2 00:01:27,928 --> 00:01:31,420 تريد مالى، فلتبذل بعض الجهد 3 00:01:31,632 --> 00:01:34,066 دولار و نصف لجعل السيارة لامعة. 4 00:01:34,168 --> 00:01:35,931 دولار و نصف لكل منا 5 00:01:36,036 --> 00:01:40,097 لا، يا رجل. يجب أنك تظننى احمق أخر. 6 00:01:40,641 --> 00:01:43,075 الأمطار ستقوم بنصف العمل. 7 00:01:54,855 --> 00:01:56,015 انظر هنا. 8 00:01:56,490 --> 00:01:58,185 بوبي إيرل، و اللؤلؤ. 9 00:01:58,258 --> 00:01:59,453 ماذا هناك، جومر؟ 10 00:01:59,560 --> 00:02:00,822 خذ استراحة يا ولد. 11 00:02:02,796 --> 00:02:04,559 بوبي إيرل، علينا التحدث. 12 00:02:05,065 --> 00:02:07,329 قلت إهدأ! -نتحدث حول ماذا؟ 13 00:02:09,403 --> 00:02:11,030 هيا أركب 14 00:02:11,105 --> 00:02:13,096 أركب أرجوك. 15 00:02:22,082 --> 00:02:23,049 إنه ويلكوكس. 16 00:02:23,117 --> 00:02:25,642 أحتاج إلى فريق التكنولوجيا في فورسكان بالاس. 17 00:02:26,753 --> 00:02:28,152 ما هو نوع تلك السيارة ؟ 18 00:02:28,622 --> 00:02:29,919 اتركه فى حاله! 19 00:02:29,990 --> 00:02:31,548 أنت أيها الوضيع! 20 00:02:31,625 --> 00:02:33,786 -lيجب أن أقبض عليك! جدتى إدخلى 21 00:02:33,861 --> 00:02:36,921 - ألا يمكنك أن تتركه و شأنه؟ -أنا صحيح، الجدة. 22 00:02:39,299 --> 00:02:40,596 إنه على ما يرام. 23 00:02:40,801 --> 00:02:42,530 أنا سأعود قبل العشاء. 24 00:02:54,715 --> 00:02:57,809 الجدة، لماذا هم يأخذون بوبي ايرل؟ 25 00:03:02,857 --> 00:03:04,585 أعطني هذا الرأس! 26 00:03:05,226 --> 00:03:07,716 دعنا نهز القفص يا بنى! 27 00:03:07,895 --> 00:03:10,625 أنت لا تطرى هذه اللحوم بما فيه الكفاية؟ 28 00:03:10,831 --> 00:03:14,063 اجلس! دعنا نرى ماذا لدينا لتبدأ. 29 00:03:14,134 --> 00:03:16,125 انظر هنا، بوبي إيرل! 30 00:03:21,074 --> 00:03:23,235 عليك اللعنة. 31 00:03:24,145 --> 00:03:26,237 أسألك بلطف يا ينى. 32 00:03:26,647 --> 00:03:30,913 هل مارست الجنس معها قبل أو بعد تشريحها؟ 33 00:03:31,985 --> 00:03:33,452 أيها اللعين. 34 00:03:33,754 --> 00:03:35,813 أحمق،` أليس كذلك؟ 35 00:03:36,056 --> 00:03:37,045 سأريك 36 00:03:38,058 --> 00:03:40,049 الداعر الأحمق! 37 00:04:41,989 --> 00:04:44,822 وفي بداية الإعدام الرسمي بالكهرباء في عام 1890... 38 00:04:45,259 --> 00:04:48,092 تم إزالة الأقطاب من رأس الضحية ... 39 00:04:48,328 --> 00:04:50,319 ... بعد 15 ثانية. 40 00:04:50,564 --> 00:04:54,660 فجأة فتح عينيه وبدأ يلهث... 41 00:04:54,835 --> 00:04:57,929 ... على ما يبدو يجهل انه كان من المفترض أن يكون ميتا. 42 00:04:58,939 --> 00:05:01,669 السجان و الحضور جميع ذهلوا ... 43 00:05:01,742 --> 00:05:04,802 ... قبل تشغيل التيار مرة أخرى. 44 00:05:05,746 --> 00:05:10,446 يؤكد شهود عيان أن اللهب الأزرق كان متصاعدا من العمود الفقرى 45 00:05:11,752 --> 00:05:15,347 هذه المرة تدفقت الكهرباء لمدة اربع دقائق. 46 00:05:15,756 --> 00:05:18,953 على مر السنين، شهود آخرين على الصدمات الكهربائية... 47 00:05:19,026 --> 00:05:22,360 وصفوا السجناء و كأنهم يحرقون بالنار... 48 00:05:22,863 --> 00:05:25,354 ... الكهرباء قوية جدا... 49 00:05:25,699 --> 00:05:29,032 ... لدرجة أن مقل العيون تجحظ على الخدين... 50 00:05:29,269 --> 00:05:31,965 ... صوت مثل تحمير اللحم 51 00:05:32,472 --> 00:05:37,273 خلال تشريح الجثة، تبين أن الكبد يسخن حتى أن الأيدي البشرية لا تستطيع مسه 52 00:05:38,179 --> 00:05:42,171 على الرغم من كل الجهود التي تبذل، نظام العدالة هذا قد قتل ... 53 00:05:42,282 --> 00:05:44,876 ... على الأقل 32 من الرجال الأبرياء... 54 00:05:45,085 --> 00:05:48,145 ... بأحكام على السود الذين قتلوا البيض... 55 00:05:48,522 --> 00:05:52,014 ... سبع مرات أكثر من البيض الذين يقتلون السود 56 00:05:53,794 --> 00:05:55,125 1890... 57 00:05:56,396 --> 00:05:58,387 . .. إلى 1990 58 00:05:58,799 --> 00:06:01,393 أكثر من مائة عاما من التقدم. 59 00:06:03,503 --> 00:06:06,233 أنت ترسم صورة قاتمة حقا، أستاذ. 60 00:06:06,406 --> 00:06:09,239 كنت أتمنى إنكم تصفون حال الضحايا. 61 00:06:09,643 --> 00:06:13,580 و هم الذين عانوا أكثر قسوة و عذاب غير عادي... 62 00:06:13,747 --> 00:06:16,648 ... أكثر من أي نظام للعقوبات يمكن تصورة 63 00:06:17,250 --> 00:06:19,241 أرفض الإعتقاد دعني أنهى 64 00:06:19,419 --> 00:06:20,978 دعني أنهى حسنا جدا. 65 00:06:21,054 --> 00:06:23,716 القضية هي انتقام. 66 00:06:25,592 --> 00:06:28,755 إن العين بالعين، والسن بالسن، اذا صح التعبير. 67 00:06:28,929 --> 00:06:31,397 لا،أنا لا أصدق أن أى دين أو أى حكومة... 68 00:06:31,465 --> 00:06:35,458 ... على استعداد لمبادلة التعذيب بالتعذيب 69 00:06:35,535 --> 00:06:37,093 ... أو موت بموت. 70 00:06:40,941 --> 00:06:42,841 و فى الختام، يا أستاذ... 71 00:06:43,043 --> 00:06:44,601 ... إذا زوجتك... 72 00:06:44,945 --> 00:06:46,538 أو طفلك... قتلوا ... 73 00:06:47,280 --> 00:06:50,841 ... كيف سيكون شعورك بخصوص ذلك البيان الأخير لك؟ 74 00:06:53,453 --> 00:06:55,182 كيف ستشعر ؟ 75 00:06:57,124 --> 00:06:59,184 مثلك بالضبط 76 00:07:00,193 --> 00:07:02,628 ولكنى لآ أرغب فى ألإنتقام لموتهم... 77 00:07:02,796 --> 00:07:05,630 ... من قبل نظام بمثل هذه القسوة 78 00:07:23,016 --> 00:07:25,416 ، أنت غيرت رأيي. -ظننت إنى فزت بك 79 00:07:25,585 --> 00:07:28,214 -إنهم سيقتلون ابني. -عذرا؟ 80 00:07:28,388 --> 00:07:32,882 حفيدى في سجن فلوريدا ضمن المحكوم عليهم بالإعدام عن شيء لم يقم به. 81 00:07:33,093 --> 00:07:35,823 حظا سعيدا. l أراك في واشنطن. 82 00:07:36,329 --> 00:07:38,820 آسف. لم أعد أمارس المحاماة 83 00:07:38,999 --> 00:07:42,230 قال لي، إذهبى إلى كامبريدج، ماساشوستس. 84 00:07:42,402 --> 00:07:44,393 و جدى السيد بول ارمسترونج... 85 00:07:45,739 --> 00:07:47,434 ... واعطيه هذه 86 00:07:49,176 --> 00:07:53,340 حسنا، شكرا سأعمل على قراءتها و أرجع لك 87 00:07:53,513 --> 00:07:54,912 اقرأ ها الآن. 88 00:08:04,524 --> 00:08:05,752 أتيت من بعيد؟ 89 00:08:05,926 --> 00:08:07,519 أوشبى، فلوريدا. 90 00:08:08,361 --> 00:08:09,693 مشوار طويل. 91 00:08:12,165 --> 00:08:14,725 كانت الضحية بيضاء. و أنا أسود لا طعام أو ماء 92 00:08:15,202 --> 00:08:16,191 ضرب؟ 93 00:08:16,703 --> 00:08:20,366 بواسطة السيد تانى براون، ضابط الشرطة كاره السود في مقاطعة إيفرجليد. 94 00:08:23,043 --> 00:08:24,635 جريمة قتل واحدة. 95 00:08:25,645 --> 00:08:26,873 الموت. 96 00:08:26,947 --> 00:08:28,882 كان القاضي الأبيض 87 عاما. 97 00:08:29,049 --> 00:08:32,780 نعت بوبي إيرل بالحيوان،و إنه يجب اطلاق النار عليه. 98 00:08:36,389 --> 00:08:39,449 مضى خمس و عشرون عاما منذ تركت المحاماة 99 00:08:39,726 --> 00:08:44,289 إذا رفضت طلب منى الذهاب إلى برينستون، نيو جيرسي لأجد السيد هاري جيلارد. 100 00:08:45,166 --> 00:08:46,154 رجل جيد. 101 00:08:46,299 --> 00:08:48,563 لكنه قال أن آتي إليكم أولا. 102 00:08:51,571 --> 00:08:53,232 أنا آسف، لا أستطيع. 103 00:08:57,577 --> 00:08:59,306 هل يمكن لى توصيلك إلى مكان ما؟ أين تقيمين 104 00:08:59,579 --> 00:09:00,978 لا أقيم 105 00:09:01,182 --> 00:09:04,582 هناك حافلة 2:00 إلى برينستون من محطة تريلواىز. 106 00:09:04,985 --> 00:09:06,749 يمكنى الذهاب هناك بنفسي. 107 00:09:06,987 --> 00:09:09,319 شكرا لك على وقتك. 108 00:09:10,891 --> 00:09:12,188 لا، إحتفظ بها. 109 00:09:12,259 --> 00:09:14,318 إنها مرسلة لك 110 00:09:39,719 --> 00:09:40,947 أبى أبى! 111 00:09:45,725 --> 00:09:47,454 رائع، رائع. 112 00:09:50,130 --> 00:09:51,119 هيا 113 00:09:53,533 --> 00:09:54,796 أينالأم؟ 114 00:10:04,145 --> 00:10:05,736 -أهلا. ماذا حدث لك؟ 115 00:10:07,882 --> 00:10:12,251 كنت أعمل في مركز احتجاز الأحداث صباح اليوم مع هذا الطفل كارلوس. 116 00:10:12,552 --> 00:10:14,042 كان أحتجز بسبب 117 00:10:14,254 --> 00:10:17,382 الجنح المعتادة: سرقة التاريخ من تعاطي المخدرات. 118 00:10:18,258 --> 00:10:20,249 بقيت أسأل عن والدته لمدة نصف ساعة 119 00:10:20,393 --> 00:10:23,988 وهو هائج. حتى رأيت النجوم ظهرا 120 00:10:24,397 --> 00:10:25,659 يوم في المكتب. 121 00:10:28,169 --> 00:10:31,433 بعد ساعة، أنا يقف أمام القاضي... 122 00:10:31,539 --> 00:10:35,941 ... محاولة إقناعها لوضعة فى برنامج مفترق طرق بدلا من السجن. 123 00:10:36,676 --> 00:10:38,337 كيف تفسرون العين؟ 124 00:10:38,511 --> 00:10:40,843 قلت لها زوجى يضربنى 125 00:10:41,681 --> 00:10:43,080 شكرا جزيلا. 126 00:10:44,851 --> 00:10:47,012 لماذا لا تعودى للمحاماة؟ 127 00:10:47,188 --> 00:10:48,347 إنها أكثر أمانا. 128 00:10:48,521 --> 00:10:51,183 على من؟ علي أو على الأشرار؟ 129 00:10:51,358 --> 00:10:52,689 المزيد من الفشار، من فضلك. 130 00:10:53,093 --> 00:10:54,424 بابا سيحضره. 131 00:10:56,529 --> 00:10:58,861 بول، كيف سار النقاش ؟ 132 00:10:59,032 --> 00:11:01,023 جائتنى سيدة عجوز رقيقة هذه الليلة. 133 00:11:01,301 --> 00:11:04,702 تخبرنى إن لها حفيد ضمن المحكوم عليهم بالإعدام في فلوريدا. 134 00:11:04,771 --> 00:11:07,036 طفل أسود. ذهب إلى جامعة كورنيل. 135 00:11:10,644 --> 00:11:11,941 هل يمكن أن أرى ذلك؟ 136 00:11:16,950 --> 00:11:19,043 العودة إلى مناجم الملح. 137 00:11:36,970 --> 00:11:38,835 انه يحتاج الى محامي... 138 00:11:38,972 --> 00:11:41,634 ... ليس معلم. و أنا أحتاج لشراب. 139 00:11:42,409 --> 00:11:46,140 هل حقا قرأت هذا؟ ربما هذا يستحق التحقق منه. 140 00:11:46,212 --> 00:11:49,648 لماذا لا تتحقى منها بنفسك؟ تعرفين مقاطعة إيفرجليد كونتى. 141 00:11:50,083 --> 00:11:52,074 هل نستطيع النوم خارج المنزل؟ 142 00:11:52,252 --> 00:11:53,241 لا يمكن أبدا 143 00:11:53,319 --> 00:11:55,810 أنا قد عاجلا اذهب الى الجحيم من قاعة المحكمة إلى أخرى. 144 00:11:58,091 --> 00:12:00,252 هذا سيكون جيد حقا لك. 145 00:12:00,427 --> 00:12:02,156 يضعك في العالم الحقيقي. 146 00:12:02,662 --> 00:12:06,928 لماذا كل شيء سخيف فى العالم الحقيقي باستثناء التدريس؟ 147 00:12:10,437 --> 00:12:12,166 هذا هو العالم الحقيقي؟ 148 00:12:12,305 --> 00:12:16,799 إنه ينتظر الإعدام. إنه يضح حياته تحت يديك 149 00:12:19,379 --> 00:12:21,109 كل ما أقوله هو أن... 150 00:12:21,381 --> 00:12:24,509 ... من وقت لآخر تحتاج أن تقاتل 151 00:12:24,784 --> 00:12:26,513 إنه جيد للروح. 152 00:13:14,000 --> 00:13:15,900 -أرهم -إنهم هناك . 153 00:13:16,237 --> 00:13:17,602 جدتى! 154 00:13:21,441 --> 00:13:22,669 أبي. 155 00:13:24,177 --> 00:13:25,611 ما هذا الذى على وجهك؟ 156 00:13:25,678 --> 00:13:27,009 مرحبا، حبيبى 157 00:13:27,547 --> 00:13:28,605 أهلا وسهلا. 158 00:13:37,090 --> 00:13:40,491 إنها ليست سيئة مثل باقى الأوراق، ولكنها لا تفصح عن الكثير. 159 00:13:43,596 --> 00:13:45,757 ديلوريس، حبيبتى. 160 00:13:47,100 --> 00:13:48,431 أهلا، سيد فيل. 161 00:13:48,501 --> 00:13:50,492 إنه وقت طويل. 162 00:13:50,970 --> 00:13:51,994 بول ارمسترونغ. 163 00:13:52,138 --> 00:13:53,332 زوج إبنتى 164 00:13:54,974 --> 00:13:58,341 ديلوريس رودريجيز، أمينة المحفوظات، خبير استخلاص الأخبار 165 00:13:58,578 --> 00:13:59,943 دفنت ثلاثة أزواج. 166 00:14:00,013 --> 00:14:02,982 ولولا ليبي، لكنت الرابع 167 00:14:03,551 --> 00:14:05,415 كيف صحة ليبى؟ 168 00:14:05,885 --> 00:14:06,977 إنها بخير. 169 00:14:07,620 --> 00:14:08,609 الشفقة. 170 00:14:09,355 --> 00:14:10,549 العمل 171 00:14:10,623 --> 00:14:13,183 بول يحتاج معلومات عن قتل جوان شرايفر. 172 00:14:13,626 --> 00:14:15,116 هذا طفل فقير من أوشبى؟ 173 00:14:16,296 --> 00:14:18,287 إحترس لنفسك هنا. 174 00:14:50,830 --> 00:14:53,799 نحن على الانترنت لمحفوظات 1985 175 00:14:53,868 --> 00:14:55,994 كل شيء قبل ذلك على الميكروفيش. 176 00:14:56,102 --> 00:14:58,366 أنا سأرى ماذا يمكن العثور عليه 177 00:14:58,771 --> 00:14:59,738 كم المدة؟ 178 00:15:00,273 --> 00:15:04,334 هذا يعتمد. ستندهش لما يمكن القيام به مع القليل من المساعدة. 179 00:15:30,937 --> 00:15:32,632 السيد ارمسترونغ. 180 00:15:32,705 --> 00:15:34,104 الرقيب روجرز؟ 181 00:15:34,173 --> 00:15:36,107 ارفع ذراعيك، من فضلك. 182 00:15:47,153 --> 00:15:48,484 جهاز تسجيل 183 00:15:54,561 --> 00:15:55,549 هناك تذهب. 184 00:16:09,209 --> 00:16:11,335 المرة الأولى، السيد ارمسترونغ؟ 185 00:16:44,110 --> 00:16:45,907 أقرع الجرس عندما تريد الخروج. 186 00:16:46,980 --> 00:16:50,381 إذا لم تسطع قرع فلا تقلق بشأن ذلك. 187 00:16:52,285 --> 00:16:53,946 يسوع. 188 00:16:55,154 --> 00:16:57,588 الفتاة العجوز قالت إنك ستأتى 189 00:16:57,657 --> 00:16:58,681 أنا قلت لا 190 00:16:59,826 --> 00:17:01,623 لا، يا جدتى فهو مشغول جدا... 191 00:17:01,694 --> 00:17:04,720 ... ليأتي من هارفارد فقط ليعطيني من وقته. 192 00:17:04,797 --> 00:17:06,196 لكن الحمد الله... 193 00:17:07,367 --> 00:17:08,459 ... ها أنت هنا . 194 00:17:11,070 --> 00:17:14,301 لو أنى تحدثت بالخداع اللفظي والمراوغه... 195 00:17:16,175 --> 00:17:17,506 ... لربما كنت حرا اليوم. 196 00:17:18,278 --> 00:17:19,369 ما هى لعبتك؟ 197 00:17:21,080 --> 00:17:22,308 أي لعبة. 198 00:17:23,750 --> 00:17:26,014 شيء مضحك عن الناس فى بلدة صغيرة في ولاية فلوريدا . 199 00:17:27,120 --> 00:17:29,145 مثل الكابوريا في دلو، أسود أو أبيض. 200 00:17:29,222 --> 00:17:32,817 احدهم يحاول الخروج، والبعض الآخر يصعد على ظهره ليعيدة مرة أخرى 201 00:17:33,826 --> 00:17:35,817 العامة ذو النفوس السوداء ، دوبوا. 202 00:17:36,429 --> 00:17:37,487 لقد قراءتها. 203 00:17:38,998 --> 00:17:40,397 لقد أثرت إعجابى. 204 00:17:42,101 --> 00:17:43,159 جيد. 205 00:17:43,336 --> 00:17:45,531 لقد كنت دائما الكابوريا التى يتسلقون ظهرها 206 00:17:46,339 --> 00:17:49,103 ماتت أمي من الهيروين عندما كنت فى الثالثة عشر في نيوارك. 207 00:17:49,475 --> 00:17:51,807 الجدة أخذتنى و أحضرتنى هنا. 208 00:17:52,946 --> 00:17:55,140 كنت طالب متفوق في المدرسة الثانوية. 209 00:17:55,248 --> 00:17:57,739 حصلت على منحة دراسية كاملة لجامعة كورنيل، ولكن... 210 00:17:59,853 --> 00:18:02,047 ... عاملوني كأنى غريب. 211 00:18:05,525 --> 00:18:07,083 كيف وجدت جدتى؟ 212 00:18:08,361 --> 00:18:10,226 إنها شيء آخر. 213 00:18:11,130 --> 00:18:14,930 لديها عزيمة قوية ولكن لماذا أرسلتها هى لرؤيتي؟ 214 00:18:15,101 --> 00:18:18,366 لأنك من بلدة صغيرة، مثلي. 215 00:18:18,971 --> 00:18:21,963 فايف، اسكتلندا. الأول في عائلتك الذى يلتحق بالجامعة. 216 00:18:22,175 --> 00:18:24,837 ماجنا من كامبردج. كولومبيا للقانون. 217 00:18:24,977 --> 00:18:27,445 اصغر مساعد DA، 1960-1969 218 00:18:27,580 --> 00:18:29,445 إلتحقت بمكتب محاماة، 1970 . 219 00:18:29,515 --> 00:18:32,609 1980 إلى الآن أستاذ في جامعة هارفارد للقانون... 220 00:18:32,919 --> 00:18:36,047 ... مؤلف القانون،و الإجراءات وستة كتب أخرى بعده. 221 00:18:37,123 --> 00:18:38,317 لقد قرأتهم كلهم. 222 00:18:39,125 --> 00:18:40,023 كفى. 223 00:18:43,162 --> 00:18:44,356 دعنا نبدأ 224 00:18:46,299 --> 00:18:47,357 جوان شرايفر. 225 00:18:48,167 --> 00:18:49,134 الضحية. 226 00:18:49,569 --> 00:18:51,901 أحد عشر عاما. فتاة بيضاء. 227 00:18:52,405 --> 00:18:55,933 أختطفت من مدرسة أوشبى الابتدائية 4 \ 3 \ 1986. 228 00:18:56,008 --> 00:18:58,841 تم العثور عليها فى اليوم التالى فى الجلادز و قد إغتصبت و تم تقطيعها 229 00:18:58,912 --> 00:19:01,778 مدرس تعرف على سيارة تشبه نوعا ما سيارتى. 230 00:19:01,915 --> 00:19:04,849 الضابط تانى براون يأتي وقفل لي. 231 00:19:05,151 --> 00:19:07,677 -سأتلو التهم -أنا سأقول لكم هذا: 232 00:19:07,921 --> 00:19:11,253 هنا، إذا أحدا لم يعجب رئيس الشرطه... 233 00:19:11,390 --> 00:19:12,880 ... فهو تحت رحمته 234 00:19:13,092 --> 00:19:15,686 إنه زنجي من الذي يحب كونه سمكة كبيرة 235 00:19:15,795 --> 00:19:17,285 إنه أسود؟ 236 00:19:18,431 --> 00:19:19,420 نعم. 237 00:19:21,434 --> 00:19:25,632 فى الجنوب الجديد، لديهم ضباط شرطة سود ليعاقبوا مؤخرة السود 238 00:19:25,705 --> 00:19:27,468 إنه يسمى العمل الإيجابي. 239 00:19:32,011 --> 00:19:33,740 أخبرني عن اعترافك 240 00:19:36,349 --> 00:19:37,339 اعترافى؟ 241 00:19:37,483 --> 00:19:38,677 تعرضت للصفع . 242 00:19:39,051 --> 00:19:40,541 تعرضت للكم. 243 00:19:40,720 --> 00:19:42,517 الضرب بدفتر الهاتف. 244 00:19:42,589 --> 00:19:44,420 تركت لأبول على نفسي وركلت. 245 00:19:46,058 --> 00:19:47,753 ثم آتى الضابط براون 246 00:20:01,440 --> 00:20:02,737 تانى، إنتظر. 247 00:20:03,142 --> 00:20:06,134 جى تى أنا بحاجة لكم لدعمي على هذا الشخص هنا. 248 00:20:13,253 --> 00:20:14,913 اللطيف روبرت إيرل. 249 00:20:18,758 --> 00:20:20,283 أريد أن أسألك.... 250 00:20:22,028 --> 00:20:22,995 آخر مرة. 251 00:20:23,095 --> 00:20:25,086 أقسم إنى قلت لك. 252 00:20:25,265 --> 00:20:26,891 أنا لا أعرف هذه الفتاة. 253 00:20:26,966 --> 00:20:29,457 ليس لدي سبب للكذب. أنا لا أعرفها. 254 00:20:31,504 --> 00:20:32,801 هيا، تحدث معي. 255 00:20:32,972 --> 00:20:34,200 هيا، توقف. 256 00:20:35,441 --> 00:20:36,840 ماذا قلت لها؟ 257 00:20:36,943 --> 00:20:39,434 كيف أخذتها في السيارة؟ تكلم 258 00:20:45,718 --> 00:20:47,151 كلمنى. 259 00:20:49,388 --> 00:20:50,252 كلمنى. 260 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 أنا أكره الملاعين مثلك. 261 00:20:55,428 --> 00:20:57,419 أنا لا أعرف أي جوان شرايفر. 262 00:20:58,932 --> 00:21:02,230 أيها اللعين، تكلم معي. أليس هذا جميل الآن ، ؟ 263 00:21:06,138 --> 00:21:08,299 كنت لديهم هناك لمدة اثنين و عشرين ساعة. 264 00:21:08,541 --> 00:21:11,203 لا غذاء ولا ماء ولا نوم. 265 00:21:11,811 --> 00:21:12,743 لا الحمام. 266 00:21:12,912 --> 00:21:14,174 لقد أخذتها فى سيارتك... 267 00:21:14,313 --> 00:21:16,680 ... إلى قسم معزول من ايفرجليدز... 268 00:21:17,550 --> 00:21:21,418 ... ما يقرب من اثنين ونصف كيلومتر جنوب شرق منزلها. 269 00:21:24,824 --> 00:21:25,813 نعم. 270 00:21:29,328 --> 00:21:31,819 هل أخذتها إلى هذا الموقع... 271 00:21:32,064 --> 00:21:35,227 ... بقصد الخطف والاغتصاب... 272 00:21:35,401 --> 00:21:37,767 ... تعذيبها وقتلها؟ 273 00:21:44,744 --> 00:21:46,735 تحدث في الميكروفون. 274 00:21:50,916 --> 00:21:51,940 نعم. 275 00:22:06,165 --> 00:22:07,928 أتشعر أنك أفضل الآن، أليس كذلك؟ 276 00:22:17,176 --> 00:22:19,542 أنت فاكهة غريبة، روبرت إيرل. 277 00:22:21,681 --> 00:22:23,706 فاكهة غريبة، في الواقع. 278 00:22:27,620 --> 00:22:31,181 أنا كنت قد اعترفت بأي شيء يملوه على 279 00:22:31,324 --> 00:22:33,383 إنه كلمتك ضد كلمتهم 280 00:22:35,494 --> 00:22:36,927 أنا لم أفعل ذلك. 281 00:22:55,448 --> 00:22:59,214 كانت شيء جميل، ولكنك لم تكن أن تراها عندما جلبت إلى هنا 282 00:22:59,518 --> 00:23:01,816 كان بوبي إيرل صبي غاضب جدا. 283 00:23:02,888 --> 00:23:05,914 أجزاء من صدرها و بطنها أصيبوا بأضرار بالغة... 284 00:23:05,991 --> 00:23:08,721 ... كان من الصعب معرفة عدد المرات التى طعنت. 285 00:23:11,764 --> 00:23:13,163 القطع كان... 286 00:23:13,466 --> 00:23:16,560 ... طويلة، ضحلة في نهاياتها، عميقة في الوسط. 287 00:23:17,036 --> 00:23:19,027 الجروح ملتوية لأعلى 288 00:23:19,239 --> 00:23:21,433 -على شكل نصف القمر. - مثل السيف؟ 289 00:23:21,507 --> 00:23:22,439 نعم. 290 00:23:22,675 --> 00:23:24,040 لكن مصغرة. 291 00:23:24,210 --> 00:23:26,303 قد نقول ست بوصات، من المقبض إلى السن 292 00:23:27,279 --> 00:23:29,042 تقرير التشريح الخاص بك... 293 00:23:29,281 --> 00:23:31,647 ... ينص على أن الفتاة تعرضت للاغتصاب. 294 00:23:31,717 --> 00:23:33,708 لكن لم يكن هناك ذكر عن المني. 295 00:23:33,853 --> 00:23:35,286 لم يوجد أي منها 296 00:23:36,555 --> 00:23:37,579 ألم تكن هناك؟ 297 00:23:37,957 --> 00:23:39,618 لا و لكنها اخترقت. 298 00:23:39,759 --> 00:23:43,251 ومع عدم وجود السائل المنوي، كيف تأكدت أن فصيلة الدم-O إيجابي؟ 299 00:23:43,929 --> 00:23:46,159 حصلنا على ذلك من الأسنان واللثة. 300 00:23:51,170 --> 00:23:54,139 قلت إنك قمت بفحص يد بوبي ايرل ... 301 00:23:54,206 --> 00:23:57,369 ... و وجدت قطع التي يمكن أن ترجع إلى علامات الأسنان. 302 00:23:57,777 --> 00:23:58,937 هذا صحيح. 303 00:23:59,011 --> 00:24:01,605 أنت لم تطابقى الأسنان بالقطع 304 00:24:01,881 --> 00:24:03,974 لست بحاجة إلى ذلك، لأنه اعترف 305 00:24:07,887 --> 00:24:11,550 هل تعلمى انه تعرض للضرب لمدة 22 ساعة قبل ان يعترف؟ 306 00:24:12,725 --> 00:24:13,749 هكذا يقول. 307 00:24:14,360 --> 00:24:17,818 أليس من الممكن أن القطع على يده من الضرب. 308 00:24:19,331 --> 00:24:20,355 كيف مقنع 309 00:24:24,537 --> 00:24:25,596 أرمسترونغ؟ 310 00:24:27,273 --> 00:24:27,932 نعم. 311 00:24:28,340 --> 00:24:29,637 أنا المخبر ويلكوكس. 312 00:24:30,443 --> 00:24:33,037 تكلمنا على الهاتف عن قبضك على تانى براون؟ 313 00:24:33,112 --> 00:24:34,204 نعم. جيه تي ويلكوكس. 314 00:24:34,880 --> 00:24:35,869 هذا صحيح. 315 00:24:36,382 --> 00:24:39,977 قال تانى إنه سيتواصل معك بعد ظهر هذا اليوم إذا كنت مازلت فى الجوار 316 00:24:40,386 --> 00:24:41,648 أي شئ يمكن أن أقدمه؟ 317 00:24:42,988 --> 00:24:45,047 إذا كان لديك وقت لاحقا، شكرا لك. 318 00:24:45,724 --> 00:24:48,386 لديك بعد ظهر مشغول جدا، سيد ارمسترونغ. 319 00:24:50,296 --> 00:24:51,991 بعض الناس لرؤيتهم، نعم. 320 00:24:52,465 --> 00:24:53,932 هل كنت هنا من قبل؟ 321 00:24:55,067 --> 00:24:55,863 لا 322 00:24:56,402 --> 00:24:58,768 هيا. إنها بلدة صغيرة لطيفة. 323 00:25:03,008 --> 00:25:05,238 كيف حال بوبي إيرل العجوز؟ 324 00:25:05,411 --> 00:25:07,902 يتماسك معا. 325 00:25:09,148 --> 00:25:10,479 يتماسك معا. 326 00:25:13,586 --> 00:25:16,316 أشك كثيرا انه يستطيع التماسك 327 00:25:16,388 --> 00:25:18,447 بارد القلب إبن العاهرة. 328 00:25:19,558 --> 00:25:21,788 لقد بقيت متجمدا حتى النهاية 329 00:25:22,194 --> 00:25:26,221 لا تضع السيارة مرة أخرى في الشارع، تشارلي. آخر مرة سأقول لك 330 00:25:26,332 --> 00:25:27,663 عذرا، جيه تي 331 00:25:28,434 --> 00:25:32,598 ثم بدأ تمزيعها و كأنه آلة الملعونة. 332 00:25:34,406 --> 00:25:35,930 أخافني حتى الموت. 333 00:25:36,709 --> 00:25:38,473 أخافك حتى الموت؟ 334 00:25:41,247 --> 00:25:43,238 ماذا قال لك بوبي إيرل ؟ 335 00:25:43,449 --> 00:25:46,509 عن لمبة ضوء عارية فى الرابعة صباحا؟ 336 00:25:46,852 --> 00:25:49,218 أم عن ضربه بخرطوم مطاطي؟ 337 00:25:49,288 --> 00:25:50,880 ماذا عن دليل الهاتف؟ 338 00:25:52,658 --> 00:25:54,649 الصفحات الصفراء أم الصفحات البيضاء؟ 339 00:25:57,363 --> 00:25:58,853 السيد ارمسترونغ؟ 340 00:26:01,534 --> 00:26:03,263 الآن، استمع لي. 341 00:26:04,336 --> 00:26:07,533 هل تعتقد إنى إذا أردت إستعمال العنف مع بوبي إيرل... 342 00:26:07,840 --> 00:26:12,335 ... ألن يظهر ذلك عليه أثناء توجيه الاتهام؟ 343 00:26:13,012 --> 00:26:15,572 ما رأيك، أستاذ؟ 344 00:26:17,550 --> 00:26:18,881 أنا تأثرت 345 00:26:23,722 --> 00:26:25,417 يوم سعيد الآن. 346 00:26:32,264 --> 00:26:35,028 جامعة هارفارد. 347 00:26:35,701 --> 00:26:37,794 أنا تخرجت من ولاية فلوريدا. 348 00:26:37,903 --> 00:26:39,131 بوبي إيرل فيرغسون. 349 00:26:40,940 --> 00:26:42,737 تغيير المكان، رفض. 350 00:26:42,876 --> 00:26:45,571 الدفع بالاعتراف القمعى رفض. 351 00:26:45,644 --> 00:26:47,805 الاعتراض على لجنة المحلفين كلها من البيض، تم رفضه. 352 00:26:47,881 --> 00:26:49,313 فقط للسجل. 353 00:26:49,915 --> 00:26:52,713 قت عليك` أن تقر بأنك مذنب، ليحكم عليك لمدة خمسة و عشرون عاما. 354 00:26:52,785 --> 00:26:54,946 و ستحصل على حياتك عندما تنقضى المدة. 355 00:26:55,020 --> 00:26:57,750 ، لكن يقول ، يا سيدي، أنا لم أفعل ذلك. 356 00:26:59,558 --> 00:27:02,118 إذن جعلك تذهب إلى المحاكمة؟ 357 00:27:05,030 --> 00:27:07,760 هذا التقرير عن أن عينة الدم مطابقة الذى أعدته الدكتورة دوليفو... 358 00:27:07,833 --> 00:27:09,494 ... لماذا لم تطعن عليه؟ 359 00:27:10,336 --> 00:27:13,772 حتى أن خريجي كلية الحقوق الغير مؤهلين في ولاية فلوريدا تعرف... 360 00:27:13,839 --> 00:27:17,036 ... أن مضاهة -O إيجابي لا تعني أي شيء... 361 00:27:17,109 --> 00:27:21,206 ... ما لم تحصل على الفحص الجيني أو تحليل قاعدة الانزيم . 362 00:27:21,513 --> 00:27:24,414 أنت فقط ضيقت دائرة المشتبه بهم إلى 40 مليون . 363 00:27:24,750 --> 00:27:27,878 كيف جرى استجواب الشاهدة الفعلى ؟ 364 00:27:28,253 --> 00:27:31,655 نصف الناس في قاعة المحكمة يعرفون تلك المرأة جيدا 365 00:27:32,559 --> 00:27:35,050 تسبقها سمعتها كطبيبة ماهرة جدا. 366 00:27:36,862 --> 00:27:38,329 والطبيب هو كإله 367 00:27:38,430 --> 00:27:39,727 أنت تعرف ذلك. 368 00:27:41,667 --> 00:27:42,565 مثير للشفقة. 369 00:27:43,836 --> 00:27:45,428 لجنة المحلفين لم يكونوا ليهتموا 370 00:27:45,572 --> 00:27:49,905 دعنى أقول لك إن أسوأ شيء في قاعة المحكمة كان بوبي إيرل نفسه. 371 00:27:50,676 --> 00:27:55,010 جلس هناك، يوما بعد يوم، يبدو مذنبا بحق 372 00:27:55,080 --> 00:27:56,707 إنها ليست مسابقة شعبية. 373 00:27:56,849 --> 00:28:00,182 أجده تعليق غير مناسب أيها، المستشار. 374 00:28:01,053 --> 00:28:03,283 أليس هذا ما تعلمه لطلاب القانون: 375 00:28:03,489 --> 00:28:05,684 والحقيقة تسودl؟ 376 00:28:06,659 --> 00:28:09,093 متى كانت آخر مرة ترافعت فى قضية؟ 377 00:28:09,695 --> 00:28:11,390 منذ خمسة و عشرين عاما. 378 00:28:11,664 --> 00:28:13,461 أهذا يجعلك تشعر بأنك أفضل؟ 379 00:28:14,900 --> 00:28:15,958 الجحيم. 380 00:28:16,236 --> 00:28:19,204 اشنق الكلب، حاكم الكلب، أنا اعتقد إن هذا لن يحدث أي فارق... 381 00:28:19,304 --> 00:28:23,263 ...أو لو كان بوبي إيرل ستة أقدام وأربعة بوصات ذو الشعر الذهبي قوقازي... 382 00:28:23,409 --> 00:28:28,346 ... قد تم إحتجازه فى ولاية فلوريدا فى ميامي، 62-0 اسيكون فى وضع أفضل 383 00:28:29,782 --> 00:28:32,114 إنه لتجاهل لجنة المحلفين على لكلمات الولد نفسة 384 00:28:32,785 --> 00:28:34,776 اعترافه تم بالإكراه . 385 00:28:35,255 --> 00:28:39,020 لماذا لم تأت بخبير لتحليل صوته على الشريط؟ 386 00:28:39,158 --> 00:28:40,125 حاولت يا سيدي. 387 00:28:40,325 --> 00:28:41,554 حقا، حاولت. 388 00:28:41,627 --> 00:28:43,653 أنا أعرف عملي، يا سيد ارمسترونغ. 389 00:28:43,729 --> 00:28:45,720 ما لا تسمعة هو حقيقة... 390 00:28:45,998 --> 00:28:49,297 ... أن الناس كانوا مرضى من الحزن على تلك الفتاة الصغيرة المسكينة 391 00:28:49,601 --> 00:28:51,330 كانوا يرغبون فى الثأر! 392 00:28:52,438 --> 00:28:53,928 نهاية. 393 00:28:58,377 --> 00:28:59,366 السيد ماكنير. 394 00:29:00,312 --> 00:29:02,075 شكرا جزيلا على وقتك. 395 00:29:08,353 --> 00:29:09,877 مهما كنت تعتقد... 396 00:29:09,955 --> 00:29:14,517 لقد دافعت عن هذا الفتى بإخلاص مؤمنا بان الجميع لديه الحق في الاستعانة بمحام. 397 00:29:15,127 --> 00:29:19,860 أنا دفعت لذلك ثمنا باهظا. لقد فقدت نصف عملي لأنى كنت أحاول الدفاع عنه. 398 00:29:19,933 --> 00:29:21,331 وحصل على كرسي. 399 00:29:21,667 --> 00:29:25,229 تخيل حالى هنا إذا كنت حصلت له البرأة 400 00:29:42,222 --> 00:29:45,055 دائما يكون لدينا معلم هنا الساعة 3:00 للتأكد من... 401 00:29:45,124 --> 00:29:49,117 ... لمراقبة تصرفات الأولاد أو الفتيات حين مغادرتهم بعد الظهر... 402 00:29:49,194 --> 00:29:51,321 ... و تراهم ينتشرون يثرثرون و يضحكون فى الأركان 403 00:29:52,197 --> 00:29:53,755 الخشونة. القيل والقال. 404 00:29:53,832 --> 00:29:54,992 حلو. 405 00:29:55,869 --> 00:29:58,360 ذلك اليوم كان حوالي 03:10. 406 00:29:59,404 --> 00:30:01,304 ذهب معظم الجميع. 407 00:30:02,074 --> 00:30:04,065 شهدتها بجانب الشجرة . 408 00:30:04,543 --> 00:30:07,239 سارت بعد السيارة، ثم التفت... 409 00:30:07,913 --> 00:30:10,404 ... كمن في السيارة نادى عليها. 410 00:30:11,183 --> 00:30:12,946 فعادت إلى الوراء... 411 00:30:14,086 --> 00:30:16,179 ... وقبل أن تدخل في.... 412 00:30:24,329 --> 00:30:25,318 الله. 413 00:30:25,764 --> 00:30:28,961 أنا أحلم بها كل ليلة . تلوح بيدها. 414 00:30:32,539 --> 00:30:35,372 كانت السيارة متوقفة تحت تلك الشجرة؟ 415 00:30:35,440 --> 00:30:36,930 تماما مثل التى هناك . 416 00:30:37,109 --> 00:30:38,508 هذا بعيدا؟ 417 00:30:44,516 --> 00:30:48,418 متى جائت لك الشرطة بالسيارة للتعرف عليها؟ 418 00:30:48,821 --> 00:30:51,551 الشرطة؟ أنهم فقط ارونى مجرد صورة. 419 00:30:52,891 --> 00:30:53,950 صورة ا؟ 420 00:30:54,793 --> 00:30:55,885 حقا؟ 421 00:30:56,862 --> 00:30:58,762 من أى زاوية ؟ زاوية ؟ 422 00:30:59,566 --> 00:31:01,089 الأمام، او الخلف، الجانب؟ 423 00:31:01,500 --> 00:31:02,660 الجانبية. 424 00:31:05,604 --> 00:31:09,301 ولكنك لن تستطيعى رؤية الجانب من هنا. إلا إذا كان في هذا الوضع 425 00:31:09,675 --> 00:31:12,166 بدا لى مثل السيارة . 426 00:31:12,644 --> 00:31:14,578 كنت متأكدة من نفسى عندما قلتها 427 00:31:15,113 --> 00:31:16,080 أفهم ذلك 428 00:31:16,148 --> 00:31:17,137 لا، أنت لا تفهم ذلك! 429 00:31:20,052 --> 00:31:23,215 أنت تضغط جرحا مفتوحا، بالمجيء إلى هنا. 430 00:31:24,456 --> 00:31:26,651 أنا فقط أحاول معرفة ما حدث. 431 00:31:27,259 --> 00:31:29,228 أناآسف لاحزانكم. 432 00:31:31,129 --> 00:31:32,790 شكرا على وقتك. 433 00:31:42,474 --> 00:31:43,600 آنسة كونكلين... 434 00:31:43,675 --> 00:31:45,643 ... أتسمحى بسؤال أخير واحد؟ 435 00:31:49,514 --> 00:31:51,004 ما هو لون تلك السيارة؟ 436 00:31:52,851 --> 00:31:54,011 أزرق منتصف الليل. 437 00:31:54,119 --> 00:31:55,347 أزرق منتصف الليل. 438 00:31:55,420 --> 00:31:58,218 غير الأزرق الداكن؟ الأسود؟ 439 00:32:00,492 --> 00:32:01,516 أزرق منتصف الليل 440 00:32:02,127 --> 00:32:03,458 كيف يمكنك أن تكونى على يقين من ذلك؟ 441 00:32:04,396 --> 00:32:07,627 لأنها سيارة تانى براون. الجميع يعرف ذلك. 442 00:32:14,406 --> 00:32:15,304 شكرا لك. 443 00:32:27,753 --> 00:32:28,913 هيا إركب 444 00:32:35,727 --> 00:32:36,625 تانى براون. 445 00:32:37,429 --> 00:32:38,453 بول ارمسترونغ. 446 00:32:40,132 --> 00:32:42,692 أنت تحاول إخراج روبرت إيرل من الصف؟ 447 00:32:42,768 --> 00:32:43,757 لا 448 00:32:44,403 --> 00:32:46,837 أنا مجرد أحاول الحصول على بعض المعلومات. 449 00:32:46,905 --> 00:32:47,964 معلومات؟ 450 00:32:50,709 --> 00:32:52,108 حسنا، من حقك 451 00:32:54,046 --> 00:32:55,809 دعونا نرى ما لدينا من معلومات. 452 00:33:00,619 --> 00:33:03,679 -الفتاة ركبت في السيارة هنا. -أعرف. 453 00:33:04,022 --> 00:33:05,819 حسنا، أربط حزام الأمان. 454 00:33:13,699 --> 00:33:14,859 و راقب بعناية. 455 00:33:27,679 --> 00:33:29,977 روبرت إيرل فعله بحق... 456 00:33:30,048 --> 00:33:33,040 ... لقد توجه نحو منزل الفتاة 457 00:33:33,151 --> 00:33:35,517 انظر هذا البيت مع بالواجهه الزرقاء؟ 458 00:33:36,455 --> 00:33:37,786 إنه بيتها. 459 00:33:37,956 --> 00:33:40,720 لم تصل إلى هناك لأنه أخذها بهذا الطريق. 460 00:33:42,060 --> 00:33:43,891 حيث إعتدى عليها 461 00:33:45,397 --> 00:33:48,457 كان إبن لعينة لكنه لديه الوسيلة 462 00:33:49,434 --> 00:33:50,867 إنه خسيس بحق 463 00:33:59,111 --> 00:33:59,873 اصرخ! 464 00:34:00,846 --> 00:34:02,109 اصرخ! 465 00:34:03,615 --> 00:34:04,741 لا استطيع التنفس. 466 00:34:11,256 --> 00:34:14,953 هيا، رجل كبير مثلك. يمكنك الصراخ بصوت أعلى من ذلك. 467 00:34:16,762 --> 00:34:17,524 قف! 468 00:34:22,434 --> 00:34:25,096 ما سبب كل هذا الهراء اللعين ؟ 469 00:34:26,238 --> 00:34:28,399 محاولة لتزويدك ببعض المعلومات. 470 00:34:31,710 --> 00:34:33,940 ألست هنا لهذا السبب ، أليس كذلك؟ 471 00:34:34,346 --> 00:34:37,645 إحذر فطريقتك تتجاوز إختصاصاتك 472 00:34:37,716 --> 00:34:41,550 انظر حولك،يا سيد ارمسترونغ. انظروا أين أنت. 473 00:34:41,954 --> 00:34:44,012 أنت نقطة في وسط الجحيم. 474 00:34:44,156 --> 00:34:48,820 استغرقت خمس دقائق فقط للوصول الى هنا، ولا أحد يستطيع سماعك تصرخ طلبا للمساعدة... 475 00:34:49,294 --> 00:34:51,524 ... ناهيك عن فتاة تبلغ من العمر 11. 476 00:34:53,498 --> 00:34:55,056 حصلت على الصورة؟ 477 00:34:55,234 --> 00:34:57,224 انظر إيها بعيون جوان شريفر؟ 478 00:34:57,302 --> 00:34:58,564 فهمت قصدك. 479 00:34:58,804 --> 00:35:00,362 فهمت مقصدى؟ 480 00:35:01,840 --> 00:35:04,502 لقد جاءوا إلى هنا. وربما كان يحملها. 481 00:35:04,643 --> 00:35:07,237 لا توجد آثار لجروح دفاعية على يديها. 482 00:35:07,746 --> 00:35:10,579 نظن إنه ضربها و تركها في السيارة الباردة ... 483 00:35:10,649 --> 00:35:12,810 ... عند تقاطع بالقرب من منزلها. 484 00:35:13,619 --> 00:35:15,848 و قتلها بينما كانت مغشيا عليها 485 00:35:17,556 --> 00:35:19,046 بخلاف ذلك، نحن لدينا... 486 00:35:19,324 --> 00:35:21,349 طعنات ... على يديها أو... 487 00:35:22,527 --> 00:35:25,257 ... بعض من جلده تحت أظافرها. 488 00:35:27,165 --> 00:35:28,189 هذا هو الأمر 489 00:35:29,268 --> 00:35:31,099 هذا هو مسرح الجريمة 490 00:35:33,572 --> 00:35:37,906 قال الطبيب الشرعي أن الاغتصاب كان سابق للموت، بعض القطع أيضا. 491 00:35:40,078 --> 00:35:43,514 لكنه فعل الكثير من الأضرار لها بعد موتها 492 00:35:45,450 --> 00:35:47,782 يبدو إنه تحول إلى كتلة من الجنون 493 00:35:49,654 --> 00:35:52,248 ودفع جسدها في الماء... 494 00:35:52,757 --> 00:35:54,748 ... وغطاها ببعض الأغصان 495 00:35:59,197 --> 00:36:01,757 أريدك أن تقابل جوان شرايفر. 496 00:36:03,668 --> 00:36:04,896 إلقي نظرة. 497 00:36:25,524 --> 00:36:26,354 أبى! 498 00:36:26,625 --> 00:36:27,887 أنا سأحضر أمى. 499 00:36:27,993 --> 00:36:29,985 لا، تحضرى ماما الآن. 500 00:36:32,531 --> 00:36:35,159 كنت أفكر فيك طوال اليوم، حبيبة قلبى. 501 00:36:36,101 --> 00:36:37,433 أحبك جدا 502 00:36:37,502 --> 00:36:38,935 أن أحبك أيضا 503 00:36:39,104 --> 00:36:40,696 هل يمكن أن تعود الليلة؟ 504 00:36:40,839 --> 00:36:41,828 لا 505 00:36:41,974 --> 00:36:43,497 أنا لا أقدر أن أعود الليلة. 506 00:36:44,276 --> 00:36:46,369 لذا أريدك أن تنامى مع مامى. 507 00:36:46,612 --> 00:36:48,374 اأبى لقد كبرت جدا على ذلك. 508 00:36:48,547 --> 00:36:50,742 إنه ليس من أجلك، إنه من أجلها هى. 509 00:36:51,416 --> 00:36:52,849 هل تفعلى ذلك من أجلى. 510 00:36:54,085 --> 00:36:55,518 سأفعل من أجلك. 511 00:36:56,188 --> 00:36:57,246 فتاة جيدة. 512 00:36:57,522 --> 00:36:58,511 أحبك. 513 00:36:59,258 --> 00:37:00,748 أحبك أيضا 514 00:37:38,697 --> 00:37:39,629 اللعنة! 515 00:37:40,465 --> 00:37:44,697 يكرهون القصص الطويلة عن كيفية افساد المركبات. 516 00:37:46,404 --> 00:37:49,066 أمل إخترت التأمين. 517 00:37:52,310 --> 00:37:54,801 وإن كان يعجبنى خفتهم. 518 00:37:55,480 --> 00:37:56,469 الجحيم... 519 00:37:56,681 --> 00:37:59,241 ... قد لا ترغب فى طلائها مرة أخرى 520 00:38:00,185 --> 00:38:01,743 أنا لما كنت فعلت 521 00:38:09,361 --> 00:38:12,354 ماذا علينا القيام به للتخلص منك، يا سيد ارمسترونغ؟ 522 00:38:12,731 --> 00:38:15,632 إقناعي أن بوبي إيرل يستحق أن يموت. 523 00:38:18,203 --> 00:38:20,728 فى ظل هذه الظروف،هذا غير ممكن. 524 00:38:20,872 --> 00:38:22,965 لذا لن أنا أضيع الوقت في المحاولة. 525 00:38:24,309 --> 00:38:26,072 لدي سؤال لك. 526 00:38:26,544 --> 00:38:30,605 هل أنت على علم بأنه قبض عليه بتهمة الخطف في مقاطعة ديد... 527 00:38:30,682 --> 00:38:33,618 ... سنة قبل اعتقاله بتهمة القتل لجوان شرايفر ؟ 528 00:38:33,885 --> 00:38:35,716 ذهبت القضية الى المحاكمة حتى النهاية. 529 00:38:36,521 --> 00:38:39,456 نعم، أراهن أن السيد <ضحية> نسي أن يخبرك عن ذلك. 530 00:38:40,626 --> 00:38:42,320 وماذا كانت النتيجة؟ 531 00:38:44,996 --> 00:38:48,864 انهارت القضية لاسباب فنية، كما أعتقد. 532 00:38:50,835 --> 00:38:52,996 البرأة أو رفض الدعوى من المحكمة؟ 533 00:38:56,741 --> 00:38:58,072 انظر، ارمسترونغ... 534 00:38:59,010 --> 00:39:02,002 ...كنت أعلم إن روبرت إيرل سيئ منذ رأيته أول مرة 535 00:39:03,081 --> 00:39:06,346 كنت أراه يتسكع في المدرسة عندما أذهب لأخذ بناتي. 536 00:39:07,085 --> 00:39:11,181 التسكع بصورته الجميلة و كلماته المنتقاه 537 00:39:11,389 --> 00:39:12,720 مجرد شعور بخطأ. 538 00:39:12,824 --> 00:39:15,850 ليس أنا فقط الذي شعر بهذا و لكن كل رجل في هذا القسم. 539 00:39:16,027 --> 00:39:19,395 بل كل من في المدينة. -لازلت لا أسمع شيئا عن أي دليل. 540 00:39:21,733 --> 00:39:23,200 نحن لا 'نحتاج إلى أي دليل. 541 00:39:24,303 --> 00:39:25,496 لدينا اعتراف. 542 00:39:25,938 --> 00:39:27,564 إذا كان هذا اعتراف... 543 00:39:27,639 --> 00:39:29,072 ... فمؤخرتي هى البانجو. 544 00:39:29,140 --> 00:39:33,702 المتغطرس اللعين يانكي ابن العاهرة! لقد فعل ذلك، ذاك الملعون ! 545 00:39:35,013 --> 00:39:36,606 هذا الرجل أحمق! 546 00:39:36,681 --> 00:39:38,410 فقط عليك تهدئة هذا الجحيم 547 00:39:40,618 --> 00:39:45,214 أتقول لي أن هذا الرجل لم يضع يده على بوبي إيرل خلال إثنى و عشرون ساعة؟ 548 00:39:45,591 --> 00:39:47,148 لقد صفعه مرة أو مرتين. 549 00:39:47,392 --> 00:39:48,882 كم مرة كانت؟ 550 00:39:49,127 --> 00:39:52,927 أنا و أنت نعلم إنه لم يكن كما يقول الكتاب 551 00:39:54,065 --> 00:39:56,056 ولكنه كان كافيا لإدانته! 552 00:39:56,267 --> 00:39:58,702 هذه القضية خيوطها معلقة بواسطة خيط رفيع. 553 00:39:59,471 --> 00:40:03,567 أنت تأتى هنا، تبدأ فى شد الخيوط فإنها سوف تنهار. 554 00:40:04,876 --> 00:40:06,104 أنا لا أريد ذلك. 555 00:40:07,212 --> 00:40:08,873 أخبرك شيئا آخر. 556 00:40:09,047 --> 00:40:11,880 أنا أريد أن أرى روبرت إيرل يذهب إلى الكرسي جزاءا على ما فعله. 557 00:40:15,487 --> 00:40:20,151 قل لي، ما هي سياستكم على أخذ البنادق إلى غرفة الاستجواب؟ 558 00:40:21,726 --> 00:40:23,057 بسيط جدا: نحن لا نفعل 559 00:40:24,462 --> 00:40:25,861 هل يمكن أن أرى ماذا فى الكاحل الأيسر؟ 560 00:40:27,932 --> 00:40:28,956 الرجاء؟ 561 00:40:33,671 --> 00:40:35,104 أتبحث عن هذا؟ 562 00:40:36,074 --> 00:40:38,167 لقد أريته للرقيب المناوب 563 00:40:39,677 --> 00:40:41,008 ألم تستعمله؟ 564 00:40:41,413 --> 00:40:43,176 و هددت به بوبي ايرل؟ 565 00:40:44,082 --> 00:40:45,310 لا يا سيدي. 566 00:40:46,618 --> 00:40:50,486 ألم تضعه في فمه ولعب الروليت الروسية؟ 567 00:40:52,925 --> 00:40:53,856 لا يا سيدي. 568 00:40:55,460 --> 00:40:57,724 إذن كيف لى معرفة أين تضعه؟ 569 00:41:12,744 --> 00:41:13,972 لقد عدت 570 00:41:14,145 --> 00:41:15,578 دعنا نبدأ. 571 00:41:18,016 --> 00:41:20,246 لماذا لم تخبرني عن مشكالك السابقة؟ 572 00:41:20,685 --> 00:41:21,880 أية مشاكل ؟ 573 00:41:22,654 --> 00:41:24,849 تلك الأوقات عندما حاول تانى أن يوقفني؟ 574 00:41:25,089 --> 00:41:26,317 هيا 575 00:41:26,391 --> 00:41:29,451 تانى براون لم يكن له يد فى اعتقالك في مقاطعة ديد 576 00:41:29,595 --> 00:41:30,822 مقاطعة ديد؟ 577 00:41:32,764 --> 00:41:34,197 بتهمة الخطف. 578 00:41:36,000 --> 00:41:37,331 كان هذا هراء. 579 00:41:37,569 --> 00:41:40,630 هراء. استحبط فتاة بيضاء للركوب في سيارتي. 580 00:41:40,839 --> 00:41:42,136 LT كان مجرد ركوب. 581 00:41:42,340 --> 00:41:44,308 حقيقة هىا طلبت مني أن تركب معى. 582 00:41:44,375 --> 00:41:47,174 و إتضح إن من قام بالإعتقال كان صديقها . 583 00:41:47,246 --> 00:41:49,236 لم تكن يجب أن تصل المحكمة. 584 00:41:52,251 --> 00:41:54,878 لقد أصبحت حياتي مختلفة بعد ذلك. 585 00:41:56,054 --> 00:41:56,952 كيف؟ 586 00:42:00,124 --> 00:42:04,653 كيف كانت حياتك مختلفة بعد ذلك، إذا كانت القضية لم تصل المحكمة؟ 587 00:42:07,266 --> 00:42:08,994 سحبوا منى المنحة الدراسية. 588 00:42:10,068 --> 00:42:12,434 المنحة، لشخص مثلي... 589 00:42:12,504 --> 00:42:14,768 ... هى منفعة متبادلة بشكل واضح و بسيط. 590 00:42:15,006 --> 00:42:17,668 احصل على رحلة مجانية، و يحصلون على صورة أفضل. 591 00:42:18,176 --> 00:42:22,237 بمجرد ذهابى إلى المحكمة، لم أف بحصتى من الصفقة. 592 00:42:22,514 --> 00:42:24,072 وجدوا المبرر 593 00:42:25,984 --> 00:42:29,215 بنفس الطريقة التى برر تانى براون بحثه عنى 594 00:42:29,288 --> 00:42:30,049 انتظر. 595 00:42:31,122 --> 00:42:32,384 أنا لا أفهم 596 00:42:36,562 --> 00:42:39,224 تخيل رجل، رجل سيء جدا... 597 00:42:39,565 --> 00:42:42,931 ... يقود السيارة من الجنوب، حتى الحاجر في أوشبى. 598 00:42:43,201 --> 00:42:44,259 انه توقف... 599 00:42:44,369 --> 00:42:48,066 ... يأخذ قيلولة تحت شجرة بانيان فقط خارج المدرسة. 600 00:42:49,741 --> 00:42:51,334 ثم يرى طفلة صغيرة. 601 00:42:51,976 --> 00:42:53,375 فتاة صغيرة جميلة . 602 00:42:53,946 --> 00:42:57,608 يتحدث لها في سيارته. هو ودود عندما يحتاج أن يكون. 603 00:42:57,982 --> 00:42:59,074 ثم يفعل ذلك. 604 00:42:59,684 --> 00:43:01,710 هناك تماما فى الجلادز 605 00:43:01,786 --> 00:43:04,517 يقود بلا توقف 606 00:43:06,959 --> 00:43:07,856 استمر. 607 00:43:07,926 --> 00:43:10,690 هذا الرجل السيئ للغاية ينتقل لنهاية الخط. 608 00:43:10,762 --> 00:43:12,195 نادلة في الكيز... 609 00:43:12,263 --> 00:43:15,994 ... اثنين من السياح في ليكلاند، عاهرة في تامبا، وأخيرا... 610 00:43:16,401 --> 00:43:17,800 ... انه متسخ بالقذارة 611 00:43:18,002 --> 00:43:19,526 قذارة كبيرة 612 00:43:20,972 --> 00:43:22,462 هذه جريمة القتل الأولى 613 00:43:23,007 --> 00:43:25,100 إنه طابور المحكوم عليهم بالإعدام. 614 00:43:26,344 --> 00:43:27,333 إنه هنا؟ 615 00:43:27,412 --> 00:43:30,074 نعم. وماذا يجد عندما يصل هنا؟ 616 00:43:30,481 --> 00:43:33,609 أحد الجيران فى الطابور متهم لقتله طفلة صغيرة. 617 00:43:33,751 --> 00:43:36,915 نعم، فتاة صغيرة شقراء من أوشبى. 618 00:43:37,055 --> 00:43:39,319 التى قطعت والقيت في المستنقعات. 619 00:43:39,424 --> 00:43:40,413 ويقول: 620 00:43:40,592 --> 00:43:42,890 أعلم إنك لم تفعل ذلك، لأننى الفاعل 621 00:43:44,662 --> 00:43:46,220 ثم يبدأ فى الضحك. 622 00:43:46,464 --> 00:43:49,695 ويقول، يجب ان تكون أكثر المغتصبين أسفا هنا 623 00:43:51,736 --> 00:43:53,294 أسمعه كل ليلة . 624 00:43:54,005 --> 00:43:56,337 بوبي إيرل! 625 00:44:05,918 --> 00:44:07,475 لماذا لا تريد التحدث معي؟ 626 00:44:12,223 --> 00:44:14,691 اسكت، أنت مجنون اللعنة! 627 00:44:15,960 --> 00:44:17,518 اسكت! 628 00:44:18,262 --> 00:44:20,890 إنه مثل عقوبة الإعدام على حكم بالإعدام. 629 00:44:22,033 --> 00:44:23,523 وهو يدعو نى ضحيته الأخيرة 630 00:44:24,969 --> 00:44:26,095 من هو؟ 631 00:44:31,376 --> 00:44:32,843 بلير سوليفان. 632 00:44:50,596 --> 00:44:52,257 إنك فعلا تجعلنى مشغول. 633 00:44:52,797 --> 00:44:54,196 كنت بدأت أفكر 634 00:44:54,265 --> 00:44:56,290 ربما الرجل لديه شىء. 635 00:44:57,068 --> 00:44:58,194 ماذا تعني؟ 636 00:44:58,269 --> 00:45:02,000 الشيء المضحك هو، أنك كدت أن تطرحة بعيدا كدت أن تهرب منه تقريبا 637 00:45:02,608 --> 00:45:03,767 أهر بعيدا بماذا؟ 638 00:45:04,676 --> 00:45:05,870 زوجتك، الماهرة 639 00:45:06,944 --> 00:45:09,139 برنتيس هو اسمها قبل الزواج، أليس كذلك؟ 640 00:45:10,181 --> 00:45:11,205 نعم. كان. 641 00:45:11,916 --> 00:45:13,508 كان قبل أن تتزوجك. 642 00:45:13,619 --> 00:45:15,882 لوري برينتيس، مساعد نائب عام. 643 00:45:16,622 --> 00:45:17,646 ماذا عنها؟ 644 00:45:18,956 --> 00:45:22,983 هي كانت النيابة فى محاكمة روبرت ايرل عن قضية الخطف في ديد. أيلفت هذا إنتباهك؟ 645 00:45:26,164 --> 00:45:27,791 ما رأيك؟ 646 00:45:28,433 --> 00:45:30,993 شرطة بلدة صغيرة لا تفعل واجباتهم المدرسية؟ 647 00:45:31,069 --> 00:45:33,004 لا أعرف كيفية الوصول إلى المعلومات؟ 648 00:45:34,138 --> 00:45:38,575 أنا لا أفهم بالضبط ما هى الأجندة الخفيه فى أكمامك 649 00:45:38,810 --> 00:45:40,437 ... ولكنى أقول لك... 650 00:45:40,845 --> 00:45:42,278 ... ابق بعيدا عن مدينتي. 651 00:45:55,727 --> 00:45:59,390 أنا كنت أدرس بهمة كل شيء و الأوراق التي جاءت لمكتبي. 652 00:45:59,497 --> 00:46:02,762 أردت أن أظهر للزملاء الكبار مدى كفائتى 653 00:46:02,834 --> 00:46:06,167 كنت متحمسة جدا لها ظننت أنها قضية مقفلة تماما. 654 00:46:06,237 --> 00:46:08,899 نجمي الشاهد، كان ضابط الاعتقال. 655 00:46:09,841 --> 00:46:13,675 قال عند إعتلائه السيارة، أن بوبي إيرل كان فوقها... 656 00:46:13,745 --> 00:46:16,509 ... في المقعد الخلفي وكانت تصرخ. 657 00:46:17,749 --> 00:46:20,047 ثانيتين في الاستجواب... 658 00:46:20,118 --> 00:46:23,212 ... و أظهر محامي الدفاع صورة حفلة موسيقية... 659 00:46:23,589 --> 00:46:26,386 ... مع نجمي الشاهد في سهرة مع الضحية. 660 00:46:26,457 --> 00:46:29,187 إبن العاهرة يعترف كانوا أحبة المدرسة الثانوية! 661 00:46:29,393 --> 00:46:31,361 لم أكن ريد أن أتخلى عن القضية، لذلك... 662 00:46:31,929 --> 00:46:36,263 ..طلبت من القاضي أن بمنحنى استراحة لمدة 24 ساعة حتى يمكن إعادة دراسة الموقف 663 00:46:38,503 --> 00:46:41,529 عدت بلا شيء و أسقطت القضية . 664 00:46:43,107 --> 00:46:44,836 لماذا بحق الجحيم لم تقولى لي؟ 665 00:46:45,376 --> 00:46:47,435 أنا فعلت. قلت لك عندما إلتقيت بك. 666 00:46:47,613 --> 00:46:48,443 هراء. 667 00:46:49,914 --> 00:46:51,882 كان عليك إخبارى عند قراءة الرسالة 668 00:46:53,985 --> 00:46:55,714 - لا لم أفعل لا -لماذا؟ 669 00:46:57,021 --> 00:46:59,854 لم أدرى اذا ما كان ذلك من شأنه أن يؤثر عليك. 670 00:47:01,826 --> 00:47:05,728 او قد لا تأخذ القضية، و قد لا تساعد هذا الولد 671 00:47:06,664 --> 00:47:09,155 لقد دفع ثمنا باهظا لما حدث له. 672 00:47:09,333 --> 00:47:12,996 لماذا؟ لأنه خسر منحة دراسية وقضى ليلة اضافية في السجن؟ 673 00:47:13,471 --> 00:47:14,529 لا، بول. 674 00:47:14,972 --> 00:47:16,462 كان أكثر من ذلك. 675 00:47:17,675 --> 00:47:21,236 وقت لاحق، وجدت أنا إلى أنهم ضربوه سيئة حقيقية في تلك الليلة. 676 00:47:21,546 --> 00:47:23,537 وانتهى به الأمر في المستشفى. 677 00:47:24,615 --> 00:47:25,445 استمع. 678 00:47:25,850 --> 00:47:27,044 كان خطأي. 679 00:47:29,620 --> 00:47:32,521 اريدك ان تساعده لإستعادة حياته. 680 00:47:32,623 --> 00:47:35,285 اريدك ان تصحح مساره. 681 00:47:35,459 --> 00:47:38,622 لا، لوري، تريدينى أن أصحح خطأك أنت 682 00:47:40,331 --> 00:47:41,593 الحق معك. 683 00:47:42,867 --> 00:47:47,099 لكن كيف إن ما قلته لك يمكن تغيير وضعه للمحكوم عليهم بالإعدام؟ 684 00:47:58,249 --> 00:47:59,341 حسنا. 685 00:48:05,990 --> 00:48:09,653 كان يسمى حج الموت؛ باع العديد من المقالات. 686 00:48:09,894 --> 00:48:12,795 بدأ الرجل مع صاحبتة في نيو اورليانز... 687 00:48:12,930 --> 00:48:16,195 ... عاهرة في موبايل وبحار في بينساكولا. 688 00:48:16,334 --> 00:48:18,268 ثم أصيح مشغولا بحق 689 00:48:18,469 --> 00:48:20,869 جثة كل 100 كيلومتر. 690 00:48:21,105 --> 00:48:22,437 عندما كان فى بينساكولا؟ 691 00:48:25,109 --> 00:48:26,667 أواخر أبريل أوائل مايو. 692 00:48:26,911 --> 00:48:28,071 كان أمرا لا يصدق. 693 00:48:28,379 --> 00:48:32,008 اكوا باور في ثلاث ولايات، نشرات المباحث الفيدرالية في كل مكان... 694 00:48:32,083 --> 00:48:33,984 ... ولا أحد يجد أثرا له 695 00:48:36,622 --> 00:48:39,522 يرسم، و يكتب رسائل لأسر ضحاياه... 696 00:48:39,590 --> 00:48:41,148 ... هذا كل ما يفعل. 697 00:48:41,926 --> 00:48:46,260 نعم، لدينا متنزه كامل للسيد سوليفان. 698 00:48:50,501 --> 00:48:52,526 أنا بريء! أنا برىء! 699 00:49:15,793 --> 00:49:17,021 حسنا... 700 00:49:17,862 --> 00:49:19,261 ... كله تحت أمرك. 701 00:49:24,869 --> 00:49:26,963 إنهم لا يحبونى كثيرا. 702 00:49:27,438 --> 00:49:28,599 حقا؟ 703 00:49:28,773 --> 00:49:30,206 لماذا؟ 704 00:49:31,375 --> 00:49:32,603 الاختلافات الإبداعية. 705 00:49:36,213 --> 00:49:37,681 مسجل أتسمح لى؟ 706 00:49:38,683 --> 00:49:39,672 كن ضيفي. 707 00:49:41,852 --> 00:49:44,047 لديك معرض فني قى الخلف هناك. 708 00:49:44,588 --> 00:49:45,555 شكرا لك. 709 00:49:45,990 --> 00:49:47,855 الأيدي العاطلة هي للشيطان 710 00:49:52,863 --> 00:49:54,091 أنت تؤمن بيسوع؟ 711 00:49:55,166 --> 00:49:56,758 نعم، ل تفعل. 712 00:49:57,335 --> 00:49:58,324 هذا جيد. 713 00:49:59,203 --> 00:50:00,431 هذا جيد جدا. 714 00:50:02,373 --> 00:50:04,933 أنا قتلت الكثير من الناس السيئين... 715 00:50:05,109 --> 00:50:09,273 ... لا أستطيع مواكبة مراسلاتي، ولكن سؤالي هو: 716 00:50:10,081 --> 00:50:14,347 هل تعتقد أن أي من هؤلاء الناس نهض من السرير فى يومه الأخير... 717 00:50:14,585 --> 00:50:16,883 ... و فكر إنه سيموت اليوم؟ 718 00:50:17,421 --> 00:50:21,323 عليك أن تأخذ يسوع في قلبك الآن، لأنك لن تعرف أبدا. 719 00:50:23,027 --> 00:50:26,656 حتى لو كنت تملك شرط، قد يكون لديك حالة. 720 00:50:28,499 --> 00:50:29,659 أأنت قاتل أيضا؟ 721 00:50:29,867 --> 00:50:31,027 أنا؟ 722 00:50:31,168 --> 00:50:31,827 لا 723 00:50:32,403 --> 00:50:33,700 أنت لم تذهب إلى الحرب؟ 724 00:50:35,306 --> 00:50:36,739 كوريا؟ فيتنام؟ 725 00:50:37,675 --> 00:50:40,109 أبدا لم تسرق مع BMW؟ 726 00:50:42,079 --> 00:50:44,240 أبدا لم تقل لزوجت للحصول على الإجهاض؟ 727 00:50:44,448 --> 00:50:48,579 أو أن هذا الجبان على الجانب، هنا 300 دولار، للعناية بها. 728 00:50:50,788 --> 00:50:52,278 لأنك بهذا الشكل. 729 00:50:54,392 --> 00:50:55,882 لديك الجليد في عينيك. 730 00:50:58,529 --> 00:50:59,518 يمكن أن أقول. 731 00:51:00,731 --> 00:51:01,789 إنك مخطىء 732 00:51:03,167 --> 00:51:04,191 أنا الآن؟ 733 00:51:08,105 --> 00:51:09,595 السيد ارمسترونغ... 734 00:51:11,976 --> 00:51:14,069 ... دعنى من الذى نتحدث إليه. 735 00:51:14,712 --> 00:51:15,804 هل أنت متزوج؟ 736 00:51:17,248 --> 00:51:18,112 نعم. 737 00:51:18,916 --> 00:51:19,781 الاطفال؟ 738 00:51:20,785 --> 00:51:21,581 لا 739 00:51:22,219 --> 00:51:23,243 كذاب. 740 00:51:24,288 --> 00:51:25,778 البيت أو الشقة؟ 741 00:51:26,524 --> 00:51:27,513 بيت. 742 00:51:27,858 --> 00:51:29,621 إنذار على النوافذ؟ 743 00:51:29,693 --> 00:51:30,352 الكلاب؟ 744 00:51:30,995 --> 00:51:32,292 الديك مشكلة فى النوم؟ 745 00:51:33,164 --> 00:51:34,825 -No. -Liar. 746 00:51:36,400 --> 00:51:37,890 أنت خائف من الموت؟ 747 00:51:38,569 --> 00:51:39,831 لاأفكر في الامر. 748 00:51:39,904 --> 00:51:40,563 كذاب! 749 00:51:41,172 --> 00:51:42,662 تلك ثلاثة أكاذيب. 750 00:51:43,207 --> 00:51:46,108 تماما كما فعل بطرس ليسوع قبل صياح الديك. 751 00:51:46,410 --> 00:51:49,402 يجب عليك أن تخجل من نفسك، لتكذب على رجل مدان. 752 00:51:49,914 --> 00:51:51,074 أليست... 753 00:51:51,215 --> 00:51:54,446 ... الأكاذيب التى قلتها تخبرك الكثير عنى مثلها مثل الحقائق ؟ 754 00:52:02,627 --> 00:52:03,786 حسنا. 755 00:52:10,668 --> 00:52:13,501 هل يمكنك أن تفعل لي معروفا؟ ارسل هذه بالنيابة عنى . 756 00:52:15,573 --> 00:52:16,631 شكرا لك. 757 00:52:22,179 --> 00:52:24,739 ماذا تريد التحدث معي عنه؟ 758 00:52:26,784 --> 00:52:27,945 أوشبى. 759 00:52:29,620 --> 00:52:30,814 مدينة لطيفة. 760 00:52:31,388 --> 00:52:32,878 ماذا حدث هناك؟ 761 00:52:33,257 --> 00:52:37,091 لقد كنت تتحدث مع جارى القديم، بوبي إيرل. صبي منفعل. 762 00:52:38,129 --> 00:52:39,688 هل قتل جوان شرايفر؟ 763 00:52:42,266 --> 00:52:43,358 هل فعلت؟ 764 00:52:44,835 --> 00:52:46,166 كان هناك الكثير. 765 00:52:47,004 --> 00:52:49,302 هل قتلت جوان شرايفر؟ 766 00:52:49,373 --> 00:52:53,173 لقد بدأت بالسخونة التحمس ، تماما كما فعل بوبي إيرل. 767 00:52:53,244 --> 00:52:54,074 هل فعلتها؟ 768 00:52:54,345 --> 00:52:58,441 أنت أول زائر لى منذ عامين عندما زارنى هؤلاء الأولاد من العلوم السلوكية . 769 00:52:58,516 --> 00:53:00,484 يريدون معرفه طفولتي. 770 00:53:00,618 --> 00:53:03,212 هل أهلي ضربوني، إساءة لي أو تحرشوا بى جنسيا ؟ 771 00:53:03,754 --> 00:53:06,655 أنا قلت لهم لا توجد هناك صيغة لأشخاص مثلي. 772 00:53:06,757 --> 00:53:10,818 ما نحن بصدد التعامل مع هنا هو مجرد الاستعداد لفتح الشهية. 773 00:53:11,095 --> 00:53:14,223 تعلمون، آباء جيدين، وآباء سيئين.... 774 00:53:14,966 --> 00:53:17,763 لا هم السبب أو النتيجة. إنه مجرد الشهية. 775 00:53:19,403 --> 00:53:20,301 اللعنة عليك. 776 00:53:20,404 --> 00:53:23,340 دعنى أقول لكم بعض الأشياء، ارمسترونغ. الأول: 777 00:53:23,407 --> 00:53:25,398 أنا مليء بالقوة 778 00:53:25,943 --> 00:53:28,537 قد تعتقد أنى سجين عاجز... 779 00:53:28,613 --> 00:53:32,514 ... محبوس في زنزانة كل ليلة ويوم، ولكن أنا مليئ قوة... 780 00:53:32,650 --> 00:53:34,982 ... التي تصل إلى ما وراء هذه القضبان! 781 00:53:35,686 --> 00:53:37,347 يمكن أن تمس أي شخص أنا أريد! 782 00:53:37,488 --> 00:53:40,150 سهلة مثلما الاتصال على الهاتف! 783 00:53:42,326 --> 00:53:45,887 لا أحد بعيد المنال عنى! هل تسمعني؟ لا أحد! 784 00:53:46,397 --> 00:53:47,455 هل قتلتها؟ 785 00:53:47,531 --> 00:53:50,295 لن أقول لك اذا أنا فعلتها أم لا. 786 00:53:51,936 --> 00:53:54,427 حتى لو قلت لك، كيف تصدقني؟ 787 00:53:54,805 --> 00:53:57,797 القتل سهل بالنسبة لي. كيف تجد الكذب فى رأيك ؟ 788 00:53:58,175 --> 00:53:59,643 نعم. اذهب الى الجحيم. 789 00:54:00,278 --> 00:54:01,437 تعم سأفعل 790 00:54:01,512 --> 00:54:03,070 لا شك في ذلك. 791 00:54:04,915 --> 00:54:07,179 ماذا لو ساعدتك فى العثور على شيء؟ 792 00:54:08,485 --> 00:54:09,884 شيء مهم. 793 00:54:11,522 --> 00:54:13,012 شيء مثير للاهتمام. 794 00:54:13,090 --> 00:54:14,523 المهم جدا 795 00:54:15,192 --> 00:54:16,216 مثل ماذا؟ 796 00:54:28,672 --> 00:54:29,570 أين هو؟ 797 00:54:29,640 --> 00:54:32,234 ليس بعيدا من حيث وجدوها. أين؟ 798 00:54:32,543 --> 00:54:34,033 إنهم لم يقرأوا العلامات. 799 00:54:34,278 --> 00:54:35,040 ما العلامات؟ 800 00:54:35,112 --> 00:54:35,942 الكتاب المقدس. 801 00:54:36,480 --> 00:54:37,469 الكتاب المقدس؟ 802 00:54:37,781 --> 00:54:40,375 سفر الجامعة 1 1: 1. 803 00:54:41,418 --> 00:54:42,613 لا يمكنك 'أن تخطئه... 804 00:54:42,686 --> 00:54:44,415 ... إذا كنت تستطيع قراءة العلامات 805 00:54:44,488 --> 00:54:45,420 أى علامات؟ 806 00:54:45,489 --> 00:54:47,957 إبحث و سوف تجد. 807 00:55:09,446 --> 00:55:14,110 ، هل لديك الكتاب المقدس هنا؟ ، لدينا الكثير. الوغيديون يحبوننا. 808 00:55:15,552 --> 00:55:18,818 -كيف سارت الأمور؟ لم أكن لأحب جيرته 809 00:55:20,224 --> 00:55:23,387 طلب مني أن ارسل هذه. ليس مرة أخرى. هذا الملعون 810 00:55:25,329 --> 00:55:26,660 ويلكينسونز. 811 00:55:26,830 --> 00:55:27,990 نذل مريض. 812 00:55:28,065 --> 00:55:31,330 لم أقم أبدا بإرسال هذه الرسائل. لا أقدر حتى على قراءتها بعد الآن. 813 00:55:32,336 --> 00:55:34,896 أهلا، روز، ما الأمر يا صغيرتى؟ 814 00:55:35,239 --> 00:55:37,173 رأيت تايرون؟ 815 00:55:37,574 --> 00:55:40,907 هو لا يقول لك الحقيقة. أنت تعرف إنه يكذب. 816 00:55:40,978 --> 00:55:43,310 لقد رأيته معها الليلة الماضية. 817 00:55:43,580 --> 00:55:47,847 شخص ما هنا سأتحدث إليكم في وقت لاحق. حسنا، إلى اللقاء 818 00:55:52,856 --> 00:55:54,084 مرحبا. 819 00:55:54,358 --> 00:55:55,689 هل تانى براون هنا؟ 820 00:55:55,759 --> 00:55:58,023 فى تدريب كرة القدم مع أخي. 821 00:55:58,095 --> 00:55:59,357 مرحبا. أنا لينا. 822 00:56:00,364 --> 00:56:03,265 -لابد إنك السيد ارمسترونغ. -نعم؟ كيف يمكنك أن تعرفى؟ 823 00:56:03,434 --> 00:56:07,598 الجميع يعرفك أنت الرجل الذى كان والدي يشكو منه 824 00:56:07,838 --> 00:56:09,533 سوف يعود في غضون بضع دقائق. 825 00:56:09,606 --> 00:56:11,369 هل تمانع فى بعض الشاي المثلج؟ 826 00:56:11,442 --> 00:56:13,967 المفتى سيكون لطيفا جدا. تفضل 827 00:56:30,728 --> 00:56:32,720 أنا ذاهبة لدراسة القانون أيضا. 828 00:56:33,197 --> 00:56:35,961 ل تخرج للمرة الأولى في صفي في المدرسة الثانوية. 829 00:56:36,333 --> 00:56:37,823 خير لك. 830 00:56:37,901 --> 00:56:41,234 أنا أفكر في الذهاب إلى جامعة فيرجينيا. 831 00:56:41,405 --> 00:56:44,738 لديهم مدرسة عظيمة وأمي تعيش في نيوبورت نيوز. 832 00:56:57,254 --> 00:56:58,745 هذه جوان و أتا. 833 00:56:58,822 --> 00:57:01,154 إعتاد أبى على اعتبارنا بناته. 834 00:57:02,593 --> 00:57:07,428 أتذكر كيف كنا نتحدث عن فتح متجر الحيوانات الأليفة معا. 835 00:57:08,332 --> 00:57:09,390 أنا أفتقدها. 836 00:57:10,768 --> 00:57:13,737 لا يمر يوم إلا و أنا لا أزال أتكلم معها 837 00:57:13,871 --> 00:57:14,860 إلى من؟ 838 00:57:24,348 --> 00:57:27,283 -موريس، إذهب لتغتسل قبل تناول العشاء. -ولكن، يا أبى 839 00:57:27,351 --> 00:57:29,251 اذهب! هل العشاء جاهز؟ 840 00:57:30,120 --> 00:57:33,248 خذى الكأس من السيدأرمسترونج. فهو يهم بالمغادره 841 00:57:36,527 --> 00:57:38,290 اخرج من بيتي. 842 00:57:38,796 --> 00:57:40,661 أنت لا تصلح لتكون مسئولا 843 00:57:40,731 --> 00:57:42,961 -أنا سوف اعتقلك! -لانك قريب جداً للضحية. 844 00:57:43,033 --> 00:57:45,661 ليس لديك حق المجيء إلى هنا واستجواب أطفالي! 845 00:57:45,736 --> 00:57:49,228 ليس لديك حق أن تقول لي كيفية القيام بعملي! 846 00:57:49,540 --> 00:57:53,306 كم مرة أكلت هنا، كم مرة نامت مع لينا؟ 847 00:57:53,477 --> 00:57:55,206 انظر، لدى مكتب. 848 00:57:55,379 --> 00:57:57,870 لماذا جئت هنا ؟ 849 00:57:58,048 --> 00:58:01,540 إعتقدت أنك قد تكون مهتم في استرداد السكين. 850 00:58:01,618 --> 00:58:04,053 فجأة انت شرلوك هولمز؟ 851 00:58:04,488 --> 00:58:06,217 من الواضح أنت لست. 852 00:58:56,540 --> 00:58:57,700 أي حظ؟ 853 00:59:01,111 --> 00:59:05,946 المصبوب خبزك على الماء، إنك سوف تجده بعد العديد من الأيام. 854 00:59:06,116 --> 00:59:09,279 السفر الجامع 1 1: 1. 855 00:59:10,387 --> 00:59:12,548 اتجاهات بلير سوليفان. 856 00:59:12,723 --> 00:59:14,213 بلير سوليفان؟ 857 00:59:14,458 --> 00:59:17,791 وإذا شجرة تقع نحو الجنوب أو نحو الشمال... 858 00:59:17,861 --> 00:59:21,297 ... في المكان حيث تقع الشجرة هناك يجب عليها أن تكون. 859 00:59:22,199 --> 00:59:25,191 نعم، يبدو إن لديك شيء حقا الآن، ارمسترونغ. 860 00:59:26,637 --> 00:59:28,468 حقا لديك شيء. 861 00:59:29,907 --> 00:59:30,965 انظر هنا.... 862 00:59:31,309 --> 00:59:33,640 كيف وصلت الى بلير سوليفان؟ 863 00:59:34,312 --> 00:59:35,972 إنه قصة طويلة. 864 00:59:36,146 --> 00:59:37,306 انظر حولك. 865 00:59:37,981 --> 00:59:39,312 انظروا أين أنت . 866 00:59:40,751 --> 00:59:42,480 ، أنت ترى أين أنت؟ ، نعم. 867 00:59:45,323 --> 00:59:47,313 إبحث و سوف تجد. 868 00:59:49,593 --> 00:59:53,086 لابد أن سوليفان يجب أن يكون قد فقد الجرأة عندما شاهدك 869 00:59:53,163 --> 00:59:54,824 الحديث عن الكتاب المقدس. 870 00:59:57,602 --> 00:59:58,590 انظر... 871 00:59:59,102 --> 01:00:00,501 ... لابد إننا أتينا... 872 01:00:00,671 --> 01:00:02,935 ... 50، 60 متطوعا... 873 01:00:03,173 --> 01:00:05,835 ... ينفب و يحفر هنا... 874 01:00:06,443 --> 01:00:08,673 ... تحاول أن تجد سكين. 875 01:00:10,013 --> 01:00:11,275 ما هذا؟ 876 01:00:11,515 --> 01:00:15,781 إنه مجرور. أنها تمر تحت الطرق. للتخلص من مياه الأمطار 877 01:00:19,022 --> 01:00:21,855 وماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ - الحياة البرية المحلية. 878 01:00:26,196 --> 01:00:29,688 يوجد بضع مئات منهم هنا، إذا كنت ترغب في مواصلة البحث. 879 01:00:36,373 --> 01:00:38,500 هل يعيش الناس في مكان مثل هذا؟ 880 01:00:38,575 --> 01:00:39,837 الجحيم، لا. 881 01:00:40,143 --> 01:00:42,839 إنه كوخ قديم للصيد ما يسمونه الصيد الغير قانونى 882 01:00:42,913 --> 01:00:44,744 إنه مخيم لصيادين التمساح. 883 01:00:45,048 --> 01:00:49,485 يقومون بالسلخ، هناك للراحة في المساء. المبيت ليلا. 884 01:01:05,068 --> 01:01:07,263 ماذا يفعل الآن بحق الجحيم ؟ 885 01:01:19,082 --> 01:01:19,946 ماذا الآن؟ 886 01:01:20,017 --> 01:01:23,009 انظر على هذا: واحد، واحد، واحد. 887 01:01:23,687 --> 01:01:24,676 ماذا عن ذلك؟ 888 01:01:24,921 --> 01:01:27,082 سوليفان قال علينا قراءة العلامات 889 01:01:28,925 --> 01:01:31,519 أحد عشر واحد. الفصل الحادى عشر ، الآية واحد. 890 01:01:32,262 --> 01:01:33,786 أنت قضية صعبة حقيقية. 891 01:01:33,897 --> 01:01:35,194 أنت تعرف ذلك؟ 892 01:01:36,366 --> 01:01:38,493 لن تصطاد شيئا هناك! 893 01:01:39,369 --> 01:01:40,529 الصيد ! 894 01:01:41,938 --> 01:01:43,428 هذا الرجل احمق! 895 01:01:51,381 --> 01:01:52,780 ملعون ذلك! 896 01:01:52,949 --> 01:01:54,883 ماذا عن هذا؟ 897 01:01:56,386 --> 01:01:58,718 الشمال والجنوب. الجنوب والشمال. 898 01:01:59,222 --> 01:02:00,553 إنها شجرة. 899 01:02:02,559 --> 01:02:03,787 وضح قصدك 900 01:02:18,408 --> 01:02:19,739 انزل هنا من فضلك. 901 01:02:21,244 --> 01:02:24,077 لقد شارفت على نفاد الصبر معك. 902 01:02:24,247 --> 01:02:25,236 انزل. 903 01:02:25,682 --> 01:02:26,876 أمل إنه أمر جيد. 904 01:02:27,484 --> 01:02:28,712 إلتقط تلك هناك. 905 01:02:29,619 --> 01:02:31,450 هل بوجد شيء خاطئ مع يديك؟ 906 01:02:32,155 --> 01:02:34,646 لا، ولكن إذا كان هذا هو سلاح الجريمة... 907 01:02:34,725 --> 01:02:38,321 ... من الناحية التقنية سيصيح أفضل أن يتم اكتشافه من قبل الشرطة. 908 01:02:39,763 --> 01:02:40,923 فهمت 909 01:02:46,837 --> 01:02:50,671 بهذه الطريقة يتأثر موقفى القانوني. 910 01:02:54,177 --> 01:02:55,667 شكرا لك يا أستاذ. 911 01:03:26,476 --> 01:03:27,875 اللعنة! 912 01:03:28,645 --> 01:03:32,479 أنت لعين ، ارمسترونغ. وجب عليك الكثير من الشرح للقيام به. 913 01:03:32,649 --> 01:03:34,048 سوليفان... 914 01:03:34,217 --> 01:03:36,811 ... كل شىء لكنه اعترف بأنه قتل الفتاة... 915 01:03:37,387 --> 01:03:40,049 ... دون أن يضع أحد مسدسا في فمه. 916 01:03:41,725 --> 01:03:44,489 اللعنة على بلير سوليفان واللعنة عليك أيضا! 917 01:03:45,228 --> 01:03:47,162 لا! إبتهج! 918 01:03:47,898 --> 01:03:50,458 ظلم عظيم على وشك أن ينجلى ! 919 01:04:07,450 --> 01:04:08,849 أى سيارة كان سوليفان يقود؟ 920 01:04:11,354 --> 01:04:12,583 ثلاث سيارات. 921 01:04:14,024 --> 01:04:14,888 جميعها مسروقة. 922 01:04:15,091 --> 01:04:17,026 أى سيارة كان يقود في ولاية فلوريدا؟ 923 01:04:19,763 --> 01:04:20,752 مونارك خضراء. 924 01:04:20,831 --> 01:04:21,661 اللعنة. 925 01:04:22,599 --> 01:04:23,930 نحن بحاجة إلى فورد غرناطة. 926 01:04:26,603 --> 01:04:28,366 أرى إن المونراك الخاص بك... 927 01:04:29,039 --> 01:04:30,870 ...مثل سيارة بوبي إيرل... 928 01:04:31,107 --> 01:04:32,369 ... غرناطة. 929 01:04:35,545 --> 01:04:36,978 انهما متطابقتين تقريبا. 930 01:04:45,323 --> 01:04:47,654 أنا لست صديقا لعقوبة الإعدام... 931 01:04:48,525 --> 01:04:50,652 ... ولكن على الأقل الخطابات سوف تتوقف . 932 01:05:07,277 --> 01:05:09,768 المزيد من مراسلات سوليفان. 933 01:05:10,680 --> 01:05:11,942 يوجد الكثير؟ 934 01:05:12,015 --> 01:05:13,243 حتى الآن. 935 01:05:32,369 --> 01:05:33,461 واردن. 936 01:05:47,884 --> 01:05:50,375 عزيزي السيد والسيدة شرايفر... 937 01:05:50,720 --> 01:05:53,211 ... لقد كان خطأ عدم الكتابة قبل الأن... 938 01:05:53,291 --> 01:05:56,191 ... ولكنى كنت مشغولا حقيقية إستعدادا للموت. 939 01:05:57,227 --> 01:06:00,025 لقد أردت فقط أن تعرفوا مدى... 940 01:06:02,499 --> 01:06:04,400 ... حلاوة قطعة العمل... 941 01:06:05,168 --> 01:06:07,102 ... التى كانت عليها طفلتكم الصغيرة. 942 01:06:08,238 --> 01:06:09,728 العمل معها... 943 01:06:10,240 --> 01:06:12,505 ... كان مجرد مثل نحت ... 944 01:06:13,176 --> 01:06:14,336 ... قطعة من البطيخ الناضج... 945 01:06:15,345 --> 01:06:18,610 .. . مثل قطف الكرز الناضجة صباح الصيف... 946 01:06:19,349 --> 01:06:22,250 ... مثل حراثة حقل معطر، و و أنا كنت المحراث لها 947 01:06:22,686 --> 01:06:26,850 ولكن لا أتخيل بأي شكل سيأتي محصول ما... 948 01:06:27,023 --> 01:06:29,253 ؟... حان وقت الحصاد، أليس كذلك 949 01:06:30,760 --> 01:06:32,387 توقيع ، صديقك... 950 01:06:32,762 --> 01:06:34,127 ... بلير سوليفان. 951 01:06:37,334 --> 01:06:38,323 الآن... 952 01:06:39,869 --> 01:06:42,064 ... انه لا يقول تحديدا... 953 01:06:42,539 --> 01:06:45,940 ... يقول في هذه الرسالة أنه قتل جوان شرايفر. 954 01:06:46,943 --> 01:06:47,932 هل قالها؟ 955 01:06:48,712 --> 01:06:49,440 لا 956 01:06:50,982 --> 01:06:52,539 قال ما قرأته 957 01:06:53,216 --> 01:06:55,878 إنه كان معها مثل نحت ... 958 01:06:56,219 --> 01:06:57,709 ...بطيخة ناضجة 959 01:07:05,128 --> 01:07:06,220 لا شيء آكثر. 960 01:07:18,008 --> 01:07:19,339 كيف تشعر بالحرية؟ 961 01:07:19,409 --> 01:07:21,070 -أنا أود أن أشكر... محاميك 962 01:07:21,144 --> 01:07:23,009 ... محامي، السيد لايل مورغان. 963 01:07:23,079 --> 01:07:26,675 جدتي التى لم تتخلي أبدا عن الأمل، والبروفيسور بول ارمسترونغ. 964 01:07:26,750 --> 01:07:28,718 بدونه، لم أكن أكون هنا. 965 01:07:52,108 --> 01:07:53,097 كيف حالك؟ 966 01:07:53,443 --> 01:07:55,435 أنا سعيدة جدا لك. 967 01:07:56,212 --> 01:07:58,077 أنا سعيدة لكلا منا. 968 01:07:59,616 --> 01:08:00,605 أستاذ. 969 01:08:02,118 --> 01:08:03,107 شكرا لك. 970 01:08:03,853 --> 01:08:05,184 قبل أن نعود... 971 01:08:05,355 --> 01:08:06,754 ... تعال لنشرب شيئا الجمعة. 972 01:08:07,290 --> 01:08:08,279 أنا أحب ذلك... 973 01:08:08,358 --> 01:08:10,724 ... ولكن لا أقدر لدى خطط أخرى. 974 01:08:10,894 --> 01:08:11,952 نحن سنلتقى مرة أخرى. 975 01:08:12,228 --> 01:08:13,526 أعدك. 976 01:08:14,564 --> 01:08:16,054 ، أنت مستعد؟ -تهانئى. 977 01:08:16,132 --> 01:08:17,429 هل لديك رحلة آمنة. 978 01:08:19,669 --> 01:08:21,637 مهلا، السيد فيرجسون. ألف مبروك. 979 01:08:22,639 --> 01:08:25,437 لقد خدعت الجميع؟ القاضي... 980 01:08:26,242 --> 01:08:28,267 حتى هذا مدعى المعرفة الأحمق من هارفارد . 981 01:08:28,878 --> 01:08:29,867 لكن ليس أنا. 982 01:08:31,548 --> 01:08:32,310 لا يا سيدي. 983 01:08:32,749 --> 01:08:34,376 ليس تانى براون. 984 01:08:34,551 --> 01:08:36,816 أنا سأكون حولك مثل الدقيق على الأرز. 985 01:08:37,153 --> 01:08:38,142 أتسمع؟ 986 01:08:40,991 --> 01:08:41,888 تعالى. 987 01:08:42,425 --> 01:08:43,517 آنسة افانجيلاين. 988 01:08:56,139 --> 01:08:59,131 لكنها اختفت جميعا 989 01:09:00,577 --> 01:09:02,568 من نظرى 990 01:09:06,516 --> 01:09:10,008 `لأن عيناى لا ترى سواك؛ 991 01:09:15,692 --> 01:09:16,989 أحبك. 992 01:09:40,750 --> 01:09:44,151 المؤسسة كانت أكثر نجاحا من أن أحلم . 993 01:09:44,621 --> 01:09:46,384 هل أنت أعزب؟ 994 01:09:46,456 --> 01:09:48,356 لقد كنت متزوجا لمدة ثماني سنوات. 995 01:09:48,458 --> 01:09:50,892 جيد. إنه الوقت المناسب لك للتسكع 996 01:09:51,561 --> 01:09:53,086 أي أحد يريد الشمبانيا، ؟ 997 01:09:53,163 --> 01:09:56,599 نعم، أنا قد أحب البعض. شكرا لك، فيل. 998 01:09:57,133 --> 01:10:00,728 عليكم البقاء بضعة أيام و جعلها عطلة حقيقية. 999 01:10:00,904 --> 01:10:05,136 لا، يجب أن نعود. أنا لدى إرتباطاتى. بول لديه محاضراته 1000 01:10:05,241 --> 01:10:08,142 بول، أعتقد إنك فوت 1001 01:10:08,278 --> 01:10:10,075 إنك كان لابد أن تكون مخبر. 1002 01:10:10,146 --> 01:10:13,411 لا، شكرا. أنا سعيد جدا للخروج من العالم الحقيقي. 1003 01:10:13,583 --> 01:10:15,642 هيا بنا. و قليلا من المرطبات . 1004 01:10:17,287 --> 01:10:18,948 كاتي، ردى على الهاتف. 1005 01:10:23,159 --> 01:10:26,219 أود أن يقترح نخب. 1006 01:10:27,330 --> 01:10:29,264 لكشف البراءة . 1007 01:10:29,599 --> 01:10:31,328 لرفض الموت . 1008 01:10:31,401 --> 01:10:34,302 لانتصار الحقيقة على المظهر. 1009 01:10:34,504 --> 01:10:36,199 اسمع، اسمع. 1010 01:10:36,306 --> 01:10:38,069 الهاتف لك، يا أبت! 1011 01:10:38,841 --> 01:10:39,933 لا تنهوه 1012 01:10:40,010 --> 01:10:41,442 ماذا تفعلين بعد ذلك؟ 1013 01:10:42,178 --> 01:10:43,406 بعد الحفلة؟ 1014 01:10:43,479 --> 01:10:46,448 لدى موعد. حقيقة ، أنا يجب أن أترك الآن. 1015 01:10:50,587 --> 01:10:52,054 مبروك، أستاذ. 1016 01:10:52,121 --> 01:10:53,110 سوليفان؟ 1017 01:10:53,923 --> 01:10:55,322 كيف حصلت على هذا الرقم؟ 1018 01:10:56,626 --> 01:10:58,218 لدى أرقامك كلها 1019 01:10:59,195 --> 01:11:01,186 كان الاسبوع كبير بالنسبة لك. 1020 01:11:02,699 --> 01:11:04,428 كان الاسبوع كبير بالنسبة لي أيضا. 1021 01:11:04,701 --> 01:11:07,864 متأكد من أنك تعرف الحاكم وقع مذكرة تنفيذ إعدامى 1022 01:11:08,438 --> 01:11:11,305 لذى وقت أقل مما يستغرقه لعب جولة من الجولف. 1023 01:11:12,309 --> 01:11:13,332 على أي حال... 1024 01:11:15,211 --> 01:11:17,475 ... رسالتي رسمت خيطا محدودا لك 1025 01:11:17,981 --> 01:11:20,347 كنا نظن أنك قد تفعل خدعة. 1026 01:11:20,416 --> 01:11:21,348 نحن؟ 1027 01:11:23,052 --> 01:11:24,041 من نحن؟ 1028 01:11:24,321 --> 01:11:25,811 ساقول لك عندما تأتي. 1029 01:11:25,888 --> 01:11:28,652 الامور سارت بنوع من الكمال بالنسبة لك،أليس كذلك؟ 1030 01:11:28,825 --> 01:11:30,087 ربما مثالية جدا. 1031 01:11:30,927 --> 01:11:32,189 ألديك قلم؟ 1032 01:11:35,365 --> 01:11:37,299 13 تولا الطريق. 1033 01:11:39,535 --> 01:11:41,025 وينترجلاد. 1034 01:11:42,071 --> 01:11:43,834 مكان قومى 1035 01:11:45,074 --> 01:11:47,065 أريدك أن تتصل بهم 1036 01:11:48,378 --> 01:11:50,710 أريدك أن تقول لهم وداعا نيابة عنى 1037 01:11:52,181 --> 01:11:54,274 نقول لهم أنا أحبهم... 1038 01:11:54,417 --> 01:11:56,408 ... وأنهم في صلاتي... 1039 01:11:57,954 --> 01:11:59,444 ... ثم تأتي لي. 1040 01:12:00,523 --> 01:12:02,081 أتفعل ذلك لي... 1041 01:12:02,492 --> 01:12:04,483 ...عندها سأخبرك من نحن 1042 01:12:05,862 --> 01:12:07,853 من الأفضل أن تسرع، ارمسترونغ. 1043 01:12:57,547 --> 01:12:58,536 مرحبا؟ 1044 01:13:36,853 --> 01:13:38,252 أي شخص بالمنزل؟ 1045 01:14:05,348 --> 01:14:07,612 يعيدني إلى صباي. 1046 01:14:08,184 --> 01:14:11,517 أنا أريد أن أذكركم جميعا بقلى الأسماك يوم الأحد المقبل . 1047 01:14:14,857 --> 01:14:17,451 والآن، من فضل الرب... 1048 01:14:17,661 --> 01:14:21,323 النعمة المذهلة على إيفرجليد راديو مسيحي. 1049 01:15:33,236 --> 01:15:35,864 لذا فان الذين قتلهم بعد موته... 1050 01:15:37,707 --> 01:15:40,437 ... كانوا أكثر ممن قتلهم في حياته 1051 01:15:41,477 --> 01:15:43,445 القضاة 16:30. 1052 01:15:46,282 --> 01:15:47,874 قلت لك لدى القوة. 1053 01:15:52,054 --> 01:15:53,078 ليس الآن 1054 01:15:58,628 --> 01:15:59,959 قل لي... 1055 01:16:00,997 --> 01:16:02,487 ... ماذا ترى؟ 1056 01:16:03,466 --> 01:16:04,899 ماذا تسمع؟ 1057 01:16:07,103 --> 01:16:08,832 أعطني كل التفاصيل. 1058 01:16:09,238 --> 01:16:11,103 لا تخفى شيئا. هيا. 1059 01:16:13,075 --> 01:16:14,804 هيا، أريد كل شيء. 1060 01:16:18,214 --> 01:16:19,203 تعال. 1061 01:16:19,415 --> 01:16:20,109 لا 1062 01:16:21,384 --> 01:16:23,979 عندما اتصلت بي لتقول: 1063 01:16:24,820 --> 01:16:27,653 اعتقدنا الرسالة ستفعل خدعة... 1064 01:16:27,957 --> 01:16:29,619 ... ماذا قصدت بنحن ؟ 1065 01:16:32,929 --> 01:16:33,918 قل لي. 1066 01:16:34,096 --> 01:16:37,657 قل لي ما رأيت. أخبرني عن أهلي. كان ذلك الاتفاق. 1067 01:16:52,349 --> 01:16:53,337 حسنا. 1068 01:16:54,016 --> 01:16:55,108 لماذا لا؟ 1069 01:16:58,020 --> 01:17:01,114 نحن تعني أنا و صبي الساعة المشرق 1070 01:17:02,725 --> 01:17:05,990 أنا ضغط على أزرار لتجعلك ترقص... 1071 01:17:06,128 --> 01:17:08,028 ... إلى ربيع صبينا... 1072 01:17:09,098 --> 01:17:10,895 ... والذي بدوره فعل، والفعل. 1073 01:17:11,467 --> 01:17:12,559 الفعل ؟ 1074 01:17:12,702 --> 01:17:14,192 أنت تعرف ماذا أعني . 1075 01:17:15,972 --> 01:17:18,634 لدى بعض الأعمال الغير منجزة هناك. 1076 01:17:19,508 --> 01:17:21,476 لقد أعطيت الحياة بوبي إيرل... 1077 01:17:22,712 --> 01:17:24,839 ... حتى انه يمكن أن يعطيني الموت. 1078 01:17:29,585 --> 01:17:30,984 جوان شرايفر؟ 1079 01:17:34,790 --> 01:17:38,453 لم أحظ بمتعة التعارف بها. 1080 01:17:38,995 --> 01:17:41,725 بوبي إيرل أحاطنى علما بقليل من التفاصيل. 1081 01:17:44,033 --> 01:17:47,491 كل ما كان على القيام به لاتخاذ جريمته كان ان أخبك بمكان السكين... 1082 01:17:47,570 --> 01:17:49,060 ... وأكتب تلك الرسالة. 1083 01:17:49,705 --> 01:17:51,764 يجب أن أرى وجهك، ارمسترونغ! 1084 01:17:52,875 --> 01:17:54,536 ما يجري هناك؟ 1085 01:17:57,179 --> 01:17:58,407 لماذا أنا؟ 1086 01:17:58,581 --> 01:18:02,415 نحن في حاجة إلى خبير قانونى يصدقنا؟ نحن مجرد مرضى نفسيين . 1087 01:18:02,618 --> 01:18:03,607 لماذا أنا؟ 1088 01:18:03,719 --> 01:18:06,210 لقد كنت خدعة بوبي إيرل وكان له أسبابه. 1089 01:18:06,355 --> 01:18:07,344 أسبابه؟ 1090 01:18:07,423 --> 01:18:08,390 إنه دوري. 1091 01:18:08,457 --> 01:18:09,446 ما هي الأسباب؟ 1092 01:18:09,525 --> 01:18:10,753 لا، إنه دوري الآن! 1093 01:18:11,227 --> 01:18:12,319 تعال. 1094 01:18:12,762 --> 01:18:14,923 كيف هم قومى؟ 1095 01:18:16,132 --> 01:18:17,793 كيف كانت رائحهم؟ 1096 01:18:19,535 --> 01:18:21,002 قل لي كل شيء. 1097 01:18:21,203 --> 01:18:22,864 لا تغفل شيئا. 1098 01:18:27,109 --> 01:18:30,408 قالوا انهم يسامحونك وسوف يذكرونك في صلواتهم. 1099 01:18:31,313 --> 01:18:31,972 لا! 1100 01:18:32,381 --> 01:18:33,370 نعم. 1101 01:18:33,549 --> 01:18:35,642 أنا متأكد إنك تكذب أيها الحقير! 1102 01:18:36,085 --> 01:18:38,849 أنت عديم الإنسانية لعين! لا يمكنك خداعي فى هذا! 1103 01:18:40,890 --> 01:18:42,118 هيا! 1104 01:18:43,259 --> 01:18:45,625 لقد تلاعبنا بك تماما بفن! هذا لم ينتهى بعد 1105 01:18:46,228 --> 01:18:48,389 المحاكمة أتت بالعمل أمامك ! 1106 01:18:48,464 --> 01:18:53,367 الماكمة العمل! الخطيئة هي الفخر، أيها الأبله، والرسول هو الانتقام! 1107 01:18:59,208 --> 01:19:02,109 لقد تلاعبنا بك تماما بفن! هذا لم ينتهى بعد 1108 01:19:27,570 --> 01:19:30,471 لقد قلت لك مدى هشاشة هذا الشيء. نعم، أنت على حق. 1109 01:19:30,539 --> 01:19:32,803 ، كنت على حق. ، أنت تعرف أين أنا؟ 1110 01:19:32,908 --> 01:19:35,934 أنا اجلس في منزل سوليفان الآن واريدك ان اقول لك... 1111 01:19:36,579 --> 01:19:38,911 ... شيء جيد بالنسبة لك أنا جعلت ويلكوكس يتبعه. 1112 01:19:52,394 --> 01:19:54,760 - باسم الآب والابن... إسكت! 1113 01:19:54,830 --> 01:19:58,164 -... والروح القدس - إسكت، من فضلك! اسكت! 1114 01:20:04,473 --> 01:20:06,839 كحاكم ولاية فلوريدا.... 1115 01:20:06,909 --> 01:20:10,743 لدى اعتراف من سولبفان على الشريط إنه الدليل. 1116 01:20:10,880 --> 01:20:12,711 أنت مجنون ملعون. 1117 01:20:13,048 --> 01:20:16,074 أولا كان لديك دليل على هذا النحو، الآن حصلت على أدلة أخرى. 1118 01:20:16,218 --> 01:20:19,949 اعترافه لا يعني شيئا ما لم يدلي بشهادته في المحكمة. 1119 01:20:20,022 --> 01:20:24,083 لا تعطنى محاضرة عن الاعتراف، بعد الطريقة التي حصلت بها على إعتراف بوبي إيرل. 1120 01:20:24,995 --> 01:20:29,192 عقوبة الإعدام ليتم تنفيذها على بلير سوليفان. 1121 01:20:36,906 --> 01:20:39,568 ارمسترونغ، عليك أن تبقي سوليفان على قيد الحياة . 1122 01:20:47,416 --> 01:20:51,785 أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك. 1123 01:20:52,188 --> 01:20:56,921 ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك على الأرض، كما هى في السماء. 1124 01:20:58,060 --> 01:21:00,722 اعطنا هذا اليوم خبزنا كفاف يومنا. 1125 01:21:01,096 --> 01:21:03,257 واغفر لنا خطاينا. 1126 01:21:12,474 --> 01:21:13,873 هل حزمت أمتعتك؟ 1127 01:21:15,077 --> 01:21:16,305 أين أنت؟ 1128 01:21:16,680 --> 01:21:18,237 أنا خلفه تماما. 1129 01:21:18,480 --> 01:21:20,244 كولينز و الخمسين. 1130 01:21:20,549 --> 01:21:24,451 أريدك أن تبقى خلفه ولكن دون القفز عليه حتى أخبرك. 1131 01:21:24,954 --> 01:21:26,216 10-4. 1132 01:21:38,033 --> 01:21:41,025 لقد كنت خدعة بوبي إيرل وكان له أسبابه. 1133 01:21:41,338 --> 01:21:43,134 إنه دوري. أى أسباب؟ 1134 01:21:43,205 --> 01:21:44,536 لا، بل هو دوري الآن! 1135 01:21:44,874 --> 01:21:46,535 أنا آسف،لا رد. 1136 01:21:46,609 --> 01:21:48,873 هل تركت أي رسائل لي؟ 1137 01:21:48,944 --> 01:21:50,605 لحظة ، يا سيدي. 1138 01:21:50,946 --> 01:21:54,973 لقد تلاعبنا بك بفن! لديك الدليل على العملية أمامك! 1139 01:21:55,150 --> 01:21:57,516 دليل العملية! الخطيئة هي الفخر... 1140 01:21:57,586 --> 01:22:01,147 عذرا يا سيدي، لا رسائل. ... والرسول هو الانتقام! 1141 01:22:19,742 --> 01:22:20,902 لا، لقد تركته! 1142 01:22:21,310 --> 01:22:22,436 انجوس! 1143 01:22:22,511 --> 01:22:25,275 -من؟ الدب الذى أعطاه لى أبى! 1144 01:22:25,781 --> 01:22:28,774 لقد أعدنا المفتاخ نحن لا يمكن أن نتركه! 1145 01:22:30,319 --> 01:22:32,412 هيا، نعثر على خادمة. 1146 01:22:32,821 --> 01:22:35,153 ربما تسمح لنا بدخول الغرفة. 1147 01:23:04,620 --> 01:23:07,384 لا تدع أي شخص يلمس الأمتعة. حاضر؟ 1148 01:23:08,123 --> 01:23:09,556 أنا سأعود 1149 01:23:20,803 --> 01:23:22,737 يجب أن أتصلى بأمي وأبي. 1150 01:23:23,038 --> 01:23:25,029 - هل أجضرت الغسيل؟ -l أعتقد ذلك. 1151 01:23:25,140 --> 01:23:26,198 جيد. 1152 01:23:28,744 --> 01:23:30,735 الخادمة لن تأخذ انجوس، أليس كذلك؟ 1153 01:23:30,813 --> 01:23:33,509 لا اعتقد ذلك. يجب أن تحافظى على الاشياء الخاصة بك. 1154 01:23:33,582 --> 01:23:34,776 أعرف. 1155 01:23:47,863 --> 01:23:49,990 تذهب في سيارتك. أخرجى المفاتيح . 1156 01:23:50,399 --> 01:23:52,458 من الأفضل أن تسكتى يا، فتاة. 1157 01:23:54,837 --> 01:23:56,396 اخرجى المفاتيح . 1158 01:23:56,705 --> 01:23:59,469 سنركب السيارة قليلا. 1159 01:24:00,142 --> 01:24:02,667 هيا، ويلكوكس، والتقاط الهاتف اللعين. 1160 01:24:14,757 --> 01:24:16,384 اركبى -اتركها هنا. 1161 01:24:16,458 --> 01:24:18,517 ابعدى يدك و إلا سأقطع رأسها ! 1162 01:24:18,594 --> 01:24:19,526 ادخلى! 1163 01:24:19,762 --> 01:24:20,922 اسرعى! 1164 01:24:21,964 --> 01:24:22,953 دعونا نذهب. 1165 01:24:23,098 --> 01:24:24,190 اسرعى. 1166 01:24:26,535 --> 01:24:28,127 هيا، التقطيه. 1167 01:24:29,972 --> 01:24:31,166 تعال بسرعة. 1168 01:24:31,240 --> 01:24:32,730 ادخلى السيارة! 1169 01:24:44,853 --> 01:24:47,913 إنها سيارة لوير! أعتقد أن بوبي إيرل أخذهم! 1170 01:24:49,024 --> 01:24:50,514 أين هو يلكوكس؟ 1171 01:25:06,108 --> 01:25:07,666 أين نحن ذاهبون؟ 1172 01:25:08,444 --> 01:25:09,775 إنها مفاجأة. 1173 01:25:11,613 --> 01:25:13,171 توقف عن مسها. 1174 01:25:17,486 --> 01:25:21,479 أنا خارج عن نطاق سلطاتى هنا. لابد من طلب المساندة. 1175 01:25:43,779 --> 01:25:45,178 لماذا تفعل هذا؟ 1176 01:25:45,614 --> 01:25:46,774 لقد أنقذ حياتك. 1177 01:25:46,882 --> 01:25:49,646 سافلة هذا لا يعوض ما فعلتيه بالنسبة لي. 1178 01:25:50,919 --> 01:25:53,444 دعها تذهب. أنها لم تفعل أي شيء لك. 1179 01:25:53,589 --> 01:25:55,147 -إنها جزء منك. - إسمح لها بالذهاب . 1180 01:25:55,224 --> 01:25:58,557 إنها نسخة صغيرة منك . سوف تكبر و تكون بطله 1181 01:25:58,627 --> 01:25:59,889 -إنت بخير يا بنيتى. إسكتى! 1182 01:26:02,931 --> 01:26:05,297 إنخفض، حتى لا يراك. 1183 01:26:25,854 --> 01:26:26,513 اللعنة. 1184 01:26:27,456 --> 01:26:28,286 إنحرفى! 1185 01:26:28,357 --> 01:26:29,255 إلى اليسار! 1186 01:26:29,324 --> 01:26:30,256 أين؟ 1187 01:26:30,392 --> 01:26:31,381 أنا سأقتلها! 1188 01:26:37,700 --> 01:26:39,564 انهم يسيرون عكس حركة المرور! 1189 01:26:39,801 --> 01:26:41,132 قودى با سافلة! 1190 01:26:53,015 --> 01:26:53,743 خذها! 1191 01:26:53,815 --> 01:26:54,611 إقفزىها! 1192 01:26:54,683 --> 01:26:55,945 زيدى السرعة! إقفزى! 1193 01:26:56,318 --> 01:26:57,080 إدفعى! 1194 01:26:57,186 --> 01:26:59,518 الكلبة، الأفضل لك أن تقودى إدفعى! 1195 01:27:00,356 --> 01:27:02,346 أنا سأقتلها! الآن! 1196 01:27:31,119 --> 01:27:32,279 أستاذ؟ 1197 01:27:32,654 --> 01:27:33,916 استمع. 1198 01:27:33,989 --> 01:27:34,819 بابا؟ 1199 01:27:37,026 --> 01:27:38,514 لدى موعد مزدوج. 1200 01:27:38,794 --> 01:27:43,060 أتذكر جوان شرايفر؟ هذا لا شيء مقارنة بما سأفعله لفتاتك. 1201 01:28:16,331 --> 01:28:17,730 هناك سيارة. 1202 01:28:17,899 --> 01:28:19,992 إنه المكان الوحيد الذى يمكن أن يكون فيه. 1203 01:28:53,402 --> 01:28:55,302 ابق عينيك مفتوحة، ارمسترونغ. 1204 01:28:55,537 --> 01:28:57,198 نحن في الفناء الخلفي لمنزله الآن. 1205 01:28:57,472 --> 01:29:00,908 يجب ان نتفرق أنا سأذهب من الخلف 1206 01:29:01,377 --> 01:29:02,536 هنا... 1207 01:29:04,346 --> 01:29:06,507 ... اضغط مرة واحدة إذا اضطررت 1208 01:29:07,215 --> 01:29:10,117 لا تحاول ضرب أي شيء. فقط صوب و اطلق 1209 01:31:06,501 --> 01:31:07,991 أين هو؟ 1210 01:31:09,070 --> 01:31:10,503 فك فمي. 1211 01:31:11,040 --> 01:31:12,529 إنه فى الخارج هناك. 1212 01:31:12,741 --> 01:31:14,003 عجل! 1213 01:31:18,313 --> 01:31:20,713 إنه فى الخارج هناك في مكان ما! اخرج كاتي من هنا. 1214 01:31:20,816 --> 01:31:21,805 بسرعة! 1215 01:31:21,883 --> 01:31:24,249 كل شىء سيكون على مايرام. 1216 01:31:24,386 --> 01:31:26,251 أنا لا أعرف ما إذا كان سيعود. 1217 01:32:01,523 --> 01:32:03,354 مرحبا بكم في الحفلة، أستاذ. 1218 01:32:04,025 --> 01:32:05,117 توقف عن ذلك! 1219 01:32:05,361 --> 01:32:07,021 أعطني بندقية تانى. 1220 01:32:09,331 --> 01:32:12,164 انه لم يستطع تقبل رؤيتي حرا، أعيش حياة طيبة... 1221 01:32:12,234 --> 01:32:13,895 ... لذلك أنا قتلت الأبله. 1222 01:32:14,269 --> 01:32:16,100 دعهم يرحلون. فانا لديك الآن. 1223 01:32:18,106 --> 01:32:20,939 إنه لا أريدك أنت، أستاذ. 1224 01:32:21,243 --> 01:32:22,471 إنها لوري؟ 1225 01:32:23,111 --> 01:32:26,672 إنه ليس أنت الذى أنتظر أفكر فيه السنوات الثماني الماضية. 1226 01:32:27,282 --> 01:32:29,273 لكنها أسقطت قضيتها ضدك. 1227 01:32:29,751 --> 01:32:31,184 ليس فى الوقت المناسب 1228 01:32:31,385 --> 01:32:35,379 أنت إحتجزتنى لليلة واحدة فقط فقط لتجعل اسم لنفسك. 1229 01:32:36,224 --> 01:32:39,159 كان سوليفان الصحيح. الخطيئة هي الفخر. 1230 01:32:39,861 --> 01:32:41,294 أنا آسفه - أنت آسفه؟ 1231 01:32:41,496 --> 01:32:43,293 لم يكن لدى أي فكرة كيف سيؤذيك. 1232 01:32:43,365 --> 01:32:44,424 يؤذيني؟ 1233 01:32:45,834 --> 01:32:48,667 هل تريدى أن ترى ما فعله لي هؤلاء الملاعين؟ 1234 01:32:49,571 --> 01:32:51,061 لقد قطعوا لي. 1235 01:32:53,008 --> 01:32:54,134 قطعوا عضوى! 1236 01:32:54,209 --> 01:32:55,369 أتشعرين بذلك؟ 1237 01:32:58,047 --> 01:32:59,274 كنت لديك 1238 01:33:00,115 --> 01:33:02,515 هل تعتقدين إنهم يبالون بالعدالة؟ 1239 01:33:04,051 --> 01:33:04,848 اجلسى! 1240 01:33:08,523 --> 01:33:09,615 أتعجبك هذه السكين؟ 1241 01:33:10,725 --> 01:33:14,718 إنها تلك التى أوصلتنى للإعدام و بعد ثماني سنوات هى ذاتها جعلتنى حرا 1242 01:33:14,963 --> 01:33:16,624 من فضلك، اسمح لكاتي بالذهاب. 1243 01:33:16,831 --> 01:33:18,924 إنها مجرد فتاة صغيرة. 1244 01:33:26,308 --> 01:33:28,401 أنا أحتفظ بكاتي للحلوى 1245 01:33:30,979 --> 01:33:34,643 الآن أنا أنوي الأجهاز على سيدتيك الجميلتين 1246 01:33:36,251 --> 01:33:37,047 بطريقة سهلة! 1247 01:33:43,258 --> 01:33:44,452 ثم سأختفي. 1248 01:33:45,727 --> 01:33:49,356 ما أحتاج إلى معرفته منك هو كيف تريد أن تموت، قى الأول أم الأخير؟ 1249 01:33:52,400 --> 01:33:53,958 وبلير سوليفان؟ 1250 01:33:55,170 --> 01:33:56,603 لاحظ يديك اللعينة! 1251 01:34:00,675 --> 01:34:01,903 ماذا عنه؟ 1252 01:34:01,977 --> 01:34:05,071 لا تتلاعب معي، ارمسترونغ. سوليفان ميت. 1253 01:34:05,747 --> 01:34:09,410 لا الحاكم منحه وقف التنفيذ. 1254 01:34:09,884 --> 01:34:12,444 أنت رجل يائس، ارمسترونغ. 1255 01:34:13,188 --> 01:34:15,247 لقد أتيت له بالأخبار. 1256 01:34:16,057 --> 01:34:17,183 ما الخبر السخيف ؟ 1257 01:34:17,292 --> 01:34:20,193 أن والديه على قيد الحياة وبصحة جيدة. 1258 01:34:22,530 --> 01:34:23,758 لا، بل هو دوري الآن! 1259 01:34:26,301 --> 01:34:28,235 كيف كان أهلى؟ 1260 01:34:29,704 --> 01:34:31,136 كيف كانت رائحتهم؟ 1261 01:34:32,041 --> 01:34:35,168 قالوا انهم بسامحونك وسوف يتذكرونك في صلواتهم. 1262 01:34:35,243 --> 01:34:36,540 أنت كذاب سخيف! 1263 01:34:37,012 --> 01:34:38,809 سوليفان سيشهد ضدك. 1264 01:34:38,880 --> 01:34:40,347 ، أنت عديم الأنسانية لعين! -كاذب! 1265 01:34:40,415 --> 01:34:42,178 لا يمكنك خداعي بهذا! 1266 01:34:45,587 --> 01:34:47,350 لقد تلاعبنا بك بفن! 1267 01:34:47,522 --> 01:34:50,685 لم ينته الأمر بعد! لديك الدليل على العملية أمامك 1268 01:34:50,759 --> 01:34:52,420 أثر العملية! 1269 01:35:34,469 --> 01:35:36,130 اخرج مؤخرتك من الماء. 1270 01:36:24,352 --> 01:36:26,183 أنت بخير هناك، ارمسترونغ؟ 1271 01:36:26,621 --> 01:36:28,782 أنا في حال أفضل منك 1272 01:36:41,669 --> 01:36:44,331 لقد أحببت جوان شرايفر مثل ابنتى. 1273 01:36:50,078 --> 01:36:52,069 هل ستكون بخير؟ 1274 01:36:52,514 --> 01:36:54,175 نعم. أنا بخير. 1275 01:36:55,850 --> 01:36:57,909 على الأقل نستطيع النوم ليلا. 1276 01:37:03,558 --> 01:37:04,718 سوف نرى.