﻿1
00:02:05,176 --> 00:02:21,578
في سنة 1836 الميلادية، تكساس، التي عرفت العديد من الأعلام
كانت آنذاك تحت ألوان المكسيك على الرغم من ان سكانها كانت
تتألف من مهاجري البلدان البعيدة ومن كل أجزاء الولايات المتحدة
كانوا جميعا مواطنين مكسيكين

2
00:02:24,362 --> 00:02:40,765
جنرال سانتا آنا كان يجتاح الشمال عبر مكسيك نحوهم ساحقا كل
الذين عارضوا حكمه الاستبدادي. انهم الآن يواجهون القرار, أن جميع
الرجال في جميع الأوقات يجب أن يواجه ...الخيار الأبدي للرجال
لتحمل الاضطهاد أو المقاومة

3
00:02:42,204 --> 00:03:08,872
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

4
00:03:09,285 --> 00:03:12,881
جنرال هيوستن وصل, ايها السادة -
مرطبات؟ -

5
00:03:13,006 --> 00:03:14,963
شكرا لك، دكتور

6
00:03:17,448 --> 00:03:21,444
برد 71 درجة، عاصفة
اهتزاز الارداف لاميال, منذ يوم أمس

7
00:03:21,571 --> 00:03:24,041
لم تكن هذه حالتك
بأي حال، لايتفوت

8
00:03:42,102 --> 00:03:44,663
جماعة، تأهب

9
00:03:47,505 --> 00:03:49,462
انتباه

10
00:03:49,587 --> 00:03:51,544
كما كنت

11
00:03:52,708 --> 00:03:55,098
دون إسبارسا -
جنرال -

12
00:03:55,230 --> 00:03:57,984
جنرال هيوستن، هل أمر
الرجال إلى إقامة مؤقتة؟

13
00:03:58,112 --> 00:04:01,503
المسيرات القسرية قد نال منهم -
ربما لجنود المشاة -

14
00:04:01,633 --> 00:04:04,068
إطعام الآخرين, والرعاية بخيولهم

15
00:04:04,195 --> 00:04:07,188
وابلغهم سوف تكون هناك
مسيرة أخرى في غضون ساعة

16
00:04:07,316 --> 00:04:08,955
نعم، سيدي! رقيب

17
00:04:09,077 --> 00:04:10,557
دكتور -
سام -

18
00:04:10,678 --> 00:04:12,431
ديكنسون -
سيدي الجنرال -

19
00:04:12,559 --> 00:04:17,272
جينرال، إنه ليس من شأني
لكنك لم تأكل منذ يوم أمس

20
00:04:17,402 --> 00:04:19,553
سوف اضعه هنا على الطاولة

21
00:04:19,683 --> 00:04:21,640
أين هو جيم باوي؟

22
00:04:21,765 --> 00:04:25,521
عندما لا يأكل بعض الناس
يصبحون أكثر شراسة من القط

23
00:04:30,409 --> 00:04:32,366
سيد ديكنسون

24
00:04:32,491 --> 00:04:35,210
سألتك سؤالا

25
00:04:38,454 --> 00:04:40,411
أين هو جيم باوي؟

26
00:04:40,539 --> 00:04:42,496
انه متوعك، سيدي

27
00:04:42,621 --> 00:04:45,340
بحق الله, لو كنت تعني انه سكران
قل انه سكران، سيدي

28
00:04:45,462 --> 00:04:47,419
إنه سكران، سيدي

29
00:04:47,543 --> 00:04:50,104
ما اسمك؟ -
جيمس بتلر بونهام -

30
00:04:50,224 --> 00:04:52,181
بأمرة ترافيس، سيدي

31
00:04:54,867 --> 00:04:56,425
همم

32
00:04:59,309 --> 00:05:01,266
نيل، ستذهب معي شمالا

33
00:05:02,951 --> 00:05:05,341
سيكون العقيد ترافيس في القيادة هنا

34
00:05:05,472 --> 00:05:07,863
مقدم, سيدي -
عقيد ترافيس -

35
00:05:07,994 --> 00:05:11,112
سوف أرسل الى اللجنة لمنحك رتبة العقيد -
شكرا لك، جنرال -

36
00:05:11,237 --> 00:05:15,026
...اسمح لي أن أؤكد لك -
سوف نستغني عن اللياقة. الآن

37
00:05:15,998 --> 00:05:18,877
لقد أعطيت لي
قيادة جيوش تكساس

38
00:05:19,000 --> 00:05:22,835
ولكن كالذبابة في اللبن بمعنى
ليس هناك أية جيوش في تكساس

39
00:05:22,962 --> 00:05:25,352
عدد قليل من الأصدقاء الجيدين
وبعض الرجال المتطوعين

40
00:05:25,484 --> 00:05:28,477
سأعمل على انخراط بعض
من هؤلاء الرجال في الجيش

41
00:05:28,606 --> 00:05:30,563
ولكي افعل ذلك احتاج الى الوقت

42
00:05:30,687 --> 00:05:35,001
انتم الناس هنا على أرض الواقع الحقيقي
عليكم بكسب ذلك الوقت لي

43
00:05:35,130 --> 00:05:37,691
عليكم تأخير سانتا آنا
بعيدا عن مؤخرة رقبتي

44
00:05:37,811 --> 00:05:41,361
حتى اتمكن من مقاتلته بصورة لائقة -
...لذا تأمرني أن -

45
00:05:41,493 --> 00:05:45,852
اللعنة. انا أمرك لتكون القائد
كيف وماذا تفعل هي مشكلتك

46
00:05:45,975 --> 00:05:47,932
ولكن، سام، ماذا عن جيم باوي؟

47
00:05:48,056 --> 00:05:51,652
جيم باوي، كما أبلغنا السيد بونهام
متوعك

48
00:05:51,778 --> 00:05:53,929
نعم سيدي. ولكن أود أن أشير إلى

49
00:05:54,059 --> 00:05:57,097
أن جيم بوي يقود مائة متطوع

50
00:05:57,221 --> 00:06:00,851
بينما الشباب ترافيس هنا
بأمرته أقل من 30 جنود

51
00:06:00,983 --> 00:06:02,303
27

52
00:06:02,424 --> 00:06:05,656
جينرال هيوستن، أعتقد
يجب علينا مناقشة هذا

53
00:06:05,787 --> 00:06:10,737
اخلوا الغرفة. سادتي، اود اجراء
كلمة مع السيد ترافيس اذا سمحتم لنا

54
00:06:10,949 --> 00:06:12,906
عذرا

55
00:06:23,201 --> 00:06:26,990
سيد ترافيس، إذا كنت تنوي تشكو لي عن جيم باوي؟

56
00:06:27,843 --> 00:06:29,400
لا اشكو، سيدي

57
00:06:29,523 --> 00:06:31,719
بطبيعة الحال جيم باوي سكران

58
00:06:31,845 --> 00:06:35,156
أخذ هذه البلدة من جينرال كوس
وخاض المعركة

59
00:06:35,287 --> 00:06:37,244
والآن هو سكران

60
00:06:37,367 --> 00:06:39,324
يبدو لي نوعا ما طبيعي بالنسبة لي

61
00:06:41,329 --> 00:06:45,324
أو ربما كنت تسأل عن
شيئ آخر غير شرب باوي

62
00:06:45,452 --> 00:06:48,604
هل ستخبرني أنه حصل على
الكثير من الاراضي هنا؟

63
00:06:48,733 --> 00:06:51,168
وانه تزوج من
ارستقراطية مكسيكية؟

64
00:06:51,295 --> 00:06:52,251
نعم، سيدي

65
00:06:52,375 --> 00:06:54,367
سأثق بجيم باوي بحياتي

66
00:06:54,496 --> 00:06:57,809
أكثر من ذلك، سأثق به
بحياة عائلتي

67
00:06:57,940 --> 00:07:01,058
وأكثر من ذلك، سأثق به
بحياة تكساس

68
00:07:01,182 --> 00:07:03,651
سيدي -
هذا هو كل شيء، ترافيس -

69
00:07:03,783 --> 00:07:05,740
ترافيس

70
00:07:09,426 --> 00:07:11,383
لم أكن قادرا أبدا ان احبك

71
00:07:11,507 --> 00:07:16,503
ولكنك آلاخر واحد من القليلين جدا
من الرجال سأثق بك بحياة تكساس

72
00:07:16,630 --> 00:07:18,587
اشكرك لهذا، سيدي

73
00:07:18,711 --> 00:07:21,272
وربما يكون من المستحسن

74
00:07:21,392 --> 00:07:24,544
ان تقع تلك الحياة بين يديك الآن

75
00:07:48,579 --> 00:07:50,537
جيثرو! هل هذا أنت؟

76
00:07:50,661 --> 00:07:52,618
نعم، سيدي الجنرال. هذا انا

77
00:07:52,743 --> 00:07:54,495
كيف لاتزال على قيد الحياة؟

78
00:07:54,624 --> 00:07:57,901
كان شعرك ابيض عندما كنت صبيا
والآن نبدو بنفس العمر

79
00:07:58,025 --> 00:07:59,459
نعم, سيدي

80
00:07:59,586 --> 00:08:03,421
لكنني كنت معتدلا ورجلا
يخشى الله طوال حياتي، سيدي

81
00:08:05,068 --> 00:08:08,142
حسنا، اظن حياتي الماضية ولت

82
00:08:08,271 --> 00:08:12,265
جيثرو، اخبر سيدك جيم
أنا آسف لسماع مرضه

83
00:08:12,393 --> 00:08:14,350
أتمنى له الشفاء العاجل

84
00:08:14,473 --> 00:08:16,943
وأؤكد له مودتي التي لا تموت

85
00:08:17,075 --> 00:08:18,349
نعم، سيدي

86
00:08:18,476 --> 00:08:20,751
و، جنرال سام، سيدي، انه يحبك جدا

87
00:08:20,877 --> 00:08:24,473
وقولك هذا عنه
سيضعه مرة أخرى على قدميه

88
00:08:24,599 --> 00:08:27,033
لديه مغص، كما تعلم -
سمعت ذلك -

89
00:08:27,160 --> 00:08:28,639
في المعدة

90
00:08:28,762 --> 00:08:30,354
إبقى معتدلا، أيها الرجل العجوز

91
00:08:30,483 --> 00:08:31,632
نيل

92
00:08:31,764 --> 00:08:33,721
طابور. إلى الأمام

93
00:08:33,844 --> 00:08:35,801
يو هو

94
00:08:37,207 --> 00:08:39,164
انتبهوا, رجال

95
00:09:29,599 --> 00:09:31,556
هل أنت بخير، سيد جيم؟

96
00:09:32,721 --> 00:09:34,678
نعم

97
00:09:34,801 --> 00:09:36,758
اجلس، جيث

98
00:09:44,648 --> 00:09:47,004
أوه

99
00:09:47,129 --> 00:09:49,485
هل أحضر لك شيئا, سيدي؟ -
لا، لا -

100
00:09:49,611 --> 00:09:51,568
فقط اجلس هناك

101
00:10:00,377 --> 00:10:02,334
هيوستن ذهب؟

102
00:10:02,458 --> 00:10:04,415
نعم، سيدي

103
00:10:07,460 --> 00:10:10,534
جاء وذهب و انا مستلقي في حالة سكر

104
00:10:18,354 --> 00:10:21,551
عقيد ترافيس! باوي يقترب

105
00:10:37,965 --> 00:10:39,921
قفوا

106
00:10:40,847 --> 00:10:43,076
فليستمروا، خفير

107
00:10:46,254 --> 00:10:48,210
إستدعاء جماعة العمل

108
00:10:48,337 --> 00:10:51,055
التحضير لحفل تحية العلم

109
00:10:54,420 --> 00:10:57,092
فصيل. إلى الأمام... سر

110
00:11:23,156 --> 00:11:27,151
قدم... الأسلحة

111
00:11:32,003 --> 00:11:34,038
اسحب... الأسلحة

112
00:11:36,366 --> 00:11:39,005
نحن نقف هنا مستعدين لإداء واجبنا

113
00:11:39,127 --> 00:11:41,516
وإدراكا لإرادة الله

114
00:11:42,890 --> 00:11:44,846
نقيب ديكنسون

115
00:11:44,970 --> 00:11:46,926
اصرف الحفل

116
00:11:47,052 --> 00:11:51,808
و، نقيب، إبلاغ الرجال
تفاصيل العمل والانصراف في 4.30

117
00:11:51,935 --> 00:11:56,213
من أجل اجتماع الرجال مع عوائلهم
وجلبهم داخل هذه الجدران

118
00:11:56,338 --> 00:11:58,294
نعم، سيدي

119
00:12:04,862 --> 00:12:06,818
ملازم بليك -
نعم، سيدي -

120
00:12:06,944 --> 00:12:09,742
ستقوم بإيواء
المتطوعين العائدين لباوي

121
00:12:09,865 --> 00:12:11,013
نعم، سيدي

122
00:12:11,145 --> 00:12:13,101
انتم الرجال اتبعوني

123
00:12:19,115 --> 00:12:22,268
جيث، بليك سوف يريك
مخدعنا. قم بأعدادها

124
00:12:22,398 --> 00:12:23,955
نعم، سيدي

125
00:12:49,174 --> 00:12:50,526
عقيد باوي

126
00:12:52,095 --> 00:12:55,371
سانتا آنا لديه جيش مؤلف من 7000 رجل

127
00:12:59,300 --> 00:13:00,448
ثم؟

128
00:13:00,581 --> 00:13:04,369
حسنا، أنت لن تحاول الدفاع عن
هذه الكنيسة المهدمة

129
00:13:04,503 --> 00:13:07,017
ضد 7000 جندي في معركة صعبة؟

130
00:13:07,145 --> 00:13:09,101
عقيد باوي

131
00:13:09,226 --> 00:13:12,423
لقد كنت سكرانا في آخر اجتماع للضباط

132
00:13:12,548 --> 00:13:16,144
ومن الافضل تأجيل
مناقشتنا الى وقت لاحق

133
00:13:16,272 --> 00:13:18,740
وفي الوقت المناسب سأشرح خططي

134
00:13:18,871 --> 00:13:22,262
واعطي الأوامر
لتنفيذ تلك الخطط

135
00:13:47,388 --> 00:13:48,536
يا جيم

136
00:13:48,670 --> 00:13:51,184
لماذا علينا أن نعمل هكذا؟

137
00:13:51,312 --> 00:13:54,030
انا تطوعت للقتال، وليس لبناء أي حصن

138
00:13:54,152 --> 00:13:56,188
فكيف لنا القيام بمثل هذا العمل؟

139
00:13:56,313 --> 00:13:59,272
لأن سام العجوز قال لترافيس
وترافيس قال لي

140
00:13:59,396 --> 00:14:01,352
وانا أقول لك

141
00:14:02,357 --> 00:14:06,475
اشخاص قادمون مسرعين على الخيول
يوخزونها في كل قفزة

142
00:14:08,760 --> 00:14:10,717
قفوا

143
00:14:13,004 --> 00:14:14,517
رقيب الحرس

144
00:14:14,645 --> 00:14:16,601
وجبة رقم 1

145
00:14:17,566 --> 00:14:20,923
لا يسمح للمدنيين دخول الحصن
سنيور سيغان. أنا آسف

146
00:14:21,049 --> 00:14:23,688
خوان. سيلفيريو
اسمح لهم, ديك

147
00:14:23,811 --> 00:14:25,367
نقيب ديكنسون

148
00:14:26,131 --> 00:14:27,086
نعم، سيدي

149
00:14:27,212 --> 00:14:30,125
تعال إلى مكتبي، من فضلك، نقيب -
نعم، سيدي -

150
00:14:31,375 --> 00:14:33,764
لدي أخبار عن سانتا آنا

151
00:14:36,778 --> 00:14:40,453
مساء الخير، عقيد ترافيس
لدينا أخبار عن سانتا آنا

152
00:14:40,582 --> 00:14:43,380
...ابني وانا عندنا -
يوم سعيد، سنيور سيغان -

153
00:14:43,502 --> 00:14:47,780
سنيور، حتى لو كنت عمدة
سان أنطونيو دي بيكسر

154
00:14:47,905 --> 00:14:51,215
فإنه لا يعفيك
من المحظورات العسكرية

155
00:14:51,348 --> 00:14:54,306
هذه الكنيسة
مغلقة أمام جميع المدنيين

156
00:14:54,429 --> 00:14:56,385
أنا آسف جدا، عقيد ترافيس

157
00:14:56,510 --> 00:14:59,820
لم اكن اعرف ان قيودك
تطبق علي وعلى عائلتي، سيدي

158
00:14:59,952 --> 00:15:03,582
الآن، انتظر لحظة، ترافيس
آل سيغان لديهم أخبار عن سانتا آنا

159
00:15:03,715 --> 00:15:06,707
لدينا عشرات الشائعات في اليوم -
...لا يمكنك فقط -

160
00:15:06,838 --> 00:15:08,794
بور فافور، خوان، أخبراه

161
00:15:08,918 --> 00:15:11,273
عقيد، هنود سان بلاس

162
00:15:11,400 --> 00:15:15,518
أرسلوا سعاة إلى رعاة البقر العائدين
لممتلكاتي على طول سانغري دي كريستو

163
00:15:15,643 --> 00:15:19,033
يقولون العديد من الجنود عبروا
باجا ديابلو قبل يومين

164
00:15:19,168 --> 00:15:21,807
وهذا يضعهم أقرب كثيرا
مما تعتقده انت

165
00:15:21,931 --> 00:15:25,845
خمنت الهنود عدد
القوات بأكثر من 5000

166
00:15:25,972 --> 00:15:30,047
هناك أيضا أعداد كبيرة من الجنود
الفرسان يشكلون قوافل

167
00:15:30,175 --> 00:15:34,533
أيضا، أسفل باجا ديابلو
جماعة آخرى من الهنود شاهدوا آثار

168
00:15:34,657 --> 00:15:37,888
اقدام الخيول عبوروا فورد -
أنا آسف، سنيور سيغان -

169
00:15:38,020 --> 00:15:42,014
كمدني، لا تدرك كم هي
هذه المعلومات بدون قيمة

170
00:15:42,142 --> 00:15:44,178
"بعض الهنود اخبروا بعض رعاة البقر "

171
00:15:44,304 --> 00:15:46,214
على أي حال، شكرا لك، سيدي. يوم سعيد

172
00:15:46,344 --> 00:15:49,097
أنت تعرف سيغان
موثوق به كليا

173
00:15:49,227 --> 00:15:52,742
إذا سمحتم لي -
انا لا اقصد اهانة شخصية، سنيور سيغان -

174
00:15:52,868 --> 00:15:55,860
ولكنني لا يمكن أن اعمل خطة
بناء على الشائعات من طرف ثالث

175
00:15:55,991 --> 00:15:59,985
أنا لا اعتبرها إهانة شخصية
عقيد ترافيس

176
00:16:00,114 --> 00:16:04,586
إلا اني اجبرت على هذا التصرف
بخلاف تقيمك البسيط يوم سعيد

177
00:16:04,716 --> 00:16:07,708
الوداع، خوان -
الوداع -

178
00:16:17,365 --> 00:16:19,400
أنت أحمق لعين، ترافيس

179
00:16:59,235 --> 00:17:01,191
انه سيد حقيقي، سيغان

180
00:17:03,677 --> 00:17:05,633
كرهت ان اكون فظا معه

181
00:17:09,119 --> 00:17:11,394
حتى لو كانت التمادي في المبالغة

182
00:17:11,521 --> 00:17:14,752
يجب أن يكون سانتا آنا
عبر باجا في قوة

183
00:17:14,884 --> 00:17:16,840
لكن كان علي أن أفعل ذلك، ديك

184
00:17:18,244 --> 00:17:23,194
أود أن أقول لدينا يومان أو في أحسن الأحوال
ثلاثة أيام قبل ان نرى راياته

185
00:17:23,328 --> 00:17:25,284
الرجال كانوا يستمعون

186
00:17:25,409 --> 00:17:29,926
وأنا لا يمكن أن اسمح للمتطوعون
ان يعرفوا كم نحن ضعفاء وكم العدو قوي

187
00:17:33,694 --> 00:17:36,333
أنت لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ -
لا، لا استطيع ذلك -

188
00:17:37,297 --> 00:17:40,256
أمانتي وإخلاصي
يجعلني صريح مع صديق

189
00:17:41,299 --> 00:17:43,494
ربما انت تستطيع، ولكنني لا أستطيع

190
00:17:43,620 --> 00:17:45,576
الآن، القي نظرة على هذا

191
00:17:45,702 --> 00:17:47,659
هذا المتراس المائل هنا

192
00:17:47,784 --> 00:17:52,222
حسنا، لديهم إحساس، ديك! لماذا يجب
على أولئك الرجال البقاء إذا عرفوا الحقيقة؟

193
00:17:52,346 --> 00:17:54,302
الامر مختلف لباوي، بطبيعة الحال

194
00:17:54,428 --> 00:17:57,818
لديه حصة كبيرة في تكساس
مليوني فدان، سمعت

195
00:17:57,950 --> 00:18:01,738
...بعض من هؤلاء الرجال لم يحصلوا -
هل لديك أي دولار أو فدان؟ -

196
00:18:01,871 --> 00:18:04,180
أنا عندي بدلة إضافية من الملابس
أنت تعرف ذلك

197
00:18:15,330 --> 00:18:17,560
ولد. إذن هذه هي

198
00:18:17,692 --> 00:18:19,648
سان أنطونيو دي بيكسار

199
00:18:19,778 --> 00:18:21,893
انها تعني سانت انتوني في اللغة الإنجليزية

200
00:18:22,019 --> 00:18:24,135
العقيد يتحدث الإسبانية، كما تعلم

201
00:18:31,265 --> 00:18:33,221
هل ستصلي، سيدي؟

202
00:18:34,907 --> 00:18:36,863
ولكن لماذا يا سيدي؟

203
00:18:36,987 --> 00:18:39,980
اعني، لم يكن هناك
أي شك كنا سنجدها

204
00:18:40,112 --> 00:18:45,062
العقيد فقط لم يكن متأكدا من
الجداول التي كانت أقصر الطرق

205
00:18:45,194 --> 00:18:47,583
هو لم يكن هنا ما يقارب 15 عاما

206
00:18:47,715 --> 00:18:49,671
ألافضل إطلاق إلاشارة، ولد

207
00:18:49,797 --> 00:18:51,753
نعم، سيدي

208
00:18:51,877 --> 00:18:53,833
آمل أن يكون مسحوق البارود ليس رطبا

209
00:18:53,958 --> 00:18:57,713
الن تعتبره خطأ
سألتك كل هذه الأسئلة، بارسون؟

210
00:18:57,841 --> 00:19:00,594
لا، ولد، هذه هي الطريقة لتتعلم. تسأل

211
00:19:00,722 --> 00:19:02,678
نعم، سيدي

212
00:19:02,804 --> 00:19:05,762
مرات عديدة يوميا
تقف وتقدم الشكر

213
00:19:07,048 --> 00:19:10,723
في الغالب أنا لا أدرك
على ماذا تشكر الرب

214
00:19:10,849 --> 00:19:12,885
أعني، ليس هناك شيء خاص

215
00:19:13,011 --> 00:19:15,400
أقدم الشكر للوقت والمكان

216
00:19:15,532 --> 00:19:17,488
للوقت والمكان، بارسون؟

217
00:19:17,612 --> 00:19:21,287
هناك وقت للعيش ومكانا للموت
هذا ما يحصل عليه أي رجل

218
00:19:21,416 --> 00:19:23,771
لا أكثر ولا أقل

219
00:19:23,897 --> 00:19:26,774
اطلق إلاشارة، ولد -
نعم، سيدي -

220
00:19:39,387 --> 00:19:41,456
يجب أن يكون بارسون والولد

221
00:19:43,789 --> 00:19:45,745
أعتقد ذلك

222
00:20:29,301 --> 00:20:31,257
حسنا، انها هناك, عقيد

223
00:20:31,383 --> 00:20:33,418
بعد 20 يوما من الركوب الصعب

224
00:20:33,544 --> 00:20:36,980
هل علينا تعلم اللغة التي يستخدمونها
هناك في الاسفل، ديفي؟

225
00:20:37,107 --> 00:20:39,905
أين نذهب، ديفي؟
إلى المدينة أو إلى الحصن؟

226
00:20:40,029 --> 00:20:42,303
ليس هناك حصن. انها إرسالية تبشيرية قديمة

227
00:20:42,429 --> 00:20:46,901
ألاحسن ان تلقي نظرة أفضل
الكثير من الناس يتحركون هناك

228
00:20:47,032 --> 00:20:49,786
بنادقهم لا توحي
بأنها إرسالية بالنسبة لي

229
00:20:49,914 --> 00:20:51,870
عقيد

230
00:20:51,995 --> 00:20:56,751
؟C-A-N-T-I-N-A ماذا تعني هجاء

231
00:20:56,879 --> 00:21:00,554
كانتينا. هل تعني ما أعتقدها ان تكون؟ -
انها تعني تلك -

232
00:21:00,680 --> 00:21:05,311
تعني الخروج من هذه الجلود الغزلان
والدخول في الملابس الناعمة

233
00:21:19,331 --> 00:21:21,287
مهلا، لقد اخذت معطفي

234
00:21:22,168 --> 00:21:26,966
(صالون - بار)

235
00:21:34,022 --> 00:21:35,249
يا، بيدرو

236
00:21:35,384 --> 00:21:37,339
ناولني تلك الغيتار

237
00:21:37,465 --> 00:21:40,936
الآن اريدكم ايها الناس ان
تتجمعوا هنا قريبا من بعضكم البعض

238
00:21:41,067 --> 00:21:43,628
اريدكم انتم التكساسيون
ان تفتحوا أذانكم

239
00:21:43,749 --> 00:21:46,547
والاستماع قليلا إلى موسيقى نقية من تينيسي

240
00:21:48,712 --> 00:21:50,303
# هنا للسيدات #

241
00:21:50,432 --> 00:21:52,308
# احبهن كلهن #

242
00:21:52,434 --> 00:21:56,029
# هنا لتلك التي ادعوها #

243
00:21:56,156 --> 00:21:58,112
# هنا للسيدات #

244
00:21:58,237 --> 00:22:00,067
# المتزوجة أو عازبة #

245
00:22:00,197 --> 00:22:03,314
# جميعهن تبدو لي جيدات #

246
00:22:03,441 --> 00:22:05,192
# الكبيرة منها والصغيرة #

247
00:22:05,321 --> 00:22:06,912
# القصيرة منها والطويلة #

248
00:22:07,042 --> 00:22:08,998
# كل واحدة جميلة #

249
00:22:09,125 --> 00:22:11,081
قفوا

250
00:22:12,126 --> 00:22:13,558
# هنا للسيدات #

251
00:22:13,687 --> 00:22:16,281
# أنا أحب السيدات #

252
00:22:16,408 --> 00:22:18,798
نقيب ديكنسون، قسم دوريتك

253
00:22:18,930 --> 00:22:23,129
ارسل النصف لكل طريق أسفل النهر
لحوالي خمسة أميال للبحث عن أي علامات

254
00:22:23,254 --> 00:22:25,609
ثم قدم تقريرا إلى الأرسالية -
نعم، سيدي -

255
00:22:25,734 --> 00:22:27,690
إلى الأمام! يو هو

256
00:22:56,757 --> 00:22:58,713
عذرا، سيدي

257
00:22:58,838 --> 00:23:00,794
انها نوعاما اصبحت رخوة

258
00:23:03,761 --> 00:23:05,717
...أود

259
00:23:06,523 --> 00:23:09,401
أود التحدث إلى ديفيد كروكيت -
لقد فعلت -

260
00:23:10,485 --> 00:23:12,954
كان ذلك ديفيد كروكيت
من تينيسي؟

261
00:23:13,088 --> 00:23:17,002
نعم، سيدي. وكما أعرف
انا وهو جيران في الديار

262
00:23:17,131 --> 00:23:19,121
نعيش على بعد 40 ميلا فقط عن بعضنا البعض

263
00:23:19,972 --> 00:23:21,928
عقيد ديفي

264
00:23:28,176 --> 00:23:31,054
هل أنت ديفيد كروكيت، سيدي؟ -
هذا هو اسمي -

265
00:23:31,178 --> 00:23:33,612
انا العقيد ترافيس
قائد الحامية

266
00:23:33,739 --> 00:23:35,137
خمنت ذلك

267
00:23:35,260 --> 00:23:37,615
حسنا يا بني، ألافضل لك ان تبدأ تكبر

268
00:23:41,705 --> 00:23:45,061
أود أن أتحدث إليك
في مسألة ذات أهمية خطيرة

269
00:23:45,187 --> 00:23:48,384
بالتأكيد. دعنا نعثر على ركن

270
00:23:50,710 --> 00:23:52,666
الحديث في العمل جاف

271
00:23:59,515 --> 00:24:01,471
أنت تتعلم بسرعة

272
00:24:05,159 --> 00:24:06,193
عقيد

273
00:24:06,319 --> 00:24:08,275
انا استقيل منك

274
00:24:08,402 --> 00:24:12,077
سأتزوج مع كونشيتا
واكون رجل هذا البيت

275
00:24:12,203 --> 00:24:14,159
قبلني قبلة، سينيوريتا

276
00:24:14,285 --> 00:24:17,083
انا وقعت في فساد
هذه الإسبانية الفخورة, أيضا

277
00:24:17,206 --> 00:24:19,162
انها الجزء الأكثر أهمية

278
00:24:19,287 --> 00:24:21,675
دعينا نرقص قليلا، ماما

279
00:24:24,085 --> 00:24:26,519
هناك في الضوء, استريح، ترافيس

280
00:24:26,647 --> 00:24:28,603
بينما اطرح هذا ارضا من السرير

281
00:24:29,450 --> 00:24:31,644
انه فقط فقد وعيه بسبب الويسكي

282
00:24:34,611 --> 00:24:36,567
بارسون -
نعم، ديفي -

283
00:24:36,694 --> 00:24:39,162
خذوه بعيدا -
نعم، سيدي -

284
00:24:45,419 --> 00:24:47,454
دعنا نرطب حلقنا

285
00:24:47,579 --> 00:24:49,535
الكلمات متربة

286
00:24:49,661 --> 00:24:51,617
أنا لا أشرب

287
00:24:52,462 --> 00:24:54,418
أبدا؟ -
لا -

288
00:24:55,905 --> 00:24:58,214
لقد سمعت مثل هذا

289
00:24:58,345 --> 00:25:00,461
حسنا، تكلم، ترافيس

290
00:25:00,588 --> 00:25:02,544
لقبي هو عقيد

291
00:25:02,669 --> 00:25:04,625
انا عقيد أيضا

292
00:25:04,750 --> 00:25:08,379
ألا تبدو نوع من السخافة
الثرثرة عقيد، عقيد, عقيد

293
00:25:08,513 --> 00:25:10,708
مثل زوجين من طيور المستنقعات؟

294
00:25:10,835 --> 00:25:13,269
فقط واصل الكلام، وناديني كروكيت

295
00:25:13,397 --> 00:25:15,353
لا تهتم لاستخدام لقبي

296
00:25:15,477 --> 00:25:20,472
منحني إياه جينرال العجوز المخمور فلاتفود
في الشوكتو - الحرب الهندية

297
00:25:20,601 --> 00:25:22,670
سأدعوك ترافيس

298
00:25:27,084 --> 00:25:29,040
جيد جدا، كروكيت

299
00:25:30,046 --> 00:25:33,277
اود ان تأذن لي
لأخاطب رجالك

300
00:25:33,968 --> 00:25:37,803
حسنا، لقد سمعوا الكثير من الخطب
حين كنت عضوا في الكونجرس

301
00:25:37,930 --> 00:25:39,886
ما الذي تريد ان تتحدث عنه؟

302
00:25:40,011 --> 00:25:43,003
أوه، عن الاستقلال... الحرية

303
00:25:43,653 --> 00:25:46,726
حسنا، أنهم لا يحتاجون الى
أي خطاب من هذا القبيل

304
00:25:46,856 --> 00:25:48,812
هؤلاء الرجال من ولاية تينيسي

305
00:25:48,936 --> 00:25:53,216
أود أن أشرح لهم لماذا أريدهم
ان يتطوعوا للقتال ضد سانتا آنا

306
00:25:54,786 --> 00:25:55,774
أوه؟

307
00:25:59,748 --> 00:26:01,704
غير مبال بذلك

308
00:26:03,111 --> 00:26:06,183
لا يمكنك الحصول على ملابس جديدة
في هذا الجانب من نيكودوشيس

309
00:26:08,354 --> 00:26:09,911
تاج

310
00:26:13,557 --> 00:26:16,709
التينيسيون ليسوا بالضبط
ضد القتال

311
00:26:16,838 --> 00:26:21,435
لكنهم ليسوا بكثير الاستماع للخطب
ما الذي تريد ان تقول لهم؟

312
00:26:21,562 --> 00:26:25,680
عن العديد من المصاعب التي لاتطاق
قد تتعرض لها الشعب

313
00:26:25,804 --> 00:26:30,036
في ظل حكومة مستبدة
من هذا الدكتاتور العسكري سانتا آنا

314
00:26:30,166 --> 00:26:33,715
لن يكن لدينا حقوق في المحاكم
عدم وجود سوق للمنتجات

315
00:26:33,848 --> 00:26:36,203
تحريم التجارة مع الشمال

316
00:26:37,211 --> 00:26:39,167
ديفي

317
00:26:39,612 --> 00:26:41,568
أريد فرصة لأسترجاع مالي

318
00:26:41,694 --> 00:26:46,132
لماذا لا تترك ديفي وحده؟
لقد ضربك 38 مرة على التوالي

319
00:26:46,257 --> 00:26:47,406
36

320
00:26:47,539 --> 00:26:48,688
38

321
00:26:49,939 --> 00:26:51,496
36

322
00:26:51,620 --> 00:26:54,009
سوف يستغرق هذا فقط دقيقة واحدة، ترافيس

323
00:26:54,142 --> 00:26:56,098
أعطني الريش

324
00:26:57,664 --> 00:26:59,620
ايها السيدان

325
00:27:02,507 --> 00:27:04,463
وازنا ريشتكما

326
00:27:06,709 --> 00:27:08,665
لقد استقرتا. هيا

327
00:27:29,247 --> 00:27:32,320
تمكنت منك هذه المرة، ديفي -
انها كانت عادلة ونزيه  -

328
00:27:33,769 --> 00:27:37,285
...إذا كنا نتمكن من الاستمرار، فإني أود أن أقول -
دقيقة واحدة، ترافيس -

329
00:27:37,412 --> 00:27:39,800
تلك كانت فقط من يحصل على الفرصة الأولى

330
00:27:39,933 --> 00:27:42,892
استعد، ديفي -
انا مستعد -

331
00:27:44,978 --> 00:27:46,934
انه لا يزال على قدميه

332
00:27:47,058 --> 00:27:48,252
أوه، لا

333
00:27:48,378 --> 00:27:50,972
أوه، نعم -
أوه، نعم -

334
00:27:51,101 --> 00:27:52,658
وأنه دوري

335
00:27:58,544 --> 00:28:00,101
39

336
00:28:02,587 --> 00:28:05,465
انه لن يتعلم أبدا
دعونا نجلب دلو من الماء

337
00:28:07,390 --> 00:28:10,188
نوع من لعبة يمارسها
الشباب في تينيسي

338
00:28:10,313 --> 00:28:13,988
حتى الوقت آخذ ينفذ
يجب تأجيل هذه المقابلة

339
00:28:14,114 --> 00:28:16,833
حتى نتأكد من عدم وجود انقطاع

340
00:28:16,956 --> 00:28:21,746
انزل من حصانك العالي، سيد
انك لن تحصل على شحم الخنزير قبل غليها

341
00:28:27,042 --> 00:28:29,271
خذ واحدة من هذه السيجار

342
00:28:29,403 --> 00:28:32,042
جلبتها في طريقي
من نيو أورليانز

343
00:28:34,246 --> 00:28:36,715
هل كنت تنوي ان تقول لرجالي التينيسيون

344
00:28:36,849 --> 00:28:38,805
هؤلاء الرجال الطيبون

345
00:28:38,929 --> 00:28:40,885
اصحاء الجسم

346
00:28:41,011 --> 00:28:44,845
هناك خطة لتخفيف معاناة
الشعب في هذه الأجزاء؟

347
00:28:44,974 --> 00:28:48,888
أو تنوي ان تقول لهم
ان ستيفن أوستن, هيوستن وغيرهم

348
00:28:49,015 --> 00:28:52,770
وأنت أيضا، ترافيس، خططتم
لأعلان الجمهورية؟

349
00:28:54,339 --> 00:28:56,694
لأعلان جمهورية تكساس؟

350
00:28:57,664 --> 00:28:59,939
هل ستقول لهم هذا، ترافيس؟

351
00:29:02,308 --> 00:29:04,947
لم اعتقد ان هذه الخطة معروفة للعامة

352
00:29:05,070 --> 00:29:07,026
ليس بعد

353
00:29:07,151 --> 00:29:10,302
ليس حتى أوستن يفصل
الخراف من الجداء

354
00:29:11,554 --> 00:29:14,193
ليس حتى يقرر من الذي على الجانب الصحيح

355
00:29:15,716 --> 00:29:17,672
الجمهورية

356
00:29:17,797 --> 00:29:19,753
أحب رنة هذه الكلمة

357
00:29:19,878 --> 00:29:21,914
وهي تعني الناس يمكن أن يعيشوا احرار

358
00:29:22,039 --> 00:29:23,995
يتحدثوا بحرية

359
00:29:24,120 --> 00:29:26,076
يذهبوا أو يأتوا، يشتروا أو يبيعوا

360
00:29:26,201 --> 00:29:28,715
يكونوا في حالة سكر أو رزين
على اي حال هم يختاروا

361
00:29:28,844 --> 00:29:32,042
بعض الكلمات تعطيك الشعور

362
00:29:32,166 --> 00:29:34,521
جمهورية هي واحدة من تلك الكلمات التي

363
00:29:34,648 --> 00:29:37,003
تسبب لي ثمل في الحلق

364
00:29:37,809 --> 00:29:40,563
نفس ثمل الرجل عندما

365
00:29:40,691 --> 00:29:42,921
يخطو طفله الخطوة الأولى أو

366
00:29:43,975 --> 00:29:45,965
يقوم ولده بحلاقة ذقنه لاول مرة

367
00:29:46,096 --> 00:29:48,451
ويصبح صوته اجش كالرجل

368
00:29:50,498 --> 00:29:54,856
بعض الكلمات يمكنها ان تعطيك الشعور
بحيث تجعل قلبك دافئا

369
00:29:55,820 --> 00:29:58,414
جمهورية هي واحدة من تلك الكلمات

370
00:30:05,306 --> 00:30:07,262
كروكيت

371
00:30:10,389 --> 00:30:13,347
بالنسبة لي، أعتقد
تعلمت منك أمرين

372
00:30:13,471 --> 00:30:15,427
أمل ان تكون جديرة بالاهتمام

373
00:30:15,552 --> 00:30:20,149
أنت لست أمي ريفي
كما قد يعتقد الناس

374
00:30:20,275 --> 00:30:23,826
أنت تتحدث الإنجليزية بصورة
موجزة ممتازة عندما يحلو لك

375
00:30:23,958 --> 00:30:26,073
ال... يوه... النحو السيء تخلق المشاكل

376
00:30:26,199 --> 00:30:30,829
على العضو أن يفعل الكثير ليحصل على الترشح
في الكونغرس. لقد قبلت العديد من الاطفال, أيضا

377
00:30:32,647 --> 00:30:35,400
والآخر هو أنك جئت
الى تكساس للقتال معنا

378
00:30:36,811 --> 00:30:38,767
لا تقول ذلك لرجالي التينيسيون

379
00:30:39,771 --> 00:30:44,721
انهم يعتقدون اننا جئنا للجنوب
للاصطياد... والسكر

380
00:30:44,854 --> 00:30:46,810
وهوو هوو هوو

381
00:30:49,097 --> 00:30:52,487
وهم... اه... يبدو
انهم قد أنجزوا ذلك

382
00:32:44,323 --> 00:32:46,791
مساء الخير ايتها السيدة - تريد الاختفاء

383
00:32:48,245 --> 00:32:50,519
يمكنك الذهاب، خوان -
نعم, سيد ساند -

384
00:32:50,646 --> 00:32:52,602
اجلب الأمتعة

385
00:32:52,728 --> 00:32:55,322
غيرمعقول. رتبت لهذا النقل

386
00:32:55,448 --> 00:32:58,087
سأكون كسير القلب
إذا تركتي بيكسار الآن

387
00:32:58,211 --> 00:33:00,883
حتى أكثر من ذلك إذا تركتك
مع مجموعة خيولي

388
00:33:01,012 --> 00:33:04,004
التي من شأنها أن تجلب
مبلغ من المال في هذه الأوقات

389
00:33:04,133 --> 00:33:06,967
مع فصيلين
شراء أي شيء على أربعة أرجل

390
00:33:24,426 --> 00:33:26,382
هل لديك عمل هنا؟

391
00:33:26,508 --> 00:33:28,065
لقد وعدت أمي

392
00:33:28,190 --> 00:33:29,781
أمك؟

393
00:33:29,914 --> 00:33:33,145
أصلي إلى نجم الشمال
عشر دقائق كل ليلة

394
00:33:33,277 --> 00:33:35,312
خط طويل من نجوم المصلين

395
00:33:37,280 --> 00:33:39,236
انها تبعد الروماتيزم

396
00:33:41,001 --> 00:33:43,561
يبدو لي أنك تبحث عن المتاعب

397
00:33:43,683 --> 00:33:45,639
انها تفعل ذلك؟

398
00:33:49,286 --> 00:33:52,802
دعينا نصعد. إلا إذا كنت تفضلين
مناقشة عملك

399
00:33:52,928 --> 00:33:55,361
أمام كل متعطل مخمور في بيكسار

400
00:33:56,090 --> 00:33:58,046
اجلب الامتعة

401
00:34:09,178 --> 00:34:11,612
افترض أن هذا المتأنق جاهل

402
00:34:11,739 --> 00:34:14,493
هو واحد من الدهماء
هنا لمقاومة سانتا آنا

403
00:34:14,622 --> 00:34:18,377
انهم سوف يجدون القبور ولا شيء غير ذلك
...سانتا آنا سوف يكتسح

404
00:34:18,505 --> 00:34:21,657
متأنق؟
لقد دفعت مالا جيدا لهذه الملابس

405
00:34:21,786 --> 00:34:23,742
لماذا؟

406
00:34:34,154 --> 00:34:36,110
أمتعة السيدة

407
00:34:47,681 --> 00:34:49,911
بقشيش للصبي. لقد نسيت

408
00:34:50,042 --> 00:34:51,395
المال

409
00:35:02,537 --> 00:35:04,652
ابني، اظن انه لن يعطك بقشيشا

410
00:35:18,505 --> 00:35:20,541
شيء آخر وعدت بها أمي

411
00:35:20,665 --> 00:35:24,215
أن لا اسمح أبدا
للناس يشهروا المسدسات في وجهي

412
00:35:24,788 --> 00:35:27,222
سيدتي، من المحتمل أن أكون مخطئا

413
00:35:27,351 --> 00:35:31,265
ولكن يبدو لي أنك تجدين
مصاحبة هذا السيد مقيت

414
00:35:31,392 --> 00:35:32,870
قولي له ان يخرج

415
00:35:32,993 --> 00:35:36,827
شكرا لك, سيدي، لكن لا توجد وسيلة
التي يمكن أن تكون عونا لي

416
00:35:36,955 --> 00:35:40,665
وانا لست في خطر -
اتمنى لك ليلة طيبة، سيدتي -

417
00:35:43,000 --> 00:35:44,956
البقشيش للصبي

418
00:35:53,007 --> 00:35:54,963
ممتلكاتك، سيدي

419
00:35:59,265 --> 00:36:01,221
شكرا جزيلا

420
00:36:21,478 --> 00:36:25,471
نحن ضمن حماية
القائد العام نفسه

421
00:36:25,600 --> 00:36:27,988
ولكن من فضلك لا تسيئي فهمي

422
00:36:28,122 --> 00:36:30,078
أنا لا أريد كل أرضك

423
00:36:30,202 --> 00:36:33,513
سيكون النصف كافية لي
انا لست طماعا

424
00:36:33,650 --> 00:36:37,007
انك لن ترغمني ان
اتنازل عن ارضي بالقوة

425
00:36:37,131 --> 00:36:39,087
بهذه الطريقة الجبانة

426
00:36:39,213 --> 00:36:41,932
ولكن أليس لديك
القليل من الكرامة؟

427
00:36:42,054 --> 00:36:45,014
الا تخجل من نفسك؟

428
00:36:45,138 --> 00:36:49,814
مهلا، غراسييلا، مهلا. انا أتكلم لغتك
ولكن هذا سريع جدا بالنسبة لي

429
00:36:49,941 --> 00:36:53,092
بالرغم من ذلك أجرؤ وأقول
انا أفضل حالا ممن لا يفهمون

430
00:36:53,302 --> 00:36:55,657
هل فعلا تريدني أن اوافق على هذا؟

431
00:36:55,784 --> 00:36:57,740
هذه الفظائع؟

432
00:36:57,864 --> 00:36:59,820
أنا فعلا قمت بذلك وسأفعله

433
00:37:01,348 --> 00:37:04,499
أنت امرأة متعلمة، غراسييلا
ذكية

434
00:37:04,628 --> 00:37:08,178
هل هناك أية طريقة أخرى لاستعادة
ممتلكات عائلتك؟

435
00:37:08,311 --> 00:37:10,950
بوتوسي تحت إدارة سانتا آنا

436
00:37:12,512 --> 00:37:14,867
أنت... أنت تتوقع مني أن أتزوجك

437
00:37:14,994 --> 00:37:19,751
مع ان والدي و وأربعة من أشقائي
دفنوا حديثا في بوتوسي... كذلك زوجي؟

438
00:37:19,878 --> 00:37:22,676
أتوقع ذلك لأنه هو المسار المنطقي

439
00:37:22,799 --> 00:37:25,233
الزواج منك؟ منطقي؟

440
00:37:25,362 --> 00:37:26,840
بالطبع

441
00:37:26,963 --> 00:37:28,919
انا مقبول لدى سانتا آنا

442
00:37:29,042 --> 00:37:33,195
لو هزم سأستدير
لأصبح مقبولا لدى خلفائه

443
00:37:33,966 --> 00:37:35,115
...أوه

444
00:37:35,247 --> 00:37:38,719
هذه هي الحيلة. لتكون مقبولا
لدى الأقوى

445
00:37:40,210 --> 00:37:43,202
دعينا لا نتظاهر
أنت أرملة مكسورة القلب

446
00:37:43,333 --> 00:37:45,289
أنت بالكاد تعرفين الرجل

447
00:37:45,413 --> 00:37:48,723
تم ترتيب الزواج كالبقية
وهذه ستكون واحدة منها

448
00:37:48,856 --> 00:37:52,405
عائلتك اختاره  -
هذه طريقة شعبية -

449
00:37:52,538 --> 00:37:54,130
ستتقولين نعم

450
00:37:54,258 --> 00:37:56,214
انه سبيلك الوحيد الممكن

451
00:37:57,300 --> 00:38:00,576
مثل كل النساء
سوف تأجيلين القرار

452
00:38:00,703 --> 00:38:03,058
ولكنك سوف تقولين نعم

453
00:38:45,653 --> 00:38:49,727
اغفري لي، سيدتي، لكنني كنت
أدخن خارج تلك الرواق

454
00:38:49,857 --> 00:38:53,645
... وأنا لم اتمكن من منع نفسي ولكن سمعتك
أنا لم اكن اتنصت

455
00:38:53,778 --> 00:38:58,614
لكنها تقض مضجعي عندما يحاول شخص ما
لإجبار شخص على فعل شيء ما

456
00:38:58,742 --> 00:39:03,658
أنت لم ترآني قبل هذه الليلة
ولكنني أعرض عليك خدماتي

457
00:39:03,784 --> 00:39:06,502
إذا كان ذلك الشخص ترغمك على البقاء في بيكسار

458
00:39:06,627 --> 00:39:09,266
أنا مستعد, راغب وقادر
على توفير

459
00:39:09,388 --> 00:39:11,777
وسائل النقل إلى أي مكان تريدين أن تذهبي

460
00:39:11,909 --> 00:39:15,219
ومن جهة أخرى
إذا اخترتي البقاء في بيكسار

461
00:39:15,431 --> 00:39:19,789
أنا مستعد, راغب وقادر
أن آرى أنه لن يزعجكي

462
00:39:21,794 --> 00:39:26,712
هل لك ان تجاوبني على سؤال واحد
بكل صدق، ايها السيد...الأمريكي الطويل؟

463
00:39:26,839 --> 00:39:30,150
سيدتي، التواضع فقط
يمنعني من أقول لك

464
00:39:30,281 --> 00:39:33,479
أنني معروف على
نطاق واسع بصدقي

465
00:39:34,769 --> 00:39:40,049
هل كنت ستتقدم للدفاع عني بهذه السرعة
لو كنت في 60 من العمر ومجعدة؟

466
00:39:40,171 --> 00:39:43,447
أم بسبب
أني شابة وأرملة

467
00:39:43,573 --> 00:39:46,770
وأنت بعيد عن المنزل
وأحبائك؟

468
00:39:51,177 --> 00:39:53,566
لكن شكرا لك، على أي حال، سيدي

469
00:39:55,580 --> 00:39:57,536
على أية حال

470
00:39:57,661 --> 00:40:00,734
هذه المسألة
لايمكن لأي دخيل أن يساعد

471
00:40:02,423 --> 00:40:04,379
أيها السيد الأمريكي الطويل

472
00:40:05,146 --> 00:40:09,583
أعتقد أن امرأة في ورطة
حتى لو كانت في 60 من العمر ومجعدة

473
00:40:09,709 --> 00:40:11,665
يمكن أن تلجأ إليك طلبا للمساعدة

474
00:40:14,390 --> 00:40:16,346
ليلة سعيدة, سيدتي

475
00:40:44,529 --> 00:40:46,485
إلى الأمام

476
00:41:23,478 --> 00:41:24,592
ها

477
00:41:32,003 --> 00:41:33,401
حسنا، شكرا، صديق

478
00:41:33,524 --> 00:41:37,199
إذا كنت لا تصر على التغلب عليهما
بنفسك، أنا سوف أعاونك

479
00:41:37,326 --> 00:41:38,997
بكل سرور، صديق

480
00:41:40,929 --> 00:41:44,763
يجب ان تكون جيم باوي
الحجم والشكل كما هو موصوف

481
00:41:44,890 --> 00:41:47,768
وهذا السكين هو بالتأكيد
كل ما سمعت مطابق

482
00:41:47,892 --> 00:41:49,848
أنا باوي -
أنا ديفي كروكيت -

483
00:41:50,975 --> 00:41:53,693
حسنا! لقد سمعت الكثير عنك

484
00:41:53,816 --> 00:41:56,171
لقد سمعت الكثير عنك أيضا

485
00:41:56,298 --> 00:41:58,527
يعجبني ان اشتري  لك الشراب
ثمانية كؤوس أو عشرة

486
00:41:58,659 --> 00:42:00,615
أوه... عذرا

487
00:42:02,261 --> 00:42:04,729
هل لديك بعض المشاكل مع
إميل ساند؟

488
00:42:04,863 --> 00:42:06,819
من هو إميل ساند؟ -
تاجر -

489
00:42:06,944 --> 00:42:09,663
شاب طويل؟ شعره زبدي اللون؟ -
انه هو -

490
00:42:09,786 --> 00:42:12,823
كان لي معه بعض الكلمات
انوي اجراء المزيد معه

491
00:42:12,948 --> 00:42:15,985
ماذا عن هذا الشراب؟ -
يشرفني، عضو الكونغرس كروكيت -

492
00:42:16,111 --> 00:42:19,421
رجاء، جيم! لا تدعوني بهذا
انا اسعى إلى العيش ادنى منها

493
00:42:37,118 --> 00:42:39,587
تفضل معطفك إلاضافي، ديفي. وإبريق

494
00:42:39,720 --> 00:42:42,792
تفكير عميق. من ألافضل
ان تنام قليلا, سميتي

495
00:42:42,922 --> 00:42:44,878
أنا لست متعبا

496
00:42:45,003 --> 00:42:46,959
انها المكسيك. ليلة مثيرة

497
00:42:47,083 --> 00:42:49,961
نعم، حسنا، لا زال
أفضل لك ان تنام قليلا

498
00:42:50,086 --> 00:42:52,042
حسنا، ديفي

499
00:42:52,166 --> 00:42:52,961
ليلة سعيدة، سميتي

500
00:42:53,087 --> 00:42:55,202
ليلة سعيدة، عقيد باوي... جيم

501
00:43:01,011 --> 00:43:04,004
هذه الليلة استغرق
وقتا طويلا لتكون مملة

502
00:43:04,134 --> 00:43:06,090
انها بالتأكيد فعلت

503
00:43:06,856 --> 00:43:08,812
انها ليلة جميلة جدا بالرغم من ذلك

504
00:43:10,098 --> 00:43:13,727
لقد فهمت أنك انتقلت إلى هنا
بسرعة خارقة، جيم

505
00:43:13,860 --> 00:43:17,011
أنا لم اخطط على الانتقال
جئت في زيارة وبقيت

506
00:43:18,262 --> 00:43:21,812
أحسب انك رغبت في ذلك -
أوه، ديفي! لو كنت تعرف فقط المكسيك -

507
00:43:21,945 --> 00:43:24,140
انها رائعة

508
00:43:24,267 --> 00:43:27,783
اعتقدت أنها كانت على محرقة
الصحراء معظم الوقت

509
00:43:27,910 --> 00:43:31,381
ناه... معظم الشماليين
يعتقدون أنها كذلك

510
00:43:31,511 --> 00:43:34,708
أودية كبيرة بين الجبال العالية

511
00:43:34,833 --> 00:43:38,873
فقط كل شيء يمكن أن يريده
الرجل في طريقه الى البلاد

512
00:43:38,995 --> 00:43:42,909
لمشاهدتها او... او للعيش فيها

513
00:43:43,038 --> 00:43:45,426
...لكن في المقام الأول

514
00:43:45,560 --> 00:43:47,516
في المقام الأول هو الشعب، ديفي

515
00:43:48,641 --> 00:43:50,552
...أنهم حصلوا

516
00:43:50,683 --> 00:43:53,277
هذا من الصعب نوعا ما لشرحها، ولكن

517
00:43:53,404 --> 00:43:56,602
لديهم الشجاعة ولديهم الكرامة

518
00:43:56,727 --> 00:43:59,480
انهم لا يخشون ان يموتوا

519
00:43:59,609 --> 00:44:04,206
ما يبدو الأكثر أهمية بالنسبة لي
هو أنهم يخشون أن يعيشوا

520
00:44:04,331 --> 00:44:08,325
اليوم هو المهم لهم
ليس الدولار الذي قد يحصلون عليه غدا

521
00:44:09,939 --> 00:44:12,931
أفترض ان يقول الشماليون ان هذا كسل

522
00:44:13,061 --> 00:44:16,531
بالنسبة لي؟ أقول انها وسيلة للعيش

523
00:44:18,143 --> 00:44:20,099
ونسائهم

524
00:44:20,225 --> 00:44:21,418
حسنا، ديفي

525
00:44:21,546 --> 00:44:24,185
أنا أعتقد أنك تفضل السيدات المكسيكيات

526
00:44:24,307 --> 00:44:26,263
اخبروني أنك متزوج من واحدة

527
00:44:27,589 --> 00:44:29,545
نعم، أنا... آه

528
00:44:29,670 --> 00:44:31,626
فعلت

529
00:44:32,272 --> 00:44:34,228
...أنا... آه

530
00:44:35,113 --> 00:44:37,069
حسنا، ديفي، أنا

531
00:44:37,194 --> 00:44:42,748
أنا فقط ليس لدي، كما تعلم، طريقتك
لوضع الأمور في... في كلمات، ولكن

532
00:44:44,279 --> 00:44:46,235
لدي عائلة لطيفة

533
00:44:47,681 --> 00:44:49,797
زوجة رائعة و

534
00:44:49,922 --> 00:44:52,153
صبيين لطيفين

535
00:44:53,926 --> 00:44:56,282
أعتقد أنني ما تطلق عليه بالرجل المحظوظ

536
00:44:57,328 --> 00:45:00,604
الآن، هذا ليس إقحام سيء
عند وضعه في الكلمات

537
00:45:01,450 --> 00:45:06,206
أنا، اه، أرسلتهم إلى كواويلا مع
...كل المتاعب هنا، أنت تعرف

538
00:45:09,375 --> 00:45:12,526
هل لي التحدث معك على انفراد، سيدي؟ -
...بالتأكيد، ولكن -

539
00:45:12,658 --> 00:45:15,490
الست سنيورة دي لوبيز؟ -
سنيور باوي، أنا آسفة -

540
00:45:15,619 --> 00:45:18,929
لم أميزك -
...هذا المكان ليس صالحا لل -

541
00:45:19,061 --> 00:45:21,017
أعرف. لكنها مسألة ملحة

542
00:45:21,141 --> 00:45:24,372
هل يمكنني التحدث ببضع كلمات خاصة
مع هذا السيد؟

543
00:45:24,504 --> 00:45:25,731
بالتأكيد. أعذريني

544
00:45:25,864 --> 00:45:28,093
سوف أكون في الداخل، كروكيت

545
00:45:28,226 --> 00:45:30,421
كروكيت؟

546
00:45:30,547 --> 00:45:32,663
أنت ديفي كروكيت الشهير؟

547
00:45:32,789 --> 00:45:34,745
حسنا، أنا كروكيت

548
00:45:34,870 --> 00:45:39,342
سموني ديفي بعد عمي, هذا وان
ابي لم يترك المزرعة بعد كل شيء

549
00:45:39,477 --> 00:45:44,872
سيد كروكيت، بعد تركك لغرفتي بفترة وجيزة
سمعت مشادة كلامية في الشارع

550
00:45:45,002 --> 00:45:48,712
كنت أسمع الصوت
على الرغم من عدم امكاني الرؤية من نافذتي

551
00:45:48,844 --> 00:45:50,800
بدا الأمر وكأنه شجار المخمورين

552
00:45:50,926 --> 00:45:53,803
حسنا، انا كنت جالس هنا ولم اسمع شيئا

553
00:45:53,926 --> 00:45:57,397
حسنا، على أي حال، رأيت أضواء
في الكنيسة القديمة

554
00:45:57,529 --> 00:46:00,681
والناس يتحركون فيها
وكان واحد منهم إميل

555
00:46:00,810 --> 00:46:02,481
وجائتني فكرة

556
00:46:02,612 --> 00:46:05,489
ربما كما تعلم
العقيد ترافيس صادر

557
00:46:05,613 --> 00:46:08,686
كل مسحوق البارود وكورات القذائف
من التجار في بيكسار

558
00:46:08,814 --> 00:46:11,851
وهو لم يعثر على أي شيء
في مستودع إميل

559
00:46:11,976 --> 00:46:16,767
في رأيي... هو خبأ كل شيء
في الطابق السفلي من تلك الكنيسة

560
00:46:17,939 --> 00:46:19,895
و... سيد كروكيت

561
00:46:20,022 --> 00:46:24,619
المدافعون عن تكساس
بحاجة إلى هذا المسحوق ضد سانتا آنا

562
00:46:24,746 --> 00:46:28,136
وأنت ضد سانتا آنا؟ -
بمرارة. بالطبع -

563
00:46:28,267 --> 00:46:30,541
وهذا... اه... إميل؟ هو من اتباعه؟

564
00:46:30,669 --> 00:46:32,659
نعم، هو كذلك

565
00:46:32,790 --> 00:46:35,145
إذن، كيف ظن انك ترغبين الزواج منه؟

566
00:46:35,272 --> 00:46:38,149
الحجج السياسية
لا نكهة لها لعشاء الناس

567
00:46:38,274 --> 00:46:42,746
مع ذلك، انا انوي الزواج منه
رجاء دعنا لا نناقش ذلك، سيد كروكيت

568
00:46:42,876 --> 00:46:45,674
الاسم هو ديفي
...وأنا لم اتمكن من النوم لليالي

569
00:46:45,798 --> 00:46:48,153
هل لك ان تقول وداعا
للسيد باوي نيابة عني؟

570
00:46:48,281 --> 00:46:50,555
...حسنا، أنا -
يمكنني ايجاد طريقي -

571
00:46:50,682 --> 00:46:53,150
وآمل أن تكون المعلومات مفيدة

572
00:47:08,975 --> 00:47:10,931
شيء جدير بالاهتمام، جيم

573
00:47:11,058 --> 00:47:16,258
بارسون، اختار اثنان من الرجال
صاحيين الى حد ما، والتقي بنا في الشارع

574
00:47:16,381 --> 00:47:18,736
الى أين نحن ذاهبون؟

575
00:47:18,862 --> 00:47:20,818
الكنيسة -
نعم، ديفي -

576
00:47:29,308 --> 00:47:31,264
مهلا

577
00:47:31,389 --> 00:47:33,220
بارسون

578
00:47:34,312 --> 00:47:38,511
لماذا تخرجون من دوني؟ -
قلت له أن يبقى في الخلف. انه مخمور -

579
00:47:38,635 --> 00:47:41,593
تتمسك بهذه النقطة
لماذا تخرجون من دوني؟

580
00:47:41,717 --> 00:47:43,832
جيم، هذا بيكيبير. جيم بوي

581
00:47:43,958 --> 00:47:45,914
مرحبا -
يمكنك ان تأتي على طول -

582
00:47:46,038 --> 00:47:49,918
لكن احبس أنفاسك. يمكنهم الشم
سوف يتم تحذيرهم بقدومك

583
00:47:51,642 --> 00:47:53,598
اعذروني

584
00:48:12,335 --> 00:48:14,291
انتزع تلك الشعلة -
نعم -

585
00:48:23,742 --> 00:48:25,698
اعذروني

586
00:48:51,763 --> 00:48:53,719
حسنا! تفضل، بارسون

587
00:48:53,844 --> 00:48:55,800
نعم سيدي

588
00:49:02,169 --> 00:49:04,125
بنادق -
يجب أن تكون 50 منها -

589
00:49:08,132 --> 00:49:10,487
بارود -
هذه بارود -

590
00:49:10,614 --> 00:49:13,253
اسمحوا لي أن ألقي نظرة على هذه الأشياء -
انتبه -

591
00:49:13,375 --> 00:49:15,843
قف في الوراء ودون حراك -
اعذرني -

592
00:49:18,258 --> 00:49:20,214
يجب أن يكون هنا طن منه

593
00:49:20,340 --> 00:49:24,176
أنا متأكد سيكون امامنا منظر
لرؤية وجه ذلك الجندي الصبي

594
00:49:24,303 --> 00:49:26,020
عندما نجلب هذا

595
00:51:09,171 --> 00:51:12,083
إنه صباح جميل، ديفي كروكيت

596
00:51:12,212 --> 00:51:14,521
هو كذلك

597
00:51:14,654 --> 00:51:16,610
ماريا دي لوبيز يفيجار

598
00:51:16,735 --> 00:51:18,930
ياإلهي! تتذكر كل ذلك؟

599
00:51:19,055 --> 00:51:23,288
بالتأكيد. أنا لست غبيا كما
ابدو من الخارج

600
00:51:23,419 --> 00:51:26,297
ما هو الفطور بالأسبانية؟
ديسايونو -

601
00:51:26,421 --> 00:51:29,538
دعينا باسيادو الى الخارج
ونتناول قليلا من ديسايونو

602
00:51:29,662 --> 00:51:31,618
باسيادو؟ -
"هذه تعني "السير -

603
00:51:31,744 --> 00:51:35,101
"انها تعني "سرنا
ولكن لا يهم. سوف أرتدي ملابسي

604
00:51:35,225 --> 00:51:36,180
انتظري لحظة

605
00:51:38,027 --> 00:51:39,983
أولا، اكتبي لي رسالة

606
00:51:40,109 --> 00:51:42,065
رسالة؟

607
00:51:42,194 --> 00:51:44,150
بالإسبانية -
بالطبع -

608
00:51:45,596 --> 00:51:47,951
لمن هي موجهة؟

609
00:51:48,079 --> 00:51:51,071
إلى فخامة ديفي كروكيت المحترم

610
00:51:51,199 --> 00:51:54,032
تريد رسالة مكتوبة لنفسك؟ -
نعم -

611
00:51:54,162 --> 00:51:57,199
إلى فخامة
ديفي كروكيت المحترم

612
00:51:57,323 --> 00:52:01,363
عضو الكونغرس السابق
في الولايات المتحدة الأمريكية

613
00:52:01,486 --> 00:52:03,398
...سيدي الكريم

614
00:52:08,232 --> 00:52:10,188
عجل الى هناك

615
00:52:18,639 --> 00:52:22,029
هل رأيت ديفي؟ -
لا أحد رآى ديفي. لاشيء عنه -

616
00:52:23,283 --> 00:52:25,843
أول كذبة قلتها اليوم، ثيمبليريج

617
00:52:27,365 --> 00:52:29,321
صباح الخير، ديفي -
مرحبا -

618
00:52:29,447 --> 00:52:31,961
أقول، ديفي، أي نوع من
الحمولة توصله إلى هناك؟

619
00:52:32,088 --> 00:52:34,238
نقدمها لبعض الأصدقاء

620
00:52:34,369 --> 00:52:36,325
دعونا نذهب، بارسون

621
00:52:58,584 --> 00:53:00,653
قف! من هناك؟

622
00:53:00,785 --> 00:53:02,537
هل هذا انت، بوب؟

623
00:53:02,667 --> 00:53:05,056
لماذا، بالتأكيد. الا يمكنك ان ترى؟

624
00:53:05,188 --> 00:53:09,501
إذن أي نوع من الهراء الاحمق
هو هذا "من هناك"؟

625
00:53:09,631 --> 00:53:13,180
حسنا، ترافيس...عقيد ترافيس، هو
...الذي قال بأنني يجب أن

626
00:53:13,318 --> 00:53:17,870
أنا لا يهمني ما قاله ترافيس. افتح
البوابة قبل أن اطلق النار واوقعك من هذا الجدار

627
00:53:22,195 --> 00:53:25,232
حرس! افتح البوابة للعقيد باوي

628
00:53:36,683 --> 00:53:39,834
قريب من طن من مسحوق الباود الجيد هنا
رجال, فرغوها

629
00:53:39,965 --> 00:53:42,923
ذلك الواحد الطويل هناك، انه ديفي كروكيت

630
00:53:43,047 --> 00:53:45,959
وثلاثة من رجاله الجيدين -
عقيد كروكيت -

631
00:53:46,088 --> 00:53:47,520
مرحبا، ترافيس

632
00:53:48,250 --> 00:53:50,286
يبدو أنها الإستجابة للصلاة

633
00:53:50,410 --> 00:53:55,167
عقيد، سيكون من دواعي سروري إذا انضمت
إلي في مخدعي لتناول بعض المرطبات

634
00:53:55,295 --> 00:53:56,727
بكل فخر

635
00:53:57,816 --> 00:54:00,455
أوه، وأنت أيضا
عقيد باوي، اذا رغبت

636
00:54:11,825 --> 00:54:14,214
أنا غريب هنا حول هذه الأجزاء

637
00:54:14,346 --> 00:54:17,145
ماذا يستخدم تكساسي
لشرب الويسكي؟

638
00:54:17,268 --> 00:54:20,022
شرب الويسكي -
هل عندك اخلاق ام لا؟ -

639
00:54:24,174 --> 00:54:27,326
نقيب ديكنسون
هذا عقيد ديفي كروكيت

640
00:54:27,457 --> 00:54:28,730
صباح الخير، ديك

641
00:54:29,578 --> 00:54:32,046
أوه، وهذه هي ابنة عمي سيدة ديكنسون

642
00:54:32,179 --> 00:54:34,453
عقيد كروكيت -
عقيد باوي -

643
00:54:34,581 --> 00:54:37,379
حسنا، انه لطيف الاجتماع بك
ديفي كروكيت

644
00:54:37,503 --> 00:54:39,459
أشعر كما لو كنت أعرفك بالفعل

645
00:54:39,584 --> 00:54:42,145
ترى، قسم من عائلتي
جاءوا من ولاية تينيسي

646
00:54:42,265 --> 00:54:46,624
و، حسنا، اسمك كان متداول في
المنازل هناك. كان على الأقل في منزلنا

647
00:54:46,754 --> 00:54:49,746
شكرا لك سيدتي
من الجميل أن تكون فكرتي في ذلك

648
00:54:49,876 --> 00:54:52,436
أمي -
أوه، نعم، حبيبتي -

649
00:54:53,237 --> 00:54:56,310
أوه! لقد طلبت منك
لا تتسلقي تلك السلالم وحدك

650
00:54:56,440 --> 00:54:59,830
حسنا، من هي هذه؟ -
قولي مرحبا عقيد كروكيت؟ -

651
00:54:59,961 --> 00:55:01,917
مرحبا

652
00:55:02,043 --> 00:55:05,195
أي حجم يبلغون
يبدون محبوبا أكثر

653
00:55:05,325 --> 00:55:07,634
هل تعذروني ايها السادة؟

654
00:55:08,926 --> 00:55:10,564
وداعا, عقيد

655
00:55:10,687 --> 00:55:12,643
وداعا

656
00:55:12,769 --> 00:55:16,045
نوع من العار
أن يكبر الاطفال وسط الناس

657
00:55:16,170 --> 00:55:19,446
من الجيد أننا جميعا هنا أيها السادة
سيجار؟

658
00:55:22,294 --> 00:55:24,683
رجاء، خذ راحتك

659
00:55:24,816 --> 00:55:27,774
لدي بعض الأخبار
فانين يقوم بعمل جيد في غليد

660
00:55:27,897 --> 00:55:30,365
وقد حشد
ما يقرب من ألف رجل

661
00:55:30,501 --> 00:55:33,652
وينبغي أن يكون مستعدا للتحرك نحو الجنوب
في بداية الأسبوع

662
00:55:33,781 --> 00:55:36,659
ألف؟ ذلك يبدو غير ممكنا

663
00:55:36,784 --> 00:55:39,298
إنه لا يبدو كثيرا ان يكون صحيحا
أنا يجب أن أعترف

664
00:55:39,425 --> 00:55:41,860
لكن يمكننا أن نعترف فقط
بشكوكنا لبعضها البعض

665
00:55:41,987 --> 00:55:44,979
في خصوصية
الغرفة وليس أمام الرجال

666
00:55:45,109 --> 00:55:49,739
بقدر ما نشعر بقلق المتطوعين
نحن متأكدون فانين لديه الف رجل او اكثر

667
00:55:49,872 --> 00:55:52,830
لدي سمعة عن الحقيقة، ترافيس -
أنا ليس لدي -

668
00:55:52,954 --> 00:55:55,707
الجميع يقول أنا ولدت كذابا

669
00:55:55,835 --> 00:56:00,752
لكن إذا كنا نتحدث بصوت عال أو خافض
لا يبدو لي نقطة مهمة في الوقت الحالي

670
00:56:00,878 --> 00:56:04,918
النقطة هي كم عدد الرجال عند فانين
وهل سوف يصل هنا في الوقت المناسب؟

671
00:56:05,041 --> 00:56:08,955
سواء فعل أو لا
سوف نكون محاصرين هنا. وبدون أي سبب

672
00:56:09,082 --> 00:56:12,119
يجب علينا حرق كل بيكسار
بما في ذلك هذه إلارسالية

673
00:56:12,245 --> 00:56:15,920
ونكون مصدر إزعاج لسانتا آنا في الوقت الذي
يجتاح شمالا في كل أنحاء تكساس؟

674
00:56:16,052 --> 00:56:18,805
هذه نظرية عقيد باوي -
نحن يمكننا الكر والفر -

675
00:56:18,933 --> 00:56:20,810
نهجم عليه في كل عبور جدول

676
00:56:20,935 --> 00:56:23,768
يبدو أنك نسيت شيئا واحدا، عقيد
انه انا القائد

677
00:56:23,896 --> 00:56:26,364
ولقد قررت بالفعل
عكس خطتك

678
00:56:29,579 --> 00:56:31,058
الآن

679
00:56:31,180 --> 00:56:33,740
دعونا نتباحث في مشكلة أكثر أهمية

680
00:56:33,863 --> 00:56:35,819
رجال العقيد كروكيت التينيسيون

681
00:56:35,944 --> 00:56:38,060
هل يقاتلون, عقيد؟

682
00:56:38,186 --> 00:56:42,624
آخر مرة رأيتهم أنهم لم يظهروا
أية مشاعر قوية ضد القتال

683
00:56:42,748 --> 00:56:46,708
هل يمكنك إقناعهم بالمجيء إلى هنا؟ -
أستطيع أن أطلب منهم -

684
00:56:46,830 --> 00:56:50,744
وأنت رجل مقنع جدا
وفقا لسمعتك

685
00:56:50,873 --> 00:56:54,866
ألف قصة بأن فانين لديه
ألف... لا، ألفي رجل

686
00:56:54,996 --> 00:56:58,272
قلل من حجم سانتا آنا -
يتم بهذه الطريقة -

687
00:56:58,397 --> 00:57:01,150
انه يريد مني أيضا أن اكذب على رجالي
احتفظ بهم هنا مع الأكاذيب

688
00:57:01,280 --> 00:57:05,354
دع حقيقة قوة سانتا آنا
تكون معروفة ولن يبق هنا دوزينة من الرجال

689
00:57:05,481 --> 00:57:09,236
أنت تدعو رجالي بالجبناء؟ -
دعونا نستغني عن الألعاب النارية -

690
00:57:09,364 --> 00:57:13,074
تذكر هذا. رجالي متطوعون
انهم هنا لأنهم يريدون أن يكونوا

691
00:57:13,207 --> 00:57:16,119
لكن ليس هناك شيء للحفاظ عليهم
للخروج من هنا

692
00:57:18,410 --> 00:57:20,971
أنا أدرك أن رجالك ميليشيات

693
00:57:21,972 --> 00:57:24,532
و, مثل كل المتطوعين، غير منضبطين

694
00:57:24,653 --> 00:57:26,609
يوم سعيد، عقيد باوي

695
00:57:34,459 --> 00:57:39,056
الليلة الماضية أعطتك
فكرة جيدة عن إنضباط رجالي

696
00:57:40,743 --> 00:57:43,098
موقفنا هنا ميئوس

697
00:57:44,906 --> 00:57:48,660
وأنا على يقين أنه عندما يقود كروكيت
رجاله يتبعونه

698
00:57:50,354 --> 00:57:52,310
نعم

699
00:57:52,435 --> 00:57:56,987
...هذه المسؤولية التي
نوعا ما تقلقني

700
00:58:01,560 --> 00:58:04,358
شكرا لكم، أيها السادة
أنا سألقي كلمة عليكم

701
00:58:04,482 --> 00:58:08,396
ما تستخدمون انتم التكساسيون
للشرب الويسكي... هو شرب الويسكي

702
00:58:08,523 --> 00:58:12,358
وما هو أكثر أهمية
انتم تملكون حسن الخلق الحقيقي

703
00:58:12,486 --> 00:58:16,639
رؤيتكم كيف تعانون من إلاعاقة
لأنكم لم تكونوا أبدا في تينيسي

704
00:58:18,169 --> 00:58:21,924
ديفي، هل صحيح أنك خضت
معركة انتخابية استمرت أربعة أيام مع مايك فينك؟

705
00:58:22,051 --> 00:58:24,613
لماذا، هذه كذبة بغيضة

706
00:58:24,734 --> 00:58:28,124
واحد من قصص
الناس السائبة الفم نشروها

707
00:58:28,257 --> 00:58:30,213
مايك وانا استقلنا عند غروب الشمس

708
00:58:30,338 --> 00:58:33,887
لا يمكن أن يكون اليوم الرابع
حتى، اه... صباح اليوم التالي

709
00:58:34,020 --> 00:58:35,293
أراكم، رجال

710
00:58:35,421 --> 00:58:37,377
دعها تنطلق، بارسون

711
00:58:56,528 --> 00:58:58,041
سنيورة لوبيز

712
00:58:58,169 --> 00:59:00,364
دون جوان، هذا سيد ديفي كروكيت

713
00:59:00,491 --> 00:59:02,447
يشرفني -
كيف حالك؟ -

714
00:59:02,572 --> 00:59:06,486
سنيور سيغان هو الكالدي... اقصد
عمدة سان أنطونيو دي بيكسار

715
00:59:06,614 --> 00:59:08,570
لديه مدينة مشغولة جدا

716
00:59:08,696 --> 00:59:12,132
الناس تركض مثل الغنم
التي اشتمت رائحة قطيع من الذئاب

717
00:59:12,259 --> 00:59:14,773
أنا لم اقل شيئا من هذا القبيل أبدا

718
00:59:14,899 --> 00:59:19,770
عندما أخذنا مسحوق البارود هناك
رجال ترافيس سألوا إذا كنا نحن التينيسيون

719
00:59:19,908 --> 00:59:22,547
ننضم معهم. هذا هو كل شيء

720
00:59:22,669 --> 00:59:24,978
انه لم يطلب منا ابدا
لنقاتل معركة من اجله

721
00:59:25,110 --> 00:59:27,988
تناول بعض الفطور -
الإفطار؟ فطائر؟ -

722
00:59:28,112 --> 00:59:30,068
تامالي

723
00:59:33,195 --> 00:59:35,470
لا تأخذوا ابدا هذه النوعية من المشروب المحروق

724
00:59:35,597 --> 00:59:39,955
حسنا، أنا أعرف فقط جزء من تكساس و
لا يرتبط أيا من هؤلاء التكساسيون بي

725
00:59:40,079 --> 00:59:42,035
فلماذا أقاتل لهم؟

726
00:59:42,161 --> 00:59:44,914
صحيح. ليس ثورنا الذي ينطح

727
00:59:45,041 --> 00:59:49,240
الحديث عن الثور
الذي ينطح... هذا العدد

728
00:59:49,364 --> 00:59:54,120
فانه في العادة من كثر نطح الثيران
يفتح شهيته

729
00:59:54,248 --> 00:59:57,001
يجوز انه يصعد شمالا بعد ذلك
وينطحك

730
00:59:57,129 --> 01:00:00,327
رجال، نحن في ورطة صغيرة، نوعا ما

731
01:00:01,611 --> 01:00:05,844
الثور الذي في الجوار
جنرال سانتا آنا. انه هائج علينا

732
01:00:05,975 --> 01:00:07,123
نعم؟

733
01:00:07,256 --> 01:00:09,212
انه كتب لنا رسالة

734
01:00:09,337 --> 01:00:11,294
لا يمكنني قراءتها. انها باللغة الإسبانية

735
01:00:11,419 --> 01:00:13,375
لكن السيدة الشابة ستفعل

736
01:00:23,626 --> 01:00:28,143
هي موجه إلى ديفي كروكيت و
التينيسيون الذين يرافقونه

737
01:00:28,269 --> 01:00:30,225
فليكن معلوما

738
01:00:30,350 --> 01:00:34,708
أنتم متطفلين في البلد حيث انتم
غير مطلوبين ولا مرحبين

739
01:00:34,832 --> 01:00:36,788
هذه هي الاوامر المعطاة لكم

740
01:00:36,914 --> 01:00:41,352
غادروا جميعا فورا وبسرعة
لأنه جلب انتباهنا إلى

741
01:00:41,476 --> 01:00:46,187
أنكم ربما تفكرون في الانضمام
الى المتمردين القابعين الآن في الارسالية

742
01:00:46,319 --> 01:00:49,516
هذاه ليست معركتكم. ارحلوا

743
01:00:49,646 --> 01:00:52,206
إذا كنتم لا تلتزمون بهذه الاوامر

744
01:00:53,208 --> 01:00:56,359
سأعاقبكم حتى الموت

745
01:00:56,489 --> 01:01:01,086
توقيع: جنرال
أنطونيو لوبيز دي سانتا آنا

746
01:01:02,013 --> 01:01:03,650
هاه

747
01:01:03,774 --> 01:01:06,688
صاحبنا نوعا ما يوهم نفسه، اليس كذلك؟

748
01:01:06,817 --> 01:01:09,411
بالتأكيد لديه اسم رنان كبير

749
01:01:09,539 --> 01:01:13,930
يعطي لنا أوامر. من يعتقدني اكون؟
بحق الله؟

750
01:01:14,061 --> 01:01:18,135
اغضب عندما يقول لي شخص ما
لا تذهب هنا أو لا يمكنني الذهاب إلى هناك

751
01:01:18,263 --> 01:01:20,538
أنا لم اهرب ابدا خارج من اي مكان

752
01:01:20,664 --> 01:01:23,895
باستثناء الوقت الذي ركلني
كلبي العجوز على كل فدان

753
01:01:24,027 --> 01:01:26,666
من نصف الباب الخلفي هناك في ولاية أوهايو

754
01:01:26,788 --> 01:01:30,098
لكنني كنت حين ذاك مجرد طفل بقميص مذيل
كان كلبي لديه قدم كبير

755
01:01:30,230 --> 01:01:33,142
ماذا تقول، ديفي؟
هل نسمح لهذا الرجل

756
01:01:33,272 --> 01:01:35,228
يقول لنا ما يمكننا أو ما لا يمكننا ان نفعل؟

757
01:01:35,354 --> 01:01:40,110
ديفي، ربما من الافضل ان نسرج
ونقوم بزيارة هذا الرجل

758
01:01:42,958 --> 01:01:46,156
هل العقاب تعني ما اعتقد انها تفعل؟ -
أنها تفعل -

759
01:01:46,281 --> 01:01:51,037
ديفي، دعنا نسرج ونذهب
لنعلم هذا الرجل الأدب

760
01:01:51,163 --> 01:01:54,951
لن نحتاج لعمل ذلك. انه يرهق
خيوله وهو قادم نحونا

761
01:01:55,925 --> 01:01:58,564
حسنا، أعتقد أننا لا يمكننا
منعه من القدوم

762
01:01:58,689 --> 01:02:01,920
لكن أعتقد يمكننا ان نرتب
له أن يعود ادراجه

763
01:02:02,051 --> 01:02:06,603
كنت أفكر في هؤلاء التكساسيون
ليسوا كجار ودي كما يجب ان يكونوا

764
01:02:06,732 --> 01:02:10,248
لكن هنا انهم رتبوا
معركة جيدة بالنسبة لنا كزوار

765
01:02:10,376 --> 01:02:14,130
شيء واحد يجب اقوله لكم
سانتا آنا لم يكتب تلك الرسالة أبدا

766
01:02:14,257 --> 01:02:15,770
أنا فعلت

767
01:02:15,898 --> 01:02:18,537
أو بالأحرى... كلفت هذه السيدة هنا بكتابتها

768
01:02:18,664 --> 01:02:22,977
كنت افكر كيف اخبركم ايها الرجال
عن هذه الحفلة التكساسية

769
01:02:23,107 --> 01:02:27,624
كنت أتساءل ماالذي سوف يقوله لنا
سانتا آنا لو كان لديه فرصة ليقول ذلك

770
01:02:27,750 --> 01:02:30,504
ديفي، أنا لم أقل أبدا
أنا لن أقهر

771
01:02:30,632 --> 01:02:34,307
لكنني أعطي كل واحد من الرجال
فرصة ليحفروا وانجاز هذه المهمة

772
01:02:34,434 --> 01:02:38,189
ولكني لن اقبل ابدا من اي واحد كلمة
...التي تعني عق

773
01:02:38,316 --> 01:02:40,671
عقاب -
عقاب. مكروه كثيرا -

774
01:02:40,797 --> 01:02:43,948
نحن سنبقى، اليس كذلك؟ -
أنا أفكر في ذلك أكثر -

775
01:02:44,080 --> 01:02:46,878
ماذا هناك للتفكير؟
وانت بلغت هذا العمر؟

776
01:02:47,001 --> 01:02:49,036
الرجل ترك علامة اصابعه وتجرأ علينا

777
01:02:49,162 --> 01:02:52,040
وقال عقاب -
هذا صحيح! عقاب -

778
01:02:52,163 --> 01:02:55,316
ولكن أنا كتبت الرسالة -
لا تبدأ بالمراوغة -

779
01:02:55,446 --> 01:02:59,725
انت قلت انه سوف يكتب هذه الكلمات
لو كان كتب لنا رسالة

780
01:02:59,849 --> 01:03:02,238
حسنا، أيها السادة، لقد أقنعتموني

781
01:03:02,371 --> 01:03:04,327
سوف نقاتل

782
01:03:04,453 --> 01:03:07,365
هذا أشبه بذلك -
الآن أنت تتكلم ، ديفي -

783
01:03:07,495 --> 01:03:10,213
أولا، السيدة الشابة وأنا
سنقوم بالمشي

784
01:03:10,337 --> 01:03:13,808
اجمعوا اغراضكم الممكنة
وسأجتمع معكم في وقت لاحق

785
01:03:13,938 --> 01:03:16,577
 عذرا -
لهجتك الإسبانية في تحسن -

786
01:03:18,782 --> 01:03:21,933
انها نوعا ما يبهجني أن أرى
العقيد مع تلك السيدة

787
01:03:22,064 --> 01:03:24,419
العامين الماضيين سبب لي قلقا

788
01:03:25,505 --> 01:03:29,259
مؤخرا لم يكن يبحث
عن الفتيات وكأنه كان مجوعا

789
01:03:29,387 --> 01:03:32,105
في الكونغرس يجري
تدمير العديد من الرجال الجيدين

790
01:03:40,625 --> 01:03:43,264
كل ما اسمعه هو ان كروكيت قاتل الدب

791
01:03:43,386 --> 01:03:45,535
كروكيت المقاتل الهندي

792
01:03:45,668 --> 01:03:47,625
كروكيت الشجاع

793
01:03:47,750 --> 01:03:49,979
كروكيت لديه دماغ

794
01:03:50,116 --> 01:03:52,266
بقي ذلك مخفي عدد من السنوات

795
01:03:52,397 --> 01:03:55,036
هل اعجبك رجالي التينيسيون، فلاكا؟ -
أوه، نعم -

796
01:03:55,158 --> 01:03:59,516
يمكن ضمن 10000 شخص
لا يخرج منهم ابدا أفضل من 23

797
01:03:59,641 --> 01:04:03,715
كل واحد من هؤلاء الرجال كانوا
ذراعي، حافظوا على الصبي سميتي

798
01:04:03,844 --> 01:04:06,995
عندما نشأت بعض الصعوبات

799
01:04:07,126 --> 01:04:11,723
بعضهم لا يستحم في كثير من الأحيان
كما يظن الناس المهذبين ضروريا

800
01:04:11,848 --> 01:04:14,487
ولكن كل واحد منهم
رائحته حلوة بالنسبة لي

801
01:04:16,251 --> 01:04:20,564
وكنت الوحيد الذي يقول
هذا البلد أحرق - فوق الرمال

802
01:04:21,213 --> 01:04:23,169
إنها خضراء وتنمو

803
01:04:24,096 --> 01:04:26,735
مثل تلك المراعي الخضراء التي يتحدثون عنها

804
01:04:29,417 --> 01:04:33,297
يا إلهي السموات! هذه الشجرة واحدة جميلة

805
01:04:55,995 --> 01:04:58,225
هذه الشجرة يجب أن تكون نمت

806
01:04:58,357 --> 01:05:03,193
قبل وضع الرجل آثار أقدامه
القذرة الأولى على هذه البراري

807
01:05:05,602 --> 01:05:08,400
نوع من شجرة آدم وحواء
يجب أن يكونا التقيا تحتها

808
01:05:17,569 --> 01:05:19,684
تعلمين شيئا، فلاكا؟

809
01:05:19,810 --> 01:05:22,198
أعتقد رأيت
من يدري كم من الأشجار سابقا

810
01:05:22,335 --> 01:05:25,487
لم ألقي أبدا
نظرة طويلة ومدروسة في واحدة

811
01:05:25,617 --> 01:05:30,134
في الغالب نظرت إلى شجرة لرؤية
ما إذا كان ورائها دبا أو هنديا

812
01:05:32,421 --> 01:05:35,221
ديفي، ماالذي سيحدث لنا؟

813
01:05:36,305 --> 01:05:38,693
أعني، لك ولي

814
01:05:38,826 --> 01:05:42,341
أريد ان أقول لك شيئا، فلاكا
وأنا أريد منك أن تستمعي بشدة

815
01:05:42,468 --> 01:05:46,223
قد يبدو وكأنني أتحدث عني
ولكني أتكلم عنك

816
01:05:46,350 --> 01:05:49,104
في الواقع، أنا أتحدث عن
جميع الناس في كل مكان

817
01:05:49,232 --> 01:05:52,827
عندما جئت إلى تكساس
كنت أبحث عن شيء

818
01:05:52,954 --> 01:05:54,990
أنا لم اعرف ما هي

819
01:05:55,115 --> 01:05:57,310
يبدو أنك أضفت الى حياتي

820
01:05:57,437 --> 01:06:03,230
وأود أن انفقها كلها إما الدوس على الرجال
الآخرين أو في بعض الحالات انداس

821
01:06:03,360 --> 01:06:06,318
لدي بعض المال
و لدي بعض الميداليات

822
01:06:06,444 --> 01:06:10,881
ولكن لا شيء من ذلك يدوم مدى الحياة
ويستحق ألم الأم التي ولدتني

823
01:06:11,006 --> 01:06:12,962
انها تبدو بأنني كنت فارغا

824
01:06:13,087 --> 01:06:15,043
حسنا، لن اكن فارغا أكثر من ذلك

825
01:06:15,167 --> 01:06:17,442
هذا هو المهم

826
01:06:17,570 --> 01:06:19,800
لتشعر بفائدتك في هذا العالم القديم

827
01:06:19,930 --> 01:06:24,288
عليك الضرب بسرعة ضد ما هو خطأ
أو تقول كلمة عن ما هو حق

828
01:06:24,414 --> 01:06:27,645
حتى لو كنت تنضرب
لقول تلك الكلمة

829
01:06:27,775 --> 01:06:32,055
يبدو صوتي وكأنه الكتاب المقدس - الخافق
اصرخ لصحوة دينية في اجتماع مخيم

830
01:06:32,179 --> 01:06:34,567
ولكن تلك لن تغيير أية حقيقة

831
01:06:34,700 --> 01:06:38,011
هناك الصح وهناك الخطأ
عليك فعل الاول او الاخر

832
01:06:38,141 --> 01:06:40,097
أن تفعل الاول وأنت تعيش

833
01:06:40,224 --> 01:06:44,662
تفعل الآخر قد تكون تتجول
ولكنك ميت مثل قبعة قندس

834
01:06:48,868 --> 01:06:53,340
كنت اتأمل في حصان، ولكن ليس هناك
شيء خاطئ مع بغل قوي جيد

835
01:06:54,436 --> 01:06:56,791
أغراضي

836
01:06:56,917 --> 01:06:58,873
جميع حقائبي في العربة

837
01:06:58,999 --> 01:07:00,955
رجالي اعتنوا بها

838
01:07:01,080 --> 01:07:04,551
قد يكون اغراضك معبأة بغير نظام
لكن كلها هناك

839
01:07:10,286 --> 01:07:12,242
...أنت ترسلني بعيدا. انت

840
01:07:13,967 --> 01:07:17,516
تحدثت عن الحرب
ضد الشر ولكنك

841
01:07:18,930 --> 01:07:20,886
ترسلني إلى بر الأمان

842
01:07:22,012 --> 01:07:24,401
فلاكا، لديك اسم مهم

843
01:07:24,535 --> 01:07:27,971
تعرفين مليون كلمة
وكيف ينبغي استخدامها

844
01:07:28,096 --> 01:07:32,136
انا أرسلك لخوض حربك
للتحدث عن عويل الغوغاء

845
01:07:32,259 --> 01:07:34,614
سأبقى هنا واضرب الخطأ

846
01:07:36,861 --> 01:07:39,135
آمل أن تتمكن من قيادة بغل

847
01:07:39,264 --> 01:07:41,379
قالوا لي, اسمه خيسوس

848
01:07:41,505 --> 01:07:44,224
ويبدو انه جيد، بغل صادق

849
01:07:50,831 --> 01:07:53,264
ربما لن آراك مرة أخرى

850
01:07:53,392 --> 01:07:56,465
إذا كان هذا ما مكتوب
فهذا ما مكتوب

851
01:07:56,594 --> 01:07:58,550
عندما يحين الوقت، حان الوقت

852
01:07:58,675 --> 01:08:01,143
الكلام فقط يجعلها أكثر صعوبة، فلاكا

853
01:08:01,277 --> 01:08:03,233
لذا حفزي هذا بغل

854
01:08:03,357 --> 01:08:05,313
...ديفي، أنا

855
01:08:18,928 --> 01:08:20,884
أنت لا تصلي أبدا، هل تفعل، ديفي؟

856
01:08:25,016 --> 01:08:26,972
لم أجد الوقت أبدا

857
01:08:52,565 --> 01:08:54,521
سيدي! تينيسيون

858
01:08:59,248 --> 01:09:01,887
عقيد ترافيس

859
01:09:02,008 --> 01:09:03,964
كروكيت ورجاله

860
01:09:07,533 --> 01:09:09,489
انزل وافتح البوابة

861
01:09:09,615 --> 01:09:11,571
سوف اصيح فقط للاسفل

862
01:09:11,695 --> 01:09:15,245
كانت أوامرك أن تذهب إلى أسفل
لا ان تصيح للاسفل، سيد دينيسون

863
01:09:15,379 --> 01:09:16,936
نعم سيدي

864
01:09:32,029 --> 01:09:34,065
طلقات الصدع، هؤلاء التينيسيون

865
01:09:34,189 --> 01:09:37,944
عشرين مرة بقدر عددهم
ما نحتاج، وأكثر من ذلك

866
01:09:38,072 --> 01:09:42,065
أوه، أنا آسف، ويل. مثل هذه التصريحات
القاتمة هي لأذنيك وحدها

867
01:09:42,195 --> 01:09:44,789
أليس ذلك باوي
يسارع ليصل إليهم؟

868
01:09:49,718 --> 01:09:52,073
يمكنني بالضبط سماعه وهو يدافع عن قضيته

869
01:09:52,200 --> 01:09:55,590
كروكيت يبدو لي نوع من الرجل
من شأنه أن يختار باوي

870
01:09:55,726 --> 01:09:58,525
ما تقصده
انه ليس من نوع الرجل لاختياري

871
01:09:58,648 --> 01:10:01,607
أوه, ويل. يعتمد عليك
لتقول ذلك بطريقة قاسية

872
01:10:01,730 --> 01:10:04,118
معظم الحقائق قاسية

873
01:10:08,615 --> 01:10:12,006
فقط انظر الى ذلك المقاتل ذو السكين الكبير
ينبح في كروكيت

874
01:10:12,137 --> 01:10:14,093
قطع، ضرب، وهرب

875
01:10:14,219 --> 01:10:16,972
دعنا نطبق. قطع، ضرب، وهرب

876
01:10:17,100 --> 01:10:19,056
قطع، ضرب، وهرب

877
01:10:19,181 --> 01:10:22,856
تكلف سانتا آنا مائة جندي
في كل عبور لجدول

878
01:10:22,984 --> 01:10:24,940
بين هنا والشمال

879
01:10:25,064 --> 01:10:27,533
يبدو الطريقة التي وضعتها معقولة

880
01:10:27,666 --> 01:10:30,624
ولكن ترافيس لديه خطة أيضا
تحتاج التفكير فيها

881
01:10:30,748 --> 01:10:31,736
يا, جيم

882
01:10:31,869 --> 01:10:33,984
قف! من هناك؟

883
01:10:34,110 --> 01:10:38,263
بوب، أقسم أنني انوي اطلق النار عليك
وارديك من هذا الجدار. هل أنت أعمى؟

884
01:10:38,392 --> 01:10:40,860
هذا ما قيل لي
أن أصيح في كل مرة

885
01:10:40,995 --> 01:10:42,951
حسنا، لا تصرخ في وجهي

886
01:10:43,076 --> 01:10:44,633
احمق

887
01:10:44,757 --> 01:10:47,145
فكر في ذلك، ديفي. سوف تكون بجانبي

888
01:10:56,965 --> 01:10:58,921
ما هذا؟

889
01:10:59,045 --> 01:11:02,960
تينيسيون، نيل. 23 منهم
على طول الطريق من الديار

890
01:11:03,089 --> 01:11:06,365
هل تميز أي منهم، جوكو؟
هل أخي ملاخي معهم؟

891
01:11:06,490 --> 01:11:08,845
كان رجلا يذهب
حيث كان هناك مشكلة

892
01:11:08,972 --> 01:11:10,928
كان ذلك

893
01:11:11,053 --> 01:11:13,248
لكن، نيل، كما تعلمين ملاخي شنق

894
01:11:13,374 --> 01:11:15,330
أو هكذا قال لنا بعض الناس

895
01:11:17,537 --> 01:11:21,974
عقيد كروكيت. يسرني كنت قادرا
لإقناع رجالك للانضمام إلينا

896
01:11:22,860 --> 01:11:24,816
حسنا، أصروا، نوعا ما

897
01:11:24,946 --> 01:11:26,902
أحر ترحيبنا

898
01:11:27,667 --> 01:11:29,623
سيداتي وسادتي

899
01:11:29,748 --> 01:11:33,105
نحن فخورون للترحيب
بهؤلاء الرجال الوطنيين

900
01:11:33,231 --> 01:11:36,746
الذين سافروا 1500 ميلا
للانضمام إلينا في ساعة احتياجنا

901
01:11:36,873 --> 01:11:38,829
رقيب لايتفوت -
نعم، سيدي؟ -

902
01:11:38,954 --> 01:11:42,708
سيكون لديك رجالك
ارفع الهتاف لحلفائنا البواسل

903
01:11:42,837 --> 01:11:45,988
من ولاية تينيسي اللامعة -
نعم، سيدي -

904
01:11:46,118 --> 01:11:47,994
هب! هب -
مرحى -

905
01:11:48,640 --> 01:11:50,231
هب! هب -
مرحى -

906
01:11:50,880 --> 01:11:53,269
هب! هب -
مرحى -

907
01:11:53,402 --> 01:11:56,794
نقيب، سوف تهتم
لإيواء هؤلاء الرجال

908
01:11:56,925 --> 01:12:01,157
بعد أن يتم إيواؤكم، سوف أخذكم
في جولة على المواقع

909
01:12:02,848 --> 01:12:04,804
من هذا الطريق، أيها السادة

910
01:12:08,092 --> 01:12:10,048
كروكيت! ديفي كروكيت

911
01:12:12,175 --> 01:12:15,326
نحن من ولاية تينيسي -
حسنا، مرحبا، يا ناس -

912
01:12:15,457 --> 01:12:17,971
نحن رأيناك عندما جئت
الى ستينك ويلز

913
01:12:18,097 --> 01:12:20,531
للحديث عن ذلك العمل للكونجرس

914
01:12:20,659 --> 01:12:23,492
أنت صافحتني -
سأفعلها هنا مرة أخرى -

915
01:12:23,622 --> 01:12:25,578
انه لم يصوت لك، مع ذلك

916
01:12:25,703 --> 01:12:28,263
الرجل الاخر أعطى له أربعة قطع نقدية صغيرة -
أنا آسف -

917
01:12:28,384 --> 01:12:32,059
لا تأسف. سعيد بأنه كان هناك
ما يكفي من الناس المعقولين مثلك

918
01:12:32,186 --> 01:12:34,142
للتصويت لي خارج ذلك العمل

919
01:12:34,268 --> 01:12:37,341
حسنا، لاحقا سنقوم
باحتفال خطابي في ديارنا القديم الحقيقي

920
01:12:37,468 --> 01:12:42,065
الآن علينا الحصول على إيواء
وانزال فرشنا. هل تعذرونا؟

921
01:12:44,313 --> 01:12:46,587
يجب أن تصوت لصالحه، جوكو

922
01:12:52,623 --> 01:12:54,579
الجنود, الجنود

923
01:13:11,759 --> 01:13:14,114
طابور الى اليسار در

924
01:13:28,809 --> 01:13:33,565
لدينا 24 قطعة من المدافع
الخمسة من هذه بست مدقات

925
01:13:33,692 --> 01:13:36,253
شي ما يجري في المدينة

926
01:13:45,100 --> 01:13:47,056
السيدات, لأخذ موضع الاحتماء، رجاء

927
01:13:47,182 --> 01:13:49,138
الرجال، الى مواقع المعركة

928
01:14:11,436 --> 01:14:13,392
الوثيقة

929
01:14:14,798 --> 01:14:16,754
الوثيقة

930
01:14:16,880 --> 01:14:19,838
ملازم نفذ أوامرك -
نعم, سيدي -

931
01:14:43,380 --> 01:14:46,099
نقيب ديكنسون
هل رجالك منظمين؟

932
01:14:46,221 --> 01:14:48,257
في مواقعهم، سيدي

933
01:14:52,705 --> 01:14:55,778
لا أحد يطلق النار، حتى أمر بذلك

934
01:14:55,907 --> 01:14:59,742
هؤلاء الناس هم تحت
حماية علم الهدنة

935
01:15:05,753 --> 01:15:07,709
طابور, قف

936
01:15:12,598 --> 01:15:17,832
من الجنرال انطونيو لوبيز دي سانتا آنا
الحاكم المطلق للمكسيك

937
01:15:17,960 --> 01:15:20,838
لقائد المتمردين
الذي يرى نفسه في قيادة

938
01:15:20,962 --> 01:15:23,112
المتمردين المحتلين الارسالية

939
01:15:23,244 --> 01:15:25,200
:فليكن معلوما

940
01:15:25,326 --> 01:15:27,840
مقاطعة المكسيك المعروفة باسم تكساس

941
01:15:27,966 --> 01:15:31,642
قد أظهرت نفسها بأنها
في تمرد نشطة وخائنة

942
01:15:31,770 --> 01:15:34,489
ضد حكم
الجنرال سانتا آنا

943
01:15:34,612 --> 01:15:37,206
أصدر الجنرال
الاوامر التالية

944
01:15:37,332 --> 01:15:40,484
جميع محتلي الارسالية
سوف يغادرون فورا

945
01:15:40,615 --> 01:15:43,493
تاركا جميع الأسلحة
والذخيرة وراءهم

946
01:15:43,616 --> 01:15:46,130
إذا لم يتبع هذه الاوامر
مع إلانجاز الفوري

947
01:15:46,259 --> 01:15:49,331
الجنرال سوف يستولى
على الارسالية بالقوة

948
01:15:49,460 --> 01:15:51,450
لن يكون هناك رحمة

949
01:16:00,470 --> 01:16:02,426
طابور الى اليمين در

950
01:16:02,552 --> 01:16:04,508
سر

951
01:16:25,006 --> 01:16:26,962
حسنا، ما رأيك، جيم؟

952
01:16:29,808 --> 01:16:33,961
أنا أكره أن أقول أي شيء جيد حول
هذا الطويل - العاصف الوقح

953
01:16:35,251 --> 01:16:38,050
لكنه يعرف
طريقا قصيرا لبدء الحرب

954
01:17:02,109 --> 01:17:04,065
السادس

955
01:17:05,230 --> 01:17:07,345
السادس حاملي البنادق فيرا كروزانو

956
01:17:12,114 --> 01:17:15,789
وهم في العراء حول
ميل جنوب غرب معقلنا

957
01:17:15,917 --> 01:17:18,635
المدفعية الخفيفة، رماح، وبعض المهندسين

958
01:17:18,758 --> 01:17:23,515
ليست هناك وحدة من القوات الهجوم الثقيلة لحد الان
وأنه لا يزال يضم اكثر من 2000 رجل

959
01:17:23,642 --> 01:17:25,757
هذا تكون لصالحنا، ديك

960
01:17:25,883 --> 01:17:28,522
تلك القوة الرئيسية يجب ان تكون
مصطف على بعد اميال

961
01:17:30,210 --> 01:17:33,681
قوات المشاة الهجومية
المدفعية الثقيلة وقافلة المؤن

962
01:17:33,811 --> 01:17:36,086
انها لن تكون هنا قبل أربعة أو خمسة أيام

963
01:17:36,213 --> 01:17:38,774
المعركة الفعلية لايمكن ان تبدأ حتى ذلك الحين

964
01:17:38,895 --> 01:17:42,808
أوه، قد تكون هناك هجمات متقطعة
بين الحين والآخر لكشف قوة دفاعاتنا

965
01:17:43,018 --> 01:17:47,774
ولكنها لن تلتزم بالهجوم لحين
وصول سانتا آنا هنا مع قوته الرئيسية

966
01:17:47,900 --> 01:17:51,689
ثم ماذا؟ -
ثم فانين سوف يكون هنا -

967
01:17:56,827 --> 01:17:58,783
المزيد من القوات تصل كل ساعة

968
01:17:59,947 --> 01:18:02,745
أجمل جيش رأيتها في حياتي

969
01:18:02,869 --> 01:18:04,825
نعم

970
01:18:04,951 --> 01:18:07,180
إذا اخرجت رجالي، هل تأتي معي؟

971
01:18:07,312 --> 01:18:10,987
ديفي، انت تعلم هذه الارسالية القديمة
لايمكنها الوقوف امام جيش سانتا آنا

972
01:18:11,113 --> 01:18:14,425
خطتي هي الطريقة الوحيدة -
ترافيس يقول أن فانين قادم -

973
01:18:14,558 --> 01:18:19,349
ترافيس يقول! أنا لا آخذ بكلام ترافيس تلك
الليالي مظلمة والنهار مضيئة

974
01:18:22,603 --> 01:18:24,240
نفخ في البوق. هذا هو كل شيء

975
01:18:24,363 --> 01:18:26,718
الدجاج في كيس الخبز
التقاط الذرة. هذا هو كل شيء

976
01:18:26,845 --> 01:18:30,042
الذباب في اللبن
شو، طير، شو! هذا كل شيء

977
01:18:30,167 --> 01:18:32,635
النمل في وعاء السكر
اثنين اثنين. هذا كل شيء

978
01:18:32,768 --> 01:18:35,601
لقد حملت بقدر ضعفي -
أنت كبير بقدر مرتين -

979
01:18:37,411 --> 01:18:39,367
زمرة الكشافة في ورطة

980
01:18:58,343 --> 01:19:00,299
تبا لذلك، بيكيبير

981
01:19:00,428 --> 01:19:04,422
أظن أنك لن تفتح هذه
الخمور الذرة حتى حلول الظلام

982
01:19:04,550 --> 01:19:06,506
ما هي الا نصف ساعة وتحل الظلام

983
01:19:08,474 --> 01:19:10,430
اضافة، فإنه برميلي، اليس كذلك؟

984
01:19:10,556 --> 01:19:13,195
حسنا، صحيح. أعطني قليلا من تلك الأشياء

985
01:19:13,317 --> 01:19:15,592
أنا خائف حتى يمكن ان اشرب كل ذلك

986
01:19:15,719 --> 01:19:17,675
ربما سأفعل

987
01:19:18,120 --> 01:19:20,076
ما الذي رأيته, ايرلندي

988
01:19:20,201 --> 01:19:23,512
أكثر مما أردت، جيم
هناك الكثير من الرجال يصلون

989
01:19:23,643 --> 01:19:27,114
ولديهم مدفع عملاق
لم أر مثلها ابدا

990
01:19:27,244 --> 01:19:29,200
شيء من هذا القبيل

991
01:19:35,250 --> 01:19:37,445
طولها 12 أو 14 أقدام ربما

992
01:19:37,571 --> 01:19:40,530
أكيد انه رسمها بشكل جميل, اليس كذلك؟ -
مخيف -

993
01:19:40,653 --> 01:19:43,770
طولها 12 أو 14 أقدام. هل أنت متأكد، ايرلندي؟

994
01:19:43,894 --> 01:19:45,850
...حسنا، نعم -
فين -

995
01:19:45,977 --> 01:19:47,012
نعم، سيدي

996
01:19:47,138 --> 01:19:50,926
أمرت أن تقدم التقرير لي
وليس عقد دورة محاضرة. اصعد هنا

997
01:19:51,060 --> 01:19:54,655
حسنا، ويل... اه... عقيد ترافيس

998
01:19:57,624 --> 01:20:00,092
مهلا، ترافيس! مع مدفع كهذه

999
01:20:00,225 --> 01:20:04,663
رجال سانتا آنا يمكنهم فقط الجلوس
هناك ويمطرونا، ألا يمكنهم؟

1000
01:20:04,789 --> 01:20:07,622
ليس هناك مدفع
من هذه النوع في قارة أمريكا الشمالية

1001
01:20:07,750 --> 01:20:10,389
لديهم بعض في أوروبا
وفقا لتقارير الماضية

1002
01:20:10,512 --> 01:20:12,662
تعبير ملازم فين مبالغة

1003
01:20:13,755 --> 01:20:15,107
اطلق

1004
01:20:21,518 --> 01:20:25,068
انها واحدة كبيرة, ديفي
وانها تطلق النار من مسافة بعيدة من هنا

1005
01:20:33,769 --> 01:20:36,330
بطارية 1! هل مدفعك جاهزة؟

1006
01:20:36,452 --> 01:20:38,408
نحن عبأناها وجاهزة، سيدي

1007
01:20:38,533 --> 01:20:40,171
اعطيها اقصى ارتفاع

1008
01:20:40,294 --> 01:20:42,285
نعم، سيدي

1009
01:20:46,217 --> 01:20:48,173
المدفع جاهزة، سيدي

1010
01:20:48,299 --> 01:20:50,255
اطلق

1011
01:20:57,505 --> 01:21:00,417
نوعاما قصيرة هناك، عقيد، سيد ترافيس

1012
01:21:06,390 --> 01:21:10,907
أنا واثق بأنني مسرور لانني رأيت أن هناك مدفع
تجلس في الخارج هناك في تلك البراري

1013
01:21:11,033 --> 01:21:13,752
للحظة ظننت أنها
تم اطلاق النار علينا

1014
01:21:13,874 --> 01:21:16,263
من احدى الدول الاوربية

1015
01:21:16,396 --> 01:21:18,352
أوه، يا للسماء

1016
01:21:18,478 --> 01:21:20,434
لا

1017
01:21:20,559 --> 01:21:23,675
أوه، لا! أنهم لن يجرؤا

1018
01:21:23,801 --> 01:21:27,635
رجل، انها ليست وسيلة عادلة لخوض الحرب

1019
01:21:32,325 --> 01:21:36,000
حسنا، أعتقد أننا من ألافضل القيام
بشيء حول ذلك، كروكيت

1020
01:21:36,128 --> 01:21:38,767
كما يمكن أن يكون سهلا -
حوالي ساعة بعد حلول الظلام؟ -

1021
01:21:38,890 --> 01:21:40,846
جيد

1022
01:21:41,210 --> 01:21:43,166
ثيمبليريج، 15 رجلا

1023
01:21:43,291 --> 01:21:45,247
بعد حلول الظلام مباشرة

1024
01:21:45,374 --> 01:21:47,330
جميعهم صاحيين

1025
01:21:57,462 --> 01:21:58,688
بوو

1026
01:21:58,821 --> 01:22:00,777
قف -
أنا خسرت الرهان -

1027
01:22:00,903 --> 01:22:04,179
راهنت أصدقائي بأني أتمكن من التسلل
عليك دون ان تسمعني

1028
01:22:04,310 --> 01:22:06,379
صديق، يبدو أنك ستحصل على ثقب في رأسك

1029
01:22:09,272 --> 01:22:10,545
ها

1030
01:22:12,034 --> 01:22:15,709
قيده -
اركل هذا النار لحجب خيالنا -

1031
01:22:17,277 --> 01:22:19,233
دعونا نذهب. مجموعة 1 ، دعونا نذهب

1032
01:22:33,646 --> 01:22:35,602
كل شيء تمام؟ -
نعم، سيدي -

1033
01:22:35,729 --> 01:22:37,685
حسنا. لقد حان الوقت، رجال

1034
01:22:37,809 --> 01:22:40,801
افتح البوابة -
عقيد ترافيس، هنا الحرس -

1035
01:22:41,972 --> 01:22:44,645
شخص ما قفز علي -
سأقول ما فعلوا -

1036
01:22:44,774 --> 01:22:48,848
طرحوني ارضا، قيدوني، و
بعضهم داس علي وهم ذاهبين

1037
01:22:48,978 --> 01:22:52,653
ولم يهتموا بأوامرك
بعدم المغادرة أي واحد منهم

1038
01:22:53,781 --> 01:22:55,736
اللعنة

1039
01:22:59,263 --> 01:23:01,298
عودوا لمراكزكم -
نعم، سيدي -

1040
01:23:01,424 --> 01:23:03,380
إغلق البوابة

1041
01:23:06,348 --> 01:23:09,465
حسنا، من ألافضل جعل
رجالك يمتطون، ثم

1042
01:23:09,590 --> 01:23:12,343
انظر إذا كان بأمكانك إعطأهم أية مساعدة -
نعم، سيدي -

1043
01:23:12,471 --> 01:23:15,463
فصيل! على خيولكم

1044
01:23:37,410 --> 01:23:39,367
احصل على البارود

1045
01:23:47,296 --> 01:23:49,935
أين الطين؟ -
انها قادمة. تفضل -

1046
01:24:32,484 --> 01:24:35,202
ما هذا؟ -
لااعلم -

1047
01:24:35,326 --> 01:24:37,282
انسحبوا! سوف أغطيكم

1048
01:24:39,088 --> 01:24:41,044
سمعتم الرجل

1049
01:24:45,852 --> 01:24:48,491
هيا، ولد! أخرج من هنا -
أستطيع اطلاق النار -

1050
01:24:51,695 --> 01:24:54,414
يا إلهي! أية بندقية هذه -
تقدم! استولى على حصان -

1051
01:25:04,028 --> 01:25:05,984
مدفعية

1052
01:25:06,108 --> 01:25:09,259
لا أحد يطلق النار حتى
يمكنكم تحديد هدفكم

1053
01:25:09,391 --> 01:25:10,345
نعم، سيدي

1054
01:25:16,394 --> 01:25:18,783
دعونا نساعدهم، شباب! اوخزوا جيادكم

1055
01:25:34,766 --> 01:25:36,915
إلتقطوهم, إلتقطوهم

1056
01:25:37,048 --> 01:25:39,642
الجميع يركبوا مزدوج
هيا! إلتقطوهم

1057
01:26:02,063 --> 01:26:05,659
أمسك البوابة! أمسك البوابة -
شخص ما لازال في الخارج -

1058
01:26:13,629 --> 01:26:15,585
إغلق البوابة

1059
01:26:16,791 --> 01:26:18,747
عمل جيد، سميتي

1060
01:26:18,873 --> 01:26:21,103
نحن لم نفقدك أبدا, جيم
شيء جيد فعله الولد

1061
01:26:21,235 --> 01:26:23,031
هذا الحصان انطوى معي

1062
01:26:23,156 --> 01:26:24,827
أنت بخير، جيم؟ -
أكيد -

1063
01:26:24,957 --> 01:26:28,188
أوه، سيد سميث! انت متأذي -
أوه، كل شيء على مايرام -

1064
01:26:28,319 --> 01:26:30,355
دعنا نلقي نظرة على ذلك -
دكتور -

1065
01:26:30,480 --> 01:26:32,436
مم. لا كسور في العظام

1066
01:26:32,561 --> 01:26:35,634
كل ما تحتاجه هو القليل
من وصفة دكتور بيكيبير

1067
01:26:35,768 --> 01:26:37,724
...رأيت؟ أنا

1068
01:26:39,730 --> 01:26:41,686
نهاية جميلة

1069
01:26:41,811 --> 01:26:44,803
باوي؟ -
أوه، انه بخير. وقع من فوق الحصان -

1070
01:26:46,375 --> 01:26:48,524
جيثرو؟ -
نعم، سيدي -

1071
01:26:48,655 --> 01:26:51,613
أخبر عقيد باوي
أود أن أتحدث إليه حالا

1072
01:26:51,737 --> 01:26:53,693
نعم سيدي

1073
01:26:53,818 --> 01:26:56,616
هنا، حيث يكون لدينا
قليلا من الخصوصية

1074
01:26:56,740 --> 01:26:58,696
نعم سيدي

1075
01:27:15,022 --> 01:27:16,978
أخلوا هذا المجال -
نعم، سيدي -

1076
01:27:21,987 --> 01:27:25,060
ويل، بالنظر إلى الطريقة آلت
...إليه الأمور، أنا

1077
01:27:25,190 --> 01:27:27,146
ديك، أترك هذا لي

1078
01:27:49,923 --> 01:27:51,879
عقيد باوي

1079
01:27:52,924 --> 01:27:55,802
لقد تحملت فقط
ما يكفي من العصيان

1080
01:27:57,007 --> 01:27:58,963
تحملت؟

1081
01:27:59,089 --> 01:28:01,649
حسنا. دعنا نقوم بها. متى وأين؟

1082
01:28:01,770 --> 01:28:04,843
سمعت أنك رامي جيد
لذلك دعنا نختار المسدسات

1083
01:28:04,972 --> 01:28:07,361
اعتقد انك تختار
السكين الوحشي

1084
01:28:07,498 --> 01:28:09,808
...سادة، أتوسل -
ديك، مثلني -

1085
01:28:09,940 --> 01:28:11,896
التوقيت؟

1086
01:28:12,022 --> 01:28:13,978
أقترح بعد ان تنتهي هذا الحرب

1087
01:28:16,104 --> 01:28:18,060
نعم

1088
01:28:18,185 --> 01:28:20,904
...في اللحظة
أية لحظة من إنتهاء هذا الحرب

1089
01:28:21,027 --> 01:28:23,541
جيم؟ -
هذا ما يرام معي -

1090
01:28:24,589 --> 01:28:26,545
كلمة أخيرة، باوي

1091
01:28:26,669 --> 01:28:28,625
حادثة هذا المساء

1092
01:28:28,752 --> 01:28:32,347
بذهابك في مهمة دون أوامر
عرضت هذا الأمر الى خطر

1093
01:28:32,473 --> 01:28:35,989
لو لم يتدخل
نقيب ديكنسون ورجاله

1094
01:28:36,116 --> 01:28:39,108
كان عدد كبير من المتطوعين
سيكون ميتا الآن هناك

1095
01:28:39,237 --> 01:28:41,193
بدلا من ان يكونوا في مراكزهم هنا

1096
01:28:41,319 --> 01:28:45,312
أطلب منك كلمة شرف بحيث
لن يتكرر مثل هذا السلوك

1097
01:28:45,442 --> 01:28:47,716
وإلا سأكون مجبرا
أن أمر بأعتقالك

1098
01:28:53,326 --> 01:28:55,282
ترافيس

1099
01:28:56,009 --> 01:29:00,482
لاتقلق أكثر
بشأن الاعتقال أو العصيان

1100
01:29:01,491 --> 01:29:03,448
سأخذ رجالي الى الخارج في الفجر

1101
01:29:11,538 --> 01:29:13,494
عقيد ترافيس

1102
01:29:13,619 --> 01:29:15,575
أنا رجل عجوز

1103
01:29:15,700 --> 01:29:17,656
ولكنك مخطئ

1104
01:29:22,504 --> 01:29:24,460
هذا جيثرو

1105
01:29:25,186 --> 01:29:27,142
...يذكرني بقصة

1106
01:29:27,267 --> 01:29:29,223
أرجوك، كروكيت

1107
01:29:29,348 --> 01:29:32,579
بدون حكمة متكلفة
بدون فلسفة تكسير البرميل

1108
01:29:32,710 --> 01:29:37,101
ولا خفة دم الغابات الخلفية
التي سبب شهيرتك. ليلة سعيدة

1109
01:29:38,238 --> 01:29:40,957
من الافضل لك ان تسمح لي، سيد

1110
01:29:41,079 --> 01:29:44,310
هذه التعليمات لأعمال مشرفة
لا يزعجني إطلاقا

1111
01:29:44,442 --> 01:29:47,161
عندما يكون هناك مشكلة
احضر إليها من أي اتجاه

1112
01:29:47,284 --> 01:29:49,240
للأفاجئها وأثير الدهشة كما أستطيع

1113
01:29:49,364 --> 01:29:53,278
قلقي الوحيد هنا هو 23 تينيسيون

1114
01:29:53,407 --> 01:29:56,285
لذا من ألافضل لك ان تسمح لي أن أعرف
ما يدور في خلدك

1115
01:29:58,611 --> 01:30:01,842
لم اكن اتصور بأني سوف
أوضح لك

1116
01:30:04,894 --> 01:30:07,362
إنها بسيطة مثل هذه

1117
01:30:07,496 --> 01:30:10,612
سانتا آنا مع 7000 رجل

1118
01:30:10,738 --> 01:30:13,127
فوق هنا هو نهر سابين

1119
01:30:13,258 --> 01:30:15,214
في مكان ما بالقرب من هنا

1120
01:30:15,340 --> 01:30:18,058
سام هيوستن يحاول
تنظيم جيش

1121
01:30:18,182 --> 01:30:22,222
وبينهما بالضبط... هو ألامو

1122
01:30:22,344 --> 01:30:27,101
سانتا آنا لايمكنه ان يرحل ويترك
الحصن على طول من خطوط اتصالاته

1123
01:30:27,228 --> 01:30:29,264
يجب عليه سحق ألامو قبل العاصفة

1124
01:30:29,389 --> 01:30:32,188
كل دقيقة من الوقت
نشتري لسام هيوستن

1125
01:30:32,310 --> 01:30:35,383
انها دقيقة أخرى ثمينة
في حياة تكساس

1126
01:30:35,513 --> 01:30:39,142
وكروكيت, لاأحد سيقول أبدا
أن وليام باريت ترافيس

1127
01:30:39,275 --> 01:30:41,549
لا يشتري كل دقيقة ممكنة

1128
01:30:42,877 --> 01:30:45,675
منطقي
لماذا لم تقل هذا الى باوي؟

1129
01:30:45,799 --> 01:30:48,916
لأنه ليس على القائد
أن يشرح كل قرارته

1130
01:30:49,040 --> 01:30:50,870
لقد شرحت لي

1131
01:30:51,923 --> 01:30:54,118
لدي احترام كبير لك، كروكيت

1132
01:30:54,245 --> 01:30:57,282
لكن ليس لدي شيء لهذا المغامر
مقاتل - سكين

1133
01:30:58,287 --> 01:31:02,440
أنا أعتقد أي رجل يحمل
بندقية يستحق الاحترام

1134
01:31:02,569 --> 01:31:06,609
لكن علاوة على ذلك أنا لست... جندي حقيقي

1135
01:31:06,732 --> 01:31:09,485
أنا لم أقاتل أبدا أي شخص إلا الهنود

1136
01:31:09,618 --> 01:31:11,574
أقله كنت تعول على البريطانيين

1137
01:31:11,699 --> 01:31:13,655
كروكيت

1138
01:31:16,502 --> 01:31:19,813
يجب أن أطلب منك
أن تغفر لي فظاظتي لك

1139
01:31:21,145 --> 01:31:24,933
أنا مسامح سهل... في بعض الأحيان

1140
01:31:25,068 --> 01:31:27,024
ليلة سعيدة، ترافيس

1141
01:31:46,080 --> 01:31:49,038
إفتحوا اثنين من أباريق
وجلب ذلك الغيتار

1142
01:31:49,162 --> 01:31:51,118
ماذا سنفعل، ديفي؟

1143
01:31:51,243 --> 01:31:53,199
غنوا

1144
01:32:05,652 --> 01:32:07,005
...حسنا

1145
01:32:07,132 --> 01:32:10,808
أرجو أنك قلت لذلك الاحمق الطويل - العاصف
ما تعتقد به

1146
01:32:10,936 --> 01:32:14,531
انا لست متأكدا بحق ما أفكر به -
ما كل هذا؟ -

1147
01:32:16,859 --> 01:32:20,852
حسنا، أنا أحسب أننا يجب فتح إبريق
ونقول لبعضنا البعض مشاكلنا

1148
01:32:20,981 --> 01:32:22,937
الآن انتظر لحظة، كروكيت

1149
01:32:23,062 --> 01:32:26,214
لا تحاول الفوز علي بطرقك الخاصة
لقد اتخذت قراري

1150
01:32:26,345 --> 01:32:28,460
حسنا، يمكننا تناول مشروب الوداع

1151
01:32:29,106 --> 01:32:31,062
تقصد أنك باق؟

1152
01:32:31,187 --> 01:32:33,143
هذا ما أعتقده، جيم

1153
01:32:33,788 --> 01:32:36,427
حسنا. سنتناول مشروبا أو اثنين أو عشرة

1154
01:32:36,550 --> 01:32:39,624
ولكنك لن تحاول ان تسكرني
وأغير رأيي

1155
01:32:39,757 --> 01:32:41,713
بالطبع لا

1156
01:32:48,673 --> 01:32:50,629
دورية الماء! دعونا نذهب

1157
01:32:50,755 --> 01:32:53,064
الشمس أشرقت وتألقت! هيا إنهضوا

1158
01:32:53,836 --> 01:32:55,792
بيكيبير، هيا! أريني ساقك

1159
01:32:55,918 --> 01:32:57,794
اخرجوا من هنا

1160
01:32:57,919 --> 01:33:00,194
ثيمبليريج، هيا! انه واجبك

1161
01:33:00,321 --> 01:33:03,199
انه واجبك -
أنت ليس عليك إيقاظنا جميعا -

1162
01:33:03,323 --> 01:33:06,633
أنا سأوقظهم، رقيب -
شكرا، بارسون. شكرا -

1163
01:33:09,406 --> 01:33:11,362
مهلا

1164
01:33:11,486 --> 01:33:14,364
اثنين من الدولارات الأمريكية
إذا أخذت دوريتي

1165
01:33:14,488 --> 01:33:18,322
دولارين؟ هذا الصباح
أنا لن آخذ دوريتك مقابل عشرة

1166
01:33:18,452 --> 01:33:21,364
أنا أريد -
حصلت على صفقتك، سكوتي -

1167
01:33:26,657 --> 01:33:30,127
حسنا، ديفي، يبدو أنك فعلت ذلك مرة أخرى

1168
01:33:31,659 --> 01:33:33,616
المشروب فعلت

1169
01:33:34,623 --> 01:33:38,093
وباوي؟ -
يبدو لي انه مربوط -

1170
01:33:43,908 --> 01:33:45,864
واجبك

1171
01:34:14,370 --> 01:34:17,168
صباح الخير، عقيد
انه لا يزال نائما

1172
01:34:17,292 --> 01:34:19,248
أنا سوف اهتم بذلك، جيثرو

1173
01:34:23,135 --> 01:34:24,692
آه

1174
01:34:24,815 --> 01:34:26,771
يا

1175
01:34:29,739 --> 01:34:31,251
آه

1176
01:34:31,821 --> 01:34:33,777
كروكيت

1177
01:34:34,823 --> 01:34:36,779
كروكيت

1178
01:34:40,106 --> 01:34:43,701
...كروكيت، أي الشيطان -
صباح الخير، سميتي. دكتور -

1179
01:34:43,828 --> 01:34:45,784
ديفي -
صباح الخير -

1180
01:34:46,268 --> 01:34:48,224
حسنا

1181
01:34:48,351 --> 01:34:51,867
حصلت لنفسك شهرة
الآن عندما يتحدثون عن جيم بوي

1182
01:34:51,992 --> 01:34:55,702
انهم يحكون عن الرجل الذي
أخرجه من تحت القوات

1183
01:34:55,835 --> 01:34:57,427
ياه! هل يفعلون؟

1184
01:34:57,556 --> 01:35:00,867
جيم، الولد يريد أن يعرف عن
حادثة ساند قرب الحانة

1185
01:35:00,999 --> 01:35:03,388
أوه، هيا، كروكيت -
هذه هي الحقيقة -

1186
01:35:03,519 --> 01:35:06,990
انه لم يسمع أي شيء عدا الإشاعات -
يا إلهي، نعم، سيد باوي -

1187
01:35:07,122 --> 01:35:10,593
...جميع الرفاق يعودون الى الديار والحديث -
بالمناسبة، سميتي -

1188
01:35:11,845 --> 01:35:14,439
ودع جيم

1189
01:35:15,886 --> 01:35:18,447
هل أنت ذاهب الى مكان ما، عقيد... جيم؟

1190
01:35:20,769 --> 01:35:22,885
لا

1191
01:35:23,012 --> 01:35:27,005
لا، أنا لست ذاهب لأي مكان
هذه مجرد مزحة من فكرة كروكيت

1192
01:35:27,134 --> 01:35:29,090
الآن كن بخير، سميتي، ولد

1193
01:35:29,216 --> 01:35:31,172
وشكرا لمساعدتك

1194
01:35:43,749 --> 01:35:46,741
ماذا تفعل؟ -
ترددت شائعات أننا نغادر -

1195
01:35:46,870 --> 01:35:50,341
أنا سأقول لكم عندما نغادر
نزل هذه الامتعة وضعها بعيدا

1196
01:35:52,994 --> 01:35:54,950
كروكيت

1197
01:36:20,210 --> 01:36:22,326
والله يا ولد! إنك في مزاج سيئ

1198
01:36:22,451 --> 01:36:25,329
لا تحاول ابدا ان تجعلني
أحمقا غصبا عني مرة أخرى

1199
01:36:25,454 --> 01:36:27,809
مرة واحدة تكفي -
أنا اقرر -

1200
01:36:27,937 --> 01:36:29,893
لم اعتقد خلاف ذلك، جيم

1201
01:36:30,537 --> 01:36:35,134
كنت أتساءل... هل تعتقد هناك
جرعة من عصير الذرة باقية؟

1202
01:36:35,260 --> 01:36:38,457
يمكننا نوعا ما
إزالة القطران من حنجرتنا

1203
01:36:38,582 --> 01:36:41,300
هذه فكرة عظيمة، ديفي

1204
01:36:41,423 --> 01:36:43,379
هذه فكرة عظيمة

1205
01:36:45,665 --> 01:36:47,701
لا ازال اقول أنت سيئ المزاج

1206
01:36:54,932 --> 01:36:56,888
صديق

1207
01:36:57,014 --> 01:36:58,970
قف! من هناك؟

1208
01:37:00,617 --> 01:37:02,573
لا تطلق النار، صديق

1209
01:37:03,496 --> 01:37:05,452
رسالة لجيم بوي

1210
01:37:07,059 --> 01:37:09,015
في القبعة

1211
01:37:16,231 --> 01:37:17,504
جيم

1212
01:37:17,632 --> 01:37:20,304
يقول صديق هناك رسالة
لك في هذه القبعة

1213
01:37:24,595 --> 01:37:28,190
هاه! نوع غريب من طريقة
إرسال الرسائل، اليس كذلك؟

1214
01:37:28,317 --> 01:37:30,467
نعم

1215
01:37:30,598 --> 01:37:32,554
ربما سانتا آنا استسلم

1216
01:38:17,948 --> 01:38:19,904
ما الامر، جيم؟

1217
01:38:23,190 --> 01:38:25,146
لم أكن أعرف... الليل

1218
01:38:25,273 --> 01:38:27,229
يمكن أن تكون مظلمة جدا

1219
01:38:31,916 --> 01:38:33,872
زوجتي

1220
01:38:36,558 --> 01:38:38,514
انها

1221
01:38:39,040 --> 01:38:40,996
انها ماتت

1222
01:38:49,971 --> 01:38:51,927
عشت هذه التجربة، جيم

1223
01:38:54,054 --> 01:38:56,010
إنها صعبة

1224
01:38:57,375 --> 01:38:59,332
لقد كان الطاعون

1225
01:39:00,579 --> 01:39:02,535
اللعنة على الطاعون

1226
01:39:04,741 --> 01:39:06,697
أوه، الله، الله العزيز

1227
01:39:16,187 --> 01:39:18,143
أوه، ديفي... انها

1228
01:39:18,629 --> 01:39:20,585
كانت صغيرة جدا

1229
01:39:21,590 --> 01:39:23,899
بالغة الصغر. بالغة الصغر جدا

1230
01:39:26,233 --> 01:39:29,111
أرادت البقاء في بيكسار
لتكون بالقرب مني، ولكن

1231
01:39:30,275 --> 01:39:32,231
أنا جعلتها تذهب إلى كواويلا

1232
01:39:33,998 --> 01:39:35,954
أنا جعلتها تذهب

1233
01:39:38,240 --> 01:39:40,196
رجلي بارسون

1234
01:39:42,403 --> 01:39:44,359
هو نوعا ما واعظ

1235
01:39:45,725 --> 01:39:47,681
يقول دائما

1236
01:39:48,966 --> 01:39:50,922
نحن البشر قليلا ما نعرف

1237
01:39:58,574 --> 01:40:00,530
إرفع رأسك، جيم

1238
01:40:04,896 --> 01:40:06,169
عقيد باوي

1239
01:40:06,298 --> 01:40:09,176
كان لديك اتصال
من خارج هذه الجدران

1240
01:40:09,300 --> 01:40:11,256
هذا ضد أوامري

1241
01:40:11,380 --> 01:40:13,655
ما هي المعلومات التي تلقيتها؟

1242
01:40:15,828 --> 01:40:17,784
باوي، سلم لي تلك الرسالة

1243
01:40:23,032 --> 01:40:25,306
قد تموت الليلة

1244
01:40:26,474 --> 01:40:28,430
تلك السيدة الصغيرة، جيم

1245
01:40:29,195 --> 01:40:31,151
انها لن ترغب في ذلك

1246
01:41:07,660 --> 01:41:09,616
عقيد باوي

1247
01:41:10,061 --> 01:41:12,859
أرجوك اقبل
تعاطفي الأكثر عمقا

1248
01:41:14,263 --> 01:41:17,813
وأسفي لقيامي
بازعاجك في هذه اللحظة

1249
01:41:19,826 --> 01:41:24,697
هذا بأي حال من الأحوال لايضعف حقك في
استدعائي الى ساحة الشرف في وقت لاحق

1250
01:41:32,554 --> 01:41:35,115
لكن أود أن أعرب لك عن حزني

1251
01:41:36,716 --> 01:41:40,391
وتقديم اعتذاري
لمثل هذا الفظ في مثل هذا الوقت

1252
01:41:43,282 --> 01:41:45,591
ترافيس

1253
01:41:45,727 --> 01:41:47,683
لا يمكنك إلا أن تكون انت

1254
01:41:49,891 --> 01:41:51,847
وأنا لا يمكنني إلا أن أكون أنا

1255
01:42:17,401 --> 01:42:22,112
لما كل هذا، رقيب؟ -
اليوم 32 حالة مرضية في المستشفى، سيدي -

1256
01:42:22,243 --> 01:42:25,952
حسنا... أخبرهم لنقل المزيد
بعد حفلة الليلة الماضية

1257
01:42:26,085 --> 01:42:28,679
أوه، لا، سيدي. انهم نساء واطفال

1258
01:42:30,328 --> 01:42:32,284
استدعاء آخر للضباط

1259
01:42:33,731 --> 01:42:36,006
انظر بنفسك. كلها هكذا

1260
01:42:36,133 --> 01:42:37,850
سيدي

1261
01:42:38,254 --> 01:42:40,210
أيها السادة

1262
01:42:41,216 --> 01:42:44,015
دكتور -
انها ببساطة، أيها السادة -

1263
01:42:44,137 --> 01:42:47,096
كان لي 32 حالة من الزحار
الخفيف هذا الصباح

1264
01:42:47,220 --> 01:42:51,180
اختبرت برميل لحم الخنزير المملح
التي أخذت منها الحصص, انها ملوثة

1265
01:42:51,301 --> 01:42:53,610
كذلك هو حال كل البراميل آلاخرى في المستودع

1266
01:42:53,743 --> 01:42:54,810
رقيب

1267
01:42:54,944 --> 01:42:57,059
حظر لحم الخنزير، اعتقد لدينا

1268
01:42:57,186 --> 01:43:00,622
حصص غذائية كاملة لمدة ثلاثة أو أربعة أيام
لخدمة الحامية

1269
01:43:03,149 --> 01:43:05,617
ترون المعضلة، أيها السادة

1270
01:43:05,750 --> 01:43:07,741
نحن على وشك من نفاذ الغذاء

1271
01:43:07,871 --> 01:43:11,831
بينما، سانتا آنا لا
يعاني تحت نفس العقبة

1272
01:43:11,954 --> 01:43:14,422
بناء عليه مسارنا واضح

1273
01:43:14,556 --> 01:43:16,511
ارجوكما اتبعاني

1274
01:43:18,241 --> 01:43:24,877
هل تعود الغجرية, مرة أخرى؟

1275
01:43:31,010 --> 01:43:32,966
أولي

1276
01:43:57,386 --> 01:44:00,935
أستطيع أن أفكر في أماكن أكثر راحة
لمشاهدة هذا العرض منها

1277
01:44:01,068 --> 01:44:03,024
هدوء

1278
01:44:24,803 --> 01:44:26,759
ديك

1279
01:44:26,884 --> 01:44:28,840
نعم، سيدي؟

1280
01:44:31,127 --> 01:44:33,083
باقي نصف ساعة للفجر

1281
01:44:33,730 --> 01:44:35,686
ليكون رجالك على حصانهم

1282
01:44:35,809 --> 01:44:37,765
نعم سيدي

1283
01:46:21,483 --> 01:46:23,439
رعاة الليل

1284
01:46:23,564 --> 01:46:25,520
اثنين لكل واحد منهم

1285
01:46:25,644 --> 01:46:28,603
دون إخفاق
هناك الكثير من الاطفال يعانون من الجوع

1286
01:46:28,727 --> 01:46:30,683
خذوهم

1287
01:46:30,808 --> 01:46:32,923
سميتي

1288
01:46:34,930 --> 01:46:37,649
استولى على الحصان من
خط الخفر لسميتي

1289
01:46:37,771 --> 01:46:39,727
احصل على واحدة جيدة

1290
01:46:39,854 --> 01:46:41,730
عقيد ديفي؟

1291
01:46:41,855 --> 01:46:44,494
هل لي أن أسألك عن شيء
كرفيق وجها لوجه؟

1292
01:46:44,616 --> 01:46:46,572
شيء مؤكد، ولد

1293
01:46:46,698 --> 01:46:50,452
هل حقا ترسلني لأنني
فارس جيد كما قلت؟

1294
01:46:50,580 --> 01:46:52,456
كما أعيش وأتنفس

1295
01:46:52,580 --> 01:46:55,937
أنت أذكى من بيكيبير
وأنت تسبح أفضل من المقامر

1296
01:46:56,063 --> 01:46:59,659
ليس لأنني لا استحق
التواجد عندما يبدأ القتال؟

1297
01:46:59,784 --> 01:47:01,853
سميتي، اسمح لي ان اقول لك شيئا

1298
01:47:01,986 --> 01:47:06,504
من بين جميع الرجال في هذا الزي، أود أن اختارك
إلى جانبي إذا كان ذهابك لاذع

1299
01:47:06,631 --> 01:47:08,587
هل رأيت؟ -
يا -

1300
01:47:09,232 --> 01:47:11,188
اركب على هذا الحصان

1301
01:47:14,955 --> 01:47:17,516
ليس هناك شيء في الخارج
ولد، غير الظلام

1302
01:47:17,637 --> 01:47:19,593
حظا سعيدا، سميتي

1303
01:47:24,562 --> 01:47:27,520
سوف يأخذ منه بضعة أيام تماما
للوصول إلى هيوستن

1304
01:47:27,642 --> 01:47:30,634
هذا ما أظنه

1305
01:47:43,652 --> 01:47:45,767
الجانب الجنوبي احرصوا جميعا

1306
01:47:45,893 --> 01:47:47,849
احصل على الحصان

1307
01:47:50,061 --> 01:47:52,017
الآن كل ما يمكننا عمله هو الانتظار

1308
01:47:53,103 --> 01:47:55,059
هذا هو الجزء الأصعب

1309
01:47:55,183 --> 01:47:57,139
أكيد

1310
01:47:59,705 --> 01:48:02,460
طابور, قف

1311
01:48:04,030 --> 01:48:05,986
قود الحملة، ديك

1312
01:48:06,111 --> 01:48:08,067
حظا سعيدا -
شكرا لك، ويل -

1313
01:48:08,191 --> 01:48:10,625
حظا سعيدا، ديكنسون

1314
01:48:10,754 --> 01:48:12,710
الى الأمام، يو هو

1315
01:48:32,045 --> 01:48:35,481
إذا كانوا لا يطلقون النار بسرعة كبيرة
علينا الذهاب على أي حال

1316
01:48:47,536 --> 01:48:49,685
دعونا نأخذهم

1317
01:50:08,789 --> 01:50:10,745
إمسكوا نيرانكم

1318
01:50:11,912 --> 01:50:13,139
إمسكوا نيرانكم

1319
01:50:13,272 --> 01:50:15,228
اختاروا اهدافكم

1320
01:50:15,355 --> 01:50:16,868
اطلقوا

1321
01:50:16,994 --> 01:50:18,950
اطلقوا كما تشأون

1322
01:50:28,201 --> 01:50:30,191
الصف الثاني، اطلقوا

1323
01:50:30,322 --> 01:50:32,596
تراجعوا! تراجعوا

1324
01:50:37,420 --> 01:50:38,534
تراجعوا

1325
01:51:01,401 --> 01:51:02,468
اطلقوا

1326
01:51:02,602 --> 01:51:04,080
تراجعوا

1327
01:51:04,202 --> 01:51:05,600
الصف الثاني

1328
01:51:05,723 --> 01:51:08,032
اطلقوا

1329
01:51:08,165 --> 01:51:10,121
تراجعوا

1330
01:51:12,367 --> 01:51:14,323
الصف الثالث

1331
01:51:14,449 --> 01:51:16,040
جاهزون؟

1332
01:51:16,169 --> 01:51:17,647
اطلقوا

1333
01:51:26,095 --> 01:51:28,051
اوقفوا إطلاق النار

1334
01:51:37,623 --> 01:51:39,579
إغلق البوابة

1335
01:51:39,704 --> 01:51:42,013
هناك شيء واحد مؤكد

1336
01:51:42,146 --> 01:51:44,102
ان اعصابه قوية

1337
01:51:44,227 --> 01:51:46,183
أنا ممتن لذلك

1338
01:51:46,309 --> 01:51:49,301
أنا أكره أن انظر إلى جبان
في مبارزة مسدس

1339
01:51:50,350 --> 01:51:54,503
أنت لست مسامحا كثيرا لهذا
وتنسى الأعمال، هل انت كذلك، جيم؟

1340
01:51:54,634 --> 01:51:56,430
لا

1341
01:52:15,086 --> 01:52:17,042
لحم البقر للعشاء

1342
01:52:17,165 --> 01:52:19,121
نعم سيدي

1343
01:52:23,575 --> 01:52:26,408
الخنزير لايمكن حقيقة أن تفضل على اللحوم

1344
01:52:26,537 --> 01:52:28,493
إلا لحم البقر

1345
01:52:35,113 --> 01:52:36,264
ديفي

1346
01:52:36,384 --> 01:52:37,439
سانتا آنا

1347
01:52:37,719 --> 01:52:40,028
الثور الكبير بنفسه

1348
01:52:40,161 --> 01:52:42,196
دعونا نذهب

1349
01:52:42,321 --> 01:52:44,197
السيدات لتغطية

1350
01:52:44,323 --> 01:52:46,837
الرجال لمراكزكم

1351
01:53:16,742 --> 01:53:18,698
نقيب ديكنسون -
نعم، سيدي -

1352
01:53:18,824 --> 01:53:22,134
أمر جميع الرجال ليأكلوا في التبديلات
ظهور كامل من الذخيرة

1353
01:53:22,265 --> 01:53:23,174
نعم سيدي

1354
01:53:31,152 --> 01:53:33,984
هذا أفضل زي للجيش رأيته في حياتي

1355
01:53:34,113 --> 01:53:36,581
الملابس التنكرية لايجعل الرجل محاربا

1356
01:53:36,714 --> 01:53:39,707
انهم فقط من عامين
قاموا بإخماد الثورات

1357
01:53:39,837 --> 01:53:41,793
إنهم رجال محاربين

1358
01:54:18,543 --> 01:54:22,743
الجنرال سانتا آنا وصل  للتو
مع الجزء المركزي الرئيسي من جيشه

1359
01:54:22,867 --> 01:54:24,823
والآن فقط أصبح على علم

1360
01:54:24,949 --> 01:54:27,667
أن هناك نساء
والأطفال في الارسالية

1361
01:54:27,790 --> 01:54:30,543
يود من السيدات
تلقي اعتذاره

1362
01:54:30,672 --> 01:54:33,504
وليكون معلوما أنه
لم يهاجم أبدا موقعا

1363
01:54:33,633 --> 01:54:36,466
دون إعطاء العدو الفرصة

1364
01:54:36,595 --> 01:54:38,586
لإخلاء النساء والأطفال

1365
01:54:38,716 --> 01:54:43,154
فعليه، لديكم ساعة واحدة
لإخلاء الغير مقاتلين

1366
01:54:43,280 --> 01:54:45,840
الذين سيتم توفير وسائل النقل لهم

1367
01:54:45,961 --> 01:54:49,078
للشروع إلى الوجهة
التي يختارونها

1368
01:54:49,202 --> 01:54:52,433
توقيع: أنطونيو لوبيز
دي سانتا آنا، حاكم المكسيك

1369
01:54:52,565 --> 01:54:54,121
إجابتك؟

1370
01:54:59,048 --> 01:55:02,040
تحياتي إلى الجنرال للكياسته

1371
01:55:02,170 --> 01:55:04,525
سنقوم بإجلاء غير المقاتلين لدينا

1372
01:55:17,380 --> 01:55:19,736
الرجال العزاب سيبقون في مراكزهم

1373
01:55:20,261 --> 01:55:23,732
الرجال المتزوجين سيرتبون
لنقل أسرهم

1374
01:55:54,846 --> 01:55:58,237
سو، من ألافضل لك أن تسرعي -
إنها لا تريد ان تذهب -

1375
01:55:58,368 --> 01:56:01,839
احفظ أنفاسك، ويل
انفاسك دائما مقنعة جدا

1376
01:56:02,572 --> 01:56:04,528
حسنا، قولها

1377
01:56:04,652 --> 01:56:07,452
انه رجل مؤسف
الذي لا يمكنه جعل زوجته تطيعه

1378
01:56:07,574 --> 01:56:10,533
يبدو أنك تنسى، ديك
أنا أيضا متزوج

1379
01:56:10,657 --> 01:56:13,376
لقد فعلت ما أعتقده
هو الشيء الصحيح

1380
01:56:13,500 --> 01:56:16,651
أنا زوجة جندي
طفلتي هي ابنة جندي

1381
01:56:16,781 --> 01:56:18,737
سوف نبقى

1382
01:56:18,862 --> 01:56:21,012
حسنا، سو

1383
01:56:21,143 --> 01:56:23,099
ديك

1384
01:56:23,224 --> 01:56:25,180
لا تكون غاضبا مني

1385
01:56:25,306 --> 01:56:27,262
أنا لست غاضبا

1386
01:56:27,387 --> 01:56:29,343
أنا فخور

1387
01:56:32,669 --> 01:56:34,864
ديك، قم بجولتك -
نعم، سيدي -

1388
01:56:38,754 --> 01:56:40,869
الرجال المتزوجين، العودة إلى مراكزكم

1389
01:56:41,756 --> 01:56:43,712
إفتح البوابة

1390
01:56:43,836 --> 01:56:45,792
نقيب ديكنسون

1391
01:56:45,917 --> 01:56:47,873
موكب! إلى الأمام

1392
01:56:48,000 --> 01:56:49,876
يو هو

1393
01:56:57,208 --> 01:57:02,239
سيدتي, ليس لدي أية امرأة لأودعها
هل يمكن أن أودعك؟

1394
01:57:02,373 --> 01:57:04,329
بالتأكيد

1395
01:57:05,255 --> 01:57:07,211
انهض يا ولد! يا

1396
01:57:11,338 --> 01:57:13,249
جوكو، نيل

1397
01:57:13,380 --> 01:57:15,176
لقد حان الوقت

1398
01:57:34,711 --> 01:57:37,226
إذهب، جوكو. إفعل أفضل ما تستطيع

1399
01:57:51,562 --> 01:57:53,518
لا أستطيع

1400
01:57:58,006 --> 01:57:59,358
لا أستطيع

1401
01:58:04,050 --> 01:58:06,006
أنا فقط لا أستطيع أفعل ذلك، رفاق

1402
01:58:06,130 --> 01:58:08,086
عقيد باوي

1403
01:58:09,093 --> 01:58:11,163
هذا طلب وليس أمرا

1404
01:58:11,294 --> 01:58:14,445
لكنني أقترح
مثل ما احتياجاتنا يائسة

1405
01:58:14,576 --> 01:58:17,215
تلك العائلة احتياجاتها أكثر يائسا

1406
01:58:19,220 --> 01:58:22,815
أدخل في هذا الطابور، جوكو
واخرج مع عائلتك

1407
01:58:23,661 --> 01:58:25,617
يمكنك أن ترى كيف هو

1408
01:58:25,743 --> 01:58:27,699
انه أكثر مما يمكن أن يتحمله الرجل

1409
01:58:27,828 --> 01:58:32,107
إنها لم تقل أبدا كلمة شفقة لنفسها
في السنوات العشر التي كانت فيها عمياء

1410
01:58:32,871 --> 01:58:35,510
ويل ترافيس
فقط من تحسب نفسك؟

1411
01:58:35,633 --> 01:58:41,666
سيدة روبرتسون، يمكنني أن أؤكد لك أن لا لوم
سوف يقع على عاتق زوجك

1412
01:58:41,796 --> 01:58:45,551
تحرك جوكو، أو أنني سوف أساعدك
على طول بركلك بمقدمة حذائي

1413
01:58:45,679 --> 01:58:48,830
اسكت، جيم بوي
أنت وترافيس استماعا جيدا

1414
01:58:48,960 --> 01:58:53,114
رجلي لن يخرج. انه بقدر
أي واحد منكم. ربما أكثر

1415
01:58:53,245 --> 01:58:57,842
على الرغم من انه ليس غنيا مثلك، جيم
أو متعلم بارع مثلك، ويل ترافيس

1416
01:58:57,967 --> 01:59:00,482
الآن، جوكو، إرجع واصعد على هذا الجدار

1417
01:59:00,608 --> 01:59:04,079
كوس أنت جيد تماما
كأي رجل في زمانك

1418
01:59:04,211 --> 01:59:06,167
وإنه من حقك

1419
01:59:06,291 --> 01:59:10,331
وأنا لا أستطيع أن آرى، ولكنني فقط جيدة
مثل أية امرأة في تكساس

1420
01:59:10,454 --> 01:59:12,649
ومن حقي أن أذهب وأتركك

1421
01:59:13,536 --> 01:59:17,894
الآن نحن قمنا بعناق لطيف وقالنا
كل كلمات الوداع، لكنني سأقولها مرة أخرى

1422
01:59:18,019 --> 01:59:19,975
سنكون حمقى لكي لا نواجه ذلك

1423
01:59:20,100 --> 01:59:23,217
من المحتمل أن تذهب
وتقتل في هذه المعركة

1424
01:59:23,342 --> 01:59:26,858
أنا لا أعرف ما الذي
ستقوله على أبواب السماء

1425
01:59:26,985 --> 01:59:31,855
ولكنني سأقول لم تحظى أية امرأة أبدا
بزوج احسن منك

1426
01:59:31,987 --> 01:59:33,943
الآن إذهب

1427
01:59:45,837 --> 01:59:47,952
هب! هب -
مرحى -

1428
01:59:48,677 --> 01:59:50,269
هب! هب -
مرحى -

1429
01:59:50,799 --> 01:59:53,518
هب! هب -
مرحى -

1430
02:00:35,998 --> 02:00:37,955
نقيب ديكنسون

1431
02:00:39,080 --> 02:00:40,433
نعم سيدي

1432
02:00:40,561 --> 02:00:43,155
ليقيم الطبيب
المستشفى في الكنيسة

1433
02:00:43,283 --> 02:00:46,001
سوف تولي المدفعية رقم 4 -
نعم، سيدي -

1434
02:01:26,509 --> 02:01:29,182
الأبواق! هجوم المشاة

1435
02:01:31,877 --> 02:01:33,834
إلى الأمام

1436
02:01:54,131 --> 02:01:55,883
إمسكوا نيرانكم

1437
02:01:56,371 --> 02:01:58,042
إمسكوا نيرانكم

1438
02:02:03,096 --> 02:02:04,733
خذوهم

1439
02:02:29,473 --> 02:02:31,429
هجوم أمامي مستقيم

1440
02:02:31,553 --> 02:02:35,308
نحن بحاجة الى مزيد من الرجال هنا
سوف احصل على بعض القوة من ديكنسون

1441
02:02:53,687 --> 02:02:55,961
الجدار الشمالي! عجلوا إليه

1442
02:02:59,650 --> 02:03:02,210
من هو؟ -
إنه بارسون -

1443
02:03:33,195 --> 02:03:35,151
الابواق, انسحاب المشاة

1444
02:03:47,924 --> 02:03:49,880
إمسكوا نيرانكم

1445
02:03:50,006 --> 02:03:53,043
إمسكوا نيرانكم! انهم ينسحبون

1446
02:04:11,794 --> 02:04:13,750
أنظر أي من رجالنا أصيب

1447
02:04:13,874 --> 02:04:19,509
سأكون في الاسفل لاغسل
خارجي وأرطب داخلي

1448
02:04:19,639 --> 02:04:21,595
لقد كنا محظوظين اليوم

1449
02:04:25,002 --> 02:04:26,958
تحقق من الاضرار

1450
02:04:27,082 --> 02:04:29,038
استدعاء الضباط خلال عشر دقائق

1451
02:04:31,249 --> 02:04:33,205
جلب مصاب آخر

1452
02:05:11,274 --> 02:05:13,788
بالتأكيد قتل الكثير من الرجال الشجعان اليوم

1453
02:05:15,276 --> 02:05:17,232
ومن المضحك. كنت فخورا بهم

1454
02:05:18,801 --> 02:05:21,599
حتى حين كنت اقتلهم
كنت فخورا بهم

1455
02:05:23,361 --> 02:05:26,751
كلام جيد للرجال
أن الكثير منهم لا يخشى أن يموت

1456
02:05:26,884 --> 02:05:29,603
لأنهم يعتقدون انهم على حق من جانبهم

1457
02:05:30,926 --> 02:05:32,882
كلام جيد

1458
02:05:39,971 --> 02:05:42,963
أحرس هذا المجال، لايتفوت -
تم ذلك بالفعل -

1459
02:05:43,094 --> 02:05:45,050
حسنا، رقيب

1460
02:05:45,174 --> 02:05:47,130
تقرير -
50 إصابات  -

1461
02:05:47,256 --> 02:05:49,816
منهم 28 قتيلا, 22 جريحا

1462
02:05:49,937 --> 02:05:52,052
المعنويات... عالية

1463
02:05:52,178 --> 02:05:56,331
المعنويات لن تساعدنا كثيرا
إذا فانين لن يصل هنا... وبسرعة

1464
02:05:56,460 --> 02:05:58,416
آه، دكتور -
كف عن الزعيق -

1465
02:05:58,543 --> 02:06:01,341
عليك ان تستلقي على ظهرك
سوف لن تمشي أبدا

1466
02:06:01,464 --> 02:06:05,299
سانتا آنا لم يحترمنا كثيرا اليوم
وانه حصل على الحرق

1467
02:06:05,432 --> 02:06:09,266
الآن انه ينوي القدوم علينا
مع خطة الهجوم من جميع الجوانب الأربعة

1468
02:06:09,393 --> 02:06:13,387
نحن بالفعل تم خفضنا بمقدار الثلث
الى متى تعتقد أننا بأمكاننا الصمود؟

1469
02:06:13,516 --> 02:06:15,791
سانتا آنا سوف لن يهاجم اليوم مرة أخرى

1470
02:06:15,919 --> 02:06:18,637
سيقوم بأخلاء الميدان
من جميع القتلى والجرحى

1471
02:06:18,760 --> 02:06:21,752
سيكون فانين هنا غدا
حتى من دون مسيرة قسرية

1472
02:06:21,881 --> 02:06:23,837
مع رجاله الخمسمائة

1473
02:06:23,962 --> 02:06:25,998
يمكننا أن نمسك هذا الحصن لمدة شهر

1474
02:06:26,123 --> 02:06:28,684
خمسمائة؟ اعتقد انها كانت ألف

1475
02:06:28,805 --> 02:06:32,480
خمسمائة -
بونهام يقترب، سيدي -

1476
02:06:32,608 --> 02:06:35,839
جيد. يجب أن يكون فانين قريب وراءه

1477
02:06:47,777 --> 02:06:49,368
حسنا؟

1478
02:06:49,498 --> 02:06:51,614
عقيد فانين لن يأت

1479
02:06:51,739 --> 02:06:54,173
تعرض رجاله لكمين. قتلة

1480
02:06:55,262 --> 02:06:57,219
سوف لن يكون هناك أية مساعدة

1481
02:07:00,666 --> 02:07:03,624
حضور جميع المتطوعين
في المجمع

1482
02:07:09,591 --> 02:07:10,739
حسنا، هذا هو

1483
02:07:10,871 --> 02:07:13,749
إنني سآخذ رجالي إلى الخارج
قاطعا الطريق إلى الشمال

1484
02:07:13,873 --> 02:07:15,829
هل انت قادم؟

1485
02:07:20,116 --> 02:07:22,949
يبدو أنه أفضل جزء من البسالة

1486
02:07:51,180 --> 02:07:53,136
أيها الرجال

1487
02:07:53,861 --> 02:07:56,500
جلب جيم بونهام
الخبر المحزن كالموت

1488
02:07:56,623 --> 02:08:00,378
تم نصب كمين للعقيد فانين

1489
02:08:00,506 --> 02:08:03,465
لا يمكننا أن نتوقع أي مساعدة

1490
02:08:03,587 --> 02:08:05,976
أنا أبقى هنا مع قواتي

1491
02:08:07,429 --> 02:08:10,865
لكن أي واحد منكم الذي يرغب في
المغادرة فليفعل ذلك مع كل الشرف

1492
02:08:12,231 --> 02:08:15,224
فشل وصول التعزيزات
ألامو لا يمكنها ان تقاوم

1493
02:08:17,395 --> 02:08:20,114
لكن لا تذهبوا مع رؤس منخفضة

1494
02:08:21,159 --> 02:08:23,433
لا يستطيع أي رجل انتقاد سلوككم

1495
02:08:25,360 --> 02:08:27,510
هنا على هذه الأسوار

1496
02:08:29,003 --> 02:08:32,598
لقد إشتريتم عشرة أيام
من الوقت لهيوستن لا تقدر بثمن

1497
02:08:33,205 --> 02:08:35,560
لقد نزفتم جيش العدو

1498
02:08:36,247 --> 02:08:38,681
أنتم جنود شجعان ونبلاء

1499
02:08:40,369 --> 02:08:42,325
إفتح البوابة

1500
02:08:45,213 --> 02:08:46,770
بارك الله فيكم

1501
02:10:42,012 --> 02:10:43,968
إغلق البوابة

1502
02:11:00,623 --> 02:11:02,294
قف هناك، صغيري

1503
02:11:02,423 --> 02:11:05,142
أنت في منطقة خطرة
إلى أين تتجه؟

1504
02:11:05,265 --> 02:11:08,736
أنا أبحث عن الجنرال سام هيوستن
لدي رسالة له

1505
02:11:08,867 --> 02:11:11,142
حسنا، لقد اتيت الى المكان الصحيح

1506
02:11:11,269 --> 02:11:13,783
عريف الحرس! حراسة رقم 3

1507
02:11:15,230 --> 02:11:17,699
ما هو؟ -
يريد أن يرى الجنرال سام -

1508
02:11:17,833 --> 02:11:19,390
هيا، صغيري

1509
02:11:46,450 --> 02:11:49,443
الفتى لديه رسالة للجنرال -
نعم، سيدي -

1510
02:11:50,854 --> 02:11:54,733
من ألافضل ان تترجل، وتناول
بعض الفاصوليا والقليل من النوم

1511
02:11:54,855 --> 02:11:56,003
لا, سيدي

1512
02:11:56,135 --> 02:11:58,091
علي العودة إلى ألامو

1513
02:12:33,084 --> 02:12:35,517
أمس قرأت لكم رسالة فانين

1514
02:12:35,644 --> 02:12:38,522
يخبرنا فيها انه لا يمكنه أن يصل إلى
ألامو في الوقت المناسب

1515
02:12:40,007 --> 02:12:43,443
اليوم لدي هذه... من ألامو

1516
02:12:45,930 --> 02:12:47,886
إنهم محاصرون

1517
02:12:48,012 --> 02:12:49,968
ولا يمكننا مساعدتهم

1518
02:12:51,454 --> 02:12:53,410
الآن، وغدا

1519
02:12:53,536 --> 02:12:57,768
عندما المجندين اللذين تحت أمرتكم
يبدئون في أنين ووجع البطن

1520
02:12:59,980 --> 02:13:07,981
قولوا لهم أن 185 من أصدقائهم

1521
02:13:08,104 --> 02:13:12,735
جيرانهم، زملائهم التكساسيون

1522
02:13:12,867 --> 02:13:17,499
تحصنوا في كنيسة طينية
متداعية أسفل من ريو برافو

1523
02:13:17,631 --> 02:13:20,862
لشراء هذا الوقت الثمين لهم

1524
02:13:28,517 --> 02:13:30,473
آمل أن يتذكروا

1525
02:13:32,919 --> 02:13:34,875
آمل أن تتذكر تكساس

1526
02:13:50,454 --> 02:13:54,653
# الوقت لنمو الزرع #

1527
02:13:54,776 --> 02:14:00,010
# اوراق الصيف الخضراء  #

1528
02:14:00,139 --> 02:14:03,814
# تدعوني إلى المنزل #

1529
02:14:03,941 --> 02:14:08,697
# من الجيد أن تكون شابا حينئذ #

1530
02:14:08,824 --> 02:14:13,661
# في موسم الوفرة #

1531
02:14:13,788 --> 02:14:17,224
# عندما تقفز سمك السلور #

1532
02:14:17,350 --> 02:14:20,501
قد لا تكون مريحة
إلا أنها أكثر أمانا هنا

1533
02:14:23,194 --> 02:14:25,150
كان لديه يوم شاق

1534
02:14:26,716 --> 02:14:28,273
ويل

1535
02:14:28,397 --> 02:14:30,353
أنا آسفة

1536
02:14:30,479 --> 02:14:32,947
لماذا؟

1537
02:14:33,080 --> 02:14:36,039
اعتقد انني قلت لك بعض الأشياء الفظة

1538
02:14:36,161 --> 02:14:38,277
حسنا، على الأقل، اعتقدتها كذلك

1539
02:14:40,283 --> 02:14:42,239
أنت امرأة رائعة، سو

1540
02:14:42,366 --> 02:14:44,322
إنسي ذلك

1541
02:14:44,446 --> 02:14:47,597
ديك، إبقى هنا طالما يمكنك

1542
02:14:47,728 --> 02:14:50,084
ربما لن نحتاجك حتى الصباح

1543
02:14:52,891 --> 02:14:55,530
انا فقط زدت من همومك، أليس كذلك؟

1544
02:14:56,573 --> 02:14:59,292
أعرف ربما كنت أنانية جدا

1545
02:15:01,056 --> 02:15:04,048
لا اعتقد بإمكاني مواجهة
العالم بدونك

1546
02:15:04,179 --> 02:15:08,617
# حان وقت الجني #

1547
02:15:08,747 --> 02:15:13,868
# حان وقت نمو الزرع #

1548
02:15:13,989 --> 02:15:18,221
# اوراق الصيف الخضراء  #

1549
02:15:18,351 --> 02:15:23,585
# تدعوني إلى المنزل #

1550
02:15:23,715 --> 02:15:27,311
# من الجيد أن تكون شابا حينئذ #

1551
02:15:27,436 --> 02:15:33,878
# لتكون قريبا من الأرض #

1552
02:15:34,001 --> 02:15:40,397
# الآن اوراق الصيف الخضراء  #

1553
02:15:40,525 --> 02:15:43,164
# تنادي #

1554
02:15:43,285 --> 02:15:45,241
بماذا تفكر، ديفي؟

1555
02:15:48,408 --> 02:15:50,364
أنا لا أفكر

1556
02:15:51,251 --> 02:15:53,207
أنا مجرد اتذكر

1557
02:15:58,016 --> 02:16:01,566
حسنا، أنا متأكد عملت كومة من الأشياء
كان علي ان لا افعله

1558
02:16:01,698 --> 02:16:03,654
بدا يلح في الوقت الراهن

1559
02:16:05,780 --> 02:16:08,931
حملت نفسي كومة من الذنوب للإجابة عنها

1560
02:16:09,062 --> 02:16:11,018
أتمنى بأني لم افعله

1561
02:16:11,984 --> 02:16:16,934
أعتقد سانت بيت العجوز ستنتقدها
أبواب الجنة ستصفق في وجهي تماما

1562
02:16:17,067 --> 02:16:19,023
ليس هناك أبواب الجنة

1563
02:16:19,149 --> 02:16:23,267
عندما تموت، لحمك للديدان
هذا كل ما في الامر

1564
02:16:23,391 --> 02:16:26,109
أنت لا تؤمن بالآخرة؟
لا آخرة؟

1565
02:16:26,232 --> 02:16:28,826
حكايات للأطفال! كلام يعوزه الصدق وهراء

1566
02:16:29,714 --> 02:16:32,069
أقول هذا

1567
02:16:32,196 --> 02:16:34,710
انا اؤمن

1568
02:16:34,837 --> 02:16:39,628
أنا لا يمكن أبدا أن أجد وسيلة لأجادلك
في ما لاتؤمن به

1569
02:16:39,765 --> 02:16:42,723
ولكنني اؤمن في الله سبحانه وتعالى

1570
02:16:42,846 --> 02:16:45,759
صاحب كل المعرفة وكل التسامح

1571
02:16:47,090 --> 02:16:51,208
واؤمن أن الخير
يجب ان ينتصر في النهاية

1572
02:16:51,331 --> 02:16:53,800
والشر يجب أن ينهزم

1573
02:16:55,015 --> 02:16:57,164
انا اؤمن في الآخرة

1574
02:16:57,296 --> 02:17:01,256
انا, أيضا. اعتقد الرجال
عليهم الايمان في تلك الأشياء

1575
02:17:01,378 --> 02:17:04,688
يريد أن يرى
الأشياء الجيدة في الرجل

1576
02:17:04,821 --> 02:17:08,257
عن حياته الذاتية
الأشياء الحقيقية الجيدة

1577
02:17:08,381 --> 02:17:11,419
مثل الشجاعة والصدق

1578
02:17:13,265 --> 02:17:15,826
والحب

1579
02:17:17,428 --> 02:17:19,896
جيثرو

1580
02:17:21,151 --> 02:17:23,107
نعم, سيدي

1581
02:17:32,318 --> 02:17:35,116
هذا شيء وعدت به السيدة باوي

1582
02:17:37,560 --> 02:17:39,516
تعرف ما هو؟ -
لا, سيدي -

1583
02:17:39,642 --> 02:17:41,598
هذا حريتك

1584
02:17:42,962 --> 02:17:44,918
أنت رجل حر، جيث

1585
02:17:46,966 --> 02:17:48,193
شكرا لك, سيدي

1586
02:17:49,489 --> 02:17:54,166
من ألافضل تجهيز أمتعتك
والقفز من الجدار الليلة

1587
02:17:54,290 --> 02:17:57,363
سيصبح الامر أكثر
صعوبة حول هنا

1588
02:18:03,816 --> 02:18:05,772
حظا سعيدا، جيث

1589
02:18:05,899 --> 02:18:08,048
شكرا لك, سيدي

1590
02:18:08,179 --> 02:18:11,376
اه... عقيد باوي
قلت إنني رجل حر؟

1591
02:18:11,506 --> 02:18:13,462
هذا صحيح

1592
02:18:13,587 --> 02:18:16,181
حسنا، إذا أنا حر

1593
02:18:16,308 --> 02:18:19,186
إذن من حقي
أن أقرر ما سأفعله

1594
02:18:20,151 --> 02:18:23,109
يبدو لي هذا ما انتم
الرجال تقاتلون من أجله

1595
02:18:24,593 --> 02:18:27,666
لذا انا...اعتقد

1596
02:18:28,916 --> 02:18:30,872
انني سوف أبقى

1597
02:19:20,050 --> 02:19:21,482
أنظروا

1598
02:21:25,335 --> 02:21:27,690
أيها السادة، حظا سعيدا

1599
02:21:29,057 --> 02:21:31,013
الى مراكزكم القتالية

1600
02:22:24,010 --> 02:22:25,237
ما هذا؟

1601
02:22:35,258 --> 02:22:37,214
من المؤكد انها صاخبة

1602
02:22:58,555 --> 02:23:01,194
الهجوم

1603
02:23:01,317 --> 02:23:04,912
إلى الأمام -
إلى الأمام -

1604
02:23:09,641 --> 02:23:11,598
اطلقوا

1605
02:24:29,896 --> 02:24:32,808
اخرج باوي من هنا
ادخله في كنيسة

1606
02:24:32,937 --> 02:24:34,814
أنا بخير -
إبقى متماسكا, عقيد -

1607
02:24:34,939 --> 02:24:37,372
قلت أنا على ما يرام -
العقيد كروكيت قال ذلك -

1608
02:24:37,500 --> 02:24:39,456
لا تبدأ ذلك مرة أخرى

1609
02:25:54,192 --> 02:25:56,103
آآآه

1610
02:26:11,937 --> 02:26:14,498
مدفعية رقم 3! هيا

1611
02:26:19,461 --> 02:26:21,895
أدخل الى المستوصف

1612
02:26:48,800 --> 02:26:50,790
اطلق

1613
02:28:03,250 --> 02:28:05,002
كروكيت

1614
02:28:05,691 --> 02:28:07,647
كروكيت

1615
02:28:11,334 --> 02:28:13,290
الحائط الشمالي

1616
02:28:14,736 --> 02:28:16,692
نصف من رجالك

1617
02:28:16,817 --> 02:28:19,775
يرمون فوق المتراس هناك
يرمون فوق المتراس

1618
02:28:19,900 --> 02:28:21,811
يمكنك البقاء على هذا الجدار

1619
02:29:35,630 --> 02:29:37,586
هل هذا يعني ما اعتقده انها تفعل؟

1620
02:29:37,712 --> 02:29:39,668
انها تفعل

1621
02:30:27,105 --> 02:30:29,300
آآآه

1622
02:31:14,934 --> 02:31:16,412
آآآه

1626
02:32:23,315 --> 02:32:26,148
شكرا جزيلا -
العفو -

1627
02:32:29,638 --> 02:32:32,471
أين أبي، أمي؟

1639
02:33:29,526 --> 02:33:31,483
الابواق

1640
02:33:38,331 --> 02:33:55,337
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

1643
02:33:55,463 --> 02:33:58,262
# دع كبار السن من الرجال يروي القصة #

1644
02:33:58,385 --> 02:34:01,379
# دع الأسطورة تنمو وتنمو #

1645
02:34:01,508 --> 02:34:04,421
# من بين ثلاثة عشر يوما من المجد #

1646
02:34:04,551 --> 02:34:07,544
# في حصار ألامو #

1647
02:34:07,674 --> 02:34:10,633
# رفعوا لافتات ممزقة بفخر #

1648
02:34:10,755 --> 02:34:13,669
# بينما عيون تكساس تتألق #

1649
02:34:13,798 --> 02:34:16,872
# دع الحصن الذي كان إرسالية #

1650
02:34:17,000 --> 02:34:20,074
# ليكن الضريح الأبدي #

1651
02:34:20,202 --> 02:34:23,355
# مرة واحدة قاتلوا ليعطونا الحرية #

1652
02:34:23,484 --> 02:34:26,558
# هذا كل ما نحتاج إلى معرفته #

1653
02:34:26,687 --> 02:34:29,964
# من بين ثلاثة عشر يوما من المجد #

1654
02:34:30,090 --> 02:34:35,644
# في حصار ألامو #

1655
02:34:35,773 --> 02:34:39,893
# الآن الأبواق صامتة #

1656
02:34:40,015 --> 02:34:44,215
# وهناك الصدأ على كل سيف #

1657
02:34:44,339 --> 02:34:48,572
# وهذه مجموعة صغيرة من الجنود #

1658
02:34:48,702 --> 02:34:52,412
# أرقدوا نائمين في أحضان الرب #

1659
02:34:52,790 --> 02:35:00,555
# أرقدوا نائمين في أحضان الرب #

