1
00:00:01,000 --> 00:01:01,000
ضبط التوقيت/ محمود سامى
masako2013

2
00:01:28,146 --> 00:01:31,638
تريد مالى،
فلتبذل بعض الجهد

3
00:01:31,850 --> 00:01:34,284
دولار و نصف لجعل السيارة لامعة.

4
00:01:34,386 --> 00:01:36,149
دولار و نصف لكل منا

5
00:01:36,255 --> 00:01:40,315
لا، يا رجل. يجب أنك تظننى
احمق أخر.

6
00:01:40,859 --> 00:01:43,293
الأمطار ستقوم بنصف  العمل.

7
00:01:55,074 --> 00:01:56,234
انظر هنا.

8
00:01:56,710 --> 00:01:58,404
بوبي إيرل، و اللؤلؤ.

9
00:01:58,477 --> 00:01:59,672
ماذا هناك، جومر؟

10
00:01:59,779 --> 00:02:01,041
خذ استراحة يا ولد.

11
00:02:03,016 --> 00:02:04,778
بوبي إيرل، علينا التحدث.

12
00:02:05,285 --> 00:02:07,549
قلت إهدأ!
-نتحدث حول ماذا؟

13
00:02:09,623 --> 00:02:11,250
هيا أركب

14
00:02:11,325 --> 00:02:13,317
أركب
أرجوك.

15
00:02:22,303 --> 00:02:23,270
إنه ويلكوكس.

16
00:02:23,338 --> 00:02:25,863
أحتاج إلى فريق التكنولوجيا في فورسكان بالاس.

17
00:02:26,974 --> 00:02:28,373
ما هو نوع تلك السيارة ؟

18
00:02:28,843 --> 00:02:30,141
اتركه فى حاله!

19
00:02:30,212 --> 00:02:31,769
أنت  أيها الوضيع!

20
00:02:31,847 --> 00:02:34,007
-lيجب أن أقبض عليك!
جدتى إدخلى

21
00:02:34,082 --> 00:02:37,143
- ألا يمكنك أن تتركه و شأنه؟
-أنا صحيح، الجدة.

22
00:02:39,520 --> 00:02:40,818
إنه على ما يرام.

23
00:02:41,023 --> 00:02:42,752
أنا سأعود قبل العشاء.

24
00:02:54,938 --> 00:02:58,032
الجدة، لماذا هم يأخذون بوبي ايرل؟

25
00:03:03,080 --> 00:03:04,809
أعطني هذا الرأس!

26
00:03:05,449 --> 00:03:07,939
دعنا نهز القفص يا بنى!

27
00:03:08,118 --> 00:03:10,848
أنت لا تطرى هذه اللحوم بما فيه الكفاية؟

28
00:03:11,055 --> 00:03:14,286
اجلس! دعنا نرى ماذا لدينا  لتبدأ.

29
00:03:14,358 --> 00:03:16,349
انظر هنا، بوبي إيرل!

30
00:03:21,298 --> 00:03:23,459
عليك اللعنة.

31
00:03:24,369 --> 00:03:26,462
أسألك بلطف يا ينى.

32
00:03:26,871 --> 00:03:31,137
هل مارست الجنس معها قبل أو بعد
تشريحها؟

33
00:03:32,209 --> 00:03:33,677
أيها اللعين.

34
00:03:33,979 --> 00:03:36,038
أحمق،` أليس كذلك؟

35
00:03:36,281 --> 00:03:37,270
سأريك

36
00:03:38,283 --> 00:03:40,274
الداعر الأحمق!

37
00:04:42,218 --> 00:04:45,051
وفي بداية الإعدام الرسمي بالكهرباء في عام
1890...

38
00:04:45,488 --> 00:04:48,321
تم إزالة الأقطاب من رأس الضحية  ...

39
00:04:48,557 --> 00:04:50,548
... بعد 15 ثانية.

40
00:04:50,793 --> 00:04:54,889
فجأة فتح عينيه
وبدأ يلهث...

41
00:04:55,065 --> 00:04:58,159
... على ما يبدو يجهل
انه كان من المفترض أن يكون ميتا.

42
00:04:59,169 --> 00:05:01,899
السجان و الحضور جميع
ذهلوا ...

43
00:05:01,972 --> 00:05:05,032
... قبل تشغيل التيار مرة أخرى.

44
00:05:05,976 --> 00:05:10,676
يؤكد شهود عيان أن اللهب الأزرق
كان متصاعدا  من العمود الفقرى

45
00:05:11,982 --> 00:05:15,578
هذه المرة تدفقت
الكهرباء لمدة اربع دقائق.

46
00:05:15,987 --> 00:05:19,184
على مر السنين،
شهود آخرين على الصدمات الكهربائية...

47
00:05:19,257 --> 00:05:22,591
وصفوا السجناء و كأنهم يحرقون
بالنار...

48
00:05:23,094 --> 00:05:25,585
... الكهرباء قوية جدا...

49
00:05:25,931 --> 00:05:29,263
... لدرجة أن مقل العيون تجحظ
على الخدين...

50
00:05:29,500 --> 00:05:32,197
... صوت مثل تحمير اللحم

51
00:05:32,703 --> 00:05:37,505
خلال تشريح الجثة، تبين أن الكبد يسخن
حتى أن الأيدي البشرية لا تستطيع مسه

52
00:05:38,410 --> 00:05:42,403
على الرغم من كل الجهود التي تبذل،
نظام العدالة هذا قد قتل ...

53
00:05:42,514 --> 00:05:45,108
...  على الأقل 32 من الرجال الأبرياء...

54
00:05:45,318 --> 00:05:48,377
... بأحكام على السود الذين قتلوا البيض...

55
00:05:48,755 --> 00:05:52,247
... سبع مرات أكثر من البيض الذين يقتلون
السود

56
00:05:54,027 --> 00:05:55,357
1890...

57
00:05:56,629 --> 00:05:58,620
. .. إلى
1990

58
00:05:59,032 --> 00:06:01,627
أكثر من مائة عاما من التقدم.

59
00:06:03,736 --> 00:06:06,466
أنت ترسم صورة قاتمة حقا، أستاذ.

60
00:06:06,639 --> 00:06:09,472
كنت أتمنى إنكم تصفون حال الضحايا.

61
00:06:09,877 --> 00:06:13,813
و هم الذين عانوا أكثر قسوة
و عذاب غير عادي...

62
00:06:13,981 --> 00:06:16,882
... أكثر من أي نظام للعقوبات
يمكن تصورة

63
00:06:17,484 --> 00:06:19,476
أرفض الإعتقاد
دعني أنهى

64
00:06:19,653 --> 00:06:21,212
دعني أنهى
حسنا جدا.

65
00:06:21,288 --> 00:06:23,950
القضية هي انتقام.

66
00:06:25,826 --> 00:06:28,990
إن العين بالعين،
والسن بالسن، اذا صح التعبير.

67
00:06:29,164 --> 00:06:31,632
لا،أنا لا أصدق
أن أى دين أو  أى حكومة...

68
00:06:31,700 --> 00:06:35,693
...  على استعداد لمبادلة التعذيب بالتعذيب

69
00:06:35,770 --> 00:06:37,328
... أو موت بموت.

70
00:06:41,177 --> 00:06:43,077
و فى الختام، يا أستاذ...

71
00:06:43,279 --> 00:06:44,837
... إذا زوجتك...

72
00:06:45,181 --> 00:06:46,773
أو طفلك... قتلوا ...

73
00:06:47,516 --> 00:06:51,077
... كيف سيكون شعورك
بخصوص ذلك البيان الأخير لك؟

74
00:06:53,689 --> 00:06:55,418
كيف ستشعر ؟

75
00:06:57,360 --> 00:06:59,420
مثلك بالضبط

76
00:07:00,429 --> 00:07:02,864
ولكنى لآ أرغب فى ألإنتقام لموتهم...

77
00:07:03,033 --> 00:07:05,866
... من قبل نظام  بمثل هذه القسوة

78
00:07:23,253 --> 00:07:25,654
، أنت غيرت رأيي.
-ظننت إنى فزت بك

79
00:07:25,823 --> 00:07:28,452
-إنهم سيقتلون  ابني.
-عذرا؟

80
00:07:28,626 --> 00:07:33,120
حفيدى في سجن فلوريدا ضمن
المحكوم عليهم بالإعدام عن شيء لم يقم به.

81
00:07:33,332 --> 00:07:36,062
حظا سعيدا. l أراك في واشنطن.

82
00:07:36,568 --> 00:07:39,059
آسف. لم أعد أمارس المحاماة

83
00:07:39,238 --> 00:07:42,469
قال لي،
إذهبى إلى كامبريدج، ماساشوستس.

84
00:07:42,641 --> 00:07:44,632
و جدى السيد بول ارمسترونج...

85
00:07:45,979 --> 00:07:47,673
... واعطيه هذه

86
00:07:49,415 --> 00:07:53,579
حسنا، شكرا
سأعمل على قراءتها و أرجع لك

87
00:07:53,752 --> 00:07:55,152
اقرأ ها الآن.

88
00:08:04,764 --> 00:08:05,992
أتيت من بعيد؟

89
00:08:06,167 --> 00:08:07,759
أوشبى، فلوريدا.

90
00:08:08,601 --> 00:08:09,933
مشوار طويل.

91
00:08:12,405 --> 00:08:14,965
كانت الضحية بيضاء. و أنا أسود
لا طعام أو ماء

92
00:08:15,443 --> 00:08:16,432
ضرب؟

93
00:08:16,944 --> 00:08:20,607
بواسطة السيد تانى براون، ضابط
الشرطة كاره السود في مقاطعة إيفرجليد.

94
00:08:23,285 --> 00:08:24,876
جريمة قتل واحدة.

95
00:08:25,886 --> 00:08:27,115
الموت.

96
00:08:27,189 --> 00:08:29,123
كان القاضي الأبيض 87 عاما.

97
00:08:29,291 --> 00:08:33,022
نعت بوبي إيرل بالحيوان،و إنه  يجب
اطلاق النار عليه.

98
00:08:36,631 --> 00:08:39,692
مضى خمس و عشرون عاما منذ تركت المحاماة

99
00:08:39,968 --> 00:08:44,531
إذا رفضت طلب منى الذهاب إلى برينستون، نيو جيرسي
لأجد السيد هاري جيلارد.

100
00:08:45,408 --> 00:08:46,397
رجل جيد.

101
00:08:46,541 --> 00:08:48,805
لكنه قال أن آتي إليكم أولا.

102
00:08:51,814 --> 00:08:53,475
أنا آسف، لا أستطيع.

103
00:08:57,820 --> 00:08:59,549
هل يمكن لى توصيلك إلى مكان ما؟
أين تقيمين

104
00:08:59,822 --> 00:09:01,222
لا أقيم

105
00:09:01,425 --> 00:09:04,825
هناك حافلة 2:00 إلى برينستون
من محطة تريلواىز.

106
00:09:05,229 --> 00:09:06,992
يمكنى الذهاب هناك بنفسي.

107
00:09:07,231 --> 00:09:09,563
شكرا لك على وقتك.

108
00:09:11,135 --> 00:09:12,432
لا، إحتفظ بها.

109
00:09:12,503 --> 00:09:14,562
إنها مرسلة لك

110
00:09:39,965 --> 00:09:41,193
أبى أبى!

111
00:09:45,971 --> 00:09:47,700
رائع، رائع.

112
00:09:50,377 --> 00:09:51,365
هيا

113
00:09:53,779 --> 00:09:55,042
أينالأم؟

114
00:10:04,391 --> 00:10:05,983
-أهلا.
ماذا حدث لك؟

115
00:10:08,129 --> 00:10:12,498
كنت أعمل في مركز احتجاز الأحداث
صباح اليوم مع هذا الطفل كارلوس.

116
00:10:12,799 --> 00:10:14,289
كان أحتجز بسبب

117
00:10:14,501 --> 00:10:17,629
الجنح  المعتادة:  سرقة
التاريخ من تعاطي المخدرات.

118
00:10:18,505 --> 00:10:20,497
بقيت أسأل عن والدته لمدة نصف ساعة

119
00:10:20,641 --> 00:10:24,236
وهو هائج.
حتى رأيت النجوم ظهرا

120
00:10:24,645 --> 00:10:25,907
يوم في المكتب.

121
00:10:28,417 --> 00:10:31,682
بعد ساعة، أنا
يقف أمام القاضي...

122
00:10:31,787 --> 00:10:36,190
...  محاولة إقناعها لوضعة فى
برنامج مفترق طرق بدلا من السجن.

123
00:10:36,925 --> 00:10:38,586
كيف تفسرون العين؟

124
00:10:38,760 --> 00:10:41,092
قلت لها زوجى يضربنى

125
00:10:41,930 --> 00:10:43,329
شكرا جزيلا.

126
00:10:45,100 --> 00:10:47,262
لماذا لا تعودى للمحاماة؟

127
00:10:47,437 --> 00:10:48,596
إنها أكثر أمانا.

128
00:10:48,771 --> 00:10:51,433
على من؟ علي أو على الأشرار؟

129
00:10:51,608 --> 00:10:52,939
المزيد من الفشار، من فضلك.

130
00:10:53,343 --> 00:10:54,674
بابا سيحضره.

131
00:10:56,779 --> 00:10:59,111
بول، كيف سار النقاش ؟

132
00:10:59,282 --> 00:11:01,273
جائتنى سيدة عجوز رقيقة هذه الليلة.

133
00:11:01,551 --> 00:11:04,952
تخبرنى إن لها حفيد ضمن المحكوم عليهم
بالإعدام في فلوريدا.

134
00:11:05,021 --> 00:11:07,286
طفل أسود. ذهب إلى جامعة كورنيل.

135
00:11:10,895 --> 00:11:12,192
هل يمكن أن أرى ذلك؟

136
00:11:17,201 --> 00:11:19,295
العودة إلى مناجم الملح.

137
00:11:37,222 --> 00:11:39,087
انه يحتاج الى محامي...

138
00:11:39,224 --> 00:11:41,886
... ليس معلم. و أنا أحتاج لشراب.

139
00:11:42,662 --> 00:11:46,393
هل حقا قرأت هذا؟
ربما هذا يستحق التحقق منه.

140
00:11:46,465 --> 00:11:49,901
لماذا لا تتحقى منها بنفسك؟
تعرفين مقاطعة إيفرجليد كونتى.

141
00:11:50,336 --> 00:11:52,327
هل نستطيع النوم خارج المنزل؟

142
00:11:52,505 --> 00:11:53,494
لا يمكن أبدا

143
00:11:53,572 --> 00:11:56,064
أنا قد عاجلا اذهب الى الجحيم
من قاعة المحكمة إلى أخرى.

144
00:11:58,344 --> 00:12:00,506
هذا سيكون جيد حقا لك.

145
00:12:00,681 --> 00:12:02,410
يضعك في العالم الحقيقي.

146
00:12:02,916 --> 00:12:07,182
لماذا كل شيء سخيف فى العالم الحقيقي
باستثناء التدريس؟

147
00:12:10,692 --> 00:12:12,420
هذا هو العالم الحقيقي؟

148
00:12:12,559 --> 00:12:17,053
إنه ينتظر الإعدام. إنه يضح حياته تحت يديك

149
00:12:19,633 --> 00:12:21,363
كل ما أقوله هو أن...

150
00:12:21,635 --> 00:12:24,764
... من وقت لآخر تحتاج أن تقاتل

151
00:12:25,039 --> 00:12:26,768
إنه جيد للروح.

152
00:13:14,258 --> 00:13:16,158
-أرهم
-إنهم هناك .

153
00:13:16,494 --> 00:13:17,859
جدتى!

154
00:13:21,699 --> 00:13:22,927
أبي.

155
00:13:24,435 --> 00:13:25,869
ما هذا الذى على وجهك؟

156
00:13:25,937 --> 00:13:27,267
مرحبا، حبيبى

157
00:13:27,805 --> 00:13:28,864
أهلا وسهلا.

158
00:13:37,349 --> 00:13:40,750
إنها ليست سيئة مثل باقى الأوراق،
ولكنها لا تفصح عن الكثير.

159
00:13:43,856 --> 00:13:46,016
ديلوريس، حبيبتى.

160
00:13:47,359 --> 00:13:48,691
أهلا، سيد فيل.

161
00:13:48,761 --> 00:13:50,751
إنه  وقت طويل.

162
00:13:51,230 --> 00:13:52,254
بول ارمسترونغ.

163
00:13:52,398 --> 00:13:53,592
زوج إبنتى

164
00:13:55,234 --> 00:13:58,601
ديلوريس رودريجيز،
أمينة المحفوظات، خبير استخلاص الأخبار

165
00:13:58,838 --> 00:14:00,203
دفنت ثلاثة أزواج.

166
00:14:00,273 --> 00:14:03,243
ولولا ليبي، لكنت الرابع

167
00:14:03,811 --> 00:14:05,676
كيف صحة ليبى؟

168
00:14:06,146 --> 00:14:07,238
إنها بخير.

169
00:14:07,881 --> 00:14:08,870
الشفقة.

170
00:14:09,616 --> 00:14:10,810
العمل

171
00:14:10,884 --> 00:14:13,444
بول يحتاج معلومات
عن قتل جوان شرايفر.

172
00:14:13,887 --> 00:14:15,377
هذا طفل فقير من أوشبى؟

173
00:14:16,557 --> 00:14:18,549
إحترس لنفسك هنا.

174
00:14:51,093 --> 00:14:54,062
نحن على الانترنت لمحفوظات
1985

175
00:14:54,131 --> 00:14:56,257
كل شيء قبل ذلك على الميكروفيش.

176
00:14:56,366 --> 00:14:58,629
أنا سأرى ماذا يمكن العثور عليه

177
00:14:59,035 --> 00:15:00,002
كم المدة؟

178
00:15:00,537 --> 00:15:04,598
هذا يعتمد. ستندهش
لما يمكن القيام به مع القليل من المساعدة.

179
00:15:31,202 --> 00:15:32,898
السيد ارمسترونغ.

180
00:15:32,971 --> 00:15:34,369
الرقيب روجرز؟

181
00:15:34,439 --> 00:15:36,372
ارفع ذراعيك، من فضلك.

182
00:15:47,419 --> 00:15:48,750
جهاز تسجيل

183
00:15:54,827 --> 00:15:55,816
هناك تذهب.

184
00:16:09,476 --> 00:16:11,602
المرة الأولى، السيد ارمسترونغ؟

185
00:16:44,380 --> 00:16:46,176
أقرع الجرس عندما تريد الخروج.

186
00:16:47,249 --> 00:16:50,651
إذا لم تسطع قرع فلا  تقلق بشأن ذلك.

187
00:16:52,555 --> 00:16:54,216
يسوع.

188
00:16:55,425 --> 00:16:57,858
الفتاة العجوز قالت إنك ستأتى

189
00:16:57,927 --> 00:16:58,951
أنا قلت لا

190
00:17:00,096 --> 00:17:01,894
لا، يا جدتى فهو مشغول جدا...

191
00:17:01,965 --> 00:17:04,991
... ليأتي  من هارفارد
فقط ليعطيني  من وقته.

192
00:17:05,068 --> 00:17:06,467
لكن الحمد الله...

193
00:17:07,638 --> 00:17:08,730
... ها أنت هنا .

194
00:17:11,341 --> 00:17:14,572
لو أنى تحدثت بالخداع اللفظي  والمراوغه...

195
00:17:16,447 --> 00:17:17,777
... لربما كنت حرا اليوم.

196
00:17:18,549 --> 00:17:19,641
ما هى لعبتك؟

197
00:17:21,352 --> 00:17:22,579
أي لعبة.

198
00:17:24,022 --> 00:17:26,286
شيء مضحك عن الناس فى
بلدة صغيرة في ولاية فلوريدا .

199
00:17:27,392 --> 00:17:29,417
مثل الكابوريا في دلو، أسود أو أبيض.

200
00:17:29,494 --> 00:17:33,089
احدهم يحاول الخروج، والبعض الآخر
يصعد على ظهره ليعيدة مرة أخرى

201
00:17:34,099 --> 00:17:36,090
العامة ذو النفوس السوداء ، دوبوا.

202
00:17:36,702 --> 00:17:37,760
لقد قراءتها.

203
00:17:39,271 --> 00:17:40,669
لقد أثرت إعجابى.

204
00:17:42,374 --> 00:17:43,432
جيد.

205
00:17:43,609 --> 00:17:45,804
لقد كنت دائما الكابوريا التى يتسلقون ظهرها

206
00:17:46,612 --> 00:17:49,376
ماتت أمي من الهيروين
عندما كنت فى الثالثة عشر  في نيوارك.

207
00:17:49,749 --> 00:17:52,080
الجدة أخذتنى و أحضرتنى هنا.

208
00:17:53,219 --> 00:17:55,414
كنت طالب متفوق في المدرسة الثانوية.

209
00:17:55,521 --> 00:17:58,013
حصلت على منحة دراسية كاملة لجامعة كورنيل، ولكن...

210
00:18:00,126 --> 00:18:02,321
... عاملوني كأنى غريب.

211
00:18:05,799 --> 00:18:07,357
كيف وجدت جدتى؟

212
00:18:08,635 --> 00:18:10,501
إنها شيء آخر.

213
00:18:11,405 --> 00:18:15,205
لديها عزيمة قوية
ولكن لماذا أرسلتها هى لرؤيتي؟

214
00:18:15,376 --> 00:18:18,641
لأنك من بلدة صغيرة،
مثلي.

215
00:18:19,246 --> 00:18:22,238
فايف، اسكتلندا. الأول في عائلتك
الذى يلتحق بالجامعة.

216
00:18:22,450 --> 00:18:25,112
ماجنا من كامبردج. كولومبيا للقانون.

217
00:18:25,252 --> 00:18:27,720
اصغر مساعد
DA، 1960-1969

218
00:18:27,856 --> 00:18:29,720
إلتحقت بمكتب محاماة، 1970
.

219
00:18:29,791 --> 00:18:32,885
1980
إلى الآن أستاذ في جامعة هارفارد للقانون...

220
00:18:33,195 --> 00:18:36,323
... مؤلف القانون،و الإجراءات
وستة كتب أخرى بعده.

221
00:18:37,399 --> 00:18:38,593
لقد قرأتهم كلهم.

222
00:18:39,401 --> 00:18:40,299
كفى.

223
00:18:43,439 --> 00:18:44,633
دعنا نبدأ

224
00:18:46,575 --> 00:18:47,634
جوان شرايفر.

225
00:18:48,444 --> 00:18:49,411
الضحية.

226
00:18:49,846 --> 00:18:52,178
أحد عشر عاما. فتاة بيضاء.

227
00:18:52,682 --> 00:18:56,210
أختطفت من مدرسة أوشبى الابتدائية
4 \ 3  \  1986.

228
00:18:56,285 --> 00:18:59,118
تم العثور عليها فى اليوم التالى فى
الجلادز و قد إغتصبت و تم تقطيعها

229
00:18:59,189 --> 00:19:02,055
مدرس تعرف على سيارة
تشبه نوعا ما سيارتى.

230
00:19:02,192 --> 00:19:05,126
الضابط تانى براون يأتي وقفل لي.

231
00:19:05,429 --> 00:19:07,954
-سأتلو التهم
-أنا سأقول لكم هذا:

232
00:19:08,198 --> 00:19:11,531
هنا، إذا أحدا لم يعجب رئيس الشرطه...

233
00:19:11,668 --> 00:19:13,158
... فهو تحت رحمته

234
00:19:13,370 --> 00:19:15,964
إنه زنجي من الذي يحب كونه  سمكة كبيرة

235
00:19:16,073 --> 00:19:17,563
إنه أسود؟

236
00:19:18,709 --> 00:19:19,698
نعم.

237
00:19:21,713 --> 00:19:25,911
فى الجنوب الجديد، لديهم ضباط شرطة سود
ليعاقبوا مؤخرة السود

238
00:19:25,984 --> 00:19:27,747
إنه يسمى العمل الإيجابي.

239
00:19:32,290 --> 00:19:34,019
أخبرني عن اعترافك

240
00:19:36,628 --> 00:19:37,618
اعترافى؟

241
00:19:37,763 --> 00:19:38,957
تعرضت للصفع .

242
00:19:39,330 --> 00:19:40,820
تعرضت للكم.

243
00:19:41,000 --> 00:19:42,796
الضرب بدفتر الهاتف.

244
00:19:42,868 --> 00:19:44,699
تركت لأبول على نفسي وركلت.

245
00:19:46,338 --> 00:19:48,033
ثم آتى الضابط براون

246
00:20:01,720 --> 00:20:03,018
تانى، إنتظر.

247
00:20:03,423 --> 00:20:06,415
جى تى أنا بحاجة لكم لدعمي
على هذا  الشخص هنا.

248
00:20:13,534 --> 00:20:15,194
اللطيف روبرت إيرل.

249
00:20:19,040 --> 00:20:20,564
أريد أن أسألك....

250
00:20:22,310 --> 00:20:23,277
آخر مرة.

251
00:20:23,377 --> 00:20:25,368
أقسم إنى قلت لك.

252
00:20:25,547 --> 00:20:27,173
أنا لا أعرف هذه الفتاة.

253
00:20:27,248 --> 00:20:29,740
ليس لدي سبب للكذب. أنا لا أعرفها.

254
00:20:31,787 --> 00:20:33,084
هيا، تحدث معي.

255
00:20:33,255 --> 00:20:34,482
هيا، توقف.

256
00:20:35,724 --> 00:20:37,122
ماذا قلت لها؟

257
00:20:37,226 --> 00:20:39,717
كيف أخذتها في السيارة؟ تكلم

258
00:20:46,002 --> 00:20:47,434
كلمنى.

259
00:20:49,671 --> 00:20:50,536
كلمنى.

260
00:20:52,909 --> 00:20:55,241
أنا أكره الملاعين مثلك.

261
00:20:55,712 --> 00:20:57,703
أنا  لا أعرف أي جوان شرايفر.

262
00:20:59,216 --> 00:21:02,514
أيها اللعين، تكلم معي.
أليس هذا جميل الآن ، ؟

263
00:21:06,422 --> 00:21:08,584
كنت  لديهم  هناك لمدة اثنين و عشرين ساعة.

264
00:21:08,826 --> 00:21:11,488
لا غذاء ولا ماء ولا نوم.

265
00:21:12,096 --> 00:21:13,028
لا الحمام.

266
00:21:13,197 --> 00:21:14,459
لقد أخذتها فى سيارتك...

267
00:21:14,597 --> 00:21:16,965
... إلى قسم معزول من ايفرجليدز...

268
00:21:17,835 --> 00:21:21,703
...  ما يقرب من اثنين ونصف كيلومتر جنوب شرق
منزلها.

269
00:21:25,110 --> 00:21:26,098
نعم.

270
00:21:29,613 --> 00:21:32,104
هل أخذتها إلى هذا الموقع...

271
00:21:32,350 --> 00:21:35,513
... بقصد  الخطف والاغتصاب...

272
00:21:35,687 --> 00:21:38,053
... تعذيبها  وقتلها؟

273
00:21:45,031 --> 00:21:47,021
تحدث في الميكروفون.

274
00:21:51,203 --> 00:21:52,227
نعم.

275
00:22:06,453 --> 00:22:08,216
أتشعر أنك أفضل الآن،  أليس كذلك؟

276
00:22:17,465 --> 00:22:19,831
أنت فاكهة غريبة، روبرت إيرل.

277
00:22:21,970 --> 00:22:23,995
فاكهة غريبة، في الواقع.

278
00:22:27,909 --> 00:22:31,470
أنا كنت قد اعترفت بأي شيء يملوه على

279
00:22:31,613 --> 00:22:33,673
إنه كلمتك ضد كلمتهم

280
00:22:35,783 --> 00:22:37,217
أنا لم أفعل ذلك.

281
00:22:55,739 --> 00:22:59,505
كانت شيء جميل، ولكنك لم تكن أن تراها
عندما جلبت إلى هنا

282
00:22:59,809 --> 00:23:02,107
كان بوبي إيرل صبي غاضب جدا.

283
00:23:03,179 --> 00:23:06,205
أجزاء من صدرها و بطنها أصيبوا
بأضرار بالغة...

284
00:23:06,282 --> 00:23:09,012
... كان من الصعب معرفة عدد المرات
التى طعنت.

285
00:23:12,056 --> 00:23:13,454
القطع كان...

286
00:23:13,758 --> 00:23:16,852
... طويلة، ضحلة في نهاياتها،
عميقة في الوسط.

287
00:23:17,328 --> 00:23:19,319
الجروح ملتوية لأعلى

288
00:23:19,530 --> 00:23:21,726
-على شكل نصف القمر.
- مثل السيف؟

289
00:23:21,800 --> 00:23:22,731
نعم.

290
00:23:22,967 --> 00:23:24,332
لكن مصغرة.

291
00:23:24,502 --> 00:23:26,595
قد نقول ست بوصات، من المقبض إلى السن

292
00:23:27,571 --> 00:23:29,335
تقرير التشريح الخاص بك...

293
00:23:29,573 --> 00:23:31,939
...  ينص على أن الفتاة تعرضت للاغتصاب.

294
00:23:32,009 --> 00:23:34,001
لكن لم يكن هناك ذكر عن المني.

295
00:23:34,146 --> 00:23:35,579
لم يوجد أي منها

296
00:23:36,848 --> 00:23:37,872
ألم تكن هناك؟

297
00:23:38,250 --> 00:23:39,911
لا و لكنها اخترقت.

298
00:23:40,052 --> 00:23:43,544
ومع عدم وجود السائل المنوي، كيف تأكدت
أن فصيلة الدم-O إيجابي؟

299
00:23:44,222 --> 00:23:46,453
حصلنا على ذلك من الأسنان واللثة.

300
00:23:51,464 --> 00:23:54,433
قلت إنك قمت بفحص يد بوبي ايرل ...

301
00:23:54,500 --> 00:23:57,663
... و وجدت قطع التي يمكن أن ترجع  إلى
علامات الأسنان.

302
00:23:58,071 --> 00:23:59,231
هذا صحيح.

303
00:23:59,305 --> 00:24:01,899
أنت لم تطابقى
الأسنان بالقطع

304
00:24:02,176 --> 00:24:04,268
لست بحاجة إلى ذلك، لأنه اعترف

305
00:24:08,182 --> 00:24:11,845
هل تعلمى انه تعرض للضرب لمدة 22 ساعة
قبل ان يعترف؟

306
00:24:13,020 --> 00:24:14,044
هكذا يقول.

307
00:24:14,655 --> 00:24:18,113
أليس من الممكن أن
القطع على يده من الضرب.

308
00:24:19,626 --> 00:24:20,650
كيف مقنع

309
00:24:24,833 --> 00:24:25,891
أرمسترونغ؟

310
00:24:27,569 --> 00:24:28,228
نعم.

311
00:24:28,636 --> 00:24:29,933
أنا المخبر ويلكوكس.

312
00:24:30,739 --> 00:24:33,333
تكلمنا على الهاتف عن قبضك
على تانى براون؟

313
00:24:33,409 --> 00:24:34,500
نعم. جيه تي ويلكوكس.

314
00:24:35,176 --> 00:24:36,166
هذا صحيح.

315
00:24:36,679 --> 00:24:40,273
قال تانى إنه سيتواصل معك
بعد ظهر هذا اليوم إذا كنت مازلت فى الجوار

316
00:24:40,683 --> 00:24:41,945
أي شئ يمكن أن أقدمه؟

317
00:24:43,285 --> 00:24:45,344
إذا كان لديك وقت لاحقا، شكرا لك.

318
00:24:46,021 --> 00:24:48,683
لديك بعد ظهر مشغول جدا،
سيد ارمسترونغ.

319
00:24:50,593 --> 00:24:52,288
بعض الناس لرؤيتهم، نعم.

320
00:24:52,762 --> 00:24:54,229
هل كنت هنا من قبل؟

321
00:24:55,364 --> 00:24:56,161
لا

322
00:24:56,700 --> 00:24:59,066
هيا. إنها بلدة صغيرة لطيفة.

323
00:25:03,306 --> 00:25:05,536
كيف حال بوبي إيرل العجوز؟

324
00:25:05,709 --> 00:25:08,201
يتماسك معا.

325
00:25:09,447 --> 00:25:10,777
يتماسك معا.

326
00:25:13,885 --> 00:25:16,615
أشك كثيرا انه يستطيع التماسك

327
00:25:16,687 --> 00:25:18,746
بارد القلب إبن العاهرة.

328
00:25:19,857 --> 00:25:22,087
لقد بقيت متجمدا حتى النهاية

329
00:25:22,493 --> 00:25:26,520
لا تضع السيارة مرة أخرى في الشارع، تشارلي.
آخر مرة سأقول لك

330
00:25:26,631 --> 00:25:27,962
عذرا، جيه تي

331
00:25:28,734 --> 00:25:32,897
ثم بدأ  تمزيعها و كأنه آلة الملعونة.

332
00:25:34,706 --> 00:25:36,230
أخافني حتى الموت.

333
00:25:37,009 --> 00:25:38,772
أخافك حتى الموت؟

334
00:25:41,547 --> 00:25:43,538
ماذا قال لك بوبي إيرل ؟

335
00:25:43,750 --> 00:25:46,809
عن لمبة ضوء عارية فى الرابعة صباحا؟

336
00:25:47,152 --> 00:25:49,518
أم عن ضربه بخرطوم مطاطي؟

337
00:25:49,588 --> 00:25:51,180
ماذا عن دليل الهاتف؟

338
00:25:52,958 --> 00:25:54,950
الصفحات الصفراء أم الصفحات البيضاء؟

339
00:25:57,664 --> 00:25:59,154
السيد ارمسترونغ؟

340
00:26:01,835 --> 00:26:03,564
الآن، استمع لي.

341
00:26:04,637 --> 00:26:07,834
هل تعتقد إنى إذا أردت إستعمال
العنف مع بوبي إيرل...

342
00:26:08,142 --> 00:26:12,636
... ألن يظهر ذلك عليه أثناء توجيه الاتهام؟

343
00:26:13,314 --> 00:26:15,874
ما رأيك، أستاذ؟

344
00:26:17,852 --> 00:26:19,183
أنا تأثرت

345
00:26:24,024 --> 00:26:25,720
يوم سعيد الآن.

346
00:26:32,567 --> 00:26:35,331
جامعة هارفارد.

347
00:26:36,004 --> 00:26:38,098
أنا تخرجت من ولاية فلوريدا.

348
00:26:38,206 --> 00:26:39,434
بوبي إيرل فيرغسون.

349
00:26:41,244 --> 00:26:43,040
تغيير المكان، رفض.

350
00:26:43,179 --> 00:26:45,875
الدفع بالاعتراف القمعى   رفض.

351
00:26:45,948 --> 00:26:48,109
الاعتراض على لجنة المحلفين
كلها من البيض، تم رفضه.

352
00:26:48,184 --> 00:26:49,617
فقط للسجل.

353
00:26:50,219 --> 00:26:53,018
قت  عليك` أن تقر بأنك مذنب، ليحكم
عليك لمدة خمسة و عشرون عاما.

354
00:26:53,089 --> 00:26:55,250
و ستحصل على حياتك عندما تنقضى المدة.

355
00:26:55,324 --> 00:26:58,054
،  لكن يقول ، يا سيدي، أنا لم أفعل ذلك.

356
00:26:59,862 --> 00:27:02,422
إذن جعلك تذهب إلى المحاكمة؟

357
00:27:05,335 --> 00:27:08,065
هذا التقرير عن أن عينة الدم مطابقة
الذى أعدته الدكتورة دوليفو...

358
00:27:08,138 --> 00:27:09,799
... لماذا لم  تطعن عليه؟

359
00:27:10,641 --> 00:27:14,077
حتى أن خريجي كلية الحقوق
الغير مؤهلين في ولاية فلوريدا تعرف...

360
00:27:14,144 --> 00:27:17,341
... أن مضاهة -O إيجابي
لا تعني أي شيء...

361
00:27:17,414 --> 00:27:21,511
... ما لم تحصل على الفحص الجيني أو
تحليل قاعدة الانزيم .

362
00:27:21,819 --> 00:27:24,720
أنت فقط ضيقت دائرة المشتبه بهم
إلى 40 مليون .

363
00:27:25,056 --> 00:27:28,184
كيف جرى استجواب الشاهدة
الفعلى ؟

364
00:27:28,559 --> 00:27:31,961
نصف الناس في قاعة المحكمة يعرفون
تلك المرأة جيدا

365
00:27:32,865 --> 00:27:35,356
تسبقها سمعتها كطبيبة ماهرة جدا.

366
00:27:37,168 --> 00:27:38,635
والطبيب هو  كإله

367
00:27:38,737 --> 00:27:40,034
أنت تعرف ذلك.

368
00:27:41,973 --> 00:27:42,872
مثير للشفقة.

369
00:27:44,143 --> 00:27:45,735
لجنة المحلفين لم يكونوا ليهتموا

370
00:27:45,879 --> 00:27:50,212
دعنى أقول لك إن أسوأ شيء في
قاعة المحكمة كان بوبي إيرل نفسه.

371
00:27:50,983 --> 00:27:55,318
جلس هناك، يوما بعد يوم،
يبدو مذنبا بحق

372
00:27:55,388 --> 00:27:57,014
إنها ليست مسابقة شعبية.

373
00:27:57,157 --> 00:28:00,490
أجده تعليق غير مناسب أيها، المستشار.

374
00:28:01,361 --> 00:28:03,591
أليس هذا ما تعلمه لطلاب القانون:

375
00:28:03,797 --> 00:28:05,993
والحقيقة تسودl؟

376
00:28:06,968 --> 00:28:09,401
متى كانت آخر مرة ترافعت فى قضية؟

377
00:28:10,003 --> 00:28:11,699
منذ خمسة و عشرين عاما.

378
00:28:11,973 --> 00:28:13,769
أهذا يجعلك تشعر بأنك أفضل؟

379
00:28:15,209 --> 00:28:16,267
الجحيم.

380
00:28:16,544 --> 00:28:19,513
اشنق الكلب، حاكم الكلب،
أنا اعتقد إن هذا لن يحدث أي فارق...

381
00:28:19,613 --> 00:28:23,573
...أو لو كان بوبي إيرل ستة أقدام وأربعة
بوصات ذو الشعر الذهبي قوقازي...

382
00:28:23,719 --> 00:28:28,655
... قد تم إحتجازه فى ولاية فلوريدا
فى ميامي، 62-0 اسيكون فى وضع أفضل

383
00:28:30,092 --> 00:28:32,424
إنه لتجاهل لجنة المحلفين
على لكلمات الولد نفسة

384
00:28:33,095 --> 00:28:35,086
اعترافه تم بالإكراه .

385
00:28:35,564 --> 00:28:39,330
لماذا  لم تأت بخبير
لتحليل صوته على الشريط؟

386
00:28:39,469 --> 00:28:40,435
حاولت يا سيدي.

387
00:28:40,635 --> 00:28:41,864
حقا، حاولت.

388
00:28:41,937 --> 00:28:43,963
أنا أعرف عملي،  يا سيد ارمسترونغ.

389
00:28:44,039 --> 00:28:46,031
ما  لا تسمعة هو حقيقة...

390
00:28:46,308 --> 00:28:49,607
... أن الناس كانوا مرضى من الحزن
على تلك الفتاة الصغيرة المسكينة

391
00:28:49,912 --> 00:28:51,641
كانوا يرغبون فى الثأر!

392
00:28:52,749 --> 00:28:54,239
نهاية.

393
00:28:58,688 --> 00:28:59,677
السيد ماكنير.

394
00:29:00,623 --> 00:29:02,386
شكرا جزيلا على وقتك.

395
00:29:08,665 --> 00:29:10,188
مهما كنت تعتقد...

396
00:29:10,267 --> 00:29:14,829
لقد دافعت عن هذا الفتى بإخلاص مؤمنا
بان الجميع لديه الحق في الاستعانة بمحام.

397
00:29:15,439 --> 00:29:20,172
أنا دفعت لذلك ثمنا باهظا. لقد فقدت نصف
عملي لأنى كنت أحاول الدفاع عنه.

398
00:29:20,245 --> 00:29:21,643
وحصل على كرسي.

399
00:29:21,979 --> 00:29:25,541
تخيل حالى  هنا
إذا كنت حصلت له البرأة

400
00:29:42,535 --> 00:29:45,368
دائما يكون لدينا معلم هنا
الساعة 3:00 للتأكد من...

401
00:29:45,438 --> 00:29:49,431
... لمراقبة تصرفات الأولاد أو الفتيات
حين مغادرتهم  بعد الظهر...

402
00:29:49,508 --> 00:29:51,635
... و تراهم ينتشرون يثرثرون و يضحكون فى الأركان

403
00:29:52,511 --> 00:29:54,069
الخشونة. القيل والقال.

404
00:29:54,146 --> 00:29:55,306
حلو.

405
00:29:56,183 --> 00:29:58,674
ذلك اليوم كان حوالي 03:10.

406
00:29:59,719 --> 00:30:01,619
ذهب معظم الجميع.

407
00:30:02,388 --> 00:30:04,380
شهدتها بجانب الشجرة .

408
00:30:04,858 --> 00:30:07,554
سارت بعد  السيارة، ثم التفت...

409
00:30:08,228 --> 00:30:10,719
... كمن في السيارة نادى عليها.

410
00:30:11,498 --> 00:30:13,261
فعادت إلى الوراء...

411
00:30:14,401 --> 00:30:16,495
... وقبل أن تدخل في....

412
00:30:24,645 --> 00:30:25,634
الله.

413
00:30:26,080 --> 00:30:29,277
أنا أحلم بها كل ليلة .
تلوح بيدها.

414
00:30:32,855 --> 00:30:35,688
كانت السيارة متوقفة تحت تلك الشجرة؟

415
00:30:35,757 --> 00:30:37,247
تماما مثل التى هناك .

416
00:30:37,425 --> 00:30:38,825
هذا بعيدا؟

417
00:30:44,833 --> 00:30:48,735
متى جائت  لك الشرطة
بالسيارة للتعرف عليها؟

418
00:30:49,139 --> 00:30:51,869
الشرطة؟ أنهم فقط ارونى
مجرد صورة.

419
00:30:53,209 --> 00:30:54,267
صورة ا؟

420
00:30:55,111 --> 00:30:56,203
حقا؟

421
00:30:57,180 --> 00:30:59,080
من أى زاوية ؟
زاوية ؟

422
00:30:59,884 --> 00:31:01,407
الأمام، او الخلف، الجانب؟

423
00:31:01,818 --> 00:31:02,978
الجانبية.

424
00:31:05,922 --> 00:31:09,620
ولكنك لن تستطيعى رؤية الجانب من هنا.
إلا إذا كان في هذا الوضع

425
00:31:09,993 --> 00:31:12,484
بدا لى مثل السيارة .

426
00:31:12,963 --> 00:31:14,897
كنت متأكدة من نفسى عندما قلتها

427
00:31:15,432 --> 00:31:16,399
أفهم ذلك

428
00:31:16,467 --> 00:31:17,456
لا، أنت لا تفهم ذلك!

429
00:31:20,371 --> 00:31:23,535
أنت تضغط جرحا مفتوحا، بالمجيء إلى هنا.

430
00:31:24,775 --> 00:31:26,970
أنا فقط أحاول معرفة  ما حدث.

431
00:31:27,578 --> 00:31:29,547
أناآسف لاحزانكم.

432
00:31:31,449 --> 00:31:33,110
شكرا على وقتك.

433
00:31:42,794 --> 00:31:43,921
آنسة كونكلين...

434
00:31:43,996 --> 00:31:45,963
... أتسمحى بسؤال أخير واحد؟

435
00:31:49,835 --> 00:31:51,325
ما هو لون تلك السيارة؟

436
00:31:53,172 --> 00:31:54,332
أزرق منتصف الليل.

437
00:31:54,440 --> 00:31:55,669
أزرق منتصف الليل.

438
00:31:55,742 --> 00:31:58,539
غير الأزرق الداكن؟ الأسود؟

439
00:32:00,814 --> 00:32:01,838
أزرق منتصف الليل

440
00:32:02,449 --> 00:32:03,779
كيف يمكنك أن تكونى على يقين من ذلك؟

441
00:32:04,718 --> 00:32:07,949
لأنها سيارة تانى براون.
الجميع يعرف ذلك.

442
00:32:14,728 --> 00:32:15,626
شكرا لك.

443
00:32:28,076 --> 00:32:29,236
هيا إركب

444
00:32:36,051 --> 00:32:36,949
تانى براون.

445
00:32:37,753 --> 00:32:38,777
بول ارمسترونغ.

446
00:32:40,455 --> 00:32:43,015
أنت تحاول إخراج  روبرت إيرل
من الصف؟

447
00:32:43,092 --> 00:32:44,081
لا

448
00:32:44,727 --> 00:32:47,161
أنا مجرد أحاول الحصول على بعض المعلومات.

449
00:32:47,229 --> 00:32:48,288
معلومات؟

450
00:32:51,033 --> 00:32:52,433
حسنا، من حقك

451
00:32:54,370 --> 00:32:56,133
دعونا نرى ما لدينا من معلومات.

452
00:33:00,944 --> 00:33:04,004
-الفتاة ركبت في السيارة هنا.
-أعرف.

453
00:33:04,347 --> 00:33:06,144
حسنا، أربط حزام الأمان.

454
00:33:14,024 --> 00:33:15,185
و راقب  بعناية.

455
00:33:28,006 --> 00:33:30,304
روبرت إيرل فعله بحق...

456
00:33:30,375 --> 00:33:33,367
... لقد توجه نحو منزل الفتاة

457
00:33:33,478 --> 00:33:35,844
انظر هذا البيت مع بالواجهه الزرقاء؟

458
00:33:36,782 --> 00:33:38,113
إنه بيتها.

459
00:33:38,283 --> 00:33:41,048
لم تصل إلى هناك
لأنه أخذها بهذا الطريق.

460
00:33:42,388 --> 00:33:44,219
حيث إعتدى عليها

461
00:33:45,724 --> 00:33:48,785
كان إبن لعينة لكنه لديه الوسيلة

462
00:33:49,762 --> 00:33:51,195
إنه خسيس بحق

463
00:33:59,439 --> 00:34:00,201
اصرخ!

464
00:34:01,174 --> 00:34:02,437
اصرخ!

465
00:34:03,944 --> 00:34:05,070
لا استطيع التنفس.

466
00:34:11,585 --> 00:34:15,282
هيا، رجل كبير مثلك.
يمكنك الصراخ بصوت أعلى من ذلك.

467
00:34:17,091 --> 00:34:17,853
قف!

468
00:34:22,764 --> 00:34:25,426
ما سبب كل هذا  الهراء  اللعين ؟

469
00:34:26,568 --> 00:34:28,729
محاولة لتزويدك ببعض المعلومات.

470
00:34:32,040 --> 00:34:34,270
ألست هنا لهذا السبب ، أليس كذلك؟

471
00:34:34,676 --> 00:34:37,975
إحذر فطريقتك تتجاوز إختصاصاتك

472
00:34:38,046 --> 00:34:41,881
انظر حولك،يا سيد ارمسترونغ.
انظروا أين أنت.

473
00:34:42,284 --> 00:34:44,343
أنت نقطة في وسط الجحيم.

474
00:34:44,486 --> 00:34:49,151
استغرقت خمس دقائق فقط للوصول الى هنا،
ولا أحد يستطيع سماعك تصرخ طلبا للمساعدة...

475
00:34:49,625 --> 00:34:51,855
... ناهيك عن فتاة تبلغ من العمر 11.

476
00:34:53,830 --> 00:34:55,388
حصلت على الصورة؟

477
00:34:55,565 --> 00:34:57,555
انظر إيها بعيون جوان شريفر؟

478
00:34:57,634 --> 00:34:58,895
فهمت قصدك.

479
00:34:59,135 --> 00:35:00,693
فهمت مقصدى؟

480
00:35:02,172 --> 00:35:04,834
لقد جاءوا إلى هنا.
وربما كان يحملها.

481
00:35:04,975 --> 00:35:07,569
لا توجد آثار لجروح دفاعية على يديها.

482
00:35:08,078 --> 00:35:10,911
نظن إنه ضربها و تركها
في السيارة الباردة ...

483
00:35:10,981 --> 00:35:13,143
... عند تقاطع بالقرب من منزلها.

484
00:35:13,951 --> 00:35:16,180
و قتلها بينما كانت مغشيا عليها

485
00:35:17,888 --> 00:35:19,379
بخلاف ذلك، نحن لدينا...

486
00:35:19,657 --> 00:35:21,682
طعنات ...  على يديها أو...

487
00:35:22,860 --> 00:35:25,590
... بعض من جلده تحت أظافرها.

488
00:35:27,499 --> 00:35:28,523
هذا هو الأمر

489
00:35:29,601 --> 00:35:31,432
هذا هو مسرح الجريمة

490
00:35:33,905 --> 00:35:38,240
قال الطبيب الشرعي أن الاغتصاب كان
سابق للموت، بعض القطع أيضا.

491
00:35:40,412 --> 00:35:43,848
لكنه فعل الكثير من الأضرار
لها بعد موتها

492
00:35:45,785 --> 00:35:48,116
يبدو إنه تحول إلى كتلة من الجنون

493
00:35:49,988 --> 00:35:52,582
ودفع جسدها في الماء...

494
00:35:53,091 --> 00:35:55,083
... وغطاها  ببعض الأغصان

495
00:35:59,532 --> 00:36:02,092
أريدك أن تقابل جوان شرايفر.

496
00:36:04,003 --> 00:36:05,231
إلقي نظرة.

497
00:36:25,860 --> 00:36:26,690
أبى!

498
00:36:26,961 --> 00:36:28,223
أنا سأحضر أمى.

499
00:36:28,330 --> 00:36:30,321
لا، تحضرى ماما الآن.

500
00:36:32,868 --> 00:36:35,496
كنت أفكر فيك طوال
اليوم، حبيبة قلبى.

501
00:36:36,438 --> 00:36:37,770
أحبك جدا

502
00:36:37,840 --> 00:36:39,272
أن أحبك أيضا

503
00:36:39,441 --> 00:36:41,034
هل يمكن أن تعود الليلة؟

504
00:36:41,176 --> 00:36:42,165
لا

505
00:36:42,311 --> 00:36:43,834
أنا لا أقدر أن أعود  الليلة.

506
00:36:44,613 --> 00:36:46,706
لذا أريدك أن تنامى مع مامى.

507
00:36:46,949 --> 00:36:48,711
اأبى لقد كبرت جدا  على ذلك.

508
00:36:48,885 --> 00:36:51,080
إنه ليس من أجلك، إنه من أجلها هى.

509
00:36:51,754 --> 00:36:53,187
هل تفعلى ذلك من أجلى.

510
00:36:54,423 --> 00:36:55,857
سأفعل من أجلك.

511
00:36:56,526 --> 00:36:57,584
فتاة جيدة.

512
00:36:57,861 --> 00:36:58,849
أحبك.

513
00:36:59,596 --> 00:37:01,086
أحبك أيضا

514
00:37:39,038 --> 00:37:39,970
اللعنة!

515
00:37:40,806 --> 00:37:45,038
يكرهون القصص الطويلة
عن كيفية  افساد المركبات.

516
00:37:46,745 --> 00:37:49,407
أمل إخترت التأمين.

517
00:37:52,651 --> 00:37:55,142
وإن كان يعجبنى خفتهم.

518
00:37:55,822 --> 00:37:56,810
الجحيم...

519
00:37:57,022 --> 00:37:59,583
... قد لا ترغب فى طلائها مرة أخرى

520
00:38:00,527 --> 00:38:02,085
أنا لما كنت فعلت

521
00:38:09,703 --> 00:38:12,696
ماذا علينا القيام به
للتخلص منك،  يا سيد ارمسترونغ؟

522
00:38:13,074 --> 00:38:15,974
إقناعي أن بوبي إيرل
يستحق أن يموت.

523
00:38:18,546 --> 00:38:21,070
فى ظل هذه الظروف،هذا غير ممكن.

524
00:38:21,215 --> 00:38:23,308
لذا لن أنا أضيع الوقت في المحاولة.

525
00:38:24,652 --> 00:38:26,416
لدي سؤال لك.

526
00:38:26,887 --> 00:38:30,949
هل أنت على علم بأنه قبض عليه
بتهمة الخطف في مقاطعة ديد...

527
00:38:31,026 --> 00:38:33,961
... سنة قبل اعتقاله  بتهمة
القتل لجوان شرايفر ؟

528
00:38:34,229 --> 00:38:36,060
ذهبت القضية  الى المحاكمة حتى النهاية.

529
00:38:36,865 --> 00:38:39,800
نعم، أراهن أن السيد <ضحية>
نسي أن يخبرك عن ذلك.

530
00:38:40,970 --> 00:38:42,664
وماذا كانت النتيجة؟

531
00:38:45,340 --> 00:38:49,209
انهارت القضية لاسباب فنية، كما أعتقد.

532
00:38:51,179 --> 00:38:53,341
البرأة أو رفض الدعوى من المحكمة؟

533
00:38:57,086 --> 00:38:58,417
انظر، ارمسترونغ...

534
00:38:59,355 --> 00:39:02,347
...كنت أعلم إن روبرت إيرل سيئ
منذ رأيته  أول مرة

535
00:39:03,427 --> 00:39:06,692
كنت أراه يتسكع في المدرسة
عندما أذهب لأخذ بناتي.

536
00:39:07,431 --> 00:39:11,527
التسكع بصورته الجميلة
و كلماته المنتقاه

537
00:39:11,734 --> 00:39:13,066
مجرد شعور بخطأ.

538
00:39:13,170 --> 00:39:16,196
ليس أنا فقط الذي شعر بهذا
و لكن كل رجل في هذا القسم.

539
00:39:16,373 --> 00:39:19,741
بل كل من في المدينة.
-لازلت لا أسمع شيئا عن أي دليل.

540
00:39:22,080 --> 00:39:23,547
نحن لا 'نحتاج إلى أي دليل.

541
00:39:24,649 --> 00:39:25,843
لدينا اعتراف.

542
00:39:26,284 --> 00:39:27,911
إذا كان هذا اعتراف...

543
00:39:27,986 --> 00:39:29,419
... فمؤخرتي هى البانجو.

544
00:39:29,487 --> 00:39:34,049
المتغطرس اللعين يانكي ابن العاهرة!
لقد فعل ذلك، ذاك الملعون !

545
00:39:35,360 --> 00:39:36,953
هذا الرجل أحمق!

546
00:39:37,028 --> 00:39:38,758
فقط عليك  تهدئة هذا الجحيم

547
00:39:40,965 --> 00:39:45,562
أتقول لي أن هذا الرجل لم يضع يده على
بوبي إيرل خلال إثنى و عشرون ساعة؟

548
00:39:45,938 --> 00:39:47,496
لقد صفعه مرة  أو مرتين.

549
00:39:47,740 --> 00:39:49,230
كم مرة كانت؟

550
00:39:49,475 --> 00:39:53,275
أنا و أنت نعلم إنه لم يكن
كما يقول الكتاب

551
00:39:54,413 --> 00:39:56,405
ولكنه كان كافيا لإدانته!

552
00:39:56,615 --> 00:39:59,050
هذه القضية خيوطها معلقة  بواسطة خيط رفيع.

553
00:39:59,820 --> 00:40:03,916
أنت تأتى هنا، تبدأ فى شد الخيوط
فإنها سوف تنهار.

554
00:40:05,225 --> 00:40:06,453
أنا لا أريد ذلك.

555
00:40:07,561 --> 00:40:09,222
أخبرك شيئا آخر.

556
00:40:09,396 --> 00:40:12,230
أنا أريد أن أرى روبرت إيرل يذهب إلى
الكرسي جزاءا على ما فعله.

557
00:40:15,837 --> 00:40:20,501
قل لي، ما هي سياستكم على أخذ البنادق
إلى غرفة الاستجواب؟

558
00:40:22,075 --> 00:40:23,407
بسيط جدا: نحن لا نفعل

559
00:40:24,812 --> 00:40:26,211
هل يمكن أن أرى ماذا فى الكاحل الأيسر؟

560
00:40:28,282 --> 00:40:29,306
الرجاء؟

561
00:40:34,021 --> 00:40:35,454
أتبحث عن هذا؟

562
00:40:36,425 --> 00:40:38,518
لقد أريته للرقيب المناوب

563
00:40:40,028 --> 00:40:41,359
ألم تستعمله؟

564
00:40:41,764 --> 00:40:43,527
و هددت به بوبي ايرل؟

565
00:40:44,433 --> 00:40:45,661
لا يا سيدي.

566
00:40:46,969 --> 00:40:50,837
ألم تضعه في فمه
ولعب الروليت الروسية؟

567
00:40:53,276 --> 00:40:54,207
لا يا سيدي.

568
00:40:55,812 --> 00:40:58,076
إذن كيف لى معرفة أين تضعه؟

569
00:41:13,097 --> 00:41:14,324
لقد عدت

570
00:41:14,497 --> 00:41:15,931
دعنا نبدأ.

571
00:41:18,369 --> 00:41:20,599
لماذا لم تخبرني عن مشكالك السابقة؟

572
00:41:21,038 --> 00:41:22,233
أية مشاكل ؟

573
00:41:23,008 --> 00:41:25,203
تلك الأوقات عندما حاول تانى أن يوقفني؟

574
00:41:25,442 --> 00:41:26,671
هيا

575
00:41:26,745 --> 00:41:29,804
تانى براون لم يكن له يد
فى اعتقالك في مقاطعة ديد

576
00:41:29,948 --> 00:41:31,176
مقاطعة ديد؟

577
00:41:33,118 --> 00:41:34,551
بتهمة الخطف.

578
00:41:36,354 --> 00:41:37,686
كان هذا هراء.

579
00:41:37,923 --> 00:41:40,984
هراء. استحبط فتاة بيضاء
للركوب في سيارتي.

580
00:41:41,193 --> 00:41:42,491
LT كان مجرد ركوب.

581
00:41:42,694 --> 00:41:44,663
حقيقة هىا طلبت مني أن تركب معى.

582
00:41:44,729 --> 00:41:47,528
و إتضح إن من قام بالإعتقال
كان صديقها .

583
00:41:47,600 --> 00:41:49,591
لم تكن يجب أن تصل المحكمة.

584
00:41:52,605 --> 00:41:55,233
لقد أصبحت حياتي مختلفة بعد ذلك.

585
00:41:56,409 --> 00:41:57,307
كيف؟

586
00:42:00,479 --> 00:42:05,008
كيف كانت حياتك مختلفة بعد ذلك،
إذا كانت القضية لم تصل المحكمة؟

587
00:42:07,621 --> 00:42:09,350
سحبوا منى المنحة الدراسية.

588
00:42:10,424 --> 00:42:12,790
المنحة، لشخص مثلي...

589
00:42:12,860 --> 00:42:15,124
... هى منفعة متبادلة بشكل واضح و بسيط.

590
00:42:15,362 --> 00:42:18,024
احصل على رحلة مجانية،
و يحصلون على صورة أفضل.

591
00:42:18,533 --> 00:42:22,593
بمجرد ذهابى إلى المحكمة،
لم أف بحصتى من الصفقة.

592
00:42:22,871 --> 00:42:24,429
وجدوا المبرر

593
00:42:26,341 --> 00:42:29,572
بنفس الطريقة التى برر تانى براون بحثه عنى

594
00:42:29,645 --> 00:42:30,406
انتظر.

595
00:42:31,479 --> 00:42:32,742
أنا لا أفهم

596
00:42:36,919 --> 00:42:39,581
تخيل رجل، رجل سيء جدا...

597
00:42:39,922 --> 00:42:43,289
... يقود السيارة من الجنوب،
حتى الحاجر في أوشبى.

598
00:42:43,559 --> 00:42:44,617
انه توقف...

599
00:42:44,727 --> 00:42:48,424
... يأخذ قيلولة تحت شجرة بانيان
فقط خارج المدرسة.

600
00:42:50,100 --> 00:42:51,692
ثم يرى طفلة صغيرة.

601
00:42:52,334 --> 00:42:53,734
فتاة صغيرة جميلة .

602
00:42:54,304 --> 00:42:57,966
يتحدث لها في سيارته.
هو ودود عندما يحتاج أن يكون.

603
00:42:58,341 --> 00:42:59,432
ثم يفعل ذلك.

604
00:43:00,042 --> 00:43:02,068
هناك تماما فى الجلادز

605
00:43:02,145 --> 00:43:04,876
يقود بلا توقف

606
00:43:07,318 --> 00:43:08,216
استمر.

607
00:43:08,285 --> 00:43:11,050
هذا الرجل السيئ للغاية ينتقل
لنهاية الخط.

608
00:43:11,122 --> 00:43:12,555
نادلة في الكيز...

609
00:43:12,622 --> 00:43:16,353
... اثنين من السياح في ليكلاند،
عاهرة في تامبا، وأخيرا...

610
00:43:16,761 --> 00:43:18,159
... انه متسخ بالقذارة

611
00:43:18,362 --> 00:43:19,886
قذارة كبيرة

612
00:43:21,331 --> 00:43:22,822
هذه جريمة القتل الأولى

613
00:43:23,367 --> 00:43:25,460
إنه طابور  المحكوم عليهم بالإعدام.

614
00:43:26,704 --> 00:43:27,693
إنه هنا؟

615
00:43:27,773 --> 00:43:30,435
نعم. وماذا يجد عندما يصل هنا؟

616
00:43:30,842 --> 00:43:33,970
أحد الجيران فى الطابور متهم
لقتله طفلة صغيرة.

617
00:43:34,112 --> 00:43:37,275
نعم، فتاة صغيرة شقراء من أوشبى.

618
00:43:37,416 --> 00:43:39,680
التى قطعت والقيت في المستنقعات.

619
00:43:39,785 --> 00:43:40,774
ويقول:

620
00:43:40,953 --> 00:43:43,252
أعلم إنك لم  تفعل ذلك، لأننى الفاعل

621
00:43:45,023 --> 00:43:46,581
ثم يبدأ فى الضحك.

622
00:43:46,825 --> 00:43:50,057
ويقول،  يجب ان تكون
أكثر المغتصبين أسفا هنا

623
00:43:52,097 --> 00:43:53,656
أسمعه كل ليلة .

624
00:43:54,366 --> 00:43:56,699
بوبي إيرل!

625
00:44:06,280 --> 00:44:07,838
لماذا لا تريد التحدث معي؟

626
00:44:12,586 --> 00:44:15,054
اسكت، أنت مجنون اللعنة!

627
00:44:16,323 --> 00:44:17,881
اسكت!

628
00:44:18,625 --> 00:44:21,253
إنه مثل عقوبة الإعدام
على  حكم بالإعدام.

629
00:44:22,396 --> 00:44:23,886
وهو يدعو نى ضحيته الأخيرة

630
00:44:25,332 --> 00:44:26,459
من هو؟

631
00:44:31,740 --> 00:44:33,207
بلير سوليفان.

632
00:44:50,961 --> 00:44:52,622
إنك فعلا تجعلنى مشغول.

633
00:44:53,162 --> 00:44:54,561
كنت بدأت أفكر

634
00:44:54,630 --> 00:44:56,655
ربما الرجل لديه شىء.

635
00:44:57,433 --> 00:44:58,559
ماذا تعني؟

636
00:44:58,634 --> 00:45:02,365
الشيء المضحك هو، أنك كدت أن تطرحة بعيدا
كدت أن تهرب منه تقريبا

637
00:45:02,973 --> 00:45:04,133
أهر بعيدا بماذا؟

638
00:45:05,042 --> 00:45:06,236
زوجتك، الماهرة

639
00:45:07,310 --> 00:45:09,505
برنتيس هو اسمها قبل الزواج، أليس كذلك؟

640
00:45:10,547 --> 00:45:11,571
نعم. كان.

641
00:45:12,282 --> 00:45:13,874
كان قبل أن تتزوجك.

642
00:45:13,985 --> 00:45:16,249
لوري برينتيس، مساعد نائب عام.

643
00:45:16,988 --> 00:45:18,012
ماذا عنها؟

644
00:45:19,323 --> 00:45:23,350
هي كانت النيابة فى محاكمة روبرت ايرل
عن قضية الخطف في ديد. أيلفت هذا إنتباهك؟

645
00:45:26,531 --> 00:45:28,158
ما رأيك؟

646
00:45:28,801 --> 00:45:31,361
شرطة بلدة صغيرة لا تفعل
واجباتهم المدرسية؟

647
00:45:31,437 --> 00:45:33,371
لا أعرف كيفية الوصول إلى المعلومات؟

648
00:45:34,506 --> 00:45:38,942
أنا لا أفهم بالضبط ما هى
الأجندة الخفيه فى أكمامك

649
00:45:39,178 --> 00:45:40,805
... ولكنى  أقول لك...

650
00:45:41,213 --> 00:45:42,646
... ابق بعيدا عن مدينتي.

651
00:45:56,096 --> 00:45:59,759
أنا كنت أدرس بهمة كل شيء و الأوراق
التي جاءت لمكتبي.

652
00:45:59,866 --> 00:46:03,132
أردت أن أظهر للزملاء الكبار مدى كفائتى

653
00:46:03,204 --> 00:46:06,536
كنت متحمسة جدا لها
ظننت أنها قضية مقفلة تماما.

654
00:46:06,606 --> 00:46:09,268
نجمي الشاهد، كان ضابط الاعتقال.

655
00:46:10,211 --> 00:46:14,045
قال عند إعتلائه السيارة،
أن بوبي إيرل كان فوقها...

656
00:46:14,115 --> 00:46:16,878
... في المقعد الخلفي وكانت تصرخ.

657
00:46:18,119 --> 00:46:20,418
ثانيتين في الاستجواب...

658
00:46:20,488 --> 00:46:23,582
... و أظهر محامي الدفاع
صورة حفلة موسيقية...

659
00:46:23,959 --> 00:46:26,757
... مع نجمي الشاهد في سهرة
مع الضحية.

660
00:46:26,827 --> 00:46:29,557
إبن العاهرة يعترف
كانوا أحبة المدرسة الثانوية!

661
00:46:29,764 --> 00:46:31,732
لم أكن ريد أن أتخلى عن القضية، لذلك...

662
00:46:32,300 --> 00:46:36,634
..طلبت من القاضي أن بمنحنى استراحة لمدة 24
ساعة حتى يمكن  إعادة دراسة الموقف

663
00:46:38,875 --> 00:46:41,901
عدت بلا شيء و أسقطت القضية .

664
00:46:43,478 --> 00:46:45,207
لماذا بحق الجحيم  لم تقولى لي؟

665
00:46:45,747 --> 00:46:47,807
أنا فعلت. قلت لك عندما إلتقيت بك.

666
00:46:47,984 --> 00:46:48,814
هراء.

667
00:46:50,286 --> 00:46:52,254
كان عليك إخبارى
عند قراءة الرسالة

668
00:46:54,357 --> 00:46:56,087
- لا لم أفعل
لا -لماذا؟

669
00:46:57,393 --> 00:47:00,226
لم أدرى اذا ما كان
ذلك من شأنه أن يؤثر عليك.

670
00:47:02,198 --> 00:47:06,100
او قد لا تأخذ القضية،
و قد لا تساعد هذا الولد

671
00:47:07,037 --> 00:47:09,528
لقد دفع ثمنا باهظا لما حدث له.

672
00:47:09,706 --> 00:47:13,369
لماذا؟ لأنه خسر
منحة دراسية وقضى ليلة اضافية في السجن؟

673
00:47:13,844 --> 00:47:14,902
لا، بول.

674
00:47:15,345 --> 00:47:16,836
كان أكثر من ذلك.

675
00:47:18,048 --> 00:47:21,609
وقت لاحق، وجدت أنا إلى أنهم ضربوه
سيئة حقيقية في تلك الليلة.

676
00:47:21,920 --> 00:47:23,911
وانتهى به الأمر في المستشفى.

677
00:47:24,989 --> 00:47:25,819
استمع.

678
00:47:26,224 --> 00:47:27,418
كان خطأي.

679
00:47:29,994 --> 00:47:32,895
اريدك ان تساعده لإستعادة حياته.

680
00:47:32,997 --> 00:47:35,660
اريدك ان تصحح مساره.

681
00:47:35,834 --> 00:47:38,996
لا، لوري، تريدينى أن أصحح خطأك أنت

682
00:47:40,706 --> 00:47:41,967
الحق معك.

683
00:47:43,242 --> 00:47:47,474
لكن كيف إن ما قلته لك يمكن
تغيير وضعه للمحكوم عليهم بالإعدام؟

684
00:47:58,624 --> 00:47:59,716
حسنا.

685
00:48:06,366 --> 00:48:10,029
كان يسمى حج  الموت؛
باع العديد من المقالات.

686
00:48:10,270 --> 00:48:13,171
بدأ الرجل مع صاحبتة
في نيو اورليانز...

687
00:48:13,307 --> 00:48:16,572
... عاهرة في موبايل
وبحار في بينساكولا.

688
00:48:16,710 --> 00:48:18,645
ثم أصيح مشغولا بحق

689
00:48:18,846 --> 00:48:21,246
جثة كل 100 كيلومتر.

690
00:48:21,482 --> 00:48:22,814
عندما كان فى بينساكولا؟

691
00:48:25,486 --> 00:48:27,044
أواخر أبريل أوائل مايو.

692
00:48:27,288 --> 00:48:28,449
كان أمرا لا يصدق.

693
00:48:28,756 --> 00:48:32,385
اكوا باور في ثلاث ولايات،
نشرات المباحث الفيدرالية في كل مكان...

694
00:48:32,460 --> 00:48:34,361
... ولا أحد يجد أثرا له

695
00:48:36,999 --> 00:48:39,900
يرسم، و يكتب رسائل
لأسر ضحاياه...

696
00:48:39,968 --> 00:48:41,526
... هذا كل ما يفعل.

697
00:48:42,304 --> 00:48:46,639
نعم، لدينا
متنزه كامل للسيد سوليفان.

698
00:48:50,880 --> 00:48:52,905
أنا بريء! أنا برىء!

699
00:49:16,173 --> 00:49:17,401
حسنا...

700
00:49:18,242 --> 00:49:19,641
...  كله تحت أمرك.

701
00:49:25,249 --> 00:49:27,343
إنهم لا يحبونى كثيرا.

702
00:49:27,819 --> 00:49:28,979
حقا؟

703
00:49:29,153 --> 00:49:30,587
لماذا؟

704
00:49:31,756 --> 00:49:32,984
الاختلافات الإبداعية.

705
00:49:36,595 --> 00:49:38,062
مسجل أتسمح لى؟

706
00:49:39,064 --> 00:49:40,053
كن ضيفي.

707
00:49:42,234 --> 00:49:44,429
لديك معرض فني قى الخلف هناك.

708
00:49:44,970 --> 00:49:45,937
شكرا لك.

709
00:49:46,372 --> 00:49:48,237
الأيدي العاطلة هي للشيطان

710
00:49:53,246 --> 00:49:54,473
أنت تؤمن بيسوع؟

711
00:49:55,548 --> 00:49:57,140
نعم، ل تفعل.

712
00:49:57,717 --> 00:49:58,707
هذا جيد.

713
00:49:59,586 --> 00:50:00,814
هذا جيد جدا.

714
00:50:02,756 --> 00:50:05,316
أنا قتلت الكثير من الناس السيئين...

715
00:50:05,492 --> 00:50:09,656
... لا أستطيع مواكبة مراسلاتي،
ولكن سؤالي هو:

716
00:50:10,464 --> 00:50:14,731
هل تعتقد أن أي من هؤلاء الناس
نهض من السرير فى يومه الأخير...

717
00:50:14,969 --> 00:50:17,267
...  و فكر إنه سيموت اليوم؟

718
00:50:17,805 --> 00:50:21,707
عليك أن تأخذ يسوع في قلبك الآن،
لأنك لن تعرف أبدا.

719
00:50:23,411 --> 00:50:27,040
حتى لو كنت تملك شرط،
قد يكون لديك حالة.

720
00:50:28,883 --> 00:50:30,043
أأنت قاتل أيضا؟

721
00:50:30,251 --> 00:50:31,411
أنا؟

722
00:50:31,553 --> 00:50:32,212
لا

723
00:50:32,787 --> 00:50:34,085
أنت لم تذهب إلى الحرب؟

724
00:50:35,690 --> 00:50:37,123
كوريا؟ فيتنام؟

725
00:50:38,060 --> 00:50:40,493
أبدا لم تسرق مع BMW؟

726
00:50:42,464 --> 00:50:44,625
أبدا لم تقل لزوجت للحصول على الإجهاض؟

727
00:50:44,833 --> 00:50:48,964
أو أن هذا الجبان على الجانب،
هنا  300 دولار، للعناية بها.

728
00:50:51,173 --> 00:50:52,664
لأنك بهذا الشكل.

729
00:50:54,777 --> 00:50:56,267
لديك الجليد في عينيك.

730
00:50:58,915 --> 00:50:59,903
يمكن أن أقول.

731
00:51:01,117 --> 00:51:02,175
إنك مخطىء

732
00:51:03,553 --> 00:51:04,577
أنا الآن؟

733
00:51:08,492 --> 00:51:09,982
السيد ارمسترونغ...

734
00:51:12,362 --> 00:51:14,455
... دعنى من الذى نتحدث إليه.

735
00:51:15,099 --> 00:51:16,190
هل أنت متزوج؟

736
00:51:17,635 --> 00:51:18,499
نعم.

737
00:51:19,303 --> 00:51:20,168
الاطفال؟

738
00:51:21,172 --> 00:51:21,968
لا

739
00:51:22,607 --> 00:51:23,631
كذاب.

740
00:51:24,675 --> 00:51:26,166
البيت أو الشقة؟

741
00:51:26,911 --> 00:51:27,901
بيت.

742
00:51:28,246 --> 00:51:30,008
إنذار على النوافذ؟

743
00:51:30,080 --> 00:51:30,739
الكلاب؟

744
00:51:31,383 --> 00:51:32,680
الديك مشكلة فى النوم؟

745
00:51:33,552 --> 00:51:35,213
-No.
-Liar.

746
00:51:36,788 --> 00:51:38,278
أنت خائف من الموت؟

747
00:51:38,957 --> 00:51:40,219
لاأفكر في الامر.

748
00:51:40,292 --> 00:51:40,951
كذاب!

749
00:51:41,560 --> 00:51:43,050
تلك ثلاثة أكاذيب.

750
00:51:43,595 --> 00:51:46,496
تماما كما فعل بطرس ليسوع
قبل صياح الديك.

751
00:51:46,799 --> 00:51:49,791
يجب عليك أن تخجل من نفسك،
لتكذب على رجل مدان.

752
00:51:50,303 --> 00:51:51,463
أليست...

753
00:51:51,604 --> 00:51:54,835
... الأكاذيب التى قلتها تخبرك الكثير
عنى مثلها مثل الحقائق ؟

754
00:52:03,016 --> 00:52:04,176
حسنا.

755
00:52:11,058 --> 00:52:13,891
هل يمكنك أن تفعل لي معروفا؟
ارسل هذه بالنيابة عنى .

756
00:52:15,963 --> 00:52:17,021
شكرا لك.

757
00:52:22,570 --> 00:52:25,130
ماذا تريد التحدث معي عنه؟

758
00:52:27,175 --> 00:52:28,335
أوشبى.

759
00:52:30,011 --> 00:52:31,205
مدينة لطيفة.

760
00:52:31,779 --> 00:52:33,269
ماذا حدث هناك؟

761
00:52:33,648 --> 00:52:37,483
لقد كنت تتحدث مع جارى القديم،
بوبي إيرل. صبي منفعل.

762
00:52:38,520 --> 00:52:40,079
هل قتل جوان شرايفر؟

763
00:52:42,658 --> 00:52:43,750
هل فعلت؟

764
00:52:45,227 --> 00:52:46,558
كان هناك الكثير.

765
00:52:47,396 --> 00:52:49,694
هل قتلت جوان شرايفر؟

766
00:52:49,765 --> 00:52:53,565
لقد بدأت بالسخونة التحمس
، تماما كما فعل بوبي إيرل.

767
00:52:53,636 --> 00:52:54,466
هل فعلتها؟

768
00:52:54,737 --> 00:52:58,833
أنت أول زائر لى منذ عامين عندما زارنى
هؤلاء الأولاد من العلوم السلوكية .

769
00:52:58,908 --> 00:53:00,877
يريدون معرفه  طفولتي.

770
00:53:01,011 --> 00:53:03,605
هل أهلي ضربوني،
إساءة لي أو تحرشوا بى جنسيا ؟

771
00:53:04,147 --> 00:53:07,048
أنا قلت لهم لا توجد هناك صيغة
لأشخاص مثلي.

772
00:53:07,150 --> 00:53:11,211
ما نحن بصدد التعامل مع
هنا هو مجرد الاستعداد لفتح الشهية.

773
00:53:11,488 --> 00:53:14,617
تعلمون، آباء جيدين، وآباء سيئين....

774
00:53:15,359 --> 00:53:18,157
لا  هم السبب أو النتيجة.
إنه مجرد الشهية.

775
00:53:19,797 --> 00:53:20,695
اللعنة عليك.

776
00:53:20,798 --> 00:53:23,734
دعنى أقول لكم بعض الأشياء، ارمسترونغ.
الأول:

777
00:53:23,801 --> 00:53:25,792
أنا مليء بالقوة

778
00:53:26,337 --> 00:53:28,932
قد تعتقد أنى سجين عاجز...

779
00:53:29,007 --> 00:53:32,909
... محبوس في زنزانة كل ليلة ويوم، ولكن
أنا مليئ قوة...

780
00:53:33,044 --> 00:53:35,377
... التي تصل إلى ما وراء هذه القضبان!

781
00:53:36,081 --> 00:53:37,742
يمكن أن تمس أي شخص أنا أريد!

782
00:53:37,883 --> 00:53:40,545
سهلة مثلما الاتصال على الهاتف!

783
00:53:42,721 --> 00:53:46,282
لا أحد بعيد المنال عنى!
هل تسمعني؟ لا أحد!

784
00:53:46,792 --> 00:53:47,851
هل قتلتها؟

785
00:53:47,927 --> 00:53:50,690
لن أقول لك اذا أنا فعلتها أم لا.

786
00:53:52,331 --> 00:53:54,823
حتى لو قلت لك، كيف تصدقني؟

787
00:53:55,201 --> 00:53:58,193
القتل سهل بالنسبة لي.
كيف تجد الكذب فى رأيك ؟

788
00:53:58,571 --> 00:54:00,039
نعم. اذهب الى الجحيم.

789
00:54:00,674 --> 00:54:01,833
تعم سأفعل

790
00:54:01,908 --> 00:54:03,466
لا شك في ذلك.

791
00:54:05,312 --> 00:54:07,576
ماذا لو ساعدتك فى العثور على شيء؟

792
00:54:08,881 --> 00:54:10,281
شيء مهم.

793
00:54:11,919 --> 00:54:13,409
شيء مثير للاهتمام.

794
00:54:13,487 --> 00:54:14,920
المهم جدا

795
00:54:15,589 --> 00:54:16,613
مثل ماذا؟

796
00:54:29,069 --> 00:54:29,968
أين هو؟

797
00:54:30,038 --> 00:54:32,632
ليس بعيدا من حيث وجدوها.
أين؟

798
00:54:32,941 --> 00:54:34,431
إنهم لم يقرأوا العلامات.

799
00:54:34,676 --> 00:54:35,438
ما العلامات؟

800
00:54:35,510 --> 00:54:36,340
الكتاب المقدس.

801
00:54:36,879 --> 00:54:37,867
الكتاب المقدس؟

802
00:54:38,179 --> 00:54:40,773
سفر الجامعة 1 1: 1.

803
00:54:41,816 --> 00:54:43,011
لا يمكنك 'أن تخطئه...

804
00:54:43,084 --> 00:54:44,814
... إذا كنت تستطيع قراءة العلامات

805
00:54:44,887 --> 00:54:45,818
أى علامات؟

806
00:54:45,888 --> 00:54:48,356
إبحث و سوف تجد.

807
00:55:09,846 --> 00:55:14,510
، هل لديك الكتاب المقدس هنا؟
، لدينا الكثير. الوغيديون يحبوننا.

808
00:55:15,952 --> 00:55:19,218
-كيف سارت الأمور؟
لم أكن لأحب جيرته

809
00:55:20,625 --> 00:55:23,787
طلب مني أن ارسل هذه.
ليس  مرة أخرى. هذا الملعون

810
00:55:25,730 --> 00:55:27,061
ويلكينسونز.

811
00:55:27,231 --> 00:55:28,391
نذل مريض.

812
00:55:28,466 --> 00:55:31,731
لم أقم أبدا بإرسال هذه الرسائل.
لا أقدر حتى على قراءتها بعد الآن.

813
00:55:32,738 --> 00:55:35,298
أهلا، روز، ما الأمر يا صغيرتى؟

814
00:55:35,641 --> 00:55:37,575
رأيت تايرون؟

815
00:55:37,975 --> 00:55:41,309
هو لا يقول لك الحقيقة.
أنت تعرف إنه يكذب.

816
00:55:41,380 --> 00:55:43,712
لقد رأيته معها الليلة الماضية.

817
00:55:43,982 --> 00:55:48,249
شخص ما هنا  سأتحدث إليكم في وقت لاحق.
حسنا، إلى اللقاء

818
00:55:53,258 --> 00:55:54,487
مرحبا.

819
00:55:54,761 --> 00:55:56,091
هل تانى براون هنا؟

820
00:55:56,161 --> 00:55:58,426
فى تدريب كرة القدم مع أخي.

821
00:55:58,498 --> 00:55:59,760
مرحبا. أنا لينا.

822
00:56:00,767 --> 00:56:03,668
-لابد إنك السيد ارمسترونغ.
-نعم؟ كيف يمكنك أن تعرفى؟

823
00:56:03,837 --> 00:56:08,001
الجميع يعرفك أنت  الرجل
الذى كان والدي يشكو منه

824
00:56:08,242 --> 00:56:09,936
سوف يعود في غضون بضع دقائق.

825
00:56:10,009 --> 00:56:11,773
هل تمانع فى بعض الشاي المثلج؟

826
00:56:11,846 --> 00:56:14,371
المفتى سيكون لطيفا جدا.
تفضل

827
00:56:31,133 --> 00:56:33,124
أنا ذاهبة لدراسة القانون أيضا.

828
00:56:33,602 --> 00:56:36,366
ل تخرج للمرة الأولى في صفي في المدرسة الثانوية.

829
00:56:36,737 --> 00:56:38,228
خير لك.

830
00:56:38,306 --> 00:56:41,640
أنا أفكر في الذهاب إلى
جامعة فيرجينيا.

831
00:56:41,811 --> 00:56:45,143
لديهم مدرسة عظيمة
وأمي تعيش في نيوبورت نيوز.

832
00:56:57,661 --> 00:56:59,151
هذه جوان و أتا.

833
00:56:59,228 --> 00:57:01,561
إعتاد أبى على اعتبارنا بناته.

834
00:57:03,000 --> 00:57:07,835
أتذكر كيف كنا نتحدث عن
فتح متجر الحيوانات الأليفة معا.

835
00:57:08,739 --> 00:57:09,796
أنا أفتقدها.

836
00:57:11,175 --> 00:57:14,144
لا يمر يوم إلا و أنا
لا أزال أتكلم معها

837
00:57:14,278 --> 00:57:15,267
إلى من؟

838
00:57:24,756 --> 00:57:27,691
-موريس، إذهب لتغتسل قبل تناول العشاء.
-ولكن،  يا أبى

839
00:57:27,759 --> 00:57:29,659
اذهب! هل العشاء جاهز؟

840
00:57:30,528 --> 00:57:33,656
خذى الكأس من السيدأرمسترونج.
فهو يهم بالمغادره

841
00:57:36,935 --> 00:57:38,699
اخرج من بيتي.

842
00:57:39,205 --> 00:57:41,070
أنت لا تصلح لتكون مسئولا

843
00:57:41,140 --> 00:57:43,369
-أنا سوف  اعتقلك!
-لانك قريب جداً للضحية.

844
00:57:43,441 --> 00:57:46,070
ليس لديك حق المجيء إلى هنا
واستجواب أطفالي!

845
00:57:46,145 --> 00:57:49,637
ليس لديك حق أن تقول لي
كيفية القيام بعملي!

846
00:57:49,949 --> 00:57:53,716
كم مرة أكلت هنا،
كم مرة نامت مع  لينا؟

847
00:57:53,887 --> 00:57:55,616
انظر، لدى مكتب.

848
00:57:55,789 --> 00:57:58,280
لماذا جئت هنا ؟

849
00:57:58,457 --> 00:58:01,949
إعتقدت أنك قد تكون مهتم
في استرداد السكين.

850
00:58:02,028 --> 00:58:04,462
فجأة انت شرلوك هولمز؟

851
00:58:04,898 --> 00:58:06,627
من الواضح أنت لست.

852
00:58:56,953 --> 00:58:58,113
أي حظ؟

853
00:59:01,524 --> 00:59:06,359
المصبوب خبزك على الماء،
إنك سوف تجده بعد العديد من الأيام.

854
00:59:06,529 --> 00:59:09,693
السفر الجامع 1 1: 1.

855
00:59:10,800 --> 00:59:12,962
اتجاهات بلير سوليفان.

856
00:59:13,137 --> 00:59:14,627
بلير سوليفان؟

857
00:59:14,872 --> 00:59:18,205
وإذا شجرة تقع نحو الجنوب
أو نحو الشمال...

858
00:59:18,275 --> 00:59:21,712
... في المكان حيث تقع الشجرة هناك
يجب عليها أن تكون.

859
00:59:22,614 --> 00:59:25,605
نعم، يبدو إن لديك شيء حقا  الآن،
ارمسترونغ.

860
00:59:27,052 --> 00:59:28,883
حقا لديك شيء.

861
00:59:30,322 --> 00:59:31,380
انظر هنا....

862
00:59:31,723 --> 00:59:34,055
كيف وصلت الى بلير سوليفان؟

863
00:59:34,727 --> 00:59:36,387
إنه قصة طويلة.

864
00:59:36,561 --> 00:59:37,721
انظر حولك.

865
00:59:38,396 --> 00:59:39,728
انظروا أين أنت .

866
00:59:41,167 --> 00:59:42,896
، أنت ترى أين أنت؟
، نعم.

867
00:59:45,738 --> 00:59:47,729
إبحث و سوف تجد.

868
00:59:50,009 --> 00:59:53,502
لابد أن سوليفان يجب أن يكون قد
فقد الجرأة عندما شاهدك

869
00:59:53,579 --> 00:59:55,240
الحديث عن الكتاب المقدس.

870
00:59:58,018 --> 00:59:59,006
انظر...

871
00:59:59,518 --> 01:00:00,918
... لابد إننا أتينا...

872
01:00:01,088 --> 01:00:03,352
... 50، 60
متطوعا...

873
01:00:03,589 --> 01:00:06,252
... ينفب و يحفر  هنا...

874
01:00:06,859 --> 01:00:09,090
... تحاول أن تجد سكين.

875
01:00:10,430 --> 01:00:11,692
ما  هذا؟

876
01:00:11,933 --> 01:00:16,199
إنه مجرور. أنها تمر تحت الطرق.
للتخلص من مياه الأمطار

877
01:00:19,439 --> 01:00:22,273
وماذا بحق الجحيم كان ذلك؟
- الحياة البرية المحلية.

878
01:00:26,614 --> 01:00:30,106
يوجد بضع مئات منهم هنا،
إذا كنت ترغب في مواصلة البحث.

879
01:00:36,791 --> 01:00:38,918
هل يعيش الناس في مكان مثل هذا؟

880
01:00:38,993 --> 01:00:40,256
الجحيم، لا.

881
01:00:40,562 --> 01:00:43,258
إنه كوخ قديم للصيد
ما يسمونه  الصيد الغير قانونى

882
01:00:43,332 --> 01:00:45,163
إنه مخيم لصيادين التمساح.

883
01:00:45,467 --> 01:00:49,904
يقومون بالسلخ، هناك
للراحة  في المساء. المبيت ليلا.

884
01:01:05,488 --> 01:01:07,683
ماذا يفعل الآن بحق الجحيم ؟

885
01:01:19,503 --> 01:01:20,367
ماذا الآن؟

886
01:01:20,438 --> 01:01:23,430
انظر على هذا: واحد، واحد، واحد.

887
01:01:24,108 --> 01:01:25,097
ماذا عن ذلك؟

888
01:01:25,342 --> 01:01:27,503
سوليفان  قال علينا قراءة العلامات

889
01:01:29,347 --> 01:01:31,941
أحد عشر واحد. الفصل الحادى عشر ، الآية واحد.

890
01:01:32,683 --> 01:01:34,208
أنت قضية صعبة حقيقية.

891
01:01:34,319 --> 01:01:35,616
أنت تعرف ذلك؟

892
01:01:36,788 --> 01:01:38,915
لن تصطاد شيئا هناك!

893
01:01:39,791 --> 01:01:40,952
الصيد !

894
01:01:42,360 --> 01:01:43,851
هذا الرجل  احمق!

895
01:01:51,804 --> 01:01:53,203
ملعون ذلك!

896
01:01:53,372 --> 01:01:55,306
ماذا عن هذا؟

897
01:01:56,809 --> 01:01:59,142
الشمال والجنوب. الجنوب والشمال.

898
01:01:59,645 --> 01:02:00,976
إنها شجرة.

899
01:02:02,982 --> 01:02:04,211
وضح قصدك

900
01:02:18,832 --> 01:02:20,164
انزل هنا من فضلك.

901
01:02:21,669 --> 01:02:24,502
لقد شارفت على نفاد الصبر
معك.

902
01:02:24,672 --> 01:02:25,660
انزل.

903
01:02:26,107 --> 01:02:27,301
أمل إنه أمر جيد.

904
01:02:27,909 --> 01:02:29,137
إلتقط تلك هناك.

905
01:02:30,044 --> 01:02:31,875
هل بوجد شيء خاطئ مع يديك؟

906
01:02:32,580 --> 01:02:35,071
لا، ولكن إذا كان هذا هو سلاح الجريمة...

907
01:02:35,151 --> 01:02:38,746
... من الناحية التقنية سيصيح أفضل
أن يتم اكتشافه من قبل الشرطة.

908
01:02:40,188 --> 01:02:41,349
فهمت

909
01:02:47,263 --> 01:02:51,098
بهذه الطريقة يتأثر
موقفى القانوني.

910
01:02:54,603 --> 01:02:56,093
شكرا لك يا أستاذ.

911
01:03:26,904 --> 01:03:28,304
اللعنة!

912
01:03:29,073 --> 01:03:32,907
أنت لعين ، ارمسترونغ.
وجب عليك الكثير من الشرح للقيام به.

913
01:03:33,077 --> 01:03:34,477
سوليفان...

914
01:03:34,646 --> 01:03:37,240
... كل شىء لكنه اعترف بأنه قتل الفتاة...

915
01:03:37,816 --> 01:03:40,478
... دون أن يضع أحد
مسدسا في فمه.

916
01:03:42,154 --> 01:03:44,918
اللعنة على بلير سوليفان واللعنة عليك أيضا!

917
01:03:45,657 --> 01:03:47,592
لا! إبتهج!

918
01:03:48,328 --> 01:03:50,888
ظلم عظيم على وشك أن ينجلى !

919
01:04:07,881 --> 01:04:09,279
أى سيارة كان سوليفان يقود؟

920
01:04:11,785 --> 01:04:13,013
ثلاث سيارات.

921
01:04:14,454 --> 01:04:15,319
جميعها مسروقة.

922
01:04:15,522 --> 01:04:17,457
أى سيارة كان يقود في ولاية فلوريدا؟

923
01:04:20,194 --> 01:04:21,183
مونارك خضراء.

924
01:04:21,263 --> 01:04:22,093
اللعنة.

925
01:04:23,030 --> 01:04:24,362
نحن بحاجة إلى فورد غرناطة.

926
01:04:27,034 --> 01:04:28,798
أرى إن المونراك الخاص بك...

927
01:04:29,470 --> 01:04:31,301
...مثل سيارة بوبي إيرل...

928
01:04:31,539 --> 01:04:32,801
... غرناطة.

929
01:04:35,977 --> 01:04:37,410
انهما متطابقتين تقريبا.

930
01:04:45,755 --> 01:04:48,087
أنا لست صديقا لعقوبة الإعدام...

931
01:04:48,958 --> 01:04:51,085
... ولكن على الأقل الخطابات سوف تتوقف .

932
01:05:07,711 --> 01:05:10,202
المزيد من  مراسلات سوليفان.

933
01:05:11,114 --> 01:05:12,376
يوجد الكثير؟

934
01:05:12,449 --> 01:05:13,677
حتى الآن.

935
01:05:32,804 --> 01:05:33,897
واردن.

936
01:05:48,320 --> 01:05:50,811
عزيزي السيد والسيدة شرايفر...

937
01:05:51,157 --> 01:05:53,648
... لقد كان خطأ عدم الكتابة قبل الأن...

938
01:05:53,727 --> 01:05:56,628
... ولكنى كنت مشغولا حقيقية
إستعدادا للموت.

939
01:05:57,663 --> 01:06:00,462
لقد أردت فقط أن تعرفوا مدى...

940
01:06:02,936 --> 01:06:04,837
... حلاوة قطعة  العمل...

941
01:06:05,605 --> 01:06:07,540
... التى كانت عليها طفلتكم الصغيرة.

942
01:06:08,675 --> 01:06:10,165
العمل معها...

943
01:06:10,677 --> 01:06:12,942
... كان مجرد مثل نحت ...

944
01:06:13,614 --> 01:06:14,773
... قطعة من البطيخ الناضج...

945
01:06:15,783 --> 01:06:19,048
.. . مثل قطف الكرز الناضجة
صباح الصيف...

946
01:06:19,787 --> 01:06:22,688
... مثل حراثة حقل معطر،
و و أنا كنت المحراث لها

947
01:06:23,124 --> 01:06:27,289
ولكن لا أتخيل بأي شكل سيأتي
محصول ما...

948
01:06:27,462 --> 01:06:29,691
؟... حان وقت الحصاد، أليس كذلك

949
01:06:31,199 --> 01:06:32,826
توقيع ، صديقك...

950
01:06:33,201 --> 01:06:34,566
... بلير سوليفان.

951
01:06:37,773 --> 01:06:38,762
الآن...

952
01:06:40,309 --> 01:06:42,504
... انه لا يقول تحديدا...

953
01:06:42,978 --> 01:06:46,380
... يقول في هذه الرسالة أنه قتل
جوان شرايفر.

954
01:06:47,383 --> 01:06:48,371
هل قالها؟

955
01:06:49,151 --> 01:06:49,880
لا

956
01:06:51,421 --> 01:06:52,979
قال ما قرأته

957
01:06:53,656 --> 01:06:56,318
إنه كان  معها  مثل نحت ...

958
01:06:56,659 --> 01:06:58,149
...بطيخة  ناضجة

959
01:07:05,569 --> 01:07:06,660
لا شيء آكثر.

960
01:07:18,449 --> 01:07:19,780
كيف تشعر بالحرية؟

961
01:07:19,850 --> 01:07:21,511
-أنا  أود أن أشكر...
محاميك

962
01:07:21,585 --> 01:07:23,451
... محامي، السيد لايل مورغان.

963
01:07:23,521 --> 01:07:27,116
جدتي التى لم تتخلي أبدا عن الأمل،
والبروفيسور بول ارمسترونغ.

964
01:07:27,191 --> 01:07:29,160
بدونه، لم أكن أكون هنا.

965
01:07:52,552 --> 01:07:53,540
كيف حالك؟

966
01:07:53,886 --> 01:07:55,878
أنا سعيدة جدا  لك.

967
01:07:56,656 --> 01:07:58,520
أنا سعيدة لكلا منا.

968
01:08:00,059 --> 01:08:01,049
أستاذ.

969
01:08:02,562 --> 01:08:03,551
شكرا لك.

970
01:08:04,297 --> 01:08:05,628
قبل أن نعود...

971
01:08:05,799 --> 01:08:07,198
... تعال لنشرب شيئا الجمعة.

972
01:08:07,734 --> 01:08:08,723
أنا  أحب ذلك...

973
01:08:08,802 --> 01:08:11,168
... ولكن لا أقدر لدى خطط أخرى.

974
01:08:11,338 --> 01:08:12,396
نحن سنلتقى مرة أخرى.

975
01:08:12,673 --> 01:08:13,970
أعدك.

976
01:08:15,009 --> 01:08:16,499
، أنت مستعد؟
-تهانئى.

977
01:08:16,577 --> 01:08:17,874
هل لديك رحلة آمنة.

978
01:08:20,114 --> 01:08:22,082
مهلا، السيد فيرجسون. ألف مبروك.

979
01:08:23,084 --> 01:08:25,883
لقد خدعت الجميع؟ القاضي...

980
01:08:26,688 --> 01:08:28,713
حتى هذا مدعى المعرفة الأحمق من هارفارد .

981
01:08:29,324 --> 01:08:30,312
لكن ليس أنا.

982
01:08:31,993 --> 01:08:32,755
لا يا سيدي.

983
01:08:33,194 --> 01:08:34,821
ليس تانى براون.

984
01:08:34,996 --> 01:08:37,261
أنا سأكون حولك مثل الدقيق على الأرز.

985
01:08:37,599 --> 01:08:38,588
أتسمع؟

986
01:08:41,436 --> 01:08:42,334
تعالى.

987
01:08:42,871 --> 01:08:43,963
آنسة افانجيلاين.

988
01:08:56,586 --> 01:08:59,578
لكنها اختفت جميعا

989
01:09:01,024 --> 01:09:03,016
من نظرى

990
01:09:06,963 --> 01:09:10,456
`لأن عيناى لا ترى سواك؛

991
01:09:16,140 --> 01:09:17,437
أحبك.

992
01:09:41,200 --> 01:09:44,600
المؤسسة كانت أكثر نجاحا من
أن أحلم .

993
01:09:45,070 --> 01:09:46,834
هل أنت أعزب؟

994
01:09:46,906 --> 01:09:48,806
لقد كنت متزوجا لمدة ثماني سنوات.

995
01:09:48,908 --> 01:09:51,342
جيد. إنه الوقت المناسب لك للتسكع

996
01:09:52,011 --> 01:09:53,536
أي أحد يريد الشمبانيا، ؟

997
01:09:53,613 --> 01:09:57,050
نعم، أنا قد أحب البعض. شكرا لك، فيل.

998
01:09:57,584 --> 01:10:01,178
عليكم البقاء بضعة أيام
و جعلها عطلة حقيقية.

999
01:10:01,354 --> 01:10:05,587
لا، يجب أن نعود. أنا لدى
إرتباطاتى. بول لديه محاضراته

1000
01:10:05,692 --> 01:10:08,593
بول، أعتقد إنك فوت

1001
01:10:08,729 --> 01:10:10,526
إنك كان لابد أن تكون مخبر.

1002
01:10:10,597 --> 01:10:13,862
لا، شكرا. أنا سعيد جدا
للخروج من العالم الحقيقي.

1003
01:10:14,034 --> 01:10:16,094
هيا بنا. و قليلا من المرطبات .

1004
01:10:17,738 --> 01:10:19,399
كاتي، ردى على الهاتف.

1005
01:10:23,611 --> 01:10:26,671
أود أن يقترح نخب.

1006
01:10:27,782 --> 01:10:29,717
لكشف البراءة .

1007
01:10:30,051 --> 01:10:31,780
لرفض الموت .

1008
01:10:31,853 --> 01:10:34,754
لانتصار الحقيقة على المظهر.

1009
01:10:34,956 --> 01:10:36,652
اسمع، اسمع.

1010
01:10:36,758 --> 01:10:38,522
الهاتف لك، يا أبت!

1011
01:10:39,293 --> 01:10:40,386
لا  تنهوه

1012
01:10:40,462 --> 01:10:41,895
ماذا تفعلين بعد ذلك؟

1013
01:10:42,631 --> 01:10:43,859
بعد الحفلة؟

1014
01:10:43,932 --> 01:10:46,901
لدى  موعد.
حقيقة ، أنا يجب أن أترك الآن.

1015
01:10:51,040 --> 01:10:52,507
مبروك، أستاذ.

1016
01:10:52,574 --> 01:10:53,564
سوليفان؟

1017
01:10:54,377 --> 01:10:55,775
كيف حصلت على هذا الرقم؟

1018
01:10:57,080 --> 01:10:58,672
لدى أرقامك كلها

1019
01:10:59,649 --> 01:11:01,640
كان الاسبوع كبير بالنسبة لك.

1020
01:11:03,153 --> 01:11:04,882
كان الاسبوع كبير بالنسبة لي أيضا.

1021
01:11:05,155 --> 01:11:08,319
متأكد من أنك تعرف الحاكم وقع
مذكرة تنفيذ إعدامى

1022
01:11:08,892 --> 01:11:11,760
لذى وقت أقل مما يستغرقه
لعب جولة من الجولف.

1023
01:11:12,763 --> 01:11:13,787
على أي حال...

1024
01:11:15,666 --> 01:11:17,930
... رسالتي رسمت خيطا محدودا لك

1025
01:11:18,436 --> 01:11:20,802
كنا نظن أنك قد تفعل خدعة.

1026
01:11:20,871 --> 01:11:21,803
نحن؟

1027
01:11:23,507 --> 01:11:24,496
من نحن؟

1028
01:11:24,776 --> 01:11:26,266
ساقول لك عندما تأتي.

1029
01:11:26,343 --> 01:11:29,107
الامور سارت بنوع من الكمال
بالنسبة لك،أليس كذلك؟

1030
01:11:29,280 --> 01:11:30,542
ربما مثالية جدا.

1031
01:11:31,383 --> 01:11:32,644
ألديك قلم؟

1032
01:11:35,821 --> 01:11:37,755
13 تولا الطريق.

1033
01:11:39,991 --> 01:11:41,481
وينترجلاد.

1034
01:11:42,527 --> 01:11:44,290
مكان قومى

1035
01:11:45,530 --> 01:11:47,522
أريدك أن تتصل بهم

1036
01:11:48,834 --> 01:11:51,167
أريدك أن تقول لهم وداعا نيابة عنى

1037
01:11:52,637 --> 01:11:54,731
نقول لهم أنا أحبهم...

1038
01:11:54,874 --> 01:11:56,865
... وأنهم في صلاتي...

1039
01:11:58,411 --> 01:11:59,901
... ثم تأتي لي.

1040
01:12:00,981 --> 01:12:02,539
أتفعل ذلك  لي...

1041
01:12:02,949 --> 01:12:04,940
...عندها سأخبرك من نحن

1042
01:12:06,320 --> 01:12:08,310
من الأفضل أن تسرع، ارمسترونغ.

1043
01:12:58,008 --> 01:12:58,996
مرحبا؟

1044
01:13:37,316 --> 01:13:38,715
أي شخص بالمنزل؟

1045
01:14:05,813 --> 01:14:08,076
يعيدني إلى صباي.

1046
01:14:08,649 --> 01:14:11,982
أنا أريد أن أذكركم جميعا
بقلى الأسماك يوم الأحد المقبل .

1047
01:14:15,322 --> 01:14:17,916
والآن، من فضل الرب...

1048
01:14:18,126 --> 01:14:21,788
النعمة المذهلة على إيفرجليد راديو مسيحي.

1049
01:15:33,705 --> 01:15:36,333
لذا فان الذين قتلهم بعد موته...

1050
01:15:38,177 --> 01:15:40,907
... كانوا أكثر ممن قتلهم في حياته

1051
01:15:41,946 --> 01:15:43,915
القضاة 16:30.

1052
01:15:46,753 --> 01:15:48,344
قلت لك لدى القوة.

1053
01:15:52,524 --> 01:15:53,548
ليس الآن

1054
01:15:59,099 --> 01:16:00,429
قل لي...

1055
01:16:01,468 --> 01:16:02,958
... ماذا ترى؟

1056
01:16:03,937 --> 01:16:05,370
ماذا تسمع؟

1057
01:16:07,575 --> 01:16:09,303
أعطني كل التفاصيل.

1058
01:16:09,709 --> 01:16:11,575
لا تخفى شيئا. هيا.

1059
01:16:13,546 --> 01:16:15,275
هيا، أريد كل شيء.

1060
01:16:18,686 --> 01:16:19,675
تعال.

1061
01:16:19,886 --> 01:16:20,581
لا

1062
01:16:21,856 --> 01:16:24,451
عندما اتصلت بي لتقول:

1063
01:16:25,292 --> 01:16:28,125
اعتقدنا الرسالة
ستفعل خدعة...

1064
01:16:28,430 --> 01:16:30,091
... ماذا قصدت بنحن ؟

1065
01:16:33,402 --> 01:16:34,390
قل لي.

1066
01:16:34,569 --> 01:16:38,130
قل لي ما رأيت.
أخبرني عن أهلي. كان ذلك الاتفاق.

1067
01:16:52,822 --> 01:16:53,811
حسنا.

1068
01:16:54,490 --> 01:16:55,581
لماذا لا؟

1069
01:16:58,494 --> 01:17:01,588
نحن تعني أنا و صبي الساعة المشرق

1070
01:17:03,199 --> 01:17:06,465
أنا ضغط على أزرار لتجعلك ترقص...

1071
01:17:06,603 --> 01:17:08,502
... إلى ربيع  صبينا...

1072
01:17:09,572 --> 01:17:11,370
... والذي بدوره فعل، والفعل.

1073
01:17:11,941 --> 01:17:13,034
الفعل ؟

1074
01:17:13,177 --> 01:17:14,667
أنت تعرف ماذا أعني .

1075
01:17:16,447 --> 01:17:19,109
لدى بعض الأعمال الغير منجزة هناك.

1076
01:17:19,983 --> 01:17:21,951
لقد أعطيت الحياة بوبي إيرل...

1077
01:17:23,188 --> 01:17:25,315
... حتى انه يمكن أن يعطيني الموت.

1078
01:17:30,061 --> 01:17:31,460
جوان شرايفر؟

1079
01:17:35,266 --> 01:17:38,929
لم أحظ بمتعة التعارف بها.

1080
01:17:39,472 --> 01:17:42,202
بوبي إيرل أحاطنى علما  بقليل
من التفاصيل.

1081
01:17:44,509 --> 01:17:47,968
كل ما كان على القيام به لاتخاذ جريمته كان
ان أخبك بمكان السكين...

1082
01:17:48,047 --> 01:17:49,537
... وأكتب تلك الرسالة.

1083
01:17:50,182 --> 01:17:52,241
يجب أن أرى وجهك، ارمسترونغ!

1084
01:17:53,352 --> 01:17:55,013
ما يجري هناك؟

1085
01:17:57,656 --> 01:17:58,885
لماذا أنا؟

1086
01:17:59,059 --> 01:18:02,893
نحن في حاجة إلى خبير قانونى
يصدقنا؟ نحن  مجرد مرضى نفسيين .

1087
01:18:03,096 --> 01:18:04,085
لماذا أنا؟

1088
01:18:04,197 --> 01:18:06,688
لقد كنت خدعة بوبي إيرل
وكان له أسبابه.

1089
01:18:06,833 --> 01:18:07,822
أسبابه؟

1090
01:18:07,901 --> 01:18:08,868
إنه دوري.

1091
01:18:08,935 --> 01:18:09,925
ما هي الأسباب؟

1092
01:18:10,003 --> 01:18:11,231
لا، إنه دوري الآن!

1093
01:18:11,706 --> 01:18:12,797
تعال.

1094
01:18:13,241 --> 01:18:15,401
كيف هم قومى؟

1095
01:18:16,611 --> 01:18:18,272
كيف كانت رائحهم؟

1096
01:18:20,013 --> 01:18:21,481
قل لي كل شيء.

1097
01:18:21,682 --> 01:18:23,343
لا تغفل شيئا.

1098
01:18:27,588 --> 01:18:30,887
قالوا انهم يسامحونك
وسوف يذكرونك  في صلواتهم.

1099
01:18:31,793 --> 01:18:32,452
لا!

1100
01:18:32,860 --> 01:18:33,850
نعم.

1101
01:18:34,028 --> 01:18:36,122
أنا متأكد إنك تكذب أيها الحقير!

1102
01:18:36,564 --> 01:18:39,329
أنت عديم الإنسانية لعين!
لا يمكنك خداعي فى هذا!

1103
01:18:41,370 --> 01:18:42,598
هيا!

1104
01:18:43,740 --> 01:18:46,106
لقد تلاعبنا بك تماما بفن!
هذا لم ينتهى بعد

1105
01:18:46,708 --> 01:18:48,869
المحاكمة أتت بالعمل أمامك !

1106
01:18:48,944 --> 01:18:53,848
الماكمة العمل! الخطيئة هي الفخر،
أيها الأبله، والرسول هو الانتقام!

1107
01:18:59,689 --> 01:19:02,590
لقد تلاعبنا بك تماما  بفن!
هذا لم ينتهى بعد

1108
01:19:28,053 --> 01:19:30,954
لقد قلت لك مدى هشاشة  هذا الشيء.
نعم، أنت على حق.

1109
01:19:31,022 --> 01:19:33,286
، كنت على حق.
، أنت تعرف أين أنا؟

1110
01:19:33,391 --> 01:19:36,417
أنا اجلس في منزل سوليفان الآن
واريدك ان اقول لك...

1111
01:19:37,063 --> 01:19:39,394
... شيء جيد بالنسبة لك
أنا جعلت ويلكوكس يتبعه.

1112
01:19:52,878 --> 01:19:55,244
-  باسم الآب والابن...
إسكت!

1113
01:19:55,314 --> 01:19:58,648
-... والروح القدس -
إسكت، من فضلك! اسكت!

1114
01:20:04,958 --> 01:20:07,324
كحاكم ولاية فلوريدا....

1115
01:20:07,394 --> 01:20:11,228
لدى اعتراف من سولبفان
على الشريط إنه الدليل.

1116
01:20:11,365 --> 01:20:13,197
أنت مجنون ملعون.

1117
01:20:13,533 --> 01:20:16,559
أولا كان لديك دليل على هذا النحو،
الآن حصلت على أدلة أخرى.

1118
01:20:16,703 --> 01:20:20,434
اعترافه لا يعني شيئا
ما لم يدلي بشهادته في المحكمة.

1119
01:20:20,507 --> 01:20:24,569
لا تعطنى محاضرة  عن الاعتراف، بعد الطريقة
التي حصلت  بها على إعتراف بوبي إيرل.

1120
01:20:25,480 --> 01:20:29,679
عقوبة الإعدام
ليتم تنفيذها على بلير سوليفان.

1121
01:20:37,393 --> 01:20:40,055
ارمسترونغ، عليك أن تبقي سوليفان على قيد الحياة .

1122
01:20:47,903 --> 01:20:52,272
أبانا الذي في السموات،
ليتقدس اسمك.

1123
01:20:52,676 --> 01:20:57,409
ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك
على الأرض، كما هى في السماء.

1124
01:20:58,548 --> 01:21:01,210
اعطنا هذا اليوم خبزنا كفاف يومنا.

1125
01:21:01,584 --> 01:21:03,745
واغفر لنا خطاينا.

1126
01:21:12,963 --> 01:21:14,361
هل حزمت أمتعتك؟

1127
01:21:15,566 --> 01:21:16,794
أين أنت؟

1128
01:21:17,168 --> 01:21:18,726
أنا خلفه تماما.

1129
01:21:18,969 --> 01:21:20,732
كولينز  و الخمسين.

1130
01:21:21,038 --> 01:21:24,940
أريدك أن تبقى خلفه
ولكن دون القفز عليه حتى أخبرك.

1131
01:21:25,444 --> 01:21:26,705
10-4.

1132
01:21:38,523 --> 01:21:41,515
لقد كنت خدعة بوبي إيرل
وكان له أسبابه.

1133
01:21:41,828 --> 01:21:43,624
إنه دوري.
أى أسباب؟

1134
01:21:43,695 --> 01:21:45,026
لا، بل هو دوري الآن!

1135
01:21:45,365 --> 01:21:47,026
أنا آسف،لا رد.

1136
01:21:47,100 --> 01:21:49,364
هل تركت أي رسائل لي؟

1137
01:21:49,435 --> 01:21:51,096
لحظة ، يا سيدي.

1138
01:21:51,437 --> 01:21:55,464
لقد تلاعبنا بك بفن!
لديك الدليل على العملية أمامك!

1139
01:21:55,641 --> 01:21:58,007
دليل العملية! الخطيئة هي الفخر...

1140
01:21:58,077 --> 01:22:01,638
عذرا يا سيدي، لا رسائل.
... والرسول هو الانتقام!

1141
01:22:20,234 --> 01:22:21,394
لا، لقد تركته!

1142
01:22:21,802 --> 01:22:22,928
انجوس!

1143
01:22:23,003 --> 01:22:25,768
-من؟
الدب الذى أعطاه لى أبى!

1144
01:22:26,274 --> 01:22:29,266
لقد أعدنا المفتاخ
نحن لا يمكن أن نتركه!

1145
01:22:30,812 --> 01:22:32,905
هيا،  نعثر على خادمة.

1146
01:22:33,314 --> 01:22:35,646
ربما تسمح لنا بدخول الغرفة.

1147
01:23:05,115 --> 01:23:07,879
لا تدع أي شخص يلمس الأمتعة.
حاضر؟

1148
01:23:08,618 --> 01:23:10,051
أنا سأعود

1149
01:23:21,298 --> 01:23:23,233
يجب أن أتصلى بأمي وأبي.

1150
01:23:23,534 --> 01:23:25,525
- هل أجضرت الغسيل؟
-l أعتقد ذلك.

1151
01:23:25,636 --> 01:23:26,694
جيد.

1152
01:23:29,240 --> 01:23:31,232
الخادمة لن تأخذ انجوس، أليس كذلك؟

1153
01:23:31,309 --> 01:23:34,006
لا اعتقد ذلك.
يجب أن تحافظى على الاشياء الخاصة بك.

1154
01:23:34,079 --> 01:23:35,273
أعرف.

1155
01:23:48,360 --> 01:23:50,488
تذهب في سيارتك. أخرجى المفاتيح .

1156
01:23:50,896 --> 01:23:52,956
من الأفضل أن تسكتى يا، فتاة.

1157
01:23:55,334 --> 01:23:56,893
اخرجى المفاتيح .

1158
01:23:57,203 --> 01:23:59,967
سنركب السيارة قليلا.

1159
01:24:00,640 --> 01:24:03,166
هيا، ويلكوكس، والتقاط الهاتف اللعين.

1160
01:24:15,255 --> 01:24:16,883
اركبى
-اتركها هنا.

1161
01:24:16,957 --> 01:24:19,016
ابعدى يدك
و إلا سأقطع رأسها !

1162
01:24:19,093 --> 01:24:20,025
ادخلى!

1163
01:24:20,261 --> 01:24:21,421
اسرعى!

1164
01:24:22,463 --> 01:24:23,453
دعونا نذهب.

1165
01:24:23,598 --> 01:24:24,689
اسرعى.

1166
01:24:27,035 --> 01:24:28,627
هيا، التقطيه.

1167
01:24:30,471 --> 01:24:31,665
تعال بسرعة.

1168
01:24:31,739 --> 01:24:33,230
ادخلى السيارة!

1169
01:24:45,354 --> 01:24:48,413
إنها سيارة لوير!
أعتقد أن بوبي إيرل أخذهم!

1170
01:24:49,525 --> 01:24:51,015
أين هو يلكوكس؟

1171
01:25:06,610 --> 01:25:08,168
أين نحن ذاهبون؟

1172
01:25:08,945 --> 01:25:10,277
إنها مفاجأة.

1173
01:25:12,115 --> 01:25:13,673
توقف عن مسها.

1174
01:25:17,988 --> 01:25:21,981
أنا خارج عن نطاق سلطاتى هنا.
لابد من طلب المساندة.

1175
01:25:44,283 --> 01:25:45,682
لماذا تفعل هذا؟

1176
01:25:46,118 --> 01:25:47,278
لقد أنقذ حياتك.

1177
01:25:47,386 --> 01:25:50,150
سافلة هذا لا يعوض
ما فعلتيه بالنسبة لي.

1178
01:25:51,424 --> 01:25:53,948
دعها تذهب. أنها لم  تفعل أي شيء لك.

1179
01:25:54,093 --> 01:25:55,651
-إنها جزء منك.
- إسمح لها بالذهاب .

1180
01:25:55,728 --> 01:25:59,062
إنها نسخة صغيرة منك .
سوف تكبر و تكون بطله

1181
01:25:59,132 --> 01:26:00,394
-إنت بخير يا بنيتى.
إسكتى!

1182
01:26:03,436 --> 01:26:05,802
إنخفض، حتى لا يراك.

1183
01:26:26,361 --> 01:26:27,020
اللعنة.

1184
01:26:27,962 --> 01:26:28,792
إنحرفى!

1185
01:26:28,863 --> 01:26:29,761
إلى اليسار!

1186
01:26:29,831 --> 01:26:30,762
أين؟

1187
01:26:30,899 --> 01:26:31,887
أنا سأقتلها!

1188
01:26:38,206 --> 01:26:40,071
انهم يسيرون عكس حركة المرور!

1189
01:26:40,308 --> 01:26:41,639
قودى با سافلة!

1190
01:26:53,523 --> 01:26:54,250
خذها!

1191
01:26:54,322 --> 01:26:55,119
إقفزىها!

1192
01:26:55,191 --> 01:26:56,453
زيدى السرعة! إقفزى!

1193
01:26:56,826 --> 01:26:57,588
إدفعى!

1194
01:26:57,694 --> 01:27:00,026
الكلبة، الأفضل لك أن تقودى إدفعى!

1195
01:27:00,864 --> 01:27:02,854
أنا سأقتلها!  الآن!

1196
01:27:31,628 --> 01:27:32,789
أستاذ؟

1197
01:27:33,164 --> 01:27:34,426
استمع.

1198
01:27:34,499 --> 01:27:35,329
بابا؟

1199
01:27:37,536 --> 01:27:39,025
لدى موعد مزدوج.

1200
01:27:39,304 --> 01:27:43,570
أتذكر جوان شرايفر؟ هذا لا شيء
مقارنة بما سأفعله لفتاتك.

1201
01:28:16,844 --> 01:28:18,242
هناك سيارة.

1202
01:28:18,411 --> 01:28:20,505
إنه المكان الوحيد الذى يمكن أن يكون فيه.

1203
01:28:53,916 --> 01:28:55,816
ابق عينيك مفتوحة، ارمسترونغ.

1204
01:28:56,052 --> 01:28:57,713
نحن في الفناء الخلفي لمنزله الآن.

1205
01:28:57,986 --> 01:29:01,423
يجب ان نتفرق
أنا سأذهب من الخلف

1206
01:29:01,892 --> 01:29:03,051
هنا...

1207
01:29:04,861 --> 01:29:07,022
... اضغط مرة واحدة إذا اضطررت

1208
01:29:07,730 --> 01:29:10,632
لا تحاول ضرب أي شيء.
فقط صوب و اطلق

1209
01:31:07,023 --> 01:31:08,513
أين هو؟

1210
01:31:09,592 --> 01:31:11,025
فك فمي.

1211
01:31:11,562 --> 01:31:13,051
إنه فى الخارج هناك.

1212
01:31:13,264 --> 01:31:14,525
عجل!

1213
01:31:18,836 --> 01:31:21,236
إنه فى الخارج هناك في مكان ما!
اخرج كاتي من هنا.

1214
01:31:21,339 --> 01:31:22,328
بسرعة!

1215
01:31:22,406 --> 01:31:24,772
كل شىء سيكون على مايرام.

1216
01:31:24,909 --> 01:31:26,774
أنا لا أعرف ما إذا كان سيعود.

1217
01:32:02,049 --> 01:32:03,880
مرحبا بكم في الحفلة، أستاذ.

1218
01:32:04,550 --> 01:32:05,642
توقف عن ذلك!

1219
01:32:05,886 --> 01:32:07,546
أعطني بندقية تانى.

1220
01:32:09,857 --> 01:32:12,690
انه لم يستطع تقبل رؤيتي حرا،
أعيش حياة طيبة...

1221
01:32:12,760 --> 01:32:14,421
... لذلك أنا قتلت الأبله.

1222
01:32:14,795 --> 01:32:16,626
دعهم يرحلون. فانا لديك  الآن.

1223
01:32:18,632 --> 01:32:21,465
إنه لا أريدك أنت، أستاذ.

1224
01:32:21,769 --> 01:32:22,998
إنها لوري؟

1225
01:32:23,637 --> 01:32:27,199
إنه ليس أنت الذى أنتظر
أفكر فيه السنوات الثماني الماضية.

1226
01:32:27,809 --> 01:32:29,800
لكنها أسقطت قضيتها ضدك.

1227
01:32:30,277 --> 01:32:31,711
ليس فى الوقت المناسب

1228
01:32:31,912 --> 01:32:35,906
أنت إحتجزتنى لليلة واحدة فقط
فقط لتجعل اسم لنفسك.

1229
01:32:36,751 --> 01:32:39,686
كان سوليفان الصحيح.
الخطيئة هي الفخر.

1230
01:32:40,388 --> 01:32:41,822
أنا آسفه
- أنت آسفه؟

1231
01:32:42,023 --> 01:32:43,821
لم يكن لدى أي فكرة كيف سيؤذيك.

1232
01:32:43,893 --> 01:32:44,951
يؤذيني؟

1233
01:32:46,362 --> 01:32:49,195
هل تريدى أن ترى
ما فعله  لي هؤلاء الملاعين؟

1234
01:32:50,099 --> 01:32:51,589
لقد قطعوا لي.

1235
01:32:53,536 --> 01:32:54,663
قطعوا عضوى!

1236
01:32:54,738 --> 01:32:55,897
أتشعرين بذلك؟

1237
01:32:58,575 --> 01:32:59,802
كنت لديك

1238
01:33:00,644 --> 01:33:03,043
هل تعتقدين إنهم يبالون بالعدالة؟

1239
01:33:04,580 --> 01:33:05,377
اجلسى!

1240
01:33:09,052 --> 01:33:10,144
أتعجبك هذه السكين؟

1241
01:33:11,254 --> 01:33:15,248
إنها تلك التى أوصلتنى للإعدام و
بعد ثماني سنوات هى ذاتها جعلتنى حرا

1242
01:33:15,493 --> 01:33:17,154
من فضلك، اسمح لكاتي بالذهاب.

1243
01:33:17,360 --> 01:33:19,453
إنها مجرد فتاة صغيرة.

1244
01:33:26,838 --> 01:33:28,931
أنا أحتفظ بكاتي للحلوى

1245
01:33:31,510 --> 01:33:35,173
الآن أنا أنوي الأجهاز على سيدتيك الجميلتين

1246
01:33:36,782 --> 01:33:37,578
بطريقة سهلة!

1247
01:33:43,789 --> 01:33:44,983
ثم سأختفي.

1248
01:33:46,258 --> 01:33:49,888
ما أحتاج إلى معرفته منك هو
كيف تريد أن تموت، قى الأول أم الأخير؟

1249
01:33:52,931 --> 01:33:54,489
وبلير سوليفان؟

1250
01:33:55,702 --> 01:33:57,135
لاحظ يديك اللعينة!

1251
01:34:01,207 --> 01:34:02,435
ماذا عنه؟

1252
01:34:02,509 --> 01:34:05,603
لا تتلاعب معي، ارمسترونغ.
سوليفان ميت.

1253
01:34:06,279 --> 01:34:09,942
لا الحاكم منحه وقف التنفيذ.

1254
01:34:10,416 --> 01:34:12,976
أنت  رجل يائس، ارمسترونغ.

1255
01:34:13,721 --> 01:34:15,779
لقد أتيت له بالأخبار.

1256
01:34:16,590 --> 01:34:17,716
ما الخبر السخيف ؟

1257
01:34:17,825 --> 01:34:20,726
أن والديه على قيد الحياة وبصحة جيدة.

1258
01:34:23,063 --> 01:34:24,292
لا، بل هو دوري الآن!

1259
01:34:26,835 --> 01:34:28,768
كيف كان أهلى؟

1260
01:34:30,237 --> 01:34:31,670
كيف كانت رائحتهم؟

1261
01:34:32,574 --> 01:34:35,702
قالوا انهم بسامحونك
وسوف يتذكرونك في صلواتهم.

1262
01:34:35,777 --> 01:34:37,074
أنت  كذاب سخيف!

1263
01:34:37,546 --> 01:34:39,343
سوليفان سيشهد ضدك.

1264
01:34:39,414 --> 01:34:40,881
، أنت عديم الأنسانية لعين!
-كاذب!

1265
01:34:40,949 --> 01:34:42,712
لا يمكنك خداعي بهذا!

1266
01:34:46,122 --> 01:34:47,884
لقد تلاعبنا بك بفن!

1267
01:34:48,056 --> 01:34:51,220
لم ينته الأمر بعد!
لديك الدليل على العملية أمامك

1268
01:34:51,294 --> 01:34:52,955
أثر العملية!

1269
01:35:35,006 --> 01:35:36,667
اخرج مؤخرتك من الماء.

1270
01:36:24,892 --> 01:36:26,723
أنت بخير هناك، ارمسترونغ؟

1271
01:36:27,161 --> 01:36:29,323
أنا في حال أفضل منك

1272
01:36:42,210 --> 01:36:44,872
لقد أحببت جوان شرايفر
مثل ابنتى.

1273
01:36:50,619 --> 01:36:52,611
هل ستكون بخير؟

1274
01:36:53,056 --> 01:36:54,717
نعم.  أنا بخير.

1275
01:36:56,392 --> 01:36:58,451
على الأقل نستطيع النوم ليلا.

1276
01:37:04,100 --> 01:37:05,261
سوف نرى.

1277
01:37:06,261 --> 01:38:06,261
ضبط التوقيت/ محمود سامى
masako2013

