﻿1
00:00:12,322 --> 00:00:17,203
[[ جئت إلى البلدة للبحث عن الذهب ]]

2
00:00:17,328 --> 00:00:22,542
[[ واحضرت معي ذكرياتي ]]

3
00:00:22,709 --> 00:00:27,839
[[ ويبدو لي أسمع نواح رياح الليالي ]]

4
00:00:27,964 --> 00:00:31,092
[[ إذهب علق أحلامك على شجرة الشنق ]]

5
00:00:31,259 --> 00:00:35,473
[[ أحلامك عن الحب مستحيل ]]

6
00:00:35,598 --> 00:00:41,352
[[ علق أحلامك المتلاشي على شجرة الشنق ]]

7
00:00:46,691 --> 00:00:51,571
[[ بحثت عن الذهب ووجدت ذهبي ]]

8
00:00:51,738 --> 00:00:56,869
[[ ووجدت الفتاة التي فقط أحبني ]]

9
00:00:56,994 --> 00:01:02,209
[[ وتمنيت لو أنني أستطيع أن أحبها أيضا ]]

10
00:01:02,292 --> 00:01:05,337
[[ ولكني تركت قلبي معلق على شجرة الشنق ]]

11
00:01:05,462 --> 00:01:09,133
[[ لقد تركت قلبي مع ذكرياتي ]]

12
00:01:10,175 --> 00:01:15,432
[[ والحلم تلاشى على شجرة الشنق ]]

13
00:01:20,979 --> 00:01:25,942
[[ الآن هناك الرجال الذين يشتهون ذهبي ]]

14
00:01:26,109 --> 00:01:31,281
[[ ويهدفون أن يأخذوا ذهبي مني ]]

15
00:01:31,365 --> 00:01:36,412
[[ عندما يرحل الرجل فانه لا يحتاج إلى الذهب ]]

16
00:01:36,538 --> 00:01:39,499
[[ لذا حملوني إلى شجرة الشنق ]]

17
00:01:39,624 --> 00:01:44,170
[[ لينظم احلامي مع ذكرياتي ]]

18
00:01:44,296 --> 00:01:49,593
[[ نعم, حملوني الى شجرة الشنق ]]

19
00:01:55,224 --> 00:02:00,520
[[ للعيش الحقيقي يجب ان تموت تقريبا ]]

20
00:02:00,687 --> 00:02:05,567
[[ ولقد حدث بهذه الطريقة تماما معي ]]

21
00:02:05,692 --> 00:02:07,548
[[ شجرة الأمل، أمل جديد لي ]]

22
00:02:08,070 --> 00:02:10,612
[[ شجرة الحب، حب جديد لي ]]

23
00:02:11,133 --> 00:02:14,262
[[ شجرة الشنق ]]

24
00:02:15,244 --> 00:02:18,622
قافلة المنقبين عن الذهب
مونتانا 1873

25
00:02:21,917 --> 00:02:27,361
في كل مخيم للمنقبين يجب أن يكون شجرة
الشنق كهذه, انها تحظى باحترام

26
00:02:57,602 --> 00:03:44,527
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

27
00:04:10,033 --> 00:04:11,969
كلها للبيع؟ -
...انا لا ارغب ببيعها -

28
00:04:12,188 --> 00:04:15,686
لكنني بحاجة إلى المال لشراء المعدات

29
00:04:15,831 --> 00:04:17,582
ماذا عن ذلك الكوخ فوق هناك؟

30
00:04:17,749 --> 00:04:23,005
انه ملك لصاحب متجر الرئيسي
للبلدة اسفل الهضبة, لكنه لم يباع بعد

31
00:04:24,214 --> 00:04:26,342
بكم؟

32
00:04:26,467 --> 00:04:31,348
كم تدفع انت؟ -
لو تركت الامر لي: لقلت 5 سنتا -

33
00:04:31,474 --> 00:04:35,101
ما رأيك بألف دولار من الذهب؟

34
00:04:35,226 --> 00:04:39,606
خمسمائة -
لكنه يساوي أكثر من ذلك بكثير، كل ذلك معا -

35
00:04:39,773 --> 00:04:42,901
سأعطيك خمسمائة دولار من الذهب

36
00:04:57,625 --> 00:04:59,794
هيا؛ دعنا نذهب

37
00:04:59,961 --> 00:05:03,381
يا, سأتخلى عنها
من أجل قطعة ذهبية إضافية

38
00:05:03,821 --> 00:05:05,399
لا، شكرا لك

39
00:05:41,087 --> 00:05:43,798
يا, لص المزاريب

40
00:05:53,142 --> 00:05:55,352
هيا، اعتقد انني اصبته

41
00:05:56,771 --> 00:05:58,856
لص المزاريب

42
00:06:00,983 --> 00:06:02,860
أين هو, فرينشي؟

43
00:06:02,985 --> 00:06:07,117
لم أتمكن من رؤيته جيدا
ابحثوا عن آثار الدماء

44
00:06:18,604 --> 00:06:20,785
لص المزاريب

45
00:07:37,460 --> 00:07:39,671
انا...لا أعتقد بأنك سوف تساعدني

46
00:07:41,506 --> 00:07:44,135
لص المزاريب؟ لماذا يجب علي؟

47
00:07:45,761 --> 00:07:47,513
أنا مصاب بشكل سيء

48
00:08:18,672 --> 00:08:21,341
أين قميصي؟ -
لقد أحرقته -

49
00:08:21,508 --> 00:08:26,890
لماذا؟ كان ذلك القميص الوحيد لدي -
إذا شاهدوه عليك سوف يشنقوك -

50
00:08:29,851 --> 00:08:33,355
كيف تشعر؟ -
أتألم -

51
00:08:33,480 --> 00:08:38,276
لا عجب الرصاصة التي أخرجتها
منك سببت لك جرحا عميقا جدا

52
00:08:40,195 --> 00:08:44,157
هل أحدثت فتحة كبيرة؟ -
نعم، لكنها سوف تلتئم

53
00:08:45,033 --> 00:08:47,452
ما هو اسمك؟ -
ما اسمك انت؟ -

54
00:08:50,247 --> 00:08:52,332
دكتور جو فريل

55
00:08:53,709 --> 00:08:55,460
اسمي رون

56
00:08:55,627 --> 00:08:59,131
رون ماذا؟ -
هذا كل شيء. فقط رون -

57
00:09:03,595 --> 00:09:05,889
من أين أنت؟ -
من أين أنت؟ -

58
00:09:05,972 --> 00:09:11,144
هل لك ان تتوقف بأجابة سؤالي بسؤال آخر؟ -
حسنا، توقف من توجيه الاسئلة إذن -

59
00:09:14,606 --> 00:09:18,360
كيف تتوقع ان تدفع لي
نظير خدماتي الاحترافية؟

60
00:09:18,485 --> 00:09:21,239
أنا لا أستطيع أن ادفع لك شيئا

61
00:09:21,405 --> 00:09:25,827
هل تعتقد لو كان لدي المال, الا يكون من الغباء
اقوم بسرقة صندوق المزاريب وادمر نفسي؟

62
00:09:25,952 --> 00:09:29,205
هل تعتقد أن أعالجك واطعمك مجانا؟

63
00:09:30,290 --> 00:09:32,626
بالطبع عليك العمل من أجل لقمة العيش

64
00:09:41,386 --> 00:09:44,139
أنا يمكن أن استخدمك خادما

65
00:09:44,264 --> 00:09:48,018
كل ماعليك القيام به
تلميع الأحذية وتنظيف الكوخ

66
00:09:48,143 --> 00:09:52,396
اتمنى انك تستطيع الطهي؟ -
لا، أنا لست خادما -

67
00:09:53,773 --> 00:09:57,860
جميع الكائنات الحية يمكن أن تتعلم
حتى البراغيث

68
00:09:59,028 --> 00:10:03,158
عليك أن تكون خادما لي
وتفعل كل ما أقوله لك

69
00:10:03,242 --> 00:10:05,202
يمكنك الذهاب الى الجحيم

70
00:10:12,293 --> 00:10:16,755
هل تعرف ما هذه؟
انها الرصاصة التي أخرجتها من جسمك

71
00:10:16,880 --> 00:10:19,466
من العيار الغير عادي

72
00:10:20,509 --> 00:10:25,514
حتى دون معرفة وجهك، هذه
سوف تقودك إلى شجرة الشنق

73
00:10:26,515 --> 00:10:31,062
كم من الوقت يجب أن اخدمك
حتى استرد حريتي؟

74
00:10:31,937 --> 00:10:36,317
لحين انا اقول
ربما إلى الأبد

75
00:10:36,442 --> 00:10:39,821
إذا أنا تركتك تنزف حتى الموت
كنت ميتا الى الابد

76
00:10:43,033 --> 00:10:46,578
في البداية سوف تنظف
هذا الكوخ من ألاعلى الى الاسفل

77
00:10:50,708 --> 00:10:55,671
ثم تنزل إلى البلدة لاعلان
أن الدكتور فريل يستقبل المرضى

78
00:11:04,097 --> 00:11:06,391
طبيب في البلدة, فوق الهضبة

79
00:11:08,769 --> 00:11:11,063
هناك طبيب فوق

80
00:11:11,188 --> 00:11:14,442
لسنا بحاجة لرؤية طبيب -
مضحك -

81
00:11:14,567 --> 00:11:16,653
انت لطيف

82
00:11:18,239 --> 00:11:19,782
كم عمره؟

83
00:11:25,037 --> 00:11:31,335
هناك طبيب في البلدة, فوق الهضبة

84
00:11:31,460 --> 00:11:33,254
مفتوح في جميع الأوقات

85
00:11:36,799 --> 00:11:38,333
مهلا، ولد

86
00:11:40,095 --> 00:11:43,223
ولد, ما اسم ذلك الطبيب؟ -
فريل -

87
00:11:43,307 --> 00:11:45,100
جو فريل؟ -

88
00:11:44,532 --> 00:11:45,860
نعم

89
00:11:45,768 --> 00:11:48,979
قل له بأنك رأيت توم فلاونسي, ممكن؟

90
00:11:48,323 --> 00:11:49,982
حسنا -
شكرا لك -

91
00:11:56,517 --> 00:12:00,453
طبيب في البلدة, فوق الهضبة

92
00:12:04,172 --> 00:12:07,790
اين هو؟ -
دكتور فريل. فوق الهضبة -

93
00:12:16,632 --> 00:12:19,511
(دكتور جورج غروب المعالج بالايمان)

94
00:12:50,251 --> 00:12:52,420
دعني أرى أسنانك

95
00:13:00,305 --> 00:13:02,807
ليست بها شيء
عدا سوء التغذية

96
00:13:02,932 --> 00:13:08,355
ما هي تلك، دكتور؟-
نوعية الأكل غير صحية وكمياتها غير كافية -

97
00:13:08,521 --> 00:13:13,610
لم يحالفني الحظ لأجد الذهب
ونحن لايمكننا تناول أكل احسن

98
00:13:13,735 --> 00:13:16,572
لدي بقرة مربوطة في الخلف
حليبها طازجة ووافرة

99
00:13:16,697 --> 00:13:19,826
خذها معاك وإعطي حليبها لهذه الطفلة

100
00:13:19,951 --> 00:13:22,245
لا يمكنني تحمل كلفة بقرة

101
00:13:23,329 --> 00:13:25,248
أنا اقراضها لك

102
00:13:25,472 --> 00:13:26,766
...نعم، ولكن

103
00:13:29,695 --> 00:13:31,084
شكرا دكتور

104
00:13:32,379 --> 00:13:34,883
كم نحن مدينون لك، دكتور؟

105
00:13:36,259 --> 00:13:37,927
أعطني قبلة

106
00:13:40,847 --> 00:13:42,557
لقد تم تسديدي

107
00:13:56,697 --> 00:13:58,783
من التالي؟

108
00:13:58,908 --> 00:14:01,911
الان, استمعوا لي، أيها الإخوة

109
00:14:02,078 --> 00:14:07,208
إذا جلبتم مرضاكم الى
الطبيب الجزار

110
00:14:07,292 --> 00:14:10,044
سوف يموتون وهم مصابون بالخطيئة

111
00:14:10,169 --> 00:14:14,884
إذا كنتم مرضى
تأتون إلي

112
00:14:15,009 --> 00:14:17,928
سأضع يدي عليكم

113
00:14:18,053 --> 00:14:21,599
وسوف يشفيكم يدي

114
00:14:21,724 --> 00:14:27,647
تجنبوا هذا المكان! لا تستسلموا للسحر
الاسود الذي يمارسه هذا بأستشارة الشيطان

115
00:14:27,813 --> 00:14:29,482
مرحبا، غروب

116
00:14:30,316 --> 00:14:33,821
لا تضع عينيك الشريرة علي
جوزيف فريل

117
00:14:33,946 --> 00:14:36,574
حذار أيها الإخوة
...يقول الكتاب المقدس

118
00:14:36,699 --> 00:14:38,952
هذا هو كتابه المقدس

119
00:14:40,120 --> 00:14:42,163
حذار، جوزيف فريل

120
00:14:42,288 --> 00:14:46,501
كل من حفر حفرة لغيره وقع فيه

121
00:15:07,521 --> 00:15:09,815
حسنا, من التالي؟

122
00:15:11,192 --> 00:15:16,281
أنا، دكتور. هل تذكرني؟
كنت العام الماضي في الوادي ألدر

123
00:15:16,406 --> 00:15:18,909
حسنا, فرينشي. هل أنت مريض
أو تبحث عن مستثمر؟

124
00:15:18,992 --> 00:15:22,788
لا، لدي بثرة اريدك ان تزيلها لي

125
00:15:22,996 --> 00:15:27,501
هذا يكلفك 30 غرام من غبار الذهب
أو 20 دولارا. هل يمكنك أن تدفع هذه المرة؟

126
00:15:27,626 --> 00:15:31,589
حسنا, لدي بعض المدخرات -
تعال إلى الداخل -

127
00:15:47,022 --> 00:15:50,567
لديك الآن مساعد, دكتور؟ -
هذا صحيح -

128
00:15:50,734 --> 00:15:55,490
نزل سروالك الى الاسفل وتمدد على الطاولة
رون، هذا فرينشي بلانت

129
00:15:55,615 --> 00:16:00,120
لاتصدق اي كلمة يقوله
ولا تسمح له ابدا ان يكون خلفك في الظلام

130
00:16:00,245 --> 00:16:04,082
الطبيب حذر جدا, ولد -
لقد اكتشفت ذلك -

131
00:16:04,207 --> 00:16:08,044
تعرف, كنت أتمنى لو كنت
جيدا مثله في المبارزة

132
00:16:08,169 --> 00:16:12,175
سخن هذا باللهب -
هل سبق وان شاهدته في المبارزة, ولد؟ -

133
00:16:13,551 --> 00:16:17,431
مهلا, دكتور انا جئت هنا للعلاج
وليس للموت

134
00:16:20,476 --> 00:16:25,481
لو كنت مثله في المبارزة, لكنت اقوى رجل
في كل مقاطعة مونتانا

135
00:16:27,983 --> 00:16:31,488
والكل كان سيخاف مني عندما اصل للبلدة

136
00:16:31,655 --> 00:16:34,783
لكن ولد، لا تخاف من فرينشي
بل احذر من الدكتور

137
00:16:46,794 --> 00:16:50,424
توقف عن العزف, لا احد يستمع

138
00:17:00,351 --> 00:17:04,563
ثلثمائة -
مجموع الأحمر ثلثمائة  -

139
00:17:05,272 --> 00:17:08,734
كثير جدا بالنسبة لي -
لا أستطيع أن أراهن -

140
00:17:10,612 --> 00:17:12,489
انا ذاهب مع ثلثمائة

141
00:17:13,573 --> 00:17:15,909
رهانات الاعب ثلثمائة

142
00:17:22,624 --> 00:17:26,086
أود ان اراهن
مقابل هذا المنجم

143
00:17:27,921 --> 00:17:30,884
أين هو المنجم؟ -
على منعطف من النهر -

144
00:17:31,050 --> 00:17:32,886
انها تساوي، الفان

145
00:17:36,556 --> 00:17:39,267
كم منها؟ -
كلها -

146
00:17:48,360 --> 00:17:50,612
خذ وقتك, دكتور

147
00:17:58,078 --> 00:18:02,083
كما يقولون: عندما تهب الرياح من
الصعب جدا ثني شجرة

148
00:18:02,208 --> 00:18:05,837
انتظر لحظة
الشجرة لم تسقط بعد

149
00:18:10,259 --> 00:18:11,969
اعرض

150
00:18:16,974 --> 00:18:18,809
الآس

151
00:18:24,439 --> 00:18:26,191
زوجان

152
00:18:35,284 --> 00:18:37,453
ماذا تنوي ان تفعل
بكل هذه الأموال, دكتور؟

153
00:18:37,578 --> 00:18:41,374
العودة الى إلينوي
وحرق منزل آخر؟

154
00:18:45,670 --> 00:18:48,924
أنا لا انوي خوض مبارزة معك, دكتور فريل

155
00:18:53,471 --> 00:18:55,473
اجمع المال، رون

156
00:19:14,034 --> 00:19:17,287
هل احرق منزل هناك؟

157
00:19:24,503 --> 00:19:29,009
اللحية الحمراء, لم يفعل شيئا
كنت قريبا من قتله

158
00:19:30,469 --> 00:19:33,055
اسرج حصاني
واجعلها مستقرة في الخارج

159
00:19:33,180 --> 00:19:39,144
فقط قال شيئا ما عن منزل أحرقت
هل تقتل رجلا لذلك, ها؟

160
00:19:40,495 --> 00:19:46,362
رون... سوف نبدأ نظاما جديدا

161
00:19:46,529 --> 00:19:51,409
نحن ننهض في الساعة 04:30
نعمل في المنجم حتى الساعة 08:30

162
00:19:51,575 --> 00:19:54,620
ثم نعود الى هنا لرعاية مرضانا

163
00:19:54,745 --> 00:19:56,497
هل لديك أية أسئلة؟

164
00:19:59,124 --> 00:20:03,044
أية أسئلة عن حياتي
أو أسلوبي في الحياة؟

165
00:20:04,254 --> 00:20:08,926
لا -
جيد. إذهب اسرج الحصان -

166
00:20:14,140 --> 00:20:16,726
كان ذلك المعالج بالإيمان على حق

167
00:20:17,560 --> 00:20:21,647
لو لم تكن الشيطان بنفسه
فبالتأكيد انه يجلس على كتفك

168
00:21:59,626 --> 00:22:01,837
خمسة عشر ألفا, احتفظ بها او اتركها -

169
00:22:03,465 --> 00:22:04,486
خذها

170
00:22:04,943 --> 00:22:07,157
دكتور, يا دكتور

171
00:22:10,722 --> 00:22:15,268
هناك رجل في البلدة بحاجة إلى مساعدة عاجلة
انه حوذي

172
00:22:15,393 --> 00:22:18,813
هو نصف ميت
بعد ثلاثة أيام من المشي

173
00:22:18,939 --> 00:22:22,693
ماذا عن الركاب؟ -
يقول الحوذي, انهم قتلوا جميعا -

174
00:22:22,860 --> 00:22:27,615
باستثناء سيدة -
يقول الحوذي، انهاسيدة حقيقية -

175
00:22:27,782 --> 00:22:32,620
سيد فلاونسي، أنت تعرف الوديان
هل تساعد على العثور على تلك السيدة؟

176
00:22:34,163 --> 00:22:37,458
نعم، حسنا -
وفريق آخر يبحث عن اللصوص -

177
00:22:37,959 --> 00:22:39,669
الا تأتي، دكتور؟

178
00:22:39,794 --> 00:22:44,383
من الافضل ان أبقى هنا
الحوذي يحتاجني والمرضى الآخرون ينتظروني

179
00:22:44,508 --> 00:22:46,469
هل تريد أن تركب معنا, ولد؟

180
00:22:47,595 --> 00:22:49,221
ليس لدي حصان

181
00:22:50,681 --> 00:22:52,642
خذ حصاني

182
00:22:52,725 --> 00:22:58,897
كيف يحدث ذلك, ماذا لو هربت؟
أينما ذهبت, ندبة الرصاصة ستكشف القصة

183
00:23:05,698 --> 00:23:08,117
إلى أي فريق ستنضم؟

184
00:23:10,243 --> 00:23:14,247
البحث عن السيدة المفقود -
هذا ما اعتقدته -

185
00:23:18,960 --> 00:23:22,965
اعتني بنفسك
لا أريد ان يتضرر خادمي

186
00:23:23,132 --> 00:23:27,219
لا تقلق، سأعتني بممتلكاتك
وأيضا بحصانك

187
00:23:42,444 --> 00:23:44,029
ها هي

188
00:24:10,474 --> 00:24:12,267
انها ليست هنا

189
00:24:17,856 --> 00:24:19,776
هنا شيئا ما

190
00:24:27,033 --> 00:24:32,080
يبدو أنها لها
اسمها اليزابيث ماهلر، من سويسرا

191
00:24:32,914 --> 00:24:38,171
هذا لوالدها
اكيد لا يمكنه القراءة في قبره

192
00:24:38,296 --> 00:24:41,924
حسنا, الله وحده يعلم أين توجهت من هنا

193
00:24:42,091 --> 00:24:47,930
من الافضل ان ننتشر في مختلف الاتجاهات
عندما يحل الظلام نلتقي في مرج ميدو

194
00:24:48,056 --> 00:24:52,477
انها المفروض تعرضت لأشعة الشمس الحارقة
والليالي الباردة

195
00:24:52,602 --> 00:24:57,775
حسنا, لو وجدتموها ميتة، اطلاق النار مرتين
إذا كانت لا تزال على قيد الحياة، ثلاث مرات

196
00:25:07,868 --> 00:25:09,704
هل حالفكم اي حظ؟ -
لا -

197
00:25:10,204 --> 00:25:13,541
كم من الناس لا تزال على الطريق؟ -
حوالي اثنا عشر  -

198
00:25:13,708 --> 00:25:16,711
حسنا, الافضل نقيم مؤقتا الليلة

199
00:25:19,673 --> 00:25:24,553
في هذا البلد، تحترق خلال النهار
وفي الليل تتجمد

200
00:25:27,014 --> 00:25:32,144
على الأقل لدينا بطانيات والنار
...لكنها

201
00:25:34,020 --> 00:25:35,855
أراهن سيتم العثور عليها ميتة

202
00:25:36,022 --> 00:25:40,861
تعرف, أنك تنزف، ابني؟ -
أكيد، خدشت بشوكة شجيرة -

203
00:25:42,530 --> 00:25:46,534
هل كنت مع الدكتور فريل من مدة طويلة؟ -
ليس من مدة طويلة جدا -

204
00:25:49,578 --> 00:25:51,622
هنا، اللحم المجفف

205
00:25:53,788 --> 00:25:55,115
شكرا لك

206
00:25:57,463 --> 00:26:03,010
أنا أعرف الدكتور منذ 5 سنوات
عند اكتشاف الذهب في ممر بانوك

207
00:26:03,135 --> 00:26:05,471
قمنا بأعمال من وقت لآخر

208
00:26:05,596 --> 00:26:12,394
الدكتور يمكن ان يكون غنيا بالفعل
لكنه لا يستطيع ان يتجزأ من حقيبته السوداء

209
00:26:13,437 --> 00:26:15,689
ربما يحمل روحه فيها

210
00:26:15,816 --> 00:26:18,902
وهذا جيد, حتى لا يهرب روحه

211
00:26:19,903 --> 00:26:24,782
أحد المرات سألته
عن أصل اسمه، فريل

212
00:26:28,203 --> 00:26:30,205
كل ما قاله كان

213
00:26:33,667 --> 00:26:36,629
انه اسم مثالي لرجل
يعني أمل الضعفاء

214
00:26:38,006 --> 00:26:41,760
تعرف ان هذا ليس اسمه الحقيقي؟ -
لا -

215
00:26:43,303 --> 00:26:45,430
رجل غريب، الدكتور -
نعم -

216
00:26:47,891 --> 00:26:50,977
يبدو وكأنه يريد أن يقتل

217
00:26:51,102 --> 00:26:56,901
انه ضرب رجلا مؤخرا
لان ذلك الرجل سأله عن منزل محترق

218
00:26:56,984 --> 00:27:00,154
غريب لم يقتله الدكتور؟

219
00:27:00,279 --> 00:27:02,073
لماذا يقتله؟

220
00:27:02,198 --> 00:27:04,993
هناك قصة حول الدكتور

221
00:27:05,118 --> 00:27:08,204
عن رجل يدعى كامبل
كان طبيبا

222
00:27:08,371 --> 00:27:13,209
عاش في مدينة أوهايو
حيث يتدفق نهر المسيسيبي

223
00:27:13,376 --> 00:27:19,175
كان لديه منزل جميل يطل
على تقاطع النهرين

224
00:27:19,341 --> 00:27:22,011
حدث شيئا ما في ذلك المنزل
ذات ليلة

225
00:27:22,094 --> 00:27:25,014
قالوا ان رجلا وامرأة قتلا فيها

226
00:27:26,557 --> 00:27:32,104
وألقى دكتور فريل شعلة في المنزل واحرقها

227
00:27:32,271 --> 00:27:37,945
لا زلنا نرى المداخن المتفحمة
على الصفصاف, عند تقاطع النهرين

228
00:28:27,955 --> 00:28:30,875
هل رأيت شيئا؟ -
أظنها ثعبان -

229
00:28:31,083 --> 00:28:34,880
لا اعلم هناك شيء
هل تحب قتل الثعابين؟

230
00:28:36,214 --> 00:28:38,008
انا افعل ذلك

231
00:28:51,688 --> 00:28:53,316
سيدة

232
00:28:55,264 --> 00:28:56,674
سيدة

233
00:29:01,700 --> 00:29:04,286
سيدة
عندي ماء. عندي ماء

234
00:29:11,961 --> 00:29:14,130
ماء, ماء

235
00:29:18,843 --> 00:29:21,596
لا، لا
ليس بسرعة كبيرة، أيتها السيدة المفقودة

236
00:29:24,875 --> 00:29:27,118
سيدة

237
00:29:29,187 --> 00:29:31,941
انا انوي
اطلق البندقية للرجال

238
00:29:32,592 --> 00:29:34,251
سيدة

239
00:29:38,321 --> 00:29:40,156
سيدة، لا تخافي

240
00:29:40,281 --> 00:29:45,870
انا انوي اطلق البندقية
انها اشارة استدعاء الباحثين الاخرين الى هنا

241
00:29:47,247 --> 00:29:51,920
لا تقلقي، ستكونين على ما يرام
انه وعد من فرينشي

242
00:30:17,072 --> 00:30:19,032
تعال -
هل هي على قيد الحياة؟ -

243
00:30:19,157 --> 00:30:22,536
نعم، لكنها مشوية, انها مشوية بشدة

244
00:30:26,039 --> 00:30:28,208
انظروا, تعالوا. انظروا

245
00:30:29,126 --> 00:30:34,007
انظروا كيف تمسك قارورتي بإحكام
انها لا تدعها تفلت من أيدينا

246
00:30:35,091 --> 00:30:37,260
كان يجب أن تكون ميتة

247
00:30:39,179 --> 00:30:41,765
لم يبق هناك الكثير فوق الرقبة

248
00:30:42,933 --> 00:30:45,727
لكنها إمرأة حقيقية ما دونها

249
00:30:51,191 --> 00:30:54,903
أردت فقط تقديم مجاملة

250
00:30:55,028 --> 00:30:56,947
لا شيء خطأ في ذلك

251
00:31:00,158 --> 00:31:05,122
من الافضل ان نصنع نقالة
ونضعها في كوخ مرج ميدو

252
00:31:05,247 --> 00:31:09,335
أنا راجع وراء دكتور فريل
واخباره بأننا وجدناها

253
00:31:09,461 --> 00:31:11,129
انظروا، انظروا

254
00:31:21,680 --> 00:31:23,807
قالوا أنها كانت جميلة

255
00:31:28,563 --> 00:31:31,358
تم العثور على السيدة المفقودة

256
00:31:32,360 --> 00:31:34,112
أنا الذي وجدتها

257
00:31:34,612 --> 00:31:38,283
أنا, أنا وجدتها في الوادي, انا

258
00:31:39,242 --> 00:31:41,244
وهي على قيد الحياة

259
00:31:45,331 --> 00:31:49,795
لقد وجدت تلك المرأة, دكتور
تعال بأسرع وقت ممكن

260
00:31:49,920 --> 00:31:52,590
لدي مريضة هنا

261
00:31:59,055 --> 00:32:01,766
ماذا تفعل تلك الفتاة أحمر الشعر في مكانك؟

262
00:32:02,850 --> 00:32:06,437
انها تحتضر
انها لا ترغب ان تموت في الاسفل حيث تعمل

263
00:32:06,604 --> 00:32:11,694
السيدة المفقودة في حالة سيئة في مرج ميدو -
سأكون هناك بأسرع ما أستطيع  -

264
00:32:13,404 --> 00:32:18,242
هل بامكانك تقديم اية مساعدة لذات الشعر الاحمر؟ -
لا، اعتقد لا احد بامكانه ذلك -

265
00:32:18,367 --> 00:32:20,995
لكنني لن اتركها وحدها الان

266
00:32:21,120 --> 00:32:24,790
كم من الوقت تستغرق؟ -
ساعتان، ربما -

267
00:32:24,915 --> 00:32:28,086
هل تريدني اخنقها
لاستعجل بالذهاب فورا؟

268
00:32:29,337 --> 00:32:33,050
انا لا اريد منك شيئا، دكتور
لاشيء على الاطلاق, لاشيء على الاطلاق

269
00:32:33,175 --> 00:32:37,012
لقد قمت بواجبي ووجدتها
وافعل انت كما ترغب

270
00:32:43,727 --> 00:32:45,896
سعيد بوجودك هنا، دكتور

271
00:32:46,063 --> 00:32:49,109
دعنا نعرف كيف ستسير الامور معها

272
00:32:51,735 --> 00:32:54,154
أبقوا بالتناوب ساعة

273
00:32:58,158 --> 00:33:01,537
انها تهذي طول الليل -
حظا سعيدا -

274
00:33:03,747 --> 00:33:08,253
هل كشطت ذات الشعر الأحمر؟ -
سعيد انك أخيرا هنا، دكتور -

275
00:33:09,588 --> 00:33:11,673
انت مالك هذا المكان؟ -
نعم -

276
00:33:20,808 --> 00:33:25,689
من الذي وضع الدهون عليها؟ -
أنا فعلت -

277
00:33:25,815 --> 00:33:30,443
حسنا، لقد فعلت الصواب
اجلب الفانوس من هناك, رون

278
00:33:34,656 --> 00:33:38,368
هل فكرت في تنظيف هذا المكان؟

279
00:33:59,182 --> 00:34:03,812
أحتاج الى الكثير من المياه النظيفة
اجمع جميع القارورات من الرجال واجلبها هنا

280
00:34:11,320 --> 00:34:16,075
انها تتحدث دائما لأبيها
قتل في كمين

281
00:34:16,242 --> 00:34:18,786
ما اسمها؟ -
اليزابيث ماهلر -

282
00:34:18,953 --> 00:34:22,707
يا, دكتور, هذه قارورتي
انها تحتفظ بها ولا تفلتها

283
00:34:33,384 --> 00:34:38,806
لديها حروق من الدرجة الثانية
واحتمال ارتجاج في المخ

284
00:34:38,932 --> 00:34:40,516
إصابات داخلية ربما
ربما تكون عمياء

285
00:34:42,060 --> 00:34:44,188
ألن ترى مرة أخرى؟

286
00:34:44,313 --> 00:34:47,400
لا أستطيع أن أقول
يتوقف على مدى عمق الحرق

287
00:34:48,818 --> 00:34:54,365
انها تحتاج للخروج من هذه القذارة
لا يمكنني بالظبط اسميها مستشفى

288
00:34:54,490 --> 00:34:57,661
ربما يمكننا إعارة عربة هذا الرجل

289
00:34:57,828 --> 00:35:03,084
دكتور, سيدة فلاونسي وانا
نسكن وراء المخزن الان

290
00:35:03,209 --> 00:35:06,379
يمكننا نقلها الى كوخي بجوارك -
حسنا -

291
00:35:06,504 --> 00:35:08,673
حسنا، سوف احضر العربة

292
00:35:10,550 --> 00:35:13,553
حصلت من الرجال كل ما لديهم من مياه

293
00:35:13,678 --> 00:35:16,598
جيد. ضعها بجانب الموقد ليغلي

294
00:35:16,765 --> 00:35:19,684
حسنا, اخرج من هنا

295
00:35:21,520 --> 00:35:26,359
دكتور، اعلم انك تكون مشغولا جدا
لتعتني بها

296
00:35:26,484 --> 00:35:30,488
حسنا, انا فكرت
عندما انتهي من الأعمال المنزلية

297
00:35:30,655 --> 00:35:33,866
وهي تحتاج الى مساعدة
شخص ما لتناول العشاء

298
00:35:33,992 --> 00:35:36,411
ربما أستطيع أن أفعل ذلك

299
00:35:37,662 --> 00:35:39,372
جميل، رون. جميل

300
00:35:51,969 --> 00:35:55,973
يا, ولد, لما يحتاج الى كل هذا الماء؟ -
ليغسلها -

301
00:35:56,891 --> 00:35:59,185
بالكامل؟

302
00:35:59,352 --> 00:36:01,939
هذا من حقوق الاطباء

303
00:36:07,818 --> 00:36:10,946
لقد جلبوا السيدة المفقودة

304
00:36:12,781 --> 00:36:15,158
لقد جلبوها, هيا

305
00:36:31,009 --> 00:36:34,638
انها اجنبية
يجب ترحيلها مباشرة

306
00:36:34,804 --> 00:36:39,936
ماذا يعني ذلك؟ انها اجنبية
أنها عمياء، وانها أحرقت بشكل سيء

307
00:36:56,996 --> 00:37:01,835
دكتور فريل؟ لقد تهور زوجي
بتقديم كوخنا لها

308
00:37:01,960 --> 00:37:06,298
مادا لو ماتت هنا -
سيدة فلاونسي, أنها لن تموت -

309
00:37:15,265 --> 00:37:19,353
ستكونين بخير، سيدتي
انت بخير الان

310
00:37:19,479 --> 00:37:21,272
نحن في المنزل الآن

311
00:37:40,709 --> 00:37:44,796
أنا لا أحب ذلك على الإطلاق -
دعنا نرجع الى المخزن, إدنا -

312
00:38:10,240 --> 00:38:13,952
اغلق المصاريع
هذه الغرفة يجب أن تبقى مظلمة

313
00:38:24,381 --> 00:38:27,718
اليزابيث، هل يمكنك ان تفهمني؟

314
00:38:27,843 --> 00:38:31,597
هوجمت عربة النقل
وتدافع الخيول معك

315
00:38:31,764 --> 00:38:36,685
لكنك آمنة الآن -
يجب ان ارجع. انهم يؤذون والدي -

316
00:38:38,105 --> 00:38:40,982
انهم يقتلونه -
يمكنك ان تظلي هادئة -

317
00:38:55,454 --> 00:38:57,833
وجدت المزيد من الشاي

318
00:38:58,751 --> 00:39:00,836
ضعها في إبريق الشاي

319
00:39:07,009 --> 00:39:09,762
لم اسمع بأن الشاي توضع على الجسم

320
00:39:10,888 --> 00:39:16,644
الكتاب يقول أن الذهول واللاوعي
هو نتيجة ضربة على الرأس

321
00:39:17,937 --> 00:39:21,649
تعلمت هذا أول مرة
عندما سقطت من على الحصان

322
00:39:24,735 --> 00:39:29,949
لماذا لا يقولون ما يحدث في الداخل
وماالذي فعلته من اضرار

323
00:39:32,827 --> 00:39:35,037
أحضر المصباح

324
00:39:52,223 --> 00:39:54,850
إنها فقط تبدو بشرية

325
00:39:54,975 --> 00:39:58,939
بعد ثلاثة أيام
لا تزال تمسك بالقارورة

326
00:39:59,106 --> 00:40:04,696
لو عشت ما عاشت
كنت لا تدعها تفلت من أيديك أيضا

327
00:40:09,576 --> 00:40:11,119
انها مستيقظة

328
00:40:13,538 --> 00:40:18,878
نصف مستيقظة
النصف الآخر لا يزال في مكان آخر

329
00:40:39,358 --> 00:40:41,110
لقد فعلت ذلك

330
00:40:49,869 --> 00:40:53,037
اعتقد بامكانك اخذ القارورة الان

331
00:41:01,005 --> 00:41:03,966
لكنها الان تمسكك, دكتور

332
00:41:04,133 --> 00:41:09,722
هذا لا يهم. أجلس هنا
حتى تفلتني

333
00:41:15,187 --> 00:41:17,064
اذهب إلى السرير

334
00:42:04,072 --> 00:42:05,782
من أنت؟

335
00:42:07,701 --> 00:42:09,161
أنا دكتور

336
00:42:09,286 --> 00:42:12,623
لماذا عيوني مغطاة؟

337
00:42:12,790 --> 00:42:15,543
لقد احترقتي بشدة بواسطة الشمس

338
00:42:17,003 --> 00:42:18,796
بواسطة الشمس؟

339
00:42:19,839 --> 00:42:23,468
هل يمكنني ان أراك؟ -
ليس بعد -

340
00:42:24,385 --> 00:42:26,095
...انت مؤقتا

341
00:42:26,262 --> 00:42:31,475
تذكري, انا أقول
انت مؤقتا عمياء

342
00:42:35,730 --> 00:42:37,607
والدي

343
00:42:39,150 --> 00:42:40,944
انه ميت، اليس كذلك؟

344
00:42:43,092 --> 00:42:48,326
نعم, انه قتل خلال عملية السطو

345
00:42:53,166 --> 00:42:56,252
كان دائما قلقا بشأني

346
00:43:01,424 --> 00:43:03,051
انه لابأس

347
00:43:04,636 --> 00:43:07,096
أين دفن؟

348
00:43:07,222 --> 00:43:10,266
بجانب الطريق في موقع السرقة

349
00:43:10,433 --> 00:43:12,812
الان سوف اجلب لك شيئا للأكل

350
00:43:12,978 --> 00:43:17,858
لا تخافي ان تكوني وحيدة
كوخي على بعد خطوات فقط

351
00:43:20,528 --> 00:43:26,223
دكتور، هل لديك
ممرضة لي؟ امرأة؟

352
00:43:26,536 --> 00:43:28,309
لا

353
00:43:32,042 --> 00:43:34,377
ما الذي أرتديه, دكتور؟

354
00:43:35,337 --> 00:43:39,258
لقد وجدوا حقيبة سفرك
كان فيها ثوب النوم

355
00:43:39,571 --> 00:43:40,822
شكرا لك

356
00:43:41,551 --> 00:43:44,804
لا تقلقي
أنا سوف أعتني بك

357
00:44:01,509 --> 00:44:02,551
صباح الخير، رون

358
00:44:02,864 --> 00:44:07,243
كنت اطلبك لتو لتناول الافطار -
هل هناك ما يكفي لثلاثة؟ -

359
00:44:07,368 --> 00:44:13,625
اكيد، هل ستكون على مايرام؟
حسنا, أنها يجب أن تكون هادئة ومحمية من الغرباء -

360
00:44:13,792 --> 00:44:16,962
علقها على الشرفة، حتى تتمكن
الاتصال بنا

361
00:44:39,861 --> 00:44:43,553
( مطعم أمي - طبخ بيتي )

362
00:44:45,492 --> 00:44:50,498
هل هذا كل شيء، سيد فلاونسي؟ -
نعم, هذا كل ما حصلت عليه هذه المرة

363
00:44:50,623 --> 00:44:52,917
هل تنفذ الذهب في سكال جريك قريبا؟

364
00:44:53,084 --> 00:44:57,589
لم يكن هناك الكثير
لم تكشف ابدا عن عروق الذهب الكبيرة هناك

365
00:44:57,714 --> 00:44:59,591
حسنا, حظا سعيدا

366
00:45:07,261 --> 00:45:09,302
حسنا, صباح الخير، رون

367
00:45:11,313 --> 00:45:13,148
كيف حصلت على هذا الحصان؟

368
00:45:13,273 --> 00:45:16,277
دكتور, حصل عليها بدل اتعاب

369
00:45:16,443 --> 00:45:22,366
ارسلني الدكتور فيما اذا كان لديك البيض الطازج -
نعم, لدي ثلاثة حفظتها لك -

370
00:45:30,500 --> 00:45:33,962
كيف حال السيدة المفقودة؟ -
انها تجلس لاول مرة -

371
00:45:34,129 --> 00:45:37,132
لكنها لا تزال ضعيفة جدا -
ولاتزال مكفوفة؟ -

372
00:45:37,257 --> 00:45:40,260
الدكتور يقول ان هذا سوف يستغرق بعض الوقت

373
00:45:41,261 --> 00:45:44,514
البيض مكلفة جدا
في هذه المنطقة

374
00:45:44,639 --> 00:45:48,352
أخبر السيدة المفقودة أن الجميع يتعاطف معها -
حسنا -

375
00:45:49,978 --> 00:45:53,190
تكلف ثلاثة دولارات
ادفعها لزوجتي

376
00:45:59,363 --> 00:46:02,825
اليس ثلاثة دولارات سعر عالي لثلاث بيضات
دولار واحد للبيضة؟

377
00:46:02,950 --> 00:46:06,496
نحن نجلبها من اماكن
بعيدة من سالي جريك

378
00:46:07,497 --> 00:46:12,294
اعتقد الدكتور مشغول جدا بممارسة مهنته فوق هناك -
نعم, شكرا -

379
00:46:24,014 --> 00:46:26,226
حسنا, يبدو تذهبين الى الكنيسة؟

380
00:46:28,144 --> 00:46:31,398
بعض النساء قررت
الذهاب لرؤية تلك الفتاة

381
00:46:31,481 --> 00:46:36,860
لو أراد الدكتور المساعدة، لطلب ذلك -
كلا, ربما هي في حاجة الى المساعدة -

382
00:46:37,027 --> 00:46:41,907
انها بالكاد ليست في يد قديس, كما تعلم -
إدنا، لا تدسي أنفك فيم لايعنيك, لست مدعوة -

383
00:46:42,032 --> 00:46:45,745
إذا كانت امرأة كريمة
لن تكون وحدها فوق هناك

384
00:46:45,912 --> 00:46:48,750
وإذا لم تكن سنعرف ذلك قريبا

385
00:46:50,376 --> 00:46:56,507
كان شتاءا سيئا. توفيت والدتي تلك السنة
لذا قال والدي لنذهب الى مكان ما

386
00:46:56,674 --> 00:47:01,763
إلى عالم جديد متحرر من الجوع
هكذا قدمنا إلى أمريكا

387
00:47:01,888 --> 00:47:04,057
أوه، أنها كانت رائعة

388
00:47:04,182 --> 00:47:09,146
القطار البخاري إلى سانت لويس
ثم الباخرة فوق نهر ميسوري

389
00:47:09,313 --> 00:47:14,443
ثم العربات فوق الجبال
انها ارض عظيمة وواسعة

390
00:47:14,610 --> 00:47:17,655
انها حقا معجزة

391
00:47:17,822 --> 00:47:20,657
لهذا جئنا الى هذا البعد

392
00:47:20,782 --> 00:47:22,826
تعرف, ماذا قال والدي

393
00:47:22,951 --> 00:47:28,833
الآن يتعين علينا أن نحاول
العثور على المكان المناسب

394
00:47:28,916 --> 00:47:32,045
هل تعتقدين يمكن ان يكون هذا هو المكان المناسب؟

395
00:47:32,170 --> 00:47:35,006
عندما أرى مرة آخرى, اعرف ذلك

396
00:47:35,131 --> 00:47:39,677
ما سوف ترينه
مجرد برية وعرة لمخيم المنقبين

397
00:47:41,054 --> 00:47:45,726
كالنمل الوحشي يمكن أن يطير
مع الريح المقبل لعرق ذهب آخر

398
00:47:45,851 --> 00:47:48,062
وسوف ترين بعض من حثالة العالم هنا

399
00:47:49,146 --> 00:47:51,190
انه ليس المكان الذي ترغبين العيش فيه

400
00:47:51,357 --> 00:47:56,362
لماذا أنت هنا؟ ورون؟ -
ربما نحن ننتمي الى هنا -

401
00:47:56,487 --> 00:47:58,948
ليس لدي أي مكان آخر لاكون فيه

402
00:47:59,782 --> 00:48:02,535
قل لي كيف يبدو رون

403
00:48:02,702 --> 00:48:06,206
وأنت يا دكتور فريل؟ كيف تبدون؟

404
00:48:07,124 --> 00:48:11,879
رون هو أحول العينين
ولديه ابهامين في كل يد

405
00:48:13,714 --> 00:48:18,636
دكتور لديه لحية رمادية طويلة
وهو وبلا أسنان وليس جميلا

406
00:48:18,761 --> 00:48:20,554
اعرف ان هذا ليس صحيحا

407
00:48:21,806 --> 00:48:25,018
رون ذكي جدا، أنا أعلم

408
00:48:25,143 --> 00:48:29,023
انه غريب جدا ليس لدي أي تصور
ابدا عن كيف يبدو الدكتور فريل

409
00:48:29,691 --> 00:48:31,776
أنا أعرف فقط يديه

410
00:48:33,236 --> 00:48:36,698
اصبحت بنية من الشمس
ورقيقة

411
00:48:38,616 --> 00:48:41,953
يجب أن يكون ساقيه طويلة

412
00:48:42,120 --> 00:48:45,499
لأنه يقطع الغرفة في ثلاث خطوات

413
00:48:49,629 --> 00:48:54,008
دكتور, لديك بعض الزبائن
معهن سيدة فلاونسي

414
00:48:54,175 --> 00:48:57,177
انهن ينتظرن للنزول

415
00:49:00,388 --> 00:49:03,935
حسنا, ما الذي يحدث هنا؟ أربع سيدات في محنة؟

416
00:49:04,102 --> 00:49:09,524
جئنا لزيارة السيدة ماهلر -
سيدة ماهلر لا تستقبل الزوار -

417
00:49:09,649 --> 00:49:13,527
هل هذا ما تقوله نيابة عنها؟ -
لا, سيدة ماهلر, تحت عنايتي -

418
00:49:13,652 --> 00:49:18,824
حتى تشفى ستظل تحت رعايتي -
...النساء الائقات في هذه البلدة -

419
00:49:18,991 --> 00:49:21,995
ماذا تفعل، يا دكتور؟ -
انا اساعدكن على المغادرة -

420
00:49:22,162 --> 00:49:27,292
إلا إذا كنتن حاملات، وبحاجة إلى خدماتي
أنا اقترح أن تهتمن بشؤونكن

421
00:49:35,467 --> 00:49:37,802
هل أنا سجينة, رون؟

422
00:49:38,803 --> 00:49:40,806
الدكتور يخبر الجميع ماذا يفعلوا

423
00:49:42,517 --> 00:49:45,061
جو, هل ترغب في دفعة آخرى؟

424
00:49:45,269 --> 00:49:49,983
لا احد يئتمني هنا -
لا تعتمد علي لائتمنك -

425
00:49:53,570 --> 00:49:56,364
أعرف أين أجدها

426
00:51:46,651 --> 00:51:48,193
رون؟

427
00:51:48,841 --> 00:51:50,151
هل هناك شخص ما؟

428
00:51:50,277 --> 00:51:54,365
فقط فرينشي بلانت الطيب القديم
أتيت لتقديم الاحترام

429
00:51:55,533 --> 00:51:59,204
وأنا الذي وجدتك عندما كنت مفقودة. تتذكرين؟

430
00:51:59,329 --> 00:52:03,917
كنت أتساءل ما إذا كنت
تعيدين لي قارورتي

431
00:52:07,504 --> 00:52:12,926
أنا آسفة, لا ارتدي ملابس, هل تمانع لو تستدير؟ -
أوه, بالتأكيد, سيدتي, أكيد -

432
00:52:13,092 --> 00:52:15,220
لقد استدرت

433
00:52:20,810 --> 00:52:23,270
كنت على وشك السقوط هناك
 سيدة المفقودة

434
00:52:25,398 --> 00:52:28,484
انا انقذتك للمرة الثانية -
شكرا -

435
00:52:28,651 --> 00:52:32,446
لست مدينا بشيء
لو لم أكن قد وجدتك أي شخص آخر كان يجدك

436
00:52:32,572 --> 00:52:37,035
ولكن قد يكون متأخرا جدا, عزيزتي -
كيف يمكنني أشكرك حقا؟ -

437
00:52:37,202 --> 00:52:39,204
الامر بسيط

438
00:52:39,329 --> 00:52:43,083
الان. أنا أردت فقط أن أطلب منك ان تساعدني
في اخراجي من مشاكل كثيرة

439
00:52:43,208 --> 00:52:47,046
بالطبع. ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
على مهلك, اجلسي -

440
00:52:49,215 --> 00:52:51,258
الان, انها مثل هذا

441
00:52:51,425 --> 00:52:57,891
أنا لدي بقعة أرض من نوع الذي كل ما تنقبها
تنتج اللون الحقيقي فقط اذا استخدمتها

442
00:52:59,059 --> 00:53:01,395
اللون؟ تتكلم عن الذهب؟

443
00:53:01,520 --> 00:53:05,899
ذهب؟ سيدة المفقودة, انا اتكلم عن ذهب
لا احد رآها في ألاحلام في سكال جريك

444
00:53:06,024 --> 00:53:09,361
هل تريدين أن تكون غنية؟ -
انا أود ان اكون غنية -

445
00:53:09,444 --> 00:53:14,074
كل من يجلب أسهم حق التنقيب لفرينشي
سوف يكون محظوظا جدا

446
00:53:14,109 --> 00:53:15,935
أسهم حق التنقيب؟

447
00:53:16,111 --> 00:53:19,978
تعني انك تحتاج إلى المال, أليس كذلك؟ -
هذا صحيح, سيدة المفقودة -

448
00:53:20,623 --> 00:53:22,709
اخشى, اني لا املك اي شيء

449
00:53:22,834 --> 00:53:25,462
والدي كان يحمل مالنا

450
00:53:26,087 --> 00:53:29,049
لكنت سعيدة لاقراضك بعض المال, حقا

451
00:53:30,967 --> 00:53:32,677
لا يهم

452
00:53:33,637 --> 00:53:36,266
لقد جئت لزيارتك على أي حال

453
00:53:44,191 --> 00:53:48,027
لكن ربما فقط خدمة صغيرة

454
00:53:48,152 --> 00:53:50,113
مثل ماذا؟

455
00:53:54,576 --> 00:53:57,872
سيد بلانت جاء من اجل قارورته. دكتور -
نعم -

456
00:54:02,043 --> 00:54:03,878
إنها لديه

457
00:54:06,214 --> 00:54:09,094
الافضل ان أذهب, سيدتي -
ليلة سعيدة، سيد بلانت -

458
00:54:22,606 --> 00:54:24,900
هل انت على مايرام، إليزابيث؟
نعم -

459
00:54:25,025 --> 00:54:28,653
إذا كنت لاتحتاجين شيئا
فلدي بعض الاعمال لأكملها

460
00:54:37,538 --> 00:54:41,167
رون, رون

461
00:54:42,460 --> 00:54:47,715
ثبت الجرس, لقد قطعت
من الآن فصاعدا تنام تحت درجها

462
00:55:15,747 --> 00:55:18,750
جو، احتفظ به وراء البار

463
00:55:35,433 --> 00:55:39,688
أنا لا أخاف منك, دكتور
ولكني كما ترى لا احمل السلاح

464
00:55:46,820 --> 00:55:50,323
اريدكم جميعا شهودا انا لا احمل السلاح

465
00:55:54,787 --> 00:56:00,043
لقد قمت فقط بزيارة السيدة المفقودة
والدكتور هنا لايعجبه ذلك

466
00:56:02,962 --> 00:56:07,800
تخلص من تلك الموس الحلاقة حول رقبتك
وانا سوف انزع هذا المسدس

467
00:56:10,011 --> 00:56:15,518
دكتور, هل تعني انك تريد ان تضع أيديك القذرة
على شاب عادي مثلي؟

468
00:56:16,312 --> 00:56:16,834
نعم

469
00:57:32,724 --> 00:57:35,394
إذا وجدتك فوق الهضبة ثانية

470
00:57:35,519 --> 00:57:38,647
انه لا يفرق سواء كنت حاملا السلاح ام لا

471
00:57:38,814 --> 00:57:40,649
سوف أقتلك

472
00:58:00,378 --> 00:58:02,047
الان استمعوا

473
00:58:03,173 --> 00:58:06,009
أنا احذركم مرة أخرى

474
00:58:06,134 --> 00:58:11,891
ذلك الدكتور الجزار هو الشيطان
ويجب عليكم القضاء عليه

475
00:58:14,769 --> 00:58:18,565
يبدو ان الدكتور يريد
إبقاء تلك السيدة الصغيرة لنفسه

476
00:58:22,360 --> 00:58:26,448
يمكنه ضرب الناس حوله

477
00:58:26,573 --> 00:58:28,534
دون التعرض للضرب في المقابل

478
00:58:31,620 --> 00:58:33,414
فقط نتفرج

479
00:58:39,879 --> 00:58:41,589
هل قتلته؟ -
لا -

480
00:58:41,714 --> 00:58:47,428
تقول انه لم يفعل شيئا معها, دكتور -
أنا لا اهتم, أنا لا أريد أيَا منهم هنا -

481
00:58:47,553 --> 00:58:49,682
أنت لا تمتلكها, دكتور

482
00:58:49,807 --> 00:58:51,809
هل هذا بسبب الماضي؟

483
00:58:51,934 --> 00:58:55,604
هل تحاول ان تمتلك
الناس حتى يكرهونك؟

484
00:58:58,357 --> 00:59:02,736
امضي قدما. اضربني
أنت تمتلكني, دكتور

485
00:59:20,130 --> 00:59:22,007
أغلق المصاريع

486
00:59:24,259 --> 00:59:27,972
لتجنب صدمة لعينيك
نحن نقوم بتعتيم الغرفة

487
00:59:30,392 --> 00:59:32,727
الان اجلسي و واجهيني

488
00:59:39,317 --> 00:59:40,986
أشعل المصباح

489
00:59:53,165 --> 00:59:55,751
لقد أزلت الرباط الخارجي

490
00:59:57,794 --> 00:59:59,630
نزل ضوء المصباح قليلا

491
01:00:07,514 --> 01:00:10,600
الآن أزل الرباط الداخلي

492
01:00:14,436 --> 01:00:18,607
تذكري, لا يمكنك ان تتوقعي الرؤية على الفور

493
01:00:20,192 --> 01:00:23,155
الآن سوف اضع قطعة شاش على عينيكي

494
01:00:23,280 --> 01:00:26,117
لقد نقعتها في الماء البارد

495
01:00:29,037 --> 01:00:31,205
نزل ضوء المصباح كثيرا

496
01:00:32,915 --> 01:00:35,126
انتقل الآن إلى يميني

497
01:00:40,173 --> 01:00:42,133
هل أنت مستعدة، إليزابيث؟

498
01:00:44,385 --> 01:00:46,347
صلي من أجلي، دكتور

499
01:00:48,516 --> 01:00:50,476
احمل المصباح الى الاعلى, رون

500
01:00:59,652 --> 01:01:01,487
افتحي عينيكي

501
01:01:08,037 --> 01:01:09,872
هل ترين شيئا؟

502
01:01:14,024 --> 01:01:15,588
لا

503
01:01:18,714 --> 01:01:21,300
حرك المصباح من اليمين الى اليسار

504
01:01:35,524 --> 01:01:38,485
لا شيء -
لا شيء تماما، اليزابيث؟ -

505
01:01:38,610 --> 01:01:41,196
عيناكي تتبع المصباح الان

506
01:01:42,906 --> 01:01:44,617
أخبريني ماذا ترين؟

507
01:01:45,243 --> 01:01:47,327
من فضلك، سيدتي حاولي

508
01:01:52,917 --> 01:01:58,839
أرى ضوءا قليلا تتحرك في الضباب -
ضوءا قليلا؟ انه الكثير -

509
01:01:58,964 --> 01:02:01,884
انه أكثر من معظم الناس الذين يرون

510
01:02:03,888 --> 01:02:06,516
غدا سترين اكثر

511
01:02:10,603 --> 01:02:17,193
أنا لا يمكني أن آرك بعد
احبك لكل شيء

512
01:03:30,103 --> 01:03:34,065
ماذا بك؟ -
عيناي تؤلمني -

513
01:03:34,232 --> 01:03:39,279
عينيها تؤلمها -
انها تحترق -

514
01:03:40,865 --> 01:03:44,619
متى بدأ ذلك؟ -
عندما خرجت -

515
01:03:44,745 --> 01:03:50,334
أظلمت مرة أخرى. لقد عميت مرة أخرى
أنا أعرف لقد عميت مرة أخرى

516
01:03:51,418 --> 01:03:53,253
إذهب الى الكوخ

517
01:03:54,546 --> 01:03:56,340
لقد عميت مرة أخرى -
دعني آرى عينيكي -

518
01:03:58,509 --> 01:04:00,595
دعني آرى عينيكي

519
01:04:05,892 --> 01:04:08,478
افرضي اننا خرجنا وحاولنا مرة أخرى

520
01:04:10,313 --> 01:04:14,734
لماذا لا؟ -
كان هناك عربة المسافرين -

521
01:04:16,319 --> 01:04:19,866
وكان هناك رجل يطلق النار

522
01:04:20,033 --> 01:04:24,078
لقد عميت مرة أخرى -
عيناك على ما يرام -

523
01:04:24,203 --> 01:04:28,458
رجاء اتركني, رجاء اتركني

524
01:04:48,354 --> 01:04:50,314
نزلي يديكي

525
01:04:55,611 --> 01:04:57,405
الان استمعي الي

526
01:04:58,948 --> 01:05:03,952
اذا واصلتي أغلاق عينيكي
سوف تظنين من الاصوات ان العالم ينهار

527
01:05:04,786 --> 01:05:09,541
اذا فتحتي عينيكي
ونظرتي. سترين الاشياء كما هي

528
01:05:14,338 --> 01:05:16,757
الان. أنا سوف اترككي هنا

529
01:05:16,924 --> 01:05:19,761
أنت تقفين على حافة الهاوية

530
01:05:19,928 --> 01:05:23,348
انا لا انصحكي العيش مع عيون مغلقة

531
01:06:26,041 --> 01:06:27,918
انها على ما يرام

532
01:06:28,960 --> 01:06:30,795
انها حرة الآن

533
01:07:18,138 --> 01:07:20,516
قلت لك يمكنك الذهاب الى الهضبة

534
01:07:21,809 --> 01:07:24,228
قلت لك بأنني لن أذهب حتى تذهب انت

535
01:07:26,313 --> 01:07:29,441
حسنا, عليك الانتظار لفترة طويلة

536
01:07:33,696 --> 01:07:36,073
اسمع، دكتور

537
01:07:36,240 --> 01:07:41,871
انها طوال بعد ظهر اليوم تجهز لنا العشاء
انت تعرف ذلك

538
01:07:42,038 --> 01:07:45,958
قدم لها اعتذاري
وقل لها أني مشغول هنا

539
01:07:46,083 --> 01:07:48,794
لا يمكن معالجة الامر بهذه الطريقة

540
01:07:49,962 --> 01:07:55,886
انك تضع أنفك كثيرا في عملي
هل تخلط بين من يملك من؟

541
01:08:02,768 --> 01:08:04,687
ورق، دكتور؟

542
01:08:05,813 --> 01:08:07,648
تحتاج ورق؟

543
01:08:08,941 --> 01:08:10,090
نعم، ورقة

544
01:08:33,884 --> 01:08:38,555
لقد كنا في انتظارك -
أنا آسف, أنا لم اتمكن من المجيء -

545
01:08:38,681 --> 01:08:44,395
هل أنت خائف مني لاني بخير الآن؟ -
لا، أنا سعيد لأنك بخير -

546
01:08:45,938 --> 01:08:48,691
الان اعذريني، ليلة سعيدة

547
01:09:05,335 --> 01:09:09,339
يجب أن لا تأتي إلى هنا -
أنا عارفة -

548
01:09:30,027 --> 01:09:34,825
إرجعي ال كوخك
غدا سوف تتركين هنا في عربة الشرق

549
01:09:34,908 --> 01:09:36,744
عربة, الى أين أنا ذاهبة؟

550
01:09:36,869 --> 01:09:41,582
نيويورك, العودة إلى سويسرا
عندما يعلم الناس انهم أتوا في طريق الخطاء

551
01:09:41,665 --> 01:09:43,375
ماذا أفعل هناك؟

552
01:09:43,501 --> 01:09:47,963
يوجد لديك اقارب هناك بعكس هنا
لا يوجد لك مكان هنا

553
01:09:48,089 --> 01:09:50,131
ليس هناك طريقة لتعيشي هنا

554
01:09:50,215 --> 01:09:52,176
لماذا تفعل هذا؟

555
01:09:54,387 --> 01:09:57,974
لأن عليك أن تذهبي, وانا انوي البقاء هنا

556
01:09:59,684 --> 01:10:03,187
لماذا تفعل هذا؟ لا ترسلني بعيدا

557
01:10:03,354 --> 01:10:06,983
إحزمي امتعتك وسوف أخذك الى العربة غدا

558
01:10:10,445 --> 01:10:12,322
كلا, لن تفعل

559
01:10:13,906 --> 01:10:17,618
ولن تقل لي مرة آخرى
ماذا أفعل او لا افعل

560
01:10:18,620 --> 01:10:21,581
انا سوف لن استقل العربة غدا

561
01:10:21,706 --> 01:10:24,334
أنا جئت هنا لاجعلها دياري

562
01:10:25,418 --> 01:10:27,378
وأنا سوف افعل ذلك

563
01:10:30,508 --> 01:10:35,222
خلال ستة أسابيع قد تكون مدينة أشباح
ولا يعيش احد فيها

564
01:10:35,305 --> 01:10:37,224
أنا سأكون هنا

565
01:10:37,724 --> 01:10:41,019
أنا سوف أزرع ذرة الشبح
واربي ماشية الشبح

566
01:10:41,144 --> 01:10:43,689
وسوف ابني منزلي الشبح

567
01:10:43,772 --> 01:10:47,443
مع مال الشبح؟ -
سوف احصل على بعض المال -

568
01:10:47,568 --> 01:10:49,653
بطريقة ما سأفعل

569
01:10:49,820 --> 01:10:53,450
حتى اتعابك سوف ادفعها, دكتور

570
01:11:10,426 --> 01:11:13,346
أنا اطلب تلك الرصاصة التي اخرجتها من جسمي

571
01:11:15,640 --> 01:11:18,184
أوه, انا رميتها منذ فترة طويلة

572
01:11:19,519 --> 01:11:25,275
رميتها؟ هل تعني بأنني كنت اعمل كل
هذه المدة دون ان تكون بحوزتك؟

573
01:11:26,443 --> 01:11:29,654
هكذا كان -
أنا حر أيضا؟ -

574
01:11:31,489 --> 01:11:36,369
أنت ملعون
أنا لم آر شخصا اكثر عنادا منك ابدا

575
01:11:36,494 --> 01:11:41,291
رون, يمكنك الاحتفاظ بالحصان الرمادي أيضا
حتى لا تكونا على قدميكما انت والسيدة

576
01:11:45,128 --> 01:11:50,009
صباح الخير, كيف حالكم؟
أنا اليزابيث ماهلر. شكرا جزيلا لكم

577
01:11:54,013 --> 01:11:58,935
يا, رون, هل هذه السيدة المفقودة؟ -
كيف حالك؟ اسمي اليزابيث ماهلر -

578
01:11:59,060 --> 01:12:01,980
سعيد لمقابلتك, سيدتي -
شكرا جزيلا -

579
01:12:11,949 --> 01:12:14,995
مرحبا بك في سكال جريك, سيدتي -
شكرا جزيلا -

580
01:12:15,120 --> 01:12:17,706
سيدتي لا ينبغي التحدث إلى الغرباء

581
01:12:17,831 --> 01:12:21,794
انهم كرماء
يتحدثون معي، وأنا أجيب, صباح الخير

582
01:12:24,838 --> 01:12:27,759
هل تسمحين لي, السيدة المفقودة؟ -
نحن لسنا في حاجة للمساعدة -

583
01:12:27,926 --> 01:12:33,515
شكرا جزيلا, إسمي اليزابيث ماهلر. سعيدة بمقابلتك -
تعالى، قبل أن تبدأ أعمال الشغب -

584
01:12:33,640 --> 01:12:35,642
إنها سرور عظيم, سيدتي

585
01:12:39,896 --> 01:12:41,212
صباح الخير

586
01:12:44,735 --> 01:12:47,822
هل أنت السيدة فلاونسي؟ -
نعم, انا -

587
01:12:47,989 --> 01:12:52,117
من فضلك, أرغب التحدث مع زوجك؟ -
أنا هنا، آنسة ماهلر -

588
01:12:52,472 --> 01:12:53,725
شكرا, اسمحي لي

589
01:12:58,123 --> 01:12:59,917
كيف حالك

590
01:13:00,042 --> 01:13:04,337
رون, اخبرني بأنك كنت كريما للغاية
عندما عثر علي

591
01:13:04,462 --> 01:13:07,216
أوه, جميل ان آرك تقومين بجولة

592
01:13:07,341 --> 01:13:10,636
شكرا, أرغب...ارغب في الحصول على أسهم حق التنقيب

593
01:13:10,761 --> 01:13:12,680
ماذا قلت؟

594
01:13:12,805 --> 01:13:17,101
حسنا, رون وأنا ننوي التنقيب عن الذهب
آرى -

595
01:13:17,226 --> 01:13:21,605
هذا شيء غير مألوف. سيدة تقوم بالتنقيب؟ -
سوف اكون معها على طول -

596
01:13:21,689 --> 01:13:27,362
أنا لا أخاف من العمل الشاق على اي حال
هل تقرضني أسهم حق التنقيب مقابل هذه؟

597
01:13:27,446 --> 01:13:31,074
انها تستحق الكثير من المال
انها الإرث العائلي

598
01:13:32,826 --> 01:13:36,538
والأحجار الكريمة نادرة جدا

599
01:13:42,503 --> 01:13:46,549
نعم، هذه القطعة مثيرة جدا للاهتمام

600
01:13:46,674 --> 01:13:51,262
لدي عدسة مكبرة في الغرفة الخلفية
هل تمانعين لو القيت عليها نظرة؟

601
01:13:51,388 --> 01:13:53,223
لا, بالطبع لا

602
01:14:06,488 --> 01:14:11,035
دكتور، يريدون أسهم حق التنقيب -
هذا ما فكرت فيها -

603
01:14:11,160 --> 01:14:15,039
تريد المال مقابل هذه
كما تقول إنها إرث

604
01:14:17,374 --> 01:14:20,127
يبدو لي انها لا تستحق عشرون دولارا

605
01:14:20,252 --> 01:14:24,090
حسنا, قل لها انها تستحق
كل ما تطلب

606
01:14:25,634 --> 01:14:28,595
حسنا، دكتور, انه فضلك

607
01:14:44,528 --> 01:14:46,905
فرينشي, لم يكذب, هاه؟

608
01:14:47,031 --> 01:14:50,868
انت فقط اعطيني المال لنبدأ العمل

609
01:14:50,993 --> 01:14:53,662
لا, أولا علينا مناقشة الاتفاقية

610
01:14:53,829 --> 01:14:59,752
أوه, انه نوع من الاحراج للحديث عن الاعمال مع سيدة
خصوصا مع سيدة جميلة مثلك

611
01:14:59,877 --> 01:15:03,339
سيد بلانت، انت تناور حول الشجرة
شجيرة -

612
01:15:04,424 --> 01:15:05,884
حسنا

613
01:15:06,009 --> 01:15:10,681
ما رأيك في عشرون في المئة من كل ما نغسله؟
لايمكنني اكون اكثر سخاء من ذلك

614
01:15:10,764 --> 01:15:15,227
كنت أستطيع الحصول على أسهم حق التنقيب
في أي وقت مقابل خمسة او عشرة في المئة

615
01:15:15,352 --> 01:15:17,980
لماذا لم تفعل؟

616
01:15:20,107 --> 01:15:24,946
لا, انا لا أريد عشرين في المئة
نحن نحتاح ... نريد خمسين في المئة

617
01:15:26,281 --> 01:15:28,907
آلان, احتفظ بها او اذهب معها -
أو اتركها -

618
01:15:29,033 --> 01:15:31,160
نعم, أو اتركها

619
01:15:31,285 --> 01:15:33,787
خمسين في المئة؟ -
خمسين في المئة -

620
01:15:35,456 --> 01:15:39,544
فقط لاجلك سيدتي, سأذهب معها
هل نتصافح؟

621
01:15:39,669 --> 01:15:45,176
لا, نحن علينا أولا الذهاب الى السيد فلاونسي
لكتابة عقد الاتفاقية حينئذ سنقوم بالمصافحة

622
01:15:45,259 --> 01:15:46,970
حسنا؟

623
01:15:52,058 --> 01:15:58,940
انه تم الاتفاق ما بين الطرفين حول الحصص
وكيفية القيام بالعمل

624
01:16:06,824 --> 01:16:13,372
يجب عمل مزاريب من الشلال الى الاسفل
عبر الاشجار الى الجدول

625
01:16:14,290 --> 01:16:16,500
أنا سأبدأ بقطع الشجيرات

626
01:16:16,666 --> 01:16:22,423
سيدة المحظوظة، فقط اجلسي في الظل
وفرينشي يقوم بتفريغ العربة

627
01:16:22,548 --> 01:16:26,594
سيد بلانت، أنا سوف اشارك في العمل
وعليك أن تعاملني كرجل, اتفعل؟

628
01:16:31,057 --> 01:16:33,017
حسنا, هذا لن يكون سهلا

629
01:16:33,184 --> 01:16:37,355
سيكون سهلا، إذا وجدت شيئا لتعمله
بيديك بدلا من وضعها علي

630
01:16:42,153 --> 01:16:44,405
انت شيء ما, هل تعلمين هذا؟

631
01:16:44,530 --> 01:16:47,408
انها الحقيقة, انت شيء حقيقي, هل تعلمين؟

632
01:17:01,215 --> 01:17:03,717
إذهب لجلب اخشاب المزاريب

633
01:17:50,393 --> 01:17:52,520
رون, إذهب الى الشلال

634
01:18:14,458 --> 01:18:17,002
آلان, نحن جاهزين لغسل الرمال

635
01:18:17,169 --> 01:18:19,381
دعها تتدفق

636
01:18:36,773 --> 01:18:39,027
الآن نبدأ بالحفر

637
01:18:39,152 --> 01:18:45,283
الآن يمكننا الحفر واستخراج الذهب الذي
يكمن في هذه التلال منذ ملايين السنين

638
01:18:53,082 --> 01:18:56,669
عشرة ياردات من قماش القطني
من سيحصل على طفل؟

639
01:18:56,795 --> 01:18:59,382
تصور, انها زوجة روسل

640
01:18:59,549 --> 01:19:03,929
أوه, انا اعرفها ستسسب المشاكل
من الافضل لك ان تأخذ اثنا عشر

641
01:19:05,222 --> 01:19:10,352
يا, اسمع, هل سمعت أي شيء اعلى النهر؟

642
01:19:10,477 --> 01:19:15,566
أنت تشعر بالوحدة, اليس كذلك, دكتور؟ -
لا, أنا فقط أتساءل كيف تجري الامور؟ -

643
01:19:15,649 --> 01:19:17,610
انتهوا من تركيب المزاريب

644
01:19:17,694 --> 01:19:21,740
هل وجدوا شيئا؟ -
نوعا ما أمر مخيب للآمال -

645
01:19:21,865 --> 01:19:27,078
فقط 5 أونصات في 3 أسابيع
وهذا استثمار سيء, اليس كذلك

646
01:19:27,204 --> 01:19:29,622
لا, انها تستغرق وقتا

647
01:19:29,747 --> 01:19:35,419
حسابك تجاوز 1000 دولار
انت متأكد يجب الاستمرار في منحها كل ما تريد؟

648
01:19:37,297 --> 01:19:40,759
حتى لو أنها فشلت؟ -
حتى لو أنها فشلت تماما -

649
01:19:41,927 --> 01:19:45,764
دكتور, أنا لا أحاول
ان اذرف دموع الثعلب

650
01:19:45,889 --> 01:19:50,561
لكن كرجل أعمال لا أفهم ما تحاول إثباته

651
01:19:50,686 --> 01:19:55,941
انظر, طالما أنا الآخر لست رجل أعمال, توم
لذا لست مجبرا لشرح أسبابي, اليس كذلك؟

652
01:19:56,651 --> 01:20:02,032
شكرا لابقاء هذا سريا -
انا حتى لم اخبر زوجتي -

653
01:20:02,157 --> 01:20:04,075
انا اتعجب من حالة روسل

654
01:20:04,242 --> 01:20:07,579
انه خائف اكثر من زوجته

655
01:20:08,788 --> 01:20:11,917
انه مضحك عن رجل

656
01:20:12,083 --> 01:20:15,587
...انه مضحك
مضحك ان يكون في قبضتها

657
01:20:50,416 --> 01:20:54,608
أقصر طريق الى التل، هو على طول النهر, دكتور -
حسنا -

658
01:21:16,069 --> 01:21:19,740
( منجم السيدة المحظوظة )
( المالكون : إ. ماهلر - ف. بلانتي - رون )

659
01:21:23,117 --> 01:21:27,830
عملنا مدة شهر تقريبا
وليس هناك ما يستحق العناء

660
01:21:27,955 --> 01:21:32,085
أنا لم احظ بأي فرصة
أنا دائما اجلس في الخارج واتطلع للداخل

661
01:21:32,168 --> 01:21:36,465
علينا التحلي بالصبر -
لقد استنفذ صبري -

662
01:22:18,179 --> 01:22:19,219
مرحبا، دكتور

663
01:22:20,637 --> 01:22:23,558
كنت أتساءل متى ستأتي لرؤيتنا

664
01:22:23,683 --> 01:22:26,978
كان لدي استدعاء في الوادي

665
01:22:28,730 --> 01:22:30,919
هل تريد بعض قهوة؟ -
نعم، من فضلك -

666
01:22:41,660 --> 01:22:42,893
شكرا لك

667
01:22:47,832 --> 01:22:51,086
هل الأطباء دائما يقولون كيف تشعر؟

668
01:22:51,211 --> 01:22:53,923
وهم يريدون أن يروا لسانك

669
01:22:54,048 --> 01:22:56,384
بإمكاني ان آري كيف انت

670
01:22:58,636 --> 01:23:00,263
هل أنا بخير؟

671
01:23:02,515 --> 01:23:04,892
دعني أرى يديك

672
01:23:05,893 --> 01:23:07,645
انها قذرة

673
01:23:11,190 --> 01:23:15,529
ربما ينبغي ان أسألك عن حالك؟
هل أنت بخير؟

674
01:23:15,696 --> 01:23:20,659
عندما تذهبين إلى البلدة في المرة القادمة
سوف أعطيك شيئا ما ليديك

675
01:23:23,203 --> 01:23:24,603
شكرا, دكتور

676
01:23:28,374 --> 01:23:31,337
السيدة المحظوظة. هل أنت محظوظة؟

677
01:23:32,630 --> 01:23:35,257
ليس بعد، ولكن أمل

678
01:23:36,425 --> 01:23:38,344
أعتقد ان رون بخير

679
01:23:39,303 --> 01:23:41,389
نحن نفتقدك على حد سواء, دكتور

680
01:23:54,069 --> 01:23:57,156
ماذا تفعل؟ تتجسس علينا؟

681
01:23:58,032 --> 01:24:00,618
ماذا هنا يستوجب عدم مشاهدته؟

682
01:24:24,768 --> 01:24:26,353
رون

683
01:24:40,202 --> 01:24:41,995
رون, إرجع الى العمل

684
01:24:44,164 --> 01:24:49,962
لقد حفرت 50% من هذا الثقب
ولن احفر أكثر, 50% الباقي من نصيبك

685
01:25:00,348 --> 01:25:02,642
لماذا لا استطيع ان استقيل؟

686
01:25:02,725 --> 01:25:07,230
لاتستطيع، وإذا فعلت
ستعود ملكية المنجم لرون ولي حسب الاتفاقية

687
01:25:07,355 --> 01:25:09,942
إذا كنت تريدين حصتي سابيعها رخيصا

688
01:25:10,067 --> 01:25:15,072
وانا أسألك لماذا السيد فلاونسي اقراضني
الكثير من المال لو لم يكن منجما رائعا؟

689
01:25:31,382 --> 01:25:34,593
ينبغي أن لا تنظر دائما الى إمرأة هكذا

690
01:25:34,718 --> 01:25:39,849
اليس للشركاء بعض الحقوق؟
حتى لالقاء نظرة مجانية؟

691
01:25:39,974 --> 01:25:46,982
افرضي اني طبيب وحصلت على ذلك
اظن ان الدكتور القى عليك نظرة شاملة

692
01:26:00,369 --> 01:26:02,330
اتمنى ان تكوني بخير

693
01:26:04,040 --> 01:26:08,045
انتظري
هذا أفضل من لا شيء

694
01:26:16,449 --> 01:26:17,182
رون

695
01:26:19,473 --> 01:26:22,268
رون, انا ذاهبة إلى القرية للتسوق
اريدك ان تأتي معي

696
01:26:22,393 --> 01:26:25,980
ليس عليك ان تذهبي
لا يوجد ذعر

697
01:26:27,107 --> 01:26:29,860
سأراك غدا، فرينشي

698
01:26:30,027 --> 01:26:35,324
من الآن فصاعدا، سأقضي الليل في القرية
وأعمل فقط خلال النهار

699
01:26:42,331 --> 01:26:44,541
أنا السم، أليس كذلك؟

700
01:26:46,503 --> 01:26:47,423
سم, ها؟

701
01:26:50,924 --> 01:26:53,802
لحظة, سأجلب لك الباقي

702
01:26:58,849 --> 01:27:00,684
مساء الخير, سيدة فلاونسي

703
01:27:02,060 --> 01:27:07,400
أريد القيام ببعض التسوق
عذرا لأطلب منك سلفة آخرى مقابل البروش؟

704
01:27:07,567 --> 01:27:09,861
بروشك؟
بروشك القيمة؟

705
01:27:09,944 --> 01:27:13,656
كان بروشك لا تستحق
كيس من البطاطا

706
01:27:15,825 --> 01:27:17,827
أنا آسفة, أنا لا أفهم ماذا تعنين

707
01:27:17,994 --> 01:27:23,124
وفقا للحسابات أن بروشك
لا تساوي سنتان

708
01:27:24,376 --> 01:27:28,048
ماذا تعنين؟ -
كفي عن اللعب كسيدة بريئة -

709
01:27:28,173 --> 01:27:32,301
لكي نكون واضحين
دكتور فريل, دفع كل شيء من البداية

710
01:27:32,426 --> 01:27:35,930
ونحن جميعا نعرف كيف تسددين له

711
01:27:38,266 --> 01:27:44,982
أنظري هنا بالأسود والأبيض
انت مدينة له حتى الآن بمبلغ 1119 دولار

712
01:27:45,149 --> 01:27:47,401
مثل أي عاهرة

713
01:28:08,340 --> 01:28:14,054
كذابة. إمرأة ثعبانة غبية
ينبغي الدوس عليك أينما تزحفين

714
01:28:26,693 --> 01:28:32,032
بطريقة ما, في يوم ما سوف أسدد لك كل سنت -
مالذي تسددين؟ -

715
01:28:32,157 --> 01:28:37,495
كنت في المتجر, سيدة فلاونسي اخبرتني
انك تريد ان تحتفظ بي حتى انها دعتني بالعاهرة

716
01:28:39,121 --> 01:28:43,125
لم أقصد ان يحدث ذلك
أنا آسف

717
01:28:44,336 --> 01:28:47,589
لايزال يمكنني ترتيب مغادرتك -
لن ترتب أي شيء -

718
01:28:47,714 --> 01:28:50,926
ولكن هل تعتقد انك تلعب مع حياة الناس؟

719
01:28:51,093 --> 01:28:55,889
من القساوة ان تجذب الناس إليك
وإذا اصبحوا قريبا جدا منك تلقيهم ورائك

720
01:28:55,973 --> 01:28:59,309
هل تحب التعذيب؟ -
لا على الإطلاق -

721
01:28:59,435 --> 01:29:02,938
ولكنك فعلت ذلك مع رون
وفعلت معي

722
01:29:03,106 --> 01:29:07,569
يوما ما الحياة فعلت ذلك معك -
كيف عرفتي انها حدثت -

723
01:29:09,779 --> 01:29:15,243
إذن الشائعات عنك صحيحة
عن امرأة انتحرت

724
01:29:16,244 --> 01:29:18,079
نعم، هذا صحيح

725
01:29:21,416 --> 01:29:25,672
الإمرأة كانت زوجتي
والرجل كان شقيقي

726
01:29:26,756 --> 01:29:30,009
وليس لدي الحق أن أنسى

727
01:29:36,683 --> 01:29:39,394
هل لك أن تقول لي لماذا؟

728
01:29:42,815 --> 01:29:45,318
هذا مرهم البنزوين

729
01:29:45,484 --> 01:29:49,864
لتضميد اليدين لتلتئم
وتصبح أقوى

730
01:30:22,858 --> 01:30:27,696
أنا منتهي. انا حقا
لا أستطيع التحمل أكثر من هذا

731
01:30:27,821 --> 01:30:31,325
لكن ما وجدناه من شذرات الذهب
لابد انها تأتي من مكان ما

732
01:30:31,492 --> 01:30:37,164
من مكان ما. نعم على الارجح انها تأتي
مع فيضانات المذكورة في الكتاب المقدس

733
01:30:44,130 --> 01:30:45,673
ما هذا؟
اسمعا

734
01:30:50,845 --> 01:30:52,681
الارض تهتز

735
01:30:53,849 --> 01:30:55,809
احترسا من تلك الشجرة

736
01:31:24,005 --> 01:31:25,840
رون -
أنا هنا -

737
01:31:28,677 --> 01:31:30,470
انها ذهب

738
01:31:33,473 --> 01:31:38,103
هناك الآلاف من شذرات
الذهب بين جذور الشجرة

739
01:31:38,228 --> 01:31:41,441
لقد كسر المزراب الى النصفين تماما

740
01:31:41,566 --> 01:31:43,276
أين أنتما؟

741
01:31:47,405 --> 01:31:49,699
ماذا تفعلان في تلك الحفرة؟

742
01:31:51,618 --> 01:31:53,411
أنظر

743
01:31:54,788 --> 01:31:56,831
انه عرق الذهب؟

744
01:31:57,624 --> 01:32:00,211
أنظر, أنظر

745
01:32:01,837 --> 01:32:03,965
انه عرق الذهب

746
01:32:17,270 --> 01:32:20,733
عرق الذهب

747
01:32:41,838 --> 01:32:44,716
السيدة المحظوظة وأنا لدينا الكثير من الذهب

748
01:32:44,841 --> 01:32:50,055
لقد اكتشافنا أكبر عرق للذهب
في تاريخ هذه المقاطعة

749
01:33:03,236 --> 01:33:05,405
غدا سوف نأخذكم هناك

750
01:33:05,530 --> 01:33:11,703
لكن هذه الليلة
فرينشي يدعوكم الى اكبر حفلة في تأريخ هذه المقاطعة

751
01:33:13,914 --> 01:33:17,919
لقد فعلناه. لدينا اطنان من الذهب

752
01:33:27,637 --> 01:33:32,809
أوه, لا, على مهمك
أريد أن آخذه إلى البيت

753
01:33:32,892 --> 01:33:35,812
لا بأس، شريكة

754
01:33:39,942 --> 01:33:45,323
أنا أحجز زوج من الأكياس الكبيرة لنفسي -
إفعل ما تريد -

755
01:33:45,448 --> 01:33:50,828
آلان, هل ذلك المكان المفضل مفتوح؟
آلان, اتبعوا فرينشي

756
01:34:15,813 --> 01:34:18,649
قدم جولة لجميع اهالي مونتانا

757
01:34:19,692 --> 01:34:23,529
لا، ليس في الاقداح
أعطيهم الزجاجات

758
01:34:32,830 --> 01:34:38,545
هل تتذكرين ليلة السبت؟
تتذكرين, لا دفع لا لعب, ها؟

759
01:34:38,629 --> 01:34:41,340
الامر مختلف الان مع قليل من الذهب, ها؟

760
01:34:47,221 --> 01:34:51,726
كان يجب إبقائه لدى فلاونسي -
لدي اسبابي لإبقائه هنا -

761
01:34:51,851 --> 01:34:55,897
ستكون ليلة جميلة -
كم هي جميلة -

762
01:34:56,023 --> 01:34:59,318
عشرات الناس تصيد وتقتل من اجلها

763
01:34:59,443 --> 01:35:02,741
نعم, أنا أفهم ذلك -
شيء واحد لن تكوني فقيرة مرة آخرى -

764
01:35:02,550 --> 01:35:04,826
لا, ابدا

765
01:35:05,741 --> 01:35:07,576
كنت أتمنى لو الدكتور هنا

766
01:35:07,993 --> 01:35:13,332
إذهب استحم وغير ملابسك
ثم نحتفل

767
01:35:26,203 --> 01:35:30,434
( حمام )

768
01:35:33,896 --> 01:35:37,733
احرقوا تلك الملابس القذرة
احرقوها, احرقوها

769
01:35:37,858 --> 01:35:40,736
أوقدوا نارا للاحتفال

770
01:36:22,072 --> 01:36:24,617
فرينشي، يجب أن تشاهد تلك النار

771
01:36:43,928 --> 01:36:48,266
هل دكتور فريل في الجوار؟
هناك منجم انهار في وادي الجاف -

772
01:36:48,433 --> 01:36:51,770
غادر أمس -
انهار, ها؟ -

773
01:36:53,772 --> 01:36:57,067
ما نفعله فقط نوع من المزاح

774
01:37:12,124 --> 01:37:14,210
جماعة الدلاء ارجعوا

775
01:38:02,137 --> 01:38:05,390
هل هذا انت، دكتور؟
هل سمعت الخبر الكبير؟

776
01:38:07,934 --> 01:38:11,522
ماذا تريدون؟
الدكتور لم يعد بعد

777
01:38:11,647 --> 01:38:14,859
نحن فقط نريد
تليين حلقك، ولد

778
01:38:15,026 --> 01:38:18,654
شكرا لكم، أنا لا أشرب الخمر
أنا أذهب إلى حفلة

779
01:38:28,289 --> 01:38:32,211
ما الذي يجري؟ -
لقد بدأ الاحتفال بالفعل، ابني -

780
01:38:39,385 --> 01:38:42,930
جلبت لك الزهور

781
01:38:43,055 --> 01:38:44,849
لطيف جدا

782
01:38:46,684 --> 01:38:50,021
اعتقد انك لا تفضليها مع الجذور؟ -
لا -

783
01:38:52,189 --> 01:38:54,775
ارجوك إذهب، فرينشي

784
01:39:03,743 --> 01:39:05,578
لماذا؟

785
01:39:05,703 --> 01:39:09,666
سأكون جاهزة بعد لحظات
انا ذاهبة مع رون إلى الاسفل للاحتفال

786
01:39:09,791 --> 01:39:15,546
لماذا تذهبين؟ نحن شركاء
فلنحتفل بالضبط هنا

787
01:39:17,465 --> 01:39:19,969
تماما هنا

788
01:39:20,052 --> 01:39:22,179
أولا فلنشرب

789
01:39:29,938 --> 01:39:31,773
تعالى إلى فرينشي

790
01:39:34,860 --> 01:39:39,990
أم تريدين فرينشي يأتي إليك؟
فرينشي يرغب في ذلك

791
01:40:08,479 --> 01:40:12,233
احرقوا منزل الدكتور الجزار

792
01:40:33,797 --> 01:40:36,383
أين هي إليزابيث ورون؟ -
على التل -

793
01:40:36,508 --> 01:40:39,719
غروب المجنون ينوي اضرام النار في مكانك

794
01:40:42,806 --> 01:40:45,685
لقد انتظر فرينشي طويلا بما فيه الكفاية

795
01:40:46,377 --> 01:40:48,251
لا

796
01:40:54,886 --> 01:40:56,677
لا

797
01:40:57,597 --> 01:41:01,048
رون, رون

798
01:41:01,226 --> 01:41:02,886
لا

799
01:42:19,325 --> 01:42:23,955
قاتل. جزار. امسكوه

800
01:42:25,707 --> 01:42:29,294
اجلبوه إلى الشجرة
امسكوه

801
01:42:41,290 --> 01:42:43,200
رون

802
01:43:41,330 --> 01:43:44,583
يقولون هذا أفضل وسيلة
إنسانية لقتلك, دكتور فريل

803
01:43:44,708 --> 01:43:49,088
العربة تدفع بعيدا عنك. بسيطة مثل هذا

804
01:43:49,213 --> 01:43:51,257
قل كلمة، غروب

805
01:43:51,340 --> 01:43:57,722
سافك دم الإنسان بالإنسان يسفك دمه

806
01:43:57,847 --> 01:44:02,477
سفر التكوين، الفصل التاسع، الآية ستة

807
01:44:10,402 --> 01:44:12,362
ارجعا

808
01:44:20,997 --> 01:44:23,874
يمكنكم إمتلاك كل الذهب

809
01:44:24,875 --> 01:44:27,045
يمكنكم آخذ كل ما نملك

810
01:44:27,170 --> 01:44:30,674
رون شريكي, انه يوافق

811
01:44:30,799 --> 01:44:35,053
أرجوكم خذوها
لقد رأيتم ذلك في متجر فلاونسي

812
01:44:35,178 --> 01:44:38,682
هناك الكثير. ارجوكم خذوها

813
01:44:40,393 --> 01:44:43,438
أنتم هناك، أرجوكم خذوها

814
01:44:48,234 --> 01:44:51,404
حتى إمتياز ملكية الأرض

815
01:44:52,947 --> 01:44:54,824
هنا

816
01:44:56,201 --> 01:45:00,331
هل تعرفون ماذا يعني هذا
خذوها

817
01:45:01,481 --> 01:45:03,723
أرجوكم خذوها

818
01:45:05,860 --> 01:45:07,900
رون

819
01:45:08,005 --> 01:45:11,050
تعرفون ماذا؟ انها تسعى لشراء الرجل

820
01:45:11,175 --> 01:45:14,761
انها ليست سيئة
دعوها تأخذه

821
01:45:14,845 --> 01:45:17,347
فرينشي قال
أن الذهب تقدر قيمتها بالملايين

822
01:46:06,918 --> 01:46:08,543
اليزابيث

823
01:46:17,872 --> 01:46:23,127
[[ للعيش الحقيقي يجب ان تموت تقريبا ]]

824
01:46:23,253 --> 01:46:28,174
[[ ولقد حدث بهذه الطريقة تماما معي ]]

825
01:46:28,299 --> 01:46:33,596
[[ اخذوا الذهب وحرروني ]]

826
01:46:33,722 --> 01:46:36,433
[[ ومشيت بعيدا عن شجرة الشنق ]]

827
01:46:36,558 --> 01:46:40,813
[[ مشيت بعيدا عن شجرة الشنق ]]

828
01:46:41,564 --> 01:46:46,986
[[ وحبيتي الحقيقية، انها مشت معي ]]

829
01:46:47,111 --> 01:46:51,948
[[ هذا عندما عرفت ان تلك شجرة الشنق ]]

830
01:46:52,074 --> 01:46:57,413
[[ كانت شجرة الحياة، حياة جديدة لي ]]

831
01:46:57,580 --> 01:47:00,582
[[ شجرة الأمل، أمل جديد لي ]]

832
01:47:00,707 --> 01:47:02,776
[[ شجرة الحب، حب جديد لي ]]

833
01:47:03,001 --> 01:47:22,589
[[ شجرة الشنق ]]
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

