﻿1
00:02:19,402 --> 00:02:36,500
في سنة 1836 الميلادية، تكساس، التي عرفت العديد من الأعلام
كانت آنذاك تحت ألوان المكسيك على الرغم من ان سكانها كانت
تتألف من مهاجري البلدان البعيدة ومن كل أجزاء الولايات المتحدة
كانوا جميعا مواطنين مكسيكين

2
00:02:39,402 --> 00:02:56,500
جنرال سانتا آنا كان يجتاح الشمال عبر مكسيك نحوهم ساحقا كل
الذين عارضوا حكمه الاستبدادي. انهم الآن يواجهون القرار, أن جميع
الرجال في جميع الأوقات يجب أن يواجه ...الخيار الأبدي للرجال
لتحمل الاضطهاد أو المقاومة

3
00:02:58,000 --> 00:03:25,800
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

4
00:03:26,230 --> 00:03:29,979
جنرال هيوستن وصل, ايها السادة -
مرطبات؟ -

5
00:03:30,109 --> 00:03:32,149
شكرا لك، دكتور

6
00:03:34,740 --> 00:03:38,904
برد 71 درجة، عاصفة
اهتزاز الارداف لاميال, منذ يوم أمس

7
00:03:39,037 --> 00:03:41,611
لم تكن هذه حالتك
بأي حال، لايتفوت

8
00:04:00,439 --> 00:04:03,109
جماعة، تأهب

9
00:04:06,071 --> 00:04:08,111
انتباه

10
00:04:08,241 --> 00:04:10,281
كما كنت

11
00:04:11,495 --> 00:04:13,986
دون إسبارسا -
جنرال -

12
00:04:14,124 --> 00:04:16,995
جنرال هيوستن، هل أمر
الرجال إلى إقامة مؤقتة؟

13
00:04:17,128 --> 00:04:20,663
المسيرات القسرية قد نال منهم -
ربما لجنود المشاة -

14
00:04:20,799 --> 00:04:23,337
إطعام الآخرين, والرعاية بخيولهم

15
00:04:23,469 --> 00:04:26,589
وابلغهم سوف تكون هناك
مسيرة أخرى في غضون ساعة

16
00:04:26,723 --> 00:04:28,431
نعم، سيدي! رقيب

17
00:04:28,559 --> 00:04:30,101
دكتور -
سام -

18
00:04:30,228 --> 00:04:32,055
ديكنسون -
سيدي الجنرال -

19
00:04:32,188 --> 00:04:37,100
جينرال، إنه ليس من شأني
لكنك لم تأكل منذ يوم أمس

20
00:04:37,236 --> 00:04:39,478
سوف اضعه هنا على الطاولة

21
00:04:39,614 --> 00:04:41,654
أين هو جيم باوي؟

22
00:04:41,784 --> 00:04:45,699
عندما لا يأكل بعض الناس
يصبحون أكثر شراسة من القط

23
00:04:50,795 --> 00:04:52,835
سيد ديكنسون

24
00:04:52,965 --> 00:04:55,800
سألتك سؤالا

25
00:04:59,181 --> 00:05:01,221
أين هو جيم باوي؟

26
00:05:01,355 --> 00:05:03,395
انه متوعك، سيدي

27
00:05:03,525 --> 00:05:06,360
بحق الله, لو كنت تعني انه سكران
قل انه سكران، سيدي

28
00:05:06,487 --> 00:05:08,527
إنه سكران، سيدي

29
00:05:08,656 --> 00:05:11,326
ما اسمك؟ -
جيمس بتلر بونهام -

30
00:05:11,451 --> 00:05:13,491
بأمرة ترافيس، سيدي

31
00:05:16,291 --> 00:05:17,915
همم

32
00:05:20,921 --> 00:05:22,961
نيل، ستذهب معي شمالا

33
00:05:24,718 --> 00:05:27,209
سيكون العقيد ترافيس في القيادة هنا

34
00:05:27,346 --> 00:05:29,837
مقدم, سيدي -
عقيد ترافيس -

35
00:05:29,974 --> 00:05:33,224
سوف أرسل الى اللجنة لمنحك رتبة العقيد -
شكرا لك، جنرال -

36
00:05:33,354 --> 00:05:37,304
...اسمح لي أن أؤكد لك -
سوف نستغني عن اللياقة. الآن

37
00:05:38,318 --> 00:05:41,319
لقد أعطيت لي
قيادة جيوش تكساس

38
00:05:41,447 --> 00:05:45,445
ولكن كالذبابة في اللبن بمعنى
ليس هناك أية جيوش في تكساس

39
00:05:45,577 --> 00:05:48,068
عدد قليل من الأصدقاء الجيدين
وبعض الرجال المتطوعين

40
00:05:48,206 --> 00:05:51,326
سأعمل على انخراط بعض
من هؤلاء الرجال في الجيش

41
00:05:51,461 --> 00:05:53,501
ولكي افعل ذلك احتاج الى الوقت

42
00:05:53,630 --> 00:05:58,127
انتم الناس هنا على أرض الواقع الحقيقي
عليكم بكسب ذلك الوقت لي

43
00:05:58,261 --> 00:06:00,931
عليكم تأخير سانتا آنا
بعيدا عن مؤخرة رقبتي

44
00:06:01,056 --> 00:06:04,757
حتى اتمكن من مقاتلته بصورة لائقة -
...لذا تأمرني أن -

45
00:06:04,894 --> 00:06:09,438
اللعنة. انا أمرك لتكون القائد
كيف وماذا تفعل هي مشكلتك

46
00:06:09,567 --> 00:06:11,607
ولكن، سام، ماذا عن جيم باوي؟

47
00:06:11,736 --> 00:06:15,485
جيم باوي، كما أبلغنا السيد بونهام
متوعك

48
00:06:15,616 --> 00:06:17,858
نعم سيدي. ولكن أود أن أشير إلى

49
00:06:17,994 --> 00:06:21,161
أن جيم بوي يقود مائة متطوع

50
00:06:21,290 --> 00:06:25,074
بينما الشباب ترافيس هنا
بأمرته أقل من 30 جنود

51
00:06:25,212 --> 00:06:26,587
27

52
00:06:26,713 --> 00:06:30,082
جينرال هيوستن، أعتقد
يجب علينا مناقشة هذا

53
00:06:30,218 --> 00:06:35,379
اخلوا الغرفة. سادتي، اود اجراء
كلمة مع السيد ترافيس اذا سمحتم لنا

54
00:06:35,600 --> 00:06:37,640
عذرا

55
00:06:48,371 --> 00:06:52,321
سيد ترافيس، إذا كنت تنوي تشكو لي عن جيم باوي؟

56
00:06:53,210 --> 00:06:54,834
لا اشكو، سيدي

57
00:06:54,962 --> 00:06:57,251
بطبيعة الحال جيم باوي سكران

58
00:06:57,382 --> 00:07:00,834
أخذ هذه البلدة من جينرال كوس
وخاض المعركة

59
00:07:00,970 --> 00:07:03,010
والآن هو سكران

60
00:07:03,139 --> 00:07:05,179
يبدو لي نوعا ما طبيعي بالنسبة لي

61
00:07:07,269 --> 00:07:11,433
أو ربما كنت تسأل عن
شيئ آخر غير شرب باوي

62
00:07:11,567 --> 00:07:14,853
هل ستخبرني أنه حصل على
الكثير من الاراضي هنا؟

63
00:07:14,987 --> 00:07:17,525
وانه تزوج من
ارستقراطية مكسيكية؟

64
00:07:17,658 --> 00:07:18,654
نعم، سيدي

65
00:07:18,784 --> 00:07:20,860
سأثق بجيم باوي بحياتي

66
00:07:20,995 --> 00:07:24,447
أكثر من ذلك، سأثق به
بحياة عائلتي

67
00:07:24,584 --> 00:07:27,834
وأكثر من ذلك، سأثق به
بحياة تكساس

68
00:07:27,963 --> 00:07:30,537
سيدي -
هذا هو كل شيء، ترافيس -

69
00:07:30,675 --> 00:07:32,715
ترافيس

70
00:07:36,557 --> 00:07:38,597
لم أكن قادرا أبدا ان احبك

71
00:07:38,727 --> 00:07:43,935
ولكنك آلاخر واحد من القليلين جدا
من الرجال سأثق بك بحياة تكساس

72
00:07:44,067 --> 00:07:46,107
اشكرك لهذا، سيدي

73
00:07:46,236 --> 00:07:48,906
وربما يكون من المستحسن

74
00:07:49,031 --> 00:07:52,317
ان تقع تلك الحياة بين يديك الآن

75
00:08:17,372 --> 00:08:19,412
جيثرو! هل هذا أنت؟

76
00:08:19,541 --> 00:08:21,581
نعم، سيدي الجنرال. هذا انا

77
00:08:21,711 --> 00:08:23,538
كيف لاتزال على قيد الحياة؟

78
00:08:23,672 --> 00:08:27,088
كان شعرك ابيض عندما كنت صبيا
والآن نبدو بنفس العمر

79
00:08:27,218 --> 00:08:28,712
نعم, سيدي

80
00:08:28,845 --> 00:08:32,843
لكنني كنت معتدلا ورجلا
يخشى الله طوال حياتي، سيدي

81
00:08:34,560 --> 00:08:37,764
حسنا، اظن حياتي الماضية ولت

82
00:08:37,898 --> 00:08:42,062
جيثرو، اخبر سيدك جيم
أنا آسف لسماع مرضه

83
00:08:42,195 --> 00:08:44,235
أتمنى له الشفاء العاجل

84
00:08:44,364 --> 00:08:46,938
وأؤكد له مودتي التي لا تموت

85
00:08:47,076 --> 00:08:48,404
نعم، سيدي

86
00:08:48,536 --> 00:08:50,908
و، جنرال سام، سيدي، انه يحبك جدا

87
00:08:51,039 --> 00:08:54,788
وقولك هذا عنه
سيضعه مرة أخرى على قدميه

88
00:08:54,919 --> 00:08:57,457
لديه مغص، كما تعلم -
سمعت ذلك -

89
00:08:57,589 --> 00:08:59,131
في المعدة

90
00:08:59,259 --> 00:09:00,919
إبقى معتدلا، أيها الرجل العجوز

91
00:09:01,053 --> 00:09:02,251
نيل

92
00:09:02,388 --> 00:09:04,428
طابور. إلى الأمام

93
00:09:04,557 --> 00:09:06,597
يو هو

94
00:09:08,062 --> 00:09:10,102
انتبهوا, رجال

95
00:10:02,677 --> 00:10:04,717
هل أنت بخير، سيد جيم؟

96
00:10:05,931 --> 00:10:07,971
نعم

97
00:10:08,100 --> 00:10:10,140
اجلس، جيث

98
00:10:18,363 --> 00:10:20,819
أوه

99
00:10:20,950 --> 00:10:23,406
هل أحضر لك شيئا, سيدي؟ -
لا، لا -

100
00:10:23,537 --> 00:10:25,577
فقط اجلس هناك

101
00:10:34,760 --> 00:10:36,800
هيوستن ذهب؟

102
00:10:36,929 --> 00:10:38,969
نعم، سيدي

103
00:10:42,144 --> 00:10:45,348
جاء وذهب و انا مستلقي في حالة سكر

104
00:10:53,500 --> 00:10:56,833
عقيد ترافيس! باوي يقترب

105
00:11:13,942 --> 00:11:15,981
قفوا

106
00:11:16,946 --> 00:11:19,270
فليستمروا، خفير

107
00:11:22,583 --> 00:11:24,622
إستدعاء جماعة العمل

108
00:11:24,754 --> 00:11:27,588
التحضير لحفل تحية العلم

109
00:11:31,095 --> 00:11:33,881
فصيل. إلى الأمام... سر

110
00:12:01,051 --> 00:12:05,214
قدم... الأسلحة

111
00:12:10,272 --> 00:12:12,394
اسحب... الأسلحة

112
00:12:14,820 --> 00:12:17,571
نحن نقف هنا مستعدين لإداء واجبنا

113
00:12:17,699 --> 00:12:20,189
وإدراكا لإرادة الله

114
00:12:21,621 --> 00:12:23,660
نقيب ديكنسون

115
00:12:23,790 --> 00:12:25,829
اصرف الحفل

116
00:12:25,960 --> 00:12:30,918
و، نقيب، إبلاغ الرجال
تفاصيل العمل والانصراف في 4.30

117
00:12:31,050 --> 00:12:35,510
من أجل اجتماع الرجال مع عوائلهم
وجلبهم داخل هذه الجدران

118
00:12:35,640 --> 00:12:37,679
نعم، سيدي

119
00:12:44,526 --> 00:12:46,565
ملازم بليك -
نعم، سيدي -

120
00:12:46,696 --> 00:12:49,613
ستقوم بإيواء
المتطوعين العائدين لباوي

121
00:12:49,741 --> 00:12:50,938
نعم، سيدي

122
00:12:51,076 --> 00:12:53,115
انتم الرجال اتبعوني

123
00:12:59,384 --> 00:13:02,669
جيث، بليك سوف يريك
مخدعنا. قم بأعدادها

124
00:13:02,805 --> 00:13:04,428
نعم، سيدي

125
00:13:30,717 --> 00:13:32,127
عقيد باوي

126
00:13:33,762 --> 00:13:37,177
سانتا آنا لديه جيش مؤلف من 7000 رجل

127
00:13:41,273 --> 00:13:42,470
ثم؟

128
00:13:42,608 --> 00:13:46,557
حسنا، أنت لن تحاول الدفاع عن
هذه الكنيسة المهدمة

129
00:13:46,697 --> 00:13:49,318
ضد 7000 جندي في معركة صعبة؟

130
00:13:49,451 --> 00:13:51,490
عقيد باوي

131
00:13:51,620 --> 00:13:54,953
لقد كنت سكرانا في آخر اجتماع للضباط

132
00:13:55,083 --> 00:13:58,831
ومن الافضل تأجيل
مناقشتنا الى وقت لاحق

133
00:13:58,964 --> 00:14:01,537
وفي الوقت المناسب سأشرح خططي

134
00:14:01,674 --> 00:14:05,208
واعطي الأوامر
لتنفيذ تلك الخطط

135
00:14:31,401 --> 00:14:32,598
يا جيم

136
00:14:32,737 --> 00:14:35,358
لماذا علينا أن نعمل هكذا؟

137
00:14:35,491 --> 00:14:38,325
انا تطوعت للقتال، وليس لبناء أي حصن

138
00:14:38,452 --> 00:14:40,574
فكيف لنا القيام بمثل هذا العمل؟

139
00:14:40,705 --> 00:14:43,789
لأن سام العجوز قال لترافيس
وترافيس قال لي

140
00:14:43,918 --> 00:14:45,957
وانا أقول لك

141
00:14:47,005 --> 00:14:51,298
اشخاص قادمون مسرعين على الخيول
يوخزونها في كل قفزة

142
00:14:53,680 --> 00:14:55,719
قفوا

143
00:14:58,103 --> 00:14:59,680
رقيب الحرس

144
00:14:59,814 --> 00:15:01,853
وجبة رقم 1

145
00:15:02,859 --> 00:15:06,358
لا يسمح للمدنيين دخول الحصن
سنيور سيغان. أنا آسف

146
00:15:06,489 --> 00:15:09,240
خوان. سيلفيريو
اسمح لهم, ديك

147
00:15:09,368 --> 00:15:10,991
نقيب ديكنسون

148
00:15:11,787 --> 00:15:12,782
نعم، سيدي

149
00:15:12,914 --> 00:15:15,950
تعال إلى مكتبي، من فضلك، نقيب -
نعم، سيدي -

150
00:15:17,254 --> 00:15:19,744
لدي أخبار عن سانتا آنا

151
00:15:22,886 --> 00:15:26,717
مساء الخير، عقيد ترافيس
لدينا أخبار عن سانتا آنا

152
00:15:26,851 --> 00:15:29,768
...ابني وانا عندنا -
يوم سعيد، سنيور سيغان -

153
00:15:29,895 --> 00:15:34,355
سنيور، حتى لو كنت عمدة
سان أنطونيو دي بيكسر

154
00:15:34,485 --> 00:15:37,936
فإنه لا يعفيك
من المحظورات العسكرية

155
00:15:38,074 --> 00:15:41,158
هذه الكنيسة
مغلقة أمام جميع المدنيين

156
00:15:41,286 --> 00:15:43,325
أنا آسف جدا، عقيد ترافيس

157
00:15:43,455 --> 00:15:46,906
لم اكن اعرف ان قيودك
تطبق علي وعلى عائلتي، سيدي

158
00:15:47,043 --> 00:15:50,826
الآن، انتظر لحظة، ترافيس
آل سيغان لديهم أخبار عن سانتا آنا

159
00:15:50,965 --> 00:15:54,084
لدينا عشرات الشائعات في اليوم -
...لا يمكنك فقط -

160
00:15:54,220 --> 00:15:56,259
بور فافور، خوان، أخبراه

161
00:15:56,389 --> 00:15:58,844
عقيد، هنود سان بلاس

162
00:15:58,976 --> 00:16:03,269
أرسلوا سعاة إلى رعاة البقر العائدين
لممتلكاتي على طول سانغري دي كريستو

163
00:16:03,399 --> 00:16:06,933
يقولون العديد من الجنود عبروا
باجا ديابلو قبل يومين

164
00:16:07,074 --> 00:16:09,825
وهذا يضعهم أقرب كثيرا
مما تعتقده انت

165
00:16:09,954 --> 00:16:14,034
خمنت الهنود عدد
القوات بأكثر من 5000

166
00:16:14,167 --> 00:16:18,414
هناك أيضا أعداد كبيرة من الجنود
الفرسان يشكلون قوافل

167
00:16:18,548 --> 00:16:23,091
أيضا، أسفل باجا ديابلو
جماعة آخرى من الهنود شاهدوا آثار

168
00:16:23,220 --> 00:16:26,588
اقدام الخيول عبوروا فورد -
أنا آسف، سنيور سيغان -

169
00:16:26,726 --> 00:16:30,889
كمدني، لا تدرك كم هي
هذه المعلومات بدون قيمة

170
00:16:31,023 --> 00:16:33,145
"بعض الهنود اخبروا بعض رعاة البقر "

171
00:16:33,276 --> 00:16:35,268
على أي حال، شكرا لك، سيدي. يوم سعيد

172
00:16:35,403 --> 00:16:38,273
أنت تعرف سيغان
موثوق به كليا

173
00:16:38,408 --> 00:16:42,073
إذا سمحتم لي -
انا لا اقصد اهانة شخصية، سنيور سيغان -

174
00:16:42,204 --> 00:16:45,323
ولكنني لا يمكن أن اعمل خطة
بناء على الشائعات من طرف ثالث

175
00:16:45,459 --> 00:16:49,622
أنا لا اعتبرها إهانة شخصية
عقيد ترافيس

176
00:16:49,756 --> 00:16:54,418
إلا اني اجبرت على هذا التصرف
بخلاف تقيمك البسيط يوم سعيد

177
00:16:54,554 --> 00:16:57,673
الوداع، خوان -
الوداع -

178
00:17:07,739 --> 00:17:09,861
أنت أحمق لعين، ترافيس

179
00:17:51,385 --> 00:17:53,424
انه سيد حقيقي، سيغان

180
00:17:56,016 --> 00:17:58,055
كرهت ان اكون فظا معه

181
00:18:01,689 --> 00:18:04,060
حتى لو كانت التمادي في المبالغة

182
00:18:04,193 --> 00:18:07,561
يجب أن يكون سانتا آنا
عبر باجا في قوة

183
00:18:07,698 --> 00:18:09,737
لكن كان علي أن أفعل ذلك، ديك

184
00:18:11,201 --> 00:18:16,361
أود أن أقول لدينا يومان أو في أحسن الأحوال
ثلاثة أيام قبل ان نرى راياته

185
00:18:16,501 --> 00:18:18,540
الرجال كانوا يستمعون

186
00:18:18,670 --> 00:18:23,379
وأنا لا يمكن أن اسمح للمتطوعون
ان يعرفوا كم نحن ضعفاء وكم العدو قوي

187
00:18:27,307 --> 00:18:30,058
أنت لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ -
لا، لا استطيع ذلك -

188
00:18:31,063 --> 00:18:34,147
أمانتي وإخلاصي
يجعلني صريح مع صديق

189
00:18:35,235 --> 00:18:37,523
ربما انت تستطيع، ولكنني لا أستطيع

190
00:18:37,654 --> 00:18:39,693
الآن، القي نظرة على هذا

191
00:18:39,824 --> 00:18:41,863
هذا المتراس المائل هنا

192
00:18:41,994 --> 00:18:46,620
حسنا، لديهم إحساس، ديك! لماذا يجب
على أولئك الرجال البقاء إذا عرفوا الحقيقة؟

193
00:18:46,749 --> 00:18:48,788
الامر مختلف لباوي، بطبيعة الحال

194
00:18:48,920 --> 00:18:52,454
لديه حصة كبيرة في تكساس
مليوني فدان، سمعت

195
00:18:52,591 --> 00:18:56,540
...بعض من هؤلاء الرجال لم يحصلوا -
هل لديك أي دولار أو فدان؟ -

196
00:18:56,679 --> 00:18:59,086
أنا عندي بدلة إضافية من الملابس
أنت تعرف ذلك

197
00:19:10,709 --> 00:19:13,033
ولد. إذن هذه هي

198
00:19:13,171 --> 00:19:15,210
سان أنطونيو دي بيكسار

199
00:19:15,345 --> 00:19:17,550
انها تعني سانت انتوني في اللغة الإنجليزية

200
00:19:17,682 --> 00:19:19,887
العقيد يتحدث الإسبانية، كما تعلم

201
00:19:27,320 --> 00:19:29,359
هل ستصلي، سيدي؟

202
00:19:31,116 --> 00:19:33,155
ولكن لماذا يا سيدي؟

203
00:19:33,285 --> 00:19:36,404
اعني، لم يكن هناك
أي شك كنا سنجدها

204
00:19:36,541 --> 00:19:41,701
العقيد فقط لم يكن متأكدا من
الجداول التي كانت أقصر الطرق

205
00:19:41,839 --> 00:19:44,329
هو لم يكن هنا ما يقارب 15 عاما

206
00:19:44,467 --> 00:19:46,506
ألافضل إطلاق إلاشارة، ولد

207
00:19:46,637 --> 00:19:48,676
نعم، سيدي

208
00:19:48,806 --> 00:19:50,845
آمل أن يكون مسحوق البارود ليس رطبا

209
00:19:50,975 --> 00:19:54,889
الن تعتبره خطأ
سألتك كل هذه الأسئلة، بارسون؟

210
00:19:55,023 --> 00:19:57,893
لا، ولد، هذه هي الطريقة لتتعلم. تسأل

211
00:19:58,026 --> 00:20:00,065
نعم، سيدي

212
00:20:00,196 --> 00:20:03,280
مرات عديدة يوميا
تقف وتقدم الشكر

213
00:20:04,620 --> 00:20:08,451
في الغالب أنا لا أدرك
على ماذا تشكر الرب

214
00:20:08,583 --> 00:20:10,705
أعني، ليس هناك شيء خاص

215
00:20:10,837 --> 00:20:13,327
أقدم الشكر للوقت والمكان

216
00:20:13,465 --> 00:20:15,504
للوقت والمكان، بارسون؟

217
00:20:15,633 --> 00:20:19,464
هناك وقت للعيش ومكانا للموت
هذا ما يحصل عليه أي رجل

218
00:20:19,598 --> 00:20:22,053
لا أكثر ولا أقل

219
00:20:22,184 --> 00:20:25,184
اطلق إلاشارة، ولد -
نعم، سيدي -

220
00:20:38,331 --> 00:20:40,488
يجب أن يكون بارسون والولد

221
00:20:42,920 --> 00:20:44,959
أعتقد ذلك

222
00:21:30,362 --> 00:21:32,401
حسنا، انها هناك, عقيد

223
00:21:32,532 --> 00:21:34,654
بعد 20 يوما من الركوب الصعب

224
00:21:34,785 --> 00:21:38,367
هل علينا تعلم اللغة التي يستخدمونها
هناك في الاسفل، ديفي؟

225
00:21:38,499 --> 00:21:41,416
أين نذهب، ديفي؟
إلى المدينة أو إلى الحصن؟

226
00:21:41,545 --> 00:21:43,916
ليس هناك حصن. انها إرسالية تبشيرية قديمة

227
00:21:44,047 --> 00:21:48,709
ألاحسن ان تلقي نظرة أفضل
الكثير من الناس يتحركون هناك

228
00:21:48,846 --> 00:21:51,716
بنادقهم لا توحي
بأنها إرسالية بالنسبة لي

229
00:21:51,850 --> 00:21:53,889
عقيد

230
00:21:54,019 --> 00:21:58,977
؟C-A-N-T-I-N-A ماذا تعني هجاء

231
00:21:59,110 --> 00:22:02,941
كانتينا. هل تعني ما أعتقدها ان تكون؟ -
انها تعني تلك -

232
00:22:03,073 --> 00:22:07,900
تعني الخروج من هذه الجلود الغزلان
والدخول في الملابس الناعمة

233
00:22:22,515 --> 00:22:24,554
مهلا، لقد اخذت معطفي

234
00:22:25,473 --> 00:22:30,473
(صالون - بار)

235
00:22:37,829 --> 00:22:39,108
يا، بيدرو

236
00:22:39,248 --> 00:22:41,287
ناولني تلك الغيتار

237
00:22:41,418 --> 00:22:45,036
الآن اريدكم ايها الناس ان
تتجمعوا هنا قريبا من بعضكم البعض

238
00:22:45,173 --> 00:22:47,842
اريدكم انتم التكساسيون
ان تفتحوا أذانكم

239
00:22:47,968 --> 00:22:50,885
والاستماع قليلا إلى موسيقى نقية من تينيسي

240
00:22:53,142 --> 00:22:54,801
# هنا للسيدات #

241
00:22:54,935 --> 00:22:56,891
# احبهن كلهن #

242
00:22:57,022 --> 00:23:00,770
# هنا لتلك التي ادعوها #

243
00:23:00,902 --> 00:23:02,941
# هنا للسيدات #

244
00:23:03,071 --> 00:23:04,979
# المتزوجة أو عازبة #

245
00:23:05,115 --> 00:23:08,364
# جميعهن تبدو لي جيدات #

246
00:23:08,496 --> 00:23:10,322
# الكبيرة منها والصغيرة #

247
00:23:10,456 --> 00:23:12,115
# القصيرة منها والطويلة #

248
00:23:12,250 --> 00:23:14,289
# كل واحدة جميلة #

249
00:23:14,421 --> 00:23:16,460
قفوا

250
00:23:17,550 --> 00:23:19,043
# هنا للسيدات #

251
00:23:19,177 --> 00:23:21,881
# أنا أحب السيدات #

252
00:23:22,014 --> 00:23:24,504
نقيب ديكنسون، قسم دوريتك

253
00:23:24,642 --> 00:23:29,019
ارسل النصف لكل طريق أسفل النهر
لحوالي خمسة أميال للبحث عن أي علامات

254
00:23:29,149 --> 00:23:31,604
ثم قدم تقريرا إلى الأرسالية -
نعم، سيدي -

255
00:23:31,734 --> 00:23:33,773
إلى الأمام! يو هو

256
00:24:04,074 --> 00:24:06,113
عذرا، سيدي

257
00:24:06,243 --> 00:24:08,282
انها نوعاما اصبحت رخوة

258
00:24:11,375 --> 00:24:13,414
...أود

259
00:24:14,254 --> 00:24:17,254
أود التحدث إلى ديفيد كروكيت -
لقد فعلت -

260
00:24:18,384 --> 00:24:20,957
كان ذلك ديفيد كروكيت
من تينيسي؟

261
00:24:21,097 --> 00:24:25,177
نعم، سيدي. وكما أعرف
انا وهو جيران في الديار

262
00:24:25,311 --> 00:24:27,386
نعيش على بعد 40 ميلا فقط عن بعضنا البعض

263
00:24:28,273 --> 00:24:30,312
عقيد ديفي

264
00:24:36,825 --> 00:24:39,825
هل أنت ديفيد كروكيت، سيدي؟ -
هذا هو اسمي -

265
00:24:39,955 --> 00:24:42,492
انا العقيد ترافيس
قائد الحامية

266
00:24:42,624 --> 00:24:44,082
خمنت ذلك

267
00:24:44,210 --> 00:24:46,665
حسنا يا بني، ألافضل لك ان تبدأ تكبر

268
00:24:50,928 --> 00:24:54,427
أود أن أتحدث إليك
في مسألة ذات أهمية خطيرة

269
00:24:54,558 --> 00:24:57,891
بالتأكيد. دعنا نعثر على ركن

270
00:25:00,315 --> 00:25:02,354
الحديث في العمل جاف

271
00:25:09,494 --> 00:25:11,533
أنت تتعلم بسرعة

272
00:25:15,377 --> 00:25:16,455
عقيد

273
00:25:16,586 --> 00:25:18,625
انا استقيل منك

274
00:25:18,757 --> 00:25:22,588
سأتزوج مع كونشيتا
واكون رجل هذا البيت

275
00:25:22,720 --> 00:25:24,759
قبلني قبلة، سينيوريتا

276
00:25:24,890 --> 00:25:27,807
انا وقعت في فساد
هذه الإسبانية الفخورة, أيضا

277
00:25:27,935 --> 00:25:29,974
انها الجزء الأكثر أهمية

278
00:25:30,104 --> 00:25:32,594
دعينا نرقص قليلا، ماما

279
00:25:35,106 --> 00:25:37,643
هناك في الضوء, استريح، ترافيس

280
00:25:37,777 --> 00:25:39,816
بينما اطرح هذا ارضا من السرير

281
00:25:40,698 --> 00:25:42,986
انه فقط فقد وعيه بسبب الويسكي

282
00:25:46,079 --> 00:25:48,118
بارسون -
نعم، ديفي -

283
00:25:48,250 --> 00:25:50,823
خذوه بعيدا -
نعم، سيدي -

284
00:25:57,345 --> 00:25:59,467
دعنا نرطب حلقنا

285
00:25:59,597 --> 00:26:01,636
الكلمات متربة

286
00:26:01,767 --> 00:26:03,806
أنا لا أشرب

287
00:26:04,687 --> 00:26:06,726
أبدا؟ -
لا -

288
00:26:08,276 --> 00:26:10,683
لقد سمعت مثل هذا

289
00:26:10,820 --> 00:26:13,025
حسنا، تكلم، ترافيس

290
00:26:13,157 --> 00:26:15,196
لقبي هو عقيد

291
00:26:15,326 --> 00:26:17,365
انا عقيد أيضا

292
00:26:17,496 --> 00:26:21,279
ألا تبدو نوع من السخافة
الثرثرة عقيد، عقيد, عقيد

293
00:26:21,418 --> 00:26:23,706
مثل زوجين من طيور المستنقعات؟

294
00:26:23,839 --> 00:26:26,376
فقط واصل الكلام، وناديني كروكيت

295
00:26:26,509 --> 00:26:28,548
لا تهتم لاستخدام لقبي

296
00:26:28,678 --> 00:26:33,885
منحني إياه جينرال العجوز المخمور فلاتفود
في الشوكتو - الحرب الهندية

297
00:26:34,019 --> 00:26:36,176
سأدعوك ترافيس

298
00:26:40,777 --> 00:26:42,816
جيد جدا، كروكيت

299
00:26:43,865 --> 00:26:47,233
اود ان تأذن لي
لأخاطب رجالك

300
00:26:47,954 --> 00:26:51,951
حسنا، لقد سمعوا الكثير من الخطب
حين كنت عضوا في الكونجرس

301
00:26:52,084 --> 00:26:54,123
ما الذي تريد ان تتحدث عنه؟

302
00:26:54,253 --> 00:26:57,372
أوه، عن الاستقلال... الحرية

303
00:26:58,050 --> 00:27:01,253
حسنا، أنهم لا يحتاجون الى
أي خطاب من هذا القبيل

304
00:27:01,388 --> 00:27:03,427
هؤلاء الرجال من ولاية تينيسي

305
00:27:03,557 --> 00:27:08,017
أود أن أشرح لهم لماذا أريدهم
ان يتطوعوا للقتال ضد سانتا آنا

306
00:27:09,654 --> 00:27:10,684
أوه؟

307
00:27:14,827 --> 00:27:16,866
غير مبال بذلك

308
00:27:18,332 --> 00:27:21,535
لا يمكنك الحصول على ملابس جديدة
في هذا الجانب من نيكودوشيس

309
00:27:23,798 --> 00:27:25,421
تاج

310
00:27:29,222 --> 00:27:32,507
التينيسيون ليسوا بالضبط
ضد القتال

311
00:27:32,642 --> 00:27:37,434
لكنهم ليسوا بكثير الاستماع للخطب
ما الذي تريد ان تقول لهم؟

312
00:27:37,566 --> 00:27:41,859
عن العديد من المصاعب التي لاتطاق
قد تتعرض لها الشعب

313
00:27:41,988 --> 00:27:46,400
في ظل حكومة مستبدة
من هذا الدكتاتور العسكري سانتا آنا

314
00:27:46,535 --> 00:27:50,235
لن يكن لدينا حقوق في المحاكم
عدم وجود سوق للمنتجات

315
00:27:50,374 --> 00:27:52,829
تحريم التجارة مع الشمال

316
00:27:53,879 --> 00:27:55,918
ديفي

317
00:27:56,382 --> 00:27:58,421
أريد فرصة لأسترجاع مالي

318
00:27:58,553 --> 00:28:03,179
لماذا لا تترك ديفي وحده؟
لقد ضربك 38 مرة على التوالي

319
00:28:03,309 --> 00:28:04,506
36

320
00:28:04,645 --> 00:28:05,842
38

321
00:28:07,147 --> 00:28:08,770
36

322
00:28:08,899 --> 00:28:11,389
سوف يستغرق هذا فقط دقيقة واحدة، ترافيس

323
00:28:11,528 --> 00:28:13,567
أعطني الريش

324
00:28:15,199 --> 00:28:17,238
ايها السيدان

325
00:28:20,248 --> 00:28:22,287
وازنا ريشتكما

326
00:28:24,628 --> 00:28:26,667
لقد استقرتا. هيا

327
00:28:48,123 --> 00:28:51,326
تمكنت منك هذه المرة، ديفي -
انها كانت عادلة ونزيه  -

328
00:28:52,837 --> 00:28:56,502
...إذا كنا نتمكن من الاستمرار، فإني أود أن أقول -
دقيقة واحدة، ترافيس -

329
00:28:56,634 --> 00:28:59,124
تلك كانت فقط من يحصل على الفرصة الأولى

330
00:28:59,262 --> 00:29:02,346
استعد، ديفي -
انا مستعد -

331
00:29:04,520 --> 00:29:06,559
انه لا يزال على قدميه

332
00:29:06,689 --> 00:29:07,933
أوه، لا

333
00:29:08,065 --> 00:29:10,769
أوه، نعم -
أوه، نعم -

334
00:29:10,903 --> 00:29:12,526
وأنه دوري

335
00:29:18,662 --> 00:29:20,285
39

336
00:29:22,877 --> 00:29:25,877
انه لن يتعلم أبدا
دعونا نجلب دلو من الماء

337
00:29:27,883 --> 00:29:30,800
نوع من لعبة يمارسها
الشباب في تينيسي

338
00:29:30,930 --> 00:29:34,761
حتى الوقت آخذ ينفذ
يجب تأجيل هذه المقابلة

339
00:29:34,893 --> 00:29:37,727
حتى نتأكد من عدم وجود انقطاع

340
00:29:37,855 --> 00:29:42,849
انزل من حصانك العالي، سيد
انك لن تحصل على شحم الخنزير قبل غليها

341
00:29:48,369 --> 00:29:50,693
خذ واحدة من هذه السيجار

342
00:29:50,831 --> 00:29:53,582
جلبتها في طريقي
من نيو أورليانز

343
00:29:55,879 --> 00:29:58,452
هل كنت تنوي ان تقول لرجالي التينيسيون

344
00:29:58,592 --> 00:30:00,631
هؤلاء الرجال الطيبون

345
00:30:00,760 --> 00:30:02,799
اصحاء الجسم

346
00:30:02,930 --> 00:30:06,927
هناك خطة لتخفيف معاناة
الشعب في هذه الأجزاء؟

347
00:30:07,061 --> 00:30:11,141
أو تنوي ان تقول لهم
ان ستيفن أوستن, هيوستن وغيرهم

348
00:30:11,274 --> 00:30:15,188
وأنت أيضا، ترافيس، خططتم
لأعلان الجمهورية؟

349
00:30:16,824 --> 00:30:19,279
لأعلان جمهورية تكساس؟

350
00:30:20,290 --> 00:30:22,661
هل ستقول لهم هذا، ترافيس؟

351
00:30:25,131 --> 00:30:27,882
لم اعتقد ان هذه الخطة معروفة للعامة

352
00:30:28,010 --> 00:30:30,049
ليس بعد

353
00:30:30,179 --> 00:30:33,464
ليس حتى أوستن يفصل
الخراف من الجداء

354
00:30:34,769 --> 00:30:37,520
ليس حتى يقرر من الذي على الجانب الصحيح

355
00:30:39,108 --> 00:30:41,147
الجمهورية

356
00:30:41,277 --> 00:30:43,316
أحب رنة هذه الكلمة

357
00:30:43,447 --> 00:30:45,569
وهي تعني الناس يمكن أن يعيشوا احرار

358
00:30:45,699 --> 00:30:47,738
يتحدثوا بحرية

359
00:30:47,869 --> 00:30:49,908
يذهبوا أو يأتوا، يشتروا أو يبيعوا

360
00:30:50,038 --> 00:30:52,659
يكونوا في حالة سكر أو رزين
على اي حال هم يختاروا

361
00:30:52,793 --> 00:30:56,126
بعض الكلمات تعطيك الشعور

362
00:30:56,255 --> 00:30:58,710
جمهورية هي واحدة من تلك الكلمات التي

363
00:30:58,842 --> 00:31:01,297
تسبب لي ثمل في الحلق

364
00:31:02,138 --> 00:31:05,008
نفس ثمل الرجل عندما

365
00:31:05,142 --> 00:31:07,466
يخطو طفله الخطوة الأولى أو

366
00:31:08,565 --> 00:31:10,640
يقوم ولده بحلاقة ذقنه لاول مرة

367
00:31:10,776 --> 00:31:13,231
ويصبح صوته اجش كالرجل

368
00:31:15,365 --> 00:31:19,908
بعض الكلمات يمكنها ان تعطيك الشعور
بحيث تجعل قلبك دافئا

369
00:31:20,913 --> 00:31:23,617
جمهورية هي واحدة من تلك الكلمات

370
00:31:30,801 --> 00:31:32,840
كروكيت

371
00:31:36,100 --> 00:31:39,184
بالنسبة لي، أعتقد
تعلمت منك أمرين

372
00:31:39,313 --> 00:31:41,352
أمل ان تكون جديرة بالاهتمام

373
00:31:41,482 --> 00:31:46,274
أنت لست أمي ريفي
كما قد يعتقد الناس

374
00:31:46,406 --> 00:31:50,106
أنت تتحدث الإنجليزية بصورة
موجزة ممتازة عندما يحلو لك

375
00:31:50,244 --> 00:31:52,449
ال... يوه... النحو السيء تخلق المشاكل

376
00:31:52,580 --> 00:31:57,407
على العضو أن يفعل الكثير ليحصل على الترشح
في الكونغرس. لقد قبلت العديد من الاطفال, أيضا

377
00:31:59,302 --> 00:32:02,172
والآخر هو أنك جئت
الى تكساس للقتال معنا

378
00:32:03,642 --> 00:32:05,681
لا تقول ذلك لرجالي التينيسيون

379
00:32:06,728 --> 00:32:11,888
انهم يعتقدون اننا جئنا للجنوب
للاصطياد... والسكر

380
00:32:12,027 --> 00:32:14,066
وهوو هوو هوو

381
00:32:16,450 --> 00:32:19,984
وهم... اه... يبدو
انهم قد أنجزوا ذلك

382
00:34:16,564 --> 00:34:19,137
مساء الخير ايتها السيدة - تريد الاختفاء

383
00:34:20,652 --> 00:34:23,023
يمكنك الذهاب، خوان -
نعم, سيد ساند -

384
00:34:23,155 --> 00:34:25,194
اجلب الأمتعة

385
00:34:25,326 --> 00:34:28,030
غيرمعقول. رتبت لهذا النقل

386
00:34:28,161 --> 00:34:30,912
سأكون كسير القلب
إذا تركتي بيكسار الآن

387
00:34:31,041 --> 00:34:33,827
حتى أكثر من ذلك إذا تركتك
مع مجموعة خيولي

388
00:34:33,961 --> 00:34:37,080
التي من شأنها أن تجلب
مبلغ من المال في هذه الأوقات

389
00:34:37,215 --> 00:34:40,168
مع فصيلين
شراء أي شيء على أربعة أرجل

390
00:34:58,368 --> 00:35:00,407
هل لديك عمل هنا؟

391
00:35:00,538 --> 00:35:02,161
لقد وعدت أمي

392
00:35:02,291 --> 00:35:03,950
أمك؟

393
00:35:04,089 --> 00:35:07,457
أصلي إلى نجم الشمال
عشر دقائق كل ليلة

394
00:35:07,594 --> 00:35:09,716
خط طويل من نجوم المصلين

395
00:35:11,767 --> 00:35:13,806
انها تبعد الروماتيزم

396
00:35:15,646 --> 00:35:18,315
يبدو لي أنك تبحث عن المتاعب

397
00:35:18,442 --> 00:35:20,481
انها تفعل ذلك؟

398
00:35:24,283 --> 00:35:27,948
دعينا نصعد. إلا إذا كنت تفضلين
مناقشة عملك

399
00:35:28,079 --> 00:35:30,616
أمام كل متعطل مخمور في بيكسار

400
00:35:31,375 --> 00:35:33,414
اجلب الامتعة

401
00:35:45,018 --> 00:35:47,555
افترض أن هذا المتأنق جاهل

402
00:35:47,688 --> 00:35:50,558
هو واحد من الدهماء
هنا لمقاومة سانتا آنا

403
00:35:50,693 --> 00:35:54,607
انهم سوف يجدون القبور ولا شيء غير ذلك
...سانتا آنا سوف يكتسح

404
00:35:54,741 --> 00:35:58,026
متأنق؟
لقد دفعت مالا جيدا لهذه الملابس

405
00:35:58,161 --> 00:36:00,200
لماذا؟

406
00:36:11,054 --> 00:36:13,093
أمتعة السيدة

407
00:36:25,155 --> 00:36:27,479
بقشيش للصبي. لقد نسيت

408
00:36:27,616 --> 00:36:29,026
المال

409
00:36:40,640 --> 00:36:42,845
ابني، اظن انه لن يعطك بقشيشا

410
00:36:57,286 --> 00:36:59,408
شيء آخر وعدت بها أمي

411
00:36:59,538 --> 00:37:03,238
أن لا اسمح أبدا
للناس يشهروا المسدسات في وجهي

412
00:37:03,836 --> 00:37:06,373
سيدتي، من المحتمل أن أكون مخطئا

413
00:37:06,507 --> 00:37:10,587
ولكن يبدو لي أنك تجدين
مصاحبة هذا السيد مقيت

414
00:37:10,720 --> 00:37:12,261
قولي له ان يخرج

415
00:37:12,389 --> 00:37:16,386
شكرا لك, سيدي، لكن لا توجد وسيلة
التي يمكن أن تكون عونا لي

416
00:37:16,519 --> 00:37:20,386
وانا لست في خطر -
اتمنى لك ليلة طيبة، سيدتي -

417
00:37:22,820 --> 00:37:24,859
البقشيش للصبي

418
00:37:33,251 --> 00:37:35,290
ممتلكاتك، سيدي

419
00:37:39,775 --> 00:37:41,814
شكرا جزيلا

420
00:38:02,930 --> 00:38:07,093
نحن ضمن حماية
القائد العام نفسه

421
00:38:07,227 --> 00:38:09,717
ولكن من فضلك لا تسيئي فهمي

422
00:38:09,856 --> 00:38:11,895
أنا لا أريد كل أرضك

423
00:38:12,025 --> 00:38:15,476
سيكون النصف كافية لي
انا لست طماعا

424
00:38:15,619 --> 00:38:19,118
انك لن ترغمني ان
اتنازل عن ارضي بالقوة

425
00:38:19,248 --> 00:38:21,287
بهذه الطريقة الجبانة

426
00:38:21,418 --> 00:38:24,252
ولكن أليس لديك
القليل من الكرامة؟

427
00:38:24,380 --> 00:38:27,464
الا تخجل من نفسك؟

428
00:38:27,593 --> 00:38:32,468
مهلا، غراسييلا، مهلا. انا أتكلم لغتك
ولكن هذا سريع جدا بالنسبة لي

429
00:38:32,600 --> 00:38:35,885
بالرغم من ذلك أجرؤ وأقول
انا أفضل حالا ممن لا يفهمون

430
00:38:36,104 --> 00:38:38,559
هل فعلا تريدني أن اوافق على هذا؟

431
00:38:38,691 --> 00:38:40,730
هذه الفظائع؟

432
00:38:40,860 --> 00:38:42,899
أنا فعلا قمت بذلك وسأفعله

433
00:38:44,491 --> 00:38:47,776
أنت امرأة متعلمة، غراسييلا
ذكية

434
00:38:47,911 --> 00:38:51,611
هل هناك أية طريقة أخرى لاستعادة
ممتلكات عائلتك؟

435
00:38:51,750 --> 00:38:54,501
بوتوسي تحت إدارة سانتا آنا

436
00:38:56,129 --> 00:38:58,584
أنت... أنت تتوقع مني أن أتزوجك

437
00:38:58,717 --> 00:39:03,675
مع ان والدي و وأربعة من أشقائي
دفنوا حديثا في بوتوسي... كذلك زوجي؟

438
00:39:03,808 --> 00:39:06,725
أتوقع ذلك لأنه هو المسار المنطقي

439
00:39:06,853 --> 00:39:09,390
الزواج منك؟ منطقي؟

440
00:39:09,524 --> 00:39:11,065
بالطبع

441
00:39:11,193 --> 00:39:13,232
انا مقبول لدى سانتا آنا

442
00:39:13,361 --> 00:39:17,690
لو هزم سأستدير
لأصبح مقبولا لدى خلفائه

443
00:39:18,494 --> 00:39:19,691
...أوه

444
00:39:19,829 --> 00:39:23,447
هذه هي الحيلة. لتكون مقبولا
لدى الأقوى

445
00:39:25,002 --> 00:39:28,121
دعينا لا نتظاهر
أنت أرملة مكسورة القلب

446
00:39:28,257 --> 00:39:30,296
أنت بالكاد تعرفين الرجل

447
00:39:30,425 --> 00:39:33,876
تم ترتيب الزواج كالبقية
وهذه ستكون واحدة منها

448
00:39:34,014 --> 00:39:37,714
عائلتك اختاره  -
هذه طريقة شعبية -

449
00:39:37,853 --> 00:39:39,512
ستتقولين نعم

450
00:39:39,646 --> 00:39:41,685
انه سبيلك الوحيد الممكن

451
00:39:42,817 --> 00:39:46,232
مثل كل النساء
سوف تأجيلين القرار

452
00:39:46,364 --> 00:39:48,819
ولكنك سوف تقولين نعم

453
00:40:33,221 --> 00:40:37,468
اغفري لي، سيدتي، لكنني كنت
أدخن خارج تلك الرواق

454
00:40:37,603 --> 00:40:41,552
... وأنا لم اتمكن من منع نفسي ولكن سمعتك
أنا لم اكن اتنصت

455
00:40:41,691 --> 00:40:46,732
لكنها تقض مضجعي عندما يحاول شخص ما
لإجبار شخص على فعل شيء ما

456
00:40:46,865 --> 00:40:51,990
أنت لم ترآني قبل هذه الليلة
ولكنني أعرض عليك خدماتي

457
00:40:52,121 --> 00:40:54,955
إذا كان ذلك الشخص ترغمك على البقاء في بيكسار

458
00:40:55,085 --> 00:40:57,836
أنا مستعد, راغب وقادر
على توفير

459
00:40:57,963 --> 00:41:00,453
وسائل النقل إلى أي مكان تريدين أن تذهبي

460
00:41:00,591 --> 00:41:04,042
ومن جهة أخرى
إذا اخترتي البقاء في بيكسار

461
00:41:04,263 --> 00:41:08,806
أنا مستعد, راغب وقادر
أن آرى أنه لن يزعجكي

462
00:41:10,896 --> 00:41:16,021
هل لك ان تجاوبني على سؤال واحد
بكل صدق، ايها السيد...الأمريكي الطويل؟

463
00:41:16,154 --> 00:41:19,605
سيدتي، التواضع فقط
يمنعني من أقول لك

464
00:41:19,742 --> 00:41:23,075
أنني معروف على
نطاق واسع بصدقي

465
00:41:24,420 --> 00:41:29,924
هل كنت ستتقدم للدفاع عني بهذه السرعة
لو كنت في 60 من العمر ومجعدة؟

466
00:41:30,051 --> 00:41:33,466
أم بسبب
أني شابة وأرملة

467
00:41:33,598 --> 00:41:36,931
وأنت بعيد عن المنزل
وأحبائك؟

468
00:41:41,525 --> 00:41:44,015
لكن شكرا لك، على أي حال، سيدي

469
00:41:46,114 --> 00:41:48,153
على أية حال

470
00:41:48,284 --> 00:41:51,487
هذه المسألة
لايمكن لأي دخيل أن يساعد

471
00:41:53,248 --> 00:41:55,287
أيها السيد الأمريكي الطويل

472
00:41:56,086 --> 00:42:00,712
أعتقد أن امرأة في ورطة
حتى لو كانت في 60 من العمر ومجعدة

473
00:42:00,843 --> 00:42:02,882
يمكن أن تلجأ إليك طلبا للمساعدة

474
00:42:05,723 --> 00:42:07,762
ليلة سعيدة, سيدتي

475
00:42:37,140 --> 00:42:39,179
إلى الأمام

476
00:43:17,741 --> 00:43:18,902
ها

477
00:43:26,627 --> 00:43:28,085
حسنا، شكرا، صديق

478
00:43:28,213 --> 00:43:32,044
إذا كنت لا تصر على التغلب عليهما
بنفسك، أنا سوف أعاونك

479
00:43:32,176 --> 00:43:33,918
بكل سرور، صديق

480
00:43:35,932 --> 00:43:39,929
يجب ان تكون جيم باوي
الحجم والشكل كما هو موصوف

481
00:43:40,061 --> 00:43:43,061
وهذا السكين هو بالتأكيد
كل ما سمعت مطابق

482
00:43:43,191 --> 00:43:45,230
أنا باوي -
أنا ديفي كروكيت -

483
00:43:46,404 --> 00:43:49,238
حسنا! لقد سمعت الكثير عنك

484
00:43:49,366 --> 00:43:51,821
لقد سمعت الكثير عنك أيضا

485
00:43:51,953 --> 00:43:54,277
يعجبني ان اشتري  لك الشراب
ثمانية كؤوس أو عشرة

486
00:43:54,415 --> 00:43:56,454
أوه... عذرا

487
00:43:58,169 --> 00:44:00,742
هل لديك بعض المشاكل مع
إميل ساند؟

488
00:44:00,882 --> 00:44:02,921
من هو إميل ساند؟ -
تاجر -

489
00:44:03,051 --> 00:44:05,885
شاب طويل؟ شعره زبدي اللون؟ -
انه هو -

490
00:44:06,013 --> 00:44:09,179
كان لي معه بعض الكلمات
انوي اجراء المزيد معه

491
00:44:09,309 --> 00:44:12,475
ماذا عن هذا الشراب؟ -
يشرفني، عضو الكونغرس كروكيت -

492
00:44:12,606 --> 00:44:16,057
رجاء، جيم! لا تدعوني بهذا
انا اسعى إلى العيش ادنى منها

493
00:44:34,505 --> 00:44:37,078
تفضل معطفك إلاضافي، ديفي. وإبريق

494
00:44:37,217 --> 00:44:40,420
تفكير عميق. من ألافضل
ان تنام قليلا, سميتي

495
00:44:40,555 --> 00:44:42,594
أنا لست متعبا

496
00:44:42,724 --> 00:44:44,763
انها المكسيك. ليلة مثيرة

497
00:44:44,893 --> 00:44:47,893
نعم، حسنا، لا زال
أفضل لك ان تنام قليلا

498
00:44:48,023 --> 00:44:50,062
حسنا، ديفي

499
00:44:50,191 --> 00:44:51,020
ليلة سعيدة، سميتي

500
00:44:51,151 --> 00:44:53,356
ليلة سعيدة، عقيد باوي... جيم

501
00:44:59,412 --> 00:45:02,531
هذه الليلة استغرق
وقتا طويلا لتكون مملة

502
00:45:02,666 --> 00:45:04,705
انها بالتأكيد فعلت

503
00:45:05,504 --> 00:45:07,543
انها ليلة جميلة جدا بالرغم من ذلك

504
00:45:08,883 --> 00:45:12,666
لقد فهمت أنك انتقلت إلى هنا
بسرعة خارقة، جيم

505
00:45:12,805 --> 00:45:16,090
أنا لم اخطط على الانتقال
جئت في زيارة وبقيت

506
00:45:17,394 --> 00:45:21,094
أحسب انك رغبت في ذلك -
أوه، ديفي! لو كنت تعرف فقط المكسيك -

507
00:45:21,233 --> 00:45:23,521
انها رائعة

508
00:45:23,654 --> 00:45:27,319
اعتقدت أنها كانت على محرقة
الصحراء معظم الوقت

509
00:45:27,451 --> 00:45:31,069
ناه... معظم الشماليين
يعتقدون أنها كذلك

510
00:45:31,205 --> 00:45:34,538
أودية كبيرة بين الجبال العالية

511
00:45:34,668 --> 00:45:38,879
فقط كل شيء يمكن أن يريده
الرجل في طريقه الى البلاد

512
00:45:39,007 --> 00:45:43,087
لمشاهدتها او... او للعيش فيها

513
00:45:43,221 --> 00:45:45,711
...لكن في المقام الأول

514
00:45:45,850 --> 00:45:47,889
في المقام الأول هو الشعب، ديفي

515
00:45:49,062 --> 00:45:51,054
...أنهم حصلوا

516
00:45:51,191 --> 00:45:53,895
هذا من الصعب نوعا ما لشرحها، ولكن

517
00:45:54,027 --> 00:45:57,360
لديهم الشجاعة ولديهم الكرامة

518
00:45:57,490 --> 00:46:00,360
انهم لا يخشون ان يموتوا

519
00:46:00,494 --> 00:46:05,286
ما يبدو الأكثر أهمية بالنسبة لي
هو أنهم يخشون أن يعيشوا

520
00:46:05,417 --> 00:46:09,580
اليوم هو المهم لهم
ليس الدولار الذي قد يحصلون عليه غدا

521
00:46:11,263 --> 00:46:14,382
أفترض ان يقول الشماليون ان هذا كسل

522
00:46:14,517 --> 00:46:18,135
بالنسبة لي؟ أقول انها وسيلة للعيش

523
00:46:19,815 --> 00:46:21,854
ونسائهم

524
00:46:21,985 --> 00:46:23,229
حسنا، ديفي

525
00:46:23,362 --> 00:46:26,113
أنا أعتقد أنك تفضل السيدات المكسيكيات

526
00:46:26,241 --> 00:46:28,280
اخبروني أنك متزوج من واحدة

527
00:46:29,662 --> 00:46:31,701
نعم، أنا... آه

528
00:46:31,831 --> 00:46:33,870
فعلت

529
00:46:34,544 --> 00:46:36,583
...أنا... آه

530
00:46:37,505 --> 00:46:39,544
حسنا، ديفي، أنا

531
00:46:39,675 --> 00:46:45,464
أنا فقط ليس لدي، كما تعلم، طريقتك
لوضع الأمور في... في كلمات، ولكن

532
00:46:47,060 --> 00:46:49,099
لدي عائلة لطيفة

533
00:46:50,607 --> 00:46:52,812
زوجة رائعة و

534
00:46:52,943 --> 00:46:55,267
صبيين لطيفين

535
00:46:57,116 --> 00:46:59,571
أعتقد أنني ما تطلق عليه بالرجل المحظوظ

536
00:47:00,662 --> 00:47:04,077
الآن، هذا ليس إقحام سيء
عند وضعه في الكلمات

537
00:47:04,959 --> 00:47:09,917
أنا، اه، أرسلتهم إلى كواويلا مع
...كل المتاعب هنا، أنت تعرف

538
00:47:13,220 --> 00:47:16,505
هل لي التحدث معك على انفراد، سيدي؟ -
...بالتأكيد، ولكن -

539
00:47:16,642 --> 00:47:19,595
الست سنيورة دي لوبيز؟ -
سنيور باوي، أنا آسفة -

540
00:47:19,729 --> 00:47:23,180
لم أميزك -
...هذا المكان ليس صالحا لل -

541
00:47:23,317 --> 00:47:25,356
أعرف. لكنها مسألة ملحة

542
00:47:25,486 --> 00:47:28,854
هل يمكنني التحدث ببضع كلمات خاصة
مع هذا السيد؟

543
00:47:28,991 --> 00:47:30,270
بالتأكيد. أعذريني

544
00:47:30,409 --> 00:47:32,733
سوف أكون في الداخل، كروكيت

545
00:47:32,871 --> 00:47:35,159
كروكيت؟

546
00:47:35,291 --> 00:47:37,496
أنت ديفي كروكيت الشهير؟

547
00:47:37,628 --> 00:47:39,667
حسنا، أنا كروكيت

548
00:47:39,797 --> 00:47:44,459
سموني ديفي بعد عمي, هذا وان
ابي لم يترك المزرعة بعد كل شيء

549
00:47:44,600 --> 00:47:50,223
سيد كروكيت، بعد تركك لغرفتي بفترة وجيزة
سمعت مشادة كلامية في الشارع

550
00:47:50,358 --> 00:47:54,225
كنت أسمع الصوت
على الرغم من عدم امكاني الرؤية من نافذتي

551
00:47:54,363 --> 00:47:56,402
بدا الأمر وكأنه شجار المخمورين

552
00:47:56,533 --> 00:47:59,533
حسنا، انا كنت جالس هنا ولم اسمع شيئا

553
00:47:59,661 --> 00:48:03,279
حسنا، على أي حال، رأيت أضواء
في الكنيسة القديمة

554
00:48:03,417 --> 00:48:06,702
والناس يتحركون فيها
وكان واحد منهم إميل

555
00:48:06,837 --> 00:48:08,579
وجائتني فكرة

556
00:48:08,715 --> 00:48:11,715
ربما كما تعلم
العقيد ترافيس صادر

557
00:48:11,844 --> 00:48:15,047
كل مسحوق البارود وكورات القذائف
من التجار في بيكسار

558
00:48:15,181 --> 00:48:18,347
وهو لم يعثر على أي شيء
في مستودع إميل

559
00:48:18,477 --> 00:48:23,471
في رأيي... هو خبأ كل شيء
في الطابق السفلي من تلك الكنيسة

560
00:48:24,693 --> 00:48:26,732
و... سيد كروكيت

561
00:48:26,864 --> 00:48:31,656
المدافعون عن تكساس
بحاجة إلى هذا المسحوق ضد سانتا آنا

562
00:48:31,789 --> 00:48:35,323
وأنت ضد سانتا آنا؟ -
بمرارة. بالطبع -

563
00:48:35,459 --> 00:48:37,830
وهذا... اه... إميل؟ هو من اتباعه؟

564
00:48:37,963 --> 00:48:40,038
نعم، هو كذلك

565
00:48:40,174 --> 00:48:42,629
إذن، كيف ظن انك ترغبين الزواج منه؟

566
00:48:42,761 --> 00:48:45,761
الحجج السياسية
لا نكهة لها لعشاء الناس

567
00:48:45,890 --> 00:48:50,552
مع ذلك، انا انوي الزواج منه
رجاء دعنا لا نناقش ذلك، سيد كروكيت

568
00:48:50,687 --> 00:48:53,604
الاسم هو ديفي
...وأنا لم اتمكن من النوم لليالي

569
00:48:53,733 --> 00:48:56,188
هل لك ان تقول وداعا
للسيد باوي نيابة عني؟

570
00:48:56,321 --> 00:48:58,692
...حسنا، أنا -
يمكنني ايجاد طريقي -

571
00:48:58,824 --> 00:49:01,397
وآمل أن تكون المعلومات مفيدة

572
00:49:17,894 --> 00:49:19,933
شيء جدير بالاهتمام، جيم

573
00:49:20,065 --> 00:49:25,486
بارسون، اختار اثنان من الرجال
صاحيين الى حد ما، والتقي بنا في الشارع

574
00:49:25,614 --> 00:49:28,069
الى أين نحن ذاهبون؟

575
00:49:28,200 --> 00:49:30,239
الكنيسة -
نعم، ديفي -

576
00:49:39,090 --> 00:49:41,129
مهلا

577
00:49:41,259 --> 00:49:43,167
بارسون

578
00:49:44,305 --> 00:49:48,682
لماذا تخرجون من دوني؟ -
قلت له أن يبقى في الخلف. انه مخمور -

579
00:49:48,811 --> 00:49:51,895
تتمسك بهذه النقطة
لماذا تخرجون من دوني؟

580
00:49:52,024 --> 00:49:54,229
جيم، هذا بيكيبير. جيم بوي

581
00:49:54,360 --> 00:49:56,399
مرحبا -
يمكنك ان تأتي على طول -

582
00:49:56,529 --> 00:50:00,573
لكن احبس أنفاسك. يمكنهم الشم
سوف يتم تحذيرهم بقدومك

583
00:50:02,370 --> 00:50:04,409
اعذروني

584
00:50:23,942 --> 00:50:25,981
انتزع تلك الشعلة -
نعم -

585
00:50:35,833 --> 00:50:37,872
اعذروني

586
00:51:05,042 --> 00:51:07,081
حسنا! تفضل، بارسون

587
00:51:07,211 --> 00:51:09,250
نعم سيدي

588
00:51:15,889 --> 00:51:17,928
بنادق -
يجب أن تكون 50 منها -

589
00:51:22,105 --> 00:51:24,560
بارود -
هذه بارود -

590
00:51:24,693 --> 00:51:27,444
اسمحوا لي أن ألقي نظرة على هذه الأشياء -
انتبه -

591
00:51:27,571 --> 00:51:30,144
قف في الوراء ودون حراك -
اعذرني -

592
00:51:32,661 --> 00:51:34,700
يجب أن يكون هنا طن منه

593
00:51:34,832 --> 00:51:38,829
أنا متأكد سيكون امامنا منظر
لرؤية وجه ذلك الجندي الصبي

594
00:51:38,962 --> 00:51:40,752
عندما نجلب هذا

595
00:53:28,278 --> 00:53:31,314
إنه صباح جميل، ديفي كروكيت

596
00:53:31,448 --> 00:53:33,855
هو كذلك

597
00:53:33,994 --> 00:53:36,033
ماريا دي لوبيز يفيجار

598
00:53:36,163 --> 00:53:38,451
ياإلهي! تتذكر كل ذلك؟

599
00:53:38,582 --> 00:53:42,994
بالتأكيد. أنا لست غبيا كما
ابدو من الخارج

600
00:53:43,131 --> 00:53:46,131
ما هو الفطور بالأسبانية؟
ديسايونو -

601
00:53:46,260 --> 00:53:49,509
دعينا باسيادو الى الخارج
ونتناول قليلا من ديسايونو

602
00:53:49,639 --> 00:53:51,678
باسيادو؟ -
"هذه تعني "السير -

603
00:53:51,809 --> 00:53:55,308
"انها تعني "سرنا
ولكن لا يهم. سوف أرتدي ملابسي

604
00:53:55,438 --> 00:53:56,433
انتظري لحظة

605
00:53:58,359 --> 00:54:00,398
أولا، اكتبي لي رسالة

606
00:54:00,529 --> 00:54:02,568
رسالة؟

607
00:54:02,703 --> 00:54:04,742
بالإسبانية -
بالطبع -

608
00:54:06,249 --> 00:54:08,704
لمن هي موجهة؟

609
00:54:08,837 --> 00:54:11,956
إلى فخامة ديفي كروكيت المحترم

610
00:54:12,090 --> 00:54:15,043
تريد رسالة مكتوبة لنفسك؟ -
نعم -

611
00:54:15,178 --> 00:54:18,344
إلى فخامة
ديفي كروكيت المحترم

612
00:54:18,474 --> 00:54:22,685
عضو الكونغرس السابق
في الولايات المتحدة الأمريكية

613
00:54:22,813 --> 00:54:24,805
...سيدي الكريم

614
00:54:29,845 --> 00:54:31,884
عجل الى هناك

615
00:54:40,693 --> 00:54:44,227
هل رأيت ديفي؟ -
لا أحد رآى ديفي. لاشيء عنه -

616
00:54:45,534 --> 00:54:48,203
أول كذبة قلتها اليوم، ثيمبليريج

617
00:54:49,789 --> 00:54:51,828
صباح الخير، ديفي -
مرحبا -

618
00:54:51,960 --> 00:54:54,581
أقول، ديفي، أي نوع من
الحمولة توصله إلى هناك؟

619
00:54:54,713 --> 00:54:56,954
نقدمها لبعض الأصدقاء

620
00:54:57,091 --> 00:54:59,130
دعونا نذهب، بارسون

621
00:55:22,332 --> 00:55:24,489
قف! من هناك؟

622
00:55:24,627 --> 00:55:26,453
هل هذا انت، بوب؟

623
00:55:26,589 --> 00:55:29,079
لماذا، بالتأكيد. الا يمكنك ان ترى؟

624
00:55:29,217 --> 00:55:33,713
إذن أي نوع من الهراء الاحمق
هو هذا "من هناك"؟

625
00:55:33,848 --> 00:55:37,548
حسنا، ترافيس...عقيد ترافيس، هو
...الذي قال بأنني يجب أن

626
00:55:37,692 --> 00:55:42,437
أنا لا يهمني ما قاله ترافيس. افتح
البوابة قبل أن اطلق النار واوقعك من هذا الجدار

627
00:55:46,945 --> 00:55:50,111
حرس! افتح البوابة للعقيد باوي

628
00:56:02,048 --> 00:56:05,333
قريب من طن من مسحوق الباود الجيد هنا
رجال, فرغوها

629
00:56:05,469 --> 00:56:08,553
ذلك الواحد الطويل هناك، انه ديفي كروكيت

630
00:56:08,682 --> 00:56:11,718
وثلاثة من رجاله الجيدين -
عقيد كروكيت -

631
00:56:11,852 --> 00:56:13,345
مرحبا، ترافيس

632
00:56:14,106 --> 00:56:16,228
يبدو أنها الإستجابة للصلاة

633
00:56:16,358 --> 00:56:21,316
عقيد، سيكون من دواعي سروري إذا انضمت
إلي في مخدعي لتناول بعض المرطبات

634
00:56:21,449 --> 00:56:22,942
بكل فخر

635
00:56:24,077 --> 00:56:26,828
أوه، وأنت أيضا
عقيد باوي، اذا رغبت

636
00:56:38,681 --> 00:56:41,171
أنا غريب هنا حول هذه الأجزاء

637
00:56:41,309 --> 00:56:44,226
ماذا يستخدم تكساسي
لشرب الويسكي؟

638
00:56:44,355 --> 00:56:47,225
شرب الويسكي -
هل عندك اخلاق ام لا؟ -

639
00:56:51,554 --> 00:56:54,839
نقيب ديكنسون
هذا عقيد ديفي كروكيت

640
00:56:54,976 --> 00:56:56,303
صباح الخير، ديك

641
00:56:57,187 --> 00:56:59,760
أوه، وهذه هي ابنة عمي سيدة ديكنسون

642
00:56:59,898 --> 00:57:02,269
عقيد كروكيت -
عقيد باوي -

643
00:57:02,402 --> 00:57:05,319
حسنا، انه لطيف الاجتماع بك
ديفي كروكيت

644
00:57:05,448 --> 00:57:07,487
أشعر كما لو كنت أعرفك بالفعل

645
00:57:07,618 --> 00:57:10,287
ترى، قسم من عائلتي
جاءوا من ولاية تينيسي

646
00:57:10,412 --> 00:57:14,955
و، حسنا، اسمك كان متداول في
المنازل هناك. كان على الأقل في منزلنا

647
00:57:15,091 --> 00:57:18,210
شكرا لك سيدتي
من الجميل أن تكون فكرتي في ذلك

648
00:57:18,345 --> 00:57:21,014
أمي -
أوه، نعم، حبيبتي -

649
00:57:21,849 --> 00:57:25,052
أوه! لقد طلبت منك
لا تتسلقي تلك السلالم وحدك

650
00:57:25,188 --> 00:57:28,722
حسنا، من هي هذه؟ -
قولي مرحبا عقيد كروكيت؟ -

651
00:57:28,858 --> 00:57:30,897
مرحبا

652
00:57:31,029 --> 00:57:34,314
أي حجم يبلغون
يبدون محبوبا أكثر

653
00:57:34,450 --> 00:57:36,857
هل تعذروني ايها السادة؟

654
00:57:38,204 --> 00:57:39,911
وداعا, عقيد

655
00:57:40,040 --> 00:57:42,079
وداعا

656
00:57:42,210 --> 00:57:45,625
نوع من العار
أن يكبر الاطفال وسط الناس

657
00:57:45,755 --> 00:57:49,170
من الجيد أننا جميعا هنا أيها السادة
سيجار؟

658
00:57:52,139 --> 00:57:54,629
رجاء، خذ راحتك

659
00:57:54,768 --> 00:57:57,852
لدي بعض الأخبار
فانين يقوم بعمل جيد في غليد

660
00:57:57,980 --> 00:58:00,553
وقد حشد
ما يقرب من ألف رجل

661
00:58:00,694 --> 00:58:03,979
وينبغي أن يكون مستعدا للتحرك نحو الجنوب
في بداية الأسبوع

662
00:58:04,114 --> 00:58:07,114
ألف؟ ذلك يبدو غير ممكنا

663
00:58:07,244 --> 00:58:09,865
إنه لا يبدو كثيرا ان يكون صحيحا
أنا يجب أن أعترف

664
00:58:09,997 --> 00:58:12,534
لكن يمكننا أن نعترف فقط
بشكوكنا لبعضها البعض

665
00:58:12,667 --> 00:58:15,786
في خصوصية
الغرفة وليس أمام الرجال

666
00:58:15,921 --> 00:58:20,748
بقدر ما نشعر بقلق المتطوعين
نحن متأكدون فانين لديه الف رجل او اكثر

667
00:58:20,886 --> 00:58:23,970
لدي سمعة عن الحقيقة، ترافيس -
أنا ليس لدي -

668
00:58:24,099 --> 00:58:26,969
الجميع يقول أنا ولدت كذابا

669
00:58:27,103 --> 00:58:32,228
لكن إذا كنا نتحدث بصوت عال أو خافض
لا يبدو لي نقطة مهمة في الوقت الحالي

670
00:58:32,360 --> 00:58:36,571
النقطة هي كم عدد الرجال عند فانين
وهل سوف يصل هنا في الوقت المناسب؟

671
00:58:36,699 --> 00:58:40,779
سواء فعل أو لا
سوف نكون محاصرين هنا. وبدون أي سبب

672
00:58:40,912 --> 00:58:44,078
يجب علينا حرق كل بيكسار
بما في ذلك هذه إلارسالية

673
00:58:44,209 --> 00:58:48,040
ونكون مصدر إزعاج لسانتا آنا في الوقت الذي
يجتاح شمالا في كل أنحاء تكساس؟

674
00:58:48,177 --> 00:58:51,047
هذه نظرية عقيد باوي -
نحن يمكننا الكر والفر -

675
00:58:51,181 --> 00:58:53,137
نهجم عليه في كل عبور جدول

676
00:58:53,268 --> 00:58:56,221
يبدو أنك نسيت شيئا واحدا، عقيد
انه انا القائد

677
00:58:56,354 --> 00:58:58,927
ولقد قررت بالفعل
عكس خطتك

678
00:59:02,279 --> 00:59:03,820
الآن

679
00:59:03,947 --> 00:59:06,616
دعونا نتباحث في مشكلة أكثر أهمية

680
00:59:06,743 --> 00:59:08,782
رجال العقيد كروكيت التينيسيون

681
00:59:08,913 --> 00:59:11,118
هل يقاتلون, عقيد؟

682
00:59:11,250 --> 00:59:15,876
آخر مرة رأيتهم أنهم لم يظهروا
أية مشاعر قوية ضد القتال

683
00:59:16,005 --> 00:59:20,133
هل يمكنك إقناعهم بالمجيء إلى هنا؟ -
أستطيع أن أطلب منهم -

684
00:59:20,261 --> 00:59:24,341
وأنت رجل مقنع جدا
وفقا لسمعتك

685
00:59:24,475 --> 00:59:28,638
ألف قصة بأن فانين لديه
ألف... لا، ألفي رجل

686
00:59:28,773 --> 00:59:32,188
قلل من حجم سانتا آنا -
يتم بهذه الطريقة -

687
00:59:32,318 --> 00:59:35,188
انه يريد مني أيضا أن اكذب على رجالي
احتفظ بهم هنا مع الأكاذيب

688
00:59:35,324 --> 00:59:39,571
دع حقيقة قوة سانتا آنا
تكون معروفة ولن يبق هنا دوزينة من الرجال

689
00:59:39,703 --> 00:59:43,617
أنت تدعو رجالي بالجبناء؟ -
دعونا نستغني عن الألعاب النارية -

690
00:59:43,751 --> 00:59:47,618
تذكر هذا. رجالي متطوعون
انهم هنا لأنهم يريدون أن يكونوا

691
00:59:47,757 --> 00:59:50,793
لكن ليس هناك شيء للحفاظ عليهم
للخروج من هنا

692
00:59:53,181 --> 00:59:55,850
أنا أدرك أن رجالك ميليشيات

693
00:59:56,894 --> 00:59:59,563
و, مثل كل المتطوعين، غير منضبطين

694
00:59:59,689 --> 01:00:01,728
يوم سعيد، عقيد باوي

695
01:00:09,910 --> 01:00:14,702
الليلة الماضية أعطتك
فكرة جيدة عن إنضباط رجالي

696
01:00:16,461 --> 01:00:18,916
موقفنا هنا ميئوس

697
01:00:20,800 --> 01:00:24,714
وأنا على يقين أنه عندما يقود كروكيت
رجاله يتبعونه

698
01:00:26,479 --> 01:00:28,518
نعم

699
01:00:28,649 --> 01:00:33,394
...هذه المسؤولية التي
نوعا ما تقلقني

700
01:00:38,161 --> 01:00:41,078
شكرا لكم، أيها السادة
أنا سألقي كلمة عليكم

701
01:00:41,207 --> 01:00:45,287
ما تستخدمون انتم التكساسيون
للشرب الويسكي... هو شرب الويسكي

702
01:00:45,420 --> 01:00:49,417
وما هو أكثر أهمية
انتم تملكون حسن الخلق الحقيقي

703
01:00:49,551 --> 01:00:53,880
رؤيتكم كيف تعانون من إلاعاقة
لأنكم لم تكونوا أبدا في تينيسي

704
01:00:55,475 --> 01:00:59,389
ديفي، هل صحيح أنك خضت
معركة انتخابية استمرت أربعة أيام مع مايك فينك؟

705
01:00:59,522 --> 01:01:02,191
لماذا، هذه كذبة بغيضة

706
01:01:02,317 --> 01:01:05,851
واحد من قصص
الناس السائبة الفم نشروها

707
01:01:05,990 --> 01:01:08,029
مايك وانا استقلنا عند غروب الشمس

708
01:01:08,159 --> 01:01:11,859
لا يمكن أن يكون اليوم الرابع
حتى، اه... صباح اليوم التالي

709
01:01:11,998 --> 01:01:13,325
أراكم، رجال

710
01:01:13,458 --> 01:01:15,497
دعها تنطلق، بارسون

711
01:01:35,461 --> 01:01:37,038
سنيورة لوبيز

712
01:01:37,171 --> 01:01:39,459
دون جوان، هذا سيد ديفي كروكيت

713
01:01:39,592 --> 01:01:41,631
يشرفني -
كيف حالك؟ -

714
01:01:41,761 --> 01:01:45,841
سنيور سيغان هو الكالدي... اقصد
عمدة سان أنطونيو دي بيكسار

715
01:01:45,975 --> 01:01:48,014
لديه مدينة مشغولة جدا

716
01:01:48,145 --> 01:01:51,727
الناس تركض مثل الغنم
التي اشتمت رائحة قطيع من الذئاب

717
01:01:51,859 --> 01:01:54,480
أنا لم اقل شيئا من هذا القبيل أبدا

718
01:01:54,611 --> 01:01:59,688
عندما أخذنا مسحوق البارود هناك
رجال ترافيس سألوا إذا كنا نحن التينيسيون

719
01:01:59,832 --> 01:02:02,583
ننضم معهم. هذا هو كل شيء

720
01:02:02,710 --> 01:02:05,117
انه لم يطلب منا ابدا
لنقاتل معركة من اجله

721
01:02:05,255 --> 01:02:08,255
تناول بعض الفطور -
الإفطار؟ فطائر؟ -

722
01:02:08,384 --> 01:02:10,423
تامالي

723
01:02:13,683 --> 01:02:16,054
لا تأخذوا ابدا هذه النوعية من المشروب المحروق

724
01:02:16,187 --> 01:02:20,730
حسنا، أنا أعرف فقط جزء من تكساس و
لا يرتبط أيا من هؤلاء التكساسيون بي

725
01:02:20,859 --> 01:02:22,898
فلماذا أقاتل لهم؟

726
01:02:23,029 --> 01:02:25,899
صحيح. ليس ثورنا الذي ينطح

727
01:02:26,032 --> 01:02:30,409
الحديث عن الثور
الذي ينطح... هذا العدد

728
01:02:30,538 --> 01:02:35,496
فانه في العادة من كثر نطح الثيران
يفتح شهيته

729
01:02:35,629 --> 01:02:38,499
يجوز انه يصعد شمالا بعد ذلك
وينطحك

730
01:02:38,633 --> 01:02:41,966
رجال، نحن في ورطة صغيرة، نوعا ما

731
01:02:43,305 --> 01:02:47,717
الثور الذي في الجوار
جنرال سانتا آنا. انه هائج علينا

732
01:02:47,854 --> 01:02:49,051
نعم؟

733
01:02:49,189 --> 01:02:51,228
انه كتب لنا رسالة

734
01:02:51,359 --> 01:02:53,398
لا يمكنني قراءتها. انها باللغة الإسبانية

735
01:02:53,528 --> 01:02:55,567
لكن السيدة الشابة ستفعل

736
01:03:06,253 --> 01:03:10,962
هي موجه إلى ديفي كروكيت و
التينيسيون الذين يرافقونه

737
01:03:11,093 --> 01:03:13,132
فليكن معلوما

738
01:03:13,262 --> 01:03:17,805
أنتم متطفلين في البلد حيث انتم
غير مطلوبين ولا مرحبين

739
01:03:17,935 --> 01:03:19,974
هذه هي الاوامر المعطاة لكم

740
01:03:20,105 --> 01:03:24,731
غادروا جميعا فورا وبسرعة
لأنه جلب انتباهنا إلى

741
01:03:24,860 --> 01:03:29,771
أنكم ربما تفكرون في الانضمام
الى المتمردين القابعين الآن في الارسالية

742
01:03:29,909 --> 01:03:33,242
هذاه ليست معركتكم. ارحلوا

743
01:03:33,377 --> 01:03:36,046
إذا كنتم لا تلتزمون بهذه الاوامر

744
01:03:37,090 --> 01:03:40,375
سأعاقبكم حتى الموت

745
01:03:40,511 --> 01:03:45,303
توقيع: جنرال
أنطونيو لوبيز دي سانتا آنا

746
01:03:46,269 --> 01:03:47,976
هاه

747
01:03:48,105 --> 01:03:51,141
صاحبنا نوعا ما يوهم نفسه، اليس كذلك؟

748
01:03:51,276 --> 01:03:53,980
بالتأكيد لديه اسم رنان كبير

749
01:03:54,113 --> 01:03:58,691
يعطي لنا أوامر. من يعتقدني اكون؟
بحق الله؟

750
01:03:58,827 --> 01:04:03,074
اغضب عندما يقول لي شخص ما
لا تذهب هنا أو لا يمكنني الذهاب إلى هناك

751
01:04:03,208 --> 01:04:05,579
أنا لم اهرب ابدا خارج من اي مكان

752
01:04:05,711 --> 01:04:09,079
باستثناء الوقت الذي ركلني
كلبي العجوز على كل فدان

753
01:04:09,216 --> 01:04:11,967
من نصف الباب الخلفي هناك في ولاية أوهايو

754
01:04:12,094 --> 01:04:15,545
لكنني كنت حين ذاك مجرد طفل بقميص مذيل
كان كلبي لديه قدم كبير

755
01:04:15,682 --> 01:04:18,718
ماذا تقول، ديفي؟
هل نسمح لهذا الرجل

756
01:04:18,854 --> 01:04:20,893
يقول لنا ما يمكننا أو ما لا يمكننا ان نفعل؟

757
01:04:21,024 --> 01:04:25,982
ديفي، ربما من الافضل ان نسرج
ونقوم بزيارة هذا الرجل

758
01:04:28,951 --> 01:04:32,284
هل العقاب تعني ما اعتقد انها تفعل؟ -
أنها تفعل -

759
01:04:32,415 --> 01:04:37,373
ديفي، دعنا نسرج ونذهب
لنعلم هذا الرجل الأدب

760
01:04:37,504 --> 01:04:41,453
لن نحتاج لعمل ذلك. انه يرهق
خيوله وهو قادم نحونا

761
01:04:42,468 --> 01:04:45,219
حسنا، أعتقد أننا لا يمكننا
منعه من القدوم

762
01:04:45,348 --> 01:04:48,716
لكن أعتقد يمكننا ان نرتب
له أن يعود ادراجه

763
01:04:48,853 --> 01:04:53,598
كنت أفكر في هؤلاء التكساسيون
ليسوا كجار ودي كما يجب ان يكونوا

764
01:04:53,733 --> 01:04:57,398
لكن هنا انهم رتبوا
معركة جيدة بالنسبة لنا كزوار

765
01:04:57,531 --> 01:05:01,445
شيء واحد يجب اقوله لكم
سانتا آنا لم يكتب تلك الرسالة أبدا

766
01:05:01,577 --> 01:05:03,154
أنا فعلت

767
01:05:03,288 --> 01:05:06,039
أو بالأحرى... كلفت هذه السيدة هنا بكتابتها

768
01:05:06,171 --> 01:05:10,667
كنت افكر كيف اخبركم ايها الرجال
عن هذه الحفلة التكساسية

769
01:05:10,802 --> 01:05:15,511
كنت أتساءل ماالذي سوف يقوله لنا
سانتا آنا لو كان لديه فرصة ليقول ذلك

770
01:05:15,643 --> 01:05:18,513
ديفي، أنا لم أقل أبدا
أنا لن أقهر

771
01:05:18,647 --> 01:05:22,478
لكنني أعطي كل واحد من الرجال
فرصة ليحفروا وانجاز هذه المهمة

772
01:05:22,610 --> 01:05:26,524
ولكني لن اقبل ابدا من اي واحد كلمة
...التي تعني عق

773
01:05:26,657 --> 01:05:29,112
عقاب -
عقاب. مكروه كثيرا -

774
01:05:29,243 --> 01:05:32,528
نحن سنبقى، اليس كذلك؟ -
أنا أفكر في ذلك أكثر -

775
01:05:32,665 --> 01:05:35,582
ماذا هناك للتفكير؟
وانت بلغت هذا العمر؟

776
01:05:35,710 --> 01:05:37,832
الرجل ترك علامة اصابعه وتجرأ علينا

777
01:05:37,963 --> 01:05:40,963
وقال عقاب -
هذا صحيح! عقاب -

778
01:05:41,092 --> 01:05:44,377
ولكن أنا كتبت الرسالة -
لا تبدأ بالمراوغة -

779
01:05:44,513 --> 01:05:48,973
انت قلت انه سوف يكتب هذه الكلمات
لو كان كتب لنا رسالة

780
01:05:49,103 --> 01:05:51,593
حسنا، أيها السادة، لقد أقنعتموني

781
01:05:51,732 --> 01:05:53,771
سوف نقاتل

782
01:05:53,902 --> 01:05:56,938
هذا أشبه بذلك -
الآن أنت تتكلم ، ديفي -

783
01:05:57,073 --> 01:05:59,907
أولا، السيدة الشابة وأنا
سنقوم بالمشي

784
01:06:00,036 --> 01:06:03,654
اجمعوا اغراضكم الممكنة
وسأجتمع معكم في وقت لاحق

785
01:06:03,790 --> 01:06:06,541
 عذرا -
لهجتك الإسبانية في تحسن -

786
01:06:08,839 --> 01:06:12,124
انها نوعا ما يبهجني أن أرى
العقيد مع تلك السيدة

787
01:06:12,260 --> 01:06:14,715
العامين الماضيين سبب لي قلقا

788
01:06:15,847 --> 01:06:19,761
مؤخرا لم يكن يبحث
عن الفتيات وكأنه كان مجوعا

789
01:06:19,894 --> 01:06:22,728
في الكونغرس يجري
تدمير العديد من الرجال الجيدين

790
01:06:31,609 --> 01:06:34,360
كل ما اسمعه هو ان كروكيت قاتل الدب

791
01:06:34,487 --> 01:06:36,728
كروكيت المقاتل الهندي

792
01:06:36,866 --> 01:06:38,905
كروكيت الشجاع

793
01:06:39,035 --> 01:06:41,359
كروكيت لديه دماغ

794
01:06:41,502 --> 01:06:43,743
بقي ذلك مخفي عدد من السنوات

795
01:06:43,880 --> 01:06:46,631
هل اعجبك رجالي التينيسيون، فلاكا؟ -
أوه، نعم -

796
01:06:46,758 --> 01:06:51,301
يمكن ضمن 10000 شخص
لا يخرج منهم ابدا أفضل من 23

797
01:06:51,431 --> 01:06:55,678
كل واحد من هؤلاء الرجال كانوا
ذراعي، حافظوا على الصبي سميتي

798
01:06:55,812 --> 01:06:59,097
عندما نشأت بعض الصعوبات

799
01:06:59,234 --> 01:07:04,026
بعضهم لا يستحم في كثير من الأحيان
كما يظن الناس المهذبين ضروريا

800
01:07:04,156 --> 01:07:06,907
ولكن كل واحد منهم
رائحته حلوة بالنسبة لي

801
01:07:08,746 --> 01:07:13,242
وكنت الوحيد الذي يقول
هذا البلد أحرق - فوق الرمال

802
01:07:13,919 --> 01:07:15,958
إنها خضراء وتنمو

803
01:07:16,924 --> 01:07:19,675
مثل تلك المراعي الخضراء التي يتحدثون عنها

804
01:07:22,471 --> 01:07:26,515
يا إلهي السموات! هذه الشجرة واحدة جميلة

805
01:07:50,176 --> 01:07:52,500
هذه الشجرة يجب أن تكون نمت

806
01:07:52,638 --> 01:07:57,679
قبل وضع الرجل آثار أقدامه
القذرة الأولى على هذه البراري

807
01:08:00,190 --> 01:08:03,107
نوع من شجرة آدم وحواء
يجب أن يكونا التقيا تحتها

808
01:08:12,665 --> 01:08:14,870
تعلمين شيئا، فلاكا؟

809
01:08:15,001 --> 01:08:17,491
أعتقد رأيت
من يدري كم من الأشجار سابقا

810
01:08:17,634 --> 01:08:20,919
لم ألقي أبدا
نظرة طويلة ومدروسة في واحدة

811
01:08:21,055 --> 01:08:25,764
في الغالب نظرت إلى شجرة لرؤية
ما إذا كان ورائها دبا أو هنديا

812
01:08:28,148 --> 01:08:31,065
ديفي، ماالذي سيحدث لنا؟

813
01:08:32,195 --> 01:08:34,685
أعني، لك ولي

814
01:08:34,823 --> 01:08:38,488
أريد ان أقول لك شيئا، فلاكا
وأنا أريد منك أن تستمعي بشدة

815
01:08:38,620 --> 01:08:42,534
قد يبدو وكأنني أتحدث عني
ولكني أتكلم عنك

816
01:08:42,667 --> 01:08:45,537
في الواقع، أنا أتحدث عن
جميع الناس في كل مكان

817
01:08:45,671 --> 01:08:49,419
عندما جئت إلى تكساس
كنت أبحث عن شيء

818
01:08:49,551 --> 01:08:51,673
أنا لم اعرف ما هي

819
01:08:51,804 --> 01:08:54,092
يبدو أنك أضفت الى حياتي

820
01:08:54,224 --> 01:09:00,263
وأود أن انفقها كلها إما الدوس على الرجال
الآخرين أو في بعض الحالات انداس

821
01:09:00,398 --> 01:09:03,482
لدي بعض المال
و لدي بعض الميداليات

822
01:09:03,613 --> 01:09:08,239
ولكن لا شيء من ذلك يدوم مدى الحياة
ويستحق ألم الأم التي ولدتني

823
01:09:08,369 --> 01:09:10,408
انها تبدو بأنني كنت فارغا

824
01:09:10,538 --> 01:09:12,577
حسنا، لن اكن فارغا أكثر من ذلك

825
01:09:12,707 --> 01:09:15,078
هذا هو المهم

826
01:09:15,212 --> 01:09:17,536
لتشعر بفائدتك في هذا العالم القديم

827
01:09:17,672 --> 01:09:22,215
عليك الضرب بسرعة ضد ما هو خطأ
أو تقول كلمة عن ما هو حق

828
01:09:22,346 --> 01:09:25,714
حتى لو كنت تنضرب
لقول تلك الكلمة

829
01:09:25,850 --> 01:09:30,310
يبدو صوتي وكأنه الكتاب المقدس - الخافق
اصرخ لصحوة دينية في اجتماع مخيم

830
01:09:30,439 --> 01:09:32,929
ولكن تلك لن تغيير أية حقيقة

831
01:09:33,068 --> 01:09:36,519
هناك الصح وهناك الخطأ
عليك فعل الاول او الاخر

832
01:09:36,655 --> 01:09:38,694
أن تفعل الاول وأنت تعيش

833
01:09:38,826 --> 01:09:43,452
تفعل الآخر قد تكون تتجول
ولكنك ميت مثل قبعة قندس

834
01:09:47,837 --> 01:09:52,499
كنت اتأمل في حصان، ولكن ليس هناك
شيء خاطئ مع بغل قوي جيد

835
01:09:53,641 --> 01:09:56,096
أغراضي

836
01:09:56,227 --> 01:09:58,266
جميع حقائبي في العربة

837
01:09:58,398 --> 01:10:00,437
رجالي اعتنوا بها

838
01:10:00,567 --> 01:10:04,185
قد يكون اغراضك معبأة بغير نظام
لكن كلها هناك

839
01:10:10,164 --> 01:10:12,203
...أنت ترسلني بعيدا. انت

840
01:10:14,001 --> 01:10:17,701
تحدثت عن الحرب
ضد الشر ولكنك

841
01:10:19,175 --> 01:10:21,214
ترسلني إلى بر الأمان

842
01:10:22,387 --> 01:10:24,877
فلاكا، لديك اسم مهم

843
01:10:25,016 --> 01:10:28,598
تعرفين مليون كلمة
وكيف ينبغي استخدامها

844
01:10:28,729 --> 01:10:32,940
انا أرسلك لخوض حربك
للتحدث عن عويل الغوغاء

845
01:10:33,068 --> 01:10:35,523
سأبقى هنا واضرب الخطأ

846
01:10:37,865 --> 01:10:40,236
آمل أن تتمكن من قيادة بغل

847
01:10:40,370 --> 01:10:42,575
قالوا لي, اسمه خيسوس

848
01:10:42,707 --> 01:10:45,541
ويبدو انه جيد، بغل صادق

849
01:10:52,428 --> 01:10:54,965
ربما لن آراك مرة أخرى

850
01:10:55,098 --> 01:10:58,301
إذا كان هذا ما مكتوب
فهذا ما مكتوب

851
01:10:58,436 --> 01:11:00,475
عندما يحين الوقت، حان الوقت

852
01:11:00,605 --> 01:11:03,178
الكلام فقط يجعلها أكثر صعوبة، فلاكا

853
01:11:03,318 --> 01:11:05,357
لذا حفزي هذا بغل

854
01:11:05,486 --> 01:11:07,525
...ديفي، أنا

855
01:11:21,717 --> 01:11:23,756
أنت لا تصلي أبدا، هل تفعل، ديفي؟

856
01:11:28,063 --> 01:11:30,102
لم أجد الوقت أبدا

857
01:11:56,781 --> 01:11:58,820
سيدي! تينيسيون

858
01:12:03,748 --> 01:12:06,499
عقيد ترافيس

859
01:12:06,625 --> 01:12:08,664
كروكيت ورجاله

860
01:12:12,384 --> 01:12:14,423
انزل وافتح البوابة

861
01:12:14,555 --> 01:12:16,594
سوف اصيح فقط للاسفل

862
01:12:16,723 --> 01:12:20,423
كانت أوامرك أن تذهب إلى أسفل
لا ان تصيح للاسفل، سيد دينيسون

863
01:12:20,562 --> 01:12:22,185
نعم سيدي

864
01:12:37,919 --> 01:12:40,041
طلقات الصدع، هؤلاء التينيسيون

865
01:12:40,171 --> 01:12:44,085
عشرين مرة بقدر عددهم
ما نحتاج، وأكثر من ذلك

866
01:12:44,218 --> 01:12:48,381
أوه، أنا آسف، ويل. مثل هذه التصريحات
القاتمة هي لأذنيك وحدها

867
01:12:48,516 --> 01:12:51,220
أليس ذلك باوي
يسارع ليصل إليهم؟

868
01:12:56,359 --> 01:12:58,814
يمكنني بالضبط سماعه وهو يدافع عن قضيته

869
01:12:58,946 --> 01:13:02,480
كروكيت يبدو لي نوع من الرجل
من شأنه أن يختار باوي

870
01:13:02,622 --> 01:13:05,539
ما تقصده
انه ليس من نوع الرجل لاختياري

871
01:13:05,668 --> 01:13:08,752
أوه, ويل. يعتمد عليك
لتقول ذلك بطريقة قاسية

872
01:13:08,880 --> 01:13:11,370
معظم الحقائق قاسية

873
01:13:16,057 --> 01:13:19,591
فقط انظر الى ذلك المقاتل ذو السكين الكبير
ينبح في كروكيت

874
01:13:19,728 --> 01:13:21,767
قطع، ضرب، وهرب

875
01:13:21,898 --> 01:13:24,768
دعنا نطبق. قطع، ضرب، وهرب

876
01:13:24,902 --> 01:13:26,941
قطع، ضرب، وهرب

877
01:13:27,071 --> 01:13:30,902
تكلف سانتا آنا مائة جندي
في كل عبور لجدول

878
01:13:31,035 --> 01:13:33,074
بين هنا والشمال

879
01:13:33,204 --> 01:13:35,777
يبدو الطريقة التي وضعتها معقولة

880
01:13:35,916 --> 01:13:39,000
ولكن ترافيس لديه خطة أيضا
تحتاج التفكير فيها

881
01:13:39,129 --> 01:13:40,159
يا, جيم

882
01:13:40,297 --> 01:13:42,502
قف! من هناك؟

883
01:13:42,634 --> 01:13:46,963
بوب، أقسم أنني انوي اطلق النار عليك
وارديك من هذا الجدار. هل أنت أعمى؟

884
01:13:47,097 --> 01:13:49,670
هذا ما قيل لي
أن أصيح في كل مرة

885
01:13:49,811 --> 01:13:51,850
حسنا، لا تصرخ في وجهي

886
01:13:51,980 --> 01:13:53,603
احمق

887
01:13:53,732 --> 01:13:56,222
فكر في ذلك، ديفي. سوف تكون بجانبي

888
01:14:06,458 --> 01:14:08,497
ما هذا؟

889
01:14:08,627 --> 01:14:12,707
تينيسيون، نيل. 23 منهم
على طول الطريق من الديار

890
01:14:12,841 --> 01:14:16,256
هل تميز أي منهم، جوكو؟
هل أخي ملاخي معهم؟

891
01:14:16,387 --> 01:14:18,842
كان رجلا يذهب
حيث كان هناك مشكلة

892
01:14:18,974 --> 01:14:21,013
كان ذلك

893
01:14:21,143 --> 01:14:23,431
لكن، نيل، كما تعلمين ملاخي شنق

894
01:14:23,563 --> 01:14:25,602
أو هكذا قال لنا بعض الناس

895
01:14:27,902 --> 01:14:32,528
عقيد كروكيت. يسرني كنت قادرا
لإقناع رجالك للانضمام إلينا

896
01:14:33,451 --> 01:14:35,490
حسنا، أصروا، نوعا ما

897
01:14:35,626 --> 01:14:37,665
أحر ترحيبنا

898
01:14:38,462 --> 01:14:40,501
سيداتي وسادتي

899
01:14:40,632 --> 01:14:44,131
نحن فخورون للترحيب
بهؤلاء الرجال الوطنيين

900
01:14:44,262 --> 01:14:47,927
الذين سافروا 1500 ميلا
للانضمام إلينا في ساعة احتياجنا

901
01:14:48,059 --> 01:14:50,098
رقيب لايتفوت -
نعم، سيدي؟ -

902
01:14:50,228 --> 01:14:54,142
سيكون لديك رجالك
ارفع الهتاف لحلفائنا البواسل

903
01:14:54,276 --> 01:14:57,561
من ولاية تينيسي اللامعة -
نعم، سيدي -

904
01:14:57,696 --> 01:14:59,652
هب! هب -
مرحى -

905
01:15:00,325 --> 01:15:01,984
هب! هب -
مرحى -

906
01:15:02,661 --> 01:15:05,151
هب! هب -
مرحى -

907
01:15:05,290 --> 01:15:08,824
نقيب، سوف تهتم
لإيواء هؤلاء الرجال

908
01:15:08,961 --> 01:15:13,373
بعد أن يتم إيواؤكم، سوف أخذكم
في جولة على المواقع

909
01:15:15,135 --> 01:15:17,174
من هذا الطريق، أيها السادة

910
01:15:20,602 --> 01:15:22,641
كروكيت! ديفي كروكيت

911
01:15:24,858 --> 01:15:28,143
نحن من ولاية تينيسي -
حسنا، مرحبا، يا ناس -

912
01:15:28,279 --> 01:15:30,900
نحن رأيناك عندما جئت
الى ستينك ويلز

913
01:15:31,032 --> 01:15:33,569
للحديث عن ذلك العمل للكونجرس

914
01:15:33,702 --> 01:15:36,655
أنت صافحتني -
سأفعلها هنا مرة أخرى -

915
01:15:36,791 --> 01:15:38,830
انه لم يصوت لك، مع ذلك

916
01:15:38,960 --> 01:15:41,629
الرجل الاخر أعطى له أربعة قطع نقدية صغيرة -
أنا آسف -

917
01:15:41,755 --> 01:15:45,586
لا تأسف. سعيد بأنه كان هناك
ما يكفي من الناس المعقولين مثلك

918
01:15:45,718 --> 01:15:47,757
للتصويت لي خارج ذلك العمل

919
01:15:47,889 --> 01:15:51,092
حسنا، لاحقا سنقوم
باحتفال خطابي في ديارنا القديم الحقيقي

920
01:15:51,225 --> 01:15:56,017
الآن علينا الحصول على إيواء
وانزال فرشنا. هل تعذرونا؟

921
01:15:58,360 --> 01:16:00,731
يجب أن تصوت لصالحه، جوكو

922
01:16:07,022 --> 01:16:09,061
الجنود, الجنود

923
01:16:26,970 --> 01:16:29,425
طابور الى اليسار در

924
01:16:44,743 --> 01:16:49,701
لدينا 24 قطعة من المدافع
الخمسة من هذه بست مدقات

925
01:16:49,834 --> 01:16:52,503
شي ما يجري في المدينة

926
01:17:01,725 --> 01:17:03,764
السيدات, لأخذ موضع الاحتماء، رجاء

927
01:17:03,895 --> 01:17:05,934
الرجال، الى مواقع المعركة

928
01:17:29,178 --> 01:17:31,217
الوثيقة

929
01:17:32,683 --> 01:17:34,722
الوثيقة

930
01:17:34,853 --> 01:17:37,937
ملازم نفذ أوامرك -
نعم, سيدي -

931
01:18:02,477 --> 01:18:05,311
نقيب ديكنسون
هل رجالك منظمين؟

932
01:18:05,439 --> 01:18:07,561
في مواقعهم، سيدي

933
01:18:12,198 --> 01:18:15,401
لا أحد يطلق النار، حتى أمر بذلك

934
01:18:15,536 --> 01:18:19,533
هؤلاء الناس هم تحت
حماية علم الهدنة

935
01:18:25,799 --> 01:18:27,838
طابور, قف

936
01:18:32,935 --> 01:18:38,391
من الجنرال انطونيو لوبيز دي سانتا آنا
الحاكم المطلق للمكسيك

937
01:18:38,525 --> 01:18:41,525
لقائد المتمردين
الذي يرى نفسه في قيادة

938
01:18:41,654 --> 01:18:43,895
المتمردين المحتلين الارسالية

939
01:18:44,033 --> 01:18:46,072
:فليكن معلوما

940
01:18:46,203 --> 01:18:48,824
مقاطعة المكسيك المعروفة باسم تكساس

941
01:18:48,955 --> 01:18:52,786
قد أظهرت نفسها بأنها
في تمرد نشطة وخائنة

942
01:18:52,920 --> 01:18:55,754
ضد حكم
الجنرال سانتا آنا

943
01:18:55,882 --> 01:18:58,586
أصدر الجنرال
الاوامر التالية

944
01:18:58,718 --> 01:19:02,003
جميع محتلي الارسالية
سوف يغادرون فورا

945
01:19:02,140 --> 01:19:05,140
تاركا جميع الأسلحة
والذخيرة وراءهم

946
01:19:05,268 --> 01:19:07,889
إذا لم يتبع هذه الاوامر
مع إلانجاز الفوري

947
01:19:08,023 --> 01:19:11,226
الجنرال سوف يستولى
على الارسالية بالقوة

948
01:19:11,360 --> 01:19:13,435
لن يكون هناك رحمة

949
01:19:22,838 --> 01:19:24,877
طابور الى اليمين در

950
01:19:25,008 --> 01:19:27,047
سر

951
01:19:48,414 --> 01:19:50,453
حسنا، ما رأيك، جيم؟

952
01:19:53,420 --> 01:19:57,749
أنا أكره أن أقول أي شيء جيد حول
هذا الطويل - العاصف الوقح

953
01:19:59,094 --> 01:20:02,011
لكنه يعرف
طريقا قصيرا لبدء الحرب

954
01:20:27,091 --> 01:20:29,130
السادس

955
01:20:30,345 --> 01:20:32,550
السادس حاملي البنادق فيرا كروزانو

956
01:20:37,521 --> 01:20:41,352
وهم في العراء حول
ميل جنوب غرب معقلنا

957
01:20:41,485 --> 01:20:44,319
المدفعية الخفيفة، رماح، وبعض المهندسين

958
01:20:44,447 --> 01:20:49,405
ليست هناك وحدة من القوات الهجوم الثقيلة لحد الان
وأنه لا يزال يضم اكثر من 2000 رجل

959
01:20:49,537 --> 01:20:51,742
هذا تكون لصالحنا، ديك

960
01:20:51,873 --> 01:20:54,624
تلك القوة الرئيسية يجب ان تكون
مصطف على بعد اميال

961
01:20:56,384 --> 01:21:00,002
قوات المشاة الهجومية
المدفعية الثقيلة وقافلة المؤن

962
01:21:00,138 --> 01:21:02,509
انها لن تكون هنا قبل أربعة أو خمسة أيام

963
01:21:02,642 --> 01:21:05,311
المعركة الفعلية لايمكن ان تبدأ حتى ذلك الحين

964
01:21:05,437 --> 01:21:09,517
أوه، قد تكون هناك هجمات متقطعة
بين الحين والآخر لكشف قوة دفاعاتنا

965
01:21:09,735 --> 01:21:14,693
ولكنها لن تلتزم بالهجوم لحين
وصول سانتا آنا هنا مع قوته الرئيسية

966
01:21:14,825 --> 01:21:18,774
ثم ماذا؟ -
ثم فانين سوف يكون هنا -

967
01:21:24,130 --> 01:21:26,169
المزيد من القوات تصل كل ساعة

968
01:21:27,383 --> 01:21:30,300
أجمل جيش رأيتها في حياتي

969
01:21:30,429 --> 01:21:32,468
نعم

970
01:21:32,599 --> 01:21:34,923
إذا اخرجت رجالي، هل تأتي معي؟

971
01:21:35,060 --> 01:21:38,891
ديفي، انت تعلم هذه الارسالية القديمة
لايمكنها الوقوف امام جيش سانتا آنا

972
01:21:39,023 --> 01:21:42,474
خطتي هي الطريقة الوحيدة -
ترافيس يقول أن فانين قادم -

973
01:21:42,613 --> 01:21:47,607
ترافيس يقول! أنا لا آخذ بكلام ترافيس تلك
الليالي مظلمة والنهار مضيئة

974
01:21:50,999 --> 01:21:52,706
نفخ في البوق. هذا هو كل شيء

975
01:21:52,834 --> 01:21:55,289
الدجاج في كيس الخبز
التقاط الذرة. هذا هو كل شيء

976
01:21:55,421 --> 01:21:58,754
الذباب في اللبن
شو، طير، شو! هذا كل شيء

977
01:21:58,884 --> 01:22:01,457
النمل في وعاء السكر
اثنين اثنين. هذا كل شيء

978
01:22:01,596 --> 01:22:04,549
لقد حملت بقدر ضعفي -
أنت كبير بقدر مرتين -

979
01:22:06,436 --> 01:22:08,475
زمرة الكشافة في ورطة

980
01:22:28,256 --> 01:22:30,295
تبا لذلك، بيكيبير

981
01:22:30,430 --> 01:22:34,593
أظن أنك لن تفتح هذه
الخمور الذرة حتى حلول الظلام

982
01:22:34,727 --> 01:22:36,766
ما هي الا نصف ساعة وتحل الظلام

983
01:22:38,816 --> 01:22:40,855
اضافة، فإنه برميلي، اليس كذلك؟

984
01:22:40,986 --> 01:22:43,737
حسنا، صحيح. أعطني قليلا من تلك الأشياء

985
01:22:43,865 --> 01:22:46,236
أنا خائف حتى يمكن ان اشرب كل ذلك

986
01:22:46,368 --> 01:22:48,407
ربما سأفعل

987
01:22:48,871 --> 01:22:50,910
ما الذي رأيته, ايرلندي

988
01:22:51,041 --> 01:22:54,492
أكثر مما أردت، جيم
هناك الكثير من الرجال يصلون

989
01:22:54,629 --> 01:22:58,247
ولديهم مدفع عملاق
لم أر مثلها ابدا

990
01:22:58,383 --> 01:23:00,422
شيء من هذا القبيل

991
01:23:06,728 --> 01:23:09,016
طولها 12 أو 14 أقدام ربما

992
01:23:09,148 --> 01:23:12,232
أكيد انه رسمها بشكل جميل, اليس كذلك؟ -
مخيف -

993
01:23:12,361 --> 01:23:15,610
طولها 12 أو 14 أقدام. هل أنت متأكد، ايرلندي؟

994
01:23:15,739 --> 01:23:17,778
...حسنا، نعم -
فين -

995
01:23:17,911 --> 01:23:18,989
نعم، سيدي

996
01:23:19,121 --> 01:23:23,070
أمرت أن تقدم التقرير لي
وليس عقد دورة محاضرة. اصعد هنا

997
01:23:23,209 --> 01:23:26,957
حسنا، ويل... اه... عقيد ترافيس

998
01:23:30,052 --> 01:23:32,625
مهلا، ترافيس! مع مدفع كهذه

999
01:23:32,763 --> 01:23:37,389
رجال سانتا آنا يمكنهم فقط الجلوس
هناك ويمطرونا، ألا يمكنهم؟

1000
01:23:37,520 --> 01:23:40,473
ليس هناك مدفع
من هذه النوع في قارة أمريكا الشمالية

1001
01:23:40,607 --> 01:23:43,358
لديهم بعض في أوروبا
وفقا لتقارير الماضية

1002
01:23:43,486 --> 01:23:45,727
تعبير ملازم فين مبالغة

1003
01:23:46,866 --> 01:23:48,276
اطلق

1004
01:23:54,959 --> 01:23:58,659
انها واحدة كبيرة, ديفي
وانها تطلق النار من مسافة بعيدة من هنا

1005
01:24:07,730 --> 01:24:10,399
بطارية 1! هل مدفعك جاهزة؟

1006
01:24:10,527 --> 01:24:12,566
نحن عبأناها وجاهزة، سيدي

1007
01:24:12,696 --> 01:24:14,403
اعطيها اقصى ارتفاع

1008
01:24:14,532 --> 01:24:16,607
نعم، سيدي

1009
01:24:20,706 --> 01:24:22,745
المدفع جاهزة، سيدي

1010
01:24:22,876 --> 01:24:24,915
اطلق

1011
01:24:32,472 --> 01:24:35,508
نوعاما قصيرة هناك، عقيد، سيد ترافيس

1012
01:24:41,734 --> 01:24:46,443
أنا واثق بأنني مسرور لانني رأيت أن هناك مدفع
تجلس في الخارج هناك في تلك البراري

1013
01:24:46,574 --> 01:24:49,408
للحظة ظننت أنها
تم اطلاق النار علينا

1014
01:24:49,536 --> 01:24:52,026
من احدى الدول الاوربية

1015
01:24:52,165 --> 01:24:54,204
أوه، يا للسماء

1016
01:24:54,335 --> 01:24:56,374
لا

1017
01:24:56,504 --> 01:24:59,753
أوه، لا! أنهم لن يجرؤا

1018
01:24:59,884 --> 01:25:03,881
رجل، انها ليست وسيلة عادلة لخوض الحرب

1019
01:25:08,770 --> 01:25:12,601
حسنا، أعتقد أننا من ألافضل القيام
بشيء حول ذلك، كروكيت

1020
01:25:12,734 --> 01:25:15,485
كما يمكن أن يكون سهلا -
حوالي ساعة بعد حلول الظلام؟ -

1021
01:25:15,613 --> 01:25:17,652
جيد

1022
01:25:18,032 --> 01:25:20,071
ثيمبليريج، 15 رجلا

1023
01:25:20,201 --> 01:25:22,240
بعد حلول الظلام مباشرة

1024
01:25:22,372 --> 01:25:24,411
جميعهم صاحيين

1025
01:25:34,972 --> 01:25:36,251
بوو

1026
01:25:36,389 --> 01:25:38,428
قف -
أنا خسرت الرهان -

1027
01:25:38,559 --> 01:25:41,974
راهنت أصدقائي بأني أتمكن من التسلل
عليك دون ان تسمعني

1028
01:25:42,111 --> 01:25:44,268
صديق، يبدو أنك ستحصل على ثقب في رأسك

1029
01:25:47,284 --> 01:25:48,611
ها

1030
01:25:50,163 --> 01:25:53,994
قيده -
اركل هذا النار لحجب خيالنا -

1031
01:25:55,628 --> 01:25:57,667
دعونا نذهب. مجموعة 1 ، دعونا نذهب

1032
01:26:12,692 --> 01:26:14,731
كل شيء تمام؟ -
نعم، سيدي -

1033
01:26:14,863 --> 01:26:16,902
حسنا. لقد حان الوقت، رجال

1034
01:26:17,032 --> 01:26:20,151
افتح البوابة -
عقيد ترافيس، هنا الحرس -

1035
01:26:21,371 --> 01:26:24,157
شخص ما قفز علي -
سأقول ما فعلوا -

1036
01:26:24,291 --> 01:26:28,538
طرحوني ارضا، قيدوني، و
بعضهم داس علي وهم ذاهبين

1037
01:26:28,674 --> 01:26:32,505
ولم يهتموا بأوامرك
بعدم المغادرة أي واحد منهم

1038
01:26:33,680 --> 01:26:35,719
اللعنة

1039
01:26:39,395 --> 01:26:41,517
عودوا لمراكزكم -
نعم، سيدي -

1040
01:26:41,648 --> 01:26:43,687
إغلق البوابة

1041
01:26:46,781 --> 01:26:50,030
حسنا، من ألافضل جعل
رجالك يمتطون، ثم

1042
01:26:50,160 --> 01:26:53,030
انظر إذا كان بأمكانك إعطأهم أية مساعدة -
نعم، سيدي -

1043
01:26:53,164 --> 01:26:56,283
فصيل! على خيولكم

1044
01:27:19,161 --> 01:27:21,200
احصل على البارود

1045
01:27:29,466 --> 01:27:32,217
أين الطين؟ -
انها قادمة. تفضل -

1046
01:28:16,570 --> 01:28:19,404
ما هذا؟ -
لااعلم -

1047
01:28:19,533 --> 01:28:21,572
انسحبوا! سوف أغطيكم

1048
01:28:23,455 --> 01:28:25,494
سمعتم الرجل

1049
01:28:30,506 --> 01:28:33,257
هيا، ولد! أخرج من هنا -
أستطيع اطلاق النار -

1050
01:28:36,597 --> 01:28:39,431
يا إلهي! أية بندقية هذه -
تقدم! استولى على حصان -

1051
01:28:49,453 --> 01:28:51,492
مدفعية

1052
01:28:51,621 --> 01:28:54,906
لا أحد يطلق النار حتى
يمكنكم تحديد هدفكم

1053
01:28:55,043 --> 01:28:56,038
نعم، سيدي

1054
01:29:02,344 --> 01:29:04,834
دعونا نساعدهم، شباب! اوخزوا جيادكم

1055
01:29:21,494 --> 01:29:23,735
إلتقطوهم, إلتقطوهم

1056
01:29:23,873 --> 01:29:26,577
الجميع يركبوا مزدوج
هيا! إلتقطوهم

1057
01:29:49,950 --> 01:29:53,698
أمسك البوابة! أمسك البوابة -
شخص ما لازال في الخارج -

1058
01:30:02,007 --> 01:30:04,046
إغلق البوابة

1059
01:30:05,303 --> 01:30:07,342
عمل جيد، سميتي

1060
01:30:07,473 --> 01:30:09,797
نحن لم نفقدك أبدا, جيم
شيء جيد فعله الولد

1061
01:30:09,934 --> 01:30:11,807
هذا الحصان انطوى معي

1062
01:30:11,937 --> 01:30:13,679
أنت بخير، جيم؟ -
أكيد -

1063
01:30:13,814 --> 01:30:17,182
أوه، سيد سميث! انت متأذي -
أوه، كل شيء على مايرام -

1064
01:30:17,319 --> 01:30:19,441
دعنا نلقي نظرة على ذلك -
دكتور -

1065
01:30:19,572 --> 01:30:21,611
مم. لا كسور في العظام

1066
01:30:21,741 --> 01:30:24,944
كل ما تحتاجه هو القليل
من وصفة دكتور بيكيبير

1067
01:30:25,084 --> 01:30:27,123
...رأيت؟ أنا

1068
01:30:29,214 --> 01:30:31,253
نهاية جميلة

1069
01:30:31,384 --> 01:30:34,503
باوي؟ -
أوه، انه بخير. وقع من فوق الحصان -

1070
01:30:36,141 --> 01:30:38,382
جيثرو؟ -
نعم، سيدي -

1071
01:30:38,518 --> 01:30:41,602
أخبر عقيد باوي
أود أن أتحدث إليه حالا

1072
01:30:41,731 --> 01:30:43,770
نعم سيدي

1073
01:30:43,900 --> 01:30:46,817
هنا، حيث يكون لدينا
قليلا من الخصوصية

1074
01:30:46,946 --> 01:30:48,985
نعم سيدي

1075
01:31:06,003 --> 01:31:08,042
أخلوا هذا المجال -
نعم، سيدي -

1076
01:31:13,264 --> 01:31:16,467
ويل، بالنظر إلى الطريقة آلت
...إليه الأمور، أنا

1077
01:31:16,602 --> 01:31:18,641
ديك، أترك هذا لي

1078
01:31:42,385 --> 01:31:44,424
عقيد باوي

1079
01:31:45,514 --> 01:31:48,514
لقد تحملت فقط
ما يكفي من العصيان

1080
01:31:49,770 --> 01:31:51,809
تحملت؟

1081
01:31:51,940 --> 01:31:54,609
حسنا. دعنا نقوم بها. متى وأين؟

1082
01:31:54,735 --> 01:31:57,938
سمعت أنك رامي جيد
لذلك دعنا نختار المسدسات

1083
01:31:58,073 --> 01:32:00,563
اعتقد انك تختار
السكين الوحشي

1084
01:32:00,706 --> 01:32:03,113
...سادة، أتوسل -
ديك، مثلني -

1085
01:32:03,251 --> 01:32:05,290
التوقيت؟

1086
01:32:05,421 --> 01:32:07,460
أقترح بعد ان تنتهي هذا الحرب

1087
01:32:09,676 --> 01:32:11,715
نعم

1088
01:32:11,846 --> 01:32:14,680
...في اللحظة
أية لحظة من إنتهاء هذا الحرب

1089
01:32:14,808 --> 01:32:17,429
جيم؟ -
هذا ما يرام معي -

1090
01:32:18,521 --> 01:32:20,560
كلمة أخيرة، باوي

1091
01:32:20,690 --> 01:32:22,729
حادثة هذا المساء

1092
01:32:22,861 --> 01:32:26,609
بذهابك في مهمة دون أوامر
عرضت هذا الأمر الى خطر

1093
01:32:26,740 --> 01:32:30,405
لو لم يتدخل
نقيب ديكنسون ورجاله

1094
01:32:30,537 --> 01:32:33,656
كان عدد كبير من المتطوعين
سيكون ميتا الآن هناك

1095
01:32:33,791 --> 01:32:35,830
بدلا من ان يكونوا في مراكزهم هنا

1096
01:32:35,961 --> 01:32:40,124
أطلب منك كلمة شرف بحيث
لن يتكرر مثل هذا السلوك

1097
01:32:40,259 --> 01:32:42,630
وإلا سأكون مجبرا
أن أمر بأعتقالك

1098
01:32:48,478 --> 01:32:50,517
ترافيس

1099
01:32:51,275 --> 01:32:55,937
لاتقلق أكثر
بشأن الاعتقال أو العصيان

1100
01:32:56,989 --> 01:32:59,028
سأخذ رجالي الى الخارج في الفجر

1101
01:33:07,462 --> 01:33:09,501
عقيد ترافيس

1102
01:33:09,631 --> 01:33:11,670
أنا رجل عجوز

1103
01:33:11,800 --> 01:33:13,839
ولكنك مخطئ

1104
01:33:18,893 --> 01:33:20,932
هذا جيثرو

1105
01:33:21,689 --> 01:33:23,728
...يذكرني بقصة

1106
01:33:23,858 --> 01:33:25,897
أرجوك، كروكيت

1107
01:33:26,028 --> 01:33:29,396
بدون حكمة متكلفة
بدون فلسفة تكسير البرميل

1108
01:33:29,532 --> 01:33:34,110
ولا خفة دم الغابات الخلفية
التي سبب شهيرتك. ليلة سعيدة

1109
01:33:35,295 --> 01:33:38,129
من الافضل لك ان تسمح لي، سيد

1110
01:33:38,256 --> 01:33:41,624
هذه التعليمات لأعمال مشرفة
لا يزعجني إطلاقا

1111
01:33:41,762 --> 01:33:44,596
عندما يكون هناك مشكلة
احضر إليها من أي اتجاه

1112
01:33:44,725 --> 01:33:46,764
للأفاجئها وأثير الدهشة كما أستطيع

1113
01:33:46,893 --> 01:33:50,973
قلقي الوحيد هنا هو 23 تينيسيون

1114
01:33:51,108 --> 01:33:54,108
لذا من ألافضل لك ان تسمح لي أن أعرف
ما يدور في خلدك

1115
01:33:56,531 --> 01:33:59,899
لم اكن اتصور بأني سوف
أوضح لك

1116
01:34:03,081 --> 01:34:05,654
إنها بسيطة مثل هذه

1117
01:34:05,793 --> 01:34:09,042
سانتا آنا مع 7000 رجل

1118
01:34:09,173 --> 01:34:11,663
فوق هنا هو نهر سابين

1119
01:34:11,800 --> 01:34:13,839
في مكان ما بالقرب من هنا

1120
01:34:13,970 --> 01:34:16,804
سام هيوستن يحاول
تنظيم جيش

1121
01:34:16,933 --> 01:34:21,144
وبينهما بالضبط... هو ألامو

1122
01:34:21,272 --> 01:34:26,230
سانتا آنا لايمكنه ان يرحل ويترك
الحصن على طول من خطوط اتصالاته

1123
01:34:26,363 --> 01:34:28,485
يجب عليه سحق ألامو قبل العاصفة

1124
01:34:28,616 --> 01:34:31,533
كل دقيقة من الوقت
نشتري لسام هيوستن

1125
01:34:31,661 --> 01:34:34,864
انها دقيقة أخرى ثمينة
في حياة تكساس

1126
01:34:34,999 --> 01:34:38,782
وكروكيت, لاأحد سيقول أبدا
أن وليام باريت ترافيس

1127
01:34:38,921 --> 01:34:41,292
لا يشتري كل دقيقة ممكنة

1128
01:34:42,676 --> 01:34:45,593
منطقي
لماذا لم تقل هذا الى باوي؟

1129
01:34:45,722 --> 01:34:48,971
لأنه ليس على القائد
أن يشرح كل قرارته

1130
01:34:49,100 --> 01:34:51,008
لقد شرحت لي

1131
01:34:52,105 --> 01:34:54,393
لدي احترام كبير لك، كروكيت

1132
01:34:54,525 --> 01:34:57,691
لكن ليس لدي شيء لهذا المغامر
مقاتل - سكين

1133
01:34:58,739 --> 01:35:03,068
أنا أعتقد أي رجل يحمل
بندقية يستحق الاحترام

1134
01:35:03,203 --> 01:35:07,414
لكن علاوة على ذلك أنا لست... جندي حقيقي

1135
01:35:07,542 --> 01:35:10,412
أنا لم أقاتل أبدا أي شخص إلا الهنود

1136
01:35:10,551 --> 01:35:12,590
أقله كنت تعول على البريطانيين

1137
01:35:12,720 --> 01:35:14,759
كروكيت

1138
01:35:17,727 --> 01:35:21,178
يجب أن أطلب منك
أن تغفر لي فظاظتي لك

1139
01:35:22,567 --> 01:35:26,516
أنا مسامح سهل... في بعض الأحيان

1140
01:35:26,656 --> 01:35:28,695
ليلة سعيدة، ترافيس

1141
01:35:48,559 --> 01:35:51,643
إفتحوا اثنين من أباريق
وجلب ذلك الغيتار

1142
01:35:51,772 --> 01:35:53,811
ماذا سنفعل، ديفي؟

1143
01:35:53,941 --> 01:35:55,980
غنوا

1144
01:36:08,962 --> 01:36:10,372
...حسنا

1145
01:36:10,505 --> 01:36:14,336
أرجو أنك قلت لذلك الاحمق الطويل - العاصف
ما تعتقد به

1146
01:36:14,470 --> 01:36:18,218
انا لست متأكدا بحق ما أفكر به -
ما كل هذا؟ -

1147
01:36:20,644 --> 01:36:24,807
حسنا، أنا أحسب أننا يجب فتح إبريق
ونقول لبعضنا البعض مشاكلنا

1148
01:36:24,941 --> 01:36:26,980
الآن انتظر لحظة، كروكيت

1149
01:36:27,111 --> 01:36:30,396
لا تحاول الفوز علي بطرقك الخاصة
لقد اتخذت قراري

1150
01:36:30,533 --> 01:36:32,738
حسنا، يمكننا تناول مشروب الوداع

1151
01:36:33,411 --> 01:36:35,450
تقصد أنك باق؟

1152
01:36:35,580 --> 01:36:37,619
هذا ما أعتقده، جيم

1153
01:36:38,292 --> 01:36:41,043
حسنا. سنتناول مشروبا أو اثنين أو عشرة

1154
01:36:41,171 --> 01:36:44,374
ولكنك لن تحاول ان تسكرني
وأغير رأيي

1155
01:36:44,513 --> 01:36:46,552
بالطبع لا

1156
01:36:53,807 --> 01:36:55,846
دورية الماء! دعونا نذهب

1157
01:36:55,978 --> 01:36:58,385
الشمس أشرقت وتألقت! هيا إنهضوا

1158
01:36:59,190 --> 01:37:01,229
بيكيبير، هيا! أريني ساقك

1159
01:37:01,360 --> 01:37:03,316
اخرجوا من هنا

1160
01:37:03,446 --> 01:37:05,817
ثيمبليريج، هيا! انه واجبك

1161
01:37:05,950 --> 01:37:08,950
انه واجبك -
أنت ليس عليك إيقاظنا جميعا -

1162
01:37:09,079 --> 01:37:12,530
أنا سأوقظهم، رقيب -
شكرا، بارسون. شكرا -

1163
01:37:15,420 --> 01:37:17,459
مهلا

1164
01:37:17,589 --> 01:37:20,589
اثنين من الدولارات الأمريكية
إذا أخذت دوريتي

1165
01:37:20,718 --> 01:37:24,715
دولارين؟ هذا الصباح
أنا لن آخذ دوريتك مقابل عشرة

1166
01:37:24,850 --> 01:37:27,886
أنا أريد -
حصلت على صفقتك، سكوتي -

1167
01:37:33,403 --> 01:37:37,021
حسنا، ديفي، يبدو أنك فعلت ذلك مرة أخرى

1168
01:37:38,618 --> 01:37:40,657
المشروب فعلت

1169
01:37:41,706 --> 01:37:45,324
وباوي؟ -
يبدو لي انه مربوط -

1170
01:37:51,385 --> 01:37:53,424
واجبك

1171
01:38:23,140 --> 01:38:26,057
صباح الخير، عقيد
انه لا يزال نائما

1172
01:38:26,186 --> 01:38:28,225
أنا سوف اهتم بذلك، جيثرو

1173
01:38:32,277 --> 01:38:33,900
آه

1174
01:38:34,029 --> 01:38:36,068
يا

1175
01:38:39,160 --> 01:38:40,737
آه

1176
01:38:41,331 --> 01:38:43,370
كروكيت

1177
01:38:44,460 --> 01:38:46,499
كروكيت

1178
01:38:49,967 --> 01:38:53,715
...كروكيت، أي الشيطان -
صباح الخير، سميتي. دكتور -

1179
01:38:53,847 --> 01:38:55,886
ديفي -
صباح الخير -

1180
01:38:56,391 --> 01:38:58,430
حسنا

1181
01:38:58,562 --> 01:39:02,227
حصلت لنفسك شهرة
الآن عندما يتحدثون عن جيم بوي

1182
01:39:02,358 --> 01:39:06,225
انهم يحكون عن الرجل الذي
أخرجه من تحت القوات

1183
01:39:06,364 --> 01:39:08,023
ياه! هل يفعلون؟

1184
01:39:08,158 --> 01:39:11,609
جيم، الولد يريد أن يعرف عن
حادثة ساند قرب الحانة

1185
01:39:11,747 --> 01:39:14,237
أوه، هيا، كروكيت -
هذه هي الحقيقة -

1186
01:39:14,374 --> 01:39:17,992
انه لم يسمع أي شيء عدا الإشاعات -
يا إلهي، نعم، سيد باوي -

1187
01:39:18,130 --> 01:39:21,748
...جميع الرفاق يعودون الى الديار والحديث -
بالمناسبة، سميتي -

1188
01:39:23,053 --> 01:39:25,757
ودع جيم

1189
01:39:27,266 --> 01:39:29,935
هل أنت ذاهب الى مكان ما، عقيد... جيم؟

1190
01:39:32,356 --> 01:39:34,561
لا

1191
01:39:34,693 --> 01:39:38,856
لا، أنا لست ذاهب لأي مكان
هذه مجرد مزحة من فكرة كروكيت

1192
01:39:38,990 --> 01:39:41,029
الآن كن بخير، سميتي، ولد

1193
01:39:41,160 --> 01:39:43,199
وشكرا لمساعدتك

1194
01:39:56,310 --> 01:39:59,429
ماذا تفعل؟ -
ترددت شائعات أننا نغادر -

1195
01:39:59,564 --> 01:40:03,182
أنا سأقول لكم عندما نغادر
نزل هذه الامتعة وضعها بعيدا

1196
01:40:05,948 --> 01:40:07,987
كروكيت

1197
01:40:34,318 --> 01:40:36,523
والله يا ولد! إنك في مزاج سيئ

1198
01:40:36,654 --> 01:40:39,654
لا تحاول ابدا ان تجعلني
أحمقا غصبا عني مرة أخرى

1199
01:40:39,784 --> 01:40:42,239
مرة واحدة تكفي -
أنا اقرر -

1200
01:40:42,372 --> 01:40:44,411
لم اعتقد خلاف ذلك، جيم

1201
01:40:45,083 --> 01:40:49,875
كنت أتساءل... هل تعتقد هناك
جرعة من عصير الذرة باقية؟

1202
01:40:50,006 --> 01:40:53,339
يمكننا نوعا ما
إزالة القطران من حنجرتنا

1203
01:40:53,469 --> 01:40:56,303
هذه فكرة عظيمة، ديفي

1204
01:40:56,431 --> 01:40:58,470
هذه فكرة عظيمة

1205
01:41:00,853 --> 01:41:02,975
لا ازال اقول أنت سيئ المزاج

1206
01:41:10,513 --> 01:41:12,552
صديق

1207
01:41:12,683 --> 01:41:14,722
قف! من هناك؟

1208
01:41:16,439 --> 01:41:18,478
لا تطلق النار، صديق

1209
01:41:19,441 --> 01:41:21,480
رسالة لجيم بوي

1210
01:41:23,155 --> 01:41:25,194
في القبعة

1211
01:41:32,715 --> 01:41:34,042
جيم

1212
01:41:34,175 --> 01:41:36,961
يقول صديق هناك رسالة
لك في هذه القبعة

1213
01:41:41,434 --> 01:41:45,182
هاه! نوع غريب من طريقة
إرسال الرسائل، اليس كذلك؟

1214
01:41:45,314 --> 01:41:47,555
نعم

1215
01:41:47,692 --> 01:41:49,731
ربما سانتا آنا استسلم

1216
01:42:37,050 --> 01:42:39,089
ما الامر، جيم؟

1217
01:42:42,515 --> 01:42:44,554
لم أكن أعرف... الليل

1218
01:42:44,686 --> 01:42:46,725
يمكن أن تكون مظلمة جدا

1219
01:42:51,611 --> 01:42:53,650
زوجتي

1220
01:42:56,450 --> 01:42:58,489
انها

1221
01:42:59,037 --> 01:43:01,076
انها ماتت

1222
01:43:10,432 --> 01:43:12,471
عشت هذه التجربة، جيم

1223
01:43:14,688 --> 01:43:16,727
إنها صعبة

1224
01:43:18,150 --> 01:43:20,189
لقد كان الطاعون

1225
01:43:21,489 --> 01:43:23,528
اللعنة على الطاعون

1226
01:43:25,828 --> 01:43:27,867
أوه، الله، الله العزيز

1227
01:43:37,760 --> 01:43:39,799
أوه، ديفي... انها

1228
01:43:40,305 --> 01:43:42,344
كانت صغيرة جدا

1229
01:43:43,392 --> 01:43:45,799
بالغة الصغر. بالغة الصغر جدا

1230
01:43:48,232 --> 01:43:51,232
أرادت البقاء في بيكسار
لتكون بالقرب مني، ولكن

1231
01:43:52,446 --> 01:43:54,485
أنا جعلتها تذهب إلى كواويلا

1232
01:43:56,327 --> 01:43:58,366
أنا جعلتها تذهب

1233
01:44:00,749 --> 01:44:02,788
رجلي بارسون

1234
01:44:05,088 --> 01:44:07,127
هو نوعا ما واعظ

1235
01:44:08,551 --> 01:44:10,590
يقول دائما

1236
01:44:11,930 --> 01:44:13,969
نحن البشر قليلا ما نعرف

1237
01:44:21,944 --> 01:44:23,983
إرفع رأسك، جيم

1238
01:44:28,535 --> 01:44:29,862
عقيد باوي

1239
01:44:29,996 --> 01:44:32,996
كان لديك اتصال
من خارج هذه الجدران

1240
01:44:33,126 --> 01:44:35,165
هذا ضد أوامري

1241
01:44:35,294 --> 01:44:37,665
ما هي المعلومات التي تلقيتها؟

1242
01:44:39,931 --> 01:44:41,970
باوي، سلم لي تلك الرسالة

1243
01:44:47,440 --> 01:44:49,811
قد تموت الليلة

1244
01:44:51,029 --> 01:44:53,068
تلك السيدة الصغيرة، جيم

1245
01:44:53,865 --> 01:44:55,904
انها لن ترغب في ذلك

1246
01:45:33,961 --> 01:45:36,000
عقيد باوي

1247
01:45:36,464 --> 01:45:39,381
أرجوك اقبل
تعاطفي الأكثر عمقا

1248
01:45:40,845 --> 01:45:44,545
وأسفي لقيامي
بازعاجك في هذه اللحظة

1249
01:45:46,644 --> 01:45:51,721
هذا بأي حال من الأحوال لايضعف حقك في
استدعائي الى ساحة الشرف في وقت لاحق

1250
01:45:59,912 --> 01:46:02,581
لكن أود أن أعرب لك عن حزني

1251
01:46:04,250 --> 01:46:08,081
وتقديم اعتذاري
لمثل هذا الفظ في مثل هذا الوقت

1252
01:46:11,094 --> 01:46:13,501
ترافيس

1253
01:46:13,643 --> 01:46:15,682
لا يمكنك إلا أن تكون انت

1254
01:46:17,983 --> 01:46:20,022
وأنا لا يمكنني إلا أن أكون أنا

1255
01:46:46,661 --> 01:46:51,572
لما كل هذا، رقيب؟ -
اليوم 32 حالة مرضية في المستشفى، سيدي -

1256
01:46:51,708 --> 01:46:55,575
حسنا... أخبرهم لنقل المزيد
بعد حفلة الليلة الماضية

1257
01:46:55,714 --> 01:46:58,418
أوه، لا، سيدي. انهم نساء واطفال

1258
01:47:00,137 --> 01:47:02,176
استدعاء آخر للضباط

1259
01:47:03,684 --> 01:47:06,055
انظر بنفسك. كلها هكذا

1260
01:47:06,187 --> 01:47:07,977
سيدي

1261
01:47:08,398 --> 01:47:10,437
أيها السادة

1262
01:47:11,486 --> 01:47:14,403
دكتور -
انها ببساطة، أيها السادة -

1263
01:47:14,531 --> 01:47:17,615
كان لي 32 حالة من الزحار
الخفيف هذا الصباح

1264
01:47:17,744 --> 01:47:21,872
اختبرت برميل لحم الخنزير المملح
التي أخذت منها الحصص, انها ملوثة

1265
01:47:21,999 --> 01:47:24,406
كذلك هو حال كل البراميل آلاخرى في المستودع

1266
01:47:24,544 --> 01:47:25,657
رقيب

1267
01:47:25,796 --> 01:47:28,001
حظر لحم الخنزير، اعتقد لدينا

1268
01:47:28,133 --> 01:47:31,715
حصص غذائية كاملة لمدة ثلاثة أو أربعة أيام
لخدمة الحامية

1269
01:47:34,349 --> 01:47:36,922
ترون المعضلة، أيها السادة

1270
01:47:37,061 --> 01:47:39,136
نحن على وشك من نفاذ الغذاء

1271
01:47:39,272 --> 01:47:43,400
بينما، سانتا آنا لا
يعاني تحت نفس العقبة

1272
01:47:43,528 --> 01:47:46,101
بناء عليه مسارنا واضح

1273
01:47:46,240 --> 01:47:48,279
ارجوكما اتبعاني

1274
01:47:50,082 --> 01:47:57,000
هل تعود الغجرية, مرة أخرى؟

1275
01:48:03,392 --> 01:48:05,431
أولي

1276
01:48:30,887 --> 01:48:34,587
أستطيع أن أفكر في أماكن أكثر راحة
لمشاهدة هذا العرض منها

1277
01:48:34,725 --> 01:48:36,764
هدوء

1278
01:48:59,467 --> 01:49:01,506
ديك

1279
01:49:01,636 --> 01:49:03,675
نعم، سيدي؟

1280
01:49:06,059 --> 01:49:08,098
باقي نصف ساعة للفجر

1281
01:49:08,772 --> 01:49:10,811
ليكون رجالك على حصانهم

1282
01:49:10,940 --> 01:49:12,979
نعم سيدي

1283
01:51:01,096 --> 01:51:03,135
رعاة الليل

1284
01:51:03,266 --> 01:51:05,305
اثنين لكل واحد منهم

1285
01:51:05,434 --> 01:51:08,518
دون إخفاق
هناك الكثير من الاطفال يعانون من الجوع

1286
01:51:08,648 --> 01:51:10,687
خذوهم

1287
01:51:10,817 --> 01:51:13,022
سميتي

1288
01:51:15,114 --> 01:51:17,948
استولى على الحصان من
خط الخفر لسميتي

1289
01:51:18,076 --> 01:51:20,115
احصل على واحدة جيدة

1290
01:51:20,247 --> 01:51:22,203
عقيد ديفي؟

1291
01:51:22,333 --> 01:51:25,084
هل لي أن أسألك عن شيء
كرفيق وجها لوجه؟

1292
01:51:25,211 --> 01:51:27,250
شيء مؤكد، ولد

1293
01:51:27,381 --> 01:51:31,295
هل حقا ترسلني لأنني
فارس جيد كما قلت؟

1294
01:51:31,428 --> 01:51:33,384
كما أعيش وأتنفس

1295
01:51:33,513 --> 01:51:37,012
أنت أذكى من بيكيبير
وأنت تسبح أفضل من المقامر

1296
01:51:37,144 --> 01:51:40,892
ليس لأنني لا استحق
التواجد عندما يبدأ القتال؟

1297
01:51:41,023 --> 01:51:43,180
سميتي، اسمح لي ان اقول لك شيئا

1298
01:51:43,318 --> 01:51:48,027
من بين جميع الرجال في هذا الزي، أود أن اختارك
إلى جانبي إذا كان ذهابك لاذع

1299
01:51:48,159 --> 01:51:50,198
هل رأيت؟ -
يا -

1300
01:51:50,871 --> 01:51:52,910
اركب على هذا الحصان

1301
01:51:56,837 --> 01:51:59,506
ليس هناك شيء في الخارج
ولد، غير الظلام

1302
01:51:59,632 --> 01:52:01,671
حظا سعيدا، سميتي

1303
01:52:06,851 --> 01:52:09,935
سوف يأخذ منه بضعة أيام تماما
للوصول إلى هيوستن

1304
01:52:10,062 --> 01:52:13,181
هذا ما أظنه

1305
01:52:26,751 --> 01:52:28,956
الجانب الجنوبي احرصوا جميعا

1306
01:52:29,087 --> 01:52:31,126
احصل على الحصان

1307
01:52:33,432 --> 01:52:35,471
الآن كل ما يمكننا عمله هو الانتظار

1308
01:52:36,603 --> 01:52:38,642
هذا هو الجزء الأصعب

1309
01:52:38,772 --> 01:52:40,811
أكيد

1310
01:52:43,486 --> 01:52:46,356
طابور, قف

1311
01:52:47,993 --> 01:52:50,032
قود الحملة، ديك

1312
01:52:50,162 --> 01:52:52,201
حظا سعيدا -
شكرا لك، ويل -

1313
01:52:52,331 --> 01:52:54,868
حظا سعيدا، ديكنسون

1314
01:52:55,002 --> 01:52:57,041
الى الأمام، يو هو

1315
01:53:17,197 --> 01:53:20,779
إذا كانوا لا يطلقون النار بسرعة كبيرة
علينا الذهاب على أي حال

1316
01:53:33,345 --> 01:53:35,586
دعونا نأخذهم

1317
01:54:58,045 --> 01:55:00,084
إمسكوا نيرانكم

1318
01:55:01,300 --> 01:55:02,579
إمسكوا نيرانكم

1319
01:55:02,718 --> 01:55:04,757
اختاروا اهدافكم

1320
01:55:04,889 --> 01:55:06,466
اطلقوا

1321
01:55:06,598 --> 01:55:08,637
اطلقوا كما تشأون

1322
01:55:18,280 --> 01:55:20,355
الصف الثاني، اطلقوا

1323
01:55:20,491 --> 01:55:22,862
تراجعوا! تراجعوا

1324
01:55:27,891 --> 01:55:29,052
تراجعوا

1325
01:55:52,888 --> 01:55:54,001
اطلقوا

1326
01:55:54,140 --> 01:55:55,681
تراجعوا

1327
01:55:55,808 --> 01:55:57,266
الصف الثاني

1328
01:55:57,394 --> 01:55:59,801
اطلقوا

1329
01:55:59,939 --> 01:56:01,978
تراجعوا

1330
01:56:04,320 --> 01:56:06,359
الصف الثالث

1331
01:56:06,490 --> 01:56:08,149
جاهزون؟

1332
01:56:08,283 --> 01:56:09,824
اطلقوا

1333
01:56:18,630 --> 01:56:20,669
اوقفوا إطلاق النار

1334
01:56:30,647 --> 01:56:32,686
إغلق البوابة

1335
01:56:32,816 --> 01:56:35,223
هناك شيء واحد مؤكد

1336
01:56:35,361 --> 01:56:37,400
ان اعصابه قوية

1337
01:56:37,531 --> 01:56:39,570
أنا ممتن لذلك

1338
01:56:39,701 --> 01:56:42,820
أنا أكره أن انظر إلى جبان
في مبارزة مسدس

1339
01:56:43,914 --> 01:56:48,243
أنت لست مسامحا كثيرا لهذا
وتنسى الأعمال، هل انت كذلك، جيم؟

1340
01:56:48,379 --> 01:56:50,252
لا

1341
01:57:09,699 --> 01:57:11,738
لحم البقر للعشاء

1342
01:57:11,867 --> 01:57:13,906
نعم سيدي

1343
01:57:18,549 --> 01:57:21,502
الخنزير لايمكن حقيقة أن تفضل على اللحوم

1344
01:57:21,636 --> 01:57:23,675
إلا لحم البقر

1345
01:57:30,575 --> 01:57:31,775
ديفي

1346
01:57:31,900 --> 01:57:33,000
سانتا آنا

1347
01:57:33,292 --> 01:57:35,699
الثور الكبير بنفسه

1348
01:57:35,837 --> 01:57:37,959
دعونا نذهب

1349
01:57:38,089 --> 01:57:40,045
السيدات لتغطية

1350
01:57:40,176 --> 01:57:42,797
الرجال لمراكزكم

1351
01:58:13,971 --> 01:58:16,010
نقيب ديكنسون -
نعم، سيدي -

1352
01:58:16,141 --> 01:58:19,592
أمر جميع الرجال ليأكلوا في التبديلات
ظهور كامل من الذخيرة

1353
01:58:19,728 --> 01:58:20,676
نعم سيدي

1354
01:58:28,991 --> 01:58:31,944
هذا أفضل زي للجيش رأيته في حياتي

1355
01:58:32,078 --> 01:58:34,651
الملابس التنكرية لايجعل الرجل محاربا

1356
01:58:34,790 --> 01:58:37,909
انهم فقط من عامين
قاموا بإخماد الثورات

1357
01:58:38,045 --> 01:58:40,084
إنهم رجال محاربين

1358
01:59:18,394 --> 01:59:22,771
الجنرال سانتا آنا وصل  للتو
مع الجزء المركزي الرئيسي من جيشه

1359
01:59:22,900 --> 01:59:24,939
والآن فقط أصبح على علم

1360
01:59:25,070 --> 01:59:27,904
أن هناك نساء
والأطفال في الارسالية

1361
01:59:28,032 --> 01:59:30,902
يود من السيدات
تلقي اعتذاره

1362
01:59:31,036 --> 01:59:33,989
وليكون معلوما أنه
لم يهاجم أبدا موقعا

1363
01:59:34,123 --> 01:59:37,076
دون إعطاء العدو الفرصة

1364
01:59:37,211 --> 01:59:39,286
لإخلاء النساء والأطفال

1365
01:59:39,422 --> 01:59:44,048
فعليه، لديكم ساعة واحدة
لإخلاء الغير مقاتلين

1366
01:59:44,179 --> 01:59:46,848
الذين سيتم توفير وسائل النقل لهم

1367
01:59:46,974 --> 01:59:50,223
للشروع إلى الوجهة
التي يختارونها

1368
01:59:50,353 --> 01:59:53,721
توقيع: أنطونيو لوبيز
دي سانتا آنا، حاكم المكسيك

1369
01:59:53,858 --> 01:59:55,481
إجابتك؟

1370
02:00:00,617 --> 02:00:03,736
تحياتي إلى الجنرال للكياسته

1371
02:00:03,871 --> 02:00:06,326
سنقوم بإجلاء غير المقاتلين لدينا

1372
02:00:19,726 --> 02:00:22,181
الرجال العزاب سيبقون في مراكزهم

1373
02:00:22,729 --> 02:00:26,347
الرجال المتزوجين سيرتبون
لنقل أسرهم

1374
02:00:58,782 --> 02:01:02,316
سو، من ألافضل لك أن تسرعي -
إنها لا تريد ان تذهب -

1375
02:01:02,453 --> 02:01:06,071
احفظ أنفاسك، ويل
انفاسك دائما مقنعة جدا

1376
02:01:06,835 --> 02:01:08,874
حسنا، قولها

1377
02:01:09,004 --> 02:01:11,921
انه رجل مؤسف
الذي لا يمكنه جعل زوجته تطيعه

1378
02:01:12,049 --> 02:01:15,133
يبدو أنك تنسى، ديك
أنا أيضا متزوج

1379
02:01:15,263 --> 02:01:18,097
لقد فعلت ما أعتقده
هو الشيء الصحيح

1380
02:01:18,226 --> 02:01:21,511
أنا زوجة جندي
طفلتي هي ابنة جندي

1381
02:01:21,646 --> 02:01:23,685
سوف نبقى

1382
02:01:23,816 --> 02:01:26,057
حسنا، سو

1383
02:01:26,194 --> 02:01:28,233
ديك

1384
02:01:28,363 --> 02:01:30,402
لا تكون غاضبا مني

1385
02:01:30,533 --> 02:01:32,572
أنا لست غاضبا

1386
02:01:32,702 --> 02:01:34,741
أنا فخور

1387
02:01:38,209 --> 02:01:40,497
ديك، قم بجولتك -
نعم، سيدي -

1388
02:01:44,552 --> 02:01:46,757
الرجال المتزوجين، العودة إلى مراكزكم

1389
02:01:47,681 --> 02:01:49,720
إفتح البوابة

1390
02:01:49,850 --> 02:01:51,889
نقيب ديكنسون

1391
02:01:52,019 --> 02:01:54,058
موكب! إلى الأمام

1392
02:01:54,190 --> 02:01:56,146
يو هو

1393
02:02:03,789 --> 02:02:09,032
سيدتي, ليس لدي أية امرأة لأودعها
هل يمكن أن أودعك؟

1394
02:02:09,172 --> 02:02:11,211
بالتأكيد

1395
02:02:12,177 --> 02:02:14,216
انهض يا ولد! يا

1396
02:02:18,518 --> 02:02:20,510
جوكو، نيل

1397
02:02:20,646 --> 02:02:22,519
لقد حان الوقت

1398
02:02:42,883 --> 02:02:45,504
إذهب، جوكو. إفعل أفضل ما تستطيع

1399
02:03:00,449 --> 02:03:02,488
لا أستطيع

1400
02:03:07,165 --> 02:03:08,575
لا أستطيع

1401
02:03:13,466 --> 02:03:15,505
أنا فقط لا أستطيع أفعل ذلك، رفاق

1402
02:03:15,634 --> 02:03:17,673
عقيد باوي

1403
02:03:18,723 --> 02:03:20,880
هذا طلب وليس أمرا

1404
02:03:21,017 --> 02:03:24,302
لكنني أقترح
مثل ما احتياجاتنا يائسة

1405
02:03:24,438 --> 02:03:27,189
تلك العائلة احتياجاتها أكثر يائسا

1406
02:03:29,279 --> 02:03:33,027
أدخل في هذا الطابور، جوكو
واخرج مع عائلتك

1407
02:03:33,909 --> 02:03:35,948
يمكنك أن ترى كيف هو

1408
02:03:36,079 --> 02:03:38,118
انه أكثر مما يمكن أن يتحمله الرجل

1409
02:03:38,253 --> 02:03:42,713
إنها لم تقل أبدا كلمة شفقة لنفسها
في السنوات العشر التي كانت فيها عمياء

1410
02:03:43,510 --> 02:03:46,261
ويل ترافيس
فقط من تحسب نفسك؟

1411
02:03:46,389 --> 02:03:52,678
سيدة روبرتسون، يمكنني أن أؤكد لك أن لا لوم
سوف يقع على عاتق زوجك

1412
02:03:52,814 --> 02:03:56,728
تحرك جوكو، أو أنني سوف أساعدك
على طول بركلك بمقدمة حذائي

1413
02:03:56,861 --> 02:04:00,146
اسكت، جيم بوي
أنت وترافيس استماعا جيدا

1414
02:04:00,282 --> 02:04:04,611
رجلي لن يخرج. انه بقدر
أي واحد منكم. ربما أكثر

1415
02:04:04,747 --> 02:04:09,539
على الرغم من انه ليس غنيا مثلك، جيم
أو متعلم بارع مثلك، ويل ترافيس

1416
02:04:09,670 --> 02:04:12,291
الآن، جوكو، إرجع واصعد على هذا الجدار

1417
02:04:12,423 --> 02:04:16,041
كوس أنت جيد تماما
كأي رجل في زمانك

1418
02:04:16,179 --> 02:04:18,218
وإنه من حقك

1419
02:04:18,347 --> 02:04:22,558
وأنا لا أستطيع أن آرى، ولكنني فقط جيدة
مثل أية امرأة في تكساس

1420
02:04:22,687 --> 02:04:24,975
ومن حقي أن أذهب وأتركك

1421
02:04:25,899 --> 02:04:30,442
الآن نحن قمنا بعناق لطيف وقالنا
كل كلمات الوداع، لكنني سأقولها مرة أخرى

1422
02:04:30,573 --> 02:04:32,612
سنكون حمقى لكي لا نواجه ذلك

1423
02:04:32,742 --> 02:04:35,991
من المحتمل أن تذهب
وتقتل في هذه المعركة

1424
02:04:36,122 --> 02:04:39,787
أنا لا أعرف ما الذي
ستقوله على أبواب السماء

1425
02:04:39,919 --> 02:04:44,996
ولكنني سأقول لم تحظى أية امرأة أبدا
بزوج احسن منك

1426
02:04:45,134 --> 02:04:47,173
الآن إذهب

1427
02:04:59,570 --> 02:05:01,775
هب! هب -
مرحى -

1428
02:05:02,531 --> 02:05:04,190
هب! هب -
مرحى -

1429
02:05:04,743 --> 02:05:07,577
هب! هب -
مرحى -

1430
02:05:51,860 --> 02:05:53,899
نقيب ديكنسون

1431
02:05:55,072 --> 02:05:56,482
نعم سيدي

1432
02:05:56,616 --> 02:05:59,320
ليقيم الطبيب
المستشفى في الكنيسة

1433
02:05:59,453 --> 02:06:02,287
سوف تولي المدفعية رقم 4 -
نعم، سيدي -

1434
02:06:44,514 --> 02:06:47,300
الأبواق! هجوم المشاة

1435
02:06:50,109 --> 02:06:52,148
إلى الأمام

1436
02:07:13,307 --> 02:07:15,133
إمسكوا نيرانكم

1437
02:07:15,642 --> 02:07:17,384
إمسكوا نيرانكم

1438
02:07:22,652 --> 02:07:24,359
خذوهم

1439
02:07:50,148 --> 02:07:52,187
هجوم أمامي مستقيم

1440
02:07:52,316 --> 02:07:56,230
نحن بحاجة الى مزيد من الرجال هنا
سوف احصل على بعض القوة من ديكنسون

1441
02:08:15,389 --> 02:08:17,760
الجدار الشمالي! عجلوا إليه

1442
02:08:21,605 --> 02:08:24,274
من هو؟ -
إنه بارسون -

1443
02:08:56,573 --> 02:08:58,612
الابواق, انسحاب المشاة

1444
02:09:11,927 --> 02:09:13,966
إمسكوا نيرانكم

1445
02:09:14,097 --> 02:09:17,263
إمسكوا نيرانكم! انهم ينسحبون

1446
02:09:36,810 --> 02:09:38,849
أنظر أي من رجالنا أصيب

1447
02:09:38,978 --> 02:09:44,851
سأكون في الاسفل لاغسل
خارجي وأرطب داخلي

1448
02:09:44,987 --> 02:09:47,026
لقد كنا محظوظين اليوم

1449
02:09:50,577 --> 02:09:52,616
تحقق من الاضرار

1450
02:09:52,746 --> 02:09:54,785
استدعاء الضباط خلال عشر دقائق

1451
02:09:57,090 --> 02:09:59,129
جلب مصاب آخر

1452
02:10:38,812 --> 02:10:41,433
بالتأكيد قتل الكثير من الرجال الشجعان اليوم

1453
02:10:42,984 --> 02:10:45,023
ومن المضحك. كنت فخورا بهم

1454
02:10:46,658 --> 02:10:49,575
حتى حين كنت اقتلهم
كنت فخورا بهم

1455
02:10:51,412 --> 02:10:54,946
كلام جيد للرجال
أن الكثير منهم لا يخشى أن يموت

1456
02:10:55,085 --> 02:10:57,919
لأنهم يعتقدون انهم على حق من جانبهم

1457
02:10:59,298 --> 02:11:01,337
كلام جيد

1458
02:11:08,727 --> 02:11:11,846
أحرس هذا المجال، لايتفوت -
تم ذلك بالفعل -

1459
02:11:11,982 --> 02:11:14,021
حسنا، رقيب

1460
02:11:14,151 --> 02:11:16,190
تقرير -
50 إصابات  -

1461
02:11:16,321 --> 02:11:18,990
منهم 28 قتيلا, 22 جريحا

1462
02:11:19,116 --> 02:11:21,321
المعنويات... عالية

1463
02:11:21,452 --> 02:11:25,781
المعنويات لن تساعدنا كثيرا
إذا فانين لن يصل هنا... وبسرعة

1464
02:11:25,916 --> 02:11:27,955
آه، دكتور -
كف عن الزعيق -

1465
02:11:28,087 --> 02:11:31,004
عليك ان تستلقي على ظهرك
سوف لن تمشي أبدا

1466
02:11:31,132 --> 02:11:35,129
سانتا آنا لم يحترمنا كثيرا اليوم
وانه حصل على الحرق

1467
02:11:35,267 --> 02:11:39,264
الآن انه ينوي القدوم علينا
مع خطة الهجوم من جميع الجوانب الأربعة

1468
02:11:39,397 --> 02:11:43,560
نحن بالفعل تم خفضنا بمقدار الثلث
الى متى تعتقد أننا بأمكاننا الصمود؟

1469
02:11:43,695 --> 02:11:46,066
سانتا آنا سوف لن يهاجم اليوم مرة أخرى

1470
02:11:46,199 --> 02:11:49,033
سيقوم بأخلاء الميدان
من جميع القتلى والجرحى

1471
02:11:49,161 --> 02:11:52,280
سيكون فانين هنا غدا
حتى من دون مسيرة قسرية

1472
02:11:52,415 --> 02:11:54,454
مع رجاله الخمسمائة

1473
02:11:54,584 --> 02:11:56,706
يمكننا أن نمسك هذا الحصن لمدة شهر

1474
02:11:56,837 --> 02:11:59,506
خمسمائة؟ اعتقد انها كانت ألف

1475
02:11:59,632 --> 02:12:03,463
خمسمائة -
بونهام يقترب، سيدي -

1476
02:12:03,597 --> 02:12:06,965
جيد. يجب أن يكون فانين قريب وراءه

1477
02:12:19,409 --> 02:12:21,068
حسنا؟

1478
02:12:21,204 --> 02:12:23,409
عقيد فانين لن يأت

1479
02:12:23,540 --> 02:12:26,077
تعرض رجاله لكمين. قتلة

1480
02:12:27,212 --> 02:12:29,251
سوف لن يكون هناك أية مساعدة

1481
02:12:32,844 --> 02:12:35,928
حضور جميع المتطوعين
في المجمع

1482
02:12:42,148 --> 02:12:43,345
حسنا، هذا هو

1483
02:12:43,483 --> 02:12:46,483
إنني سآخذ رجالي إلى الخارج
قاطعا الطريق إلى الشمال

1484
02:12:46,612 --> 02:12:48,651
هل انت قادم؟

1485
02:12:53,120 --> 02:12:56,073
يبدو أنه أفضل جزء من البسالة

1486
02:13:25,501 --> 02:13:27,540
أيها الرجال

1487
02:13:28,296 --> 02:13:31,047
جلب جيم بونهام
الخبر المحزن كالموت

1488
02:13:31,175 --> 02:13:35,089
تم نصب كمين للعقيد فانين

1489
02:13:35,223 --> 02:13:38,307
لا يمكننا أن نتوقع أي مساعدة

1490
02:13:38,435 --> 02:13:40,925
أنا أبقى هنا مع قواتي

1491
02:13:42,440 --> 02:13:46,022
لكن أي واحد منكم الذي يرغب في
المغادرة فليفعل ذلك مع كل الشرف

1492
02:13:47,446 --> 02:13:50,565
فشل وصول التعزيزات
ألامو لا يمكنها ان تقاوم

1493
02:13:52,829 --> 02:13:55,663
لكن لا تذهبوا مع رؤس منخفضة

1494
02:13:56,752 --> 02:13:59,123
لا يستطيع أي رجل انتقاد سلوككم

1495
02:14:01,132 --> 02:14:03,373
هنا على هذه الأسوار

1496
02:14:04,929 --> 02:14:08,677
لقد إشتريتم عشرة أيام
من الوقت لهيوستن لا تقدر بثمن

1497
02:14:09,310 --> 02:14:11,765
لقد نزفتم جيش العدو

1498
02:14:12,481 --> 02:14:15,018
أنتم جنود شجعان ونبلاء

1499
02:14:16,778 --> 02:14:18,817
إفتح البوابة

1500
02:14:21,826 --> 02:14:23,449
بارك الله فيكم

1501
02:16:23,580 --> 02:16:25,619
إغلق البوابة

1502
02:16:42,981 --> 02:16:44,723
قف هناك، صغيري

1503
02:16:44,857 --> 02:16:47,691
أنت في منطقة خطرة
إلى أين تتجه؟

1504
02:16:47,820 --> 02:16:51,438
أنا أبحث عن الجنرال سام هيوستن
لدي رسالة له

1505
02:16:51,575 --> 02:16:53,946
حسنا، لقد اتيت الى المكان الصحيح

1506
02:16:54,078 --> 02:16:56,699
عريف الحرس! حراسة رقم 3

1507
02:16:58,208 --> 02:17:00,781
ما هو؟ -
يريد أن يرى الجنرال سام -

1508
02:17:00,921 --> 02:17:02,544
هيا، صغيري

1509
02:17:30,752 --> 02:17:33,871
الفتى لديه رسالة للجنرال -
نعم، سيدي -

1510
02:17:35,342 --> 02:17:39,386
من ألافضل ان تترجل، وتناول
بعض الفاصوليا والقليل من النوم

1511
02:17:39,513 --> 02:17:40,710
لا, سيدي

1512
02:17:40,848 --> 02:17:42,887
علي العودة إلى ألامو

1513
02:18:19,363 --> 02:18:21,900
أمس قرأت لكم رسالة فانين

1514
02:18:22,032 --> 02:18:25,032
يخبرنا فيها انه لا يمكنه أن يصل إلى
ألامو في الوقت المناسب

1515
02:18:26,580 --> 02:18:30,162
اليوم لدي هذه... من ألامو

1516
02:18:32,755 --> 02:18:34,794
إنهم محاصرون

1517
02:18:34,925 --> 02:18:36,964
ولا يمكننا مساعدتهم

1518
02:18:38,513 --> 02:18:40,552
الآن، وغدا

1519
02:18:40,683 --> 02:18:45,095
عندما المجندين اللذين تحت أمرتكم
يبدئون في أنين ووجع البطن

1520
02:18:47,401 --> 02:18:55,742
قولوا لهم أن 185 من أصدقائهم

1521
02:18:55,870 --> 02:19:00,697
جيرانهم، زملائهم التكساسيون

1522
02:19:00,835 --> 02:19:05,662
تحصنوا في كنيسة طينية
متداعية أسفل من ريو برافو

1523
02:19:05,800 --> 02:19:09,168
لشراء هذا الوقت الثمين لهم

1524
02:19:17,148 --> 02:19:19,187
آمل أن يتذكروا

1525
02:19:21,737 --> 02:19:23,776
آمل أن تتذكر تكساس

1526
02:19:40,016 --> 02:19:44,393
# الوقت لنمو الزرع #

1527
02:19:44,521 --> 02:19:49,977
# اوراق الصيف الخضراء  #

1528
02:19:50,112 --> 02:19:53,943
# تدعوني إلى المنزل #

1529
02:19:54,075 --> 02:19:59,033
# من الجيد أن تكون شابا حينئذ #

1530
02:19:59,166 --> 02:20:04,207
# في موسم الوفرة #

1531
02:20:04,339 --> 02:20:07,921
# عندما تقفز سمك السلور #

1532
02:20:08,052 --> 02:20:11,337
قد لا تكون مريحة
إلا أنها أكثر أمانا هنا

1533
02:20:14,144 --> 02:20:16,183
كان لديه يوم شاق

1534
02:20:17,816 --> 02:20:19,439
ويل

1535
02:20:19,568 --> 02:20:21,607
أنا آسفة

1536
02:20:21,738 --> 02:20:24,311
لماذا؟

1537
02:20:24,450 --> 02:20:27,534
اعتقد انني قلت لك بعض الأشياء الفظة

1538
02:20:27,662 --> 02:20:29,867
حسنا، على الأقل، اعتقدتها كذلك

1539
02:20:31,959 --> 02:20:33,998
أنت امرأة رائعة، سو

1540
02:20:34,130 --> 02:20:36,169
إنسي ذلك

1541
02:20:36,298 --> 02:20:39,583
ديك، إبقى هنا طالما يمكنك

1542
02:20:39,720 --> 02:20:42,175
ربما لن نحتاجك حتى الصباح

1543
02:20:45,102 --> 02:20:47,853
انا فقط زدت من همومك، أليس كذلك؟

1544
02:20:48,940 --> 02:20:51,774
أعرف ربما كنت أنانية جدا

1545
02:20:53,613 --> 02:20:56,732
لا اعتقد بإمكاني مواجهة
العالم بدونك

1546
02:20:56,868 --> 02:21:01,494
# حان وقت الجني #

1547
02:21:01,629 --> 02:21:06,968
# حان وقت نمو الزرع #

1548
02:21:07,094 --> 02:21:11,506
# اوراق الصيف الخضراء  #

1549
02:21:11,641 --> 02:21:17,097
# تدعوني إلى المنزل #

1550
02:21:17,233 --> 02:21:20,981
# من الجيد أن تكون شابا حينئذ #

1551
02:21:21,112 --> 02:21:27,827
# لتكون قريبا من الأرض #

1552
02:21:27,955 --> 02:21:34,623
# الآن اوراق الصيف الخضراء  #

1553
02:21:34,756 --> 02:21:37,507
# تنادي #

1554
02:21:37,633 --> 02:21:39,672
بماذا تفكر، ديفي؟

1555
02:21:42,974 --> 02:21:45,013
أنا لا أفكر

1556
02:21:45,937 --> 02:21:47,976
أنا مجرد اتذكر

1557
02:21:52,989 --> 02:21:56,689
حسنا، أنا متأكد عملت كومة من الأشياء
كان علي ان لا افعله

1558
02:21:56,827 --> 02:21:58,866
بدا يلح في الوقت الراهن

1559
02:22:01,082 --> 02:22:04,367
حملت نفسي كومة من الذنوب للإجابة عنها

1560
02:22:04,503 --> 02:22:06,542
أتمنى بأني لم افعله

1561
02:22:07,549 --> 02:22:12,709
أعتقد سانت بيت العجوز ستنتقدها
أبواب الجنة ستصفق في وجهي تماما

1562
02:22:12,848 --> 02:22:14,887
ليس هناك أبواب الجنة

1563
02:22:15,018 --> 02:22:19,311
عندما تموت، لحمك للديدان
هذا كل ما في الامر

1564
02:22:19,440 --> 02:22:22,274
أنت لا تؤمن بالآخرة؟
لا آخرة؟

1565
02:22:22,402 --> 02:22:25,106
حكايات للأطفال! كلام يعوزه الصدق وهراء

1566
02:22:26,032 --> 02:22:28,487
أقول هذا

1567
02:22:28,619 --> 02:22:31,240
انا اؤمن

1568
02:22:31,372 --> 02:22:36,366
أنا لا يمكن أبدا أن أجد وسيلة لأجادلك
في ما لاتؤمن به

1569
02:22:36,509 --> 02:22:39,593
ولكنني اؤمن في الله سبحانه وتعالى

1570
02:22:39,721 --> 02:22:42,757
صاحب كل المعرفة وكل التسامح

1571
02:22:44,145 --> 02:22:48,438
واؤمن أن الخير
يجب ان ينتصر في النهاية

1572
02:22:48,566 --> 02:22:51,139
والشر يجب أن ينهزم

1573
02:22:52,405 --> 02:22:54,646
انا اؤمن في الآخرة

1574
02:22:54,783 --> 02:22:58,911
انا, أيضا. اعتقد الرجال
عليهم الايمان في تلك الأشياء

1575
02:22:59,038 --> 02:23:02,489
يريد أن يرى
الأشياء الجيدة في الرجل

1576
02:23:02,627 --> 02:23:06,209
عن حياته الذاتية
الأشياء الحقيقية الجيدة

1577
02:23:06,339 --> 02:23:09,505
مثل الشجاعة والصدق

1578
02:23:11,430 --> 02:23:14,099
والحب

1579
02:23:15,769 --> 02:23:18,342
جيثرو

1580
02:23:19,650 --> 02:23:21,689
نعم, سيدي

1581
02:23:31,291 --> 02:23:34,208
هذا شيء وعدت به السيدة باوي

1582
02:23:36,756 --> 02:23:38,795
تعرف ما هو؟ -
لا, سيدي -

1583
02:23:38,926 --> 02:23:40,965
هذا حريتك

1584
02:23:42,387 --> 02:23:44,426
أنت رجل حر، جيث

1585
02:23:46,560 --> 02:23:47,839
شكرا لك, سيدي

1586
02:23:49,190 --> 02:23:54,065
من ألافضل تجهيز أمتعتك
والقفز من الجدار الليلة

1587
02:23:54,195 --> 02:23:57,398
سيصبح الامر أكثر
صعوبة حول هنا

1588
02:24:04,125 --> 02:24:06,164
حظا سعيدا، جيث

1589
02:24:06,296 --> 02:24:08,537
شكرا لك, سيدي

1590
02:24:08,673 --> 02:24:12,006
اه... عقيد باوي
قلت إنني رجل حر؟

1591
02:24:12,141 --> 02:24:14,180
هذا صحيح

1592
02:24:14,311 --> 02:24:17,015
حسنا، إذا أنا حر

1593
02:24:17,147 --> 02:24:20,147
إذن من حقي
أن أقرر ما سأفعله

1594
02:24:21,153 --> 02:24:24,237
يبدو لي هذا ما انتم
الرجال تقاتلون من أجله

1595
02:24:25,784 --> 02:24:28,987
لذا انا...اعتقد

1596
02:24:30,290 --> 02:24:32,329
انني سوف أبقى

1597
02:25:23,593 --> 02:25:25,086
أنظروا

1598
02:27:34,192 --> 02:27:36,647
أيها السادة، حظا سعيدا

1599
02:27:38,072 --> 02:27:40,111
الى مراكزكم القتالية

1600
02:28:35,356 --> 02:28:36,635
ما هذا؟

1601
02:28:47,081 --> 02:28:49,120
من المؤكد انها صاخبة

1602
02:29:11,367 --> 02:29:14,118
الهجوم

1603
02:29:14,246 --> 02:29:17,994
إلى الأمام -
إلى الأمام -

1604
02:29:22,924 --> 02:29:24,963
اطلقوا

1605
02:30:46,582 --> 02:30:49,618
اخرج باوي من هنا
ادخله في كنيسة

1606
02:30:49,753 --> 02:30:51,709
أنا بخير -
إبقى متماسكا, عقيد -

1607
02:30:51,839 --> 02:30:54,376
قلت أنا على ما يرام -
العقيد كروكيت قال ذلك -

1608
02:30:54,509 --> 02:30:56,548
لا تبدأ ذلك مرة أخرى

1609
02:32:14,454 --> 02:32:16,446
آآآه

1610
02:32:32,952 --> 02:32:35,621
مدفعية رقم 3! هيا

1611
02:32:40,795 --> 02:32:43,332
أدخل الى المستوصف

1612
02:33:11,378 --> 02:33:13,453
اطلق

1613
02:34:28,987 --> 02:34:30,813
كروكيت

1614
02:34:31,531 --> 02:34:33,570
كروكيت

1615
02:34:37,414 --> 02:34:39,453
الحائط الشمالي

1616
02:34:40,960 --> 02:34:42,999
نصف من رجالك

1617
02:34:43,129 --> 02:34:46,213
يرمون فوق المتراس هناك
يرمون فوق المتراس

1618
02:34:46,343 --> 02:34:48,335
يمكنك البقاء على هذا الجدار

1619
02:36:05,285 --> 02:36:07,324
هل هذا يعني ما اعتقده انها تفعل؟

1620
02:36:07,455 --> 02:36:09,494
انها تفعل

1621
02:36:58,944 --> 02:37:01,232
آآآه

1622
02:37:48,802 --> 02:37:50,343
آآآه

1626
02:39:00,083 --> 02:39:03,036
شكرا جزيلا -
العفو -

1627
02:39:06,675 --> 02:39:09,628
أين أبي، أمي؟

1639
02:40:09,103 --> 02:40:11,143
الابواق

1640
02:40:18,282 --> 02:40:36,010
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

1643
02:40:36,141 --> 02:40:39,059
# دع كبار السن من الرجال يروي القصة #

1644
02:40:39,187 --> 02:40:42,307
# دع الأسطورة تنمو وتنمو #

1645
02:40:42,441 --> 02:40:45,478
# من بين ثلاثة عشر يوما من المجد #

1646
02:40:45,613 --> 02:40:48,733
# في حصار ألامو #

1647
02:40:48,869 --> 02:40:51,954
# رفعوا لافتات ممزقة بفخر #

1648
02:40:52,081 --> 02:40:55,118
# بينما عيون تكساس تتألق #

1649
02:40:55,253 --> 02:40:58,457
# دع الحصن الذي كان إرسالية #

1650
02:40:58,591 --> 02:41:01,795
# ليكن الضريح الأبدي #

1651
02:41:01,929 --> 02:41:05,215
# مرة واحدة قاتلوا ليعطونا الحرية #

1652
02:41:05,350 --> 02:41:08,554
# هذا كل ما نحتاج إلى معرفته #

1653
02:41:08,689 --> 02:41:12,105
# من بين ثلاثة عشر يوما من المجد #

1654
02:41:12,236 --> 02:41:18,026
# في حصار ألامو #

1655
02:41:18,161 --> 02:41:22,455
# الآن الأبواق صامتة #

1656
02:41:22,583 --> 02:41:26,961
# وهناك الصدأ على كل سيف #

1657
02:41:27,090 --> 02:41:31,503
# وهذه مجموعة صغيرة من الجنود #

1658
02:41:31,638 --> 02:41:35,506
# أرقدوا نائمين في أحضان الرب #

1659
02:41:35,900 --> 02:41:43,993
# أرقدوا نائمين في أحضان الرب #