1
00:00:13,390 --> 00:00:23,190
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2
00:00:24,190 --> 00:00:26,215
,ما بين اتفاقية السلام في عام 1951

3
00:00:27,060 --> 00:00:30,154
...واتفاقية الأمن في عام 1960

4
00:00:31,064 --> 00:00:36,195
عندما استعادة اليابان
,استقلالها

5
00:00:36,269 --> 00:00:40,137
نشأت والدتي في
.أوساكا"

6
00:00:43,076 --> 00:00:47,172
وبينما كان معرض "أوساكا
.يجذب الملايين

7
00:00:48,148 --> 00:00:51,015
وكانت سلسلة غريب الأطوار
..."تورا-سان"

8
00:00:51,084 --> 00:00:53,177
,تعرض على شاشة التلفاز

9
00:00:53,253 --> 00:00:58,124
جاءت الى "طوكيو
...لدراسة الصيدلة

10
00:00:58,159 --> 00:01:01,958
,إلتقت بوالدي
.و أحبته

11
00:01:03,229 --> 00:01:09,129
تزوجا, ثم افتتحا صيدليةً
.في ضواحي "طوكيو

12
00:01:09,135 --> 00:01:13,003
.في الوقت المناسب, عند ولادتي

13
00:01:18,044 --> 00:01:23,944
أتذكر أمي وهي أمام التلفاز
...مفعمةً بالسعادة

14
00:01:24,150 --> 00:01:29,255
,عندما, حقق فريقها المحبوب "النمور
,الفوز في بطولة كرة المضرب

15
00:01:29,290 --> 00:01:32,053
.لأول مرةٍ منذ 21 عاماً

16
00:01:33,159 --> 00:01:35,026
,كان هناك أيضاً

17
00:01:35,061 --> 00:01:38,087
...حادث الطائرة المأساوي

18
00:01:39,132 --> 00:01:43,091
وتحوّل سكك الحديد الوطنية
.الى المجال الخاص

19
00:01:43,236 --> 00:01:46,204
...خلال تلك الحقبة المذهلة

20
00:01:46,239 --> 00:01:51,074
,جلستُ أمام التلفاز
.كأني ألصقتُ هناك

21
00:01:53,079 --> 00:01:58,979
,والدي, الذي كان دائماً تعِب
.توفي عندما كنتُ صغيرة

22
00:02:01,054 --> 00:02:06,954
,الأخ الأصغر لوالدتي
...الذي كان أكثر منها عشقاً "لفريق النمور

23
00:02:07,127 --> 00:02:13,027
والذي احتفل بالإنتصار
,بالقفز في قناة "دوتنبوري

24
00:02:14,234 --> 00:02:19,137
جاء الى "طوكيو
.للمساعدة بالإعتناء بي

25
00:02:28,248 --> 00:02:33,049
,يسمي نفسه ممثل
.وكان مضحكاً للغاية

26
00:02:33,119 --> 00:02:36,088
...أحببته عندما كنتُ صغيرة

27
00:02:36,256 --> 00:02:42,156
ولكن عندما كبرت
...وهو لم يتغير إطلاقاً

28
00:02:42,262 --> 00:02:45,026
.أصبح مزعجاً

29
00:02:46,099 --> 00:02:51,230
,الأقارب لم يحبوه
...للمتاعب التي قد يفتعلها

30
00:02:52,138 --> 00:02:57,098
,ومنذ خمس سنوات
,في الذكرى الـ13 لوفاة والدي

31
00:02:57,210 --> 00:03:00,078
.ثملَ ثم أصبح خارجاً عن السيطرة

32
00:03:00,113 --> 00:03:04,017
وجّهت إليه أمي
.كلماتً قاسية

33
00:03:04,052 --> 00:03:06,986
.بعد ذلك لم نعد على إتصال

34
00:03:08,054 --> 00:03:13,954
About Her Brother
- عن شقيقها -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

35
00:03:34,113 --> 00:03:37,014
<font color=#2BD573>صيدلية تاكانو</font>

36
00:03:45,124 --> 00:03:46,989
!لقد عدت

37
00:03:51,064 --> 00:03:53,064
.هذه هدية من "دار الجمال

38
00:03:53,099 --> 00:03:56,227
!لطيفه
.ضعيها في الماء

39
00:04:00,073 --> 00:04:04,110
أخيراً وردنا جواباً
.من خالك

40
00:04:04,145 --> 00:04:08,171
,لقد رأيتها, إنها ليست جواباً
.بل تمت إعادتها

41
00:04:08,982 --> 00:04:13,009
تم الوصول الى"
...العنوان المحدد

42
00:04:13,086 --> 00:04:17,022
ولكن لم يتسنى التأكد"
...من وجود المستلم

43
00:04:17,090 --> 00:04:20,025
."لذا فقد تم إعادتها"

44
00:04:20,093 --> 00:04:24,197
لقد أخبرتكِ أنه ليس
.هناك فائدة من دعوته

45
00:04:24,232 --> 00:04:26,188
.على ما يبدو

46
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
.سأتولى ذلك

47
00:04:30,203 --> 00:04:32,171
!أنا قادمة

48
00:04:34,140 --> 00:04:36,107
.آوه, مرحباً

49
00:04:36,142 --> 00:04:37,209
.لقد أحضرنا هدية

50
00:04:37,210 --> 00:04:40,077
.ماذا؟ دقيقة واحدة

51
00:04:40,146 --> 00:04:42,146
!أمي! تعالي هنا

52
00:04:42,181 --> 00:04:45,607
."انهما الدكتور "اندو" و السيد "مروياما

53
00:04:46,219 --> 00:04:48,084
!قادمة

54
00:04:51,157 --> 00:04:53,782
ما الذي جاء بكما معاً؟

55
00:04:54,193 --> 00:04:56,161
.ليقدما هذا

56
00:04:57,063 --> 00:04:59,998
...تهانينا

57
00:05:00,099 --> 00:05:04,001
.نيابةً عن تجار المنطقة

58
00:05:04,103 --> 00:05:07,988
!لم ينبغي عليكم

59
00:05:08,223 --> 00:05:10,074
.الوقت يمضي بسرعة

60
00:05:10,143 --> 00:05:15,012
يبدو تماماً كالأمس, عندما قالت
...كوهارو" أنها تكره أطباء الأسنان"

61
00:05:15,081 --> 00:05:17,174
.وقضمت يدي

62
00:05:17,984 --> 00:05:20,053
.شكراً على كل شئ

63
00:05:20,088 --> 00:05:21,219
.لا تهتمي

64
00:05:21,220 --> 00:05:25,191
.سنفتقد هذه الفتاة الجميلة
.الجميع يشعر بخيبة أمل

65
00:05:25,226 --> 00:05:27,125
الجميع"؟"

66
00:05:27,226 --> 00:05:29,194
!نحن الأثنان

67
00:05:33,032 --> 00:05:36,001
.لا مفر من ذلك, في ظني

68
00:05:36,069 --> 00:05:38,102
.طالما أنتِ سعيدة

69
00:05:38,137 --> 00:05:41,971
.سوف نذرف الدموع في كل ليلة

70
00:05:42,041 --> 00:05:43,242
.وأنتّ يسقط منك الشعر

71
00:05:43,277 --> 00:05:45,073
!أبعد يديك

72
00:05:51,217 --> 00:05:53,981
.شكراً

73
00:05:54,153 --> 00:05:56,053
.كوني سعيدة

74
00:06:00,093 --> 00:06:02,960
ألم يكن هناك أي شخصٍ في الجوار؟

75
00:06:03,029 --> 00:06:04,229
من أجل ماذا؟

76
00:06:05,164 --> 00:06:09,001
."فتى يافع يكسب قلب "كوهارو

77
00:06:09,036 --> 00:06:10,201
.لا

78
00:06:12,205 --> 00:06:15,074
لديك ولد, أليس كذلك؟

79
00:06:15,109 --> 00:06:16,208
.انسى الأمر

80
00:06:16,209 --> 00:06:22,079
,منقطعٌ عن الدراسة الثانوية
بمقابل طبيبة مشفى جامعية؟

81
00:06:22,181 --> 00:06:23,215
لا, هاه؟

82
00:06:23,216 --> 00:06:25,116
.كلا

83
00:06:26,152 --> 00:06:28,177
هل وصل ذلك الإيصال الجديد؟

84
00:06:29,122 --> 00:06:32,023
ألا يمكنك التحدث؟

85
00:06:42,068 --> 00:06:43,268
.أطرق, أدق

86
00:06:44,237 --> 00:06:46,034
...جدتي

87
00:06:47,106 --> 00:06:49,074
!جدتي

88
00:06:49,142 --> 00:06:51,075
.أنا أسمعك

89
00:06:51,110 --> 00:06:53,044
.العشاء جاهز

90
00:06:55,214 --> 00:07:01,084
."أنا أسمعك"
إذاً لماذا لا تجيب؟

91
00:07:01,187 --> 00:07:04,385
.ضعي هذا عند ابنها

92
00:07:06,192 --> 00:07:10,751
أتعلمين ماذا قال والدك
بعد ولادتك؟

93
00:07:10,897 --> 00:07:15,065
سيكون يوماً حزيناً"
".عندما تغدو عروساً

94
00:07:15,134 --> 00:07:18,968
انه الآن يبكي
.في قبره

95
00:07:21,040 --> 00:07:24,134
.أبي, أنا آسفة

96
00:07:28,047 --> 00:07:31,983
.توقفي عن هذا
.أنتِ لستِ طفلة

97
00:07:35,021 --> 00:07:40,126
أمي, هل أساعدك
في رداءكِ غداً؟

98
00:07:40,161 --> 00:07:42,060
.كلا, شكراً

99
00:07:46,232 --> 00:07:48,063
..."كوهارو"

100
00:07:49,869 --> 00:07:54,005
شقيق تلك المرأة
...الذي في "أوساكا

101
00:07:54,073 --> 00:07:57,065
...خالكِ المجنون

102
00:07:57,176 --> 00:07:59,906
سوف يأتي؟

103
00:07:59,979 --> 00:08:02,114
.كلا. لم نتمكن من إيجاده

104
00:08:02,149 --> 00:08:04,982
.آوه, هذا جيد

105
00:08:05,017 --> 00:08:07,603
!لا أطيق تصرفاته

106
00:08:07,638 --> 00:08:10,189
!وسوف يثير حنقي

107
00:08:10,224 --> 00:08:12,089
.أعرف ذلك

108
00:08:14,193 --> 00:08:17,094
!حسنّ! وليمة

109
00:08:17,196 --> 00:08:19,164
!الرائحة عطرة

110
00:08:20,199 --> 00:08:22,030
.تفضلن

111
00:08:22,134 --> 00:08:25,160
.نحن نحتفل
.هذه مرةً في العمر

112
00:08:26,072 --> 00:08:28,005
...حسنّ, الجميع

113
00:08:28,040 --> 00:08:30,099
.نحن ثلاثة فقط

114
00:08:30,576 --> 00:08:32,009
وإن يكن؟

115
00:08:32,044 --> 00:08:34,069
...ثلاثتنا, إذاً

116
00:08:34,146 --> 00:08:38,084
."من أجل سعادة "كوهارو

117
00:08:38,119 --> 00:08:39,949
.شكراً

118
00:08:43,155 --> 00:08:48,024
,جدتي
إستأنسي مع أمي, حسناً؟

119
00:08:48,027 --> 00:08:52,029
,قلتي هذا في الليلة الماضية
.بدأتي تصابين بالخرف

120
00:08:52,098 --> 00:08:54,491
!انظروا من يتحدث

121
00:08:55,034 --> 00:08:57,195
.حسنّ, لنأكل

122
00:09:25,097 --> 00:09:26,297
..."شوهي"

123
00:09:34,006 --> 00:09:35,040
انتهيتن؟

124
00:09:35,041 --> 00:09:37,134
!كوهارو", أنتِ جميلة"

125
00:09:39,145 --> 00:09:41,079
أهذه "كوهارو"؟

126
00:09:41,147 --> 00:09:44,082
,يبدو تماماً كالأمس
.عندما كنتِ في حضني

127
00:09:44,150 --> 00:09:47,984
شوهي", شكراً لك"
.على كل ما قمت به خلال هذه السنوات

128
00:09:48,054 --> 00:09:51,990
.لا عليك
.طالما أنكن في سعادة

129
00:09:55,194 --> 00:09:58,095
.ها أنتِ ذا

130
00:10:06,238 --> 00:10:08,206
!جميلة

131
00:10:10,142 --> 00:10:14,011
.كوهارو", وجّهي الشكر الى خالك"

132
00:10:14,046 --> 00:10:17,982
.لا أحتاج الى ذلك
.بل وجّهي الشكر لأمك

133
00:10:17,984 --> 00:10:23,089
",شكراً لكِ على كل ما قمتي به"
.هذا ما ينبغي أن تقوليه الآن

134
00:10:23,124 --> 00:10:24,255
.آوه, لا بأس

135
00:10:24,256 --> 00:10:25,456
.كلا

136
00:10:25,725 --> 00:10:30,229
,في مثل هذه الأوقات
.هي بحاجةٍ الى قول الأشياء بشكل صحيح

137
00:10:30,264 --> 00:10:34,029
هذه تعتبر نقطة تحوّل
.في الحياة

138
00:10:34,233 --> 00:10:39,193
خصوصاً بعد كل
..."ما مرّت به "جينكو

139
00:10:39,271 --> 00:10:42,174
.وتربيتك بمفردها

140
00:10:42,209 --> 00:10:43,274
!أجل

141
00:10:43,275 --> 00:10:46,108
.هيّا, قولي الكلمات

142
00:10:50,049 --> 00:10:51,249
.حسناً, إذاً

143
00:11:01,027 --> 00:11:02,827
...أمـاه

144
00:11:03,162 --> 00:11:05,227
نعم؟

145
00:11:06,098 --> 00:11:08,066
...لكل ما فعلتي

146
00:11:10,136 --> 00:11:13,003
...طوال هذه السنين

147
00:11:18,010 --> 00:11:20,001
.أنا أشكرك

148
00:11:27,186 --> 00:11:30,053
!حسناً فعلتي

149
00:11:30,122 --> 00:11:33,023
لماذا تبكي؟

150
00:11:34,026 --> 00:11:35,226
!اصمتي

151
00:11:58,217 --> 00:12:01,015
!تهانينا

152
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
...لو كان "كازيو" هنا فحسب

153
00:12:24,278 --> 00:12:26,040
.أجل

154
00:12:38,190 --> 00:12:41,093
أين سيقام حفل زفاف "كوهارو"؟

155
00:12:41,128 --> 00:12:43,129
كوهارو", ياسيدي؟"

156
00:12:43,164 --> 00:12:44,664
!ابنة أختي

157
00:12:44,699 --> 00:12:46,164
عفواً؟

158
00:12:46,165 --> 00:12:49,135
!أنا خالها, يا أحمق

159
00:12:49,170 --> 00:12:51,035
!لا تهتم

160
00:12:51,103 --> 00:12:52,303
!أغرب عن وجهي

161
00:12:53,239 --> 00:12:59,078
,"العريس, "يوسكو تيراياما
..."والعروس, "كوهارو

162
00:12:59,113 --> 00:13:02,138
قد تزوجا للتو
.في كنيسة الفندق

163
00:13:02,214 --> 00:13:07,084
...و أودّ أن أقول

164
00:13:07,119 --> 00:13:10,179
أن مراسم الزفاف تجري
.على نحوٍ مشرفٍ للغاية

165
00:13:11,223 --> 00:13:17,123
"كنتُ أستاذ "يوسكو
...في كلية الطب

166
00:13:18,063 --> 00:13:21,999
.المعذرة
السيدة "جينكو تاكانو"؟

167
00:13:22,034 --> 00:13:25,171
شقيقكِ الأصغر
.يود التحدث إليك

168
00:13:25,206 --> 00:13:26,968
أهو هنا؟

169
00:13:27,039 --> 00:13:28,039
أين؟

170
00:13:28,040 --> 00:13:29,240
.في الردهه

171
00:13:30,142 --> 00:13:33,202
تيتسورو"؟ ماذا يريد؟"

172
00:13:34,046 --> 00:13:37,049
.أن يحتفل, بالطبع

173
00:13:37,084 --> 00:13:38,216
.تخلّص منه

174
00:13:38,217 --> 00:13:41,015
!لا ينبغي أن نفعل هذا

175
00:13:41,253 --> 00:13:43,118
.تفضلي من هنا

176
00:13:52,031 --> 00:13:53,231
تيتسورو"؟"

177
00:13:56,101 --> 00:13:59,969
.مرحباً أختاه
كوهارو" سوف تتزوج إذاً؟"

178
00:14:00,039 --> 00:14:01,139
!أهنئك

179
00:14:01,140 --> 00:14:03,974
كيف عرفت؟

180
00:14:04,009 --> 00:14:08,946
ذهبتُ الى عمتي في "سومينو
...ثم قالت لي

181
00:14:09,014 --> 00:14:12,142
هل ستذهب الى زفاف "كوهارو"؟"
".فأنتَ من اختار لها هذا الإسم

182
00:14:12,218 --> 00:14:17,022
!ثم, أصبتُ بالذهول
.كان ذلك قبل يومين فقط

183
00:14:17,057 --> 00:14:18,089
.أهلاً, أخي

184
00:14:18,090 --> 00:14:23,162
,ثم جمعتُ المال من أجل القطار
.ولكن لم أكنّ أعرف الفندق

185
00:14:23,197 --> 00:14:25,187
.صعدتُ في سيارة الأجرة فحسب

186
00:14:25,998 --> 00:14:29,024
سائقي سيارات الأجرة في "طوكيو
!يتعاملون بفظاظة

187
00:14:29,101 --> 00:14:30,235
صحيح, يا أخي؟

188
00:14:30,236 --> 00:14:33,038
!دعك من سيارات الأجرة

189
00:14:33,073 --> 00:14:34,072
!أوافقك

190
00:14:34,073 --> 00:14:35,240
.ولكن هذا هو السبب في تأخري

191
00:14:35,241 --> 00:14:38,210
هل أتيتُ في الوقت المناسب؟

192
00:14:39,144 --> 00:14:41,675
يستطيع الدخول, أليس كذلك؟

193
00:14:41,710 --> 00:14:44,207
.لا يمكننا إبعاده الآن

194
00:14:46,018 --> 00:14:48,111
.ولكني أطلبُ شيئاً واحداً

195
00:14:48,187 --> 00:14:49,254
ماذا؟

196
00:14:49,255 --> 00:14:51,222
آوه, ألقي خطاباً؟

197
00:14:51,257 --> 00:14:55,025
.أنا لا أفقه ذلك
.كلا, شكراً لك

198
00:14:55,060 --> 00:14:59,198
لن أطلب منك أن
!تفعل شيئاً كهذا

199
00:14:59,233 --> 00:15:01,132
!كنتُ أعني هذا

200
00:15:06,005 --> 00:15:09,023
.ألا أشرب
هذا ما تقصده؟

201
00:15:09,058 --> 00:15:12,141
هل تتذكر الذكرى الـ13 لـ"كازيو"؟

202
00:15:12,211 --> 00:15:15,130
.كنتَ خارجاً عن السيطرة تماماً

203
00:15:15,165 --> 00:15:18,050
!لا تذكرني بذلك مجدداً

204
00:15:18,085 --> 00:15:20,985
.اليوم هو يومٌ سعيد

205
00:15:21,053 --> 00:15:25,190
,العريس من عائلةٍ طيبة
.ويوجد أشخاص ذوي أهمية

206
00:15:25,225 --> 00:15:27,727
.تذكر هذا

207
00:15:27,762 --> 00:15:30,194
.لا تقلق, يا أخي

208
00:15:30,229 --> 00:15:36,129
أعرف أنني أصبح معتوهاً
.عندما أحتسي الشراب

209
00:15:36,135 --> 00:15:40,205
,أنت بالفعل معتوه
.ولكنك تصير أسوء

210
00:15:40,240 --> 00:15:43,497
أتقول هكذا لأخيك؟

211
00:15:44,009 --> 00:15:46,670
,سواءً كنت أخاً أم لا
.المعتوه يظلّ معتوهاً

212
00:15:47,146 --> 00:15:50,406
!لا يملكُ حسّ الدعابة إطلاقاً

213
00:15:51,116 --> 00:15:56,019
.طلبتُ منهم أن يجهّزوا مكاناً لك
.انتظر هنا

214
00:16:04,997 --> 00:16:06,965
.من هنا, من فضلك

215
00:16:07,166 --> 00:16:09,999
!"أهلاً, "كوهارو

216
00:16:10,970 --> 00:16:12,938
!يا الهي, كيف غدوتي هكذا؟

217
00:16:13,005 --> 00:16:14,138
!من أنت؟

218
00:16:14,139 --> 00:16:17,165
.هيّا, لنذهب

219
00:16:17,977 --> 00:16:20,946
!وووه, ما هذا

220
00:16:21,013 --> 00:16:22,213
!تهانينا

221
00:16:22,214 --> 00:16:24,079
!ابتعد

222
00:16:32,057 --> 00:16:37,062
كنتُ في الجامعة مع
.الدكتور "تيراياما", والدُ العريس

223
00:16:37,097 --> 00:16:41,021
سوياً, حضرنا المحاضرات
.وقمنا بصقل مهاراتنا

224
00:16:41,133 --> 00:16:43,966
.وغالباً ما كنّا نشرب سوياً

225
00:16:46,005 --> 00:16:50,209
أتذكر يوماً و لسببٍ ما
...قال فجأة

226
00:16:50,244 --> 00:16:53,010
.يوماً ما سيكون لدي طفل"

227
00:16:53,045 --> 00:16:57,082
فلنشرب النخبَ معاً"
."في حفل الزفاف

228
00:16:57,117 --> 00:17:00,986
و هذا اليوم
.هو اليوم المنشود

229
00:17:01,021 --> 00:17:03,045
.ليس هناك سعادةٌ أكبر من هذه

230
00:17:08,994 --> 00:17:10,194
!اليوم أنفّذ وعدي

231
00:17:10,195 --> 00:17:11,992
.تفضل

232
00:17:12,064 --> 00:17:14,089
.أريد الشاي الصيني

233
00:17:16,001 --> 00:17:17,167
.من أجل النخب فحسب

234
00:17:17,202 --> 00:17:20,137
.هذا اليوم هو أكثر قيمةٍ من حياتي

235
00:17:22,074 --> 00:17:23,939
...الجميع

236
00:17:24,009 --> 00:17:28,047
ارفعوا أكوابكم من أجل
...حياةٍ مديدةٍ وسعيدة

237
00:17:28,082 --> 00:17:30,140
."لـ "يوسكو" و "كوهارو

238
00:17:35,020 --> 00:17:36,988
!في صحتكم

239
00:17:47,032 --> 00:17:50,001
."شكراً لك, يا دكتور "فوجيوارا

240
00:17:50,069 --> 00:17:53,004
.أجلس من فضلك

241
00:18:01,980 --> 00:18:03,948
!قبّلها

242
00:18:04,016 --> 00:18:05,116
!اصمت

243
00:18:05,117 --> 00:18:07,085
!اقترب

244
00:18:13,192 --> 00:18:15,990
.انهم يقسمون الكعكة

245
00:18:16,095 --> 00:18:18,063
!أهذه كل الكعكة؟

246
00:18:18,130 --> 00:18:20,121
.جزءٌ منها فقط

247
00:19:15,087 --> 00:19:18,113
.الدكتور "فوجيوارا" يهمّ بالمغادرة

248
00:19:27,099 --> 00:19:29,966
.ناولني شراباً

249
00:19:31,003 --> 00:19:32,203
.شكراً

250
00:19:43,182 --> 00:19:45,150
!آه, هذا جيّد

251
00:19:52,124 --> 00:19:54,554
.عليّ الذهاب, آسف

252
00:19:54,589 --> 00:19:56,984
.شكراً لحضورك

253
00:19:57,129 --> 00:19:59,097
.حفلُ زفافٍ رائع

254
00:19:59,164 --> 00:20:01,064
.شكراً لك

255
00:20:10,142 --> 00:20:12,142
أين "تيتسورو"؟

256
00:20:12,177 --> 00:20:14,696
."يهنئ "كوهارو

257
00:20:14,731 --> 00:20:17,181
.لقد حاولتُ إيقافه

258
00:20:17,216 --> 00:20:20,152
!كوهارو"! الأفضل في البلاد"

259
00:20:20,187 --> 00:20:22,120
!وبلا شك

260
00:20:28,193 --> 00:20:32,152
.انه خالي
.الشقيق الأصغر لأمي

261
00:20:34,199 --> 00:20:38,170
,فلتجعل "كوهارو" سعيدة
أتسمعني؟

262
00:20:38,205 --> 00:20:41,038
...إذا حاولتَ أن تخونها

263
00:20:41,073 --> 00:20:44,236
سآتي من "أوساكا
!ثم أوسعك ضرباً مبرّحاً

264
00:20:45,077 --> 00:20:48,247
.يمازحك
.فهو دائماً هكذا

265
00:20:48,282 --> 00:20:49,280
صحيح؟

266
00:20:49,281 --> 00:20:51,283
!لا أمزح! بل أنا جادّ

267
00:20:51,318 --> 00:20:53,183
!لا تنسى

268
00:20:56,255 --> 00:20:59,247
"تريد منك العمة "جينكو
.أن تعود لتجلس

269
00:20:59,992 --> 00:21:01,226
حقاً؟
.آه, حسناً

270
00:21:01,261 --> 00:21:03,278
.المعذرة

271
00:21:03,313 --> 00:21:05,296
.لا تنسى

272
00:21:08,200 --> 00:21:10,998
أهو قريبك؟

273
00:21:11,136 --> 00:21:13,127
.سأخبركَ لاحقاً

274
00:21:14,072 --> 00:21:16,974
!يا له من إحراج

275
00:21:17,009 --> 00:21:19,244
لماذا لم تحضريه؟

276
00:21:19,279 --> 00:21:21,075
!انظروا

277
00:21:22,147 --> 00:21:25,014
.انه يحدث ضجّةً وصخب

278
00:21:25,083 --> 00:21:28,075
!ابتلعه! ابتلعه! ابتلعه

279
00:21:29,154 --> 00:21:30,985
!مرةً أخرى

280
00:21:31,056 --> 00:21:33,023
أتريد المزيد؟

281
00:21:33,058 --> 00:21:35,049
!حسناً, مرةً أخرى

282
00:21:39,197 --> 00:21:41,222
!ذلك المغفل

283
00:21:42,167 --> 00:21:45,102
...للإحتفال بزفاف

284
00:21:45,137 --> 00:21:48,173
"يوسكو تيراياما"
..."و "كوهارو

285
00:21:48,208 --> 00:21:51,199
!سوف نهتف

286
00:21:53,078 --> 00:21:57,204
!مرحى

287
00:21:57,282 --> 00:22:01,051
!"يوسكو"

288
00:22:01,086 --> 00:22:06,986
!"مرحى "يوسكو

289
00:22:07,025 --> 00:22:11,062
!مرحى

290
00:22:11,097 --> 00:22:15,065
!"كوهارو"

291
00:22:15,100 --> 00:22:20,163
!"مرحى "كوهارو
!"مرحى "كوهارو

292
00:22:23,041 --> 00:22:25,142
!شكراً جزيلاً

293
00:22:25,177 --> 00:22:28,203
!"تحيةٌ كبيرة لأصدقاء "يوسكو

294
00:22:31,049 --> 00:22:33,142
!شكراً شكراً شكراً

295
00:22:33,919 --> 00:22:37,167
!انه في حالة سكرٍ عمياء

296
00:22:37,202 --> 00:22:40,415
.أخبرتكِ أن هذا ما سيحدث

297
00:22:41,226 --> 00:22:46,095
.لدينا من يريد أن يتحدث
ما اسمك, يا سيدي؟

298
00:22:46,231 --> 00:22:50,224
,"أدعى "تيتسورو تانو
."خال "كوهارو

299
00:22:51,036 --> 00:22:54,037
.طلبَ مني والدها أن أسمّيها

300
00:22:54,072 --> 00:22:59,100
,"واخترتُ أن يكون "كوهارو
..."ويعني "مطلعَ الربيع

301
00:22:59,177 --> 00:23:05,077
خلفاً لإسم الزوجة المحبوبة
.#لسيد شطرنج الـ #شوغي
<font color=#39C65C>الشطرنج الياباني</font>

302
00:23:05,117 --> 00:23:06,183
.شكراً لك

303
00:23:06,184 --> 00:23:08,051
!اصمت

304
00:23:08,086 --> 00:23:10,111
!لقد بدأتُ للتو

305
00:23:15,127 --> 00:23:20,198
في الليلة التي انتصر فيها
,على منافسه الوحيد

306
00:23:20,233 --> 00:23:23,964
."قال بهدوءٍ الى زوجته "كوهارو

307
00:23:26,204 --> 00:23:32,006
,عندما حدّقتُ الى الطاولة"
.بكتْ أحجار الشطرنج

308
00:23:33,078 --> 00:23:37,208
بكتْ بينما كنتُ أفكر"
.أيهم عليّ أن أحرّك

309
00:23:38,016 --> 00:23:42,053
.لأكون صادقاً. أنا لم أنتصر"

310
00:23:42,088 --> 00:23:43,220
.بل خسِرت"

311
00:23:43,255 --> 00:23:48,022
,ربحتُ المباراة"
."إلا أن اللعبة غلبتني

312
00:23:48,260 --> 00:23:53,095
,في مكان ما
.شدا صوت النّاي

313
00:23:55,066 --> 00:23:56,268
"...أتعلمين, يا كوهارو"

314
00:23:56,303 --> 00:23:58,031
"نعم؟"

315
00:23:58,103 --> 00:24:02,174
أما كان ينبغي أن"
ارسل تلاميذي بعيداً؟

316
00:24:02,209 --> 00:24:06,162
ليس من السئ أن"
...أحضى بحياةٍ أفضل

317
00:24:06,197 --> 00:24:10,115
ولكن لا يمكنني التفكير"
...بشأن الآخرين

318
00:24:10,150 --> 00:24:13,985
.بينما لم أتمكن من إيجاد نفسي"

319
00:24:14,020 --> 00:24:17,011
وماذا قالت "كوهارو"؟

320
00:24:17,122 --> 00:24:20,023
.لقد اعتدتُ على أن أكون فقيرة"

321
00:24:20,192 --> 00:24:23,026
...وبغض النظر عن مدى فقرنا"

322
00:24:23,061 --> 00:24:28,961
.#فلا تفكر إلا بالـ #شوغي

323
00:24:30,101 --> 00:24:34,206
أي شقاءٍ تكابديه"
.مع زوجٍ مثلي

324
00:24:34,241 --> 00:24:37,175
.أنا لستُ في شقاءٍ إطلاقاً

325
00:24:37,242 --> 00:24:41,144
,إن كنتَ مطمئناً"
.فأنا كذلك

326
00:24:42,247 --> 00:24:47,179
كوهارو", ابقيّ هنا لأجلي"
.بينما أنا على قيد الحياة

327
00:24:47,214 --> 00:24:52,112
'فلتعدني أن تصبح
.#سيّداً في الـ #شوغي

328
00:24:52,190 --> 00:24:58,063
سأفعل, حتى لو اضطررتُ الى"
.أكل قطع الشطرنج ذاتها

329
00:24:58,098 --> 00:24:59,263
...كوهارو"

330
00:24:59,264 --> 00:25:00,959
نعم؟"

331
00:25:02,000 --> 00:25:04,093
.عيشي لأجلي"

332
00:25:06,037 --> 00:25:10,008
.عيشي حتى أموت"

333
00:25:10,043 --> 00:25:14,001
.سأفعل"

334
00:25:14,980 --> 00:25:19,149
...وبقلبٍ محمّل"

335
00:25:19,184 --> 00:25:23,086
...بالهموم من كل جانب"

336
00:25:23,154 --> 00:25:26,224
...وفي مسكنٍ متداعٍ"

337
00:25:26,259 --> 00:25:30,126
.مرّ عاماً آخر"

338
00:25:30,161 --> 00:25:35,064
...بدون أي شكوى"

339
00:25:35,133 --> 00:25:40,002
...زوجته, كوهارو"

340
00:25:40,071 --> 00:25:45,031
...اختارت ابتسامةً"

341
00:25:45,110 --> 00:25:51,010
...ألمها جليّ"

342
00:25:52,217 --> 00:25:55,084
...شكراً لك! سنتابع من هنا

343
00:25:55,153 --> 00:25:57,222
!مهلاً! بقيَ المشهد الـ 3

344
00:25:57,257 --> 00:26:00,058
!دعني أغنّي

345
00:26:00,093 --> 00:26:02,058
!مهلاً

346
00:26:02,093 --> 00:26:03,293
!أنا آسف

347
00:26:03,995 --> 00:26:06,998
" ...غداً أذهبُ الى طوكيو"

348
00:26:07,033 --> 00:26:08,932
!تيتسورو", هيّا"

349
00:26:09,000 --> 00:26:10,100
!أريد أن أغنّي

350
00:26:10,101 --> 00:26:11,201
!هيا

351
00:26:11,202 --> 00:26:13,170
!أرجوك

352
00:26:15,140 --> 00:26:17,973
!اترك الميكرفون

353
00:26:28,219 --> 00:26:31,988
...الآن, بالنيابة عن العائلتين

354
00:26:32,023 --> 00:26:37,120
والد العريس
.سوف يخاطبكم

355
00:26:40,165 --> 00:26:42,198
...أنا في غاية الشكر

356
00:26:42,233 --> 00:26:47,205
لأنكم اتخذتم من وقتكم لأجل
..."حضور حفل زفاف ابني "يوسكو

357
00:26:47,240 --> 00:26:50,174
."و عروسه "كوهارو

358
00:26:50,241 --> 00:26:53,176
.لا يزال لديهما الكثير ليتعلماه

359
00:26:53,211 --> 00:26:58,149
آمل أن تكونوا جميعاً
...عوناً و سنداً لهما

360
00:26:58,184 --> 00:27:00,117
.خلال حياتهما معاً

361
00:27:02,988 --> 00:27:04,922
.المعذرة

362
00:27:05,991 --> 00:27:11,891
.أنا أطلب منكم هذا بمنتهى اللياقة
.جزيل الشكر لكم

363
00:27:14,132 --> 00:27:20,032
.كان ذلك والد العريس
.شكراً جزيلاً

364
00:27:41,993 --> 00:27:44,052
!المتبقي؟ احتفظ به

365
00:27:48,099 --> 00:27:49,964
.عادوا

366
00:27:54,172 --> 00:27:55,172
.لقد عدنا

367
00:27:55,173 --> 00:27:57,073
.أهلاً

368
00:28:07,018 --> 00:28:09,509
خلدَ الى النوم؟

369
00:28:14,092 --> 00:28:17,095
ماذا قال أهل العريس؟

370
00:28:17,130 --> 00:28:19,095
.الكثير

371
00:28:19,130 --> 00:28:25,003
قالوا أنه كان يجدر بنا إخبارهم
.بشأن قريبٍ مثل هذا

372
00:28:25,038 --> 00:28:26,136
و ماذا أيضاً؟

373
00:28:26,137 --> 00:28:32,437
وأنهم لا يريدون أن يكون
.لأحفادهم صلةً بمخمور

374
00:28:33,111 --> 00:28:36,014
.أمه التي قالت ذلك

375
00:28:36,049 --> 00:28:37,181
!هذا مريع

376
00:28:37,182 --> 00:28:41,050
.جينكو", أنا سأقطع صلتي به"

377
00:28:41,119 --> 00:28:45,078
.لن يكون أخاً لي بعد الآن
.فأنا لم أعدّ أحتمل

378
00:28:45,156 --> 00:28:47,090
.فلتفعلي هذا أيضاً

379
00:28:47,225 --> 00:28:52,197
!لا تتحدث هكذا
!هذا يومٌ نحتفل فيه

380
00:28:52,232 --> 00:28:56,063
.لا شأن لكِ في هذا
!فهذا الأمر يخصنا

381
00:28:56,167 --> 00:29:02,006
!"ولكن, "جينكو" هي من ربّت "تيتسورو
.فلقد كانت أمك مريضةً للغاية

382
00:29:02,041 --> 00:29:05,965
!جينكو" قامت بكل شئٍ من أجله"

383
00:29:06,144 --> 00:29:09,145
,عندما قُبضَ عليه وهو يدخّن
.ذهبتْ الى مدرسته

384
00:29:09,180 --> 00:29:14,083
,وعندما قُبضَ عليه وهو يسرق
.هي من ذهب الى قسم الشرطة

385
00:29:14,152 --> 00:29:18,145
.لقد دللته
.لهذا السبب هو أحمق

386
00:29:20,058 --> 00:29:23,118
أيمكنكم الهدوء؟
!أنا أحاول أن أنام

387
00:29:24,062 --> 00:29:27,088
.شوهي", أنا آسفه"
.لقد كانت غلطتي

388
00:29:27,165 --> 00:29:30,999
...ولكن دفاعاً عنه

389
00:29:31,069 --> 00:29:35,039
,السبب الوحيد لقدومه
.هو رغبته بالإحتفال

390
00:29:35,074 --> 00:29:37,974
.لستِ بحاجةٍ للدفاع عنه

391
00:29:39,110 --> 00:29:42,079
!شوهي", كفى"

392
00:29:44,182 --> 00:29:46,150
.أنا ذاهب

393
00:29:49,154 --> 00:29:54,057
.لن أهتم حتى لو مات في أي حفرة

394
00:29:55,226 --> 00:29:58,112
.لا أريده أن يجاورنا في المقبرة

395
00:29:58,147 --> 00:30:00,999
.لا عليكِ, سنخرج بأنفسنا

396
00:30:01,034 --> 00:30:03,024
.حظاً موفقاً معه

397
00:30:07,105 --> 00:30:09,005
.ليلةً سعيدة

398
00:30:11,242 --> 00:30:13,107
!آه

399
00:30:34,065 --> 00:30:35,265
.صباح الخير

400
00:30:36,034 --> 00:30:37,201
.صباح الخير"

401
00:30:37,202 --> 00:30:39,102
.تهانينا

402
00:30:39,137 --> 00:30:43,039
.أشكركِ على العودة للعمل

403
00:30:50,114 --> 00:30:51,314
أنت مستيقظ؟

404
00:30:54,085 --> 00:30:55,285
...أختـاه

405
00:30:57,088 --> 00:31:00,056
كنتُ سيئاً, أليس كذلك؟

406
00:31:00,091 --> 00:31:03,083
لقد وعدتني
.بأنك لن تشرب

407
00:31:04,062 --> 00:31:10,562
أجل, يا أختاه, ولكنهم كانوا
.يستمتعون بذلك الشراب اللطيف

408
00:31:11,202 --> 00:31:17,004
.وأنا أردتُ القليل منه بشدة
.وعلى حين غرةٍ كنتُ أشرب منه

409
00:31:17,075 --> 00:31:19,542
!إنها غلطة يدي هذه

410
00:31:19,577 --> 00:31:22,010
هل تتذكر ماذا فعلت؟

411
00:31:22,146 --> 00:31:27,085
حسنّ, كنتُ أغني
..."أغنية "ساناكيشي ساكاتا

412
00:31:27,120 --> 00:31:29,085
...ثم, أخ

413
00:31:29,120 --> 00:31:33,022
!ما الذي جرى لهذه؟ إنها تؤلمني

414
00:31:34,125 --> 00:31:36,059
ما الذي فعلت؟

415
00:31:38,062 --> 00:31:42,999
,"لقد أفسدت حفل زفاف "كوهارو
.هذا ما فعلت

416
00:31:45,103 --> 00:31:50,040
,مررنا بحالةٍ من الفوضى
.وأُفسدَ الحفل على الجميع

417
00:31:50,275 --> 00:31:54,228
"اضطررنا أنا و "شوهي
.أن نعتذر الى والديه

418
00:31:54,263 --> 00:31:58,181
كان لديهم الكثير ليقولوه
.قبل أن يسكتوا

419
00:31:59,117 --> 00:32:01,084
.أنت لم تعدّ طفلاً

420
00:32:01,119 --> 00:32:06,388
شعرتُ بالسوء لأنه تحتّم عليّ
.الإعتذار عن رجلٍ في سنّك

421
00:32:07,992 --> 00:32:09,983
!لا تقولي هذا

422
00:32:10,995 --> 00:32:13,156
...لقد فعلتها مرةً أخرى إذاً

423
00:32:14,198 --> 00:32:18,066
.إشرب هذا واستيقظ

424
00:32:23,074 --> 00:32:25,042
ماذا تفعل؟

425
00:32:26,244 --> 00:32:28,177
.أشربُ ماءً

426
00:32:28,212 --> 00:32:32,183
.أقصد للعمل
كيف تكسب قوتك؟

427
00:32:32,218 --> 00:32:35,253
.ليس هناك الكثير من العمل لدي

428
00:32:35,288 --> 00:32:38,120
هل تقصد التمثيل؟

429
00:32:40,158 --> 00:32:41,224
' !تيتسو'

430
00:32:41,225 --> 00:32:43,022
' .نعم'

431
00:32:43,161 --> 00:32:46,028
.الليلة أغادرُ جبل "أكاجي'

432
00:32:46,097 --> 00:32:50,234
,أغادر أرضي, و ترابي'
...وكذلك

433
00:32:50,269 --> 00:32:54,072
.أنتَ يا من تتبعني'

434
00:32:54,107 --> 00:32:57,007
'!صياحٌ! ونعيب'

435
00:32:57,108 --> 00:33:00,976
أمثالي الذين
...بلا اسم

436
00:33:01,045 --> 00:33:04,215
محظوظون عند اجتذاب 40 أو 50
.شخصاً مرةً واحدةً في السنة

437
00:33:04,250 --> 00:33:07,013
.لا يمكنك العيش هكذا

438
00:33:07,085 --> 00:33:11,189
لذا شرعتُ في تحضير
.زلابية الأخطبوط المقلي في "أوساكا

439
00:33:11,224 --> 00:33:13,123
الأخطبوط المقلي؟

440
00:33:14,025 --> 00:33:15,992
.هذا عملٌ شاق

441
00:33:16,027 --> 00:33:20,064
,لا بأس في الشتاء
.لكن الأمر سئٌ في الصيف

442
00:33:20,099 --> 00:33:21,998
.كنتُ أتصبب عرقاً

443
00:33:22,033 --> 00:33:24,614
يجبُ عليكِ التعوّد على إيقاع
.آلة الشواء

444
00:33:24,649 --> 00:33:27,196
.الإيقاع هو الأهم

445
00:33:27,606 --> 00:33:31,042
يلزمكِ خمس إلى عشر سنوات
.لإدراك الحيلة

446
00:33:31,077 --> 00:33:33,203
!يا لها من حياةٍ صعبة

447
00:33:34,245 --> 00:33:37,248
...إذاً كنتَ تعملُ بجد

448
00:33:37,283 --> 00:33:39,011
!انظري

449
00:33:39,083 --> 00:33:42,075
.أوتارٌ ملتهبة
.بسبب الخطر المهني

450
00:33:43,221 --> 00:33:46,124
.سأعطيك شيئاً لهذا

451
00:33:46,159 --> 00:33:47,989
.شكراً

452
00:33:48,059 --> 00:33:49,259
هذا اللباس لمن؟

453
00:33:50,161 --> 00:33:52,186
.لصديقي الممثل الهزلي

454
00:33:52,263 --> 00:33:54,230
كنتَ ترتديه في القطار؟

455
00:33:54,265 --> 00:33:58,169
,أجل, منذ الصباح
.وعندما أردتُ أن أقضي حاجتي

456
00:33:58,204 --> 00:34:03,004
.لم أتمكن من ذلك

457
00:34:03,174 --> 00:34:04,974
...لذا

458
00:34:05,009 --> 00:34:06,076
.لا أريد أن أعرف

459
00:34:06,077 --> 00:34:10,104
لا, مهلاً! لم أكن أريد لهذه
...الملابس أن تتسخ, ولكن

460
00:34:10,181 --> 00:34:11,978
!لا تخبرني

461
00:34:12,050 --> 00:34:15,952
هناك فرشاة أسنان و منشفة
.في الحمام

462
00:34:17,021 --> 00:34:18,989
.لقد جعلتها تضحك

463
00:34:39,243 --> 00:34:41,144
.مرحبا

464
00:34:41,179 --> 00:34:42,379
.لم أراكِ منذ مدة

465
00:34:43,014 --> 00:34:46,150
.أجل, لقد عدتُ للعمل مجدداً

466
00:34:46,185 --> 00:34:47,217
أين السيدة؟

467
00:34:47,218 --> 00:34:51,054
لقد ذهبت
.لتشكر الوسيط

468
00:34:51,089 --> 00:34:56,060
هل سمعتِ عن المتاعب
التي حصلت في حفل الإستقبال؟

469
00:34:56,095 --> 00:34:59,130
شقيقيها الذي من "أوساكا
.تسببَ في مشهدٍ سلبي

470
00:34:59,165 --> 00:35:00,197
!آوه, يا إلهي

471
00:35:00,198 --> 00:35:03,929
...نعتقد أن الجميع بخير

472
00:35:04,001 --> 00:35:07,555
ولكن في كل عائلةٍ
.يوجد شخصٌ تافه

473
00:35:07,590 --> 00:35:11,109
حتى أنا يوجد لدي قريب
.في السجن

474
00:35:11,144 --> 00:35:12,974
!آوه, يا إلهي

475
00:35:13,144 --> 00:35:15,213
هل عاد إلى "أوساكا؟

476
00:35:15,248 --> 00:35:18,149
.كلا, إنه لا يزال هنا

477
00:35:18,184 --> 00:35:20,049
!هنا؟

478
00:35:20,084 --> 00:35:23,053
خرج للعب كرة
.الباتشينكو"

479
00:35:23,121 --> 00:35:26,056
لعبة القمار, هاه؟

480
00:35:26,190 --> 00:35:29,091
...أوه, كدتُ أنسى

481
00:35:29,160 --> 00:35:32,130
أريد أن أطلب المزيد
.من مجدد الشعر

482
00:35:32,165 --> 00:35:35,099
.السيدة ستعرف ماذا أقصد

483
00:35:36,033 --> 00:35:37,200
.أجل, سيدي

484
00:35:37,235 --> 00:35:41,103
,إلتزمي الصمت حول ما ذكرته
حسناً؟

485
00:35:41,239 --> 00:35:43,002
.سأفعل

486
00:35:46,144 --> 00:35:48,044
!إنها تمطر

487
00:35:57,088 --> 00:36:00,023
.أضعتُ كل ما عندي من مال

488
00:36:00,191 --> 00:36:03,058
الآن كيف سأعودُ إلى المنزل؟

489
00:36:16,073 --> 00:36:21,973
.إحذر, يا صاح
.النهر قد يفيض بعد ذلك المطر

490
00:36:26,083 --> 00:36:28,051
هل تعيش هنا؟

491
00:36:35,226 --> 00:36:39,026
.أختـاه؟ أنا عدت

492
00:36:44,035 --> 00:36:46,294
.آسف لتأخري

493
00:36:51,108 --> 00:36:55,629
كنتُ أتجوّل
.و مررتُ بالنهر

494
00:36:55,664 --> 00:37:00,150
وجدتُ رجلاً مشرداً
.و قدّم لي عشاءً

495
00:37:00,952 --> 00:37:04,034
!إنه يعيش أفضل مني

496
00:37:04,069 --> 00:37:07,116
.هذه سترة الجدة

497
00:37:12,029 --> 00:37:13,997
ماذا تفعلين؟

498
00:37:14,198 --> 00:37:19,966
فكرتُ في أن أعطيكَ بعضاً
.من حاجيات "كازيو" القديمة

499
00:37:21,105 --> 00:37:23,130
ماذا؟

500
00:37:24,008 --> 00:37:27,076
...ولكنها للذكرى

501
00:37:27,111 --> 00:37:30,181
.لا بأس
.لقد مرّ ما يقربُ من 20 عاماً

502
00:37:30,216 --> 00:37:34,982
!مهلاً, هذه جديدة

503
00:37:35,119 --> 00:37:39,223
.هذه الأكمام مهترئة
.يجب علينا إصلاحه قبل إعادته

504
00:37:39,258 --> 00:37:42,954
.كلا, سأعتني بالأمر

505
00:37:43,027 --> 00:37:45,052
بواسطة من؟

506
00:37:45,196 --> 00:37:48,996
.حسنّ... سيدة

507
00:37:50,134 --> 00:37:52,068
هل هي لطيفة؟

508
00:37:52,136 --> 00:37:54,036
...حسنّ, كما تعلمين

509
00:37:54,071 --> 00:37:58,007
.هي تعمل بجد, ولطيفة

510
00:37:58,075 --> 00:37:59,626
!لماذا لم تخبرني

511
00:37:59,661 --> 00:38:01,177
متى تزوجتما؟

512
00:38:01,178 --> 00:38:03,045
!ماذا؟

513
00:38:03,080 --> 00:38:06,117
!أختـاه, أنتِ جادةٌ جداً
.الأمر ليس هكذا

514
00:38:06,152 --> 00:38:07,950
...ولكنك تحبها

515
00:38:07,985 --> 00:38:11,113
!لا تكوني جادةً في هذا الأمر

516
00:38:11,188 --> 00:38:13,019
ألستَ كذلك؟

517
00:38:13,190 --> 00:38:15,676
دعيني وشأني, هلاّ فعلتي؟

518
00:38:15,711 --> 00:38:18,421
.تحدثي في شئ آخر

519
00:38:18,456 --> 00:38:21,132
...ذلك الرجل المشرد, كان لديه

520
00:38:21,167 --> 00:38:24,067
.تيتسورو"! أنصت إلي"

521
00:38:25,102 --> 00:38:30,938
أنا سعيدةٌ جداً لمعرفتي
.أن لديكَ شخصاً ما

522
00:38:31,108 --> 00:38:34,043
هل تعملان سوياً؟

523
00:38:34,111 --> 00:38:36,011
.أجل

524
00:38:36,080 --> 00:38:42,080
,إذاً, تخلى عن التمثيل
.وليكن الأخطبوط المقلي مهنتك

525
00:38:42,119 --> 00:38:45,179
.ثم تزوج و أقتني منزلاً

526
00:38:46,223 --> 00:38:50,956
في عمري؟
.لقد فات الأوان لذلك

527
00:38:52,163 --> 00:38:55,963
!لم يمضي الأوان إطلاقاً

528
00:38:56,033 --> 00:39:01,027
إذا عزمتَ أن تفعل ذلك
.ستتمكن أيضاً من إنجاب طفل

529
00:39:01,172 --> 00:39:05,908
وما الذي سأفعله
مع الطفل آنذاك؟

530
00:39:05,943 --> 00:39:10,971
سيكون الطفل بائساً
.حتى من قبل أن يولد

531
00:39:11,182 --> 00:39:13,049
لماذا؟

532
00:39:13,084 --> 00:39:16,918
...قد تعتقد أنك بائس

533
00:39:16,987 --> 00:39:20,157
لكنكَ بلا شك, تريد أن
.أن يكون طفلك سعيداً

534
00:39:20,192 --> 00:39:23,092
.هكذا تكون والداً

535
00:39:23,127 --> 00:39:26,997
."يمكنك أن تكون أباً, يا "تيتسورو

536
00:39:27,032 --> 00:39:29,090
أب؟ أنا؟

537
00:39:30,134 --> 00:39:32,102
.لن يحدث هذا

538
00:39:32,169 --> 00:39:34,160
...أختـاه, إن أردتي

539
00:39:48,119 --> 00:39:51,952
!أختـاه

540
00:39:52,056 --> 00:39:54,024
هل أنتِ غاضبة؟

541
00:39:58,129 --> 00:40:01,610
,إذا كنتما تتجادلان يا أطفال
.فانصرفا للخارج

542
00:40:01,645 --> 00:40:05,092
أنتما صاخبان جداً
!ولم أتمكن من النوم

543
00:40:05,236 --> 00:40:09,002
'!في هذا السن, وتقول 'أختـاه

544
00:40:09,206 --> 00:40:11,174
'!أختـاه'

545
00:40:11,242 --> 00:40:13,176
!أحمق

546
00:40:18,115 --> 00:40:19,315
.شكراً

547
00:40:24,088 --> 00:40:25,288
!"تيتسورو"

548
00:40:29,059 --> 00:40:31,227
.أجرة القطار

549
00:40:31,262 --> 00:40:34,129
.شكراً, سأردها لكِ

550
00:40:34,198 --> 00:40:36,133
...لا, فقط تذكّر أن

551
00:40:36,168 --> 00:40:38,033
.أعرف

552
00:40:38,068 --> 00:40:41,003
,أستجمع شتات نفسي
.و أصبح ممثلاً مشهوراً

553
00:40:41,071 --> 00:40:43,198
.كلا! لم أقصد التمثيل

554
00:40:43,274 --> 00:40:46,038
.آوه نعم, الأخطبوط

555
00:40:46,110 --> 00:40:50,181
,سأجني الكثير من المال
.و أرد لكِ مالكِ مع الفائدة

556
00:40:50,216 --> 00:40:52,046
.وداعاً"

557
00:40:55,085 --> 00:40:58,020
!اعتني بنفسك

558
00:41:07,164 --> 00:41:10,031
...أنا لا أستطيع أن أنكر

559
00:41:10,100 --> 00:41:16,000
أن الجلبة التي قام بها خالي
.قد ألقت بظلالها على زواجنا

560
00:41:16,073 --> 00:41:21,010
.الفيروس ينتج أنزيمه الخاص

561
00:41:25,249 --> 00:41:30,221
بهدف تعطيل إنتاج
...الأنزيمات الأخرى

562
00:41:30,256 --> 00:41:33,157
في ذلك الوقت
...تغيّرت الأمور كلياً

563
00:41:33,192 --> 00:41:38,026
بتُ بمثابة معضلةٍ
.بالنسبة لأمي

564
00:41:56,180 --> 00:42:02,052
تمكثين هنا؟
.لكننا الآن نخزّن الأشياء في غرفتك

565
00:42:02,087 --> 00:42:04,987
.سأنام مع أمي

566
00:42:06,223 --> 00:42:08,157
ماذا حصل؟

567
00:42:10,127 --> 00:42:13,996
لقد تزوجتي من
.أسرة "تيراياما

568
00:42:14,031 --> 00:42:17,525
لا يمكن أن أسمح لكِ بالبقاء
.هنا بدون أن أعرف السبب

569
00:42:18,068 --> 00:42:20,195
.يجبُ عليكِ أن تعيّ ذلك

570
00:42:26,176 --> 00:42:29,077
...أردتُ أن أتعلم القيادة

571
00:42:30,114 --> 00:42:33,083
."لذا طلبتُ مالاً من "يوسكو

572
00:42:34,118 --> 00:42:36,018
...وقال لي

573
00:42:37,021 --> 00:42:41,058
الترخيص هو جزءٌ من
...متطلبات الإستعداد للزواج

574
00:42:41,093 --> 00:42:44,061
.ويجب عليكِ أنتِ دفع ثمنها

575
00:42:44,096 --> 00:42:47,224
يوسكو" قال ذلك؟"

576
00:42:53,070 --> 00:42:56,039
هل كان هناك أي شئ آخر؟

577
00:42:58,275 --> 00:43:00,106
...على سبيل المثال

578
00:43:01,111 --> 00:43:07,011
احتجتُ الى زراعةٍ للأسنان
.ولم يكن التأمين ليغطيها

579
00:43:11,021 --> 00:43:16,921
لماذا لم تنجزي ذلك"
.قبل أن تتزوجي؟", كما قال

580
00:43:17,027 --> 00:43:19,094
.الأثرياء شحيحون

581
00:43:19,129 --> 00:43:22,030
!وعلينا تقبّل الأمر

582
00:43:22,099 --> 00:43:23,099
صحيح؟

583
00:43:23,100 --> 00:43:27,059
.هذا أمرٌ هام, يا أمي
.إذهبي إلى غرفتك, من فضلك

584
00:43:27,204 --> 00:43:33,043
.آوه, أنا دخيله
.وجودي غير مستحب

585
00:43:33,078 --> 00:43:34,210
.حسناً

586
00:43:34,211 --> 00:43:36,111
.كما تريدين

587
00:43:43,087 --> 00:43:47,124
إذاً, "يوسكو" يعرف أنكِ هنا؟

588
00:43:47,159 --> 00:43:49,091
.أرسلتُ إليه بريداً إلكترونياً

589
00:43:49,126 --> 00:43:53,028
إلى زوجك؟
بريداً إلكترونياً؟

590
00:43:53,263 --> 00:43:56,027
ماذا أفعل غير ذلك؟

591
00:43:57,167 --> 00:44:00,068
.لم نجد وقتاً للحديث مطلقاً

592
00:44:01,071 --> 00:44:04,040
!كأنني أعيش مع غريب

593
00:44:07,144 --> 00:44:10,079
أيمكنني أن أبسط الفراش الآن؟

594
00:44:22,059 --> 00:44:25,094
!بطاطا مشويه

595
00:44:25,129 --> 00:44:29,156
!ذرةٌ مشوية, بطاطا مشوية

596
00:44:31,068 --> 00:44:34,003
!بطاطا مشويةٌ على الحجر

597
00:45:01,198 --> 00:45:03,098
.مرحبا

598
00:45:03,167 --> 00:45:05,965
!يا إلهي, الجو بارد

599
00:45:08,205 --> 00:45:10,002
هاه؟

600
00:45:10,174 --> 00:45:11,974
.مرحبا

601
00:45:12,009 --> 00:45:13,977
هل عدتي؟

602
00:45:14,211 --> 00:45:19,979
,بالطبع, أمي كانت تقول
.لا ينبغي أن يطول الأمر

603
00:45:20,117 --> 00:45:23,052
متى ستكون الولادة؟

604
00:45:28,092 --> 00:45:29,992
هل تحتاج الى شئ؟

605
00:45:30,060 --> 00:45:34,164
طلبت مني والدتك أن
.ألقي نظرةً على باب الحمام

606
00:45:34,199 --> 00:45:37,133
.أجل, إنه ثقيل

607
00:45:38,035 --> 00:45:39,168
أتسمحين لي؟

608
00:45:39,169 --> 00:45:40,369
.بالتأكيد

609
00:46:03,127 --> 00:46:05,028
أيمكنك إصلاحه؟

610
00:46:05,063 --> 00:46:06,095
.أجل

611
00:46:06,096 --> 00:46:08,064
.إنه متدلي قليلاً

612
00:46:08,132 --> 00:46:10,100
.سأعيد ضبط المفصلة فحسب

613
00:46:11,135 --> 00:46:14,104
.أحدهم لم يتقن عمله

614
00:46:14,171 --> 00:46:16,038
حقاً؟

615
00:46:16,073 --> 00:46:19,007
...ينبغي أن يعلّق الباب عامودياً

616
00:46:19,042 --> 00:46:24,114
,ولكن وزنه يثقله
.لذا يمكني ضبطه لبضعة ملليمتراتٍ إلى الوراء

617
00:46:24,149 --> 00:46:26,048
.حيلةٌ تجارية

618
00:46:26,116 --> 00:46:28,218
النجّارون يقومون بالحيل؟

619
00:46:28,253 --> 00:46:30,015
.أجل

620
00:46:31,021 --> 00:46:33,080
.هذا السقف, على سبيل المثال

621
00:46:33,223 --> 00:46:39,123
لهذه الغرفة, الوسط
.يبلغ سنتيمتراً أو أكثر

622
00:46:39,196 --> 00:46:42,063
.وبهذه الطريقة يبدو مستوٍ

623
00:46:42,132 --> 00:46:46,125
الحيل كهذه هي
...من أسرار مهنة النجارة

624
00:46:47,237 --> 00:46:49,068
.كما قيل لي

625
00:46:49,139 --> 00:46:52,074
.هذا مثيرٌ للإهتمام

626
00:46:54,144 --> 00:46:58,580
لست في عجلةٍ من أمرك, صحيح؟
.سأقوم بتحضير بعض القهوة

627
00:47:00,050 --> 00:47:02,019
أين والدتك؟

628
00:47:02,054 --> 00:47:03,219
.في الخارج

629
00:47:28,979 --> 00:47:32,142
.أعتذر على التأخر
.لنتناول بعض القهوة

630
00:47:37,588 --> 00:47:42,190
تمكنّا في الآونة الأخيرة من
.الحصول على قهوةٍ لائقةٍ هنا

631
00:47:42,226 --> 00:47:44,091
سكر؟

632
00:47:50,033 --> 00:47:52,092
كيف حال الصيدلية؟

633
00:47:53,003 --> 00:47:57,997
,أفعل ما بوسعي
.ولكن المبيعاتُ في انخفاض

634
00:47:58,075 --> 00:47:59,975
.بسبب سلسلة المتاجر

635
00:48:00,010 --> 00:48:04,270
,يبتاعون بكمياتٍ كبيرة
.لذا فهم أقل ثمناً

636
00:48:05,082 --> 00:48:09,250
.لا يمكن للمتاجر القديمة أن تجاريهم

637
00:48:10,954 --> 00:48:15,125
أنا لستُ هنا لأتحدث عن
.كيفية إدارة المتجر

638
00:48:15,160 --> 00:48:18,223
."بل عنك و "كوهارو

639
00:48:20,163 --> 00:48:22,996
.أنا آسفٌ بشأن ذلك

640
00:48:23,200 --> 00:48:25,234
كيف حالها؟

641
00:48:25,669 --> 00:48:30,138
هل صحيحٌ أنكَ مشغولاً للغاية
لدرجة أنكما لا تتحدثان أبداً؟

642
00:48:30,173 --> 00:48:35,133
,مع النقص في الكادر الطبي
.كلنا مشغولون للغاية

643
00:48:36,146 --> 00:48:39,013
...لكنها تقول أننا لا نتحدث

644
00:48:39,082 --> 00:48:42,176
أنا لا أعرف ما الذي تريد
.أن تتحدث عنه

645
00:48:45,088 --> 00:48:48,023
.أنتما شخصان مختلفان

646
00:48:48,058 --> 00:48:53,958
,أليس هناك حاجةٌ للجلوس والتحدث
حتى لو كان لبضع دقائقٍ فحسب؟

647
00:48:54,231 --> 00:48:57,132
.هذا ما أعتقد أنها تريده

648
00:48:58,101 --> 00:49:02,003
نجلس ونتحدث حول ماذا؟

649
00:49:02,139 --> 00:49:06,974
تحدثوا بجديّةٍ حول
.أمور أكثر أهميّة

650
00:49:08,011 --> 00:49:12,149
,لو تدوّن لي مذكرة
.سأتعامل مع كافة النقاط

651
00:49:12,184 --> 00:49:15,949
...ولكن "للتحدث" فقط, أعني

652
00:49:16,186 --> 00:49:19,952
,لو كنتُ أخونها
.سوف أتفهّم

653
00:49:21,024 --> 00:49:24,960
,لسوء الحظ
.أنا حتى لا أملك وقتاً لذلك

654
00:49:33,971 --> 00:49:35,171
...اعذريني

655
00:49:36,106 --> 00:49:38,074
..."تيراياما"

656
00:49:38,141 --> 00:49:42,009
...آوه, مرحبا! نعم

657
00:49:54,124 --> 00:50:00,024
,بعد فترةٍ وجيزةٍ من ذلك
.تطلقنا

658
00:50:05,102 --> 00:50:10,005
<font color=#39C65C>مكتب "إندو" للأسنان</font>

659
00:50:11,174 --> 00:50:14,007
هل الجو حار؟

660
00:50:16,046 --> 00:50:17,246
!حسنّ

661
00:50:17,247 --> 00:50:22,116
,"أهلاً, "كوهارو
الجو حار, أليس كذلك؟

662
00:50:23,186 --> 00:50:24,386
كيف حال والدتك؟

663
00:50:25,022 --> 00:50:27,013
.بخير, شكراً لك

664
00:50:36,033 --> 00:50:37,233
.ها أنا ذا

665
00:50:37,234 --> 00:50:39,065
.شكراً جزيلاً

666
00:50:39,202 --> 00:50:41,136
!الجو لطيفٌ هنا

667
00:50:41,204 --> 00:50:43,106
هل تألمتي؟

668
00:50:43,141 --> 00:50:45,040
!أجل

669
00:50:54,117 --> 00:51:00,017
بعد "كوهارو", فإن آخر
!شئٍ أود رؤيته هو فمك

670
00:51:00,057 --> 00:51:03,093
,أنت تعرف أنها طُلقت
صحيح؟

671
00:51:03,128 --> 00:51:04,293
.أعرف بالتأكيد

672
00:51:04,995 --> 00:51:10,023
أليس هناك أحداً في الجوار
ربما يكون مناسباً لها؟

673
00:51:11,068 --> 00:51:15,027
!حسناً, ليتقدم ابنك

674
00:51:15,105 --> 00:51:17,005
!ليس ذلك الأحمق

675
00:51:17,207 --> 00:51:20,040
...إنه حسن المظهر

676
00:51:33,256 --> 00:51:36,191
.شكراً, لاحقاً سأشتري لك جعّة

677
00:51:58,281 --> 00:52:00,149
.آوه, مرحباً

678
00:52:00,184 --> 00:52:02,017
.حرّ, أليس كذلك

679
00:52:02,085 --> 00:52:03,952
هل أساء زوجكِ التصرف مجدداً؟

680
00:52:03,987 --> 00:52:07,124
أجل, ولم نعرف إطلاقاً
.ما هي العلة

681
00:52:07,159 --> 00:52:09,024
.تفضلي

682
00:52:11,027 --> 00:52:14,164
واحدة من هذه
...بعد كل وجبة

683
00:52:14,199 --> 00:52:16,998
.واحدة من هذه قبل النوم

684
00:52:17,033 --> 00:52:22,164
يجبُ أن يتناولهم
.مع دواء ضغط الدم

685
00:52:22,239 --> 00:52:26,143
.كوهارو", تولي الأمر"
.لدي زائر

686
00:52:26,178 --> 00:52:28,111
.$هذا بـ 700

687
00:52:32,149 --> 00:52:34,151
.$المتبقي 300

688
00:52:34,186 --> 00:52:35,084
.شكراً لك

689
00:52:35,085 --> 00:52:36,285
.اعتني بنفسك

690
00:52:37,254 --> 00:52:39,984
!الجو حارٌ جداً

691
00:53:03,013 --> 00:53:04,213
.إنها ابنتي

692
00:53:06,216 --> 00:53:08,081
!حسنّ

693
00:53:08,218 --> 00:53:12,122
أنتي "كوهارو" إذاً؟
.أخبرني "تيتسورو" كل شئٍ عنك

694
00:53:12,157 --> 00:53:14,513
."كان يقول, "أنا اخترت اسمها

695
00:53:15,025 --> 00:53:19,161
.إنه يشعر بالفخر بكن

696
00:53:19,196 --> 00:53:23,233
.أنتنّ جميلات
.كأنكنّ أخوات

697
00:53:23,268 --> 00:53:25,098
.انتبهي للمتجر

698
00:53:29,072 --> 00:53:32,042
أنتِ متزوجةٌ من طبيب؟

699
00:53:32,077 --> 00:53:34,033
!جميل

700
00:53:34,144 --> 00:53:36,169
أنتِ هنا لزيارة أمك؟

701
00:53:38,014 --> 00:53:44,414
,كما كنت تقولين
متى كانت آخر مرةٍ رأيتِ فيها "تيتسورو"؟

702
00:53:45,222 --> 00:53:51,092
,عندما تفتحت أزهار الكرز
.كان هذا في بداية "أبريل

703
00:53:52,195 --> 00:53:56,131
...مايو, يونيو, يوليو"

704
00:53:56,266 --> 00:53:59,235
.مضت ثلاثة أشهر

705
00:53:59,970 --> 00:54:01,170
.هكذا

706
00:54:02,105 --> 00:54:07,133
...والمال الذي أعرتهِ إيّاه

707
00:54:08,044 --> 00:54:10,979
كم كان قدره؟

708
00:54:15,085 --> 00:54:18,953
.أرجوك, أخبريني الصدق

709
00:54:20,090 --> 00:54:23,184
.حسنّ, سأفعل

710
00:54:25,161 --> 00:54:27,959
ـ 3 ملايين؟

711
00:54:40,076 --> 00:54:46,476
,أنا أدير متجراً صغيراً
.وقد اقترضتُ مالاً من قبل

712
00:54:47,851 --> 00:54:53,223
لذلك لا أستطيع أن أصدق أنكِ
...قد تقرضين هذا القدر من المال

713
00:54:53,258 --> 00:54:56,021
.دون أي برهان

714
00:54:56,092 --> 00:54:58,383
.لدي البرهان

715
00:55:04,167 --> 00:55:09,236
.هذه وثيقة الإلتزام التي كتبها

716
00:55:12,075 --> 00:55:14,300
هذا خط يده, صحيح؟

717
00:55:15,045 --> 00:55:18,237
,و بختمٍ رخيص
.ولكنه يخصّه

718
00:55:21,017 --> 00:55:25,378
إلتقطنا هذه الصور في "شيراهاما
.في السنة قبل الماضية

719
00:55:26,189 --> 00:55:31,326
,هو ليس رجلاً سيئاً
.لكنه لا يحسّ بمعنى المال

720
00:55:32,162 --> 00:55:36,121
.ويشرب و يقامر

721
00:55:37,100 --> 00:55:41,036
.أنا متأكدةٌ من أنه بدّدها في القمار

722
00:55:42,105 --> 00:55:47,202
هذا المال الذي كللتُ لأحفظه
.لشيخوختي

723
00:55:48,144 --> 00:55:53,138
من السّخفِ لرجلٍ في عمره
.أن يطلب مالاً من شقيقته

724
00:55:53,216 --> 00:55:56,208
...وأنا لا أطلبُ المال كله

725
00:55:57,087 --> 00:56:02,987
,ولكن ربما النصف
...أو حتى الثلث

726
00:56:05,028 --> 00:56:09,055
...إنه طلبٌ مخزي

727
00:56:33,724 --> 00:56:36,124
اسمكِ "هيتومي", صحيح؟

728
00:56:36,159 --> 00:56:40,186
.انتظري هنا لبعض الوقت
.ـ 20 أو 30 دقيقة

729
00:56:42,165 --> 00:56:44,030
.مرحباً

730
00:56:45,034 --> 00:56:46,968
إلى أين تذهبين؟

731
00:56:47,137 --> 00:56:49,002
أمـاه؟

732
00:57:39,022 --> 00:57:40,189
.اعتني بنفسك

733
00:57:40,190 --> 00:57:41,987
.شكراً لك

734
00:57:56,039 --> 00:57:59,007
من هي؟

735
00:57:59,042 --> 00:58:01,177
اذهبي إلى غرفتكِ فحسب, حسناً؟

736
00:58:01,212 --> 00:58:03,079
الأمر "هـام"؟

737
00:58:03,114 --> 00:58:04,979
!من فضلك

738
00:58:05,014 --> 00:58:06,914
هل أعيقك؟

739
00:58:06,983 --> 00:58:08,050
.أجل

740
00:58:08,051 --> 00:58:10,342
!أجل!", هكذا"

741
00:58:21,998 --> 00:58:27,626
.أنا آسفةٌ على التأخير
.ها هو المال الذي أقترضه أخي

742
00:58:27,804 --> 00:58:32,141
أكتبي المبلغ و اسمكِ
.على هذا الإيصال

743
00:58:32,176 --> 00:58:35,011
.واختميه بإصبعك

744
00:58:35,046 --> 00:58:36,311
.و تاريخ اليوم

745
00:58:40,083 --> 00:58:42,017
.عدّيه

746
00:58:43,152 --> 00:58:46,444
.أخرجتُ المال الذي كنت أدخره

747
00:58:48,224 --> 00:58:54,124
,المبلغ هنا
.ثم اسمكِ و عنوانك

748
00:58:57,233 --> 00:59:01,932
دينُ أخي قد تم
سداده الآن, صحيح؟

749
00:59:11,047 --> 00:59:13,072
.شكراً جزيلاً لك

750
00:59:14,017 --> 00:59:15,217
.اعتني بنفسك

751
00:59:21,090 --> 00:59:23,024
..."أختي"

752
00:59:27,030 --> 00:59:31,099
.شكراً لك

753
00:59:31,134 --> 00:59:33,102
ألن تعدي المال؟

754
00:59:33,202 --> 00:59:37,070
.شكراً لكِ على القيام بذلك

755
00:59:37,173 --> 00:59:41,974
.أنا آسفة, أنا حقاً آسفة

756
00:59:46,049 --> 00:59:48,149
.لا تأسفي

757
00:59:48,184 --> 00:59:52,182
.إنه أخي الذي قام بخداعك

758
00:59:52,217 --> 00:59:56,180
.كان ذلك سفهاً منه
.أنا آسفه

759
00:59:57,093 --> 01:00:01,029
!هذا لطيفٌ منك

760
01:00:10,239 --> 01:00:16,075
أنا أفكر في قطعِ علاقتي
.بـ "تيتسورو" نهائياً

761
01:00:17,113 --> 01:00:19,080
...هو شخصٌ طيب

762
01:00:19,115 --> 01:00:22,141
لكني لا أريد أن
.يحدث هذا مرةً أخرى

763
01:00:23,052 --> 01:00:26,180
.نعم, قد يكون من الأفضل

764
01:00:27,056 --> 01:00:29,024
أتعتقدين ذلك؟

765
01:00:29,092 --> 01:00:33,188
.أشعر بالراحةِ لسماع هذا منك

766
01:00:34,230 --> 01:00:37,133
.حسنّ, سأغادر

767
01:00:37,168 --> 01:00:38,998
الآن؟

768
01:00:39,068 --> 01:00:43,164
.شكراً لك
.أنا أقدر هذا حقاً

769
01:00:51,280 --> 01:00:55,184
.اعذريني لإزعاجكم

770
01:00:55,219 --> 01:00:58,153
.حظاً طيباً لك

771
01:01:30,186 --> 01:01:32,186
.كان علينا إحضار والدتك

772
01:01:32,221 --> 01:01:36,125
,لقد طلبتُ منها
.لكنها قالت اذهبا

773
01:01:36,160 --> 01:01:38,684
.إنها ليست على ما يرام مؤخراً

774
01:01:46,169 --> 01:01:48,069
!المعذرة

775
01:01:48,271 --> 01:01:52,037
!"مهلاً! "كينتا

776
01:01:53,076 --> 01:01:54,242
!"تورو"

777
01:01:54,243 --> 01:01:57,113
.هذا "كينتا", من متجر الدراجات

778
01:01:57,148 --> 01:01:59,115
.والدك هو أحد الزبائن

779
01:01:59,150 --> 01:02:00,148
.عظيم

780
01:02:00,149 --> 01:02:02,051
ما الذي أتى بكما هنا؟

781
01:02:02,086 --> 01:02:03,251
.الألعاب النارية

782
01:02:03,986 --> 01:02:05,020
.حقاً

783
01:02:05,021 --> 01:02:06,054
إلى أين؟

784
01:02:06,055 --> 01:02:07,255
.صديق

785
01:02:25,441 --> 01:02:26,608
أهذا هو؟

786
01:02:26,609 --> 01:02:28,543
.أجل هو

787
01:02:28,611 --> 01:02:32,515
زوجتي تقول أنها على يقينٍ
...أنه ينتج المزيد من الشعر

788
01:02:32,550 --> 01:02:34,484
.لكني لا أظن

789
01:02:34,519 --> 01:02:35,617
.إنه باهظ الثمن

790
01:02:35,618 --> 01:02:39,786
.حسنّ, ربما نحصل على ما ندفع بالمقابل

791
01:02:40,656 --> 01:02:45,528
لدينا اجتماعٌ يوم السبت
.بشأن بناء محطةٍ جديدة

792
01:02:45,563 --> 01:02:47,553
.يجب أن تحضري

793
01:02:47,630 --> 01:02:48,663
.أجل

794
01:02:48,664 --> 01:02:52,566
سنكون جميعاً في مأزق
.إذا تم بناء ذلك الشئ

795
01:02:52,635 --> 01:02:56,472
,سوق مركزي, متجر كتب
...أخصائي بصريات, صيدلية

796
01:02:56,507 --> 01:02:58,992
.لن نكون قادرين على المنافسة

797
01:02:59,027 --> 01:03:01,477
...طبيب, و عيادة أسنان

798
01:03:01,512 --> 01:03:03,511
.الدكتور "إندو" في حالةٍ من الذعر

799
01:03:03,546 --> 01:03:06,572
على الرغم من أنه
...ليس بتلك المهارة

800
01:03:08,518 --> 01:03:09,551
!أخ

801
01:03:09,552 --> 01:03:11,543
.قلتُ ذلك, والآن ضرسي يؤلمني

802
01:03:13,589 --> 01:03:17,426
.على أي حال, السبت في الـ 1 مساءً

803
01:03:17,461 --> 01:03:19,451
.حسناً

804
01:03:21,430 --> 01:03:22,630
هاه؟

805
01:03:23,633 --> 01:03:26,363
.إنها تمطر

806
01:03:26,636 --> 01:03:28,536
.تفضل بالدخول

807
01:03:29,639 --> 01:03:31,607
.مرحباً, أختـاه

808
01:03:34,610 --> 01:03:40,510
,لدي بعض الأعمال في "طوكيو
.لذا فكرتُ في أن أزورك

809
01:03:40,583 --> 01:03:42,574
كيف حال الجميع؟

810
01:03:43,553 --> 01:03:46,454
.أحضرت لكِ قليلاً من المثلجات

811
01:03:46,522 --> 01:03:48,490
.اذهب الى الداخل, من فضلك

812
01:04:03,406 --> 01:04:05,406
.لا بد أنكِ مشغولة

813
01:04:05,441 --> 01:04:08,544
,إدارة المتجر
...الطبخ, والتنظيف

814
01:04:08,579 --> 01:04:11,479
ألا تفعل الجدّة شيئاً؟

815
01:04:11,614 --> 01:04:15,414
,إن لم تبقيها مشغولة
.سوف يصيبها الخرف

816
01:04:28,531 --> 01:04:31,557
كنتِ دائماً تحبين الطيور, صحيح؟

817
01:04:35,504 --> 01:04:38,507
.كان عندي ببغاوات, وكنتُ مولعاً بهم

818
01:04:38,542 --> 01:04:41,475
...كنتُ أحملهم عندما اذهب إلى النوم

819
01:04:41,510 --> 01:04:45,469
وفي الصباح يقولون
..."!صباح الخير"

820
01:04:45,548 --> 01:04:48,482
.ويقضمون أنفي

821
01:04:48,517 --> 01:04:52,510
إمتلأ أنفي بالخدوش
.بسببهم

822
01:05:00,463 --> 01:05:02,488
.شكراً, أختـاه

823
01:05:10,439 --> 01:05:13,374
!آوه, هذا جيد

824
01:05:13,409 --> 01:05:16,572
شاي الشعير هو أفضل شئٍ
.للعطش

825
01:05:25,521 --> 01:05:29,480
من الأفضل أن تضعي هذه
.المثلجات في الثلاجة

826
01:05:37,400 --> 01:05:39,925
أنتِ غاضبة, صحيح؟

827
01:05:41,504 --> 01:05:44,029
هل كانت هنا؟

828
01:05:46,409 --> 01:05:50,573
,حدثت بعض الأمور
.وتسببتُ في شقائها بالفعل

829
01:05:51,647 --> 01:05:54,377
ماذا قالت؟

830
01:06:07,463 --> 01:06:10,398
هي أعطتكِ هذا؟

831
01:06:10,466 --> 01:06:12,525
هل هذا خطّك الرائع؟

832
01:06:12,601 --> 01:06:14,501
...أجل

833
01:06:16,505 --> 01:06:18,405
ثم ماذا؟

834
01:06:30,486 --> 01:06:32,386
!لقد تبللت

835
01:06:34,423 --> 01:06:36,357
.أنا عدت

836
01:06:37,560 --> 01:06:40,394
كوهارو"؟"

837
01:06:40,429 --> 01:06:43,397
اضطررتُ لأن أفعل شيئاً
.هنا في "طوكيو

838
01:06:43,432 --> 01:06:47,470
كيف حالكِ مع ذلك الطبيب؟

839
01:06:47,505 --> 01:06:48,670
.لقد تطلقنا

840
01:06:51,474 --> 01:06:52,674
تطلقتما؟

841
01:06:54,477 --> 01:06:56,411
.أنا لستُ مندهشاً

842
01:06:56,545 --> 01:07:01,539
لم أشعر بإرتياحٍ بشأنه
.منذ البداية

843
01:07:02,351 --> 01:07:04,518
.فلقد وجّه إليّ نظرةً وضيعة

844
01:07:04,553 --> 01:07:08,457
لا أقول أن الكثير من الناس
...يسعدون برؤيتي

845
01:07:08,492 --> 01:07:11,324
."نحن لا نتناقش حول "كوهارو

846
01:07:11,527 --> 01:07:14,463
...آوه, أجل. الببغاوات

847
01:07:14,498 --> 01:07:16,364
!لا

848
01:07:16,399 --> 01:07:18,560
..."آوه, "هيتومي

849
01:07:20,369 --> 01:07:23,539
كان بيننا خلافٌ قليل
.حول إعادة المال إليها

850
01:07:23,574 --> 01:07:25,473
!أخبرتها أنني سأفعل

851
01:07:25,508 --> 01:07:28,477
,أنا متأخرٌ بعض الشئ
.لهذا جاءت تهرول إليك

852
01:07:28,512 --> 01:07:30,570
!هي ميؤوس منها

853
01:07:31,380 --> 01:07:34,440
خالي, ليس لديك الحق
.لتتحدث هكذا

854
01:07:34,517 --> 01:07:36,542
.أنت مخطئ

855
01:07:37,553 --> 01:07:39,350
لماذا أنا؟

856
01:07:39,488 --> 01:07:41,513
!لا أكاد أصدق هذا

857
01:07:42,491 --> 01:07:45,426
...بسببك

858
01:07:45,461 --> 01:07:48,464
,توجّب على أمي أن تردّ المبلغ
!ـ 3 ملايين

859
01:07:48,499 --> 01:07:50,449
!إعتذر على الأقل

860
01:07:50,484 --> 01:07:52,400
!قل أنك آسف

861
01:07:58,507 --> 01:08:01,476
أختـاه, هل هذا صحيح؟

862
01:08:01,544 --> 01:08:06,413
.هذا ليس مهماً
.أنا أعتبرُ ذلك المال قد ولّى

863
01:08:06,415 --> 01:08:11,418
ولكن, كنتِ تحتفظين بذلك المال
!من أجل تجديد المتجر

864
01:08:11,487 --> 01:08:15,424
لماذا صدقتي
ما قالته لكِ فحسب؟

865
01:08:15,459 --> 01:08:17,449
...هي لطيفةٌ وكل شئ

866
01:08:17,526 --> 01:08:20,752
.لكنها ضعيفةٌ بعض الشئ هنا
.إنها حمقاء

867
01:08:25,501 --> 01:08:29,794
كيف تجرؤ على التحدث عن
!تلك المرأة الضعيفة هكذا

868
01:08:29,973 --> 01:08:34,610
..."ضعيفةٌ هنا", "حمقاء"
!ليكن لديك مزيداً من الإحترام

869
01:08:34,645 --> 01:08:37,445
...مهلاً, أختـاه

870
01:08:37,480 --> 01:08:39,580
...ما قصدتُ أن أقوله هو

871
01:08:39,615 --> 01:08:43,452
.لا أريد أن أسمع
.سوف أنسى المال

872
01:08:43,487 --> 01:08:45,579
.أنا لستُ أختك بعد الآن

873
01:08:52,461 --> 01:08:53,628
هل تقطعين صلتكِ بي؟

874
01:08:53,629 --> 01:08:57,395
.نعم! أخرج من هذا البيت

875
01:08:58,601 --> 01:09:02,401
أهكذا تتحدثين إلى
الرجل الذي اختار لكِ اسمك؟

876
01:09:03,372 --> 01:09:07,857
.لم أطلب منك ذلك
.إنه اسمٌ قديمٌ وبغيضٌ على أية حال

877
01:09:07,892 --> 01:09:12,343
,لطالما كرهته
.إذا كنتَ تريد أن تعرف الحقيقة

878
01:09:12,481 --> 01:09:15,450
!أيتها الشقيّة

879
01:09:15,584 --> 01:09:19,543
لا تجادليني
!بعدما تخلّص منكِ زوجك

880
01:09:20,556 --> 01:09:22,421
!أيتها الجاهلة

881
01:09:22,491 --> 01:09:24,356
!إرحل

882
01:09:28,564 --> 01:09:30,498
آوه؟

883
01:09:31,500 --> 01:09:34,333
إنتهينا إذاً, هاه؟

884
01:09:34,570 --> 01:09:40,470
حسنّ, على مدى السنوات
.كنتِ قد فعلتي الكثير لوضيعٍ مثلي

885
01:09:41,410 --> 01:09:42,610
.شكراً

886
01:09:48,417 --> 01:09:51,545
.كلكم سعداء و مباركون

887
01:09:52,488 --> 01:09:58,388
لا تعلمون معنى الشعور
.عندما لا يفلح شئٌ أبداً

888
01:10:01,430 --> 01:10:03,398
.وداعاً

889
01:10:14,643 --> 01:10:16,510
!مرحباً

890
01:10:16,545 --> 01:10:19,043
!لديكِ زبون

891
01:10:19,078 --> 01:10:21,541
!أخرج من هنا, أيها الغبي

892
01:10:27,623 --> 01:10:30,457
!دواء, من فضلك

893
01:10:30,492 --> 01:10:33,552
.اعتني بالمتجر
.سأنظف كل هذا

894
01:10:36,498 --> 01:10:37,698
!قادمة

895
01:10:40,469 --> 01:10:43,606
!كانت السماء تمطر بغزارة

896
01:10:43,641 --> 01:10:45,540
.كانت كذلك بالتأكيد

897
01:11:03,559 --> 01:11:08,428
بعد ذلك, لم نسمع
.عن خالي البتّه

898
01:11:08,497 --> 01:11:14,397
,ومع مرور الوقت
.ذكراهُ تلاشت

899
01:11:14,570 --> 01:11:19,507
<font color=#39C65C>فصل الخط</font>

900
01:11:24,647 --> 01:11:26,615
.جيّد جداً

901
01:11:27,516 --> 01:11:31,619
.دعيني أرى هذا الخط

902
01:11:31,654 --> 01:11:37,554
,إضغطي أكثر
.ثم جرّيه إلى الجانب

903
01:11:52,675 --> 01:11:54,540
..."السيدة "تاكانو

904
01:11:55,644 --> 01:12:00,482
هل أظهرت "كوهارو" أي
اهتمامٍ للزواج مجدداً؟

905
01:12:00,517 --> 01:12:04,441
,في الوقت المناسب
.فقد كانت تفكر بذلك

906
01:12:06,388 --> 01:12:09,474
.لدي قريبٌ يافع

907
01:12:09,509 --> 01:12:12,526
هل يمكننا أن نتبادل الصور؟

908
01:12:12,561 --> 01:12:16,395
شكراً لك, ولكنها
.لا تريد أي شئٍ منظّم

909
01:12:16,465 --> 01:12:19,950
.يا إلهي, هذا سئٌ جداً

910
01:12:19,985 --> 01:12:23,435
!أنت تناسبُ السيدة "تاكانو"؟

911
01:12:23,505 --> 01:12:26,531
!لن يصدقك أحد

912
01:12:32,548 --> 01:12:34,379
.أنا عدت

913
01:12:38,654 --> 01:12:41,487
...لقد رأيت الدكتور "إندو" للتّو

914
01:12:46,495 --> 01:12:48,395
ما الأمر؟

915
01:12:48,464 --> 01:12:52,400
وردكِ إتصالٌ من
.شرطة "أوساكا

916
01:12:52,534 --> 01:12:53,568
بشأن ماذا؟

917
01:12:53,569 --> 01:12:56,538
.الشخص المفقود الذي أبلغتي عنه
."تيتسورو تانو"

918
01:12:56,605 --> 01:12:58,470
أين هو؟

919
01:12:58,540 --> 01:13:01,510
لن يتحدثوا إلا
.لمن قدمَ البلاغ

920
01:13:01,545 --> 01:13:02,577
كيف حاله؟

921
01:13:02,578 --> 01:13:06,571
أخذوه إلى المشفى
.قبل بضعة أيام

922
01:13:07,483 --> 01:13:09,418
و الرقم؟

923
01:13:09,453 --> 01:13:10,618
.تفضلي

924
01:13:18,560 --> 01:13:21,529
هل قدمتي بلاغاً
عن شخصٍ مفقود؟

925
01:13:22,564 --> 01:13:27,503
كان لا يبدو بخير
.في آخر مرة

926
01:13:27,538 --> 01:13:29,528
.وكان لديه ذلك السعال الغريب

927
01:13:31,407 --> 01:13:37,307
ومنذ ذلك الحين كنتُ قلقةً
.أن يكون به شيءٌ ما

928
01:13:37,646 --> 01:13:39,614
.أو ربما عدة أشياء

929
01:13:41,483 --> 01:13:43,617
لماذا يهمك؟

930
01:13:43,652 --> 01:13:46,587
.لقد قطعنا صلتنا به

931
01:13:46,622 --> 01:13:51,525
.حتى أنني لم أعدّ أفكر به

932
01:13:54,596 --> 01:13:59,624
قطعاً لن تذهبي
إلى "أوساكا, صحيح؟

933
01:14:00,436 --> 01:14:02,563
.أنا لن أقبل بهذا

934
01:14:04,406 --> 01:14:07,409
.كوهارو", اجلسي"

935
01:14:07,444 --> 01:14:08,509
لماذا؟

936
01:14:08,510 --> 01:14:10,410
.اجلسي فحسب

937
01:14:17,453 --> 01:14:20,422
...لم يسبق لي أن أخبرتكِ هذا

938
01:14:21,557 --> 01:14:27,429
ولكن عندما إقترح والدكِ أن
...يقوم "تيتسورو" بإختيار اسمك

939
01:14:27,464 --> 01:14:30,364
.كنتُ ضدّه

940
01:14:31,533 --> 01:14:35,469
كنتُ قد فكرتُ بالكثير
.من الأسماء الجميلة

941
01:14:36,472 --> 01:14:38,505
.ولكن والدكِ قال "لا

942
01:14:38,540 --> 01:14:43,534
دعي 'تيتسورو' يفعلُ شيئاً"
..."ليشعر بالرضى عن نفسه

943
01:14:44,413 --> 01:14:46,381
.هذا ما قاله

944
01:14:53,655 --> 01:14:56,556
...أحياناً أظن"

945
01:14:56,625 --> 01:15:02,359
أنكم ربما قسوتم عليه"
."عندما كان طفلاً

946
01:15:03,499 --> 01:15:08,437
,حينما كان صغيراً"
...هل أحدكم, الوالدين أو المعلمين

947
01:15:08,472 --> 01:15:11,406
"قد أثنى عليه ولو مرّة؟

948
01:15:12,407 --> 01:15:16,468
لذلك أودّ منه"
."أن يسميّ ابنتنا

949
01:15:17,412 --> 01:15:22,475
,حتى لو كان اسماً غريباً"
."فأنا أنويّ أن أكون ممتناً له

950
01:15:24,586 --> 01:15:26,520
"هل تمانعين ذلك؟"

951
01:15:27,523 --> 01:15:30,515
..."ومنذ ذلك الحين, "كوهارو

952
01:15:30,626 --> 01:15:36,526
لقد شعرتُ دائماً أنني
.وعلى نحوٍ ما, مدينةٌ إلى خالك

953
01:16:17,573 --> 01:16:23,443
,لم أتوقع أبداً, أن رجلاً مثله
.يحظى بشقيقةٍ مثلك

954
01:16:23,512 --> 01:16:27,449
لقد وجدوه مستلقياً
!في الشارع

955
01:16:27,484 --> 01:16:28,649
.من هنا

956
01:16:29,484 --> 01:16:32,352
...لقد تصّرفوا وفق الطريقة الصحيحة

957
01:16:32,387 --> 01:16:36,625
,ولكن السرطان في الحنجرة
.الرئتين, والآن الكبد

958
01:16:36,660 --> 01:16:39,528
,بالإضافة إلى وجود مرض السكري
...و ارتفاع ضغط الدم

959
01:16:39,563 --> 01:16:42,480
.أربعة أو خمسة أشياء مجتمعة

960
01:16:42,515 --> 01:16:45,398
.لديه بضعة أشهرٍ فقط

961
01:16:45,601 --> 01:16:49,638
والمشفى لن
.يبقيه هناك طويلاً

962
01:16:49,673 --> 01:16:51,538
...الأخصائي الإجتماعي

963
01:16:51,607 --> 01:16:56,510
والرعاية, قد بحثوا
...في كل مكان

964
01:16:57,613 --> 01:17:00,377
...وأخيراً عثروا

965
01:17:01,483 --> 01:17:03,383
!شكراً

966
01:17:04,519 --> 01:17:07,354
.عثروا على البيت الأخضر

967
01:17:07,389 --> 01:17:10,525
,كان لديهم مكان خاوٍ
.وقالوا أنهم يرحّبون به

968
01:17:10,560 --> 01:17:13,479
.كان أخوك محظوظاً جداً

969
01:17:13,514 --> 01:17:16,023
أهو من المرافق العامة؟

970
01:17:16,058 --> 01:17:18,498
.كلا, إنه ليس عاماً

971
01:17:18,533 --> 01:17:22,492
.إنه مأوى خاص

972
01:17:22,604 --> 01:17:24,538
مأوى؟

973
01:17:24,606 --> 01:17:28,575
إنهم يعتنون بمن ليس لديهم
.عائلة وفي أيامهم الأخيرة

974
01:17:28,610 --> 01:17:34,378
حتى يتمكنوا من لفظ أنفاسهم الأخيرة
.والإنتقال الى الحياة الأخرى

975
01:17:36,485 --> 01:17:41,590
,إنهم يدّخرون الحاجَة الضرورية
.والموظفين يعملون بجد

976
01:17:41,625 --> 01:17:44,593
.أرفعُ قبعتي لهم

977
01:17:44,628 --> 01:17:46,144
.ها نحن ذا

978
01:17:46,179 --> 01:17:47,661
.انتظري هنا

979
01:17:58,640 --> 01:18:01,336
...واقتباساً لتعبير "تولستوي
<font color=#39C65C><i>روائي روسي</i></font>

980
01:18:01,410 --> 01:18:05,312
كل البؤساء, هم بؤساء"
."على طريقتهم الخاصه

981
01:18:07,382 --> 01:18:11,409
ويواجه الجميع الموت"
."على نحوٍ مختلف

982
01:18:11,553 --> 01:18:14,386
."البعض يريد أن يكون وحده"

983
01:18:14,489 --> 01:18:17,390
."والبعض يريد أحبائه"

984
01:18:17,459 --> 01:18:20,562
وآخرون يريدون الأصدقاء"
."حولهم من أجل الوداع

985
01:18:20,597 --> 01:18:23,497
.نحن نحاول أن نلبي تلك الرغبات

986
01:18:23,532 --> 01:18:29,432
لهذا, فعملنا هو مساعدة الناس
.للذهاب إلى تلك الرحلة النهائية

987
01:18:30,472 --> 01:18:31,672
...امم

988
01:18:32,407 --> 01:18:35,577
"هل يعلم "تيتسورو
متى ستكون النهاية؟

989
01:18:35,612 --> 01:18:38,096
...أجل, "أبريل

990
01:18:38,131 --> 01:18:40,581
في أي يوم؟

991
01:18:40,582 --> 01:18:41,782
.السابع

992
01:18:42,384 --> 01:18:45,420
يبدو أنه قد إختار
.الـ 7 من "أبريل

993
01:18:45,455 --> 01:18:46,587
الـ 7 من "أبريل؟

994
01:18:46,588 --> 01:18:47,788
.أجل

995
01:18:48,590 --> 01:18:51,388
لماذا طلبَ ذلك؟

996
01:18:51,593 --> 01:18:57,429
أنا و زوجتي نعتقد أنه
.ربما يكون على حق

997
01:19:01,570 --> 01:19:03,037
.مشكلة

998
01:19:03,072 --> 01:19:04,505
ما هي؟

999
01:19:04,506 --> 01:19:07,339
.تيتسورو" لا يريد أن يراها"

1000
01:19:07,576 --> 01:19:11,342
آوه. ماذا نفعل الآن؟

1001
01:19:12,347 --> 01:19:13,964
.سأدخل

1002
01:19:13,999 --> 01:19:15,582
حقاً؟

1003
01:19:18,553 --> 01:19:24,355
الغطاء متسخ؟
.سأعود حالاً

1004
01:19:30,599 --> 01:19:32,499
نعم؟

1005
01:19:36,605 --> 01:19:40,507
جيرو", هل يمكن أن"
تتنحى لبضع دقائق؟

1006
01:19:40,575 --> 01:19:43,339
..."أربعة رؤوس"

1007
01:19:44,446 --> 01:19:46,480
..."أربعة رؤوس"

1008
01:19:46,515 --> 01:19:48,574
.تيتسورو", أختك هنا"

1009
01:19:50,385 --> 01:19:52,580
.أخبرتكِ أن ترفضيها

1010
01:19:53,555 --> 01:19:56,490
.لا أريدها أن تراني هكذا

1011
01:19:57,626 --> 01:20:02,393
.لقد تكلّفت عناء القدوم من "طوكيو
.فلا تكنّ هكذا

1012
01:20:02,464 --> 01:20:06,423
.أظهر وجهك
."هيّا, "تيتسورو

1013
01:20:06,501 --> 01:20:09,436
!لا أريد رؤيتها

1014
01:20:18,580 --> 01:20:21,413
.تيتسورو", هذه أنا"

1015
01:20:22,617 --> 01:20:28,517
أما زلتَ غاضباً حول ذلك الشجار
بشأن "هيتومي"؟

1016
01:20:29,558 --> 01:20:31,583
.سامحني إذاً

1017
01:20:32,661 --> 01:20:38,395
جئتُ إليكَ فوراً بعد أن
.عرفتُ أنكَ مريض

1018
01:20:38,667 --> 01:20:42,433
كيف تشعر؟

1019
01:20:45,507 --> 01:20:47,498
.لقد انتهيت

1020
01:20:48,543 --> 01:20:52,536
.أنا أعرف متى سأموت

1021
01:20:52,681 --> 01:20:55,445
.لهذا عودي إلى بيتك

1022
01:20:56,484 --> 01:20:58,577
..."أخبري "كوهارو

1023
01:20:59,487 --> 01:21:03,490
,أن خالها في "أوساكا

1024
01:21:03,525 --> 01:21:08,519
مات مديوناً و حزيناً
.تحت "برج تسوتنكاكو

1025
01:21:11,633 --> 01:21:15,467
ما زلتَ تشعر بالضيق
حول ذلك المال؟

1026
01:21:16,571 --> 01:21:19,472
أتركيني لوحدي, هلاّ فعلتي؟

1027
01:21:19,541 --> 01:21:22,408
!دعيني وشأني فحسب

1028
01:21:27,449 --> 01:21:29,434
.سوف أعود

1029
01:21:29,469 --> 01:21:31,419
!لا تعودي

1030
01:21:44,466 --> 01:21:47,435
.حسنّ, شكراً لك

1031
01:21:50,438 --> 01:21:51,638
.هذه هي الردهة

1032
01:21:56,444 --> 01:22:02,344
تأتي امرأةٌ كندية
.لتعزف على القيثارة

1033
01:22:03,385 --> 01:22:06,486
نتناول الشاي هنا
.مرةً في الأسبوع

1034
01:22:06,521 --> 01:22:11,390
,تيتسورو" يجيد الحديث"
.لذا فهو لديه شعبيّةٌ كبيرة

1035
01:22:11,593 --> 01:22:14,585
.إنها صغيرة, لكنها غرفةً جميلة

1036
01:22:15,563 --> 01:22:18,365
.العشاء جاهز

1037
01:22:18,400 --> 01:22:24,300
أطفئوا مكيفات الهواء وأجهزة التلفاز
.وهلموا إلى قاعة الطعام

1038
01:22:24,506 --> 01:22:26,373
كيف كان حاله؟

1039
01:22:26,408 --> 01:22:28,443
.طلب مني أن أذهب

1040
01:22:28,478 --> 01:22:29,643
حقاً؟

1041
01:22:29,644 --> 01:22:31,578
.إنه يشعر بالحرج

1042
01:22:32,647 --> 01:22:37,482
.سوف أعود غداً
.رغم ذلك, يجب أن أٌقول, أنا مندهشة

1043
01:22:37,552 --> 01:22:42,512
كنتُ أكره أن أفكر في مكانه
.بعد أن وجدوه في الشارع

1044
01:22:42,624 --> 01:22:45,422
!رعايته تتم على نحوٍ جيّد

1045
01:22:45,493 --> 01:22:47,620
.كان له مكانٌ شاغر بالصدفة

1046
01:22:49,564 --> 01:22:53,557
ماذا عن الرسوم؟

1047
01:22:53,635 --> 01:22:57,021
كم ينبغي أن أدفع لكم؟

1048
01:22:57,056 --> 01:23:00,408
.هذا لن يكون ضروري

1049
01:23:00,443 --> 01:23:01,608
ماذا تعني؟

1050
01:23:03,545 --> 01:23:08,516
لقد تم وضعهُ تحت الرعاية
.عندما كان بالمشفى

1051
01:23:08,551 --> 01:23:10,484
.وتم دفعُ كلفة العلاج

1052
01:23:10,552 --> 01:23:14,420
الآن هو خارج المشفى
...ويعيش هنا

1053
01:23:14,489 --> 01:23:17,525
وكان لديه إسكان
.وبدل معيشة

1054
01:23:17,560 --> 01:23:20,585
يمكننا أن نتدبر هذا
.بطريقةٍ أو بأخرى

1055
01:23:21,596 --> 01:23:23,496
.لا تقلقي

1056
01:23:25,400 --> 01:23:26,533
حسنّ؟

1057
01:23:26,534 --> 01:23:27,568
.لقد رحل

1058
01:23:27,569 --> 01:23:28,602
إلى أين؟

1059
01:23:28,603 --> 01:23:29,603
مرةً أخرى؟

1060
01:23:29,604 --> 01:23:33,608
,"يا سيد "كومياما
.تايان", غادر مجدداً"

1061
01:23:33,643 --> 01:23:35,110
.سأذهب

1062
01:23:35,145 --> 01:23:36,577
أنت؟

1063
01:23:36,578 --> 01:23:39,604
إنه يتجوّل أحياناً
.ويسير لأميال

1064
01:23:40,415 --> 01:23:42,576
.يجب العثور عليه
.سأعود حالاً

1065
01:23:43,651 --> 01:23:45,585
.إتصلي بالشرطة, أيضاً

1066
01:23:45,653 --> 01:23:47,382
.حسناً

1067
01:24:10,612 --> 01:24:14,412
,قال أن لديه طيور
.فقلتُ له لا توجد مشكلة

1068
01:24:14,482 --> 01:24:18,475
لم أتوقع أبداً
.أنه سوف يفلتهم وحسب

1069
01:24:19,421 --> 01:24:21,588
...طلبتُ منه أن يبقيهم في أقفاص

1070
01:24:21,623 --> 01:24:27,523
فقال أنه ليس من العدل
.حجزهم هكذا

1071
01:24:29,531 --> 01:24:33,433
.انسي أمر الطيور
!فهو لم يكنّ عادلاً معي

1072
01:24:33,501 --> 01:24:37,437
,لم يدفع الإيجار
...ولم يعدّ قط

1073
01:24:37,539 --> 01:24:41,407
كنتُ على وشك ترك الطيور
...تتضوّر جوعاً

1074
01:24:42,510 --> 01:24:45,502
.لكن رأيتُ أن ذلك لن يكون عادلاً

1075
01:24:46,614 --> 01:24:49,583
!و بذور الطيور غالية الثمن

1076
01:24:50,452 --> 01:24:54,445
.لقد كان كارثة

1077
01:24:57,559 --> 01:24:59,424
...سيدي

1078
01:24:59,627 --> 01:25:05,500
اكتب لي فاتورةً مقابل بذور الطيور
.وكلفةُ إيجار الثلاثة أشهر

1079
01:25:05,535 --> 01:25:07,468
.سوف أدفعها

1080
01:25:07,602 --> 01:25:09,467
ستفعلين؟

1081
01:25:10,405 --> 01:25:13,533
!سيكون أمراً رائعاً

1082
01:25:14,576 --> 01:25:18,580
يمكنكِ أن تأخذي ما تشائين
.من هنا

1083
01:25:18,615 --> 01:25:21,447
.ولا يزال يمكنكِ إستخدام هذه

1084
01:25:21,516 --> 01:25:23,551
.سوف أكتبُ لك الفاتورة

1085
01:25:23,586 --> 01:25:25,576
!رائع

1086
01:25:39,400 --> 01:25:40,600
...أيها الطبيب

1087
01:25:41,503 --> 01:25:44,438
...عندما أنظر إليك

1088
01:25:44,506 --> 01:25:48,465
فأنت تذكّرني
.بصهري

1089
01:25:49,544 --> 01:25:53,412
لديه عقلٌ حصيفٌ
.فوق كتفيه

1090
01:25:53,481 --> 01:25:59,381
,عندما وُلدت ابنته
.طلبَ مني أن أفكر في اسم

1091
01:26:00,488 --> 01:26:03,457
ما الأسم الذي تظنني اخترته لها؟

1092
01:26:04,392 --> 01:26:05,592
."كوهارو"

1093
01:26:07,362 --> 01:26:09,387
كيف عرفت؟

1094
01:26:11,432 --> 01:26:14,333
.لقد أخبرتني بهذا ثلاث مرات

1095
01:26:15,470 --> 01:26:21,370
على الأقل, يمكنك أن تتصرف
.كأنكَ لم تسمع بهذا من قبل

1096
01:26:23,378 --> 01:26:24,578
...أيها الطبيب

1097
01:26:25,446 --> 01:26:28,011
.أنا رجلٌ يحتضر, كما تعلم

1098
01:26:28,046 --> 01:26:30,576
.هذا ليس مؤكداً حتى الآن

1099
01:26:31,553 --> 01:26:35,421
.ما زال لديك فرصة

1100
01:26:35,456 --> 01:26:40,393
كيف يمكنك أن تكذب عليّ هكذا؟

1101
01:26:41,429 --> 01:26:46,492
لقد أتاني "بوذا
.في المنام

1102
01:26:47,468 --> 01:26:50,983
...قال أني سأرحل في الـ 7 من "أبريل

1103
01:26:51,018 --> 01:26:54,499
.عندما تتساقط أزهار الكرز

1104
01:26:56,444 --> 01:27:00,481
هل تشعر بألم؟
.أستطيع أن أعطيكَ شيئاً

1105
01:27:00,516 --> 01:27:03,348
.لا أحتاج شيئاً

1106
01:27:04,385 --> 01:27:08,388
لقد وضعتَ خمر "التشوشو
في هذا, صحيح؟

1107
01:27:08,423 --> 01:27:12,392
لا يمكن أن أكون مسؤولاً
.إذا كنتَ تفعل ذلك

1108
01:27:12,460 --> 01:27:16,328
لا أحتاج منك أن
.تكون مسؤولاً

1109
01:27:16,397 --> 01:27:18,498
.لا تبدأ بإفتعال المتاعب

1110
01:27:18,533 --> 01:27:22,435
,شقيقتك الجميلةُ تلك
.جاءت من "طوكيو

1111
01:27:22,503 --> 01:27:23,537
.أرملة

1112
01:27:23,538 --> 01:27:24,605
!اصمت

1113
01:27:24,606 --> 01:27:27,336
!لقد خرج

1114
01:27:27,442 --> 01:27:29,342
.أعده هنا

1115
01:27:32,513 --> 01:27:35,015
!أخ! أخ! أخ

1116
01:27:35,050 --> 01:27:37,518
!ذلك يؤلم

1117
01:27:37,585 --> 01:27:41,487
!ذلك يؤلم! أخ

1118
01:27:55,637 --> 01:27:58,504
.سأكون بخير

1119
01:27:59,540 --> 01:28:02,441
.لا تقلقي بشأني

1120
01:28:04,345 --> 01:28:06,940
ستمكثين في "أوساكا هذه الليلة إذاً؟

1121
01:28:07,548 --> 01:28:10,483
.أجل, سأخبرها

1122
01:28:11,452 --> 01:28:13,352
.ليلةً طيبة

1123
01:28:18,393 --> 01:28:19,593
.تم إصلاح التلفاز

1124
01:28:19,594 --> 01:28:21,528
!آوه, شكراً لك

1125
01:28:21,596 --> 01:28:26,899
من الجميل أن يكون هناك نجاراً
!يستطيع أن يصلح التلفاز

1126
01:28:27,602 --> 01:28:29,536
...لن يعمل من هنا

1127
01:28:30,438 --> 01:28:31,538
.سأذهب

1128
01:28:31,539 --> 01:28:33,473
.حتى المرة القادمة

1129
01:28:33,541 --> 01:28:34,608
.حسنّ

1130
01:28:34,609 --> 01:28:36,577
.كوهارو", أنا ذاهب"

1131
01:28:49,624 --> 01:28:52,492
...كنتُ أعرف أن البرودة

1132
01:28:52,527 --> 01:28:55,360
ما الذي يحصل في "أوساكا؟

1133
01:28:55,530 --> 01:28:57,555
.خالي مريض

1134
01:28:58,399 --> 01:29:00,333
خالك؟

1135
01:29:01,502 --> 01:29:03,470
يعيش وحيداً هناك؟

1136
01:29:05,373 --> 01:29:07,398
.هذا سيكون صعباً على أمك

1137
01:29:10,411 --> 01:29:13,437
أين هذا الهاتف؟

1138
01:29:13,514 --> 01:29:15,448
هنا؟

1139
01:29:16,584 --> 01:29:18,484
.أجل

1140
01:29:21,556 --> 01:29:23,421
.أهلاً, هذا أنا

1141
01:29:24,392 --> 01:29:27,452
.انتهيت من العمل للتّو
.سوف أحضرُ حالاً

1142
01:29:30,498 --> 01:29:34,952
.كينتا" سوف يتزوج"
.كلنا سوف نتناول الشراب

1143
01:29:34,987 --> 01:29:39,407
لمَ لا تأتي؟
.لم يراكِ أحد منذ مدة

1144
01:29:39,442 --> 01:29:40,607
.إلا أنا

1145
01:29:41,409 --> 01:29:42,542
لمَ لا؟

1146
01:29:42,543 --> 01:29:44,374
...لأن

1147
01:29:45,580 --> 01:29:51,980
وجود امرأةٍ مطلقةٍ هناك
.سيفسد الأمر على الجميع وحسب

1148
01:29:59,527 --> 01:30:01,495
.هذا غير منطقي

1149
01:30:02,530 --> 01:30:08,430
كونكِ مطلقة لا علاقة له
!بمن أنتِ

1150
01:30:10,405 --> 01:30:13,602
!وهذا لم يزعجني البتّه

1151
01:30:16,644 --> 01:30:19,374
.حسناً إذاً, لا تأتي

1152
01:30:32,560 --> 01:30:34,551
.لم يزعجني الأمر إطلاقاً

1153
01:30:35,596 --> 01:30:39,555
في الحقيقة, عندما سمعتُ
...أنه تم الطلاق

1154
01:30:42,503 --> 01:30:47,640
"!قلتُ في نفسي "عظيم

1155
01:30:55,650 --> 01:30:57,550
!"توريو"

1156
01:31:46,467 --> 01:31:47,667
...أختـاه

1157
01:31:48,669 --> 01:31:50,534
نعم؟

1158
01:31:51,539 --> 01:31:55,532
.لا فائدة من تقشير هذه لي

1159
01:31:56,477 --> 01:31:58,468
.لا أستطيع أن آكلها

1160
01:31:59,614 --> 01:32:01,582
ألا تحب التفاح؟

1161
01:32:03,417 --> 01:32:05,510
.لا أستطيع أن آكل

1162
01:32:08,556 --> 01:32:12,391
...هناك ثقبٌ في معدتي

1163
01:32:12,426 --> 01:32:16,590
ويقطّرون الطعام فيها
.من خلال هذا الأنبوب

1164
01:32:17,598 --> 01:32:21,591
.لا يمكنني تذوق شيئاً
.الكل متشابه

1165
01:32:22,470 --> 01:32:25,471
...ولكن بدلاً من ذلك التفاح

1166
01:32:25,506 --> 01:32:28,600
هناك زجاجة من البلاستيك
.أسفل السرير

1167
01:32:29,577 --> 01:32:31,408
هذه؟

1168
01:32:31,479 --> 01:32:32,546
.أجل

1169
01:32:32,547 --> 01:32:36,551
اسكبيها كلها هناك, هلاّ فعلتي؟

1170
01:32:36,586 --> 01:32:38,519
.أشعر بالجفاف

1171
01:32:41,622 --> 01:32:43,568
كلّه؟

1172
01:32:43,603 --> 01:32:45,515
.كلّه

1173
01:32:52,433 --> 01:32:54,628
!أوه, رائع

1174
01:32:59,473 --> 01:33:01,373
هل تريد شيئاً؟

1175
01:33:02,376 --> 01:33:05,345
.كلا, شكراً

1176
01:33:06,547 --> 01:33:10,540
.آسفٌ لأني كنتُ وقحاً بالأمس

1177
01:33:11,552 --> 01:33:17,452
قلتُ ذلك "لأني لا أريد أن
."أسبب لكِ المتاعب مجدداً

1178
01:33:18,559 --> 01:33:22,495
المدير و زوجته
.وبّخاني بقسوة

1179
01:33:22,563 --> 01:33:26,465
و قالا أنكِ غضبتي
.وستعودين إلى بيتك

1180
01:33:27,435 --> 01:33:30,436
فهل ذهبتي؟

1181
01:33:30,471 --> 01:33:33,406
.بقيتُ في "أوساكا ليلة أمس

1182
01:33:34,542 --> 01:33:36,476
حقاً؟

1183
01:33:37,445 --> 01:33:41,541
لا بد أن "كوهارو" تشعر
.بالوحدة بمفردها

1184
01:33:42,483 --> 01:33:44,542
.إنها قلقةٌ بشأني

1185
01:33:46,420 --> 01:33:47,620
...آوه, أجل

1186
01:33:48,656 --> 01:33:52,490
.إنها مطلقة, تلك المسكينة

1187
01:33:55,630 --> 01:33:57,530
...أختـاه

1188
01:33:58,466 --> 01:34:01,435
.عليكِ التفكير في شخصٍ ما

1189
01:34:02,436 --> 01:34:05,564
.الرجل الذي سوف يجعلها سعيدة

1190
01:34:07,541 --> 01:34:11,409
.حسنّ, إنها ترافق شخصاً الآن

1191
01:34:12,413 --> 01:34:14,404
أهو لطيف؟

1192
01:34:14,615 --> 01:34:17,345
.نجّارٌ طيب

1193
01:34:18,419 --> 01:34:20,444
نجّار؟

1194
01:34:20,621 --> 01:34:23,419
.هذا جيّد

1195
01:34:25,426 --> 01:34:29,563
هل ستقيمين حفل زواجٍ كبير
إذا تزوجا؟

1196
01:34:29,598 --> 01:34:31,463
.أجل

1197
01:34:32,566 --> 01:34:38,466
لهذا عليك أن تتعافى
.بحلول ذلك ثم تأتي

1198
01:34:40,541 --> 01:34:43,374
.أجل

1199
01:34:43,544 --> 01:34:47,104
سوف يتعيّن عليّ
.أن أغني مرةً أخرى

1200
01:34:47,648 --> 01:34:49,548
.أجل

1201
01:34:55,656 --> 01:35:01,424
تستطيعين رؤية "برج تسوتنكاكو
من هناك, صحيح؟

1202
01:35:02,496 --> 01:35:04,361
.أجل

1203
01:35:04,565 --> 01:35:10,465
عندما يسطعُ"
...نور السماء على

1204
01:35:11,405 --> 01:35:16,399
...على برج تسوتنكاكو"

1205
01:35:17,545 --> 01:35:22,616
...أجدّد إرادة القتال"

1206
01:35:22,651 --> 01:35:25,584
"...التي تشتعل

1207
01:35:25,619 --> 01:35:28,622
ما الأمر, يا "تيتسورو"؟

1208
01:35:28,657 --> 01:35:30,556
!أحسّ بشعور رائع

1209
01:35:34,595 --> 01:35:36,426
!"تيتسورو"

1210
01:35:38,566 --> 01:35:41,535
!هذا هو "تيتسورو" الذي عهدناه

1211
01:35:43,604 --> 01:35:48,564
لماذا وجهكَ أحمر؟
هل أنتَ في حالة سكر؟

1212
01:35:49,510 --> 01:35:52,445
أهذه كحول؟ من فعلَ هذا؟

1213
01:35:52,480 --> 01:35:55,549
.أنا آسفة
!ظننتُ أنها ماء

1214
01:35:55,584 --> 01:35:57,414
حقاً؟

1215
01:35:57,618 --> 01:35:59,585
!لقد قمتَ بخداعها

1216
01:35:59,620 --> 01:36:05,422
,لا. لا! قلتُ كلا
.لكن هي ألحّت

1217
01:36:05,493 --> 01:36:07,358
!لقد بللتَ نفسك

1218
01:36:07,428 --> 01:36:08,461
.بالفعل

1219
01:36:08,462 --> 01:36:11,397
.سوف أستبدل الفراش

1220
01:36:11,465 --> 01:36:13,332
!أنا آسفه

1221
01:36:13,367 --> 01:36:19,267
.هناك زجاجةٌ أخرى أسفل السرير
اسكبيها كلها, هلاّ فعلتي؟

1222
01:36:19,607 --> 01:36:22,525
!لا تكن سخيفاً

1223
01:36:22,560 --> 01:36:25,444
!آوه, لا تغضبي

1224
01:36:40,561 --> 01:36:45,464
...إذاً هل يعلم خالي

1225
01:36:46,534 --> 01:36:48,559
أنه يحتضر؟

1226
01:36:51,472 --> 01:36:55,431
ذهبتُ إلى هناك
...وأنا على أتمّ الإستعداد

1227
01:36:55,509 --> 01:36:58,569
.لو إضطررتُ لإحضاره إلى هنا

1228
01:36:58,646 --> 01:37:04,448
لكنه أوضح لي تماماً
.أنه يريد أن يموت هناك

1229
01:37:05,486 --> 01:37:11,386
إنهم يعملون بجهدٍ لتوفير نهايةٍ طيبة
.لمن هم أقل حظوةٍ أمثاله

1230
01:37:12,393 --> 01:37:13,593
...أو ربما

1231
01:37:13,594 --> 01:37:19,396
هم يحاولون مساعدته
.ليغيّر من أساليبه

1232
01:37:21,502 --> 01:37:24,403
لا يشعر بالاكتئاب؟

1233
01:37:24,471 --> 01:37:25,671
!إطلاقاً

1234
01:37:26,373 --> 01:37:29,433
,إنه يطلق النكات
...ويغني

1235
01:37:30,444 --> 01:37:32,469
.وليس هو فحسب

1236
01:37:32,546 --> 01:37:35,572
الذين يعملون هناك
.يضحكون كثيراً, أيضاً

1237
01:37:36,450 --> 01:37:40,386
أو على الأقل
.يعتقدون أن الفكاهة أمراً هام

1238
01:37:41,488 --> 01:37:43,479
حقاً؟

1239
01:37:45,526 --> 01:37:47,528
.سأذهب لتبديل ملابسي

1240
01:37:47,563 --> 01:37:49,553
.أنا متعبة

1241
01:37:57,471 --> 01:37:58,671
...أمـاه

1242
01:37:59,440 --> 01:38:00,640
نعم؟

1243
01:38:04,345 --> 01:38:09,544
,ربما ليس هذا هو الوقت المناسب
...ولكن أنا

1244
01:38:10,417 --> 01:38:11,617
ماذا؟

1245
01:38:15,422 --> 01:38:17,322
...أنا

1246
01:38:17,591 --> 01:38:22,358
أنا أفكر في
.الزواج مرةً أخرى

1247
01:38:25,466 --> 01:38:26,666
من يكون؟

1248
01:38:28,469 --> 01:38:30,437
."توريو"

1249
01:38:31,438 --> 01:38:32,638
موافقه؟

1250
01:38:35,576 --> 01:38:37,510
.أهنئك

1251
01:38:41,415 --> 01:38:44,578
.أنا سعيدةٌ للغاية

1252
01:38:53,494 --> 01:38:56,463
.جاء الربيع متأخراً في ذلك العام

1253
01:38:56,630 --> 01:39:02,364
كان الـ 6 من "أبريل, عندما
.بدأت أزهار الكرز في التساقط

1254
01:39:07,374 --> 01:39:09,365
<font color=#39C65C>...صيدلية تاكانو"</font>

1255
01:39:11,378 --> 01:39:13,437
.لحظة, من فضلك

1256
01:39:15,349 --> 01:39:16,449
من هذا؟

1257
01:39:16,450 --> 01:39:18,441
.البيت الأخضر من "أوساكا

1258
01:39:20,487 --> 01:39:23,513
."أجل, أنا شقيقة "تيتسورو

1259
01:39:24,425 --> 01:39:26,393
السيد "كومياما"؟

1260
01:39:26,460 --> 01:39:29,486
.أشكركم على كل ما تفعلونه

1261
01:39:34,568 --> 01:39:36,399
...أجل

1262
01:39:37,438 --> 01:39:39,372
.هكذا

1263
01:39:39,506 --> 01:39:42,475
.سأحاول أن أكون هناك هذه الليلة

1264
01:39:43,510 --> 01:39:46,343
.شكراً على إتصالك

1265
01:39:52,386 --> 01:39:56,413
.إنه خالك
.يبدو أنه سيرحل

1266
01:39:59,626 --> 01:40:04,529
قال أنه يفضّل الموت
.في الـ 7 من "أبريل

1267
01:40:05,466 --> 01:40:07,400
...أتساءل لماذا

1268
01:40:07,534 --> 01:40:10,526
.وهذا يحدث بالفعل

1269
01:40:15,609 --> 01:40:18,373
...إرحل ورأسكَ مرفوعاً

1270
01:40:20,447 --> 01:40:21,647
."يا "تيتسورو

1271
01:40:26,620 --> 01:40:30,522
.سوف أوضّب أشياءك

1272
01:40:53,514 --> 01:40:54,714
.تفضل

1273
01:41:00,421 --> 01:41:02,389
هل أنتم بخير؟

1274
01:41:03,524 --> 01:41:05,389
!آوه

1275
01:41:05,526 --> 01:41:09,587
.تيتسورو", وصلت المعكرونة"

1276
01:41:14,468 --> 01:41:17,536
ولكن هل يمكنكَ أن تأكلها؟

1277
01:41:17,571 --> 01:41:21,408
.ضعي قليلاً في فمه وحسب

1278
01:41:21,443 --> 01:41:23,399
.سيكون بخير

1279
01:41:23,477 --> 01:41:24,677
.آوه

1280
01:41:55,642 --> 01:41:57,576
...أختـاه

1281
01:41:58,479 --> 01:41:59,679
.كلي, أيضاً

1282
01:42:00,514 --> 01:42:03,449
...لقد أردتُ أن أتناول المعكرونة

1283
01:42:03,517 --> 01:42:05,542
.معكِ

1284
01:42:07,454 --> 01:42:10,423
.حسناً, سأفعل

1285
01:42:16,463 --> 01:42:18,363
طيبّة؟

1286
01:42:22,436 --> 01:42:23,636
نعم؟

1287
01:42:25,506 --> 01:42:29,442
.أنتَ هنا؟ إنهم يبحثون عنك

1288
01:42:33,580 --> 01:42:35,480
.مرحباً

1289
01:42:37,584 --> 01:42:39,415
حسنّ؟

1290
01:42:41,455 --> 01:42:45,585
.أنتَ لست ودوداً أبداً

1291
01:42:46,560 --> 01:42:52,460
أختي تكبّدت كل تلك المسافة
.من "طوكيو

1292
01:42:53,534 --> 01:42:59,434
على الأقل يمكنكَ أن تقول لها
.شكراً على قدومك

1293
01:43:01,575 --> 01:43:03,475
.شكراً لك

1294
01:43:04,411 --> 01:43:08,370
لقد قلتَ هذا فحسب
.لأني أجبرتك"

1295
01:43:08,549 --> 01:43:10,483
...أختـاه

1296
01:43:10,617 --> 01:43:15,586
ألا يذكرك هذا القميص المحشوّ
بشخصٍ ما؟

1297
01:43:15,589 --> 01:43:17,454
...همم

1298
01:43:18,458 --> 01:43:20,585
.بزوجك

1299
01:43:21,495 --> 01:43:25,599
.كان من النوع القوي الصامت, كذلك

1300
01:43:25,634 --> 01:43:27,499
.هذا صحيح

1301
01:43:30,504 --> 01:43:32,038
...أيها الطبيب

1302
01:43:32,073 --> 01:43:33,573
نعم؟

1303
01:43:33,574 --> 01:43:35,565
هل لديك زوجة؟

1304
01:43:35,642 --> 01:43:38,406
.لا, أنا أعزب

1305
01:43:38,478 --> 01:43:40,537
.هذا منطقي

1306
01:43:41,481 --> 01:43:46,384
أنت لست من النوع
.الذي يعجب النساء

1307
01:43:47,487 --> 01:43:51,617
ربما يمكنك أن تعلمني
.كيف أتحدث معهن

1308
01:43:55,495 --> 01:43:58,521
...أتمنى لو أستطيع

1309
01:43:59,499 --> 01:44:04,368
.ولكن ليس لدي الكثير من الوقت

1310
01:44:12,412 --> 01:44:13,612
...أجل

1311
01:44:14,581 --> 01:44:16,115
...أجل

1312
01:44:16,150 --> 01:44:17,650
.حسناً

1313
01:44:18,552 --> 01:44:20,621
.لا بد أنكِ متعبة, يا أمي

1314
01:44:20,656 --> 01:44:23,454
.لا ترهقي نفسك

1315
01:44:27,628 --> 01:44:31,394
.ربما لن يعيش بحلول الصباح

1316
01:44:31,598 --> 01:44:35,466
...أتساءل, ماذا ينبغي أن أفعل

1317
01:44:36,536 --> 01:44:38,595
.هذا قرارك

1318
01:44:45,545 --> 01:44:48,537
سأذهب, أيمكنني اللحاق بالقطار الأخير؟

1319
01:44:50,584 --> 01:44:53,519
.سأحضر السيارة, واستعدي

1320
01:45:05,432 --> 01:45:07,049
!ها أنا ذا

1321
01:45:07,084 --> 01:45:08,667
!حسناً

1322
01:45:11,538 --> 01:45:13,403
.أطرق, أدقّ

1323
01:45:13,507 --> 01:45:15,971
.أراكِ لاحقاً, يا جدتي

1324
01:45:16,006 --> 01:45:18,435
هل ستتركيني وحدي؟

1325
01:45:19,413 --> 01:45:21,380
!لقد أخبرتك

1326
01:45:21,415 --> 01:45:24,578
العمة "نوبيوكو" ستأتي
.فيما بعد

1327
01:45:26,486 --> 01:45:29,478
ما الذي جرى في "أوساكا؟

1328
01:45:30,524 --> 01:45:32,458
.سأخبركِ لاحقاً

1329
01:45:32,526 --> 01:45:34,527
.أنتِ تراقبين البيت هنا

1330
01:45:34,562 --> 01:45:36,529
.أخبرتكِ هذا, أيضاً

1331
01:45:36,596 --> 01:45:38,530
.آوه, حسناً

1332
01:45:39,466 --> 01:45:42,492
.أنا دائماً معزولةً عنكم

1333
01:45:42,569 --> 01:45:45,402
.إذهبي أينما تشائين

1334
01:46:01,355 --> 01:46:05,559
.آخر قطارٍ سريع عند الـ 9:38
هل يمكننا ذلك؟

1335
01:46:05,594 --> 01:46:08,551
.سآخذك بكِ إلى "أوساكا

1336
01:46:09,496 --> 01:46:12,556
ولكن ماذا عن العمل؟

1337
01:46:13,367 --> 01:46:16,564
لن نضطر للعمل
.أثناء هذا المطر

1338
01:46:17,504 --> 01:46:21,497
!شكراً لك! هذا رائع

1339
01:46:22,509 --> 01:46:25,478
ولكن النوم ممنوع, أتفقنا؟

1340
01:46:25,612 --> 01:46:28,582
.ابقي مستيقظة

1341
01:46:28,617 --> 01:46:30,447
.سأفعل

1342
01:47:09,456 --> 01:47:11,447
...رعد

1343
01:47:14,561 --> 01:47:19,566
.لقد توقف المطر
.كم هي جميلةٌ أضواء البرج

1344
01:47:19,601 --> 01:47:21,466
...أختـاه

1345
01:47:22,469 --> 01:47:24,494
.اصنعي لي معروفاً

1346
01:47:27,374 --> 01:47:31,367
هل يمكنكِ البقاء هنا هذه الليلة؟

1347
01:47:32,479 --> 01:47:35,414
.كنتُ أعتزمُ ذلك

1348
01:47:39,486 --> 01:47:45,386
,في الآونة الأخيرة
...أستيقظ في جوف الليل

1349
01:47:46,493 --> 01:47:49,462
.ولا أستطيع النوم لبعض الوقت

1350
01:47:50,630 --> 01:47:56,530
هذا هو الوقت الذي
.بدأت أشعر بعده بالخوف

1351
01:48:03,376 --> 01:48:08,404
...أنا سعيدٌ لأنكِ ستكونين هنا

1352
01:48:08,482 --> 01:48:10,541
.ولأتحدث إليك

1353
01:48:11,451 --> 01:48:15,353
يقول المدير أنه
.سيحضّر مكاناً

1354
01:48:15,422 --> 01:48:18,550
,فلتوقظني
.إذا استيقظت

1355
01:48:21,394 --> 01:48:24,420
كيف سأفعل ذلك؟

1356
01:48:25,432 --> 01:48:29,562
.بالكاد أستطيع التحدث

1357
01:48:30,570 --> 01:48:32,470
...لا بأس

1358
01:48:39,479 --> 01:48:42,505
سوف نستخدم
.شريط الزهور

1359
01:48:43,416 --> 01:48:48,376
,سأربطه حول معصمك
.ثم يمكنك سحبه

1360
01:48:50,590 --> 01:48:54,561
...مقيّدٌ مع أختي الكبيرة

1361
01:48:54,596 --> 01:48:56,552
بواسطة شريط؟

1362
01:48:56,630 --> 01:48:58,495
.أجل

1363
01:49:00,433 --> 01:49:03,300
.أحب ذلك

1364
01:49:10,477 --> 01:49:12,468
.هكذا سوف توقظني

1365
01:49:30,430 --> 01:49:32,443
أختـاه؟

1366
01:49:32,478 --> 01:49:34,456
نعم؟

1367
01:49:35,502 --> 01:49:40,462
لماذا لم تتزوجي
مرةً أخرى؟

1368
01:49:43,610 --> 01:49:47,376
..."بعد وفاة "كازيو

1369
01:49:48,548 --> 01:49:54,448
لا بد أنكِ أحببتي واحد
.أو أثنين من الرجال

1370
01:49:56,489 --> 01:49:58,582
.كلا, لم يكن هناك أحد

1371
01:50:00,594 --> 01:50:04,587
.أراهنك

1372
01:50:08,501 --> 01:50:10,435
.إطلاقاً

1373
01:50:11,504 --> 01:50:13,495
.كاذبة

1374
01:50:14,574 --> 01:50:17,407
.قطعاً كان هناك

1375
01:50:18,411 --> 01:50:19,611
...ولكن أراهن

1376
01:50:20,513 --> 01:50:24,651
أنه بسبب هذا
...الميؤوس منه

1377
01:50:24,686 --> 01:50:28,520
...قليل الحظوة, أخوكِ الصغير

1378
01:50:28,555 --> 01:50:34,455
الذي يتسكع دائماً
...في مكانٍ ما

1379
01:50:34,628 --> 01:50:38,530
.الذي لم تتمكني من تزويجه

1380
01:50:39,566 --> 01:50:42,433
.لا بد أن هذا هو السبب

1381
01:50:45,505 --> 01:50:47,530
.هذا غير صحيح

1382
01:50:48,508 --> 01:50:54,408
,لو كان هناك شخص ما
.فلن يكون أمرك هاماً

1383
01:50:57,517 --> 01:51:00,543
إذاً لم يكن هناك
أي شخص؟

1384
01:51:01,454 --> 01:51:03,388
.لا

1385
01:51:07,427 --> 01:51:13,627
,لقد كنّا وحيدين
.أنا وأنتِ على حد سواء

1386
01:51:15,435 --> 01:51:18,503
...لم أكن وحيدةً إطلاقاً

1387
01:51:18,538 --> 01:51:22,731
.بوجود شقيقٍ مضجر مثلك

1388
01:51:35,655 --> 01:51:37,486
ما الأمر؟

1389
01:51:38,558 --> 01:51:40,526
...أختـاه

1390
01:51:41,628 --> 01:51:43,528
نعم؟

1391
01:51:43,563 --> 01:51:45,497
.شكراً لكِ

1392
01:51:46,566 --> 01:51:48,500
.شكراً لكِ

1393
01:51:49,636 --> 01:51:51,604
.سامحيني

1394
01:51:53,506 --> 01:51:54,706
.شكراً لك

1395
01:51:57,444 --> 01:51:59,435
.شكراً لك

1396
01:52:33,513 --> 01:52:35,447
هل أنتَ واعٍ؟

1397
01:52:52,432 --> 01:52:53,999
مرحبا؟

1398
01:52:54,034 --> 01:52:55,566
!أي أحد؟

1399
01:52:56,669 --> 01:52:58,569
.ضعي الكمامة

1400
01:53:12,418 --> 01:53:14,443
.إنه يعاني

1401
01:53:17,557 --> 01:53:22,494
نستطيع أن نعيده إلى وعيه
...بواسطة الأدوية

1402
01:53:23,429 --> 01:53:26,364
.لكنه قال "لا

1403
01:53:28,434 --> 01:53:30,402
.لننقل السرير

1404
01:53:30,470 --> 01:53:31,670
.أجل

1405
01:53:34,440 --> 01:53:36,499
."أحسنت, يا "تيتسورو

1406
01:53:37,477 --> 01:53:39,536
.لفترةٍ أطول قليلاً

1407
01:53:39,612 --> 01:53:44,481
.سوف نكون معك حتى النهاية

1408
01:53:45,585 --> 01:53:50,522
أتريدين أن ترتاحي في الصالة؟
.لا بد أنكَ متعبه

1409
01:53:50,623 --> 01:53:53,456
.سأبقى هنا

1410
01:53:53,526 --> 01:53:54,726
حقاً؟

1411
01:54:05,438 --> 01:54:07,406
تيتسورو تانو"؟"

1412
01:54:08,508 --> 01:54:10,510
هل لا يزال؟

1413
01:54:10,545 --> 01:54:11,710
.أسرع

1414
01:54:27,527 --> 01:54:29,392
أنتِ هنا؟

1415
01:54:35,468 --> 01:54:38,562
.تيتسورو", "كوهارو" هاهنا"

1416
01:54:40,440 --> 01:54:43,500
."هل تراها؟ إنها "كوهارو

1417
01:54:49,616 --> 01:54:51,447
هل يريد أن يجلس؟

1418
01:54:51,517 --> 01:54:52,618
.ربما

1419
01:54:52,619 --> 01:54:55,099
.لنساعده

1420
01:54:55,134 --> 01:54:57,580
!واحد, اثنان, ثلاثة

1421
01:54:59,459 --> 01:55:00,659
.سوف أبعد الكمامة

1422
01:55:07,533 --> 01:55:11,492
كوهارو", تعالي هنا"
.وتحدثي إليه

1423
01:55:13,473 --> 01:55:15,373
..."كوهارو"

1424
01:55:26,486 --> 01:55:28,420
خالي؟

1425
01:55:29,555 --> 01:55:31,655
.هذه أنا

1426
01:55:32,592 --> 01:55:36,826
.كوهارو", التي اخترتَ اسمها"

1427
01:55:38,598 --> 01:55:40,563
خالي؟

1428
01:55:53,613 --> 01:55:56,514
! " V " انظروا, إشارةُ الحرف

1429
01:55:57,617 --> 01:55:59,585
يمكنكَ أن تعرف؟

1430
01:56:00,486 --> 01:56:02,477
!"علمتَ أنها "كوهارو

1431
01:56:03,523 --> 01:56:06,390
!"أليس هذا رائعاً, يا "تيتسورو

1432
01:56:06,459 --> 01:56:10,520
,بوجود شقيقتك التي تحب
...وابنتها

1433
01:56:14,467 --> 01:56:17,436
.دعونا نتذكر هذه اللحظة

1434
01:56:18,471 --> 01:56:20,371
مستعدون؟

1435
01:56:38,524 --> 01:56:43,251
.تيتسورو"؟ يمكنكَ الرحيل الآن"

1436
01:56:55,541 --> 01:56:59,500
.لقد توقف عن التنفس
.لندعه يستلقي

1437
01:57:15,428 --> 01:57:19,421
.ـ 5:20 صباحاً, سأحضر الطبيب

1438
01:57:29,575 --> 01:57:33,409
."أحسنت, يا "تيتسورو

1439
01:57:34,414 --> 01:57:36,473
...نشكرك

1440
01:57:36,549 --> 01:57:41,350
,على حضورك إلى بيتنا
.و نشر الإبتسامة بيننا

1441
01:57:43,423 --> 01:57:48,428
أنت محظوظ جداً
...لتواجد عائلتك كلها

1442
01:57:48,463 --> 01:57:51,397
.ومؤازرتك عند الرحيل

1443
01:57:52,432 --> 01:57:56,391
.الجميع سوف يحسدك

1444
01:57:58,571 --> 01:58:00,436
.وداعاً

1445
01:59:20,453 --> 01:59:21,586
!مرحباً

1446
01:59:21,587 --> 01:59:23,418
!قادمة

1447
01:59:26,425 --> 01:59:27,559
!حسنّ

1448
01:59:27,560 --> 01:59:32,532
"أمي! إنهما الدكتور "إندو
!"والسيد "مروياما

1449
01:59:32,567 --> 01:59:34,397
ما الأمر؟

1450
01:59:37,403 --> 01:59:39,438
ما الذي جاء بكما معاً؟

1451
01:59:39,473 --> 01:59:41,372
...هدية زفاف

1452
01:59:41,407 --> 01:59:44,443
,"من أجل "كوهارو
.نيابةً عن تجار المنطقة

1453
01:59:44,478 --> 01:59:45,477
!آوه, يا إلهي

1454
01:59:45,478 --> 01:59:47,378
!لم ينبغي عليكما

1455
01:59:47,446 --> 01:59:50,381
.إنه حفل زفافٍ صغير

1456
01:59:50,416 --> 01:59:54,554
في آخر مرة, شعرنا
.بخيبة أملٍ على رحيلها

1457
01:59:54,589 --> 01:59:58,422
ونحن الآن سعداء
.لأنها ستبقى بيننا

1458
01:59:58,491 --> 02:00:01,561
.شكراً على قولك هذا

1459
02:00:01,596 --> 02:00:03,586
.إنه ليس بالشئ الكثير

1460
02:00:04,530 --> 02:00:06,464
.الآن لدي اثنتان

1461
02:00:06,499 --> 02:00:08,399
.ولن يكون هناك ثالثة

1462
02:00:15,641 --> 02:00:18,371
حسنّ, أيها الجد! هل نمضي؟

1463
02:00:18,444 --> 02:00:19,611
.قلتها مجدداً

1464
02:00:19,612 --> 02:00:24,447
,إنه يتوق إلى الأطفال
!ولا يستطيع إنكار ذلك

1465
02:00:24,584 --> 02:00:28,520
,ابني أحمق
.ولكن طفله لطيف

1466
02:00:28,654 --> 02:00:31,591
.حسنّ, "كوهارو", كوني سعيدة

1467
02:00:31,626 --> 02:00:34,389
.شكراً لكما

1468
02:00:34,460 --> 02:00:35,460
.شكراً

1469
02:00:35,461 --> 02:00:37,429
.طردٌ بريدي

1470
02:00:50,643 --> 02:00:53,441
.جدتي! العشاء

1471
02:00:56,682 --> 02:00:59,685
هل أستطيع ارتداء
ثوب بسيط غداً؟

1472
02:00:59,720 --> 02:01:02,520
.بالتأكيد! إنها مجرد حفلة شاي

1473
02:01:02,555 --> 02:01:05,388
.توريو" سوف يرتدي البدلة وحسب"

1474
02:01:05,524 --> 02:01:08,516
.ـ 3000$ مع زوجين من السراويل

1475
02:01:11,497 --> 02:01:16,435
.غداً حفل الزواج, يا أمي
تتذكرين؟

1476
02:01:16,470 --> 02:01:20,056
من سيتزوج؟ أنت؟

1477
02:01:20,091 --> 02:01:23,608
كوهارو"! هل نسيتي؟"

1478
02:01:23,643 --> 02:01:27,409
.سوف أساعدك في ارتداء ثوبك

1479
02:01:27,647 --> 02:01:30,616
...حسنّ, نحن الثلاثة

1480
02:01:30,651 --> 02:01:33,585
."من أجل الزواج الثاني لـ "كوهارو

1481
02:01:41,527 --> 02:01:44,462
أمـاه؟ ما الخطب؟

1482
02:01:45,498 --> 02:01:48,626
هل سيأتي ذلك الرجل؟

1483
02:01:49,435 --> 02:01:50,635
من؟

1484
02:01:51,537 --> 02:01:55,530
أخوكِ المجنون الذي
.في "أوساكا

1485
02:01:58,544 --> 02:02:02,378
.لا. لم نقم بدعوته

1486
02:02:03,382 --> 02:02:04,582
لن يأتي؟

1487
02:02:06,485 --> 02:02:08,350
لماذا؟

1488
02:02:08,621 --> 02:02:13,490
مؤخراً, كنتُ قد بدأت
.أشعر بالأسى عليه

1489
02:02:14,427 --> 02:02:20,327
.فهو دائماً يتم استبعاده, أيضاً
.وحيداً دوماً

1490
02:02:22,568 --> 02:02:24,433
.هذا صحيح

1491
02:02:24,503 --> 02:02:30,403
,طالما أنه لن يشرب
فلم لا ندعوه, يا "جينكو"؟

1492
02:02:31,644 --> 02:02:35,512
أم أنه قد فات الأوان؟

1493
02:02:36,582 --> 02:02:38,607
.كلا, لم يفت الأوان بعد

1494
02:02:39,418 --> 02:02:40,585
.حقاً, أمـاه

1495
02:02:40,586 --> 02:02:45,489
.سيأتي مندفعاً من "أوساكا
.مبللاً بالعرق

1496
02:02:45,558 --> 02:02:46,658
.هذا صحيح

1497
02:02:46,659 --> 02:02:48,526
.آوه, جيّد

1498
02:02:48,561 --> 02:02:51,464
.تهانينا

1499
02:02:51,499 --> 02:02:53,432
.شكراً

1500
02:02:59,672 --> 02:03:02,402
!آه, هذا جيّد

1501
02:03:03,172 --> 02:03:14,402
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

1502
02:03:15,672 --> 02:03:23,402
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>

