﻿1
00:00:41,000 --> 00:00:51,000
ترجمة محمد جراد

2
00:01:04,260 --> 00:01:08,674
مصنع هانسن يبحث عن
عمال شباب.

3
00:01:08,765 --> 00:01:11,008
هناك 250 شاغر في الوقت الحالي.

4
00:01:11,101 --> 00:01:15,978
إن الأجر هو 8$ في الشهر
و ضمان لمدة سنة.

5
00:01:16,066 --> 00:01:18,687
انها مجرد دولارين للتسجيل.

6
00:01:18,777 --> 00:01:21,233
-  الوظيفة في هونغ كونغ؟
- ولكن $ 2 قال.

7
00:01:21,322 --> 00:01:24,987
يجب ان تكون على استعداد للعمل بجد
وساعات طويلة.

8
00:01:25,076 --> 00:01:26,868
 دولاران، هذا  كثير جدا.

9
00:01:26,953 --> 00:01:30,204
لا داعي للتدافع.
هناك 250 وظيفة.

10
00:01:30,291 --> 00:01:34,669
إذا كنت تشعر انك مناسب للعمل
ادفع دولاران فقط للتسجيل.

11
00:01:37,048 --> 00:01:40,418
هم أيضا في حاجة إلى شخص ذكي
 ليعمل كأمين صندوق.

12
00:01:40,511 --> 00:01:43,512
- 12دولار في الشهر، أي احد؟
- أنا .

13
00:01:43,598 --> 00:01:44,629
تعال الى هنا.

14
00:01:46,852 --> 00:01:49,474
- ما تعرف ان تفعل؟
- الكونغ فو والألعاب البهلوانية.

15
00:01:49,563 --> 00:01:52,565
- لا, هل يمكنك استخدام المعداة؟
- نعم, ليست هناك اي مشكلة.

16
00:01:52,650 --> 00:01:53,895
- الضامن؟
- ماذا؟

17
00:01:53,985 --> 00:01:56,940
- هل لديك أي مال؟
- نعم.

18
00:01:57,030 --> 00:02:00,981
- انها 30 دولارا. ما اسمك؟
- كو تشن واه من كانتون.

19
00:02:01,077 --> 00:02:03,568
- هل يجب علي أن أدفع الآن؟
- نعم عليك الدفع

20
00:02:03,663 --> 00:02:05,989
الدفع نقدي
لا تزال تريد ذلك؟

21
00:02:06,083 --> 00:02:08,372
ليس لدي سوى 25 دولارا.

22
00:02:08,460 --> 00:02:12,293
ادفع البقية لاحقا. يبدا العمل
غدا على هذا العنوان.

23
00:02:13,133 --> 00:02:15,838
وظائف وافر!
اسرع, انها تنفذ  بسرعة.

24
00:02:15,927 --> 00:02:18,086
انت محظوظ جدا.

25
00:02:18,973 --> 00:02:21,298
اصتفوا  من هنا

26
00:02:22,060 --> 00:02:24,017
2دولار فقط رسوم التسجيل

27
00:02:26,231 --> 00:02:30,396
ماذا تفعلون هنا؟
هذا ليس مصنع هانسن للقماش.

28
00:02:32,739 --> 00:02:33,735
من اخذ منكم المال؟

29
00:02:33,823 --> 00:02:37,573
العنوان صحيح، ولكن لا يجود مصنع هانسن هنا

30
00:02:37,661 --> 00:02:40,746
ليس من السهل كسب لقمة العيش في هونغ كونغ.

31
00:02:40,832 --> 00:02:44,284
اذهبوا من هنا الآن، لقد تم خداعكم جميعا.

32
00:02:45,420 --> 00:02:47,045
ارحلو أو أنني سوف استدعي الشرطة.

33
00:02:49,342 --> 00:02:53,257
سرقة! سرقة! سرقة!

34
00:02:53,764 --> 00:02:56,516
- ماذا نفعل الآن؟
- نسميها  درس 2 دولار.

35
00:02:56,600 --> 00:03:00,184
كنا محظوظين.
رأيت احدهم يدفع للرجل 30 دولارا.

36
00:03:00,271 --> 00:03:03,688
- كان سيئ الحظ للغاية.
- المزيد من الغش.

37
00:03:06,403 --> 00:03:07,862
هونغ كونغ!

38
00:03:10,867 --> 00:03:12,326
كلها مرتبة .

39
00:03:12,410 --> 00:03:14,285
- كن حذرا.
- طبعا.

40
00:03:28,805 --> 00:03:29,968
زعيم, تبدو متعباً.

41
00:03:30,056 --> 00:03:32,298
العم هاي، لا أستطيع أن أجد الدواء

42
00:03:32,392 --> 00:03:37,269
هل نسيت دواء الزعيم؟
واحدا منكم يجب أن يحضره

43
00:03:37,356 --> 00:03:38,815
اغبياء

44
00:03:40,861 --> 00:03:42,272
يتصرف كانه الزعيم.

45
00:03:42,362 --> 00:03:45,198
لقد نسوا الدواء.
سنقوم تأجيل الاجتماع.

46
00:03:45,282 --> 00:03:48,569
يجب علينا أن لا نظهر أي ضعف.
...ليس الأمر هو أن

47
00:03:55,211 --> 00:03:58,082
هل تظن ان لا يكون النمر قاسية جدا.

48
00:03:58,173 --> 00:04:01,044
أنت طيب القلب جدا
لهذه الأعمال.

49
00:04:01,134 --> 00:04:04,586
في أعمالنا، اما نحن, ام هم.

50
00:04:04,680 --> 00:04:07,219
ولهذا السبب أثق في فاي.

51
00:04:07,308 --> 00:04:09,266
أنه  قاصي وبارد القلب.

52
00:04:18,405 --> 00:04:19,484
النظارات الشمسية.

53
00:04:19,573 --> 00:04:22,907
-  متأخر، كما جرت العادة.
- أنا لست  متأخر.

54
00:04:23,577 --> 00:04:24,858
لقد اتيت في وقت مبكر.

55
00:04:28,667 --> 00:04:31,704
ما بك، ايها العجوز؟
أنت مريض؟

56
00:04:31,795 --> 00:04:35,545
توقف عن الكلام .
لماذا احضرتني هنا اليوم؟

57
00:04:35,633 --> 00:04:41,139
حسنا. تتذكر يانغ شريكك؟

58
00:04:41,223 --> 00:04:43,928
نعم، لكنه مات.

59
00:04:44,018 --> 00:04:48,811
نعم، لكن انا و هو عقدنا صفقة. ان
  نقتسم ريتز بالنصف.

60
00:04:49,399 --> 00:04:51,725
ربما يكون قد قال ذلك، ولكن أنا لم افعل.

61
00:04:51,819 --> 00:04:57,027
هيا، اهدا. جئت للحديث.

62
00:04:58,326 --> 00:05:00,154
أنا هنا من اجل السيد وايت،

63
00:05:00,245 --> 00:05:05,537
أنا لن اتضطر إلى المساومة
مع حزمة من الكذابين!

64
00:05:09,506 --> 00:05:11,333
أنت تدعوني كاذب؟

65
00:05:13,886 --> 00:05:16,674
هذا ليس جيدا. اطلقوا النار!

66
00:05:24,148 --> 00:05:27,399
- هل أنت على ما يرام، زعيم؟
- اخرجه من هنا.

67
00:05:41,752 --> 00:05:44,291
- هل ترغب في شراء وردة، يا سيد؟
- لا

68
00:05:44,381 --> 00:05:47,382
لا ترفض, انها ورود جديدة

69
00:05:47,468 --> 00:05:48,463
لا، شكرا لك.

70
00:05:48,552 --> 00:05:52,253
اشتري وردة مني و سوف تجلب
 لك الحظ السعيد.

71
00:05:56,186 --> 00:05:58,891
- أول مرة لك في هونغ كونغ؟
- نعم.

72
00:05:58,981 --> 00:06:00,891
انتبه لنفسك.

73
00:06:00,983 --> 00:06:03,060
تعلمت درسي يوم أمس.

74
00:06:03,153 --> 00:06:06,771
أنا أخشى أنك لم تتعلم.
انظر الى حقيبتك.

75
00:06:16,001 --> 00:06:17,828
كما قلت،انتبه، يا سيد

76
00:06:23,593 --> 00:06:25,136
مهلا، انتظري لحظة

77
00:06:26,680 --> 00:06:28,554
سوف أشتري وردة

78
00:06:29,559 --> 00:06:33,094
- اتمنى ان تجلب الحظ لك
- اتمنى ذلك

79
00:06:42,616 --> 00:06:43,612
شكرا لك

80
00:06:46,787 --> 00:06:47,867
كن حذرا.

81
00:06:49,499 --> 00:06:50,662
اذهب من هنا!

82
00:06:58,509 --> 00:07:00,004
ماذا نفعل؟

83
00:07:23,372 --> 00:07:26,872
- لا تتحرك!
 أنا اريد المساعدة فقط.

84
00:07:26,959 --> 00:07:29,202
شكرا جزيلا أيها الشاب.
لا تتحرك!

85
00:07:31,047 --> 00:07:32,293
اهرب!

86
00:07:42,144 --> 00:07:45,145
- زعيم! هل أنت بخير؟
- كيف وصلت إلى هذه الفوضى؟

87
00:07:45,231 --> 00:07:47,901
ايها الشاب، هل يمكن أن تساعد على حمله؟

88
00:07:47,984 --> 00:07:51,484
 من! انا؟
 سوف ندفع لك 100 دولار.

89
00:07:51,572 --> 00:07:53,149
100 $؟

90
00:07:53,407 --> 00:07:54,605
هناك!

91
00:07:58,204 --> 00:08:00,493
- أين يمكنني أخذه؟
- الى أي مكان. تتحرك!

92
00:08:02,751 --> 00:08:03,866
اركض!

93
00:08:09,134 --> 00:08:11,708
- أين الآن؟
- أوه! انها مألمة.

94
00:08:11,804 --> 00:08:14,639
ضعني أسفل.
أنت تألم معدتي.

95
00:08:16,643 --> 00:08:18,766
- !ضعه هنا
- حسنا.

96
00:08:23,109 --> 00:08:26,193
- زعيم! هل انت بخير؟
- أنت...

97
00:08:27,781 --> 00:08:29,240
انا...

98
00:08:30,033 --> 00:08:32,240
من هنا

99
00:08:32,328 --> 00:08:34,321
كيف هي معدتك؟

100
00:08:36,291 --> 00:08:38,200
زعيم,  كيف حالك؟

101
00:08:39,169 --> 00:08:42,005
قل لي من سوف
يأخذ مكانك؟

102
00:08:43,007 --> 00:08:47,052
 هذا سياخذ مكاني

103
00:08:48,180 --> 00:08:51,549
- هذا الرجل؟
- ما يحدث؟

104
00:08:52,435 --> 00:08:57,726
- هل أنت متأكد؟
- أريده هو...

105
00:08:58,859 --> 00:09:01,397
زعيم! زعيم! زعيم! زعيم!

106
00:09:06,201 --> 00:09:09,867
كلكم سمع السيد وايت.
يجب علينا أن نطيع رغباته.

107
00:09:09,955 --> 00:09:13,372
ولكن علينا أن نخرج من هنا.
دعنا نذهب، زعيم.

108
00:09:15,253 --> 00:09:17,163
من الآن فصاعدا، أنت رئيسنا.

109
00:09:17,255 --> 00:09:18,667
انا؟

110
00:09:20,509 --> 00:09:25,884
ان تكون زعيمنا، ليس عليك ان تقلق
اين سوف تعيش و كيف تعيش.

111
00:09:25,974 --> 00:09:30,851
أنت ما زلت لا تفهم. انظر، يجب ان
تحصل على ملابس أنيقة.

112
00:09:30,938 --> 00:09:33,809
هناك قتال دائما، انها  وظيفة خطيرة.

113
00:09:34,734 --> 00:09:36,858
- وانا ربما افعل.
- ماذا ؟!

114
00:09:36,945 --> 00:09:41,822
لا تقلق. فقط افعل كما أقوله لك،
 وسوف تكون على ما يرام.

115
00:09:49,961 --> 00:09:55,300
لماذا اختار الزعيم هذا الأبله؟
انت كنت مساعده اليمن.

116
00:09:55,384 --> 00:10:00,627
إذا أنا لست الرجل المناسب لهذا المنصب،
 سنعرف قريبا من يكون هذا الرجل.

117
00:10:00,723 --> 00:10:04,057
ان لم تكن انت،
اذا من؟

118
00:10:05,395 --> 00:10:07,887
دعونا ننتظر ونرى ماذا سيحدث.

119
00:10:09,358 --> 00:10:11,601
زعيم, اعطني بعض المال

120
00:10:13,864 --> 00:10:15,358
هنا، انصرف الآن.

121
00:10:15,449 --> 00:10:17,656
شكرا لك يا سيدي. شكرا.

122
00:10:19,412 --> 00:10:23,493
ابقو متيقظين. سندخل من الباب الخلفي

123
00:10:23,583 --> 00:10:25,493
ماذا لو لم يحدث شيء؟

124
00:10:25,586 --> 00:10:27,211
قم بإصلاح السيارة.

125
00:10:27,296 --> 00:10:30,132
ايها الشاب,  وردة لجلب الحظ السعيد؟

126
00:10:30,216 --> 00:10:31,461
ارحلي من هنا.

127
00:10:32,552 --> 00:10:35,423
أنا سأشتري منها. مهلا، يا سيدة!

128
00:10:35,514 --> 00:10:37,341
أنا سأشتري وردة منك.

129
00:10:38,726 --> 00:10:40,351
انه يوم سعدك، يا سيد

130
00:10:45,401 --> 00:10:49,565
- تفضلي.
- هذا  لطف منك. أشكرك يا سيد

131
00:10:49,656 --> 00:10:51,115
دعنا نذهب، .

132
00:10:53,952 --> 00:10:58,662
- لماذا ليس فاي زعيمنا الجديد؟
- هل تريده ان يكون زعيمنا؟

133
00:10:58,750 --> 00:11:00,707
من غيره؟ انت؟

134
00:11:00,794 --> 00:11:05,255
فاي هو الرجل الوحيد المناسب
وإلا فإنه يمكن أن يكون أي واحد منا.

135
00:11:05,341 --> 00:11:07,381
لماذا ليس انت؟

136
00:11:07,468 --> 00:11:11,217
لقد كنت اعد له. انه لا يضيع فرصة.

137
00:11:11,306 --> 00:11:13,798
إذا كانت لديه الشجاعة للقتال،
 لياتي و يرينا .

138
00:11:15,811 --> 00:11:19,311
أنا لا يمكن أن افعل ذلك.
لا تجبرني

139
00:11:20,275 --> 00:11:24,143
ونحن لن نجبرك.
يمكنك أن تأخذ درج الخلفي للخروج.

140
00:11:26,783 --> 00:11:29,239
- شكرا.
- ولكن يجب أن تكون حذرا.

141
00:11:29,953 --> 00:11:31,495
لماذا يجب أن أكون حذرا؟

142
00:11:31,580 --> 00:11:34,498
إذا رحلت الآن،
أننا لن نستطيع حمايتك.

143
00:11:34,583 --> 00:11:37,953
إذا النمر امسك بك،
أنه سوف يجعل لحمك مفروم  .

144
00:11:38,046 --> 00:11:40,253
ولكنني ساعدت زعيمك، اتذكر؟

145
00:11:40,340 --> 00:11:43,924
أنا لم افهم  لماذا ساعدته.

146
00:11:44,011 --> 00:11:47,962
ومن الغريب أنه اختارك،
لكن يجب أن تطيع تعليماته.

147
00:11:48,850 --> 00:11:51,139
أنا ملعون أينما ذهبت

148
00:11:51,228 --> 00:11:54,265
لا توجد مشكلة. سوف ترى.

149
00:11:58,320 --> 00:12:00,359
الآن أنت  تبدو كأنك زعيم.

150
00:12:02,199 --> 00:12:03,777
هذا خطابك.

151
00:12:03,868 --> 00:12:05,113
دعنا نذهب.

152
00:12:05,912 --> 00:12:07,110
سنختبره

153
00:12:07,205 --> 00:12:08,403
لا تخاف.

154
00:12:11,710 --> 00:12:14,083
ايها الاخوة,  بناء على طلب من السيد وايت،

155
00:12:14,172 --> 00:12:17,375
أنا هنا لتقديم رئيسكم الجديد،
كو تشن واه.

156
00:12:18,301 --> 00:12:20,093
اه... يوم جيد لكم، يا اصدقاء

157
00:12:20,763 --> 00:12:22,222
أود أن

158
00:12:24,767 --> 00:12:26,428
أود أن

159
00:12:26,519 --> 00:12:28,512
هل يمكنك التحدث دون قراءة؟

160
00:12:32,151 --> 00:12:34,607
أنا لا أعرف كيف اكون رئيسكم

161
00:12:34,696 --> 00:12:38,196
في رأيي يجب أن لا
تسرقوا البنوك، أو تفعلوا أشياء سيئة

162
00:12:38,283 --> 00:12:41,867
الابتزاز , والقتل
أو خرق القانون في أي...

163
00:12:42,997 --> 00:12:46,782
ان زعيمنا الجديد لديه
حس الفكاهة .

164
00:12:47,252 --> 00:12:52,627
الكلمات على ما يرام، ولكن اظهر لنا
معدنك الحقيقي

165
00:12:55,178 --> 00:12:58,096
- اظهر لنا معدنه
- اكمل.

166
00:12:59,224 --> 00:13:00,968
-  أليس كذلك؟
- حسنا.

167
00:13:01,060 --> 00:13:02,804
- ابحث عنه.
- حسنا.

168
00:13:07,985 --> 00:13:09,265
حسنا, اكمل.

169
00:13:09,361 --> 00:13:10,856
 من هنا،  من هنا!

170
00:13:11,614 --> 00:13:12,729
لا تخجل.

171
00:13:12,949 --> 00:13:14,194
هيا!

172
00:13:14,451 --> 00:13:15,826
فاي, انت الحكم.

173
00:13:15,911 --> 00:13:18,200
اهدء.

174
00:13:18,288 --> 00:13:19,403
ابتعد من هنا

175
00:13:19,498 --> 00:13:22,250
جاهز؟ واحد، اثنان، ثلاثة...

176
00:13:42,734 --> 00:13:43,897
من الذي أحرقني؟

177
00:13:45,988 --> 00:13:47,316
لا تختلق الأعذار.

178
00:13:48,240 --> 00:13:49,521
حسنا فعلت، زعيم.

179
00:13:50,952 --> 00:13:52,861
أنا أقول لكم، شخص ما أحرقني.

180
00:13:52,954 --> 00:13:55,161
 المصارعة بالذراع لا تثبت أي شيء.

181
00:13:55,249 --> 00:13:57,538
و إلا اصبح توم زعيم منذ فترة طويلة.

182
00:13:57,626 --> 00:14:00,248
في هذه الأعمال، يجب أن تكون
قادرة على القتال.

183
00:14:01,464 --> 00:14:04,134
تريد مقاتلته

184
00:14:06,637 --> 00:14:08,713
أنت لوحدك الآن.

185
00:14:10,016 --> 00:14:11,261
 سنريه.

186
00:14:11,893 --> 00:14:13,886
هل اثنين ضد واحد كثير بالنسبة لك؟

187
00:14:41,303 --> 00:14:43,379
دعنوني دعوني

188
00:15:01,076 --> 00:15:02,618
ساعده

189
00:15:04,205 --> 00:15:05,403
زعيم

190
00:15:07,875 --> 00:15:09,915
-الرئيس هو الفائز
-أحسنت

191
00:15:11,213 --> 00:15:12,541
الرئيس هو الفائز.

192
00:15:27,315 --> 00:15:28,346
"فندق الملك"

193
00:15:28,441 --> 00:15:29,852
الرسالة؟

194
00:15:29,943 --> 00:15:33,609
- و الورقة؟
- اكتبي هنا

195
00:15:33,697 --> 00:15:37,482
إذا عرف الزعيم , سوف يطلاق النار علي.

196
00:15:37,577 --> 00:15:40,697
أنا لن انسى لك هذا, خد,
 وردة لجلب الحظ السعيد.

197
00:15:43,626 --> 00:15:47,410
كنت في حفلت السيد تشو اليوم.

198
00:15:47,505 --> 00:15:50,709
كان يسال عنك.

199
00:15:50,801 --> 00:15:53,886
'عندما عدت إلى الفندق،
تلقيت رسالتك

200
00:15:53,971 --> 00:15:57,507
'انا سعيدة جدا أن صديقك
لان جيد معك

201
00:15:57,601 --> 00:16:01,681
انا سعيدة جدا لاجلك أعتقد
أنه يجب أن يكون وسيم جدا.

202
00:16:01,772 --> 00:16:07,479
 ان لم تكني مشغولة , آمل أن نلتقي في
شنغهاي هذا العام.

203
00:16:08,280 --> 00:16:12,527
'نحن ذاهبون إلى العمل
في القنصلية الهندية.

204
00:16:12,618 --> 00:16:15,785
'لا شك أنه سيكون دجاج بالكاري.

205
00:16:15,872 --> 00:16:19,407
'سوف ابعث لك المزيد من المال
هذا الشهر.

206
00:16:19,501 --> 00:16:23,500
لقد كبرت كثيرا الان، لذلك سوف
تكوني بحاجة أكثر قليلا

207
00:16:23,589 --> 00:16:28,003
'الطقس سيصبح باردا، انتبهي
لا تنسى غطائك.

208
00:16:28,095 --> 00:16:31,381
'إن السائق قد وصل لتوه.
يجب ان اذهب.

209
00:16:31,474 --> 00:16:34,345
'عذرا للكتابة قليلة "

210
00:16:38,690 --> 00:16:42,736
نحن نخسر كثيرا جدا, لابد من وجود خطا

211
00:16:42,820 --> 00:16:46,404
أنت لا تعرف كيف هو يانغ .
لقد قام بخداعه كثيرا

212
00:16:46,491 --> 00:16:50,739
وخسر كل ما قدمه من أسهم في  ريتز.
لذلك نحن متاخرون كثيرا

213
00:16:50,830 --> 00:16:53,155
هل عليك ان تتورط
في صفقات مشبوهة؟

214
00:16:53,249 --> 00:16:57,200
زعيم,  أنا فقط اتبع ألاوامر.
الإخوة لن تعترض إذا اطعمتهم.

215
00:16:57,296 --> 00:17:00,381
هل تستطيع أن تجعل هذا المطعم
أكثر ربح؟

216
00:17:00,466 --> 00:17:01,960
أنا لن ادير كازينو.

217
00:17:03,052 --> 00:17:04,880
حسنا, المستودع؟

218
00:17:05,222 --> 00:17:09,765
عمي؟ آسف، ولكن السيدة
يانغ هنا لرؤيتك.

219
00:17:17,111 --> 00:17:19,732
ادخلي,  هذا العم هاي.

220
00:17:19,822 --> 00:17:25,493
يوم جيد، أنا مينغ يانغ. والدي
كان يملك نصف هذا المكان.

221
00:17:25,579 --> 00:17:29,577
أعتقد أنه توفي في شنغهاي
قبل ثلاثة أشهر.

222
00:17:29,667 --> 00:17:30,663
نعم.

223
00:17:30,752 --> 00:17:35,414
وهذا هو السبب في أنني جئت لمناقشة
الجانب التجاري معك

224
00:17:35,507 --> 00:17:39,126
هذا هو السيد كو تشن واه.
وهو زعيمنا الجديد هنا.

225
00:17:41,473 --> 00:17:46,301
والدي راهن
نصيبه من المطعم .

226
00:17:46,395 --> 00:17:48,886
سألني لايجاد وسيلة لسداد الدين
لك.

227
00:17:48,981 --> 00:17:51,188
انها لا شيء. انسى ذلك.

228
00:17:51,860 --> 00:17:56,653
انتظر. كان يقصد
في راحتك.

229
00:17:57,116 --> 00:18:00,485
لقد حصلت على بعض المال .
هل أعطيك الان؟

230
00:18:00,578 --> 00:18:02,904
والدك يدين لنا الآلاف.

231
00:18:03,665 --> 00:18:06,453
يمكنني العمل عندكم دون أجر.

232
00:18:06,544 --> 00:18:07,623
ماذا؟

233
00:18:07,712 --> 00:18:11,081
أنا اغني و ارقص
في ناد في شنغهاي.

234
00:18:11,174 --> 00:18:14,045
- لماذا تركت؟
- أغلق النادي.

235
00:18:14,136 --> 00:18:16,710
لم يكن خطأي.
كنت جيدة جدا.

236
00:18:18,349 --> 00:18:20,556
دقيقة واحدة. وسوف أغني لك.

237
00:18:20,643 --> 00:18:23,598
هونج كونج في الليل، لا تنام

238
00:18:23,689 --> 00:18:25,978
اننا لؤلؤة المشرق

239
00:18:26,067 --> 00:18:31,310
استمع إلى سيمفونية  الموجات

240
00:18:34,159 --> 00:18:37,778
- أليس جيدا
- وجدت الحل

241
00:18:37,872 --> 00:18:41,573
- سنقوم بفتح ملهى ليلي.
- نعم

242
00:18:58,772 --> 00:19:00,480
- هناك.
- واحد، اثنان، ثلاثة...

243
00:19:04,195 --> 00:19:05,986
كن حذرا، توخى الحذر.

244
00:19:06,906 --> 00:19:07,938
ما هو مجموع؟

245
00:19:08,032 --> 00:19:10,654
إذا كنت أعرف كيف اجمع
كنت انضممت الى البحرية.

246
00:19:10,744 --> 00:19:12,322
انت مجنون!

247
00:19:14,916 --> 00:19:16,540
شخص يسال عنك

248
00:19:16,626 --> 00:19:18,749
السيد جانغ.

249
00:19:23,050 --> 00:19:24,082
يا سيد

250
00:19:24,719 --> 00:19:26,878
أنتم تزينون؟

251
00:19:27,389 --> 00:19:29,465
- حظا سعيدا.
- شكر.

252
00:19:35,857 --> 00:19:37,731
كن حذر

253
00:19:41,822 --> 00:19:45,108
لماذا تاخذ وقتا طويلا؟

254
00:19:45,201 --> 00:19:48,487
إذا كنت أعرف كيف اكتب
كنت انضممت إلى القوات الجوية.

255
00:19:50,958 --> 00:19:53,746
هل أنت مستعدة؟
الآن انظري إلى الكاميرا.

256
00:19:53,836 --> 00:19:54,832
جاهزة.

257
00:20:06,810 --> 00:20:08,886
- دعنا نذهب
- أهلا و سهلا!

258
00:20:13,234 --> 00:20:15,476
- ضعه هناك.
- لديك حجز يا سيدي؟

259
00:20:15,570 --> 00:20:18,690
- النمر لا يحتاج إلى حجز.
- من هنا,  نمر.

260
00:20:23,079 --> 00:20:25,701
ذلك لطف منك ان تاتي، سيد النمر.

261
00:20:25,957 --> 00:20:28,365
لقد حصلت على مكان لطيف هنا.

262
00:20:28,460 --> 00:20:31,331
اسمحوا لي أن اعرفكم على زعيمنا الجديد،
كو تشن واه.

263
00:20:31,422 --> 00:20:37,177
كو تشن واه. أنت لست وايت.
اعتقدت وايت والدك.

264
00:20:45,313 --> 00:20:47,140
سيدة مينغ، اسرعي.

265
00:20:49,193 --> 00:20:52,562
لمن نحن مدينون لهذه الزيارة؟

266
00:20:52,655 --> 00:20:55,823
استرخي,  هذه  زيارة اجتماعية.

267
00:20:56,326 --> 00:20:58,948
أرى أنك لم تدخر أي حساب.

268
00:20:59,038 --> 00:21:01,992
وأنا على استعداد لنسيان ديون يانغ.

269
00:21:02,083 --> 00:21:05,453
أعطني نصف ريتز.

270
00:21:05,879 --> 00:21:07,872
أعتقد...

271
00:21:09,258 --> 00:21:11,880
- هل أنت المسؤول هنا؟
- لا، هو.

272
00:21:12,470 --> 00:21:14,759
اذا اصمت. حسنا؟

273
00:21:15,682 --> 00:21:18,256
ديون يانغ ليست أعمالنا.

274
00:21:18,352 --> 00:21:20,808
يمكنك أن ترى أننا قد أنفقنا الكثير
على الديكور.

275
00:21:20,897 --> 00:21:22,890
نحن لسنا بحاجة للاستثمار الخارجي.

276
00:21:24,818 --> 00:21:28,863
السيدات والسادة، هناك
مفاجأة كبيرة الليلة.

277
00:21:28,948 --> 00:21:31,653
مينغ يانغ من شنغهاي،
نجم برودواي.

278
00:21:31,743 --> 00:21:34,115
أنا عادة صعب المزاج،
ولكن هذه الليلة...

279
00:21:34,997 --> 00:21:37,749
افسح الطريق، افسح الطريق!

280
00:21:40,336 --> 00:21:42,495
- اضئ الانوار.
- لا أحد يتحرك.

281
00:21:43,173 --> 00:21:45,415
ابقوا في مقاعدكم.
اوقف الموسيقى

282
00:21:45,509 --> 00:21:48,179
- اطفئ هذه الاضواء.
- قم بتشغيل الأضواء الامامية.

283
00:21:50,557 --> 00:21:54,009
 المفتش هو
من هونج كونج هنا.

284
00:21:54,770 --> 00:21:56,977
بطاقات الهوية، ، من فضلك.

285
00:21:57,064 --> 00:22:00,897
- سيد هو، انت تعطل العرض.
- المفتش هو

286
00:22:00,986 --> 00:22:03,275
مفتش، لدينا تراخيص سليمة.

287
00:22:03,363 --> 00:22:05,440
ونحن لدينا أمر تفتيش سليم.

288
00:22:05,533 --> 00:22:06,944
أنا لا احمل بطاقة.

289
00:22:07,034 --> 00:22:09,870
ماذا تقول؟ لا بطاقات؟ لماذا؟

290
00:22:09,954 --> 00:22:13,371
- ماذا في ذلك؟
- الحجز, هذا هو .

291
00:22:14,084 --> 00:22:15,247
كيف حالك يا سيدي؟

292
00:22:15,336 --> 00:22:18,539
- كيف السيد غتون، رئيسك في العمل؟
- على ما يرام، شكرا لك.

293
00:22:18,631 --> 00:22:22,879
يمكنك الرحيل.
جميعهم اناس جيدون.

294
00:22:24,305 --> 00:22:26,381
هل انتهيت من التفتيش؟

295
00:22:26,474 --> 00:22:28,882
ايها المفتش هو، انت تزعج
ضيوفنا.

296
00:22:28,977 --> 00:22:34,731
سوف ناتي إلى هنا كلما كنت اريد.
اليوم، غدا، في اليوم التالي.

297
00:22:35,192 --> 00:22:38,562
- هل أنت المرخص له؟
- لا، ليس لي، له.

298
00:22:40,824 --> 00:22:43,031
أنا كو تشن واه، المدير.

299
00:22:43,118 --> 00:22:44,696
اذا انت الزعيم الجديد؟

300
00:22:44,787 --> 00:22:48,737
انها ليلة الافتتاح
عذر لنا لأي عيب.

301
00:22:48,833 --> 00:22:50,411
يبدو وكأنه الزعيم.

302
00:22:50,502 --> 00:22:55,248
أنا لن ازعجهم،
ولكن أود ان اكلمك

303
00:22:55,341 --> 00:22:56,456
لا توجد مشكلة.

304
00:22:56,551 --> 00:22:58,710
حسنا, حسنا

305
00:23:00,305 --> 00:23:01,301
الآن ماذا؟

306
00:23:02,224 --> 00:23:04,300
اوقف البحث.

307
00:23:05,686 --> 00:23:06,885
دعنا نذهب.

308
00:23:06,980 --> 00:23:08,260
تعال في الطابق العلوي.

309
00:23:13,112 --> 00:23:14,856
المفتش هو، من فضلك، اجلس.

310
00:23:14,947 --> 00:23:20,156
أنا لم آت الى هنا للجلوس،
أنا جئت إلى هنا لأنني رأيت شيئا.

311
00:23:20,245 --> 00:23:21,870
رأيت شيئا؟

312
00:23:22,414 --> 00:23:24,538
شيء لا ينتمي هنا.

313
00:23:24,625 --> 00:23:28,873
يجب أن تكون مخطئا، كل شيء هنا تم شراؤه
ودفع ثمنه

314
00:23:28,964 --> 00:23:31,634
- أعني انت.
- انا؟ أنا لا أنتمي إلى هنا؟

315
00:23:31,717 --> 00:23:38,800
نعم، كل الناس في الطابق السفلي
تكسب العيش عن طريق السرقة،

316
00:23:38,892 --> 00:23:42,143
الخداع و وسائل كريهة أخرى.

317
00:23:46,151 --> 00:23:48,144
لا تجادل معي.

318
00:23:49,112 --> 00:23:50,275
أعتقد...

319
00:23:51,115 --> 00:23:52,907
بين كل هؤلاء الناس...

320
00:23:53,618 --> 00:23:56,703
انت الشخص الوحيد الذي لم يرتكب جريمة
بعد...

321
00:24:02,753 --> 00:24:06,337
أريد انقاذك
من هذا الوكر

322
00:24:07,008 --> 00:24:09,796
- أريد أن افعل لك امرا جيدا.
- امرا جيدا؟

323
00:24:09,887 --> 00:24:12,675
نعم، من الآن فصاعدا...

324
00:24:15,644 --> 00:24:20,686
سوف تبلغني على جميع
أنشطة يانغ  النمر،

325
00:24:20,775 --> 00:24:23,444
ثم سوف أقبض عليه

326
00:24:23,528 --> 00:24:26,019
ثم أنت وانا...

327
00:24:26,114 --> 00:24:30,777
سنكتب أكبر قصة في
 تاريخ هونغ كونغ.

328
00:24:30,870 --> 00:24:36,707
لا بد لي من ابادتهم.
 أتمنى أن لا تكون  واحدة منهم.

329
00:24:36,793 --> 00:24:39,367
ولكن كنت افكر
من...

330
00:24:39,463 --> 00:24:43,592
لا ترد الآن. فكر مرارا,
و قم بمكالمتي.

331
00:24:46,555 --> 00:24:50,055
أنا عادة لا اثق بالناس،
ولكن في حالتك...

332
00:24:50,142 --> 00:24:52,301
زعيم, بعض الشاي للمفتش هو.

333
00:24:53,772 --> 00:24:56,310
لا حاجة،  لن نزعجك
أكثر من ذلك.

334
00:24:56,400 --> 00:25:00,268
- ماذا كان ذلك...؟
- عذرا، لقد نسيت قبعتي.

335
00:25:02,991 --> 00:25:04,533
تابع.

336
00:25:06,745 --> 00:25:09,497
- ماذا قال؟
- قال لي أن احسن التصرف.

337
00:25:09,582 --> 00:25:11,076
ما كان ليقول ذلك.

338
00:25:11,167 --> 00:25:14,833
اظن انه يعتقد انك الشخص البريء
الوحيد هنا.

339
00:25:14,922 --> 00:25:17,128
هل سألك أن تفعل الشيء الصحيح؟

340
00:25:17,216 --> 00:25:19,008
- لا
- بالطبع فعل.

341
00:25:19,093 --> 00:25:24,005
اظن أنه طلب منك أن تبلغ علينا
و تعطي هونج كونج خدمة كبيرة.

342
00:25:24,099 --> 00:25:26,175
ولا بد أنه قال
انه لا يثق في أي شخص

343
00:25:26,268 --> 00:25:27,976
ويجب أن لا تفوت القارب.

344
00:25:28,062 --> 00:25:30,185
اذا تعرف ما قال لي؟

345
00:25:30,273 --> 00:25:31,851
ليس فقط انا. الجميع يعلم

346
00:25:31,942 --> 00:25:34,148
حتى الرجل البواب.

347
00:25:35,404 --> 00:25:37,148
لنعد

348
00:25:42,662 --> 00:25:46,079
عذرا على الازعاج.
ابدأوا الموسيقى

349
00:25:46,917 --> 00:25:50,916
دعونا نعطي مينغ تصفيقة حارة

350
00:29:13,034 --> 00:29:17,946
اخبر رئيسك لتناول الشاي معي
لقد حصل ما حصل, انه لا شئ

351
00:29:18,040 --> 00:29:21,125
نحن لا نريد بدء الحرب.

352
00:29:21,211 --> 00:29:23,916
قلة قليلة من الناس تريد للسلام، مثلك.

353
00:29:24,006 --> 00:29:27,340
لو كنت انا رئيس، لفضلت السلام أيضا.

354
00:29:27,426 --> 00:29:31,176
كو صغير جدا
وهاي  محتال ايضا

355
00:29:31,264 --> 00:29:33,838
- مرر الرسالة.
- هذا هو كل شيء، سأتركك.

356
00:29:37,647 --> 00:29:40,565
تم دفع جميع الديون.
وهذه لكي.

357
00:29:40,650 --> 00:29:42,358
- شكرا لكم.
- دعنا نذهب.

358
00:29:42,444 --> 00:29:45,861
-لم اقم بشراء الوروة بعد
-ماذا؟ مازلت تشتري الورود

359
00:29:45,948 --> 00:29:47,324
تشن واه

360
00:29:47,408 --> 00:29:49,282
ما الامر؟

361
00:29:49,369 --> 00:29:52,952
- هل فكرت في المستقبل؟
- لقد فكرت في ذلك.

362
00:29:53,040 --> 00:29:54,831
الجميع ينتظر.

363
00:29:54,917 --> 00:29:58,084
انتظري حتى أعود.
انتظري ثلاث سنوات على أي حال.

364
00:29:58,296 --> 00:29:59,577
انت

365
00:29:59,756 --> 00:30:01,167
انت

366
00:30:01,258 --> 00:30:02,254
ثلاث سنوات, ثلاث سنوات

367
00:30:02,342 --> 00:30:06,257
هل تعرف ان  عصابة النمر الأسود
حصلت على 7 زعماء في ثلاث سنوات؟

368
00:30:09,434 --> 00:30:11,641
لا يمكنني العثور السيدة كاو.

369
00:30:11,728 --> 00:30:13,306
الا يمكن أن تذهب دون الوردة؟

370
00:30:13,397 --> 00:30:17,775
- هذا ليس المغزى.
- حسنا, اكملوا البحث. تفضل

371
00:30:24,702 --> 00:30:26,576
أتمنى لك حظا سعيدا.

372
00:30:26,663 --> 00:30:28,122
شكرا لك.

373
00:30:28,206 --> 00:30:30,033
-  أليست جميلة؟
- نعم

374
00:30:34,547 --> 00:30:36,754
انتم  قوموا بتغطيت الزقاق الخلفي.

375
00:30:36,841 --> 00:30:39,546
- انتظروا اشارتي, سأرمي فنجان
- حسنا.

376
00:30:39,636 --> 00:30:41,179
انتظر لحظة.

377
00:30:44,767 --> 00:30:46,310
جاهز

378
00:31:05,291 --> 00:31:08,328
يا ولد, انت جيد.
اجلس من فضلك.

379
00:31:14,302 --> 00:31:15,298
ابقوا متيقظين.

380
00:31:15,386 --> 00:31:18,304
لا تتذمر مرة أخرى.

381
00:31:18,390 --> 00:31:21,510
الآن أنت هنا، الخير سيأتي من هذا

382
00:31:21,602 --> 00:31:29,611
وقع هنا، و سوف تعود إلى البيت بأمان.
من غير ان تمس منك شعرة.

383
00:31:29,695 --> 00:31:31,902
نصف ريتز؟

384
00:31:31,989 --> 00:31:35,441
مهما حدث بيننا في الماضي

385
00:31:35,535 --> 00:31:39,913
وقع هنا وسنكون إخوة, مفهوم؟

386
00:31:40,833 --> 00:31:41,829
نعم، ولكن...

387
00:31:41,918 --> 00:31:47,624
هل أنت مؤهل للتوقيع؟
إذا لم يكن كذلك، اصمت

388
00:31:51,012 --> 00:31:54,013
- سأوقع.
- الآن أنت تتحدث.

389
00:31:54,099 --> 00:31:55,427
 - لا مزيد من الشروط

390
00:31:55,517 --> 00:31:59,895
نحصل على نصف دخلك من الكازينوهات
 دون قيد أو شرط

391
00:32:03,318 --> 00:32:06,438
كرر ما قلته أيها الشاب؟

392
00:32:06,530 --> 00:32:07,693
قل ذلك مرة أخرى.

393
00:32:09,200 --> 00:32:10,824
هيا.

394
00:32:13,329 --> 00:32:17,198
أن تأخذ نصف ريتز،
عليك ان تعطينا ذلك

395
00:32:34,730 --> 00:32:36,224
لا تتحركوا

396
00:33:16,404 --> 00:33:19,571
اغبياء عشرة رجال من الشانتون لا يمكنهم
التغلب على اثنين من الكانتونية؟

397
00:33:19,657 --> 00:33:23,786
اغبياء عديموا الفائدة!
ماذا تفعلوا ببنادقكم؟

398
00:33:23,871 --> 00:33:27,240
ضعوا الاسلحة بعيدا، ايها البلهاء!

399
00:33:35,384 --> 00:33:39,050
ايها الشاب  إذا كانت لديك الجرأة،
تعال قابلني في الخارج.

400
00:33:52,988 --> 00:33:55,361
إذا اردت ضربني، تعال.

401
00:33:57,285 --> 00:33:58,779
ايها المتعفن

402
00:34:09,633 --> 00:34:10,961
الزعيم في ورطة.

403
00:35:52,045 --> 00:35:53,539
أنت شاب قوي

404
00:35:54,881 --> 00:35:57,005
- امسكوه
- تحرك.

405
00:35:59,136 --> 00:36:00,299
هيا نذهب

406
00:36:01,639 --> 00:36:03,632
لا تدفعني. سأذهب بنفسي.

407
00:36:06,228 --> 00:36:08,351
- اذهبوا,  بسرعة.
- اسرعوا

408
00:36:13,612 --> 00:36:17,064
أعطني نصف ريتز, بعد ذلك سوف أطلق سراحه

409
00:36:18,784 --> 00:36:19,780
هيا بنا

410
00:36:22,247 --> 00:36:23,872
الشرطة.

411
00:36:35,053 --> 00:36:38,922
انتهى القتال؟ يبدو أننا متاخرين.

412
00:36:39,016 --> 00:36:41,140
ماذا قلت، مفتش هو؟

413
00:36:42,187 --> 00:36:46,766
السيد النمر، هل كان هناك
قتال يجري هنا؟

414
00:36:47,360 --> 00:36:50,231
أنا لا أفهم لهجتك الخاص.
تكلم الكانتونية.

415
00:36:50,321 --> 00:36:51,864
الكانتونية؟

416
00:36:51,948 --> 00:36:55,816
يبدو ان معركة جرت هنا أنا
متأكد من أنك لم تشارك.

417
00:36:55,911 --> 00:36:58,485
معركة؟ لم أكن أرى أي شيء.

418
00:36:58,623 --> 00:37:00,497
- لا شيء؟
- لا

419
00:37:02,210 --> 00:37:06,043
لم ترى شيئا, هل أنت تحت الإكراه؟

420
00:37:06,757 --> 00:37:10,091
كنا نتناول الشاي و ندردشة.

421
00:37:11,471 --> 00:37:16,217
حسنا،  الشاي والأحاديث قد انتهت.
أراك في يوم من الأيام .

422
00:37:16,310 --> 00:37:17,473
في أي وقت.

423
00:37:24,028 --> 00:37:27,112
قل لي هل هددك وسوف اقوم باعتقاله.

424
00:37:27,198 --> 00:37:30,733
مفتش هو، أنا لا أفهم.

425
00:37:30,827 --> 00:37:34,493
هل ترفض التعاون، المرة القادمة قد اكون متأخرا جدا.

426
00:37:34,582 --> 00:37:38,247
الآن أفهمك جيدا سيدي. وداعا.

427
00:37:44,635 --> 00:37:47,506
حسنا، دعنا نذهب.

428
00:37:51,435 --> 00:37:54,555
انهم كانوا يتقاتلون. هل تعتقد انهم
 كانوا يتناولون الشاي؟

429
00:37:54,647 --> 00:37:55,845
أنا لست أعمى.

430
00:37:55,940 --> 00:37:57,269
المهمة انتهت.

431
00:37:57,358 --> 00:37:58,734
انصرفوا.

432
00:37:59,528 --> 00:38:02,399
المفتش انقذ اليوم، ليست الوردة.

433
00:38:02,489 --> 00:38:04,364
أنا لن أذهب إلى أي مكان دون وردة.

434
00:38:04,450 --> 00:38:05,529
خرافة.

435
00:38:11,041 --> 00:38:13,034
عمي، هل نحن بحاجة إلى إصلاح السيارة؟

436
00:38:13,127 --> 00:38:14,325
نعم، أنت والسيارة.

437
00:38:14,420 --> 00:38:16,128
إن الإصلاح مكلف.

438
00:38:19,384 --> 00:38:23,299
أظن فاي وراء كل شيء.

439
00:38:23,389 --> 00:38:24,765
أنت تشك به؟

440
00:38:24,849 --> 00:38:29,227
فهو قديم ويعرف الرجال جيدا,
ولكنه فشل فشلا ذريعا.

441
00:38:29,313 --> 00:38:31,104
اذا انت تشك  بولاء (في)؟

442
00:38:31,190 --> 00:38:34,227
في أعمالنا، هناك شيء واحد لا يمكن أن ينسى...

443
00:38:34,736 --> 00:38:36,693
لا تثق باحد.

444
00:38:36,780 --> 00:38:38,405
أنا لا أحب ذلك.

445
00:38:38,490 --> 00:38:40,697
ليس لديك الكثير من الخيارات.

446
00:38:41,994 --> 00:38:43,987
- هل تريد ذلك؟
- لا

447
00:38:46,207 --> 00:38:48,533
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- إلى الولايات المتحدة.

448
00:38:48,627 --> 00:38:50,536
دون استشارتي؟

449
00:38:50,629 --> 00:38:52,788
لم تعطني ابدا الفرصة للحديث.

450
00:38:52,882 --> 00:38:55,420
لديك فقط الوقت للقتال
والأعمال .

451
00:38:56,094 --> 00:38:57,719
لا بأس, خذي يوم عطلة.

452
00:38:57,804 --> 00:38:59,678
أنا لن اعود.

453
00:39:00,474 --> 00:39:02,266
ماذا؟ لماذا؟

454
00:39:02,977 --> 00:39:07,391
- أريد أن أتزوج.
- قلت لك، فإنه من المستحيل.

455
00:39:08,859 --> 00:39:10,437
 من؟

456
00:39:10,528 --> 00:39:11,987
من السيد لو.

457
00:39:12,071 --> 00:39:15,820
والداه في الولايات يريدونه أن يتزوج.

458
00:39:17,286 --> 00:39:19,777
كنت أعتقد لا أحد يريدني. لا تحاول منعي.

459
00:39:19,872 --> 00:39:21,450
لا يمكنك الذهاب!

460
00:39:21,541 --> 00:39:25,159
- لماذا لا أستطيع أن أذهب؟
- لا يمكنك. استمع لي.

461
00:39:26,129 --> 00:39:28,881
- أنت عاطل
- ساعدني، من فضلك.

462
00:39:28,966 --> 00:39:31,422
هذا ليس من شاني.

463
00:39:32,470 --> 00:39:34,677
إذا رحلتي ماذا سيحدث لنا؟

464
00:39:34,764 --> 00:39:38,264
كل ما يهمك هو العمل.
لست لديك الوقت لي.

465
00:39:38,352 --> 00:39:40,641
من تظنني؟
حصالة ؟

466
00:39:40,730 --> 00:39:44,146
أنا لم اعاملك هكذا من قبل.
انت, ساعدني هنا.

467
00:39:44,234 --> 00:39:45,313
ماذا يمكنني أن أفعل؟

468
00:39:45,402 --> 00:39:48,356
- كيف سوف نتعامل معها؟
- مثل الحصالة بالطبع

469
00:39:48,447 --> 00:39:50,820
هو قال ذلك. لا تنكر ذلك مرة أخرى.

470
00:39:50,908 --> 00:39:53,661
انه يكذب, لا تصدقيه

471
00:39:53,745 --> 00:39:56,034
نعم, أنا اكذب. ما الأكاذيب يجب أن أقول الآن؟

472
00:39:56,123 --> 00:39:59,872
الأكاذيب؟ ايها المخادع! انتي تعرفين جيدا كيف اعاملك.

473
00:39:59,961 --> 00:40:01,040
كيف تعاملني؟

474
00:40:01,129 --> 00:40:02,160
أخبرها كيف اعاملها

475
00:40:02,255 --> 00:40:06,717
أنا لا أعرف. انت عادة تتمتم،
أنا لا أعرف ما تقول.

476
00:40:06,802 --> 00:40:08,178
أنت تقودني الى الجنون.

477
00:40:08,262 --> 00:40:09,887
يا سيدة، يا سيدة...

478
00:40:09,972 --> 00:40:13,508
يا سيدة، هل حقا ستتركي كل شيء و ترحلي؟

479
00:40:13,602 --> 00:40:16,603
 الآن أو أبدا. هل يجب أن أنتظر حتى تمتلأ بالثقوب؟

480
00:40:16,689 --> 00:40:18,516
أقواس الكمان!

481
00:40:18,608 --> 00:40:20,232
هل قلت شيئا خاطئا؟

482
00:40:20,318 --> 00:40:23,319
أنا فقط سمعت خطأ.
ليس من شاني.

483
00:40:23,405 --> 00:40:26,193
ليس من شانك؟ كل ما تقوم به هو الشرب
انها راحلة.

484
00:40:26,283 --> 00:40:28,075
هذا شاني. اوقفها.

485
00:40:28,494 --> 00:40:30,950
يا سيدة، من فضلك، أعطني عامين آخرين.

486
00:40:31,039 --> 00:40:32,498
هل تظن أني أثق بك ؟!

487
00:40:32,582 --> 00:40:34,741
- أعني ذلك حقا.
- هل تعني ذلك حقا؟

488
00:40:37,380 --> 00:40:38,660
اتركني

489
00:40:39,132 --> 00:40:42,418
 من فضلك، ابقي.

490
00:40:42,511 --> 00:40:44,053
أنت كذبت علي.

491
00:40:44,138 --> 00:40:46,629
لا، لست أكذب.

492
00:40:46,724 --> 00:40:50,390
أنا دفعت لك اموال والدي حتى لا يدين لك!

493
00:40:51,354 --> 00:40:55,139
أنا عملت بجد لك. ما الذي تريد ان تقول لنفسك؟

494
00:40:55,234 --> 00:40:56,978
قلت له ان لا يغشك.

495
00:40:57,069 --> 00:40:58,350
لم اعترض أبدا.

496
00:40:58,446 --> 00:41:00,024
لقد قال نفس الشيء.

497
00:41:00,115 --> 00:41:03,947
في البداية، لم أكن أعرفك جيدا.
لاحق، لم أكن أعرف كيف أبدأ.

498
00:41:04,036 --> 00:41:06,325
المال هو كل شيء. أنا سوف ادفع لك.

499
00:41:06,414 --> 00:41:09,368
لذا كنت تغش لأنه قال ذلك.

500
00:41:09,459 --> 00:41:11,333
حينها لم أكن أعرفك

501
00:41:11,420 --> 00:41:13,329
الآن أنت تعرف كيفية تحويل اللوم.

502
00:41:13,422 --> 00:41:14,916
اسكت، أنت!

503
00:41:15,007 --> 00:41:18,258
انسى ذلك. أنا لا أريد المال.
انا ذاهبة.

504
00:41:18,344 --> 00:41:21,346
- يا انسة استمعي لي.
- اتركني.

505
00:41:25,645 --> 00:41:26,676
استمعي لي.

506
00:41:29,399 --> 00:41:30,810
زعيم.

507
00:41:32,820 --> 00:41:35,358
السيد لو يريد أن يعرف
متى سيغادر.

508
00:41:35,448 --> 00:41:36,611
ليس من شانك.

509
00:41:36,699 --> 00:41:38,988
لا، لقد جئت لاقول
المحرك معطل.

510
00:41:39,077 --> 00:41:40,536
قل له أن يذهب بعيدا.

511
00:41:40,621 --> 00:41:41,735
كيف يمكنه الرحيل؟

512
00:41:41,830 --> 00:41:44,618
نعم، كيف يمكنه الرحيل،
هل علي ان ادفعه؟

513
00:41:44,709 --> 00:41:46,417
أخبر السيد لو ليغادر.

514
00:41:46,502 --> 00:41:48,163
أخبر السيد لو ليغادر

515
00:41:48,255 --> 00:41:50,461
قل له بان يغادرة، حسنا!.

516
00:41:52,885 --> 00:41:54,961
أنت تعتمد على الآخرين لاتخاذ القرارات.

517
00:41:55,054 --> 00:41:57,012
فقط عندما يكونوا على حق.

518
00:41:57,098 --> 00:41:59,637
- يا انسة
- دعني اذهب.

519
00:41:59,726 --> 00:42:02,300
لا يمكنك الذهاب!

520
00:42:02,772 --> 00:42:03,970
لا تذهي.

521
00:42:05,733 --> 00:42:08,225
أعطني سببا للبقاء.

522
00:42:08,320 --> 00:42:10,526
السبب؟ ما السبب؟

523
00:42:10,614 --> 00:42:12,572
نحن لا نعمل على الاسباب.

524
00:42:12,658 --> 00:42:14,568
انت تشرب كثيرا.

525
00:42:15,411 --> 00:42:18,781
هل أنت بخير؟ أنا آسف حقا.

526
00:42:21,168 --> 00:42:22,497
أنا آسف حقا.

527
00:42:22,586 --> 00:42:26,038
زعيم, السيد لو يصر على رؤية مينغ أولا.

528
00:42:26,132 --> 00:42:28,458
- ماذا بعد ذلك؟
- اقتله.

529
00:42:28,552 --> 00:42:30,094
اطلق النار عليه واقتله.

530
00:42:30,179 --> 00:42:32,670
- اسمح لي أن انهض.
- من فضلك لا ترحلي.

531
00:42:32,765 --> 00:42:37,807
لا يمكنك حبسها مثل اللصوص, قبّلها و سوف تبقى.

532
00:42:38,564 --> 00:42:40,972
- اقبّلها؟
- هل ترفض الاستماع.

533
00:42:41,067 --> 00:42:42,478
حسنا,  حسنا

534
00:42:49,702 --> 00:42:51,077
سوف يذهب الآن.

535
00:42:52,663 --> 00:42:54,455
سوف أذهب وانظف السيارة.

536
00:42:57,377 --> 00:42:59,536
لا تلمسني.

537
00:43:01,591 --> 00:43:03,584
 أنا آسف.

538
00:43:13,855 --> 00:43:16,311
الأمتعة في اليد؟ هل انت ذاهب في إجازة؟

539
00:43:16,400 --> 00:43:20,979
أنا حاولت إرسال رسالتكم، ولكن تم القبض علي .

540
00:43:21,072 --> 00:43:24,239
- أين الرسالة؟
- اخذها المدير .

541
00:43:31,668 --> 00:43:34,704
- ايها المدير .
- يا مدير، انها تريد ان تراك.

542
00:43:34,796 --> 00:43:35,828
نعم؟

543
00:43:35,923 --> 00:43:39,755
لديك رسالة من شانغهاي موجهة إلى السيدة كاو، انها لي.

544
00:43:39,844 --> 00:43:41,504
لك؟

545
00:43:41,846 --> 00:43:44,967
ولكنكي لا تسكني هنا. كيف تأتي رسالة لك؟

546
00:43:45,058 --> 00:43:46,885
استخدمت الرسائل الخاص بك

547
00:43:49,355 --> 00:43:52,273
- اخرجها من هنا.
- السيد المدير، السيد المدير...

548
00:43:52,359 --> 00:43:55,645
أنا في حاجة ماسة إلى الرسالة.
الرجاء اعطيني الرسالة.

549
00:43:55,738 --> 00:44:00,032
كنت مخطئة في استخدام الرسائل الخاص بك.
لن أفعل ذلك مرة أخرى.

550
00:44:00,118 --> 00:44:02,823
لن أفعل ذلك مرة أخرى.
الرجاء، أعطني رسالتي.

551
00:44:02,913 --> 00:44:05,486
كف عن هذا. هل هناك رسالة لها؟

552
00:44:05,582 --> 00:44:07,456
كان هناك ولكني اعدتها.

553
00:44:08,002 --> 00:44:11,372
لا، كان تلك الرسالة غير قابلة للرد.

554
00:44:11,464 --> 00:44:13,089
اخدها الى البريد

555
00:44:18,139 --> 00:44:20,547
- سيدتي!
- رسالتي، رسالتي!

556
00:44:26,440 --> 00:44:28,517
ارحلي الان

557
00:44:29,277 --> 00:44:31,519
لا شيء. آسف للإزعاج.

558
00:44:32,322 --> 00:44:34,315
شكرا لك.

559
00:44:34,491 --> 00:44:37,908
- ارحلي الآن.
- شكرا.

560
00:44:39,038 --> 00:44:40,912
شكرا جزيلا لك.

561
00:45:09,115 --> 00:45:13,695
لقد اصلحت كل شيء. انا ذاهب كي اشرب الشاي في الطابق السفلي.

562
00:45:13,787 --> 00:45:17,287
دعونا نصافح الايادي ونكون اصدقاء.

563
00:45:17,375 --> 00:45:20,709
أنا لا أعرف إذا كان سيقبل عرضك

564
00:45:20,837 --> 00:45:23,376
لا أعتقد أنه شخص سيئ.

565
00:45:23,466 --> 00:45:29,837
تعتقد أنك تعرف أفضل.
لدينا مثل يقول: وحتى الخنازير تستطيع ان تطير

566
00:45:30,349 --> 00:45:31,891
اذا من اين أنت؟

567
00:45:32,351 --> 00:45:35,803
انا؟ أكثر الناس  صدقا من الكانتونية.

568
00:45:37,273 --> 00:45:39,101
تذكر، شاي الصباح.

569
00:45:39,192 --> 00:45:40,817
من الأفضل أن اذهب.

570
00:45:43,698 --> 00:45:48,823
الناس الكانتونية، وشاندونغ،
كلهم يشبهون بعضهم البعض.

571
00:45:51,123 --> 00:45:53,911
سأقولها مرة واحدة لك.

572
00:45:55,169 --> 00:45:58,087
الجبان جورج كان يعمل على الأرصفة.

573
00:45:58,173 --> 00:46:01,507
أنا أعلم. لديه المئات من عمال الموانئ يعملون في الميناء.

574
00:46:01,594 --> 00:46:03,136
وهو قوي جدا.

575
00:46:05,265 --> 00:46:08,219
عندما تراه لا تكون متواضعا معه

576
00:46:08,310 --> 00:46:12,640
أنا أعلم، عمال الموانئ هم دائما يوصلون البضائع لوان تشاي.

577
00:46:13,733 --> 00:46:16,355
ماذا سوف تفعل؟ المزيد من الأعمال التجارية؟

578
00:46:19,072 --> 00:46:23,616
أنتي تعرفين ان التنين الأسود دعاني لتناول العشاء
 يجب أن أذهب.

579
00:46:23,703 --> 00:46:27,286
عندما يتحدث معي، لا تنظر إليه، من فضلك؟

580
00:46:28,584 --> 00:46:31,205
زعيم, انظر. اشتريت أقحوان.

581
00:46:31,295 --> 00:46:35,128
- أقحوان؟ هل أنت احمق؟
- أقحوان زهور أيضا

582
00:46:35,216 --> 00:46:37,126
ايها البله, اذهب ونظف السيارة.

583
00:46:37,219 --> 00:46:39,046
الزهرة هي زهرة.

584
00:46:39,138 --> 00:46:43,800
اسرع, الوقت قصير لا زهور
 أنهم ينتظرون.

585
00:46:43,893 --> 00:46:45,518
لا تكون خرافيا

586
00:46:46,063 --> 00:46:47,854
دعنا نذهب.

587
00:46:47,940 --> 00:46:51,309
لا، لا وردة، لا اجتماع.

588
00:46:54,072 --> 00:46:56,860
عرفت انك  تبحثين عن هذا

589
00:46:56,992 --> 00:47:00,492
أنا سعيد, لديك أفكارك الخاصة.

590
00:47:05,335 --> 00:47:08,123
زعيم,  لم نتمكن من العثور على السيدة كاو.

591
00:47:08,214 --> 00:47:10,966
- قيل لي إنها مريضة في المنزل.
- مريضة؟

592
00:47:15,514 --> 00:47:17,092
السيد واه، من هنا, من فضلك.

593
00:47:21,187 --> 00:47:22,516
السيد واه.

594
00:47:23,607 --> 00:47:25,315
من هذا الطريق.

595
00:47:35,037 --> 00:47:37,872
حسنا,  الزهرة هنا. يجب أن نذهب.

596
00:47:39,834 --> 00:47:42,919
لقد جئت لشراء الزهور.
هل أنتي بخير؟

597
00:47:43,004 --> 00:47:44,713
خذي الدواء.

598
00:47:48,427 --> 00:47:52,260
- هل توجد حرارة؟
- لا، إنها بحال جيدة

599
00:47:54,017 --> 00:47:56,769
ليس لديها الانفلونزا. هذا لا ينفع.

600
00:47:56,854 --> 00:48:01,849
إعطي الزعيم زهرة. انه يحتاج ذلك لجلب الحظ .

601
00:48:01,943 --> 00:48:06,689
هل سبق لك أن فكرت في إعطاء الآخرين
بعض الحظ؟ أنت غير إنساني.

602
00:48:07,283 --> 00:48:10,450
اجلب طبيب هنا بسرعة.

603
00:48:10,537 --> 00:48:14,321
زعيم. لا نفع للاطباء. انها مجروحة القلب.

604
00:48:14,416 --> 00:48:19,162
قل لي من فعل ذلك وسوف يموت.
قل لي وأنا سوف اقطعه الى قطع.

605
00:48:20,548 --> 00:48:23,503
قلي لي، وسوف ارى ما اذا كان يمكنني المساعدة.

606
00:48:31,520 --> 00:48:32,979
من هذه؟

607
00:48:33,063 --> 00:48:35,021
انها ابنتها.

608
00:48:35,107 --> 00:48:37,978
أنا لا أصدق ذلك.
هي جميلة جدا.

609
00:48:44,243 --> 00:48:46,035
عذرا، لم أقصد ذلك.

610
00:48:47,330 --> 00:48:49,287
انسى ذلك.

611
00:48:52,753 --> 00:48:54,461
توقفي عن البكاء.

612
00:48:56,215 --> 00:48:59,799
- أعلم. ابنتها ميت.
- اسكت.

613
00:49:01,013 --> 00:49:02,840
اذهب ونظف السيارة.

614
00:49:02,932 --> 00:49:06,764
مهلا، لقد حان الوقت الآن، يجب أن نذهب.

615
00:49:06,853 --> 00:49:08,264
كيف يمكن أن نغادر؟

616
00:49:08,396 --> 00:49:10,473
قد يكون عمال الموانئ منتظرين

617
00:49:10,565 --> 00:49:13,022
- اسمحوا لي بشراء الزهور أولا.
- ثم شرائهم...

618
00:49:13,110 --> 00:49:18,568
السيد كو، هذا لك -
لتجلب لك و الجميع الحظ .

619
00:49:19,451 --> 00:49:22,785
أنا أتمنى أن تكونوا جميعا محظوظون

620
00:49:28,378 --> 00:49:31,913
يجب عليك أن تكون سعيدا
لديك ابنة جميلة.

621
00:49:32,007 --> 00:49:33,751
أين هي؟

622
00:49:34,761 --> 00:49:36,504
كيف يمكنني المساعدة؟

623
00:49:36,596 --> 00:49:41,888
ابنتها تدرس في شنغهاي.
وهي سعود لرؤية والدتها.

624
00:49:41,977 --> 00:49:44,267
رائع. هل تملك سعر
 التذكرة؟

625
00:49:44,355 --> 00:49:45,766
أنا سأشتريها لك.

626
00:49:45,857 --> 00:49:50,484
انها قادمة مع صديقها و
والده

627
00:49:50,571 --> 00:49:54,320
لمناقشة تفاصيل زواجهما.

628
00:49:54,409 --> 00:49:57,529
سيدة كاو لم تخبرها عن الزهور.

629
00:49:57,621 --> 00:50:01,322
رحلت للدراسة في سن مبكر

630
00:50:01,417 --> 00:50:04,122
وقالت لها لا داعي للقلق بالنسبة المال

631
00:50:04,212 --> 00:50:07,130
لأن أمها معروف في هونغ كونغ.

632
00:50:07,215 --> 00:50:08,876
وقالت انها تقطن في فندق كنغز.

633
00:50:08,967 --> 00:50:13,547
الآن إذا عرفة الحقيقة، سوف تصاب بخيبة أمل كبيرة...

634
00:50:13,640 --> 00:50:18,349
وإذا كان الأب والابن يعرف، فلن
يكون هناك زواج.

635
00:50:22,775 --> 00:50:24,151
قلوا لي ماذا افعل

636
00:50:24,235 --> 00:50:26,109
انت فقط يمكنك ان تساعد

637
00:50:26,196 --> 00:50:28,604
أنت الوحيد.

638
00:50:28,699 --> 00:50:32,151
يتوجب عليك مساعدتها, كما تحضر لك وردة الحظ

639
00:50:32,245 --> 00:50:33,525
كيف يمكنني مساعدتها؟

640
00:50:34,372 --> 00:50:38,121
هذا سهل، إرسالها إلى كنغز
 وقم بتحويلها.

641
00:50:38,252 --> 00:50:40,079
السهل يأخذ المال.

642
00:50:40,922 --> 00:50:44,967
لقد احتفظت ببعض المال لها.

643
00:50:45,051 --> 00:50:47,341
تفضل.
هل تعتقد أنه يكفي؟

644
00:50:48,347 --> 00:50:51,551
لا بأس. ليس هناك حاجة لذلك.

645
00:50:52,685 --> 00:50:55,722
سأفعل كل ما تقولينه.

646
00:51:00,653 --> 00:51:01,982
لا بد لي من المغادرة .

647
00:51:02,572 --> 00:51:06,238
- لا داعي للقلق، انا معك.
- لا أعرف كيف أشكرك.

648
00:51:09,038 --> 00:51:10,912
يمكنك ترتيب هذا الامر.

649
00:51:15,838 --> 00:51:19,373
- لماذا تهتم بهذا؟
- أنا سعيد جدا للمساعدة.

650
00:51:23,764 --> 00:51:26,302
- من هنا.
- آنسة يانغ، كل شيء مجهز.

651
00:51:26,392 --> 00:51:28,432
اهتم بالسيدة كاو.

652
00:51:35,110 --> 00:51:36,937
جميل جدا.

653
00:51:52,464 --> 00:51:54,042
- اجلب الامتعة
- نعم.

654
00:51:57,804 --> 00:51:59,346
آنسة يانغ،  كل شيء جيد؟

655
00:51:59,430 --> 00:52:02,598
اي شخص يسال اذا كانت السيدة كاو تعيش
هنا قل له نعم.

656
00:52:02,684 --> 00:52:05,555
إذا سألوا عنها قل لا أعرف

657
00:52:07,940 --> 00:52:10,432
سيدتي، مرحبا بكي في بيتكي الجديد.

658
00:52:17,535 --> 00:52:19,195
تشن واه،  هنا!

659
00:52:23,876 --> 00:52:25,952
- جميل، أليس كذلك؟
- جدا.

660
00:52:26,045 --> 00:52:27,326
المال يشتري كل شيء.

661
00:52:27,422 --> 00:52:33,046
أنا حقا لا أعرف كيف أشكركم على هذه المساعدة الرائعة.

662
00:52:33,137 --> 00:52:35,842
- انه يحب مساعدة الناس، أليس كذلك؟
- نعم.

663
00:52:35,932 --> 00:52:38,055
آنسة يانغ، كل الناس هنا.

664
00:52:38,143 --> 00:52:39,139
تفضل

665
00:52:39,227 --> 00:52:40,390
ارجوك.

666
00:52:40,479 --> 00:52:42,103
من هم؟

667
00:52:42,189 --> 00:52:46,816
هذا المجمل، الخياط، مصفف الشعر
كل شيء من أجلها

668
00:52:47,570 --> 00:52:49,397
الشاي جاهز.

669
00:52:53,828 --> 00:52:56,497
- من هو؟
- بتلر.

670
00:52:56,581 --> 00:52:57,910
بتلر؟

671
00:52:57,999 --> 00:52:59,577
السيد كو، من هنا.

672
00:52:59,668 --> 00:53:02,420
سيدة كاو تستحق بتلر.

673
00:53:03,214 --> 00:53:05,586
- عمي,  سنغادر
- شكرا.

674
00:53:08,804 --> 00:53:11,675
-  كل شيء تحت السيطرة؟
- بالتأكيد.

675
00:53:13,434 --> 00:53:15,261
- ماذا؟
- نحن بحاجة إلى الزوج.

676
00:53:15,353 --> 00:53:18,390
-  الزوج؟
- قالت انها لديها زوج

677
00:53:18,482 --> 00:53:20,391
- ماذا علينا أن نفعل؟
- العثور على واحد لها.

678
00:53:20,484 --> 00:53:23,320
انا, اجد لها زوجا؟ أين يمكنني
الحصول على واحد ؟

679
00:53:23,404 --> 00:53:25,148
لا تسألني.

680
00:53:25,240 --> 00:53:26,948
الأطفال يعني الزوج.

681
00:53:30,996 --> 00:53:32,491
الزوج؟

682
00:53:34,667 --> 00:53:37,075
لا تشركوني.

683
00:53:38,171 --> 00:53:40,627
 اين سوف أجد واحد؟

684
00:53:40,716 --> 00:53:43,753
لدي المرشح المثالي.

685
00:53:43,845 --> 00:53:45,387
- من؟
- صديق لي.

686
00:53:45,472 --> 00:53:46,847
هل هو مناسب؟

687
00:53:46,932 --> 00:53:49,601
لا باس في  ذلك، اجلبه هنا بسرعة.

688
00:53:50,853 --> 00:53:52,264
عليك البقاء اذا

689
00:53:58,237 --> 00:54:01,238
سألعب أي جزء مقابل المال.

690
00:54:02,950 --> 00:54:04,575
اتبعني.

691
00:54:05,370 --> 00:54:07,944
سوف اوقّع أي شيء للعيش هنا.

692
00:54:08,040 --> 00:54:11,244
السيد كو، هذا هو صديقي، السيد تونغ.

693
00:54:12,420 --> 00:54:14,709
من الآن فصاعدا، انه رئيسك في العمل.

694
00:54:15,048 --> 00:54:16,377
كو تشن واه، السيد كو.

695
00:54:18,469 --> 00:54:20,093
ألم نلتقي من قبل؟

696
00:54:20,179 --> 00:54:21,590
لا

697
00:54:21,681 --> 00:54:23,804
اذهب و حي السيد كو.

698
00:54:23,892 --> 00:54:27,511
- السيد كو، كيف حالك؟
- كيف حالك؟

699
00:54:27,604 --> 00:54:30,226
- أنا إلتقيت بك من قبل
- مستحيل.

700
00:54:32,318 --> 00:54:34,857
شكرا لك. سادتي، سيدة كاو.

701
00:54:39,118 --> 00:54:40,743
إنها زوجتك.

702
00:54:40,828 --> 00:54:43,070
لا تكني خجولة. هيا

703
00:54:58,307 --> 00:54:59,470
السيد كو.

704
00:55:00,226 --> 00:55:02,385
هل سوف تعرفني؟

705
00:55:02,479 --> 00:55:06,691
الآنسة يانغ، هذا هو الزوج، السيد تونغ.

706
00:55:06,775 --> 00:55:13,230
انت؟ تعال هنا، دعونا نراكم معا. ليس سيئا.

707
00:55:13,325 --> 00:55:14,605
أنا فقط بحاجة للملابس.

708
00:55:14,701 --> 00:55:17,074
هل انتهيت؟

709
00:55:17,163 --> 00:55:20,615
- مينغ، انتهيت. أستطيع أن أذهب؟
- يمكنك.

710
00:55:20,708 --> 00:55:22,666
- نحن مغادرون.
-حسنا

711
00:55:29,218 --> 00:55:30,879
لا يمكنك الذهاب الآن.

712
00:55:30,970 --> 00:55:33,129
ماذا؟ هل هناك أي شيء آخر؟

713
00:55:33,223 --> 00:55:38,301
- يجب ان نجتمع عند السفينة غدا.
- أنا ليس من الضرورة أن اكون هناك.

714
00:55:38,396 --> 00:55:40,021
انظر

715
00:55:41,233 --> 00:55:43,190
- حسنا.
- موافق، يمكنك الذهاب الآن.

716
00:55:43,277 --> 00:55:45,649
- دعونا نتحدث أكثر عن ذلك.
- الشاي هناك.

717
00:55:45,738 --> 00:55:48,443
لماذا يحدق؟
انها السيدة كاو.

718
00:55:48,533 --> 00:55:50,573
تذكرت من هو.

719
00:55:51,578 --> 00:55:53,286
أنا أعرف من أنت.

720
00:55:53,831 --> 00:55:56,583
انا اسف عما سلف.
أنا الزوج الآن.

721
00:55:56,667 --> 00:55:58,292
- ماذا الان؟
- لا شيء.

722
00:55:59,003 --> 00:56:00,332
ما المشكلة؟

723
00:56:00,422 --> 00:56:02,794
لا شيء، أنقذته مرة واحدة.

724
00:56:02,883 --> 00:56:04,840
دعونا نشرب بعض الشاي.

725
00:56:10,851 --> 00:56:12,393
السفينة رست، زعيم.

726
00:56:12,478 --> 00:56:13,889
اسرعوا.

727
00:56:18,276 --> 00:56:19,687
الجميع ينتظر.

728
00:56:40,302 --> 00:56:44,300
- ماذا قالت (حسناء)؟
- قالت انها سوف تكون في منتهى السعادة.

729
00:56:44,390 --> 00:56:46,798
- أنا مدين بكل شيء لك.
- لا شيء يذكر

730
00:56:46,893 --> 00:56:48,174
السفينة ترسو

731
00:56:52,650 --> 00:56:54,310
وصلت السفينة

732
00:56:56,863 --> 00:56:58,274
هل حصلت عليه؟

733
00:56:59,700 --> 00:57:01,657
"مرحبا بكم، السيد وونغ"

734
00:57:01,744 --> 00:57:04,947
- لماذا هو صغير جدا؟
- كتبته بسرعة

735
00:57:05,039 --> 00:57:08,325
- هل استخدمت بطاقة العمل!
- لماذا أنت متأخر؟

736
00:57:08,418 --> 00:57:10,826
هناك علامة أكبر هناك!

737
00:57:13,549 --> 00:57:17,417
- هناك شخص آخر ينتظر وونغ.
- إذا كنت تستطيع ذلك، هم اي ايستطيعون

738
00:57:17,512 --> 00:57:20,134
سيدة كاو معروفة جيدا.

739
00:57:20,224 --> 00:57:23,640
لا يمكننا السماح لهم بمقابلته
أو أننا سوف تنتهي.

740
00:57:23,728 --> 00:57:26,433
- ماذا الآن؟
- ماذا الآن؟

741
00:57:26,523 --> 00:57:29,477
- يجب علينا أن لا نسمح لهم
- قل لهم ان يغادروا.

742
00:57:35,617 --> 00:57:36,815
لقد اصطدم بي!

743
00:57:38,662 --> 00:57:42,577
تذكر، هو أستاذي القديم،
لذلك احسن التصرف.

744
00:57:46,880 --> 00:57:49,881
انه المفتش هو.

745
00:57:49,967 --> 00:57:51,545
تدبر الامر.

746
00:57:57,142 --> 00:57:59,978
- ايها المفتش  يجب ان نتكلم
- ماذا؟

747
00:58:00,062 --> 00:58:02,304
هل تريد أن تعرف ماذا سوف يفعل النمر؟

748
00:58:02,398 --> 00:58:03,893
- ماذا؟
- ليس هنا.

749
00:58:03,983 --> 00:58:07,270
- في المحطة.
- لقد جئت لارى السفينة.

750
00:58:07,362 --> 00:58:09,605
ستكون معلوماتي عديمة الفائدة في وقت لاحق.

751
00:58:10,491 --> 00:58:12,365
قل لي الآن.

752
00:58:12,452 --> 00:58:13,946
قلت لك، ليس هنا.

753
00:58:14,037 --> 00:58:15,697
اذا, اهمس في أذني.

754
00:58:15,789 --> 00:58:17,616
انسى ذلك.

755
00:58:21,629 --> 00:58:23,706
- كل شيء بخير؟
- نعم، تم الاعتناء به

756
00:58:26,301 --> 00:58:27,962
- انتم الاثنين، اتبعوني.
- حسنا.

757
00:58:36,897 --> 00:58:37,929
لص!

758
00:58:39,525 --> 00:58:41,933
لقد تحرش بي

759
00:58:42,779 --> 00:58:45,734
لا تتدخلوا, ارفع الافتة.

760
00:58:46,158 --> 00:58:47,866
لا أحد تحرش بكي

761
00:58:56,629 --> 00:58:58,171
مهلا، يا لها من مصادفة!

762
00:58:58,256 --> 00:59:00,664
- كيف الاولاد؟
- جيد. ماذا تفعل هنا؟

763
00:59:00,758 --> 00:59:02,253
أنا أبحث عن قتال.

764
00:59:03,261 --> 00:59:04,886
- أين مالي ؟
- ارسلته.

765
00:59:04,972 --> 00:59:06,003
فعلت؟

766
00:59:06,098 --> 00:59:08,008
اوقف القتال!

767
00:59:08,100 --> 00:59:09,761
اضربه

768
00:59:09,852 --> 00:59:12,059
اضربه  ضربه

769
00:59:12,147 --> 00:59:14,021
اذهبوا الى هناك و تقاتلوا

770
00:59:14,107 --> 00:59:17,442
هذا ليس من شاننا, امسك اللافتة. اعلى

771
00:59:21,616 --> 00:59:25,531
-  هل المفتش هو هنا؟
- هذا انا.

772
00:59:25,621 --> 00:59:28,457
انه انت!. أنت احمق

773
00:59:29,125 --> 00:59:32,210
- ماذا تفعلان؟
- نمسك الافتة

774
00:59:32,295 --> 00:59:34,372
اتركوها, ولحقوا به

775
00:59:35,049 --> 00:59:37,255
لا تدعوه يهرب

776
00:59:46,354 --> 00:59:48,726
- هل ترينها؟
- لا

777
00:59:48,815 --> 00:59:50,060
هل تتعرفبن عليها؟

778
00:59:54,822 --> 00:59:56,898
هناك الكثير من الناس.

779
00:59:56,991 --> 01:00:00,692
- هل تتعرفين عليها؟
- رأيت فقط صورتها. لا أعرف.

780
01:00:01,788 --> 01:00:04,161
- هل ترينها؟
- لا

781
01:00:11,675 --> 01:00:13,217
هل ترينها؟

782
01:00:14,387 --> 01:00:15,798
حسناء.

783
01:00:18,266 --> 01:00:21,303
- حسناء!
- أمي! أمي!

784
01:00:26,317 --> 01:00:30,363
هذه حسناء, ابنتي، هناك.

785
01:00:31,782 --> 01:00:35,198
أرى أمي. انها هناك.

786
01:00:38,582 --> 01:00:39,957
حسنا, حسنا، دعنا نذهب.

787
01:00:41,961 --> 01:00:44,167
- أي واحدة هي؟
- لست متأكدا.

788
01:00:44,255 --> 01:00:45,915
ابنتي العزيزة، لقد عادت

789
01:00:46,257 --> 01:00:48,215
- أين هي؟
- لست متأكدة

790
01:00:51,013 --> 01:00:53,172
- أي واحدة هي؟
- لا أعرف.

791
01:00:54,726 --> 01:00:56,600
هل ترى؟

792
01:00:56,686 --> 01:00:59,522
سمعت ان السيد وونغ غني جدا.

793
01:00:59,606 --> 01:01:01,433
لناخذ الكثير من الصور.

794
01:01:02,693 --> 01:01:06,145
- ما كل هذا؟
- لست متأكدا.

795
01:01:06,406 --> 01:01:09,158
- زعيم,  زعيم.
- دعه. ما المشكلة؟

796
01:01:09,243 --> 01:01:11,816
اثنين من الصحفيين جاءا
لمقابلة وونغ.

797
01:01:11,912 --> 01:01:12,944
مراسلون؟

798
01:01:13,039 --> 01:01:15,162
- اربطوهما
- حسنا.

799
01:01:16,543 --> 01:01:18,203
هذا ضد القانون.

800
01:01:23,551 --> 01:01:26,256
- نحن رجال المباحث.
- ماذا تفعلان هنا؟

801
01:01:26,346 --> 01:01:29,597
نحن الصحفيين, نريد مقابلة السيد وونغ.

802
01:01:29,683 --> 01:01:32,969
- نود كلمة واحدة.
- ولكن الركاب قادمون.

803
01:01:33,062 --> 01:01:35,980
- نحن لا نطلب
- تعالا او ناخذكما كرهاً

804
01:01:36,066 --> 01:01:38,308
- دعنا نذهب!
- ماذا تفعلون؟

805
01:01:39,570 --> 01:01:41,148
هل أبدو على ما يرام؟

806
01:01:41,239 --> 01:01:42,650
أنتي على ما يرام.

807
01:01:44,117 --> 01:01:45,446
أمي!

808
01:01:46,161 --> 01:01:47,276
حسناء!

809
01:02:07,227 --> 01:02:09,386
انظر، كنت فعلت شيئا جيدا هناك.

810
01:02:09,480 --> 01:02:11,272
هذه مجرد البداية.

811
01:02:12,942 --> 01:02:15,612
هذا زوج أمك

812
01:02:19,116 --> 01:02:21,655
- عرفينا على أصدقائك.
- نعم.

813
01:02:22,954 --> 01:02:25,280
هذا هو السيد وونغ هسين تشوان.

814
01:02:25,374 --> 01:02:28,494
- السيد وونغ، لقد سمعت عنك.
- وهذا هو ابني.

815
01:02:28,586 --> 01:02:30,413
كيف حالك؟

816
01:02:30,505 --> 01:02:33,340
شكرا لاهتمامك  ب(حسناء).

817
01:02:33,425 --> 01:02:36,794
هي التي ترعاني.

818
01:02:37,930 --> 01:02:41,015
هنا ضجة كثيرة . دعونا نعود إلى الفندق.

819
01:02:41,100 --> 01:02:42,595
وهذا؟

820
01:02:43,729 --> 01:02:45,971
- وهذا هو ابن عمها.
- نعم, نعم.

821
01:02:46,065 --> 01:02:48,354
- عمي من جانب والدتي.
- اهلا.

822
01:02:48,442 --> 01:02:51,527
- وهذه زوجتي.
- اهلا.

823
01:02:53,615 --> 01:02:56,486
ماما, لم تذكري
ابن العم هذا من قبل.

824
01:02:57,995 --> 01:03:02,208
كان الخروف الاسود في الأسرة.
تغير كل هذا بعد الزواج

825
01:03:05,504 --> 01:03:08,174
السيد وونغ، السيد وونغ، دعونا نعود إلى الفندق.

826
01:03:09,092 --> 01:03:11,001
ساقابل بعض الأصدقاء الآخرين هنا.

827
01:03:11,094 --> 01:03:14,179
لقد قلت للجميع ان يذهبوا إلى الفندق.

828
01:03:14,264 --> 01:03:16,720
دعنوا نذهب.

829
01:03:21,148 --> 01:03:23,721
- العم
- لماذا لم نتعرف

830
01:03:23,817 --> 01:03:25,312
سأشغل السيارة.

831
01:03:28,232 --> 01:03:31,851
 اذا ام تحصل على زيادة في الرواتب،
يعني ان ذلك استغلال.

832
01:03:32,570 --> 01:03:37,198
الاستغلال يجعلك تشعر ان لا قيمة لك
و يمكن أن يؤدي ذلك إلى الانتحار.

833
01:03:37,284 --> 01:03:40,321
الانتحار يعني انك ميت.
ما رأيك حتى الآن؟

834
01:03:40,413 --> 01:03:43,200
الصحفيين المفقودين هم موظفون ذو قيمة.

835
01:03:43,291 --> 01:03:45,617
أنا صديق قديم لرئيسك غتون

836
01:03:45,711 --> 01:03:49,412
التخمين الغبي قد يؤدي الى انهاء عملك

837
01:03:50,842 --> 01:03:55,220
أنا آسف، أنا فقط أرغب في الحصول على بعض
 المعلومات الأساسية عنهم

838
01:03:57,266 --> 01:04:00,351
تحاول الضغط علي! لدي عمل اقوم به

839
01:04:02,105 --> 01:04:03,599
وزع هذا.

840
01:04:06,819 --> 01:04:09,026
- الآنسة يانغ.
- الآنسة يانغ.

841
01:04:09,113 --> 01:04:12,234
أنت ذاهب لرؤية القارب
الذي سيباع...

842
01:04:12,325 --> 01:04:14,365
الجو حارا جدا.

843
01:04:14,453 --> 01:04:18,997
دعني أقول لك شيئا لطيفا, ان مراقبتهم يجعلني سعيدة جدا.

844
01:04:19,083 --> 01:04:20,708
يريدوننا...

845
01:04:20,794 --> 01:04:23,367
حسنا. أخبر يونغ ان يقود بنا غدا.

846
01:04:23,463 --> 01:04:24,839
انتي قلي له

847
01:04:24,923 --> 01:04:27,545
انه رجلك, انت اخبر

848
01:04:27,635 --> 01:04:29,295
هل انتهيت؟

849
01:04:29,387 --> 01:04:31,095
يامل ان نكون لطفاء  عليه.

850
01:04:31,181 --> 01:04:33,672
ولكننا لم نكن قاصيين عليه ابدا

851
01:04:33,767 --> 01:04:37,896
يا يونغ، خذ السيد وونغ لمشاهدة معالم المدينة غدا.

852
01:04:38,147 --> 01:04:39,523
ماذا عن رحلة على متن قارب؟

853
01:04:41,234 --> 01:04:44,402
أيا كان! فقط لا اريد ان اراك.

854
01:04:45,281 --> 01:04:49,361
هل انتهيت؟ لدينا عمل نناقشه

855
01:04:54,041 --> 01:04:57,576
- اتصل بالمفتش هو، من فضلك.
- نعم يا سيدي.

856
01:04:59,547 --> 01:05:03,925
غدا سوف نذهب الى معالم المدينة، ثم الحدائق.

857
01:05:04,011 --> 01:05:06,549
لا تنسى الكاميرا. يجب...

858
01:05:06,639 --> 01:05:10,340
لاتمشي هكذا، أنت تصيبني بالدوار

859
01:05:10,435 --> 01:05:11,894
أريد ذلك

860
01:05:11,979 --> 01:05:13,141
لا تنسى.

861
01:05:14,273 --> 01:05:17,974
اصحاب القارب  الذي رايناه
طلبوا منا...

862
01:05:18,069 --> 01:05:19,777
السيد كو، من فضلك.

863
01:05:20,489 --> 01:05:22,067
زعيم,  الهاتف.

864
01:05:27,330 --> 01:05:29,572
أنت تستخدم حذائي منفضة سجائر؟

865
01:05:30,000 --> 01:05:34,746
السيد وونغ يريد مني ان اتصل بالمفتش هو.

866
01:05:34,839 --> 01:05:39,383
أين يمكنني أن أجد مفتش هو مزيف؟

867
01:05:41,722 --> 01:05:46,219
- ما الخطأ؟
- أعتقد أنك سوف تصلحين كل شيء.

868
01:05:46,936 --> 01:05:49,642
- هل هذا اتصالي؟
- نعم.

869
01:06:45,046 --> 01:06:46,245
اصلحته

870
01:06:57,394 --> 01:06:58,937
سأذهب لتنظيف السيارة.

871
01:06:59,355 --> 01:07:03,852
- هل الخادمات الفلبينيات موجودين هنا؟
- لقد أصبح من المألوف.

872
01:07:03,943 --> 01:07:06,435
من الصعب الحصول عليهن.

873
01:07:11,119 --> 01:07:15,331
ليس هناك الكثير من المال.
لماذا ينبغي أن يكونوا الخيار الأول؟

874
01:07:15,415 --> 01:07:18,832
فاي، يمكنك أن تأخذ ذلك، ولكن لا يمكننا ذلك.

875
01:07:18,919 --> 01:07:23,000
لقد ساعدتنا لسنوات عديدة. ونحن لن ننسى
 ذلك، اليس كذلك؟

876
01:07:23,091 --> 01:07:26,128
 يمكنك الحصول على أي شيء تريده. فقط قل .

877
01:07:26,220 --> 01:07:28,177
أشكركم على حسن نيتكم.

878
01:07:28,264 --> 01:07:31,764
ستصبح الامور افضل في الأيام المقبلة.
هيا بنا

879
01:07:34,146 --> 01:07:35,142
هيا بنا

880
01:07:35,314 --> 01:07:36,773
أين هو الأفعى مينغ؟

881
01:07:36,857 --> 01:07:39,977
غادر دون أن يقول أين هو ذاهب.

882
01:07:40,069 --> 01:07:42,062
- هل وجدوا ونغ؟
- ليس بعد.

883
01:07:42,155 --> 01:07:43,234
بمن تتصل؟

884
01:07:43,323 --> 01:07:45,731
ابن عمي، انه يعمل لصالح شركة النقل البحري.

885
01:07:45,826 --> 01:07:47,783
انه يتفقد قائمة الركاب.

886
01:07:48,454 --> 01:07:50,992
- مفتش.
- أين ذهبت؟

887
01:07:51,082 --> 01:07:53,490
... فندق القارات الخمس، فندق لوك كوك, فندق

888
01:07:53,585 --> 01:07:57,002
هل السيد وونغ في القارات الخمس
أو لوك كوك؟

889
01:07:57,089 --> 01:07:59,663
- لا.
- اذا! لماذا  ذهبت إلى هناك؟

890
01:07:59,759 --> 01:08:02,132
لكن اكتشفت لاحق انه في فندق الملك.

891
01:08:02,220 --> 01:08:05,138
اذا لماذا ذهبت إلى أماكن أخرى؟

892
01:08:05,224 --> 01:08:07,217
- لقد حصلت عليه.
- حصلت على ماذا؟

893
01:08:07,310 --> 01:08:10,644
وونغ هنا بالفعل، لذلك أنا سوف اتحقق من الفندق.

894
01:08:10,730 --> 01:08:14,266
من قال لك ان تبحت عن وونغ؟
اعثر لي على صحفيين .

895
01:08:15,027 --> 01:08:16,936
لماذا يجب أن افعل كل شيء؟

896
01:08:34,925 --> 01:08:37,333
لم يسبق لي أن كذبت في حياتي.

897
01:08:38,096 --> 01:08:39,674
أنا حقا خائفة

898
01:08:46,105 --> 01:08:48,431
يجب علينا ألا نخيب آمالهم.

899
01:08:56,451 --> 01:09:00,663
يل عم، لقد تأخر أكثر من ساعة.
النمر لا يحب الانتظار

900
01:09:01,665 --> 01:09:03,705
هل تعتقد أن النمر سيخدعنا؟

901
01:09:03,793 --> 01:09:07,209
رجالنا سوف يراقبون-
لا بد لي من الحصول على وردة الحظ خاصتي-

902
01:09:10,342 --> 01:09:14,590
النمر في انتظارك منذ صباح-
سنقوم بدعوته لتناول طعام الغداء-

903
01:09:15,807 --> 01:09:17,431
يريد أن يراك الآن.

904
01:09:18,476 --> 01:09:21,050
لا بد لي من الحصول على وردتي اولا.

905
01:09:23,065 --> 01:09:24,061
زعيم.

906
01:09:24,692 --> 01:09:26,234
اثنان اغبياء من رجال النمر

907
01:09:26,319 --> 01:09:28,526
لديهم الجرء للقدوم هنا،

908
01:09:32,284 --> 01:09:33,530
ما الأمر؟

909
01:09:33,619 --> 01:09:37,404
زعيمنا لا يحب الانتظار-
لذا فإنني سوف ادعوه لتناول الغداء-

910
01:09:37,499 --> 01:09:38,697
قف!

911
01:09:38,792 --> 01:09:42,244
لا تتحركوا-
تعال معنا، انها أوامر النمر-

912
01:09:43,756 --> 01:09:46,592
أنظروا ايا رجال... لا داعي لذلك

913
01:09:48,178 --> 01:09:51,179
سأذهب معهم لوحدي

914
01:09:53,893 --> 01:09:56,467
تجرؤ على افتعال المشاكل هنا؟ اربطوهم

915
01:09:57,481 --> 01:10:00,316
اولا سأشتري ردة، بعد ذلك سوف أرى رئيسكم

916
01:10:00,401 --> 01:10:01,432
هيا بنا

917
01:10:02,612 --> 01:10:04,355
النمر سوف ينال منك

918
01:10:05,991 --> 01:10:08,826
هل كنت تخطط لإصدار الأسهم هنا؟

919
01:10:08,911 --> 01:10:10,453
نعم

920
01:10:10,538 --> 01:10:12,329
افتح الباب

921
01:10:13,166 --> 01:10:14,494
آمل, قريبا جدا

922
01:10:16,336 --> 01:10:17,415
ايها السادة.

923
01:10:17,504 --> 01:10:21,253
نحن اصدقاء السيد وونغ. هل هو هنا؟

924
01:10:21,926 --> 01:10:26,802
- السيد وونغ ليس هنا الآن.
- قالوا لنا انه في جناحه.

925
01:10:27,975 --> 01:10:30,051
انه يتناول الافطار الان

926
01:10:30,144 --> 01:10:33,062
- نحن أصدقاء حميمين له.
- منذ وقت طويل .

927
01:10:34,232 --> 01:10:37,815
زعيم. هؤلاء أصدقاء السيد وونغ

928
01:10:39,029 --> 01:10:41,782
- ماذا الآن؟
- لا أفعل أي شيء غير قانوني.

929
01:10:48,624 --> 01:10:50,035
قيدوهما

930
01:10:50,126 --> 01:10:52,700
- أغلق الباب.
- كم قيدت حتى الان؟

931
01:10:55,173 --> 01:10:57,213
كنت تملك مصنع الحديد, اليس كذلك؟

932
01:10:57,843 --> 01:10:59,919
صباح الخير، صباح الخير.

933
01:11:00,012 --> 01:11:01,555
أنت مبكر جدا اليوم.

934
01:11:01,639 --> 01:11:03,846
سيد وونغ، هل كل شيء على مايرام؟

935
01:11:03,934 --> 01:11:05,558
جيد,  ومريحة جدا.

936
01:11:06,645 --> 01:11:08,389
السيد وونغ يحب المكان هنا.

937
01:11:08,481 --> 01:11:12,099
- هل كل شيء جيد؟
- بالطبع.

938
01:11:12,193 --> 01:11:14,270
الورود الطازجة. فهي جميلة.

939
01:11:14,905 --> 01:11:17,064
الورة تجلب لك الحظ.

940
01:11:17,157 --> 01:11:18,700
لماذا تقدمي له وردة؟

941
01:11:19,410 --> 01:11:22,447
التقليد، بل هو عادة الأسرة.

942
01:11:22,539 --> 01:11:25,113
- تقليد.
- تقليد عائلي.

943
01:11:25,209 --> 01:11:27,961
- انتظر! عد الى هنا!
- ليس بصوت عال.

944
01:11:28,045 --> 01:11:30,667
المفتش هو قادم مع اثنين آخرين.

945
01:11:30,757 --> 01:11:33,331
السيد كو، مكالمة عاجل لك.

946
01:11:33,427 --> 01:11:34,886
ساخذها هناك.

947
01:11:38,015 --> 01:11:41,930
المفتش هو في طريقه الى هنا.

948
01:11:42,020 --> 01:11:43,764
انه في المصعد الآن

949
01:11:45,566 --> 01:11:46,764
ماذا نفعل الآن؟

950
01:11:48,152 --> 01:11:51,272
ابن العم. ابن العم.

951
01:11:52,699 --> 01:11:53,695
انه يناديك.

952
01:11:53,784 --> 01:11:56,489
- لقد نسيت صفقة أعمالنا.
- اليوم؟

953
01:11:56,579 --> 01:11:57,824
هم على الهاتف.

954
01:11:59,165 --> 01:12:01,835
لقد نسيت تماما ذلك.

955
01:12:04,922 --> 01:12:06,831
انه مشغولا للغاية.

956
01:12:08,468 --> 01:12:09,879
أعطني بعض الملابس.

957
01:12:09,969 --> 01:12:11,678
المفتش هو في طريقه الى هنا.

958
01:12:12,556 --> 01:12:14,715
من هنا, خذ هذا

959
01:12:15,935 --> 01:12:16,966
وهذا.

960
01:12:24,862 --> 01:12:26,689
اكمل، واتبعه. في الداخل.

961
01:12:29,242 --> 01:12:30,737
سيد وونغ، تفضل

962
01:12:32,412 --> 01:12:34,951
قل لهم أني سوف اعود عند الظهر.

963
01:12:35,833 --> 01:12:38,751
سيد وونغ، استطيع التعرف عليك في أي مكان.

964
01:12:39,379 --> 01:12:42,049
أنت حاد. يجب أن تكون المفتش هو المشهور

965
01:12:42,132 --> 01:12:44,968
في خدمتك يا سيدي.

966
01:12:45,052 --> 01:12:48,718
هل كنت مشغولا جدا حتى لم تستقبلني عند المرفا؟

967
01:12:48,807 --> 01:12:50,930
أوه، كنت هناك. اسمح لي أن أشرح.

968
01:12:51,018 --> 01:12:53,176
تعال معي. أنا في طريقي للخروج.

969
01:12:53,771 --> 01:12:56,060
- بتلر، هذا كل شيء.
- نعم يا سيدي.

970
01:12:59,277 --> 01:13:01,899
- من هم؟
- مساعديني.

971
01:13:03,574 --> 01:13:05,484
لقد ذهبوا.

972
01:13:16,256 --> 01:13:18,083
هل انتهى الامر؟

973
01:13:18,592 --> 01:13:21,878
النمر ينتظرنا وأنت لا تزال تتكلم معه

974
01:13:21,971 --> 01:13:25,720
قد لا يزعجك، ولكنه يزعجني

975
01:13:26,768 --> 01:13:29,176
أنت علمتني كيف البس الثياب

976
01:13:29,271 --> 01:13:33,601
كيفية المشي، وكيفية التحدث، كيفية التفاوض،
 وكيفية القتال.

977
01:13:33,693 --> 01:13:37,193
أنت عاملتني كدمية. لم انزعج من ذلك

978
01:13:37,280 --> 01:13:38,609
هو على حق. السيارة.

979
01:13:38,699 --> 01:13:41,902
- وهذا هو ما يجب أن تقوم به.
- هذا ما تظنه.

980
01:13:41,994 --> 01:13:45,530
- ماذا برأيك يجب عليك القيام به؟
- ما أقوم به الآن.

981
01:13:45,623 --> 01:13:48,744
- وهذا يجعلك سعيدا؟
- هل أبدو سعيدا؟

982
01:13:49,962 --> 01:13:52,916
- استمر في ما تقوم به.
- حسنا.

983
01:13:53,007 --> 01:13:56,258
- اذا اكمل.
- اريد , لو كنت أعرف ما كنت أفعله.

984
01:13:57,346 --> 01:13:59,422
البضائع المستوردة ممتازة هنا.

985
01:13:59,515 --> 01:14:01,840
- هل لديك أي عملة؟
- ليس بعد.

986
01:14:01,934 --> 01:14:04,141
- ساقرضق بعض المال.
- كيف النوع.

987
01:14:04,229 --> 01:14:07,147
- متى سوف تفتتح شركتك؟
- قريبا.

988
01:14:07,232 --> 01:14:10,352
انه لديه ثروة, انه يملك منجم ذهب.

989
01:14:10,444 --> 01:14:12,236
و مصنع لبناء السفن,  ومصانع الحديد.

990
01:14:12,321 --> 01:14:15,572
اذهبا واعثرا على صحفيين. أنا سوف اتعامل معه
اذهبا

991
01:14:16,952 --> 01:14:19,490
سيد وونغ، كم هي قيمة السهم؟

992
01:14:19,580 --> 01:14:22,332
دولار واحد. سصبح الضغف مرة واحدة عندما تطرح

993
01:14:22,417 --> 01:14:24,326
ضعف السعر؟

994
01:14:24,419 --> 01:14:27,539
- لا يوجد مشترين من الخارج.
- هل يمكنني شراء بعض الاسهم؟

995
01:14:28,299 --> 01:14:31,502
أنت لست من الخارج، انت منا

996
01:14:31,594 --> 01:14:33,587
 أنا واحد منهم.

997
01:14:36,058 --> 01:14:42,097
المفتش هو، رئيس لجنة التخطيط ونادي الشرطة.

998
01:14:42,190 --> 01:14:46,936
وهذا هو نادي الشرطة. أنا المسؤول عن جمع التبرعات.

999
01:14:47,029 --> 01:14:51,277
الأعمال الخيرية الخاصة بك جديرة بالثناء حقا.

1000
01:14:51,367 --> 01:14:54,369
- جيد جدا، جيد جدا.
- شكرا.

1001
01:15:05,217 --> 01:15:07,009
هل أنت بخير؟

1002
01:15:07,094 --> 01:15:08,125
أنا فقط اتنهد.

1003
01:15:08,220 --> 01:15:12,266
لا جدوى من التنهد. يجب الاستمتاع بالحياة.

1004
01:15:12,350 --> 01:15:15,636
أنا اتنهد لأن النادي يحتاج 80،000 $،

1005
01:15:15,729 --> 01:15:18,684
ولكن لقد حصلت على  15000 $
فقط في 3 سنوات.

1006
01:15:18,774 --> 01:15:22,061
هذا فقط حوالي 60000 $ بعيد عن المطلوب.

1007
01:15:22,153 --> 01:15:26,318
بعد ان تصدر الأسهم، سوف أرى ما يمكنني
 ان افعل

1008
01:15:26,408 --> 01:15:28,532
سيد وونغ... أنا آسف.

1009
01:15:29,412 --> 01:15:32,532
أنا أعرف كل ما يتطلبه الأمر 
كلمة واحدة منك.

1010
01:15:35,461 --> 01:15:36,872
أنت أخرق.

1011
01:15:44,346 --> 01:15:46,838
ابني سوف يعامل حسناء بشكل جيد.

1012
01:15:46,933 --> 01:15:49,804
كيف يمكن أن أرفض؟

1013
01:15:51,021 --> 01:15:54,224
شكرا لك لأنك دليلي لهذا اليوم.

1014
01:15:54,316 --> 01:15:55,727
لم تكن شيئا

1015
01:15:55,818 --> 01:15:59,437
دون كل ما اشتريته. أنا سوف ادفع لك في وقت قريب.

1016
01:16:00,490 --> 01:16:02,198
اعتبرها وديعة.

1017
01:16:02,284 --> 01:16:03,482
وديعة؟

1018
01:16:03,577 --> 01:16:05,617
لقد وعدتني ان تبيع لي بعض الأسهم.

1019
01:16:05,705 --> 01:16:09,489
- بالطبع! خذ هذه إلى غرفتي.
- نعم يا سيدي.

1020
01:16:09,584 --> 01:16:12,621
هل يجب علينا توقيع الأوراق في الطابق العلوي؟

1021
01:16:12,713 --> 01:16:16,877
لا داعي، سنقوم بذلك في مكتبك غدا.
سوف تكون الاسهم جاهزة.

1022
01:16:16,968 --> 01:16:18,047
حسنا.

1023
01:16:19,012 --> 01:16:21,171
سيد وونغ، سوف ارافقك إلى غرفتك

1024
01:16:21,264 --> 01:16:23,174
-لا داعي لذلك
- أنا أصر.

1025
01:16:23,267 --> 01:16:26,054
أود شرب فنجان من القهوة الآن.

1026
01:16:26,145 --> 01:16:29,147
- دعنا نشرب القهوة، اذا.
- حسنا.

1027
01:16:34,906 --> 01:16:37,231
- لا قهوة؟
- الافضل ان  اعود إلى غرفتي.

1028
01:16:37,325 --> 01:16:38,523
عد إلى غرفتك.

1029
01:16:41,830 --> 01:16:44,203
لماذا لا تتصل بالمغفر؟

1030
01:16:44,292 --> 01:16:48,076
- اتصل بالمغفر؟
- في حال انهم يبحثون عنك.

1031
01:16:48,171 --> 01:16:50,793
- نعم صحيح
- اذهب و اتصل اذا

1032
01:16:52,843 --> 01:16:54,551
- سوف افعل.
- سأنتظر هنا.

1033
01:16:55,888 --> 01:16:58,178
- سأذهب للسيدات.
- سوف آتي.

1034
01:16:58,266 --> 01:17:00,176
- لا، اذهبي إلى أمك.
- حسنا.

1035
01:17:01,395 --> 01:17:04,231
- لماذا يلتصق بك؟
- انه يريد.

1036
01:17:04,315 --> 01:17:06,641
- لا تدعه.
- أنا أفعل قصارى جهدي.

1037
01:17:07,360 --> 01:17:08,641
مينغ، دعنا نذهب.

1038
01:17:14,661 --> 01:17:16,950
- ما هو الأمر؟
- مفتس هو هنا, اخرجه

1039
01:17:20,668 --> 01:17:22,376
سوف اعود  قريبا.

1040
01:17:24,255 --> 01:17:25,584
بنك كوونغ أون، من فضلك.

1041
01:17:27,300 --> 01:17:28,961
العم، لماذا أنت هنا؟

1042
01:17:29,720 --> 01:17:30,965
اعجبتني الاضواء.

1043
01:17:31,055 --> 01:17:33,048
المفتش هو، المفتش هو.

1044
01:17:33,808 --> 01:17:35,765
- أنت؟
- هناك قتال في الخارج.

1045
01:17:35,852 --> 01:17:37,726
لا يمكنك أن ترى أني مشغول؟

1046
01:17:37,813 --> 01:17:39,770
ولكن انت المفتش.

1047
01:17:39,857 --> 01:17:41,766
لا يمكنك إلقاء محاضرة علي

1048
01:17:43,069 --> 01:17:45,441
بنك كوونغ أون؟ ارحل!

1049
01:17:45,530 --> 01:17:46,989
عذرا، ليس انت.

1050
01:17:47,074 --> 01:17:49,031
- لازلوا هنا. هل أنت مشغول؟
- لا

1051
01:17:49,118 --> 01:17:50,612
اذا انضم معنا.

1052
01:17:54,457 --> 01:17:55,620
لماذا هو هنا؟

1053
01:17:55,709 --> 01:17:57,084
فكر في شيء.

1054
01:17:57,419 --> 01:17:59,459
لم اتمكن من ايجادك مأخرا.

1055
01:17:59,964 --> 01:18:03,583
لدي شيء لأقوله. أين هو تشن واه؟

1056
01:18:03,676 --> 01:18:05,586
لقد ذهب للتو إلى مرحاض.

1057
01:18:05,720 --> 01:18:07,429
لا يمكن أن نغادر الان. تعال، تعال.

1058
01:18:07,514 --> 01:18:09,306
اجلس لنتحدث قليلا

1059
01:18:09,391 --> 01:18:10,423
ليس لدي وقت.

1060
01:18:10,518 --> 01:18:12,096
متعلقة في ثلاثة أشهر!

1061
01:18:12,186 --> 01:18:16,019
لا يبيعون جيدا, كما اظن؟ شكرا.

1062
01:18:17,568 --> 01:18:20,771
- معذرة.
- لحظة واحدة. نعم، يا سيدي؟

1063
01:18:20,863 --> 01:18:22,903
- هل السيد وونغ يعيش هنا؟
- نعم.

1064
01:18:22,991 --> 01:18:23,987
هل هذا...؟

1065
01:18:24,075 --> 01:18:25,784
انه هناك.

1066
01:18:31,042 --> 01:18:33,794
- صديق لك؟
- مسألة أعمال صغيرة.

1067
01:18:33,879 --> 01:18:35,077
يا!

1068
01:18:36,507 --> 01:18:39,259
لا شيء.  أنا غني!

1069
01:18:39,343 --> 01:18:42,629
اعمال؟ السيد كاو لديه اعمال كثير

1070
01:18:43,598 --> 01:18:46,137
- اجلس للدردشة.
- أنا مشغول جدا

1071
01:18:48,980 --> 01:18:51,471
المفتش هو؟ كيف عينك؟

1072
01:18:51,566 --> 01:18:53,523
- من أنت؟
- أنا ضربتك في عينك

1073
01:18:53,610 --> 01:18:56,861
- أنت تعترق؟
- ليس بالضبط، أريد العين الأخرى.

1074
01:18:58,366 --> 01:19:00,774
اذهب,  وسوف اطاردك إلى أقاصي الأرض.

1075
01:19:03,538 --> 01:19:05,412
توقف, سوف امسك بك

1076
01:19:05,499 --> 01:19:06,697
ماذا هناك؟

1077
01:19:06,792 --> 01:19:08,168
ما الامر؟

1078
01:19:08,836 --> 01:19:12,621
أعتقد ان رجال العصابات يتقاتلون
ساذهب الان.

1079
01:19:12,716 --> 01:19:14,507
تناول وجبة العشاء معنا هذه الليلة.

1080
01:19:14,593 --> 01:19:15,969
سنكون هناك.

1081
01:19:17,847 --> 01:19:21,216
نحن لم نتحدث عن الأعمال بعد ذلك.
 سأبقى واتناول الشاي.

1082
01:19:21,309 --> 01:19:25,308
- لا تحضرينهم الى  هنا لشرب الشاي.
- من الصعب السيطرة عليهم.

1083
01:19:25,397 --> 01:19:28,185
- من الافضل أن تبقي هنا.
- ابقى هنا؟

1084
01:19:28,276 --> 01:19:30,019
خذيهم إلى الغرفة.

1085
01:19:31,822 --> 01:19:35,357
أنا افضل البقاء وشرب الشاي 
والبقاء لتناول العشاء أيضا.

1086
01:19:35,451 --> 01:19:36,696
حسنا.

1087
01:19:38,788 --> 01:19:40,615
سيد كو، الصحافة.

1088
01:19:41,333 --> 01:19:43,907
- كيف دخلوا الى هنا؟
- الرشوة، اظن.

1089
01:19:44,003 --> 01:19:46,079
وهذا سبب مجيئي إلى هونغ كونغ.

1090
01:19:46,172 --> 01:19:48,295
هل هذا صحيح؟
صورة، إذا كنت لا تمانع؟

1091
01:19:48,383 --> 01:19:49,628
حسنا, حسنا.

1092
01:19:49,718 --> 01:19:52,553
- سيد وونغ.
- تشن واه، أنا سعيد لأنك هنا.

1093
01:19:52,638 --> 01:19:55,924
تعالوا، دعنونا ناخذ صورة جماعية.
لينضم الجميع

1094
01:19:58,978 --> 01:20:00,971
- هيا تاخد صور مع ابي
- من هنا.

1095
01:20:01,064 --> 01:20:04,185
جيد. تماما. تماما.

1096
01:20:04,944 --> 01:20:06,984
جاهز...

1097
01:20:09,157 --> 01:20:10,402
شكرا لك.

1098
01:20:13,412 --> 01:20:15,037
هيا, تعالي واجلسي.

1099
01:20:15,790 --> 01:20:18,875
- لحظة. ما اسم جريدتكم؟
- الشمس.

1100
01:20:18,960 --> 01:20:21,167
- متى سيتم النشر؟
- غدا.

1101
01:20:29,639 --> 01:20:31,965
سأحصول على وردة, ثم يمكننا الذهاب

1102
01:20:34,103 --> 01:20:35,811
- حظا سعيدا.
- أنت مشغول جدا.

1103
01:20:35,897 --> 01:20:39,017
- هل تعتقد حقا بذلك؟
- انها ليست مسألة اعتقاد.

1104
01:20:39,109 --> 01:20:41,565
لماذا لم تعرفنا على صديقك؟

1105
01:20:41,654 --> 01:20:44,227
لماذا يختبأ ورائك؟

1106
01:20:44,323 --> 01:20:48,238
انه خجول. إسمحوا لي الآن.

1107
01:20:48,328 --> 01:20:51,614
- تشن واه، أريد أن أقول شيئا.
- ما هذا؟

1108
01:20:51,707 --> 01:20:56,370
لقد وافقت السيدة كاو على حضور حفل الزفاف في شانغهاي

1109
01:20:57,839 --> 01:21:01,505
في شانغهاي! تهانينا!

1110
01:21:01,927 --> 01:21:04,798
سيدة كاو، شكرا لك لحسن ضيافتك

1111
01:21:04,889 --> 01:21:06,882
والموافقة على هذا الزواج.

1112
01:21:06,975 --> 01:21:08,600
أنت لطيفة جدا.

1113
01:21:08,685 --> 01:21:11,640
رحلتي قصيرة جدا ولم استطيع ان أرى كل الأصحاب

1114
01:21:11,731 --> 01:21:16,227
أقترح ان نقيم حفلة خطوبة و ندعو جميع شخصيات هونغ كونغ

1115
01:21:16,319 --> 01:21:17,648
والأصدقاء

1116
01:21:18,155 --> 01:21:19,649
ما رأيك؟

1117
01:21:19,740 --> 01:21:23,240
- تشن واه، ما رأيك؟
- انا؟ ليس لدي أي اعتراض.

1118
01:21:23,911 --> 01:21:25,988
اذا تم تسويتها.

1119
01:21:26,081 --> 01:21:28,619
فكرة جيدة.
اقتل عصفورين بحجر واحد.

1120
01:21:28,709 --> 01:21:31,544
سيد وونغ، من فضلك، إسمحوا لي.

1121
01:21:31,629 --> 01:21:35,674
تشن واه، يجب أن نقوم بدعوة جميع الشخصيات المهم.

1122
01:21:35,759 --> 01:21:37,384
حسنا. انت اعتني بذلك.

1123
01:21:37,469 --> 01:21:39,129
هل حصلت على ذلك؟

1124
01:21:41,849 --> 01:21:46,097
النمط الغربي جميل, اما النمط الشرقي هو أكثر استرخاءا.

1125
01:21:46,188 --> 01:21:48,809
هل أصدقائك الصينيين أكثر من الاصدقاء الاجانب؟

1126
01:21:48,899 --> 01:21:51,225
لدي الكثير من الصينيين اكثر
من الاصدقاء الاجانب.

1127
01:21:53,238 --> 01:21:56,192
ابن العم، ابن العم.

1128
01:21:56,283 --> 01:21:57,908
انه يدعوك.

1129
01:21:57,993 --> 01:22:01,908
عذرا، يجب علينا مناقشة قائمة الضيوف؟

1130
01:22:01,998 --> 01:22:03,907
مينغ، تعال الى هنا

1131
01:22:04,000 --> 01:22:06,077
نحن بحاجة للحديث عن ذلك.

1132
01:22:06,169 --> 01:22:07,747
- عذرا.
- لا، لا، اذهبوا.

1133
01:22:08,881 --> 01:22:09,877
اجلس لبعض الوقت.

1134
01:22:11,592 --> 01:22:14,629
سيدة كاو، أي أفكار أخرى؟

1135
01:22:15,597 --> 01:22:17,092
الكثير من الاصدقاء الاجانب؟

1136
01:22:19,143 --> 01:22:24,600
كيف لنا الحصول على الشخصيات المهمة لحضور الحفلة؟

1137
01:22:24,691 --> 01:22:28,227
لا شيء مستحيل معك

1138
01:22:28,320 --> 01:22:30,148
شكرا على الثقة.

1139
01:22:30,239 --> 01:22:33,823
السيد وونغ  يجعل ضجة كبيرة
من كل شيء.

1140
01:22:33,910 --> 01:22:35,987
هذا كله خطاك

1141
01:22:36,080 --> 01:22:37,242
بسيطة جدا

1142
01:22:37,331 --> 01:22:41,080
احصل على بذلة، قم بشراء بعض الملابس الجديدة
، قليلا من الماكياج.

1143
01:22:41,169 --> 01:22:43,126
 شيء  تلو الآخر.

1144
01:22:43,213 --> 01:22:48,255
خطف صحفيين ورجال الأعمال.
ضرب الشرطة. انها فوضى.

1145
01:22:48,344 --> 01:22:50,551
ولكن قلت للتو انك كنت سعيدا.

1146
01:22:50,638 --> 01:22:51,753
اخرس!

1147
01:22:52,641 --> 01:22:55,262
انتي بدأتي كل هذا. قومي باصلاح الامر

1148
01:22:55,352 --> 01:23:00,478
لا تقم بإلقاء اللوم علي أنت ايضا ساعدت السيدة كاو كذلك.

1149
01:23:00,567 --> 01:23:03,734
- مساعدة الناس هو شيء جيد.
- صحيح.

1150
01:23:03,820 --> 01:23:07,570
- ولكن يجب أن تعرف حدودك!
- أنت فقط  تجعلها أسوأ!

1151
01:23:07,658 --> 01:23:10,066
أنت على حق.
انا هو من اخطأ.

1152
01:23:10,161 --> 01:23:12,320
هذا ليس خطأ.

1153
01:23:12,414 --> 01:23:16,247
انا لدي الكثير من التعاطف، ولكن ليس لدي 
ما يكفي من المقدرة.

1154
01:23:16,335 --> 01:23:19,123
في محاولة لمساعدة سيدة كاو
اصنع المعجزات.

1155
01:23:19,214 --> 01:23:23,793
أنت على حق. أنا لا استطيع المساعدة

1156
01:23:24,595 --> 01:23:30,432
رجاءا قلي لها أننا قد فعلنا كل ما في وسعنا
. ليس لدينا المزيد .

1157
01:23:30,518 --> 01:23:31,598
في هذه المرحلة؟

1158
01:23:31,687 --> 01:23:34,178
- متى يجب أن أقول لها؟
- سوف تدمر الزواج.

1159
01:23:34,273 --> 01:23:36,480
- تخيل اننا لم نساعدها ابدا.
- وهذا هو الغني.

1160
01:23:36,567 --> 01:23:39,189
نعم، انا خارج الان

1161
01:23:39,279 --> 01:23:41,651
أنا لن أقول لها، أنا لست قاسية القلب

1162
01:23:41,740 --> 01:23:43,069
- أنت...
- لن افعل

1163
01:23:43,158 --> 01:23:44,190
- قلي لها.
- لا

1164
01:23:44,285 --> 01:23:45,660
اذا انا سأقول لها.

1165
01:23:49,207 --> 01:23:50,239
عمي.

1166
01:23:52,211 --> 01:23:55,129
العمة، أبي.

1167
01:23:56,090 --> 01:23:58,961
- هل نقاطعكم؟
- لا على الإطلاق.

1168
01:24:00,929 --> 01:24:03,503
- ما هو الأمر؟
- أمي تقول أنت لطيف جدا.

1169
01:24:03,933 --> 01:24:08,394
أنت لديك قلب كبير، لذلك...

1170
01:24:08,855 --> 01:24:12,604
لذا، نود منك أن تكون الاب الروحي لأول طفل

1171
01:24:12,693 --> 01:24:15,149
- الاب الروحي؟
- أنت لن ترفض ؟

1172
01:24:17,824 --> 01:24:19,532
سنذهب الآن, وداعا

1173
01:24:19,868 --> 01:24:21,197
مع السلامة

1174
01:24:22,705 --> 01:24:23,985
وداعا وداعا.

1175
01:24:38,390 --> 01:24:40,513
الاب الروحي, يالها من فكرة.

1176
01:24:41,226 --> 01:24:44,596
استدعي جميع الرجال ونسائهم ليمثلوا الشخصيات المهمة.

1177
01:24:48,777 --> 01:24:51,150
لماذا تحدقون؟ هل هي فكرة سيئة؟

1178
01:24:51,238 --> 01:24:53,812
انها فكرة جيدة. ولكنهم لن يفهموا

1179
01:24:53,908 --> 01:24:54,939
سالبسهم الثياب

1180
01:24:55,034 --> 01:24:57,608
- سوف اعلمهم الآداب.
- ساعمل الماكياج.

1181
01:24:57,704 --> 01:25:00,540
- اذهبوا إلى العمل. ساجري بعض المكالمات.
- دعونا نذهب.

1182
01:25:00,624 --> 01:25:02,167
هل تعرف ما تقوم به؟

1183
01:25:03,878 --> 01:25:06,167
- ما هو الأمر؟
- حاول أن يهرب.

1184
01:25:06,256 --> 01:25:07,335
يهرب؟

1185
01:25:07,424 --> 01:25:11,422
 لا يمكنني التعامل معه. أنا فقط أريد العودة إلى المنزل.

1186
01:25:12,680 --> 01:25:17,509
- كيف سوف تصل إلى هناك؟
-  بالقارب أو القطار.

1187
01:25:17,603 --> 01:25:19,394
ماذا عن كرسي متحرك؟

1188
01:25:22,900 --> 01:25:26,317
لن اذهب. لدي عمل اقيام به.

1189
01:25:27,739 --> 01:25:29,115
دعونا نذهب.

1190
01:25:29,575 --> 01:25:31,568
مهمة كل شخص مكتوبة هنا

1191
01:25:31,661 --> 01:25:34,662
هذه لك، تذكرها.
هذه لك.

1192
01:25:34,748 --> 01:25:35,863
خذ الأمور بسهولة.

1193
01:25:35,957 --> 01:25:40,205
قد اكون حامل
ويجب أن اقوم بالإجهاض.

1194
01:25:40,296 --> 01:25:43,796
أنت لا تعرفين حتى والد الطفل.
 توقفي عن التململ.

1195
01:25:43,883 --> 01:25:47,716
رجاءا، اصبحتن سيدات الآن.
يجب ان تتعاملوا معم بعضكن بحضارة.

1196
01:25:47,805 --> 01:25:50,047
انها دائما سيئة الكلام مع الآخرين.

1197
01:25:50,141 --> 01:25:52,632
لديها معدة كبيرة
و ما تزال تأكل.

1198
01:25:52,727 --> 01:25:54,934
تنفسي

1199
01:25:55,021 --> 01:25:56,516
الا ماذا تنظر؟

1200
01:25:57,358 --> 01:25:59,896
رتب نفسك. تذكر المهام الخاصة بك.

1201
01:26:02,989 --> 01:26:06,109
انتبهوا جميعا!  انتبهوا جميعا!

1202
01:26:07,995 --> 01:26:11,578
تونغ اعطى كل واحد منكم ورقة
مكتوب عليها المهام الخاص به.

1203
01:26:11,666 --> 01:26:13,659
اسمك,  وماذا تقول.

1204
01:26:13,752 --> 01:26:20,206
احفظوها جيدا. تكلموا لغة المندرين.
السيد وونغ من شنغهاي.

1205
01:26:22,721 --> 01:26:25,259
لا تبدؤوا الان.

1206
01:26:26,475 --> 01:26:31,387
فقط تذكروا الجزء الخاص بكم
وتصرفوا مثل السيدات والسادة.

1207
01:26:31,481 --> 01:26:34,352
لماذا يجب فعل ذلك؟
 قد اكون أكثر تحضرا منه.

1208
01:26:34,443 --> 01:26:36,021
من أنت؟

1209
01:26:36,111 --> 01:26:37,654
وزير التربية والتعليم.

1210
01:26:37,738 --> 01:26:40,444
التعليم؟
كيف يمكن أن تكون أكثر تحضرا منه؟

1211
01:26:40,533 --> 01:26:43,155
- لماذا؟
- هذا هو السبب.

1212
01:26:44,121 --> 01:26:48,071
وجهك لا يصلح للعمل.
من هو الرئيس واردن؟

1213
01:26:48,167 --> 01:26:51,619
من حصل على تلك الورقة؟

1214
01:26:51,713 --> 01:26:55,296
أنت رئيس واردن.
لماذا لم تقوم بالرد؟

1215
01:26:55,384 --> 01:26:57,626
أنا لا أعرف. لا أستطيع القراءة.

1216
01:26:57,720 --> 01:26:59,547
لا يمكنك القراءة ؟! ماذا تعني؟

1217
01:26:59,639 --> 01:27:03,684
حسنا، كن انت واردن
 و انت الوزيرة.

1218
01:27:06,397 --> 01:27:09,102
- هل انت مجنون!
- ما المشكلة؟

1219
01:27:09,192 --> 01:27:10,817
لقد قام بالتحرش بي.

1220
01:27:10,902 --> 01:27:13,310
ساعدني,  كن متحضر.

1221
01:27:13,405 --> 01:27:14,568
كان كل شيء جيد

1222
01:27:15,574 --> 01:27:19,655
- ايها النذل، تتحرش  برفيقتي!
- كيف تجرؤ على ضربي؟

1223
01:27:20,789 --> 01:27:22,367
توقفوا عن القتال

1224
01:27:22,457 --> 01:27:24,201
دعوني أذهب!

1225
01:27:24,293 --> 01:27:25,456
كف عن هذا!

1226
01:27:26,170 --> 01:27:28,044
لا تتصرفوا هكذا!

1227
01:27:31,718 --> 01:27:33,261
توقفوا عن القتال

1228
01:27:34,346 --> 01:27:36,754
استمعوا لي! توقفوا عن القتال!

1229
01:27:44,024 --> 01:27:46,777
استمعوا .

1230
01:27:47,570 --> 01:27:51,070
الم تتعبوا من كل هذا القتال و القتل؟

1231
01:27:51,158 --> 01:27:55,108
قد تكون هذا الفرصة الوحيدة في حياتكم أن تفعلوا شياً جيد.

1232
01:27:57,290 --> 01:28:01,123
قد لا تفهموا لماذا نساعد السيدة كاو.

1233
01:28:01,211 --> 01:28:05,292
فقت فكروا, عندما تكون كبير السن
و اطفالك يسالوك ،

1234
01:28:05,383 --> 01:28:09,132
أبي، ما الانجازات التي تفتخر بها
في حياتك"؟

1235
01:28:09,221 --> 01:28:11,095
ماذا ستقول؟

1236
01:28:11,181 --> 01:28:13,424
هل تقول لهم انك كنت رجل عصابات

1237
01:28:13,517 --> 01:28:16,969
تفتح بيوت الدعارة والكازينوهات،
و تبتز الناس...

1238
01:28:17,063 --> 01:28:18,522
هل هذا يجعلك فخورا؟

1239
01:28:19,775 --> 01:28:23,856
قد يكون هذا الشيء الوحيد
الذي تقوله لهم

1240
01:28:25,323 --> 01:28:28,739
- هل تفهموا؟
- لا!

1241
01:28:29,828 --> 01:28:31,204
تونغ تونغ!

1242
01:28:31,288 --> 01:28:33,032
أنا هنا!

1243
01:28:33,624 --> 01:28:35,997
لقد اخبرتك لا يجب ان يحملوا اسلحة

1244
01:28:36,086 --> 01:28:37,165
قلت لهم هذا.

1245
01:28:37,254 --> 01:28:40,089
اسألهم من ايضا يحمل سلاح!

1246
01:28:40,174 --> 01:28:42,250
من يحمل سلاحا؟

1247
01:28:42,343 --> 01:28:43,506
انا!

1248
01:28:45,930 --> 01:28:49,430
خذ منهم جميع اسلحتهم بعيدا!

1249
01:28:49,518 --> 01:28:51,594
قلت لكم لا تفعلوا و مازلتم تحملونها

1250
01:28:55,150 --> 01:28:56,395
"ريتز"

1251
01:29:11,210 --> 01:29:14,081
هنا 5000 $ من هو
و 5،000 $ من لي.

1252
01:29:14,172 --> 01:29:15,999
هذا ليس طمع, أليس كذلك؟

1253
01:29:16,091 --> 01:29:20,386
لا ليس كذلك
أنا سوف أعطيك الاسهم.

1254
01:29:20,471 --> 01:29:22,345
- هل تحتاج إلى عدهم؟
- لا حاجة.

1255
01:29:22,432 --> 01:29:25,386
شكرا لك.
متى غادر الصحفيين؟

1256
01:29:25,477 --> 01:29:28,182
عدت إلى العمل اليوم
أنا لا أعرف متى غادروا.

1257
01:29:28,272 --> 01:29:29,268
وقع هنا.

1258
01:29:29,356 --> 01:29:32,062
سيد وونغ. هل هناك شيء آخر؟

1259
01:29:32,151 --> 01:29:35,319
انا ذاهب الى حفلة الليلة.

1260
01:29:35,405 --> 01:29:38,775
- من هذا؟
- السيد وونغ، قطب شنغهاي.

1261
01:29:38,868 --> 01:29:40,611
أنه المليونير، السيد وونغ؟

1262
01:29:42,872 --> 01:29:43,987
شكرا لك.

1263
01:29:45,292 --> 01:29:48,792
شكرا لك، سيد وونغ.
شكرا للاهتمام بي

1264
01:29:48,879 --> 01:29:51,418
لا حاجة لذلك. نحن اصدقاء

1265
01:29:51,507 --> 01:29:53,999
إذا لم نعتني ببعضنا البعض،
فمن سيفعل ذلك؟

1266
01:29:54,094 --> 01:29:56,003
كم انفقت المرة الماضية؟

1267
01:29:56,096 --> 01:29:58,303
- لا تقلق بشأن ذلك.
- أنا أصر!

1268
01:29:59,308 --> 01:30:01,681
هنا 2000 $ لتعبك.

1269
01:30:01,770 --> 01:30:03,513
- هذا كتير؟
- ابقيه.

1270
01:30:04,439 --> 01:30:08,189
انه قليل بالنسبة لي،
و لكنه كثير لك.

1271
01:30:09,529 --> 01:30:13,823
تذكر، عندما ترتفع قيمة السهم
دولارين، بعها.

1272
01:30:13,909 --> 01:30:15,700
- ضعف؟
- لا تكون جشعا جدا.

1273
01:30:16,704 --> 01:30:18,115
سوف اصبح غنياً.

1274
01:30:19,290 --> 01:30:21,828
لا أستطيع أن أصدق ان هذة الاوراق قيمة جدا.

1275
01:30:21,918 --> 01:30:23,876
انها اوراق فقط.

1276
01:30:23,962 --> 01:30:26,714
تذكر، هذه الأسهم
مطلوبة كثيرا.

1277
01:30:26,799 --> 01:30:29,041
لا تخبر أحدا اني اعطيتك اياهم

1278
01:30:29,135 --> 01:30:32,505
تذكر، عندما تصبح الضعف،
بعها على الفور.

1279
01:30:32,889 --> 01:30:34,550
سأرحل الآن.

1280
01:30:35,392 --> 01:30:36,673
30،000 سهم؟

1281
01:30:38,146 --> 01:30:40,518
سيد وونغ. سيد وونغ،  سيدي.

1282
01:30:41,566 --> 01:30:45,150
ماذا عن نادي الشرطة؟

1283
01:30:45,237 --> 01:30:47,989
أوه، هذا؟

1284
01:30:49,868 --> 01:30:52,276
إنه لأمر جيد, بقي معي شيك واحد فقت

1285
01:30:52,371 --> 01:30:55,787
شكرا جزيلا يا سيدي. لقد انفقت الكثير من المال.

1286
01:30:57,460 --> 01:30:58,835
تفضل

1287
01:30:58,920 --> 01:31:00,118
80000 $؟

1288
01:31:00,213 --> 01:31:01,838
هذا أكثر من اللازم!

1289
01:31:01,923 --> 01:31:05,708
- اريد فقط 65000 $.
- هذا كان اخر شيك.

1290
01:31:05,803 --> 01:31:08,473
في المرة القادمة سوف أكتب لك شيك آخر

1291
01:31:08,556 --> 01:31:09,932
سوف امزق هذا.

1292
01:31:10,016 --> 01:31:12,259
لا حاجة، سوف اعطيك باقي المال

1293
01:31:12,352 --> 01:31:16,220
الباقي؟ اين ستحصل على 15،000 $؟

1294
01:31:16,315 --> 01:31:17,726
لدي.

1295
01:31:17,817 --> 01:31:19,276
هل يمكنك ان تحفظ سرا؟

1296
01:31:19,361 --> 01:31:21,686
لدي بعض المال من اموال الأدلة.

1297
01:31:24,158 --> 01:31:25,439
ساجلبه لك.

1298
01:31:32,042 --> 01:31:34,201
سيد وونغ، هناك 13,000$.

1299
01:31:35,004 --> 01:31:37,163
اضافة 2,000 $ خاصتي، تصبح 15,000$

1300
01:31:37,257 --> 01:31:38,835
أنت ذكي جدا.

1301
01:31:39,885 --> 01:31:45,473
شكرا لك سيد هو،  نيابة عن الشرطة

1302
01:31:45,558 --> 01:31:47,385
شكرا لك، شكرا لك.

1303
01:31:47,477 --> 01:31:51,178
مثل هذه الأشياء الصغيرة،
لا تستحق الذكر.

1304
01:31:52,817 --> 01:31:54,097
دعونا نذهب.

1305
01:31:54,694 --> 01:31:56,105
حتى نلتقي مرة أخرى.

1306
01:31:57,656 --> 01:31:59,233
اسيد وونغ، دعني اصطحبك الى الخارج.

1307
01:31:59,867 --> 01:32:02,785
ليس هناك حاجة. اعتن بالأسهم الخاصة بك.

1308
01:32:02,870 --> 01:32:04,495
لا تدع أي شخص يشاهدها.

1309
01:32:05,415 --> 01:32:06,874
تذكر، الضعف.

1310
01:32:06,958 --> 01:32:07,954
الضعف.

1311
01:32:17,429 --> 01:32:18,757
كم انا محظوظ.

1312
01:32:31,028 --> 01:32:32,024
مهلا، أنت، توقف!

1313
01:32:33,531 --> 01:32:34,942
أنا؟ ما المشكلة؟

1314
01:32:35,825 --> 01:32:39,325
انت, لا تتحرك.
انتبه له و لا تسمح له بالذهاب.

1315
01:32:39,413 --> 01:32:41,572
أنا صديق المفتش هو.

1316
01:32:41,666 --> 01:32:44,239
أصدقاء! عظيم! انتبه له.

1317
01:32:45,086 --> 01:32:46,118
اذا انه هو.

1318
01:32:46,213 --> 01:32:47,292
مفتش هو.

1319
01:32:49,091 --> 01:32:50,669
ماذا كنت تفعل؟

1320
01:32:50,760 --> 01:32:54,461
هناك الكثير من المفقودين
ولم تجد اي شخص بعد!

1321
01:32:54,556 --> 01:32:55,884
لقد حصلت على بعض الخيوط.

1322
01:32:55,974 --> 01:33:00,720
العصابة الذي تقوم بالخطف مختلفة 
عن باقي العصابات

1323
01:33:01,397 --> 01:33:03,473
- ما هو الفرق؟
- حسنا...

1324
01:33:03,566 --> 01:33:05,191
حضرة القائد.

1325
01:33:05,277 --> 01:33:06,522
مفتش

1326
01:33:06,612 --> 01:33:09,185
- لماذا لم تطرق الباب؟
- انه امر مستعجل.

1327
01:33:09,281 --> 01:33:13,529
هذه المناقشة مهمة جدا.
لم نتلق أي طلب فدية.

1328
01:33:13,620 --> 01:33:16,491
كذبة! حتى هونغ كونغ سمعت عن هذا.

1329
01:33:16,582 --> 01:33:22,122
اعثر على المفقودين خلال ثلاثة أيام, أو سوف يطردون 
احدنا من العمل و هذا سيكون انت, مفهوم؟

1330
01:33:24,299 --> 01:33:26,375
جهز السيارة بسرعة

1331
01:33:28,637 --> 01:33:30,465
- اللعنة عليه!
- ايها المفتش!

1332
01:33:30,765 --> 01:33:32,674
هل ارسلت الرجال الى فندق ريتز؟

1333
01:33:32,767 --> 01:33:34,428
!نعم فعلت ، يا سيدي

1334
01:33:35,854 --> 01:33:38,939
 تذكر، فأنت المسؤول-
فهمت يا سيدي-

1335
01:33:39,025 --> 01:33:40,021
ابله!

1336
01:33:42,904 --> 01:33:44,315
انه انا

1337
01:33:44,406 --> 01:33:47,407
لماذا تدخل دون ان تطرق الباب؟-
 انه امر مستعجل-

1338
01:33:47,493 --> 01:33:50,115
عاجل؟ أين كنت كل يوم؟

1339
01:33:50,204 --> 01:33:53,206
- ذهبت إلى فندق الملك.
- أنا لم أقول لك أن تذهب هناك.

1340
01:33:53,291 --> 01:33:55,664
ولكنني وجدت شيئا
عن السيد وونغ.

1341
01:33:55,753 --> 01:33:59,703
أقول لك ان تفعل شيئا واحدا، تفعل شيء
آخر. تعصي أوامري.

1342
01:33:59,799 --> 01:34:03,169
- اسمعني أولا.
- أنت لا تحترم سلطتي.

1343
01:34:03,261 --> 01:34:04,257
ولكن...

1344
01:34:04,346 --> 01:34:07,881
لماذا تعصي أوامري؟
الا تعلمون ان الرئيس يترقبني؟

1345
01:34:07,975 --> 01:34:10,549
... أعلم-
 اذا لماذا تعصي أوامري؟-

1346
01:34:10,645 --> 01:34:13,896
أنا على وشك أن اطرد -
والبقية أيضا.

1347
01:34:13,982 --> 01:34:16,106
لا أحد يبحث عن المفقودين.

1348
01:34:17,486 --> 01:34:18,862
لماذا أنت هنا؟

1349
01:34:19,322 --> 01:34:20,982
تعرقل سير العدالة.

1350
01:34:21,074 --> 01:34:22,948
هذه جريمة تعاقب عليها بالإعدام!

1351
01:34:23,744 --> 01:34:26,069
- هل هذا صحيح؟
- انه مجنون.

1352
01:34:26,163 --> 01:34:28,240
أي دليل عن المفقودين؟

1353
01:34:28,332 --> 01:34:30,954
- لا، ولكن وجدت السيد وونغ...
- لا شيء؟

1354
01:34:31,044 --> 01:34:34,414
وبعد كل هذا الوقت؟

1355
01:34:34,673 --> 01:34:38,458
أبله! وأمك
طلبت مني ان ارفّعك

1356
01:34:38,553 --> 01:34:43,796
سارفعك الى السماء. من
هذا السيد وونغ؟ تكلم!

1357
01:34:43,892 --> 01:34:47,060
اكتشفت انه ليس واحد من أغنى
عشرة رجال في شنغهاي.

1358
01:34:47,146 --> 01:34:52,023
هو ليس كذلك. أفترض.
هل بحث عن  ذلك؟

1359
01:34:52,110 --> 01:34:55,694
فقط قل من هو. قل! قل!

1360
01:34:56,115 --> 01:34:58,155
'النذل!

1361
01:34:58,243 --> 01:35:01,327
ليس فقط واحدة من أغنى الرجال
 في شنغهاي،

1362
01:35:01,413 --> 01:35:04,580
لكنه  واحد من أغنى الرجال في
الصين!

1363
01:35:05,084 --> 01:35:09,332
أحسنت، أحسنت، بل جيد جدا في الواقع

1364
01:35:09,422 --> 01:35:11,795
لست بحاجتك أن تقول لي ذلك!
اخرج!

1365
01:35:13,344 --> 01:35:14,886
' يجب ان اذهب ".

1366
01:35:15,346 --> 01:35:16,722
ايها المفتش.

1367
01:35:16,806 --> 01:35:19,594
- مازلت لم تطرق؟
- هل يمكنني اخذ بعض الايام عطلة؟

1368
01:35:19,684 --> 01:35:22,057
- عطلة؟
- أمي مريضة.

1369
01:35:22,146 --> 01:35:23,640
- هل والدك مريض أيضا؟
- لا

1370
01:35:23,731 --> 01:35:26,401
اخرج! لا تعد ابدا

1371
01:35:30,239 --> 01:35:33,988
- تبدو محبطا. هل كانت بهذا السوء؟
- انا ذاهب في عطلة.

1372
01:35:34,076 --> 01:35:37,161
كن ذكي، مثلي.
لقد حصلت على بعض الادلة

1373
01:35:38,039 --> 01:35:40,661
اعمل بجد,  وسوف نصل الى هناك.

1374
01:35:41,961 --> 01:35:44,250
سيد وونغ، أنت لا تزال هنا؟

1375
01:35:45,006 --> 01:35:50,048
- لقد رايته للتو
- خذ السيد وونغ إلى الفندق.

1376
01:35:50,137 --> 01:35:53,886
سأفعل، سأفعل. وسوف أخذه
أينما يريد أن يذهب.

1377
01:35:53,975 --> 01:35:57,558
وداعا وداعا سيد وونغ. انتبه لنفسك!

1378
01:35:58,480 --> 01:36:00,022
الى أين تاخدني؟

1379
01:36:00,107 --> 01:36:03,061
أنا أعرف أين أنا ذاهب.
أنا لا أعرف شيء عنك.

1380
01:36:05,196 --> 01:36:07,070
ايها مفتش!

1381
01:36:10,327 --> 01:36:13,412
- لماذا لا أحد يطرق الباب؟
- عذرا رئيس.

1382
01:36:13,498 --> 01:36:17,116
رأيت رجال معهم اسلحة في فندق ريتز
 شيء ما سيحدث.

1383
01:36:17,210 --> 01:36:18,539
من هم؟

1384
01:36:19,380 --> 01:36:23,959
اللصوص والمجرمين، جميع من هم على قائمة 
المطلوبين لدينا.

1385
01:36:24,886 --> 01:36:27,342
لماذا تركتهم؟

1386
01:36:27,431 --> 01:36:30,218
خذ بعض الرجال معك و القي القبض عليهم

1387
01:36:30,726 --> 01:36:32,386
أنا سوف احصل على الأمر القضائي

1388
01:36:33,855 --> 01:36:37,390
لماذا تقف هناك؟
أعطني قبعتي.

1389
01:36:40,947 --> 01:36:43,616
الى ماذا تنظرون؟ اتبعوني

1390
01:36:44,784 --> 01:36:46,243
هذه هي الحقيقة؟

1391
01:36:46,328 --> 01:36:50,409
نعم. على ما يبدو، رجالهم في فندق ريتز.

1392
01:36:50,499 --> 01:36:52,373
ماذا عن الرجلين اللذين أرسلناهما؟

1393
01:36:52,460 --> 01:36:53,836
لم ترد أنباء على الإطلاق.

1394
01:36:53,920 --> 01:36:57,919
 كما قلت لك, لقد قتلوا رجالك

1395
01:36:58,008 --> 01:36:59,669
لماذا تفعل هذا؟

1396
01:37:00,553 --> 01:37:02,879
أريد ان اوقف القتل.

1397
01:37:04,724 --> 01:37:07,761
واحد، اثنان، ثلاثة، ابدا.

1398
01:37:07,853 --> 01:37:09,513
كان ذلك عظيما.

1399
01:37:09,605 --> 01:37:12,560
مينغ سيكون وونغ, هذه بروفة

1400
01:37:13,568 --> 01:37:15,727
ابذلوا جهدا اكثر

1401
01:37:16,405 --> 01:37:18,943
أنا السيد وونغ. وأنت؟

1402
01:37:19,033 --> 01:37:23,328
أنا السيدة فوكس، المسؤولة عن الروتري.

1403
01:37:26,458 --> 01:37:31,168
أنت السيدة فوكس، المسؤولة
. ما هذا؟

1404
01:37:31,256 --> 01:37:32,584
هذا كان الماندرين الخاص بي.

1405
01:37:32,674 --> 01:37:34,003
تكلمي الكانتونية.

1406
01:37:35,844 --> 01:37:39,594
- أنا السيد وونغ، وأنت؟
- أنا المحافظ

1407
01:37:41,685 --> 01:37:45,932
أنت لست المحافظ انت وزير النقل

1408
01:37:46,023 --> 01:37:47,731
أريد أن أكون المحافظ.

1409
01:37:47,817 --> 01:37:49,477
لماذا؟

1410
01:37:49,569 --> 01:37:53,781
إذا كان هو مفوض الشرطة، يجب ان اكون المحافظ.

1411
01:37:53,865 --> 01:37:55,574
يجب أن أكون المحافظ.

1412
01:37:55,659 --> 01:37:57,486
لا تأخذ ذلك على محمل الجد.

1413
01:37:57,578 --> 01:38:00,698
لا بد ان اكون اعلى منه. أنا المحافظ.

1414
01:38:02,834 --> 01:38:04,412
انه يصر على أن يكون المحافظ.

1415
01:38:04,503 --> 01:38:06,412
حسنا! فليكن المحافظ, اذا

1416
01:38:10,343 --> 01:38:13,760
- اذهب للمراجعة مرة اخرى.
- مرة أخرى. يرجى التعاون.

1417
01:38:13,847 --> 01:38:16,054
زعيم, السيدة شون يريد أن يراك.

1418
01:38:17,059 --> 01:38:20,061
مرة أخرى. واحد، اثنان، ثلاثة. ابدؤوا

1419
01:38:20,897 --> 01:38:24,267
ايها الزعيم, الشرطة تحاصر المكان

1420
01:38:24,360 --> 01:38:25,984
- بالخارج؟
- نعم.

1421
01:38:36,791 --> 01:38:38,036
ماذا هناك؟

1422
01:38:39,628 --> 01:38:43,293
 لقد حاصرتنا الشرطة -
 الشرطة؟ كيف حدث ذلك؟ -

1423
01:38:43,382 --> 01:38:47,795
انهم ينتظرون المفتش هو لياتي بالأمر القضائي

1424
01:38:47,887 --> 01:38:50,592
لا بد انه يضن اننا سنبدأ حربا

1425
01:38:50,682 --> 01:38:54,134
لا يمكننا ان نغادر الان, السيدة كاو تنتظر.
حان الوقت تقريبا

1426
01:38:54,228 --> 01:38:56,470
أوه، يا إلاهي, سيكشف امرنا لا محال

1427
01:38:56,564 --> 01:38:58,023
هذا أمر سيء.

1428
01:38:58,108 --> 01:38:59,567
المرأة المسكينة

1429
01:38:59,651 --> 01:39:01,691
- ماذا نفعل؟
- لا اعلم.

1430
01:39:01,779 --> 01:39:04,697
- ماذا نفعل؟
- هو الزعيم.

1431
01:39:04,782 --> 01:39:06,822
هيا، فكر

1432
01:39:06,910 --> 01:39:08,024
ماذا نفعل؟

1433
01:39:08,119 --> 01:39:10,907
سأذهب إلى المحكمة لارى المفتش هو

1434
01:39:10,998 --> 01:39:13,489
- لا يمكنك الخروج. ماذا ستفعل الان؟
- لا أعرف.

1435
01:39:13,584 --> 01:39:15,209
يجب ان نفعل شيء.

1436
01:39:15,712 --> 01:39:17,254
أنا سوف اخرج من الباب الخلفي.

1437
01:39:28,185 --> 01:39:30,012
- ماذا تفعلون؟
- المشروبات.

1438
01:39:30,103 --> 01:39:32,559
انسوا ذلك. اذهبوا و تمرنوا

1439
01:39:33,399 --> 01:39:37,480
أخبر العم اني ذاهب الى المحكمة, أنا سوف اتصل به
 عندما ألتقي المفتش هو

1440
01:39:37,571 --> 01:39:39,148
أخبره ان ينتظرني

1441
01:39:43,327 --> 01:39:44,738
تحرك

1442
01:39:52,672 --> 01:39:54,463
ماذا جرى لكما؟

1443
01:39:58,679 --> 01:40:01,301
- ماذا علينا أن نفعل؟
- ساتصل ب فاي.

1444
01:40:04,060 --> 01:40:05,804
ادفع بقوة.

1445
01:40:07,397 --> 01:40:09,604
لا بد من ان الرجال يبحثون عني
شكر.

1446
01:40:10,317 --> 01:40:12,987
لقد ذهب إلى المحكمة لرأيت المفتش هو.

1447
01:40:14,113 --> 01:40:17,400
- كل شيء جاهز؟
- نعم، ونحن نعلم ما يجب القيام به.

1448
01:40:20,830 --> 01:40:23,321
ماذا؟

1449
01:40:24,459 --> 01:40:28,872
لقد عثرنا على جثث رجالك, تشوه قتلهم.

1450
01:40:29,840 --> 01:40:34,302
قتل رجالي؟ أين هو؟ ماذا ينوي ان يفعل؟

1451
01:40:34,387 --> 01:40:36,629
ذهبالى المحكمة ليرى المفتش هو.

1452
01:40:37,725 --> 01:40:38,887
لماذا يفعل ذلك؟

1453
01:40:40,186 --> 01:40:42,393
ربما يعمل مع الشرطة.

1454
01:40:43,314 --> 01:40:46,316
اللعنة! دعونا نذهب!

1455
01:40:55,495 --> 01:40:59,161
يجب ان ارحل الآن, وسوف انظر لامر رئيسك لاحقا

1456
01:41:05,007 --> 01:41:07,794
- ماذا الآن؟
- أنا جائع.

1457
01:41:07,885 --> 01:41:09,677
- انا أيضا.
- دعنا نذهب.

1458
01:41:10,596 --> 01:41:12,471
لا استطيع العثور عليه في أي مكان.

1459
01:41:17,646 --> 01:41:20,981
ها هو, هيا بنا

1460
01:41:52,396 --> 01:41:55,267
- ساقي!
- يدي!

1461
01:42:05,411 --> 01:42:07,653
- لقد كسرتوا الأواني ! دفعوا لي...
- اللعنة عليك!

1462
01:42:14,046 --> 01:42:15,244
امسكوه!  تركضوا

1463
01:44:07,763 --> 01:44:09,672
امسكنا بك الان.

1464
01:44:10,641 --> 01:44:12,930
استعدوا. سياتي الضيوف قريبا

1465
01:44:13,019 --> 01:44:15,178
تأكدوا من وجود ما يكفي من المشروبات.

1466
01:44:15,272 --> 01:44:18,392
سوف أرى ذلك. استرح.

1467
01:44:19,944 --> 01:44:21,189
مشكلة؟

1468
01:44:21,279 --> 01:44:25,906
لا، انهم يتمرتون على الدخول. هناك متسع من الوقت
لا تقلقي

1469
01:44:32,375 --> 01:44:34,997
- أين هو؟
- هناك.

1470
01:44:42,053 --> 01:44:44,260
- انزلوه الى هنا
- اانزلوه

1471
01:44:45,682 --> 01:44:48,470
يا نمر، آسف لعدم شرب الشاي معك

1472
01:44:53,984 --> 01:44:56,024
اللعنة عليك

1473
01:44:57,696 --> 01:45:01,529
أعدك أن اشرب الشاي معك, ولكن يجب ان تدعني أذهب الان.

1474
01:45:01,618 --> 01:45:02,733
انه امر مهم.

1475
01:45:02,827 --> 01:45:08,452
تذهب؟ أنا أرسلت اثنين من الرجال
ليدعوك لتناول الشاي.

1476
01:45:08,542 --> 01:45:14,249
- و انت قتلهم. لماذا؟
- لم أفعل. انا اطلقت سراحهم.

1477
01:45:16,343 --> 01:45:17,754
أين هو سلاحي؟

1478
01:45:17,845 --> 01:45:23,386
ألم تسمع ما قلته؟ لم قتلهم. سيعودون قريبا.

1479
01:45:24,186 --> 01:45:28,267
 فاي، قل له اني لم  اقتلهما

1480
01:45:28,357 --> 01:45:31,275
لكنك فعلت. تم العثور على الجثث

1481
01:45:31,361 --> 01:45:33,188
مستحيل

1482
01:45:34,239 --> 01:45:38,072
نمر، لا تصدقه. انه شرير, انه يكذب عليك

1483
01:45:38,161 --> 01:45:42,455
لم أقتلهما على اي حال سوف يعودا قريبا
 صدقوني

1484
01:45:42,541 --> 01:45:44,415
اذا, أين هم؟

1485
01:45:45,211 --> 01:45:50,087
- يجب أن يكونا في طريقهما للعودة
- للانتقام  لموتهما؟

1486
01:45:50,175 --> 01:45:51,966
اللعنة، لا تكذب علي!

1487
01:45:52,052 --> 01:45:55,137
نمر، صدقني. أنا لم اقتلهما

1488
01:45:55,222 --> 01:45:56,800
نمر! نمر!

1489
01:45:57,600 --> 01:46:01,433
هل يمكنك قتلي لاحقا؟ يجب ان اقوم
بعمل عاجل جدا.

1490
01:46:01,521 --> 01:46:03,728
اخرس! سوف أقتلك الآن.

1491
01:46:03,816 --> 01:46:05,358
نمر, ها هما

1492
01:46:11,116 --> 01:46:13,358
قلت لك اني لم اقتلهما

1493
01:46:13,452 --> 01:46:16,370
- انتما الثنين, لماذا لم تموتا؟
- ليس بعد. لقد انقدنا.

1494
01:46:16,456 --> 01:46:19,208
- وحررنا.
- اللعنة عليكما, ارعبتوني

1495
01:46:19,292 --> 01:46:21,962
نمر، قلت لك أنا لا أكذب عليك

1496
01:46:23,339 --> 01:46:26,044
اذا أنت تريد أن تكون الزعيم؟

1497
01:46:26,134 --> 01:46:30,631
نمر، أنا فعلت هذا لك. سأكون افضل زعبم

1498
01:46:30,722 --> 01:46:33,926
ليس هناك طريقة يمكن أن تكون أفضل, فكوه

1499
01:46:34,018 --> 01:46:35,429
خذ الأمور بسهولة!

1500
01:46:35,520 --> 01:46:40,017
نمر، أرجو أن تفهم, أنا فعلت هذا لمصلحتك

1501
01:46:40,108 --> 01:46:44,652
ليبتعد عن شؤون العائلة, من الآن فصاعدا

1502
01:46:44,739 --> 01:46:50,030
شؤون عائلتك! ليس هناك أى مشكلة. هو لك
امنعه إذا كنت تستطيع.

1503
01:46:53,499 --> 01:46:56,619
نمر، سوف اشرب الشاي معك لاحقا بكل تاكيد.

1504
01:46:57,879 --> 01:47:01,000
 فاي، كما أشرت، هذا شأن عائلتك

1505
01:47:01,091 --> 01:47:02,420
دعونا نذهب و نرتب الامر.

1506
01:47:02,510 --> 01:47:04,668
لدي اعمال هامة، إسمحوا لي.

1507
01:47:07,224 --> 01:47:10,142
هل تعتقد انك سوف تغادر من هنا على قيد الحياة

1508
01:47:13,898 --> 01:47:15,392
نمر.

1509
01:47:15,483 --> 01:47:19,861
أنا لن اتدخل، ولكن القواعد هي القواعد
ممنوع الأسلحة

1510
01:47:23,743 --> 01:47:29,118
يا فتى كانتون ،هل انت خائف أنا سوف اتأكد
 انه لا يوجد غش

1511
01:47:31,794 --> 01:47:34,001
ولكني قد اموت حينها

1512
01:47:36,049 --> 01:47:38,125
اقضي عليه والمصنع سيكون لك.

1513
01:47:39,303 --> 01:47:40,584
اقضي عليه!

1514
01:47:45,101 --> 01:47:46,097
ابتعدوا من الطريق!

1515
01:47:57,032 --> 01:47:58,859
احسنت اخي, احسنت

1516
01:47:58,951 --> 01:48:01,988
توقف. يجب علي الذهاب هل يمكننا إنهاء
 هذا في وقت لاحق؟

1517
01:48:02,080 --> 01:48:03,278
امسكوه

1518
01:50:34,425 --> 01:50:35,670
انه هناك!

1519
01:51:15,473 --> 01:51:16,719
اسحب الحبل.

1520
01:51:35,205 --> 01:51:36,616
شكرا لك يا الهي!

1521
01:52:07,576 --> 01:52:08,857
لا تقفز!

1522
01:52:13,458 --> 01:52:14,656
قلت لك لا تقفز.

1523
01:52:26,682 --> 01:52:28,390
ابتعدوا, ابتعدوا

1524
01:53:37,181 --> 01:53:40,266
لا تذهب بعيدا. حان دورك الآن.

1525
01:53:48,319 --> 01:53:49,778
لقد كنت رائعا

1526
01:53:51,406 --> 01:53:52,569
اخي  تشن واه.

1527
01:53:52,658 --> 01:53:56,573
افعل شيئا واحدا صحيحا وسيصبح المصنع لك

1528
01:53:56,663 --> 01:53:59,913
 يمكن ان ننسى كل شيء,  و سنكون مثل العائله مجددا

1529
01:54:00,751 --> 01:54:04,001
- شكرا لك، تشن واه.
- يجب ان اذهب الان

1530
01:54:04,088 --> 01:54:07,042
يا فتى كانتون أنا معجب بك حقا .

1531
01:54:07,133 --> 01:54:11,214
تمة تسوية الشؤون العائلية, لقد فعلنا ذلك, دعنا نكون أصدقاء

1532
01:54:11,305 --> 01:54:12,847
ليس لدي وقت.

1533
01:54:12,932 --> 01:54:18,805
ما زالت تفكر في الضرب الذي ضربتك اياه؟
 اضربني اذا.

1534
01:54:20,649 --> 01:54:22,393
هيا, لا تخاف

1535
01:54:25,697 --> 01:54:27,654
- امسكوا به
- توقفوا

1536
01:54:27,741 --> 01:54:30,066
قبضتك جيدة.

1537
01:54:30,160 --> 01:54:35,997
يا فتى كانتون، كنت تقاتل بشكل جيد حقا.
الآن، هيا اضربني.

1538
01:54:48,807 --> 01:54:50,930
يجب ان نكون اصدقاء

1539
01:54:51,018 --> 01:54:53,640
صديقي، يجب ان اذهب الان
عمل عاجل.

1540
01:54:53,730 --> 01:54:56,814
إذا حدث أي شيء، اعتمد علي

1541
01:54:56,900 --> 01:54:58,145
اعتمد عليك؟.

1542
01:54:58,235 --> 01:54:59,860
في ما العجلة؟

1543
01:54:59,945 --> 01:55:01,570
يا رجل شاندونغ ، اعرني سيارتك.

1544
01:55:01,656 --> 01:55:04,990
- ماذا؟
- سوف اخذ سيارتك

1545
01:55:07,955 --> 01:55:10,411
- كيف كان ذلك؟
- مثالي، رائع.

1546
01:55:13,252 --> 01:55:15,292
ايها المفتش أنت مطلوب

1547
01:55:16,173 --> 01:55:17,797
مفتش هو.

1548
01:55:18,384 --> 01:55:20,376
اذهبوا للخارج و استمروا في المراقبة

1549
01:55:20,469 --> 01:55:23,305
يا مفتش، خد رجالك بعيدا.
يا مفتش، من فضلك...

1550
01:55:23,389 --> 01:55:24,765
كيف خرجت؟

1551
01:55:24,849 --> 01:55:26,344
- ايها المفتش...
- قف!

1552
01:55:26,435 --> 01:55:30,563
مفتش هو، من فضلك، ابعدهم
نحن نفعل شيء جيد في فندق ريتز.

1553
01:55:30,648 --> 01:55:32,771
وضع لك الكثير من الرجال
هو شيء جيد.

1554
01:55:34,235 --> 01:55:38,732
ماذا تفعل هنا؟ قلت لك ان تعثر على 
الرجال المفقودين

1555
01:55:38,824 --> 01:55:40,153
سيدي...

1556
01:55:40,243 --> 01:55:42,912
النائب العام جعلني مجنون!

1557
01:55:42,996 --> 01:55:46,662
من الآن فصاعدا، العمل الوحيد الخاص بك
العثور على الأشخاص المفقودين

1558
01:55:46,750 --> 01:55:48,293
أو سوف تكون في عداد المفقودين!

1559
01:55:48,961 --> 01:55:52,295
أنا أعرف مكان الأشخاص المفقودين.

1560
01:55:54,217 --> 01:55:55,961
- من هذا؟
- صاحب فندق ريتز.

1561
01:55:56,053 --> 01:55:57,049
هل هذا صحيح؟

1562
01:55:57,137 --> 01:55:59,426
أربعة صحفيين، واثنين من رجال الأعمال،
أليس كذلك؟

1563
01:55:59,515 --> 01:56:02,220
نعم، لذلك جلبته الى هنا كي تراه

1564
01:56:02,310 --> 01:56:03,508
اتبعني.

1565
01:56:04,354 --> 01:56:05,552
أنت أيضا.

1566
01:56:09,861 --> 01:56:13,906
قضية الأشخاص المفقودين هي الأكثر إلحاحا
، يجب علينا أن نتعامل معها أولا.

1567
01:56:15,242 --> 01:56:17,069
امركم ان تبدوا البحث في فندق ريتز.

1568
01:56:17,161 --> 01:56:20,412
لا، إنهم يستعدون لحفلة السيدة كاو

1569
01:56:20,498 --> 01:56:21,696
انه امر.

1570
01:56:21,791 --> 01:56:23,831
المفقودين ليسوا في فندق ريتز.

1571
01:56:23,919 --> 01:56:25,199
أين هم؟

1572
01:56:25,295 --> 01:56:29,460
,حرر أصدقائي و سوف اقول لك
أولا اسمحوا لي أن بإجراء مكالمة

1573
01:56:29,550 --> 01:56:32,920
- لا أستطيع...
- إذا لم تفعل، فلن يفرج عنهم

1574
01:56:33,013 --> 01:56:34,757
قد تصبح الامور سيئة

1575
01:56:34,848 --> 01:56:37,340
- حسنا،قم بالاتصال.
- شكرا.

1576
01:56:43,358 --> 01:56:44,557
- مرحبا؟
- مينغ.

1577
01:56:44,651 --> 01:56:47,606
- أخبري العم للافراج عنهم.
- للصحفيين؟

1578
01:56:47,697 --> 01:56:52,158
أخبري السيدة كاو اننا لا نستطيع أن نأتي
أخبري الإخوة ان كل شيء نتهى.

1579
01:56:55,664 --> 01:56:57,657
ماذا الآن؟ ماذا الآن؟

1580
01:56:58,960 --> 01:57:01,665
مرة اخرى. اجعله افضل.

1581
01:57:03,173 --> 01:57:06,340
ليس هناك حاجة.
انتهى كل شيء

1582
01:57:10,015 --> 01:57:13,016
- لماذا قمت بخطفهم؟
- للحفاظ على السرية.

1583
01:57:13,102 --> 01:57:15,937
- سر جرائمك؟
- امسك لسانك!

1584
01:57:16,022 --> 01:57:18,513
- ما السر؟
- سر السيدة.

1585
01:57:18,608 --> 01:57:20,400
ما علاقتها بهم؟

1586
01:57:20,485 --> 01:57:23,937
لا شيء، أنا فقط اشتري وردة منها
 كل يوم.

1587
01:57:25,408 --> 01:57:27,982
لا احد سوف يصدق

1588
01:57:28,077 --> 01:57:31,779
إننا نصدقق، لكننا لا نفهم سبب الاختطاف

1589
01:57:31,874 --> 01:57:35,041
هذا بالضبط السبب. أنت لن تفهم

1590
01:57:35,127 --> 01:57:39,042
حسنا, ابنتها لديها صديق غني،و لقد تخرج لتوه

1591
01:57:39,132 --> 01:57:40,675
سيتزوجون هناك

1592
01:57:40,759 --> 01:57:43,595
و هذا اخاف الام، لذلك كذبت بشأن خلفيتها.

1593
01:57:43,679 --> 01:57:47,262
لديها قلب طيب, لن تكذب ابدا

1594
01:57:47,350 --> 01:57:50,969
عندما وصلت هونغ كونغ، قالت لي أن اكون حذر

1595
01:57:51,063 --> 01:57:55,856
قام محتال باخذ جميع اموالي
اشتريت وردة لجلب الحظ .

1596
01:57:55,944 --> 01:58:02,279
أنتن السيدات تفهمن الحب الحقيقي
بين الأم وابنتها.

1597
01:58:02,368 --> 01:58:04,824
لذلك خطفت الرجال، لكنهم بخير

1598
01:58:04,912 --> 01:58:08,958
أردت فقط أن اساعدها بالاحتفاظ
على سرها

1599
01:58:12,797 --> 01:58:15,253
- أنتم لم تفهموا، أليس كذلك؟
- ولا كلمة.

1600
01:58:15,341 --> 01:58:18,093
نحن لا نعرف ماذا تقول.

1601
01:58:18,470 --> 01:58:21,258
حسنا، سوف اتحدث ببطء أكثر.

1602
01:58:21,515 --> 01:58:26,059
كان هناك صبية الورد
لا، سيدة الورد

1603
01:58:26,146 --> 01:58:27,889
لديها ابنة، و...

1604
01:58:32,236 --> 01:58:34,443
يا أبي، أين الضيوف؟

1605
01:58:37,784 --> 01:58:40,358
عذرا، سأرى السيدة كو

1606
01:58:41,580 --> 01:58:44,784
لماذا لم يصل الضيوف هنا حتى الآن؟

1607
01:58:46,378 --> 01:58:51,005
سيارة وراءنا تعطلت وتسببت في ازدحام المرور

1608
01:58:51,092 --> 01:58:53,417
هذا السبب. هم في طريقهم.

1609
01:58:58,434 --> 01:59:02,812
عذرا، نحن نبذل قصارى جهدنا

1610
01:59:09,405 --> 01:59:11,445
أنا أعرف ما يجب أن أقوم به.

1611
01:59:12,951 --> 01:59:15,027
كيف يمكننا الخروج من هذه الفوضى؟

1612
01:59:15,120 --> 01:59:16,947
هل قلت شيئا؟

1613
01:59:21,419 --> 01:59:25,880
سيد و سيدة كاو،
ماذا هنالك؟

1614
01:59:26,550 --> 01:59:27,713
أعتقد...

1615
01:59:28,219 --> 01:59:29,713
حتى الان

1616
01:59:31,222 --> 01:59:33,844
 يجب أن تدرك انه يوجد شيء خطأ

1617
01:59:33,934 --> 01:59:35,262
أمي، ما الذي حدث؟

1618
01:59:35,435 --> 01:59:37,227
كل شيء له حل.

1619
01:59:38,939 --> 01:59:42,107
أنا أعلم أنك جئت إلى هونج كونج
للبحث في ماضي حسناء

1620
01:59:42,193 --> 01:59:45,894
لديك أسباب وجيهة للقيام بذلك.

1621
01:59:47,366 --> 01:59:51,495
ضيوف أو لا ضيوف، لا يزال بوسعنا
الاستمتاع بوقتنا

1622
01:59:51,579 --> 01:59:53,619
دعونا نخرج لتناول الطعام.

1623
01:59:54,875 --> 01:59:56,749
- هيا.
-دعني انهي.

1624
01:59:58,713 --> 01:59:59,875
سيد وونغ.

1625
02:00:01,633 --> 02:00:03,460
أرجو أن تقدر الحقيقة...

1626
02:00:06,347 --> 02:00:08,719
أن حسناء مهمة جدا بالنسبة لي.

1627
02:00:08,933 --> 02:00:10,973
لجعل الامور أسهل بالنسبة لها...

1628
02:00:13,146 --> 02:00:15,768
لقد فعلت أشياء لم أكن أحلم بها

1629
02:00:16,692 --> 02:00:20,109
أمي، لا تقولي هذا

1630
02:00:20,196 --> 02:00:23,114
أخبرينا كل شيء. ونحن سوف
 نتدبرالامور.

1631
02:00:26,579 --> 02:00:27,907
أنا أفهم الآن.

1632
02:00:29,290 --> 02:00:31,782
مهما فعلت...

1633
02:00:32,377 --> 02:00:35,711
تحصل على ما تستحق
في هذه الحياة.

1634
02:00:35,798 --> 02:00:38,752
سيدتي، إذا كان ذلك عن الضيوف،
آسف للمتاعب.

1635
02:00:38,843 --> 02:00:41,928
لم أكن أدرك ان ذلك سيزعجك.

1636
02:00:42,013 --> 02:00:43,093
ليس من ذلك.

1637
02:00:45,726 --> 02:00:47,102
أتمنى...

1638
02:00:51,650 --> 02:00:54,984
ان اكون سيدة كاو...

1639
02:00:55,070 --> 02:00:59,484
إذا الذي تقوليه ليس له علاقة بحفل الزفاف،

1640
02:00:59,576 --> 02:01:01,533
ليس هناك حاجة لقول ذلك.

1641
02:01:01,620 --> 02:01:04,906
سيدتي, أريدك أن تعرفي أني أحب حسناء 
مهما يحصل

1642
02:01:04,999 --> 02:01:09,626
وهذا يجعله أكثر أهمية بالنسبة لي أن أقول ذلك.

1643
02:01:10,213 --> 02:01:12,290
أريد منكم جميعا أن تعرفوا...

1644
02:01:12,716 --> 02:01:14,756
أريد منكم جميعا أن تفهموا...

1645
02:01:20,976 --> 02:01:22,684
موسيقى، موسيقى

1646
02:01:25,064 --> 02:01:27,556
- أنا لست...
- وصل الضيوف!

1647
02:01:38,580 --> 02:01:41,747
مستشار الملك والسيدة لو.

1648
02:01:41,834 --> 02:01:45,250
قائد المتطوعين
والسيدة وونغ.

1649
02:01:45,338 --> 02:01:48,008
رئيس المحكمة والسيدة بنيامين.

1650
02:01:48,467 --> 02:01:49,842
سعيد بلقائك مرة أخرى.

1651
02:01:49,927 --> 02:01:52,465
قائد البحرية والسيدة غوردون.

1652
02:01:52,555 --> 02:01:55,342
مفوض الشرطة والسيدة غتون.

1653
02:01:55,433 --> 02:01:58,055
رئيس الكشافة ماك جورج .

1654
02:01:58,145 --> 02:02:01,680
- النائب العام والسيدة ستيفنز.
- ألف مبروك.

1655
02:02:01,774 --> 02:02:04,312
رئيس نادي الفروسية،
السيد مورس

1656
02:02:04,402 --> 02:02:07,487
رئيس نادي الليونز،
السيد تشان.

1657
02:02:07,572 --> 02:02:11,321
رئيس العدل والسلام , والسيدة تشاو.

1658
02:02:11,410 --> 02:02:15,111
رئيس نادي الروتاري
والسيدة لي.

1659
02:02:15,206 --> 02:02:18,492
قاضي المحكمة العليا والسيدة نيلسون.

1660
02:02:18,585 --> 02:02:21,955
مدير السكك الحديدية والسيدة واتسون.

1661
02:02:22,048 --> 02:02:25,713
مدير مكتب البريد العام والسيدة نيتون.

1662
02:02:25,802 --> 02:02:27,795
لماذا ترتدي هكذا؟

1663
02:02:27,888 --> 02:02:30,177
قدمها النائب العام لي.

1664
02:02:30,266 --> 02:02:31,890
كيف جعلتهم يحضرون الى هنا؟

1665
02:02:31,976 --> 02:02:34,467
قلت لهم اننا سننتهي بدونهم

1666
02:02:34,604 --> 02:02:38,602
وزير الخزنة
والسيدة هاريسون.

1667
02:02:38,692 --> 02:02:41,362
مدير محطات المياه
والسيدة جونستون.

1668
02:02:41,445 --> 02:02:44,780
مدير الأشغال العامة  والسيدة بيرس.

1669
02:02:44,866 --> 02:02:49,743
رئيس شركة شرق الهند
والسيدة بانكس.

1670
02:03:00,968 --> 02:03:02,842
انها ليلة سعيدة.

1671
02:03:04,431 --> 02:03:07,005
 أخيرا فعلت شيئا جيدا بنفسك.

1672
02:03:07,101 --> 02:03:12,309
أردت أن افعل ذلك،مثل كل شخص
 ولكن لم يكن لدي الشجاعة.

1673
02:03:13,692 --> 02:03:15,400
لماذا تبكي؟

1674
02:03:16,195 --> 02:03:18,104
انا ذاهب الى المرحاض.

1675
02:03:25,205 --> 02:03:28,160
توقفي عن البكاء،
ستفسدين المكياج

1676
02:03:29,961 --> 02:03:31,835
هل أبدو قبيحة؟

1677
02:04:07,880 --> 02:04:10,288
بسرعة! السفينة على وشك الإبحار.

1678
02:04:14,221 --> 02:04:17,970
"الرئيس السابق مطلوب لاختلاس أموال الشرطة"

1679
02:04:25,192 --> 02:04:26,437
ايها النذل

1680
02:04:28,404 --> 02:04:30,812
تعال و قابلني في ماليزيا، إذا كنت تجرؤ

1681
02:04:45,466 --> 02:04:47,258
أنت في النهاية قمت بفعل ما هو صحيح .

1682
02:04:47,343 --> 02:04:48,672
لعبت الجزء الخاص بك.

1683
02:04:50,013 --> 02:04:52,386
عد في أي وقت!

