﻿1

00:02:22,880 --> 00:02:25,360

مع بداية القرن التاسع عشر

2

00:02:25,520 --> 00:02:28,480

خُيّمت على أوربا غيوم سوداء

3

00:02:28,640 --> 00:02:32,320

رجل واحد كان يحرك تلك الغيوم



4

00:02:32,480 --> 00:02:34,120

"نابليون بونابرت"

5

00:02:34,280 --> 00:02:38,000

فقط روسيا وإنجلترا أظهرتا
مقاومة شديدة



6

00:02:38,160 --> 00:02:41,960

وفى روسيا ، كانت السماء صافية
وكانت الشمس مشرقة



7

00:02:42,120 --> 00:02:44,480

كان "نابليون بونابرت" على بعد ألف ميل



8

00:02:44,640 --> 00:02:48,640

وطرقات "موسكو" كانت
تشهد الاستعرضات العسكرية



9

00:03:23,880 --> 00:03:27,840

مناظر رائعة وجنود رائعون
أليس كذلك  ، "بيير"؟

10

00:03:28,000 --> 00:03:31,480

.فى المواكب الاستعراضية فقط -
ماذا تعنى بكلامك؟ -



11

00:03:31,640 --> 00:03:34,520

،تذكّر, أننى رأيتُ
.مواكب الفرنسين أيضاً

12

00:03:34,680 --> 00:03:38,280

.لا تخبرنى أنهم يسيرون أفضل من ذلك

13

00:03:40,640 --> 00:03:44,320

.ويقودهم أعظم رجل فى أوربا -
بونابرت" ؟" -



14

00:03:44,480 --> 00:03:46,200

"بونابرت"

15

00:03:46,360 --> 00:03:49,720

!مغتصب السلطات ! سفاح
!الذى يعزل الملوك

16

00:03:49,880 --> 00:03:54,040

!رجل عظيم
!رياح تغيير ! قوة مطهّرة



17

00:03:54,840 --> 00:03:58,080

،ماذا يقول والدك
حينما يسمع كلامك هذا ؟



18

00:03:58,240 --> 00:04:02,040

.أنا لا أتكلم مع أبى فى أمور كهذه

19

00:04:02,200 --> 00:04:07,080

كيف حاله؟ -
.الأطباء يقولون أنه سيموت فى أيّ لحظة -

20

00:04:07,240 --> 00:04:11,200

هل ذهبت لرؤيته؟-
.إنتظر دعوة منه-



21

00:04:11,360 --> 00:04:14,320

.فى الجنة ،سيعدّون الترتيبات اللازمة

22

00:04:15,160 --> 00:04:17,360

.هذه شائعة برأيي

23

00:04:17,519 --> 00:04:20,680

،تذكّـر ، "بيير" هذا منزلك
.حينما أردته أن يكون

24

00:04:20,839 --> 00:04:25,840

،وآل "رستوف"عائلتك
.متى أردتها أن تكون



25

00:04:26,680 --> 00:04:28,680

.أنا أدخن بشراهة



26

00:04:32,680 --> 00:04:36,240

،أليس موكباً جميلاً ؟ كيف يقاوم المرء
الرغبة فى الانضمام إليهم؟



27

00:04:36,400 --> 00:04:38,000

.أنا أقاوم ذلك

28

00:04:38,160 --> 00:04:42,720

  ،إنْ كنت رجلاً، لرافقتهم
.ممتطيا جواداً أسوداً مروعاً



29

00:04:42,880 --> 00:04:44,480

.ملوّحا بسيفى

30

00:04:48,840 --> 00:04:50,600

.هذا ليس عدلاً

31

00:04:50,760 --> 00:04:54,760

،جميـع الناس محرومون من المتعة
.ماعدا الرجال

32

00:05:11,160 --> 00:05:13,160

نتاشا"،ما الأمر؟"



33

00:05:14,960 --> 00:05:18,880

.أولئك الشبّان الوسام يذهبون للقتال

34

00:05:19,040 --> 00:05:22,040

.قد يموتون

35

00:05:42,320 --> 00:05:44,920

 .لا تخافى. تعالى

36

00:05:47,800 --> 00:05:49,800

"نيكولاس"

37

00:05:52,720 --> 00:05:55,400

والآن ، ما سبب هذا؟



38

00:05:56,720 --> 00:05:59,880

تبدو متألقاً  للغاية
.فى بّذتك



39

00:06:00,040 --> 00:06:02,400

.وستمضى بعيداً

40

00:06:02,560 --> 00:06:06,480

النمسا" تبعد أميالاً"
.لقد رأيتها على الخريطة



41

00:06:06,640 --> 00:06:08,720

"ذلك الهمجى ، "نابليون



42

00:06:08,880 --> 00:06:12,360
 النمساويون يصنعون أساور
.بارعة الجمال ، سأجلب لكِ واحدة

43

00:06:12,520 --> 00:06:16,920

!نيكولاس ! بل اثنان ! سأرتديهما فى بارس -
.اثنان -

44

00:06:17,080 --> 00:06:20,680

"بيير" ، أنت تتذكر أبنة عمّنا "سونيا"
.لقد جاءت لتمكث معنا



45

00:06:20,840 --> 00:06:24,760

أجل  ، رغم أنها كانت صغيرة للغاية
.عند أخر مرّة رأيتها

46

00:06:24,920 --> 00:06:29,320

"الفتيات يكبرنَ بسرعة ، "بيير
ألا يبدو رائعاً؟

47

00:06:29,480 --> 00:06:33,240

،أمى وأبى لديهم
!أبناء فى غاية الوسامة



48

00:06:33,400 --> 00:06:35,440

أسمعتم هذا؟ 



49

00:06:35,600 --> 00:06:37,640

!والآن ، يرجى الإنتباة



50

00:06:37,800 --> 00:06:42,040

"حضرة الملازم الكونت ، "نيكولاس رستوف
....أمنحك وساماً من رتبة

51

00:06:42,200 --> 00:06:44,440

!كل شىء ....



52

00:06:46,440 --> 00:06:49,360

لا يجب أن تضحكوا عندما
. تسخر من الجيش

53

00:06:49,520 --> 00:06:53,360

"حسنا،"بيتشا
!لديكٍ قليل من روح دعابة المراة



54

00:06:53,520 --> 00:06:57,080
."تبدو متألقاً ، "نيكولاس
.ليتنى كنتُ أكبر قليلاً

55

00:06:57,240 --> 00:06:58,640

سيحين الوقت



56

00:06:58,800 --> 00:07:02,720

بحلول ذلك الوقت ، لن يكون هناك
!ثمة فرنسيين متبقين كى أقتلهم

57

00:07:02,880 --> 00:07:05,960

.لا تقلق ، هناك وفرة دائماً من الفرنسيين

58

00:07:06,120 --> 00:07:10,120

. حظاً سعيداً -
.هذا لطف للغاية -



59

00:07:10,280 --> 00:07:14,280

لكن لمَ لا تطلب تكليفك بمهمة عسكرية؟ -
.الأمر سهل جداً للرجال -



60

00:07:14,440 --> 00:07:17,000

.تقررون أن تفعله شيئاً ، فتفعلونه

61

00:07:17,160 --> 00:07:20,280

إن كنتٍ رجلاً ، ماذا كنتٍ ستفعلين؟ 

62

00:07:20,440 --> 00:07:22,600

.سأصبح صاحب نفوذ  هائل

63

00:07:22,760 --> 00:07:27,120

،سأصبح أكثر الوزراء المقربين للقيصر
. ومستشاره كذلك



64

00:07:27,280 --> 00:07:29,880

.وستكون أنت ساعدي الأيمن ،وقاضى البلاد



65

00:07:30,040 --> 00:07:32,960

،كلما أواجه وضعاً معقداً

66

00:07:33,120 --> 00:07:36,120

سأحيل إليك القضيّة لتصدر حكمك
.وسيكون قرارك نافذاً



67

00:07:36,280 --> 00:07:38,520

ولمَ أنا؟

68

00:07:38,680 --> 00:07:42,880

.لأن قلبك نقىّ ولأنك رجل صالح



69

00:07:43,040 --> 00:07:45,280

.أحسنتِ ، يا عزيزتى



70

00:07:45,440 --> 00:07:48,160

،وبهذه الملحوظة
.أعتقد أنه قد حان وقت الإنصراف



71

00:07:48,320 --> 00:07:51,360

لو كانت السلطة بيدك
ماذا كنت ستفعل؟



72

00:07:51,520 --> 00:07:52,920
I?
أنا ؟


73

00:07:55,640 --> 00:07:58,720

.كنتُ سأتردد ، والأن علىّ الإنصراف



74

00:07:58,880 --> 00:08:02,920

.بيير "، فلتزرونا قريباً"
.سأرافقك إلى الباب -

75

00:08:03,080 --> 00:08:06,280

.إلى اللقاء-
.فلتزرونا قريباً مجدداً -

76

00:08:06,840 --> 00:08:08,600

ستزورنا قريباً مجدداً ، أليس كذلك ؟

77

00:08:08,760 --> 00:08:12,480

أمى وأبى سيشعران بالوحدة
" مع غياب "نيكولاس



78

00:08:12,640 --> 00:08:17,360

.تسرهما رؤيتك كثيراً -
 .سأزوركم بالطبع .أحبّ العائلة بأسرها -



79

00:08:17,520 --> 00:08:21,440

العائلة بأسرها؟
.الأمر ليس بالبساطة التى تظنها

80

00:08:21,600 --> 00:08:23,360

ماذا تقصدين بهذا؟



81

00:08:23,520 --> 00:08:26,520

.ثمة تيارات وتيارات معاكسة

82

00:08:30,120 --> 00:08:31,720

.إلى اللقاء



83

00:08:32,559 --> 00:08:36,280

والآن  ، إلى أين أنت ذاهب ؟
إلى غرف، " دولوكوف"؟

84

00:08:36,440 --> 00:08:38,440

أجل. وكيف عرفتٍ؟



85

00:08:38,600 --> 00:08:41,600

.أسمع كلاماً ،أسمع كلاماً

86

00:08:44,000 --> 00:08:49,000

إذهب . إذهب إلى ليلة المجون
.الساحرة المثيرة للأشمئزاز

87

00:08:51,320 --> 00:08:52,920

.إلى اللقاء

88

00:10:00,520 --> 00:10:03,040

!أحسنت ! أحسنت

89

00:10:07,880 --> 00:10:11,680

توخوا الحذر ، يوجد رهان هنا -
أحضر لى زجاجة من الرّوم -

90

00:10:11,840 --> 00:10:14,400

أنتما ، فلتحطما هذا للخارج

91

00:10:14,560 --> 00:10:16,800

الآن دعونى أوضح لكم الأمر



92

00:10:16,960 --> 00:10:19,600

 "خمسون جنيهاَ من الأمير "أناتولى



93

00:10:19,760 --> 00:10:23,320

شرط أن أشرب زجاجة الروم
بدون أن أبعدها عن فمى



94

00:10:23,480 --> 00:10:28,640

بينما أتوازن على الحافة الخارجية
بدون أن ألمس جوانب النافذة

95

00:10:28,800 --> 00:10:32,880

أتزيد الرهان مئة جنيها ، "أناتولى" ؟ -
. يكفى أن تخسر خمسون جنيهاً -

96

00:10:33,040 --> 00:10:35,520

إنزلا من هناك أيها الضعيفان

97

00:10:35,680 --> 00:10:37,800

هرقل" تعالى هنا" -
هيا -

98

00:10:37,960 --> 00:10:39,960

أنت من سيفعلها



99

00:11:09,200 --> 00:11:10,800

"تحيا "موسكو

100

00:11:11,400 --> 00:11:12,920

أعطنى الزجاجة



101

00:11:13,080 --> 00:11:15,800

.لا تكن مجنوناُ,سيقضى عليك

102

00:11:17,160 --> 00:11:20,600

فلتلمسّنى ثانية,
.وسألقيك إلى الأسفل هناك

103

00:11:20,760 --> 00:11:23,000

.وهذا يسرى عليكم جميعاً



104

00:11:23,160 --> 00:11:26,560

!اعزفوا,اعزفوا
لمَ ندفع لكم؟

105

00:11:30,440 --> 00:11:32,040

.والآن , أيها الرفاق



106

00:11:32,200 --> 00:11:35,760

تذكر، دون إزالة القنينة
.من شفتيك

107

00:12:17,040 --> 00:12:19,320

 !برافو



108

00:12:21,840 --> 00:12:23,720

"خمسون جنيهاً "أناتول



109

00:12:23,880 --> 00:12:27,680

وضِعْفها لأى امرءِ آخر
.سيفعل ذلك.


110

00:12:27,840 --> 00:12:31,840

!سأفعل ذلك بلا مقابل ,دون رهان



111

00:12:35,520 --> 00:12:39,320

!ستصاب بالدوار وأنت تصعد -
!تنحّوا عن طريقى -

112

00:12:46,280 --> 00:12:48,280

أعطنى قنينة



113

00:12:57,680 --> 00:13:00,280

انزل من هناك



114

00:13:00,440 --> 00:13:04,760

."انزل من عندك  "بيير -
.دَعْه يفعلها -

115

00:13:04,920 --> 00:13:07,920

والدك يرسل فى طلبك



116

00:13:09,280 --> 00:13:11,280

.معذرة أيها السادة



117

00:13:13,280 --> 00:13:16,320

 .أقترح كوباً صغيراً من الماء المثلج أولاً



118

00:13:16,480 --> 00:13:18,920

سأنتظرك



119

00:13:19,080 --> 00:13:22,760

"أيها الأمير ، "أندريه
هل الرجل العجوز يحتضر حقاً؟



120

00:13:22,920 --> 00:13:26,920

الأطباء يأكدون أن
 .الكونت "بيزوكوف" لن يكمل الليلة



121

00:13:28,600 --> 00:13:32,720

هل أبى وأختى هناك؟ -
.والدك كان هناك ، والأميرة "هيلين"متوقع مجيئها -



122

00:13:32,880 --> 00:13:37,440

هذا جيد . لستُ بحاجة إلى الذهاب
 .العائلة ستنوب عنى جيداً



123

00:13:43,960 --> 00:13:46,720

 .مهلاً ، مهلاً



124

00:13:46,880 --> 00:13:52,120

هل تنتقدنى ؟ بالطبع
 .ستكون مخطئاً إنْ لم تفعل ذلك



125

00:13:52,280 --> 00:13:57,600

أصل إلى ساعات  الأحتضار الأخيرة لموت أبى
 .غائم العينين تنبعثُ منى رائحة  النبيذ الكريهة

126

00:13:57,760 --> 00:14:00,840

 .إنّ أبى ينتقدنى أيضاً

127

00:14:01,000 --> 00:14:05,760

هذا منصف بشكل كاف
أنتقده فى العديد من الأمور

128

00:14:05,920 --> 00:14:10,320

خاصة ، إنتقدته فى حقيقة
.أنه لم يتزوج أمى

129

00:14:10,480 --> 00:14:13,840

... ربما ، إنّ كنت أبناً شرعياً

130

00:14:14,000 --> 00:14:19,240

لقد أقترفت الآثام أيها الرب
لكن لدىّ العديد من الأعذار المُتقَنه



131
00:14:19,400 --> 00:14:22,680

"رغم كلّ هذا  "أندرية
ألآ زلت تنتقدنى؟

132

00:14:22,840 --> 00:14:25,400

."أنت لا تقدّر قيمة ذاتك ، "بيير

133

00:14:25,560 --> 00:14:29,920

أنت لا تعيش برفقة أفضل الأشياء بذاتك
 !لابد أن تصبح شخصاً هاماً



134

00:14:30,080 --> 00:14:34,320

،هذا حيثما يبدأ اللغز
لابد أن أصبح شخصاً هاماً . أكون ماذا ؟ ومّن أنا؟

135

00:14:34,480 --> 00:14:38,200

أنا الكونت ، "بيزوكوف" التالى
 .نبيل المقاطعة الشاسعه

136

00:14:38,360 --> 00:14:41,800

،ذو المنصب المحدد
والمسئوليات المحددة؟



137

00:14:41,960 --> 00:14:43,400

 !ليس تماماً

138

00:14:43,560 --> 00:14:47,400

.أبى لا يستطيع الأعتراف أننى ولده

139

00:14:47,560 --> 00:14:51,400

 .لكنه يستطيع الأعتراف أننى لست ولده



140

00:14:51,560 --> 00:14:54,080

وهذا يجعل الجميع يشعرون
.بعدم الأرتياح ، بما فيهم أنا

141

00:14:54,240 --> 00:14:59,840

 .لابد أن تركّز هدفك على شىء -
 .أنت محق ، أوافقك الرأى -

142

00:15:00,000 --> 00:15:03,400

كلّ صباح ، أستيقظ
 .أشعر بالأشمئزاز من نفسى

143

00:15:03,560 --> 00:15:06,080

.لما فعلته فى الليلة السابقة

144

00:15:06,240 --> 00:15:09,560

 ."أقول لنفسى ، "اليوم  ، ثمة تغيير



145

00:15:09,720 --> 00:15:12,880

إنْ كان الصداع الذى يصيبنى
."قاسياً بما يكفى أقول , "بيير



146

00:15:13,040 --> 00:15:16,760

اليوم لابد وأن تعقد العزم ...
.على أن تصبح قديساً



147

00:15:16,920 --> 00:15:20,040

أمرّ على الملهى
،وأشاهد لعب الأوراق



148

00:15:20,200 --> 00:15:26,520

واطلب كوباً فقط من الماء كى أتاكد من
.مدى مقاومتى للإغواء بشكل مذهل



149

00:15:26,680 --> 00:15:31,640

،وبعدها ياتى شخص ويقول
" "كأس واحد فقط من الفودكا , " بيير "



150

00:15:31,800 --> 00:15:35,760

،وفى الصباح التالى ، يشتد صداعى بشكل أسوأ
.تصبح جيوبى أكثر خواء



151

00:15:35,920 --> 00:15:38,600

 .لابد وأن هناك ثمة .شىء تريد القيام به 

152

00:15:38,760 --> 00:15:41,400

اريد ان اكتشف ... كل شئ



153

00:15:42,520 --> 00:15:47,120

اريد ان اكتشف لماذا اعرف الصواب 
واستمر فى  فعل الخطأ



154

00:15:47,280 --> 00:15:52,440

أريد أكتشاف ماهية السعادة
.وماالقيمة الكامنة فى المعاناة



155

00:15:52,600 --> 00:15:55,560

أريد أكتشاف لمَ يذهبُ
 ،الرجال إلى الحرب

156

00:15:55,720 --> 00:16:01,560

وما الذى يقولونه حقاً
 .من أعماق قلوبهم حينما يُصلّون للربّ



157

00:16:01,720 --> 00:16:07,000

أريد أكتشاف ما الذى يشعر به الرجال
.والنساء حينما يعترفون بالحبّ



158

00:16:07,160 --> 00:16:10,160

هناك ما يكفى من الأمور لجعلى مشغولاً

159

00:16:12,280 --> 00:16:15,160

من الصعب أن تفهم شخص مثلى 

160

00:16:15,320 --> 00:16:17,480
 
.كلّ شىء واضح تماماً بالنسبة إليك

161

00:16:17,640 --> 00:16:21,160

 .تعلم بالظبط ما يتوجب عليك فعله -
.نعم بالظبط -

162

00:16:21,320 --> 00:16:24,320

أنت مختلف عنى
 .أنت تذاكر  ، كى تصبح مثقفاً

163

00:16:24,480 --> 00:16:27,600

 .إنى أذاكر  ، كى أصبح حائراً

164

00:16:27,760 --> 00:16:32,480

أنت تحب ، تتزوج , تقوم بدورك
 .وحينما تناديك الحرب , تخدم الجيش



165

00:16:32,640 --> 00:16:35,640

إنْ أجبتك حقاً على وصفك

166

00:16:35,800 --> 00:16:38,800

.نعم ستجيبنى -
سوف أريك مدى خطئك؟ 

167

00:16:38,960 --> 00:16:43,400

انا اعرفك , انا لست مخطئا -
أتعرف لماذا اذهب الى الحرب ؟ -

168

00:16:43,560 --> 00:16:46,160

لانى اعتبر نابليون و حشا ؟

169

00:16:46,320 --> 00:16:50,840

لانى اعتقد ان علينا ان نحارب النمسا
 التى تبعد عنا  2000 ميل ؟ 


170

00:16:51,000 --> 00:16:54,560

لان روسيا ستصبح امه عظيمه بعد الحرب ؟



171

00:16:54,720 --> 00:16:56,040

إذن ، لمَ تذهب؟



172

00:16:56,200 --> 00:17:01,000

لأننى تزوجت أكثر النساء رقة
، "وفتنة فى "موسكو



173

00:17:01,160 --> 00:17:04,040

وليس بمقدورى تمّل ذلك

174

00:17:04,200 --> 00:17:05,960

."لا تتزوج أبداً "بيير

175

00:17:06,119 --> 00:17:09,319

وإن كان لابد أن تتزوج
، لابد أن تكون عجوزاً ولا تصلح لشىء



176

00:17:09,480 --> 00:17:12,400

وإلا فإنّ كلّ شىء نبيل فيك
.سوف يضيع

177

00:17:12,560 --> 00:17:15,359

ستهدر ذاتك فى العبث

178

00:17:15,520 --> 00:17:18,640

أجل ،لا تحدق فىّ هكذا

179

00:17:18,800 --> 00:17:20,960

"أنت تتناقش فى مهنة ، "بونابرت

180

00:17:21,119 --> 00:17:23,000

لو أن "بونابرت"  تزوجّ وهو  شاب



181

00:17:23,160 --> 00:17:27,880

،كان سيظل يتقاضى نصف راتب
ويحمل حقيبة زوجته

182

00:17:28,040 --> 00:17:33,040

داعياً الحمقى إلى منزله
 !لأن زوجته ترغب فى دعوتهم



183

00:18:33,480 --> 00:18:36,880

"أيها الأمير "أندريه -
"أجل أيتها الاميرة "هيلين -



184

00:18:37,040 --> 00:18:39,240

ألم تخبر أخى أنه كان
من الضرورى حضورة إلى هنا؟

185

00:18:39,400 --> 00:18:41,440

أخبرته -
ألم يحضر؟ -

186

00:18:41,600 --> 00:18:43,600

لا أظن ذلك

187

00:18:44,360 --> 00:18:46,360

أشكرك

188

00:19:00,880 --> 00:19:02,840

كيف حاله ، أيها الأمير  "فاسيلى" ؟

189

00:19:03,000 --> 00:19:08,600

إن كهّان الاعتراف برفقته
إنهم يمّدونه بالدرجة القصوى من الحماسة الزائفة



190

00:19:08,760 --> 00:19:11,400

كان يسأل عنك

191

00:19:11,560 --> 00:19:16,360

آمل أن تكون فى حالة مناسبة
لرؤيته هذه المرّة



192

00:19:17,640 --> 00:19:19,440

أتبـعـنـى

193

00:19:19,600 --> 00:19:22,760

هلمّ. سأنتظرك هنا

194

00:20:15,440 --> 00:20:18,240

" من فضلك سيدى "بيير



195

00:20:19,720 --> 00:20:23,280

إنه يتوق أن تقبّله قبلة الوداع

196

00:20:51,200 --> 00:20:53,360

هذا من أجلك



197

00:21:00,680 --> 00:21:03,760

والآن يودّ أن يخلد للنوم

198

00:21:26,240 --> 00:21:28,240

..." بيير"

199

00:21:29,480 --> 00:21:32,680

فات الأوان
أخيراً ،فى النهاية، أحبّنى 

200

00:21:32,840 --> 00:21:35,200

فات الأوان



201

00:21:35,360 --> 00:21:37,360

أعطانى هذا



202

00:21:42,520 --> 00:21:45,160

هذا خطاب للقيصر

203

00:21:45,320 --> 00:21:49,120

"وهذا الخطاب لك يا "بيير -
أفتحه -



204

00:21:58,280 --> 00:22:00,920

والدك فى خطابه الموجه للقيصر

205

00:22:01,080 --> 00:22:05,080

 يرجو أن تعلم
، أنك ولده الشرعىّ

206

00:22:05,240 --> 00:22:10,680

وكونت "بيزوكوف" التالى
والوريث الوحيد لجميع ممتلكاته



207

00:22:20,360 --> 00:22:22,760

كُن عفيفاً يا بنىّ



208

00:22:22,920 --> 00:22:25,840

كُن عفيفاً كوالدك العظيم

209

00:22:26,000 --> 00:22:30,280

كم نقترف من آثام
وكم نحتال ، ومن اجل ماذا؟



210

00:22:30,440 --> 00:22:32,920

الأمر كلّه ينتهى بالموت

211

00:22:33,080 --> 00:22:37,080

. "قبّلى أبن عمك "هيلين
لقد بُعث من جديد



212

00:22:37,240 --> 00:22:40,600

عانقيه وتمنى له التوفيق



213

00:23:04,120 --> 00:23:06,680

"أمر رائع اننا عائدون إلى "موسكو



214

00:23:06,840 --> 00:23:10,880

،بعد ثلاثة أسابيع  فى الريف
أستطيع بالكاد الإبقاء على عينى مفتوحة



215

00:23:11,040 --> 00:23:16,480

ومع ذلك ، كانت رحلة مُثمِرة
" أليس كذلك ، "بيير



216

00:23:18,240 --> 00:23:19,960

مُثمِرة للغاية



217

00:23:44,160 --> 00:23:46,240

سأرى إلى متى علينا الأنتظار



218

00:23:46,400 --> 00:23:51,120

،لا داعى للأستعجال  هذا سيمنح ابى
بضعة لحظات إضافية من النوم



219

00:23:56,200 --> 00:23:57,800

"أندريه"

220

00:23:59,080 --> 00:24:00,680

!"بيير"

221

00:24:03,800 --> 00:24:07,800

إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى منزل والدك؟ -
.أجل أعلمنى بأخبارك -

222

00:24:07,960 --> 00:24:11,600

أأنت بمفردك؟ -
كلا  الأمير "فاسيلى" برفقتى -



223

00:24:11,760 --> 00:24:13,680

.وأبنته ، أيضاً



224

00:24:13,840 --> 00:24:19,560

قمنا بجولة تفتيش لممتلكاتى
إنها ضخمة ومتخلّفة

225

00:24:19,720 --> 00:24:22,800

"والآن أنا كونت "بيزوكوف
لابد ان أفعل شيئاً حيال ذلك



226

00:24:22,960 --> 00:24:25,880

لهذا السبب سافرت برفقة
"الأمير "فاسيلى" والأميرة "هيلين 


227

00:24:26,040 --> 00:24:28,840

الأمير ، "فاسيلى" يساعدنى فى الإدارة



228

00:24:29,000 --> 00:24:30,320

بالطبع

229

00:24:30,480 --> 00:24:32,160

"فلترحب بــ "لـيزا

230

00:24:32,320 --> 00:24:35,080

إنها مبتئسة كونها عالقة  فى الريف

231

00:24:35,240 --> 00:24:38,400

هيلين" عاشقة للريف"
لقد كانت فكرتها فى المجىء

232

00:24:38,560 --> 00:24:40,560

إنى واثق



233

00:24:41,360 --> 00:24:44,760

!أيها الأطفال أبتعدوا -
كم ستمكثين هنا؟ -

234

00:24:44,920 --> 00:24:48,280

للابد ,أشهر واشهر واشهر

235

00:24:48,440 --> 00:24:51,960

حتى بعد ولادة الطفل , كلا ،أشكرك

236

00:24:52,120 --> 00:24:54,160

عائلة "أندريه" سترحل غدا

237

00:24:54,320 --> 00:24:58,120

أظن انه من المستحسن بالنسبة لى بقائى
"هنا مقارنة ببقائى بمفردى فى "موسكو

238

00:24:58,280 --> 00:25:00,600

وكيف تشعرين حيال ذلك ؟



239

00:25:00,760 --> 00:25:02,520

إنى أخشى ذلك

240

00:25:02,680 --> 00:25:05,880

ورغم ذلك ، قبلتِ
أن تدفنى نفسك هنا؟



241

00:25:06,040 --> 00:25:08,720

أندريه" يريدنى ان أفعل ذلك"



242

00:25:08,880 --> 00:25:12,360

،إنْ كنت مكانك
سأجد شيئاً آخر أفعله 



243

00:25:12,520 --> 00:25:15,680

اظنّ ذلك .لكننا مختلفين تماماً

244

00:25:15,840 --> 00:25:17,480

حقاً نحن كذلك

245

00:25:18,000 --> 00:25:21,120

هل طلبتها للزواج؟ -
لا -



246

00:25:21,280 --> 00:25:23,960

وهل تنوى ذلك؟



247

00:25:24,120 --> 00:25:26,520

لا أعرف بعد



248

00:25:26,680 --> 00:25:31,680

أتريد نصيحتى ؟ -
فى أى ّ موضوع ، "أندريه" ، عدا هذا



249

00:25:32,640 --> 00:25:34,240

حسناً

250

00:25:42,760 --> 00:25:45,000

"أندريه"! " ليزا"

251

00:25:51,040 --> 00:25:55,280

ظننا أنكما لن تأتيا مطلقاً
ليزا" ، تبدين بارعة الجمال"

252

00:25:55,440 --> 00:25:59,000

"أنتِ أيضاً ، "مارى -
كلا ،إنى مجرد امرأة ريفية -



253

00:25:59,160 --> 00:26:03,720

ألم يكن من الصواب أن تكتب أنك
ستقيم حتى صباح اليوم التالى؟



254

00:26:03,880 --> 00:26:08,800

أخشى ذلك -
.ليزا" ، تحدثى إلية. أقنعية بالبقاء"

255

00:26:08,960 --> 00:26:13,360

لقد حاولتُ -
ليزا" منهكة للغاية. من الأفضل أن تستريح" -



256

00:26:13,520 --> 00:26:17,440

أجل؟-
.والدك يرغب فى لقائك -

257

00:26:17,600 --> 00:26:20,600

أشكرك
"من الأفضل أن تصعدى للطابق العلوى "ليزا 

258

00:26:20,760 --> 00:26:23,000

سترينه على العشاء



259

00:26:23,160 --> 00:26:24,480

هيا



260

00:26:31,280 --> 00:26:33,040
!ها قد وصل المحارب

261

00:26:33,200 --> 00:26:37,960

"ها هى عائلة "بولونسكى
"التى ستقهر ، "نابليون



262

00:26:38,120 --> 00:26:40,920

كيف حالك يا بنىّ؟ 


263

00:26:41,560 --> 00:26:44,120

إنى بخير  ، أبى.كيف حال صحتك؟



264

00:26:44,280 --> 00:26:47,800

كما هى ، بنىّ ،كما هى
.الحمقى يسقطون فريسة للمرض



265

00:26:47,960 --> 00:26:51,080

تعرفنى ، مشغول من الصباح حتى المساء



266

00:26:51,240 --> 00:26:53,640

،آكل قليلاً ،وأشرب قليلاً
.بالطبع ،إنى على ما يرام

267

00:26:53,800 --> 00:26:57,720

.حمداً لله -
.الرب ليس له شأن فى هذا -



268

00:27:05,680 --> 00:27:07,600

.لحظة واحدة ، "أندريه" ، رجاءً



269

00:27:07,760 --> 00:27:11,520

.لا ترفض -
ما الأمر؟ -



270

00:27:11,680 --> 00:27:16,640

...جد أبى اعتاد أخذها معه
.فى جميع حروبه



271

00:27:16,800 --> 00:27:20,720

،إنْ لم تكن ثقيلة للغاية
.ولم تحطم عنقى



272

00:27:20,880 --> 00:27:24,080

.أندريه" ، عِدنى ألا تنزعها أبداً"



273

00:27:24,240 --> 00:27:26,240

أتعدنى؟ -
.أجل -



274

00:27:31,960 --> 00:27:33,960

قبّلنى هنا 

275

00:27:42,480 --> 00:27:45,080

.أشكرك ، يا بنىّ

276

00:27:45,240 --> 00:27:49,360

لمَ تشكرنى ، أبى؟ -
.لأدائك واجبك -



277

00:27:49,520 --> 00:27:53,840

لأنك لم تدع نفسك
.مقيدة بخيوط مريلة امرأة



278

00:27:54,000 --> 00:27:58,000

.الجيش قبل كلّ شىء
.أشكرك ، أشكرك



279

00:28:00,520 --> 00:28:02,960

...بشأن زوجتى ،أبى

280

00:28:03,120 --> 00:28:06,000

زوجتك؟ هيا ، تكلم



281

00:28:06,160 --> 00:28:09,720

،حينما تحين الولادة
فلترسلها إلى "موسكو" من أجل الطبيب

282

00:28:09,880 --> 00:28:13,160

طبيب؟ -
،لا أحد بمقدوره القيام بعمل الطبيعة -

283

00:28:13,320 --> 00:28:17,200

،لكنهم يخبرونها بأشياء
.وكان لديها الحلم



284

00:28:17,360 --> 00:28:19,680

إنها مفزوعة



285

00:28:19,840 --> 00:28:22,440

حسناً،حسناً

286

00:28:22,600 --> 00:28:25,200

."أعطِ هذا إلى "مايكل كوتزوف

287

00:28:25,360 --> 00:28:27,440

.كنا فى المدرسة سويّاً

288

00:28:27,600 --> 00:28:31,480

لم يكن صبياً ذكيّاً تماماً
.لكن لا تأبه لذلك



289

00:28:31,640 --> 00:28:35,440

كتبتُ إليه كى أخبره
.أن يبعدك عن مركز القيادة العامة



290

00:28:35,600 --> 00:28:37,600

إنها أماكن سيئة



291

00:28:38,600 --> 00:28:41,680

أخبره أننى أتذكره وأنى معجب به 



292

00:28:41,840 --> 00:28:43,840

والآن ،إلى اللقاء

293

00:28:50,080 --> 00:28:52,600

"تذكّر هذا أيها الأمير، " أندريه



294

00:28:52,760 --> 00:28:57,000

.إنْ قتلوك ، سيؤلم هذا ، والدك المُسنّ



295

00:28:57,160 --> 00:29:01,880

لكن إنْ لم تحسن التصرف , كأبن
نيكولا س بولونسكى" ، سيكون الأمر أسوأ "

296

00:29:02,040 --> 00:29:04,480

سأشعر بالخزى

297

00:29:05,360 --> 00:29:08,200

.لم تكن بحاجةٍ لقول ذلك لى ، أبى



298

00:29:08,360 --> 00:29:12,520

إنى ...أيضاً أريد سؤالك

299

00:29:12,680 --> 00:29:16,120

،إنْ قتلتُ ورزقت بولدٍ

300

00:29:16,280 --> 00:29:19,520

.لا تدعه يرحل بعيداً عنك 

301

00:29:19,680 --> 00:29:22,080

دعه يكبر هنا

302

00:29:23,200 --> 00:29:25,280
برفقتك. أرجوك



303

00:29:30,280 --> 00:29:34,080

فيمَ تنتظر ؟
!قلنا إلى اللقاء.أذهب ! أذهب



304

00:29:42,640 --> 00:29:45,680

أندريه" هل سترحل فى التوّ؟"



305

00:29:45,840 --> 00:29:50,200

.لا تذهب ، لا تتركنى هنا
."سأشعر بوحْشةٍ شديدةٍ ، "أندريه

306

00:29:50,360 --> 00:29:53,200

سأتركك هنا فى منزل
"عائلتى برفقة أبى و"مارى

307

00:29:53,360 --> 00:29:55,520

فلتمكث حتى الغد
.امكث يوماً آخر ، أتوسل إليك 



308

00:29:55,680 --> 00:29:58,800

!لا أستطيع ، "ليزا "، تعلمين ذلك

309

00:29:58,960 --> 00:30:03,240

.أنت مسرور بالذهاب
.أنت مسرور لأنك ستتخلص منى

310

00:30:03,960 --> 00:30:06,640

..."أندريه" ، "أندريه"

311

00:30:19,440 --> 00:30:21,440

"إلى اللقاء "مارى

312

00:30:26,280 --> 00:30:28,440

كاتيا" ، أحضرى بعضاً من النشادر"

313

00:30:37,520 --> 00:30:42,040

.قلُ للجواد السخيف أن يتوقف عن هزّ رأسه
.لن أستطيع مواصلة الرسم أبداً هكذا

314

00:30:42,200 --> 00:30:46,000

سمعت سيدتى ، توقف عن هزّ راسك

315

00:30:47,480 --> 00:30:51,480

أرايت؟الحيوانات أكثر
.عقلانية من البشر

316

00:30:58,320 --> 00:31:02,800

آنسة.هنا ادفع مليون روبل لرسم صورتى؟ 



317

00:31:04,080 --> 00:31:09,080

لكن لابد أن تجعليننى أتطلع إليكٍ
!على الأقل بشكل جيّد مثل الجواد



318

00:31:09,240 --> 00:31:12,600

ليس من الإنصاف أن تنظر
.إلى اللوحة قبل إنتهائها



319

00:31:12,760 --> 00:31:16,240

لوحة غير واعدة للغاية ، أليس كذلك؟ -
.أجل ، إنها كذلك -

320

00:31:16,400 --> 00:31:19,280

لستَ بحاجةِ كى تتعجل
.فى إبداء موافقتك



321

00:31:19,440 --> 00:31:25,520

الأمر ليس مقصوداً به عمل فنىّ
"  أبى اشترى المُهر من أجل ، "نيكولاس

322

00:31:25,680 --> 00:31:29,120

سأرسل إليه الصورة
.كى أريه ماذا يشبه الجواد

323

00:31:29,280 --> 00:31:33,440

هل انتهيتٍ؟ -
.فى الوقت الحاضر -

324

00:31:35,560 --> 00:31:38,360

!هجوم ! هيا! أسرع

325

00:31:41,000 --> 00:31:43,120

!هيا ! هيا



326

00:31:45,320 --> 00:31:49,760

أسمعتِ أنباء بشأن "نيكولاس"؟-
.تلقى أبى خطاباً منه ولستُ أنا -

327

00:31:49,920 --> 00:31:52,560

الرجال ينسون  النساء
.حينما يخوضون الحرب 



328

00:31:52,720 --> 00:31:57,040

. الرجال لاينسون بل الصبية-
!نيكولاس" ، سيكون غاضباً من جرّاء ذلك "-

329

00:31:57,200 --> 00:32:01,400

.سيتحداك فى مبارزة -
.إنه سبب وجيه عن معظم الأسباب -

330

00:32:01,560 --> 00:32:04,280

السبب أنه أرسل خطاباً
.من أجل المزيد من المال

331

00:32:04,440 --> 00:32:08,280

إنه يقرض المال إلى قائده
.الذى يخسره فى لعب الأوراق

332

00:32:08,440 --> 00:32:11,000

.القائد يبدو عظيم الشبه مثل أبى

333

00:32:11,160 --> 00:32:14,840

."اسمه ، "دينيسوف
.لديه شارب حتى هنا



334

00:32:15,000 --> 00:32:17,920

لديه لَثغة وهو رجل من أكثر
.الرجال شجاعة فى العالم

335

00:32:18,080 --> 00:32:20,440

،نيوكلاس" يقول أنه يحظى بوقت رائع"



336

00:32:20,600 --> 00:32:22,560

وسيفوز بالحرب فى القريب العاجل

337

00:32:22,720 --> 00:32:26,680

لقد بدأ بالشعور بالأسف
."الشديد من أجل "نابليون

338

00:32:26,840 --> 00:32:30,040

!أقتلوهم هيّا ،أيها الرجال

339

00:32:30,200 --> 00:32:34,320

!خذ هذا هيّا  ،هجوم



340

00:32:35,880 --> 00:32:39,200

لا شك أن الحروب لابد
.وأنها مسلّية للغاية

341

00:32:39,360 --> 00:32:42,200

.يجب أن أدرجها ضمن قائمتى -
أىّ قائمة؟ -



342

00:32:42,360 --> 00:32:46,360

قائمتى لأعظم اللذات
.البشرية وفقاً لأهميتها

343

00:32:46,520 --> 00:32:50,480

.لقد أستخفيتُ بالحرب -
وما اللذات الأخرى؟ -

344

00:32:50,640 --> 00:32:54,400

،الأوبرا ، الصداقة الأبدية
.فصل الصيف،رقص المازوركا



345

00:32:54,560 --> 00:32:57,600

السفر إلى الريف فى الربيع
.والترحيب بعودة الجنود للوطن

346

00:32:57,760 --> 00:33:01,320

ألديك أيّة أقتراحات؟ -
.دعينى أفكّر -



347

00:33:01,480 --> 00:33:04,000

،أن أكون قادراً على الايمان  بالله

348

00:33:04,160 --> 00:33:06,320

.بدافع السعادة وبدافع الحبّ



349

00:33:06,480 --> 00:33:09,280

"الحبّ! أنظر إلى "سونيا
."إنها واقعة فى غرام "نيكولاس



350

00:33:09,440 --> 00:33:13,040

إنها تبكى كلّ يوم
فى الصباح لساعة كاملةِ

351

00:33:13,200 --> 00:33:17,040

ألا تنوين الوقوع فى الحب؟ -
 .العديد من المرات لكن من أجل التسلية -

352

00:33:17,240 --> 00:33:20,600

وسأظل أغيّر الرفقاء
مثل الراقصات



353

00:33:20,760 --> 00:33:24,200

،حينما سأقول اخيراً
أحبك" ، واعنيها"



354

00:33:24,360 --> 00:33:26,840

سيكون الامر أشبه
 ،بالجنرال المقهور

355

00:33:27,000 --> 00:33:30,200

.المُستسلم والذى يسلّم سيفه لعدوّه

356

00:33:30,360 --> 00:33:31,720

.ستتغيرين

357

00:33:31,880 --> 00:33:37,680

 ،حينما تكون يافعاً
.فإن الجميع يخبرك أنك ستتغير



358

00:33:39,400 --> 00:33:43,960

هل ستتناول معنا العشاء الليلة؟ -
.أخشى أننى لن أستطيع لدّى موعد سابق -



359

00:33:44,120 --> 00:33:46,960

حقاً؟ مع من ؟



360

00:33:47,120 --> 00:33:49,520

"ابنة عمى الاميرة "هيلين

361

00:33:50,840 --> 00:33:55,160

أودّ أن أصبح مثلها  حينما أكبر

362

00:33:55,320 --> 00:33:57,840

ستوجب علىّ أن أكون
.بدينة هنا ، رغم ذلك 

363

00:33:58,000 --> 00:34:02,280

،فارعة الطول ، متغطرسة
.بارعة الجمال ، باردة ومحظور مسّها

364

00:34:02,440 --> 00:34:05,800

وحشود من الرجال  . يترامون عند قدمىّ

365

00:34:07,240 --> 00:34:10,480

.سأتزوجها  ، نتاشا



366

00:34:11,320 --> 00:34:13,679

.على رسلك ، على رسلك

367

00:34:15,080 --> 00:34:19,239

مَن سيلقى بسيفه ، أنت أم هى؟



368
00:34:22,440 --> 00:34:25,480

."كُن سعيداً عزيزى "بيير

369

00:34:28,840 --> 00:34:32,920

.إنى آمرك تكون سعيداً بشكل أبدىّ



370

00:34:53,440 --> 00:34:56,440

. مهلاً.سأرحل مباشرة مجدداً

371

00:35:05,320 --> 00:35:08,280

، لابد أن أسلّم رسالة للجنرال 
 "كوتوزوف" فى التوّ

372

00:35:08,440 --> 00:35:10,480

...حسناً ، إنا

373

00:35:10,640 --> 00:35:14,920

هذا هو الظابط المعاون للجنرال
.فلتتحدث معه ، حامل الراية



374

00:35:15,080 --> 00:35:17,800

.سيدى جئتُ لتّوى من صفوف الخفراء



375

00:35:17,960 --> 00:35:20,760

.لدّى رسالة من القائد الأعلى

376

00:35:20,920 --> 00:35:24,480

سيادته فى مجلس حرب
.أعطنى الرسالة وسأسلمها له



377

00:35:24,640 --> 00:35:26,280

.إنها رسالة شفهية

378

00:35:26,440 --> 00:35:29,320

.أبلغنى بها الآن

379

00:35:29,480 --> 00:35:34,800

إنّ سريّة الخيّالة التابعة لى فى نوبة حراسة
رأينا الفرنسين ينشرون نيرانهم

380

00:35:34,960 --> 00:35:38,840

.العدوّ سائر قدماً ، سيدى -
أهذا كلّ شىء؟ -

381

00:35:39,000 --> 00:35:42,000

أهذا كلّ شىء؟



382

00:35:42,160 --> 00:35:46,400

أقول أنك لم ترى أىّ
نشاط بعد ، هل أنا محقّ؟

383

00:35:50,000 --> 00:35:52,640

.حظاّ وافراً ، يا صديقى

384

00:35:52,800 --> 00:35:55,920

من الطبيعى ان العدو اعاد 
تنظيم صفوفه من جديد

385

00:35:56,080 --> 00:36:02,040

دون شكّ الآن ، عليكم أن تضعوا
.فى الأعتبار تغيير الأمر من الغد



386

00:36:02,200 --> 00:36:06,840

أو على الأحرى اليوم ،
.من منتصف الليلة الماضية

387

00:36:07,000 --> 00:36:09,080

....أيها السادة

388

00:36:12,120 --> 00:36:19,040

أيها السادة ، الأوامر ستسرى من الغد
.وليس بالإمكان أن تتأهبوا الآن

389

00:36:21,480 --> 00:36:26,360

لقد سمعتوها ، وعلينا
.القيام جميعاً بواجبنا

390

00:36:28,000 --> 00:36:32,560

،لكن ، قبل المعركة
...لا شىء أكثر أهمية

391

00:36:34,080 --> 00:36:36,880

من الأستمتاع بقسطِ
 من النوم العميق



392

00:36:39,560 --> 00:36:41,280

.طابت ليلتكم



393

00:36:41,440 --> 00:36:44,200

.طابت ليلتك ، سيدى -
.طابت ليلتك ، سيدى -



394

00:36:44,360 --> 00:36:47,160

.طابت ليلتك ، سيدى -
.طابت ليلتك ، سيدى -

395

00:36:57,440 --> 00:37:02,280

لكن سيدى ، إن كان الفرنسيون
.... "على تلك المسافة من جنوب "أوستيرليتز

396

00:37:02,440 --> 00:37:04,800

!الخطط

397

00:37:04,960 --> 00:37:09,960

بعد ، المعركة ، سيكون لديهم المئات
.من الأسباب ، لمَ لم يحالف الخطط النجاح



398

00:37:10,120 --> 00:37:12,680

.سيلومون كلّ شىء  سوى انفسهم 



399

00:37:13,440 --> 00:37:16,440

وما ظنّك فيما سيجرى فى الغد؟ 



400

00:37:18,680 --> 00:37:21,680

.فى ظنىّ أن المعركة سنخسرها

401

00:37:25,840 --> 00:37:30,960

،علينا ألا نخسر الحرب
.أندرية" ، لانك ابن هذه المعركة"

402

00:37:31,120 --> 00:37:33,120

...سيحلّ السلام

403

00:37:34,720 --> 00:37:36,760

.وبعدها تندلع حرب من جديد ....

404

00:37:36,920 --> 00:37:39,520

"الرجال من امثال ، "نابليون
، ليس بمقدورهم التوقف



405
00:37:39,680 --> 00:37:42,680

.حتى يدمّرهم طموحهم



406

00:37:45,280 --> 00:37:48,560

المعركة الهامة الوحيدة
.هى المعركة الاخيرة

407

00:37:48,720 --> 00:37:50,720

.طابت ليلتك

408

00:37:57,000 --> 00:37:58,600

!أطلقوا النار

409

00:38:07,520 --> 00:38:11,800

سيدى ، يبدو كما لو ان
.الفرنسيين يخترقون جناح جيشنا



410

00:38:14,720 --> 00:38:17,720

كابتن ، وحدة الفرسان
.لابد أن تبدأ الهجوم

411

00:39:08,400 --> 00:39:12,400

.انت جريح -
!الجُرح ليس هنا، بل هناك -

412

00:39:14,480 --> 00:39:16,480

!أوقفوهم



413

00:39:17,360 --> 00:39:20,600

!"أوقف هؤلاء الجبناء ، "بولكونسكى

414

00:39:27,240 --> 00:39:30,240

! تقدّموا ، أيها الرجال تقدّموا

415

00:39:32,200 --> 00:39:33,680

! تقدّمـوا



416

00:39:33,840 --> 00:39:36,440

! تقدّموا ، أيها الرجال تقدّموا

417

00:40:03,600 --> 00:40:06,640

.تلك هى الميتة اللائقة

418

00:40:07,600 --> 00:40:09,960

!إنه على قيد الحياة

419

00:40:11,720 --> 00:40:15,560

أحضروه وأرسلوه إلى معسكرى
.المؤقت فى العراء مثل الآخرين

420

00:40:15,720 --> 00:40:18,520

.اجعلوا طبيبى يقوم بفحص جروحه

421

00:40:48,640 --> 00:40:52,440

"إن الوقت مبكّر للغاية فى الصباح ، "بيير -
.إنها الحادية عشرة صباحاً -



422

00:40:52,600 --> 00:40:57,920

!مبكّر للغاية -
.أمامنا العديد من التسوق لنفعله -



423

00:40:58,080 --> 00:41:00,400

.بيير" إنى مُنهكة للغاية"



424

00:41:00,560 --> 00:41:04,560

،حسناً سأذهب بنفسى
.وأعود مجدداً باكراً

425

00:41:07,960 --> 00:41:11,000

.صحيفة الصباح ، سيدى -
.أشكرك -



426

00:41:18,040 --> 00:41:23,640

أثمة شىء مُسلّ فى صحيفة ا"لجازيت"؟ -
.كلا ، لقد خسرنا مجدداً -



427

00:41:23,800 --> 00:41:26,840

.ثمة هدنة سيتم مناقشتها



428

00:41:27,000 --> 00:41:30,960

الأسرى والجَرْحى فى كلا
.الجانبين سيعودون فى الحال

429

00:41:31,120 --> 00:41:34,680

.بأختصار ، سنلتمس السلام



430

00:41:34,840 --> 00:41:38,720

.تبدو ساخراً -
.ربما أنا كذلك -

431

00:41:38,880 --> 00:41:44,760

وما الفرق الذى ستحدثه إنتقال
الممتلكات البولندية للآخرين؟



432

00:41:44,920 --> 00:41:48,280

أمر مثير للضجر أن
!تقلق بشان أمور كهذه



433

00:41:48,440 --> 00:41:52,200

.إذن لا مزيد من الحرب -
.فى الوقت الراهن -

434

00:41:52,360 --> 00:41:54,760

.فى الوقت الراهن

435

00:41:54,920 --> 00:41:58,200

.وبعدها تعود الجيوش مجدداً -
.أعتقد ذلك -



436

00:41:58,360 --> 00:42:01,160

موسكو" ستصبح زاهية"
.للغاية ومثيرة للحماسة 

437

00:42:01,320 --> 00:42:05,360

بيير" ، لمَ لا نمكث هنا"
ولا نسافر للريف؟



438

00:42:05,520 --> 00:42:08,920

.ليس هذا العام
.سيكون موسماً زاهياً حقاً 

439

00:42:09,080 --> 00:42:14,720

لستُ مهتماً. بلاضافة  الى أن لدّى
.عمل فى المستشفى ، والمدرسة

440

00:42:14,880 --> 00:42:20,280

سيؤدونه بشكل جيد من دونك
.فى المستشفى والمدارس

441

00:42:20,440 --> 00:42:22,320

.لقد وعدتُ هؤلاء الناس


442

00:42:22,480 --> 00:42:26,080

!حسناً لم تروقنى الفكرة مطلقاً

443

00:42:26,240 --> 00:42:29,160

.بيير "هلّم إلىّ"

444

00:42:30,240 --> 00:42:33,720

أنصت ، أتعرف ما الذى بوسعنا القيام به؟



445

00:42:33,880 --> 00:42:37,560

.فلتسافر للريف بمفردك
.ولتفعل ما يتوجب عليك فعله

446

00:42:37,720 --> 00:42:42,440

، قمّ بتهييئة المنزل وبعدها
.سألحق بك فى الربيع

447

00:42:42,600 --> 00:42:45,880

.الريف كئيب للغاية فى الشتاء



448

00:42:46,040 --> 00:42:48,560

."أرجوك لا تجبرنى على ذلك ، " بيير

449

00:42:48,720 --> 00:42:52,560

، إنْ ولا بد  تردين البقاء ، فلتبقِ
.لكنى سأضيع من دونك هناك

450

00:42:52,720 --> 00:42:56,720

.هذا هراء
.سيكون أمراً جيداً بالنسبة لكلانا



451

00:42:56,880 --> 00:43:01,120

وستقّدرنى أكثر حينما
.لن ترانى لبعض الوقت

452

00:43:01,280 --> 00:43:05,280

 . "ليس بمقدورى عدم تقديرك اكثر  ، "هيلين

453

00:43:06,640 --> 00:43:12,120

،إنْ كنت تعلم كمّ الاشياء التى علىّ القيام بها
،الأثواب التى يجب علىّ حياكتها



454

00:43:12,280 --> 00:43:14,280

...والعديد من الأحذية و

455

00:43:15,280 --> 00:43:19,240

لمَ تحدق فىّ هكذا؟لمَ؟

456

00:43:21,960 --> 00:43:24,200

ماذا يعنى ذلك؟



457

00:43:24,360 --> 00:43:26,360

.لا شىء ، عزيزتى

458

00:43:40,960 --> 00:43:44,120

 لقد هُزموا . لمَن يهتفون؟

    

459

00:43:44,280 --> 00:43:49,640

لأنهم خاضوا الحرب ، ولانهم
.على قيد الحياة ، ولأنهم عادوا إلى لوطن



460

00:44:01,880 --> 00:44:04,280

.آمل ألا يكون قد حدث شىء

461

00:44:04,440 --> 00:44:08,520

!أيها القائد اليافع الكريم -
! "بروكوفى" -

462

00:44:08,680 --> 00:44:10,880

بروكوفى"  ، هل كلّ شىء على ما يرام؟"



463

00:44:11,040 --> 00:44:14,720

.حمداً لله . أجل -
!رائع -



464

00:44:16,760 --> 00:44:18,680

 ! "نيكولاس"

465

00:44:18,840 --> 00:44:20,880

 !"ناتاشا"



466

00:44:21,040 --> 00:44:26,640

! لقد عدتَ
 ! "إنه أنت ، عزيزى ، "نيكولاس



467

00:44:28,800 --> 00:44:31,000

 ! "سونيا"



468

00:44:31,160 --> 00:44:35,280

 !انظرى، هاهو ذا -
 !نيكولاس"! مَرحْى" -



469

00:44:39,040 --> 00:44:42,200

.أبى -
 !"نيكولاس" -

470

00:44:42,360 --> 00:44:44,360

نيكولاس

471

00:44:49,600 --> 00:44:51,920

 ....نيكولاس



472

00:44:54,000 --> 00:44:55,320

.أمّى

473

00:45:04,320 --> 00:45:06,880

ولابد وأنك....؟ -
.صديق   ولدك -

474

00:45:07,040 --> 00:45:10,920

.أعرف ، أعرف ذلك ، "نيكولاس" كتب لنا
 !"ناتاشا" ، "سونيا"



475

00:45:11,080 --> 00:45:13,080

.مرحباً

476

00:45:14,680 --> 00:45:17,440

.مرحباً -
!سونيا "، يا للروعة"-

477

00:45:17,600 --> 00:45:21,800

 !"نيكولاس"
.لم ترحّب بــ "سونيا" بعد

478

00:45:24,160 --> 00:45:29,560

ما مغزى عودتك للوطن من الحرب؟
إنْ كان ذلك كلّ ما تفعله؟



479

00:45:40,480 --> 00:45:43,920

.عمتَ صباحاً -
.غليونى -



480

00:45:45,480 --> 00:45:47,480

!روستوف" ، أستيقظ"

481

00:45:48,440 --> 00:45:52,560

لمَ ،هل الوقت متأخر؟ -
! "إنها العاشرة صباحاً .انهض ، "نيكولاس

482

00:45:52,720 --> 00:45:54,720

فى الحال

483

00:45:57,560 --> 00:46:01,960

أهذا سيفك القاطع ؟أم سيوفكم؟ 
!تراجع ، أيها الفرنسّى

484

00:46:04,040 --> 00:46:08,040

!ها قد جئتُ -
 ! أخيراً -

485

00:46:10,080 --> 00:46:15,200

لمَ مكثتَ فى الفراش كلّ هذه المدة؟
.كنتُ فى انتظارك كى تستيقظ



486

00:46:15,360 --> 00:46:21,480

انت رجل بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟
.إنى مسرورة للغاية لأنك أخى



487

00:46:21,640 --> 00:46:26,400

.أودّ معرفة كيف يشبه الرجال
هل انت على قدم المساواة  مثلهم جميعاً؟

488

00:46:26,560 --> 00:46:32,760

.ناتاشا" ... "سونيا" يافعة للغاية" -
.سونيا" ، صديقتى المفضله"-



489

00:46:32,920 --> 00:46:37,160

إنْ كانت تحبّ شخصاً ما ، ستخلص
.له مدى الحياة  ، إنها تحبك وتحبنى هكذا



490

00:46:37,320 --> 00:46:42,440

أتذكر قبل رحيلك ؟
.أخبرتنى أنك ستنسى الأمر برمّته



491

00:46:42,600 --> 00:46:49,560

قالت ، "سأحبّه دائماً ، ولكن سأتركه 
على حريته " أليست رقيقة ونبيلة؟

492

00:46:49,720 --> 00:46:54,400

.لن أرجع فى كلمتى ابداً -
.لكن لن يجدى ذلك -

493

00:46:54,560 --> 00:46:57,840

، لأنك إنْ تزوجتها بسبب عهدٍ

494

00:46:58,000 --> 00:47:04,000

سيبدو الأمر أنك تزوجتها
.رُغماً عنك ، وهذا ليس صائباً



495

00:47:04,160 --> 00:47:09,080

.سنتحدث فى ذلك لاجقاً
!إنى مسرور للغاية أن لدىّ أخت مثلكِ



496

00:47:09,240 --> 00:47:14,480

"أخبرينى ، أمازلت مولعة بـ "بيير -
!لا تكن سخيفاً -



497

00:47:14,640 --> 00:47:18,680

.سأصبح راقصة ولن أتزوج أبداً
.لا تفشى هذا لأحدٍ



498

00:47:19,880 --> 00:47:22,720

.أرتدى ثيابك وسأعدّ الأفطار



499

00:47:32,960 --> 00:47:34,280

!"أندريه"

500

00:47:36,320 --> 00:47:38,480

هل وصلكَ خطابى؟



501

00:47:38,640 --> 00:47:41,920

.التقيتُ الطبيب فى نقطة المناوبة الأخيرة
هل وصلنا فى الموعد المحدد؟



502

00:47:42,080 --> 00:47:47,680

.دعنا نأمل ذلك. لابد أن نصلّى من أجلها -
.ياله من قدر غريب -



503

00:48:07,000 --> 00:48:09,400

.حبيبتى ، إنّ الله رحيم



504

00:48:09,560 --> 00:48:13,200

.احبّك. أحبكم جميعاً



505

00:48:13,360 --> 00:48:16,600

.لم أتسبب فى ضرر لأى إمرءٍ مطلقاً



506

00:48:16,760 --> 00:48:20,360

لمَ يجب علىّ أن أعانى هكذا؟
!أندرية" ، أرجوك ساعدنى"

507

00:48:20,520 --> 00:48:24,320

.بُنىّ ، عليكِ أن تنصرف الآن



508

00:48:28,880 --> 00:48:31,080

هاك , هاك , .عزيزتى



509

00:49:40,600 --> 00:49:42,840

!كلا...كلا



510

00:50:27,040 --> 00:50:31,800

،"أنا عند كلمتى ، "روستوف
،إنْ كنتُ سأشاهد خمسين أوبرا أخرى

511

00:50:31,960 --> 00:50:35,440

!أراهن أننى سُيقضى علىّ مثلهم



512

00:50:35,600 --> 00:50:38,600

.لكن... تروقنى فترات الأستراحة

513

00:50:40,800 --> 00:50:44,960

.روستوف" ، تلك المرأة ، هناك" -
حقاً؟ -

514

00:50:45,120 --> 00:50:46,960

.إنها فاتنة



515

00:50:49,600 --> 00:50:52,320

!لكن ، مهلاً . حسناً

516

00:50:52,480 --> 00:50:55,480

أين الزوج؟ -
..."بيير" -



517

00:50:55,640 --> 00:50:59,880

إنه يقضى كلّ وقته
.فى الريف فى الوقت الحاضر

518

00:51:02,040 --> 00:51:04,120

،إنْ كنتُ زوجها



519

00:51:04,280 --> 00:51:07,440

!كنتُ سأعود من الريف بسرعة البرق



520

00:51:37,640 --> 00:51:40,000

فى صحه الامبراطور

521

00:51:49,760 --> 00:51:53,840

أنصت ، أخذنا الشخص الأخرق
،إلى منزل تلك الممثلة



522

00:51:54,000 --> 00:51:56,360

وحينما جاءت الشرطة
،حاولوا أعتقالنا 


523

00:51:56,520 --> 00:51:59,560

قمنا بشدّ وثاق أحدهما
،فى ظهر الأخرق

524

00:51:59,720 --> 00:52:03,080

!ودفعناهما بقوة إلى  النهر

525

00:52:03,240 --> 00:52:07,000

وهناك ، قام كلاهما بالسباحة ،
.الرجل والشخص الاخرق



526

00:52:07,160 --> 00:52:11,440

!أستيقظ ! الحفل مازال ملىء بالشباب -
.لا تكن فظاً معه -

527

00:52:11,600 --> 00:52:14,800

دائماً كُن مهذباً مع أزواج
.النساء الجميلات

528

00:52:14,960 --> 00:52:17,760

!لنشرب فى صحة النساء 
الجميلات فى كلّ مكان



529

00:52:17,920 --> 00:52:22,880

، اجل ، فى صحة النساء الجميلات
أليس كذلك ، "بيير"؟

530

00:52:23,040 --> 00:52:24,840

!وفى صحة عُشاقهم



531

00:52:29,960 --> 00:52:35,560

.انظر . إنها أغنية جديدة
"مؤلفة عن الجنرال ، "كورتوزوف



532

00:52:37,520 --> 00:52:39,680

.هذا يثير أهتمامى -
ماذا تفعل؟ -



533

00:52:39,840 --> 00:52:43,000

.قلتُ هذا يثير أهتمامى

534

00:53:07,080 --> 00:53:10,000

.فلتبدى له ندمك وسيقبله

535

00:53:10,160 --> 00:53:13,200

كلا. وما جدوى الحديث؟
أكلّ شىء على أهبة الاستعداد؟



536

00:53:13,360 --> 00:53:17,200

.لا أعتذارات -
.أولاُ ، اخبرنى كيف أستخدم هذا الشىء -

537

00:53:17,360 --> 00:53:20,520

إنه بسيط للغاية
.فلترفعه هكذا، وستجد الزناد

538

00:53:20,680 --> 00:53:22,840

.أجل ، أعرف ذلك ، لقد نسيت فقط



539

00:53:25,440 --> 00:53:27,560

.لا أعتذارات .لا شىء أيّاً كان الأمر



540

00:53:35,160 --> 00:53:38,560

،عند العدّة الثالثة
.فليبدأ كلاكما فى التقدّم

541

00:53:42,360 --> 00:53:45,640

واحد ، اثنان ، ثلاثة



542

00:54:01,720 --> 00:54:03,840

!أبتعد من هنا

543

00:54:04,000 --> 00:54:06,080

.لم ينتهى الأمر بعد



544

00:54:13,960 --> 00:54:16,640

!قف عند الحاجز
!قف حيثما أنت

545

00:54:20,360 --> 00:54:23,120

!دافعْ عن نفسك أيها الأحمق



546

00:54:58,560 --> 00:55:02,160

!حسناً الآن ، هاهو البطل
!المبارزة المفعمة بالحياة

547

00:55:02,320 --> 00:55:05,600

نصيرى! .شكراً جزيلاً من
 أجل الزَّودْ عن شرفى

548

00:55:05,760 --> 00:55:10,680

"صدّقتَ أن ، "دولوكوف
كان عشيقى .وماذا أثبتّ؟



549

00:55:10,840 --> 00:55:16,040

أنك أحمق ! والآن سأصبح
!أضحوكة "موسكو" كلها



550

00:55:16,200 --> 00:55:18,680

،الجميع سيقول أنك كنتَ ثملاً

551

00:55:18,840 --> 00:55:22,400

!تتحدى رجل كنت تغير منه دون سبب



552

00:55:22,560 --> 00:55:28,160

رجل من خيرة الرجال مقارنة
!بك فى كلّ شىء



553

00:55:28,320 --> 00:55:31,680

.من الافضل أن نفترق -
نفترق؟ -



554

00:55:31,840 --> 00:55:35,600

!هذه فكرة لطيفة
!إنها فكرة رائعة



555

00:55:35,760 --> 00:55:39,280

انها أفضل فكرة راودتك
!فى حياتك بأسرها



556

00:55:39,440 --> 00:55:42,680

!سنفترق ، لكنك ستدفع مقابل ذلك



557

00:55:42,840 --> 00:55:45,760

!ستعطينى ثروة مقابل ذلك

558

00:55:45,920 --> 00:55:47,520

!كلا



559

00:55:50,000 --> 00:55:53,080

!أخرجى من هنا



560

00:55:58,720 --> 00:56:01,720

.الكونت فى أنتظارك بالطابق العلوىّ



561

00:56:19,760 --> 00:56:23,080

ما الذى نما إلى علمك؟ -
.دولوكوف" ،لم يمت" -



562

00:56:23,240 --> 00:56:25,240

.حمداً لله

563

00:56:26,960 --> 00:56:29,520

.من السهل فقط قتل الرجال الصالحين



564

00:56:30,400 --> 00:56:33,640

"رجال مثل ، "دولوكوف
.لا يصلحوا سوى للحروب

565

00:56:33,800 --> 00:56:39,520

وما بين الحروب ، لابد أن
يُسجنوا فى أقفاص .هناك0



566

00:56:39,680 --> 00:56:41,560

.أودّ مغادرة موسكو



567

00:56:41,720 --> 00:56:47,720

أريد الأبتعاد عن أولئك القوم
.الذين يعتقدون أن القتل أمر عادىّ

568

00:56:49,600 --> 00:56:52,800

، فى المأدبة
، حينما كان "دولوكوف" يحتسى النخب

569

00:56:52,960 --> 00:56:55,960
، تطلعتُ إلية وهو يبتسّم فى وجهى

570

00:56:56,120 --> 00:56:58,720

.كنتُ متيقناً من خطيئة زوجتى

571

00:56:58,880 --> 00:57:03,000

أهذا سبب يدفع للقتل؟
."هيلين" ، كانت المذنبة ، وليس "دولوكوف"



572

00:57:03,160 --> 00:57:08,000

.ربما كنت سأفعل ذات الشىء
.ربما كان الأمر سيكون أكثر وضوحاً

573

00:57:08,920 --> 00:57:14,280

 ،هانحن ذا ، وسط الثلوج
.يجابه كلانا الآخر بالمسدسات

574

00:57:14,440 --> 00:57:19,120

.أتعرف مَن المذنب ؟ أنا فحسب ، أنا -
.بيير" لا تكن سخيفاً " -



575

00:57:19,280 --> 00:57:23,760

.وتعرف لمَ ؟ لأننى تزوجتها دون أن أحبّها

576

00:57:23,920 --> 00:57:27,320

كان لزاماً علىّ أن أتزوجها ،
.لذا ، جعلت من نفسى أعمى

577

00:57:27,480 --> 00:57:31,480

"كنت أكذب حينما قلتُ لها "أحبك



578

00:57:31,640 --> 00:57:33,920

 ،بسبب ذلك

579

00:57:34,080 --> 00:57:38,120

دولوكوف" ، ممدّد من الآلآم"
.على قيد الحياة فقط بفضل الله

580

00:57:38,280 --> 00:57:42,760

.بسبب عجزى ، وكذبى
.إنى مذنب. لابد أن أقاسى من أجل ذلك

581

00:57:42,920 --> 00:57:48,520

بيير" ، يجب أن تتوقف عن التفكير "
.بهذه الطريقة أو سيتحول الأمر لوسواس

582

00:57:48,680 --> 00:57:54,840

أسمع ، إنْ وافقتَ سنسافر
.جميعاً إلى منزلنا فى الريف

583

00:57:55,000 --> 00:57:59,360

و"نيكولاس" يودّ أن يريه
لـ "دينيسوف" ، هنّا تأتى برفقتنا؟



584

00:57:59,520 --> 00:58:03,320

.وبالطبع ستأتى
!سأبلغ العائلة.أمىّ



585

00:58:04,320 --> 00:58:11,320

!ناتاشا" ، "سونيا" ! "بيتشا "!أسرعوا"
.سنشرع فى السفر للريف الليلة

586

00:58:11,480 --> 00:58:14,840

لمَ لم تخبرنى أن ، "بيير" كان هنا؟ 

587

00:58:15,000 --> 00:58:17,840

.لابد أن نبدأ عندما يرتفع القمر

588

00:58:18,000 --> 00:58:22,080

إيليا" ، ما الخطب ؟"
أى قمرٍ تتحدث بشأنه؟



589

00:58:22,240 --> 00:58:27,160

أهناك قمر آخر ، حبيبتى؟
إلى متى سننتظر ، "نيكولاس"؟



590

00:58:27,320 --> 00:58:32,480

.إنى مسرورة أنك فتقت ذهنك
.الثلوج ستذوب غداً



591

00:58:32,640 --> 00:58:35,320

.سونيا" أسرعى"

592

00:58:35,480 --> 00:58:38,440

.أعدّ عربات التروبكاس -
.فى التوّ -

593

00:58:38,600 --> 00:58:43,600

 ،"نحن مسافرون ! أسرع ، "نيكولاس
.أنت تعوق الرحلة إلى الريف

594

00:58:43,760 --> 00:58:48,120

الريف؟ -
!بوسعك أن ترى ، "دينيسوف". هلّم -



595

00:58:48,280 --> 00:58:52,800

.سيروقك هذا -
!"كنتُ بدات فى الأستمتاع بـ"موسكو -

596

00:58:56,360 --> 00:58:58,720

!أسرع ، أسرع، أسرع

597

00:58:59,360 --> 00:59:01,520

!"أسرع ، "نيتكا



598

00:59:04,320 --> 00:59:09,320

حينما نمتطى عربة التروبكاس ، أنت وأنا
 ، فإنّ النجوم تتلألأ فى السماء

599

00:59:09,480 --> 00:59:16,600

نبرات آلة "البلالايكا"الوترية ناعمة وخفيضة
،أجراس الزلاجة تدق عبر الجليد



600

00:59:22,680 --> 00:59:26,480

"ضمّنى بالقرب منك وقبّلنى ، "كاتيوشا
!لنبتهج ونمرح ، مَرحْى

601

00:59:26,640 --> 00:59:28,240

، "حينما أرحل ستشتاق إلىّ ، "كاتيوشا 

602

00:59:28,400 --> 00:59:31,000

ستشتاق إلىّ العديد من الأيام



603

00:59:33,080 --> 00:59:35,120

!"نيكولاس"

604

00:59:35,280 --> 00:59:39,480

!هلّم "بيير" حان دورك الآن -
!أسرع ، أسرع -



605

00:59:40,760 --> 00:59:42,880

!نيكولاس" اليافع"

606

00:59:58,000 --> 00:59:59,800

!"بيتشا"

607

01:00:35,760 --> 01:00:41,400

منذ ذلك الحين ألتحق  ، "نيكولاس" بالجيش
.وأصبح كفؤاً بشق الأنفس

608

01:00:41,560 --> 01:00:44,680

.أوافقك الرأى تماماً -
...دقيقة واحدة -

609

01:00:46,320 --> 01:00:50,280

أعتقد أن ذلك صديقى ، الأمير
 أندريه بولونسكى" . أيمكن أن ينضم إلينا؟"

610

01:00:50,440 --> 01:00:53,240

!بالتأكيد -
.فلتطلب منه ذلك -



611

01:00:57,840 --> 01:00:59,840

 ! "هلُمىّ ، " ناتاشا

612

01:01:05,360 --> 01:01:09,480

.تحياتى ! إنى مسرور للقائك
.لم أكن أعرف أنك مازلتَ فى الريف



613

01:01:09,640 --> 01:01:12,400

آل "روستوف" يدعونك
.للإنضمام إليهم فى الصيد 

614

01:01:12,560 --> 01:01:17,120

أخشى أن أى  شخص فى المجتمع يزيد 
فى المى اكثر مما يمتعنى 

615

01:01:20,880 --> 01:01:24,360

أيها الأمير "أندريه "، أتسمح لى
 ."أن أقدّم  الكونتيسة ، "روستوفا



616

01:01:24,520 --> 01:01:26,800

."وأخيها ، "بيتشا روستوف

617

01:01:26,960 --> 01:01:31,360

.آمل أن يكون ، "بيير " قد أقنعك بالمجىء
.إنه أفضل  عام فى الصيد

618

01:01:31,520 --> 01:01:37,800

.القناصة عثروا على ذئب وجراء الثعالب
...سنكون مبتهجين إنْ



619

01:01:37,960 --> 01:01:41,280

.ما أعنيه أنك ستسمتع بالأمر

620

01:01:41,440 --> 01:01:44,080

.ربما سأنضم إليكم لاحقاً

621

01:01:44,240 --> 01:01:46,640

وستبقى على العشاء؟ -
.ربما -

622

01:01:46,800 --> 01:01:48,680

...لكنك قلت لتوّك

623

01:01:48,840 --> 01:01:51,680

هنّا آتى الآن؟ -
.مذهل 

624

01:02:52,680 --> 01:02:56,000

.إنى مسرور لبقائى الليلة -
.وأنا كذلك -

625

01:02:56,160 --> 01:02:58,640

آل "روستوف" لطفاء ،أليس كذلك؟ -
.لطفاء -



626

01:02:58,800 --> 01:03:01,640

.من الررائع مشاهدتهم سويّاً -

627

01:03:01,800 --> 01:03:04,920

مثل سباق الحِسان ، المفعمون بالصحة،
.حيوانات مستهترة

628

01:03:05,080 --> 01:03:08,160

مستهترون؟ -
.إنها أكثر ميزة ساحرة لديهم -

629

01:03:08,320 --> 01:03:10,360

جميعهم؟ -
.جميعهم -

630

01:03:10,520 --> 01:03:12,000

.كلا

631

01:03:12,160 --> 01:03:16,000

،خلال عام أو عامين
.ناتاشا" ، ستبدأ فى التفكير"



632

01:03:16,160 --> 01:03:20,520

سأجعلها أكثر سحراً لكن أقل
من سحر "روستوف" . أتفهمنى؟



633

01:03:20,680 --> 01:03:22,440

.أظنّ ذلك

634

01:03:23,840 --> 01:03:29,280

،أندريه ، فى أعتقادى أنه أمر سيىء 
بالنسبة  إليك .من الخطأ أن تمكث هناك


635

01:03:29,440 --> 01:03:34,000

،عام بعد عام ، إطالة التفكير
العيش مثل حياة الراهب



636

01:03:34,160 --> 01:03:36,240

امر سيىء أم خاطىء؟

637

01:03:37,520 --> 01:03:41,480

ثمة امرين فقط فى هذه الحياة
،"يجريان على نحو خاطىء ، "بيير

638

01:03:41,640 --> 01:03:45,640

تأنيب الضمير والسقَّم
،وحينما اتعافى من كلاهما

639

01:03:45,800 --> 01:03:50,960

.سأخرج للعالم مجدداً -
ولمَ أنت نادم؟ -

640

01:03:51,120 --> 01:03:53,280

.فات الأوان



641

01:03:53,440 --> 01:03:56,120

تركتُ "ليزا" تموت
.وتشعر انها غير مرغوب فيها.



642

01:03:56,280 --> 01:04:02,560

كنتُ مشغولاً للغاية بطريق المجد
.عن تخصيص الوقت  لراحة زوجتى

643

01:04:02,720 --> 01:04:06,040

.حسناً لقد عثرتُ على المجد

644

01:04:06,200 --> 01:04:09,280

أوقفت تقهقر مائة رجل
.فى خمس دقائق

645

01:04:09,440 --> 01:04:14,080

،لقد تُركتُ للقتل فى ساحة المعركة 
الخاسرة , فى حرب خاسرة

646

01:04:14,240 --> 01:04:19,560

،سأتوقف عن كونى راهب
.حين أستطيع نسيان كل تلك الامور

647

01:04:21,560 --> 01:04:25,520

حسناً ، أعتقد انه
.من الأفضل الخلود للفراش الآن



648

01:04:25,680 --> 01:04:27,680

."طابت ليلتك ، "بيير



649

01:04:30,840 --> 01:04:33,720

.وشكراً لك مجدداً

650

01:04:33,880 --> 01:04:35,880

"طابت ليلتك، "اندريه



651

01:04:47,400 --> 01:04:52,480

!نتاشا" اخلدى لفراشك ، ستصابين بالبرد " -
.لا استطيع النوم -



652

01:04:52,640 --> 01:04:56,640

.من المستحيل النوم ، بعد يوم كهذا



653

01:04:56,800 --> 01:05:00,800

تعالىّ وشاهدى القمر
.انظرى كم هو متألق

654

01:05:02,960 --> 01:05:05,120

سونيا"؟" -
أجل؟ -

655

01:05:05,280 --> 01:05:09,040

أتظنين أن الأمير ، "أندريه "نروق له؟ -
.بالطبع -

656

01:05:09,200 --> 01:05:14,000

،إنه قليل الكلام للغاية
.ورغم ذلك يصدر حُكماً علينا

657

01:05:14,160 --> 01:05:17,280

إنى مرتعبة منه ، وأنتِ؟ -
.كلا -

658

01:05:17,440 --> 01:05:22,880

،إنى مرتعبة قليلاً
،وأودّ أصطحابه من يده

659

01:05:23,040 --> 01:05:26,040

.وأتطلّع إلى عينيه وأغنى فقط من أجله

660

01:05:26,200 --> 01:05:30,840

!ياله من رجل مسكين
.لن يأتى أبداً ثانية إنْ فعلت ذلك



661

01:05:31,000 --> 01:05:34,960

هل لاحظت أنه لا
يبتسم مطلقاً فى الغالب؟ 

662

01:05:35,120 --> 01:05:38,520

بينما كنت أغنّى
.وجدته يتطلّع إلىّ



663

01:05:38,680 --> 01:05:41,480

.كان يبتسّم وقتها

664

01:05:41,640 --> 01:05:45,920

 ...وشعرتُ
.أنه شىء من المحال وصفه

665

01:05:46,760 --> 01:05:52,120

شعرت كما لو أن شخصاً
.أهدانى أضخم وأجمل هديّة



666

01:05:52,280 --> 01:05:56,600
."إخلدى للفراش ، "ناتاشا -
!أنتِ تحاولين إفساد كلّ شئٍ -

667

01:05:56,760 --> 01:06:03,280

فى ليلةٍ كهذه ، أشعر وكأننى
!أعانق نفسى بشدّة وأُحلّق عالياً



668

01:06:03,440 --> 01:06:06,040

.كونى حذرة ، ستسقطين -
.حسناً -



669

01:06:06,200 --> 01:06:09,400

لكن من العار الذهاب إلى الداخل
.فى ليلة كهذه 



670

01:06:09,560 --> 01:06:11,600

،الأمر أشبه بالأصغاء إلى موسيقى عجيبة

671

01:06:11,760 --> 01:06:18,400

وانتِ تعلمين أن الأمور ستصبح أكثر
.جمالاً مما سمعتٍه على الأطلاق



672

01:06:18,560 --> 01:06:22,560

.وتنسحب منكِ بعيداً وتفقدينها إلى الأبد



673

01:06:26,000 --> 01:06:29,000

.للأبد -
! "ناتاشا"-

674

01:06:30,240 --> 01:06:32,240

.حسناً

675

01:06:55,120 --> 01:06:59,240

نيكولاس" ، ماذا عن تعبيرات وجهى؟" -
ماذا بها؟ -



676

01:06:59,400 --> 01:07:02,280

هل ابدو متغطرسة؟ -
!كلا -

677

01:07:02,440 --> 01:07:06,160

 .لكنى واثقه أننى أبدو متغطرسة -
ولمَ تبدين متغطرسة؟ -

678

01:07:06,320 --> 01:07:12,320

إنْ بدوت متغطرسة ، فلا أحد سيلاحظ
.هذا من أول حفلة راقصة



679

01:07:14,200 --> 01:07:17,680

ما رأيك فى هذا؟ أفضل؟ -
.هذا أفضل بكثير -

680

01:07:17,840 --> 01:07:19,840

رائع

681

01:07:30,680 --> 01:07:34,240

نيكولاس" لابد أن"
.تعدنى ألا تراقصنى 

682

01:07:34,400 --> 01:07:40,280

.كلا -
.لا يهّم إن لم يحادثنى أىّ إمرءٍ بكلمةٍ  -

683

01:07:40,440 --> 01:07:45,560

.عِدنى ألا تراقصنى -
لمً ؟ -



684

01:07:45,720 --> 01:07:51,320

لانها ستكون إهانة بالغة
...إنْ طلب منى اخى  الرقص

685

01:07:51,480 --> 01:07:53,840

.بدافع الشفقة

 ....

686

01:07:54,000 --> 01:07:56,240

اتعدنى؟ -
.أعدكِ -

687

01:08:12,960 --> 01:08:17,920

نيكولاس ، هل الجميع يحدقون فىّ؟ -
الا تستطيعين الرؤية بنفسك؟ -

688

01:08:18,080 --> 01:08:21,319

.ليس من دون تغيير تعبيرات وجهى

689

01:08:21,479 --> 01:08:26,840

.ثمة شئ مروّع يعتريكِ -
!أخبرنى ! بالحقيقة كاملة -

690

01:08:27,000 --> 01:08:31,000

لا توجد فتاة سألتقيها
.ستسلّينى مثلكِ



691

01:08:31,160 --> 01:08:34,520

.لا تتحدث هكذا
.اذهب واتركنا لمصيرنا



692

01:08:34,680 --> 01:08:38,399

.نيكولاس" اعتنِ بأمّك" -
أأنتِ مستريحة ، يا امى؟ -



693

01:08:38,560 --> 01:08:40,560

.أجل ، عزيزى

694

01:09:19,240 --> 01:09:21,600

ياله من خطأ مروّع

695

01:09:21,760 --> 01:09:26,080

لم ينبغى علّى المجئ
لا شئ سيحدث

696

01:09:26,240 --> 01:09:32,200

اليلة ستمرّ كليلةٍ مروّعة
حالكة السواد ، مُذّلّةٍ

697

01:09:34,520 --> 01:09:37,000

أيها الكونت  "دينيلوف" ، فلتلتقى بعائلتى



698

01:09:37,160 --> 01:09:40,399

."السيدة "ماريا بيرونسكايا
. أنت تعرف زوجتى

699

01:09:40,560 --> 01:09:44,640

"أبنة اخى ، "سونيا
"وأبنتى ،  "ناتاشا



700

01:09:44,800 --> 01:09:46,800

اتمانعين أن احظى
بشرف مراقصتك؟

701

01:09:58,800 --> 01:10:00,800

عزيزتى

702

01:10:07,560 --> 01:10:12,640

ربما سيحالفنى المزيد من الحظ لاحقاً
.لابد ان أحاول مجدداً

703

01:10:14,480 --> 01:10:18,120

.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -



704

01:10:18,280 --> 01:10:22,000

،دينيلوف" ، هو ابن عمّنا الأول ومضيفنا "
!إنه يساوى الملايين

705

01:10:22,160 --> 01:10:23,840

.ابن عمّك الثانى ، عزيزتى

706

01:10:24,000 --> 01:10:29,320

 !هاهو السفير الفرنسى
.يبدو كما لو كان ملكاً



707

01:10:29,480 --> 01:10:34,480

فى الواقع لقد تاخرت ، اتعرف ذلك؟
.أغلب رقصاتى خسرتها

708

01:10:47,960 --> 01:10:51,840

لمَ يلازمنى التفكير
فى الأمير ، "اندريه" ؟



709

01:10:52,000 --> 01:10:57,440

هل أنا مغرمة به مقارنة
بالأخرين الذين يبدون تافهين؟

710

01:10:57,600 --> 01:11:04,000

،رأى كلا منا الاخر لبرهة
.ولازالتُ أتذكر كلّ لحظةٍ

711

01:11:04,160 --> 01:11:07,640

إنْ استطاع فقط
.أصطحابى الليلة هنا

712

01:11:07,800 --> 01:11:10,040

لمَ لا تروقه المدينة؟

713

01:11:10,200 --> 01:11:14,000

أليس من الصواب ألا ينغلق
.رجل على نفسه كما يفعل

714

01:11:14,160 --> 01:11:17,160

.إنى مسرور للغاية برؤيتك مجدداً

715

01:11:23,520 --> 01:11:26,600

هلّا أحظى بشرف مراقصتك؟

716

01:11:27,240 --> 01:11:31,520

بيير" ، سررت برؤيتك" -
.بيير" ، يابُنىّ" -

717

01:11:31,680 --> 01:11:34,680

هل تشرفيننى بهذه الرقصه؟



718

01:12:37,120 --> 01:12:41,640

ألا تحب سوى الرقصات؟ -
.ليس دائماً -



719

01:12:41,800 --> 01:12:46,280

.هذه أول رقصة لى منذ عامين -
.إنى مسرورة للغاية أنك جئتَ -

720

01:12:46,440 --> 01:12:54,400

أعنى ... امىّ وأبى قالا أمر لطيف
...منك أن تزورنا بعد رحلة الصيد



721

01:12:54,560 --> 01:12:58,320

أخبريهما أننى انوى المجىء
.وزيارتهم العديد من المرات

722

01:12:58,480 --> 01:13:02,200

.العديد من المرات للغاية ، إنْ سمحوا لى -
. سأخبرهم -

723

01:13:02,360 --> 01:13:08,400

فى الليالى المقمرة ، أمازلت تودّين
التحليق بعيداً إلى القمر؟

724

01:13:08,560 --> 01:13:14,360

أين سمعتَ ذلك؟ -
.نافذتى كانت أسفل نافذتكِ -

725

01:13:16,120 --> 01:13:19,120

.يالها من كارثة ! لقدسمعت كلّ شئ 

726

01:13:19,280 --> 01:13:22,280

.كلا لقد اختفيت أيضاً بسرعة



727

01:13:25,880 --> 01:13:29,560

.تظّن اننى بلهاء تماماً -
.كلا -

728

01:13:29,720 --> 01:13:32,600

...لأ اظن انكِ بلهاء. أظن

729

01:13:32,760 --> 01:13:36,760

اسمحا لى .اتسمحى لى
بشرف هذه الرقصة؟

730

01:13:40,080 --> 01:13:42,080

.أشكرك

731

01:14:00,520 --> 01:14:03,240

.يالها من متعة شعرت بها وأنا أراقصها

732

01:14:03,400 --> 01:14:06,480

.مثل احتواء الربيع بين يديك

733

01:14:06,640 --> 01:14:10,400

،مثل حمل غصن اليللك العطرىّ
.أو حمل هِرّة صغيرة 



734

01:14:10,560 --> 01:14:13,360

.انظر إليها الآن



735

01:14:17,680 --> 01:14:22,240

إنْ رمقتنى بنظراتها
،وتبسمت فى الحركه التالية



736

01:14:22,400 --> 01:14:25,240

.ستصبح زوجتى

737

01:14:52,120 --> 01:14:55,120

...أرشدنا بحكمتك المطلقة

738

01:14:56,640 --> 01:14:59,960

،علّمنا البقاء فى رحمتك ....



739

01:15:01,160 --> 01:15:06,160

،وإنْ كانت تلك إرادتك
.فلنتخذ من هذا الفراش قبراً لى

740

01:15:06,320 --> 01:15:10,960

.لابد أن اتحدث معكَ مرة اخرى -
...حسناً ، حسناً -



741

01:15:11,120 --> 01:15:15,120

الأمر بشان الأمير ، "اندريه" ، كما أعتقد؟

742

01:15:16,280 --> 01:15:20,520

الخميس ، الجمعة
...السبت ، الاحد ، الاثنين

743

01:15:20,680 --> 01:15:23,040

.خمس أيام ولم نسمع عنه شيئاً

744

01:15:23,200 --> 01:15:27,040

أولاً ، يأتى للقائى كلّ يوم
،ويقلب رأسى تمامً



745

01:15:27,200 --> 01:15:29,000

.وبعدها لا يحدث شئ



746

01:15:29,160 --> 01:15:32,880

،دعينى أخبرك ِ بشأنى
.حينما كنتُ شاباً

747

01:15:33,040 --> 01:15:36,520

،كان لدى أبن عمّ
.شاب وسيم

748

01:15:36,680 --> 01:15:38,800

.أجل ، وسيم حقاً

749

01:15:38,960 --> 01:15:41,960

 ."أعرف. "سيريل ماتبفيتش



750

01:15:42,120 --> 01:15:47,120

هل كلّ شئ يجب أن ينتهى هكذا؟ -
.أنت متهوّرة -



751

01:15:47,280 --> 01:15:50,280

.يجب أن تكونى صبورة . صبورة جداً

752

01:15:50,440 --> 01:15:55,400

أنتظر حتى يأتى عرض الزواج
.المناسب خصيصا لكِ . وسيظهر لكِ

753

01:15:55,560 --> 01:15:59,120

فى المرة الماضية كان عرض
.الزواج على طرف لسانه

754

01:15:59,280 --> 01:16:02,040

.بدا مولعاً بالحب إلى درجة كبيرة

755

01:16:02,200 --> 01:16:06,720

.كنت دوماً اخشى قليلاً من حضوره
مالذى يعنيه ذلك؟



756

01:16:06,880 --> 01:16:09,600

أهذا يعنى أنه حبّ  حقيقىّ؟



757

01:16:09,760 --> 01:16:12,840

أمى ، أانتِ نائمة؟ -
.كلا ، حبيبتى -

758

01:16:13,000 --> 01:16:15,560

.أشعر بالجزع قليلاً بقرارة نفسى

759

01:16:15,720 --> 01:16:20,080

.والآن ، اذهبى  -
.على حدّ سواء ، لا أستطيع النوم -



760

01:16:20,240 --> 01:16:23,320

أمىّ ، أمىّ لم يحدث لى شئ كهذا
.مطلقاً من قبل

761

01:16:23,480 --> 01:16:26,600

أكان يمكن الظنّ
،أننا فى الربيع الماضى 



762

01:16:26,760 --> 01:16:30,480

سنلتقى فى الحفل الراقص؟
.لابد وان ذلك امُقدّر لى

763

01:16:30,640 --> 01:16:34,920

من الواضح الامر مُقدّر
.وإنْ كان كلّ شئ مرتيط بهذا

764

01:16:35,080 --> 01:16:37,560

أمىّ ، هل يخجل المرء من كوونه أرملاً؟

765

01:16:37,720 --> 01:16:44,000

.كلا حبيبتى ، صلّ لله
.الزيجات تُعدّ فى السماء

766

01:16:44,160 --> 01:16:48,320

!أمىّ ، كم احبّكِ . إنى فى قمة السعادة



767

01:16:49,800 --> 01:16:52,400

،أيتها الكونتيسة الصغيرة
أانتِ نائمة؟



768

01:16:54,040 --> 01:16:57,360

.أجل عزيزى ، أنى نائمة . طابت ليلتك




769

01:17:01,360 --> 01:17:04,320

تتزوج؟ تتزوج؟

770

01:17:04,480 --> 01:17:07,840

كأنّ الحياة لم تكن
!معقدة بما يكفى لذلك



771

01:17:08,000 --> 01:17:13,440

فى عجلة من أمرك! ظننت أنك تعرف
!ما كنتٍَ تفعله فى المرة السابقة



772

01:17:13,600 --> 01:17:16,440

هذا أمر مختلف كلّية -
!إنه دائماً هكذا -

773

01:17:16,600 --> 01:17:22,160

قبل لقائها ، كانت حياتى بائسة
.بلا معنى ، وبلا امل

774

01:17:22,320 --> 01:17:27,680

حينما تكون ظمآناً فأن حياة الرجل
!لابد وأن تتحول إلى حياة بائسة وبلا أمل

775

01:17:27,840 --> 01:17:31,040

...أبى  -
.حسناً  ، حسناً -

776

01:17:31,200 --> 01:17:34,080

.لنكن عقلانيين

777

01:17:34,240 --> 01:17:39,280

عائلتها لا شئ
"لاشئ مقارنة بعائلة "بولكونسكى

778

01:17:40,160 --> 01:17:45,640

والدها كان معروفا بملاحقة
.كلّ امرأة فى موسكو



779

01:17:45,800 --> 01:17:48,280

!دون أن يحالفه النجاح



780

01:17:48,440 --> 01:17:50,480

،والآن تقدّم به العمر

781

01:17:50,640 --> 01:17:54,880

ومعروف أن يلعب بكلّ
.ورقة لعب فى موسكو

782

01:17:55,040 --> 01:17:57,040

!دون نجاح على حدّ سواء

783

01:17:57,640 --> 01:18:00,760

.إنهم عائلة سعيدة
.هذا نجاح ، أيضاً

784

01:18:00,920 --> 01:18:03,960

.وربما أعظم نجاح

785

01:18:04,120 --> 01:18:07,880

لكن اتظنّ أنك
ستكون مُنصفاً للفتاة؟



786

01:18:08,040 --> 01:18:12,040

.أنت اكبر سَناً منها
.لديك أبن عليك َ تربيته

787

01:18:12,200 --> 01:18:17,080

من سيتولى المسئوؤلية؟
فتاة صغيرة وقحة؟



788

01:18:18,080 --> 01:18:23,720

أتوسل إليك ، فلترجأ الأمر
.فحسب عام واحد وسافر للخارج

789

01:18:23,880 --> 01:18:30,640

هناك مهمة سلام فى بروسيا
.من اجل توقيع المعاهدة



790

01:18:30,800 --> 01:18:34,280

أعرف أنك كنتَ تودّ
.الذهاب فى المهمة



791

01:18:34,440 --> 01:18:40,640

وبعد عام  إنْ كان مازال يراودك
.هذا الحب أو العناد ، فلتتتزوجها



792

01:18:40,800 --> 01:18:45,400

.هذه كلمتى الأخيرة فى الموضوع
!إنها كلمتى الأخيرة

793

01:18:56,960 --> 01:19:03,880

"هل من الممكن ، أنا ، "ناتاشا
،أن أصبح زوجة هذا الغريب ، عزيزى

794

01:19:04,040 --> 01:19:06,320

الذى يبحث عنه أبى؟



795

01:19:06,480 --> 01:19:11,600

أيعقل أنه لا مزيد منى اللهو مع الحياة؟



796

01:19:11,760 --> 01:19:17,760

الآن تتراكم  علىّ المسؤولية
فى كل كلمة وفعل؟



797

01:19:29,240 --> 01:19:33,760

لقد أحببتُكِ منذ اللحظة
.التى رأيتُكِ فيها



798

01:19:38,760 --> 01:19:42,320

أتحبيننى؟ -
!أجل ، أجل -



799

01:19:58,600 --> 01:20:02,040

ما الأمر ؟ ما الخطب؟



800

01:20:03,080 --> 01:20:05,080

.إنى فى قمة السعادة



801

01:20:15,360 --> 01:20:18,960

هل أوضحت لكِ أمّى الأمر؟ -
.لا شئ يستدعى التوضيح -



802

01:20:19,120 --> 01:20:25,040

أخبرتُكِ أن الأمر يمكن أن يتمً بعد عام؟
.أنتِ يافعة، أريدك أن تكونى على يقين



803

01:20:25,200 --> 01:20:30,280

.إنى متيقنة -
.عام واحد ليس فترة طويلة وستكون لكِ الحرية - 

804

01:20:30,440 --> 01:20:34,800

،فلتفكّرى خلال هذا العام
...وإنْ اكتشفتِ أنكِ لا تحبيننى.



805

01:20:34,960 --> 01:20:38,280

!لا تنبس بأىّ شئ مثل ذلك ثانية



806

01:20:40,160 --> 01:20:44,000

عام؟ألن أراك رغم ذلك؟ -
.بالطبع -

807

01:20:44,160 --> 01:20:49,120

.لابد أن أسافر إلى بولندا لبضعة أشهر -
أليس هناك ثمة شئ يمكن فعله؟ -



808

01:20:49,280 --> 01:20:53,560

!إنه أمر مروّع ، سأموت من الأنتظار لمدة عام
...مُحال ،أنه



809

01:20:54,800 --> 01:20:58,520

.كلا سأفعل أىّ شئ ، أيّاً كان ما تقوله 



810

01:20:58,680 --> 01:21:01,560

!إنى سعيدة جداً ، أمامنا الحياة بأسرها!

811

01:21:05,720 --> 01:21:10,440

"فى مدينة "تيليست" فى "بروسيا
،فى الثالث عشر من يونيو 1807 

812

01:21:10,600 --> 01:21:13,320

التقى "نابليون" بالأمبراطور
،ألكسندرا إمبراطور روسيا

813

01:21:13,480 --> 01:21:17,480

من أجل مناقشة معاهدة السلام

814

01:21:37,560 --> 01:21:39,880

.إننى لا أروق لهم



815

01:21:40,040 --> 01:21:42,880

.أتوق بشدّة للقيام بأى شئ يرغبونه 

816

01:21:43,040 --> 01:21:49,040

لذا كونى مستعدة كى تكونى
.مولعة به لكونه زالده

817

01:21:54,280 --> 01:21:58,880

."أدُعى ، "مارى بولكونسكى -
"يا للفتنة ،أقدّم لكِ أبنتى الفاتنة "ناتاشا -



818

01:21:59,040 --> 01:22:02,120

كيف حالك؟ -
طاب مساؤكِ؟ -

819

01:22:02,280 --> 01:22:07,960

أرجوكما ،أعذرا أبى. إنه ليس يحال جيّدة
.ويطلب منى الترحيب بكما



820

01:22:12,640 --> 01:22:14,320

أترغبان فى بعض الشاى؟

821

01:22:14,480 --> 01:22:18,080

...هذا سيكون  -
.كلا، أشكرك -

822

01:22:18,240 --> 01:22:20,240

.كلا ، أشكركِ



823

01:22:26,080 --> 01:22:29,200

أعتقد أنكِ سمعتِ من "أندرية" ؟



824

01:22:29,360 --> 01:22:31,600

.أجل

825

01:22:32,640 --> 01:22:34,440

!ٍأبى



826

01:22:35,440 --> 01:22:38,120

."أنتِ الكونتيسة الشابة ، "روستوف

827

01:22:38,280 --> 01:22:41,320

.لم أعرف أنكِ ستقومين بزيارتى 



828

01:22:41,480 --> 01:22:45,280

،معذرة للباسى
 ." جئتُ كى أتحدث إلى أبنتى ، "مارى



829

01:22:45,440 --> 01:22:48,040

لمَ لم يتمّ أبلاغى؟

830

01:22:48,200 --> 01:22:53,960

الكونت. " روستوف "؟ سمعتُ الكثير
.  بشأنك ، الكثير  بشأنك

831

01:22:54,120 --> 01:22:58,800

،وكما أن الربّ شاهدى
.فلا أحد أخبرنى أنهم هنا

832

01:22:58,960 --> 01:23:02,960

!هذا المنزل ، تشوبه الفوضى الكاملة، التشوش
.الناس يروحون ويذهبون

833

01:23:03,120 --> 01:23:06,960

.لا أستطيع العثور على أى شئ
.حتى الأوراق على مكتبى

834

01:23:07,120 --> 01:23:09,120

.يجب أن تعذريننى

835

01:23:09,280 --> 01:23:12,080

.كما ترين لستُ مهّيئاً للأستضافة

836

01:23:12,240 --> 01:23:15,360

.ليس بمقدورى تحملّ موسكو بأيّة حالٍ

837

01:23:15,520 --> 01:23:21,120

.لن أكن لأتواجد هنا ، عدا أنه ليس لى بديل
.إنى مُجبر على البقاء هنا

838

01:23:24,360 --> 01:23:27,480

حسناً ، أعتقد أنه من الأفضل
.الأنصراف الآن ، أيتها الأميرة



839

01:23:31,040 --> 01:23:33,480

.مهلاً ، لابد أن أتحدث معكِ



840

01:23:33,640 --> 01:23:39,520

عزيزتى "ناتاشا" ، إنى واثقة
.أن أخى قد وجد سعادته

841

01:23:39,680 --> 01:23:44,480

أيتها الأميرة ، أعتقد أنه ليس مناسباً
.الحديث بشأن ذلك الآن

842

01:24:01,440 --> 01:24:06,480

أليس المكان رائعاً؟
ألستِ سعيدة بمجيئكِ؟



843

01:24:06,640 --> 01:24:10,640

، "لا أدرى ، حتى عودة ، "أندريه
.ليس بمقدورى الشعور بالسعادة حيال أىّ شئ

844

01:24:10,800 --> 01:24:12,880

.إنها بضعة أسابيع فحسب

845

01:24:13,040 --> 01:24:17,280

أترين الرجل الفارع الطول هناك؟ -
أجل ، ماذا بشأنه؟ -

846

01:24:17,440 --> 01:24:21,440

،حينما سرنا ، سمعته يقول
 ."هذه هى الكونتيسة. "روستوفا



847

01:24:21,600 --> 01:24:25,400

،المرأة التى سيتزوجها
بولكونسكى" . ياله من محظوظ"



848

01:24:25,560 --> 01:24:29,480

قال ، ياله من محظوظ؟ -
ياله من محظوظ -

849

01:24:31,200 --> 01:24:35,800

"لابد أن أكتب ذلك لـ "أندريه
.باستطاعته إخبار والده المروّع بهذا

850

01:24:40,520 --> 01:24:43,000

.الكونتيسة. "بيزوكوف" وصلت -
بيزوكوف" ؟" -

851

01:24:43,160 --> 01:24:46,800

!إنها إحدى المفضلات لدىّ
.لابد أن أناديها 

852

01:24:46,960 --> 01:24:50,840

"أيتها الكونتيسة. "بيزوكوف
.أنى مسرور لرؤيتكِ فى موسكو



853

01:24:51,000 --> 01:24:54,240

.المدينة لم تكن كما هى فى غيابكٍ

854

01:24:54,400 --> 01:24:58,840

لقد أحضرت كلتا ابنتى
.برفقتى كما ترين

855
01:25:01,920 --> 01:25:03,720

...حسناً

856

01:25:06,520 --> 01:25:08,200

!امرأة ساحرة

857

01:25:08,360 --> 01:25:12,760

بوسعك الفهم كيف
.يقع الرجال فى غرامها

858

01:25:13,840 --> 01:25:17,200

دولوكوف" ، أترى الفتاة"
فى تلك المقصورة؟



859

01:25:17,360 --> 01:25:20,600

...أجل ، إنها فاتنة ، لكن

860

01:25:23,240 --> 01:25:27,520

"بالنسبه لك ؟ كلا ، "أناتول
.إنها ليست تماماً من طرازك



861

01:26:54,680 --> 01:26:58,680

ايها الكونت "روستوف " ،أتسمح أن تقرضنى
أبنتك الجميلة كى تجالسنى فى العرض القادم؟

862

01:26:58,840 --> 01:27:02,720

.أيتها الكونتيسة ، كم هذا لطيف
."ناتاشا " ، أسرعى

863

01:27:02,880 --> 01:27:05,880

أهذا أمر مثير ؟ -
.أجل -

864

01:27:12,040 --> 01:27:15,320

فاتنة ! يجب ألا تواريها
.فى الريف مجدداً



865

01:27:15,480 --> 01:27:18,280

.أنتِ حنونة جداً." ناتاشا " ، اجلسى



866

01:27:20,480 --> 01:27:23,560

والآن ، بأستطاعتنا تمزيق جميع
.أصدقائنا  إلى قطع صغيرة 

867

01:27:27,200 --> 01:27:34,280

ألاحظ انه لا يوجد ثمة أحد فى المسرح
.إلا ويتكلّم بشأنكِ وبشأن نظيركِ

868

01:27:34,440 --> 01:27:38,000

أتعلمين بشأن هذا؟ -
.إنها أنباء الموسم  ، عزيزتى -



869

01:27:38,160 --> 01:27:40,080

! "الأمير ، "أندريه بولكونسيكى



870

01:27:40,240 --> 01:27:44,240

بينما كلّ امراة هنا
.تغير منكِ فى هذه اللحظة

871

01:27:44,960 --> 01:27:47,640

 !"لمَ "أناتول

872

01:27:47,800 --> 01:27:51,880

أتسمحى لى بتقديم أخى ؟
. "أقدّم لك الكونتيسة . "ناتاشا روستوف



873

01:27:53,480 --> 01:27:56,120

.إنّ أخى محور الموضة فى موسكو



874

01:27:56,280 --> 01:27:59,960

،إنة يحتسى الشراب بإفراط
.ويلعب بالرهانات الباهظة للغاية



875

01:28:00,120 --> 01:28:03,000

.إنه يتلتقى أيضاً بغالبية الناس الظرفاء



876

01:28:03,160 --> 01:28:06,240

اجعليه يخبرك بكلّ شىء
.تفعليه هذا الموسم



877

01:28:06,400 --> 01:28:09,320

!أيتها الكونتيسة -
.لقد تجاهلتمانى -

878

01:28:09,480 --> 01:28:11,680

.كنتُ واثقة  أنكما ميّتان

879

01:28:11,840 --> 01:28:15,520

 ،حينما رأيتكِ فى الحفل الراقص
،منذ ستة أسابيع مضت 
 
880

01:28:15,680 --> 01:28:19,800

. "فكّرت ، " يالها من فتاة جميلة
.هذا كلّ ما فكّرت بشأنه

881

01:28:19,960 --> 01:28:22,480

...لكن الليلة

882

01:28:22,640 --> 01:28:26,760

لكنكِ شعرتِ بذلك أيضأً؟ -
شعرت...؟ -

883

01:28:26,920 --> 01:28:32,920

.حينما التقت عيوننا .لا تؤنبى ذاتكِ
فيمَ الخجل؟

884

01:28:34,720 --> 01:28:39,000

هل تستمتع بالأوبرا؟
إنها جيّدة للغاية ، أليس كذلك؟

885

01:28:39,160 --> 01:28:42,080

.أهى كذلك ؟ لم الآحظ ذلك



886

01:28:42,240 --> 01:28:45,720

.لم أنظر للمنصّة الليلة

887

01:28:45,880 --> 01:28:50,280

.لابد ان اراك مجدداً
.يجب ان تاتى إلى منزل شقيقتى

888

01:28:50,440 --> 01:28:52,840

.قريباً جداً

889

01:28:53,000 --> 01:28:55,000

...فى اعتقادى



890

01:28:56,480 --> 01:29:01,520

،ان امّى فى الريف
.ربما سأسافر كى أكون برفقتها

891

01:29:01,680 --> 01:29:03,680

.إنها فاتنة

892

01:29:15,240 --> 01:29:20,720

.أذهب  ، "اناتول " ،ستصرف انتباهنا -
.حسناً ، حسناً -

893

01:29:20,880 --> 01:29:23,480

.ستاتين

894

01:29:23,640 --> 01:29:26,840

.سآخذ هذا على سبيل الضمان

895

01:29:31,720 --> 01:29:34,720

أخى مُسلّ جداً ، اليس كذلك؟



896
01:30:14,400 --> 01:30:16,560

!أحسنتِ ، احسنتِ



897

01:30:18,040 --> 01:30:20,080

!كم هى رائعة

898

01:30:20,240 --> 01:30:23,600

.لا اظنّ ذلك حينما أتطلّع إليكِ



899

01:30:23,760 --> 01:30:25,840

!ناتاشا" ، هلمى"



900

01:30:30,000 --> 01:30:34,320

هل أستمتعتَ بذلك؟ -
.أجل ، أشكرك -

901

01:30:36,640 --> 01:30:38,320

.أنتِ فاتنة

902

01:30:38,480 --> 01:30:43,480

،منذ اللحظة التى رأيتكِ فيها
.لم انقطع عن تبجيلّكِ



903

01:30:45,400 --> 01:30:50,400

.آمل ألا تظنوننا منفتحين بشكل مفرط -
...أيتها الكونتيسة ، حسناً -

904

01:31:03,120 --> 01:31:06,120

.أحبّكِ بجنون

905

01:31:14,240 --> 01:31:17,880

.أبى لا بد ان ننصرف  -
.لا نستطيع الانصراف الآن-



906

01:31:18,040 --> 01:31:22,480

.مثل قلب كبير ينبض بالعاطفة ...

907

01:31:22,640 --> 01:31:28,800

فخامته الملكية كانت مفعمة بالمشاعر
...الجيّاشة وانسابت الدموع من علىة وجهه

908

01:31:31,840 --> 01:31:34,160

.معطفى ، رجاءً

909

01:32:02,080 --> 01:32:05,160

.لا أستطيع . تعلم اننى لا أستطيع

910

01:32:54,560 --> 01:32:59,600

."حبيبتى "ناتاشا
.إنّ قدَرى مرتبط بحبّكِ او الموت فى سبيلكِ

911

01:32:59,760 --> 01:33:04,160

أعرف ان والديكِ لن يزوجوكِ لى
.لأسباب سأبوح إليكِ انتى فحسب



912

01:33:04,320 --> 01:33:08,480

،لكن إنْ كنتِ تحبيننى
."عليكِ ان تقولى كلمة واحدة فحسب "أجل



913

01:33:08,640 --> 01:33:10,440

"أنـاتـول"

914

01:33:16,920 --> 01:33:18,920

هل عُدتِ؟



915

01:33:20,800 --> 01:33:24,160

كيف كانت ليلتكِ؟
هل استمتعتِ؟



916

01:33:24,320 --> 01:33:28,760

.أجل . لقد أختلقتُ الأعذار لكِ

917

01:33:28,920 --> 01:33:32,360

.كنتُ قلقة بشأنكِ
مابال الصداع ؟ افضل؟



918

01:33:32,520 --> 01:33:35,040

.قرأتِ هذا الخطاب -
.اجل -



919

01:33:35,200 --> 01:33:40,720

إنى سعيدة. لن أستطيع أخفاء
الامر عنكِ بعد الآن

920

01:33:40,880 --> 01:33:44,000

. "تعلمين ان كلانا يحبّ الاخر" -
لكن "انـأتـول كوراجين" ؟ -



921

01:33:44,160 --> 01:33:46,600

كم أنا سعيدة؟ -
وماذا بشأن ،" أندريه" ؟ -

922

01:33:46,760 --> 01:33:52,640

.أنتِ لا تعرفين ماكُنْه الحبّ
.أنتِ لا تفهمين أىّ شىء .أنصتِى

923

01:33:52,800 --> 01:33:56,800

كيف يعقل ان تحبّى رجل لأشهر؟
وفجأة ...لمَ؟



924

01:33:56,960 --> 01:33:59,600

.لقد رأيتِ "أنـاتـول " ثلاث مرات فقط 

925

01:33:59,760 --> 01:34:03,960

يبدو الأمر لى أننى لم أحبّ
.أى امرئ مطلقاً من قبل



926

01:34:04,120 --> 01:34:09,280

.سمعتُ أنه يحدث هكذا
.الآن فحسب أشعر بهذا الحبّ



927

01:34:09,480 --> 01:34:16,280

شعرتُ أنه سيدى وأنا عبدته
.ولم أستطيع مقاومة حبّه



928

01:34:16,440 --> 01:34:20,960

،أجل ، أيّاً كانت أوامرة
فلابد أن أستمع  لها . ماذا أفعل؟



929

01:34:21,120 --> 01:34:24,800

إنْ كان يحبّكِ ن لمَ لا
.يطلبكِ من والدكِ بإخلاص

930

01:34:24,960 --> 01:34:27,520

من أجل خِطبتكِ لإنهاء هذه العلاقة؟ 

931

01:34:27,680 --> 01:34:30,600

لمَ كلّ هذه السريّة؟ -
.لا أهتم -

932

01:34:30,760 --> 01:34:33,600

.أيّاً كانت دوافعه ، فهى دوافع نبيلة

933

01:34:33,760 --> 01:34:38,040

.إنى مسلوبة الإرادة ، إنى أحبّه -
.إذن ، لن أدع الامر يصل إلى هذا الحدّ -

934

01:34:38,200 --> 01:34:39,720

.لابد أن اخبرهم

935

01:34:39,880 --> 01:34:45,480

.لن تبوحى بالأمر لأىّ شخص
 !لا تعذبيننى ، ليس بمقدورى الحياة من دونه

936

01:34:45,640 --> 01:34:50,280

ناتاشا" ، ماذا تقولين ؟"
."فكّرى بشان والدكِ و"نيكولاس



937

01:34:50,440 --> 01:34:53,880

.لا أحبّ أحداً سواه

938

01:34:54,040 --> 01:34:55,560

 ."أذهبى ، " سونيا



939

01:34:55,720 --> 01:34:59,720

 .لا أيد الشجار معكِ
!أذهبى



940

01:35:07,200 --> 01:35:11,120

أنـاتـول " ، إلى أين ستصطحبها؟" 



941

01:35:11,280 --> 01:35:16,160

سيكتشفوا بشان الفتاة البولندية
.التى تزوجتها . وهذا يعنى السجن



942

01:35:16,320 --> 01:35:23,440

الأمر يستحق . حتى ولو شهر واحدٍ
.أو أسبوع واحد برفقة تلك الفتاة

943

01:35:23,600 --> 01:35:27,920

بعض الأمور فى الحياة
.من المُحال ألا تحظى بها



944

01:35:28,800 --> 01:35:34,160

.السائق الذى طلبته -
.شراب . عليك أن تقود لمسافة بعيدة وسريعة -

945

01:35:34,320 --> 01:35:37,800

.اطلب من "ميتريفنا" كى تجلب معطفى -
الفتاة الغجرية مجدداً ،سيدى؟ -



946

01:35:37,960 --> 01:35:42,240

.عشيقة هاربة -
!يروقنى ذلك . يالها من رومانسية ، شىء مثير  -

947

01:35:42,400 --> 01:35:46,320

.هناك قسيس فى الانتظار
.لا تدع أىّ أحداً يوقفك

948

01:35:46,480 --> 01:35:49,880

!هناك رجل من أجلك

949

01:35:51,360 --> 01:35:56,320

هل تريدنى؟ -
.الآن خذ هذا . وانصت إلىّ -



950

01:35:56,480 --> 01:36:00,760

.الفتاة ستنتفض وستنسى كلّ شىء



951

01:36:00,920 --> 01:36:06,920

فلتغطيها ، وإلا ستفرّ مذعورة
.عائدة إلى المنزل بالفراء

952

01:36:07,080 --> 01:36:12,280

الأب سيستيقظ ، والامّ ستصرخ ،
!ودموع ، واتهامات مضادة ،وتحديات



953

01:36:12,440 --> 01:36:16,000

.دائماً اشعر الفتاه بالدفأ ، يا فتى 

954

01:36:16,160 --> 01:36:18,960

!من الياقة إلى أسفلِ قدميها



955

01:36:22,600 --> 01:36:24,680

.خذه -
. لكنه معطفى -

956

01:36:24,840 --> 01:36:27,480

.سأشترى لكِ معطفاً آخر يوماً 

957

01:36:27,640 --> 01:36:29,960

!فليمسك الجميع بالكؤوس

958

01:36:30,120 --> 01:36:32,640

،والآن ، يا صديق ورفيق الشباب 

959

01:36:32,800 --> 01:36:38,160

أنغمسنا فى ملذاتنا واستمتعنا،الان وداعا

960

01:36:38,320 --> 01:36:41,040

.نخب صحتك -
.نخب صحتك -

961

01:36:43,880 --> 01:36:47,280

!كم هذا مؤلم -
.بالتأكيد -



962

01:36:47,440 --> 01:36:52,280

.انـاتـول" ، أعتقدأنه لا يجدر بك القيام بذلك" -
.وكذلك انا -

963

01:37:23,200 --> 01:37:25,640

!"سونيا" ؟ "سونيا"



964

01:37:27,440 --> 01:37:31,520

.كلا ، لن أفتح الباب
 ."ولقد أرسلت فى طلب  ، " بيير



965

01:37:33,280 --> 01:37:36,360

.سأكرهكِ للابد من اجل هذا
.أفتحى الباب



966

01:37:36,520 --> 01:37:38,520

.كلا ، لن افتحه

967

01:37:58,360 --> 01:38:03,400

ما خطبك؟ -
.شقيقتك ليست شهيرة بتهدئة الامور -



968

01:38:03,560 --> 01:38:06,760

.امور كالشائعات -
ماذا تعنى؟ وعمّ تتحدث؟

969

01:38:06,920 --> 01:38:12,480

اعلم بشأن  جميع الاموال التى
.كنتّ ترسلها إلى "بولندا" وسببها

970

01:38:12,640 --> 01:38:16,520

.هذا ليس صحيحاً  -
 ."يجب ان تغادر "موسكو

971

01:38:16,680 --> 01:38:23,040

،لا تبوح بالأمر لأىّ أحداً .إضافة إلى ذاتك
.هناك سعادة الآخرين

972

01:38:23,200 --> 01:38:26,280

.ستفسد حياة باكملها من اجل متعتك

973

01:38:26,440 --> 01:38:31,960

إذن فلتمتع نفسك
.بامرأة من سلالتك العفنة



974

01:38:32,120 --> 01:38:35,880

كرجلٍ يعرف معنى الشرف
.ليس بمقدورك التحدث معى بهذة الطريقة

975

01:38:36,040 --> 01:38:39,280

أهذه هى الترضية التى ترغبها؟ -
.أجل -

976

01:38:39,440 --> 01:38:44,280

،إنى أسحب كلامى ، سأسحب كلامى
.أتوسل إليك من أجل الصفح

977

01:38:44,440 --> 01:38:48,440

.أوصل هذا السيد إلى أىّ مكان يبغيه

978

01:39:12,400 --> 01:39:14,400

.لقد رحل

979

01:39:15,320 --> 01:39:18,080

.إنها فى غرفتها

980

01:39:30,280 --> 01:39:35,000

ماذا عساك تفعل هنا؟ -
.جئتُ كى امنعكِ -



981

01:39:36,280 --> 01:39:40,560

.لا شى سيمنعنى -
ماذا تنوين إخبار ، "اندريه" ؟ -

982

01:39:40,720 --> 01:39:46,160

.سأكتب إلية واخبره بكلّ شىء -
أليس ملائماً بشكل كافٍ لكِ؟ -



983

01:39:46,320 --> 01:39:51,120

تزحفين وراء مقامر، كذاب ، وزيـر نساء
!"  مشهور بسوء سمعتة فى "موسكو



984

01:39:51,280 --> 01:39:53,520

!سـأتزوجهُ

985

01:39:53,680 --> 01:39:58,080

.أيّاً كان ما اخبركِ أياه ، فهو يكذب
.إنه متزوج بالفعل



986

01:40:00,400 --> 01:40:02,560

.هذا ليس صحيحاً

987

01:40:02,720 --> 01:40:04,880

."أنظرى إلىّ ، "ناتاشا

988

01:40:05,040 --> 01:40:07,720

أيمكن أن اكذب عليكِ متعمداً ؟



989

01:40:44,640 --> 01:40:47,720

."الشائعة تملأ "موسكو -
ومَن الذى بدأها ؟ -

990

01:40:47,880 --> 01:40:51,000

.الأمير "أندريه " ، أعاد إرسال
.جميع خطاباتها



991

01:40:51,160 --> 01:40:56,360

.هذا سىء. إنى آسف -
.إنها مريضة جداً -

992

01:40:56,520 --> 01:41:01,440

،حينما علمت بمجيئك
.أصرّت بناءً على طلبها النهوض

993

01:41:07,760 --> 01:41:13,280

لا تخبرها بأىّ شىء. لايطاوعنى
قلبى على توبيخها ، حالها يدعو للرثاء

994
01:41:41,720 --> 01:41:44,520

.سمعتُ أنه فى "موسكو" الآن



995

01:41:47,520 --> 01:41:49,520

...أطلب منه

996

01:41:51,320 --> 01:41:55,440

...اطلب منه ان يصفح عنى -
...سأخبره ، لكن -

997

01:41:55,600 --> 01:41:58,560

.أعلم أن ذلك لن يحدث أبداً

998

01:41:58,720 --> 01:42:00,920

.لقد انتهى الأمر برمّتهِ

999

01:42:01,080 --> 01:42:05,480

.إنى مُعذّبة فقط للغاية بالذنبِ
.الذى اقترفته فى حقهِ

1000

01:42:07,840 --> 01:42:09,640

...أخبره



1001

01:42:10,560 --> 01:42:16,200

أخبره إننى أتوسل إليه أن يصفح
.أن يصفح عنى فى كلّ شىء

1002

01:42:20,800 --> 01:42:23,000

.سأخبره بكلّ شىء



1003

01:42:23,160 --> 01:42:25,720

.لكن تذكّرى أنى صديقكِ



1004

01:42:25,880 --> 01:42:29,840

إنْ كنتِ بحاجةٍ للعون والنصيحة أو
،أن تفتحى قلبكِ لشخص

1005

01:42:30,000 --> 01:42:34,080

،ليس الآن ، لكن حينما يصفى ذهنكِ
.فلتفكّرى بى



1006

01:42:34,240 --> 01:42:38,400

.سأكون سعيداً إنْ كان هذا فى مقدرتى -
.لا أستحق ذلك -

1007

01:42:38,560 --> 01:42:41,040

.كلا . لديكِ حياتكِ باسرها أمامكِ

1008

01:42:41,200 --> 01:42:44,240

.أمامى ؟ كلا. لقد أنتهى الامر

1009

01:42:44,400 --> 01:42:47,960

."هراء ، "ناتاشا
.أنصتِى إلىّ ، أسمعى 



1010

01:42:48,120 --> 01:42:52,800

،لم أكن أحبّ إلا ذاتى
.الشخص الأوسم ، أكثر الرجال حذقاً فى العالم

1011

01:42:52,960 --> 01:42:54,840

،وإنْ كنتُ تحررت من ذاتى

1012

01:42:55,000 --> 01:43:01,000

لم أكن لأتردد لحظة واحدة وأنا أجثو على ركبتىّ
.كى أطلب منكِ الزواج وحبكِّ

1013

01:43:38,920 --> 01:43:43,640

.".الطقس ليس بارداً ، " ميشكا -
.لابد وأن الطقس صحو تحت الصفر -

1014

01:43:43,800 --> 01:43:45,920

.رائع -
إلى أين ، سيدتى؟ -



1015

01:43:46,080 --> 01:43:48,720

."إلى أين؟ لا أدرى ، "ميشكا

1016

01:43:48,880 --> 01:43:55,480

أتنظر إلى المُذنّب ، سيدتى؟
.يقولون أن ذلك  نذير بالحرب  والمجاعة

1017

01:43:55,640 --> 01:44:00,520

.جميع انواع المصائب -
."هراء . الحياة جميلة .أذهب ، "ميشكا -

1018

01:44:00,680 --> 01:44:03,200

إلى اين ؟ الملهى ؟ -
.كلا -

1019

01:44:03,360 --> 01:44:06,920

المنزل؟ -
!"كلا.أذهب فحسب ، "ميشكا-



1020

01:44:26,360 --> 01:44:31,120

إنْ كان فخامتك يرغب  فى "
 ،أجتناب إراقة دماء شعبنا

1021

01:44:31,280 --> 01:44:35,640

والموافقة على إنسحاب
حشود قوات فخامتك



1022

01:44:35,800 --> 01:44:40,880

سأتناسى ما حدث والمعاهدة
.ستكون ممكنة

1023

01:44:41,040 --> 01:44:45,720

،وإلا ، ستجبر على صدّ العدوان

1024

01:44:45,880 --> 01:44:49,040

الذى لم يسبقه استفزاز
.من قِبلى كليّة 

1025

01:44:49,200 --> 01:44:54,120

القرار سواء لحفظ الإنسانية
من كوارث الحرب

1026

01:44:54,280 --> 01:44:57,400

.فإنة يكن بين يدىّ فخامتكم



1027

01:44:57,560 --> 01:45:00,080

"أنا ، إلخ ، "ألكسندر



1028

01:45:01,600 --> 01:45:05,320

.إذن .. هذا الخطاب مهذب للغاية
.وبليغ إلى أقصى حدّ

1029

01:45:05,480 --> 01:45:10,960

وملىْ بالتعبيرات الاخوية
.للأخلاص من قِبل قيصرك



1030

01:45:11,120 --> 01:45:16,200

رهافة شعور حسبما أؤكد
.لكم ، أنها ردّ للجميل من ناحيتى



1031

01:45:16,360 --> 01:45:19,920

...ومع ذلك ، فى جوهرها،أيها الكولونيل -
..."بولكونسكى" -



1032

01:45:20,080 --> 01:45:23,680

،"بولكونسكى "....
بمَ يوحى هذا الخطاب؟



1033

01:45:23,840 --> 01:45:30,440

إنه ليس موجّه لى ، إنى مجرد رسول
.كى أعبّر عن رغبات القيصر

1034

01:45:30,600 --> 01:45:35,600

دعك من هذا ، رفيقى العزيز
لابد وأن لك رأياً .ماذا...؟



1035

01:45:40,280 --> 01:45:45,680

أين ؟ اين التقينا مسبقاً؟
...وجهك يبدو مالوفاً لى



1036

01:45:46,240 --> 01:45:49,480

.فى ساحة القتال " أوستيرليتز" ،سيدى

1037

01:45:49,640 --> 01:45:52,360

أوسترليتز" ..."أوستيرليتز"...؟"

1038

01:45:53,880 --> 01:45:56,280

.أجل ، أتذكر

1039

01:45:57,280 --> 01:46:00,920

.كنتَ مُمّداً براية فى يدك



1040

01:46:01,080 --> 01:46:02,680

.أجل ، سيدى

1041

01:46:02,840 --> 01:46:05,240

!ظننتك ميتاً

1042

01:46:06,600 --> 01:46:11,000

.حسناً ، حسناً ، ها انت ذا  مجدداً
.إنى مسرور للقائك



1043

01:46:11,160 --> 01:46:16,280

والآن ايها الكولونيل ، هذا الخطاب
مارأيك فيما يتضمنه؟



1044

01:46:16,440 --> 01:46:21,560

أستطيع فقط التصريح بامنية
،القيصر المخلصة لاجتناب الحرب

1045

01:46:21,720 --> 01:46:25,640

وحقن إراقة الدماء
.كلا من الروس والفرنسيين

1046

01:46:25,800 --> 01:46:29,960

،غاية جديرة بالإطراء والثناء
.وهذا ما اتفق معه بشكل كُلّى

1047

01:46:30,120 --> 01:46:35,280

ومع ذلك ، ما الشىء الآخر الذى
كنتَ تودّ ذكره فى هذا الخطاب؟

1048

01:46:35,440 --> 01:46:40,000

بما انك تضغط علّي ، سيدى
،من أجل رأي الشخصى،سأقول لك 

1049

01:46:40,160 --> 01:46:45,000

أنه يطالب بأنسحاب جميع
قوات فخامتك  من بلادنا

1050

01:46:45,160 --> 01:46:49,840

رأىّ شخصى ! لهذا السبب اخبر
.القيصر رسوله أن يسلّم رسالته

1051

01:46:50,000 --> 01:46:53,760

رأيك الشخصىّ بالأنسحاب ، أليس كذلك؟
!فلتقل أنسحبو



1052

01:46:53,920 --> 01:46:58,040

إننى جندىّ وأستخدم كلمات الجنود
!!لستُ مغفلاً

1053

01:46:58,200 --> 01:47:03,640

طلب منى أن اضع رأسى بداخل حبل المشنقة
!بينما كان أعدائى يتآمرون ضدى

1054

01:47:03,800 --> 01:47:09,600

سيدى ، هذا ليس رأى شخصىّ لى وحينما
،أقول أن القيصر ليس عدوّ جلالتك



1055

01:47:09,760 --> 01:47:13,760

.وانه لا يتآمر ضدك 

1056

01:47:13,920 --> 01:47:16,920

...إنْ قرأت خطابه بتمعّنٍ

1057

01:47:21,880 --> 01:47:25,600

،سأقرأ الخطاب بمزيد من الدقة



1058

01:47:25,760 --> 01:47:29,320

.وسأرسل إلى القيصر ردّى لا حقاً

1059

01:47:29,480 --> 01:47:32,480

طابت ليلتك ايها الكولونيل

1060

01:47:44,600 --> 01:47:49,160

أيها السادة  ، غداً عند الفجر
."سنجتاز نهر " النيمان" إلى " روسيا



1061

01:47:49,320 --> 01:47:53,320

!سنتحدث عن السلام .. فى "موسكو

1062

01:47:59,880 --> 01:48:02,520

 ،وفى الثانى عشر من يونيو 1812



1063

01:48:02,680 --> 01:48:06,360

قاد " نابليون بونابرت " جيشاً
 ،قوامه عشرين ألف رجلاً 

1064

01:48:06,520 --> 01:48:09,480

."اجتازوا نهر " النيمان " إلى داخل  "روسيا

1065

01:48:09,640 --> 01:48:12,480

ولصدّ هجوم هذا
،الغزو العدوانى لوطنهم



1066

01:48:12,640 --> 01:48:17,840

رحّب الروس بالفرنسيين
،بمستودعات مدمّرة



1067

01:48:18,000 --> 01:48:20,960

.أرض يعمها الخراب على نطاق واسع

1068

01:48:28,200 --> 01:48:30,440

 !سلب، ومحارق

1069

01:48:30,600 --> 01:48:36,400

حالما يقترب ، "نايليون " ، فإنّ القرويين
.سيفرون ومعهم حبوبهم

1070

01:48:36,560 --> 01:48:39,520

.وما لا يستطيعون أخذه  معهم سيحرقونه

1071

01:48:39,680 --> 01:48:46,680

إنْ لم نضع حدّاً لذلك فى مكان ما
!ستصبح البلاد صحراء ، يابسة صهباء



1072

01:48:46,840 --> 01:48:51,440

،لابد أن نقاتل . الجيش يطالب بذلك
.والقيصر يطالب بذلك

1073

01:48:51,600 --> 01:48:54,600

!والشعب يطالب بذلك



1074

01:48:57,160 --> 01:49:01,760

وماالذى يريده الجيش ؟
أن يُفنى؟



1075

01:49:02,720 --> 01:49:06,440

،لأن ذلك ما سيحدث
.إنْ حدث وحاربنا الآن



1076

01:49:06,600 --> 01:49:09,800

هل يريد القيصر
أن يخرّ على ركبتيه؟

1077

01:49:09,960 --> 01:49:13,840

،لأن ذلك ما سيحدث
.إنْ حدث وحاربنا الآن



1078

01:49:14,000 --> 01:49:18,280

وما الذى يريده الشعب ؟
أن يصبحوا تابعين لـ "نابليون" ؟

1079

01:49:18,440 --> 01:49:23,280

،لأن ذلك ما سيحدث
.إنْ حدث وحاربنا الآن

1080

01:49:24,800 --> 01:49:27,680

،أيها السادة
،لقد تمّ اختيارى للقيادة 

1081

01:49:27,840 --> 01:49:32,080

كى أمنح الجيش ، والقيصر
.والشعب ما يبغونه

1082

01:49:32,240 --> 01:49:38,840

وما يبغونه هو طرد آخر
 فرنسىّ من على  تراب روسيا



1083

01:49:39,000 --> 01:49:43,800

وهذا ما عَزمتُ القيام به
.حينما يكون فى مقدرتى

1084

01:49:43,960 --> 01:49:48,280

...لكن السلب والمحارق -
!دعها تتواصل -

1085

01:49:48,440 --> 01:49:50,440

!دعها تتزايد

1086

01:50:05,080 --> 01:50:08,920

!قريبا سيبلغون بواباتنا -
!سنوقفهم -



1087

01:50:09,080 --> 01:50:13,080

.يجب أن يرسلوا فى طلب المزيد من الرجال -
!كورتزوف" ، يخشى القتال " -

1088

01:50:13,240 --> 01:50:18,000

!إنه معتوه وخَرف -
وما الخطب فى الأمبراطور؟ -



1089

01:50:18,160 --> 01:50:21,840

سنُرى أروبا كيف تهبّ
...روسيا فى الدفاع

1090

01:50:34,680 --> 01:50:39,280

،أيها الرب "
.أنت تسمعنا حينما نصلى لك

1091

01:50:39,440 --> 01:50:43,040

نتقوى بك فى الذات
...الملكية الكريمة الممثلة فى

1092

01:50:43,200 --> 01:50:45,520

،"الأمبراطور  ، "ألكسندر بافولوفيتش

1093

01:50:45,680 --> 01:50:51,080

وامنحه النصر المؤزر على عدوّه
،"كما منحت النصر المؤزر لنبيّك "موسى

1094

01:50:51,240 --> 01:50:54,280

"جِدعون " إلى جانبة ، " ميديون"
."و "ديفيد" إلى جانبه ، "جولياث

1095

01:50:54,440 --> 01:50:58,240

،وعذبْ اعدائنا
.ودمّرهم على جناح السرعة

1096

01:50:58,400 --> 01:51:02,720

.تحت أقدامك عبادك المؤمنين



1097

01:51:02,880 --> 01:51:09,840

احفظ جيشنا وأعطِ قوساً من النحاس الأصفر
،لأولئك الذين يحاربون فداء لأسمك



1098

01:51:10,000 --> 01:51:13,160

واجعل أسودهم متحفزّة
.بالقوة من أجل المعركة

1099

01:51:13,320 --> 01:51:16,600

فلترفع رماحنا ودروعنا
.وأظهرها لمساعدتنا

1100

01:51:16,760 --> 01:51:21,080

.وحيّر أولئك اللذين يدبرون الشرور ضدنا



1101

01:51:21,240 --> 01:51:27,240

ربما يكونوا ، أمام وجوه محاربيك
.مثل الغبار أمام الريح



1102

01:51:27,400 --> 01:51:31,600

وربما تربكهم ملائكتك
.العمالقة وتجعلهم يولّون الأدبار



1103

01:51:31,760 --> 01:51:34,960

.دعهم يتساقطون أمام أقدام عبادك 

1104

01:51:35,120 --> 01:51:38,800

".وان يمنوا بالهزيمة من قِبل كثرتنا



1105

01:51:38,960 --> 01:51:41,960

.جئتُ كى أودّعم
.سأغادر "موسكو" اليوم

1106

01:51:42,120 --> 01:51:47,120

إلى اين ستذهب؟ -
."للأنضمام إلى الجيش لمحاربة  ، "نابليون -

1107

01:51:47,280 --> 01:51:50,040

هل ستذهب للأنضمام أخيراً؟

1108

01:51:50,200 --> 01:51:51,960

...لا أدرى

1109

01:51:52,120 --> 01:51:57,080

،علىّ رؤية كيف يكون الامر
.وما يعنيه ذاتى

1110

01:51:57,240 --> 01:52:01,160

الأمير "أندريه "فى أسطول
.الفوج العسكرىّ . وسأعثر عليه وامكث برفقته



1111

01:52:01,320 --> 01:52:05,480

متى قررت أن تفعل هذا؟ -
.منذ أمدٍ طويل -

1112

01:52:05,640 --> 01:52:09,960

حتى أنت ، "بيير"؟ -
ستبقى على العشاء ، أليس كذلك؟

1113

01:52:10,120 --> 01:52:12,280

.بالتاكيد -
.فقط ، كى اودّعكم -



1114

01:52:12,440 --> 01:52:14,720

.هذا جيّد . أسرعوا



1115

01:52:14,880 --> 01:52:18,600

.العديد من رفقاء المدرسة مسافرين -
.هراء ، لابد أن تستذكر  -



1116

01:52:18,760 --> 01:52:23,880
.كلّ رجل هم بحاجةٍ إليه -
!كلّ رجل وليس كلّ طفل -

1117

01:52:24,040 --> 01:52:26,960

لا أستطيع الأستذكار بينما
.وطن أسلافنا فى خطر

1118

01:52:27,120 --> 01:52:28,640

!بيتشا "، أصمت"

1119

01:52:29,520 --> 01:52:33,440

 سمعتَ بشأن، أندرية"؟ -
.أجل ، خطاب واحد -



1120

01:52:33,600 --> 01:52:35,480

هل....؟

1121

01:52:35,640 --> 01:52:37,320

كيف حاله؟

1122

01:52:37,480 --> 01:52:40,600

.بخير حالٍ ، لكنه مكتئب. توفى والده 



1123

01:52:40,760 --> 01:52:45,920

أجل ، أعرف  ذلك . رغم أن والده
.كان عدوّى ، صليت من أجله

1124

01:52:46,080 --> 01:52:50,040

كان الشخص الأول فى العالم بأسره
."الذى يستنكرنى، " بيير

1125

01:52:50,200 --> 01:52:54,280

أنت لا تبلغ رُشدك حقاً
.حتى يحدث لك ذلك

1126

01:52:54,440 --> 01:52:58,040

هل ذكر ،" أندريه " أى شىء
بشأنى فى خطابه؟

1127

01:52:58,200 --> 01:52:59,840

.كلا ، ناتاشا



1128

01:53:00,000 --> 01:53:02,720

أتظنّ أنه سيصفح عنى؟



1129

01:53:02,880 --> 01:53:05,840

.أجل ، لا شىء لديه سوى الصفح



1130

01:53:09,720 --> 01:53:13,280

بيير لابد أن تعدنى بشىءٍ -
.أجل -



1131

01:53:13,440 --> 01:53:17,480

.لا تدع أى مكروه يحدث لك



1132

01:53:17,640 --> 01:53:19,640

...إنْ حدث مكروه ، فإنى

1133

01:53:29,680 --> 01:53:32,200

أسمعتنى  ،يا "بيير"؟



1134

01:53:32,360 --> 01:53:34,280

.أجل سمعتكِ



1135

01:53:34,440 --> 01:53:36,440

.أعدكِ

1136

01:53:44,800 --> 01:53:47,600

..."و "بيير -
.أجل -



1137

01:53:47,760 --> 01:53:50,760

...إنْ رأيتَ ، "أندريه" ، فلتخبره

1138

01:53:54,200 --> 01:53:58,200

.فلتخبره أننى صلّيت لروح والده 

1139

01:54:08,080 --> 01:54:12,080

أيمكن أن تخبرنى ، أين أجد
الكولونيل ، " بولكونسكى"؟



1140

01:54:47,560 --> 01:54:50,320

أيها الكولونيل ، هذا السيد
.كان يطلب لقائك 

1141

01:54:50,480 --> 01:54:52,640

"بـيـر"



1142

01:54:52,800 --> 01:54:54,600

"أندريه"



1143

01:54:56,560 --> 01:54:59,520

.أخيراً -
ماذا تفعل هنا؟ -

1144

01:54:59,680 --> 01:55:03,920

.من الصعب البوح  بذلك
.جئتُ لمشاهدة المعركة



1145

01:55:04,080 --> 01:55:05,880

لمَ؟

1146

01:55:06,920 --> 01:55:12,000

"من الصعب تفسير الأمر ، "أندريه
.إنه حَدًث ضخم فى حد ذاته

1147

01:55:12,160 --> 01:55:18,160

حياتنا ستختلف من الآن فصاعداً بسبب
.ما سيحدث هنا فى الغد

1148

01:55:21,440 --> 01:55:25,440

.آسف بشأن وفاة والدك -
.كان رجلاً مُسنّاً -

1149

01:55:25,600 --> 01:55:29,880

لم يستطع العيش تحت
.فكرة الهروب قبل أن يُقتل

1150

01:55:30,040 --> 01:55:33,560

كيف تلقوا هذا فى "موسكو"؟



1151

01:55:33,720 --> 01:55:36,880

.مارى ،ذهبت للمكوث برفقة عمّتك

1152

01:55:37,040 --> 01:55:41,480

نيكولاس روستوف " ، كان الشخص "
.الذى أخرجها فى اللحظة المناسبة



1153

01:55:47,760 --> 01:55:52,200

إذن ، "أنـاتـول كوراجين"لم يُشرّف
.الكونتيسة ، "روستوف"بزواجه



1154

01:55:52,360 --> 01:55:55,360

.لم يستطع ذلك.لقد كان متزوجاً بالفعل 

1155

01:55:56,440 --> 01:56:02,280

.الأمر كلّه حدث منذ أمدٍ بعيدٍٍ
.كان لديها الوقت لنسيان خيبة أملها



1156

01:56:02,440 --> 01:56:06,800

أندريه ، أتذكر مناقشتنا القديمة ...؟ -
.أجل -

1157

01:56:06,960 --> 01:56:11,880

.قلتُ أن المرأه الساقطة يجب الصفح عنها
.لكنى لم أستطع الصفح عنها



1158

01:56:12,040 --> 01:56:16,120

لكنك لا تستطيع مقارنة
.ناتاشا "، بأمرأة ساقطة"

1159

01:56:16,280 --> 01:56:19,280

!ياله من حُلم رومانسى راودنى



1160

01:56:20,600 --> 01:56:25,760

أتعنى ، أن أطلب يدها للزواج مجدداً؟
.أجل،هذا سيكون أمراً بالغ النبّل

1161

01:56:25,920 --> 01:56:27,720

...لكن

1162

01:56:31,240 --> 01:56:33,240

.آسف



1163

01:56:34,200 --> 01:56:37,920

كيف حالك" أندريه"؟
.تبدو غريب الأطوار ، مضطرباً

1164

01:56:38,080 --> 01:56:44,920

الأمر الأول فى الليلة التى سبقت المعركة
.هم المقاتلين الذين بدوا مضطربين

1165

01:56:45,080 --> 01:56:47,440

.الأمر أكثر من هذا

1166

01:56:47,600 --> 01:56:49,920

.ربما

1167

01:56:54,840 --> 01:57:01,000

خضتُ العديدمن المعارك ، لكن
.للمرة الأولى أشعر أننى سأموت فى الغد



1168

01:57:01,160 --> 01:57:05,640

هراء .لمَ؟ -
.أشعر بذلك فحسب -

1169

01:57:05,800 --> 01:57:11,800

لمَ أنت هنا حقاً ، "بيير"؟
بينما أنت تمقت العنف والحرب؟

1170

01:57:13,760 --> 01:57:15,760

.لا أدرى



1171

01:57:16,880 --> 01:57:21,840

لأننى اكتشفت أنك لا تستطيع
.أن تمقت شيئاً تجهله للأبد ولا تفهمه



1172

01:57:23,360 --> 01:57:26,200

ما احوال المعركة؟
.أتظنّ أن مركزنا بحالة جيّدة

1173

01:57:26,360 --> 01:57:32,720

النجاح لا يتوقف أبداً على المراكز ، والاوامر
.والخطط أو حتى الأرقام

1174

01:57:32,880 --> 01:57:35,400

يفوز بالمعركة
.رجال عازمين على الظفر بها

1175

01:57:35,560 --> 01:57:39,280

ورغم أولئك الرجال فى القيادة العامة
،الذين يعدّون الحرب لعبة

1176

01:57:39,440 --> 01:57:44,440

الحرب أكثر الأشياء المرّوعة فى الحياة
.وأنا لا أقوم بأخذ الأسرى مطلقاً

1177

01:57:44,600 --> 01:57:48,760

الفرنسيون أعدائى دمّروا
،وطنى وتسببوا فى موت أبى

1178

01:57:48,920 --> 01:57:51,840
.ونفوا شقيقتى وولدى

1179

01:57:52,000 --> 01:57:56,520

."والآن يأملون فى تدمير "موسكو
.أخذ الأسرى هى لعبة فى الحرب

1180

01:57:56,680 --> 01:58:00,000

!لا تأخذ الأسرى ! أقتل ولتقتل 

1181

01:58:00,160 --> 01:58:06,960

من دون اللهو فى الحرب ، سنقاتل فحسب
.حينما يكون الموت وشيكاً، مثل الآن



1182

01:58:09,360 --> 01:58:14,240

.إنى آسف
لمَ يجب أن أحمّلك بأعباء كلّ هذا؟

1183

01:58:14,400 --> 01:58:18,600

إنْ ظل كلانا على قيد الحياة حتى مساء الغد
.سنحتسى قنينة من الشراب ونتضاحك

1184

01:58:18,760 --> 01:58:22,400

.سامحنى ، أنت تشعر  بالنعاس
.حان وقت نومى ، أيضاً



1185

01:58:22,560 --> 01:58:24,760

.لكن يروقنى البقاء هنا

1186

01:58:24,920 --> 01:58:28,280

.اذهب .اذهب
.ليس لدىّ وقت من أجلك الآن

1187

01:58:28,440 --> 01:58:33,920

أصدقائى الوحيدون الآن هم الرجال
.الذين يقاتلون إلى جانبى فى الغد

1188

01:58:44,320 --> 01:58:45,720

.إلى اللقاء

1189

01:58:46,520 --> 01:58:49,080

.سواء ألتقينا ثانية أم لا



1190

01:59:06,800 --> 01:59:10,600

.دَوَّن إعلان الحرب إلى جميع القوات 



1191

01:59:11,520 --> 01:59:17,360

أيها الجنود ، هذه المعركة
.التى طالما كنتم تتوقون إليها

1192

01:59:17,520 --> 01:59:21,520

النصر يعتمد عليكم
.سيمنحنا هذا جميعاً كلّ ما نبيغيه

1193

01:59:21,680 --> 01:59:24,520

.والعودة سريعاً لبلادنا

1194

01:59:24,680 --> 01:59:29,520

،"الدور الذى فعلتموه فى " أوستيرليتز
." أرض "فرايد"، "فيبيسك "و"سمولينسك



1195

01:59:30,840 --> 01:59:36,160

دعوا الأجيال القادمة تنادى
،باعتزازٍ لكلّ منكم

1196

01:59:36,320 --> 01:59:40,120

."لقد كنت أعظم معركة أمام "موسكو

1197

01:59:41,120 --> 01:59:45,360

  ماذا ستقول باريس؟ -
.جميع الباريسين آسفون على غيابك -



1198

01:59:45,520 --> 01:59:48,400

.يجب أن أقول لهم آسفون
ماذا يجرى هناك؟ 



1199

01:59:48,560 --> 01:59:51,560

.مفاجأة ، سيدى -
ماهذا؟ -

1200

01:59:51,720 --> 01:59:55,720

.هدّية من الأمبراطورة لجلالتك

1201

02:00:02,960 --> 02:00:04,960

.ولدى



1202

02:00:07,720 --> 02:00:09,720

.مللك روما

1203

02:00:13,040 --> 02:00:15,040

.رائع

1204

02:00:21,200 --> 02:00:23,720

."أبعده من هنا ، " دي بوسيه

1205

02:00:23,880 --> 02:00:28,680

الأمر مبّكر جداً بالنسبة إليه
.لرؤية ميدان المعركة



1206

02:00:31,200 --> 02:00:33,440

!"اتبعنى ، "دى بوسيه

1207

02:00:36,720 --> 02:00:42,720

،"يجب ألا تغادر ، "دى بوسيه
!ابق وسأعطيك شيئاً تبلغه لباريس

1208

02:03:34,840 --> 02:03:36,640

!أطلقوا النار

1209

02:04:13,800 --> 02:04:18,120

ثمة رياح قوية أعلى هناك
!إنها مصنوعة من الحديد

1210

02:04:21,040 --> 02:04:25,920

.انزل أو المرة القادمة ستطير  قبعتك

1211

02:04:26,080 --> 02:04:31,000

.معذرة .لم أدرك ذلك -
!رقم ثلاثة ، أنت بطىء جداً -

1212

02:04:31,160 --> 02:04:33,360

!استعداد ، أطلق



1213

02:04:34,640 --> 02:04:38,680

سيدى  ،ليس بمقدورك
.الوقوف هنا أنت تسدّ الطريق 

1214

02:04:38,840 --> 02:04:41,680

.سأحاول الأبتعاد عن طريق الجميع

1215

02:04:41,840 --> 02:04:47,840

فلترفع علامات تسديدك ،أنت تطلق  النار فى 
وضع منخفض !رقم خمسة أسرع بحشو الذخيرة 

1216

02:04:53,200 --> 02:04:55,920

ألست خائفاً؟ -
وانت؟ -



1217

02:04:56,080 --> 02:05:01,080

ليس لديهم أيّة رحمة ، حينما
."يتغنون فوقنا " السماء تساعدنا



1218

02:05:06,680 --> 02:05:09,400

!أستعداد.أطلقوا النار

1219

02:05:12,360 --> 02:05:15,800

أتحظى بصباح لطيف سيدى؟ -
.صباح ممتع -

1220

02:05:15,960 --> 02:05:20,000

ممتع؟
!أسمعتم ذلك ،أيها الرفاق ، ممتع

1221

02:05:23,720 --> 02:05:29,240

!ها قد جاء رجل على قيد الحياة -
!ليس من هنا . تجاه جنود المشاه -

1222

02:05:30,280 --> 02:05:34,360

هل عثرتَ على صديقك ؟
أتعرفه جيداً؟ 



1223

02:05:37,880 --> 02:05:42,880

سيدى ، وراء الأشجار يتقدم
.مُشاة الفرنسيين على المرتفعات

1224

02:05:54,600 --> 02:05:57,960

!  أوقفوا نيرنكم -
! أوقفوا نيرانكم -

1225

02:06:44,960 --> 02:06:48,200

،أخفضوا علامات تسديدكم
!وانتظروا لأوامر إطلاق النار



1226

02:08:04,800 --> 02:08:06,680

!أطلقوا النار

1227

02:08:40,600 --> 02:08:46,200

سيدى جشود جنود المشاة
.لدينا تراجعات وتنسحب



1228

02:08:46,360 --> 02:08:51,360

سلا الفرسان لابد أن يذهب أولاً
! لتطهير ال\ريق .أرسلهم الآن



1229

02:08:55,520 --> 02:08:59,280

.تبقى أربع شحنات من الذخيرة فحسب ، سيدى -
.احضروا المزيد -



1230

02:08:59,440 --> 02:09:01,440

.سأذهب ، أيضاً

1231

02:11:08,360 --> 02:11:10,160

.ماء



1232

02:11:13,920 --> 02:11:17,720

. خذنى إلى مركز الاسعاف
.ساعدنى 

1233

02:11:44,440 --> 02:11:47,120

أيها الطبيب ، إنه بحاجة ٍ للمسعادة

1234

02:11:49,400 --> 02:11:53,400

إلى أىّ مسافة كنتَ تحمله؟ -
.لا أدرى -



1235

02:11:55,680 --> 02:12:00,080

كان يجدر بك النجاة
.بنفسك من المتاعب .إنه ميّت



1236

02:12:51,480 --> 02:12:54,240

."عليك اللعنة ،"نابليون

1237

02:12:54,400 --> 02:12:57,040

! عليك اللعنة فى الحجيم

1238

02:13:00,640 --> 02:13:03,320

.حسناً لقد ظللنا فى مواقعنا



1239

02:13:03,480 --> 02:13:07,000

أخذنا  بأسوأ شىء
."كان سيقدمه ، " نابليون



1240

02:13:07,160 --> 02:13:11,200

.لابد أن نهاجم فى صباح الغد
أتوافقنى ، سيدى؟

1241

02:13:11,360 --> 02:13:14,760

.أجل أوافقك .نظرياً

1242

02:13:14,920 --> 02:13:19,480

طبقاً لجميع القواعد
،التى تعلّمناها فى القتال

1243

02:13:19,640 --> 02:13:24,080

،لابد أن نهاجم فى صباح الغد
.لكن ليس بمقدورنا شنّ الهجوم

1244

02:13:24,240 --> 02:13:28,480

 .نحن مستنزفون للغاية كى نهاجمهم -
...لكن سيدى ،إنْ تقهقرنا الآن -



1245

02:13:28,640 --> 02:13:34,160

.سنترك الأرض للعدّو
.لكنه سيدفع ثمناً باهظاً من أجل ذلك



1246

02:13:34,320 --> 02:13:37,120

فى النهاية ، سينزف
.حتى الموت من هذا الانتصار 

1247

02:13:37,280 --> 02:13:39,960

لكننا لن نستطيع
"مواجهة "موسكو

1248

02:13:40,120 --> 02:13:42,240

.أجل ، أيها الجنرال ، أنت مُحقّ

1249

02:13:42,400 --> 02:13:46,040

أتعنى أن نتخلى عن أسلافنا
الروس والعاصمة المقدسة؟

1250

02:13:46,200 --> 02:13:49,080

.أسلافنا الروس والعاصمة المقدسة

1251

02:13:49,240 --> 02:13:53,760

دعنى أخبرك ، هذا السؤال
لا معنى له عند الروس

1252

02:13:53,920 --> 02:13:57,200

سؤال كهذا ليس فى محله
!إنه لا معنى له

1253

02:13:57,360 --> 02:14:01,920

السؤال الذى طالما  طرحته
!عليك هو مناقشة الأمور الحربية



1254

02:14:02,080 --> 02:14:05,240

.سؤال إنقاذ روسيا



1255

02:14:05,400 --> 02:14:11,400

أمن الأفضل أن تستسلم  "موسكو" أم
قبول المعركة وخسارة الجيش و"موسكو"؟

1256

02:14:15,560 --> 02:14:22,560

حسناً ، أرى أننى الشخص الذى عليه
.دفع ثمن الآنيه الفخارية المحطمة



1257

02:14:22,720 --> 02:14:28,600

أيها السادة ، لقد سمعتُ وجهات نظركم
.البعض منكم سيخالفنى فى الرأى



1258

02:14:28,760 --> 02:14:34,760

لكنى ، بواسطة السلطة المُخوّلة لى
...من قِبل العاهل الملكىّ والبلاد



1259

02:14:36,120 --> 02:14:38,600

.أصدر أوآمرى بالانسحاب...

1260

02:14:47,560 --> 02:14:52,320

أسرع! الفرنسيون سيأتون
.إلى هنا قبل أن نستعد للرحيل

1261

02:14:52,480 --> 02:14:54,880

!والآن ، أسرعوا ،أرفعا

1262

02:15:04,280 --> 02:15:07,520

بوركوفى" ،ضع جميع الاشياء الزجاجية "
.فى العربات الأمامية

1263

02:15:07,680 --> 02:15:11,680

والكتب .... ضعها
.فى العربات المنخفضة

1264

02:15:11,840 --> 02:15:16,520

خذى هذا وهذا .وهذه القفازات
لن ارتديهم مطلقاً أبداً

1265

02:15:16,680 --> 02:15:18,680

.ِأشكرك

1266

02:16:05,840 --> 02:16:08,600

."إنهم الجرحى من "بورودينو 

1267

02:16:16,840 --> 02:16:19,480

!فيرا " ، اسرعى"



1268

02:16:20,840 --> 02:16:22,840

!فيرا " ، اسرعى"

1269

02:16:23,680 --> 02:16:26,080

.أعطينى بعض الماء

1270

02:16:29,160 --> 02:16:35,559

هل رايتَ الجرحى؟ -
.أجل .قلت لهم أن بوسعهم العيش هنا بعد رحيلنا -



1271

02:17:28,040 --> 02:17:30,959

أثمة شخص  جراحه بالغة؟

1272

02:17:31,120 --> 02:17:35,799

إنه على قيد الحياة فحسب.أنها معجزة
.أن نيافته تحمّل هذا طويلاً



1273

02:17:35,959 --> 02:17:38,959

نيافته؟ -
.إنه الكولونيل ، آنسة -

1274

02:17:49,080 --> 02:17:51,080

."آنسة ، "سونيا

1275

02:17:51,600 --> 02:17:56,559

.لا تبوحى بهذا لأىّ أحد .ليس بعد
.عدِينى بذلك



1276

02:18:13,879 --> 02:18:17,879

عمّتى ، الأمير ،"أندريه" هنا
.بين الجرحى



1277

02:18:18,840 --> 02:18:23,320

اندريه"؟" -
.رأيته ، إنه فاقد الوعى ، وجراحه بالغة -

1278

02:18:23,480 --> 02:18:25,719

ناتاشا ؟" -
.إنها لا تعرف بعد -



1279

02:18:25,879 --> 02:18:28,600

.يجب ألا تعرف  -
.إنه يحتضر -

1280

02:18:28,760 --> 02:18:31,160

.ناتاشا" ، يجب ألا تعرف"

1281

02:18:34,000 --> 02:18:39,120

.حسناً ، حركوا تلك العربات
!انعطفوا بها



1282

02:18:39,280 --> 02:18:42,600

لدينا شحنة أخرى من الجرحى
!فى المؤخرة هناك



1283

02:18:42,760 --> 02:18:46,480

أيها الضابط ،بعد مغادرتنا
والجرحى هنا ، وماذا بعدها؟

1284

02:18:46,639 --> 02:18:52,520

لا أعرف ذلك .الأوامر الصادرة لى
بالعودة وأن أقلَّ  المزيد من الجرحى

1285

02:18:52,680 --> 02:18:57,840

،أتعنى أنهم سُتركون هنا ، مُهْمَلون
كى يُأخذوا كأسرى ، كى يموتوا؟



1286

02:18:58,000 --> 02:19:02,360

أخشى أن هذا كل ما فى أيدينا ،آنسة -
.أنزل تلك الكراسى -

1287

02:19:03,520 --> 02:19:08,160

.هذا يكفى .أنزلها -
.أبى ، لا نستطيع القيام بهذا -

1288

02:19:08,320 --> 02:19:13,559

...الأريكة -
.الثلاثة رجال سُيأخذوا كأسرى -

1289

02:19:13,719 --> 02:19:16,080

أىّ ثلاثة رجال؟



1290

02:19:16,240 --> 02:19:21,879

،لكن بالطبع ، إنْ تركنا الأريكة
ماذا سيحلّ بأمّكِ؟

1291

02:19:22,040 --> 02:19:25,200

.سأتحدث إلى أمى -
!أعيدوها للمنزل -

1292

02:19:25,360 --> 02:19:29,200

أنتم الثلاثة عليكم
.بمرافقتنا فى تلك العربة

1293

02:19:34,719 --> 02:19:38,440

.سيدى ، رجالك لابد أن يستخدموا منزلى -
.أيها الكونت ، أرجوك ساعدنا -

1294

02:19:38,600 --> 02:19:42,120

أهناك عربة من أجل هذا الصديق المسكين؟ -
.بالطبع -

1295

02:20:04,040 --> 02:20:06,320

!أسرع ، اسرع



1296

02:20:06,480 --> 02:20:10,760

!كلّ هؤلاء الرجال ، ابى -
.أعرف ذلك ، امر محزن للغاية -



1297

02:20:10,920 --> 02:20:14,160

...ومع ذلك ، فى الحرب  -
.لابد أن نصحبهم معنا -

1298

02:20:14,320 --> 02:20:19,080

أبى ، سنفرغ  حمولة كلّ شىء
.ونصطحب كلّ رجل يستطيع السفر



1299

02:20:19,240 --> 02:20:22,120

.أنتِ مُحقة.مُحقة جداً

1300

02:20:23,560 --> 02:20:26,560

.أرجعوا تلك الأغراض .أنزلوها

1301

02:20:26,720 --> 02:20:30,480

.أفرغوا حمولة جميع العربات
!افعلوا كما تؤمرون 

1302

02:20:30,640 --> 02:20:34,720

.أخبر رجالك أن هناك غرفة تسعهم جميعاً -
.أشكرك ، سيدى -

1303

02:20:34,880 --> 02:20:36,200

!انزعوا تلك الاغراض

1304

02:20:37,760 --> 02:20:42,080

.انزعوا تلك الاغراض ، أنزلوها جميعاً
.أفرغوا حمولة العربات



1305

02:20:42,240 --> 02:20:45,320

.أفرغوا حمولة هذه العربة كُلّية



1306

02:20:45,480 --> 02:20:48,360

!أنزلوا جميع الاغراض

1307

02:20:48,520 --> 02:20:51,480

،أنزلوا تلك المنضدة المرّوعة
.لسنا بحاجةٍ إليها 

1308

02:20:51,640 --> 02:20:56,720

أفرغ العربة فى الحال
!أخرجوا كلّ هذا. أنت أسرع وساعد

1309

02:20:56,880 --> 02:21:01,680

إيليا " ، ما هذا؟"
.إنهم يفرغون حمولة كلّ شىء

1310

02:21:01,840 --> 02:21:05,360

.كى نفسح الغرفه للجرحى -
!لكن هذه أغراضنا -

1311

02:21:05,520 --> 02:21:11,080

أغراض ! الأغراض يمكن شرائها
.فلتفكّرى ما يعنيه ان نترك هؤلاء الرجال



1312

02:21:11,240 --> 02:21:14,280

.الحكومة لابد وأن تعتنى بالجرحى



1313

02:21:14,440 --> 02:21:17,960

.أمّى لا يمكنكِ المعارضة
.انظرى إليهم 

1314

02:21:18,120 --> 02:21:22,960

ستتركينهم لإنقاذ
!بعض الأثاث ؟ أمىّ

1315

02:21:23,120 --> 02:21:27,000

اعتبرى أن ، "نيكولاس " واحد منهم
."أو ، "بيتشا

1316

02:21:27,760 --> 02:21:30,720

نيكولاس" ؟ "بيتشا"؟"



1317

02:21:30,880 --> 02:21:35,800

.بالطبع ، انتِ محقة، حبيبتى
 ."إنى آسفة ، "إيليا



1318

02:21:37,720 --> 02:21:40,240

!الكتاكيت تعلّم الدجاجة

1319

02:21:40,400 --> 02:21:44,400

!عشر دقائق أخرى
!سنرحل  خلال عشر دقائق



1320

02:21:54,800 --> 02:21:59,800

 ."إنى مستعدة الآن "أيليا -
.أسرعن ، ايتها الفتيات -

1321

02:22:06,240 --> 02:22:11,240

!بأسم الربّ ، انصرف -
!بأسم الربّ ، انصرف -

1322

02:22:57,120 --> 02:23:01,120

.حبيبتى "موسكو "، الجميع يغادركِ 

1323

02:23:06,480 --> 02:23:10,840

!انظروا ! هناك بجوار الزاوية -
مًن، لا أستطيع الرؤية؟ -

1324

02:23:11,000 --> 02:23:14,520

!"بيير "! من هنا ! "بيير"

1325

02:23:17,120 --> 02:23:19,800

!"من هنا ،" بيير



1326

02:23:22,720 --> 02:23:25,960

أنت بمأمنٍ.وعدتنى أنك
.ستعود مجدداً وها أنت ذا

1327

02:23:26,120 --> 02:23:28,400

.لا يجب أن تبقى . هلمّ معنا

1328

02:23:28,560 --> 02:23:33,360

أرأيتَ المعركة ، "بيير"؟ -
.أجل ،رأيتها .رأيت المزيد -

1329

02:23:33,520 --> 02:23:37,040

."تعالى معنا ، بيير -
..لا أستطيع ... لابد أن أبقى فى المدينة، علىّ

1330

02:23:37,200 --> 02:23:41,000

!أوقف العربة 
.....شىء لابد أن أفعله

1331

02:23:42,680 --> 02:23:44,680

!تعالى

1332

02:23:45,640 --> 02:23:48,080

!تذكّرينى . تذكرى



1333

02:23:54,920 --> 02:23:58,400

لمَ لم يأتى برففقتنا؟



1334

02:23:58,560 --> 02:24:00,400

.لا أفهم

1335

02:24:03,720 --> 02:24:05,800

..."ناتاشا" -
!"سونيا" -

1336

02:24:07,360 --> 02:24:10,360

تبكين . من أجل "بيير"؟

1337

02:24:10,520 --> 02:24:14,240

أم من أجلنا ، لأننا راحلون؟
ماذا  ، إذن؟

1338

02:24:14,400 --> 02:24:16,600
.علّى أخبارها -
.كلا -

1339

02:24:16,760 --> 02:24:19,760

.ثمة شخص نعرفه بين الجرحى



1340

02:24:22,960 --> 02:24:25,320

أندريه"؟"

1341

02:24:25,480 --> 02:24:28,360

.إنه يسافر برفقتنا الآن

1342

02:24:29,640 --> 02:24:34,000

هل إصابتة بالغه؟
لمَ لم تخبرنى مسبقاً؟



1343

02:24:34,160 --> 02:24:37,520

لم أعرف كيف أخبركِ؟

1344

02:24:37,680 --> 02:24:40,800

.أوصاكِ ألا تخبيرننى



1345

02:24:40,960 --> 02:24:45,360

.كلا.إنه مستغرق فى النوم أو فاقد الوعى
.إنه لم يتكلّم

1346

02:24:53,240 --> 02:24:55,640

انه لم يتكلم؟



1347

02:25:46,160 --> 02:25:48,160

!"موسكو"

1348

02:25:49,160 --> 02:25:52,560

المدينة الأسيوية من الكنائس
.التى لا تُعدّ ولا تُحصى 



1349

02:25:52,720 --> 02:25:54,960

.العديد منها



1350

02:25:55,120 --> 02:25:59,160

.موسكو المقدّسة ، هنا تحت قدمىّ

1351

02:25:59,320 --> 02:26:01,280

!أخيراً

1352

02:26:01,440 --> 02:26:05,280

على المعالم التذكارية
.القديمة للبربرية والطغيان



1353

02:26:05,440 --> 02:26:11,000

لابد أن أنقش كلماتٍ عظيمة
.من العدالة والرحمة .الرحمة

1354

02:26:25,280 --> 02:26:30,280

ياله من مُلكٍ عظيم
."لدى الإمبراطور ، "ألكسندر

1355

02:26:32,400 --> 02:26:37,400

والآن ، إنى مستعد لقبول
.استسلام المدينة.الآن

1356

02:26:44,240 --> 02:26:47,240

حسناً ، أين الوفد؟



1357

02:26:51,280 --> 02:26:54,520

.لا يوجد ثمة أحدٍ ، سيدى



1358

02:26:54,680 --> 02:26:58,480

المدينة خاوية ، ونصفها
.مشتعلة فيه النار



1359

02:26:59,320 --> 02:27:02,600

.لا توجد حكومة



1360

02:27:02,760 --> 02:27:05,760

.لا أحد كى يستسلم لك



1361

02:27:09,000 --> 02:27:11,600

.هذا مُحال

1362

02:27:11,760 --> 02:27:14,760

!مُحال وسخيف

1363

02:27:18,880 --> 02:27:21,880

.لابد و أن يكون هناك اسنسلام

1364

02:27:28,240 --> 02:27:30,240

!هذه إهانة

1365

02:27:32,000 --> 02:27:35,000

.سيدفعون ثمنا لهذا

1366

02:27:43,880 --> 02:27:47,240

.الأفق ، انظروا .إنها القرية تحترق 



1367

02:27:50,720 --> 02:27:54,680

."من الممكن أن تكون مدينة "ميتيشى -
.إنها أكثر بُعداً من ذلك -



1368

02:27:54,840 --> 02:27:59,080

!موسكو" تحترق" -
.إن الطقس جاف وبه رياح -



1369

02:27:59,240 --> 02:28:01,760

.موسكو "! فليتغمدنا  الربّ برحمته"

1370

02:28:03,280 --> 02:28:06,840

.إنها "موسكو" ، "موسكو "البائسة

1371

02:28:09,640 --> 02:28:13,880

.ناتاشا ، " سونيا" ، أسرعا وانظرا"
.موسكو " تحترق"

1372

02:28:15,080 --> 02:28:17,440

!موسكو" ؟ كلا"

1373

02:28:19,520 --> 02:28:21,520

!كم هذا مروّع

1374

02:28:22,880 --> 02:28:26,600

!"ناتاشا" -
.لنخلد مجدداً إلى الفراش -

1375

02:28:26,760 --> 02:28:29,640

.لابد أن أتحدث  معك -
مجدداً؟ -



1376

02:28:29,800 --> 02:28:33,680

.عُد إلى فراشك -
.فلتأذن وسانضم للجيش -

1377

02:28:33,840 --> 02:28:36,440

.أنت بالفعل تعرف ذلك . الجواب كلا

1378

02:28:36,600 --> 02:28:42,000

لابد أن اتوجه حيثما أستطيع
.بذل قصارى جهدى من أجل وظنى

1379

02:28:42,160 --> 02:28:47,280

.بيتشا ، واجبك الآن ليس كما تظنّ
.إن واجبك هو البقاء برفقتنا ومساعدة والدتك



1380

02:28:47,440 --> 02:28:51,520

.إنى آسف ، أبى
.لقد أقتنعت بما يُمليه علىّ عقلى

1381

02:29:07,960 --> 02:29:13,960

ناتاشا" انظرى.المدينة بأسرها تحترق"
.بوسعكِ رؤية ذلك من النافذة

1382

02:29:17,360 --> 02:29:21,560

. أنتِ لم تلق حتى نظرة -
.أجل . لم أنظر حقاً -

1383

02:29:21,720 --> 02:29:25,880

.أخلدى للنوم
.ستصابين بالبرد القاتل

1384

02:29:26,040 --> 02:29:29,520

،"وأنتٍ أيضاً ، "ناتاشا
.حبيبتى.أخلدى للنوم 

1385

02:30:46,880 --> 02:30:51,480

الفرنسيون  أم نحن من أشعل انار فى المدينة؟ -
مَن يعلم؟ -



1386

02:30:52,360 --> 02:30:56,120

أرجوك ، ضباطكم ، أين هم؟ 

1387

02:30:56,280 --> 02:30:58,440

الضباط ، آنسة؟

1388

02:30:58,600 --> 02:31:02,600

لا أدرى .بالأسفل
.هناك فى مكان ما 

1389

02:32:02,800 --> 02:32:05,200

.اصفح عنى ، اصفح عنى

1390

02:32:07,240 --> 02:32:09,880

.أحبّكِ



1391

02:32:10,040 --> 02:32:12,040

اصفح عنى

1392

02:32:12,200 --> 02:32:14,440

أصفح عن ماذا؟



1393

02:32:14,600 --> 02:32:16,760

.عن كلّ شىء اقترفته



1394

02:32:19,280 --> 02:32:23,600

أحبّك أكثر  من أى وقت مضى

1395

02:34:18,880 --> 02:34:22,480

.أريد إخماد كلّ تلك النيران -
.أجل  ، سيدى -

1396

02:35:02,040 --> 02:35:06,600

!دعونى وشأنى ! أبعدوا أيديكم عنى

1397

02:35:06,760 --> 02:35:08,360

!كلا



1398

02:35:10,560 --> 02:35:12,680

.دعونى  وشأنى

1399

02:35:26,600 --> 02:35:30,400

من أحضر  هذا؟ -
.لا أدرى -

1400

02:35:37,160 --> 02:35:38,560

!استعداد

1401

02:35:42,240 --> 02:35:44,040

!صوّب



1402

02:35:45,000 --> 02:35:46,800

!أطلقوا النيران

1403

02:35:48,360 --> 02:35:50,280

!حلّوا وثاقهما

1404

02:35:55,200 --> 02:36:00,120

!اثنان آخران ، بسرعة -
!كلا ، ساعدونى! ارجوكم -



1405

02:36:00,280 --> 02:36:02,680

أرجوكم لا تدعوهم
!يفعلوا ذلك! كلا



1406

02:36:02,840 --> 02:36:05,120

!كلا !كلا

1407

02:36:05,880 --> 02:36:08,160

!أرجوكم !كلا



1408

02:36:12,000 --> 02:36:13,400

!كلا



1409

02:36:13,560 --> 02:36:14,960

!كلا ، أرجوكم

1410

02:36:19,160 --> 02:36:20,760

ّأستعداد

1411

02:36:22,640 --> 02:36:24,240

!صوّب

1412

02:36:25,360 --> 02:36:26,960

!أطلق

1413

02:36:27,880 --> 02:36:29,880

!حلّو وثاقهما

1414

02:36:40,560 --> 02:36:42,800

.كلا ، هذا يكفى

1415

02:36:42,960 --> 02:36:45,960

،الأومر صدرت بإطلاق النار
.على المُحّرضين بإشعال النيران فحسب



1416

02:36:46,120 --> 02:36:48,560

.أعيدهم إلى السجن



1417

02:36:48,720 --> 02:36:50,720

!إلى الأمام ، سِيْر



1418

02:37:04,360 --> 02:37:09,960

لا تُطل التفكير. ليس من حقنا
.أن نحكم سواء سيُعفى عنا أم لا

1419

02:37:10,120 --> 02:37:15,920

،فى النهاية ، فى الأخرة
.الربّ سيمنحنا كلمة التفسير لذلك



1420
02:37:23,000 --> 02:37:27,560

.ها أنت ذا . اسرع الىّ ، أيها الصغير
عثرتّ علىّ مجدداً ، أليس كذلك؟



1421

02:37:27,720 --> 02:37:32,440

.هذا رفيقى الصغير .هذا صحيح
.أجلس هناك ، وكن  كلباً مطيعاً

1422

02:37:34,800 --> 02:37:40,200

أتروقك البطاطس الباردة؟
.فى العشاء البطاطس كانت شهيةّ



1423

02:37:45,400 --> 02:37:47,560

.هناك أيها الصغير



1424

02:37:49,200 --> 02:37:52,000

.ربما تحبّذ بعض الملح



1425

02:38:00,280 --> 02:38:04,160

هذا أفضل الآن ، أليس كذلك؟ -
.إنى على مايرام -

1426

02:38:04,320 --> 02:38:10,400

لمَ اطلقوا النار عليهم؟ -
.ياله من إثم . ياله من إثم -



1427

02:38:10,560 --> 02:38:13,320

.حيثما يوجد القانون يوجد الظلم



1428

02:38:13,480 --> 02:38:16,240

.تعالى ،أيها الصغير أنهض

1429

02:38:16,400 --> 02:38:19,480

لكن اليرقة ألتهمت الكرنب
.ومع ذلك ماتت اليرقة أولاً



1430

02:38:19,640 --> 02:38:20,960

ماذا؟

1431

02:38:21,120 --> 02:38:25,160

،الامور  لا تحدث كما نخطط لها
.لكن كما يُقّدر لها الربّ

1432

02:38:25,320 --> 02:38:29,040

أكان لديك أسرة ،سيدى؟
زوجة؟



1433

02:38:29,200 --> 02:38:32,200

والداك المُسنان ، أمازالا على قيد الحياة؟ 

1434

02:38:33,440 --> 02:38:36,240

ربما لديك أطفال صغار؟

1435

02:38:37,200 --> 02:38:41,640

حسناً لا تكترث ، مازلتَ يافعاً
.وربما لا يزال لديك الفرصة

1436

02:38:41,800 --> 02:38:44,760

.الأشياء العظيمة تعيش فى تناغم

1437

02:38:44,920 --> 02:38:48,440

حسناً كنتُ لا أزال أعيش فى
 المنزل ، أتعرف ذلك؟

1438

02:38:48,600 --> 02:38:52,080

،كان لدينا مسكن ثرىّ
،وقطعة أرض لطيفة



1439

02:38:52,240 --> 02:38:55,120

. ومنزل كنت ستحمد الربّ عليه

1440

02:38:55,280 --> 02:38:59,960

حينما شرعنا فى الرحيل
.كنا سبعة.قرويون بحقّ

1441

02:39:00,120 --> 02:39:05,600

حسناً ذات يوم ، توجهت إلى غابة
.تخص شخص آخر لقطع الأخشاب



1442

02:39:05,760 --> 02:39:12,880

الحارس أمسك بى وتم جلدى بالسوط
.وأرسلتُ للخدمة كجندىّ

1443

02:39:13,040 --> 02:39:18,840

حينها ظننا أن الأمر كان سوء حظ
.لكن تحولّ الأمر إلى بركة



1444

02:39:19,000 --> 02:39:24,880

إنْ لم ارتكب الذنب  فإنّ أخى  كان
سيفارق الحياة ولديه خمس أطفال صغار

1445

02:39:25,040 --> 02:39:28,120

.فى حين أنه كان لدىّ زوجة فحسب

1446

02:39:28,280 --> 02:39:32,760

،كان لدينا فتاة صغيرة
.لكن الربّ توفاها قبل أن أرحل

1447

02:39:32,920 --> 02:39:35,680

.لقد حالفك الحظ السيىء

1448

02:39:35,840 --> 02:39:38,840

باستطاعتنا تحويل الأمر
.إلى بؤس أو إلى سرور 

1449

02:39:39,000 --> 02:39:42,960

،الحظّ السيىّ أشبه بالماء فى شبكة الصيد
.تجذب وهو ينتفخ

1450

02:39:43,120 --> 02:39:46,280

لكن حينما تسحب الشبكة
.لا تجد أى شىء بداخلها

1451

02:39:46,440 --> 02:39:49,160

.وهذا يشبه ذلك الوضع ، عزيزى الفتى



1452

02:39:49,320 --> 02:39:52,200

.الآن ، أظن أنه حان وقت النوم



1453

02:39:56,760 --> 02:40:01,920

"أيها المسيح ، أيها القديس."نيكولاس
.فرولا" ، و"لافرا" ، أغدقا علينا  بالرحمات"

1454

02:40:03,960 --> 02:40:06,440

.هذه هى الطريقة

1455

02:40:06,600 --> 02:40:09,920

.أتمدد مثل الحجر وانهض  مثل  الخبز

1456

02:40:10,080 --> 02:40:14,960

أىّ صلاة  كانت هذه؟ -
كنتُ أصلّى .أصلّى؟ -



1457

02:40:15,120 --> 02:40:18,560

أجل.لكن ماذا كنتَ تردد؟
فرولا" ولافرا" ؟"



1458

02:40:18,720 --> 02:40:23,280

.إنهما قديسان من الخيول
.المرء يجب أن يكون رحيماً بالحيوانات ، أيضاً



1459

02:40:23,440 --> 02:40:27,080

.تعالى إلى هنا
.أحصل على الدفْ وتمدد 



1460

02:40:27,240 --> 02:40:29,240

.هذا صحيح

1461

02:40:59,120 --> 02:41:04,080

.اعتقدت انك نائماً -
.كلا.كنتُ أراقبكِ -

1462

02:41:04,240 --> 02:41:07,440

.أستمتع برؤيتكِ.أتوجّه بالشكر إليكِ 

1463

02:41:07,600 --> 02:41:11,280

.أخلد للنوم يا حبيبى -
.كلا ، ليس بعد -

1464

02:41:11,440 --> 02:41:16,520

.أودّ أن تظلّ عيناى مفتوحتان
.أودّ التطلّع إليكِ



1465

02:41:16,680 --> 02:41:21,960

أتعلمين انت  لستِ الفتاة التى
.رأيتها ترقص طوال الليل

1466

02:41:22,120 --> 02:41:25,400

الفتاة التى كانت تهمس
.فى الشّرفة إلى القمر

1467

02:41:25,560 --> 02:41:29,000

.أنت شىء افضل



1468

02:41:29,160 --> 02:41:33,160

.كم أنتِ نقية .كم أنتِ غالية

1469

02:41:34,560 --> 02:41:36,800

.أحبّكِ حبّاً جماً

1470

02:41:36,960 --> 02:41:42,880

أمر مروّع.فقط فى لحظة كهذه
.يمكن للمرء أن يتحدث بصراحة

1471

02:41:43,040 --> 02:41:45,920

.وحتى الآن ، عرفتُ شيئاً بشأن الحبّ 

1472

02:41:46,080 --> 02:41:48,480

"كنتُ كارهاً عظيماً ، "ناتاشا



1473

02:41:48,640 --> 02:41:53,520

،كرهتُ العديد من الأشياء
.لكن أكثرها أننى كرهتكِ أنتِ

1474

02:41:53,680 --> 02:41:56,760

.كان لديك كلّ الحقّ

1475

02:41:56,920 --> 02:42:01,120

أحبّكِ أكثر مما أحببت
.أىّ شىء على هذه الأرض



1476

02:42:01,280 --> 02:42:04,800

.ربما  لهذا الدّير تأثير علىّ

1477

02:42:04,960 --> 02:42:08,680

ربما الرهبان يعرفون
.حقاً بشأن الحبّ 

1478

02:42:08,840 --> 02:42:12,960

.والآن ، بدأت أفهم ، أيضاً 

1479

02:42:13,120 --> 02:42:17,120

.ربما اموت فى ديرى الخاص 



1480

02:42:40,520 --> 02:42:43,000

أين هو ؟ أيمكننى رؤيته؟

1481

02:42:43,160 --> 02:42:46,400

بالطبع . لكن أهذا ولده؟ -
. نعم -

1482

02:42:46,560 --> 02:42:48,720

ويدعى...؟ -
."كوليا" -

1483

02:42:48,880 --> 02:42:50,800

.ياله من طفل جميل

1484

02:42:50,960 --> 02:42:55,000

أين هو؟ -
.أرسلنا فى طلبه -

1485

02:42:55,160 --> 02:42:59,240

.لابد وأنكِ مُنهكة ، أيتها الاميرة
.لقد أعددنا الغرف من أجلكِ

1486

02:42:59,400 --> 02:43:05,080

أين ، "بيتشا"؟ -
.لقد رحل .لم نستطع السيطرة عليه -

1487

02:43:05,240 --> 02:43:10,080

.ظلّ على وتيرة الأنضمام للجيش
.حتى تركناه يذهب

1488

02:43:10,240 --> 02:43:14,000

الحرب على الأرجح
.ستنتهى قبل أن يتسلم مهمته

1489

02:43:14,160 --> 02:43:19,640

هل تلقيت ِ خطابى؟ -
.أجل، كانت تلك أنباء سارة -

1490

02:43:19,800 --> 02:43:22,800

."أنت و"مارى -
."كنتُ قلقاً بشأن ،"سونيا -

1491

02:43:22,960 --> 02:43:28,360

.لا بأس ، لقد اخبرتها فى التوّ -
.لكنى كنتً اريد إخبارها بنفسى -

1492

02:43:32,760 --> 02:43:36,920

."مارى" -
هنا ستمكث برفقتنا ، أيها الرجل الضئيل؟ -

1493
02:43:37,080 --> 02:43:39,080

 .... الان ,عزيزى 

1494

02:43:45,880 --> 02:43:48,280

."أسرعى معى "مارى



1495

02:43:50,600 --> 02:43:52,840

نيكولاس"، تعالى ،أسرع"

1496

02:43:54,040 --> 02:43:58,200

.نيكولاس " ، قرأت خطابك" -
.أعرف ذلك -

1497

02:43:58,360 --> 02:44:01,720

إنها امرأة لطيفة ، أليس كذلك؟

1498

02:44:01,880 --> 02:44:06,760

.إنْ شئتَ ، " نيكولاس" ، أنت حرّ -
."اصفحى عنى ،"سونيا -

1499

02:44:08,280 --> 02:44:12,400

.ناتاشا " ، لم يخبرنى أحد بأى شىء"

1500

02:44:12,560 --> 02:44:17,480

مابال جرحه ، حالته؟
ماذا قال الطبيب؟

1501

02:44:17,640 --> 02:44:19,640

هل حالته سيئة؟



1502

02:44:43,480 --> 02:44:46,640

."أندرية" -
."مرحباً ، "مارى -

1503

02:44:46,800 --> 02:44:51,720

كيف وصلتِ إلى هنا؟
هل أحضرتِ ،"كوليا" الصغير؟



1504

02:44:51,880 --> 02:44:56,080

كيف حالك الآن؟ -
.يجب أن تسألى الطبيب -

1505

02:44:56,240 --> 02:44:59,920

أترين غرابة
القدرِ الذى جمّعنا سوياً؟



1506

02:45:00,080 --> 02:45:05,200

.إنها تعتنى بى طوال الوقت -
."مارى"،جاءت من "ريازان" -



1507

02:45:06,840 --> 02:45:10,200

هل أشتقتِ للكونت ."نيكولاس"؟ -
.نعم -



1508

02:45:10,360 --> 02:45:16,120

.إنه يكن محبّة عظيمة لكِ
.سيكون أمراً رائعاً إنْ تزوجتيه



1509

02:45:16,280 --> 02:45:19,080

لمَ تتحدث بشانى ، "أندريه"؟



1510

02:45:20,080 --> 02:45:24,160

أتودّ رؤية ، "كوليا" الصغير؟
.إنه بالخارج

1511

02:45:24,320 --> 02:45:27,320

.سأكون مسروراً للغاية برؤيته

1512

02:45:35,560 --> 02:45:38,600

أكان الامر مفرطاً بالنسبة
إليك ،كلّ هذا الكلام؟ 



1513

02:45:38,760 --> 02:45:43,960

كلا.أريد إخبار "مارى" العديد
.من الامور لكنى عاجز عن ذلك

1514

02:45:55,360 --> 02:45:58,640

.قبّله،"كوليا".قبّلْ والدك

1515

02:46:06,440 --> 02:46:09,400

...."كوليا"



1516

02:46:09,560 --> 02:46:13,040

لا أحد مُصرّح له
.بالبكاء فى هذه الغرفة 

1517

02:46:13,200 --> 02:46:16,720

.لا اطفال ولا كبار كذلك 

1518

02:46:20,480 --> 02:46:24,480

أعتقد أنه من الأفضل أن
.تذهب للخارج وتلعب الآن

1519

02:46:30,800 --> 02:46:33,600

.إنه صبىّ صغير ووسيم

1520

02:46:36,000 --> 02:46:40,120

ما الأمر ،"مارى"؟
أهذا البكاء بشأن الطفل؟ 

1521

02:46:40,280 --> 02:46:42,920

.تعرفين الإنجيل

1522

02:46:43,080 --> 02:46:49,040

<font color="#ff0000">البذرة الملوثة بالهواء الفاسد لا تطرح"
".ولا تُحصد حتى يرويها الربّ</font>

1523

02:46:49,200 --> 02:46:52,000

.لهذا السبب يجب ألا تبكى

1524

02:46:54,360 --> 02:46:56,760

.تعالى واجلسى بجوارى

1525

02:47:02,400 --> 02:47:06,400

الشىء الأصعب هو البقاء
على قيدالحياة  عند غروب الشمس

1526

02:47:23,320 --> 02:47:25,960

.راودنى حُلم عجيب

1527

02:47:26,120 --> 02:47:31,600

.رأيت باباً.ولم استطع رؤيه ما وراءه



1528

02:47:31,760 --> 02:47:34,360

.حلمتُ أننى فارقت الحياة

1529

02:47:34,520 --> 02:47:37,680

.وحينما فارقت الحياة ، استقيظتُ

1530

02:47:37,840 --> 02:47:40,040

...أجل

1531

02:47:40,200 --> 02:47:44,960

الموت هو اليقظة ، فاهم؟...

1532

02:47:45,120 --> 02:47:48,120

الامر بغايه البساطه 

1533

02:47:55,440 --> 02:47:57,440

هل انتهى الحلم؟

1534

02:48:08,640 --> 02:48:11,000

أين هو الآن؟

1535

02:48:11,160 --> 02:48:14,040

إلى أين مضى؟



1536

02:48:18,720 --> 02:48:21,920

ماهذا؟ ماهذا؟



1537

02:48:23,000 --> 02:48:28,160

نحن أسياد عاصمة
،أكبر بلد فى العالم

1538

02:48:28,320 --> 02:48:32,400

ولم يُطعم فاة مواطن
!واحد وأتلقى هذه التقارير

1539

02:48:32,560 --> 02:48:36,320

،المخزون يتناقص والطعام يختفى"



1540

02:48:36,480 --> 02:48:41,280

"نقطة الخطر تدنو"
مَن كتب هذه التقارير؟

1541

02:48:41,440 --> 02:48:44,440

مَن يتخذ الخطوات لإصلاحها؟ 



1542

02:48:47,440 --> 02:48:51,400

جلبتُ أعظم جيش فى أوروبا
.إلى داخل هذه المدينة

1543

02:48:51,560 --> 02:48:55,520

وماذا أرى؟
.غوغاء من النهّابين والسًّكّيرين



1544

02:48:55,680 --> 02:48:58,800

!لم يعودوا جنوداً بعد الآن

1545

02:48:58,960 --> 02:49:02,880

!إنهم خِرفة من اللصوص.ونفايات



1546

02:49:08,480 --> 02:49:14,600

إنى واثق أن ، "كوتزوف" سيرسل
.المبعوثين للسؤال عن شروط الاستسلام



1547

02:49:14,760 --> 02:49:18,480

ماذا حدث؟
أهم معتقلون؟ اطلق عليهم النار؟

1548

02:49:18,640 --> 02:49:25,560

سيدى ، لقد أصدرت
.تعليمات صريحة لجميع القوّاد

1549

02:49:25,720 --> 02:49:30,720

لم يكن لديهم مبعوثين
.من رئيس الأركان الروسى



1550

02:49:39,120 --> 02:49:44,000

المدينة تحترق على مَسمْع
!من آذاننا .منزلاً يلو الآخر



1551

02:49:44,160 --> 02:49:49,080

لقد أصدرت الأوامر بقتل المحّرضين
...على إشعال النيران وحتى هنا لا تستطيعون

1552

02:49:50,400 --> 02:49:54,080

التخلص من الرائحة النتنة ....
!للدخان من فتحة أنوفكم



1553

02:49:54,240 --> 02:50:00,080

أيها السادة ، فلتمسكوا بزمام الأمور
!وإلا أعدكم بأن أستبدلكم جميعاً

1554

02:50:00,240 --> 02:50:04,480

بجميع ألقابكم
!وزينتكم وهِرواتكم

1555

02:50:04,640 --> 02:50:10,080

سأمضى وأجمع أولاً الجنود التى سأعثر
...عليها الذين ليسوا من الثمالى

1556

02:50:11,080 --> 02:50:14,080

!وأضعهم مكانكم....

1557

02:50:19,080 --> 02:50:23,320

،إنى أنذركم، أيها السادة
،ليس بمقدورى البقاء هنا لمدة أطول



1558

02:50:23,480 --> 02:50:27,320

.أراقب جيشى وهو يضمحل



1559

02:50:31,680 --> 02:50:34,480

!فليوصد أحد النوافذ

1560

02:50:56,360 --> 02:50:59,000

.قريباً سيلّحق الإوز البرىّ جنوباً 



1561

02:50:59,160 --> 02:51:02,920

ماذا إنْ علقنا هنا فى الشتاء؟



1562

02:51:03,080 --> 02:51:08,080

،الزمن والصبر
.الصبر والزمن 

1563

02:51:08,240 --> 02:51:10,960

،الجيش الضخم جريح



1564

02:51:11,120 --> 02:51:14,680

لكن هل جرحه قاتل؟

1565

02:51:14,840 --> 02:51:20,280

.التفاحة يجب
ألا تُقتَلع وهى خضراء



1566

02:51:20,440 --> 02:51:23,440

.الصبر والزمن



1567

02:51:27,880 --> 02:51:31,080

!أجل؟مَن بالخارج؟ أدخل

1568

02:51:31,240 --> 02:51:34,240

.رسول خاص ، ياصاحب السعادة

1569

02:51:39,960 --> 02:51:44,960

صاحب السعادة ، الفرنسيون يعّدون
.العُدّة للرحيل عن موسكو

1570

02:51:47,680 --> 02:51:50,480

.اقترب منى



1571

02:52:17,800 --> 02:52:21,040

....صاحب السعادة ، أتودّ  أن



1572

02:52:50,840 --> 02:52:54,080

.أيها الربّ ،خالقى

1573

02:52:54,240 --> 02:52:57,800

.لقد استجبتَ لصلواتنا

1574

02:52:59,240 --> 02:53:02,120

!لقد نجت روسيا

1575

02:53:02,280 --> 02:53:05,800

ّحمداّ لك ،إلـهى

1576

02:53:26,160 --> 02:53:28,640

.نساء روسيات

1577

02:53:28,800 --> 02:53:31,680

.إنهن القمّل الذى يعيش على الغزاة

1578

02:53:31,840 --> 02:53:34,520

.عليهن أن يرحلن برفقتهم أو يموتنّ



1579

02:54:17,400 --> 02:54:19,800

.هجوم

1580

02:54:19,960 --> 02:54:23,680

.كلمة " هجوم" دوماً على ألسنتكم

1581

02:54:23,840 --> 02:54:29,120

أيها السادة ، لقد زحفوا
،على بلادنا مثل  الجراد



1582

02:54:29,280 --> 02:54:32,680

،ولم يتركوا أخضراً ولا يابساً وراءهم
.ولا طعاماً ولا مأوى 

1583

02:54:33,400 --> 02:54:39,280

والآن هم فى طريق العودة من حيث
.جاءوا بين الدمار الذى أحدثوه بأنفسهم

1584

02:54:39,440 --> 02:54:44,000

،جيش بارد وجائع
،ألفين ميل عن الوطن

1585

02:54:44,160 --> 02:54:46,840

.يفعل  مايبغيه كلّ روسى



1586
02:54:47,000 --> 02:54:51,320

.يرحل عن بلادنا باسرع ما يمكن

1587

02:54:51,480 --> 02:54:54,600

.إنَ البلاد ستدمرهم



1588

02:54:54,760 --> 02:54:59,160

والجيش الروسىّ؟
.منذ "بوردنيو" ، الجيش الروسىّ يتقهقر



1589

02:54:59,320 --> 02:55:03,480

!والآن ، لابد أن نهاجم -
وما الداعى؟ -

1590

02:55:03,640 --> 02:55:08,880

ما كنت لاسلم جندىّ روسىّ واحد
! مقابل عشرة جنود فرنسيين



1591

02:55:09,040 --> 02:55:11,600

 ...اولئك المنسحبون 

1592

02:55:11,760 --> 02:55:15,600

لقد جلبوا الدمار للجيش الفرنسى ...

1593

02:55:15,760 --> 02:55:20,720

وسيكونون السبب فى تحرير بلادنا

1594

02:55:20,880 --> 02:55:26,280

.الحيوانات تركض
...وسنلاحقها 

1595

02:55:26,440 --> 02:55:32,560

وسنلهب مؤخراتها بالسياط...
.لحثها على الحركة الدائمة

1596

02:55:32,720 --> 02:55:36,880

.سنلاحقها حتى حدود بلادنا

1597

02:55:37,040 --> 02:55:42,680

سنقدم للفرنسيسن
.جسراً ذهبياً إلى الغرب



1598

02:59:16,560 --> 02:59:19,480

!تحركوا ، هناك
!تحركوا



1599

02:59:19,640 --> 02:59:22,280

كلّ المُتخلفين .سيطلق عليهم النار



1600

02:59:22,440 --> 02:59:24,040

انهضا

1601

02:59:24,200 --> 02:59:27,200

!انهضوا ! تحركوا ! انهضوا

1602

02:59:28,960 --> 02:59:31,760

.أدخلا ، فى الصفّ

1603

02:59:32,640 --> 02:59:35,880

!انهض ! تعالى ! انهض -
.لا أستطيع -

1604

02:59:36,040 --> 02:59:38,040

!أنهض . الآن

1605

02:59:39,920 --> 02:59:41,720

...أرجوك

1606

02:59:43,040 --> 02:59:44,680

.حسناً

1607

03:02:09,360 --> 03:02:12,760

 ....‏971 , 972 

1608

03:02:12,920 --> 03:02:16,120

 ....‏73 , 74 ... 

1609

03:02:21,200 --> 03:02:22,720

!أنهض

1610

03:02:22,880 --> 03:02:24,880

!تحرّك



1611

03:02:27,720 --> 03:02:32,880

!أخلوا الطريق ! أبتعدوا عن الطريق



1612

03:02:33,040 --> 03:02:36,040

!اصطفوا جانباً ! ابتعدوا عن الطريق

1613

03:02:49,680 --> 03:02:51,120

.تحرّكوا

1614

03:02:51,280 --> 03:02:54,240

!تحرّكوا ! تحرّكوا



1615

03:02:55,240 --> 03:03:00,800

!تحركوا.تحركوا -
...واحد ، اثنان ، ثلاثة -  

1616

03:03:00,960 --> 03:03:04,560

ماالذى تحصيه طوال الوقت؟

1617

03:03:04,720 --> 03:03:09,280

أعدّ حتى الألف وأبدا  ثانية
.كى أحث قدماى على المُضى

1618

03:03:09,440 --> 03:03:12,960

لم تكن بحاجةٍ إليهما
مسبقاً، أليس كذلك؟



1619

03:03:13,120 --> 03:03:16,400

السادة  يركبون فى العربات
.أو يمتطون صهوة الجياد

1620

03:03:16,560 --> 03:03:21,000

عشتُ طوال حياتى أسير على قدمىّ ورغم ذلك
.فأنت تفوقنى قدرة على الأستمرار



1621

03:03:21,160 --> 03:03:25,160

...فلنبدأ ثانية.واحد ، اثنان

1622

03:03:50,480 --> 03:03:54,480

 ....‏24 , 25 ,  26 ...

1623

03:03:57,200 --> 03:03:58,680

!انهض

1624

03:03:59,400 --> 03:04:02,200

!هلمّ ، تحرّك

1625

03:04:17,320 --> 03:04:20,320

أأنت خائف ،أيضاً يا صديقى؟

1626

03:05:03,080 --> 03:05:09,280

...واحد ، اثنان، ثلاثة ، اربعة،خمسة

1627

03:05:15,040 --> 03:05:18,560

توقف!مَن أنت؟



1628

03:05:18,720 --> 03:05:23,960

."حامل الراية، "روستوف
لدىّ رسالة من رئيس الأركان

1629

03:05:24,120 --> 03:05:26,360

.هلمّ ، إذن

1630

03:05:26,520 --> 03:05:31,840

كيف عثرتَ علينا؟ -
.القرويون فى القرية أبلغونى -



1631

03:05:36,920 --> 03:05:39,680

أنت جندى فى سلاح الفرسان؟ -
.نعم ، سيدى -

1632

03:05:39,840 --> 03:05:43,120

كم عدد جنود المشاة؟ -
.ربما  ،مائة -

1633

03:05:43,280 --> 03:05:46,760

أم مائتان؟ -
.أجل سيدى. ربما  مائتان -

1634

03:05:46,920 --> 03:05:50,680

ربما؟ أغرب عن وجهى
!قبل أن افقد اعصابىّ اخرج



1635

03:06:04,280 --> 03:06:09,160

متى تم الأمساك به؟ -
.ليلة البارحة.لن نبقيه طويلاً -

1636

03:06:09,320 --> 03:06:12,320

.فى العادة ، لا آخذ أسرى

1637

03:06:14,880 --> 03:06:19,680

وما تلك الرسالة؟ -
.إنها من الجنرال ، سيدى -

1638

03:06:20,320 --> 03:06:22,640

مَن أنت؟ -
."روستوف" -

1639

03:06:22,800 --> 03:06:26,080

لديك أخ يدعى، "نيكولاس"؟ -
أجل ، أتعرفه؟ -



1640

03:06:26,240 --> 03:06:28,040

.نعم

1641

03:06:31,320 --> 03:06:36,400

جميع العسس عليهم العودة مجدداً "
.فى التو للأنضمام إلى الجيش الرئيسىّ



1642

03:06:36,560 --> 03:06:38,920

،أعدوا العدّه لهجوم شامل

1643

03:06:39,080 --> 03:06:43,080

حينما يحاول الفرنسيون
."اجتياز نهر " بيريسينا



1644

03:06:52,560 --> 03:06:57,280

روستوف" ، أنت لم تعثر علىّ"
.كى تسلمنى هذه الرسالة حتى الغد

1645

03:06:57,440 --> 03:06:58,840

لمً، سيدى؟

1646

03:06:59,000 --> 03:07:05,280

أولءك الفرنسيون الشاردون
.سأهاجمهم غداً.فى معركة فاصلة



1647

03:07:05,440 --> 03:07:10,560

.دعنى أشترك. سأقول أننى لم أعثر عليك
.إنْ سمحتً لى بالقتال، سيدى 

1648

03:07:10,720 --> 03:07:13,560

!كلا ، كلا -
.أرجوك  ،سيدى.اسمح لى بالذهاب -



1649

03:07:13,720 --> 03:07:18,560

إنها صفقة رابحة.لكن ابتعد عن المتاعب
.وإلا سأقع فى المتاعب مع الجنرال

1650

03:07:18,720 --> 03:07:20,560

.أشكرك

1651

03:07:20,720 --> 03:07:22,720

.اذهب وتناول شيئاً

1652

03:07:24,160 --> 03:07:27,200

.والآن ،سأزحف عبر الغابة 



1653

03:07:27,360 --> 03:07:33,280

وأنت ستمضى إلى الجهه الأخرى
.من الوادى وتهاجم عند إشارتى

1654

03:07:33,440 --> 03:07:36,320

حسناً .أية تحفظاتٍ؟ -
.كلا -



1655

03:07:36,480 --> 03:07:40,320

هذه معركتنا الأخيرة،
.ولن يكبحنا أىّ شىء

1656

03:07:43,080 --> 03:07:47,640

يا حامل الراية.أتريد بعض الشراب؟ -
.أشكرك -

1657

03:08:04,040 --> 03:08:07,720

.أأنت جائع؟ خذ هذا



1658

03:08:07,880 --> 03:08:09,680

.شكراً جزيلاً لك



1659

03:08:26,640 --> 03:08:29,360

.تذكّر ، فلتبق من خلفى طوال الوقت

1660

03:08:29,520 --> 03:08:31,520

!هـجــوم



1661

03:08:38,240 --> 03:08:40,880

!الروس! الروس



1662

03:09:50,280 --> 03:09:54,000

لابد وأنك تمنيتً قتلى
.فى تلك المبارزة الغبية



1663

03:09:54,160 --> 03:09:58,440

على الأرجح لم تسمع أن "هيلين" قد
."وافتها المنية فى "سانت بطرسبرغ

1664

03:09:58,600 --> 03:10:04,600

وفى النهاية ، أودّ أن أطلب منك
.الصفح للذنب الذى أقترفته فى حقك

1665

03:10:16,880 --> 03:10:18,680

!توقفوا

1666

03:10:22,680 --> 03:10:26,320

.خذوهم
.تعلمون ماذا ستفعلون بهم

1667

03:10:36,320 --> 03:10:38,560

.إنه لم يلتزم المؤخرة

1668

03:10:38,720 --> 03:10:41,440

.كان الأمر مجرد لعبة بالنسبة إليه



1669

03:10:41,600 --> 03:10:44,560

.سيفه القاطع كان لعبة

1670

03:10:48,360 --> 03:10:51,360

!لا آخذ أسرى أبداً

1671

03:11:41,080 --> 03:11:45,160

!استعدوا بجوار مدافعكم



1672

03:11:45,320 --> 03:11:47,240

!استعدوا بجوار مدافعكم



1673

03:12:02,920 --> 03:12:04,320

!أطلقوا النيران

1674

03:13:39,600 --> 03:13:41,600

.أجل ، أحرقوهم

1675

03:14:33,320 --> 03:14:36,760

!مَرحى ، أيها الرجال -
!مًرحى -

1676

03:14:37,960 --> 03:14:42,000

!مرحىَ ، مرحىَ

1677

03:14:42,160 --> 03:14:46,760

أتوجه بالشكر لكم جميعاً
.على تفانيكم المخلص والشاق

1678

03:14:47,560 --> 03:14:52,760

،لقد حققنا النصر المؤزر
!وروسيا لن تنساكم أبداً

1679

03:14:52,920 --> 03:14:55,120

!الشرف لكم إلى الأبد

1680

03:14:57,200 --> 03:15:00,400

!مرحىَ،مرحىَ



1681

03:16:06,800 --> 03:16:11,720

حسناً هنا سترى ما
حدث لبقية المنزل؟



1682

03:16:11,880 --> 03:16:13,880

"تعالى ، " مارى

1683

03:16:19,040 --> 03:16:25,040

.سونيا" ، فلتنظرى ما حال المطبخ"
.بروكوفى"، ربما ستعثر على بعض الشاى"

1684

03:16:25,200 --> 03:16:29,200

هنا تنظر فى القبو؟ -
.حسناً -

1685

03:16:37,920 --> 03:16:41,880

!أمىّ ،أبى
!الجناح الشمالى تماماً كما تركناه



1686

03:16:42,040 --> 03:16:46,640

.لا شىء حلّ به
!لدينا منزل.نصف منزل



1687

03:16:46,800 --> 03:16:51,600

أليس ذلك رائعاً؟
.أمىّ ، بأستطاعتكِ الصعود والراحة

1688

03:16:51,760 --> 03:16:53,760

.نحن فى المنزل



1689

03:16:54,480 --> 03:16:57,760

.دينياشا" ، ضعى لأمى كمادات باردة" 



1690

03:16:57,920 --> 03:17:01,560

.وخذى كرسى القدمين هذا
.يروق لها هذا الكرسى دوماً 

1691

03:17:01,720 --> 03:17:08,080

.والطفل بوسعه الصعود إلى غرفتى
.تعالى أصعد!هناك



1692

03:17:08,240 --> 03:17:11,120

.آمل أن نعثر على قٍدر من النبيذ



1693

03:17:11,280 --> 03:17:17,080

.أترين "مارى"؟ ستحظين بحًمْو متفائل

1694

03:17:43,200 --> 03:17:48,200

أحببتكِ منذ اللحظة
.الأولى التى رأيتكِ فيها

1695

03:17:54,320 --> 03:17:58,360

أسرع ، " نيكولاس"! أنت
!تعوقنا عن رحلة الريف

1696

03:18:21,040 --> 03:18:22,840

!"بيير"

1697

03:18:24,760 --> 03:18:29,560

كنا قلقون عليك حينما
.سمعنا أنك وقعت فى الأسر

1698

03:18:31,360 --> 03:18:34,040

.ها قد عُدتَ مجدداً



1699

03:18:47,520 --> 03:18:49,880

.أنت مثل هذا المنزل

1700

03:18:50,040 --> 03:18:55,080

،تقاسى ، تظهر جراحك
.ولكنك تصمد