1
00:00:00,574 --> 00:00:16,335
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

2
00:00:16,336 --> 00:00:29,306
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

3
00:01:10,910 --> 00:01:13,062
"...هنا وحدة الإنقاذ الثالثة"

4
00:01:13,063 --> 00:01:14,947
"...الضحيـّة، ذكر أبيض بعمر الـ55"

5
00:01:14,948 --> 00:01:18,947
، هناك تحطـّم كبير في جمجمته"
"ولكن مازال القلب حيـّاً

6
00:01:18,948 --> 00:01:20,840
"...إنـّه في غيبوبة من الدرجة الأولى"

7
00:01:20,850 --> 00:01:25,816
المريض لديه هويـّة تقول"
"(أنـّه من (أوكيندونا

8
00:01:25,817 --> 00:01:27,485
"! نقوم الآن بفحص مسرح الجريمة"

9
00:01:27,486 --> 00:01:29,429
"! عـُلم"

10
00:03:08,930 --> 00:03:13,353
، كما قـُلت "الطعام يقوّي العظام
! "والجزر يـُقوّي حاسة الإبصار

11
00:03:13,354 --> 00:03:14,617
أنتِ تعرفين هذا؟ -
! كلا -

12
00:03:14,618 --> 00:03:17,461
حقاً؟
أيـُمكننا الحديث عن هذا؟

13
00:03:17,885 --> 00:03:20,248
هذا حدث حينما كنت أبلغ 6 أعوام

14
00:03:22,023 --> 00:03:23,704
! حسناً، أيـّتها العجوز

15
00:03:30,177 --> 00:03:32,570
! الطقس بارد للغاية

16
00:03:42,314 --> 00:03:44,955
!!!! انظر

17
00:03:45,529 --> 00:03:48,510
!ما هذا؟ -
! "إنـّه "ويندي كوبر -

18
00:03:52,337 --> 00:03:54,568
أتعرفين ماذا تعني هذه؟ -
! الحظ السعيد -

19
00:04:05,705 --> 00:04:07,442
هل يؤلمكِ هذا؟ -
! كلا -

20
00:04:07,443 --> 00:04:10,202
وماذا الآن؟ -
! أجل -

21
00:04:14,917 --> 00:04:16,194
"! هذا جيـّد"

22
00:04:16,195 --> 00:04:18,573
ماذا بشأن ذراعكِ الأيمن؟

23
00:04:18,956 --> 00:04:22,625
هل هو بخير؟
أم يبدو غريباً أو مقوّس أو شيء كهذا؟

24
00:04:23,388 --> 00:04:26,309
ربما يبدو ثقيلاً نوعاً ما

25
00:04:33,174 --> 00:04:34,417
! مرحباً

26
00:04:34,418 --> 00:04:36,224
كيف حالكِ؟ -
! بخير -

27
00:04:36,225 --> 00:04:37,384
! بخير حال

28
00:04:37,886 --> 00:04:40,585
لا أرى أيّ إخفاقات في التحرّكات
في أي مكان

29
00:04:40,586 --> 00:04:43,439
وربما يوجد هناك بعض التطوّر البطيء
! في عينات الدم

30
00:04:45,360 --> 00:04:49,156
وهذا يـُثبت نجاح العلاج الجديد لأمراض
! القلب الذي أخبرتك بشأنه

31
00:04:49,157 --> 00:04:51,047
! هذا رائع
كيف تمكـّنتِ من فعل ذلك؟

32
00:04:51,048 --> 00:04:54,389
هذا سر الولاية
! إذا أخبرتك سأضطر إلى قتلك

33
00:04:54,390 --> 00:04:56,461
حقاً؟ -
! بالتأكيد -

34
00:04:57,099 --> 00:05:00,958
سأفعل أيّ شيء من أجلها

35
00:05:01,138 --> 00:05:04,126
! شكراً لكِ -
! على الرحب والسعة -

36
00:05:04,315 --> 00:05:09,089
كيف حال المريض الآخر في العائلة؟ -
! حسناً، مازال ينبض -

37
00:05:09,432 --> 00:05:11,681
! يبدو أنـّه سيكون عيد ميلاد سعيد

38
00:05:12,667 --> 00:05:14,430
! لقد أخبرتكِ أنـّه يوم ميلادي

39
00:05:14,431 --> 00:05:17,287
! بالتأكيد
!هل لديك خطط للإحتفال به؟

40
00:05:19,168 --> 00:05:25,081
...كلا...، كـُنت أتسائل إن كـُنتِ -
! أقبل -

41
00:05:29,747 --> 00:05:31,607
أخيراً طلبت منها الخروج
في موعد غرامي؟

42
00:05:31,608 --> 00:05:34,974
، لم أطلب منها ذلك
! لقد أرادت الإحتفال معنا

43
00:05:34,975 --> 00:05:36,637
ماذا تقصدين بـ"أخيراً"؟

44
00:05:36,638 --> 00:05:39,892
، لقد أردت هذا دوماً
! حتـّى من قبل أن أمرض أنا

45
00:05:39,893 --> 00:05:42,048
! إنـّها طبيبتكِ، عزيزتي

46
00:05:42,175 --> 00:05:46,062
! أنت تـُحبـّها، أبي -
! اركبي السيـّارة، أيـّتها الحمقاء -

47
00:05:46,873 --> 00:05:49,600
نحن أصدقاء لا غير
! نحن أصدقاء فحسب

48
00:05:49,601 --> 00:05:52,490
! أجل، أبي
!!!!!أصدقاء

49
00:06:32,081 --> 00:06:35,514
! النجدة ! النجدة
! فلينجدني أحدهم

50
00:06:35,558 --> 00:06:37,611
! إنـّه يحتضر

51
00:06:38,556 --> 00:06:40,666
! فليساعدني أحدهم

52
00:06:43,312 --> 00:06:44,571
! النجدة

53
00:06:44,572 --> 00:06:46,116
! النجدة

54
00:06:46,288 --> 00:06:49,281
! النجدة
! النجدة

55
00:06:57,403 --> 00:07:01,861
أنا من فريق الأطباء
!ماذا حدث؟

56
00:07:02,109 --> 00:07:03,757
لقد أطلقوا النار عليه -
مـُنذ متى؟ -

57
00:07:03,758 --> 00:07:06,583
أتعرفين متى أُصيب؟ -
! لا أدري -

58
00:07:06,584 --> 00:07:09,459
سيكون بخير
حسناً؟

59
00:07:14,556 --> 00:07:15,920
...يـُمكنني سماعه

60
00:07:16,158 --> 00:07:18,953
وكأنـّه في رأسي
...وكأنـّه

61
00:07:19,206 --> 00:07:21,434
...وكان رأسي يتجمـّد، فقط

62
00:07:21,660 --> 00:07:24,050
...أنا أسمع نبضات قلبي

63
00:07:24,518 --> 00:07:27,506
! وكأنـّه يـُريد ذلك -
هل تسمع النبض الآن؟ -

64
00:07:31,565 --> 00:07:33,219
! كلا

65
00:07:33,551 --> 00:07:36,908
هل تأخذ جميع أدويتك؟ -
! بالتأكيد -

66
00:07:36,909 --> 00:07:39,857
هل تتعاطى المـُخدّرات؟ -
! كلا -

67
00:07:39,932 --> 00:07:42,097
هل تتناول المواد التي بها كافيين؟

68
00:07:43,109 --> 00:07:44,823
هل تشرب الخمور؟

69
00:07:45,711 --> 00:07:48,036
! كلا

70
00:07:48,097 --> 00:07:51,041
...تيري)، لقد تم زرع قلب لك)

71
00:07:51,042 --> 00:07:53,322
أي ضغوط عصبية مـُحتملة الحدوث

72
00:07:54,527 --> 00:07:57,799
، هذا ما تستمر في إخباري به
...لكن، هذه هيَّ المرة الثالثة

73
00:07:57,800 --> 00:08:01,604
لقد مر خمسة أشهر مـُنذ إنتهاء العملية -
! دكتور (شوزيس) هنا -

74
00:08:01,605 --> 00:08:03,567
! شكراً لكِ

75
00:08:05,127 --> 00:08:07,747
، سنقوم بعمل بعض التحاليل
! لنعرف معلومات أكثر

76
00:08:07,748 --> 00:08:09,839
! ستكون الأمور على ما يـُرام

77
00:08:39,250 --> 00:08:42,744
<i><b>"وقت وفاة المـُتبرّع 11:59 مساءاً"
"السابع من أكتوبر 2008"</b></i>

78
00:08:43,117 --> 00:08:45,761
<i><b>سبب الوفاة : نزيف داخلي في المخ أدّى"
"إلى قطع في الجزء المـُتصل بالحبل الشوكي</b></i>

79
00:08:45,762 --> 00:08:50,803
<i><b>عملية الزرع : زرع قلب"
"(إسم المـُتبرّع : (جون فاليراد</b></i>

80
00:08:51,225 --> 00:08:54,505
<i><b>"(إسم مـُستقبل الحالة: (كيفين ستانوفيك"
"! وقت الإستلام : 23:34"</b></i>

81
00:08:54,506 --> 00:09:00,748
<i><b>سبب الوفاة : نزيف داخلي في المخ أدّى"
"إلى قطع في الجزء المـُتصل بالحبل الشوكي</b></i>

82
00:09:25,270 --> 00:09:28,579
هل أنت غاضب؟

83
00:09:28,737 --> 00:09:30,749
ولِمَ أكون غاضباً؟

84
00:09:31,526 --> 00:09:35,065
! لقد سرقت الصورة من على مكتبك

85
00:09:35,420 --> 00:09:37,466
! كلا، لستُ غاضباً

86
00:09:38,850 --> 00:09:40,234
! لقد أعجبتني

87
00:09:40,235 --> 00:09:42,038
! لقد أعجبتني للغاية

88
00:09:42,141 --> 00:09:44,999
! "هذا لأنـّك تدعوني "بابين

89
00:09:47,707 --> 00:09:51,670
لا أتذكـّر آخر مرة ذهبت فيها
إلى عيد ميلاد والد المريضة خاصتي

90
00:09:56,088 --> 00:09:57,838
! لقد أوشكت أن أنسى

91
00:09:59,450 --> 00:10:00,478
! لستِ مـُضـّرة لهذا

92
00:10:00,479 --> 00:10:04,079
أنا أعرف ما يحدث للأشخاص
! الذين لا يحصلون على الهدايا

93
00:10:04,281 --> 00:10:08,742
ضريبة الجمجمة، الإشراف
! هذا كـُله شائع

94
00:10:09,542 --> 00:10:13,890
حقاً؟ -
هذا ما قالته (ميريام)، والدتي -

95
00:10:23,581 --> 00:10:25,614
"! (روبرت جونسون)"
"! الموسوعة الكاملة"

96
00:10:25,615 --> 00:10:28,458
هناك شيء آخر
في الواقع

97
00:10:29,148 --> 00:10:32,409
...لقد إشتريت ثمن إشتراكي في الإتحاد

98
00:10:33,626 --> 00:10:36,174
! كلانا يعلم أنـّها لن تكون رخيصة الثمن

99
00:10:37,080 --> 00:10:40,082
لماذا؟
أنا لدي الوظيفة؟

100
00:10:40,609 --> 00:10:45,425
، لم نكن لنصل إلى السعر المطلوب
! أنت تقوم بعمل رائع

101
00:10:48,087 --> 00:10:50,268
! أردت مـُساعدتك فحسب

102
00:11:13,307 --> 00:11:15,673
! "تبدو متورّداً، "مـُحمر الوجه

103
00:11:17,853 --> 00:11:23,008
أعترف أن هذه القبلة الأولى لي
! مـُنذ عاماً كامل ودماء تغلي

104
00:11:25,355 --> 00:11:27,559
أتـُريدان قطعة من الكعكة؟

105
00:12:10,652 --> 00:12:12,429
! الأمر كـُله جنوني

106
00:12:41,997 --> 00:12:44,450
<i><b>"! (كيفين ستانوفيك)"</b></i>

107
00:12:47,708 --> 00:12:51,228
<i><b>"! (كيفين ستانوفيك)"</b></i>

108
00:13:24,113 --> 00:13:26,194
...(كيفين)
كيفين ستانوفيك)؟)

109
00:13:26,195 --> 00:13:26,856
أجل؟

110
00:13:26,857 --> 00:13:30,562
هل أسعفت هذا الفتى
في الشقـّة في ذلك اليوم؟

111
00:13:31,255 --> 00:13:32,314
! أجل

112
00:13:32,315 --> 00:13:36,083
ما أنت؟ مـُراسل أو شيء كهذا؟ -
أنا؟ -

113
00:13:43,017 --> 00:13:45,042
..حسناً

114
00:13:45,210 --> 00:13:46,903
حسناً
! حان وقت ذهابي

115
00:13:46,904 --> 00:13:49,985
انتظر، لقد رأيت إسمك
! على إستمارة مـُتبرعي

116
00:13:49,986 --> 00:13:52,178
! يا هذا ! أنا أتحدّث إليك

117
00:13:53,779 --> 00:13:55,139
ماذا قـُلت للتو؟

118
00:13:55,151 --> 00:13:57,926
كـُل ما أُريده هو أن أسألك
! (عن قلب (جون

119
00:13:59,107 --> 00:14:01,009
مـَن أنت؟

120
00:14:02,715 --> 00:14:06,896
أنا لا أحد
! لقد رأيت إسمك على صحيفة مـُتبرعي

121
00:14:08,582 --> 00:14:10,653
من الأفضل لك أن تـُخبرني في الحال
مـَن أنت بحق الجحيم يا صاح؟

122
00:14:10,654 --> 00:14:13,999
أنا لا أحد، لم يـُخبرني أحد بشيء -
مـَن أخبرك بشأني؟ -

123
00:14:14,032 --> 00:14:17,459
ضعها أرضاً فحسب -
مـَن تحدّث إليك؟ -

124
00:14:18,157 --> 00:14:18,740
أكرتون)؟)

125
00:14:18,741 --> 00:14:20,768
لم يتحدّث معي أحد

126
00:14:20,777 --> 00:14:22,244
مـَن يكون (أكرتون)؟

127
00:14:23,674 --> 00:14:25,888
...أنا لستُ وحشاً

128
00:14:25,889 --> 00:14:28,062
لم أكن أعلم أنـّهم سيفعلون هذا

129
00:14:28,063 --> 00:14:31,924
! حسناً، حسناً، أنا أُصدّقك
!إتفقنا؟

130
00:14:31,925 --> 00:14:34,429
...أنا فحسب
! كلا ! كلا

131
00:14:44,205 --> 00:14:45,974
! يا إلهي

132
00:14:49,048 --> 00:14:53,461
لقد...، لقد...، طعنتني
! بحق الجحيم يا رجل

133
00:14:54,254 --> 00:14:56,508
! كلا ! كلا لم أفعل ذلك

134
00:15:00,385 --> 00:15:02,973
! أيـّها الوغد اللعين

135
00:15:24,615 --> 00:15:26,338
! أبي

136
00:15:26,339 --> 00:15:29,795
لقد جائت صديقتي لتأخذني إلى
! حافلة المدرسة

137
00:15:29,796 --> 00:15:31,443
! حسناً، عزيزتي

138
00:15:34,265 --> 00:15:36,644
هل تـُفكـّر في أُمـّي؟

139
00:15:37,514 --> 00:15:40,935
ماذا؟
! كلا ! كلا

140
00:15:41,257 --> 00:15:44,338
! لا تكذب
! أنا أعلم أنـّك تـُفكـّر بها

141
00:15:44,339 --> 00:15:47,443
أعتقد أنـّه لا بأس ان تـُفكـّر بها

142
00:15:48,267 --> 00:15:51,582
حقاً؟ -
! هذا هو الحـُب الأبدي -

143
00:17:11,171 --> 00:17:13,054
هل أنت بخير، سيـّدي؟

144
00:17:42,248 --> 00:17:43,580
آلو؟

145
00:17:43,581 --> 00:17:47,096
"! مرحباً، هذه أنا" -
ليز)؟) -

146
00:17:48,606 --> 00:17:51,864
! لقد فقدت مريضاً اليوم
"! لقد توفـّى"

147
00:17:52,454 --> 00:17:55,719
"، لم يـُفترض أن يحدث هذا"
! لم أفعل ما بوسعي لإنقاذه

148
00:17:56,991 --> 00:17:59,883
"! أنا آسف لحدوث ذلك" -
إنـّها البيرورقراطية اللعينة -

149
00:17:59,884 --> 00:18:01,675
"! (لم أُحاول بدرجة كافية، (تيري"

150
00:18:01,676 --> 00:18:02,930
"...كان بإمكاني المـُحاولة أكثر من ذلك"

151
00:18:02,931 --> 00:18:05,115
"...تعلم أنني"

152
00:18:05,162 --> 00:18:07,956
! عـُلم -
! اللعنة ! أنا آسفة -

153
00:18:12,275 --> 00:18:15,701
لقد قام أحدهم بطعنه خلف
المبنى ليلة أمس

154
00:18:19,319 --> 00:18:22,901
يا إلهي، هل إكتشفوا
مـَن قام بذلك؟

155
00:18:23,628 --> 00:18:25,739
إنـّه مـُتشرد ما
! أو شيء من هذا القبيل

156
00:18:27,022 --> 00:18:28,827
حقاً؟

157
00:18:28,828 --> 00:18:30,680
"كيف؟"

158
00:18:31,872 --> 00:18:34,723
! هذا ما قالوه -
"! يا إلهي" -

159
00:18:34,734 --> 00:18:37,198
هل أنت بخير؟
صوتك يبدو غريباً؟

160
00:18:37,649 --> 00:18:40,983
تيري)؟) -
نعم، هل يـُمكنني مـُقابلتكِ الليلة؟ -

161
00:18:42,022 --> 00:18:43,876
! بالتأكيد، أجل

162
00:18:43,877 --> 00:18:46,198
"! سأمر عليك بعد أن أنتهي من عملي هنا"

163
00:18:46,219 --> 00:18:48,217
! حسناً، جيـّد

164
00:18:49,009 --> 00:18:51,208
! أراك لاحقاً

165
00:19:17,636 --> 00:19:22,112
لا أعرف كيف تفعلين ذلك؟ -
ماذا؟ -

166
00:19:22,311 --> 00:19:26,292
، هذا ليس إبداع كامل
لكن الأمر غير مـُكتمل

167
00:19:26,293 --> 00:19:28,071
...كلا

168
00:19:28,194 --> 00:19:31,503
، أنتِ فائقة الجمال
...فطنة للغاية

169
00:19:31,504 --> 00:19:34,336
وايلي كايوتي) أطلق عليّ)
! الفطنة الخارقة

170
00:19:34,337 --> 00:19:37,993
، أنتِ تقومين بعمل رائع
! عمل مـُهم

171
00:19:39,751 --> 00:19:41,828
! حسناً، أنا مـُرتبكة الآن

172
00:19:41,829 --> 00:19:45,848
...لِمَ تهتمين بمريض قلب -
! لا تفعل ذلك -

173
00:19:49,927 --> 00:19:52,841
أنا لا أُريد فقدان أشخاص
! (أمثالك، (تيري

174
00:19:53,285 --> 00:19:54,640
...حقاً

175
00:19:54,641 --> 00:19:57,045
...لقد رأيتك في المشفى

176
00:19:58,449 --> 00:20:00,695
ورأيت ما مررت به

177
00:20:03,374 --> 00:20:06,899
وما أُفكـّر به
...هو ما أنت عليه الآن

178
00:20:06,925 --> 00:20:09,332
...أنت تـُضحي بحياتك من أجل إبنتك

179
00:20:09,693 --> 00:20:12,941
وما أراه هو
...رائع، هذا

180
00:20:12,942 --> 00:20:15,553
هذا الشخص ذات قلب
...مزروع

181
00:20:15,554 --> 00:20:21,849
ولديه إبنة هناك إعاقة في يدها
! مـُذهل، هذا شخص مـُثير للإعجاب

182
00:20:39,164 --> 00:20:41,097
هل أسرفت في الشراب؟

183
00:20:41,671 --> 00:20:44,279
! كلا، الأمر ليس هكذا

184
00:20:45,433 --> 00:20:50,476
لا أشعر أنني مـُعافي تماماً الآن
! لا أعلم ما سيحدث غداً

185
00:20:50,832 --> 00:20:52,971
! أجل، هذا فظيع -
أجل -

186
00:20:52,972 --> 00:20:55,604
إذا شعرت بتحسـّن
...لِمَ لا تأتي لزيارتي

187
00:20:55,605 --> 00:20:58,483
! لستِ مـُضطرة للرحيل -
...كان لدي يوماً عصيباً اليوم و -

188
00:20:58,484 --> 00:21:00,494
! وأنت بحاجة للراحة

189
00:21:01,026 --> 00:21:03,408
! وسأراك غداً

190
00:21:25,043 --> 00:21:26,466
"! أنا لستُ وحشاً"

191
00:21:27,796 --> 00:21:30,311
"! لم أكن أعلم ما سيفعلونه"

192
00:21:38,261 --> 00:21:41,396
<i><b>"، (جون فاليراد)"
"تاريخ الوفاة : 7 أكتوبر"</b></i>

193
00:21:41,397 --> 00:21:42,975
<i><b>"! بحث"</b></i>

194
00:21:48,870 --> 00:21:51,650
<i><b>، موت إثنان داخل"
"! (المنطقة الفيدرالية (هيل بريك</b></i>

195
00:21:54,235 --> 00:21:58,074
"جون فيرالد) وزوجته)"

196
00:21:58,075 --> 00:22:01,428
"...(تم قطع رقبة (فرانسيس فيرالد"

197
00:22:01,429 --> 00:22:03,749
"...وزوجها"

198
00:22:05,955 --> 00:22:09,038
، مرحباً، أنا أبحث عن"
"! (المـُحقق (فان دوران

199
00:22:09,039 --> 00:22:11,289
"! انتظر لحظات، سأقوم بتوصيل الخط"

200
00:22:13,613 --> 00:22:15,356
"فان دوران)؟)"

201
00:22:15,409 --> 00:22:18,602
، (مرحباً أيـّها المـُحقق، أُدعى (تيري
...وكـُنت أتمنـّى أن

202
00:22:20,252 --> 00:22:25,042
أود أن أسألك سؤالاً بشأن قضيـّة
...بشأن (فيرالد) لقد تم قتله

203
00:22:25,043 --> 00:22:27,842
"! حسناً، لقد قتلوا زوجته أيضاً"

204
00:22:27,901 --> 00:22:29,714
"أتعرفهما أو شيء من هذا القبيل؟"

205
00:22:29,956 --> 00:22:31,326
"...لقد كـُنـّا"

206
00:22:31,412 --> 00:22:33,170
"! لقد كانوا أقاربي، أجل"

207
00:22:33,171 --> 00:22:35,088
"حقاً؟"

208
00:22:35,258 --> 00:22:41,472
، (أنا أذهب إلى حانة بإسم (لا كارفي"
"! يـُمكنك أن تـُقابلني هناك

209
00:22:55,815 --> 00:22:58,981
مرحباً، (فان دوران)؟

210
00:23:00,367 --> 00:23:02,421
! تفضـّل بالجلوس

211
00:23:05,387 --> 00:23:07,751
هل ذهبت إلى مسرح الجريمة الخاص
بـ(جون فيرالد)؟

212
00:23:07,752 --> 00:23:11,082
مـَن أنت بحق الجحيم؟
وكيف تعرف (فيرالد)؟

213
00:23:11,574 --> 00:23:13,632
...أنا مـُجرّد

214
00:23:13,789 --> 00:23:16,243
! (أنا (تيري)، (تيري بيرنارد

215
00:23:16,244 --> 00:23:18,021
...أنا

216
00:23:18,022 --> 00:23:20,620
! (أنا صديق قديم لـ(فيرالد

217
00:23:20,636 --> 00:23:22,521
صديق قديم؟ -
! أجل -

218
00:23:30,280 --> 00:23:33,172
...لقد قيل أنـّه لا يوجد مشتبه بهم، لكن

219
00:23:33,383 --> 00:23:36,148
هل أمسكتم بأحد؟ -
! كلا -

220
00:23:37,069 --> 00:23:39,787
...(و...، (آكرتون

221
00:23:39,788 --> 00:23:42,583
هل تعرف (آكرتون)؟
هل تعرف مـَن يكون (آكرتون)؟

222
00:23:44,581 --> 00:23:48,199
لقد تم ضربه على رأسه
! بأداة حادة

223
00:23:49,385 --> 00:23:51,666
ماذا قيل بشأن زوجته؟

224
00:23:54,059 --> 00:23:56,320
لم يتم ذكرها
لماذا؟

225
00:23:59,392 --> 00:24:01,523
! لم نـُمسك بأحد

226
00:24:02,216 --> 00:24:04,806
! (ولا أدري مـَن يكون (آكرتون

227
00:24:07,138 --> 00:24:11,614
، ولا يـُمكنني مـُساعدتك، لأن من الواضح
أنـّك لم تـُقابل (فيرالد) أو زوجته

228
00:24:11,615 --> 00:24:15,536
وحتـّى إن كـُنت قابلتهم
ما الذي تتحدّث بشأنه بحق الجحيم؟

229
00:24:17,880 --> 00:24:20,038
! ولا تعرف كيف تقوم بالأمر بشكل صحيح

230
00:24:20,039 --> 00:24:22,007
ألست كذلك؟

231
00:24:23,220 --> 00:24:25,142
! توني)، احضر لي كأساً آخر)

232
00:24:38,661 --> 00:24:40,697
"...لقد شوهدت (ستانوفيك) حيـّاً"

233
00:24:40,698 --> 00:24:43,894
في منتصف نوبة عمله، خارج المركز"
"...العلاجي ليلة أمس

234
00:24:43,895 --> 00:24:45,277
"...ليأخذ راحة قصيرة"

235
00:24:45,278 --> 00:24:48,967
، حينما لم يعود للعمل"
"...ذهب أحدهم لتفقد أمره

236
00:24:48,968 --> 00:24:51,234
"! وحينها تم إكتشاف الجـُثـّة"

237
00:24:51,235 --> 00:24:54,213
"...والشـُرطة لم تعلم بعد الجاني"

238
00:24:54,214 --> 00:24:58,413
، وهناك بعض الأشخاص"
"...القريبون من هذا الموقف

239
00:24:58,414 --> 00:25:02,431
"...لكن مقتله سيظل لغزاً كبيراً" -
"!آلو؟" -

240
00:25:03,540 --> 00:25:05,457
من الأفضل لك
أن تـُشغـّل تلفازك

241
00:25:05,458 --> 00:25:07,532
"! أجل، أنا أُشاهده الآن"

242
00:25:07,948 --> 00:25:09,891
"أتعتقد أننا يجب أن نقلق؟"

243
00:25:35,196 --> 00:25:36,878
آلو؟

244
00:25:42,081 --> 00:25:43,782
! أجل

245
00:25:44,156 --> 00:25:46,226
<i><b>"! أنا بإنتظاركِ"</b></i>

246
00:25:47,437 --> 00:25:51,287
<i><b>"! امهلني عشر دقائق"</b></i>

247
00:26:45,669 --> 00:26:47,283
يا هذا ! هل أنت بخير؟

248
00:26:56,620 --> 00:26:58,990
"! (مايكل آكرتون)"

249
00:27:07,403 --> 00:27:10,781
"! محطـّة قطار المركز العلاجي"

250
00:28:04,808 --> 00:28:07,914
! يا إلهي الرحيم
! لقد أرعبتني يا رجل

251
00:28:30,913 --> 00:28:34,731
لتتجه الوحدة (145) إلى"
"! محطـّة المركز العلاجي

252
00:28:34,732 --> 00:28:36,109
"...تم حدوث حالة إنتحار"

253
00:28:36,110 --> 00:28:40,173
، نم التعرّف على الضحيـّة ويـُدعى"
"! (آكرتون)

254
00:28:40,192 --> 00:28:42,453
"! يجب تنظيف هذه الفوضى في الحال"

255
00:28:55,483 --> 00:28:58,526
<i><b>"! إلى رصيف القطار"</b></i>

256
00:29:07,055 --> 00:29:08,757
مـُشكلة، أليس كذلك؟

257
00:29:09,541 --> 00:29:11,323
...يا إلهي الرحيم

258
00:29:12,444 --> 00:29:14,155
! (كونستين)

259
00:29:14,667 --> 00:29:16,819
! لم أتوقع ظهورك

260
00:29:17,017 --> 00:29:20,563
حالة إنتحار؟ -
! الأطباء يقولون أنـّه تم دفعه -

261
00:29:20,564 --> 00:29:23,132
هل حصلتم على شيء؟ -
! بضعة شعيرات فحسب -

262
00:29:23,133 --> 00:29:25,246
لكن لا يـُمكننا الإستفادة منها

263
00:29:25,247 --> 00:29:26,569
...بجانب

264
00:29:26,570 --> 00:29:29,500
! لا يـُمكن إتـّهام المـُتهم بها

265
00:29:31,846 --> 00:29:34,507
هل تـُريد شيئاً؟ -
! حسناً -

266
00:29:34,742 --> 00:29:36,619
هيـّا بنا

267
00:29:54,011 --> 00:29:55,658
! مرحباً، عزيزتي

268
00:29:55,659 --> 00:29:59,524
أين هو؟ -
لقد حبس نفسه في دورة المياه -

269
00:30:07,370 --> 00:30:08,994
! (تيري)

270
00:30:08,995 --> 00:30:10,316
، إذا كـُنت بالداخل
...ويـُمكنك سماعي

271
00:30:10,317 --> 00:30:12,964
، إعلمني إن كـُنت بحاجة للمـُساعدة
! لأنني سأطلب الإسعاف

272
00:30:12,965 --> 00:30:15,888
...كلا، أنا بخير

273
00:30:17,024 --> 00:30:19,063
! لا تطلبي الإسعاف

274
00:30:19,204 --> 00:30:22,011
ما هذا؟ -
كلا، هذا لا شيء -

275
00:30:22,012 --> 00:30:24,332
! هذا بعض الإنشقاق البسيط

276
00:30:24,707 --> 00:30:26,924
ماذا قال الدكتور (آفيرمان)؟

277
00:30:26,925 --> 00:30:29,406
! قال أن هذا لا شيء

278
00:30:29,407 --> 00:30:31,391
! الأمور على خير ما يـُرام

279
00:30:32,208 --> 00:30:34,983
الأمور ليست على ما يـُرام
!هل رأى هذا حقاً؟

280
00:30:35,737 --> 00:30:37,999
هل قابلته هذا الصباح؟

281
00:30:38,042 --> 00:30:40,237
! أنا لستُ مريضكِ

282
00:30:44,122 --> 00:30:46,602
...إذا كان الأمر بشأننا

283
00:30:46,780 --> 00:30:49,961
إذا أردت أن أبتعد قليلاً
! إخبرني فحسب

284
00:30:55,672 --> 00:30:57,453
...ليلة أمس، قـُمت

285
00:31:01,723 --> 00:31:03,984
! لا بأس -
...أنا -

286
00:31:05,753 --> 00:31:07,673
هل أنت بخير؟

287
00:31:07,851 --> 00:31:09,503
! أنا بخير
! أنا بخير

288
00:31:09,504 --> 00:31:11,413
...حسناً -
! حسناً -

289
00:31:11,414 --> 00:31:14,319
! سآصطحب (آنجيل) للمدرسة -
حسناً، شكراً -

290
00:31:17,454 --> 00:31:20,179
اعتني بنفسك فحسب، إتفقنا؟
! عدني بذلك

291
00:31:23,956 --> 00:31:25,813
ما خطبه؟

292
00:31:26,003 --> 00:31:28,318
! يبدو أنـّه مريضاً بعض الشيء

293
00:31:28,748 --> 00:31:30,200
هل سيكون على ما يـُرام؟

294
00:31:30,201 --> 00:31:33,074
، أجل، حالما تعودين من المدرسة
...سيكون بخير حال

295
00:31:33,075 --> 00:31:37,152
لقد تمت زراعة قلب له، أتعرفين ذلك؟

296
00:31:37,804 --> 00:31:40,699
، أُراهن أنـّه شعر بالخزي
! حينما رأيته بالملابس الداخلية

297
00:31:40,700 --> 00:31:43,228
! هذا صحيح، هيـّا بنا

298
00:32:14,197 --> 00:32:15,999
! يا هذا ! يا هذا

299
00:32:17,677 --> 00:32:19,671
...أعتقد أنـّك تـُريد أن تأتي معي

300
00:32:19,672 --> 00:32:23,121
شيء يخصـّك تم العثور عليه
! في محطـّة القطار

301
00:32:32,723 --> 00:32:35,904
، لنقوم بتوضيح الأمور
!هلا فعلنا ذلك؟

302
00:32:45,442 --> 00:32:48,882
هذا ليس بالنبيذ الفاخر -
! أنا لا أشرب -

303
00:32:49,636 --> 00:32:50,892
هل أنت واثق من هذا؟

304
00:32:50,893 --> 00:32:55,076
، لأنـّك تنظر إلى هذا الشراب
! بنفس الطريقة التي أنظر بها إليه

305
00:32:55,778 --> 00:32:57,883
! أنا لا أشرب

306
00:32:58,971 --> 00:33:00,295
! حسناً، يا راعي البقر

307
00:33:00,296 --> 00:33:02,275
! لنوجز الحديث

308
00:33:03,404 --> 00:33:05,326
...آكرتون) المسكين)

309
00:33:07,135 --> 00:33:11,194
الحمض الوراثي سيكون نفس الذي عثروا عليه
في مسرح جريمة بـ(فيرالد)، أليس كذلك؟

310
00:33:12,088 --> 00:33:13,847
! لا أدري

311
00:33:13,848 --> 00:33:15,717
هه؟

312
00:33:16,645 --> 00:33:18,955
! أعتقد أنـّك تعرف

313
00:33:19,618 --> 00:33:22,045
ملف تلك القضيـّة ظل مفتوحاً
! لمـُدّة شهر كامل

314
00:33:22,805 --> 00:33:25,513
ولم نجد مـُشتبه به واحد بعد

315
00:33:25,514 --> 00:33:28,315
ومن ثـُمَّ ظهرت أنت

316
00:33:28,316 --> 00:33:31,245
....الآن، لا أعتقد

317
00:33:32,215 --> 00:33:35,857
، آكرتون) إنزلق)
! بسبب قشرة الموز خاصته

318
00:33:39,275 --> 00:33:43,328
، (لا أعرفك، (تيري بارنارد
! لكنـّك تبدو شخصاً لطيفاً

319
00:33:45,009 --> 00:33:49,487
، وحسبما أعرف
...اللطفاء لا يـُراوغون

320
00:33:49,573 --> 00:33:53,119
...وحسب خبرتي مـُنذ أن كـُنت شاباً

321
00:33:53,120 --> 00:33:56,276
لقد قتلت الفتى ذات الخمسة وعشرون عاماً
...الذي يعمل في الإسعاف

322
00:33:56,277 --> 00:33:58,303
! "في "هاليويز

323
00:34:00,143 --> 00:34:02,117
أجل

324
00:34:02,453 --> 00:34:04,138
...لقد قـُمت بعمل بحث عميق

325
00:34:05,054 --> 00:34:06,749
...وظهرت النتيجة

326
00:34:06,934 --> 00:34:09,239
...(هذا الفتى، (ستانوفيك

327
00:34:09,752 --> 00:34:17,549
الذي قـُتل خلف المشفى، علمت أنـّه
! (كان المـُسعف لحالة (فيرالد

328
00:34:17,550 --> 00:34:19,649
أكـُنت تعرف ذلك؟

329
00:34:21,646 --> 00:34:23,553
أعتقد أنـّك كـُنت تعلم

330
00:34:32,148 --> 00:34:33,903
! قلبي

331
00:34:37,689 --> 00:34:40,361
...حينما كانوا يقتربوا منـّي

332
00:34:41,980 --> 00:34:45,516
كـُنت أسمع نبضات قلبي بصوت مـُرتفع
! في رأسي

333
00:34:47,539 --> 00:34:49,408
حقاً؟

334
00:34:49,409 --> 00:34:52,445
! حسناً ! هذا لطيف

335
00:34:53,453 --> 00:34:55,521
! لنعود للوراء لحظة

336
00:34:56,590 --> 00:34:58,734
كيف تمكـّنت من العثور عليهم؟

337
00:34:59,582 --> 00:35:03,051
، أعني، قلبك السحري
لم يـُعطيك أسماؤهم، أليس كذلك؟

338
00:35:06,586 --> 00:35:08,837
! لدي قلبه

339
00:35:09,581 --> 00:35:11,892
! فيرالد) هو مـُتبرّعي)

340
00:35:14,960 --> 00:35:17,080
! لدي قلبه

341
00:35:35,243 --> 00:35:37,642
، سأُخبرك بما أُفكـّر به
...(تيري بارنارد)

342
00:35:38,214 --> 00:35:40,458
أعتقد أنـّك يجب أن تستحي هذا الشراب

343
00:35:40,943 --> 00:35:42,715
...انصت

344
00:35:43,460 --> 00:35:45,443
...يـُمكننا مـُساعدة بعضنا البعض

345
00:35:45,798 --> 00:35:49,130
، لدي قضيـّة لم تـُغلق بعد
...وأنت تعلم مـَن قام بذلك

346
00:35:49,131 --> 00:35:51,300
لا آبه كيف يـُمكنك ذلك
ولا أُريد أن أعرف

347
00:35:51,301 --> 00:35:55,034
! لقد تخطـّى الأمر الحدود -
! يبدو لي أنـّه بدأ للتو -

348
00:35:55,584 --> 00:35:57,778
! لقد تخطـّى الأمر الحدود

349
00:35:58,279 --> 00:36:00,041
! أنا تماديت في الأمر

350
00:36:00,042 --> 00:36:02,970
انتظر، صديقي
! انتظر

351
00:36:03,829 --> 00:36:05,963
...فكـّر في الأمر

352
00:36:07,577 --> 00:36:09,911
ماذا ستفعل؟
هل ستورّطني في الأمر؟

353
00:36:10,750 --> 00:36:13,203
! حسناً، أنا لن أتورّط في الأمر

354
00:36:13,610 --> 00:36:15,569
! انتظر لحظة

355
00:37:07,866 --> 00:37:11,817
! أنا هنا -
! جيـّد -

356
00:37:12,998 --> 00:37:14,809
! مرحباً

357
00:37:23,934 --> 00:37:26,186
ماذا حدث؟

358
00:37:26,789 --> 00:37:29,319
لقد أُصبت بأزمة قلبية
! أمس

359
00:37:30,038 --> 00:37:32,087
هل آذيت أحدهم؟

360
00:37:32,088 --> 00:37:34,786
! السيـّارة فحسب

361
00:37:38,568 --> 00:37:40,423
...آسف بشأن تصرّفي معكِ -
...توقـّف -

362
00:37:40,424 --> 00:37:43,253
جميعنا نمر ببعض اللحظات العصيبة
أليس كذلك؟

363
00:37:43,254 --> 00:37:45,929
! لكنـّكِ لم تستحقي هذا

364
00:37:49,772 --> 00:37:51,485
(لقد تحدّثت إلى دكتور (آفيرمان
... هذا الصباح

365
00:37:51,486 --> 00:37:54,191
! وقال أنـّك أرهقت نفسك كثيراً

366
00:37:54,665 --> 00:37:58,473
لم يـُفترض أن تفعل ذلك
! بأنسجة مكان الجراحة

367
00:38:00,503 --> 00:38:03,654
أعلم أنـّك تعرف ذلك
لكن، هذه أشياء خطيرة

368
00:38:07,231 --> 00:38:08,977
ويعتقد أنـّك تشرب الخمور -
! كلا -

369
00:38:08,978 --> 00:38:13,115
، أعلم، لقد أخبرته أنـّك لا تشرب
! ولم تكن لتفعل ذلك

370
00:38:13,195 --> 00:38:16,141
، ومستويات تحاليلك
...لا أدري

371
00:38:18,295 --> 00:38:20,272
، والفكرة هيَّ
...والتي أتفق معه بها

372
00:38:20,273 --> 00:38:25,460
، أنـّك قبل تعرضك للحادث، فعلت شيئاً
! جعل قلبك غاضب للغاية

373
00:38:25,461 --> 00:38:27,696
! هذا ليس أنا

374
00:38:29,014 --> 00:38:31,768
، لقد كدت تموت أمس
...(تيري)

375
00:38:36,906 --> 00:38:38,662
أتفهم ما اقوله؟

376
00:38:38,663 --> 00:38:41,700
! أجل -
! أبي -

377
00:38:45,338 --> 00:38:47,311
...عزيزتي

378
00:38:48,096 --> 00:38:52,352
أتتذكـّر حينما أعطيتك
هذه البطاقة السعيدة؟

379
00:38:54,178 --> 00:38:57,657
"! أُحبـّك" -
! إنـّها جميلة -

380
00:38:57,915 --> 00:39:01,367
! لا يـُفترض أن تكون هنا

381
00:39:03,584 --> 00:39:05,719
عزيزتي، أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

382
00:39:33,227 --> 00:39:37,589
، أنا حقاً لا أفهم
! ما الذي تـُفكـّر به

383
00:39:40,813 --> 00:39:45,090
في البداية أخبرتني عن سبب قتلك
...(لـ(ستانوفيك) و(آكرتون

384
00:39:46,302 --> 00:39:52,751
، وحينما قررت البعد عن الأمر
...وعدم إتباع الرؤى خاصتك

385
00:39:52,752 --> 00:39:56,054
توقـّف، هكذا فحسب

386
00:39:56,564 --> 00:40:01,657
أوقف نفسه
! وأوقفك

387
00:40:03,863 --> 00:40:06,495
...الشيء الفظيع، حقاً

388
00:40:09,114 --> 00:40:11,511
ماذا تـُريد؟

389
00:40:20,534 --> 00:40:22,281
...هناك أربعة منهم

390
00:40:23,502 --> 00:40:25,279
...دخلوا المنزل من الخلف

391
00:40:26,366 --> 00:40:28,812
! وقاموا بالدخول ونفذّوا الأمر

392
00:40:31,782 --> 00:40:35,852
لم يكونوا يعلموا أن زوجته
! كانت في المنزل

393
00:40:36,810 --> 00:40:37,947
مـَن أنتم؟

394
00:40:37,948 --> 00:40:40,883
لهذا جرت الأمور بسرعة

395
00:40:43,152 --> 00:40:45,570
! ضربوا (فيرالد) على رأسه

396
00:40:46,276 --> 00:40:50,636
، هذا بعد أن قاموا بقتل
فرانسيس) أمامه)

397
00:40:53,256 --> 00:40:55,067
"! أرجوكم" -
! لقد شاهدهم وهـُم يقتلونها -

398
00:40:56,250 --> 00:40:58,241
! لقد شاهدهم

399
00:40:58,641 --> 00:41:01,645
! حينما حاولوا قطع رقبتها

400
00:41:02,104 --> 00:41:06,053
! لقد سمع صراخها
! عبر الظلام

401
00:41:06,187 --> 00:41:07,955
! قاموا بذلك مرتين

402
00:41:07,956 --> 00:41:10,328
! ببطء

403
00:41:11,079 --> 00:41:13,041
...ببطء

404
00:41:13,095 --> 00:41:16,272
! ولقد شاهد هذا بأكمله

405
00:41:17,645 --> 00:41:21,964
...وبعد ذلك
! قتلوه

406
00:41:37,413 --> 00:41:39,364
! أجل

407
00:41:39,634 --> 00:41:42,945
! كانت هذه ميتة فظيعة

408
00:41:52,267 --> 00:41:54,770
! لقد كانت جميلة للغاية

409
00:41:56,018 --> 00:41:58,018
! أجل، كانت جميلة

410
00:42:01,919 --> 00:42:02,969
سيـّدي، ماذا حدث؟

411
00:42:02,970 --> 00:42:05,146
...حاولي تقليل النبض، اعطيه 20 ملليجرام

412
00:42:05,147 --> 00:42:07,982
! يا إلهي
! نبضات قلبه فوق 180

413
00:42:07,983 --> 00:42:10,598
! وبالرغم من ذلك، إنـّه لم يفقد وعيه

414
00:42:20,203 --> 00:42:24,189
، لا أُصدّق شيئاً مما أقوله
...لكنـّك نجوت من أزمة قلبية

415
00:42:24,877 --> 00:42:28,197
، لكن، جميع الإختبارات التي أجريناها
...تـُشير إلى

416
00:42:28,198 --> 00:42:33,587
من الواضح، أنـّك الحالة الثانية من تبديل
! الدماء الذاتي

417
00:42:33,810 --> 00:42:35,487
! على الإطلاق

418
00:42:35,488 --> 00:42:37,062
ذاتي؟

419
00:42:38,376 --> 00:42:39,918
هذا يرجع إلى نوعيـّة قلب
...مـُتبرعك

420
00:42:39,919 --> 00:42:42,846
لقد قام بتغيير نظام جسدك
! في الواقع

421
00:42:42,847 --> 00:42:45,336
...خلايا قلب مـُتبرعك

422
00:42:45,337 --> 00:42:49,945
قامت بعمل المصنع
! بالنسبة إلى عظامك

423
00:42:50,265 --> 00:42:51,890
هل هذا شيء جيـّد؟

424
00:42:51,891 --> 00:42:53,061
...حسناً، أجل

425
00:42:53,062 --> 00:42:56,647
بما أن نظامك القديم
...لم يكن على ما يـُرام

426
00:42:58,257 --> 00:43:02,457
ألا تعلم ماذا يعني ذلك؟
! هذه أخبار سارة

427
00:43:08,862 --> 00:43:11,013
! هذا يبدو غريباً

428
00:43:11,543 --> 00:43:14,391
ماذا؟
! لقد تم إنقاذوك

429
00:43:14,392 --> 00:43:16,622
...كلا، أنا أُفكـّر في مخبأ الأرنب

430
00:43:23,070 --> 00:43:25,700
! هذا جنون -
! أنا جاد في ذلك -

431
00:43:35,300 --> 00:43:36,976
! (تيري)

432
00:43:39,146 --> 00:43:40,855
!هل أنت بخير؟

433
00:43:42,434 --> 00:43:44,678
! أجل -
! لنذهب للمنزل -

434
00:43:51,841 --> 00:43:53,525
...اجلس

435
00:43:54,628 --> 00:43:56,452
! هذا إرشادات الطبيب

436
00:43:59,317 --> 00:44:02,394
، لم أكن أُريد تركك هذه الليلة
! لكنـّك تعلم كيف تتصل بي

437
00:44:03,233 --> 00:44:05,725
ستذهب إلى الفراش
! قبل أن أذهب

438
00:44:05,843 --> 00:44:08,769
أنت لا تـُريد مشاهدة التلفاز، أليس كذلك؟

439
00:44:54,549 --> 00:44:55,844
"...، مرحباً بك"

440
00:44:56,309 --> 00:44:58,966
، كيف حال الشخص ذات الأزمات"
"القلبيـّة الغير مـُعتادة؟

441
00:44:59,814 --> 00:45:03,553
"! بربك، يـُمكنني سماع أنفاسك"

442
00:46:24,652 --> 00:46:26,507
! اعطني مفاتيح سيـّارتك

443
00:46:31,446 --> 00:46:33,437
مـَن أنت؟

444
00:46:33,946 --> 00:46:37,286
! أعلم أنـّك كـُنت هناك -
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

445
00:46:38,325 --> 00:46:41,497
، أعلم أنـّك متورّط في مقتل
! جون فيرالد) وزوجته)

446
00:46:41,811 --> 00:46:43,909
يجدر بك أن تغرب عن وجهي
...قبل أن أؤذيك

447
00:46:43,910 --> 00:46:45,655
! توقـّف

448
00:46:48,214 --> 00:46:50,147
، لقد كـُنت هناك
! وكـُنت معهم

449
00:46:50,148 --> 00:46:52,128
ماذا تـُريد بحق الجحيم يا رجل؟

450
00:46:52,129 --> 00:46:54,953
! اخبرني بالمتورّطين في الأمر فحسب

451
00:46:58,339 --> 00:47:00,348
! اخبرني

452
00:47:05,842 --> 00:47:08,706
! لم أكن أعلم أنـّهم سيقومون بهذا

453
00:47:13,126 --> 00:47:15,302
! أخبرتهم ألا يقومون بذلك

454
00:47:15,904 --> 00:47:19,140
، لقد قـُلت
"! أرجوكم، لا تقوموا بذلك"

455
00:47:20,222 --> 00:47:21,921
!إتفقنا؟

456
00:47:23,270 --> 00:47:24,968
!حسناً؟

457
00:48:16,477 --> 00:48:18,273
تيري) هل هذا أنت؟)

458
00:48:19,655 --> 00:48:23,201
الطلفة قالت أنني يجب أن أرحل
وأنت ستدفع لي المرة القادمة

459
00:48:23,418 --> 00:48:39,258
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إيباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

460
00:48:40,213 --> 00:48:43,112
تيري)، لابـُد أنـّك تمزح)

461
00:48:43,842 --> 00:48:46,996
حسناً، لا أُريد أن أكون مسئولة عن هذا -
! هراء -

462
00:48:48,677 --> 00:48:51,495
! تيري)، لا يـُمكننا فعل ذلك) -
! صه -

463
00:50:50,400 --> 00:50:52,349
! مرحباً

464
00:51:05,009 --> 00:51:07,653
شكراً لكِ من أجل كـُل ما فعلتيه
! من أجلنا

465
00:51:08,763 --> 00:51:10,645
! سأفعل أيّ شيء من أجلك

466
00:51:10,646 --> 00:51:12,543
! أيّ شيء

467
00:51:16,813 --> 00:51:18,579
بمَ تـُفكـّر؟

468
00:51:20,901 --> 00:51:23,737
، أُفكـّر أنـّه أحياناً
! تقومين بشيء لا تـُريدين القيام به

469
00:51:26,456 --> 00:51:29,138
، لكنـّكِ يجب أن تقومي به
...لأنـّه في النهاية

470
00:51:29,579 --> 00:51:32,294
، هذا أفضل بالنسبة
للأشخاص الذين تـُحبـّينهم

471
00:51:49,856 --> 00:51:52,629
ستانوفيك)، (آكرتون) وهذا)
! أنا لا أُريد أن أكون التالي

472
00:51:52,630 --> 00:51:56,065
، هناك رجال شـُرطة في جميع أرجاء
!المكان، هلا صمت؟

473
00:51:56,066 --> 00:51:58,678
، هذه ورطة كبير
! هذه ورطة

474
00:51:58,679 --> 00:52:00,113
...سنعثر على مـَن فعل ذلك

475
00:52:00,114 --> 00:52:01,094
كيف؟

476
00:52:01,095 --> 00:52:02,421
أترى هذا؟ -
!هلا هدأت قليلاً؟ -

477
00:52:02,422 --> 00:52:05,005
لماذا؟
لماذا آبه؟

478
00:52:05,783 --> 00:52:08,287
شخص ما يعلم، مفهوم؟
! شخص ما يعلم بالأمر

479
00:52:26,247 --> 00:52:27,675
ماذا؟

480
00:52:27,676 --> 00:52:29,284
ظننت أنـّك أقلعت عن الشراب

481
00:52:29,285 --> 00:52:31,058
...هذا كأس واحد فحسب

482
00:52:31,240 --> 00:52:34,790
أنا أعلم أنني قـُمت بزراعة قلب

483
00:52:38,373 --> 00:52:39,712
! ياللهول

484
00:52:40,306 --> 00:52:42,890
لقد عثروا على جـُثـّة
! "في متحف "كوبر

485
00:52:42,991 --> 00:52:44,157
هل كـُنتِ تعرفين هذا؟

486
00:52:44,158 --> 00:52:46,058
، لقد عثروا على الهيكل العظمي
! (الخاص بـ(هاري

487
00:52:46,194 --> 00:52:48,293
...أجل، لم أعتقد فحسب

488
00:52:48,294 --> 00:52:51,001
غداً هو آخر يوم
! ولم تذكري هذا لي

489
00:52:51,002 --> 00:52:53,311
...تيري)، أنا لم) -
! (باني) -

490
00:52:53,312 --> 00:52:57,491
باني)، المتحف التاريخي قاموا بإكتشاف)
! جديد، لديهم (هاري) هناك

491
00:52:57,492 --> 00:52:59,208
حقاً؟
هل يـُمكننا الذهاب؟

492
00:52:59,209 --> 00:53:01,010
! سنذهب غداً

493
00:53:01,885 --> 00:53:04,491
! لا أظن أنـّها فكرة سديدة -
! لا بأس، إنـّها فكرة جيـّدة -

494
00:53:04,741 --> 00:53:06,593
! إنـّها فكرة رائعة -
!ألا تنصت لي؟ -

495
00:53:06,594 --> 00:53:08,671
لقد سمعتيها، سنذهب

496
00:53:08,760 --> 00:53:11,695
! لا يوجد شيء لا يـُمكنني فعله

497
00:53:15,630 --> 00:53:18,297
يجب أن تغلق هذا الباب
! حقاً

498
00:53:22,235 --> 00:53:22,800
ماذا تفعل هنا؟

499
00:53:22,801 --> 00:53:26,046
...أرجو المعذرة، لم أعلم -
! لا بأس، كـُنت على وشك الرحيل -

500
00:53:27,081 --> 00:53:28,636
...(ليز)، (ليز)

501
00:53:28,637 --> 00:53:30,856
لم أقصد إغضابكِ

502
00:53:31,058 --> 00:53:33,726
آنجيل) كانت تتحدّث بشأن)
! هاري) لأعوام)

503
00:53:33,773 --> 00:53:36,558
! أعتقد هذا هذا جيـّد بالنسبة لها

504
00:53:37,135 --> 00:53:38,822
! يجدر بكِ الذهاب معنا -
! حسناً -

505
00:53:38,823 --> 00:53:41,133
! لن أُزعجك أكثر من ذلك

506
00:53:44,211 --> 00:53:46,544
، لون غرفتي وردي
! أُحب اللون الوردي

507
00:53:46,545 --> 00:53:49,957
! أُحب هذا اللون أيضاً -
! أنا أُحب اللون الأحمر -

508
00:53:50,163 --> 00:53:52,281
! أنا أعشق اللون الأحمر

509
00:53:52,982 --> 00:53:56,210
باني)، هلا ذهبتِ لمـُشاهدة فيلم)
حتـّى يـُمكنني الحديث مع صديقي؟

510
00:53:56,291 --> 00:53:58,236
! حسناً

511
00:54:03,509 --> 00:54:05,106
ما خطبها؟

512
00:54:05,107 --> 00:54:07,368
ماذا؟
هل أحرقت ذراعها؟

513
00:54:07,502 --> 00:54:10,778
لديها إعاقة جينيـّة

514
00:54:12,342 --> 00:54:15,893
ماذا تـُريد؟ -
...آسف، لتطفلي -

515
00:54:16,250 --> 00:54:18,316
...كان يجب أن تعاود الإتـّصال بي

516
00:54:19,617 --> 00:54:21,515
! لقد أحضرت لك تلك

517
00:54:23,737 --> 00:54:25,797
ما هذه؟ -
! افتحها -

518
00:54:26,957 --> 00:54:28,700
...إذا أردت السير في هذا الطريق

519
00:54:28,701 --> 00:54:31,701
يـُمكنك عمل مائدة العشاء الأخير

520
00:54:33,033 --> 00:54:37,290
ويجب ألا تترك أشياءاً خلفك

521
00:54:39,671 --> 00:54:41,741
! لقد رأيتك ليلة أمس

522
00:54:43,403 --> 00:54:46,238
هل رأيت تحطيم رأس من قبل؟

523
00:54:52,428 --> 00:54:55,049
أنت ترتدي ذات الحذاء؟

524
00:54:55,449 --> 00:54:57,740
! يجب أن تـُغادر

525
00:54:58,126 --> 00:55:03,123
، لقد كـُنت في ذلك المنزل
! ورأيت ما قام به هؤلاء الوحوش

526
00:55:04,003 --> 00:55:06,503
أُريد ذلك بقدر ما تـُريده أنت

527
00:55:07,659 --> 00:55:09,734
! أبي

528
00:55:10,167 --> 00:55:12,625
! الفيلم لا يعمل

529
00:55:12,825 --> 00:55:15,017
! حسناً، عزيزتي
! سآتي في الحال

530
00:55:19,013 --> 00:55:21,008
! (أنت أبّ جيـّد، (تيري

531
00:55:21,009 --> 00:55:23,837
! أرجوك، غادر فحسب -
! حسناً -

532
00:55:25,599 --> 00:55:31,114
، لكن، إذا كـُنت ستفعل ما تفعله
! يجب أن تفعلها بطريقة صحيحة

533
00:55:32,509 --> 00:55:34,743
! الإرشادات داخل الحقيبة

534
00:56:15,888 --> 00:56:18,471
! هذا هو، أبي

535
00:56:31,370 --> 00:56:35,682
، حسناً، هذا هو الهيكل العظمي
! (الخاص بـ(هاري آرليك

536
00:56:36,327 --> 00:56:41,374
، لقد كان مريضاً بمرض يـُدعى
! "فايبرا ديسليسيا باسيفيكنز بروجرسيفكا"

537
00:56:41,663 --> 00:56:48,532
، والذي قام بتحويل الكثير من أنسجته
! مثل العضلات والمفاصل إلى عظام

538
00:56:49,735 --> 00:56:53,999
، كما ترون، المرض إنتشر في أنحاء جسده
...لذا، في موعد وفاته

539
00:56:54,000 --> 00:56:59,669
، قبل أن يتخطـّى عمر الأربعين
! تحوّل بالكامل إلى عظام

540
00:57:00,889 --> 00:57:02,576
...المـُثير في ذلك المرض هو

541
00:57:02,577 --> 00:57:07,336
ليس هناك حبلاً أو صمغ
! يـُمسك بالأجزاء معاً

542
00:57:07,759 --> 00:57:11,803
يتم إلتصاقهم هكذا
! عن طريق المرض بالكامل

543
00:57:13,260 --> 00:57:14,969
أيّ أسئلة؟

544
00:57:15,161 --> 00:57:17,783
! أجل
ما مدى نـُدرة هذا المرض؟

545
00:57:18,762 --> 00:57:21,183
! نادر، نادر جداً

546
00:57:21,184 --> 00:57:25,376
، يـُقال أنـّه يحدث بنسبة واحد
! إلى إثنان مليون

547
00:57:25,509 --> 00:57:29,198
لذا، يجب ألا تكون محظوظاً تماماً

548
00:57:29,374 --> 00:57:31,869
! يبدو أن (باري) مـُصاباً به

549
00:57:31,870 --> 00:57:34,088
، كلا
! باري)، غير مـُصاب به)

550
00:57:34,089 --> 00:57:36,102
! هيـّا بنا ! لنتحرّك

551
00:57:36,144 --> 00:57:38,962
! ساعدوني
! أنا مـُصاب به

552
00:57:39,572 --> 00:57:43,271
! أنا وحشاً
! ساعدوني، أنا مـُصاب به

553
00:57:43,883 --> 00:57:46,015
! اخرس أيـّها الأحمق الصغير

554
00:57:46,016 --> 00:57:48,228
!ماذا تفعل؟

555
00:58:16,235 --> 00:58:18,861
كانت فكرة حمقاء للغاية
! أن نذهب إلى هناك

556
00:58:19,025 --> 00:58:21,523
، ستسألك عن موعد
! وفاتها

557
00:58:21,607 --> 00:58:23,570
! هذا أمر محتوم

558
00:58:23,840 --> 00:58:26,019
! لكنـّك ترفض تقبـّل الأمر

559
00:58:26,609 --> 00:58:29,247
ماذا ستفعلين حينما تكبر
وسيزداد الأمر سوءاً؟

560
00:58:30,274 --> 00:58:32,056
ماذا إذا مـُت وتركتها لكِ؟

561
00:58:32,057 --> 00:58:34,644
حينها ماذا ستفعلين؟ -
! الأمر هكذا إذاً -

562
00:58:34,645 --> 00:58:36,659
لهذا ذهبنا إلى المتحف، أليس كذلك؟ -
! أنتِ لا تفهمينني -

563
00:58:36,660 --> 00:58:39,812
أنا أعرف زوجتك السابقة
مـُنذ أن كانت في الـ22 من العمر

564
00:58:39,854 --> 00:58:43,371
، ولم أتنحـّى عن كوني
! جزء من تلك العائلة

565
00:58:46,447 --> 00:58:48,619
! أنت تخفي شيئاً عنـّي

566
00:58:50,073 --> 00:58:52,529
ما خطبك؟

567
00:58:54,844 --> 00:58:57,301
! لا يـُمكنني إخباركِ -
لماذا؟ -

568
00:59:00,333 --> 00:59:02,552
! يجب أن أعود

569
00:59:02,967 --> 00:59:05,084
! بالتأكيد

570
00:59:48,833 --> 00:59:59,002
<i><b>، برنارد كوكيوس) توفـّى في 73)"
"! أخصائي في العناية بالصحـّة</b></i>

571
01:00:02,631 --> 01:00:08,454
<i><b>العزاء سيـُقام في كنيسة"
"! العائلة المـُقدّسة) يوم السبت)</b></i>

572
01:00:09,964 --> 01:00:13,299
"! لقد مات أخي مـُنذ ثلاثة أيـّام"

573
01:00:14,159 --> 01:00:17,214
"...اليوم لقد فقدنا جزء منـّا"

574
01:00:18,026 --> 01:00:21,034
، أخي قام بعمل شيء مـُختلف"
"! لكلٍ منكم

575
01:00:22,024 --> 01:00:25,220
، لكن، بالنسبة لي
! لقد كان ملاكي الحارس

576
01:00:26,306 --> 01:00:28,849
! لم يكن بإمكاني فعل شيء بدونه

577
01:00:29,051 --> 01:00:33,343
! لقد كان صديقاً جيـّدا، وشقيق ودود

578
01:01:10,964 --> 01:01:12,763
! اللعنة

579
01:01:27,703 --> 01:01:33,071
مرحباً، لقد تأخـّرت في عملي"
"! وتعطـّلت سيـّارتي، هناك مـَن قام بذلك

580
01:01:33,138 --> 01:01:35,868
أنا متوقـّف هنا الآن

581
01:01:36,165 --> 01:01:38,883
! أعتقد أنـّه هنا -
! سآتي في الحال -

582
01:02:13,765 --> 01:02:16,297
! انصت
! أنت لا تعرفني

583
01:02:16,298 --> 01:02:19,760
، أنا لم أقم بذلك
! أنا مـُجرّد موظـّف مكتبي

584
01:02:31,645 --> 01:02:33,843
"آلو؟" -
! لقد نلنا منه -

585
01:02:33,844 --> 01:02:36,065
! لقد نجح الطـُعم

586
01:02:36,829 --> 01:02:39,311
! أرجوك، توقـّف
! انصت لي

587
01:02:39,956 --> 01:02:42,134
! أنا لستُ مثل الآخرين

588
01:02:42,356 --> 01:02:43,657
...إنـّهم مـَن عثروا على المـُتبرّع

589
01:02:43,658 --> 01:02:47,530
، إنـّهم مـَن قاموا بذلك
! ليس أنا

590
01:02:47,584 --> 01:02:49,497
! لم أفعل أيّ من هذا

591
01:02:49,498 --> 01:02:53,898
، أنا أقوم بالعمل المكتبي فحسب
! أضمن حصول الشخص المناسب على ما يجلبونه

592
01:02:57,089 --> 01:02:59,615
هل تـُتاجرون في الأعضاء؟

593
01:03:00,069 --> 01:03:04,703
أكنت تعرف أيّ شخص على قائمة زرع الأعضاء
أيّ شخص تهتم بشأنه؟

594
01:03:04,720 --> 01:03:07,091
! أجل -
! حسناً، يجب أن تفهم -

595
01:03:07,987 --> 01:03:10,882
! نحن ننقذ الأشخاص -
عن طريق قتل أشخاص آخرون؟ -

596
01:03:10,883 --> 01:03:14,767
، أشخاصاً كانوا سيموتون على أيّ حال
! إنـّهم مرضى أيضاً

597
01:03:15,935 --> 01:03:21,210
! أرجوك
ألا يوجد لديك أطفال يا رجل؟

598
01:05:05,464 --> 01:05:07,733
! لقد كانت تبكي

599
01:05:08,187 --> 01:05:10,288
وتتسائل أين أنت

600
01:05:11,558 --> 01:05:14,306
واستغرقت في النوم
! مـُنذ ساعة

601
01:05:17,484 --> 01:05:20,086
لقد جلست هنا من أجلها

602
01:05:21,011 --> 01:05:23,275
! لقد إنتهى عملي هنا

603
01:06:40,290 --> 01:06:42,643
! الرجل ذات القلب المـُنتقم

604
01:06:44,349 --> 01:06:46,814
! خذ حقيبتك

605
01:06:49,214 --> 01:06:51,505
! تيري)، لا يـُمكنني أخذ الحقيبة)

606
01:06:51,985 --> 01:06:55,136
، هذا المـُسدّس هو سلاح الجريمة
! ولا يـُمكنني أخذه

607
01:06:56,265 --> 01:06:58,545
! لم أعد أُريده

608
01:06:59,263 --> 01:07:01,069
! لا يـُمكنك ترك الأمر الآن

609
01:07:01,070 --> 01:07:03,802
، يجب أن تـُنهي الأمر
! (من أجل (فيرالد

610
01:07:03,803 --> 01:07:06,111
لستُ مـُضطراً لفعل أيّ شيء
! (من أجل (فيرالد

611
01:07:06,112 --> 01:07:08,081
! إبنتك

612
01:07:11,030 --> 01:07:13,273
يجب أن تكون تحت عناية
! الأفضل

613
01:07:13,446 --> 01:07:15,738
! ستكون يتيمة الأب

614
01:07:19,688 --> 01:07:23,414
! أرجوك ! لا يـُمكنك الإبتعاد الآن

615
01:07:24,135 --> 01:07:26,120
! أنت لا تفهم

616
01:07:26,449 --> 01:07:28,851
! يجب أن يتم إنهاء الأمر

617
01:07:28,852 --> 01:07:31,089
! لم تكن هناك

618
01:07:31,412 --> 01:07:35,242
لقد إستغرق الأمر خمس دقائق
! خمس دقائق لتموت

619
01:07:39,215 --> 01:07:41,618
! لم تكن تعرفها

620
01:07:44,289 --> 01:07:46,582
هل كـُنت تعرفها؟

621
01:07:49,392 --> 01:07:52,050
هل كـُنت تـُضاجع زوجة
فيرالد)؟)

622
01:07:55,782 --> 01:07:57,826
! يا إلهي الرحيم

623
01:08:07,404 --> 01:08:09,562
! هذا هو الأمر

624
01:08:10,043 --> 01:08:14,041
، أرأيت؟ لن يدعك تبتعد
! لقد نال منك

625
01:08:16,105 --> 01:08:19,469
! لقد إنتهيت
! لقد إنتهيت من هذا

626
01:08:43,502 --> 01:08:45,202
...(باني)

627
01:08:47,183 --> 01:08:50,186
...أُريدكِ أن تـُفكـّري بعمق

628
01:08:50,653 --> 01:08:53,382
فكـّري في شيء لطالما أردتِ
! أن تفعليه معي

629
01:08:55,066 --> 01:08:57,901
حقاً؟ -
! أيّ شيء على الإطلاق -

630
01:08:58,293 --> 01:09:02,072
عدا الذهاب للقمر
لأن صاروخي في مرأب الإصلاح

631
01:09:04,923 --> 01:09:06,984
! "لنذهب إلى بـُحيرة "بات

632
01:09:07,241 --> 01:09:09,201
أهذا خياركِ الأوّل؟

633
01:09:09,212 --> 01:09:14,148
! إذاً سنذهب إلى هناك، الليلة -
!حقاً؟ -

634
01:09:14,986 --> 01:09:17,659
هل ستأتي (ليز) معنا؟

635
01:09:19,338 --> 01:09:22,161
! لا أدري -
لقد غادرت، أليس كذلك؟ -

636
01:09:22,162 --> 01:09:24,738
!تماماً مثل أُمـّي؟

637
01:09:25,169 --> 01:09:29,289
! كلا ، ليس مثل والدتكِ
! والدتكِ تركت كلانا

638
01:09:29,290 --> 01:09:31,819
ليز) ستكون دائماً هناك من أجلكِ)

639
01:09:33,150 --> 01:09:34,654
...ربما سأرتدي ثوبي الأحمر

640
01:09:34,655 --> 01:09:38,079
وماذا بشأن الأزرق؟
أتـُحبّ ثوبي الأزرق؟

641
01:09:38,148 --> 01:09:39,637
! أُحبّ كلاهما

642
01:09:39,638 --> 01:09:43,475
! أراك لاحقاً، أبي -
! إلى اللقاء -

643
01:09:51,005 --> 01:09:53,534
<i><b>"! إلى اللقاء، أبي"</b></i>

644
01:10:52,346 --> 01:10:55,071
هل (آنجيل) بخير؟
هل حدث خطب ما؟

645
01:10:58,302 --> 01:11:00,239
! إنـّها بخير
! إنـّها على ما يـُرام

646
01:11:01,437 --> 01:11:04,862
لقد تركت لي رسالة تقول
"! أن"هناك شيء فظيع حدث

647
01:11:04,886 --> 01:11:07,975
! إنـّها بخير حال في المدرسة -
!إذاً، ما الأمر؟ -

648
01:11:11,586 --> 01:11:13,674
! أنا أحتضر

649
01:11:14,179 --> 01:11:16,796
أُريدكِ أن تعتني بـ(آنجيل) حينما أموت

650
01:11:17,760 --> 01:11:21,302
! لا تتحدّث هكذا -
...(كلا، (ليز)، (ليز -

651
01:11:23,401 --> 01:11:25,407
! تعرفين أنني أُحبـّكِ

652
01:11:29,004 --> 01:11:32,680
اعتني بإبنتي واعطيها الأشياء التي
! لا يـُمكنني إعطاؤها إيـّاها

653
01:11:32,957 --> 01:11:34,719
...هذا لا يـُمكن أن يحدث -
! انتظري -

654
01:11:36,692 --> 01:11:38,629
...إنـّه قلبي

655
01:11:39,096 --> 01:11:42,254
! قلبي يجعلني أقتل أشخاصاً -
! توقـّف -

656
01:11:42,255 --> 01:11:44,114
...يجعلني أقتل الأشخاص

657
01:11:44,115 --> 01:11:45,637
! لا تفعل ذلك -
! الذين قتلوا مـُتبرعي... -

658
01:11:45,638 --> 01:11:47,025
! هذا جنون

659
01:11:47,026 --> 01:11:49,201
...لكنني قـُمت

660
01:11:49,765 --> 01:11:51,370
! (تيري)

661
01:11:51,371 --> 01:11:54,657
ماذا تقول؟
..(تيري)

662
01:12:02,973 --> 01:12:04,443
! (تيري)

663
01:12:05,161 --> 01:12:07,795
ماذا يحدث؟

664
01:12:35,254 --> 01:12:37,205
أنت (تيري)، أليس كذلك؟

665
01:12:38,020 --> 01:12:40,624
كان بإمكاننا أن نكون
! (أصدقاء، (تيري

666
01:12:41,847 --> 01:12:44,295
! أرجوك

667
01:12:44,980 --> 01:12:47,771
هناك بعض الأشياء من أجل
! (آنجيلا)

668
01:13:19,629 --> 01:13:22,380
...الأصدقاء يعلمون تماماً ما معنى ذلك

669
01:13:22,381 --> 01:13:26,219
هذا يعني أنـّك لن تشعر
! بشيء مما سنقوم به

670
01:13:26,667 --> 01:13:28,975
! لن يشعر بأي ألم

671
01:13:29,971 --> 01:13:31,737
...حسناً

672
01:13:33,571 --> 01:13:35,329
...(تيري)

673
01:13:36,196 --> 01:13:37,633
...لنكون واضحين

674
01:13:37,634 --> 01:13:41,235
أُريد إخبارك أنني سأقوم
...بقطع ما بين

675
01:13:41,236 --> 01:13:45,030
! "نوم" والـ"هايبوثالماس"

676
01:13:45,196 --> 01:13:48,573
لذا، ستفقد الشعور

677
01:13:49,031 --> 01:13:51,508
، ستفقد قدرتك على الإبتلاع
...والتي لديك بالفعل

678
01:13:51,509 --> 01:13:54,549
! وستعاني مشاكل في الحديث

679
01:14:01,892 --> 01:14:03,066
...لقد قتلت أولئك الرجال، لأنـّك

680
01:14:03,067 --> 01:14:08,129
(تعتقد أننا قتلنا (جون فيرالد
...بدون سبب واضح

681
01:14:08,130 --> 01:14:12,274
لكنني أؤكد لك أنـّك
! مـُخطئ في هذا الإعتقاد

682
01:14:12,818 --> 01:14:15,499
، يبدو أنـّك كـُنت تعرف
...(جون فيرالد)

683
01:14:15,500 --> 01:14:21,991
لابـُد أنـّك كـُنت صديقه، شقيقه
...أو حبيبه السرّي، أيـّاً كان

684
01:14:21,992 --> 01:14:25,298
لن نخوض في تفاصيل
...تلك العلاقة، فقط

685
01:14:25,596 --> 01:14:29,427
، الحرس لابـُد أن يفعلوا
! ما يؤمرون به

686
01:14:29,477 --> 01:14:31,317
...ستـّة أشهر

687
01:14:31,318 --> 01:14:35,140
لقد رأيت الملف
...ورأيت أن أفعل الصواب

688
01:14:35,141 --> 01:14:40,985
لقد ذهبنا وقمنا بالأمر
...لم نكن نـُريد ذلك

689
01:14:40,986 --> 01:14:43,246
...لذا

690
01:14:43,247 --> 01:14:46,091
...لم يكن لديه مشاكل

691
01:14:46,129 --> 01:14:48,399
! لم يكن لديه قط

692
01:14:49,324 --> 01:14:52,604
! كان يجب علينا ذلك، صديقي

693
01:14:59,941 --> 01:15:04,767
هل هناك أيّ شيء تود
!التبرّع به؟

694
01:15:08,017 --> 01:15:12,696
هل هناك صوراً أو وثائق
يجب أن أعلم بشأنها؟

695
01:15:12,832 --> 01:15:14,887
...شيء ما قد يورّطني

696
01:15:14,888 --> 01:15:21,190
أو يورّط زميلي في مقتل العمدة مـُنذ
عدّة أشهر في "فيرجينيا"؟

697
01:15:21,191 --> 01:15:23,800
! كلا ! كلا

698
01:15:24,077 --> 01:15:25,955
هل أنت واثق من هذا؟

699
01:15:28,968 --> 01:15:32,401
هل تتذكـّر السؤال، (تيري)؟

700
01:15:32,402 --> 01:15:36,444
، لا يوجد صوراً
! لا يوجد أيّ شيء

701
01:15:45,246 --> 01:15:48,087
، (أتعرف، (تيري
...يجب أن أُخبرك

702
01:15:48,088 --> 01:15:51,229
...لقد تـُثير إعجابي قط

703
01:15:51,230 --> 01:15:53,281
...هذه الأنانيـّة

704
01:15:53,339 --> 01:15:56,510
التي تجعل رجل
...وأحبابه

705
01:15:56,545 --> 01:15:59,243
...حينما يواجه موت مـُحقق

706
01:15:59,244 --> 01:16:03,478
، في تلك اللحظة
...أيـّاً ما أخبرني به في الماضي

707
01:16:03,479 --> 01:16:06,618
أيـّاً كان ما واجهه
...في تلك اللحظة

708
01:16:06,619 --> 01:16:09,790
...إن حياته أكثر أهمـّيـّة

709
01:16:09,791 --> 01:16:13,584
، من شخص يـُعاني من الكثير
...مضيعة للحياة

710
01:16:13,585 --> 01:16:17,072
، إهدار قيمة الحياة
...لقد كدت أن أنسى، قام بترك كـُل هذا

711
01:16:17,073 --> 01:16:22,564
عن طريق مـُشاركته لحياة
! الشخص الآخر

712
01:16:31,007 --> 01:16:33,616
! هذا سيؤلم في الصباح

713
01:16:34,855 --> 01:16:36,529
...(الآن، (تيري

714
01:16:36,755 --> 01:16:40,769
، انصت لي
هل يعلم شخص آخر بأمري؟

715
01:16:41,292 --> 01:16:43,297
! كلا

716
01:16:45,173 --> 01:16:50,194
هلا أحضرت لي بعضاً من تلك
سيكون الأمر كبيراً؟

717
01:17:09,817 --> 01:17:11,752
! هذا هو ما أُحاول عمله

718
01:17:11,753 --> 01:17:16,315
لكنني مـُنزعج، لأنـّك تشعر
! أنني أخذنا القلب قبل أن يموت

719
01:17:16,316 --> 01:17:17,927
هذا واضح
...لكنني أتسائل

720
01:17:17,928 --> 01:17:20,462
، هل ستشعر شعوراً مـُختلف
....إذا كـُنت أنت

721
01:17:20,463 --> 01:17:25,859
تجوّلت في الجوار اليوم
وقـُمت بهبة الحياة عن طريق موت هذا الرجل

722
01:17:26,477 --> 01:17:29,172
إذا كـُنت أنت الرجل
الذي أعطيت له قلبه؟

723
01:17:31,009 --> 01:17:34,755
! أنا هذا الرجل

724
01:17:55,605 --> 01:17:58,067
! كـُنت أعلم أنـّك تبدو مألوفاً

725
01:18:03,878 --> 01:18:07,307
إنـّها نبضات قلبه

726
01:18:11,830 --> 01:18:14,074
...(يجب أن أُخبرك بهذا، (تيري

727
01:18:14,254 --> 01:18:18,043
....ذات مرة، قررت ألا يعلم أحد بالأمر

728
01:18:18,322 --> 01:18:22,400
، لم أكن متأكداً تماماً
...كيف سأتركك، لكن

729
01:18:22,979 --> 01:18:26,336
...الآن، يبدو الأمر واضحاً للغاية

730
01:18:27,315 --> 01:18:29,138
...القلب هو المـُشكلة

731
01:18:32,608 --> 01:18:38,364
، إذا قتلت القلب
! تنتهي المـُشكلة

732
01:18:42,055 --> 01:18:47,726
، هذا حلّ جذري، ستموت خلال لحظات
...أؤكد لك أنـّه لا يوجد شيء

733
01:18:47,727 --> 01:18:49,609
! سهل كهذا

734
01:19:42,949 --> 01:19:45,493
! كلاااااااااااااااا

735
01:19:50,296 --> 01:19:53,881
! كلاااااااااااااااا

736
01:19:59,519 --> 01:20:01,643
! كلا
! كلا

737
01:20:19,268 --> 01:20:21,389
"! أعلى مـُعدّل للقضب الكهربائي"

738
01:21:30,830 --> 01:21:35,863
<i><b>"! بعد مرور أربعة أسابيع"</b></i>

739
01:22:05,245 --> 01:22:08,267
! (ليز) -
! مرحباً -

740
01:22:08,708 --> 01:22:11,251
كيف حالكِ؟
! تبدين رائعة

741
01:22:24,065 --> 01:22:25,570
! مرحباً

742
01:22:27,612 --> 01:22:29,732
! مرحباً

743
01:22:31,865 --> 01:22:34,012
! هذا رائع

744
01:22:35,340 --> 01:22:37,802
! أنا سعيد للغاية بمجيئكِ

745
01:22:39,622 --> 01:22:44,638
، لم أكن أعلم أين ومتى
! سأتمكـّن من رؤيتكِ مـُجدداً

746
01:22:44,827 --> 01:22:47,017
! أنا آسفة

747
01:22:56,673 --> 01:22:59,001
...لقد أخبرتها أنـّهم زمرة من اللصوص

748
01:23:00,472 --> 01:23:02,868
! ولقد حاولوا سرقة التلفاز خاصتها

749
01:23:18,650 --> 01:23:21,026
لا مزيد من النوم، حسناً؟

750
01:23:33,736 --> 01:23:36,367
! (لقد إشتريت هذا القلب، (تيري

751
01:23:41,587 --> 01:23:43,307
ماذا؟

752
01:23:49,937 --> 01:23:52,724
ماذا تقصدين أنـّكِ إشتريتي قلبي؟

753
01:23:52,951 --> 01:23:55,509
، العام الماضي حينما كـُنت تبحث
عن مـُتبرّع

754
01:23:58,668 --> 01:24:01,442
كلانا كان يعلم أنـّك ليس لديك
! متسع من الوقت

755
01:24:05,723 --> 01:24:08,280
لم أكن أُريد أن تبقى
! آنجيلا) وحيدة)

756
01:24:13,095 --> 01:24:16,981
كان هناك هذا الشخص الذي يعمل في
...المشفى وعلمت بأمره، لذا

757
01:24:19,404 --> 01:24:21,547
أخبرته أن يعثر على قلب

758
01:24:21,548 --> 01:24:25,076
، أخبرته أنني لا أُريد معرفة مصدره
! لكن، يجب أن يجده بسرعة

759
01:24:28,174 --> 01:24:30,213
! لم أكن أُريد أن أفقدك

760
01:24:35,793 --> 01:24:40,439
، لقد أخبرتني ذات مرة أننا يجب
!أن نـُضحـّي من أجل أحبائنا، أليس كذلك؟

761
01:24:44,257 --> 01:24:46,197
أليس كذلك، (تيري)؟

762
01:24:47,538 --> 01:24:57,047
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

763
01:24:57,082 --> 01:25:07,159
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

