﻿1
00:00:11,199 --> 00:00:15,880
[[ جئت إلى البلدة للبحث عن الذهب ]]

2
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
[[ واحضرت معي ذكرياتي ]]

3
00:00:21,160 --> 00:00:26,080
[[ ويبدو لي أسمع نواح رياح الليالي ]]

4
00:00:26,200 --> 00:00:29,200
[[ إذهب علق أحلامك على شجرة الشنق ]]

5
00:00:29,360 --> 00:00:33,401
[[ أحلامك عن الحب مستحيل ]]

6
00:00:33,521 --> 00:00:39,040
[[ علق أحلامك المتلاشي على شجرة الشنق ]]

7
00:00:44,160 --> 00:00:48,840
[[ بحثت عن الذهب ووجدت ذهبي ]]

8
00:00:49,000 --> 00:00:53,921
[[ ووجدت الفتاة التي فقط أحبني ]]

9
00:00:54,041 --> 00:00:59,042
[[ وتمنيت لو أنني أستطيع أن أحبها أيضا ]]

10
00:00:59,122 --> 00:01:02,042
[[ ولكني تركت قلبي معلق على شجرة الشنق ]]

11
00:01:02,162 --> 00:01:05,682
[[ لقد تركت قلبي مع ذكرياتي ]]

12
00:01:06,682 --> 00:01:11,723
[[ والحلم تلاشى على شجرة الشنق ]]

13
00:01:17,043 --> 00:01:21,803
[[ الآن هناك الرجال الذين يشتهون ذهبي ]]

14
00:01:21,963 --> 00:01:26,923
[[ ويهدفون أن يأخذوا ذهبي مني ]]

15
00:01:27,003 --> 00:01:31,844
[[ عندما يرحل الرجل فانه لا يحتاج إلى الذهب ]]

16
00:01:31,964 --> 00:01:34,804
[[ لذا حملوني إلى شجرة الشنق ]]

17
00:01:34,924 --> 00:01:39,284
[[ لينظم احلامي مع ذكرياتي ]]

18
00:01:39,404 --> 00:01:44,484
[[ نعم, حملوني الى شجرة الشنق ]]

19
00:01:49,885 --> 00:01:54,964
[[ للعيش الحقيقي يجب ان تموت تقريبا ]]

20
00:01:55,124 --> 00:01:59,804
[[ ولقد حدث بهذه الطريقة تماما معي ]]

21
00:01:59,924 --> 00:02:01,704
[[ شجرة الأمل، أمل جديد لي ]]

22
00:02:02,204 --> 00:02:04,642
[[ شجرة الحب، حب جديد لي ]]

23
00:02:05,142 --> 00:02:08,143
[[ شجرة الشنق ]]

24
00:02:09,084 --> 00:02:12,324
قافلة المنقبين عن الذهب
مونتانا 1873

25
00:02:15,484 --> 00:02:20,705
في كل مخيم للمنقبين يجب أن يكون شجرة
الشنق كهذه, انها تحظى باحترام

26
00:02:49,707 --> 00:03:34,709
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

27
00:03:59,170 --> 00:04:01,027
كلها للبيع؟ -
...انا لا ارغب ببيعها -

28
00:04:01,237 --> 00:04:04,591
لكنني بحاجة إلى المال لشراء المعدات

29
00:04:04,730 --> 00:04:06,410
ماذا عن ذلك الكوخ فوق هناك؟

30
00:04:06,570 --> 00:04:11,610
انه ملك لصاحب متجر الرئيسي
للبلدة اسفل الهضبة, لكنه لم يباع بعد

31
00:04:12,770 --> 00:04:14,811
بكم؟

32
00:04:14,931 --> 00:04:19,612
كم تدفع انت؟ -
لو تركت الامر لي: لقلت 5 سنتا -

33
00:04:19,732 --> 00:04:23,211
ما رأيك بألف دولار من الذهب؟

34
00:04:23,331 --> 00:04:27,531
خمسمائة -
لكنه يساوي أكثر من ذلك بكثير، كل ذلك معا -

35
00:04:27,691 --> 00:04:30,691
سأعطيك خمسمائة دولار من الذهب

36
00:04:44,812 --> 00:04:46,892
هيا؛ دعنا نذهب

37
00:04:47,052 --> 00:04:50,332
يا, سأتخلى عنها
من أجل قطعة ذهبية إضافية

38
00:04:50,754 --> 00:04:52,267
لا، شكرا لك

39
00:05:26,493 --> 00:05:29,093
يا, لص المزاريب

40
00:05:38,054 --> 00:05:40,174
هيا، اعتقد انني اصبته

41
00:05:41,534 --> 00:05:43,534
لص المزاريب

42
00:05:45,574 --> 00:05:47,374
أين هو, فرينشي؟

43
00:05:47,494 --> 00:05:51,456
لم أتمكن من رؤيته جيدا
ابحثوا عن آثار الدماء

44
00:06:02,473 --> 00:06:04,564
لص المزاريب

45
00:07:18,098 --> 00:07:20,218
انا...لا أعتقد بأنك سوف تساعدني

46
00:07:21,978 --> 00:07:24,499
لص المزاريب؟ لماذا يجب علي؟

47
00:07:26,059 --> 00:07:27,739
أنا مصاب بشكل سيء

48
00:07:57,621 --> 00:08:00,181
أين قميصي؟ -
لقد أحرقته -

49
00:08:00,341 --> 00:08:05,502
لماذا؟ كان ذلك القميص الوحيد لدي -
إذا شاهدوه عليك سوف يشنقوك -

50
00:08:08,342 --> 00:08:11,702
كيف تشعر؟ -
أتألم -

51
00:08:11,822 --> 00:08:16,422
لا عجب الرصاصة التي أخرجتها
منك سببت لك جرحا عميقا جدا

52
00:08:18,262 --> 00:08:22,062
هل أحدثت فتحة كبيرة؟ -
نعم، لكنها سوف تلتئم

53
00:08:22,902 --> 00:08:25,222
ما هو اسمك؟ -
ما اسمك انت؟ -

54
00:08:27,902 --> 00:08:29,902
دكتور جو فريل

55
00:08:31,222 --> 00:08:32,902
اسمي رون

56
00:08:33,062 --> 00:08:36,422
رون ماذا؟ -
هذا كل شيء. فقط رون -

57
00:08:40,703 --> 00:08:42,903
من أين أنت؟ -
من أين أنت؟ -

58
00:08:42,983 --> 00:08:47,943
هل لك ان تتوقف بأجابة سؤالي بسؤال آخر؟ -
حسنا، توقف من توجيه الاسئلة إذن -

59
00:08:51,263 --> 00:08:54,863
كيف تتوقع ان تدفع لي
نظير خدماتي الاحترافية؟

60
00:08:54,983 --> 00:08:57,624
أنا لا أستطيع أن ادفع لك شيئا

61
00:08:57,784 --> 00:09:02,024
هل تعتقد لو كان لدي المال, الا يكون من الغباء
اقوم بسرقة صندوق المزاريب وادمر نفسي؟

62
00:09:02,144 --> 00:09:05,264
هل تعتقد أن أعالجك واطعمك مجانا؟

63
00:09:06,305 --> 00:09:08,545
بالطبع عليك العمل من أجل لقمة العيش

64
00:09:16,946 --> 00:09:19,586
أنا يمكن أن استخدمك خادما

65
00:09:19,706 --> 00:09:23,306
كل ماعليك القيام به
تلميع الأحذية وتنظيف الكوخ

66
00:09:23,426 --> 00:09:27,505
اتمنى انك تستطيع الطهي؟ -
لا، أنا لست خادما -

67
00:09:28,825 --> 00:09:32,745
جميع الكائنات الحية يمكن أن تتعلم
حتى البراغيث

68
00:09:33,865 --> 00:09:37,826
عليك أن تكون خادما لي
وتفعل كل ما أقوله لك

69
00:09:37,906 --> 00:09:39,786
يمكنك الذهاب الى الجحيم

70
00:09:46,586 --> 00:09:50,866
هل تعرف ما هذه؟
انها الرصاصة التي أخرجتها من جسمك

71
00:09:50,986 --> 00:09:53,466
من العيار الغير عادي

72
00:09:54,466 --> 00:09:59,266
حتى دون معرفة وجهك، هذه
سوف تقودك إلى شجرة الشنق

73
00:10:00,226 --> 00:10:04,586
كم من الوقت يجب أن اخدمك
حتى استرد حريتي؟

74
00:10:05,426 --> 00:10:09,626
لحين انا اقول
ربما إلى الأبد

75
00:10:09,746 --> 00:10:12,987
إذا أنا تركتك تنزف حتى الموت
كنت ميتا الى الابد

76
00:10:16,067 --> 00:10:19,467
في البداية سوف تنظف
هذا الكوخ من ألاعلى الى الاسفل

77
00:10:23,427 --> 00:10:28,187
ثم تنزل إلى البلدة لاعلان
أن الدكتور فريل يستقبل المرضى

78
00:10:36,268 --> 00:10:38,468
طبيب في البلدة, فوق الهضبة

79
00:10:40,748 --> 00:10:42,948
هناك طبيب فوق

80
00:10:43,068 --> 00:10:46,189
لسنا بحاجة لرؤية طبيب -
مضحك -

81
00:10:46,309 --> 00:10:48,309
انت لطيف

82
00:10:49,830 --> 00:10:51,310
كم عمره؟

83
00:10:56,350 --> 00:11:02,390
هناك طبيب في البلدة, فوق الهضبة

84
00:11:02,510 --> 00:11:04,230
مفتوح في جميع الأوقات

85
00:11:07,630 --> 00:11:09,101
مهلا، ولد

86
00:11:10,791 --> 00:11:13,791
ولد, ما اسم ذلك الطبيب؟ -
فريل -

87
00:11:13,871 --> 00:11:15,591
جو فريل؟ -

88
00:11:15,046 --> 00:11:16,320
نعم

89
00:11:16,231 --> 00:11:19,311
قل له بأنك رأيت توم فلاونسي, ممكن؟

90
00:11:18,682 --> 00:11:20,273
حسنا -
شكرا لك -

91
00:11:26,540 --> 00:11:30,315
طبيب في البلدة, فوق الهضبة

92
00:11:33,881 --> 00:11:37,351
اين هو؟ -
دكتور فريل. فوق الهضبة -

93
00:11:45,831 --> 00:11:48,592
(دكتور جورج غروب المعالج بالايمان)

94
00:12:18,072 --> 00:12:20,152
دعني أرى أسنانك

95
00:12:27,714 --> 00:12:30,114
ليست بها شيء
عدا سوء التغذية

96
00:12:30,234 --> 00:12:35,434
ما هي تلك، دكتور؟-
نوعية الأكل غير صحية وكمياتها غير كافية -

97
00:12:35,594 --> 00:12:40,474
لم يحالفني الحظ لأجد الذهب
ونحن لايمكننا تناول أكل احسن

98
00:12:40,594 --> 00:12:43,315
لدي بقرة مربوطة في الخلف
حليبها طازجة ووافرة

99
00:12:43,435 --> 00:12:46,435
خذها معاك وإعطي حليبها لهذه الطفلة

100
00:12:46,555 --> 00:12:48,755
لا يمكنني تحمل كلفة بقرة

101
00:12:49,795 --> 00:12:51,635
أنا اقراضها لك

102
00:12:51,850 --> 00:12:53,091
...نعم، ولكن

103
00:12:55,900 --> 00:12:57,232
شكرا دكتور

104
00:12:58,474 --> 00:13:00,875
كم نحن مدينون لك، دكتور؟

105
00:13:02,195 --> 00:13:03,795
أعطني قبلة

106
00:13:06,595 --> 00:13:08,235
لقد تم تسديدي

107
00:13:21,796 --> 00:13:23,796
من التالي؟

108
00:13:23,916 --> 00:13:26,796
الان, استمعوا لي، أيها الإخوة

109
00:13:26,956 --> 00:13:31,876
إذا جلبتم مرضاكم الى
الطبيب الجزار

110
00:13:31,956 --> 00:13:34,596
سوف يموتون وهم مصابون بالخطيئة

111
00:13:34,716 --> 00:13:39,237
إذا كنتم مرضى
تأتون إلي

112
00:13:39,357 --> 00:13:42,157
سأضع يدي عليكم

113
00:13:42,277 --> 00:13:45,677
وسوف يشفيكم يدي

114
00:13:45,797 --> 00:13:51,477
تجنبوا هذا المكان! لا تستسلموا للسحر
الاسود الذي يمارسه هذا بأستشارة الشيطان

115
00:13:51,637 --> 00:13:53,237
مرحبا، غروب

116
00:13:54,037 --> 00:13:57,398
لا تضع عينيك الشريرة علي
جوزيف فريل

117
00:13:57,518 --> 00:14:00,039
حذار أيها الإخوة
...يقول الكتاب المقدس

118
00:14:00,159 --> 00:14:02,319
هذا هو كتابه المقدس

119
00:14:03,439 --> 00:14:05,399
حذار، جوزيف فريل

120
00:14:05,519 --> 00:14:09,559
كل من حفر حفرة لغيره وقع فيه

121
00:14:29,718 --> 00:14:31,918
حسنا, من التالي؟

122
00:14:33,238 --> 00:14:38,119
أنا، دكتور. هل تذكرني؟
كنت العام الماضي في الوادي ألدر

123
00:14:38,239 --> 00:14:40,639
حسنا, فرينشي. هل أنت مريض
أو تبحث عن مستثمر؟

124
00:14:40,719 --> 00:14:44,359
لا، لدي بثرة اريدك ان تزيلها لي

125
00:14:44,559 --> 00:14:48,879
هذا يكلفك 30 غرام من غبار الذهب
أو 20 دولارا. هل يمكنك أن تدفع هذه المرة؟

126
00:14:48,999 --> 00:14:52,799
حسنا, لدي بعض المدخرات -
تعال إلى الداخل -

127
00:15:07,600 --> 00:15:11,000
لديك الآن مساعد, دكتور؟ -
هذا صحيح -

128
00:15:11,160 --> 00:15:15,721
نزل سروالك الى الاسفل وتمدد على الطاولة
رون، هذا فرينشي بلانت

129
00:15:15,841 --> 00:15:20,161
لاتصدق اي كلمة يقوله
ولا تسمح له ابدا ان يكون خلفك في الظلام

130
00:15:20,281 --> 00:15:23,961
الطبيب حذر جدا, ولد -
لقد اكتشفت ذلك -

131
00:15:24,081 --> 00:15:27,761
تعرف, كنت أتمنى لو كنت
جيدا مثله في المبارزة

132
00:15:27,881 --> 00:15:31,722
سخن هذا باللهب -
هل سبق وان شاهدته في المبارزة, ولد؟ -

133
00:15:33,042 --> 00:15:36,763
مهلا, دكتور انا جئت هنا للعلاج
وليس للموت

134
00:15:39,683 --> 00:15:44,483
لو كنت مثله في المبارزة, لكنت اقوى رجل
في كل مقاطعة مونتانا

135
00:15:46,883 --> 00:15:50,244
والكل كان سيخاف مني عندما اصل للبلدة

136
00:15:50,404 --> 00:15:53,404
لكن ولد، لا تخاف من فرينشي
بل احذر من الدكتور

137
00:16:04,923 --> 00:16:08,404
توقف عن العزف, لا احد يستمع

138
00:16:17,924 --> 00:16:21,964
ثلثمائة -
مجموع الأحمر ثلثمائة  -

139
00:16:22,644 --> 00:16:25,964
كثير جدا بالنسبة لي -
لا أستطيع أن أراهن -

140
00:16:27,765 --> 00:16:29,565
انا ذاهب مع ثلثمائة

141
00:16:30,605 --> 00:16:32,845
رهانات الاعب ثلثمائة

142
00:16:39,285 --> 00:16:42,605
أود ان اراهن
مقابل هذا المنجم

143
00:16:44,365 --> 00:16:47,206
أين هو المنجم؟ -
على منعطف من النهر -

144
00:16:47,366 --> 00:16:49,126
انها تساوي، الفان

145
00:16:52,646 --> 00:16:55,246
كم منها؟ -
كلها -

146
00:17:03,966 --> 00:17:06,126
خذ وقتك, دكتور

147
00:17:13,286 --> 00:17:17,127
كما يقولون: عندما تهب الرياح من
الصعب جدا ثني شجرة

148
00:17:17,247 --> 00:17:20,727
انتظر لحظة
الشجرة لم تسقط بعد

149
00:17:24,968 --> 00:17:26,608
اعرض

150
00:17:31,408 --> 00:17:33,168
الآس

151
00:17:38,567 --> 00:17:40,247
زوجان

152
00:17:48,968 --> 00:17:51,048
ماذا تنوي ان تفعل
بكل هذه الأموال, دكتور؟

153
00:17:51,168 --> 00:17:54,808
العودة الى إلينوي
وحرق منزل آخر؟

154
00:17:58,928 --> 00:18:02,049
أنا لا انوي خوض مبارزة معك, دكتور فريل

155
00:18:06,409 --> 00:18:08,329
اجمع المال، رون

156
00:18:26,130 --> 00:18:29,250
هل احرق منزل هناك؟

157
00:18:36,170 --> 00:18:40,491
اللحية الحمراء, لم يفعل شيئا
كنت قريبا من قتله

158
00:18:41,891 --> 00:18:44,371
اسرج حصاني
واجعلها مستقرة في الخارج

159
00:18:44,491 --> 00:18:50,211
فقط قال شيئا ما عن منزل أحرقت
هل تقتل رجلا لذلك, ها؟

160
00:18:51,507 --> 00:18:57,133
رون... سوف نبدأ نظاما جديدا

161
00:18:57,293 --> 00:19:01,973
نحن ننهض في الساعة 04:30
نعمل في المنجم حتى الساعة 08:30

162
00:19:02,133 --> 00:19:05,053
ثم نعود الى هنا لرعاية مرضانا

163
00:19:05,173 --> 00:19:06,853
هل لديك أية أسئلة؟

164
00:19:09,372 --> 00:19:13,132
أية أسئلة عن حياتي
أو أسلوبي في الحياة؟

165
00:19:14,292 --> 00:19:18,773
لا -
جيد. إذهب اسرج الحصان -

166
00:19:23,773 --> 00:19:26,253
كان ذلك المعالج بالإيمان على حق

167
00:19:27,053 --> 00:19:30,972
لو لم تكن الشيطان بنفسه
فبالتأكيد انه يجلس على كتفك

168
00:21:04,937 --> 00:21:07,057
خمسة عشر ألفا, احتفظ بها او اتركها -

169
00:21:08,618 --> 00:21:09,598
خذها

170
00:21:10,036 --> 00:21:12,159
دكتور, يا دكتور

171
00:21:15,578 --> 00:21:19,938
هناك رجل في البلدة بحاجة إلى مساعدة عاجلة
انه حوذي

172
00:21:20,058 --> 00:21:23,338
هو نصف ميت
بعد ثلاثة أيام من المشي

173
00:21:23,458 --> 00:21:27,059
ماذا عن الركاب؟ -
يقول الحوذي, انهم قتلوا جميعا -

174
00:21:27,219 --> 00:21:31,779
باستثناء سيدة -
يقول الحوذي، انهاسيدة حقيقية -

175
00:21:31,939 --> 00:21:36,579
سيد فلاونسي، أنت تعرف الوديان
هل تساعد على العثور على تلك السيدة؟

176
00:21:38,059 --> 00:21:41,219
نعم، حسنا -
وفريق آخر يبحث عن اللصوص -

177
00:21:41,699 --> 00:21:43,339
الا تأتي، دكتور؟

178
00:21:43,459 --> 00:21:47,860
من الافضل ان أبقى هنا
الحوذي يحتاجني والمرضى الآخرون ينتظروني

179
00:21:47,980 --> 00:21:49,860
هل تريد أن تركب معنا, ولد؟

180
00:21:50,940 --> 00:21:52,500
ليس لدي حصان

181
00:21:53,900 --> 00:21:55,780
خذ حصاني

182
00:21:55,860 --> 00:22:01,779
كيف يحدث ذلك, ماذا لو هربت؟
أينما ذهبت, ندبة الرصاصة ستكشف القصة

183
00:22:08,301 --> 00:22:10,621
إلى أي فريق ستنضم؟

184
00:22:12,660 --> 00:22:16,500
البحث عن السيدة المفقود -
هذا ما اعتقدته -

185
00:22:21,020 --> 00:22:24,861
اعتني بنفسك
لا أريد ان يتضرر خادمي

186
00:22:25,021 --> 00:22:28,941
لا تقلق، سأعتني بممتلكاتك
وأيضا بحصانك

187
00:22:43,542 --> 00:22:45,062
ها هي

188
00:23:10,423 --> 00:23:12,143
انها ليست هنا

189
00:23:17,503 --> 00:23:19,344
هنا شيئا ما

190
00:23:26,304 --> 00:23:31,144
يبدو أنها لها
اسمها اليزابيث ماهلر، من سويسرا

191
00:23:31,944 --> 00:23:36,985
هذا لوالدها
اكيد لا يمكنه القراءة في قبره

192
00:23:37,105 --> 00:23:40,585
حسنا, الله وحده يعلم أين توجهت من هنا

193
00:23:40,745 --> 00:23:46,345
من الافضل ان ننتشر في مختلف الاتجاهات
عندما يحل الظلام نلتقي في مرج ميدو

194
00:23:46,465 --> 00:23:50,705
انها المفروض تعرضت لأشعة الشمس الحارقة
والليالي الباردة

195
00:23:50,825 --> 00:23:55,786
حسنا, لو وجدتموها ميتة، اطلاق النار مرتين
إذا كانت لا تزال على قيد الحياة، ثلاث مرات

196
00:24:05,466 --> 00:24:07,226
هل حالفكم اي حظ؟ -
لا -

197
00:24:07,706 --> 00:24:10,906
كم من الناس لا تزال على الطريق؟ -
حوالي اثنا عشر  -

198
00:24:11,066 --> 00:24:13,946
حسنا, الافضل نقيم مؤقتا الليلة

199
00:24:16,787 --> 00:24:21,467
في هذا البلد، تحترق خلال النهار
وفي الليل تتجمد

200
00:24:23,827 --> 00:24:28,747
على الأقل لدينا بطانيات والنار
...لكنها

201
00:24:30,546 --> 00:24:32,306
أراهن سيتم العثور عليها ميتة

202
00:24:32,466 --> 00:24:37,107
تعرف, أنك تنزف، ابني؟ -
أكيد، خدشت بشوكة شجيرة -

203
00:24:38,707 --> 00:24:42,547
هل كنت مع الدكتور فريل من مدة طويلة؟ -
ليس من مدة طويلة جدا -

204
00:24:45,467 --> 00:24:47,427
هنا، اللحم المجفف

205
00:24:49,504 --> 00:24:50,777
شكرا لك

206
00:24:53,028 --> 00:24:58,348
أنا أعرف الدكتور منذ 5 سنوات
عند اكتشاف الذهب في ممر بانوك

207
00:24:58,468 --> 00:25:00,708
قمنا بأعمال من وقت لآخر

208
00:25:00,828 --> 00:25:07,348
الدكتور يمكن ان يكون غنيا بالفعل
لكنه لا يستطيع ان يتجزأ من حقيبته السوداء

209
00:25:08,348 --> 00:25:10,508
ربما يحمل روحه فيها

210
00:25:10,629 --> 00:25:13,589
وهذا جيد, حتى لا يهرب روحه

211
00:25:14,549 --> 00:25:19,228
أحد المرات سألته
عن أصل اسمه، فريل

212
00:25:22,509 --> 00:25:24,429
كل ما قاله كان

213
00:25:27,749 --> 00:25:30,590
انه اسم مثالي لرجل
يعني أمل الضعفاء

214
00:25:31,910 --> 00:25:35,510
تعرف ان هذا ليس اسمه الحقيقي؟ -
لا -

215
00:25:36,990 --> 00:25:39,030
رجل غريب، الدكتور -
نعم -

216
00:25:41,390 --> 00:25:44,350
يبدو وكأنه يريد أن يقتل

217
00:25:44,470 --> 00:25:50,031
انه ضرب رجلا مؤخرا
لان ذلك الرجل سأله عن منزل محترق

218
00:25:50,111 --> 00:25:53,151
غريب لم يقتله الدكتور؟

219
00:25:53,271 --> 00:25:54,991
لماذا يقتله؟

220
00:25:55,111 --> 00:25:57,791
هناك قصة حول الدكتور

221
00:25:57,911 --> 00:26:00,871
عن رجل يدعى كامبل
كان طبيبا

222
00:26:01,031 --> 00:26:05,671
عاش في مدينة أوهايو
حيث يتدفق نهر المسيسيبي

223
00:26:05,831 --> 00:26:11,392
كان لديه منزل جميل يطل
على تقاطع النهرين

224
00:26:11,552 --> 00:26:14,112
حدث شيئا ما في ذلك المنزل
ذات ليلة

225
00:26:14,192 --> 00:26:16,992
قالوا ان رجلا وامرأة قتلا فيها

226
00:26:18,472 --> 00:26:23,792
وألقى دكتور فريل شعلة في المنزل واحرقها

227
00:26:23,952 --> 00:26:29,393
لا زلنا نرى المداخن المتفحمة
على الصفصاف, عند تقاطع النهرين

228
00:27:17,354 --> 00:27:20,154
هل رأيت شيئا؟ -
أظنها ثعبان -

229
00:27:20,354 --> 00:27:23,995
لا اعلم هناك شيء
هل تحب قتل الثعابين؟

230
00:27:25,275 --> 00:27:26,995
انا افعل ذلك

231
00:27:40,115 --> 00:27:41,676
سيدة

232
00:27:43,544 --> 00:27:44,896
سيدة

233
00:27:49,716 --> 00:27:52,196
سيدة
عندي ماء. عندي ماء

234
00:27:59,557 --> 00:28:01,637
ماء, ماء

235
00:28:06,157 --> 00:28:08,797
لا، لا
ليس بسرعة كبيرة، أيتها السيدة المفقودة

236
00:28:11,942 --> 00:28:14,093
سيدة

237
00:28:16,077 --> 00:28:18,718
انا انوي
اطلق البندقية للرجال

238
00:28:19,343 --> 00:28:20,934
سيدة

239
00:28:24,837 --> 00:28:26,597
سيدة، لا تخافي

240
00:28:26,717 --> 00:28:32,077
انا انوي اطلق البندقية
انها اشارة استدعاء الباحثين الاخرين الى هنا

241
00:28:33,397 --> 00:28:37,879
لا تقلقي، ستكونين على ما يرام
انه وعد من فرينشي

242
00:29:02,000 --> 00:29:03,880
تعال -
هل هي على قيد الحياة؟ -

243
00:29:04,000 --> 00:29:07,240
نعم، لكنها مشوية, انها مشوية بشدة

244
00:29:10,600 --> 00:29:12,680
انظروا, تعالوا. انظروا

245
00:29:13,560 --> 00:29:18,241
انظروا كيف تمسك قارورتي بإحكام
انها لا تدعها تفلت من أيدينا

246
00:29:19,281 --> 00:29:21,361
كان يجب أن تكون ميتة

247
00:29:23,201 --> 00:29:25,681
لم يبق هناك الكثير فوق الرقبة

248
00:29:26,801 --> 00:29:29,481
لكنها إمرأة حقيقية ما دونها

249
00:29:34,721 --> 00:29:38,281
أردت فقط تقديم مجاملة

250
00:29:38,401 --> 00:29:40,241
لا شيء خطأ في ذلك

251
00:29:43,321 --> 00:29:48,081
من الافضل ان نصنع نقالة
ونضعها في كوخ مرج ميدو

252
00:29:48,201 --> 00:29:52,122
أنا راجع وراء دكتور فريل
واخباره بأننا وجدناها

253
00:29:52,242 --> 00:29:53,842
انظروا، انظروا

254
00:30:03,961 --> 00:30:06,001
قالوا أنها كانت جميلة

255
00:30:10,562 --> 00:30:13,242
تم العثور على السيدة المفقودة

256
00:30:14,203 --> 00:30:15,883
أنا الذي وجدتها

257
00:30:16,363 --> 00:30:19,883
أنا, أنا وجدتها في الوادي, انا

258
00:30:20,803 --> 00:30:22,723
وهي على قيد الحياة

259
00:30:26,643 --> 00:30:30,924
لقد وجدت تلك المرأة, دكتور
تعال بأسرع وقت ممكن

260
00:30:31,044 --> 00:30:33,604
لدي مريضة هنا

261
00:30:39,804 --> 00:30:42,404
ماذا تفعل تلك الفتاة أحمر الشعر في مكانك؟

262
00:30:43,444 --> 00:30:46,884
انها تحتضر
انها لا ترغب ان تموت في الاسفل حيث تعمل

263
00:30:47,044 --> 00:30:51,925
السيدة المفقودة في حالة سيئة في مرج ميدو -
سأكون هناك بأسرع ما أستطيع  -

264
00:30:53,565 --> 00:30:58,205
هل بامكانك تقديم اية مساعدة لذات الشعر الاحمر؟ -
لا، اعتقد لا احد بامكانه ذلك -

265
00:30:58,325 --> 00:31:00,845
لكنني لن اتركها وحدها الان

266
00:31:00,965 --> 00:31:04,485
كم من الوقت تستغرق؟ -
ساعتان، ربما -

267
00:31:04,605 --> 00:31:07,646
هل تريدني اخنقها
لاستعجل بالذهاب فورا؟

268
00:31:08,846 --> 00:31:12,406
انا لا اريد منك شيئا، دكتور
لاشيء على الاطلاق, لاشيء على الاطلاق

269
00:31:12,526 --> 00:31:16,206
لقد قمت بواجبي ووجدتها
وافعل انت كما ترغب

270
00:31:22,646 --> 00:31:24,726
سعيد بوجودك هنا، دكتور

271
00:31:24,886 --> 00:31:27,807
دعنا نعرف كيف ستسير الامور معها

272
00:31:30,326 --> 00:31:32,646
أبقوا بالتناوب ساعة

273
00:31:36,486 --> 00:31:39,726
انها تهذي طول الليل -
حظا سعيدا -

274
00:31:41,846 --> 00:31:46,167
هل كشطت ذات الشعر الأحمر؟ -
سعيد انك أخيرا هنا، دكتور -

275
00:31:47,447 --> 00:31:49,447
انت مالك هذا المكان؟ -
نعم -

276
00:31:58,208 --> 00:32:02,889
من الذي وضع الدهون عليها؟ -
أنا فعلت -

277
00:32:03,009 --> 00:32:07,448
حسنا، لقد فعلت الصواب
اجلب الفانوس من هناك, رون

278
00:32:11,488 --> 00:32:15,048
هل فكرت في تنظيف هذا المكان؟

279
00:32:35,009 --> 00:32:39,449
أحتاج الى الكثير من المياه النظيفة
اجمع جميع القارورات من الرجال واجلبها هنا

280
00:32:46,650 --> 00:32:51,210
انها تتحدث دائما لأبيها
قتل في كمين

281
00:32:51,370 --> 00:32:53,810
ما اسمها؟ -
اليزابيث ماهلر -

282
00:32:53,970 --> 00:32:57,570
يا, دكتور, هذه قارورتي
انها تحتفظ بها ولا تفلتها

283
00:33:07,810 --> 00:33:13,010
لديها حروق من الدرجة الثانية
واحتمال ارتجاج في المخ

284
00:33:13,130 --> 00:33:14,650
إصابات داخلية ربما
ربما تكون عمياء

285
00:33:16,130 --> 00:33:18,171
ألن ترى مرة أخرى؟

286
00:33:18,291 --> 00:33:21,251
لا أستطيع أن أقول
يتوقف على مدى عمق الحرق

287
00:33:22,611 --> 00:33:27,931
انها تحتاج للخروج من هذه القذارة
لا يمكنني بالظبط اسميها مستشفى

288
00:33:28,051 --> 00:33:31,092
ربما يمكننا إعارة عربة هذا الرجل

289
00:33:31,252 --> 00:33:36,293
دكتور, سيدة فلاونسي وانا
نسكن وراء المخزن الان

290
00:33:36,413 --> 00:33:39,453
يمكننا نقلها الى كوخي بجوارك -
حسنا -

291
00:33:39,573 --> 00:33:41,653
حسنا، سوف احضر العربة

292
00:33:43,453 --> 00:33:46,333
حصلت من الرجال كل ما لديهم من مياه

293
00:33:46,453 --> 00:33:49,253
جيد. ضعها بجانب الموقد ليغلي

294
00:33:49,413 --> 00:33:52,213
حسنا, اخرج من هنا

295
00:33:53,973 --> 00:33:58,614
دكتور، اعلم انك تكون مشغولا جدا
لتعتني بها

296
00:33:58,734 --> 00:34:02,574
حسنا, انا فكرت
عندما انتهي من الأعمال المنزلية

297
00:34:02,734 --> 00:34:05,814
وهي تحتاج الى مساعدة
شخص ما لتناول العشاء

298
00:34:05,934 --> 00:34:08,254
ربما أستطيع أن أفعل ذلك

299
00:34:09,454 --> 00:34:11,094
جميل، رون. جميل

300
00:34:23,175 --> 00:34:27,015
يا, ولد, لما يحتاج الى كل هذا الماء؟ -
ليغسلها -

301
00:34:27,895 --> 00:34:30,095
بالكامل؟

302
00:34:30,255 --> 00:34:32,736
هذا من حقوق الاطباء

303
00:34:38,374 --> 00:34:41,374
لقد جلبوا السيدة المفقودة

304
00:34:43,134 --> 00:34:45,414
لقد جلبوها, هيا

305
00:35:00,615 --> 00:35:04,095
انها اجنبية
يجب ترحيلها مباشرة

306
00:35:04,255 --> 00:35:09,176
ماذا يعني ذلك؟ انها اجنبية
أنها عمياء، وانها أحرقت بشكل سيء

307
00:35:25,537 --> 00:35:30,178
دكتور فريل؟ لقد تهور زوجي
بتقديم كوخنا لها

308
00:35:30,298 --> 00:35:34,458
مادا لو ماتت هنا -
سيدة فلاونسي, أنها لن تموت -

309
00:35:43,058 --> 00:35:46,978
ستكونين بخير، سيدتي
انت بخير الان

310
00:35:47,099 --> 00:35:48,819
نحن في المنزل الآن

311
00:36:07,459 --> 00:36:11,379
أنا لا أحب ذلك على الإطلاق -
دعنا نرجع الى المخزن, إدنا -

312
00:36:35,780 --> 00:36:39,340
اغلق المصاريع
هذه الغرفة يجب أن تبقى مظلمة

313
00:36:49,342 --> 00:36:52,542
اليزابيث، هل يمكنك ان تفهمني؟

314
00:36:52,662 --> 00:36:56,262
هوجمت عربة النقل
وتدافع الخيول معك

315
00:36:56,422 --> 00:37:01,142
لكنك آمنة الآن -
يجب ان ارجع. انهم يؤذون والدي -

316
00:37:02,503 --> 00:37:05,263
انهم يقتلونه -
يمكنك ان تظلي هادئة -

317
00:37:19,142 --> 00:37:21,423
وجدت المزيد من الشاي

318
00:37:22,303 --> 00:37:24,303
ضعها في إبريق الشاي

319
00:37:30,223 --> 00:37:32,863
لم اسمع بأن الشاي توضع على الجسم

320
00:37:33,943 --> 00:37:39,463
الكتاب يقول أن الذهول واللاوعي
هو نتيجة ضربة على الرأس

321
00:37:40,703 --> 00:37:44,263
تعلمت هذا أول مرة
عندما سقطت من على الحصان

322
00:37:47,223 --> 00:37:52,223
لماذا لا يقولون ما يحدث في الداخل
وماالذي فعلته من اضرار

323
00:37:54,983 --> 00:37:57,103
أحضر المصباح

324
00:38:13,584 --> 00:38:16,104
إنها فقط تبدو بشرية

325
00:38:16,224 --> 00:38:20,025
بعد ثلاثة أيام
لا تزال تمسك بالقارورة

326
00:38:20,185 --> 00:38:25,546
لو عشت ما عاشت
كنت لا تدعها تفلت من أيديك أيضا

327
00:38:30,226 --> 00:38:31,706
انها مستيقظة

328
00:38:34,026 --> 00:38:39,147
نصف مستيقظة
النصف الآخر لا يزال في مكان آخر

329
00:38:58,788 --> 00:39:00,468
لقد فعلت ذلك

330
00:39:08,868 --> 00:39:11,907
اعتقد بامكانك اخذ القارورة الان

331
00:39:19,548 --> 00:39:22,388
لكنها الان تمسكك, دكتور

332
00:39:22,548 --> 00:39:27,908
هذا لا يهم. أجلس هنا
حتى تفلتني

333
00:39:33,149 --> 00:39:34,949
اذهب إلى السرير

334
00:40:20,031 --> 00:40:21,671
من أنت؟

335
00:40:23,511 --> 00:40:24,911
أنا دكتور

336
00:40:25,031 --> 00:40:28,232
لماذا عيوني مغطاة؟

337
00:40:28,392 --> 00:40:31,032
لقد احترقتي بشدة بواسطة الشمس

338
00:40:32,432 --> 00:40:34,152
بواسطة الشمس؟

339
00:40:35,152 --> 00:40:38,632
هل يمكنني ان أراك؟ -
ليس بعد -

340
00:40:39,512 --> 00:40:41,152
...انت مؤقتا

341
00:40:41,312 --> 00:40:46,311
تذكري, انا أقول
انت مؤقتا عمياء

342
00:40:50,392 --> 00:40:52,192
والدي

343
00:40:53,672 --> 00:40:55,392
انه ميت، اليس كذلك؟

344
00:40:57,452 --> 00:41:02,472
نعم, انه قتل خلال عملية السطو

345
00:41:07,113 --> 00:41:10,073
كان دائما قلقا بشأني

346
00:41:15,033 --> 00:41:16,593
انه لابأس

347
00:41:18,113 --> 00:41:20,473
أين دفن؟

348
00:41:20,593 --> 00:41:23,513
بجانب الطريق في موقع السرقة

349
00:41:23,673 --> 00:41:25,954
الان سوف اجلب لك شيئا للأكل

350
00:41:26,114 --> 00:41:30,794
لا تخافي ان تكوني وحيدة
كوخي على بعد خطوات فقط

351
00:41:33,354 --> 00:41:38,816
دكتور، هل لديك
ممرضة لي؟ امرأة؟

352
00:41:39,116 --> 00:41:40,816
لا

353
00:41:44,396 --> 00:41:46,636
ما الذي أرتديه, دكتور؟

354
00:41:47,556 --> 00:41:51,317
لقد وجدوا حقيبة سفرك
كان فيها ثوب النوم

355
00:41:51,617 --> 00:41:52,817
شكرا لك

356
00:41:53,516 --> 00:41:56,636
لا تقلقي
أنا سوف أعتني بك

357
00:42:12,656 --> 00:42:13,655
صباح الخير، رون

358
00:42:13,956 --> 00:42:18,155
كنت اطلبك لتو لتناول الافطار -
هل هناك ما يكفي لثلاثة؟ -

359
00:42:18,275 --> 00:42:24,276
اكيد، هل ستكون على مايرام؟
حسنا, أنها يجب أن تكون هادئة ومحمية من الغرباء -

360
00:42:24,436 --> 00:42:27,476
علقها على الشرفة، حتى تتمكن
الاتصال بنا

361
00:42:49,437 --> 00:42:52,977
( مطعم أمي - طبخ بيتي )

362
00:42:54,837 --> 00:42:59,638
هل هذا كل شيء، سيد فلاونسي؟ -
نعم, هذا كل ما حصلت عليه هذه المرة

363
00:42:59,758 --> 00:43:01,958
هل تنفذ الذهب في سكال جريك قريبا؟

364
00:43:02,118 --> 00:43:06,438
لم يكن هناك الكثير
لم تكشف ابدا عن عروق الذهب الكبيرة هناك

365
00:43:06,558 --> 00:43:08,358
حسنا, حظا سعيدا

366
00:43:15,714 --> 00:43:17,671
حسنا, صباح الخير، رون

367
00:43:19,600 --> 00:43:21,360
كيف حصلت على هذا الحصان؟

368
00:43:21,480 --> 00:43:24,360
دكتور, حصل عليها بدل اتعاب

369
00:43:24,520 --> 00:43:30,200
ارسلني الدكتور فيما اذا كان لديك البيض الطازج -
نعم, لدي ثلاثة حفظتها لك -

370
00:43:38,001 --> 00:43:41,321
كيف حال السيدة المفقودة؟ -
انها تجلس لاول مرة -

371
00:43:41,481 --> 00:43:44,361
لكنها لا تزال ضعيفة جدا -
ولاتزال مكفوفة؟ -

372
00:43:44,481 --> 00:43:47,361
الدكتور يقول ان هذا سوف يستغرق بعض الوقت

373
00:43:48,321 --> 00:43:51,440
البيض مكلفة جدا
في هذه المنطقة

374
00:43:51,560 --> 00:43:55,121
أخبر السيدة المفقودة أن الجميع يتعاطف معها -
حسنا -

375
00:43:56,681 --> 00:43:59,761
تكلف ثلاثة دولارات
ادفعها لزوجتي

376
00:44:05,681 --> 00:44:09,001
اليس ثلاثة دولارات سعر عالي لثلاث بيضات
دولار واحد للبيضة؟

377
00:44:09,121 --> 00:44:12,522
نحن نجلبها من اماكن
بعيدة من سالي جريك

378
00:44:13,482 --> 00:44:18,082
اعتقد الدكتور مشغول جدا بممارسة مهنته فوق هناك -
نعم, شكرا -

379
00:44:29,322 --> 00:44:31,443
حسنا, يبدو تذهبين الى الكنيسة؟

380
00:44:33,283 --> 00:44:36,403
بعض النساء قررت
الذهاب لرؤية تلك الفتاة

381
00:44:36,483 --> 00:44:41,642
لو أراد الدكتور المساعدة، لطلب ذلك -
كلا, ربما هي في حاجة الى المساعدة -

382
00:44:41,802 --> 00:44:46,482
انها بالكاد ليست في يد قديس, كما تعلم -
إدنا، لا تدسي أنفك فيم لايعنيك, لست مدعوة -

383
00:44:46,602 --> 00:44:50,163
إذا كانت امرأة كريمة
لن تكون وحدها فوق هناك

384
00:44:50,323 --> 00:44:53,044
وإذا لم تكن سنعرف ذلك قريبا

385
00:44:54,604 --> 00:45:00,484
كان شتاءا سيئا. توفيت والدتي تلك السنة
لذا قال والدي لنذهب الى مكان ما

386
00:45:00,644 --> 00:45:05,524
إلى عالم جديد متحرر من الجوع
هكذا قدمنا إلى أمريكا

387
00:45:05,644 --> 00:45:07,724
أوه، أنها كانت رائعة

388
00:45:07,844 --> 00:45:12,605
القطار البخاري إلى سانت لويس
ثم الباخرة فوق نهر ميسوري

389
00:45:12,765 --> 00:45:17,685
ثم العربات فوق الجبال
انها ارض عظيمة وواسعة

390
00:45:17,845 --> 00:45:20,765
انها حقا معجزة

391
00:45:20,925 --> 00:45:23,644
لهذا جئنا الى هذا البعد

392
00:45:23,764 --> 00:45:25,724
تعرف, ماذا قال والدي

393
00:45:25,844 --> 00:45:31,485
الآن يتعين علينا أن نحاول
العثور على المكان المناسب

394
00:45:31,565 --> 00:45:34,565
هل تعتقدين يمكن ان يكون هذا هو المكان المناسب؟

395
00:45:34,685 --> 00:45:37,405
عندما أرى مرة آخرى, اعرف ذلك

396
00:45:37,525 --> 00:45:41,885
ما سوف ترينه
مجرد برية وعرة لمخيم المنقبين

397
00:45:43,205 --> 00:45:47,686
كالنمل الوحشي يمكن أن يطير
مع الريح المقبل لعرق ذهب آخر

398
00:45:47,806 --> 00:45:49,926
وسوف ترين بعض من حثالة العالم هنا

399
00:45:50,966 --> 00:45:52,926
انه ليس المكان الذي ترغبين العيش فيه

400
00:45:53,086 --> 00:45:57,886
لماذا أنت هنا؟ ورون؟ -
ربما نحن ننتمي الى هنا -

401
00:45:58,006 --> 00:46:00,366
ليس لدي أي مكان آخر لاكون فيه

402
00:46:01,166 --> 00:46:03,806
قل لي كيف يبدو رون

403
00:46:03,966 --> 00:46:07,327
وأنت يا دكتور فريل؟ كيف تبدون؟

404
00:46:08,207 --> 00:46:12,767
رون هو أحول العينين
ولديه ابهامين في كل يد

405
00:46:14,527 --> 00:46:19,247
دكتور لديه لحية رمادية طويلة
وهو وبلا أسنان وليس جميلا

406
00:46:19,367 --> 00:46:21,087
اعرف ان هذا ليس صحيحا

407
00:46:22,287 --> 00:46:25,368
رون ذكي جدا، أنا أعلم

408
00:46:25,488 --> 00:46:29,209
انه غريب جدا ليس لدي أي تصور
ابدا عن كيف يبدو الدكتور فريل

409
00:46:29,849 --> 00:46:31,849
أنا أعرف فقط يديه

410
00:46:33,249 --> 00:46:36,569
اصبحت بنية من الشمس
ورقيقة

411
00:46:38,409 --> 00:46:41,609
يجب أن يكون ساقيه طويلة

412
00:46:41,769 --> 00:46:45,010
لأنه يقطع الغرفة في ثلاث خطوات

413
00:46:48,970 --> 00:46:53,170
دكتور, لديك بعض الزبائن
معهن سيدة فلاونسي

414
00:46:53,330 --> 00:46:56,209
انهن ينتظرن للنزول

415
00:46:59,289 --> 00:47:02,690
حسنا, ما الذي يحدث هنا؟ أربع سيدات في محنة؟

416
00:47:02,850 --> 00:47:08,050
جئنا لزيارة السيدة ماهلر -
سيدة ماهلر لا تستقبل الزوار -

417
00:47:08,170 --> 00:47:11,889
هل هذا ما تقوله نيابة عنها؟ -
لا, سيدة ماهلر, تحت عنايتي -

418
00:47:12,009 --> 00:47:16,969
حتى تشفى ستظل تحت رعايتي -
...النساء الائقات في هذه البلدة -

419
00:47:17,129 --> 00:47:20,010
ماذا تفعل، يا دكتور؟ -
انا اساعدكن على المغادرة -

420
00:47:20,170 --> 00:47:25,090
إلا إذا كنتن حاملات، وبحاجة إلى خدماتي
أنا اقترح أن تهتمن بشؤونكن

421
00:47:32,930 --> 00:47:35,170
هل أنا سجينة, رون؟

422
00:47:36,130 --> 00:47:38,050
الدكتور يخبر الجميع ماذا يفعلوا

423
00:47:39,691 --> 00:47:42,131
جو, هل ترغب في دفعة آخرى؟

424
00:47:42,331 --> 00:47:46,851
لا احد يئتمني هنا -
لا تعتمد علي لائتمنك -

425
00:47:50,291 --> 00:47:52,971
أعرف أين أجدها

426
00:49:38,739 --> 00:49:40,218
رون؟

427
00:49:40,839 --> 00:49:42,096
هل هناك شخص ما؟

428
00:49:42,216 --> 00:49:46,137
فقط فرينشي بلانت الطيب القديم
أتيت لتقديم الاحترام

429
00:49:47,257 --> 00:49:50,778
وأنا الذي وجدتك عندما كنت مفقودة. تتذكرين؟

430
00:49:50,898 --> 00:49:55,298
كنت أتساءل ما إذا كنت
تعيدين لي قارورتي

431
00:49:58,738 --> 00:50:03,937
أنا آسفة, لا ارتدي ملابس, هل تمانع لو تستدير؟ -
أوه, بالتأكيد, سيدتي, أكيد -

432
00:50:04,097 --> 00:50:06,137
لقد استدرت

433
00:50:11,498 --> 00:50:13,858
كنت على وشك السقوط هناك
 سيدة المفقودة

434
00:50:15,898 --> 00:50:18,858
انا انقذتك للمرة الثانية -
شكرا -

435
00:50:19,018 --> 00:50:22,658
لست مدينا بشيء
لو لم أكن قد وجدتك أي شخص آخر كان يجدك

436
00:50:22,778 --> 00:50:27,059
ولكن قد يكون متأخرا جدا, عزيزتي -
كيف يمكنني أشكرك حقا؟ -

437
00:50:27,219 --> 00:50:29,139
الامر بسيط

438
00:50:29,259 --> 00:50:32,859
الان. أنا أردت فقط أن أطلب منك ان تساعدني
في اخراجي من مشاكل كثيرة

439
00:50:32,979 --> 00:50:36,659
بالطبع. ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
على مهلك, اجلسي -

440
00:50:38,739 --> 00:50:40,699
الان, انها مثل هذا

441
00:50:40,859 --> 00:50:47,060
أنا لدي بقعة أرض من نوع الذي كل ما تنقبها
تنتج اللون الحقيقي فقط اذا استخدمتها

442
00:50:48,180 --> 00:50:50,420
اللون؟ تتكلم عن الذهب؟

443
00:50:50,540 --> 00:50:54,740
ذهب؟ سيدة المفقودة, انا اتكلم عن ذهب
لا احد رآها في ألاحلام في سكال جريك

444
00:50:54,860 --> 00:50:58,060
هل تريدين أن تكون غنية؟ -
انا أود ان اكون غنية -

445
00:50:58,140 --> 00:51:02,580
كل من يجلب أسهم حق التنقيب لفرينشي
سوف يكون محظوظا جدا

446
00:51:02,613 --> 00:51:04,365
أسهم حق التنقيب؟

447
00:51:04,533 --> 00:51:08,242
تعني انك تحتاج إلى المال, أليس كذلك؟ -
هذا صحيح, سيدة المفقودة -

448
00:51:08,861 --> 00:51:10,861
اخشى, اني لا املك اي شيء

449
00:51:10,981 --> 00:51:13,501
والدي كان يحمل مالنا

450
00:51:14,101 --> 00:51:16,941
لكنت سعيدة لاقراضك بعض المال, حقا

451
00:51:18,781 --> 00:51:20,421
لا يهم

452
00:51:21,341 --> 00:51:23,863
لقد جئت لزيارتك على أي حال

453
00:51:31,463 --> 00:51:35,142
لكن ربما فقط خدمة صغيرة

454
00:51:35,262 --> 00:51:37,142
مثل ماذا؟

455
00:51:41,422 --> 00:51:44,583
سيد بلانت جاء من اجل قارورته. دكتور -
نعم -

456
00:51:48,583 --> 00:51:50,343
إنها لديه

457
00:51:52,583 --> 00:51:55,345
الافضل ان أذهب, سيدتي -
ليلة سعيدة، سيد بلانت -

458
00:52:08,304 --> 00:52:10,504
هل انت على مايرام، إليزابيث؟
نعم -

459
00:52:10,624 --> 00:52:14,103
إذا كنت لاتحتاجين شيئا
فلدي بعض الاعمال لأكملها

460
00:52:22,624 --> 00:52:26,104
رون, رون

461
00:52:27,344 --> 00:52:32,384
ثبت الجرس, لقد قطعت
من الآن فصاعدا تنام تحت درجها

462
00:52:59,267 --> 00:53:02,147
جو، احتفظ به وراء البار

463
00:53:18,147 --> 00:53:22,227
أنا لا أخاف منك, دكتور
ولكني كما ترى لا احمل السلاح

464
00:53:29,067 --> 00:53:32,427
اريدكم جميعا شهودا انا لا احمل السلاح

465
00:53:36,708 --> 00:53:41,748
لقد قمت فقط بزيارة السيدة المفقودة
والدكتور هنا لايعجبه ذلك

466
00:53:44,548 --> 00:53:49,188
تخلص من تلك الموس الحلاقة حول رقبتك
وانا سوف انزع هذا المسدس

467
00:53:51,308 --> 00:53:56,589
دكتور, هل تعني انك تريد ان تضع أيديك القذرة
على شاب عادي مثلي؟

468
00:53:57,351 --> 00:53:57,851
نعم

469
00:55:10,632 --> 00:55:13,192
إذا وجدتك فوق الهضبة ثانية

470
00:55:13,312 --> 00:55:16,312
انه لا يفرق سواء كنت حاملا السلاح ام لا

471
00:55:16,472 --> 00:55:18,232
سوف أقتلك

472
00:55:37,153 --> 00:55:38,753
الان استمعوا

473
00:55:39,833 --> 00:55:42,553
أنا احذركم مرة أخرى

474
00:55:42,673 --> 00:55:48,194
ذلك الدكتور الجزار هو الشيطان
ويجب عليكم القضاء عليه

475
00:55:50,954 --> 00:55:54,594
يبدو ان الدكتور يريد
إبقاء تلك السيدة الصغيرة لنفسه

476
00:55:58,234 --> 00:56:02,154
يمكنه ضرب الناس حوله

477
00:56:02,274 --> 00:56:04,155
دون التعرض للضرب في المقابل

478
00:56:07,115 --> 00:56:08,835
فقط نتفرج

479
00:56:15,035 --> 00:56:16,675
هل قتلته؟ -
لا -

480
00:56:16,795 --> 00:56:22,275
تقول انه لم يفعل شيئا معها, دكتور -
أنا لا اهتم, أنا لا أريد أيَا منهم هنا -

481
00:56:22,395 --> 00:56:24,436
أنت لا تمتلكها, دكتور

482
00:56:24,556 --> 00:56:26,476
هل هذا بسبب الماضي؟

483
00:56:26,596 --> 00:56:30,116
هل تحاول ان تمتلك
الناس حتى يكرهونك؟

484
00:56:32,756 --> 00:56:36,956
امضي قدما. اضربني
أنت تمتلكني, دكتور

485
00:56:53,637 --> 00:56:55,437
أغلق المصاريع

486
00:56:57,597 --> 00:57:01,158
لتجنب صدمة لعينيك
نحن نقوم بتعتيم الغرفة

487
00:57:03,478 --> 00:57:05,718
الان اجلسي و واجهيني

488
00:57:12,038 --> 00:57:13,638
أشعل المصباح

489
00:57:25,318 --> 00:57:27,798
لقد أزلت الرباط الخارجي

490
00:57:29,758 --> 00:57:31,518
نزل ضوء المصباح قليلا

491
00:57:39,079 --> 00:57:42,039
الآن أزل الرباط الداخلي

492
00:57:45,718 --> 00:57:49,718
تذكري, لا يمكنك ان تتوقعي الرؤية على الفور

493
00:57:51,238 --> 00:57:54,079
الآن سوف اضع قطعة شاش على عينيكي

494
00:57:54,199 --> 00:57:56,920
لقد نقعتها في الماء البارد

495
00:57:59,720 --> 00:58:01,800
نزل ضوء المصباح كثيرا

496
00:58:03,440 --> 00:58:05,560
انتقل الآن إلى يميني

497
00:58:10,400 --> 00:58:12,280
هل أنت مستعدة، إليزابيث؟

498
00:58:14,440 --> 00:58:16,321
صلي من أجلي، دكتور

499
00:58:18,401 --> 00:58:20,281
احمل المصباح الى الاعلى, رون

500
00:58:29,081 --> 00:58:30,841
افتحي عينيكي

501
00:58:37,122 --> 00:58:38,882
هل ترين شيئا؟

502
00:58:42,864 --> 00:58:44,364
لا

503
00:58:47,362 --> 00:58:49,842
حرك المصباح من اليمين الى اليسار

504
00:59:03,483 --> 00:59:06,323
لا شيء -
لا شيء تماما، اليزابيث؟ -

505
00:59:06,443 --> 00:59:08,923
عيناكي تتبع المصباح الان

506
00:59:10,563 --> 00:59:12,204
أخبريني ماذا ترين؟

507
00:59:12,804 --> 00:59:14,803
من فضلك، سيدتي حاولي

508
00:59:20,163 --> 00:59:25,843
أرى ضوءا قليلا تتحرك في الضباب -
ضوءا قليلا؟ انه الكثير -

509
00:59:25,963 --> 00:59:28,763
انه أكثر من معظم الناس الذين يرون

510
00:59:30,685 --> 00:59:33,205
غدا سترين اكثر

511
00:59:37,125 --> 00:59:43,445
أنا لا يمكني أن آرك بعد
احبك لكل شيء

512
01:00:53,367 --> 01:00:57,167
ماذا بك؟ -
عيناي تؤلمني -

513
01:00:57,327 --> 01:01:02,167
عينيها تؤلمها -
انها تحترق -

514
01:01:03,688 --> 01:01:07,289
متى بدأ ذلك؟ -
عندما خرجت -

515
01:01:07,409 --> 01:01:12,769
أظلمت مرة أخرى. لقد عميت مرة أخرى
أنا أعرف لقد عميت مرة أخرى

516
01:01:13,809 --> 01:01:15,569
إذهب الى الكوخ

517
01:01:16,809 --> 01:01:18,529
لقد عميت مرة أخرى -
دعني آرى عينيكي -

518
01:01:20,609 --> 01:01:22,610
دعني آرى عينيكي

519
01:01:27,690 --> 01:01:30,170
افرضي اننا خرجنا وحاولنا مرة أخرى

520
01:01:31,930 --> 01:01:36,170
لماذا لا؟ -
كان هناك عربة المسافرين -

521
01:01:37,690 --> 01:01:41,091
وكان هناك رجل يطلق النار

522
01:01:41,251 --> 01:01:45,131
لقد عميت مرة أخرى -
عيناك على ما يرام -

523
01:01:45,251 --> 01:01:49,331
رجاء اتركني, رجاء اتركني

524
01:02:08,412 --> 01:02:10,292
نزلي يديكي

525
01:02:15,372 --> 01:02:17,092
الان استمعي الي

526
01:02:18,572 --> 01:02:23,371
اذا واصلتي أغلاق عينيكي
سوف تظنين من الاصوات ان العالم ينهار

527
01:02:24,171 --> 01:02:28,731
اذا فتحتي عينيكي
ونظرتي. سترين الاشياء كما هي

528
01:02:33,331 --> 01:02:35,651
الان. أنا سوف اترككي هنا

529
01:02:35,811 --> 01:02:38,532
أنت تقفين على حافة الهاوية

530
01:02:38,692 --> 01:02:41,972
انا لا انصحكي العيش مع عيون مغلقة

531
01:03:42,096 --> 01:03:43,896
انها على ما يرام

532
01:03:44,896 --> 01:03:46,656
انها حرة الآن

533
01:04:32,059 --> 01:04:34,339
قلت لك يمكنك الذهاب الى الهضبة

534
01:04:35,579 --> 01:04:37,899
قلت لك بأنني لن أذهب حتى تذهب انت

535
01:04:39,899 --> 01:04:42,899
حسنا, عليك الانتظار لفترة طويلة

536
01:04:46,979 --> 01:04:49,259
اسمع، دكتور

537
01:04:49,419 --> 01:04:54,819
انها طوال بعد ظهر اليوم تجهز لنا العشاء
انت تعرف ذلك

538
01:04:54,979 --> 01:04:58,739
قدم لها اعتذاري
وقل لها أني مشغول هنا

539
01:04:58,859 --> 01:05:01,459
لا يمكن معالجة الامر بهذه الطريقة

540
01:05:02,579 --> 01:05:08,260
انك تضع أنفك كثيرا في عملي
هل تخلط بين من يملك من؟

541
01:05:14,860 --> 01:05:16,700
ورق، دكتور؟

542
01:05:17,780 --> 01:05:19,540
تحتاج ورق؟

543
01:05:20,780 --> 01:05:21,882
نعم، ورقة

544
01:05:44,701 --> 01:05:49,181
لقد كنا في انتظارك -
أنا آسف, أنا لم اتمكن من المجيء -

545
01:05:49,301 --> 01:05:54,781
هل أنت خائف مني لاني بخير الآن؟ -
لا، أنا سعيد لأنك بخير -

546
01:05:56,261 --> 01:05:58,901
الان اعذريني، ليلة سعيدة

547
01:06:14,863 --> 01:06:18,703
يجب أن لا تأتي إلى هنا -
أنا عارفة -

548
01:06:38,544 --> 01:06:43,145
إرجعي ال كوخك
غدا سوف تتركين هنا في عربة الشرق

549
01:06:43,225 --> 01:06:44,985
عربة, الى أين أنا ذاهبة؟

550
01:06:45,105 --> 01:06:49,625
نيويورك, العودة إلى سويسرا
عندما يعلم الناس انهم أتوا في طريق الخطاء

551
01:06:49,705 --> 01:06:51,345
ماذا أفعل هناك؟

552
01:06:51,465 --> 01:06:55,745
يوجد لديك اقارب هناك بعكس هنا
لا يوجد لك مكان هنا

553
01:06:55,865 --> 01:06:57,824
ليس هناك طريقة لتعيشي هنا

554
01:06:57,904 --> 01:06:59,785
لماذا تفعل هذا؟

555
01:07:01,905 --> 01:07:05,345
لأن عليك أن تذهبي, وانا انوي البقاء هنا

556
01:07:06,985 --> 01:07:10,345
لماذا تفعل هذا؟ لا ترسلني بعيدا

557
01:07:10,505 --> 01:07:13,985
إحزمي امتعتك وسوف أخذك الى العربة غدا

558
01:07:17,305 --> 01:07:19,106
كلا, لن تفعل

559
01:07:20,625 --> 01:07:24,185
ولن تقل لي مرة آخرى
ماذا أفعل او لا افعل

560
01:07:25,145 --> 01:07:27,985
انا سوف لن استقل العربة غدا

561
01:07:28,105 --> 01:07:30,625
أنا جئت هنا لاجعلها دياري

562
01:07:31,665 --> 01:07:33,545
وأنا سوف افعل ذلك

563
01:07:36,546 --> 01:07:41,067
خلال ستة أسابيع قد تكون مدينة أشباح
ولا يعيش احد فيها

564
01:07:41,147 --> 01:07:42,987
أنا سأكون هنا

565
01:07:43,467 --> 01:07:46,627
أنا سوف أزرع ذرة الشبح
واربي ماشية الشبح

566
01:07:46,747 --> 01:07:49,187
وسوف ابني منزلي الشبح

567
01:07:49,267 --> 01:07:52,787
مع مال الشبح؟ -
سوف احصل على بعض المال -

568
01:07:52,907 --> 01:07:54,907
بطريقة ما سأفعل

569
01:07:55,067 --> 01:07:58,548
حتى اتعابك سوف ادفعها, دكتور

570
01:08:14,829 --> 01:08:17,629
أنا اطلب تلك الرصاصة التي اخرجتها من جسمي

571
01:08:19,829 --> 01:08:22,269
أوه, انا رميتها منذ فترة طويلة

572
01:08:23,549 --> 01:08:29,069
رميتها؟ هل تعني بأنني كنت اعمل كل
هذه المدة دون ان تكون بحوزتك؟

573
01:08:30,189 --> 01:08:33,269
هكذا كان -
أنا حر أيضا؟ -

574
01:08:35,029 --> 01:08:39,709
أنت ملعون
أنا لم آر شخصا اكثر عنادا منك ابدا

575
01:08:39,829 --> 01:08:44,429
رون, يمكنك الاحتفاظ بالحصان الرمادي أيضا
حتى لا تكونا على قدميكما انت والسيدة

576
01:08:48,109 --> 01:08:52,790
صباح الخير, كيف حالكم؟
أنا اليزابيث ماهلر. شكرا جزيلا لكم

577
01:08:56,630 --> 01:09:01,350
يا, رون, هل هذه السيدة المفقودة؟ -
كيف حالك؟ اسمي اليزابيث ماهلر -

578
01:09:01,470 --> 01:09:04,270
سعيد لمقابلتك, سيدتي -
شكرا جزيلا -

579
01:09:13,831 --> 01:09:16,752
مرحبا بك في سكال جريك, سيدتي -
شكرا جزيلا -

580
01:09:16,872 --> 01:09:19,352
سيدتي لا ينبغي التحدث إلى الغرباء

581
01:09:19,472 --> 01:09:23,272
انهم كرماء
يتحدثون معي، وأنا أجيب, صباح الخير

582
01:09:26,192 --> 01:09:28,993
هل تسمحين لي, السيدة المفقودة؟ -
نحن لسنا في حاجة للمساعدة -

583
01:09:29,153 --> 01:09:34,513
شكرا جزيلا, إسمي اليزابيث ماهلر. سعيدة بمقابلتك -
تعالى، قبل أن تبدأ أعمال الشغب -

584
01:09:34,633 --> 01:09:36,553
إنها سرور عظيم, سيدتي

585
01:09:40,633 --> 01:09:41,895
صباح الخير

586
01:09:45,273 --> 01:09:48,234
هل أنت السيدة فلاونسي؟ -
نعم, انا -

587
01:09:48,394 --> 01:09:52,353
من فضلك, أرغب التحدث مع زوجك؟ -
أنا هنا، آنسة ماهلر -

588
01:09:52,693 --> 01:09:53,895
شكرا, اسمحي لي

589
01:09:58,113 --> 01:09:59,833
كيف حالك

590
01:09:59,953 --> 01:10:04,072
رون, اخبرني بأنك كنت كريما للغاية
عندما عثر علي

591
01:10:04,192 --> 01:10:06,833
أوه, جميل ان آرك تقومين بجولة

592
01:10:06,953 --> 01:10:10,113
شكرا, أرغب...ارغب في الحصول على أسهم حق التنقيب

593
01:10:10,233 --> 01:10:12,073
ماذا قلت؟

594
01:10:12,193 --> 01:10:16,313
حسنا, رون وأنا ننوي التنقيب عن الذهب
آرى -

595
01:10:16,433 --> 01:10:20,633
هذا شيء غير مألوف. سيدة تقوم بالتنقيب؟ -
سوف اكون معها على طول -

596
01:10:20,713 --> 01:10:26,154
أنا لا أخاف من العمل الشاق على اي حال
هل تقرضني أسهم حق التنقيب مقابل هذه؟

597
01:10:26,234 --> 01:10:29,714
انها تستحق الكثير من المال
انها الإرث العائلي

598
01:10:31,394 --> 01:10:34,954
والأحجار الكريمة نادرة جدا

599
01:10:40,674 --> 01:10:44,555
نعم، هذه القطعة مثيرة جدا للاهتمام

600
01:10:44,675 --> 01:10:49,075
لدي عدسة مكبرة في الغرفة الخلفية
هل تمانعين لو القيت عليها نظرة؟

601
01:10:49,195 --> 01:10:50,955
لا, بالطبع لا

602
01:11:03,677 --> 01:11:08,037
دكتور، يريدون أسهم حق التنقيب -
هذا ما فكرت فيها -

603
01:11:08,157 --> 01:11:11,877
تريد المال مقابل هذه
كما تقول إنها إرث

604
01:11:14,117 --> 01:11:16,757
يبدو لي انها لا تستحق عشرون دولارا

605
01:11:16,877 --> 01:11:20,557
حسنا, قل لها انها تستحق
كل ما تطلب

606
01:11:22,038 --> 01:11:24,878
حسنا، دكتور, انه فضلك

607
01:11:40,158 --> 01:11:42,438
فرينشي, لم يكذب, هاه؟

608
01:11:42,558 --> 01:11:46,238
انت فقط اعطيني المال لنبدأ العمل

609
01:11:46,358 --> 01:11:48,918
لا, أولا علينا مناقشة الاتفاقية

610
01:11:49,078 --> 01:11:54,758
أوه, انه نوع من الاحراج للحديث عن الاعمال مع سيدة
خصوصا مع سيدة جميلة مثلك

611
01:11:54,878 --> 01:11:58,198
سيد بلانت، انت تناور حول الشجرة
شجيرة -

612
01:11:59,239 --> 01:12:00,639
حسنا

613
01:12:00,759 --> 01:12:05,239
ما رأيك في عشرون في المئة من كل ما نغسله؟
لايمكنني اكون اكثر سخاء من ذلك

614
01:12:05,319 --> 01:12:09,599
كنت أستطيع الحصول على أسهم حق التنقيب
في أي وقت مقابل خمسة او عشرة في المئة

615
01:12:09,719 --> 01:12:12,239
لماذا لم تفعل؟

616
01:12:14,279 --> 01:12:18,920
لا, انا لا أريد عشرين في المئة
نحن نحتاح ... نريد خمسين في المئة

617
01:12:20,200 --> 01:12:22,719
آلان, احتفظ بها او اذهب معها -
أو اتركها -

618
01:12:22,839 --> 01:12:24,879
نعم, أو اتركها

619
01:12:24,999 --> 01:12:27,399
خمسين في المئة؟ -
خمسين في المئة -

620
01:12:28,999 --> 01:12:32,920
فقط لاجلك سيدتي, سأذهب معها
هل نتصافح؟

621
01:12:33,040 --> 01:12:38,321
لا, نحن علينا أولا الذهاب الى السيد فلاونسي
لكتابة عقد الاتفاقية حينئذ سنقوم بالمصافحة

622
01:12:38,401 --> 01:12:40,041
حسنا؟

623
01:12:44,921 --> 01:12:51,521
انه تم الاتفاق ما بين الطرفين حول الحصص
وكيفية القيام بالعمل

624
01:12:59,082 --> 01:13:05,362
يجب عمل مزاريب من الشلال الى الاسفل
عبر الاشجار الى الجدول

625
01:13:06,242 --> 01:13:08,361
أنا سأبدأ بقطع الشجيرات

626
01:13:08,521 --> 01:13:14,042
سيدة المحظوظة، فقط اجلسي في الظل
وفرينشي يقوم بتفريغ العربة

627
01:13:14,162 --> 01:13:18,042
سيد بلانت، أنا سوف اشارك في العمل
وعليك أن تعاملني كرجل, اتفعل؟

628
01:13:22,322 --> 01:13:24,202
حسنا, هذا لن يكون سهلا

629
01:13:24,362 --> 01:13:28,362
سيكون سهلا، إذا وجدت شيئا لتعمله
بيديك بدلا من وضعها علي

630
01:13:32,963 --> 01:13:35,123
انت شيء ما, هل تعلمين هذا؟

631
01:13:35,243 --> 01:13:38,003
انها الحقيقة, انت شيء حقيقي, هل تعلمين؟

632
01:13:51,244 --> 01:13:53,644
إذهب لجلب اخشاب المزاريب

633
01:14:38,407 --> 01:14:40,447
رون, إذهب الى الشلال

634
01:15:01,486 --> 01:15:03,926
آلان, نحن جاهزين لغسل الرمال

635
01:15:04,086 --> 01:15:06,207
دعها تتدفق

636
01:15:22,887 --> 01:15:25,048
الآن نبدأ بالحفر

637
01:15:25,168 --> 01:15:31,048
الآن يمكننا الحفر واستخراج الذهب الذي
يكمن في هذه التلال منذ ملايين السنين

638
01:15:38,528 --> 01:15:41,968
عشرة ياردات من قماش القطني
من سيحصل على طفل؟

639
01:15:42,088 --> 01:15:44,569
تصور, انها زوجة روسل

640
01:15:44,730 --> 01:15:48,930
أوه, انا اعرفها ستسسب المشاكل
من الافضل لك ان تأخذ اثنا عشر

641
01:15:50,170 --> 01:15:55,090
يا, اسمع, هل سمعت أي شيء اعلى النهر؟

642
01:15:55,210 --> 01:16:00,090
أنت تشعر بالوحدة, اليس كذلك, دكتور؟ -
لا, أنا فقط أتساءل كيف تجري الامور؟ -

643
01:16:00,170 --> 01:16:02,051
انتهوا من تركيب المزاريب

644
01:16:02,131 --> 01:16:06,011
هل وجدوا شيئا؟ -
نوعا ما أمر مخيب للآمال -

645
01:16:06,131 --> 01:16:11,131
فقط 5 أونصات في 3 أسابيع
وهذا استثمار سيء, اليس كذلك

646
01:16:11,251 --> 01:16:13,570
لا, انها تستغرق وقتا

647
01:16:13,690 --> 01:16:19,130
حسابك تجاوز 1000 دولار
انت متأكد يجب الاستمرار في منحها كل ما تريد؟

648
01:16:20,931 --> 01:16:24,251
حتى لو أنها فشلت؟ -
حتى لو أنها فشلت تماما -

649
01:16:25,371 --> 01:16:29,051
دكتور, أنا لا أحاول
ان اذرف دموع الثعلب

650
01:16:29,171 --> 01:16:33,651
لكن كرجل أعمال لا أفهم ما تحاول إثباته

651
01:16:33,771 --> 01:16:38,811
انظر, طالما أنا الآخر لست رجل أعمال, توم
لذا لست مجبرا لشرح أسبابي, اليس كذلك؟

652
01:16:39,492 --> 01:16:44,652
شكرا لابقاء هذا سريا -
انا حتى لم اخبر زوجتي -

653
01:16:44,772 --> 01:16:46,612
انا اتعجب من حالة روسل

654
01:16:46,772 --> 01:16:49,972
انه خائف اكثر من زوجته

655
01:16:51,132 --> 01:16:54,132
انه مضحك عن رجل

656
01:16:54,292 --> 01:16:57,652
...انه مضحك
مضحك ان يكون في قبضتها

657
01:17:31,054 --> 01:17:35,074
أقصر طريق الى التل، هو على طول النهر, دكتور -
حسنا -

658
01:17:55,656 --> 01:17:59,176
( منجم السيدة المحظوظة )
( المالكون : إ. ماهلر - ف. بلانتي - رون )

659
01:18:02,415 --> 01:18:06,935
عملنا مدة شهر تقريبا
وليس هناك ما يستحق العناء

660
01:18:07,055 --> 01:18:11,015
أنا لم احظ بأي فرصة
أنا دائما اجلس في الخارج واتطلع للداخل

661
01:18:11,095 --> 01:18:15,216
علينا التحلي بالصبر -
لقد استنفذ صبري -

662
01:18:55,221 --> 01:18:56,218
مرحبا، دكتور

663
01:18:57,578 --> 01:19:00,379
كنت أتساءل متى ستأتي لرؤيتنا

664
01:19:00,499 --> 01:19:03,659
كان لدي استدعاء في الوادي

665
01:19:05,339 --> 01:19:07,439
هل تريد بعض قهوة؟ -
نعم، من فضلك -

666
01:19:17,740 --> 01:19:18,922
شكرا لك

667
01:19:23,659 --> 01:19:26,779
هل الأطباء دائما يقولون كيف تشعر؟

668
01:19:26,899 --> 01:19:29,500
وهم يريدون أن يروا لسانك

669
01:19:29,620 --> 01:19:31,860
بإمكاني ان آري كيف انت

670
01:19:34,020 --> 01:19:35,580
هل أنا بخير؟

671
01:19:37,740 --> 01:19:40,020
دعني أرى يديك

672
01:19:40,980 --> 01:19:42,660
انها قذرة

673
01:19:46,060 --> 01:19:50,221
ربما ينبغي ان أسألك عن حالك؟
هل أنت بخير؟

674
01:19:50,381 --> 01:19:55,141
عندما تذهبين إلى البلدة في المرة القادمة
سوف أعطيك شيئا ما ليديك

675
01:19:57,580 --> 01:19:58,923
شكرا, دكتور

676
01:20:02,540 --> 01:20:05,381
السيدة المحظوظة. هل أنت محظوظة؟

677
01:20:06,621 --> 01:20:09,141
ليس بعد، ولكن أمل

678
01:20:10,261 --> 01:20:12,101
أعتقد ان رون بخير

679
01:20:13,021 --> 01:20:15,021
نحن نفتقدك على حد سواء, دكتور

680
01:20:27,182 --> 01:20:30,142
ماذا تفعل؟ تتجسس علينا؟

681
01:20:30,982 --> 01:20:33,462
ماذا هنا يستوجب عدم مشاهدته؟

682
01:20:56,623 --> 01:20:58,143
رون

683
01:21:11,424 --> 01:21:13,144
رون, إرجع الى العمل

684
01:21:15,224 --> 01:21:20,785
لقد حفرت 50% من هذا الثقب
ولن احفر أكثر, 50% الباقي من نصيبك

685
01:21:30,745 --> 01:21:32,945
لماذا لا استطيع ان استقيل؟

686
01:21:33,025 --> 01:21:37,345
لاتستطيع، وإذا فعلت
ستعود ملكية المنجم لرون ولي حسب الاتفاقية

687
01:21:37,465 --> 01:21:39,946
إذا كنت تريدين حصتي سابيعها رخيصا

688
01:21:40,066 --> 01:21:44,866
وانا أسألك لماذا السيد فلاونسي اقراضني
الكثير من المال لو لم يكن منجما رائعا؟

689
01:22:00,507 --> 01:22:03,587
ينبغي أن لا تنظر دائما الى إمرأة هكذا

690
01:22:03,707 --> 01:22:08,627
اليس للشركاء بعض الحقوق؟
حتى لالقاء نظرة مجانية؟

691
01:22:08,747 --> 01:22:15,468
افرضي اني طبيب وحصلت على ذلك
اظن ان الدكتور القى عليك نظرة شاملة

692
01:22:28,307 --> 01:22:30,187
اتمنى ان تكوني بخير

693
01:22:31,827 --> 01:22:35,668
انتظري
هذا أفضل من لا شيء

694
01:22:43,728 --> 01:22:44,431
رون

695
01:22:46,628 --> 01:22:49,308
رون, انا ذاهبة إلى القرية للتسوق
اريدك ان تأتي معي

696
01:22:49,428 --> 01:22:52,868
ليس عليك ان تذهبي
لا يوجد ذعر

697
01:22:53,949 --> 01:22:56,589
سأراك غدا، فرينشي

698
01:22:56,749 --> 01:23:01,829
من الآن فصاعدا، سأقضي الليل في القرية
وأعمل فقط خلال النهار

699
01:23:08,549 --> 01:23:10,669
أنا السم، أليس كذلك؟

700
01:23:12,550 --> 01:23:13,433
سم, ها؟

701
01:23:16,790 --> 01:23:19,550
لحظة, سأجلب لك الباقي

702
01:23:24,390 --> 01:23:26,150
مساء الخير, سيدة فلاونسي

703
01:23:27,470 --> 01:23:32,591
أريد القيام ببعض التسوق
عذرا لأطلب منك سلفة آخرى مقابل البروش؟

704
01:23:32,751 --> 01:23:34,951
بروشك؟
بروشك القيمة؟

705
01:23:35,031 --> 01:23:38,591
كان بروشك لا تستحق
كيس من البطاطا

706
01:23:40,671 --> 01:23:42,591
أنا آسفة, أنا لا أفهم ماذا تعنين

707
01:23:42,751 --> 01:23:47,671
وفقا للحسابات أن بروشك
لا تساوي سنتان

708
01:23:48,871 --> 01:23:52,393
ماذا تعنين؟ -
كفي عن اللعب كسيدة بريئة -

709
01:23:52,513 --> 01:23:56,472
لكي نكون واضحين
دكتور فريل, دفع كل شيء من البداية

710
01:23:56,592 --> 01:23:59,952
ونحن جميعا نعرف كيف تسددين له

711
01:24:02,192 --> 01:24:08,633
أنظري هنا بالأسود والأبيض
انت مدينة له حتى الآن بمبلغ 1119 دولار

712
01:24:08,793 --> 01:24:10,953
مثل أي عاهرة

713
01:24:31,034 --> 01:24:36,514
كذابة. إمرأة ثعبانة غبية
ينبغي الدوس عليك أينما تزحفين

714
01:24:48,635 --> 01:24:53,755
بطريقة ما, في يوم ما سوف أسدد لك كل سنت -
مالذي تسددين؟ -

715
01:24:53,875 --> 01:24:58,994
كنت في المتجر, سيدة فلاونسي اخبرتني
انك تريد ان تحتفظ بي حتى انها دعتني بالعاهرة

716
01:25:00,554 --> 01:25:04,394
لم أقصد ان يحدث ذلك
أنا آسف

717
01:25:05,555 --> 01:25:08,675
لايزال يمكنني ترتيب مغادرتك -
لن ترتب أي شيء -

718
01:25:08,795 --> 01:25:11,875
ولكن هل تعتقد انك تلعب مع حياة الناس؟

719
01:25:12,035 --> 01:25:16,635
من القساوة ان تجذب الناس إليك
وإذا اصبحوا قريبا جدا منك تلقيهم ورائك

720
01:25:16,715 --> 01:25:19,915
هل تحب التعذيب؟ -
لا على الإطلاق -

721
01:25:20,035 --> 01:25:23,395
ولكنك فعلت ذلك مع رون
وفعلت معي

722
01:25:23,556 --> 01:25:27,836
يوما ما الحياة فعلت ذلك معك -
كيف عرفتي انها حدثت -

723
01:25:29,956 --> 01:25:35,196
إذن الشائعات عنك صحيحة
عن امرأة انتحرت

724
01:25:36,156 --> 01:25:37,916
نعم، هذا صحيح

725
01:25:41,116 --> 01:25:45,197
الإمرأة كانت زوجتي
والرجل كان شقيقي

726
01:25:46,237 --> 01:25:49,357
وليس لدي الحق أن أنسى

727
01:25:55,757 --> 01:25:58,357
هل لك أن تقول لي لماذا؟

728
01:26:01,638 --> 01:26:04,038
هذا مرهم البنزوين

729
01:26:04,198 --> 01:26:08,398
لتضميد اليدين لتلتئم
وتصبح أقوى

730
01:26:40,040 --> 01:26:44,680
أنا منتهي. انا حقا
لا أستطيع التحمل أكثر من هذا

731
01:26:44,800 --> 01:26:48,160
لكن ما وجدناه من شذرات الذهب
لابد انها تأتي من مكان ما

732
01:26:48,320 --> 01:26:53,760
من مكان ما. نعم على الارجح انها تأتي
مع فيضانات المذكورة في الكتاب المقدس

733
01:27:00,441 --> 01:27:01,920
ما هذا؟
اسمعا

734
01:27:06,880 --> 01:27:08,641
الارض تهتز

735
01:27:09,761 --> 01:27:11,641
احترسا من تلك الشجرة

736
01:27:38,682 --> 01:27:40,442
رون -
أنا هنا -

737
01:27:43,162 --> 01:27:44,882
انها ذهب

738
01:27:47,762 --> 01:27:52,202
هناك الآلاف من شذرات
الذهب بين جذور الشجرة

739
01:27:52,322 --> 01:27:55,403
لقد كسر المزراب الى النصفين تماما

740
01:27:55,523 --> 01:27:57,163
أين أنتما؟

741
01:28:01,123 --> 01:28:03,323
ماذا تفعلان في تلك الحفرة؟

742
01:28:05,163 --> 01:28:06,883
أنظر

743
01:28:08,203 --> 01:28:10,163
انه عرق الذهب؟

744
01:28:10,923 --> 01:28:13,404
أنظر, أنظر

745
01:28:14,964 --> 01:28:17,004
انه عرق الذهب

746
01:28:29,764 --> 01:28:33,085
عرق الذهب

747
01:28:53,326 --> 01:28:56,086
السيدة المحظوظة وأنا لدينا الكثير من الذهب

748
01:28:56,206 --> 01:29:01,206
لقد اكتشافنا أكبر عرق للذهب
في تاريخ هذه المقاطعة

749
01:29:13,847 --> 01:29:15,927
غدا سوف نأخذكم هناك

750
01:29:16,047 --> 01:29:21,967
لكن هذه الليلة
فرينشي يدعوكم الى اكبر حفلة في تأريخ هذه المقاطعة

751
01:29:24,087 --> 01:29:27,928
لقد فعلناه. لدينا اطنان من الذهب

752
01:29:37,248 --> 01:29:42,208
أوه, لا, على مهمك
أريد أن آخذه إلى البيت

753
01:29:42,288 --> 01:29:45,088
لا بأس، شريكة

754
01:29:49,049 --> 01:29:54,209
أنا أحجز زوج من الأكياس الكبيرة لنفسي -
إفعل ما تريد -

755
01:29:54,329 --> 01:29:59,489
آلان, هل ذلك المكان المفضل مفتوح؟
آلان, اتبعوا فرينشي

756
01:30:23,450 --> 01:30:26,170
قدم جولة لجميع اهالي مونتانا

757
01:30:27,170 --> 01:30:30,850
لا، ليس في الاقداح
أعطيهم الزجاجات

758
01:30:39,770 --> 01:30:45,251
هل تتذكرين ليلة السبت؟
تتذكرين, لا دفع لا لعب, ها؟

759
01:30:45,331 --> 01:30:47,931
الامر مختلف الان مع قليل من الذهب, ها؟

760
01:30:53,571 --> 01:30:57,891
كان يجب إبقائه لدى فلاونسي -
لدي اسبابي لإبقائه هنا -

761
01:30:58,011 --> 01:31:01,892
ستكون ليلة جميلة -
كم هي جميلة -

762
01:31:02,012 --> 01:31:05,172
عشرات الناس تصيد وتقتل من اجلها

763
01:31:05,292 --> 01:31:08,455
نعم, أنا أفهم ذلك -
شيء واحد لن تكوني فقيرة مرة آخرى -

764
01:31:08,272 --> 01:31:10,455
لا, ابدا

765
01:31:11,332 --> 01:31:13,092
كنت أتمنى لو الدكتور هنا

766
01:31:13,492 --> 01:31:18,612
إذهب استحم وغير ملابسك
ثم نحتفل

767
01:31:30,956 --> 01:31:35,013
( حمام )

768
01:31:38,334 --> 01:31:42,013
احرقوا تلك الملابس القذرة
احرقوها, احرقوها

769
01:31:42,133 --> 01:31:44,893
أوقدوا نارا للاحتفال

770
01:32:24,536 --> 01:32:26,976
فرينشي، يجب أن تشاهد تلك النار

771
01:32:45,496 --> 01:32:49,656
هل دكتور فريل في الجوار؟
هناك منجم انهار في وادي الجاف -

772
01:32:49,816 --> 01:32:53,017
غادر أمس -
انهار, ها؟ -

773
01:32:54,937 --> 01:32:58,097
ما نفعله فقط نوع من المزاح

774
01:33:12,537 --> 01:33:14,537
جماعة الدلاء ارجعوا

775
01:34:00,500 --> 01:34:03,620
هل هذا انت، دكتور؟
هل سمعت الخبر الكبير؟

776
01:34:06,060 --> 01:34:09,501
ماذا تريدون؟
الدكتور لم يعد بعد

777
01:34:09,621 --> 01:34:12,701
نحن فقط نريد
تليين حلقك، ولد

778
01:34:12,861 --> 01:34:16,341
شكرا لكم، أنا لا أشرب الخمر
أنا أذهب إلى حفلة

779
01:34:25,581 --> 01:34:29,342
ما الذي يجري؟ -
لقد بدأ الاحتفال بالفعل، ابني -

780
01:34:36,222 --> 01:34:39,622
جلبت لك الزهور

781
01:34:39,742 --> 01:34:41,462
لطيف جدا

782
01:34:43,222 --> 01:34:46,422
اعتقد انك لا تفضليها مع الجذور؟ -
لا -

783
01:34:48,502 --> 01:34:50,982
ارجوك إذهب، فرينشي

784
01:34:59,582 --> 01:35:01,342
لماذا؟

785
01:35:01,462 --> 01:35:05,262
سأكون جاهزة بعد لحظات
انا ذاهبة مع رون إلى الاسفل للاحتفال

786
01:35:05,382 --> 01:35:10,902
لماذا تذهبين؟ نحن شركاء
فلنحتفل بالضبط هنا

787
01:35:12,742 --> 01:35:15,143
تماما هنا

788
01:35:15,223 --> 01:35:17,263
أولا فلنشرب

789
01:35:24,704 --> 01:35:26,464
تعالى إلى فرينشي

790
01:35:29,424 --> 01:35:34,344
أم تريدين فرينشي يأتي إليك؟
فرينشي يرغب في ذلك

791
01:36:01,666 --> 01:36:05,266
احرقوا منزل الدكتور الجزار

792
01:36:25,946 --> 01:36:28,426
أين هي إليزابيث ورون؟ -
على التل -

793
01:36:28,546 --> 01:36:31,626
غروب المجنون ينوي اضرام النار في مكانك

794
01:36:34,586 --> 01:36:37,347
لقد انتظر فرينشي طويلا بما فيه الكفاية

795
01:36:38,011 --> 01:36:39,808
لا

796
01:36:46,171 --> 01:36:47,889
لا

797
01:36:48,771 --> 01:36:52,081
رون, رون

798
01:36:52,251 --> 01:36:53,843
لا

799
01:38:07,150 --> 01:38:11,591
قاتل. جزار. امسكوه

800
01:38:13,271 --> 01:38:16,711
اجلبوه إلى الشجرة
امسكوه

801
01:38:28,215 --> 01:38:30,047
رون

802
01:39:25,795 --> 01:39:28,915
يقولون هذا أفضل وسيلة
إنسانية لقتلك, دكتور فريل

803
01:39:29,035 --> 01:39:33,235
العربة تدفع بعيدا عنك. بسيطة مثل هذا

804
01:39:33,355 --> 01:39:35,315
قل كلمة، غروب

805
01:39:35,395 --> 01:39:41,515
سافك دم الإنسان بالإنسان يسفك دمه

806
01:39:41,635 --> 01:39:46,076
سفر التكوين، الفصل التاسع، الآية ستة

807
01:39:53,676 --> 01:39:55,556
ارجعا

808
01:40:03,837 --> 01:40:06,596
يمكنكم إمتلاك كل الذهب

809
01:40:07,556 --> 01:40:09,637
يمكنكم آخذ كل ما نملك

810
01:40:09,757 --> 01:40:13,117
رون شريكي, انه يوافق

811
01:40:13,237 --> 01:40:17,317
أرجوكم خذوها
لقد رأيتم ذلك في متجر فلاونسي

812
01:40:17,437 --> 01:40:20,797
هناك الكثير. ارجوكم خذوها

813
01:40:22,438 --> 01:40:25,358
أنتم هناك، أرجوكم خذوها

814
01:40:29,958 --> 01:40:32,998
حتى إمتياز ملكية الأرض

815
01:40:34,478 --> 01:40:36,278
هنا

816
01:40:37,598 --> 01:40:41,559
هل تعرفون ماذا يعني هذا
خذوها

817
01:40:42,662 --> 01:40:44,812
أرجوكم خذوها

818
01:40:46,862 --> 01:40:48,818
رون

819
01:40:48,919 --> 01:40:51,839
تعرفون ماذا؟ انها تسعى لشراء الرجل

820
01:40:51,959 --> 01:40:55,398
انها ليست سيئة
دعوها تأخذه

821
01:40:55,478 --> 01:40:57,878
فرينشي قال
أن الذهب تقدر قيمتها بالملايين

822
01:41:45,418 --> 01:41:46,976
اليزابيث

823
01:41:55,923 --> 01:42:00,963
[[ للعيش الحقيقي يجب ان تموت تقريبا ]]

824
01:42:01,083 --> 01:42:05,803
[[ ولقد حدث بهذه الطريقة تماما معي ]]

825
01:42:05,923 --> 01:42:11,003
[[ اخذوا الذهب وحرروني ]]

826
01:42:11,123 --> 01:42:13,723
[[ ومشيت بعيدا عن شجرة الشنق ]]

827
01:42:13,843 --> 01:42:17,924
[[ مشيت بعيدا عن شجرة الشنق ]]

828
01:42:18,644 --> 01:42:23,844
[[ وحبيتي الحقيقية، انها مشت معي ]]

829
01:42:23,964 --> 01:42:28,603
[[ هذا عندما عرفت ان تلك شجرة الشنق ]]

830
01:42:28,723 --> 01:42:33,844
[[ كانت شجرة الحياة، حياة جديدة لي ]]

831
01:42:34,004 --> 01:42:36,883
[[ شجرة الأمل، أمل جديد لي ]]

832
01:42:37,003 --> 01:42:38,987
[[ شجرة الحب، حب جديد لي ]]

833
01:42:39,203 --> 01:42:57,988
[[ شجرة الشنق ]]
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز