1
00:00:00,570 --> 00:00:44,207
ترجمة خاصة بسوق عرب ليونز
لبيع ترجمات الافلام الحصرية
WwW.ArabLionZ.Com
AnsaRyf@yahoo.com
FB.Com/AnSa.AnOs

1
00:00:50,350 --> 00:00:51,908
ما هذا ؟

2
00:00:54,521 --> 00:00:55,545
! توقف

3
00:00:57,390 --> 00:00:59,187
! أنت هنا

4
00:01:14,874 --> 00:01:16,739
ماء -
من فعل هذا بك ؟ -

5
00:01:18,144 --> 00:01:19,270
. وحش

6
00:01:20,213 --> 00:01:23,478
أكثر كائن همجي و مشوه رأيته في الصحراء

7
00:01:25,051 --> 00:01:26,712
هم يطلقون عليه

8
00:01:27,320 --> 00:01:29,311
"اسم "الملك العقرب

9
00:01:32,859 --> 00:01:34,827
تلك قصة للمخيمات

10
00:01:34,928 --> 00:01:36,759
. الملك العقرب ليس حقيقياً

11
00:01:42,102 --> 00:01:43,364
! اقضوا عليه

12
00:01:54,347 --> 00:01:55,575
! السيف

13
00:02:09,562 --> 00:02:10,654
حقاً ؟

14
00:02:11,131 --> 00:02:13,326
أكثر كائن همجي و مشوه في الصحراء ؟

15
00:02:14,701 --> 00:02:16,191
حسنٌ, يبدو عليك الإرهاق قليلاً

16
00:02:21,374 --> 00:02:23,774
كيف يكون دائماً أكون أنا من يجره الجمل ؟

17
00:02:23,843 --> 00:02:28,542
لأنني هو الأستاذ و أنت التلميذ

18
00:02:28,615 --> 00:02:30,048
تعني شريك

19
00:02:30,116 --> 00:02:31,140
. مساعد

20
00:02:31,217 --> 00:02:33,913
بحقك, أنا أتبعك منذ عام

21
00:02:34,120 --> 00:02:35,678
فلتفكر فيما خضناه معاً

22
00:02:36,589 --> 00:02:37,851
. نحن فريق

23
00:02:39,559 --> 00:02:41,959
حسنٌ, فليكن

24
00:02:42,262 --> 00:02:43,456
. شركاء

25
00:02:46,699 --> 00:02:47,699
. عش حراً

26
00:02:47,834 --> 00:02:48,834
. مُت و أنت بحال أفضل

27
00:02:57,210 --> 00:02:58,677
. لابد أن هذه غرفة الكنوز

28
00:02:59,379 --> 00:03:00,869
. اسمح لي

29
00:03:03,516 --> 00:03:04,642
! مرحباً

30
00:03:11,024 --> 00:03:12,184
. حسنٌ, هذا غير مقنع

31
00:03:12,559 --> 00:03:13,583
الآن ماذا ؟

32
00:03:13,660 --> 00:03:14,660
. لا تتحرك

33
00:03:19,666 --> 00:03:21,099
حسنٌ, هذا ليس سيئاً

34
00:03:22,635 --> 00:03:24,034
ماذا كنت تقول ؟

35
00:03:24,571 --> 00:03:25,765
نحن يمكننا أن نعود

36
00:03:25,972 --> 00:03:28,304
إذا كان هذا مكان غرفة الكنز
إذن فهذا هو المكان الذي سأذهب إليه

37
00:03:29,209 --> 00:03:30,904
مستعد؟ احذر

38
00:03:33,246 --> 00:03:35,544
. . . الآن, و واحد, إثنان

39
00:03:41,621 --> 00:03:42,781
.لا يخطر ببالك أي أفكار مضحكة

40
00:03:42,855 --> 00:03:43,879
مع تنفسك ؟

41
00:03:44,991 --> 00:03:46,390
. اتبع خطواتي

42
00:04:05,812 --> 00:04:07,404
. أتمنى أن يكون هذا خنجرك الذي في جيبك

43
00:04:08,047 --> 00:04:09,446
! ابتعد

44
00:04:37,477 --> 00:04:40,708
ها هو, إرث الملوك

45
00:04:41,714 --> 00:04:44,615
هم يقول أن من يمكنه فك شفرات تلك الكلمات

46
00:04:44,684 --> 00:04:47,710
سيجد مفتاح القوة المُطلقة

47
00:04:48,688 --> 00:04:49,882
هل تؤمن بهذا ؟

48
00:04:50,657 --> 00:04:51,851
. أنا لست بحاجة إلى أن أؤمن

49
00:04:52,325 --> 00:04:53,986
. كل ما علينا أن نجده و نأخذ أموالنا

50
00:04:54,527 --> 00:04:56,495
(ألم تفكر في الأمر (ماثيوس

51
00:04:56,796 --> 00:04:58,991
القوى, العظمة

52
00:04:59,132 --> 00:05:02,693
مع هذا, يمكننا أن نحكم العالم معاً

53
00:05:02,835 --> 00:05:04,063
. انتظر

54
00:05:07,640 --> 00:05:08,732
. فلتبدل مكانه بهذه

55
00:05:37,937 --> 00:05:39,336
أي أفكار عبقرية أخرى ؟

56
00:05:39,472 --> 00:05:41,440
نعم, فلنذهب لصيد السمك

57
00:05:48,081 --> 00:05:51,448
حسنٌ, مستعد,. إسحب

58
00:06:00,159 --> 00:06:01,649
هذا جيد, هيا, هيا

59
00:06:12,638 --> 00:06:13,866
! توقفوا

60
00:06:29,122 --> 00:06:30,885
! يجب علينا أن نحتفظ بالجرة

61
00:06:36,796 --> 00:06:38,127
"لا!, سنأخذها إلى "ألمراد

62
00:06:38,698 --> 00:06:39,824
. لقد وعدت أمام الملك

63
00:07:24,076 --> 00:07:25,576
(لديك الكثير لتتعلمه يا (درازين

64
00:07:27,647 --> 00:07:29,376
رغم هذا هناك الكثير الذي تعلمته منك

65
00:07:39,659 --> 00:07:42,423
ماذا تعتقد بأنكم فاعلين في قصري ؟

66
00:07:46,699 --> 00:07:48,291
أقوم بتغيير الديكور ؟

67
00:07:48,367 --> 00:07:51,530
لا أحد يسرق مني

68
00:08:15,294 --> 00:08:17,353
. أيها الأحمق الغبي

69
00:08:40,086 --> 00:08:41,576
. استعد للموت

70
00:08:57,370 --> 00:08:58,370
ما رأيك بهذا كصيد السمك ؟

71
00:08:58,938 --> 00:09:00,538
! الأفضل من التأخر على أن لا تأتي

72
00:09:01,707 --> 00:09:02,969
. . . أصبحت قليلاً

73
00:09:04,977 --> 00:09:07,343
! اربطه!, احكم ربطه

74
00:09:10,349 --> 00:09:11,839
! احضر الجرة

75
00:09:20,793 --> 00:09:22,454
اعطني إياها!, هنا

76
00:09:22,695 --> 00:09:23,855
. الآن لنخرج من هنا

77
00:09:37,777 --> 00:09:39,074
. ساعدني لتحريك هذا الشيء

78
00:09:39,145 --> 00:09:42,205
أنت أسطورة كما يتحاكون عنك أيها الملك العقرب

79
00:09:45,284 --> 00:09:46,284
. أنت تخونني

80
00:09:46,352 --> 00:09:47,410
. أنا أتبعك منذ مدة طويلة كافية

81
00:09:47,486 --> 00:09:50,216
أترى؟!, لدي طموح أكبر من أكون مجرد محارب

82
00:09:50,623 --> 00:09:53,148
سيأخذ منك أكثر من مجرد سيف و تاج لتكون ملكاً

83
00:09:53,726 --> 00:09:56,593
و لكن لدي أكثر من هذا
لدي الجرة

84
00:09:57,563 --> 00:10:00,999
شكرا لك يا (ماثيوس) على كل شيء

85
00:10:03,936 --> 00:10:06,097
. و لهذا أنا أعمل منفرداً

86
00:10:08,500 --> 00:10:13,500
<b>" الملك العقرب 4 "
" مهمة البحث عن القوى "</b>

87
00:10:21,087 --> 00:10:24,215
"ماثيوس) من "أكاد)

88
00:10:24,390 --> 00:10:27,188
أخر المحاربين السود العقارب

89
00:10:27,360 --> 00:10:28,554
. فخامتك

90
00:10:28,861 --> 00:10:33,321
لقد تم إختيارك من أجل مهمة واحدة فقط
و لكنها ذو أهمية قصوى

91
00:10:33,766 --> 00:10:35,165
. و سوف أُكمل تلك المهمة

92
00:10:36,802 --> 00:10:38,326
هل تعلم من يكون هو ؟

93
00:10:40,072 --> 00:10:43,906
هذا اللورد (ألكمان), أخر ملك
إستطاع أن يحكم العالم كله

94
00:10:44,210 --> 00:10:45,472
كيف فعلها ؟

95
00:10:45,978 --> 00:10:47,741
لابد أنه يتحكم بجيش كبير

96
00:10:48,414 --> 00:10:50,848
لا, لقد كان مشعوذاً

97
00:10:51,217 --> 00:10:54,550
لقد مشى على الهواء و أمر النار

98
00:10:54,654 --> 00:10:56,417
. و كان لديه السحر الأسود

99
00:10:56,889 --> 00:11:00,916
و مفتاح قوته كان مرسوم على جانب جرة

100
00:11:01,060 --> 00:11:04,188
. تلك الجرة الآن في يد غبي

101
00:11:04,363 --> 00:11:05,694
. (سأجد (درازن

102
00:11:06,165 --> 00:11:08,929
. سأطارده و سأحضر رأسه على خازوق

103
00:11:09,301 --> 00:11:11,792
. لا, لن تفعل

104
00:11:12,138 --> 00:11:15,938
درازن) لم يكن فقط لص)
هو أيضاً جاسوس

105
00:11:16,609 --> 00:11:18,474
ذكي كفاية ليخدعنا

106
00:11:18,844 --> 00:11:20,709
لقد أتى من الغابة الشمالية

107
00:11:21,013 --> 00:11:23,277
"مملكة تُدعى "نورفانيا

108
00:11:23,349 --> 00:11:26,182
جلالتك, أعطني دستة من الرجال

109
00:11:26,318 --> 00:11:28,115
و سأحرق تلك القلعة حتى الأرض

110
00:11:28,187 --> 00:11:30,815
سأدفنهم تحتها و سأُحضر لك الجرة

111
00:11:30,890 --> 00:11:32,118
سيدي ؟

112
00:11:34,226 --> 00:11:38,595
تلك إتفاقية سلام سوف تعطيه إياها

113
00:11:40,433 --> 00:11:42,025
. لا يمكن أن تكون جاداً

114
00:11:42,301 --> 00:11:46,795
إلا إذا احضرت لي الجرة, كل ما لدينا هو إختيار واحد

115
00:11:47,106 --> 00:11:51,338
فخامتك, أنا لست الشخص المناسب لترسله من أجل السلام

116
00:11:51,977 --> 00:11:53,205
. أنا لن أذهب

117
00:11:55,815 --> 00:12:00,650
موقع الحصن الأسطوري في "ألكامان" غير
معلوم منذ زمن بعيد

118
00:12:00,853 --> 00:12:03,913
مع كل تلك الأسرار , فسحرها محبوس بداخلها

119
00:12:04,290 --> 00:12:08,556
الملوك الحكماء يفهمون قوة هذا السحر
و من الأفضل بقائها دون أن يمسها أحد

120
00:12:08,828 --> 00:12:11,626
إنها قوية للغاية بين الفانيين

121
00:12:11,797 --> 00:12:15,028
. مصير العالم على عاتقك الآن

122
00:12:15,468 --> 00:12:17,595
.اصنع السلام يا بني المحارب

123
00:12:27,546 --> 00:12:28,877
. ها هو هنا

124
00:12:29,882 --> 00:12:31,110
. أبي

125
00:12:31,584 --> 00:12:32,812
. انظر لنفسك

126
00:12:33,119 --> 00:12:35,087
كم مضى من الوقت ؟ -
عام واحد -

127
00:12:35,254 --> 00:12:37,984
(أعمل داخل قلعة الملك (زاكور

128
00:12:38,124 --> 00:12:41,719
أقاتل بجانب واحد من أقوى مقاتليه
محارب أكادياني

129
00:12:41,894 --> 00:12:43,191
محارب أكادياني ؟ -
بلى -

130
00:12:43,262 --> 00:12:45,822
و أنا أتوقع أنه يتلقى ضرباً مبرحاً منه الآن

131
00:12:45,965 --> 00:12:48,695
لماذا ؟ هل أحضرت لي أي شيء ؟

132
00:12:54,173 --> 00:12:56,232
.جرة الملوك

133
00:12:58,911 --> 00:12:59,935
. . . أبي, لا

134
00:13:05,951 --> 00:13:08,044
لقد قمت بتسليم مستقبل مملكتنا

135
00:13:08,621 --> 00:13:09,679
! إنه مفتاح

136
00:13:10,289 --> 00:13:12,348
. (المفتاح الذهبي للورد (ألكامان

137
00:13:12,625 --> 00:13:14,525
, إذا أمكننا أن نقوم بفك تشفير كلماته

138
00:13:15,060 --> 00:13:17,961
فسيقودنا إلى القوى التي لا يمكن أن تتخيلها أي مملكة

139
00:13:18,297 --> 00:13:21,926
. و أنت أخذته من أعدائنا

140
00:13:25,838 --> 00:13:29,274
ما هذا ؟
ماذا في الخلف ؟

141
00:13:45,991 --> 00:13:47,856
لماذا شكل الحصان هكذا ؟

142
00:13:49,128 --> 00:13:50,618
. هذا ليس حصاناً, أيها غبي

143
00:13:51,197 --> 00:13:52,630
. إنها تُدعى زرافة

144
00:13:53,499 --> 00:13:55,592
. إنها من الأراضي الجنوبية

145
00:13:58,704 --> 00:13:59,728
. . . سيدي

146
00:14:10,549 --> 00:14:12,380
أيها النادل, شراباً من فضلك

147
00:14:13,219 --> 00:14:14,311
. يجب ان أرى الملك

148
00:14:14,386 --> 00:14:16,820
. رجل غريب , هو ليس برجل لطيف

149
00:14:17,723 --> 00:14:19,850
. من الأفضل لك أن تُنهي شرابك و ترحل

150
00:14:19,925 --> 00:14:23,088
شكراً على النصيحة و لكن
. يجب أن أرى الملك

151
00:14:27,900 --> 00:14:30,164
. أنا أعرف الملك, أن أعمل لصالحه

152
00:14:31,437 --> 00:14:33,337
هل أنت في الفرقة الموسيقية الملكية ؟

153
00:14:33,472 --> 00:14:35,565
. نحن حراس الملك

154
00:14:36,909 --> 00:14:41,209
إذا أردت الوصول إليه فمن خلالنا

155
00:14:42,281 --> 00:14:43,373
حسنٌ, هذا قد يكون ممتعاً

156
00:14:44,583 --> 00:14:46,346
من أين أنت أيها الغريب ؟

157
00:14:46,485 --> 00:14:49,420
"لدي رسالة من الملك(زاكور) من "ألمراد

158
00:14:51,090 --> 00:14:52,455
. و أنا أتيت في سلام

159
00:14:52,825 --> 00:14:56,591
لوحدك ؟ في "نورفانيا"؟

160
00:14:58,464 --> 00:15:01,331
حسنٌ, إما إنك أغبى شخص على الأرض

161
00:15:01,467 --> 00:15:04,129
. أو إنني أتخيل الحوار بأكمله

162
00:15:05,170 --> 00:15:06,797
. دعني أرى

163
00:15:10,476 --> 00:15:13,502
. لا, هو حقيقي

164
00:15:15,414 --> 00:15:17,473
. مما يعني لابد أنه أحمق

165
00:15:17,883 --> 00:15:19,874
. لقد أتيت في سلام

166
00:15:20,219 --> 00:15:23,620
. خذني إلى ملكك أرجوك

167
00:15:23,856 --> 00:15:25,653
. لدي رسالة شفهية

168
00:15:26,191 --> 00:15:30,594
الفائز في هذا القتال ليس أقوى رجل
أو أكثر رجل ذو مهارة

169
00:15:31,463 --> 00:15:33,363
. إنه الأكثر جوعاً

170
00:15:34,066 --> 00:15:37,832
حسنٌ, إذن لابد أنك فزت بالعديد من النزالات

171
00:15:42,474 --> 00:15:45,773
يمكنكم الضحك, هذا ممتعاً

172
00:17:00,719 --> 00:17:02,118
لقد عبثت مع الجندي الخطأ

173
00:17:16,835 --> 00:17:18,962
. حسنٌ, لقد فزت أنت بالقتال

174
00:17:19,571 --> 00:17:20,936
. حسنٌ

175
00:17:21,006 --> 00:17:24,908
الآن, هل يمكنك أن تعتقلني و تأخذني إلى ملكك ؟

176
00:17:28,447 --> 00:17:29,675
لقد قلت إنني بحاجة إلى أن الملك

177
00:17:30,149 --> 00:17:31,707
. سوف أعطيه الخطاب العاطفي الخاص بك


178
00:17:39,324 --> 00:17:41,656
دعني أخمن, أنت برئ

179
00:17:42,494 --> 00:17:46,658
إذا كان بإمكانك ان تشرح موقفك للملك
يمكنه حينها أن يطلق سراحك

180
00:17:46,732 --> 00:17:48,632
. ليس بهذه البساطة

181
00:17:48,700 --> 00:17:51,498
إذن أنت لست بريئاً, و لكنك مميز

182
00:17:54,339 --> 00:17:57,536
ماذا لو أنه بإمكاني تجهيز لقاء لك
 و للملك (يانيك)؟

183
00:17:57,709 --> 00:17:59,336
بطريقة ما أنا لا أعتقد أن الملك

184
00:17:59,478 --> 00:18:01,105
يفكر أن يزور الزنازين

185
00:18:10,889 --> 00:18:13,790
لدي إتصالاتي من أجل المال

186
00:18:13,892 --> 00:18:14,916
لديك مال ؟

187
00:18:21,400 --> 00:18:22,731
. سأرى ما يمكنني فعله

188
00:18:31,977 --> 00:18:33,239
. مرحباً, يا حلوتي الجبيبة

189
00:18:33,378 --> 00:18:34,606
(مساء الخير يا (رولاند

190
00:18:46,525 --> 00:18:47,787
. استمتعي

191
00:18:53,699 --> 00:18:55,189
ماذا يقول ؟

192
00:18:55,300 --> 00:18:59,066
خادم سيأتي, يطلب أحداً أن يتطوع
لتنظيف إسطبلات الخيل

193
00:18:59,371 --> 00:19:00,395
. قل نعم

194
00:19:00,606 --> 00:19:02,267
سوف يتأكد أنه سيحظى بلحظة مع الملك

195
00:19:02,341 --> 00:19:03,365
. دعيني أرى هذا

196
00:19:03,876 --> 00:19:05,867
إنها مُشفرة, أنت لن تفهم

197
00:19:06,078 --> 00:19:07,807
لقد دفعت ثمنها, دعيني أراها

198
00:19:09,014 --> 00:19:10,811
. لا تكن همجي

199
00:19:11,250 --> 00:19:14,481
أنا دائماً كان في إمكاني أن أجعل أحد الحراس يجلبها لي

200
00:19:21,093 --> 00:19:22,458
. تلك خريطة القلعة

201
00:19:23,562 --> 00:19:26,725
نعم, لكنني لم أكن أكذب بشأن الخدم و الإسطبلات

202
00:19:26,965 --> 00:19:28,262
. هو يأتي يومياً

203
00:19:28,600 --> 00:19:30,795
و ماذا تفعلين بخريطة القلعة ؟

204
00:19:30,936 --> 00:19:34,463
حياتي في خطر دائم, أنت لن تفهم

205
00:19:35,073 --> 00:19:38,133
إذن أنتِ لستِ بريئةً, أنتِ مميزة

206
00:19:41,180 --> 00:19:44,377
(إذا أردت أن تعرف أنا (فالينا راسكوف

207
00:19:44,483 --> 00:19:46,951
"جزء من العائلة الملكية ذو الدم النقي لـ"نورفانيا

208
00:19:47,352 --> 00:19:50,014
عائلتي قادت الناس لأجيال كثيرة

209
00:19:50,389 --> 00:19:52,619
يانيك) إزداد قوة لتغيير كل شيء)

210
00:19:53,058 --> 00:19:54,320
دعني أُخمن

211
00:19:54,560 --> 00:19:55,993
أنتِ حاولتي فعل شيء بشأن هذا

212
00:19:56,161 --> 00:19:58,220
نعم, الآن ابن الملك يريد

213
00:19:58,363 --> 00:20:00,422
أن يقوم بمشهد موتي أمام العامة

214
00:20:00,966 --> 00:20:03,093
إذا لم أخرج من هنا قريباً, سوف يحظى بأمنيته

215
00:20:04,136 --> 00:20:05,330
هل تعرفين (درازن)؟

216
00:20:06,505 --> 00:20:07,733
. أرجوك

217
00:20:08,106 --> 00:20:11,200
منذ عام مضى, (درازن) و أنا
كنا مخطوبين لنتزوج

218
00:20:11,410 --> 00:20:14,743
. شيء يبدو مألوفاً هنا

219
00:20:19,685 --> 00:20:22,245
ماثيوس) من الرائع أن أراك مجدداً في القفص)

220
00:20:22,888 --> 00:20:24,287
و انظر في القفص الذي بجوارك

221
00:20:24,656 --> 00:20:25,782
العروسة الهاربة

222
00:20:25,857 --> 00:20:28,519
من الواضح أنه عليك أن تتطور من مهاراتك في العلاقات

223
00:20:28,927 --> 00:20:31,452
أنا و أنت كان بإمكاننا أن نكون شركاء
إذا لم تكن وفياً

224
00:20:31,563 --> 00:20:32,996
. مثل الكلب

225
00:20:33,565 --> 00:20:35,999
حسنٌ, هي من عليك أن تحذر منها

226
00:20:36,602 --> 00:20:38,365
هل تعتقد أنني مخادع ؟

227
00:20:38,804 --> 00:20:42,865
هي سوف تسحبك ثم تقتلع قلبك

228
00:20:51,383 --> 00:20:53,010
. أنت حيوان

229
00:20:53,685 --> 00:20:55,312
إذن لم يكن عليكِ أن تتعبي لترويضي

230
00:20:55,654 --> 00:20:57,383
. سأتصرف معكِ لاحقاً

231
00:21:01,093 --> 00:21:02,924
أنت و أنا سوف نحظى بكوب من الشاي

232
00:21:04,162 --> 00:21:07,131
"لقد إخترعت هذا, نحن ندعوها "الرجل الإبريق

233
00:21:07,699 --> 00:21:09,997
نحن نريد أن نرى ماذا سيظهر أولاً

234
00:21:10,302 --> 00:21:13,100
الحقيقة أم الشاي

235
00:21:13,605 --> 00:21:16,631
الآن, أنا أحاول أن أفهم لما أتيت إلى هنا

236
00:21:16,708 --> 00:21:19,370
بأن تدعي أنك تريد السلام مع أب

237
00:21:19,478 --> 00:21:21,173
أنا لا أكذب, أنت تعلم هذا

238
00:21:25,183 --> 00:21:27,913
. أنت محارب و قاتل

239
00:21:28,420 --> 00:21:31,150
ألست أنت الشخص الخطأ لتأتي إلى هنا لتعرض السلام ؟

240
00:21:31,456 --> 00:21:33,151
(هذا بالضبط ما قلته للملك (زاكور

241
00:21:33,525 --> 00:21:34,753
. لكنه أصر على إرسالك

242
00:21:38,463 --> 00:21:40,522
و أنا من المفترض أن أصدق هذا

243
00:21:41,800 --> 00:21:43,461
لقد خنتك

244
00:21:43,969 --> 00:21:47,735
و سرقت منك و تركتك لتموت

245
00:21:49,107 --> 00:21:52,372
اعترف بهذا, أنت أتيت إلى هنا لتقتلني و لتسرق الجرة

246
00:21:52,444 --> 00:21:53,911
. لقد أتيت في سلام

247
00:21:54,012 --> 00:21:56,242
. حسنٌ, سأدعك كقطع

248
00:21:56,315 --> 00:21:58,579
الآن ماذا تريد حقاً ؟

249
00:21:59,418 --> 00:22:03,184
ما أريده هو أن أقتلع قلبك

250
00:22:03,255 --> 00:22:06,019
أشويه و أكله مثل قدم الحمل

251
00:22:06,258 --> 00:22:07,623
هل تلك الحقيقة كافية لك ؟

252
00:22:07,693 --> 00:22:09,024
نعم, نعم

253
00:22:09,094 --> 00:22:10,118
هي كذلك

254
00:22:26,912 --> 00:22:28,072
(إنه فقط تعهدي إلى الملك (زاكور

255
00:22:28,213 --> 00:22:29,373
. ما يمنعني من قتلك

256
00:22:29,614 --> 00:22:30,706
. يال النبل

257
00:22:31,216 --> 00:22:33,684
(و أنا سأقبل عرضك للسلام يا (ماثيوس

258
00:22:33,752 --> 00:22:35,845
الآن, دعنا نحتفل

259
00:22:46,932 --> 00:22:49,423
أيها الحراس, أنا مريضة

260
00:22:49,501 --> 00:22:51,628
. أنا بحاجة لطبيب

261
00:22:59,478 --> 00:23:01,639
اشربوا يا فتيان , نخب السلام

262
00:23:03,582 --> 00:23:05,709
إنه يحتاج رجل شجاع أن يرى ما يعيقه

263
00:23:05,851 --> 00:23:07,944
و يتصرف بحكمة من أجل شعبه

264
00:23:08,253 --> 00:23:09,686
. ليس لدي شعب

265
00:23:10,255 --> 00:23:11,586
. أنا هنا فقط لأنهي مهمة

266
00:23:11,757 --> 00:23:15,659
هل ترى يا أبي؟ الملك العقرب العظيم
أصبح قاتل أجير

267
00:23:16,628 --> 00:23:19,426
ما قاله بشأن إقتلاع قلبي و أكله ؟

268
00:23:19,698 --> 00:23:21,222
. هذا هو (ماثيوس) الحقيقي

269
00:23:22,467 --> 00:23:25,231
. الآن لجعل هذا رسمياً

270
00:23:42,788 --> 00:23:44,050
الملك!, لا

271
00:23:51,363 --> 00:23:52,853
! أبي!, لا

272
00:23:53,732 --> 00:23:55,029
. هذه عقارب

273
00:23:57,636 --> 00:23:58,933
أبيك ؟

274
00:24:00,572 --> 00:24:01,800
من هو الأستاذ الآن ؟

275
00:24:01,940 --> 00:24:04,340
في الحقيقة, أنا على وشك أن أصبح ملكاً

276
00:24:05,010 --> 00:24:08,241
أيها الحراس!, تعالوا, الملك تم تسميمه

277
00:24:08,680 --> 00:24:09,840
. (ألكامان)

278
00:24:12,918 --> 00:24:15,910
اعطني هذا, ليس هناك فائدة من هذا

279
00:24:17,022 --> 00:24:18,546
. هذا الرجل قتل والدي

280
00:24:19,791 --> 00:24:21,452
! اقتلوه -
انتظروا -

281
00:24:22,060 --> 00:24:23,459
. نحن لم نأكل العشاء حتى الآن

282
00:24:24,129 --> 00:24:25,357
ماذا ؟ -
من جائع ؟ -

283
00:24:36,741 --> 00:24:37,765
! امسكوه

284
00:24:40,812 --> 00:24:42,302
ما هو شعورك و أنت الملك ؟

285
00:24:53,625 --> 00:24:56,321
اقفوه -
أمسكوه -

286
00:25:04,669 --> 00:25:06,034
! اقطعوا عليه الطريق

287
00:25:23,922 --> 00:25:25,549
! هيا, هيا, هيا

288
00:25:26,658 --> 00:25:27,750
! اقتلوه

289
00:25:36,401 --> 00:25:39,802
احذر يا (ماثيوس), أنت كالبيدق في لعبة الملوك

290
00:25:39,905 --> 00:25:43,238
لا, أنا محارب ذو ميثاق شرف

291
00:26:07,666 --> 00:26:10,601
لقد قام بتسميم الملك, الآن هو هارب

292
00:26:10,669 --> 00:26:12,569
اغلقوا البوابات -
على الفور -

293
00:26:13,838 --> 00:26:16,500
أرجوك, دعني أرتاح هنا قليلاً

294
00:26:18,410 --> 00:26:20,241
لا تضعني مجدداً في زنزانتي

295
00:26:21,546 --> 00:26:23,446
هيا يا رجل, نحن بحاجة إلى كل رجل

296
00:26:27,619 --> 00:26:28,619
! ياللروعة

297
00:26:29,020 --> 00:26:30,453
. أنا فجأة أشعر بتحسن

298
00:26:30,922 --> 00:26:32,253
هل تلك البقع تشكل أي فرق ؟

299
00:26:32,324 --> 00:26:33,348
. دعيني أنظر

300
00:26:48,573 --> 00:26:49,699
ماذا تفعلين ؟

301
00:26:49,808 --> 00:26:51,469
. اهرب

302
00:26:51,643 --> 00:26:53,338
ماذا أنت تفعل ؟ -
أنا أهرب أيضاً -

303
00:26:53,678 --> 00:26:56,841
ما كل هذه الضجة ؟
هل هم يطاردونك ؟

304
00:26:57,015 --> 00:26:58,039
حسنٌ, أنت تذهب في الإتجاه الخاطئ

305
00:26:58,116 --> 00:26:59,913
أنت لا تريدين الذهاب من هذا الطريق -
و أنت تفسد خطة هروبي -

306
00:26:59,985 --> 00:27:01,213
! ها هم

307
00:27:06,491 --> 00:27:07,719
ماذا حدث لرؤية الملك ؟

308
00:27:08,927 --> 00:27:09,985
. لقد مات الملك

309
00:27:14,032 --> 00:27:15,499
درازن) قتله)

310
00:27:29,414 --> 00:27:32,042
حسنٌ, لكِ الحرية, اهربي 
في أي وقت

311
00:27:36,121 --> 00:27:37,213
على ما أعتقد أنني سافعل

312
00:27:47,065 --> 00:27:48,498
ما هذا ؟

313
00:27:49,300 --> 00:27:50,699
إنها هدية وداع من الملك

314
00:27:51,336 --> 00:27:52,598
حقاً ؟

315
00:27:53,238 --> 00:27:54,262
حظاً موفقاً

316
00:27:56,941 --> 00:27:58,033
! انتظر

317
00:28:00,211 --> 00:28:01,269
! مهلاً

318
00:28:01,379 --> 00:28:02,403
حقاً ؟

319
00:28:34,646 --> 00:28:37,581
. لا تعبث مع حلوتي المحبوبة


320
00:28:41,119 --> 00:28:42,143
أين الحفل ؟

321
00:28:42,253 --> 00:28:45,086
إنها حفلة للبحث و هي للبحث عنا

322
00:28:46,191 --> 00:28:47,419
! لنذهب

323
00:28:49,427 --> 00:28:50,860
أراك في الخارج يا صديقي

324
00:28:52,897 --> 00:28:54,091
أشكركِ, يا حلوتي المحبوبة

325
00:29:03,374 --> 00:29:05,205
كان كل هذا في رأسي أخطط له

326
00:29:05,276 --> 00:29:07,005
. لقد أفسدت كل شيء

327
00:29:07,078 --> 00:29:08,443
أنتِ مُرحب بكِ بالذهاب وحيدة

328
00:29:08,680 --> 00:29:09,942
أنت بالفعل افسدت هذا الإختيار

329
00:29:10,014 --> 00:29:11,447
ابحثوا في كل مكان

330
00:29:14,352 --> 00:29:16,479
هذا يمكن أن يكون أسوأ يوم في حياتي

331
00:29:16,554 --> 00:29:18,818
أسوأ يوم في حياتكِ هو اليوم الذي سُجنتي فيه في زنزانة

332
00:29:18,890 --> 00:29:21,882
لا, لم يكن, هل تعلم لماذا ؟
لأنك لم تكن موجوداً

333
00:29:26,664 --> 00:29:27,688
! هيا

334
00:29:31,102 --> 00:29:32,262
الآن ماذا ؟

335
00:29:32,403 --> 00:29:33,563
من هنا, لنذهب

336
00:29:36,107 --> 00:29:37,335
ماذا تفعل ؟

337
00:29:37,475 --> 00:29:39,136
يجب أن تطلق الإنذار, هناك من يهرب

338
00:29:39,244 --> 00:29:40,802
من ؟
نحن

339
00:29:44,983 --> 00:29:46,951
اتبعينني, تمسكِ -
لا, لا, لا, لا -

340
00:29:58,496 --> 00:29:59,588
! هاهم هناك

341
00:29:59,697 --> 00:30:01,096
! ابتعد عني

342
00:30:01,833 --> 00:30:02,993
! أمسكوهم

343
00:30:03,601 --> 00:30:04,601
! هيا, تحركوا

344
00:30:08,339 --> 00:30:09,636
هو لكِ

345
00:30:14,579 --> 00:30:15,603
!ّاسرعي

346
00:30:18,149 --> 00:30:19,173
! اقطعوا عليهم الطريق

347
00:30:19,384 --> 00:30:21,852
! أغلقوا البوابات, اغلقوا البوابات

348
00:30:26,991 --> 00:30:29,653
! بسرعة! بسرعة

349
00:30:38,136 --> 00:30:39,160
! هيا

350
00:30:40,071 --> 00:30:41,834
! هيا, هيا, هيا

351
00:30:42,607 --> 00:30:43,631
! اسرعي

352
00:30:43,708 --> 00:30:45,039
! ابتعدوا عن طريقي

353
00:30:52,383 --> 00:30:53,816
لقد حوصرنا

354
00:30:54,152 --> 00:30:56,017
(وجدت لنفسك قفص أخر يا (ماثيوس -
! اذهبي -

355
00:30:57,155 --> 00:30:58,383
! افتح البوابة

356
00:31:00,458 --> 00:31:01,458
! اسرعوا, اسرعوا! اسرعوا 

357
00:31:05,196 --> 00:31:06,458
! تحركِ, تحركِ

358
00:31:06,898 --> 00:31:07,922
! امسكتك

359
00:31:23,915 --> 00:31:25,405
ليس لديهم أي مكان ليذهبوا إليه, هيا

360
00:31:25,483 --> 00:31:26,973
هيا يا رجال, عودوا إلى هنا

361
00:31:29,420 --> 00:31:30,478
! لقد تم حصارهم

362
00:31:36,661 --> 00:31:38,686
من الواضح أننا أخذنا المنعطف الخطأ

363
00:31:41,366 --> 00:31:42,833
كنت تجرؤ الهروب من الجدار؟

364
00:31:42,967 --> 00:31:44,400
! اسرع

365
00:31:47,305 --> 00:31:48,363
لماذا تنظر للأسفل ؟

366
00:31:48,506 --> 00:31:49,564
فقط أفكر

367
00:31:49,641 --> 00:31:53,008
لا, لا, لا أنت أذهب
. . . أنا لن أقفز إلى هذه

368
00:32:13,231 --> 00:32:14,698
! الرماة

369
00:32:21,039 --> 00:32:23,098
! ابتعد عن طريقي

370
00:32:23,174 --> 00:32:24,198
! توقفي!, لا, لا, لا

371
00:32:25,910 --> 00:32:28,640
!مستعدين
جاهزون

372
00:32:28,713 --> 00:32:31,011
أنا أكرهك, أنا أكرهك, أنا أكرهك

373
00:32:34,385 --> 00:32:35,818
! أطلقوا النار

374
00:32:36,020 --> 00:32:40,013
! أنا أتمنى أن لم أقابلكِ

375
00:32:46,998 --> 00:32:49,091
حقاً؟ مجدداً ؟

376
00:32:49,968 --> 00:32:51,458
! اعطني هذا

377
00:32:52,437 --> 00:32:54,598
لقد قلت لك أنني لن أقفز

378
00:32:54,806 --> 00:32:55,864
أنتِ لم تقفزي

379
00:32:56,007 --> 00:32:57,065
ماذا تعني أنني لم أقفز ؟

380
00:32:57,141 --> 00:32:58,369
لقد دفعتك

381
00:33:06,417 --> 00:33:07,509
على ما أعتقد أنه ابن عمه

382
00:33:08,052 --> 00:33:09,178
! مثلما أنك لم تفعل هذا من قبل

383
00:33:09,320 --> 00:33:10,446
هذا غريب

384
00:33:25,803 --> 00:33:26,963
حسنٌ, انظر لنفسك

385
00:33:27,205 --> 00:33:28,205
. أنا أسف

386
00:33:28,373 --> 00:33:29,373
على ماذا ؟

387
00:33:30,575 --> 00:33:31,837
على هذا

388
00:33:33,444 --> 00:33:34,536
أيمكنك القيادة مثل القتال ؟

389
00:33:34,612 --> 00:33:36,546
أيمكنك القيادة بدون لمسي ؟

390
00:33:39,917 --> 00:33:41,179
المسي ما تشائين

391
00:33:50,495 --> 00:33:51,519
! لقد أمسكت به

392
00:33:55,566 --> 00:33:58,797
هم يهربون, اجمع الأحصنة
استعدوا للمطاردة

393
00:33:58,870 --> 00:34:00,735
لادعهم يرحلون -
سيدي ؟ -

394
00:34:00,805 --> 00:34:05,833
لقد قلت دعهم يذهبون

395
00:34:06,444 --> 00:34:07,706
أنا أعلم إلى أين هم ذاهبون

396
00:34:10,982 --> 00:34:12,950
يجب عليك أن تتظف هذا الجرح قريباً

397
00:34:13,017 --> 00:34:14,951
أبي يعيش بالقرب من هنا
يمكنه المساعدة

398
00:34:15,019 --> 00:34:16,019
سأكون بخير

399
00:34:16,087 --> 00:34:17,748
هو أيضاً يمكنه فك شفرة المفتاح

400
00:34:19,590 --> 00:34:21,524
(مفتاح اللورد (ألكمان

401
00:34:21,626 --> 00:34:23,856
إنها واحد من أقوى الأشياء في العالم

402
00:34:23,928 --> 00:34:25,088
إذا عرفت كيف تستخدمه

403
00:34:25,363 --> 00:34:27,024
أنا أقدر كل ما فعلتيه
لكن من الأفضل أن أعمل وحيداً

404
00:34:28,566 --> 00:34:31,057
دع أبي يكشف الأسرار الغامضة لهذا المفتاح

405
00:34:31,135 --> 00:34:33,262
(يمكننا إستخدام قوته لهزم (درازن

406
00:34:33,371 --> 00:34:35,965
و تستعيد عائلتي مكانها المناسب

407
00:34:41,212 --> 00:34:43,146
حسنٌ, ها نحن هنا

408
00:34:44,048 --> 00:34:47,814
شيء واحد, لا تقل لأبي من يلاحقنا

409
00:34:48,052 --> 00:34:50,179
(أبي لا يعرف أن ابنته خانت (درازن

410
00:34:50,254 --> 00:34:51,949
إنه من الأفضل أن نحتفظ بهذا سراً

411
00:34:52,056 --> 00:34:53,717
هو لن يفهم

412
00:35:08,039 --> 00:35:09,097
أبي ؟

413
00:35:10,908 --> 00:35:12,136
! (فالينا)

414
00:35:16,280 --> 00:35:17,474
أبي

415
00:35:23,054 --> 00:35:24,351
هذا هو أبيكِ ؟

416
00:35:24,455 --> 00:35:25,922
هذا يفسر الكثير من الأشياء

417
00:35:26,090 --> 00:35:28,718
فالينا), هل رأيتِ هذا ؟)

418
00:35:29,694 --> 00:35:30,922
لقد طرت

419
00:35:31,362 --> 00:35:33,887
حسنٌ, لقد حلقت للحظة على أي حال

420
00:35:35,199 --> 00:35:37,360
التحطم ربما لم يكن مرغوباً

421
00:35:38,302 --> 00:35:42,170
لكن هذا يثبت أن طيران الإنسان ممكناً

422
00:35:42,874 --> 00:35:44,068
من هذا ؟

423
00:35:44,408 --> 00:35:47,275
ماثيوس) من "أكاد" يا سيدي)

424
00:35:49,080 --> 00:35:51,480
"ماذا ؟ أكادياني في "نورفانيا
مع ابنتي

425
00:35:52,917 --> 00:35:55,283
هل هي إختطفتك ؟ يجب أن تحذر منها

426
00:35:55,353 --> 00:35:57,082
أبي, هو مصاب

427
00:35:57,288 --> 00:35:58,880
و هو بحاجة لمساعدتنا

428
00:35:59,023 --> 00:36:00,581
ماذا ؟

429
00:36:07,865 --> 00:36:09,127
ها هي , هناك

430
00:36:09,267 --> 00:36:12,065
هل ترى ؟ هذا ما كنت أعمل عليه

431
00:36:13,237 --> 00:36:14,295
نعم, بالأعلى

432
00:36:16,040 --> 00:36:19,476
إنها توضح إحتمالية طيران الأنسان

433
00:36:20,278 --> 00:36:21,711
. . . و هذه

434
00:36:21,946 --> 00:36:25,882
هذه فكرتي عن ذاتية الدفع
عندما يُحرك الناس عرباتهم

435
00:36:26,117 --> 00:36:27,744
(أبي, (سوريل راسكوف

436
00:36:27,885 --> 00:36:30,217
يأتي من خط المقدس من الرجال الحكماء و العلماء

437
00:36:30,321 --> 00:36:32,551
الذين قادوا الناس في هذه المنطقة لأجيال

438
00:36:33,090 --> 00:36:34,682
"هو من يجب أن يحكم "نورفانيا

439
00:36:35,359 --> 00:36:37,850
ليس همجيين مثل (درازن) و أبيه

440
00:36:38,663 --> 00:36:40,927
ابنتي تقول قصصها الغبية مجدداً

441
00:36:41,465 --> 00:36:46,334
فالينا), ليس كل رجل له قدر أن يكون ملكاً)

442
00:36:49,273 --> 00:36:50,467
ها هو أنت

443
00:36:50,708 --> 00:36:51,902
يجب أن أوافقه على هذا الراي

444
00:36:52,343 --> 00:36:54,174
الآن, شاهد هذا

445
00:36:54,545 --> 00:36:58,538
منزلي أكمله مُدار بطاقة الرياح

446
00:36:59,984 --> 00:37:01,008
و الماء

447
00:37:08,793 --> 00:37:09,953
! مرحباً

448
00:37:10,061 --> 00:37:11,528
هل تريد قطع بعض الحطب ؟

449
00:37:11,596 --> 00:37:14,156
يمكنك أن تقطع الحطب طوال اليوم دون أن تتعب

450
00:37:14,332 --> 00:37:17,096
"أنا أدعوه "قاطع الحطب الأوتوماتيكي

451
00:37:17,168 --> 00:37:18,601
من هنا

452
00:37:18,669 --> 00:37:20,034
هل ترى هذا ؟

453
00:37:20,571 --> 00:37:24,063
تلك المطرقة تعمل بمفردها

454
00:37:26,310 --> 00:37:31,043
و تلك المكنسة هنا , تنظف من أجلك
بينما أنت تجلس و تستريح

455
00:37:31,682 --> 00:37:34,344
و إذا تعبت من أن تحمل شيئاً ثقيلاً

456
00:37:38,256 --> 00:37:41,248
أنا أستخدم المغناطيس لأجعل الأشياء تطفو

457
00:37:44,962 --> 00:37:49,990
كل شيء يدور حول الإنجذاب و التنافر, هل ترى ؟

458
00:38:01,512 --> 00:38:04,481
حسنٌ, هذا بحاجة للعمل

459
00:38:04,915 --> 00:38:07,008
نحن بحاجة إليك في القرية يا أبي

460
00:38:07,318 --> 00:38:08,751
لتقود الثورة

461
00:38:08,853 --> 00:38:10,081
لتأخذ حقك في العرش

462
00:38:10,221 --> 00:38:11,449
. ليس مجدداً

463
00:38:11,522 --> 00:38:14,980
طالما أن رجال مثل (يانيك) و (درازن) يضطهدوننا

464
00:38:15,126 --> 00:38:16,889
. سيظل هناك حلم

465
00:38:18,062 --> 00:38:19,222
. دعيني أقولها صراحة

466
00:38:19,630 --> 00:38:22,531
ألسنا نتحدث عن نفس الرجل الذي ستتزوجينه ؟

467
00:38:22,667 --> 00:38:25,568
خطتي أن نبدأ بالتمرد من داخل القصر

468
00:38:26,103 --> 00:38:27,434
بأن تتزوجين ابن الملك ؟

469
00:38:27,938 --> 00:38:30,133
بأن أضع قدماً في السُلطة

470
00:38:30,641 --> 00:38:32,336
أنا فقط لم أستطع الإلتزام بهذا

471
00:38:32,410 --> 00:38:33,410
لماذا ؟

472
00:38:33,911 --> 00:38:35,242
, أنت تعلم

473
00:38:36,714 --> 00:38:38,944
إلتزام ليلة الزفاف؟

474
00:38:39,884 --> 00:38:42,182
لم أستطع الإستمرار في هذا
(ليس مع (درازن

475
00:38:43,954 --> 00:38:45,546
لقد تركته على المذبح ليلة زفافنا

476
00:38:45,890 --> 00:38:47,357
الزفاف! أيها الرجل الصغير

477
00:38:47,491 --> 00:38:49,652
إذا كنت هنا لطلب يد ابنتي للزواج

478
00:38:49,727 --> 00:38:51,524
أنا أعطيك مباركتي كلها

479
00:38:51,629 --> 00:38:53,790
دعها تكون كارثتك و انتظر ما قد يحدث

480
00:38:53,998 --> 00:38:55,022
. أبي

481
00:38:55,099 --> 00:38:56,657
على ما يبدو أنه بينكما الكثير لتتحدثوا بشأنه

482
00:38:56,767 --> 00:38:58,234
. ربما من الأفضل لي أن أرحل

483
00:38:58,302 --> 00:38:59,428
. لا, انتظر

484
00:38:59,503 --> 00:39:00,731
. أسف

485
00:39:01,205 --> 00:39:03,173
أبي, هو لديه شي ليريك إياه

486
00:39:03,441 --> 00:39:05,966
إنه السبب لإحضاري له

487
00:39:06,944 --> 00:39:07,968
. أظهره له

488
00:39:14,251 --> 00:39:17,118
حسنٌ, هذا جميل للغاية, كل ما هو بحاجة له
هو مفتاح ذهبي عملاق

489
00:39:18,189 --> 00:39:20,714
(إنه المفتاح الذهبي للورد (ألكامان
أليس كذلك ؟

490
00:39:20,825 --> 00:39:22,349
لقد أخبرتني عنه عندما كنت طفلة

491
00:39:22,426 --> 00:39:24,485
(أنا أيضاً أخبرتكِ أن اللورد (ألكامان

492
00:39:24,628 --> 00:39:26,687
و كل قوته لا وجود لها

493
00:39:26,764 --> 00:39:28,493
أنت لا تؤمن باللورد (ألكامان)؟

494
00:39:28,566 --> 00:39:30,625
أبي يعتقد أنها إسطورة خيالية

495
00:39:30,701 --> 00:39:34,159
مثلها مثل وحوشنا , ألهتنا و أبطالنا
مجرد قصص للتخييم

496
00:39:34,271 --> 00:39:37,206
إخترعها رجال خائفين ليحكموننا

497
00:39:37,274 --> 00:39:39,071
كل شيء يمكن تفسيره بالعلم

498
00:39:39,143 --> 00:39:41,134
من أين أحضرت تلك القطعة البالية ؟

499
00:39:41,312 --> 00:39:42,336
. . . في الجرة التي

500
00:39:42,413 --> 00:39:44,779
حيث وجدها في الغابة في السوق التجاري

501
00:39:44,915 --> 00:39:47,611
لولا أنه تمت مهاجمته من اللصوص

502
00:39:47,752 --> 00:39:50,448
لذا أنقذته و أحضرته إلى هنا

503
00:39:52,757 --> 00:39:54,486
هل تعرف ماذا يعني هذا الرمز ؟

504
00:39:54,558 --> 00:39:57,186
حسنٌ, الأسطورة تقول أن المفتاح الذهبي
(للورد (ألكامان

505
00:39:57,261 --> 00:40:00,856
يؤدي إلى قصر سري
حيث يحتفظ بعرشه

506
00:40:00,931 --> 00:40:06,164
و أي رجل ذو ميثاق يجد العرش المفقود و التاج

507
00:40:07,138 --> 00:40:10,437
ستُفتح أمامه كل أنواع السحر

508
00:40:10,508 --> 00:40:12,237
و سيصعد للعرش

509
00:40:12,643 --> 00:40:14,372
! كملك للعالم

510
00:40:15,880 --> 00:40:17,074
بالطبع, كل هذا من وحي الخيال

511
00:40:17,248 --> 00:40:19,739
الرجل الذي هاجمني خطير جداً

512
00:40:19,817 --> 00:40:20,875
إذا وضع يديه على التاج

513
00:40:20,951 --> 00:40:23,385
سيستخدم كل قوته من أجل الشر و المطامع الشخصية

514
00:40:23,554 --> 00:40:27,217
حسنٌ, بالمقدار الصحيح للقوى
كل رجل يعتبر خطير

515
00:40:27,391 --> 00:40:29,985
هل ترى هذا يا أبي ؟
تلك هي كلمات الملك

516
00:40:30,127 --> 00:40:31,754
! أنا لا أريد أن أصبح ملكاً -
بلى, تريد -

517
00:40:31,829 --> 00:40:33,091
لا, لا أريد -
بلى, تريد -

518
00:40:33,164 --> 00:40:35,997
لا, في الحقيقة, أنا لا أريد أي شيء

519
00:40:36,267 --> 00:40:37,291
. بلى تريد

520
00:40:38,202 --> 00:40:39,760
(أنت تريد إثبات أن اللورد (ألكامان

521
00:40:39,904 --> 00:40:41,428
واحدة من أعظم الأساطير في تاريخ العالم

522
00:40:41,939 --> 00:40:43,372
و ليست قصة للتخييم

523
00:40:47,545 --> 00:40:48,705
, سأفك شفرة هذه

524
00:40:48,779 --> 00:40:52,510
و سأثبت لكم أنه لا شيء اسمه سحر

525
00:40:56,387 --> 00:40:58,252
.... ذيول الديك لها قليلاً

526
00:40:58,656 --> 00:41:00,248
! حسنٌ, إنها أُحجية

527
00:41:00,324 --> 00:41:01,450
هل قاتلت من قبل من أجل شيء

528
00:41:02,026 --> 00:41:05,621
رغم أنك لا تعرف إذا كنت ستفوز ؟

529
00:41:07,064 --> 00:41:08,429
قصة حياتي

530
00:41:09,767 --> 00:41:11,860
أنا أخطط أن أقوم بهذه القصة ايضاً

531
00:41:13,204 --> 00:41:14,967
لنكون واضحين

532
00:41:15,406 --> 00:41:18,273
(إذا أخذنا والدكِ إلى عرش اللورد (ألكمان

533
00:41:18,409 --> 00:41:19,842
إذا كان هناك تاج

534
00:41:19,910 --> 00:41:22,378
"إذن سوف أعود به إلى الملك (زاكور) في "ألمراد

535
00:41:23,280 --> 00:41:25,248
"يمكنكِ أن تأخذي "نورفانيا

536
00:41:25,616 --> 00:41:26,981
هل تخطط لقتل (درازن)؟

537
00:41:27,785 --> 00:41:28,843
سيكون شرف لي

538
00:41:31,021 --> 00:41:32,249
إذن لدينا إتفاق

539
00:41:34,391 --> 00:41:36,621
هذه هي, إنها أحاجي
! إنها أحاجي

540
00:41:36,760 --> 00:41:37,784
! إنها أحاجي

541
00:41:37,862 --> 00:41:40,387
! يجب علي أن أفك الشفرة

542
00:41:41,465 --> 00:41:43,092
على الأقل الجزء الأول

543
00:41:43,267 --> 00:41:46,361
ممتاز يا أبي, لنستعد للمغامرة

544
00:41:46,737 --> 00:41:48,500
سأُحضر الأحصنة -
! مغامرة -

545
00:41:48,572 --> 00:41:51,166
مغامرة!, ماذا يجب علي أن أُحضر ؟

546
00:41:52,109 --> 00:41:53,109
. لنذهب

547
00:41:53,177 --> 00:41:54,177
حسنٌ, سوف تحتاج لهذا

548
00:42:00,551 --> 00:42:03,611
ماثيوس) من "أكاد" أيها الملك العقرب)

549
00:42:03,988 --> 00:42:05,853
أنت مذنب لقتل أبي

550
00:42:06,457 --> 00:42:07,549
قاتل ؟

551
00:42:07,658 --> 00:42:08,682
الملك العقرب ؟

552
00:42:09,360 --> 00:42:10,793
. إنها قصة طويلة

553
00:42:11,328 --> 00:42:12,795
من النوع التي والدك لا يؤمن بها

554
00:42:15,266 --> 00:42:17,393
لقد فعلها, لقد فك الشفرة

555
00:42:17,968 --> 00:42:19,993
"إنها تقود إلى قرية "جلينروسوفيا

556
00:42:20,871 --> 00:42:24,432
سوريل راسكوف) أنت حقاً رجل عبقري)

557
00:42:24,675 --> 00:42:26,768
(و أنت خنزير يا (درازن

558
00:42:27,678 --> 00:42:28,804
من المؤسف أن لا شيء من عبقريتك

559
00:42:28,946 --> 00:42:30,072
ورثتها إبنتك

560
00:42:30,214 --> 00:42:32,580
الخنزير الذي يعيش بالقلعة لا يزال خنزيراً

561
00:42:44,295 --> 00:42:46,195
على ما أعتقد أن لديك شيء يخصني

562
00:42:49,667 --> 00:42:51,134
بوريس)؟) -
سيدي -

563
00:42:51,201 --> 00:42:54,432
ضعه بمكان أمن, احفظه بحياتك

564
00:42:54,905 --> 00:42:55,905
سيدي

565
00:42:56,040 --> 00:42:58,531
(هذا المفتاح لن يجعلك ملكاً يا (درازن

566
00:42:58,609 --> 00:43:00,167
و أبيك يعلم هذا

567
00:43:01,078 --> 00:43:03,069
أليس لهذا أنت قتلته ؟

568
00:43:04,148 --> 00:43:05,342
. كاذب

569
00:43:05,616 --> 00:43:08,312
هذا الرجل قاتل و هو يريد عرش أبي

570
00:43:08,619 --> 00:43:11,918
الرجل الوحيد الذي يستحق العرش هو الرجل الذي يجلس بجانبي

571
00:43:12,222 --> 00:43:13,917
في لباس الطائر

572
00:43:14,425 --> 00:43:16,552
هو أذكى مننا جميعاً مجتمعين

573
00:43:16,894 --> 00:43:18,691
إذن هو سيكون أذكى رجل بعد الموت

574
00:43:18,762 --> 00:43:20,787
و أنت يمكنك أن تكون كلبه الوفي

575
00:43:21,899 --> 00:43:23,264
احرقوا المكان

576
00:43:34,311 --> 00:43:37,940
الملك العقرب ؟ المحارب الأسطوري
الذي عبر الصحاري


577
00:43:38,048 --> 00:43:39,948
لقد كنت أعتقد أنك مجرد قصة من قصص التخييم

578
00:43:40,050 --> 00:43:41,176
. أسف لأخذلك

579
00:43:41,385 --> 00:43:42,385
! لا

580
00:43:42,553 --> 00:43:44,487
حسنٌ, هل قتلت (يانيك)؟ -
لا -

581
00:43:44,555 --> 00:43:45,579
. درازن) قتله)

582
00:43:46,523 --> 00:43:47,956
ربما تلك المعلومات

583
00:43:48,092 --> 00:43:49,525
كان يجب أن تقوليها قبل أن يلقي القبض علينا

584
00:43:49,660 --> 00:43:50,922
. أنا كنت خائف أنك لن تساعدني

585
00:43:50,995 --> 00:43:52,360
. و أنت كنتِ محقة

586
00:44:01,005 --> 00:44:02,029
ماذا تفعل ؟

587
00:44:02,506 --> 00:44:03,598
. أنا سوف أعيد تشغيل هذا

588
00:44:03,707 --> 00:44:04,707
قاطع الخشب الأتوماتيكي"؟"

589
00:44:04,842 --> 00:44:05,842
. نعم

590
00:44:07,077 --> 00:44:08,510
"المنشار الأتوماتيكي"

591
00:44:09,013 --> 00:44:10,173
! اذهب

592
00:44:10,414 --> 00:44:11,881
! كن حذراً

593
00:44:12,149 --> 00:44:13,673
إلى اليمين, فقط قليلاً

594
00:44:13,751 --> 00:44:14,751
نعم

595
00:44:14,818 --> 00:44:16,217
انتظر!, إلى اليسار

596
00:44:16,453 --> 00:44:18,011
للخلف قليلاً, للخلف, نعم

597
00:44:18,155 --> 00:44:21,249
لا, لا, فقط القليل
. . . لا, فقط لليسار قليلاً, لا فقط

598
00:44:21,325 --> 00:44:22,758
للخلف يميناً

599
00:44:24,128 --> 00:44:25,425
هذا جيد

600
00:44:26,330 --> 00:44:27,388
. تمنوا لي الحظ

601
00:44:35,506 --> 00:44:38,475
أنت تعلم, (درازن) لا يفهم اللغز

602
00:44:38,542 --> 00:44:39,941
هو يعتقد أنه القرية هذا كل شيء

603
00:44:41,478 --> 00:44:44,345
و لكن المكان بالتحديد لن يجده

604
00:44:48,819 --> 00:44:50,150
لنذهب, بسرعة

605
00:44:50,220 --> 00:44:52,017
تصاميم أبي-
متأخرة للغاية -

606
00:44:52,856 --> 00:44:54,380
(يجب أن نصل هناك قبل (درازن

607
00:44:55,526 --> 00:44:56,959
! لنذهب سريعاً

608
00:45:03,033 --> 00:45:04,364
. أنا أسفة

609
00:45:17,581 --> 00:45:23,383
! "فلينحني الجميع في وجود الملك (درازن) حاكم "نرفانيا

610
00:45:25,456 --> 00:45:28,823
شعب "جلينروسوفيا" الطيب
الآن أرجوكم قفوا

611
00:45:31,628 --> 00:45:33,220
. والدي قد قُتل

612
00:45:33,797 --> 00:45:37,324
"قاتله هو سفاح أجنبي معروف بـ"الملك العقرب

613
00:45:37,701 --> 00:45:39,896
هو كان يعمل مع خائنين إثنين أخرين

614
00:45:40,471 --> 00:45:42,666
(فالينا) و (سوريل راسكوف)

615
00:45:43,574 --> 00:45:45,769
قبل أن يقتلهم رجالي هذا الصباح

616
00:45:46,477 --> 00:45:49,105
لقد أعطوني سر هذه القرية

617
00:45:50,881 --> 00:45:52,906
أنت هناك, تعال إلى هنا

618
00:45:53,117 --> 00:45:54,948
لا, لا, لا -
سأكون بخير -

619
00:45:55,018 --> 00:45:56,713
ابقوا هناك, ابقوا هناك

620
00:45:56,987 --> 00:45:59,285
هل ستكون وفياً و تساعد ملكك ؟

621
00:45:59,656 --> 00:46:00,680
. نعم يا سيدي

622
00:46:00,958 --> 00:46:03,586
قل لي أين قصر (ألكمان) يقع ؟
أنا أعلم انه هنا

623
00:46:03,861 --> 00:46:04,987
. . . .أنا لا أعرف أي

624
00:46:07,564 --> 00:46:09,623
أليس كلامي واضحاً ؟

625
00:46:09,900 --> 00:46:13,427
أنا أعلم أن القصر مخفي في هذه القرية
إذن خذني إلى هناك

626
00:46:14,638 --> 00:46:16,572
انظر, إنه المفتاح

627
00:46:16,640 --> 00:46:18,005
. . .  لقد قمت بعملك في حماية المكان

628
00:46:18,108 --> 00:46:19,439
كيف يمكننا الوصول إلى هناك ؟

629
00:46:19,510 --> 00:46:22,104
لا يمكننا محاربتهم
هم يفوقوننا عدداً

630
00:46:22,212 --> 00:46:25,773
الآن اثبت لنفسك أنك ذكي و قل لي
أين هو

631
00:46:26,884 --> 00:46:28,909
أرجوك, أنا أتوسل إليك
لا تقتلني

632
00:46:30,154 --> 00:46:33,123
أنا لن أقتلك, فلدي عمل لك

633
00:46:33,891 --> 00:46:35,085
و عملة ذهببية إذا أتممتها

634
00:46:35,159 --> 00:46:36,786
! أرني أين يكون

635
00:46:37,294 --> 00:46:40,559
أنت! هل لديك شيء لتقوله ؟

636
00:46:40,664 --> 00:46:42,188
. لا, لا, لا,لا

637
00:46:43,267 --> 00:46:44,928
دعني اسمعه -
أنا لا أعرف أي شيء -

638
00:46:46,203 --> 00:46:49,297
أنا أريد رحمتك يا سيدي
أنا لا أعرف أي شيء عن أي قصر

639
00:46:51,108 --> 00:46:52,803
فليوقفني أحداً, أي أحد ؟

640
00:46:53,477 --> 00:46:57,311
قبل لن يكون هناك سراً و لن يكون هناك قرية ليتم إنقاذها

641
00:47:02,653 --> 00:47:05,087
. . . و مهما كانت القوى، لديهم

642
00:47:05,189 --> 00:47:08,181
يمكن أن تستخدم لحمايتكم أو تدميركم

643
00:47:09,760 --> 00:47:12,695
خذ أحصنتي و أعطيهم الماء
و أجعلهم مستعدين عندما أطلبهم

644
00:47:13,163 --> 00:47:14,528
هل تفهم ؟

645
00:47:15,032 --> 00:47:17,091
أنت جيد كالميت

646
00:47:23,941 --> 00:47:25,272
. معبد الألهة

647
00:47:26,143 --> 00:47:28,338
قصر اللورد (ألكامان) تحت السيدة البدينة ؟

648
00:47:28,478 --> 00:47:30,503
حسنٌ, ربما ليس القصر
لكن وفقاً للألغاز


649
00:47:30,647 --> 00:47:32,877
في داخل المعبد يوجد فتحة لمفتاحك

650
00:47:33,083 --> 00:47:36,018
و هي ليست سيدة بدينة
إنها آلهة مُقدسة

651
00:47:36,086 --> 00:47:37,086
. نعم

652
00:47:37,154 --> 00:47:38,154
أين الآلهة الآخرى ؟

653
00:47:38,288 --> 00:47:39,288
أي آخرى ؟

654
00:47:39,523 --> 00:47:41,991
أنت تعلم, إله الشمس
إله الموت

655
00:47:42,092 --> 00:47:43,719
إله الحرب, الرجال

656
00:47:44,394 --> 00:47:46,191
نحن نعبد آلهة واحدة في تلك المنطقة

657
00:47:46,330 --> 00:47:48,127
. و هي كل ما نحتاجه

658
00:47:48,298 --> 00:47:49,390
. حسنٌ

659
00:47:49,833 --> 00:47:52,631
أنت لا يمكنك الدخول إلى هناك
إنه للنساء فقط

660
00:47:56,440 --> 00:47:57,532
. اعطني المفتاح و سأفعلها

661
00:47:58,075 --> 00:47:59,075
. لا يمكن

662
00:47:59,943 --> 00:48:01,171
. إنه مكان مقدس

663
00:48:01,678 --> 00:48:04,806
أي رجل يدخل المحراب
الكاهنة العليا

664
00:48:04,982 --> 00:48:07,075
سيطلقون الإنذار و ستنقلب القرية علينا

665
00:48:07,517 --> 00:48:09,815
مع (درازن) و رجاله

666
00:48:10,420 --> 00:48:11,887
أنتِ مازلتِ لن تأخذي المفتاح

667
00:48:13,557 --> 00:48:14,717
فلتتصرف على طريقتك

668
00:48:16,360 --> 00:48:19,022
اسرعوا يا فتيان, لا تكن خجولاً

669
00:48:23,533 --> 00:48:25,228
. أنت تبدو جميلاً

670
00:48:25,535 --> 00:48:27,435
هل أنتِ متأكدة أن (درازن) تركك على المذبح ؟

671
00:48:32,943 --> 00:48:34,808
. أنا أجده نوعاً ما مريحاً

672
00:48:58,368 --> 00:49:00,427
أنا أرى لماذا لا يتركون الرجال يدخلون

673
00:49:07,077 --> 00:49:08,567
. أنا فجأة أصبحت متديناً

674
00:49:10,847 --> 00:49:15,910
أنا أعني, يا إلهي,
ياله من معبد جميل

675
00:49:17,154 --> 00:49:21,147
هذا المحراب الداخلي, من أجل
ذوي الألام الشديدة

676
00:49:21,491 --> 00:49:22,583
من هذه ؟

677
00:49:23,527 --> 00:49:25,654
(الكاهنة العليا (فيمينينا

678
00:49:26,697 --> 00:49:29,359
و لا هي لا تخبئ فتحة مفتاح

679
00:49:30,167 --> 00:49:33,330
انظروا, الآلهة المقدسة
لديها زر مقدس بالبطن

680
00:49:36,206 --> 00:49:38,140
هذا يبدو كفتحة مفتاح -
نعم -

681
00:49:39,476 --> 00:49:42,502
مرحباً بكم في معبد الآلهة المقدسة

682
00:49:42,913 --> 00:49:44,505
من أجل ماذا تُصلين ؟

683
00:49:44,581 --> 00:49:48,039
أختي مريضة و هي بحاجة للمساعدة

684
00:49:50,487 --> 00:49:52,717
. . . أنت و أمك تبدون بصحة جيدة لكن

685
00:49:55,559 --> 00:49:57,356
. هي لا تبدو بخير

686
00:49:57,494 --> 00:49:59,257
. هي مريضة حتى الموت

687
00:49:59,329 --> 00:50:03,356
المرض جعلها مشوهة و مختلة

688
00:50:03,467 --> 00:50:04,934
. إنها ليست بهذا السوء

689
00:50:05,569 --> 00:50:07,230
. بلى, إنها أسوأ

690
00:50:07,304 --> 00:50:08,737
. إنها بحاجة إلى الشفاء المميز

691
00:50:09,373 --> 00:50:11,398
حسنٌ, اتبعوني

692
00:50:13,777 --> 00:50:14,903
بكل سرور

693
00:50:17,314 --> 00:50:19,714
أختي العزيزة, يال المسكينة المريضة

694
00:50:20,217 --> 00:50:21,650
. مريضة للغاية حتى لتمشي

695
00:50:24,554 --> 00:50:26,613
. كرري من بعدي

696
00:50:27,924 --> 00:50:29,949
, أيتها الآلهة المقدسة

697
00:50:30,027 --> 00:50:33,656
أختنا أصابها مرض لعين

698
00:50:34,364 --> 00:50:36,127
أيتها الآلهة المقدسة

699
00:50:36,299 --> 00:50:40,463
أختنا أصابها مرض لعين

700
00:50:40,537 --> 00:50:42,869
. استخدمي أجسامنا لتعافيها

701
00:50:43,040 --> 00:50:46,066
مسها بشكل وثيق من خلال أفواهنا

702
00:50:46,143 --> 00:50:49,010
و من صدورنا و أرحامنا

703
00:50:49,413 --> 00:50:53,008
. استخدمي أجسامنا لتعافيها

704
00:50:53,417 --> 00:50:57,285
مسها بشكل وثيق من خلال أفواهنا

705
00:50:57,354 --> 00:51:00,915
و من صدورنا و أرحامنا

706
00:51:02,526 --> 00:51:04,084
أنتِ حقاً لا تبدين بخير

707
00:51:04,294 --> 00:51:08,594
أنا لست كذلك أنا بحاجة للشفاء في الحال

708
00:51:18,608 --> 00:51:20,473
أختي, ضعي يديك علي

709
00:51:20,544 --> 00:51:23,638
هكذا يمكننا أن نجمع أجسامنا
من أجل الصلاة المثلى

710
00:51:24,481 --> 00:51:25,812
أنا إعتقدت أنكِ لن تطلبي

711
00:51:26,850 --> 00:51:27,976
. لكن ليس لدينا وقت

712
00:51:31,221 --> 00:51:32,347
ماذا يحدث ؟

713
00:51:32,456 --> 00:51:34,481
أنا فجأة أشعر بتحسن

714
00:51:36,893 --> 00:51:38,451
ياللهول

715
00:51:39,362 --> 00:51:40,795
. اهدأي يا أختي

716
00:51:44,401 --> 00:51:45,891
ماذا تفعل ؟
ابتعد عنها

717
00:51:45,969 --> 00:51:47,869
لا تقلق, هذا يؤلم للحظات -
أيها الداعر -

718
00:51:48,105 --> 00:51:51,268
أيتها الآلهة المقدسة, قابلي المفتاح الذهبي
(للورد (ألكامان

719
00:51:59,716 --> 00:52:00,910
ربما فتحة أخرى ؟

720
00:52:07,491 --> 00:52:08,719
يجب أن تكون هنا

721
00:52:17,067 --> 00:52:18,694
هل يجب أن أحفرها بها ؟

722
00:52:19,302 --> 00:52:22,430
! (خذني إلى قصر (ألكامان

723
00:52:29,946 --> 00:52:31,811
لابد أن هذا هو, اعطني المفتاح

724
00:52:32,415 --> 00:52:33,473
هل هذا نحن ؟

725
00:52:33,850 --> 00:52:35,010
ماذا فعلنا ؟

726
00:52:44,027 --> 00:52:45,119
ماذا يحدث ؟

727
00:52:48,131 --> 00:52:49,223
هل تؤمن بالسحر الآن ؟

728
00:52:49,299 --> 00:52:51,961
لابد أن أعترف, نحن نواجه
شيئاً غير عادي

729
00:52:53,436 --> 00:52:54,630
. إنها الآلهة

730
00:52:54,704 --> 00:52:56,604
. إنها تنقلنا إلى الجنة

731
00:52:56,940 --> 00:52:58,168
. إنها ليست الآلهة

732
00:52:58,308 --> 00:53:00,105
إنها قوة اللورد (ألكامان), الأسطورة حقيقية

733
00:53:02,979 --> 00:53:05,607
لماذا؟ لماذا أنتِ تفعلين هذا بنا ؟

734
00:53:07,584 --> 00:53:09,108
لا!, أيها الأحمق إنه بخار

735
00:53:09,186 --> 00:53:12,087
لابد أن هناك جيب طبيعي
للبخار أسفل المعبد

736
00:53:12,155 --> 00:53:13,679
و المفتاح فتح ممر التهوية

737
00:53:13,757 --> 00:53:15,657
يا إلهي, كم هذا عبقري

738
00:53:15,725 --> 00:53:17,158
هل هذا ما حملنا ؟

739
00:53:17,227 --> 00:53:20,890
لقد قام بتسخير الطاقة الحرارية للطبيعة

740
00:53:21,498 --> 00:53:22,965
! أنت تعلم, الماء الساخن

741
00:53:23,433 --> 00:53:25,333
! أنت ليس من المفترض أن تكون حياً

742
00:53:25,402 --> 00:53:27,165
. و أنت ليس من المفترض أن تكون ملكاً

743
00:53:27,237 --> 00:53:29,330
و لكن عندما سأعود سأقتلك

744
00:53:31,441 --> 00:53:32,999
. حطمها الآن

745
00:53:33,076 --> 00:53:34,600
! لقد قلت حطمها

746
00:53:34,711 --> 00:53:36,076
! اذهبوا, اذهبوا

747
00:53:36,580 --> 00:53:37,877
. العامود

748
00:53:37,948 --> 00:53:39,347
! إهدم العامود

749
00:53:40,016 --> 00:53:41,984
ضعوا ظهوركم عليه الآن, هيا


750
00:53:48,992 --> 00:53:50,755
! لا تدعوهم يهربون

751
00:54:01,004 --> 00:54:02,869
لماذا لا أرى القصر هنا ؟

752
00:54:02,939 --> 00:54:04,804
. . . أو العرش؟ أو التاج ؟ أو

753
00:54:04,874 --> 00:54:06,273
عن ماذا تتحدث ؟

754
00:54:06,743 --> 00:54:07,937
أنا ارى

755
00:54:08,011 --> 00:54:09,011
هناك

756
00:54:10,146 --> 00:54:12,376
صديقي العظمي الكبير
أنت محق

757
00:54:13,583 --> 00:54:14,948
أهذا هو التاج ؟

758
00:54:15,018 --> 00:54:17,282
لا, إنها أُحجية أخرى, هل ترى ؟

759
00:54:17,821 --> 00:54:19,448
طريق للخروج ؟ -
بلى -

760
00:54:19,522 --> 00:54:21,854
طريق, طريق, طريق للخروج

761
00:54:22,025 --> 00:54:23,025
ماذا تقول ؟

762
00:54:23,093 --> 00:54:26,119
الفضة, الذهب, الفضة, الذهب "

763
00:54:26,196 --> 00:54:29,654
" خطوة بخطوة الطريق مفتوح

764
00:54:30,166 --> 00:54:31,292
. هذا غير منطقي

765
00:54:31,968 --> 00:54:33,492
. لكن شيء واحد واضح

766
00:54:33,670 --> 00:54:36,400
الرجل الذي أرسلنا إلى هنا لمطاردة الأوزة البرية

767
00:54:36,473 --> 00:54:38,441
هو يوجهنا في هذا الإتجاه

768
00:54:42,579 --> 00:54:43,637
. هذا الشيء سوف يقع

769
00:54:43,947 --> 00:54:45,278
. يجب أن نخرج من هنا

770
00:54:45,348 --> 00:54:46,815
كيف؟ كيف ؟

771
00:54:50,186 --> 00:54:51,915
كيف تجرؤ ؟

772
00:54:53,089 --> 00:54:54,181
أيمكنني إستعارة هذه ؟

773
00:55:21,851 --> 00:55:23,648
. الآن لدي أنت

774
00:55:29,025 --> 00:55:31,892
لهذا نحن لا نسمح للرجال

775
00:55:38,702 --> 00:55:39,930
الفتى يجب أن يجعل الأحصنة مستعدة

776
00:55:40,003 --> 00:55:43,029
نعم, إذا لم يسرقهم إلى الآن

777
00:55:45,975 --> 00:55:47,408
! ها هم هناك

778
00:55:47,477 --> 00:55:48,808
أحضرهم -
عودوا -

779
00:55:48,878 --> 00:55:49,902
هاهم, تحركوا

780
00:55:51,681 --> 00:55:52,705
! اذهب, اذهب, اذهب

781
00:55:52,849 --> 00:55:53,873
. من هنا

782
00:55:54,584 --> 00:55:55,584
لنذهب -
اسرعوا -

783
00:55:55,985 --> 00:55:57,077
الآن تحركوا

784
00:56:02,692 --> 00:56:03,692
! من هنا

785
00:56:04,828 --> 00:56:06,420
! هناك!, خلفهم

786
00:56:26,049 --> 00:56:27,311
. إلى أحصنتنا

787
00:56:27,384 --> 00:56:28,681
. بسرعة الآن

788
00:56:37,660 --> 00:56:39,218
! أيها الحمقى

789
00:56:42,432 --> 00:56:44,798
! أريد المزيد من الشراب

790
00:56:48,171 --> 00:56:49,195
لماذا نحن هنا مجدداً ؟

791
00:56:49,272 --> 00:56:51,706
لابد أن يكون هو هنا في أي مكان

792
00:56:54,177 --> 00:56:55,235
. حلوتي المحبوبة

793
00:56:55,345 --> 00:56:58,974
لقد قلتي أنني سأراكِ بالخارج
و ها هو أنتِ

794
00:57:00,884 --> 00:57:02,112
. نعم

795
00:57:03,353 --> 00:57:05,617
. (هذا أبي (سوريل

796
00:57:05,855 --> 00:57:08,619
و أنت تتذكر صديقي الآخر من القلعة
أليس كذلك ؟

797
00:57:08,892 --> 00:57:11,292
"نعم, هم يطلقون عليه "ذابح الملك

798
00:57:11,361 --> 00:57:13,386
لست أمانع على هذا, لكن هذا يجعلك

799
00:57:13,530 --> 00:57:15,555
في خطر محدق أكثر من الشراب يا رفيقي

800
00:57:15,832 --> 00:57:17,231
. نحن بحاجة إلى خريطة أخرى

801
00:57:17,467 --> 00:57:20,994
و حلوتي المحبوبة هنا تقول أنه لا يمكنك
أن تحضر واحداً لنا

802
00:57:21,070 --> 00:57:22,162
! مرحباً يا عزيزتي

803
00:57:22,472 --> 00:57:24,497
. هي تعلم كيف أقوم بالعمل

804
00:57:24,574 --> 00:57:26,269
. الدفع مقدماً

805
00:57:27,944 --> 00:57:30,139
.حسنٌ, ربما قد نحتاج إلى المفاوضات

806
00:57:30,213 --> 00:57:31,680
ماذا لديك في عقلك ؟

807
00:57:32,248 --> 00:57:33,272
. . . أنا أعتقد إنه سيكون

808
00:57:33,349 --> 00:57:34,349
نحن في مهمة للبحث

809
00:57:35,385 --> 00:57:36,818
عن الذهب

810
00:57:37,120 --> 00:57:39,452
إذا ساعدتناو اعطيتنا خريطة

811
00:57:39,522 --> 00:57:41,285
و فأسك, إذا إزداد الأمر خطورة

812
00:57:42,292 --> 00:57:44,487
إذن نصيبك سيكون الربع

813
00:57:46,496 --> 00:57:48,293
. دعني ارى ما يمكنني فعله

814
00:57:49,699 --> 00:57:51,257
. سيدي

815
00:57:52,435 --> 00:57:54,027
. لقد وجدنا أحصنتهم

816
00:57:56,072 --> 00:57:59,166
إذا كان المفتاح مفقوداً, فسوف تدفع الثمن حياتك

817
00:57:59,242 --> 00:58:01,506
كشافينا متأكدين أنهم الهاربين

818
00:58:01,644 --> 00:58:03,908
طو هم ليسوا متجهين إلى الغرب بإتجاه "ألمراد

819
00:58:04,781 --> 00:58:06,043
. أنا أعرفه

820
00:58:06,115 --> 00:58:08,015
هو سيحاول العبور من خلال الغابة

821
00:58:08,151 --> 00:58:10,051
و يذهب لعرش "ألكامان" لنفسه

822
00:58:10,119 --> 00:58:13,316
! لابد أن (ماشيوس) لديه المفتاح

823
00:58:13,389 --> 00:58:16,153
ربما هم بإمكانهم فك شفرة باقي العلامات عليه\

824
00:58:48,424 --> 00:58:51,484
. حسنٌ, حسنٌ, حسنٌ يا أصدقائي

825
00:58:51,928 --> 00:58:54,522
. انظروا ماذا أحضر الفأر

826
00:58:54,597 --> 00:58:56,531
. جوراك) لقد مضى وقت طويل)

827
00:58:57,333 --> 00:59:01,429
رولاند) إذا أردت أي شيء نادر و مميز)

828
00:59:02,605 --> 00:59:05,574
. حتى و لو خريطة غير موجودة

829
00:59:05,675 --> 00:59:07,506
.حتماً تكون غير موجودة

830
00:59:07,577 --> 00:59:09,010
, لكن إذا كانت فعلاً موجودة

831
00:59:09,078 --> 00:59:12,514
فهي ستكون من خلال الطريق الوحيد
أن نعبر من خلال التنين الذي يحرس الغابة

832
00:59:13,082 --> 00:59:14,379
. و أنا أحضرت الذهب

833
00:59:14,484 --> 00:59:16,384
حسنٌ, أنا أحب الذهب يا صديقي

834
00:59:16,753 --> 00:59:20,553
لكن تلك الخريطة هي واحدة من نوعها يا صديقي

835
00:59:21,624 --> 00:59:23,319
كم تريد ثمنها ؟

836
00:59:23,393 --> 00:59:27,329
الذهب موجود فقط ليرضي الجسد

837
00:59:27,397 --> 00:59:31,356
تلك هي طبيعة أعمالي مع صديقي الآخر

838
00:59:31,501 --> 00:59:32,627
مذا تقول ؟

839
00:59:32,702 --> 00:59:36,138
الفتاة ستقاتل من أجل الخريطة يا صديقي

840
00:59:36,205 --> 00:59:37,797
لن يحدث , لا, لا, لا

841
00:59:37,874 --> 00:59:38,898
. هي لن تقاتل من أجل الخريطة

842
00:59:38,975 --> 00:59:39,975
! (فالينا)

843
00:59:40,076 --> 00:59:41,076
سوف أقاتل -
لا -

844
00:59:43,346 --> 00:59:45,541
! (استدعي (شانكارا

845
00:59:55,925 --> 00:59:57,256
. ليس عليكِ القيام بهذا

846
00:59:57,327 --> 00:59:58,954
. نحن بحاجة لهذه الخريطة

847
00:59:59,996 --> 01:00:01,861
. إذن أركلي مؤخرتها

848
01:00:11,240 --> 01:00:13,800
! مباراة مميزة الليلة يا أصدقائي

849
01:00:13,910 --> 01:00:15,707
! قتال مميز الليلة

850
01:00:16,179 --> 01:00:18,010
, لدينا من قبلنا

851
01:00:18,381 --> 01:00:21,282
(المتحدية (فالينا

852
01:00:25,021 --> 01:00:28,752
على ماذا تقاتلين يا صديقتي (فالينا)؟

853
01:00:29,492 --> 01:00:31,255
. خريطة

854
01:00:31,327 --> 01:00:36,060
و المتحدية (فالينا) الحبوبة و الجميلة

855
01:00:36,165 --> 01:00:38,133
! (شانكارا)

856
01:00:40,637 --> 01:00:44,403
على ماذا تقاتلين يا (شانكارا) يا صديقتي ؟

857
01:00:45,675 --> 01:00:47,438
. (أن اقتل (فالينا

858
01:00:47,977 --> 01:00:49,444
. عظيم

859
01:00:49,746 --> 01:00:52,738
. يمكنكم البدأ يا أصدقائي

860
01:00:54,384 --> 01:00:55,612
. أنا معجب بمقابلتكم

861
01:01:02,725 --> 01:01:04,625
فالينا), اركلي مؤخرتها)
يا حلوتي المحبوبة

862
01:01:09,432 --> 01:01:10,558
. (انهضي يا (فالينا

863
01:01:11,734 --> 01:01:12,962
! (فالينا)

864
01:01:18,341 --> 01:01:20,070
. هيا يا حلوتي الحبوبة

865
01:01:28,317 --> 01:01:29,317
! (فالينا)

866
01:01:30,520 --> 01:01:31,520
. لا

867
01:02:07,523 --> 01:02:08,547
! (هيا يا (فالينا

868
01:03:33,676 --> 01:03:36,907
. أنا ربما سأكلك بعد أن أقتلك

869
01:03:44,487 --> 01:03:45,613
! (هيا يا (فالينا

870
01:03:54,230 --> 01:03:55,925
كيف هذا كمُهضم ؟

871
01:04:01,170 --> 01:04:03,968
. ربما تفضلين البوجبة الرئيسية

872
01:04:15,785 --> 01:04:17,275
. شكراً لك

873
01:04:44,113 --> 01:04:45,307
. رائع

874
01:04:45,715 --> 01:04:46,715
. نعم

875
01:04:55,958 --> 01:04:58,950
. أنتِ مقاتلة ماهرة يا صديقتي

876
01:04:59,462 --> 01:05:02,522
و لكنكِ دمرتي زوجتي المُفضلة و عملي

877
01:05:02,665 --> 01:05:06,431
من أجل هذا, سيكون هناك المزيد من الذهب يا صديقتي

878
01:05:10,473 --> 01:05:12,941
. أنا لست صدسقتك

879
01:05:15,411 --> 01:05:17,641
"إنها غابة "توجاريان

880
01:05:17,713 --> 01:05:19,840
هناك تنين يحرس تلك الأراضي

881
01:05:20,583 --> 01:05:22,448
. طبقا للخريطة من هنا يجب أن ندخل

882
01:05:23,552 --> 01:05:26,043
فلتكن إرادة الآلهة العظيمة
تحرسنا خلال رحلتنا

883
01:05:26,389 --> 01:05:28,016
هذا و إرادة سيفي

884
01:05:31,627 --> 01:05:33,652
احني الشجار, لا تقطعهم

885
01:05:33,996 --> 01:05:35,861
ماذا؟ هل أنت خائف من أذية بضعة أشجار ؟

886
01:05:36,265 --> 01:05:38,358
. لا, انا خائف أن ياتم تعقبنا

887
01:05:55,284 --> 01:05:56,717
هل سمعت شيئاً ؟

888
01:05:57,687 --> 01:05:59,985
. لا, إنه مجرد إحساس

889
01:06:01,924 --> 01:06:05,382
هناك شيئاً , لنتحرك 

890
01:06:27,083 --> 01:06:28,107
. إنه طازج

891
01:06:28,184 --> 01:06:30,414
ربما هم يسبقوننا بمسيرة نصف يوم عنا

892
01:06:30,486 --> 01:06:32,454
. من هذا الطريق, يا رجال تقدموا

893
01:06:36,225 --> 01:06:39,717
هل أنا أتحدث لغة غريبة ؟
لقد قلت إلى الأمام

894
01:06:39,829 --> 01:06:42,161
"سيدي , إنها غابة "توجارين

895
01:06:42,231 --> 01:06:44,529
(نحن لن نعبر من خلال التنين و لا حتى (ماثيوس

896
01:06:44,600 --> 01:06:47,899
(إذن سنموت و نحن نحاول مثلنا مثل (ماثيوس

897
01:06:47,970 --> 01:06:49,369
! الآن تحركوا

898
01:06:53,743 --> 01:06:57,270
مازلت أشعر بأن هناك شيء هناك
التنين, ربما ؟

899
01:06:57,346 --> 01:07:00,213
. (التنين , (درازن), (جوراك

900
01:07:00,950 --> 01:07:03,009
. لدينا قائمة طويلة من الأعداء لنختار منها

901
01:07:03,085 --> 01:07:04,552
. نعم, لا تمزح

902
01:07:05,955 --> 01:07:07,422
إذن ؟

903
01:07:07,490 --> 01:07:08,923
ماذا ؟

904
01:07:09,725 --> 01:07:11,124
. القتال

905
01:07:12,595 --> 01:07:15,496
أنا كنت أستعد لهذا منذ فترة طويلة

906
01:07:15,831 --> 01:07:17,662
. إنه قدري

907
01:07:17,733 --> 01:07:18,893
. أنا أفهم هذا

908
01:07:19,635 --> 01:07:21,034
إذن ؟

909
01:07:21,537 --> 01:07:22,868
ماذا ؟

910
01:07:22,938 --> 01:07:26,430
لماذا يُطلقون عليك "الملك العقرب" ؟

911
01:07:27,643 --> 01:07:30,806
لأنني جذاب مثل تلك الحشرة السامة

912
01:07:32,648 --> 01:07:33,910
. بصدق

913
01:07:33,983 --> 01:07:35,109
, حسنٌ, إذا كان بإمكانكِ تصدبق هذا

914
01:07:35,184 --> 01:07:37,414
منذ أعوام مضت, كنت أطارد قائد عسكري شرير

915
01:07:37,486 --> 01:07:39,545
. و هو ايضاً أراد قتلي

916
01:07:39,622 --> 01:07:42,523
. بطريقة ما, لا أصدق هذا

917
01:07:45,361 --> 01:07:46,988
, كانت هناك معركة

918
01:07:47,596 --> 01:07:52,226
و أنا تمت إصابتي بسهم و كان منقوع بسم العقرب

919
01:07:52,301 --> 01:07:53,393
, كان يجب أن أموت

920
01:07:53,469 --> 01:07:58,065
. و لكن كانت هناك ساحرة أعادتني للحياة

921
01:07:58,574 --> 01:08:00,667
هي قالت لي أن دم العقرب

922
01:08:00,810 --> 01:08:02,937
. سيكون دائماً في عروقي

923
01:08:03,245 --> 01:08:05,076
. و لهذا أنا مدين لها

924
01:08:06,615 --> 01:08:08,674
. هي كانت مميزة لك

925
01:08:12,388 --> 01:08:13,616
. نعم

926
01:08:13,689 --> 01:08:17,887
كاساندرا) أصبحت زوجتي و ملكتي)

927
01:08:20,162 --> 01:08:21,823
. و بعد هذا ماتت

928
01:08:22,231 --> 01:08:24,665
مثلها مثل الكثيرين من المقربين لي

929
01:08:25,734 --> 01:08:28,066
. تستطيعين أن تقولي ان هذا هو قدري

930
01:08:29,972 --> 01:08:32,031
. الأقدار ممكن أن تتغير

931
01:08:33,175 --> 01:08:34,802
. إذا أردت هذا حقاً

932
01:08:43,853 --> 01:08:45,013
. هذا ليس طائراً

933
01:08:48,657 --> 01:08:50,124
ماذا يكون ؟

934
01:08:50,726 --> 01:08:51,818
مرحباً ؟

935
01:08:51,894 --> 01:08:53,987
نحن فقط رحالة نَمُرُ من هنا

936
01:08:54,663 --> 01:08:57,063
. نحن لا نريد أي مشكلة

937
01:09:02,571 --> 01:09:03,629
. لا شيء

938
01:09:23,792 --> 01:09:25,259
. نحن يمكننا أن نأخذ هؤلاء الناس

939
01:09:35,804 --> 01:09:38,705
حسنٌ, على الأقل لا يمكنك لومي على هذا

940
01:09:38,774 --> 01:09:40,503
. أنا متأكد أنني سافكر في شيء

941
01:09:42,044 --> 01:09:43,978
. الرجل الطويل لابد أنه ملكهم

942
01:09:44,213 --> 01:09:47,046
"أنا أخدم الملك (زاكور) من "ألمراد

943
01:09:47,116 --> 01:09:49,414
أنت ملك عظيم, و لكن
لديك خطأ

944
01:09:49,485 --> 01:09:50,713
. نعم

945
01:09:51,754 --> 01:09:54,746
لدينا ذهب, يستحقه ملك مثلك

946
01:09:54,823 --> 01:09:56,085
. نعم

947
01:10:00,796 --> 01:10:03,663
لماذا أنت تتحدث إلى أخي الصغير ؟

948
01:10:05,234 --> 01:10:06,997
. (أنا الزعيم (أونوس

949
01:10:07,069 --> 01:10:10,732
قائد ساكني غابة "توجارين" و حامي هذه الغابة

950
01:10:15,277 --> 01:10:17,939
الثناء على الروح العظيمة لهذه الغابة

951
01:10:18,113 --> 01:10:20,911
نحن نقدم لكِ أرواح هؤلاء المعتدين

952
01:10:20,983 --> 01:10:25,647
حتى تتمكني من الإبتسام و غظهار عطفك علينا

953
01:10:30,993 --> 01:10:32,517
ماذا تفعل ؟

954
01:10:32,595 --> 01:10:34,460
. يحضروننا من أجل أن يُضحى بنا

955
01:10:34,897 --> 01:10:35,921
إلى ماذا ؟

956
01:10:36,131 --> 01:10:37,621
. على ما أعتقد أنه الموجود في هذا الصندوق

957
01:10:48,877 --> 01:10:49,901
! أبي, أنا أحبك

958
01:10:49,979 --> 01:10:52,004
(أنا أحبك أيضاً يا (فالينا

959
01:11:53,175 --> 01:11:54,938
. لقد سمعوك

960
01:12:00,149 --> 01:12:03,482
فليحيا من يمكنه التحدث غلى مخلوقات الغابة

961
01:12:04,119 --> 01:12:07,213
! فليحيا

962
01:12:07,323 --> 01:12:10,417
! فليحيا
! فليحيا

963
01:12:10,492 --> 01:12:13,552
! فليحيا

964
01:12:15,698 --> 01:12:19,361
منذ أعوام مضت, كان هناك ملكاً

965
01:12:19,435 --> 01:12:22,927
قام بتوحيد جميع الأمم في العالم
تحت حكمه

966
01:12:23,005 --> 01:12:25,030
. لأنه غزاهم جميعاً

967
01:12:25,541 --> 01:12:28,066
على قمة الجبل يوجد التاج

968
01:12:28,143 --> 01:12:31,476
الذي يضمن القوى
"ارتح معي في "نورفانيا

969
01:12:32,848 --> 01:12:35,874
. "أنا أود أن أضحي بحياتي من أجل "نورفانيا

970
01:12:36,051 --> 01:12:38,952
, و عندما سيحين الوقت

971
01:12:39,021 --> 01:12:40,852
. أنا أتوقع أن تقومي بالمثل

972
01:12:57,005 --> 01:12:59,405
. نعم, نعم

973
01:13:00,142 --> 01:13:01,439
إذن, هل تؤمن بالسحر الآن ؟

974
01:13:01,510 --> 01:13:04,843
إنه ليس سحراً, كل ما سمعتوه هو
! همسات من الحصان

975
01:13:04,913 --> 01:13:08,280
هذا مألوف تماماً, إنه نوع متقدم
من الإتصالات

976
01:13:08,684 --> 01:13:09,878
. هذا كل شيء

977
01:13:22,464 --> 01:13:25,399
من الواضح ,انه العرف القبلي الذي يعني أنها قد قبلت لنا.

978
01:13:25,467 --> 01:13:26,467
هذا واضح

979
01:13:47,423 --> 01:13:48,947
لا, لا

980
01:13:49,024 --> 01:13:50,218
ليس أنا
نعم, نعم, نعم

981
01:13:50,392 --> 01:13:52,292
هل تريد حقاً, ان تزعج مضيفيننا ؟

982
01:13:56,932 --> 01:13:58,399
. بالطبع لا

983
01:14:23,292 --> 01:14:25,453
. أنا كنت اعلم انه بداخلك

984
01:14:27,663 --> 01:14:28,960
. لقد رأينا في الخريطة

985
01:14:29,765 --> 01:14:32,427
الطريق الوحيد للوصول لقمة الجبل

986
01:14:32,501 --> 01:14:34,901
"هو العبور من خلال عرين تنين غابة "توجارين

987
01:14:35,337 --> 01:14:37,828
"أنا إعتقدت أنكم أنتم تنين غابة "توجارين

988
01:14:37,973 --> 01:14:39,600
هل نحن نشبه التنين ؟

989
01:14:39,675 --> 01:14:42,303
نحن نحمي موطننا في الغابة من الغرباء

990
01:14:42,377 --> 01:14:45,540
التنين يحمي الجبل بشغف كبير

991
01:14:45,614 --> 01:14:47,946
و لكنني أؤكد لك أنه حقيقي

992
01:14:48,050 --> 01:14:49,642
إذن على ما اعتقد أنني سأقابله قريباً

993
01:14:49,718 --> 01:14:51,743
هل تعتقد ان هناك قصر بالأعلى ؟

994
01:14:51,820 --> 01:14:53,754
قصر مملؤ بالشعوذة و السحر ؟

995
01:14:53,956 --> 01:14:57,414
حسنٌ, من أجل أمالنا جميعاً
نتمنى أن يكون كذلك

996
01:15:09,571 --> 01:15:11,869
. هذا هو عرين التنين

997
01:15:12,741 --> 01:15:14,265
هل مازالت لا تصدق ؟

998
01:15:14,343 --> 01:15:16,743
في مقدرة الإنسان ان يخدع نفسه ؟
نعم

999
01:15:16,812 --> 01:15:18,006
في التنانين ؟

1000
01:15:18,080 --> 01:15:19,342
. لا

1001
01:15:20,048 --> 01:15:21,709
. أبي, أرجوك

1002
01:15:30,259 --> 01:15:32,454
هل ترى أي شيء ؟ -
لا شيء -

1003
01:15:36,098 --> 01:15:38,498
. مرحباً يا سيد تنين

1004
01:15:41,169 --> 01:15:42,830
ما هذا ؟

1005
01:15:42,905 --> 01:15:45,339
إنها مجرد أوهام

1006
01:15:45,407 --> 01:15:49,309
ليس هناك شيء كبير و قديم و مخيف اسمه تنين

1007
01:15:54,249 --> 01:15:56,717
. . . هيا, أنت تحاول أن تقول لي

1008
01:16:02,457 --> 01:16:03,457
! اهرب

1009
01:16:10,966 --> 01:16:12,024
! اهرب

1010
01:16:20,909 --> 01:16:22,467
هل مازلت تعتقد انها قصة من قصص التخييم ؟

1011
01:16:22,544 --> 01:16:25,911
ياللجحيم, لا, لقد تم شويي
بواسطة لهيب من زفير تنين

1012
01:16:26,782 --> 01:16:27,976
هل لدى أحدكم أي أفكار ؟

1013
01:16:28,116 --> 01:16:29,276
ماذا ؟ كيف تقتل تنيناً ؟

1014
01:16:29,351 --> 01:16:30,682
. نعم

1015
01:16:30,752 --> 01:16:32,185
. لدي واحدة

1016
01:16:32,254 --> 01:16:33,721
ماذا ؟

1017
01:17:06,288 --> 01:17:08,381
أخر فرصة أن نبتعد عن هنا

1018
01:17:08,457 --> 01:17:10,789
تلك هي المهارة الوحيدة التي لم يمكنني أن أجيدها

1019
01:17:11,393 --> 01:17:13,384
أنت لن تقوم بدفعي من على الحائط, اليس كذلك ؟

1020
01:17:13,462 --> 01:17:17,364
حسنٌو طبقاً للحسابات لا

1021
01:17:20,369 --> 01:17:23,930
غعذرني, سيد تنين
هل يمكنك ان تنظر في هذا الإتجاه ؟

1022
01:17:28,010 --> 01:17:29,773
اذهب, انتظره

1023
01:17:30,112 --> 01:17:31,807
. انتظره

1024
01:17:32,280 --> 01:17:33,372
! الآن

1025
01:17:49,264 --> 01:17:50,697
! أسف

1026
01:17:51,199 --> 01:17:53,360
. لقد نسيت ان أحمل هذه

1027
01:17:57,506 --> 01:17:58,666
. اذهب, اذهب, اذهب

1028
01:18:04,279 --> 01:18:07,373
. هم يقولون أن المقابلة الثانية تكون ساحرة

1029
01:18:07,449 --> 01:18:08,973
. لم أسمع عن هذا من قبل

1030
01:18:09,051 --> 01:18:10,450
. هم يقولون هذا

1031
01:18:10,519 --> 01:18:12,817
حسنٌ, أيها الفتى الكبير
هاهو العشاء

1032
01:18:12,888 --> 01:18:14,378
أنت حقاً يجب أن تقوم بإبعاد هذا ؟

1033
01:18:20,929 --> 01:18:21,987
! الآن

1034
01:18:31,440 --> 01:18:32,566
! نعم

1035
01:18:37,879 --> 01:18:40,177
! ماثيوس), كن حذراً)

1036
01:18:48,790 --> 01:18:51,281
! قم بثقب التجويف البصري

1037
01:18:51,359 --> 01:18:52,758
! هذا يعني العين

1038
01:18:52,828 --> 01:18:54,125
. . . أعتقد انه يعلم ماذا يعني هذا

1039
01:18:54,396 --> 01:18:55,396
! العين

1040
01:19:11,446 --> 01:19:13,243
. نعم, نعم

1041
01:19:13,315 --> 01:19:14,646
. حسنٌ

1042
01:19:22,224 --> 01:19:23,657
. لقد أمسكته

1043
01:19:24,326 --> 01:19:25,326
هل أنت بخير ؟

1044
01:19:25,460 --> 01:19:26,460
نعم

1045
01:19:27,929 --> 01:19:29,521
! هذا مذهل, إنه مذهلاً

1046
01:19:29,598 --> 01:19:32,362
. إنه نظام الحبال و البكرات

1047
01:19:32,901 --> 01:19:35,529
. و هو مدعومة ببخار تحت الأرض

1048
01:19:35,604 --> 01:19:39,665
و تلك الأحجار هي موازين
للتحكم بحركة الوحش

1049
01:19:40,842 --> 01:19:43,367
. إنه فقط خداع بصري مصنوع بواسطة إنسان

1050
01:19:43,445 --> 01:19:44,844
. أنا لا أفهم

1051
01:19:44,913 --> 01:19:46,744
لماذا تبني وحش ميكانيكي

1052
01:19:46,815 --> 01:19:49,443
بينما لديك جميع القوى للورد (ألكامان)؟

1053
01:19:49,718 --> 01:19:52,448
حسنٌ, يا صديقي اللحوح
أنا أشعر أننا سوف نعرف هذا

1054
01:20:18,480 --> 01:20:21,040
هذا الشخص (ألكامان) أنا متأكد
أنك تحب مفاجأته

1055
01:20:21,116 --> 01:20:24,847
حسنٌ, هذه هي حيث تشير الزجاج المُلون

1056
01:20:24,920 --> 01:20:28,913
هذا لا شيء؟, هذا فقط حائط صخري

1057
01:20:29,424 --> 01:20:33,690
ربما هو خداع بصري, خدعة أخرى من خدع
(ألكامان)

1058
01:20:34,429 --> 01:20:35,862
هل لديك أي أحاجي أخرى ؟

1059
01:20:35,931 --> 01:20:37,330
. حسنٌ

1060
01:20:40,235 --> 01:20:42,999
" الرجل الذي ليه ميثاق شرف يجب أن يرتديه بطريقة صحيحة

1061
01:20:43,138 --> 01:20:45,902
" الرجل من دون هذا سيجد الثلج

1062
01:20:46,374 --> 01:20:48,035
انتظر, هناك واحدة

1063
01:20:48,109 --> 01:20:51,169
" مفتاح النجاح محفور في الحجارة "

1064
01:20:51,246 --> 01:20:54,738
هناك الكثير من الأحجار هنا

1065
01:20:56,351 --> 01:20:57,818
. نعم

1066
01:20:57,886 --> 01:21:00,446
و لكن هناك واحدة فقط لديها جذور

1067
01:21:58,213 --> 01:21:59,544
هل يوجد أحد بالمنزل ؟

1068
01:22:01,683 --> 01:22:05,380
إنه حقيقي, أنا لا اصدق
إنه حقيقي

1069
01:22:21,336 --> 01:22:22,735
. ها هو

1070
01:22:23,238 --> 01:22:25,468
"العرش المفقود للورد "ألكامان

1071
01:22:25,974 --> 01:22:27,737
انظر عندما تصبح قصة من قصص التخييم حقيقة

1072
01:22:30,045 --> 01:22:31,376
. هناك شيء واحد مفقود

1073
01:22:31,446 --> 01:22:32,572
نعم,ماذا ؟

1074
01:22:32,647 --> 01:22:34,171
. التاج

1075
01:22:35,016 --> 01:22:36,016
التاج ؟

1076
01:22:36,151 --> 01:22:37,175
. على ما اعتقد أنه هناك

1077
01:22:37,819 --> 01:22:39,878
أخيراً, هو جعل شيئاً سهلاً لإيجاده

1078
01:22:39,955 --> 01:22:41,513
. من المؤسف أنه لن يكون لك

1079
01:22:41,589 --> 01:22:43,113
ماذا تفعل هنا ؟

1080
01:22:43,625 --> 01:22:46,617
خطوة واحدة اخرى
و أنا سوف اقتلها

1081
01:22:47,295 --> 01:22:48,353
. أنا سو أبادلك

1082
01:22:49,831 --> 01:22:51,560
رولاند) هل أنت مجنون؟)

1083
01:22:51,633 --> 01:22:52,633
. أنت تفوققنا عدداً

1084
01:22:52,767 --> 01:22:53,791
أوه, بلى

1085
01:22:53,868 --> 01:22:55,426
دعني اعرفك بأصدقائي

1086
01:22:55,670 --> 01:22:56,670
. اختنئ

1087
01:22:56,738 --> 01:22:57,830
. ابتعد عني

1088
01:22:57,973 --> 01:22:59,065
انتظر

1089
01:22:59,140 --> 01:23:00,937
على ما اعتقد انك قابلت أصدقائي بالفعل

1090
01:23:04,245 --> 01:23:06,145
. اعطني بعض الحلوى يا محبوبتي

1091
01:23:08,149 --> 01:23:09,673
. أنت كنت تقودهم غلى هنا طوال الوقت

1092
01:23:09,751 --> 01:23:11,742
و أنت قدتني إلى العرش المفقود

1093
01:23:21,296 --> 01:23:22,558
! احتجزها

1094
01:23:36,144 --> 01:23:37,475
. (ماثيوس)

1095
01:23:40,482 --> 01:23:43,508
. انظر إلى هذا

1096
01:23:45,186 --> 01:23:48,417
(ربما أنت عتقد أنك محارب أفضل (ماثيوس

1097
01:23:49,524 --> 01:23:51,515
. و لكنني سأكون ملك أفضل

1098
01:23:52,293 --> 01:23:56,286
في الحقيقة, أناسوف أكون ملك الملوك

1099
01:24:19,220 --> 01:24:21,347
! (بواسطة قوى (ألكامان

1100
01:24:42,410 --> 01:24:44,401
. هذا سيكون ممتعاً

1101
01:24:44,479 --> 01:24:46,970
ماثيوس) لدي لك صفقة جيدة)

1102
01:24:47,449 --> 01:24:48,939
, في الحقيقة

1103
01:24:49,017 --> 01:24:51,417
سوف أحفر على قبرك كلمات شكر

1104
01:25:09,671 --> 01:25:11,195
! ايها الأحمق

1105
01:25:11,272 --> 01:25:14,173
! إنه ليس سحر, إنه علم

1106
01:25:14,242 --> 01:25:16,210
إنها مجرد خدعة أخرى
. . . إنها

1107
01:25:17,378 --> 01:25:19,278
. إنه الغرفة

1108
01:25:19,380 --> 01:25:21,314
تلك المعاطف جاذبة للمغناطيس

1109
01:25:22,951 --> 01:25:25,385
و الأرض تسبب تنافر مغناطيسي

1110
01:25:25,453 --> 01:25:27,182
. أنت رأيت هذا في ورشة عملي

1111
01:25:31,192 --> 01:25:32,386
! أبي

1112
01:25:48,243 --> 01:25:50,507
! جمسعكم, قفوا

1113
01:25:51,179 --> 01:25:52,510
. اتركه لي

1114
01:26:02,457 --> 01:26:04,948
لا, لا, لا أنت على ما يرام
أنت على ما يرام

1115
01:26:20,875 --> 01:26:22,001
! (ماثيوس)

1116
01:26:28,049 --> 01:26:29,573
ما الخطب أيها الملك العقرب ؟

1117
01:26:30,051 --> 01:26:31,951
ألست ندأً لمعطف

1118
01:26:32,287 --> 01:26:33,686
. من هنا

1119
01:26:44,132 --> 01:26:45,156
! لا

1120
01:26:52,640 --> 01:26:54,039
هيا! , تخطى هذا


1121
01:27:00,215 --> 01:27:02,945
كان بإمكانك مشاركتي في كل هذا

1122
01:27:03,518 --> 01:27:07,682
الآن التاج و كل شيء سيككون ملكي

1123
01:27:11,960 --> 01:27:17,523
و خطيبتي العاهرة ستموت أخيراً

1124
01:27:48,763 --> 01:27:50,458
لا تدعوا (فالينا) بالعاهرة

1125
01:28:04,212 --> 01:28:06,442
ارجع للخلف, للخلف, للخلف
تحرك

1126
01:28:06,514 --> 01:28:08,482
. ابقى بالخلفو انه مفتوح

1127
01:28:15,990 --> 01:28:19,482
! انظر إلي أنا غني
! غني ! غني

1128
01:28:24,699 --> 01:28:27,065
. اذهب , ساعده

1129
01:28:33,875 --> 01:28:37,311
" ذيل الديك لديه نهاية عنيفة "

1130
01:28:42,717 --> 01:28:43,945
. إنها خدعة أخرى

1131
01:28:44,018 --> 01:28:47,613
(هذا كل شي هنا يا (ماثيوس
خدع

1132
01:28:47,689 --> 01:28:50,055
هناك وهم بصري و هناك علوم

1133
01:28:52,060 --> 01:28:53,857
" ذيل الديك لديه نهاية عنيفة "

1134
01:28:53,928 --> 01:28:56,522
" ابحث عن المفقود من خلالي يا صديقي "

1135
01:28:56,764 --> 01:28:58,459
انتظر, قل النصف الثاني مجدداً

1136
01:28:59,000 --> 01:29:02,026
" ابحث عن المفقود من خلالي يا صديقي "

1137
01:29:11,379 --> 01:29:12,539
من خلالي ؟

1138
01:29:15,483 --> 01:29:18,145
. التاج فقط يمكنه إنقاذه الآن

1139
01:29:18,219 --> 01:29:20,210
. حان وقت السحر

1140
01:29:23,491 --> 01:29:25,322
. ابقى معتنا

1141
01:29:25,393 --> 01:29:26,417
. تمنى لي الحظ

1142
01:29:27,395 --> 01:29:29,056
هيا يا سيدي, انهض

1143
01:29:48,649 --> 01:29:50,617
(احضر بعض الحبال يا (بوريس

1144
01:29:54,622 --> 01:29:56,487
. تعال بسرعة

1145
01:30:08,770 --> 01:30:11,762
! (أنا سأتي من أجلك يا (ماثيوس

1146
01:30:49,710 --> 01:30:50,836
. (فالينا)

1147
01:30:50,978 --> 01:30:52,070
. نعم

1148
01:30:52,747 --> 01:30:54,874
. . . (هذا الرجل (ماثيوس

1149
01:30:54,982 --> 01:30:56,847
. . . أبي, هو ليس

1150
01:30:59,754 --> 01:31:01,688
. هو لديه قلب طيب

1151
01:31:06,761 --> 01:31:09,389
" الفضة و الذهب خطوة بخطوة الطريق مفتوح "

1152
01:31:09,964 --> 01:31:13,456
" الفضة و الذهب

1153
01:31:37,625 --> 01:31:39,490
! حسنٌ يا رجل من هذا الطريق

1154
01:31:57,512 --> 01:31:59,639
(أنا أكره أن أترككِ يا (فالينا

1155
01:32:00,047 --> 01:32:02,914
. لا تقل هذا يا أبي

1156
01:32:02,984 --> 01:32:05,384
. متاثيوس) سوف يجد التاج)

1157
01:32:06,187 --> 01:32:08,485
حلوتي الصغيرة الساذجة

1158
01:32:09,724 --> 01:32:12,284
ليس هناك شيء اسمه سحر

1159
01:32:18,799 --> 01:32:20,892
اسرع , هيا

1160
01:32:28,276 --> 01:32:31,905
بوريس) أنتا اكثر قائد أثق به)
تقدم للأمام

1161
01:32:32,813 --> 01:32:33,939
سيدي

1162
01:32:49,564 --> 01:32:50,588
(ليسجار)

1163
01:32:50,665 --> 01:32:52,895
أنت الآن أكثر قائد أثق به

1164
01:32:52,967 --> 01:32:55,492
سيديو أنا أكثر من تابع

1165
01:33:58,866 --> 01:34:00,697
! التاج لي.

1166
01:34:05,106 --> 01:34:06,334
! (فالينا)

1167
01:34:09,076 --> 01:34:10,509
! (يجب أن تسرع (ماثيوس

1168
01:34:33,167 --> 01:34:34,600
انتهى الأمر يا شريكي

1169
01:34:34,969 --> 01:34:36,994
القوى أخيراً لي

1170
01:34:37,204 --> 01:34:41,732
أنا ولدت لكي أكون ملكاً
الآن سوف أعيش كآله

1171
01:34:52,486 --> 01:34:53,510
ماذا يحدث ؟

1172
01:34:57,058 --> 01:34:58,252
ماذا يحدث ؟

1173
01:34:58,325 --> 01:35:01,817
" الرجل ذو ميثاق الشرف هو من يجب ان يرتديه "

1174
01:35:01,896 --> 01:35:05,297
" أما الرجل الذي بدونه فسوف يحصد الثلج "

1175
01:35:07,234 --> 01:35:09,828
(أنت لا يمكنك أن تلبس التاج يا (درازن

1176
01:35:10,838 --> 01:35:12,533
أنت لست نبيلاً

1177
01:35:14,075 --> 01:35:16,566
لكنك بارد كالثلج

1178
01:35:23,751 --> 01:35:27,983
تحتاج أكثر من تاج و سيف لتكون ملكاً

1179
01:36:12,299 --> 01:36:13,561
. (فالينا)

1180
01:36:18,038 --> 01:36:19,437
. بسرعة

1181
01:36:19,507 --> 01:36:21,407
لقد تأخرت, لقد مات

1182
01:36:21,776 --> 01:36:24,836
لو كان فقط بإمكانه رؤية هذا
هو كان سيصدق أخيراً

1183
01:36:24,912 --> 01:36:26,607
ربما يمكننا نحاول أن نقنعه

1184
01:36:42,229 --> 01:36:43,628
أبي؟

1185
01:36:44,565 --> 01:36:45,623
أبي

1186
01:36:46,367 --> 01:36:48,232
ماذا فعلت ؟

1187
01:36:48,869 --> 01:36:50,996
لقد أثبت أنك على خطأ أيها الرجل العجوز

1188
01:36:51,071 --> 01:36:52,231
لا, لا يمكن

1189
01:36:52,439 --> 01:36:54,498
إنه يمكن , هل تعرف لماذا ؟

1190
01:36:55,509 --> 01:36:56,771
لإنه سحر

1191
01:37:02,416 --> 01:37:03,644
أنت تبدو جميلاً في هذا الشيء

1192
01:37:07,054 --> 01:37:08,351
إنه حقيقي

1193
01:37:08,789 --> 01:37:12,623
و اللورد (ألكامان) يعلم أنه قوي ليقع في الأيدي الخاطئة

1194
01:37:13,594 --> 01:37:15,221
في أيدي أي شخص

1195
01:37:45,826 --> 01:37:46,850
لقد تأخرت كثيراً

1196
01:37:46,927 --> 01:37:49,361
لقد انتهت لمعركة (درازن) مات

1197
01:37:50,030 --> 01:37:53,124
ماذا عن التاج ؟
قوى اللورد (ألكامان)؟

1198
01:37:53,667 --> 01:37:56,727
إتضح أنها فقط قصة من قصص التخييم

1199
01:37:56,804 --> 01:37:58,897
دخان و مرآة

1200
01:37:58,973 --> 01:38:00,406
أسطورة

1201
01:38:15,356 --> 01:38:19,884
بالسلطة الممنوحة لي من الشعب
و القانون في المملكة

1202
01:38:19,994 --> 01:38:24,158
"أنا أتوجك الملك (سوريل) ملكاً لـ"نورفانيا

1203
01:38:38,312 --> 01:38:40,974
ابنتي تتحدث عن قدري

1204
01:38:41,115 --> 01:38:43,811
و هي علمتني أن أؤمن

1205
01:38:43,884 --> 01:38:47,752
الآن أنا سأخذ تلك الفرصة لأساعد المحتاجين

1206
01:38:53,727 --> 01:38:56,992
"أنا أتوجكِ (فالينا) ملكة "نورفانيا

1207
01:39:02,369 --> 01:39:04,234
إنه قدركِ

1208
01:39:11,645 --> 01:39:13,306
و أنا اتعهد ببناء أمة

1209
01:39:13,380 --> 01:39:16,747
بناة على المبادئ من العلوم و الرياضيات

1210
01:39:16,817 --> 01:39:19,479
في الحقيقة و الأسباب

1211
01:39:19,553 --> 01:39:23,683
و فقط القليل من السحر

1212
01:41:15,469 --> 01:41:18,802
الملك (زاكور) بما إن ابنتي جديدة في تلك الأمور

1213
01:41:18,872 --> 01:41:22,899
سيكون هذا مناسباً إذا جعلت رجل ذو خبرة ليرافقها

1214
01:41:22,976 --> 01:41:24,500
هل تعرف أحداً يمكن أن تعتمد عليه و نبيل

1215
01:41:24,578 --> 01:41:26,239
شخص يعمل مع الأخرين

1216
01:41:26,914 --> 01:41:29,610
"حسنٌ, أنا قسمي لـ"ألمراد

1217
01:41:30,084 --> 01:41:31,551
لقد حفظت وعدك

1218
01:41:31,685 --> 01:41:34,483
لكن لك حريةالبقاء مع الملكة في خدمتها

1219
01:41:35,122 --> 01:41:37,215
الملكة تطلب هذا

1220
01:41:43,797 --> 01:41:46,595
فلتعيش "نورفانيا" طويلاً

1221
01:41:50,704 --> 01:41:52,399
! "نوفانيا"

1222
01:41:55,776 --> 01:41:57,869
أنا بالتأكيد سأختار الزي الرسمي

1223
01:41:57,945 --> 01:41:58,969
. فكرة سديدة

1224
01:42:00,380 --> 01:42:01,813
ماذا ؟
هذا ليس فستاناً

1225
01:42:01,982 --> 01:42:03,006
. أي كان ما تقوله

1226
01:42:03,083 --> 01:42:04,083
. بالطبع لا

1227
01:42:04,384 --> 01:42:06,375
. يبدو كفستان بالنسبة لي

1228
01:42:08,856 --> 01:42:10,118
. يبدو جيداً عليه

1229
01:42:12,226 --> 01:42:13,989
. بمناسبة الحديث عن الفساتين

1230
01:42:14,695 --> 01:42:16,322
(هيثين)

1231
01:42:17,894 --> 02:00:00,072
لمزيد من الترجمات الخاصه الإحترافية
يرجى اضافتى او مراسلتى
AnsaRyf@yahoo.com
FB.Com/AnSa.AnOs