1
00:00:01,000 --> 00:01:30,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي

2
00:01:46,441 --> 00:01:48,084
<font color="#40bfff">،يوجد العديد من النجوم في السماء</font>

3
00:01:49,370 --> 00:01:50,791
<font color="#40bfff">هل حاولت قبلًا أن تُحصيها؟</font>

4
00:01:52,244 --> 00:01:54,744
<font color="#40bfff">إن بدأت بإحصائها اليوم، فسيستغرق
....الأمر منك </font>

5
00:01:54,807 --> 00:01:58,834
<font color="#40bfff"> ستة آلاف عامًا لتنتهي من إحصاء
نجوم مجرّتنا فقط</font>

6
00:02:00,262 --> 00:02:02,358
<font color="#40bfff">علمًا بأن هناك العديد من المجرّات</font>

7
00:02:02,731 --> 00:02:05,445
<font color="#40bfff">يُرجح العلماء أن هناك ما يقرب من
مليارين مجرّة</font>

8
00:02:06,793 --> 00:02:09,994
<font color="#40bfff">لذا فمن المنطقي جدًا، أن يكون هناك
...ضمن تلك المجرّات كوكب</font>

9
00:02:10,589 --> 00:02:15,049
<font color="#40bfff">يوجد عليه أناسٌ مثلنا</font>

10
00:02:16,330 --> 00:02:19,735
<font color="#40bfff">وكما نسافر نحن إلى القمر وكوكب
المريخ محاولين استكشافهم</font>

11
00:02:20,535 --> 00:02:21,679
<font color="#40bfff">...فلابد أن هناك احتمالية</font>

12
00:02:21,964 --> 00:02:24,543
<font color="#40bfff">أن من في تلك العوالِم أيضًا يحاولون
الوصول إلينا </font>

13
00:04:13,271 --> 00:04:16,198
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ولاية (راچستان) - الــهـنــد

14
00:06:13,990 --> 00:06:16,504
الشيء الذي أخذه السارِق كان
...جهاز التحكُم

15
00:06:16,806 --> 00:06:18,465
الذي يستخدم لتحديد مكان سفينة الفضاء

16
00:06:18,654 --> 00:06:21,650
بدون جهاز التحكُم  لن يستطيع العودة
مرة أخرى لموطنه

17
00:06:22,473 --> 00:06:24,169
،فهو لا يعرف لغتنا

18
00:06:25,013 --> 00:06:26,679
وليس لديه أي أصدقاء هنا

19
00:06:27,265 --> 00:06:27,810
وحــيــدًا

20
00:06:28,257 --> 00:06:29,229
وخــائــف

21
00:06:29,451 --> 00:06:33,430
،لقد كان يفكر بشيءٍ واحد فقط
العودة لموطنه

22
00:06:34,123 --> 00:06:41,163
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}بــــــي

23
00:06:34,123 --> 00:06:41,163
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}كــــاي

24
00:06:34,123 --> 00:06:41,163
<u>{\fad(500,500)\bord1\b1}<font color="#FF1122" ># سـكــران # </u>

25
00:06:46,333 --> 00:06:48,667
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >نفس اليوم، على بُعد 5000 كيلو متر</font>

26
00:06:49,335 --> 00:06:52,017
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >مدينة (بروج) - بـلـچـيـكا</font>

27
00:06:55,840 --> 00:06:59,220
<font color="#FFA500">الحياة مستمرة، وأنا مستمرة
في طريقي</font>

28
00:06:59,240 --> 00:07:01,430
<font color="#FFA500">مباني جديدة وطُرق جديدة</font>

29
00:07:02,050 --> 00:07:03,916
<font color="#FFA500">....لنذهب لأبعد ما نستطيع</font>

30
00:07:04,920 --> 00:07:07,330
<font color="#FFA500">ونصل لآمال قلوبنا</font>

31
00:07:07,970 --> 00:07:10,850
<font color="#FFA500">من يعرف من سيدُق قلبك؟</font>

32
00:07:10,880 --> 00:07:14,110
<font color="#FFA500">ويقول أنا من كنت تنتظر</font>

33
00:07:14,140 --> 00:07:16,900
<font color="#FFA500">...اِلــمس قلبي</font>

34
00:07:16,920 --> 00:07:19,890
<font color="#FFA500">وأنا سأبتسم فورًا</font>

35
00:07:32,302 --> 00:07:34,100
{\a1}(أميتاب باتشان)
<font color="RED" >يُــعيد سرد أشعار والده</font>
(د: (هاريفانش راي باتشان

36
00:07:38,197 --> 00:07:39,127
<u>{\a3}{\fad(500,500)\bord1\b1}<font color="#FF1122" > نـفـذت كل
الـتـذاكـر </u>

37
00:07:44,462 --> 00:07:46,667
آسفة، ولكني رفعت يدي أولًا

38
00:07:46,747 --> 00:07:49,001
نعم، ولكني من تحدثت إليه أولًا

39
00:07:49,097 --> 00:07:51,747
انظر، فأنا مُعجبة للغاية بالدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

40
00:07:51,874 --> 00:07:54,874
لكن، أنا من أشدّ المعجبين
(بأميتاب باتشان)

41
00:07:55,165 --> 00:07:58,105
لقد بدأت في قراءة قصائده
منذ كنت في سن العاشرة

42
00:07:58,475 --> 00:08:01,069
لقد كنت أتدرب على حوارات أفلامه
منذ سن الخامسة

43
00:08:01,523 --> 00:08:03,062
إذًا من يريد تلك التذكرة، هلّا قررتم؟

44
00:08:03,221 --> 00:08:05,777
أعطيها لي يا أخي، فهو لن يفهم
أي حرف من الشِعر

45
00:08:06,094 --> 00:08:06,840
سعرها 100 يورو

46
00:08:07,649 --> 00:08:09,332
مقابل تذكرة سعرها 40 يورو؟

47
00:08:09,935 --> 00:08:11,094
هل تبيع التذاكر بالسوق السوداء؟

48
00:08:11,427 --> 00:08:14,344
لقد وقفت في الطابور لست ساعات
لأحصل على التذكرة، الوقت من ذهب

49
00:08:22,051 --> 00:08:24,027
تفضل أنت وأحضر اللِقاء

50
00:08:24,122 --> 00:08:26,043
لا، يمكنكِ شراءها
!فالسيدات أولًأ

51
00:08:28,375 --> 00:08:31,041
لحظة واحدة، لما لا نتشارك ثمنها؟

52
00:08:31,263 --> 00:08:35,930
يمكنكِ أن تسمعي قصائدكِ في البداية ثم
أشاهد أنا حوارات الأفلام التي أريدها

53
00:08:39,049 --> 00:08:40,620
فكرة سديدة

54
00:08:48,662 --> 00:08:51,979
لدينا 96 يورو، فلتعطينا خصمًا يا رفيق

55
00:08:52,059 --> 00:08:55,664
فبعد كل شيء نحن من نفس البلد
فلتحيا الهند يا أخي

56
00:08:55,740 --> 00:08:58,154
فاندا ماترام)، لن آخذ أقل من 100 يورو)

57
00:08:55,740 --> 00:08:58,154
{\an8}<font color="#0033ff">فاندا ماترام) قصيدة للبلد الأم الهند)

58
00:09:05,245 --> 00:09:08,690
يا عمي هلّا أقرضتني 4 يورو، من فضلك؟

59
00:09:08,753 --> 00:09:11,013
يمكنك أن تأخذ ساعتي وسأعود لآخذها
غدًا ومعي الـ4 يورو خاصتك

60
00:09:11,303 --> 00:09:14,388
من فضلك يا عمي، إنها آخر تذكرة

61
00:09:14,547 --> 00:09:16,547
يا بُنيتي، لقد اكتمل العدد ولا يوجد
أي مكان آخر

62
00:09:16,927 --> 00:09:20,264
لا يا عمي، تبّقت واحدة يبيعها
هذا الرجل في السوق السوداء

63
00:09:20,820 --> 00:09:23,774
!يا له من وغد

64
00:09:23,835 --> 00:09:25,379
بسبب أمثاله يتم استنكار بلدنا

65
00:09:25,555 --> 00:09:26,413
صحيح؟

66
00:09:26,964 --> 00:09:29,865
يا بُنيتي، ابقي هنا وأنا سأذهب
وآتي بتذكرتكِ

67
00:09:31,368 --> 00:09:32,148
شكرًا لك

68
00:09:41,729 --> 00:09:42,605
نــعـــم

69
00:09:54,796 --> 00:09:56,513
يا عمي -
من؟ -

70
00:09:56,577 --> 00:09:57,799
ماذا تعني بمن؟
إنها تذكرتي

71
00:09:58,767 --> 00:09:59,101
!التذكرة

72
00:09:59,893 --> 00:10:01,354
فلتعطيني 100 يورو

73
00:10:01,813 --> 00:10:05,570
أيها المُحتال
أيها الحُثالة

74
00:10:05,571 --> 00:10:07,414
انتبهي للغة حواركِ معي

75
00:10:07,415 --> 00:10:08,987
!"انتبهي للغة حواركِ معي"

76
00:10:12,110 --> 00:10:13,713
(اذهب الآن لرؤية الدكتور (هاريفيناش

77
00:10:14,174 --> 00:10:14,777
أيها الرجل العجوز

78
00:10:17,459 --> 00:10:18,682
هيا بنا، هيا بنا

79
00:10:39,363 --> 00:10:41,859
!يا له من رجل عجوز حقير
إنه مُتخلّف حقًا

80
00:10:42,379 --> 00:10:44,956
فلتدعي هذا الأمر، الآن

81
00:10:45,332 --> 00:10:47,205
كيف أدع الأمر بسهولة هكذا؟

82
00:10:47,554 --> 00:10:50,252
لا بد أنه يجلس الآن ويستمتع بالقصائد
وأنا أجلس هنا

83
00:10:50,395 --> 00:10:50,620
دعي الأمر فقط

84
00:10:51,954 --> 00:10:54,787
<font color="#40bfff"> تخلي عن تلك اللحظات التعيسة، فلا"
....فائدة منها</font>

85
00:10:55,382 --> 00:10:58,200
<font color="#40bfff">"فما زال أمامنا لحظات رائعة لنغتنمها </font>

86
00:10:59,192 --> 00:11:01,096
نعم، فأنا أكتب بعض الشعر أيضًا

87
00:11:01,771 --> 00:11:04,112
حقًَا؟ ، أخبرني بالباقي

88
00:11:04,549 --> 00:11:06,136
لا، لا أستطيع

89
00:11:07,208 --> 00:11:11,176
إن أخبرتكِ بباقي القصيدة سينتهي بكِ
الأمر تتقدمين لخطبتي

90
00:11:11,930 --> 00:11:13,041
هل أنت مجنون؟

91
00:11:13,398 --> 00:11:13,954
لست كذلك

92
00:11:14,827 --> 00:11:16,589
أفضل شاعر لديكِ هو الدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

93
00:11:16,613 --> 00:11:18,875
في الصباح قابل سيدة ما، وتلى
...عليها أشعاره

94
00:11:19,367 --> 00:11:22,811
وبحلول المساء انتهي المطاف
بهم متزوجين

95
00:11:22,812 --> 00:11:23,812
حقًا؟ -
نعم -

96
00:11:23,525 --> 00:11:24,494
...والآن ها هو ذا

97
00:11:24,921 --> 00:11:27,637
قد أنجب لنا أسطورة خالدة
(أميتاب باتشان)

98
00:11:30,335 --> 00:11:30,796
(چاجو)

99
00:11:31,970 --> 00:11:32,494
چاجو)؟)

100
00:11:33,526 --> 00:11:34,383
هذا اسمي

101
00:11:34,843 --> 00:11:36,685
لقد أسماني والداي بأغرب اسم

102
00:11:36,970 --> 00:11:37,907
(چاجات چانيني)

103
00:11:38,287 --> 00:11:39,463
الجميع كان يسخر منه في المدرسة

104
00:11:39,780 --> 00:11:40,669
لذلك لقد اختصرته

105
00:11:41,082 --> 00:11:41,383
(چاجو)

106
00:11:43,007 --> 00:11:43,975
هل أنتِ من مدينة (مومباي)؟

107
00:11:44,150 --> 00:11:44,658
(لا، من (دلهي

108
00:11:44,832 --> 00:11:46,039
أنا أُشرف على إنتاج برنامج
تلفيزيوني هناك

109
00:11:46,515 --> 00:11:46,880
وأنت؟

110
00:11:47,912 --> 00:11:48,912
(أنا اسمي (سارفراز

111
00:11:49,293 --> 00:11:50,404
...أدرس الهندسة المعمارية هنا

112
00:11:51,420 --> 00:11:52,833
وأعمل بدوام جزئي

113
00:11:53,071 --> 00:11:54,039
(أعمل هنا بالسفارة (الباكستانية

114
00:11:54,388 --> 00:11:56,277
في السفارة (الباكستانية)؟
لماذا؟

115
00:11:56,779 --> 00:11:58,565
(لأنني من (باكستان

116
00:11:59,200 --> 00:12:02,315
والسفارة الهندية لن تقبل بتعييني

117
00:12:05,172 --> 00:12:06,283
ماذا هناك؟

118
00:12:07,196 --> 00:12:08,069
لا، لا شيء

119
00:12:12,235 --> 00:12:15,470
لقد اختفت ابتسامتكِ بعدما عرفتي
(أنني من (باكستان

120
00:12:19,772 --> 00:12:20,347
هلّا ذهبنا؟

121
00:12:21,676 --> 00:12:23,760
مع السلامة
<font color="# FF1122" > *باللغة الأردية*</font>

122
00:12:39,733 --> 00:12:50,943
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

123
00:12:52,828 --> 00:13:04,348
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

124
00:13:14,249 --> 00:13:21,431
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

125
00:13:22,126 --> 00:13:29,356
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

126
00:13:29,357 --> 00:13:37,652
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

127
00:13:38,605 --> 00:13:45,624
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

128
00:14:22,314 --> 00:14:29,179
<font color="#FFA500">إن أزعجكِ ضوء الشمس
سأكون ظلًا لكِ منه</font>

129
00:14:30,469 --> 00:14:37,711
<font color="#FFA500">وإن أخافكِ الليل الحالِك سأرسم
لكِ في السماء قمرًا</font>

130
00:14:38,366 --> 00:14:45,125
<font color="#FFA500">عندما يُحيطكِ الحزن سأُضحككِ
وأرسم الابتسامة على وجهكِ</font>

131
00:14:46,401 --> 00:14:53,505
<font color="#FFA500">سنظل نبتسم ونسير جنبًا بجنب</font>

132
00:15:12,954 --> 00:15:20,413
<font color="#FFA500">لم أعُد أخاف من العالَم بعد أن
التقيت بك</font>

133
00:15:20,930 --> 00:15:27,854
<font color="#FFA500">لن أسير معك الآن فقط، سأظل
طوال حياتي معك جنبًا بجنب</font>

134
00:15:28,378 --> 00:15:35,691
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

135
00:15:36,546 --> 00:15:44,562
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

136
00:16:25,664 --> 00:16:26,405
شكرًا لك -
شكرًا لك -

137
00:16:28,866 --> 00:16:29,527
!يا أمي

138
00:16:30,030 --> 00:16:32,172
!يا أبي
لقد وقعت في الحب

139
00:16:33,151 --> 00:16:35,109
وقعت في الحب؟

140
00:16:35,717 --> 00:16:36,643
إنه وسيم للغاية

141
00:16:37,171 --> 00:16:38,469
هل أريكم المزيد من الصور؟

142
00:16:38,918 --> 00:16:41,167
ماذا يعمل؟
وهل هو من عائلة راقية؟

143
00:16:42,225 --> 00:16:43,998
اهدئي وسأخبركم بكل شيء

144
00:16:44,261 --> 00:16:45,453
أولًا، أخبرينا باسمه

145
00:16:46,564 --> 00:16:47,675
(سارفراز)

146
00:16:48,813 --> 00:16:49,897
هل هو مسلم؟

147
00:16:50,982 --> 00:16:54,951
نعم يا أبي، إنه يدرس الهندسة المعمارية
لكن عائلته باكستانية

148
00:16:55,082 --> 00:16:55,823
باكستانية؟

149
00:16:58,980 --> 00:17:02,442
ما الذي تقولينه؟ سيجعلكِ ترتدين الحِجاب
وترددين التواشيح، هل جُننتِ؟

150
00:17:02,601 --> 00:17:06,702
چاجو) ابقي مكانكِ ولا تقطعي الاتصال)
سأركب سيارتي بسرعة

151
00:17:07,178 --> 00:17:09,956
لقد حدثت كارثة، أغثنا
(يا (تاباسيوا

152
00:17:09,982 --> 00:17:12,363
أنا أعلم إلى أين سيذهب والدي

153
00:17:12,628 --> 00:17:16,543
(منذ الطفولة ونحن نرى وجه (تاباسيوا
أكثر من رؤية وجوه والدينا

154
00:17:17,319 --> 00:17:18,109
مع السلامة يا أمي

155
00:17:20,033 --> 00:17:24,187
من حقيبة المدرسة إلى حائط
الحمّام، لقد كان في كل مكان

156
00:17:26,806 --> 00:17:31,012
لم يكن أبي يذهب إلى طبيب الأسنان إلا
قبل أن ياخذ مشورته وموعد الذهاب

157
00:17:32,732 --> 00:17:38,631
لقد قدّم (تاباسيوا) لوالدي حقيبة بها عدّة
آلهة كلًا منهم لمناسبة ومهمة مختلفة

158
00:17:39,266 --> 00:17:44,002
عندما كان يتداول الأسهم بالبورصة كان يوجّه
تمثال الإلهة (لاكشمي) إلى الشاشة مباشرةً

159
00:17:44,160 --> 00:17:47,255
وعندما يمارس التمارين كان يضع بجانبه
(تمثال الإله (هانومان چي

160
00:17:48,670 --> 00:17:55,046
الصلاة عبر الانترنت، الاستبصار الميمون والدُعاء
(عن طريق البريد السريع، كلها كانت أفكار (تاباسيوا

161
00:18:08,167 --> 00:18:11,845
جاچو) المسي قدميه لتأخذي البركة)

162
00:18:19,590 --> 00:18:24,871
(لماذا؟ لماذا يا (چاجات چانيني
تريدين الانتحار؟

163
00:18:25,516 --> 00:18:27,976
اجلبي ورقة وقلم واكتبي

164
00:18:28,823 --> 00:18:32,579
يا إلهي، اِهدني للطريق الصحيح

165
00:18:37,692 --> 00:18:38,634
!نعم

166
00:18:40,576 --> 00:18:41,425
!نعم

167
00:18:42,320 --> 00:18:43,934
كما تأمر يا إلهي

168
00:18:45,548 --> 00:18:48,008
فلتكتبي ما تنبأت به من أجل مستقبلكِ
(يا (چاجات چانيني

169
00:18:48,139 --> 00:18:54,754
(هذا الرجل الذي يُدعى (سارفراز
سوف يخدعكِ

170
00:18:54,966 --> 00:18:56,765
لا، لن يفعل

171
00:18:58,605 --> 00:19:05,563
إذا رجعتِ للماضي فستجدي أنهم لم
يكونوا أمينين أبدًا

172
00:19:05,801 --> 00:19:11,912
سوق يستخدم جسدكِ فقط دون أن
يتزوجكِ، في الواقع إنه سيترككِ قريبًا

173
00:19:12,785 --> 00:19:16,251
چاجو) عودي للهند حالًا، فإن)
...فإن بقيتِ عندكِ ليلة أخرى

174
00:19:16,436 --> 00:19:17,732
لن تكوني ابنتي بعد الآن

175
00:19:18,182 --> 00:19:20,748
سيد (ساهني) دعني أتحدث معها

176
00:19:20,774 --> 00:19:24,822
يا بُنيتي، فلتضغطي على زِر
...الحذف بكل بساطة

177
00:19:25,012 --> 00:19:27,340
واِنزعيه من حياتكِ للأبد

178
00:19:35,779 --> 00:19:36,573
ماذا هناك؟

179
00:19:38,822 --> 00:19:39,721
هل تحبني؟

180
00:19:40,938 --> 00:19:42,314
بالطبع أحبكِ، لماذا؟

181
00:19:43,610 --> 00:19:44,615
هل ستتزوجني؟

182
00:19:45,382 --> 00:19:46,467
لكن، ماذا حدث؟

183
00:19:46,546 --> 00:19:47,181
نعم أم لا؟

184
00:19:48,218 --> 00:19:49,117
....نعم، لكن

185
00:19:49,356 --> 00:19:49,779
غدًا

186
00:19:50,043 --> 00:19:50,546
غدًا؟

187
00:19:51,842 --> 00:19:54,038
غدًا سنتزوج

188
00:19:55,095 --> 00:19:56,922
فتنبُأ هذا الكاهن خاطيء

189
00:19:57,874 --> 00:19:58,694
وسأُثبت ذلك

190
00:20:04,594 --> 00:20:06,075
مــبـــروك

191
00:20:12,196 --> 00:20:14,151
السيد (چيمس كاريك) والسيدة
أوبرا براون)، دوركم التالي)

192
00:20:15,180 --> 00:20:16,591
چيمس) لم يأتي بعد)

193
00:20:16,920 --> 00:20:18,496
حسنًا، فلتذهبي للتوقيع

194
00:20:19,751 --> 00:20:21,989
هلّا حملتِ هذه من فضلكِ؟ -
نعم، بالطبع -

195
00:20:27,057 --> 00:20:30,090
إنه لكِ       - لي أنا؟ -
نعم -

196
00:20:31,037 --> 00:20:31,510
شكرًا لك

197
00:20:35,932 --> 00:20:37,810
(إنه خِطاب من (سرفراز "

198
00:20:38,794 --> 00:20:41,546
لقد كتب إليّ أن هذا الزواج يحدث بين عائلتين

199
00:20:41,784 --> 00:20:45,461
بلادهما وشعبهما وديانتهما مختلفتان

200
00:20:45,646 --> 00:20:51,493
لا يمكننا أن نكون سُعداء على حساب سعادة
" عائلتينا، لا تحاولي الاتصال بي، أنا آسف

201
00:21:13,201 --> 00:21:14,409
إلى أين تودين الذهاب يا آنسة؟

202
00:21:15,426 --> 00:21:16,385
(نيو دلهي)

203
00:21:16,386 --> 00:21:20,417
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >(نيو دلهي)</font>
_بعد ستة شهور_

204
00:21:20,486 --> 00:21:21,866
...لقد عُدت إلى مدينتي

205
00:21:22,406 --> 00:21:24,136
لكن والدي لم يرغب بوجودي بالمنزل

206
00:21:24,572 --> 00:21:26,286
لذا انضممت لقناة الأخبار في الحال

207
00:21:26,818 --> 00:21:28,976
لقد طلب منّا الرئيس أن نجلب
أي معلومات

208
00:21:29,293 --> 00:21:30,653
إنه يريد أن يُدلي بأخبار عاجلة

209
00:21:31,015 --> 00:21:32,348
ليس لدينا أي أخبار حصرية

210
00:21:32,697 --> 00:21:34,057
أحيانًا لا بُد أن نُؤلّف بعد الأخبار

211
00:21:54,853 --> 00:21:55,853
!مُــخــتــفــي

212
00:21:56,862 --> 00:21:58,029
!مــفــقــود

213
00:21:59,004 --> 00:22:00,965
إن وجدتموه رجاءً الاتصال
(بــ(بي كاي

214
00:22:05,377 --> 00:22:06,400
هذا الرجل لديه قصة جيدة

215
00:22:06,875 --> 00:22:08,355
اذهبي للمكتب وأنا سآتي لاحقًا

216
00:22:08,526 --> 00:22:09,549
فلتأتي بسرعة

217
00:22:23,444 --> 00:22:24,444
!معذرةً

218
00:22:24,940 --> 00:22:26,868
لماذا تُعطينا تلك الأشياء؟

219
00:22:27,217 --> 00:22:29,224
لم تنتهي مُشكلتي معه بعد

220
00:22:29,605 --> 00:22:31,285
إنه لا يتواصل معي ولا
أستطيع أن أجده

221
00:22:31,874 --> 00:22:33,351
لقد خُرِّبت حياتي

222
00:22:35,199 --> 00:22:37,191
لا أعرف حتى إلى أي عالَم قد ذهب

223
00:22:39,175 --> 00:22:40,659
ألديكِ أي فكرة عن مكانه؟

224
00:22:42,603 --> 00:22:43,603
لا

225
00:23:00,477 --> 00:23:03,931
لماذا ترتدي تلك الخوذة؟ -
لقد تعلمت شيئًا واحدًا -

226
00:23:05,264 --> 00:23:08,010
أن هذا اللون الأصفر يُمكن لأي شخص
أن يُميزه من مسافة بعيده

227
00:23:08,407 --> 00:23:11,391
حتى في الازدحام المروري يُمكنكِ معرفة
قدوم التاكسي من العلامة الصفراء التي فوقه

228
00:23:11,693 --> 00:23:14,875
لِذا؟ -
لِذا، سيستطيع هذا الإله أن يجدني ولو من بعيد -

229
00:23:15,581 --> 00:23:18,359
وإلا كيف سيُميزني من بين كل
هؤلاء الناس؟

230
00:23:27,753 --> 00:23:30,056
حسنًا، إلى اليسار
نعم، مُمتاز

231
00:23:30,706 --> 00:23:31,706
الخلفية

232
00:23:32,389 --> 00:23:33,389
(انطلقي يا (چاجو

233
00:23:34,635 --> 00:23:36,865
من قال أن الحيوانات لا تقم بالانتحار؟

234
00:23:37,873 --> 00:23:38,873
(هذا (نيكو

235
00:23:39,237 --> 00:23:41,784
(إنه الكلب الخاص بالطبيب (سينغ
(من (راميش ناچارا) بـ(نيو دلهي

236
00:23:42,625 --> 00:23:45,617
في الشهر الفائت حاول الانتحار
ثلاث مرات

237
00:23:46,157 --> 00:23:49,291
،حاول القفز من فوق سطح المنزل
تناول حبوبًا منومة

238
00:23:49,410 --> 00:23:51,513
وألقى بنفسه في المدفأة

239
00:23:52,600 --> 00:23:53,743
لماذا قام بكل هذا؟

240
00:23:54,401 --> 00:23:57,092
هل لديه أي علّة نفسية؟

241
00:23:58,179 --> 00:23:59,187
....(إن (نيكو

242
00:24:01,774 --> 00:24:03,687
ماذا هناك يا (چاجو)؟

243
00:24:03,861 --> 00:24:05,830
ما هذا الهراء؟

244
00:24:10,027 --> 00:24:15,098
سنقوم باستكمال الحديث مع المليونير
ولكن، بعد الفاصل

245
00:24:17,016 --> 00:24:18,534
أحسنت، أتريد قهوة؟

246
00:24:18,843 --> 00:24:20,732
أحضروا قهوة هنا

247
00:24:20,756 --> 00:24:21,756
(يا (چيري

248
00:24:22,301 --> 00:24:25,033
!يا إلهي -
ماذا تعتقد؟ هل هذا الكلب لديه إحباط؟ -

249
00:24:25,160 --> 00:24:29,874
واضطراب ذُهاني وانفصام في الشخصية
ولديه توتر بنسبة شديدة

250
00:24:30,287 --> 00:24:33,175
مهما يكن، لِما أهتم؟

251
00:24:33,281 --> 00:24:34,992
!بالضبط
ولما قد يهتم أي احد؟

252
00:24:35,309 --> 00:24:38,420
إذًا، لما نعرض تلك الأخبار
البلهاء إلى الناس؟

253
00:24:39,062 --> 00:24:40,229
ما الذي تحاولين قوله؟

254
00:24:40,872 --> 00:24:43,459
تعال هنا، خذ هذا

255
00:24:44,864 --> 00:24:47,371
انظر لهذا، اليوم قابلت
.....شخصًا ما

256
00:24:47,831 --> 00:24:49,593
يوزِّع تلك المنشورات على الناس

257
00:24:49,712 --> 00:24:51,847
إنه يبحث عن الرب
وهل وجده؟ -

258
00:24:52,981 --> 00:24:53,981
لا

259
00:24:54,274 --> 00:24:56,045
البحث عن الرب، هذا أمرٌ ديني

260
00:24:56,290 --> 00:24:58,973
لكن عندما يجد الرب
هكذا يُصبح الأمر خبرًا

261
00:24:59,031 --> 00:25:01,504
عندما يجد الرب، أجلبيه لهنا
وسوف أقوم بلقاءٍ معه

262
00:25:01,528 --> 00:25:03,758
أنتِ تعرفين سياسة الشركة

263
00:25:04,146 --> 00:25:06,369
لا يوجد أخبار تتعلق بالدين أو أخبار
تتعلق بالبحث عن الرب، انتهى الأمر

264
00:25:07,027 --> 00:25:08,385
ماذا بك؟

265
00:25:08,678 --> 00:25:11,012
لما لا تكون مُقاتلًا ولو لمرة واحدة؟

266
00:25:11,130 --> 00:25:12,369
سوف ترين هذا المُقاتل

267
00:25:13,147 --> 00:25:14,948
انظري هنا، انظري لهذا

268
00:25:16,241 --> 00:25:18,614
يوجد ثلاث علامات هنا، هل تريهم؟

269
00:25:19,296 --> 00:25:20,891
إنها ليست علامات لدي منذ ولادتي

270
00:25:20,915 --> 00:25:23,168
أتعرفين صديق والدكِ الذي يُدعى (تاباسيوا)؟

271
00:25:23,192 --> 00:25:26,572
كان لدي برامج إخبارية لا تؤيده

272
00:25:26,596 --> 00:25:29,375
فقام أتباعه بإطلاق النار على مؤخرتي

273
00:25:31,937 --> 00:25:34,381
من حينها وقد قررت أنه إن أردت
...أن أعيش في تلك الدولة

274
00:25:34,627 --> 00:25:36,404
فلن أعبث مع رجال الدين

275
00:25:36,428 --> 00:25:38,904
أنا لدي برنامج
الآن، إلى اللقاء

276
00:25:41,157 --> 00:25:44,474
مرحبًا مرة أخرى وها نحن بعد الفاصل نٌكمل
....حديثنا مع رجل الأعمال

277
00:25:45,831 --> 00:25:48,577
الرئيس لم يعطيني الفرصة أبدًا
...لكي أُتابع تلك القصة

278
00:25:48,972 --> 00:25:52,821
لكن بعد أسبوعين، عادت تلك القصة
مرة أخرى إلى حياتي

279
00:26:41,267 --> 00:26:43,569
لص، لص، إنه لص

280
00:26:43,593 --> 00:26:48,107
اقبضوا عليه لقد سرق
مالًا من الصندوق

281
00:26:58,070 --> 00:26:59,466
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

282
00:27:05,251 --> 00:27:06,545
اقبضوا عليه

283
00:27:08,448 --> 00:27:10,981
بعد إذنكِ

284
00:27:14,147 --> 00:27:16,932
أيها المعتوه، أتجرؤ على السرقة من الرب؟

285
00:27:16,956 --> 00:27:19,519
يا عمي، إنه ليس بلص

286
00:27:19,543 --> 00:27:22,900
لقد سقط كيس نقودي في الصندوق
عندما كنت على وشك التبرُع

287
00:27:23,344 --> 00:27:25,408
لقد كان يساعدني، هذا كل ما في الأمر

288
00:27:26,320 --> 00:27:28,805
أنا أخبرك بالحقيقة، يمكنك
التحقق من ذلك

289
00:27:29,210 --> 00:27:31,900
في كيس نقودي يوجد 5000 روبية
ستكتشف هذا بنفسك

290
00:27:48,698 --> 00:27:50,317
يا عمي، إن هذا المال يخصني

291
00:27:50,785 --> 00:27:52,928
كان لكِ، لكنه ليس بحوزتكِ

292
00:27:53,039 --> 00:27:54,039
الآن، تلك النقود مِلك الرب

293
00:27:54,539 --> 00:27:55,888
دعوهم يغادرون

294
00:27:57,157 --> 00:27:58,157
...أنت

295
00:27:58,434 --> 00:28:00,966
ما الذي كنت تفعله هناك؟ -
لقد كنت أستعيد نقودي مرة أخرى -

296
00:28:01,259 --> 00:28:04,839
لقد تبرعت ولكن لم تُقبل دعواتي -
لا، لا انتظر -

297
00:28:05,788 --> 00:28:09,399
لقد رأيتك تأخذ بعض النقود وتضع نقودًا أخرى

298
00:28:09,424 --> 00:28:13,797
لقد أخذت الـ200 روبية خاصتي وأعدت
الباقي مرة أخرى

299
00:28:15,328 --> 00:28:17,592
لقد كنت ترتدي قِلادات وخواتم
من قبل، صحيح؟

300
00:28:17,604 --> 00:28:19,589
أنا أرفض هذا، الآن لا أرتديها

301
00:28:20,113 --> 00:28:21,673
إذًا لِما تضع تلك الملصقات؟

302
00:28:23,128 --> 00:28:24,255
دفاعًا عن النفس

303
00:28:25,954 --> 00:28:28,072
الناس دائمًا يضعون صور الرب
على الجدران، صحيح؟

304
00:28:28,096 --> 00:28:31,564
حتى لا يهجم اللصوص على منازلهم
وأنا أضعها على وجهي حتى لا أُضرب

305
00:28:38,359 --> 00:28:39,803
نيتو)، أين أنتِ؟)

306
00:28:40,112 --> 00:28:42,342
تعالي لتقليني، فليس لدي
أي مال لأعود به

307
00:28:43,151 --> 00:28:45,564
سأخبركِ بما حدث لاحقًا

308
00:28:45,588 --> 00:28:47,992
يوجد معبد كبير مُقابل لهذا المكان

309
00:28:48,492 --> 00:28:50,119
أسرعي، شكرًا
مع السلامة

310
00:28:51,913 --> 00:28:53,373
خذي هذا، احتفظي به

311
00:28:53,769 --> 00:28:56,150
ما هذا؟ -
إنه من أجل التاكسي، لتعودي للمنزل -

312
00:28:57,379 --> 00:28:59,213
عندما أجد أحدًا ما لا يستطيع
العودة لمنزله

313
00:29:00,568 --> 00:29:01,871
أُصاب بحسرة في قلبي

314
00:29:03,490 --> 00:29:06,194
أنت -
ليس لدي المزيد، هذا كل ما لدي -

315
00:29:06,244 --> 00:29:08,546
لا، يمكنني أخذ هذا

316
00:29:09,839 --> 00:29:11,847
لماذ؟ -
يجب أن تذهب لمنزلك أيضًا، صحيح؟ -

317
00:29:12,180 --> 00:29:13,640
وليس لديك أي مالٍ كذلك

318
00:29:18,100 --> 00:29:19,211
...حتى وأنا لدي نقود

319
00:29:20,282 --> 00:29:21,393
لا أستطيع العودة إلى منزلي

320
00:29:21,972 --> 00:29:23,853
لماذا؟ أين تعيش؟

321
00:29:32,715 --> 00:29:33,715
....في الحقيقة أنا

322
00:29:34,522 --> 00:29:35,927
...(أعيش في (بــهــاري

323
00:29:37,657 --> 00:29:40,054
لكن حاليًا أعيش في فندق إيجاره
...غالي كما تعرفين

324
00:29:40,721 --> 00:29:42,466
لِذا فأنا أنام في السجن

325
00:29:43,124 --> 00:29:44,124
في السجن؟

326
00:29:44,426 --> 00:29:48,053
كالذي بقسم الشرطة؟
(نعم، هنا بـ(نيو دلهي -

327
00:29:48,418 --> 00:29:52,830
إنهم يعطونا الطعام بالمجان -
وأنت تسكُن هناك كأنه فندق؟ -

328
00:29:54,012 --> 00:29:55,933
تعالي، أنا سأريكِ

329
00:30:05,156 --> 00:30:06,236
ابقي هنا

330
00:30:10,871 --> 00:30:13,561
....أنت، أنظر لهذا أيها المعتوه

331
00:30:28,877 --> 00:30:30,956
سأقوم بالقضاء عليك

332
00:30:41,407 --> 00:30:42,415
(چاجو)

333
00:30:45,735 --> 00:30:47,465
أفسحي المكان، سأتتبع تلك السيارة

334
00:30:47,489 --> 00:30:50,385
سيارة من؟ -
سيارة قصتنا -

335
00:31:05,155 --> 00:31:07,561
أعطيني حقيبة نقودكِ، أحتاج
بعض المال

336
00:31:08,981 --> 00:31:10,394
(أسرعي يا (نيتو

337
00:31:10,640 --> 00:31:11,640
شكرًا لكِ، وداعًا

338
00:31:23,742 --> 00:31:24,742
معذرةً

339
00:31:26,306 --> 00:31:29,091
نعم -
أريد الدخول إلى السجن -

340
00:31:29,869 --> 00:31:30,869
لماذا؟

341
00:31:32,153 --> 00:31:33,392
لأقابل هذا الرجُل

342
00:31:35,844 --> 00:31:38,281
سيدتي، هل تظنين أن هذا متجر أغذية؟

343
00:31:38,543 --> 00:31:41,963
حيث تستطيعين تناول الطعام والشراب
والمرح مع الأصدقاء كما تريدين؟

344
00:31:42,232 --> 00:31:43,828
هذا سجن، إنه سجن

345
00:31:44,272 --> 00:31:47,883
لا يوضع به إلا من يُخطيء

346
00:31:48,661 --> 00:31:52,176
سيدتي، الرشوة ممنوعة

347
00:31:52,850 --> 00:31:55,668
لهذا أعطيك إياها

348
00:31:55,835 --> 00:31:58,604
سأدخلكِ للسجن -
من فضلك قم بذلك -

349
00:32:06,466 --> 00:32:08,554
(شكرًا لك سيد (بانديت -
أمامكِ ساعة واحدة فقط -

350
00:32:09,554 --> 00:32:10,554
مرحبًا

351
00:32:12,006 --> 00:32:13,966
أريد أن أعرف قصتك

352
00:32:14,703 --> 00:32:15,703
أخبرني

353
00:32:17,363 --> 00:32:18,363
ماذا تريدين؟

354
00:32:18,449 --> 00:32:21,029
أنا صحفية بمحطة تلفيزيونية
هذا عملي

355
00:32:34,351 --> 00:32:35,351
تفضلي

356
00:32:36,231 --> 00:32:38,113
اشألي ما تودين سؤاله

357
00:32:43,818 --> 00:32:44,818
....إذًا

358
00:32:45,310 --> 00:32:46,310
ما اسمك؟

359
00:32:46,912 --> 00:32:48,476
ليس لدي اسم

360
00:32:49,031 --> 00:32:51,222
كل ما أعرفه أن الجميع يظلون يقولون
(<font color="#008008" >سكران </font> = لي (بي كاي

361
00:32:51,674 --> 00:32:52,674
ما وظيفتك؟

362
00:32:56,635 --> 00:32:57,755
رائد فضاء

363
00:33:00,484 --> 00:33:01,484
رائد فضاء؟

364
00:33:02,189 --> 00:33:04,578
أتعني تلك الوظيفة التي تذهب
إلى القمر أثناء تأديتها؟

365
00:33:04,935 --> 00:33:07,498
نعم لقد ذهبت للقمر ولا يوجد
به أي شيءٍ مثير للاهتمام

366
00:33:09,554 --> 00:33:13,427
حسنًا، ما كوكبك المفضل إذًا؟

367
00:33:13,879 --> 00:33:16,855
كوكبي -
لا، لا بجانب الأرض -

368
00:33:17,013 --> 00:33:19,093
لا، أنا أعلم أن هذا الكوكب جميل

369
00:33:19,490 --> 00:33:21,220
أنا أقول لكِ كوكبي

370
00:33:25,465 --> 00:33:29,330
في الليل، عندما أنظر لأعلى
أستطيع رؤية منزلي

371
00:33:30,139 --> 00:33:32,004
...لقد تفاجأنا عندما علمنا أن

372
00:33:33,099 --> 00:33:36,646
هناك عالَم أخر به أناسٌ مثلنا

373
00:33:38,630 --> 00:33:40,310
لِذا أرسلوني هنا في رحلة استكشافية

374
00:33:41,201 --> 00:33:42,415
....لكن، بمجرد وصولي لهنا

375
00:33:43,280 --> 00:33:44,946
سرق أحدهم جهاز التحكم الخاص بي

376
00:33:46,264 --> 00:33:49,200
وبدون جهاز التحكم لا يمكنني أن
أرسل إشارات إلى موطني

377
00:33:50,239 --> 00:33:52,739
بدون تلك الإشارات لا يستطيع أحد
القدوم وأخذي إلى موطني

378
00:34:03,039 --> 00:34:05,729
مرحبًا، انصت

379
00:34:05,754 --> 00:34:08,531
ماذا؟ -
افتح الباب من فضلك، أريد العودة للمنزل -

380
00:34:08,555 --> 00:34:11,951
يا سيدتي، نحن من نقرر هذا وليس أنتِ

381
00:34:11,975 --> 00:34:15,197
أنظر، أنا لست لصة -
هذا ما يقوله اللصوص -

382
00:34:15,221 --> 00:34:19,038
أين السيد (بانديت)؟ أدعوه من فضلك -
لقد ذهب السيد (بانديت) في دورية -

383
00:34:19,784 --> 00:34:21,196
(سيد (بانديت

384
00:34:22,615 --> 00:34:25,933
....أيتها اللّصة، اصمتي وإلا

385
00:34:46,097 --> 00:34:48,210
أتعتقدين أني مجنون وأتفوه
بالتُرهات؟

386
00:34:49,495 --> 00:34:50,654
وماذا تكون غير ذلك؟

387
00:34:51,463 --> 00:34:55,304
هل سُكّان كوكب يتحدثون اللغة (البهاچورية)؟

388
00:34:56,415 --> 00:34:58,851
...كوكبنا ليس لديه أي لغة

389
00:34:59,192 --> 00:35:01,858
فنحن نتحدث عن طريق التخاطُر الذهني
حتى لا نقع في تلك الحيرة مثلكم

390
00:35:02,167 --> 00:35:04,818
لكن هنا، تقول شيئًا وأنت تعني
به شيئًا آخر

391
00:35:05,151 --> 00:35:06,643
كلمة واحدة لكن لها أربعة معانيٍ

392
00:35:07,968 --> 00:35:10,301
...عندما تقول كلمة (حقًا) هكذا، فأنت تقصد

393
00:35:10,682 --> 00:35:12,475
أن كل شيء جيد، جيد للغاية

394
00:35:14,085 --> 00:35:15,529
وعندما  تتوعّد أحدهم تقول (حقًا) وعينيك
تبدو هكذا

395
00:35:15,910 --> 00:35:17,310
...وعندما تتسآئل تقولها بنبرة خافتة

396
00:35:17,601 --> 00:35:20,330
(مثلما تقول أمكِ (حقًا؟

397
00:35:21,496 --> 00:35:23,846
وعندما يكون أحدهم غضبان يقولها
بنبرة صوت مرتفعة هكذا

398
00:35:24,354 --> 00:35:27,576
(حقًا؟) هل ستُعلمني؟ (حقًا؟)

399
00:35:28,290 --> 00:35:30,115
وعندما تفكر تقولها بطريقة طويلة

400
00:35:31,805 --> 00:35:34,019
(ًحـــــقــــــــــــا)

401
00:35:35,082 --> 00:35:38,003
يجب أن تنتبه بشدة

402
00:35:38,360 --> 00:35:40,146
لتعرف ما الذي يعنيه من يقول الكلمة

403
00:35:40,400 --> 00:35:44,296
وبسبب تلك الحيرة بشأن تلك اللغة
فلقد تعلمتها في 6 ساعات كاملة

404
00:35:45,049 --> 00:35:48,271
أتهني أنك تعلمت تلك اللغة في
ست ساعات؟

405
00:35:48,437 --> 00:35:50,822
استغرقت كل هذا الوقت لأن حينها
لم أستطع أن ألمس يد أي شخص

406
00:35:51,017 --> 00:35:54,453
...ثم قابلت سيدة، وجلست معها

407
00:35:54,494 --> 00:35:56,977
ومسكت يدها ونقلت كل اللغات
التي لديها إليّ

408
00:35:57,326 --> 00:35:59,342
هل أنت إنسان آلي؟

409
00:36:00,008 --> 00:36:01,746
هناك حدًا لما يستطيع أن يقوم
به الشخص

410
00:36:02,190 --> 00:36:04,738
هل يديك مثل وصلة
الــ(يو إس بي)؟

411
00:36:05,031 --> 00:36:07,992
التي تستطيع أن تنقل الملفات من
كمبيوتر إلى آخر؟

412
00:36:08,133 --> 00:36:09,998
وملابسك؟

413
00:36:10,761 --> 00:36:13,031
هل يرتدي من في كوكبك
الچينز؟

414
00:36:13,200 --> 00:36:19,261
لا ،لا، لا من في عالمنا
لا يرتدون أي شيء

415
00:36:20,563 --> 00:36:23,907
عندما أتيت هنا لأول مرة اعتقدت أن
الناس مختلفين عن بعضهم

416
00:36:24,681 --> 00:36:27,396
فأناس عالمكم يختلفون في لون البشرة

417
00:36:27,983 --> 00:36:32,871
أحدهم لديه بشرة ساطعة لامعة
والآخر لديه بشرة سوداء

418
00:36:34,037 --> 00:36:36,696
وآخرون لديهم بشرة ملوّنة
وبعضهم لديه بشرة بيضاء

419
00:36:38,101 --> 00:36:41,323
البعض لديه بشرة ملتصقة على جسده
وبعضهم بشرتهم تتدلى منهم

420
00:36:44,045 --> 00:36:45,949
...ثم في يومٍ ما رأيت

421
00:36:47,171 --> 00:36:48,187
سيارة راقصة

422
00:36:54,765 --> 00:36:59,408
وعندها أدركت أن بشرة الناس في عالمكم
مثل بشرة الناس في عالمي

423
00:37:00,431 --> 00:37:03,378
الاختلاف هنا أنهم جميعًا يرتدون ملابس

424
00:37:03,390 --> 00:37:05,805
شيءٌ ما عصري على أجسادهم

425
00:37:13,714 --> 00:37:16,398
الآن يمكنني الاختلاط بين الحشود
بكل سهولة

426
00:37:17,136 --> 00:37:19,969
لكن، لا أعرف لِما كل الناس
يضحكون عليّ

427
00:37:26,157 --> 00:37:28,478
...بعد ذلك أدركت ،أن ملابس الرجال

428
00:37:28,490 --> 00:37:30,674
مختلفة عن ملابس النساء

429
00:37:31,713 --> 00:37:34,507
وملابس النهار مختلفة عن ملابس الليل

430
00:37:35,300 --> 00:37:38,038
وملابس اللعب مختلفة عن ملابس تناول الطعام

431
00:37:41,252 --> 00:37:44,307
داخل ملابسي وجدت صورة ما

432
00:37:57,659 --> 00:38:03,095
وشيئًا فشيئًا أدركت أن تلك الورقة
مهمة لتنجو في هذا العالم

433
00:38:03,587 --> 00:38:06,309
فإذا أعطيت أحدهم تلك الصورة
يمكنني الحصول على طعام

434
00:38:06,840 --> 00:38:10,047
لذا، فبدأت في تجميع المزيد من صور
هذا الرجل العجوز

435
00:38:25,936 --> 00:38:26,936
ماذا تريد؟

436
00:38:31,877 --> 00:38:33,576
لماذا تعطيني تلك الأشياء؟

437
00:38:36,559 --> 00:38:38,797
تلك من أجل مكتبة يا رجل

438
00:38:42,264 --> 00:38:45,954
ها نحن ذا، تلك هي جزراتك

439
00:38:47,446 --> 00:38:51,660
الآن أدركت أن تلك الصورة مهمة في
ورقة واحدة فقط

440
00:38:52,413 --> 00:38:55,707
أما باقي الصور فهي عديمة الفائدة

441
00:38:58,403 --> 00:39:02,095
الآن، يمكنني الحصول على الملابس والنقود
التي تلزمني من تلك السيارات الراقصة

442
00:39:02,325 --> 00:39:05,412
تلك السيارات بمثابة البنك والخيّاط
الخاص بي

443
00:39:07,332 --> 00:39:09,689
وذات مرة حصلت على ملابس غريبة

444
00:39:09,800 --> 00:39:12,895
وحينها لم أكن في حاجة لإظهار
...أي صور

445
00:39:12,919 --> 00:39:14,982
فالطعام كان يأتي إليّ من تلقاء نفسه

446
00:39:15,260 --> 00:39:16,950
يا سيدي، تفضل

447
00:39:18,442 --> 00:39:20,851
لقد اكتشفت أنه إذا أردت أن
...أجد جهاز التحكم

448
00:39:20,863 --> 00:39:23,340
فلا بد أن أتعلم لغة هذا العالم

449
00:39:23,424 --> 00:39:26,481
بدون تلك اللغة لن أستطيع
أن أتمم أي عمل

450
00:39:27,108 --> 00:39:33,735
مثل ذاك الرجل الذي أردت أن أخبره بأن
طريقة ملابسه غير لائقة من وجهة نظري

451
00:39:39,400 --> 00:39:42,097
فلاحظت أنني قد أفسدت مظهره

452
00:39:44,183 --> 00:39:47,620
حسنًا، دعنا نصحح هذا الأمر
كما كان

453
00:40:18,208 --> 00:40:19,633
لقد قابلته على قارعة الطريق

454
00:40:20,220 --> 00:40:22,268
لقد صدمه بعض الأوغاد وهربوا

455
00:40:23,085 --> 00:40:24,784
الاستجابة العقلية ليست بخير

456
00:40:26,371 --> 00:40:28,133
إنه لا يستجيب لأي شيء

457
00:40:29,268 --> 00:40:31,077
لربما هو أصمّ؟

458
00:40:34,393 --> 00:40:36,806
إنه يسمع، لكن لا يُبدي أي استجابة

459
00:40:38,766 --> 00:40:40,286
يبدو وكأنه صُدِم بقوة في رأسه

460
00:40:41,020 --> 00:40:42,234
لديه فقدان في الذاكرة

461
00:40:42,813 --> 00:40:44,202
تلاشت كل ذكرياته

462
00:40:54,318 --> 00:40:57,064
هل تتذكر من الذي صدمك؟

463
00:41:00,119 --> 00:41:01,730
هل تتذكر أرقام لوحة السيارة؟

464
00:41:03,380 --> 00:41:06,380
هل تتذكر أي شيء؟ أي شيء؟

465
00:41:34,975 --> 00:41:35,975
هيا بنا يا أخي

466
00:41:37,324 --> 00:41:38,324
تعال معي

467
00:41:39,522 --> 00:41:43,395
طالما لا تعود إليك ذكرياتك، فأنت
في ضيافتي

468
00:41:45,712 --> 00:41:47,600
....إنهم يقولون لعلاج فقدان الذاكرة

469
00:41:48,211 --> 00:41:50,774
...فلتعُد مرة أخرى لمكان فقدانك لها

470
00:41:50,909 --> 00:41:55,255
وسوف تعود إليك ذكرياتك مرة أخرى
لقد شاهدت هذا في فيلم

471
00:41:55,280 --> 00:41:58,764
ما الذي يقوله؟
....من المهم أن أفهم هذا الآن

472
00:41:58,788 --> 00:42:01,661
أحتاج أن ألمس يديه وأنقل
لغته إليّ

473
00:42:01,685 --> 00:42:05,034
....أنا أُلقِّب تلك السيارة بــ

474
00:42:07,701 --> 00:42:10,812
لقد فقدت ذاكرتك والآن لا تستطيع
التمييز بين الرجل والمرأة؟

475
00:42:11,257 --> 00:42:12,257
انتظر لحظة

476
00:42:13,177 --> 00:42:14,550
انظر إلى رخصة قيادتي

477
00:42:15,129 --> 00:42:16,524
خانة الجنس

478
00:42:16,754 --> 00:42:18,842
ذكر، رجُل، إنسان

479
00:42:18,866 --> 00:42:20,762
وغد، نذل

480
00:42:22,333 --> 00:42:23,920
...إن أردت أن أعود لموطني مرة أخرى

481
00:42:24,157 --> 00:42:26,285
فلا بد أن أمسك بيدي أحدهم

482
00:42:43,474 --> 00:42:47,227
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

483
00:42:50,464 --> 00:42:54,504
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

484
00:42:57,161 --> 00:43:01,224
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

485
00:43:01,248 --> 00:43:04,811
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

486
00:43:04,835 --> 00:43:08,223
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>
<font color="#FFA500"> صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

487
00:43:08,247 --> 00:43:13,993
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

488
00:43:14,018 --> 00:43:18,573
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

489
00:43:20,358 --> 00:43:27,016
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

490
00:44:04,700 --> 00:44:08,810
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

491
00:44:08,840 --> 00:44:12,620
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

492
00:44:12,640 --> 00:44:15,590
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

493
00:44:15,620 --> 00:44:19,180
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

494
00:44:19,200 --> 00:44:23,420
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

495
00:44:23,450 --> 00:44:26,420
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

496
00:44:26,440 --> 00:44:29,840
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

497
00:44:29,860 --> 00:44:33,720
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

498
00:44:33,740 --> 00:44:37,110
<font color="#FFA500">ليس لديك بطاقة أو حتى كارت هويّة</font>

499
00:44:37,140 --> 00:44:40,770
<font color="#FFA500">هل سقطت من السماء أم انشقت
الأرض وأنجبتك؟</font>

500
00:44:40,800 --> 00:44:44,260
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

501
00:44:44,280 --> 00:44:49,860
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

502
00:44:50,110 --> 00:44:54,240
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

503
00:44:56,940 --> 00:45:02,930
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

504
00:45:05,550 --> 00:45:09,340
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

505
00:45:12,430 --> 00:45:16,090
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

506
00:45:19,920 --> 00:45:23,480
<font color="#FFA500">أنت وسيم للغاية، للغاية</font>
<font color="#FFA500">أنت بريء للغاية، للغاية</font>

507
00:45:23,500 --> 00:45:26,890
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

508
00:45:26,910 --> 00:45:33,610
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

509
00:45:35,860 --> 00:45:41,840
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

510
00:45:44,750 --> 00:45:48,510
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

511
00:45:48,530 --> 00:45:52,050
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

512
00:45:52,080 --> 00:45:55,550
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

513
00:45:55,570 --> 00:45:59,020
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

514
00:46:12,480 --> 00:46:15,920
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

515
00:46:16,170 --> 00:46:19,360
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

516
00:46:19,400 --> 00:46:25,790
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

517
00:46:35,914 --> 00:46:37,764
أنا أتفهم ألمك يا أخي

518
00:46:38,653 --> 00:46:40,486
ولكن هذا لا يُبرر لهفتك لكي
تمسك أيادي الناس

519
00:46:41,422 --> 00:46:45,175
إنه أمرٌ جميل ولكنه يمكن أن يكون
أمرًا سيئًا أيضًا

520
00:46:49,579 --> 00:46:50,889
لا تستطيع الانتظار أكثر من هذا، صحيح؟

521
00:46:51,540 --> 00:46:53,436
هيا، تعال معي

522
00:47:05,285 --> 00:47:10,300
هنا إن أمسكت بيدين أو ساقين أحدهم
فلن يقوما بقتلك

523
00:47:10,951 --> 00:47:11,951
هيا، هيا

524
00:47:12,283 --> 00:47:13,545
هذا مكان جميل

525
00:47:13,990 --> 00:47:16,918
إنهن جميلات ورقيقات جدًا

526
00:47:17,489 --> 00:47:20,758
كل من بالداخل كان يريد أن يأخذ
بيدي ويعيدني إلى وطني

527
00:47:21,305 --> 00:47:24,496
ثم قابلت فتاة راقية رصينة
....كان اسمها

528
00:47:24,884 --> 00:47:26,007
(بولغاريا)

529
00:47:26,765 --> 00:47:28,980
بلغاريا) خذيه إلى غرفة)
شهر العسل

530
00:48:18,361 --> 00:48:20,392
لقد جلست (بلغاريا) في هدوءٍ تام

531
00:48:20,765 --> 00:48:21,765
...وأنا في خلال هذا الوقت

532
00:48:21,804 --> 00:48:23,272
...ولمدة ست ساعات

533
00:48:23,597 --> 00:48:25,788
نقلت اللغة من جسدها إلى جسدي

534
00:48:26,375 --> 00:48:28,867
تفعيل خاصية النُطق
..أ، ب

535
00:48:29,066 --> 00:48:31,525
لقد أخذت كل شيء منها
إلى داخلي

536
00:48:42,317 --> 00:48:43,761
هل تلك أول مرة لك؟

537
00:48:45,396 --> 00:48:47,156
وهل الإمساك بيدي أول خطوة لنقوم
بالأمر أم ماذا؟

538
00:48:52,717 --> 00:48:53,717
نعم

539
00:48:55,980 --> 00:48:57,226
من أين أنت؟

540
00:49:01,143 --> 00:49:03,588
لقد جئت من مكان بعيد جدًا

541
00:49:04,707 --> 00:49:07,818
لم تسمعي باسمه من قبل

542
00:49:08,087 --> 00:49:10,238
لكنك تتحدث مثلنا

543
00:49:10,944 --> 00:49:12,508
...أنتِ من علمني ذلك

544
00:49:13,175 --> 00:49:15,738
لذا، فأنا أتحدث مثلكِ تمامًا
يا أختاه

545
00:49:15,762 --> 00:49:19,920
أختك هذه ستُريك معاملة أمك
أخرج من هنا

546
00:49:21,911 --> 00:49:23,069
...يا أخي

547
00:49:24,029 --> 00:49:25,894
يا اخي، استيقظ

548
00:49:26,592 --> 00:49:27,782
استيقظ يا أخي

549
00:49:28,901 --> 00:49:29,901
يا أخي

550
00:49:31,313 --> 00:49:33,139
أنت تتحدث يا أخي

551
00:49:33,718 --> 00:49:35,258
أنا أريد مساعدتك، يا أخي

552
00:49:35,282 --> 00:49:37,797
ما السحر الذي ألقته (بولغاريا) عليك؟

553
00:49:37,821 --> 00:49:39,536
تعال معي، الآن

554
00:49:39,560 --> 00:49:42,425
تلك الذاكرة لابد أنها مُتصلة
بشيءٍ ما

555
00:49:43,210 --> 00:49:45,449
لا بد أن نخبر الطبيب بهذا يا أخي

556
00:49:45,679 --> 00:49:47,822
وسيستطيع علاجك

557
00:49:47,846 --> 00:49:51,250
هذا أمر مهم جدًا يا أخي
تعال معي، أسرع

558
00:49:58,486 --> 00:50:01,510
توقف هنا، توقف

559
00:50:05,375 --> 00:50:06,375
يا أخي

560
00:50:06,684 --> 00:50:08,676
هذا هو المكان الذي
سُرقت منّي القلادة قيه

561
00:50:09,818 --> 00:50:12,612
أنا أريد تلك القلادة يا أخي

562
00:50:12,976 --> 00:50:15,041
هل هي ثمينة؟ -
ثمينة للغاية -

563
00:50:15,295 --> 00:50:17,850
انصت يا أخي

564
00:50:18,413 --> 00:50:21,230
إن السارق من قريتنا ولكن القلادة
لابد أنها بـ(نيو دلهي) الآن

565
00:50:21,254 --> 00:50:24,396
إن استطعت أن تتعقب المكان الذي
باعها فيه فستستطيع الوصول لها

566
00:50:25,705 --> 00:50:28,816
إذًا لا بد أن أذهب لهناك يا أخي -
إلى أين؟ -

567
00:50:30,347 --> 00:50:31,347
(نيو دلهي)

568
00:50:55,586 --> 00:50:57,117
يا سيدي؟ -
ماذا تريد؟ -

569
00:50:57,696 --> 00:50:59,236
لقد سُرق جهاز التحكم الخاص بي

570
00:50:59,648 --> 00:51:03,871
؟ وهل إيجاد جهاز<font color="#008008" >سكران </font> هل أنت
تحكُم تلفاز من وظيفة الشرطة؟

571
00:51:04,450 --> 00:51:07,696
إنه ليس للتلفاز -
إذًا، لأي شيء؟ -

572
00:51:08,260 --> 00:51:09,370
لا يمكنني القول

573
00:51:09,854 --> 00:51:12,774
لكنه موجود بداخل قلادة
ثمينة للغاية

574
00:51:13,432 --> 00:51:15,901
أين حدثت السرقة؟ -
(بولاية (مانداوا -

575
00:51:17,052 --> 00:51:18,663
...(هل سُرقت بــ(مانداوا

576
00:51:18,925 --> 00:51:20,996
وأنت تبحث عنها هنا
بــ(نيو دلهي)؟

577
00:51:21,487 --> 00:51:23,956
لكن السارق لا بد أنه جاء بها لهنا -
إذًا؟ -

578
00:51:24,607 --> 00:51:26,222
إذًا، أين يمكنني أن أجد هذا
السارق؟

579
00:51:26,357 --> 00:51:28,572
انصت أيها المخبول، يوجد ملايين
....الناس في تلك المدينة

580
00:51:28,622 --> 00:51:33,043
إن رجال الشرطة بشر وليسوا آلهة

581
00:51:35,114 --> 00:51:37,978
الرب فقط من سيستطيع مساعدتك

582
00:51:39,676 --> 00:51:43,327
فلتقصِد الرب ذي الساقين فهو الوحيد
الذي سيستطيع مساعدتك

583
00:51:45,692 --> 00:51:48,469
الرب فقط من يعلم، وكيف لنا أن نعلم؟

584
00:51:50,349 --> 00:51:52,293
الرب يعرف مكان السارق، أغرب عن وجهي

585
00:51:54,864 --> 00:51:57,364
كُن على إيمانٍ بالرب يا بُني

586
00:51:58,450 --> 00:52:01,315
من هو الإله (باچوان) الذي يستطيع
مساعدتي كما يقولون؟

587
00:52:01,648 --> 00:52:03,672
أنا أرى أن كل الناس يذكرون اسمه

588
00:52:04,601 --> 00:52:06,989
بعد كل ما رأيته، فزِعت

589
00:52:07,600 --> 00:52:09,743
....أناس هذا العالم

590
00:52:09,768 --> 00:52:11,807
.....يمّثلون آلهتهم على هيئة صور

591
00:52:12,275 --> 00:52:14,251
إنهم من يصنع مكان خاص لهذا
الإله بأيديهم

592
00:52:14,513 --> 00:52:16,544
فيوجد حتى شوارع في هذا المكان

593
00:52:16,924 --> 00:52:19,614
مئات الآلاف من الناس يذهبون
إليه

594
00:52:19,638 --> 00:52:23,130
إنه يحلّ مشاكل الجميع مقابل
مبلغ زهيد

595
00:52:23,606 --> 00:52:26,638
هذا النوع من السحر غير متواجد في عالمي

596
00:52:27,598 --> 00:52:31,257
أنا لم أصدق الأمر، ولكن يجب
أن أجرب مرة أو مرتين

597
00:52:34,575 --> 00:52:35,971
أعطيني إله، يا أخي

598
00:52:36,455 --> 00:52:39,875
أيهما تريد؟ هذا بـ20روبية
وهذا بـ50 وهذا بـ100 روبية

599
00:52:40,501 --> 00:52:43,795
ما الفرق بين الذي سعره 20 روبية
والذي سعره 100 روبية؟

600
00:52:44,017 --> 00:52:48,430
إن الاختلاف في الحجم فقط لكن المفعول واحد -
الذي بـ20 روبية يفي بالغرض أيضًا؟

601
00:52:50,676 --> 00:52:53,223
حسنًا خذ الذي سعره 15 روبية

602
00:53:06,530 --> 00:53:08,584
أيها الإله، أنا جائع للغاية

603
00:53:09,195 --> 00:53:10,806
أعطني شيئًا ما لأتناوله

604
00:53:23,518 --> 00:53:25,375
لقد خرجت عن السيطرة تمامًا

605
00:53:25,501 --> 00:53:27,097
هذا الإله يجدي نفعًا

606
00:53:27,430 --> 00:53:30,311
الآن، يمكنني العودة للمنزل

607
00:53:30,502 --> 00:53:32,501
أيها الإله، أحدهم أخذ جهاز
التحكم الخاص بي

608
00:53:33,024 --> 00:53:34,969
من فضلك أرجعه لي، أنا أريد
العودة إلى موطني

609
00:53:49,330 --> 00:53:51,601
يا سيدي، هل نفذت بطارياته؟

610
00:53:51,767 --> 00:53:53,244
لقد استخدمته لمرة واحدة
ثم عطُب

611
00:53:54,378 --> 00:53:57,569
ما الذي تريده؟ -
أريدك أن تضع له بطاريات جديدة -

612
00:53:57,593 --> 00:54:00,767
إنه لا يحتاج أي بطاريات -
إذًا، لما لا يعمل؟ -

613
00:54:01,203 --> 00:54:04,537
هل هذا معطوب؟ -
لا، لقد صنعته بحرفية -

614
00:54:05,775 --> 00:54:07,601
هل أنت من صنعت هذا الإله؟

615
00:54:07,786 --> 00:54:10,234
نعم، إنه صُنع يدي

616
00:54:11,273 --> 00:54:14,138
هل أنت من تخلُق إلهًا أم الإله من يخلقك؟

617
00:54:14,503 --> 00:54:16,900
الرب من خلقنا جميعًا

618
00:54:17,034 --> 00:54:19,154
لكننا نصنع تماثيله فقط

619
00:54:19,844 --> 00:54:21,598
ولما تصنعون تماثيلًا له؟

620
00:54:22,010 --> 00:54:23,241
حتى نستطيع الصلاة لهم

621
00:54:23,804 --> 00:54:25,495
ونخبره بمدى حسرتنا وسعادتنا

622
00:54:26,066 --> 00:54:28,034
ألا يوجد به جهاز أتصال معه؟

623
00:54:28,446 --> 00:54:30,558
وكيف سنسمع ما يقوله الرب؟

624
00:54:31,367 --> 00:54:33,740
الرب لا يحتاج أي وسيلة اتصال

625
00:54:34,454 --> 00:54:35,811
إنه يسمع ندائك مباشرةً

626
00:54:36,018 --> 00:54:38,692
إن كان يسمع مباشرةً، فما الحاجة
لصنع تمثال له؟

627
00:54:39,286 --> 00:54:41,811
ماذا أفعل مع هذا الرجل؟

628
00:54:42,818 --> 00:54:44,540
هل تريد القضاء على تجارتنا؟

629
00:54:45,571 --> 00:54:46,810
ما هي مشكلتك؟

630
00:54:47,334 --> 00:54:50,849
لقد سُرق جهاز االتحكم الخاص بي
....وأنا طلبت منه

631
00:54:51,396 --> 00:54:52,960
أن يخبرني أين أجد الجهاز

632
00:54:53,237 --> 00:54:55,388
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
ماذا تعني؟ -

633
00:54:55,412 --> 00:54:58,592
يا أخي، إن هذا إله صغير لا يمكنه
....فعل أمر كبير كهذا

634
00:54:58,617 --> 00:55:01,339
لا يمكنه الإمساك بالسارق
فقدماه صغيرتان

635
00:55:01,363 --> 00:55:04,593
ادخل إلى المعبد فهناك إله كبير

636
00:55:04,878 --> 00:55:07,409
أطلب منه، فهو يجري بسرعة

637
00:55:07,433 --> 00:55:10,298
أعطيه تلك الجوزة وبعد النقود
وأعتبر ما تريده مقصيًا

638
00:55:10,624 --> 00:55:11,949
هذا سيكلفك 200 روبية

639
00:55:18,424 --> 00:55:20,784
الجميع ينتظر دوره حاملين
الجوز والنقود

640
00:55:20,859 --> 00:55:22,407
لكي يتم تحقيق أمانيهم

641
00:55:23,089 --> 00:55:25,542
وبعد ساعتين، حان دوري

642
00:55:26,176 --> 00:55:27,566
....أيها الإله

643
00:55:29,073 --> 00:55:31,232
أرجع لي جهاز التحكم

644
00:55:34,716 --> 00:55:36,716
أين هو؟ -
أسرع من فضلك -

645
00:55:36,740 --> 00:55:38,628
انتظري فأنا لم أستقبل جهاز
التحكم بعد

646
00:55:38,977 --> 00:55:43,412
يا سيدي، إنه لم يقم بالمهمة
فلقد دفعت له المال بالفعل

647
00:55:43,437 --> 00:55:45,571
سيتم تلبية طلبك -
متى؟ -

648
00:55:45,595 --> 00:55:47,975
ومن يستطيع أن يخبرك بالموعد؟

649
00:55:48,244 --> 00:55:51,054
تحرك -
لكن أين سأجد قلادتي؟ -

650
00:55:51,078 --> 00:55:55,593
لا تُعطل الصف وانصرف -
ماذا إن أخذ أحدهم قلادتي؟ -

651
00:55:55,617 --> 00:55:58,553
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
انتظري يا سيدتي، ماذا تفعلين؟ -

652
00:55:58,751 --> 00:56:02,275
لكن أين سأجد حاجاتي؟ -
في مستشفى المجانين -

653
00:56:02,299 --> 00:56:06,418
ماذا؟ أدفع المال هنا ثم
ترسلوني لمستشفى المجانيين؟

654
00:56:06,442 --> 00:56:09,132
أخرجوا هذا الرجل من هنا -
على الأقل أعطيني إيصال بالاستلام -

655
00:56:09,465 --> 00:56:12,965
أعطني إيصال بالاستلام حتى يراه
من سيجلب لي حاجاتي

656
00:56:12,989 --> 00:56:17,735
هيا، هيا -
لكن ماذا عن جهاز التحكم؟ -

657
00:56:25,853 --> 00:56:28,702
أنا لا أجد حذائي

658
00:56:29,083 --> 00:56:30,321
لا بد أن أحدهم قد أخذه

659
00:56:31,035 --> 00:56:32,315
أرتدي حذاء أحدهم إذًا

660
00:56:32,591 --> 00:56:34,440
هذا ما يحدث في المعابد على كل حال

661
00:56:50,105 --> 00:56:52,858
شخصٌ ما أخذ مني اموالي دون
أن يقوم بوظيفته مقابل هذا

662
00:56:57,278 --> 00:56:58,278
أخبرني باسمه

663
00:56:58,683 --> 00:57:00,516
(باچوان) -
أخبرني بالاسم كامل -

664
00:57:01,190 --> 00:57:02,380
لا أعرف اسمه بالكامل

665
00:57:04,300 --> 00:57:05,396
أين يعيش؟

666
00:57:06,824 --> 00:57:08,062
هناك، أمام المعبد

667
00:57:08,649 --> 00:57:10,435
هل سلمته النقود يدًا بيد؟

668
00:57:10,697 --> 00:57:12,332
لا، لقد وضعتها بصندوق

669
00:57:12,356 --> 00:57:15,054
هل قال أنه سيتمم ما تريد؟ -
إنه لا يتحدث -

670
00:57:15,078 --> 00:57:17,466
لماذا؟ هل هو صامت؟ -
....ربما -

671
00:57:18,014 --> 00:57:19,927
بالطبع -
حقًا؟ -

672
00:57:22,308 --> 00:57:23,363
أخبرني مواصفاته

673
00:57:27,227 --> 00:57:28,417
إنه يبدو هكذا

674
00:57:31,028 --> 00:57:32,266
ولكن حجمه أكبر

675
00:57:34,424 --> 00:57:35,750
تعال هنا، تعال هنا

676
00:57:37,623 --> 00:57:39,503
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

677
00:57:39,852 --> 00:57:44,114
نعم، لكن كيف تعرفون جميعًا هذا؟ -
وهل أنا أعمى؟ -

678
00:57:44,645 --> 00:57:49,503
أنا أعمل بالشرطة منذ عشرين عامًا
أستطيع أن أعرف السكران من نظرة واحدة

679
00:57:50,383 --> 00:57:52,614
سيد (سينغ)، فتّشه

680
00:57:54,915 --> 00:57:57,018
أعطني تلك البطاقة

681
00:57:59,795 --> 00:58:00,802
(الطبيب (مايلو
<font color=#9A0749> # اسم مسيحي # </font>

682
00:58:01,310 --> 00:58:05,953
أيها الطبيب لما تسكر لهذا الحد
ألست رجلًا متدينًا؟

683
00:58:06,373 --> 00:58:10,342
لقد أخطأت بين المعبد والكنيسة

684
00:58:10,841 --> 00:58:12,889
فلتذهب إلى الكنيسة

685
00:58:13,508 --> 00:58:15,341
إلى إلهك

686
00:58:17,317 --> 00:58:18,317
الكنيسة؟

687
00:59:07,719 --> 00:59:10,234
أخرج من هنا -
لكن، قلادتي -

688
00:59:10,259 --> 00:59:12,163
إلى الخارج

689
00:59:12,377 --> 00:59:15,694
بسبب أمثالك صُلِب الرب

690
00:59:15,731 --> 00:59:18,869
ماذا؟ صُلِب؟ الرب؟

691
00:59:19,401 --> 00:59:22,131
متى؟ -
منذ 2000 عام -

692
00:59:22,551 --> 00:59:23,686
بسبب خطاياك

693
00:59:24,368 --> 00:59:27,170
لكن ماذا فعلت؟ لقد
وصلت هنا للتو

694
00:59:28,980 --> 00:59:30,106
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

695
00:59:30,709 --> 00:59:34,169
نعم -
الرب يشاهدك ويشهد على تصرفاتك -

696
00:59:34,645 --> 00:59:37,335
أين؟ أين؟ أين هو؟

697
00:59:38,739 --> 00:59:40,525
ماذا يوجد بالكأس؟ -
خمر -

698
00:59:41,779 --> 00:59:42,779
!...خمر

699
00:59:43,366 --> 00:59:45,707
...في هذا الوقت أدركت شيئًا

700
00:59:46,342 --> 00:59:48,754
أن الإله ملّ من ماء جوز الهند

701
00:59:49,341 --> 00:59:51,111
والآن يريد الخمر

702
00:59:51,492 --> 00:59:52,579
الآن، سأعطيه خمرًا

703
00:59:53,372 --> 00:59:55,309
لِذا بدأت في جمع النقود

704
00:59:57,030 --> 00:59:59,205
بعض النقود حصلت عليها من
السيارات الراقصة

705
00:59:59,229 --> 01:00:01,594
...وبعضها من هؤلاء السادة

706
01:00:01,815 --> 01:00:04,459
الذين يقفون على الجسر كل يوم

707
01:00:05,157 --> 01:00:07,046
الذين يعطونني قدر المال
الذي أريده

708
01:00:28,455 --> 01:00:31,955
سيدي، هل هناك أي بيت عبادة بالقرب من هنا؟ -
نعم، أمامك مباشرة -

709
01:00:52,467 --> 01:00:53,649
انتظر

710
01:00:54,744 --> 01:00:56,649
ماذا في يديك؟ -
خمر -

711
01:00:57,109 --> 01:00:59,046
من أجل الرب، أين هو؟

712
01:01:40,252 --> 01:01:42,259
تلك السيدة تبدو حزينة للغاية

713
01:01:42,917 --> 01:01:45,237
لضا، ظننت أنه من أجل أن أعرف مُصابها
فلا بد أن أمسك يديها

714
01:01:46,084 --> 01:01:48,401
كيف لك أن تُزعج أرملة
أيها الأحمق

715
01:01:49,647 --> 01:01:51,966
وكيف عرفت أنها أرملة؟

716
01:01:51,978 --> 01:01:54,361
ألا تراها ترتدي الساري الأبيض
أيها الأحمق؟

717
01:02:04,978 --> 01:02:07,660
هل كل شيء على ما يرام؟

718
01:02:12,502 --> 01:02:16,303
أنا متأسف بشأن وفاة زوجكِ -
متى؟ كيف؟ -

719
01:02:16,826 --> 01:02:19,930
وكيف لي أن أعرف متى فأنتِ من
ترتدين ملابس بيضاء

720
01:02:20,247 --> 01:02:24,700
أنا أرتديه لأنني سأتزوج -
لا، كل الناس يرتدونه في حالات الموت -

721
01:02:24,938 --> 01:02:27,597
إنهم يرتدون الأسود من أجل الموت
أيها الغبي، أبعدوه من هنا

722
01:02:39,744 --> 01:02:42,149
هل أزواج ثلاثتكم موتى؟

723
01:02:42,403 --> 01:02:44,760
...أنت، أنا ما زلت حيًّا

724
01:02:46,260 --> 01:02:48,307
....بعد العديد من المطاردات، أدركت

725
01:02:48,331 --> 01:02:50,243
<font color="#0033ff">أن هذا العالم ليس لديه رب واحد

726
01:02:50,267 --> 01:02:51,925
<font color="#0033ff">بل لديه العديد من الأرباب

727
01:02:51,949 --> 01:02:54,385
<font color="#0033ff">وكلًا منهم له قواعده الخاصة

728
01:02:54,798 --> 01:02:57,282
<font color="#0033ff">..وكلًا منهم يفتح شركة

729
01:02:57,726 --> 01:02:59,694
<font color="#0033ff">ليمارس الناس التديُن به

730
01:03:00,090 --> 01:03:02,662
<font color="#0033ff">وكلًا من تلك الديانات لها مدير مختلف

731
01:03:03,415 --> 01:03:06,424
<font color="#0033ff">في هذا العالم، كل شخص
...له ديانة واحدة

732
01:03:06,448 --> 01:03:08,543
<font color="#0033ff">بمعنى أن كل فرد مُشترك في
شركة واحدة فقط

733
01:03:08,924 --> 01:03:13,273
<font color="#0033ff">ولا يجوز لأحدهم أن ينضم
لشركة الآخر

734
01:03:13,274 --> 01:03:16,120
<font color="#0033ff">إذًا، أنا عضو في أي شركة؟

735
01:03:16,129 --> 01:03:17,899
<font color="#0033ff">وأي رب يجب أن أعبده؟

736
01:03:36,898 --> 01:03:38,692
ماذا تفعل؟

737
01:03:39,176 --> 01:03:40,191
أين تلك العلامات؟

738
01:03:41,381 --> 01:03:42,396
أي علامات؟

739
01:03:43,277 --> 01:03:44,713
العلامات الخاصة بنوع الديانة؟

740
01:03:45,831 --> 01:03:47,879
كيف لي ان أعرف إلى أي شركة
ينتمي لها هذا الطفل؟

741
01:03:48,998 --> 01:03:50,561
أين علامة الرب يا أخي؟

742
01:03:52,021 --> 01:03:53,219
!يا رجال الأمن

743
01:04:00,543 --> 01:04:03,003
من الصعب جدًا أن أكتشف
ما هي ديانتي

744
01:04:03,852 --> 01:04:05,423
الآن يمكنني ان أفعل أمرًا واحدًا

745
01:04:06,105 --> 01:04:08,296
سوف أعبد كل رب بكل ديانة

746
01:04:08,907 --> 01:04:11,066
لا بد أن أحدهم هو الرب الصحيح

747
01:04:11,573 --> 01:04:12,843
وسوف يلبي ما أريد

748
01:04:12,860 --> 01:04:18,460
<font color="#FFA500">كل العالم، محكومٌ بقدرتك</font>

749
01:04:19,590 --> 01:04:25,350
<font color="#FFA500">اسمع لشكواي يا إلهي</font>

750
01:04:25,780 --> 01:04:27,860
<font color="#FFA500">....يا إلهي</font>

751
01:04:27,980 --> 01:04:30,780
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

752
01:04:32,830 --> 01:04:37,460
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

753
01:04:39,770 --> 01:04:45,460
<font color="#FFA500"> ...لقد سمعت أنه من يبعد عنك</font>

754
01:04:46,260 --> 01:04:49,640
<font color="#FFA500">....يضلّ ويفنى</font>

755
01:04:49,660 --> 01:04:52,300
<font color="#FFA500">....لِذا عدت لبيتك لأخبرك</font>

756
01:04:52,590 --> 01:04:57,680
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

757
01:04:59,770 --> 01:05:04,420
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

758
01:05:33,210 --> 01:05:36,500
<font color="#FFA500">....لقد عبدتك يا إلهي</font>

759
01:05:39,810 --> 01:05:44,780
<font color="#FFA500">ليلًا نهارًا</font>

760
01:05:46,350 --> 01:05:49,320
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أجدك</font>

761
01:05:50,060 --> 01:05:52,850
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أعثر عليك</font>

762
01:05:53,500 --> 01:05:58,330
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

763
01:06:00,300 --> 01:06:04,810
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

764
01:06:06,680 --> 01:06:10,440
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

765
01:06:17,010 --> 01:06:23,080
<font color="#FFA500">سأقوم بكل شعائرك</font>

766
01:06:23,900 --> 01:06:29,730
<font color="#FFA500">حتى أنّي سأسجد لك وأركع</font>

767
01:06:30,100 --> 01:06:34,760
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

768
01:06:37,420 --> 01:06:41,930
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

769
01:07:10,310 --> 01:07:13,240
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الأسماء</font>

770
01:07:13,890 --> 01:07:16,790
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الوجوه</font>

771
01:07:17,350 --> 01:07:22,440
<font color="#FFA500">لديك العديد من الطرق لتصل لي</font>

772
01:07:23,940 --> 01:07:26,770
<font color="#FFA500">....ولقد سلكت كل الطرق</font>

773
01:07:27,520 --> 01:07:30,130
<font color="#FFA500">لكني لم أعثر عليك بعد</font>

774
01:07:30,780 --> 01:07:35,920
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

775
01:07:37,640 --> 01:07:42,690
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

776
01:07:44,040 --> 01:07:50,000
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

777
01:07:54,310 --> 01:08:00,660
<font color="#FFA500">ها أنا ذا لا أدخر أي جُهد</font>

778
01:08:01,390 --> 01:08:07,350
<font color="#FFA500"> أنا مثل ملايين  الناس
...تريدك أن تلبي نِداها</font>

779
01:08:07,590 --> 01:08:09,100
<font color="#FFA500">يا إلهي؟</font>

780
01:08:09,790 --> 01:08:13,710
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

781
01:08:14,560 --> 01:08:19,670
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

782
01:08:20,900 --> 01:08:26,990
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

783
01:08:28,080 --> 01:08:33,990
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

784
01:08:43,210 --> 01:08:44,773
أين أنت، يا إلهي؟

785
01:08:48,335 --> 01:08:50,081
...لا بد أنني قمت بشيء خطأ

786
01:08:50,367 --> 01:08:52,073
جعلك لا تريد سماع شكواي

787
01:08:54,517 --> 01:08:55,882
من فضلك أخبرني

788
01:08:57,382 --> 01:08:58,652
أريني الطريق الصحيح

789
01:08:59,865 --> 01:09:00,865
...من فضلك

790
01:09:04,444 --> 01:09:06,301
....أنا أطلب منك، أترجاك

791
01:09:07,102 --> 01:09:11,277
سأركع واسجد أمامك

792
01:09:14,475 --> 01:09:16,133
وسأدق الجرس من أجلك

793
01:09:16,926 --> 01:09:18,490
وسأتحدث في مُكبر الصوت أيضًا

794
01:09:20,013 --> 01:09:21,299
(لقد قرأت كتاب (جيتا

795
01:09:21,648 --> 01:09:22,648
(و (القرآن

796
01:09:23,029 --> 01:09:24,029
(و(الأنجيل

797
01:09:26,108 --> 01:09:27,513
....كل مُدرائك

798
01:09:27,997 --> 01:09:29,677
..يقولون أشياءً مختلفة عن بعضهم

799
01:09:30,512 --> 01:09:32,797
أحدهم يقول أن الأُضحيات تُذبح
..يوم الاثنين

800
01:09:33,146 --> 01:09:34,706
والأخر يقول أنها يوم الثلاثاء

801
01:09:35,598 --> 01:09:37,757
أحدهم يقول أن الصلاة قبل
...شروق الشمس

802
01:09:37,900 --> 01:09:40,161
والأخر يقول بعد الغروب

803
01:09:41,153 --> 01:09:43,137
أحدهم يقول أن الماشية يتم
...عبادتها

804
01:09:43,534 --> 01:09:45,129
والآخر يقول أنها تُذبح كقُربان

805
01:09:45,724 --> 01:09:50,549
أحدهم يقول اذهب للمعبد دون ارتداء حذاء
والآخر يقول اذهب للكنيسة بالحذاء

806
01:09:51,905 --> 01:09:54,025
من على خطأ ومن على صواب

807
01:09:54,874 --> 01:09:56,034
أنا لا أفهم أي شيء

808
01:09:58,906 --> 01:10:00,461
لقد جئت لهذا العالم بالخطأ

809
01:10:03,889 --> 01:10:04,889
وأريد أن أعود لمنزلي

810
01:10:06,738 --> 01:10:07,992
مهما تأمرني سوف أفعله

811
01:10:09,063 --> 01:10:10,214
فقط، أرسلني لموطني

812
01:10:11,189 --> 01:10:12,189
!من فضلك

813
01:10:14,451 --> 01:10:15,490
قل شيئًا

814
01:10:17,601 --> 01:10:18,601
أين تختبيء؟

815
01:10:20,141 --> 01:10:21,196
من فضلك جاوبني

816
01:10:22,394 --> 01:10:23,394
من فضلك

817
01:10:26,138 --> 01:10:27,138
من فضلك

818
01:10:29,263 --> 01:10:31,129
من فضلك

819
01:11:39,508 --> 01:11:42,444
لِما تغلق الباب؟ -
اليوم لن أتركك -

820
01:11:43,182 --> 01:11:45,245
افتح الباب، إنها لحظة صعودي للمسرح

821
01:11:45,507 --> 01:11:46,832
شيفا)، قضى على الخطر)

822
01:11:47,014 --> 01:11:48,641
لا تخافوا من أي شيء

823
01:11:48,816 --> 01:11:50,538
!يا رجال الأمن

824
01:11:50,720 --> 01:11:53,522
من أنت؟ -
ألم تتعرف عليّ؟ -

825
01:11:54,077 --> 01:11:55,641
<font color="#008008" >سكران </font>أنا

826
01:11:57,646 --> 01:11:58,646
!يا رجال الأمن

827
01:11:58,854 --> 01:12:03,339
هل هناك أحد بالخارج؟ أحدهم سكران هنا
وهل سأقوم بالعرض في الحمّام؟

828
01:12:05,370 --> 01:12:06,378
افتحوا الباب

829
01:12:07,195 --> 01:12:09,346
أولًا، أحضر لي جهاز التحكم

830
01:12:09,584 --> 01:12:12,893
أي جهاز تحكم؟ -
جهاز تحكم سفينتي الفضائية -

831
01:12:13,409 --> 01:12:14,885
سفينتك الفضائية؟

832
01:12:14,980 --> 01:12:17,956
هل نسيت، كم مرة أخبرتك بهذا؟

833
01:12:18,250 --> 01:12:21,322
أنا لست من هذا العالم لقد
جئت من مكان بعيد للغاية

834
01:12:21,577 --> 01:12:24,200
ابعد هذا، اعثر على جهاز التحكم

835
01:12:24,212 --> 01:12:26,622
ثم سأعود لموطني، هل تفهم؟

836
01:12:26,994 --> 01:12:28,209
يا أخي، اتركني وشأني

837
01:12:28,788 --> 01:12:31,336
أنا لدي أطفال صغار -
أنا أعلم -

838
01:12:31,590 --> 01:12:34,098
أطفالك، لم يعودوا صغارًا
بعد الآن

839
01:12:34,122 --> 01:12:38,344
إنهم يستطيعون البقاء في المنزل وحيدين
أعطني جهاز التحكم، ثم عد لهم

840
01:12:39,225 --> 01:12:40,732
يا إلهي، انقذني

841
01:12:41,184 --> 01:12:43,009
هل هناك آلهة أعلى رُتبة منك؟

842
01:12:44,010 --> 01:12:45,010
أين هو؟

843
01:12:47,835 --> 01:12:50,089
(الآن نقدم لكم رقصة (شيفا

844
01:12:50,732 --> 01:12:54,597
...الذي لا يهاب -
أنقذوني -

845
01:13:04,216 --> 01:13:06,240
أنقذوني

846
01:13:07,914 --> 01:13:09,040
!أنقذوني

847
01:13:52,432 --> 01:13:54,788
(أتذكر عندما كنت بـ(جبال الهيمالايا

848
01:13:55,772 --> 01:13:57,645
أتذكر صلاتي للرب

849
01:13:58,645 --> 01:14:00,557
وظهور ذاك الضوء فجأة

850
01:14:01,858 --> 01:14:03,795
ضوءٌ بهيج ظهر من العدم

851
01:14:04,890 --> 01:14:10,056
هذا الضوء كان يهبط على الأرض
شيئًا فشيئًا

852
01:14:10,961 --> 01:14:12,349
فنظرت إليه

853
01:14:13,055 --> 01:14:15,095
...فعلمت وقتها أن الرب على وشك

854
01:14:15,547 --> 01:14:18,166
عقد اتصال معي

855
01:14:18,833 --> 01:14:21,610
...وأنا قلت

856
01:14:21,634 --> 01:14:23,975
ما هذا الضوء؟

857
01:14:23,999 --> 01:14:27,300
الذي يدفئني في برد الشتاء

858
01:14:27,951 --> 01:14:29,998
قال الرب

859
01:14:30,585 --> 01:14:35,672
...إنه من (شيفا) لِذا خذ هذا الضوء

860
01:14:36,323 --> 01:14:40,013
...وابني من حوله مزارًا

861
01:14:40,140 --> 01:14:43,322
من أجل عبادي الطائعين فقط

862
01:14:43,346 --> 01:14:47,988
ليذهب عنهم الألم

863
01:14:50,495 --> 01:14:52,090
هل تريدون رؤية هذا الضوء؟

864
01:14:53,130 --> 01:14:57,106
أقرعوا الطبول

865
01:14:59,843 --> 01:15:04,581
<font color="# FF1122" >بولا بولا بام بام </font>

866
01:15:17,801 --> 01:15:23,459
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

867
01:15:23,483 --> 01:15:27,356
لا توقفوه، دعوه يأتي

868
01:15:27,381 --> 01:15:30,014
تعال يا بُني، تعال

869
01:15:30,038 --> 01:15:32,649
ليس لهناك، تعال لهنا

870
01:15:34,037 --> 01:15:37,442
قل ماذا تريد؟

871
01:15:38,133 --> 01:15:41,672
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

872
01:15:41,981 --> 01:15:43,148
أين إلهك؟

873
01:15:43,528 --> 01:15:46,894
فلتأتي للمسرح، أريد التحدث إليك

874
01:15:47,933 --> 01:15:49,322
إنه هنا

875
01:15:49,932 --> 01:15:54,012
لقد طلبت منه ما أريد في الحمّام
لكنه تملّص مني وهرب

876
01:15:54,828 --> 01:15:56,678
لقد اعتقدت أنه فرّ

877
01:15:56,797 --> 01:16:00,487
لكن لا، لقد أخذني لهنا

878
01:16:00,606 --> 01:16:03,082
لما أريد، شكرًا يا إلهي

879
01:16:03,993 --> 01:16:05,486
(لكن تلك ليست قطعة من ضوء (شيفا

880
01:16:05,564 --> 01:16:09,240
..إنها تخصني لربما وصلت لهنا بالخطأ

881
01:16:09,264 --> 01:16:11,414
وما كنت تريده أُرسل لمكان آخر

882
01:16:11,517 --> 01:16:16,207
اسأله فقط، أيها الإله تعال لهنا
تعال الآن

883
01:16:18,341 --> 01:16:21,594
حسنًا، أنا سآخذ قلادتي

884
01:16:23,379 --> 01:16:25,926
إنها ملكي

885
01:17:32,106 --> 01:17:36,307
منذ متى وأنت تشعر أنك من كوكب آخر؟

886
01:17:39,758 --> 01:17:40,758
...انصت

887
01:17:41,296 --> 01:17:45,662
لا بد أن تقابل طبيب نفسي
دكتور أمراض عقلية

888
01:17:46,947 --> 01:17:47,947
فلتذهبي الآن، يا سيدتي

889
01:17:48,312 --> 01:17:50,752
خمسمائة روبية قادرة على أن تعطيكِ
عقابًا شديدًا

890
01:17:57,963 --> 01:17:58,963
هذا هو الكارت الخاص بي

891
01:17:59,878 --> 01:18:01,942
وهذا رقمي واسمي

892
01:18:02,163 --> 01:18:04,726
إن أحببت يمكنني أن أرتب لك
لقاء مع أحد الأطباء

893
01:18:05,202 --> 01:18:07,591
إن سمح لك وقتك، هاتفني
حسنًا؟

894
01:18:12,757 --> 01:18:13,844
(شكرًا لك سيد (بانداچي

895
01:18:16,478 --> 01:18:18,637
هل تعتقدين أن قصتي كذِب؟

896
01:18:21,565 --> 01:18:24,485
إذًا، اذهبي لاستكمال نشرة أخباركِ مع
...الكلب الذي يريد الانتحار

897
01:18:24,808 --> 01:18:25,888
(نيكو)

898
01:18:26,342 --> 01:18:28,128
هذا قدركِ

899
01:18:35,705 --> 01:18:37,070
سيد (بانداچي)؟

900
01:18:37,094 --> 01:18:39,006
أيمكنني أن أعود لدقيقتين فقط؟

901
01:18:40,030 --> 01:18:43,085
ماذا هنالك بشأن هذا
الدخول والخروج؟

902
01:18:43,744 --> 01:18:48,275
أعطيني 500 روبية أخرى وخذي
هذا الرجل معكِ

903
01:18:48,656 --> 01:18:50,703
نيكو)، الكلب الذي يريد الانتحار)

904
01:18:51,131 --> 01:18:53,417
متى أخبرتك بشأنه؟ -
أنتِ لم تخبريني بشأنه قط -

905
01:18:54,630 --> 01:18:56,599
إذًا كيف عرفت بشأنه؟

906
01:18:56,955 --> 01:18:58,440
عندما أمسكتِ يدي عرفت

907
01:18:58,892 --> 01:19:01,661
أنكِ تعملين على قصة كلب
يريد الانتحار

908
01:19:02,692 --> 01:19:06,104
لقد كنتِ تفكرين إن فشلت قصتي
فإن قصة (نيكو) ستكون قدركِ

909
01:19:06,390 --> 01:19:09,421
لا تكذب، لا بد أنّي أخبرتك بشأن
هذا الأمر، قُل الحقيقة

910
01:19:09,445 --> 01:19:13,437
أنا لا أستطيع الكذب، فالكذب يحتاج
للفم وأنا أستخدم عقلي فقط للتواصل

911
01:19:13,561 --> 01:19:15,556
في عالمنا نتحاور بمجرد أن
نمسك أيادي بعضنا البعض

912
01:19:17,539 --> 01:19:19,046
أعطيني يدكِ -
هذا مُحال -

913
01:19:19,086 --> 01:19:20,086
أعطيني إياها

914
01:19:20,087 --> 01:19:23,095
...أنقذني يا فتى، إن زوجتي مريضة

915
01:19:23,126 --> 01:19:26,714
والمستشفى تريد 1000 روبية لمعالجتها

916
01:19:27,452 --> 01:19:28,626
خمسمائة روبية كافيين للغاية

917
01:19:29,149 --> 01:19:32,324
إن أعطيتني 500 روبية، فزوجتي -
سأعطيك إياهم -

918
01:19:34,213 --> 01:19:37,879
تفضل -
إن أعطيتني عنوانك سأردهم لك -

919
01:19:37,903 --> 01:19:40,926
يا عمي إن النقود لا يُعمل بها
بموطني، احتفظ بهم

920
01:19:41,402 --> 01:19:42,957
شكرًا يا بُني

921
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
...يا عمي

922
01:19:45,559 --> 01:19:47,892
خد تلك الــ100 روبية فستحتاجهم
من أجل البقشيش

923
01:19:50,622 --> 01:19:52,122
يا بُني، بارك الله فيك

924
01:19:53,923 --> 01:19:55,947
لقد برهنت هذا بالفعل؟

925
01:19:56,438 --> 01:19:57,899
أنت لا تستطيع قراءة عقول البشر

926
01:19:58,264 --> 01:20:01,089
ألا تفهم؟ لقد خدعك هذا
الرجل وأخذ المال

927
01:20:01,398 --> 01:20:04,374
لا يوجد مستشفى بهذا الحي -
أعلم ذلك -

928
01:20:04,929 --> 01:20:07,644
هو وزوجته سيتناولون وجبة في مطعم خمس نجوم

929
01:20:07,786 --> 01:20:09,929
اليوم عيد ميلاد زوجته الــ75

930
01:20:09,953 --> 01:20:12,818
خلال 75 عام لم يذهب هو وزوجته
إلى مطعم خمس نجوم قط

931
01:20:12,991 --> 01:20:15,826
إنه يدّخر من أجر تقاعده
شيئًا فشيئًا

932
01:20:16,016 --> 01:20:19,318
لكن، زوجته طلبت أيس كريم فارتفعت
التكاليف

933
01:20:19,516 --> 01:20:22,032
ثم جاء لهنا ليطلب النقود

934
01:20:22,452 --> 01:20:23,579
أنت تختلق أي قصة

935
01:20:25,095 --> 01:20:27,761
لقد أخبرتكِ يا سيدتي، أن
عالمنا لا يستطيع الكذب

936
01:20:29,356 --> 01:20:30,364
أما تصديقك لهذا الأمر شيء يعود إليكِ

937
01:21:31,328 --> 01:21:33,733
انتظر، انتظر، توقف

938
01:21:34,137 --> 01:21:35,311
أعطيه هذا بيدكِ

939
01:21:36,295 --> 01:21:39,795
اليوم عيد ميلادكِ، فلتجعلي
الجميع سُعداء

940
01:22:37,152 --> 01:22:39,215
لقد أخبرتكِ أنه لا يوجد أحدًا
من عالمنا يكذب

941
01:22:42,318 --> 01:22:43,619
...هل أخبرت أي أحد

942
01:22:51,649 --> 01:22:54,807
هل أخبرت أحدًا أنك من الفضاء؟

943
01:22:55,473 --> 01:22:57,418
إن قلت هذا فسيضعوني في المُختبر

944
01:22:57,806 --> 01:22:59,878
وسيقومون بتشريح جُثماني

945
01:23:01,877 --> 01:23:03,948
إذًا، لما أخبرتني؟

946
01:23:06,297 --> 01:23:09,416
منذ جئت هنا، وأنا آخذ أموال الناس

947
01:23:09,908 --> 01:23:11,082
ولم يعطيني أحد مالًا من قبل

948
01:23:11,336 --> 01:23:14,447
أنتِ أول من قابلته دفع من أجل
خلاصي 5000 روبية

949
01:23:15,486 --> 01:23:18,264
لقد شعرت أنكِ سيدة مهذبة
يمكنني الوثوق بها

950
01:23:22,382 --> 01:23:24,049
سوف اجد جهاز التحكم خاصتك
(يا (بي كي

951
01:23:26,049 --> 01:23:27,049
وكيف ذلك؟

952
01:23:27,920 --> 01:23:29,094
حاليًا، لا أعرف بعد

953
01:23:29,951 --> 01:23:31,816
لكنك بكل تأكيد ستعود
لموطنك مرة أخرى

954
01:23:32,387 --> 01:23:33,387
هذا وعدي لك

955
01:23:47,112 --> 01:23:54,954
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}اســــتـــراحــة

956
01:24:21,588 --> 01:24:22,788
لما تقفين هكذا؟

957
01:24:23,849 --> 01:24:24,849
أشاهدك

958
01:24:25,983 --> 01:24:27,583
فليس كل يوم يأتي فضائي
إلى منزلي

959
01:24:30,530 --> 01:24:33,903
إذًا في كوكبك، آذانكم جميعًا كبيرة
مثلك هكذا؟

960
01:24:36,426 --> 01:24:40,156
نفس الآذان -
وجميعهم يسيرون عرايا؟ -

961
01:24:40,875 --> 01:24:41,875
ألا تشعر بأن هذا أمرًا غريبًا؟

962
01:24:43,153 --> 01:24:44,513
...أترين هذا الطائر، فهو عاري أيضًا

963
01:24:45,374 --> 01:24:46,374
فهل يبدو هذا غريبًا؟

964
01:24:47,176 --> 01:24:49,382
لكن عندما يرتدي ملابس، عندها
سيبدو الأمر غريبًا

965
01:24:52,357 --> 01:24:53,357
(يا (بي كاي

966
01:24:54,008 --> 01:24:55,408
أنا لم أنم طوال الليلة الفائتة

967
01:24:56,277 --> 01:24:59,143
كنت أفكر كيف سأستعيد جهاز التحكم
الخاص بك

968
01:25:00,159 --> 01:25:04,317
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

969
01:25:04,428 --> 01:25:05,428
الرقم خاطيء

970
01:25:06,054 --> 01:25:07,800
أليست هذه مستشفى؟

971
01:25:07,825 --> 01:25:10,786
يا أخي، أقول لك منذ الأمس أن
هذا الرقم خاطيء

972
01:25:11,135 --> 01:25:14,762
وكيف يكون الرقم خاطيء؟
لقد دوّنت الرقم بنفسي

973
01:25:16,143 --> 01:25:17,730
إذًا، ماذا هناك؟

974
01:25:22,015 --> 01:25:24,737
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

975
01:25:24,761 --> 01:25:27,721
يا إلهي، لقد اتصلت متأخرًا للغاية؟ -
ماذا؟ -

976
01:25:27,871 --> 01:25:30,956
لقد توفى (باهير سينغ) هذا الصباح -
ما الذي تقولينه؟ -

977
01:25:32,093 --> 01:25:34,745
ولكن كيف يموت من مجرد
نزيف من أثر الجراحة؟

978
01:25:34,839 --> 01:25:37,522
يا لسوء الحظ، لكن
لا تقلق

979
01:25:37,681 --> 01:25:39,886
دعنا نكتب في تقرير الوفاة أنه
مات بالنوية القلبية

980
01:25:39,898 --> 01:25:41,909
حتى لا تُصاب العائلة بالدهشة

981
01:25:42,308 --> 01:25:44,529
هيا، تعالوا لتأخذوا الجثة

982
01:25:44,632 --> 01:25:46,291
حسنًا، مع السلامة

983
01:25:49,314 --> 01:25:51,874
كيف أمكنكِ قول هذا؟

984
01:25:52,150 --> 01:25:54,410
لا شيء، الآن سيذهب إلى المستشفى
وهو يفكر في الأمر

985
01:25:54,422 --> 01:25:56,694
وعندما يرى صديقة على قيد الحياة
....سيعلم أنه

986
01:25:58,908 --> 01:26:01,939
كان يتصل برقم خاطيء وأنا
كنت أمزح معه

987
01:26:02,596 --> 01:26:05,906
تمزحين؟ -
بي كاي)، لقد كنت أمزح) -

988
01:26:15,388 --> 01:26:18,721
لقد فهمت الأمر كله، لقد
كانوا جميعًا يمزحون

989
01:26:19,077 --> 01:26:21,602
...السيد (تاباسيوا) كان يمزح أيضًا

990
01:26:21,626 --> 01:26:24,610
عندما قال أنه كان يتعبّد وآتاه
هذا النور وتحدث معه

991
01:26:25,387 --> 01:26:27,078
لكن كل هذا كان اتصال خاطيء

992
01:26:28,133 --> 01:26:30,538
شخصٌ ما أجاب على اتصاله
ومزح معه

993
01:26:30,973 --> 01:26:34,941
وإلا كيف له أن يحصل على جهاز التحكم
خاصتي من (شيفا)؟

994
01:26:36,663 --> 01:26:37,845
....يبدو أن

995
01:26:38,726 --> 01:26:43,059
رجال الدين في هذا العالم لديهم العديد
من الاتصالات الهاتفية الخاطئة

996
01:26:43,281 --> 01:26:45,257
فكل اتصالاتهم تكون من
أرقام خاطئة

997
01:26:46,097 --> 01:26:48,137
ماذا تعني؟ -
....لطالما تسآئلت -

998
01:26:48,938 --> 01:26:51,668
لما لا يلّبي الرب ما أطلبه

999
01:26:52,414 --> 01:26:56,517
إنهم يقولون إن كنت تريد أن تطلب
...شيئًا من الرب فأزحف إليه

1000
01:26:56,818 --> 01:26:58,850
فنحن جميعًا أبناء الرب، صحيح؟

1001
01:26:59,358 --> 01:27:02,112
إذًا، فأي أبٍ هذا الذي سيقول
....لأولاده

1002
01:27:02,357 --> 01:27:04,374
ازحفوا إليّ وكل طلباتكم ستُجاب

1003
01:27:05,175 --> 01:27:07,292
هل أخبركِ والدكِ قبلًا هذا؟
....وقال لكِ"

1004
01:27:07,304 --> 01:27:09,302
ازحفي لي يا بُنيتي لأحضر
"لكِ ملابس جديدة

1005
01:27:10,817 --> 01:27:15,087
...وهناك سكب الحليب أيضًا

1006
01:27:15,976 --> 01:27:20,380
...،إن حدث الاتصال للرقم الصحيح

1007
01:27:21,085 --> 01:27:22,967
فماذا سيقول الرب؟

1008
01:27:23,109 --> 01:27:27,117
<font color="#0033ff">سيقول " كل يوم هناك الملايين الجوعى المُشردين
.....(في شوارع (نيو دلهي

1009
01:27:27,363 --> 01:27:30,506
<font color="#0033ff">دعوهم يشربون هذا اللبن الذي
"تُعطوني إياه

1010
01:27:30,982 --> 01:27:34,706
أنا أعتقد أن هناك أمرٌ له علاقة بالمزاح 
كالذي فعلتيه منذ قليل

1011
01:27:35,220 --> 01:27:37,760
...لقد اعتقد (بي كاي) أن  (تاباسيوا) رجل شريف

1012
01:27:38,062 --> 01:27:39,950
ولكن لم أُرد أن أصيبه بالحيرة الآن

1013
01:27:40,305 --> 01:27:43,115
لأن في عقلي فكرة رائعة

1014
01:27:43,361 --> 01:27:46,273
فكرة ستُعيد جهاز التحكم الخاص به

1015
01:27:48,169 --> 01:27:51,630
من هو (بي كاي) من؟ ومن أين أتى؟
أنا لا أعرف أي شيءٍ عنه

1016
01:27:52,097 --> 01:27:54,463
ولكنه يستطيع أن يرى هذا العالم على عكس
أي شخص بهذا العالم

1017
01:27:55,304 --> 01:27:56,526
ماذا يعني هذا؟ -
....يعني -

1018
01:27:57,049 --> 01:28:01,105
أنه إن شاهدك وأنت تُدخن سيتصل بالشرطة
ويقول لهم أن أحدهم يحاول الانتحار

1019
01:28:01,700 --> 01:28:04,843
لماذا؟ -
لأن عبوات السجائر عليها صور مرضى السرطان -

1020
01:28:06,843 --> 01:28:08,009
ماذا تظنين؟

1021
01:28:10,484 --> 01:28:11,484
حوار صحفي

1022
01:28:12,301 --> 01:28:14,881
(أنا أريد أن يتحدث (بي كاي

1023
01:28:15,460 --> 01:28:17,826
أريده أن يتحدث في برنامج تليفزيوني

1024
01:28:18,777 --> 01:28:20,864
يقيّم بعد القيم الخاطئة الراسخة
في عقول الناس

1025
01:28:21,832 --> 01:28:24,268
چاجو) يوجد لدي بالفعل ثلاث علامات)
في  يمين مؤخرتي

1026
01:28:25,085 --> 01:28:27,925
هل تريدين أن أحصل على علامات في الجانب
الأيسر حتى يحدث توازن أم ماذا؟

1027
01:28:28,077 --> 01:28:32,355
لا يا (چيري) من المهم أن نجري حوارًا
(مع (بي كاي

1028
01:28:32,657 --> 01:28:37,752
سوف يشرح للناس عن طريق الحب
أنهم قاموا بالاتصال برقمٍ خاطيء

1029
01:28:38,204 --> 01:28:40,364
لن يتخيل (تاباسيوا) كيف سيتعامل
(مع (بي كاي

1030
01:28:41,505 --> 01:28:43,442
(چيري)، (چيري)

1031
01:28:44,164 --> 01:28:45,846
إنه يجلس بالخارج، فلتراه
ولو لمرة واحدة

1032
01:28:47,021 --> 01:28:50,274
أنا أتحداك أنك لن تستطيع أن
تجيب على أسئلته

1033
01:29:01,612 --> 01:29:04,786
يا سيدي، لقد سقطت سجائرك -
شكرًا لك -

1034
01:29:07,974 --> 01:29:10,641
هذا ليس ملكي

1035
01:29:12,211 --> 01:29:14,125
إنه ماركة (كامسترا)، بنكهة الفراولة

1036
01:29:16,260 --> 01:29:21,633
أنا أكره الفراولة، اسأل الآخرين
فهذا ليس لي

1037
01:29:24,308 --> 01:29:26,387
يا سيدتي، هل هذا لكِ؟ -
كيف تجرؤ؟ -

1038
01:29:26,744 --> 01:29:30,061
تحققي من محفظتكِ، ربما أسقطيه -
من أنت؟ أيها الوقح -

1039
01:29:31,782 --> 01:29:34,853
إذًا، هذا لك يا عمي؟ -
لا، لا، ليس لي -

1040
01:29:34,878 --> 01:29:36,743
بي كاي) إنه له)

1041
01:29:37,068 --> 01:29:40,433
إن أردت أن تسألل أي سؤال
فلتسأله له

1042
01:29:42,075 --> 01:29:43,075
هيا، تعال

1043
01:29:45,797 --> 01:29:46,797
ما هذا؟

1044
01:29:48,296 --> 01:29:49,336
إنه واقي ذكري

1045
01:29:50,152 --> 01:29:53,479
وما فائدته؟ -
إنه يُسيطر على الكثافة السكانية للعالم -

1046
01:29:55,534 --> 01:29:58,343
وكيف هذا؟ -
عن طريق ارتداءه -

1047
01:29:59,819 --> 01:30:01,049
أثناء ممارسة الجنس

1048
01:30:03,825 --> 01:30:06,713
أنت تتحكم بالكثافة السكانية بارتداء
هذا كيف؟

1049
01:30:06,913 --> 01:30:08,435
أنا لا أرتديه

1050
01:30:08,978 --> 01:30:12,014
ملايين من الناس يرتدونه -
وهم يحصلون عليه منك؟ -

1051
01:30:12,903 --> 01:30:14,063
الجميع لديه تلك الأشياء

1052
01:30:14,703 --> 01:30:17,942
أنا لدي سؤالين -
تفضل يا (بي كاي)، اسأله -

1053
01:30:18,815 --> 01:30:23,013
لماذا عندما يجد الناس نقودًا ضائعة يقولون
"جميعًا: "هذا لي، هذا لي

1054
01:30:23,203 --> 01:30:28,092
ولكن عندما يجدون واقي ذكري ضائع
يقول الجميع: "هذا ليس لي، ليس لي"؟

1055
01:30:29,132 --> 01:30:32,472
لأن الجنس أمرٌ خاص -
كيف؟ -

1056
01:30:32,836 --> 01:30:35,654
كيف يقول شخص بصوتٍ عالٍ
لقد مارست الجنس اليوم"؟"

1057
01:30:37,003 --> 01:30:38,439
...لكن في حفلات الزفاف

1058
01:30:39,359 --> 01:30:41,407
يوجد مفرقعات وفرقة موسيقية
ورقص

1059
01:30:41,931 --> 01:30:45,415
يبدو وكأنهم يقولون للمدينة بالكامل
"أنهم "سيمارسون الجنس الليلة

1060
01:30:48,978 --> 01:30:49,978
ماذا هناك؟

1061
01:30:50,867 --> 01:30:53,112
ليس لدي إجابة لسؤالك هذا

1062
01:30:53,611 --> 01:30:55,476
لكن لدي وظيفة من أجلك

1063
01:30:59,823 --> 01:31:01,783
هيا، قبل أن يغير رأيه

1064
01:31:05,186 --> 01:31:07,130
(فلتنتبه الآن يا (تاباسيوا

1065
01:31:07,884 --> 01:31:09,019
الآن حان دوري

1066
01:31:13,789 --> 01:31:18,930
السيد (تاباسيوا) يلتقي بأتباعه هنا
ليتحدثون عن الرب

1067
01:31:19,397 --> 01:31:22,215
سنذهب الآن ونستمع لاتصالاته الهاتفية

1068
01:31:22,509 --> 01:31:25,675
وإن اعتقدت أن هذا اتصال خاطيء
فقم بإيقافه فورًا

1069
01:31:26,127 --> 01:31:28,937
دعه يفهم أنه يطلب رقمًا خاطئًا

1070
01:31:29,396 --> 01:31:30,856
إن قمت بهذا هل ستعيدين إليّ
جهاز التحكم؟

1071
01:31:31,054 --> 01:31:36,260
إن فهِم ما تقوله فسيفهم أن تلك
القلادة محض مُزحة

1072
01:31:36,680 --> 01:31:40,029
وسيعيدها إليك في الحال
نعم، سأجعله يفهم -

1073
01:32:03,310 --> 01:32:05,439
لقد أُصيبت زوجتي بالشلل
...لمدة ستة شهور

1074
01:32:06,049 --> 01:32:09,851
ولم يستطِع الأطباء فعل شيئًا
....بشأن ذلك

1075
01:32:11,357 --> 01:32:12,358
...يا إلهي

1076
01:32:13,675 --> 01:32:15,159
الشكر لك

1077
01:32:22,165 --> 01:32:23,649
نعم

1078
01:32:26,910 --> 01:32:28,125
كما تقول

1079
01:32:33,924 --> 01:32:35,710
أين؟

1080
01:32:38,408 --> 01:32:39,408
يا إلهي، إنه قرارك؟

1081
01:32:43,543 --> 01:32:46,843
هل سمعت يا (براثان)؟ -
لا -

1082
01:32:47,955 --> 01:32:52,137
إن علاجها بجبال الهيمالايا، استقل
....القطار لتذهب هناك

1083
01:32:53,113 --> 01:32:54,557
...ومن هناك خذ أتوبيس

1084
01:32:55,112 --> 01:32:56,112
(إلى (جانجتوك

1085
01:32:56,691 --> 01:32:58,770
(ثم أكمل الطريق سيرًا إلى (باديتا

1086
01:32:59,936 --> 01:33:03,880
...ابقى هناك لثمانية أيام وقم بالتعبُّد

1087
01:33:03,959 --> 01:33:06,205
في بيت الرب

1088
01:33:07,363 --> 01:33:09,909
فلتذهب في سلامك وسيتم
تحقيق مُرادك

1089
01:33:10,347 --> 01:33:12,958
رقم خاطيء، هذا رقمٌ خاطيء

1090
01:33:13,593 --> 01:33:14,037
ماذا هناك؟

1091
01:33:14,255 --> 01:33:15,522
إنه رقم خاطيء

1092
01:33:15,712 --> 01:33:21,106
سيد (تاباسيوا) لقد تحدثت مع الرب
من خلال شبكة اتصالات بالية

1093
01:33:21,653 --> 01:33:23,764
كل اتصال تقوم به هو اتصال
برقمٍ خاطيء

1094
01:33:24,018 --> 01:33:27,803
من يجيب عليك ما هو إلا مُخادع
يمزح معك

1095
01:33:27,938 --> 01:33:31,303
ما الذي تحاول قوله؟

1096
01:33:31,509 --> 01:33:33,946
سأٌفهمّك، نحن جميعًا
أبناء الرب، صحيح؟

1097
01:33:35,097 --> 01:33:39,954
نعم، وما الخطأ في ذلك؟ -
عندما يمرض طفلك ماذا ستفعل له؟ -

1098
01:33:40,421 --> 01:33:42,936
هل ستعطيه الدواء؟ أم ستطلب
...منه أن يقوم

1099
01:33:43,150 --> 01:33:46,563
بالسفر لـ4000 كيلو متر ليذهب لبيت آخر ومنه
....إلى بيت آخر

1100
01:33:46,587 --> 01:33:51,674
ليخبر من هُناك بنفس المشكلة التي
أخبرك إياها؟

1101
01:33:52,722 --> 01:33:57,793
إن كان ذاهبًا إلى الرب الحقيقي فكان سيقول له
....يا بُني، إن زوجتك مريضة"

1102
01:33:58,324 --> 01:34:00,332
فلتذهب لغيري فأنت ما زلت
...على قيد الحياة

1103
01:34:00,998 --> 01:34:03,848
وإن مُتّ فلتأتي لي حينها

1104
01:34:04,189 --> 01:34:07,419
"فأنت ما زلت حيًا

1105
01:34:11,981 --> 01:34:14,496
يمكنني أن أبرهن هذا لك، شخصٌ ما
يتلو عليك المُزَح

1106
01:34:14,726 --> 01:34:17,908
...سيد (تاباسيوا) اتصل بالرب مرة أخرى

1107
01:34:18,217 --> 01:34:20,820
واسأله إن كان لديه بعض الأدوية
ليعطيه إياها

1108
01:34:21,098 --> 01:34:24,804
قبل أن تقوم بكتابة الأدوية لا تغادر
هذا المكان

1109
01:34:25,351 --> 01:34:28,399
اتصل به الآن، دعنا نرى

1110
01:34:29,304 --> 01:34:32,010
....سيد (تاباسيوا) قد حان وقت الغداء

1111
01:34:46,413 --> 01:34:48,429
سيد (تاباسيوا) إنه ليس الرب الحقيقي

1112
01:34:48,857 --> 01:34:51,372
ولقد أعطاك القلادة خاصتي

1113
01:34:55,854 --> 01:34:57,576
إنه مُحتال

1114
01:34:58,600 --> 01:35:01,226
مُحتال...مُحتال

1115
01:35:01,250 --> 01:35:04,710
حتى الآن لم يرى البشر الرب ولو
....حتى جزءًا من رأسه

1116
01:35:05,488 --> 01:35:06,948
...ما تأمرنا به الآلهة

1117
01:35:07,352 --> 01:35:09,003
(يتم تحريفه عن طريق هؤلاء المديرين (رجال الدين

1118
01:35:09,654 --> 01:35:12,074
بي كاي) يقدم لنا قضية شائكة) -
ماذا؟ -

1119
01:35:14,463 --> 01:35:17,732
هل صوت المدير يصل حقًا إلى الرب الحقيقي؟

1120
01:35:17,795 --> 01:35:20,351
لا -
....إنه يجعلنا نظن -

1121
01:35:20,779 --> 01:35:23,065
أن هذا النداء يصل إلى الرب الحقيقي

1122
01:35:23,089 --> 01:35:27,160
لكنه رقم خاطيء؟ -
وسيخبرنا (بي كاي) كيف نتعامل مع هذا الأمر -

1123
01:35:27,184 --> 01:35:29,882
طالما لا يتم إصلاح خط الهاتف

1124
01:35:29,907 --> 01:35:33,771
ستظل مشكلتنا تزداد وتزداد
فلابد أن نتكاتف سويًا

1125
01:35:34,254 --> 01:35:39,072
بي كاي) يخبرنا بشيء مهم)
طالما نعتمد على هؤلاء المُدراء في اتصالنا بالرب

1126
01:35:39,689 --> 01:35:44,309
فلن نحظى بجواب الرب، والحل أن
نتكاتف سويًا

1127
01:35:52,131 --> 01:35:54,100
بي كاي) يعترض على بناء المزار)

1128
01:35:54,131 --> 01:35:57,591
وأن القلادة ملكًا له -
ما الذي يوجد في جيبك؟ -

1129
01:36:00,766 --> 01:36:02,003
هل تُدخن؟

1130
01:36:03,050 --> 01:36:05,288
نعم -
وتشرب الخمر، صحيح؟ -

1131
01:36:07,088 --> 01:36:11,445
نعم، أشرب الخمر -
تعاقر الخمر وتُدخن؟ -

1132
01:36:11,469 --> 01:36:14,707
أتعرف أن هؤلاء سموم

1133
01:36:15,929 --> 01:36:17,794
...والحكومة صرّحت لــ

1134
01:36:18,492 --> 01:36:20,762
المصانِع بانتاج هذا السم

1135
01:36:20,786 --> 01:36:26,270
والمحلّات تبيع هذا السم ولا
يتم سؤالهم لماذا

1136
01:36:26,444 --> 01:36:31,610
....ولكن عندما نريد أن نبني مزارًا للرب

1137
01:36:31,634 --> 01:36:36,451
...مجرد أننا أردنا بناء معبد

1138
01:36:37,498 --> 01:36:39,172
أصبحنا محطًا للتساؤلات

1139
01:36:40,306 --> 01:36:44,156
...إن أردتم أن تسألوا سؤالًا

1140
01:36:44,180 --> 01:36:48,902
فاسألوا من يعترض على بناء المعبد

1141
01:36:48,973 --> 01:36:52,084
من هو (بي كاي)؟ -
إنه ليس (برفيز خان) حتى -

1142
01:36:53,394 --> 01:36:55,179
ولا (باشا كمان) أيضًا

1143
01:36:55,940 --> 01:36:57,210
...سأسألكم جميعًا

1144
01:36:58,209 --> 01:37:02,646
إن أردت أن تسأل أحدًا
(فاسأل (بي كاي

1145
01:37:02,670 --> 01:37:04,431
ما هي ديانته؟

1146
01:37:05,050 --> 01:37:08,724
ما هو دينه ولمن ولائه؟

1147
01:37:11,660 --> 01:37:14,406
منذ أمدٍ بعيد حاول أحدهم أن
يهدم المعبد

1148
01:37:15,541 --> 01:37:17,033
حاول تدمير كل معابدنا

1149
01:37:18,105 --> 01:37:22,691
والآن، شخصٌ آخر يريد أن يفعل
نفس الشيء

1150
01:37:22,975 --> 01:37:24,151
...نعم، لكن

1151
01:37:50,998 --> 01:37:55,132
سيد (تاباسيوا) اتصل بربك الآن ،أنت
تريد أن تعرف ديانتي، صحيح؟

1152
01:37:55,520 --> 01:37:58,035
لكن أولًا اسأل إلهك ما هيي ديانة أبناءه

1153
01:37:58,059 --> 01:38:02,471
ما الذي تتحدث عنه؟
اتصل به، اسأله، اسأله

1154
01:38:02,495 --> 01:38:06,923
أنا لست مضطرًا للاتصال بالرب من أجل
هذا

1155
01:38:07,391 --> 01:38:12,193
هذا (الهندوسي)، هذا (المسيحي) وهذا
(السيخي) وهذا (الجينز)

1156
01:38:13,057 --> 01:38:14,417
....وتلك الفتاة من أُمتك

1157
01:38:15,935 --> 01:38:18,792
يا رفاق، أخبروا (تاباسيوا) بأسمائكم
الآن من فضلكم

1158
01:38:19,062 --> 01:38:22,252
مرحبًا يا سيدي
(أنا اسمي (سيكويندا سينغ

1159
01:38:22,839 --> 01:38:26,014
السلام عليكم
(أنا اسمي (علي خليل يعقوب

1160
01:38:26,450 --> 01:38:28,411
(مرحبًا، أنا (فير چان

1161
01:38:28,514 --> 01:38:30,585
(مرحبًا، أنا (كريستوفر ديسوزا

1162
01:38:31,219 --> 01:38:34,561
مرحبًا أنا
(چاجات چانيني ساهني)

1163
01:38:34,672 --> 01:38:36,910
لقد احترت، صحيح؟

1164
01:38:37,236 --> 01:38:40,640
لقد غيرت مظهرهم

1165
01:38:41,131 --> 01:38:42,838
فالديانة تتعلق بالمظهر دائمًا
صحيح؟،

1166
01:38:43,020 --> 01:38:46,059
سأريك، تعال لهنا

1167
01:38:46,835 --> 01:38:49,399
بمنظره هكذا تكون ديانته
(سيخي)

1168
01:38:50,018 --> 01:38:52,605
وبعد خلع العمامة أصبح
(هندوسي)

1169
01:38:52,891 --> 01:38:56,367
وبعد خلع الشارِب يصبح
(مسلم)

1170
01:38:56,930 --> 01:38:59,644
كل تلك الهيئات تم تشكيلها عن طريق
مجموعة من الاتصالات الخاطئة

1171
01:39:00,222 --> 01:39:03,969
إن كانت تلك علامات من الرب كانت لتصبح
موصومة على أجسادهم، هيا أرني علامتك

1172
01:39:05,048 --> 01:39:08,215
علامتي؟ -
...التف واخلع عبائتك، لنتفحصها -

1173
01:39:09,572 --> 01:39:10,675
لما الخجل؟

1174
01:39:11,492 --> 01:39:15,579
(هيا، أنزعوا ملابسكم ودعوا (تاباسيوا
يشاهد علاماتكم

1175
01:39:16,833 --> 01:39:20,055
لما الخجل؟ أنا سأقوم
بنزع ملابسي أيضًا

1176
01:39:23,094 --> 01:39:24,149
انظروا لهذا

1177
01:39:26,983 --> 01:39:28,252
هل هناك بي أي علامات؟

1178
01:39:29,116 --> 01:39:31,688
هل هناك؟
لاشيء، صحيح؟

1179
01:39:32,497 --> 01:39:34,950
هل يوجد أي علامة؟

1180
01:39:36,917 --> 01:39:38,799
وهذا أيضًأ -
أخرجوه من هنا يا رجال -

1181
01:39:39,394 --> 01:39:44,330
ما هذا؟ أنا سأثبت
الأمر له

1182
01:39:58,916 --> 01:39:59,916
(چاجو)

1183
01:40:01,106 --> 01:40:03,757
أوقفي هذا البرنامج

1184
01:40:06,312 --> 01:40:10,407
عندما كان عمركِ أربعين يومًا
تاباسيوا) من أسماكِ)

1185
01:40:10,621 --> 01:40:12,740
...هو من أعطاكِ هذا الاسم

1186
01:40:13,232 --> 01:40:14,652
ويمكنه أن يستعيده أيضًا

1187
01:40:15,104 --> 01:40:17,216
أبي، لقد أعطاني اسم
...(چاجات چانيني ساهني)

1188
01:40:17,763 --> 01:40:19,882
من يريد هذا النوع من الأسماء؟ -
أنت -

1189
01:40:21,071 --> 01:40:22,659
كم تريد من المال؟

1190
01:40:23,476 --> 01:40:26,127
أنت تفعل كل هذا من أجل المال
أليس كذلك؟

1191
01:40:26,476 --> 01:40:27,750
لا

1192
01:40:27,762 --> 01:40:31,619
ستذهب للجحيم، أليس لديك
أي خوف من الرب؟

1193
01:40:37,269 --> 01:40:40,229
شكرًا لك، يا أبي
شكرًا لك

1194
01:40:40,767 --> 01:40:43,903
لقد أعطيتك الفكرة لكنك استنتجت
....بقيتها

1195
01:40:44,848 --> 01:40:48,887
إن اللعبة كلها تعمل من خلال عامِل الخوف
...فهو لا يسخرمنّا فقط

1196
01:40:49,212 --> 01:40:51,680
لكنه يستغل خوفنا أيضًا

1197
01:40:52,717 --> 01:40:54,774
بي كي) هل تستطيع أن تجعل)
أبي يفهم أيضًا؟

1198
01:40:55,075 --> 01:40:57,543
نعم، يمكنني أن أبرهن له

1199
01:40:57,567 --> 01:40:59,328
هيا بنا

1200
01:41:00,113 --> 01:41:02,232
لا أجد أي وقت لأقضيه على
هذا الهراء

1201
01:41:02,708 --> 01:41:05,779
أبي، إن وجدت هذا هراء
فسأوقف البرنامج

1202
01:41:19,522 --> 01:41:23,514
يا أبي،تلك الجامعة مكانٌ غريب
كل الطُلّاب بها في شدة الخوف

1203
01:41:24,053 --> 01:41:27,942
الآن، أنا سأستغل هذا الخوف
دعني أريك

1204
01:41:30,885 --> 01:41:31,885
تعال

1205
01:41:40,004 --> 01:41:42,083
تلك هي آلة المصنع

1206
01:41:48,137 --> 01:41:49,558
وسنقوم باستثمار بعض المال بها

1207
01:41:54,454 --> 01:41:57,049
وها هي اللمسة الروحانية

1208
01:42:07,038 --> 01:42:10,760
الآن، سننتظر لمدة 15 دقيقة
حتى نُضاعف حجم ما استثمرناه

1209
01:42:17,783 --> 01:42:18,870
انظر، انظر

1210
01:42:20,988 --> 01:42:22,354
لقد وقع في الفخ

1211
01:42:23,486 --> 01:42:28,613
شاي ساخن، شاي ساخن -
...انظر، هناك رجل يبيع الشاي -

1212
01:42:28,756 --> 01:42:33,430
إنه يقوم باستثمار  غير مُربح جدًل فلقد اشترى
الشاي والسكر والماء والكوب ووعاء الشاي والغاز

1213
01:42:33,659 --> 01:42:36,644
....وهاهي مجرد صخرة عليها لون أحمر

1214
01:42:37,706 --> 01:42:39,190
شاي ساخن، شاي ساخن

1215
01:42:39,388 --> 01:42:41,333
كما أنه يجب أن يُنادي على
....الزبائن

1216
01:42:42,078 --> 01:42:44,436
أما هنا فيقفون صفًا دون
حتى أن تنظق الصخرة

1217
01:42:44,927 --> 01:42:48,879
هيا، أسرعو فالأخرون يريدون
الوقوف أيضًا

1218
01:42:51,784 --> 01:42:53,974
...انظر، إنه ينحني للزبائن

1219
01:42:54,434 --> 01:42:57,005
لكن هنا الزبائن من تنحني للصخرة

1220
01:42:59,124 --> 01:43:02,893
انظر إنه لديه خوف شديد
فلقد تعثّر

1221
01:43:04,336 --> 01:43:08,439
وهذا الرجل صاحب الرقم الخاطيء
يستغل ويستثمر هذا الخوف

1222
01:43:09,049 --> 01:43:12,010
إنه يعلم أن من يخافوا سيذهبون
إلى المعبد

1223
01:43:12,843 --> 01:43:15,883
أنت خائف للغاية أيضًا
انزع هذا

1224
01:43:17,141 --> 01:43:19,467
لا تُشكِك في الدين أبدًا

1225
01:43:20,173 --> 01:43:21,641
إن الأمر كله منوط بالإيمان والثقة

1226
01:43:22,546 --> 01:43:24,950
إن كان الرب لا يريد منّا أن
....نطرح الأسئلة

1227
01:43:25,322 --> 01:43:29,259
إنهم يقولون أنه عندما تزداد تساؤلاتنا
فإن الرب سيمنع خيراته عنّا

1228
01:43:29,783 --> 01:43:33,187
رجال الدين هؤلاء، إن لم يُجيبونا
فسيتغلبون علينا

1229
01:43:33,814 --> 01:43:35,807
الناس أصبحوا خائفين، وأغلقوا أفواههم

1230
01:43:35,819 --> 01:43:37,512
لكن الآن، لن نصمت بعد الآن

1231
01:43:38,099 --> 01:43:42,147
حتى الآن، (بي كاي) سأل سؤلًا واحدًا
لكن بعد الآن سيسأل ألف سؤال

1232
01:43:43,163 --> 01:43:45,742
..لِذا يا رفاق، التقطوا هواتفكم

1233
01:43:46,019 --> 01:43:50,932
وإن سمعتم أي رقم خاطيء سجلوه مباشرة

1234
01:43:51,463 --> 01:43:53,424
ونحن سنُزيع ما صورتموه

1235
01:43:54,201 --> 01:43:56,241
التقطوا هواتفكم وأعدّوا أسئلتكم

1236
01:44:05,865 --> 01:44:07,531
<font color="# FF1122" >....بابا، بابا </font>

1237
01:44:08,190 --> 01:44:11,816
سؤال واحد يا (بابا) إن كنت تستطيع أن
...تُخرِج الذهب من العدم

1238
01:44:12,133 --> 01:44:14,633
فلما لم تُحل مشكلة الفقر في البلاد؟

1239
01:44:15,069 --> 01:44:16,117
أجب من فضلك

1240
01:44:17,553 --> 01:44:21,433
إن كنت تستطيع أن تخرج الذهب

1241
01:44:21,465 --> 01:44:24,718
فلما لا تساعدنا؟
أجب من فضلك

1242
01:44:26,122 --> 01:44:28,789
مع السلامة، مع السلامة

1243
01:44:28,813 --> 01:44:31,106
إنه رقم خاطيء
إنه رقم خاطيء

1244
01:44:31,130 --> 01:44:32,852
چاجو) تعالي معي)

1245
01:44:33,367 --> 01:44:34,597
تعالي معي

1246
01:44:34,882 --> 01:44:36,151
فقط تعالي

1247
01:44:36,175 --> 01:44:38,405
أنا أعمل -
هبا -

1248
01:44:38,730 --> 01:44:40,788
كل سُكان الدولة يرسلون إلينا
أرقامًا خاطئةً

1249
01:44:41,288 --> 01:44:43,581
لقد قمتِ بعمل جبّار

1250
01:44:44,477 --> 01:44:45,978
انظري الآن

1251
01:44:50,816 --> 01:44:52,896
إنه يقول أنه لو أطعمنا الثور
الأعشاب لتمكنا من الحصول على وظيفة

1252
01:44:53,617 --> 01:44:56,713
وهل علي أن أضع إطعامي لهذا الثور
في سيرتي الذاتية عند التقدّم بلوظيفة؟

1253
01:44:56,919 --> 01:44:59,133
أم أكتب سيرتي الذاتية على موقع
حيوان.Com

1254
01:44:59,919 --> 01:45:01,999
إنه قم خاطيء -
هناك المزيد -

1255
01:45:02,719 --> 01:45:05,124
إنه يقول كُن مسيحيًا وإلا ستذهب
للجحيم

1256
01:45:05,433 --> 01:45:09,187
إن كان الرب يريد أن أكون مسيحيًا
لكنت ولدت في عائلة مسيحية

1257
01:45:09,504 --> 01:45:12,218
والآن لما الحاجة لتغيير الديانة
إنه رقم خاطيء

1258
01:45:13,044 --> 01:45:14,845
الجميع هنا يريد الذهاب للمدرسة

1259
01:45:15,193 --> 01:45:18,178
لكنهم يقولون أننا تعلمنّا ستغضب
....منّا الألهة

1260
01:45:18,718 --> 01:45:20,622
...كيف يكون إلهنا هكذا

1261
01:45:20,693 --> 01:45:24,899
وإذا تعلمنا، سيغضب
هذا رقم خاطيء

1262
01:45:26,312 --> 01:45:29,319
هذا ما كُتب في كتابنا المقدس

1263
01:45:29,994 --> 01:45:34,541
إن الرب له خطة للعالم بأسره

1264
01:45:34,565 --> 01:45:41,065
عليك تقبُل هذا -
أنت تبيع هذا الكتاب بـ10 روبيات خارج المعبد -

1265
01:45:41,089 --> 01:45:44,001
الامر مكتوب في الصفحة الرابعة
من هذا الكتاب

1266
01:45:44,025 --> 01:45:45,526
"وسأحصل على ولد"

1267
01:45:45,962 --> 01:45:49,550
يعني أنك بشراء وقراءة هذا
....الكتاب بــ10 روبيات

1268
01:45:49,574 --> 01:45:53,534
وستستطيع تدمير تلك الخطة

1269
01:46:01,675 --> 01:46:05,588
برنامجك أصبح ضو شهرة عالمية وتتوافد
علينا الرسائل من كل حدوٍ وصوب

1270
01:46:06,436 --> 01:46:07,523
انظر رسالة أخرى

1271
01:46:12,672 --> 01:46:13,704
ما الذي حدث؟

1272
01:46:14,902 --> 01:46:16,142
أرسل لي والدي رسالة قصيرة

1273
01:46:16,647 --> 01:46:18,314
إنه يشعر بالعار بسببي

1274
01:46:22,593 --> 01:46:23,632
أتعرف؟

1275
01:46:24,314 --> 01:46:25,394
....لقد كان عمري 10 سنوات عندما

1276
01:46:26,331 --> 01:46:28,251
كتبت أول قصيدة

1277
01:46:29,671 --> 01:46:30,782
<font color="#0033ff">يا أبي

1278
01:46:32,647 --> 01:46:35,012
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1279
01:46:35,838 --> 01:46:38,266
<font color="#0033ff">وهم على حق

1280
01:46:39,044 --> 01:46:40,805
<font color="#0033ff">لكني ابنة والدها

1281
01:46:42,344 --> 01:46:44,376
وعندما انتهيت من سرد القصيدة

1282
01:46:45,447 --> 01:46:46,948
....صفق الجميع لي

1283
01:46:47,796 --> 01:46:51,852
...لكن، كانت هناك صافرات من بعيد

1284
01:46:53,058 --> 01:46:54,153
عندما انتهى التصفيق

1285
01:46:54,898 --> 01:46:57,040
والذي كان يصفق ويُصفر
....دون توقف

1286
01:46:58,127 --> 01:46:59,253
كان أبي

1287
01:47:00,205 --> 01:47:01,923
لقد كان فخورًا بي للغاية

1288
01:47:03,634 --> 01:47:04,914
...لكن الرسالة التي أرسلها لي اليوم

1289
01:47:06,999 --> 01:47:08,101
أنه يشعر بالعار بسببي

1290
01:47:08,878 --> 01:47:10,759
...إن والدك يؤمن بهذا الأمر للغاية

1291
01:47:11,679 --> 01:47:14,044
....وهذا شيءٌ واضح

1292
01:47:14,576 --> 01:47:16,456
وسوف نريه صاحب الرقم الخاطيء هذا

1293
01:47:16,631 --> 01:47:20,083
مجددًا ومجددًا حتى يعود إلى رشده

1294
01:47:21,210 --> 01:47:22,305
هذا اليوم لن يأتي أبدًا
(يا (بي كاي

1295
01:47:22,963 --> 01:47:25,685
لا تقلقي، هيا

1296
01:47:25,710 --> 01:47:29,654
تعالي، هل تعرفي ماذا يفعل عالمنا
عندما يكون حزينًا؟

1297
01:47:30,725 --> 01:47:33,027
ماذا هناك يا (بي كاي)؟ -
افعلي مثلي -

1298
01:47:33,479 --> 01:47:35,717
البطاريات ستُشحن أوتوماتيكيًا -
ماذا؟ -

1299
01:47:36,248 --> 01:47:38,026
قلديني -
(يا (بي كاي -

1300
01:47:43,088 --> 01:47:44,390
ماذا نفعل يا (بي كاي)؟

1301
01:47:51,426 --> 01:47:54,219
أغلقي عينيكِ -
وكيف سأقلدك وقتها -

1302
01:47:54,244 --> 01:47:55,966
حسنًا، افتحي عينيكِ

1303
01:49:30,430 --> 01:49:33,640
<font color="#FFA500">حدِق، حدِق، حدِق دون توقُف</font>

1304
01:49:33,660 --> 01:49:36,880
<font color="#FFA500">استمع إلى تلك النغمات المتواصلة</font>

1305
01:49:36,900 --> 01:49:40,120
<font color="#FFA500">وانسى كل الأشياء التافهة الأخرى</font>

1306
01:49:40,140 --> 01:49:43,350
<font color="#FFA500">عندما أقترب منكِ</font>

1307
01:49:43,380 --> 01:49:46,000
<font color="#FFA500">إنها مضيعة للوقت</font>

1308
01:49:46,350 --> 01:49:49,120
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1309
01:49:49,690 --> 01:49:52,310
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1310
01:49:52,710 --> 01:49:56,070
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1311
01:49:56,100 --> 01:49:59,160
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1312
01:49:59,180 --> 01:50:02,550
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1313
01:50:02,570 --> 01:50:05,300
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1314
01:50:05,640 --> 01:50:08,200
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1315
01:50:08,220 --> 01:50:11,300
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1316
01:50:11,760 --> 01:50:14,490
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1317
01:50:31,310 --> 01:50:36,060
<font color="#FFA500">...أحيانًا أنظر في المرآة</font>

1318
01:50:37,680 --> 01:50:42,180
<font color="#FFA500">أحيانًا أصفف شعري</font>

1319
01:50:44,130 --> 01:50:48,800
<font color="#FFA500">وأحيانًا أحتاج لتبديل ملابسي</font>

1320
01:50:50,480 --> 01:50:55,320
<font color="#FFA500">سأحصل على زجاجات عطور كبيرة</font>

1321
01:51:03,180 --> 01:51:09,100
<font color="#FFA500">تلك الفتاة تدرك أن هذه مضيعة للوقت
ولكنها تحب تضييع الوقت</font>

1322
01:51:09,700 --> 01:51:12,860
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1323
01:51:12,890 --> 01:51:15,880
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1324
01:51:15,900 --> 01:51:18,770
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1325
01:51:18,790 --> 01:51:21,860
<font color="#FFA500">لا بد أن نُضيّع الوقت</font>

1326
01:51:21,890 --> 01:51:24,980
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1327
01:51:25,250 --> 01:51:29,030
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1328
01:52:03,970 --> 01:52:08,770
<font color="#FFA500">يا له من شعور غريب، أن أشعر
بشيء غريب</font>

1329
01:52:10,430 --> 01:52:15,350
<font color="#FFA500">لا أعرف ماذا يحدث وما
هو هذا الشعور؟</font>

1330
01:52:16,690 --> 01:52:21,200
<font color="#FFA500">اختيار المقاعد العشوائي
والضحك بدون سبب</font>

1331
01:52:23,230 --> 01:52:28,190
<font color="#FFA500">! أنا لا أفهم ما هذا </font>

1332
01:52:29,610 --> 01:52:35,530
<font color="#FFA500">قلبي يريد أن يطير، يطير من مكانه</font>

1333
01:52:36,070 --> 01:52:41,600
<font color="#FFA500">ويصرخ بأعلى صوته، يا لها من
مضيعة للوقت</font>

1334
01:52:42,440 --> 01:52:45,590
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1335
01:52:45,620 --> 01:52:48,910
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1336
01:52:48,940 --> 01:52:52,080
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1337
01:52:52,100 --> 01:52:55,250
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1338
01:52:55,280 --> 01:52:58,180
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1339
01:52:58,480 --> 01:53:01,630
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1340
01:53:41,022 --> 01:53:43,426
صندوق الأسئلة أصبح أكبر من
صندوق التبرُعات

1341
01:53:44,671 --> 01:53:48,727
كل صورك وكتبك وزيوتك
العلاجية توقف بيعها

1342
01:53:50,004 --> 01:53:53,338
وعلى الفيسبوك والتويتر الملايين
من التعليقات السلبية

1343
01:53:55,669 --> 01:53:58,685
هذا فقط؟ -
بل هذا يُدعمك -

1344
01:53:59,344 --> 01:54:00,637
كل السُباب مذكورٌ هنا

1345
01:54:02,002 --> 01:54:03,105
...قم بعمل شيئًا ما

1346
01:54:03,946 --> 01:54:06,581
يومٌ آخر وسنهلك

1347
01:54:14,820 --> 01:54:15,835
اتصل بهذا الرجل

1348
01:54:16,660 --> 01:54:18,605
إنه لديه العديد من الأسئلة، صحيح؟

1349
01:54:18,819 --> 01:54:20,350
لكن أنا سأسأله سؤال واحد فقط

1350
01:54:20,802 --> 01:54:22,167
مرحبًا يا (چاجو)؟ -
ماذا ؟ -

1351
01:54:22,912 --> 01:54:23,912
ماذا حدث؟

1352
01:54:24,841 --> 01:54:26,586
تاباسيوا) يريد ان يظهر في برنامج معنا)

1353
01:54:26,610 --> 01:54:27,990
(يريد أن يحاور (بي كاي

1354
01:54:28,226 --> 01:54:31,133
(هذا رائع، سيفوز (بي كاي -
سيكون عرض رائع -

1355
01:54:31,268 --> 01:54:33,879
(أنتِ جهزي (بي كاي -
وأنتِ قومي بالدعايا -

1356
01:54:40,225 --> 01:54:43,550
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لا تنسى
"سؤال واحد فقط"

1357
01:54:43,692 --> 01:54:45,677
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">يوم الأحد في السادسة
بعد الظهيرة

1358
01:54:45,701 --> 01:54:50,232
لقد أصبح فتانا نجمًا
انظر، أخي أصبح نجمًا

1359
01:54:50,256 --> 01:54:53,581
!إنه يسير عاريًا، عاريًا

1360
01:54:54,263 --> 01:54:56,493
أنا من صنعت منه نجمًا

1361
01:54:57,271 --> 01:55:00,596
إنه في التلفاز وأنا؟

1362
01:55:01,350 --> 01:55:06,246
ما الذي أفعله بتلك القرية، لا بد
أكون هناك أشرب الخمر معهم

1363
01:55:06,436 --> 01:55:10,086
كنجمٍ كبير

1364
01:55:10,832 --> 01:55:12,181
نجم كبير للغاية

1365
01:55:28,980 --> 01:55:31,416
يا (بي كاي) هناك شخص اسمه
بهيرو سينغ) يريد أن يحدثك)

1366
01:55:32,106 --> 01:55:34,106
أخي؟ -
تلقى هذا الاتصال -

1367
01:55:36,335 --> 01:55:38,922
أخي -
كيف حالك يا بني؟ -

1368
01:55:38,946 --> 01:55:41,088
لقد أصبحت نجمًا، الآن

1369
01:55:41,929 --> 01:55:45,032
أين أنت يا أخي؟ -
(أنا الآن في (مانداوا -

1370
01:55:45,214 --> 01:55:49,770
سآتي إليك غدًا وأحضر
معي هدية

1371
01:55:50,571 --> 01:55:54,357
من سرق قلادتك، بحوزتي هنا

1372
01:55:54,761 --> 01:55:57,920
لقد باعها مقابل 40.000 روبية

1373
01:55:58,531 --> 01:56:00,507
أتعرف لمن باعها؟ -
لمن باعها؟ -

1374
01:56:01,094 --> 01:56:03,538
(إلى (تاباسيوا

1375
01:56:06,750 --> 01:56:07,908
<font color=#9A0749> "أحسنت قولًا"</font>

1376
01:56:08,313 --> 01:56:13,138
<font color=#9A0749> "...عندما جاء ضوء (شيفا) واقترب"</font>

1377
01:56:14,328 --> 01:56:17,423
<font color=#9A0749> قال لي خذ تلك القلادة وابني "
"حولها مزارًا</font>

1378
01:56:17,447 --> 01:56:20,994
<font color=#9A0749>"...وبسبب ظهوره" </font>

1379
01:56:22,525 --> 01:56:23,978
مرحبًا، ماذا حدث؟

1380
01:56:25,216 --> 01:56:26,978
...من سرق جهاز التحكم

1381
01:56:27,708 --> 01:56:29,660
لقد قُبض على هذا السارق -
ماذا؟ -

1382
01:56:30,088 --> 01:56:31,922
حقًا؟ -
...أخي قال -

1383
01:56:33,159 --> 01:56:36,301
(أن السارق باع القلادة إلى (تاباسيوا

1384
01:56:36,467 --> 01:56:37,856
(إذًا فلقد انتهى أمر (تاباسيوا

1385
01:56:38,816 --> 01:56:40,006
خذ هذا السارق للمنزل

1386
01:56:40,474 --> 01:56:42,338
..قم هدد (تاباسيوا) بأن يعطيك القلادة

1387
01:56:42,350 --> 01:56:44,410
وإلا ستُظهر السارق لوسائل الإعلام

1388
01:56:46,100 --> 01:56:48,600
لكن (تاباسيوا) حصل عليها في
(جبال (الهيمالايا

1389
01:56:49,234 --> 01:56:51,122
هذا يعني أن (تاباسيوا) مخادع

1390
01:56:52,485 --> 01:56:53,486
...هذا يعني

1391
01:56:54,049 --> 01:56:56,327
...إنه لم يكن اتصال خاطيء

1392
01:56:57,216 --> 01:56:58,616
(بل أن كل هذا من تدبير (تاباسيوا

1393
01:57:01,787 --> 01:57:04,009
چاجو) هل كنتِ تعلمين هذا؟)

1394
01:57:04,239 --> 01:57:07,263
هل تتذكر عندما أخبرتني لأول مرة
عن الأرقام الخاطئة؟

1395
01:57:07,287 --> 01:57:09,731
<font color=#9A0749> اتصال (تاباسيوا) بربه رقم خاطيء</font>

1396
01:57:09,755 --> 01:57:11,755
<font color=#9A0749>كل اتصالتهم بأرقام خاطئة </font>

1397
01:57:12,160 --> 01:57:14,874
وقتها أدركت أنك أسأت الفهم

1398
01:57:15,247 --> 01:57:18,047
لكني لم أفسر لك الموقف لأنك إن
...ذهبت وقلت

1399
01:57:18,059 --> 01:57:20,628
أن (تاباسيوا) مخادع فسيسخر الجميع منك

1400
01:57:21,032 --> 01:57:23,342
الناس تحتاج لشيء جديد كل
(يوم يا (بي كاي

1401
01:57:23,367 --> 01:57:25,183
هذا الرقم الخاطيء الذي أخبرت
الناس بشأنه

1402
01:57:25,207 --> 01:57:28,064
لقد مسّ هذا المبدأ الفريد مشاعرهم

1403
01:57:28,270 --> 01:57:31,032
الآن، هناك العديد في جانبك

1404
01:57:31,056 --> 01:57:34,492
خطتي نجحت، وسوف تحصل
على جهاز التحكم الخاص بك

1405
01:57:40,237 --> 01:57:41,253
...يا صديقي

1406
01:57:42,142 --> 01:57:43,610
...ستعود للمنزل غدًا

1407
01:57:45,808 --> 01:57:46,808
ستذهب

1408
01:57:48,490 --> 01:57:49,863
....ولن نتقابل مرة أخرى

1409
01:57:52,808 --> 01:57:55,022
...سأشعر بالوحدة يا صديقي

1410
01:57:57,093 --> 01:57:58,982
سأفتقدك حقًا

1411
01:58:01,838 --> 01:58:03,118
هل ستوقفيني؟

1412
01:58:06,599 --> 01:58:08,456
وكيف سأوقفك؟

1413
01:58:09,987 --> 01:58:10,995
أنا جاد

1414
01:58:11,836 --> 01:58:15,376
يمكنني العمل وتصحيح كل شيء

1415
01:58:15,654 --> 01:58:16,733
يمكنني أن أستقر هنا

1416
01:58:17,391 --> 01:58:21,495
يمكنكِ أن تجدي شخصًا ما أقضي معه
الوقت، صحيح؟

1417
01:58:22,241 --> 01:58:23,947
وسأقوم بالزواج منه أو أيًا كان

1418
01:58:24,907 --> 01:58:26,439
ومن التي ستتزوجك؟

1419
01:58:27,264 --> 01:58:28,629
لما هذا السؤال؟

1420
01:58:29,216 --> 01:58:31,756
زوجتك ستقع في ورطة عندما
تُعرفك على أحدهم

1421
01:58:33,161 --> 01:58:35,153
فلتقابلوا زوجي

1422
01:58:35,305 --> 01:58:36,764
(إن اسمه (بي كاي

1423
01:58:37,985 --> 01:58:41,137
هذا ليس اسمي، الجميع يناديني
بهذا الاسم، هذا هراء

1424
01:58:41,161 --> 01:58:43,454
(بي كاي) -
أنا سأقوم بتغيير اسمي -

1425
01:58:45,176 --> 01:58:47,430
...هلّا

1426
01:58:47,715 --> 01:58:49,438
أقترحتي عليّ بعد الأسماء؟

1427
01:58:50,255 --> 01:58:52,366
اسم أنت تحبذينه -
انظر -

1428
01:58:52,937 --> 01:58:55,580
...اسم الإنسان وشخصيته

1429
01:58:56,127 --> 01:58:58,754
يجب أن يكونا مناسبان لبعضهما -
أنتِ على حق -

1430
01:58:59,444 --> 01:59:03,357
إذًا، كيف هي شخصيتي؟ -
دعني أقم بهذا العرض التوضيحي -

1431
01:59:09,348 --> 01:59:12,308
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1432
01:59:12,332 --> 01:59:15,363
أنا لا اريد سماع الشعر
قولي شيئًا غيره

1433
01:59:16,307 --> 01:59:18,870
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1434
01:59:18,894 --> 01:59:22,100
اللعنة، كيف أجعلها تفهمني؟

1435
01:59:56,563 --> 02:00:00,539
هذا جيد للغاية، لدي هنا العديد من
البطاقات تحتوي أسماء مختلفة

1436
02:00:01,515 --> 02:00:04,626
انظري بها واختاري اسم، هيا

1437
02:00:05,109 --> 02:00:07,602
...ثاندو رام)

1438
02:00:08,848 --> 02:00:10,308
غيره، غيره

1439
02:00:11,427 --> 02:00:14,149
(توتاري سينغ)

1440
02:00:16,236 --> 02:00:17,601
...سارفراز)

1441
02:00:24,076 --> 02:00:26,941
ماذا حدث؟ يوجد المزيد من
الأسماء بالداخل

1442
02:00:31,407 --> 02:00:32,462
چاجو) ماذا هناك؟)

1443
02:00:33,763 --> 02:00:34,763
لا شيء

1444
02:01:43,660 --> 02:01:44,929
...يا أخي

1445
02:03:41,844 --> 02:03:45,082
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">صرّحت جماعة إرهابية بمسؤليتها
عن الحادِث

1446
02:03:45,955 --> 02:03:49,304
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ويقولون أن هذا مجرد مثال بسيط

1447
02:03:49,708 --> 02:03:52,597
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا ما يحدث لمن يُهاجمونا

1448
02:03:52,621 --> 02:03:55,343
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">نحن سندافع عن آلهتنا

1449
02:04:16,929 --> 02:04:17,938
إلى أين أنت ذاهب يا (بي كاي)؟

1450
02:04:19,906 --> 02:04:23,159
إلى البرنامج -
أنت لست في حاجة للذهاب -

1451
02:04:25,929 --> 02:04:26,929
من المهم أن أذهب

1452
02:04:42,844 --> 02:04:44,486
"سؤال واحد فقط"

1453
02:04:44,866 --> 02:04:48,113
في هذا البرنامج الخاص سيداتي
...سادتي

1454
02:04:48,232 --> 02:04:50,787
...سوف نجلب سويًا (بي كاي) و -
انتظري -

1455
02:04:50,978 --> 02:04:52,358
انتظري قليلًا

1456
02:04:57,785 --> 02:04:58,785
أعطني هذا

1457
02:05:05,284 --> 02:05:06,315
ما هذا الشيء؟

1458
02:05:07,346 --> 02:05:08,704
...إن الرب

1459
02:05:09,394 --> 02:05:11,569
قال أنه جزءٌ من نوره

1460
02:05:12,283 --> 02:05:13,339
..لكنه قال

1461
02:05:14,124 --> 02:05:15,148
أنها تخصه

1462
02:05:16,632 --> 02:05:18,219
،الرب قال

1463
02:05:19,013 --> 02:05:20,131
ابني معبد

1464
02:05:20,560 --> 02:05:21,956
،وهو قال

1465
02:05:22,844 --> 02:05:25,297
لا تقوموا ببناءه
لمن يجب ان ننصت؟

1466
02:05:26,646 --> 02:05:27,670
هل هو إله؟

1467
02:05:28,542 --> 02:05:29,566
...أم مجرد رجُل

1468
02:05:30,229 --> 02:05:34,072
يرتدي خوذة صفراء ويوّزع
تلك المنشورات

1469
02:05:34,936 --> 02:05:35,936
شاهدوا هذا، انظروا لهنا

1470
02:05:37,356 --> 02:05:38,380
....أولًا قد قال

1471
02:05:39,316 --> 02:05:40,657
لا يمكنن إيجاد الرب

1472
02:05:41,125 --> 02:05:42,760
ثم قال أن الرب مُحتال

1473
02:05:43,347 --> 02:05:44,664
...غدًا ربما يقول

1474
02:05:45,291 --> 02:05:46,394
أن الرب قد مات

1475
02:05:48,592 --> 02:05:50,164
يا فتى، ما الذي تريده؟

1476
02:05:50,973 --> 02:05:54,188
عالم لا يوجد به رب؟

1477
02:05:56,076 --> 02:05:58,676
...وأنت تتأذى

1478
02:05:58,695 --> 02:06:00,234
من مآسي الناس؟

1479
02:06:01,185 --> 02:06:03,488
وأن بعض الناس ليس لديهم خبز ليأكلوه

1480
02:06:04,065 --> 02:06:05,700
والبعض ليس لديه سقف ليأويه

1481
02:06:06,929 --> 02:06:09,470
وهؤلاء من ليس لديهم صديقًا
حتى ليتحدثوا معه

1482
02:06:10,190 --> 02:06:13,547
هل تعرف كم من الأناس يقتلون أنفسهم؟

1483
02:06:14,063 --> 02:06:18,451
بقطع معصمهم أو شنق نفسهم
من المروحة، لماذا يقومون بذلك؟

1484
02:06:18,823 --> 02:06:21,054
لأن ليس لديهم أمل

1485
02:06:21,633 --> 02:06:23,625
...وعندما يأتي الرب

1486
02:06:24,720 --> 02:06:25,847
ويضع نقطة على جِباهِهم

1487
02:06:26,894 --> 02:06:29,442
وخيطًا حول معصمهم

1488
02:06:29,466 --> 02:06:32,275
...ويعطيهم الأمل للحياة

1489
02:06:32,369 --> 02:06:36,870
فمن أنت حتى تسلُب هذا الأمل منهم؟

1490
02:06:37,322 --> 02:06:38,322
...وإن كنت حقًا

1491
02:06:38,893 --> 02:06:42,036
تريد أن تنتزع الرب من حيوات هؤلاء الناس

1492
02:06:42,060 --> 02:06:45,377
أخبرني من ستعطي لهم بديلًا عنه؟

1493
02:06:46,266 --> 02:06:49,670
أنت تقول دائمًا رقم خاطيء رقم خاطيء
صحيح؟،

1494
02:06:50,662 --> 02:06:55,074
لِذا أخبر الجميع الآن ما هو الرقم الصحيح؟

1495
02:07:04,422 --> 02:07:06,471
(أنت على حق يا  (تاباسيوا

1496
02:07:08,225 --> 02:07:10,331
...هناك أحيانًا

1497
02:07:10,462 --> 02:07:13,161
لم أجد فيها الطعام، أنا أيضًا

1498
02:07:14,375 --> 02:07:15,716
ولم أجد منزلًا ليأويني

1499
02:07:16,794 --> 02:07:18,049
بكيت كثيرًا

1500
02:07:19,422 --> 02:07:21,231
فليس لديّ أصدقاء حتى

1501
02:07:23,254 --> 02:07:26,048
...لدي شيءٌ واحد فقط

1502
02:07:28,927 --> 02:07:30,006
إلـــــه

1503
02:07:31,561 --> 02:07:34,180
كل يوم كنت على يقين بأن
الغد سيكون أفضل

1504
02:07:35,283 --> 02:07:36,830
إلهي سيُخرجني من ضيقتي بشكلٍ ما

1505
02:07:39,646 --> 02:07:40,663
...أنا أقرّ بذلك

1506
02:07:41,972 --> 02:07:44,417
...أنا أثق في ربّي

1507
02:07:45,028 --> 02:07:46,393
وهو من يعطيني الأمل في الحياة أيضًا

1508
02:07:48,115 --> 02:07:51,535
سأتغلب على الصِعاب بالقوة والإرادة
التي يمنحني إياها

1509
02:07:53,328 --> 02:07:54,820
..لكن لدي سؤال واحــد فــقــط

1510
02:07:58,684 --> 02:08:00,437
في أي إلــه يجب أن أثق به؟

1511
02:08:02,532 --> 02:08:04,992
تقولون جميعًا أن هناك ربٌ واحد

1512
02:08:06,865 --> 02:08:07,968
،أنا أختلف معكم

1513
02:08:09,721 --> 02:08:10,721
هــنـــاك إلــهــان

1514
02:08:12,840 --> 02:08:14,340
إلــــهٌ قد خـلقـنــا

1515
02:08:16,657 --> 02:08:19,450
وإلـــــهٌ أنــتـــم خــلــقــتمــوه

1516
02:08:21,561 --> 02:08:24,434
نحن لا نعلم أي شيءٍ عن الإله الذي خلقنا

1517
02:08:25,132 --> 02:08:26,759
...لكن الإله الذي خلقتموه

1518
02:08:27,211 --> 02:08:29,092
يُشبهكم تمامًا

1519
02:08:30,163 --> 02:08:32,258
كاذِب، مُتصنِّغ

1520
02:08:32,901 --> 02:08:34,083
يعطي وعودًا كاذبة

1521
02:08:34,885 --> 02:08:36,416
يُلّبي رغبات الأغنياء أسرع

1522
02:08:37,415 --> 02:08:38,851
ويضع الفقراء على قائمة الانتظار

1523
02:08:39,256 --> 02:08:40,478
يسعد عندما يُمدح

1524
02:08:41,176 --> 02:08:42,536
وتخشى الناس قول كلمة واحدة في حقه

1525
02:08:44,533 --> 02:08:46,454
رقمي الصحيح، سهلٌ للغاية

1526
02:08:48,334 --> 02:08:51,128
....الإله الذي خلقنا أجمعين

1527
02:08:51,818 --> 02:08:53,001
أنا أضع كل ثقتي به

1528
02:08:54,683 --> 02:08:57,612
...أما الإله الذي خلقتموه، الإله المُصطنع

1529
02:08:58,905 --> 02:08:59,913
لا بد أن تدمروه

1530
02:09:03,301 --> 02:09:08,548
هل تظن أنك ستتحدث عن إلهنا وأنا
سأظل جالسًا هكذا؟

1531
02:09:09,109 --> 02:09:11,697
يا فتى، نحن سنحمي آلهتنا

1532
02:09:11,721 --> 02:09:13,871
هل تستطيع أن تحمي رب؟

1533
02:09:14,283 --> 02:09:15,347
أنت؟

1534
02:09:16,665 --> 02:09:18,418
عالمكم هذا صغير جدًا

1535
02:09:19,005 --> 02:09:21,648
صغير جدًا مقارنةً بباقي العوالم

1536
02:09:22,045 --> 02:09:26,433
وأنت وأنت جالس في هذا العالم الصغير
في هذا المكان الضئيل وهذا الشارع

1537
02:09:27,123 --> 02:09:30,020
تقول أنك ستحمي الرب الذي خلق
كل تلك العوالم؟

1538
02:09:31,773 --> 02:09:33,209
إنه لا يحتاج حمايتك

1539
02:09:34,804 --> 02:09:36,717
إنه يستطيع حماية نفسه

1540
02:09:40,303 --> 02:09:44,541
اليوم، أحد أصدقائي مات محاولًا مساعدتي

1541
02:09:46,485 --> 02:09:48,271
كل ما تبق لي هذا الحذاء

1542
02:09:50,430 --> 02:09:52,398
توقف عن حماية إلهك

1543
02:09:52,811 --> 02:09:53,945
أو أي شيء آخر في العالم

1544
02:09:54,501 --> 02:09:56,342
والناس لن تتبقى منهم أحذيتهم فقط

1545
02:09:56,453 --> 02:09:58,318
..أحد المسلمين فجّر قنبلة

1546
02:09:59,763 --> 02:10:01,024
...و أحد الهندوس

1547
02:10:01,548 --> 02:10:04,048
يجلس الآن، يستمع لخُطبتك

1548
02:10:05,413 --> 02:10:07,397
من هو الهندي ومن هو المسلم؟

1549
02:10:08,127 --> 02:10:09,992
أين هي العلامة المُميزة لذلك
أرني إياها

1550
02:10:11,690 --> 02:10:14,142
الناس من تخلق الاختلاف والفُرقة
وليس الرب

1551
02:10:14,872 --> 02:10:15,919
...و

1552
02:10:16,291 --> 02:10:18,855
...الرقم الخاطيء الخطير بهذا العالم

1553
02:10:19,299 --> 02:10:20,735
....بل أخطر رقك خاطيء بهذا العالم

1554
02:10:21,013 --> 02:10:23,790
هو تمزيق الناس بعضهم لبعض
إلى أشلاء

1555
02:10:24,242 --> 02:10:25,678
...تلك النوعية من الرقم الخاطيء

1556
02:10:25,948 --> 02:10:28,694
هي من كذبت على والِد (چاجو) و
(من فرقتها عن (سارفراز

1557
02:10:29,980 --> 02:10:32,368
عن أي رقم خاطيء تتحدث؟ -
أن (سارفراز) سيكذب عليها -

1558
02:10:32,860 --> 02:10:34,717
وأن المسلمين منافقين
من قال ذلك؟

1559
02:10:34,876 --> 02:10:36,883
إذًا، لقد احتال عليها

1560
02:10:37,049 --> 02:10:38,997
تلك ليست بكذبة

1561
02:10:39,000 --> 02:10:40,558
انتظر لحظة -
ما هذا؟ -

1562
02:10:40,582 --> 02:10:43,010
انتظري لحظة

1563
02:10:44,732 --> 02:10:46,335
...أنت تقول أن

1564
02:10:47,192 --> 02:10:49,414
(النبؤة التي قلتها بشأن (سرفراز

1565
02:10:50,676 --> 02:10:51,676
كذِب؟

1566
02:10:52,501 --> 02:10:54,295
نعم، هذا ما قلته

1567
02:10:54,300 --> 02:10:57,588
إذًا، برهن ذلك
....برهن أن نبؤتي كذبة

1568
02:10:57,897 --> 02:10:59,707
...وإن لم تستطع إثبات ذلك

1569
02:11:00,072 --> 02:11:02,508
ستلمس قدماي وستعتذر

1570
02:11:02,532 --> 02:11:06,397
وستعترف للعالم أجمع بأنك كنت تلّفق
لي الأكاذيب

1571
02:11:07,420 --> 02:11:10,770
وإن أثبت كذبك؟ إذًا؟ -
(لا يا (بي كاي -

1572
02:11:17,238 --> 02:11:18,974
سيكون هذا ملكك يا بٌني

1573
02:11:24,982 --> 02:11:26,244
قبلت الاتفاق

1574
02:11:27,046 --> 02:11:31,498
من فضلكِ قرّب الكاميرا على
(چاجات چانيني)

1575
02:11:37,877 --> 02:11:39,925
(چاجات چانيني)
...أتمنى أن

1576
02:11:40,687 --> 02:11:44,162
تُجيبي على أسألتي بصراحة تامة

1577
02:11:47,003 --> 02:11:51,741
في (بلچيكا) كنتِ مغرمة بشاب
باكستاني)؟)

1578
02:11:53,485 --> 02:11:54,597
هذا صواب أم خطأ؟

1579
02:11:55,129 --> 02:11:57,406
لماذا نتناقش في حياتي الشخصية؟

1580
02:11:57,430 --> 02:11:58,866
....في يوم الجمعة

1581
02:11:59,921 --> 02:12:03,801
....لقد قلت أحد نبؤاتي بأن

1582
02:12:04,309 --> 02:12:05,888
....هذا الفتى سوف يخونكِ

1583
02:12:06,491 --> 02:12:07,499
وفي اليوم التالي

1584
02:12:08,411 --> 02:12:10,721
...ذهبتِ لمركز تسجيل الزيجات

1585
02:12:11,379 --> 02:12:12,665
لكن الفتى لم يأتي

1586
02:12:13,522 --> 02:12:14,522
هذا صواب أم خطأ؟

1587
02:12:15,315 --> 02:12:18,403
نعم، لم يأتي
هلّا أوقفت هذا من فضلك؟

1588
02:12:21,124 --> 02:12:22,124
،الآن

1589
02:12:22,830 --> 02:12:26,695
ستأتي إلى قدمي أو سأجلب
قدمي حتى عندك

1590
02:12:27,480 --> 02:12:28,822
سارفراز) لم يخونكِ)

1591
02:12:29,313 --> 02:12:33,385
بي كاي) هيا بنا من فضلك) -
أخبري الجميع بما حدث حينها

1592
02:12:34,194 --> 02:12:36,662
(من فضلك يا (بي كاي -
أخبريهم مرة واحدة فقط -

1593
02:12:44,964 --> 02:12:47,082
....لقد كنت في مكتب الزيجات

1594
02:12:48,947 --> 02:12:51,756
لقد وصلتني رسالة
(جلبها لي (سارفراز

1595
02:12:53,811 --> 02:12:54,811
لا

1596
02:12:56,668 --> 02:12:59,247
طفل صغير من جلب الرسالة لكِ -
هل كان اسمه على الرسالة؟ -

1597
02:13:00,334 --> 02:13:01,334
لا

1598
02:13:01,715 --> 02:13:03,945
إذًا، كيف عرفتِ أن (سرفراز) من
بعثها؟

1599
02:13:08,268 --> 02:13:09,268
....يمكن أن يكون

1600
02:13:09,878 --> 02:13:11,158
هذا الخطاب لفتاة أخرة

1601
02:13:15,297 --> 02:13:16,822
ألم يكن هناك أي فتيات أخريات هناك؟

1602
02:13:17,449 --> 02:13:19,663
كان هناك واحدة وكانت
تحمل القطة

1603
02:13:21,406 --> 02:13:24,851
لقد أعطتكِ تلك القطة لتحمليها، صحيح؟

1604
02:13:26,501 --> 02:13:29,374
هل تعرفين الفتى الذي جلب لكِ الرسالة؟

1605
02:13:31,056 --> 02:13:32,508
لا -
هل هو يعرفكِ؟ -

1606
02:13:34,127 --> 02:13:36,151
لا -
....إذًا كيف عرف أنكِ  -

1607
02:13:36,420 --> 02:13:37,968
من يجب أن يسلم لها الرسالة؟

1608
02:13:38,976 --> 02:13:41,636
...هل من الممكن أنه نسى

1609
02:13:42,267 --> 02:13:43,863
...وأعطى تلك الرسالة

1610
02:13:44,601 --> 02:13:45,601
لأي شخصٍ هناك؟

1611
02:13:48,640 --> 02:13:49,727
لقد أعطاكِ الرسالة

1612
02:13:50,409 --> 02:13:51,409
وأنتِ قرأتيها

1613
02:13:52,337 --> 02:13:54,028
(ثم لم تتصلي بـ(سارفراز

1614
02:13:55,607 --> 02:13:57,247
لِما افترضتي أن كل هذا من
فِعل (سارفراز)؟

1615
02:13:58,757 --> 02:14:00,074
...(لأن هذا الــ(تاباسيوا

1616
02:14:00,495 --> 02:14:02,478
أعطاكِ الرقم الخاطيء

1617
02:14:03,152 --> 02:14:05,208
بأن كل المسلمين مخادعين

1618
02:14:06,248 --> 02:14:08,279
سارفراز) لم يخدعكِ)
(يا (چاجو

1619
02:14:08,541 --> 02:14:10,104
ما الذي يجري هنا؟

1620
02:14:10,126 --> 02:14:13,540
هذا القط أو الكلب الذي تخبرنا عنه
يمكنك أن تخبرنا بأي قصة

1621
02:14:13,564 --> 02:14:15,684
وأنا سأجلس هنا لأستمع لمهما تقوله

1622
02:14:15,872 --> 02:14:18,436
انتظر، نحن سنعرف الحقيقة في
هذا البرنامج

1623
02:14:18,448 --> 02:14:20,853
چاجو)، أخرجي هاتفكِ)
(وحدثي (سارفراز

1624
02:14:21,148 --> 02:14:22,886
چاجو) أسرعي)

1625
02:14:25,695 --> 02:14:29,195
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا الرقم غير موجود بالخدمة

1626
02:14:29,790 --> 02:14:32,877
رقم آخر، لصديق أو زميل أو
أي أحد له قرابة به

1627
02:14:33,551 --> 02:14:34,765
(هيا با (چاجو

1628
02:14:34,790 --> 02:14:36,321
جامعة (بلچيكا)، نعم

1629
02:14:41,225 --> 02:14:42,614
مرحبًا

1630
02:14:42,828 --> 02:14:46,757
مرحبًا، أريد أن أتواصل مع أحد
خريجين الجامعة

1631
02:14:47,685 --> 02:14:51,058
(سارفراز يوسف) -
نعم، لقد عاد لـ(باكستان) العام الفائت -

1632
02:14:51,082 --> 02:14:52,264
معلومات للاتصال

1633
02:14:52,573 --> 02:14:56,113
هل ترك رقم هاتفه؟ -
نحن ليس مُصرح لنا بإعطاء معلومة كهذه -

1634
02:14:56,764 --> 02:14:59,017
سيدتي، هذا في غاية الأهمية -
...ابعثِ بطلبكِ -

1635
02:14:59,029 --> 02:15:01,248
إلى بريدنا الالكتروني لكي اعرضه
على شئون الطلبة

1636
02:15:01,613 --> 02:15:03,208
طاب يومكِ يا عزيزتي

1637
02:15:03,232 --> 02:15:05,319
رقم باكستاني؟ -
لا يوجد -

1638
02:15:05,351 --> 02:15:07,104
فكري، يا (چاجو) فكري

1639
02:15:09,072 --> 02:15:11,842
<font color=#9A0749> أنا أعمل بدوامٍ جزئي في السفارة الباكستانية</font>

1640
02:15:12,088 --> 02:15:14,254
إنه يعمل بدوام جزئي بالسفارة
الباكستانية

1641
02:15:15,404 --> 02:15:18,396
يا (نيتو) اتصلي بالسفارة الباكستانية
(بــ(بلچيكا

1642
02:15:18,420 --> 02:15:20,015
وضعيهم على مُكبر الصوت

1643
02:15:23,402 --> 02:15:25,378
السلام عليكم
معك السفارة الباكستانية

1644
02:15:26,164 --> 02:15:27,600
مرحبًا

1645
02:15:29,140 --> 02:15:32,100
هل هناك طال من (لاهور) يعمل لديكم؟

1646
02:15:32,933 --> 02:15:35,354
(سارفراز يوسف) -
هل اسمكِ (چاجو)؟ -

1647
02:15:39,042 --> 02:15:41,168
مرحبًا، هل اسمكٍ (چاجو)؟

1648
02:15:41,842 --> 02:15:43,096
نعم، كيف علمتِ؟

1649
02:15:43,850 --> 02:15:45,715
لقد جاء الاتصال الذي كان ينتظره

1650
02:15:45,739 --> 02:15:49,492
تلك الفتاة من (نيو دلهي) اتصلت
چاجو) اتصلت)

1651
02:15:49,516 --> 02:15:52,420
(تعالوا جميعًا لقد أتت مكالمة (چاجو

1652
02:15:52,444 --> 02:15:55,912
إنه رقم هندي، أسرعوا

1653
02:15:58,673 --> 02:15:59,705
يا سيدتي

1654
02:16:00,006 --> 02:16:04,594
سارفراز) يحدثنا كل يوم)
من (لاهور) في تمام التاسعة صباحًا

1655
02:16:05,316 --> 02:16:09,308
وفي كل مكالماته يسأل عن شيءٍ واحد

1656
02:16:09,816 --> 02:16:13,212
هل الفتاة الهندية اتصلت
هل (چاجو) اتصلت بي؟

1657
02:16:14,791 --> 02:16:17,831
ونحن نقول له لم تتصل، وهو يعيد
الاتصال مرة أخرى

1658
02:16:18,212 --> 02:16:19,569
لقد أصابنا جميعًا بالجنون

1659
02:16:20,299 --> 02:16:22,600
انتظري للحظة وأنا  سأصلكِ به

1660
02:16:38,202 --> 02:16:39,202
مرحبًا؟

1661
02:16:40,329 --> 02:16:43,503
هل أنت (سرفراز يوسف)؟ -
نعم، السلام عليكم -

1662
02:16:43,955 --> 02:16:45,312
من أين تتحدث؟

1663
02:16:45,716 --> 02:16:47,835
من (لاهور)، لماذا؟

1664
02:16:48,168 --> 02:16:50,088
من أين تتحدث تحديدًا في هذا الوقت؟

1665
02:16:50,382 --> 02:16:53,112
أنا في منزلي، لماذا؟

1666
02:16:53,707 --> 02:16:57,350
هل هناك أي مقعد بجوارك؟

1667
02:16:57,794 --> 02:17:02,429
إن كان هناك فاجلس فأنت ستقع من
....تلك الصدمة

1668
02:17:03,421 --> 02:17:05,524
آسف، لم أفهم ما قلتبه

1669
02:17:06,889 --> 02:17:08,651
هناك مكالمة من (دلهي) لأجلك

1670
02:17:15,386 --> 02:17:17,268
تحدث لها الآن

1671
02:17:19,974 --> 02:17:22,315
مرحبًا -
(سارفراز) -

1672
02:17:27,391 --> 02:17:28,391
....( چاجو)

1673
02:17:30,993 --> 02:17:31,993
مرحبًا

1674
02:17:34,183 --> 02:17:35,850
(مرحبًأ، هل أنتِ بخير ياِ(چاجو

1675
02:17:38,770 --> 02:17:42,000
هل أتيت إلى مكتب الزواج؟ -
نعم، أتيت -

1676
02:17:43,262 --> 02:17:45,111
لكنكِ لم تكوني هناك

1677
02:17:46,071 --> 02:17:47,468
لما لم تتصل بي؟

1678
02:17:48,000 --> 02:17:50,142
ماذا أفعل، لقد قرأت رسالتكِ

1679
02:17:50,737 --> 02:17:53,451
لقد كان مكتوب أن لا تحاول الاتصال بي

1680
02:17:54,133 --> 02:17:56,260
لقد كنت أعرف أن عائلتكِ
تضغط عليكِ

1681
02:17:56,816 --> 02:17:59,474
لم أعرف ماذا أفعل، ولكن
...كان لدي شعور

1682
02:18:00,030 --> 02:18:03,355
...بأنكِ ستتصلين بي

1683
02:18:05,966 --> 02:18:07,799
(لقد اتصلت بكِ كثيرًا يا (چاجو

1684
02:18:09,854 --> 02:18:10,910
ماذا أفعل؟

1685
02:18:12,647 --> 02:18:14,235
لقد كان لدي رقمك الخاطيء

1686
02:18:21,758 --> 02:18:23,820
وللتو أرشدني صديق، للرقم الصحيح

1687
02:18:51,755 --> 02:18:52,755
شكرًا لك يا بُني

1688
02:19:28,094 --> 02:19:29,776
من فضلكِ، احملي هذا

1689
02:19:54,081 --> 02:19:57,287
بي كاي)، هل ستأخذ حقيبة مليئة)
بالبطاريات معك؟

1690
02:19:57,834 --> 02:20:00,136
لا أستطيع أن أجدهم في موطني

1691
02:20:00,161 --> 02:20:02,310
لكن ماذا ستفعل بكل تلك البطاريات؟

1692
02:20:02,674 --> 02:20:04,992
هذا الشريط يُسجّل الصوت، صحيح؟

1693
02:20:05,302 --> 02:20:07,936
أنا أريد أن أسمعهم في منزلي -
أي أصوات تريد سماعها؟ -

1694
02:20:08,507 --> 02:20:10,475
أصوات كل من بعالمكِ

1695
02:20:10,958 --> 02:20:12,895
الحيوانات، الموسيقى
وضوضاء المرور

1696
02:20:13,062 --> 02:20:15,133
هل ستسمع ضوضاء المرور؟

1697
02:20:15,760 --> 02:20:18,275
...إن افتقدت هذا العالم

1698
02:20:19,028 --> 02:20:20,543
فسأسمعهم جميعًا

1699
02:20:23,232 --> 02:20:24,303
!انتظر يا هذا

1700
02:20:24,453 --> 02:20:26,541
هناك حقيبى أخرى ما زالت هناك

1701
02:20:26,565 --> 02:20:28,144
بي كاي) هيّا بنا)

1702
02:20:28,168 --> 02:20:31,675
كيف هذا، فالحقيبة الأخرى مليئة
بالبطاريات

1703
02:20:32,262 --> 02:20:33,865
!انصت يا هذا

1704
02:20:54,598 --> 02:20:57,987
يمكنك سماع كل من في عالمك؟

1705
02:20:59,455 --> 02:21:02,376
وأنتم تسيرون عرايا هكذا؟

1706
02:21:04,288 --> 02:21:06,793
ما الذي تبحث عنه؟
شيئًا ما في منزلي

1707
02:21:11,270 --> 02:21:12,270
أتعرف؟

1708
02:21:12,920 --> 02:21:14,413
لقد كان عمري عشر سنوات

1709
02:21:15,048 --> 02:21:16,762
عندما كتبت أولى قصائدي

1710
02:21:18,397 --> 02:21:19,517
<font color="#0033ff">يا أبي

1711
02:21:21,770 --> 02:21:23,730
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1712
02:21:24,610 --> 02:21:27,087
<font color="#0033ff">وهم على حق

1713
02:21:34,420 --> 02:21:36,390
،الشِعر يعني

1714
02:21:36,666 --> 02:21:38,358
قصة كبيرة في سطور
تغلُب عليها القافية

1715
02:21:40,556 --> 02:21:42,548
أنت وسيم للغاية

1716
02:21:44,158 --> 02:21:47,158
كأسٌ آخر يا صديقي

1717
02:21:53,602 --> 02:21:55,610
لا صوت حيوانات أو موسيقى

1718
02:21:56,125 --> 02:21:57,165
لا يوجد أي صوت لضوضاء المرور

1719
02:21:58,387 --> 02:22:00,299
كل الأشرطة كانت بها صوتي فقط

1720
02:22:15,684 --> 02:22:16,684
لقد جلبتها

1721
02:22:22,525 --> 02:22:23,961
...لقد كنت

1722
02:22:28,491 --> 02:22:30,928
ما الذي سجلته على تلك الأشرطة
يا (بي كاي)؟

1723
02:22:32,872 --> 02:22:35,531
لقد أخبرتكِ أصوات حيوانات وموسيقي
وضوضاء المرور

1724
02:22:48,053 --> 02:22:49,553
...وعندما اشتاق لهذا العالم

1725
02:22:50,434 --> 02:22:51,910
سأستمع لها

1726
02:22:53,402 --> 02:22:57,084
سأشاور لكِ من هناك

1727
02:22:57,813 --> 02:22:58,813
...هكذا

1728
02:23:01,113 --> 02:23:02,962
وعندمل تشعرين أنيّ أشاور لكِ

1729
02:23:04,049 --> 02:23:05,247
فلتشاورين لي

1730
02:23:07,009 --> 02:23:08,609
ليس لديك صوتي على تلك
الشرائط، صحيح؟

1731
02:23:10,429 --> 02:23:11,913
صوتكِ

1732
02:23:13,198 --> 02:23:14,198
إنه موجود

1733
02:23:14,857 --> 02:23:17,626
لقد قرأتِ شعرًا؟
إنه مُسجل هنا

1734
02:23:18,570 --> 02:23:21,118
شِعر فقط؟

1735
02:23:24,466 --> 02:23:26,386
....أنا لا أحبكِ

1736
02:23:27,322 --> 02:23:28,965
حتى أسجّل صوتكِ على كل الشرائط

1737
02:23:49,296 --> 02:23:51,205
....لم ينظر للخلف ولو لمرة

1738
02:23:52,657 --> 02:23:54,348
ربما يريد أن يُخفي دموعه

1739
02:23:55,975 --> 02:23:57,118
..لقد تعلم شيئًا ما

1740
02:23:58,133 --> 02:23:59,213
وعلّم شيئًا ما أيضًا

1741
02:24:01,244 --> 02:24:02,744
لقد تعلّم الكذب

1742
02:24:04,132 --> 02:24:05,291
وماذا علّم؟

1743
02:24:06,100 --> 02:24:07,791
المعنى الحقيقي للحب

1744
02:24:09,172 --> 02:24:11,664
لقد أحبني كفاية ليدعني أذهب
لمن أُحب

1745
02:24:12,870 --> 02:24:16,518
مثلما يأتي الاطفال عرايا لهذا العالم

1746
02:24:16,838 --> 02:24:17,862
هو أيضًا جاء عاري

1747
02:24:19,409 --> 02:24:21,457
ومثلما يسأل الأطفال العديد
من الأسئلة

1748
02:24:22,933 --> 02:24:25,350
هو أيضًا سأل العديد من الأسئلة

1749
02:24:27,329 --> 02:24:28,575
ثم في يومًا ما

1750
02:24:31,789 --> 02:24:32,789
غادر بعيدًا

1751
02:24:35,741 --> 02:24:38,638
برغم أننا بعيدين عن بعض للغاية

1752
02:24:41,662 --> 02:24:44,185
إلا أنه أهداني هدية ثمينة جدًا

1753
02:24:47,502 --> 02:24:48,621
(سارفراز)

1754
02:24:50,765 --> 02:24:51,765
وأبي

1755
02:24:55,892 --> 02:24:57,312
...وطالما حييت

1756
02:24:58,137 --> 02:24:59,931
...كل ليلة سأنظر إلى النجوم

1757
02:25:01,225 --> 02:25:02,248
وأشاور له

1758
02:25:05,017 --> 02:25:06,040
وأنا متأكدة أنها

1759
02:25:06,770 --> 02:25:08,008
سيشاور لي أيضًا

1760
02:25:12,809 --> 02:25:13,904
أنا أفتقده

1761
02:25:48,578 --> 02:25:52,872
{\an8}بعد مرور عـــام

1762
02:25:54,403 --> 02:25:58,475
يا أخواني، نحن على بُعد ساعة
من الهبوط على كوكب الأرض

1763
02:25:58,903 --> 02:26:02,712
لا تنسوا ما علمتكم أياه، إنهم
أربع نقاط هامة

1764
02:26:03,116 --> 02:26:05,839
أولًا: السير عاريًا ممنوع على الأرض

1765
02:26:06,355 --> 02:26:08,648
،التقبيل والحب

1766
02:26:08,672 --> 02:26:11,656
الناس تقوم به في السر والخفاء

1767
02:26:11,798 --> 02:26:15,806
أما التبول وباقي العادات السيئة
يفعلونها علانية وبصوتٍ مرتفع

1768
02:26:16,258 --> 02:26:19,774
ثانيًا: الشيء المحير هنا هو اللغة

1769
02:26:20,021 --> 02:26:21,837
،فإذا سمعت شيئًا مثل

1770
02:26:21,861 --> 02:26:23,646
أنا أحب الدجاج أو أنا أحب السمك

1771
02:26:23,805 --> 02:26:27,249
فهذا لا يعني أنهم يحبون الحيوانات

1772
02:26:27,558 --> 02:26:32,138
لكن هذا يعني أنهم يحبون تناولهم
على الغداء

1773
02:26:32,622 --> 02:26:37,225
ما يقكرون به وما يقولونه وما يقصدونه
هذا أمرٌ يحتاج لدراسة مُطولة

1774
02:26:37,939 --> 02:26:41,209
ثالثًا: سنجمع الملابس من السيارات الراقصة

1775
02:26:41,566 --> 02:26:44,748
ونضع أجهزة التحكُم في ملابسنا الداخلية

1776
02:26:44,882 --> 02:26:48,613
لن يقوم أحد بسرقتها إذا وضعنها
بعمق كفاية

1777
02:26:49,049 --> 02:26:52,081
...ورابعًا: والأهم

1778
02:26:52,596 --> 02:26:56,707
إن قابلت أحدًا ما يقول أن بوسعه
التواصل مع الرب

1779
02:26:56,873 --> 02:27:01,207
لا تدقق في الأمر فلتُشمِر عن
ساعديك وتركض بكل قوتك

1780
02:27:13,760 --> 02:27:16,490
تعال يا أخي، لا تخف

1781
02:27:21,980 --> 02:27:23,686
في ما تُحدق؟

1782
02:27:25,415 --> 02:27:27,733
أنا لدي سؤال -
ما هو؟ -

1783
02:27:29,034 --> 02:27:33,653
في رحلتك الأخيرة، كم عدد الصفعات
التي تلقيتها؟

1784
02:27:41,563 --> 02:27:43,610
ما هؤلاء؟

1785
02:27:43,719 --> 02:27:46,720
دفاع عن النفس؟         - حقًا -
يبدو فعّالًا للغاية -

1786
02:27:47,323 --> 02:27:48,799
حسنًا، هيا بنا -
هيا بنا -

1787
02:27:48,823 --> 02:27:51,315
من أين تذهب؟ الطريق من هنا -
أيها المعتوه -

1788
02:27:51,339 --> 02:29:51,439
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي

