سامحني إذاً

1017
01:20:33,961 --> 01:20:39,695
جئتُ إليكَ فوراً بعد أن
.عرفتُ أنكَ مريض

1018
01:20:39,967 --> 01:20:43,733
كيف تشعر؟

1019
01:20:46,807 --> 01:20:48,798
.لقد انتهيت

1020
01:20:49,843 --> 01:20:53,836
.أنا أعرف متى سأموت

1021
01:20:53,981 --> 01:20:56,745
.لهذا عودي إلى بيتك

1022
01:20:57,784 --> 01:20:59,877
..."أخبري "كوهارو

1023
01:21:00,787 --> 01:21:04,790
,أن خالها في "أوساكا

1024
01:21:04,825 --> 01:21:09,819
مات مديوناً و حزيناً
.تحت "برج تسوتنكاكو

1025
01:21:12,933 --> 01:21:16,767
ما زلتَ تشعر بالضيق
حول ذلك المال؟

1026
01:21:17,871 --> 01:21:20,772
أتركيني لوحدي, هلاّ فعلتي؟

1027
01:21:20,841 --> 01:21:23,708
!دعيني وشأني فحسب

1028
01:21:28,749 --> 01:21:30,734
.سوف أعود

1029
01:21:30,769 --> 01:21:32,719
!لا تعودي

1030
01:21:45,766 --> 01:21:48,735
.حسنّ, شكراً لك

1031
01:21:51,738 --> 01:21:52,938
.هذه هي الردهة

1032
01:21:57,744 --> 01:22:03,644
تأتي امرأةٌ كندية
.لتعزف على القيثارة

1033
01:22:04,685 --> 01:22:07,786
نتناول الشاي هنا
.مرةً في الأسبوع

1034
01:22:07,821 --> 01:22:12,690
,تيتسورو" يجيد الحديث"
.لذا فهو لديه شعبيّةٌ كبيرة

1035
01:22:12,893 --> 01:22:15,885
.إنها صغيرة, لكنها غرفةً جميلة

1036
01:22:16,863 --> 01:22:19,665
.العشاء جاهز

1037
01:22:19,700 --> 01:22:25,600
أطفئوا مكيفات الهواء وأجهزة التلفاز
.وهلموا إلى قاعة الطعام

1038
01:22:25,806 --> 01:22:27,673
كيف كان حاله؟

1039
01:22:27,708 --> 01:22:29,743
.طلب مني أن أذهب

1040
01:22:29,778 --> 01:22:30,943
حقاً؟

1041
01:22:30,944 --> 01:22:32,878
.إنه يشعر بالحرج

1042
01:22:33,947 --> 01:22:38,782
.سوف أعود غداً
.رغم ذلك, يجب أن أٌقول, أنا مندهشة

1043
01:22:38,852 --> 01:22:43,812
كنتُ أكره أن أفكر في مكانه
.بعد أن وجدوه في الشارع

1044
01:22:43,924 --> 01:22:46,722
!رعايته تتم على نحوٍ جيّد

1045
01:22:46,793 --> 01:22:48,920
.كان له مكانٌ شاغر بالصدفة

1046
01:22:50,864 --> 01:22:54,857
ماذا عن الرسوم؟

1047
01:22:54,935 --> 01:22:58,321
كم ينبغي أن أدفع لكم؟

1048
01:22:58,356 --> 01:23:01,708
.هذا لن يكون ضروري

1049
01:23:01,743 --> 01:23:02,908
ماذا تعني؟

1050
01:23:04,845 --> 01:23:09,816
لقد تم وضعهُ تحت الرعاية
.عندما كان بالمشفى

1051
01:23:09,851 --> 01:23:11,784
.وتم دفعُ كلفة العلاج

1052
01:23:11,852 --> 01:23:15,720
الآن هو خارج المشفى
...ويعيش هنا

1053
01:23:15,789 --> 01:23:18,825
وكان لديه إسكان
.وبدل معيشة

1054
01:23:18,860 --> 01:23:21,885
يمكننا أن نتدبر هذا
.بطريقةٍ أو بأخرى

1055
01:23:22,896 --> 01:23:24,796
.لا تقلقي

1056
01:23:26,700 --> 01:23:27,833
حسنّ؟

1057
01:23:27,834 --> 01:23:28,868
.لقد رحل

1058
01:23:28,869 --> 01:23:29,902
إلى أين؟

1059
01:23:29,903 --> 01:23:30,903
مرةً أخرى؟

1060
01:23:30,904 --> 01:23:34,908
,"يا سيد "كومياما
.تايان", غادر مجدداً"

1061
01:23:34,943 --> 01:23:36,410
.سأذهب

1062
01:23:36,445 --> 01:23:37,877
أنت؟

1063
01:23:37,878 --> 01:23:40,904
إنه يتجوّل أحياناً
.ويسير لأميال

1064
01:23:41,715 --> 01:23:43,876
.يجب العثور عليه
.سأعود حالاً

1065
01:23:44,951 --> 01:23:46,885
.إتصلي بالشرطة, أيضاً

1066
01:23:46,953 --> 01:23:48,682
.حسناً

1067
01:24:11,912 --> 01:24:15,712
,قال أن لديه طيور
.فقلتُ له لا توجد مشكلة

1068
01:24:15,782 --> 01:24:19,775
لم أتوقع أبداً
.أنه سوف يفلتهم وحسب

1069
01:24:20,721 --> 01:24:22,888
...طلبتُ منه أن يبقيهم في أقفاص

1070
01:24:22,923 --> 01:24:28,823
فقال أنه ليس من العدل
.حجزهم هكذا

1071
01:24:30,831 --> 01:24:34,733
.انسي أمر الطيور
!فهو لم يكنّ عادلاً معي

1072
01:24:34,801 --> 01:24:38,737
,لم يدفع الإيجار
...ولم يعدّ قط

1073
01:24:38,839 --> 01:24:42,707
كنتُ على وشك ترك الطيور
...تتضوّر جوعاً

1074
01:24:43,810 --> 01:24:46,802
.لكن رأيتُ أن ذلك لن يكون عادلاً

1075
01:24:47,914 --> 01:24:50,883
!و بذور الطيور غالية الثمن

1076
01:24:51,752 --> 01:24:55,745
.لقد كان كارثة

1077
01:24:58,859 --> 01:25:00,724
...سيدي

1078
01:25:00,927 --> 01:25:06,800
اكتب لي فاتورةً مقابل بذور الطيور
.وكلفةُ إيجار الثلاثة أشهر

1079
01:25:06,835 --> 01:25:08,768
.سوف أدفعها

1080
01:25:08,902 --> 01:25:10,767
ستفعلين؟

1081
01:25:11,705 --> 01:25:14,833
!سيكون أمراً رائعاً

1082
01:25:15,876 --> 01:25:19,880
يمكنكِ أن تأخذي ما تشائين
.من هنا

1083
01:25:19,915 --> 01:25:22,747
.ولا يزال يمكنكِ إستخدام هذه

1084
01:25:22,816 --> 01:25:24,851
.سوف أكتبُ لك الفاتورة

1085
01:25:24,886 --> 01:25:26,876
!رائع

1086
01:25:40,700 --> 01:25:41,900
...أيها الطبيب

1087
01:25:42,803 --> 01:25:45,738
...عندما أنظر إليك

1088
01:25:45,806 --> 01:25:49,765
فأنت تذكّرني
.بصهري

1089
01:25:50,844 --> 01:25:54,712
لديه عقلٌ حصيفٌ
.فوق كتفيه

1090
01:25:54,781 --> 01:26:00,681
,عندما وُلدت ابنته
.طلبَ مني أن أفكر في اسم

1091
01:26:01,788 --> 01:26:04,757
ما الأسم الذي تظنني اخترته لها؟

1092
01:26:05,692 --> 01:26:06,892
."كوهارو"

1093
01:26:08,662 --> 01:26:10,687
كيف عرفت؟

1094
01:26:12,732 --> 01:26:15,633
.لقد أخبرتني بهذا ثلاث مرات

1095
01:26:16,770 --> 01:26:22,670
على الأقل, يمكنك أن تتصرف
.كأنكَ لم تسمع بهذا من قبل

1096
01:26:24,678 --> 01:26:25,878
...أيها الطبيب

1097
01:26:26,746 --> 01:26:29,311
.أنا رجلٌ يحتضر, كما تعلم

1098
01:26:29,346 --> 01:26:31,876
.هذا ليس مؤكداً حتى الآن

1099
01:26:32,853 --> 01:26:36,721
.ما زال لديك فرصة

1100
01:26:36,756 --> 01:26:41,693
كيف يمكنك أن تكذب عليّ هكذا؟

1101
01:26:42,729 --> 01:26:47,792
لقد أتاني "بوذا
.في المنام

1102
01:26:48,768 --> 01:26:52,283
...قال أني سأرحل في الـ 7 من "أبريل

1103
01:26:52,318 --> 01:26:55,799
.عندما تتساقط أزهار الكرز

1104
01:26:57,744 --> 01:27:01,781
هل تشعر بألم؟
.أستطيع أن أعطيكَ شيئاً

1105
01:27:01,816 --> 01:27:04,648
.لا أحتاج شيئاً

1106
01:27:05,685 --> 01:27:09,688
لقد وضعتَ خمر "التشوشو
في هذا, صحيح؟

1107
01:27:09,723 --> 01:27:13,692
لا يمكن أن أكون مسؤولاً
.إذا كنتَ تفعل ذلك

1108
01:27:13,760 --> 01:27:17,628
لا أحتاج منك أن
.تكون مسؤولاً

1109
01:27:17,697 --> 01:27:19,798
.لا تبدأ بإفتعال المتاعب

1110
01:27:19,833 --> 01:27:23,735
,شقيقتك الجميلةُ تلك
.جاءت من "طوكيو

1111
01:27:23,803 --> 01:27:24,837
.أرملة

1112
01:27:24,838 --> 01:27:25,905
!اصمت

1113
01:27:25,906 --> 01:27:28,636
!لقد خرج

1114
01:27:28,742 --> 01:27:30,642
.أعده هنا

1115
01:27:33,813 --> 01:27:36,315
!أخ! أخ! أخ

1116
01:27:36,350 --> 01:27:38,818
!ذلك يؤلم

1117
01:27:38,885 --> 01:27:42,787
!ذلك يؤلم! أخ

1118
01:27:56,937 --> 01:27:59,804
.سأكون بخير

1119
01:28:00,840 --> 01:28:03,741
.لا تقلقي بشأني

1120
01:28:05,645 --> 01:28:08,240
ستمكثين في "أوساكا هذه الليلة إذاً؟

1121
01:28:08,848 --> 01:28:11,783
.أجل, سأخبرها

1122
01:28:12,752 --> 01:28:14,652
.ليلةً طيبة

1123
01:28:19,693 --> 01:28:20,893
.تم إصلاح التلفاز

1124
01:28:20,894 --> 01:28:22,828
!آوه, شكراً لك

1125
01:28:22,896 --> 01:28:28,199
من الجميل أن يكون هناك نجاراً
!يستطيع أن يصلح التلفاز

1126
01:28:28,902 --> 01:28:30,836
...لن يعمل من هنا

1127
01:28:31,738 --> 01:28:32,838
.سأذهب

1128
01:28:32,839 --> 01:28:34,773
.حتى المرة القادمة

1129
01:28:34,841 --> 01:28:35,908
.حسنّ

1130
01:28:35,909 --> 01:28:37,877
.كوهارو", أنا ذاهب"

1131
01:28:50,924 --> 01:28:53,792
...كنتُ أعرف أن البرودة

1132
01:28:53,827 --> 01:28:56,660
ما الذي يحصل في "أوساكا؟

1133
01:28:56,830 --> 01:28:58,855
.خالي مريض

1134
01:28:59,699 --> 01:29:01,633
خالك؟

1135
01:29:02,802 --> 01:29:04,770
يعيش وحيداً هناك؟

1136
01:29:06,673 --> 01:29:08,698
.هذا سيكون صعباً على أمك

1137
01:29:11,711 --> 01:29:14,737
أين هذا الهاتف؟

1138
01:29:14,814 --> 01:29:16,748
هنا؟

1139
01:29:17,884 --> 01:29:19,784
.أجل

1140
01:29:22,856 --> 01:29:24,721
.أهلاً, هذا أنا

1141
01:29:25,692 --> 01:29:28,752
.انتهيت من العمل للتّو
.سوف أحضرُ حالاً

1142
01:29:31,798 --> 01:29:36,252
.كينتا" سوف يتزوج"
.كلنا سوف نتناول الشراب

1143
01:29:36,287 --> 01:29:40,707
لمَ لا تأتي؟
.لم يراكِ أحد منذ مدة

1144
01:29:40,742 --> 01:29:41,907
.إلا أنا

1145
01:29:42,709 --> 01:29:43,842
لمَ لا؟

1146
01:29:43,843 --> 01:29:45,674
...لأن

1147
01:29:46,880 --> 01:29:53,280
وجود امرأةٍ مطلقةٍ هناك
.سيفسد الأمر على الجميع وحسب

1148
01:30:00,827 --> 01:30:02,795
.هذا غير منطقي

1149
01:30:03,830 --> 01:30:09,730
كونكِ مطلقة لا علاقة له
!بمن أنتِ

1150
01:30:11,705 --> 01:30:14,902
!وهذا لم يزعجني البتّه

1151
01:30:17,944 --> 01:30:20,674
.حسناً إذاً, لا تأتي

1152
01:30:33,860 --> 01:30:35,851
.لم يزعجني الأمر إطلاقاً

1153
01:30:36,896 --> 01:30:40,855
في الحقيقة, عندما سمعتُ
...أنه تم الطلاق

1154
01:30:43,803 --> 01:30:48,940
"!قلتُ في نفسي "عظيم

1155
01:30:56,950 --> 01:30:58,850
!"توريو"

1156
01:31:47,767 --> 01:31:48,967
...أختـاه

1157
01:31:49,969 --> 01:31:51,834
نعم؟

1158
01:31:52,839 --> 01:31:56,832
.لا فائدة من تقشير هذه لي

1159
01:31:57,777 --> 01:31:59,768
.لا أستطيع أن آكلها

1160
01:32:00,914 --> 01:32:02,882
ألا تحب التفاح؟

1161
01:32:04,717 --> 01:32:06,810
.لا أستطيع أن آكل

1162
01:32:09,856 --> 01:32:13,691
...هناك ثقبٌ في معدتي

1163
01:32:13,726 --> 01:32:17,890
ويقطّرون الطعام فيها
.من خلال هذا الأنبوب

1164
01:32:18,898 --> 01:32:22,891
.لا يمكنني تذوق شيئاً
.الكل متشابه

1165
01:32:23,770 --> 01:32:26,771
...ولكن بدلاً من ذلك التفاح

1166
01:32:26,806 --> 01:32:29,900
هناك زجاجة من البلاستيك
.أسفل السرير

1167
01:32:30,877 --> 01:32:32,708
هذه؟

1168
01:32:32,779 --> 01:32:33,846
.أجل

1169
01:32:33,847 --> 01:32:37,851
اسكبيها كلها هناك, هلاّ فعلتي؟

1170
01:32:37,886 --> 01:32:39,819
.أشعر بالجفاف

1171
01:32:42,922 --> 01:32:44,868
كلّه؟

1172
01:32:44,903 --> 01:32:46,815
.كلّه

1173
01:32:53,733 --> 01:32:55,928
!أوه, رائع

1174
01:33:00,773 --> 01:33:02,673
هل تريد شيئاً؟

1175
01:33:03,676 --> 01:33:06,645
.كلا, شكراً

1176
01:33:07,847 --> 01:33:11,840
.آسفٌ لأني كنتُ وقحاً بالأمس

1177
01:33:12,852 --> 01:33:18,752
قلتُ ذلك "لأني لا أريد أن
."أسبب لكِ المتاعب مجدداً

1178
01:33:19,859 --> 01:33:23,795
المدير و زوجته
.وبّخاني بقسوة

1179
01:33:23,863 --> 01:33:27,765
و قالا أنكِ غضبتي
.وستعودين إلى بيتك

1180
01:33:28,735 --> 01:33:31,736
فهل ذهبتي؟

1181
01:33:31,771 --> 01:33:34,706
.بقيتُ في "أوساكا ليلة أمس

1182
01:33:35,842 --> 01:33:37,776
حقاً؟

1183
01:33:38,745 --> 01:33:42,841
لا بد أن "كوهارو" تشعر
.بالوحدة بمفردها

1184
01:33:43,783 --> 01:33:45,842
.إنها قلقةٌ بشأني

1185
01:33:47,720 --> 01:33:48,920
...آوه, أجل

1186
01:33:49,956 --> 01:33:53,790
.إنها مطلقة, تلك المسكينة

1187
01:33:56,930 --> 01:33:58,830
...أختـاه

1188
01:33:59,766 --> 01:34:02,735
.عليكِ التفكير في شخصٍ ما

1189
01:34:03,736 --> 01:34:06,864
.الرجل الذي سوف يجعلها سعيدة

1190
01:34:08,841 --> 01:34:12,709
.حسنّ, إنها ترافق شخصاً الآن

1191
01:34:13,713 --> 01:34:15,704
أهو لطيف؟

1192
01:34:15,915 --> 01:34:18,645
.نجّارٌ طيب

1193
01:34:19,719 --> 01:34:21,744
نجّار؟

1194
01:34:21,921 --> 01:34:24,719
.هذا جيّد

1195
01:34:26,726 --> 01:34:30,863
هل ستقيمين حفل زواجٍ كبير
إذا تزوجا؟

1196
01:34:30,898 --> 01:34:32,763
.أجل

1197
01:34:33,866 --> 01:34:39,766
لهذا عليك أن تتعافى
.بحلول ذلك ثم تأتي

1198
01:34:41,841 --> 01:34:44,674
.أجل

1199
01:34:44,844 --> 01:34:48,404
سوف يتعيّن عليّ
.أن أغني مرةً أخرى

1200
01:34:48,948 --> 01:34:50,848
.أجل

1201
01:34:56,956 --> 01:35:02,724
تستطيعين رؤية "برج تسوتنكاكو
من هناك, صحيح؟

1202
01:35:03,796 --> 01:35:05,661
.أجل

1203
01:35:05,865 --> 01:35:11,765
عندما يسطعُ"
...نور السماء على

1204
01:35:12,705 --> 01:35:17,699
...على برج تسوتنكاكو"

1205
01:35:18,845 --> 01:35:23,916
...أجدّد إرادة القتال"

1206
01:35:23,951 --> 01:35:26,884
"...التي تشتعل

1207
01:35:26,919 --> 01:35:29,922
ما الأمر, يا "تيتسورو"؟

1208
01:35:29,957 --> 01:35:31,856
!أحسّ بشعور رائع

1209
01:35:35,895 --> 01:35:37,726
!"تيتسورو"

1210
01:35:39,866 --> 01:35:42,835
!هذا هو "تيتسورو" الذي عهدناه

1211
01:35:44,904 --> 01:35:49,864
لماذا وجهكَ أحمر؟
هل أنتَ في حالة سكر؟

1212
01:35:50,810 --> 01:35:53,745
أهذه كحول؟ من فعلَ هذا؟

1213
01:35:53,780 --> 01:35:56,849
.أنا آسفة
!ظننتُ أنها ماء

1214
01:35:56,884 --> 01:35:58,714
حقاً؟

1215
01:35:58,918 --> 01:36:00,885
!لقد قمتَ بخداعها

1216
01:36:00,920 --> 01:36:06,722
,لا. لا! قلتُ كلا
.لكن هي ألحّت

1217
01:36:06,793 --> 01:36:08,658
!لقد بللتَ نفسك

1218
01:36:08,728 --> 01:36:09,761
.بالفعل

1219
01:36:09,762 --> 01:36:12,697
.سوف أستبدل الفراش

1220
01:36:12,765 --> 01:36:14,632
!أنا آسفه

1221
01:36:14,667 --> 01:36:20,567
.هناك زجاجةٌ أخرى أسفل السرير
اسكبيها كلها, هلاّ فعلتي؟

1222
01:36:20,907 --> 01:36:23,825
!لا تكن سخيفاً

1223
01:36:23,860 --> 01:36:26,744
!آوه, لا تغضبي

1224
01:36:41,861 --> 01:36:46,764
...إذاً هل يعلم خالي

1225
01:36:47,834 --> 01:36:49,859
أنه يحتضر؟

1226
01:36:52,772 --> 01:36:56,731
ذهبتُ إلى هناك
...وأنا على أتمّ الإستعداد

1227
01:36:56,809 --> 01:36:59,869
.لو إضطررتُ لإحضاره إلى هنا

1228
01:36:59,946 --> 01:37:05,748
لكنه أوضح لي تماماً
.أنه يريد أن يموت هناك

1229
01:37:06,786 --> 01:37:12,686
إنهم يعملون بجهدٍ لتوفير نهايةٍ طيبة
.لمن هم أقل حظوةٍ أمثاله

1230
01:37:13,693 --> 01:37:14,893
...أو ربما

1231
01:37:14,894 --> 01:37:20,696
هم يحاولون مساعدته
.ليغيّر من أساليبه

1232
01:37:22,802 --> 01:37:25,703
لا يشعر بالاكتئاب؟

1233
01:37:25,771 --> 01:37:26,971
!إطلاقاً

1234
01:37:27,673 --> 01:37:30,733
,إنه يطلق النكات
...ويغني

1235
01:37:31,744 --> 01:37:33,769
.وليس هو فحسب

1236
01:37:33,846 --> 01:37:36,872
الذين يعملون هناك
.يضحكون كثيراً, أيضاً

1237
01:37:37,750 --> 01:37:41,686
أو على الأقل
.يعتقدون أن الفكاهة أمراً هام

1238
01:37:42,788 --> 01:37:44,779
حقاً؟

1239
01:37:46,826 --> 01:37:48,828
.سأذهب لتبديل ملابسي

1240
01:37:48,863 --> 01:37:50,853
.أنا متعبة

1241
01:37:58,771 --> 01:37:59,971
...أمـاه

1242
01:38:00,740 --> 01:38:01,940
نعم؟

1243
01:38:05,645 --> 01:38:10,844
,ربما ليس هذا هو الوقت المناسب
...ولكن أنا

1244
01:38:11,717 --> 01:38:12,917
ماذا؟

1245
01:38:16,722 --> 01:38:18,622
...أنا

1246
01:38:18,891 --> 01:38:23,658
أنا أفكر في
.الزواج مرةً أخرى

1247
01:38:26,766 --> 01:38:27,966
من يكون؟

1248
01:38:29,769 --> 01:38:31,737
."توريو"

1249
01:38:32,738 --> 01:38:33,938
موافقه؟

1250
01:38:36,876 --> 01:38:38,810
.أهنئك

1251
01:38:42,715 --> 01:38:45,878
.أنا سعيدةٌ للغاية

1252
01:38:54,794 --> 01:38:57,763
.جاء الربيع متأخراً في ذلك العام

1253
01:38:57,930 --> 01:39:03,664
كان الـ 6 من "أبريل, عندما
.بدأت أزهار الكرز في التساقط

1254
01:39:08,674 --> 01:39:10,665
<font color=#39C65C>...صيدلية تاكانو"</font>

1255
01:39:12,678 --> 01:39:14,737
.لحظة, من فضلك

1256
01:39:16,649 --> 01:39:17,749
من هذا؟

1257
01:39:17,750 --> 01:39:19,741
.البيت الأخضر من "أوساكا

1258
01:39:21,787 --> 01:39:24,813
."أجل, أنا شقيقة "تيتسورو

1259
01:39:25,725 --> 01:39:27,693
السيد "كومياما"؟

1260
01:39:27,760 --> 01:39:30,786
.أشكركم على كل ما تفعلونه

1261
01:39:35,868 --> 01:39:37,699
...أجل

1262
01:39:38,738 --> 01:39:40,672
.هكذا

1263
01:39:40,806 --> 01:39:43,775
.سأحاول أن أكون هناك هذه الليلة

1264
01:39:44,810 --> 01:39:47,643
.شكراً على إتصالك

1265
01:39:53,686 --> 01:39:57,713
.إنه خالك
.يبدو أنه سيرحل

1266
01:40:00,926 --> 01:40:05,829
قال أنه يفضّل الموت
.في الـ 7 من "أبريل

1267
01:40:06,766 --> 01:40:08,700
...أتساءل لماذا

1268
01:40:08,834 --> 01:40:11,826
.وهذا يحدث بالفعل

1269
01:40:16,909 --> 01:40:19,673
...إرحل ورأسكَ مرفوعاً

1270
01:40:21,747 --> 01:40:22,947
."يا "تيتسورو

1271
01:40:27,920 --> 01:40:31,822
.سوف أوضّب أشياءك

1272
01:40:54,814 --> 01:40:56,014
.تفضل

1273
01:41:01,721 --> 01:41:03,689
هل أنتم بخير؟

1274
01:41:04,824 --> 01:41:06,689
!آوه

1275
01:41:06,826 --> 01:41:10,887
.تيتسورو", وصلت المعكرونة"

1276
01:41:15,768 --> 01:41:18,836
ولكن هل يمكنكَ أن تأكلها؟

1277
01:41:18,871 --> 01:41:22,708
.ضعي قليلاً في فمه وحسب

1278
01:41:22,743 --> 01:41:24,699
.سيكون بخير

1279
01:41:24,777 --> 01:41:25,977
.آوه

1280
01:41:56,942 --> 01:41:58,876
...أختـاه

1281
01:41:59,779 --> 01:42:00,979
.كلي, أيضاً

1282
01:42:01,814 --> 01:42:04,749
...لقد أردتُ أن أتناول المعكرونة

1283
01:42:04,817 --> 01:42:06,842
.معكِ

1284
01:42:08,754 --> 01:42:11,723
.حسناً, سأفعل

1285
01:42:17,763 --> 01:42:19,663
طيبّة؟

1286
01:42:23,736 --> 01:42:24,936
نعم؟

1287
01:42:26,806 --> 01:42:30,742
.أنتَ هنا؟ إنهم يبحثون عنك

1288
01:42:34,880 --> 01:42:36,780
.مرحباً

1289
01:42:38,884 --> 01:42:40,715
حسنّ؟

1290
01:42:42,755 --> 01:42:46,885
.أنتَ لست ودوداً أبداً

1291
01:42:47,860 --> 01:42:53,760
أختي تكبّدت كل تلك المسافة
.من "طوكيو

1292
01:42:54,834 --> 01:43:00,734
على الأقل يمكنكَ أن تقول لها
.شكراً على قدومك

1293
01:43:02,875 --> 01:43:04,775
.شكراً لك

1294
01:43:05,711 --> 01:43:09,670
لقد قلتَ هذا فحسب
.لأني أجبرتك"

1295
01:43:09,849 --> 01:43:11,783
...أختـاه

1296
01:43:11,917 --> 01:43:16,886
ألا يذكرك هذا القميص المحشوّ
بشخصٍ ما؟

1297
01:43:16,889 --> 01:43:18,754
...همم

1298
01:43:19,758 --> 01:43:21,885
.بزوجك

1299
01:43:22,795 --> 01:43:26,899
.كان من النوع القوي الصامت, كذلك

1300
01:43:26,934 --> 01:43:28,799
.هذا صحيح

1301
01:43:31,804 --> 01:43:33,338
...أيها الطبيب

1302
01:43:33,373 --> 01:43:34,873
نعم؟

1303
01:43:34,874 --> 01:43:36,865
هل لديك زوجة؟

1304
01:43:36,942 --> 01:43:39,706
.لا, أنا أعزب

1305
01:43:39,778 --> 01:43:41,837
.هذا منطقي

1306
01:43:42,781 --> 01:43:47,684
أنت لست من النوع
.الذي يعجب النساء

1307
01:43:48,787 --> 01:43:52,917
ربما يمكنك أن تعلمني
.كيف أتحدث معهن

1308
01:43:56,795 --> 01:43:59,821
...أتمنى لو أستطيع

1309
01:44:00,799 --> 01:44:05,668
.ولكن ليس لدي الكثير من الوقت

1310
01:44:13,712 --> 01:44:14,912
...أجل

1311
01:44:15,881 --> 01:44:17,415
...أجل

1312
01:44:17,450 --> 01:44:18,950
.حسناً

1313
01:44:19,852 --> 01:44:21,921
.لا بد أنكِ متعبة, يا أمي

1314
01:44:21,956 --> 01:44:24,754
.لا ترهقي نفسك

1315
01:44:28,928 --> 01:44:32,694
.ربما لن يعيش بحلول الصباح

1316
01:44:32,898 --> 01:44:36,766
...أتساءل, ماذا ينبغي أن أفعل

1317
01:44:37,836 --> 01:44:39,895
.هذا قرارك

1318
01:44:46,845 --> 01:44:49,837
سأذهب, أيمكنني اللحاق بالقطار الأخير؟

1319
01:44:51,884 --> 01:44:54,819
.سأحضر السيارة, واستعدي

1320
01:45:06,732 --> 01:45:08,349
!ها أنا ذا

1321
01:45:08,384 --> 01:45:09,967
!حسناً

1322
01:45:12,838 --> 01:45:14,703
.أطرق, أدقّ

1323
01:45:14,807 --> 01:45:17,271
.أراكِ لاحقاً, يا جدتي

1324
01:45:17,306 --> 01:45:19,735
هل ستتركيني وحدي؟

1325
01:45:20,713 --> 01:45:22,680
!لقد أخبرتك

1326
01:45:22,715 --> 01:45:25,878
العمة "نوبيوكو" ستأتي
.فيما بعد

1327
01:45:27,786 --> 01:45:30,778
ما الذي جرى في "أوساكا؟

1328
01:45:31,824 --> 01:45:33,758
.سأخبركِ لاحقاً

1329
01:45:33,826 --> 01:45:35,827
.أنتِ تراقبين البيت هنا

1330
01:45:35,862 --> 01:45:37,829
.أخبرتكِ هذا, أيضاً

1331
01:45:37,896 --> 01:45:39,830
.آوه, حسناً

1332
01:45:40,766 --> 01:45:43,792
.أنا دائماً معزولةً عنكم

1333
01:45:43,869 --> 01:45:46,702
.إذهبي أينما تشائين

1334
01:46:02,655 --> 01:46:06,859
.آخر قطارٍ سريع عند الـ 9:38
هل يمكننا ذلك؟

1335
01:46:06,894 --> 01:46:09,851
.سآخذك بكِ إلى "أوساكا

1336
01:46:10,796 --> 01:46:13,856
ولكن ماذا عن العمل؟

1337
01:46:14,667 --> 01:46:17,864
لن نضطر للعمل
.أثناء هذا المطر

1338
01:46:18,804 --> 01:46:22,797
!شكراً لك! هذا رائع

1339
01:46:23,809 --> 01:46:26,778
ولكن النوم ممنوع, أتفقنا؟

1340
01:46:26,912 --> 01:46:29,882
.ابقي مستيقظة

1341
01:46:29,917 --> 01:46:31,747
.سأفعل

1342
01:47:10,756 --> 01:47:12,747
...رعد

1343
01:47:15,861 --> 01:47:20,866
.لقد توقف المطر
.كم هي جميلةٌ أضواء البرج

1344
01:47:20,901 --> 01:47:22,766
...أختـاه

1345
01:47:23,769 --> 01:47:25,794
.اصنعي لي معروفاً

1346
01:47:28,674 --> 01:47:32,667
هل يمكنكِ البقاء هنا هذه الليلة؟

1347
01:47:33,779 --> 01:47:36,714
.كنتُ أعتزمُ ذلك

1348
01:47:40,786 --> 01:47:46,686
,في الآونة الأخيرة
...أستيقظ في جوف الليل

1349
01:47:47,793 --> 01:47:50,762
.ولا أستطيع النوم لبعض الوقت

1350
01:47:51,930 --> 01:47:57,830
هذا هو الوقت الذي
.بدأت أشعر بعده بالخوف

1351
01:48:04,676 --> 01:48:09,704
...أنا سعيدٌ لأنكِ ستكونين هنا

1352
01:48:09,782 --> 01:48:11,841
.ولأتحدث إليك

1353
01:48:12,751 --> 01:48:16,653
يقول المدير أنه
.سيحضّر مكاناً

1354
01:48:16,722 --> 01:48:19,850
,فلتوقظني
.إذا استيقظت

1355
01:48:22,694 --> 01:48:25,720
كيف سأفعل ذلك؟

1356
01:48:26,732 --> 01:48:30,862
.بالكاد أستطيع التحدث

1357
01:48:31,870 --> 01:48:33,770
...لا بأس

1358
01:48:40,779 --> 01:48:43,805
سوف نستخدم
.شريط الزهور

1359
01:48:44,716 --> 01:48:49,676
,سأربطه حول معصمك
.ثم يمكنك سحبه

1360
01:48:51,890 --> 01:48:55,861
...مقيّدٌ مع أختي الكبيرة

1361
01:48:55,896 --> 01:48:57,852
بواسطة شريط؟

1362
01:48:57,930 --> 01:48:59,795
.أجل

1363
01:49:01,733 --> 01:49:04,600
.أحب ذلك

1364
01:49:11,777 --> 01:49:13,768
.هكذا سوف توقظني

1365
01:49:31,730 --> 01:49:33,743
أختـاه؟

1366
01:49:33,778 --> 01:49:35,756
نعم؟

1367
01:49:36,802 --> 01:49:41,762
لماذا لم تتزوجي
مرةً أخرى؟

1368
01:49:44,910 --> 01:49:48,676
..."بعد وفاة "كازيو

1369
01:49:49,848 --> 01:49:55,748
لا بد أنكِ أحببتي واحد
.أو أثنين من الرجال

1370
01:49:57,789 --> 01:49:59,882
.كلا, لم يكن هناك أحد

1371
01:50:01,894 --> 01:50:05,887
.أراهنك

1372
01:50:09,801 --> 01:50:11,735
.إطلاقاً

1373
01:50:12,804 --> 01:50:14,795
.كاذبة

1374
01:50:15,874 --> 01:50:18,707
.قطعاً كان هناك

1375
01:50:19,711 --> 01:50:20,911
...ولكن أراهن

1376
01:50:21,813 --> 01:50:25,951
أنه بسبب هذا
...الميؤوس منه

1377
01:50:25,986 --> 01:50:29,820
...قليل الحظوة, أخوكِ الصغير

1378
01:50:29,855 --> 01:50:35,755
الذي يتسكع دائماً
...في مكانٍ ما

1379
01:50:35,928 --> 01:50:39,830
.الذي لم تتمكني من تزويجه

1380
01:50:40,866 --> 01:50:43,733
.لا بد أن هذا هو السبب

1381
01:50:46,805 --> 01:50:48,830
.هذا غير صحيح

1382
01:50:49,808 --> 01:50:55,708
,لو كان هناك شخص ما
.فلن يكون أمرك هاماً

1383
01:50:58,817 --> 01:51:01,843
إذاً لم يكن هناك
أي شخص؟

1384
01:51:02,754 --> 01:51:04,688
.لا

1385
01:51:08,727 --> 01:51:14,927
,لقد كنّا وحيدين
.أنا وأنتِ على حد سواء

1386
01:51:16,735 --> 01:51:19,803
...لم أكن وحيدةً إطلاقاً

1387
01:51:19,838 --> 01:51:24,031
.بوجود شقيقٍ مضجر مثلك

1388
01:51:36,955 --> 01:51:38,786
ما الأمر؟

1389
01:51:39,858 --> 01:51:41,826
...أختـاه

1390
01:51:42,928 --> 01:51:44,828
نعم؟

1391
01:51:44,863 --> 01:51:46,797
.شكراً لكِ

1392
01:51:47,866 --> 01:51:49,800
.شكراً لكِ

1393
01:51:50,936 --> 01:51:52,904
.سامحيني

1394
01:51:54,806 --> 01:51:56,006
.شكراً لك

1395
01:51:58,744 --> 01:52:00,735
.شكراً لك

1396
01:52:34,813 --> 01:52:36,747
هل أنتَ واعٍ؟

1397
01:52:53,732 --> 01:52:55,299
مرحبا؟

1398
01:52:55,334 --> 01:52:56,866
!أي أحد؟

1399
01:52:57,969 --> 01:52:59,869
.ضعي الكمامة

1400
01:53:13,718 --> 01:53:15,743
.إنه يعاني

1401
01:53:18,857 --> 01:53:23,794
نستطيع أن نعيده إلى وعيه
...بواسطة الأدوية

1402
01:53:24,729 --> 01:53:27,664
.لكنه قال "لا

1403
01:53:29,734 --> 01:53:31,702
.لننقل السرير

1404
01:53:31,770 --> 01:53:32,970
.أجل

1405
01:53:35,740 --> 01:53:37,799
."أحسنت, يا "تيتسورو

1406
01:53:38,777 --> 01:53:40,836
.لفترةٍ أطول قليلاً

1407
01:53:40,912 --> 01:53:45,781
.سوف نكون معك حتى النهاية

1408
01:53:46,885 --> 01:53:51,822
أتريدين أن ترتاحي في الصالة؟
.لا بد أنكَ متعبه

1409
01:53:51,923 --> 01:53:54,756
.سأبقى هنا

1410
01:53:54,826 --> 01:53:56,026
حقاً؟

1411
01:54:06,738 --> 01:54:08,706
تيتسورو تانو"؟"

1412
01:54:09,808 --> 01:54:11,810
هل لا يزال؟

1413
01:54:11,845 --> 01:54:13,010
.أسرع

1414
01:54:28,827 --> 01:54:30,692
أنتِ هنا؟

1415
01:54:36,768 --> 01:54:39,862
.تيتسورو", "كوهارو" هاهنا"

1416
01:54:41,740 --> 01:54:44,800
."هل تراها؟ إنها "كوهارو

1417
01:54:50,916 --> 01:54:52,747
هل يريد أن يجلس؟

1418
01:54:52,817 --> 01:54:53,918
.ربما

1419
01:54:53,919 --> 01:54:56,399
.لنساعده

1420
01:54:56,434 --> 01:54:58,880
!واحد, اثنان, ثلاثة

1421
01:55:00,759 --> 01:55:01,959
.سوف أبعد الكمامة

1422
01:55:08,833 --> 01:55:12,792
كوهارو", تعالي هنا"
.وتحدثي إليه

1423
01:55:14,773 --> 01:55:16,673
..."كوهارو"

1424
01:55:27,786 --> 01:55:29,720
خالي؟

1425
01:55:30,855 --> 01:55:32,955
.هذه أنا

1426
01:55:33,892 --> 01:55:38,126
.كوهارو", التي اخترتَ اسمها"

1427
01:55:39,898 --> 01:55:41,863
خالي؟

1428
01:55:54,913 --> 01:55:57,814
! " V " انظروا, إشارةُ الحرف

1429
01:55:58,917 --> 01:56:00,885
يمكنكَ أن تعرف؟

1430
01:56:01,786 --> 01:56:03,777
!"علمتَ أنها "كوهارو

1431
01:56:04,823 --> 01:56:07,690
!"أليس هذا رائعاً, يا "تيتسورو

1432
01:56:07,759 --> 01:56:11,820
,بوجود شقيقتك التي تحب
...وابنتها

1433
01:56:15,767 --> 01:56:18,736
.دعونا نتذكر هذه اللحظة

1434
01:56:19,771 --> 01:56:21,671
مستعدون؟

1435
01:56:39,824 --> 01:56:44,551
.تيتسورو"؟ يمكنكَ الرحيل الآن"

1436
01:56:56,841 --> 01:57:00,800
.لقد توقف عن التنفس
.لندعه يستلقي

1437
01:57:16,728 --> 01:57:20,721
.ـ 5:20 صباحاً, سأحضر الطبيب

1438
01:57:30,875 --> 01:57:34,709
."أحسنت, يا "تيتسورو

1439
01:57:35,714 --> 01:57:37,773
...نشكرك

1440
01:57:37,849 --> 01:57:42,650
,على حضورك إلى بيتنا
.و نشر الإبتسامة بيننا

1441
01:57:44,723 --> 01:57:49,728
أنت محظوظ جداً
...لتواجد عائلتك كلها

1442
01:57:49,763 --> 01:57:52,697
.ومؤازرتك عند الرحيل

1443
01:57:53,732 --> 01:57:57,691
.الجميع سوف يحسدك

1444
01:57:59,871 --> 01:58:01,736
.وداعاً

1445
01:59:21,753 --> 01:59:22,886
!مرحباً

1446
01:59:22,887 --> 01:59:24,718
!قادمة

1447
01:59:27,725 --> 01:59:28,859
!حسنّ

1448
01:59:28,860 --> 01:59:33,832
"أمي! إنهما الدكتور "إندو
!"والسيد "مروياما

1449
01:59:33,867 --> 01:59:35,697
ما الأمر؟

1450
01:59:38,703 --> 01:59:40,738
ما الذي جاء بكما معاً؟

1451
01:59:40,773 --> 01:59:42,672
...هدية زفاف

1452
01:59:42,707 --> 01:59:45,743
,"من أجل "كوهارو
.نيابةً عن تجار المنطقة

1453
01:59:45,778 --> 01:59:46,777
!آوه, يا إلهي

1454
01:59:46,778 --> 01:59:48,678
!لم ينبغي عليكما

1455
01:59:48,746 --> 01:59:51,681
.إنه حفل زفافٍ صغير

1456
01:59:51,716 --> 01:59:55,854
في آخر مرة, شعرنا
.بخيبة أملٍ على رحيلها

1457
01:59:55,889 --> 01:59:59,722
ونحن الآن سعداء
.لأنها ستبقى بيننا

1458
01:59:59,791 --> 02:00:02,861
.شكراً على قولك هذا

1459
02:00:02,896 --> 02:00:04,886
.إنه ليس بالشئ الكثير

1460
02:00:05,830 --> 02:00:07,764
.الآن لدي اثنتان

1461
02:00:07,799 --> 02:00:09,699
.ولن يكون هناك ثالثة

1462
02:00:16,941 --> 02:00:19,671
حسنّ, أيها الجد! هل نمضي؟

1463
02:00:19,744 --> 02:00:20,911
.قلتها مجدداً

1464
02:00:20,912 --> 02:00:25,747
,إنه يتوق إلى الأطفال
!ولا يستطيع إنكار ذلك

1465
02:00:25,884 --> 02:00:29,820
,ابني أحمق
.ولكن طفله لطيف

1466
02:00:29,954 --> 02:00:32,891
.حسنّ, "كوهارو", كوني سعيدة

1467
02:00:32,926 --> 02:00:35,689
.شكراً لكما

1468
02:00:35,760 --> 02:00:36,760
.شكراً

1469
02:00:36,761 --> 02:00:38,729
.طردٌ بريدي

1470
02:00:51,943 --> 02:00:54,741
.جدتي! العشاء

1471
02:00:57,982 --> 02:01:00,985
هل أستطيع ارتداء
ثوب بسيط غداً؟

1472
02:01:01,020 --> 02:01:03,820
.بالتأكيد! إنها مجرد حفلة شاي

1473
02:01:03,855 --> 02:01:06,688
.توريو" سوف يرتدي البدلة وحسب"

1474
02:01:06,824 --> 02:01:09,816
.ـ 3000$ مع زوجين من السراويل

1475
02:01:12,797 --> 02:01:17,735
.غداً حفل الزواج, يا أمي
تتذكرين؟

1476
02:01:17,770 --> 02:01:21,356
من سيتزوج؟ أنت؟

1477
02:01:21,391 --> 02:01:24,908
كوهارو"! هل نسيتي؟"

1478
02:01:24,943 --> 02:01:28,709
.سوف أساعدك في ارتداء ثوبك

1479
02:01:28,947 --> 02:01:31,916
...حسنّ, نحن الثلاثة

1480
02:01:31,951 --> 02:01:34,885
."من أجل الزواج الثاني لـ "كوهارو

1481
02:01:42,827 --> 02:01:45,762
أمـاه؟ ما الخطب؟

1482
02:01:46,798 --> 02:01:49,926
هل سيأتي ذلك الرجل؟

1483
02:01:50,735 --> 02:01:51,935
من؟

1484
02:01:52,837 --> 02:01:56,830
أخوكِ المجنون الذي
.في "أوساكا

1485
02:01:59,844 --> 02:02:03,678
.لا. لم نقم بدعوته

1486
02:02:04,682 --> 02:02:05,882
لن يأتي؟

1487
02:02:07,785 --> 02:02:09,650
لماذا؟

1488
02:02:09,921 --> 02:02:14,790
مؤخراً, كنتُ قد بدأت
.أشعر بالأسى عليه

1489
02:02:15,727 --> 02:02:21,627
.فهو دائماً يتم استبعاده, أيضاً
.وحيداً دوماً

1490
02:02:23,868 --> 02:02:25,733
.هذا صحيح

1491
02:02:25,803 --> 02:02:31,703
,طالما أنه لن يشرب
فلم لا ندعوه, يا "جينكو"؟

1492
02:02:32,944 --> 02:02:36,812
أم أنه قد فات الأوان؟

1493
02:02:37,882 --> 02:02:39,907
.كلا, لم يفت الأوان بعد

1494
02:02:40,718 --> 02:02:41,885
.حقاً, أمـاه

1495
02:02:41,886 --> 02:02:46,789
.سيأتي مندفعاً من "أوساكا
.مبللاً بالعرق

1496
02:02:46,858 --> 02:02:47,958
.هذا صحيح

1497
02:02:47,959 --> 02:02:49,826
.آوه, جيّد

1498
02:02:49,861 --> 02:02:52,764
.تهانينا

1499
02:02:52,799 --> 02:02:54,732
.شكراً

1500
02:03:00,972 --> 02:03:03,702
!آه, هذا جيّد

1501
02:03:04,272 --> 02:03:15,702
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

1502
02:03:16,672 --> 02:03:23,402
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>

