1
00:00:08,509 --> 00:00:25,509
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

2
00:00:29,510 --> 00:00:31,596
بنك باريزسكا للدم
براجو , جمهورية التشيك .

3
00:00:52,116 --> 00:00:54,535
المرّة الأولى تتبرع بالدّم ؟

4
00:00:55,995 --> 00:00:57,956
نعم .

5
00:00:58,998 --> 00:01:01,084
يدفعون نّقدا هنا .

6
00:01:01,084 --> 00:01:03,920
و ليس هناك حدّ
إلى كم مرّة تتبرع .

7
00:01:03,995 --> 00:01:05,805
يشترونه حتّى
في البرطمان .

8
00:01:05,880 --> 00:01:09,217
جاريد نوماك,
نحن جاهزون لك .

9
00:01:22,146 --> 00:01:25,358
في الشّهور ال12 الماضية,
هل قمت برسم وشم,

10
00:01:25,358 --> 00:01:28,403
بالأذن,
الجلد, أو الجسم ؟

11
00:01:28,403 --> 00:01:29,988
لا .

12
00:01:30,162 --> 00:01:32,790
ما سبب
ذلك النّدب على ذقنك ؟

13
00:01:33,533 --> 00:01:35,618
حادث في الطّفولة .

14
00:01:35,702 --> 00:01:38,746
تقول أنت لا تملك
أي أقارب أو أنسباء ,

15
00:01:38,821 --> 00:01:41,249
- هذا صحيح؟
- لست على اتصال بأحد

16
00:01:41,249 --> 00:01:43,418
لا أحد للاتصال في حاله
الطوارئ ؟

17
00:01:43,534 --> 00:01:45,003
لا أحد .

18
00:01:45,086 --> 00:01:47,797
- لا عائلة ؟
- أخبرتك, لا .

19
00:01:47,797 --> 00:01:52,302
أنت تخبريني أنه
لا يمكن أن أكون متبرع ؟

20
00:01:52,376 --> 00:01:54,596
حسب الظّروف .
لقد وجدنا

21
00:01:54,596 --> 00:01:56,681
بعض النّتائج الغريبة
على اختبار دمك .

22
00:01:56,681 --> 00:01:58,641
ماذا ؟

23
00:01:58,641 --> 00:02:00,643
كيف غريب ؟

24
00:02:01,769 --> 00:02:03,771
دعني أشرح .

25
00:02:03,846 --> 00:02:06,566
دمك ذو
طرز مظهري نادر جدًّا,

26
00:02:06,566 --> 00:02:08,985
طرز لم
أواجه فيما مضى .

27
00:02:11,487 --> 00:02:15,450
ماذا ؟ عما تتكلمي ؟

28
00:02:15,525 --> 00:02:19,070
- من أنت ؟ لا .
- اجلس من فضلك .

29
00:02:20,955 --> 00:02:22,540
ما هذا ؟

30
00:02:22,624 --> 00:02:27,629
هذا سيناريو الأخبار السّيّئة  و الأخبار الجيّدة
,يا جاريد .

31
00:02:27,703 --> 00:02:29,497
أخبار جيّدة لنا ...

32
00:02:31,299 --> 00:02:33,593
أخبار سيّئة ...

33
00:02:35,053 --> 00:02:37,555
...لك .

34
00:03:20,932 --> 00:03:22,600
مصاصو الدماء

35
00:03:24,560 --> 00:03:27,272
أنا أكره مصاصو الدماء .

36
00:03:40,535 --> 00:03:43,121
انس ما تفكّر به
أنت تعرف ..

37
00:03:43,121 --> 00:03:46,040
مصّاصون الدّماء يتواجدون .

38
00:03:48,668 --> 00:03:52,213
اسمي هو بليد .

39
00:03:52,213 --> 00:03:56,050
ولدت نصف إنسان,  ونصف
مصّاص دماء .

40
00:03:56,801 --> 00:04:00,555
ينادونني
داي ووكر .

41
00:04:02,640 --> 00:04:05,018
لديّ كلّ قوّاتهم,

42
00:04:05,143 --> 00:04:08,062
لا أحد من عيوبهم .

43
00:04:08,137 --> 00:04:10,848
إلا العطش .

44
00:04:11,816 --> 00:04:15,236
منذ 20 سنة قابلت رجل هو من غيّر ذلك .

45
00:04:15,353 --> 00:04:18,273
ويسلر .

46
00:04:18,573 --> 00:04:21,492
علّمني كيف أسيطر على
العطش في النباح .

47
00:04:21,609 --> 00:04:23,895
علمني القواعد .

48
00:04:23,912 --> 00:04:26,623
أعطاني الأسلحة
للاصطياد في وجود .

49
00:04:26,706 --> 00:04:30,376
الفضّة, الثوم,

50
00:04:30,376 --> 00:04:32,545
ضوء الشّمس .

51
00:04:32,545 --> 00:04:35,173
منذ سنتين
هو هُوجِمَ .

52
00:04:35,173 --> 00:04:36,841
أخذوه,

53
00:04:36,841 --> 00:04:40,261
و حوّلوه إلى
الشّيء الذي أكرهه بدرجة كبيرة .

54
00:04:41,930 --> 00:04:44,641
أنا  يجب أن أخلصه .

55
00:04:44,641 --> 00:04:46,935
الآن أصطاده .

56
00:04:50,188 --> 00:04:52,148
سأجده .

57
00:04:52,273 --> 00:04:55,610
و لا شيء سيقف
في طريقي .

58
00:05:17,924 --> 00:05:20,009
داي ووكر هنا !
أوقفوه !

59
00:05:34,816 --> 00:05:36,901
أين هو ؟

60
00:05:44,701 --> 00:05:46,786
اللعنة .

61
00:06:20,278 --> 00:06:21,946
هيه !

62
00:08:14,767 --> 00:08:16,436
لا, لا .

63
00:08:16,502 --> 00:08:19,213
أن لا أعرف أين يخبؤه .

64
00:08:21,649 --> 00:08:26,112
خذني إليه, و أنا
اعتبرك لا شيء . .

65
00:08:27,488 --> 00:08:29,657
من فضلك . أنا لا أعرف

66
00:08:31,534 --> 00:08:34,662
لقد أطلق النار على نفسه
لقد أبقيناه على قيد الحياة فقط .

67
00:09:05,944 --> 00:09:07,487
أنا روش . دعني أدخل

68
00:09:16,788 --> 00:09:18,456
لا تطلقوا النار . إنه أنا

69
00:09:27,757 --> 00:09:29,842
اللعنة , إنها ليست فضة
و لكنها تحرق مثل جهنم .

70
00:10:48,630 --> 00:10:51,049
سأمسكك فيما بعد .

71
00:11:27,752 --> 00:11:32,340
يا رجل ... انظر ماذا
قد فعلوا بك .

72
00:12:26,978 --> 00:12:29,188
دعنا نذهب إلى البيت .

73
00:13:15,777 --> 00:13:17,654
احبس أبنائك,
أولاد و بنات,

74
00:13:17,654 --> 00:13:20,490
فقد عاد رجل الظلام .

75
00:13:25,787 --> 00:13:28,498
- أتحتاج إلى سيجارة ,يا  بليد ؟
- فيما بعد .

76
00:13:28,498 --> 00:13:30,792
اطفي الأنوار .

77
00:13:35,922 --> 00:13:37,799
وجدته .

78
00:13:42,679 --> 00:13:45,723
لم تقتله .

79
00:13:45,806 --> 00:13:49,643
عاونّي .

80
00:13:50,311 --> 00:13:52,397
لدى شعور سيّئ
عن هذا,

81
00:13:55,108 --> 00:13:58,319
استمع لتنفّسه .
بالفعل يموت . إنه يتألم .

82
00:13:58,319 --> 00:13:59,487
لماذا لا تنهيه من بؤسه الآن ؟

83
00:13:59,696 --> 00:14:01,864
كان لديهم في حالة اتزان
بداخل المسكن الزجاجي .

84
00:14:02,907 --> 00:14:06,869
أعطيته  أسرع
ريتروفيرال لعلاج الإدمان.

85
00:14:06,869 --> 00:14:08,246
مثل مدمن هيروين .

86
00:14:09,080 --> 00:14:11,165
يجعله ينتكس
في ليله واحدة .

87
00:14:11,165 --> 00:14:12,917
اللّعنة ألن
تذهب للعمل يا رجل

88
00:14:13,334 --> 00:14:15,628
أقول أن  تقتل هذا السافل.
الآن .

89
00:14:15,753 --> 00:14:17,505
اخرج .

90
00:14:25,847 --> 00:14:29,309
هل مازال هناك أي أجزاء منك ؟,يا ويسلر

91
00:14:29,309 --> 00:14:31,811
استمع إلى  .

92
00:14:31,886 --> 00:14:35,557
في الصّباح هذا الشّيش
سينفتح

93
00:14:35,648 --> 00:14:37,942
سواء عُولِجْتَ ...

94
00:14:37,942 --> 00:14:40,028
أو لا .

95
00:14:51,831 --> 00:14:54,208
هيه يا رجل,
لم أقصد أن أسبه .

96
00:15:32,705 --> 00:15:36,668
استمع لي يا بليد .

97
00:15:36,668 --> 00:15:39,379
أنت سوف تقضى على

98
00:15:39,454 --> 00:15:40,638
لا .

99
00:15:40,713 --> 00:15:44,384
أعطني
ذلك المسدّس الملعون .

100
00:15:50,932 --> 00:15:52,600
الآن اذهب بعيدًا .

101
00:15:52,617 --> 00:15:55,328
وغد عنيد .

102
00:16:46,404 --> 00:16:49,032
كيف تشعر ؟

103
00:16:53,703 --> 00:16:56,122
شئ مثل المطرقة .

104
00:16:59,959 --> 00:17:01,961
كيف وجدتني ؟

105
00:17:01,961 --> 00:17:06,424
بدأت في موسكو .
ثمّ رومانيا .

106
00:17:06,515 --> 00:17:11,729
- واصلوا تحريكك .
- كم قضيت هناك ؟

107
00:17:13,222 --> 00:17:17,268
- شهور ؟
- طويل جدًّا .

108
00:17:23,232 --> 00:17:25,401
سنوات .

109
00:17:27,904 --> 00:17:30,323
عذّبوني
تقريبًا إلى أقصى حدّ .

110
00:17:30,323 --> 00:17:33,451
ثمّ دعني ألتئم
في برميل دم

111
00:17:33,451 --> 00:17:36,454
لذا يمكن أن يذهبوا
إليه ثانيةً .

112
00:17:38,456 --> 00:17:40,750
أقل ما يمكن قوله أنهم أوغاد

113
00:17:40,825 --> 00:17:43,244
لقد أصلحوا رجلي اللعينة هذه

114
00:17:46,047 --> 00:17:48,758
أين لحّام قوسي ؟

115
00:18:03,773 --> 00:18:06,901
ما الجديد ؟ لطيف لمقابلتك .
سمعت كثيرًا عنك .

116
00:18:07,018 --> 00:18:10,646
أنا جوش . يمكن أن تناديني سكد .
الجميع يقولها .

117
00:18:21,833 --> 00:18:24,210
أخبرني بشيء ما, يا سكيد.

118
00:18:24,210 --> 00:18:26,629
لا يا رّجل, هو سكد,
مثل ستد.

119
00:18:26,629 --> 00:18:28,381
على إيه حال .

120
00:18:28,381 --> 00:18:31,509
- ما الذي تفعله هنا ؟
- البيمبموبايل ؟

121
00:18:31,584 --> 00:18:33,937
من سوق التصفية مع تعديل بسيط  فقط .

122
00:18:34,012 --> 00:18:35,471
- أكسيد النيتروجين و شئ ملعون كهذا .
- آه نعم .

123
00:18:35,471 --> 00:18:38,182
أعطيته عدوانيّة أكثر
ماسورة العادم مظهرها مهيج للأعصاب .

124
00:18:38,182 --> 00:18:41,519
إنها بالكامل غريبة
إنها تصل إلى, ربّما 300 حصان ..

125
00:18:41,636 --> 00:18:44,556
ستحرقها بالكامل
قبل تغيير زيتتها في المرة القادمة .

126
00:18:44,647 --> 00:18:47,692
أين أكتشف
هذا الشخص الملعون, بأيّة حال ؟

127
00:18:47,692 --> 00:18:49,569
اللعنة
ما مشكلتك يا بوبي ؟

128
00:18:49,644 --> 00:18:52,780
مشكلتي أنى أشرب
الجلطات الدّمويّة لمدّة سنتين .

129
00:18:52,780 --> 00:18:56,326
أخرج لإيجاد بعض من أمثالك
يعبثوا بعمل عمري .

130
00:18:56,442 --> 00:18:58,745
نحن عرّضنا
عمليّتنا للخطر لننقذ حياتك !

131
00:18:58,745 --> 00:19:00,204
- عمليّتنا ؟
- نعم .

132
00:19:00,288 --> 00:19:04,375
عمليّتنا ؟أنا الذي بنى
هذه العمليّة,  أيها الأبله !

133
00:19:08,212 --> 00:19:11,341
أجهزة استشعار الحركة !
إنّها على ثّلاثة أشخاص .

134
00:19:11,357 --> 00:19:13,192
بشريين ؟

135
00:19:13,217 --> 00:19:17,096
درجة حرارة الجسم 50 درجة,
سأخمّن يا سكد .

136
00:19:23,645 --> 00:19:26,272
فرايد . انهم يستخدمون
أضواء باهرة من المغنيسيوم .

137
00:19:26,356 --> 00:19:29,609
لقد اخترقوا نظامك الأمني
راقب بالخارج .

138
00:19:31,069 --> 00:19:33,780
قف, قف, قف .
لا أثق فيك .

139
00:20:17,657 --> 00:20:19,951
قف, قف, قف, قف .

140
00:20:19,951 --> 00:20:21,411
رداء رائع .

141
00:20:29,043 --> 00:20:30,920
أنوار الحراسة !

142
00:22:17,986 --> 00:22:20,697
نيسا . ضعي سيفك بعيدا .

143
00:22:21,239 --> 00:22:23,324
أنتم تطلقون النار أولا .

144
00:22:25,076 --> 00:22:27,161
نحن هنا لنوصل لك رسالة .

145
00:22:27,579 --> 00:22:30,415
نمثّل القسم الحاكم
لدولة مصّاص الدّماء .

146
00:22:32,709 --> 00:22:34,877
يعرضون عليك
هدنة .

147
00:22:35,712 --> 00:22:38,423
يريدون التّقابل
معك .

148
00:22:40,925 --> 00:22:42,677
سكد.

149
00:22:45,930 --> 00:22:48,558
اخلع قناعك .

150
00:22:52,812 --> 00:22:56,899
اسمي هو أساد .
هذه هي نيسا .

151
00:23:00,111 --> 00:23:02,739
لقد كنت أكثرا عدوا نخشاه .

152
00:23:02,739 --> 00:23:06,367
لكنّ الآن هناك شيء ما آخر
يحيا بحرّيّة في الشّوارع .

153
00:23:06,784 --> 00:23:09,412
شيء ما أسوأ
منك .

154
00:23:23,801 --> 00:23:25,762
ما هو المضحك جدًّا ؟

155
00:23:26,304 --> 00:23:30,141
يقصون قصص عن بليد
كأنه الغول .

156
00:23:30,223 --> 00:23:31,484
بصراحة,
أنا محبطه .

157
00:23:31,517 --> 00:23:35,980
تسمع هذا ,
هي محبطة .

158
00:23:36,029 --> 00:23:39,299
وافق على
المجيء معنا بسهولة جدًّا .

159
00:23:39,317 --> 00:23:43,196
هيا يا بليد أشرح لها.
بلطف من فضلك .

160
00:23:46,407 --> 00:23:49,035
سيمتكس .

161
00:23:49,201 --> 00:23:51,704
موادّ متفجّرة كافية
لتسويةّ المدينة بأكملها .

162
00:23:54,249 --> 00:23:56,417
مازلت محبطه ؟

163
00:24:17,814 --> 00:24:20,942
الحرّاس يبدون بشريّين .
هم ربّما رفاق .

164
00:24:38,876 --> 00:24:41,170
أنت متأكّد من هذا ؟

165
00:24:41,796 --> 00:24:44,299
حسنًا, إن كان عكس ذلك ...

166
00:24:48,261 --> 00:24:50,555
جمعية  الصحّة الأوربّيّة .

167
00:24:56,185 --> 00:24:59,105
القوة الحقيقيّة
لدولة مصّاص الدّماء تقع هنا .

168
00:25:11,075 --> 00:25:12,660
أبى ؟

169
00:25:19,834 --> 00:25:24,339
بليد, هذا
إيلي داماسكينوس الحاكم .

170
00:25:25,256 --> 00:25:26,925
مرحبا يا داى ووكر

171
00:25:27,967 --> 00:25:30,803
لقد قيل ,
كن فخورًا بعدوّك

172
00:25:31,220 --> 00:25:33,598
و تمتّع بنجاحه .

173
00:25:33,672 --> 00:25:36,100
و لذلك,
أنا يجب أن أشكرك .

174
00:25:36,100 --> 00:25:39,145
- لماذا ؟
- لإزالة صقيع الكنيسة .

175
00:25:39,979 --> 00:25:43,399
فعلت بنا معروف .
أنا كارل كونين .

176
00:25:46,027 --> 00:25:48,404
- أنت بشريّ .
- بالكاد . أنا محامي .

177
00:25:50,698 --> 00:25:54,160
كما تعرف,
مصّاص الدّماء يحدث بواسطة  ...

178
00:25:54,160 --> 00:25:59,582
فيروس بشع, يحمل
في لعاب المفترسات .

179
00:25:59,649 --> 00:26:03,419
في 72 ساعة, ينتشر خلال
تيّار الدّم البشريّ,

180
00:26:03,419 --> 00:26:07,090
يخلق أعضاء طفيليّة جديدة .

181
00:26:07,181 --> 00:26:09,058
مثل السّرطان .

182
00:26:10,510 --> 00:26:13,972
السّرطان يحدث لسبب .

183
00:26:15,306 --> 00:26:18,142
لسوء حظّ,
الفيروسات تتطوّر, أيضًا .

184
00:26:18,226 --> 00:26:20,311
قد واجهنا
واحد جديد .

185
00:26:20,311 --> 00:26:22,313
و سميناه
سلاله الحصاد .

186
00:26:22,688 --> 00:26:27,401
و مثل أيّ مرض جيّد,
يبدو أنه قد وجد حامل له. .

187
00:26:33,783 --> 00:26:35,535
هناك ...
جاريد نوماك .

188
00:26:36,703 --> 00:26:41,374
ولد مصّاص دماء,
لكنه شذ و أصبح مثلك .

189
00:26:42,750 --> 00:26:45,044
بخلاف باقينا,
لكنّ,

190
00:26:45,044 --> 00:26:48,047
يتغذّى ليس فقط على  الناس,

191
00:26:48,164 --> 00:26:50,792
لكن على مصّاصون الدّماء أيضًا .

192
00:26:50,883 --> 00:26:54,429
- يبدو انه سيفعل بي معروفا .
- أنت تفتقد نقطة .

193
00:26:54,512 --> 00:26:56,598
ضحايا مصّاص الدماء لا يموتون ...

194
00:26:58,266 --> 00:27:02,228
يتحولون .
ويصبحوا حاملي الفيروس .

195
00:27:02,293 --> 00:27:03,822
يجب عليك أن تفهم .
هذه الأشياء مثل مدمني التخريب .

196
00:27:03,896 --> 00:27:08,702
يحتاجون إلى التّغذية يوميا .
نوماك كان لمدّة 72 ساعة .

197
00:27:08,818 --> 00:27:12,580
بتقديراتنا, هناك بالفعل
دستة مصابه بسلاله الحصاد .

198
00:27:12,655 --> 00:27:15,283
سيكون هناك المئات
قبل نهاية الأسبوع  .

199
00:27:15,283 --> 00:27:19,454
الآلاف خلال بضعة شهور .
قم بعمل حساباتك .

200
00:27:19,529 --> 00:27:20,831
انتظر . دعني أفهم
بشكل صحيح .

201
00:27:20,914 --> 00:27:25,293
تريد منى  اصطيادهم ... لك ؟

202
00:27:25,585 --> 00:27:26,961
عندما ينتهوا
منا, .

203
00:27:26,961 --> 00:27:30,381
من تعتقد أنه سيكون التالي ؟

204
00:27:31,341 --> 00:27:34,135
جنسك البشرى الثمين .

205
00:27:34,135 --> 00:27:38,097
لن يتبقى واحد منهم .

206
00:27:38,171 --> 00:27:39,891
قضينا تدريب لمدّة سنتان
وحدة تكتيكيّة صغيرة .

207
00:27:39,891 --> 00:27:42,685
بلودباك .
نريدك أن تقودهم .

208
00:27:43,227 --> 00:27:45,313
سنتان ؟

209
00:27:45,939 --> 00:27:48,232
كنّا نتدرّب
لاصطيادك .

210
00:27:50,735 --> 00:27:52,820
لذلك يا بليد ,
ما الذي تفكّر فيه؟

211
00:27:53,738 --> 00:27:56,157
تبدو كأنها خطه .

212
00:27:56,332 --> 00:27:58,217
ماذا تعتقد بالفعل ؟

213
00:27:58,243 --> 00:28:01,162
هم سيقتلوننا
عند الفرصة الأولى التي يحصلوا عليها .

214
00:28:02,497 --> 00:28:05,625
لذا, نحن يجب ألا نفعل ذلك , صحيح ؟

215
00:28:05,750 --> 00:28:07,710
سنلعب سويا من الآن .

216
00:28:07,710 --> 00:28:10,755
سيأخذونا بقربهم
أكثر مما كنا في أيّ وقت كان .

217
00:28:10,755 --> 00:28:13,758
نحصل على فرصة لرّؤية
كيف يسير عالمهم فعلاً .

218
00:28:13,758 --> 00:28:16,261
أنا أعرف عن عالمهم بدرجة كافية  .

219
00:28:16,261 --> 00:28:18,263
إنهم يلعنون كل شئ

220
00:28:19,097 --> 00:28:22,225
لأنهم لم يعدوا على
قمّة السّلسلة الغذائيّة .

221
00:28:22,248 --> 00:28:24,310
اللعنة, يا رّجل,
أنا قلق فعلاً عليه .

222
00:28:24,310 --> 00:28:26,396
أعرف هو
صديقك و كل شئ,

223
00:28:26,571 --> 00:28:28,464
لكننيّ أعتقد أنت
شاهدته .

224
00:28:28,564 --> 00:28:33,152
لا أحد ينتكس
من العطش من ليلة واحدة .

225
00:29:15,695 --> 00:29:17,363
هل تريد جرعة مخدرات ؟

226
00:29:17,363 --> 00:29:19,866
ربّما .
ماذا لديك ؟

227
00:29:19,991 --> 00:29:21,534
لا مشكلة .

228
00:29:21,534 --> 00:29:26,122
هورس , هاواين أيس,
أي شيء تحتاج .

229
00:29:26,239 --> 00:29:28,833
أي شيء أحتاج .

230
00:29:28,833 --> 00:29:32,921
أحبّ ذلك .
ماذا إذا احتجت إليك ؟

231
00:29:47,393 --> 00:29:49,687
لذا, حلو جدًّا .

232
00:30:26,099 --> 00:30:29,435
هم جاهزون
عندما تجهز يا داي ووكر .

233
00:30:42,782 --> 00:30:45,785
بليد,
قابل بلودباك .

234
00:30:47,245 --> 00:30:51,207
لايتهامر,
فيرلين,

235
00:30:51,324 --> 00:30:54,969
بريست ,
سنومان,

236
00:30:55,086 --> 00:30:58,006
تشوبا,
و ريينهاردت .

237
00:31:11,644 --> 00:31:13,521
هيه, ام ...

238
00:31:13,855 --> 00:31:16,232
أنا و المجموعة
كانوا يتساءلون ...

239
00:31:19,152 --> 00:31:21,863
عن ماذا ؟

240
00:31:21,879 --> 00:31:24,882
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

241
00:31:29,579 --> 00:31:32,081
آه, فهمت .

242
00:31:32,098 --> 00:31:33,775
أرى الآن .

243
00:31:33,958 --> 00:31:37,712
كنتم تتدرّبوا لمدّة سنتين
لتقتلوني .

244
00:31:37,712 --> 00:31:40,548
و الآن, أنا هنا .

245
00:31:40,548 --> 00:31:44,510
يا إلهيّ, مثير جدًّا,
أليس كذلك ؟

246
00:31:44,602 --> 00:31:47,605
حسنا , هذه هي فرصتكم .

247
00:31:48,556 --> 00:31:52,644
هيا .
ماذا تنتظرون ؟

248
00:31:52,644 --> 00:31:54,604
أنا هنا .
تمامًا هنا أمامكم .

249
00:31:54,720 --> 00:31:57,231
أدولف هنا يطلق الطلقة الأولى .
ابدأ .

250
00:31:57,231 --> 00:32:00,443
ما الذي تنظر إليها من أجله؟
تحتاج إلى الإذن ؟

251
00:32:00,460 --> 00:32:02,654
ربّما تحتاج
قليل من الحافز .

252
00:32:02,654 --> 00:32:04,614
حسنا , يمكن أن أساعد
بذلك .

253
00:32:06,824 --> 00:32:08,993
ما المسألة ؟
افتقدت ذلك ؟

254
00:32:08,993 --> 00:32:10,787
حسنا ,
يمكن أن أفعلها ثانيةً .

255
00:32:13,581 --> 00:32:14,207
أفعلها يا ريينهاردت .
افعلها .

256
00:32:14,332 --> 00:32:17,126
هيا .
ماذا, هل تحتاج إلى دليل ؟

257
00:32:17,252 --> 00:32:18,920
- افعلها !
-اقتل النّذل !

258
00:32:18,995 --> 00:32:19,620
أقتله الآن .

259
00:32:26,719 --> 00:32:30,682
الآن لديك آلة متفجّرة
ملتصقة بمؤخّرة رأسك .

260
00:32:30,698 --> 00:32:34,744
نترات الفضّة . تجهّز للانفجار
إذا كان هناك أحد سيتلاعب بها .

261
00:32:35,061 --> 00:32:37,355
أنا سوف أحتفظ
بالفتيل معي .

262
00:32:37,355 --> 00:32:41,442
و أنت . لا تكثر النظر إلى هكذا .

263
00:32:44,862 --> 00:32:47,782
من الآن فصاعدًا
نعمل كوحدة .

264
00:32:47,799 --> 00:32:50,927
ستأخذون
الأوامر منّي .

265
00:32:52,370 --> 00:32:54,664
أيّ أسئلة ؟

266
00:33:00,003 --> 00:33:01,879
جيّد .

267
00:33:04,465 --> 00:33:07,927
هل تريد ضبط الصّيّاد ؟
فلتبدأ بالفريسة .

268
00:33:08,002 --> 00:33:13,483
سنستهدف كلّ أماكن اللّيل
حيث يحتشد مصّاصون الدّماء .

269
00:33:14,058 --> 00:33:15,652
بنوك دم, المخابئ .

270
00:33:15,727 --> 00:33:18,354
الأكبر هو الأفضل .

271
00:33:18,354 --> 00:33:22,191
هكذا ... ما الأوّل ؟

272
00:33:25,737 --> 00:33:28,031
المستشفى .

273
00:33:40,543 --> 00:33:44,005
أين المدخل ؟

274
00:33:44,005 --> 00:33:45,548
لا أرى أيّ علامات .

275
00:33:45,548 --> 00:33:48,176
لا أثر لمصّاص دماء .

276
00:33:48,176 --> 00:33:52,138
لا بسببك, كان يجب علينا أن نعيد دراسة عاداتنا,

277
00:33:52,330 --> 00:33:55,041
نحكم أمننا .

278
00:33:56,184 --> 00:33:58,394
ألق نظرة أقرب .

279
00:34:05,276 --> 00:34:07,570
لطيف .

280
00:34:07,570 --> 00:34:09,447
أقطار 9 , 38 و 45 مللي متر

281
00:34:09,447 --> 00:34:11,824
الكلّ مزود بكبسولات الألومنيوم
في الطّرف

282
00:34:11,950 --> 00:34:14,118
تملأ بنترات الفضّة,
و مستخلص الثّوم .

283
00:34:14,235 --> 00:34:16,204
هذا هو المسدّس ذو السّرعة المفرطة

284
00:34:16,204 --> 00:34:19,666
يطلق طلقات من الفضة
بسرعة 6000 قدم في الثّانية .

285
00:34:19,666 --> 00:34:22,043
بما أن مصاصو الدماء
لا يحبّوا ضوء الشّمس,

286
00:34:22,043 --> 00:34:26,005
قد عدّلنا ضوء المسدّس
بمرشح الأشعة فوق البنفسجية .

287
00:34:26,022 --> 00:34:28,941
فتحه .
ضوء أشعة فوق بنفسجية فوريّ .

288
00:34:30,385 --> 00:34:32,470
المرشح يعمل,
لا مشكلة .

289
00:34:32,470 --> 00:34:34,138
يا بليد, افحص هذا .

290
00:34:34,138 --> 00:34:36,557
إنّه نظام حقن هوائي .

291
00:34:36,632 --> 00:34:39,452
الزّجاجات مُلِئَتْ بمانع تجلط
يسمى إدتا  .

292
00:34:39,477 --> 00:34:42,689
أقذف أحد بهذا, ستجعل هدفك ينفجر مثل المنطاد .

293
00:34:42,705 --> 00:34:45,608
الطلقة تطرد .
السّلاح يعيد الشّحن ..

294
00:34:45,608 --> 00:34:47,610
لطيف .

295
00:34:48,736 --> 00:34:52,490
- دعنا نذهب .
-أنت لن تتخطانا  .

296
00:34:52,615 --> 00:34:56,578
يبدو أنى لا أبالي .
- لا, هو على حق .

297
00:34:56,578 --> 00:34:58,746
لماذا لا تتعلق بالأعلى
على السّقف هناك ؟

298
00:34:58,746 --> 00:35:01,374
لتغطّ ظهورنا .

299
00:35:01,374 --> 00:35:05,628
لذلك قام بلودباك بنداء المقاتلين الآن, هاه ؟

300
00:35:05,820 --> 00:35:08,114
عظيم .

301
00:35:09,716 --> 00:35:13,261
أفضل أنت تقيد كلبك هذا
أو فعلنا ذلك لك .

302
00:35:16,598 --> 00:35:18,891
واصل السير, أيها الأحمق .

303
00:35:35,658 --> 00:35:37,660
أنا يا, أنا ضد نفسي

304
00:35:37,735 --> 00:35:40,021
لحم من لحمي
و عقل من عقلي

305
00:35:40,038 --> 00:35:42,206
اثنان من نوع واحد,
لكن أحد لن ينجو.

306
00:35:42,206 --> 00:35:44,751
صوري تنعكس
في عين العدوّ.

307
00:35:44,834 --> 00:35:47,670
و صوره تنعكس
بداخلي في نفس الوقت

308
00:35:47,745 --> 00:35:49,756
أنا يا, أنا يا,أنا ضد نفسي

309
00:35:49,839 --> 00:35:52,759
لحم لحمي
و عقل عقلي

310
00:35:52,834 --> 00:35:54,969
اثنان من نوع واحد,
لكن أحد لن ينجو

311
00:35:54,969 --> 00:35:56,930
ينجو, ينجو,
ينجو .

312
00:36:03,061 --> 00:36:05,146
نحن بالداخل

313
00:36:12,779 --> 00:36:15,490
أنت تقريبًا
ستدخل عالمنا .

314
00:36:15,606 --> 00:36:18,601
سترى أشياء ..
التّغذية .?

315
00:36:18,618 --> 00:36:21,337
فقط تذكّر
لماذا أنت هنا .

316
00:36:21,454 --> 00:36:23,623
لم أنس .

317
00:36:36,678 --> 00:36:39,180
ماذا بالضّبط
الذي نبحث عنه هنا ؟

318
00:36:39,180 --> 00:36:42,183
أي شيء  يبدو
مريبا .

319
00:36:48,940 --> 00:36:51,568
لقد بدأتم المزاح معي .

320
00:37:45,079 --> 00:37:47,790
سكد, هل تسمعني ؟

321
00:37:50,585 --> 00:37:54,339
- سكد, أنت سمعتني ؟
- سمعتك بوضوح .

322
00:37:54,339 --> 00:37:56,341
المكان بالكامل
يكون مخبأ .

323
00:37:56,341 --> 00:37:58,801
النّوافذ دُهِنَتْ باللون الأسود,
باب دخول واحد .

324
00:37:58,801 --> 00:38:03,431
يوجد 200 إلى 300 منهم هنا .
- ذلك يبدو جيد .

325
00:38:03,522 --> 00:38:06,025
هيه, ويسلر , أتسمعني ؟

326
00:38:07,685 --> 00:38:09,771
ويسلر ؟

327
00:38:13,024 --> 00:38:15,944
أخبرني بشيء ما,
كيف الجوّ هناك بالأعلى ؟

328
00:38:16,118 --> 00:38:20,206
رائع , أيها التافه .

329
00:38:25,119 --> 00:38:27,497
انظر إليهم .
نصف هؤلاء الأنذال,

330
00:38:27,613 --> 00:38:30,133
هم حتّى ليس لديهم
دماء نقيّة .

331
00:38:30,208 --> 00:38:33,313
قلت لك ماذا, لماذا نحن لا نقتلهم جميعا ؟

332
00:38:35,129 --> 00:38:36,798
فقط للتّأكّد .

333
00:38:40,969 --> 00:38:43,346
يا إلهي , هذا سيكون
سهل جدًّا .

334
00:38:59,821 --> 00:39:02,240
لقد قام برصدك .

335
00:39:32,145 --> 00:39:34,731
داي ووكر .

336
00:40:49,222 --> 00:40:51,307
لبن الأمّ .

337
00:40:51,307 --> 00:40:55,019
أقول أن لدينا نصف ساعة على شروق الشمس , يا سندريللا .

338
00:40:55,102 --> 00:40:56,770
أسرعوا .

339
00:41:13,496 --> 00:41:15,290
لاحظت واحد,
لكنّ فقدته .

340
00:41:15,290 --> 00:41:17,584
كن على برج المراقبة .

341
00:41:26,634 --> 00:41:28,386
اللعنة .

342
00:42:56,099 --> 00:42:58,726
ويسلر, هم
على السّقف .

343
00:42:58,726 --> 00:43:00,478
هم لدى على سّقف
حافلتي .

344
00:43:24,669 --> 00:43:26,754
هشششش.

345
00:44:27,440 --> 00:44:29,943
نوماك .

346
00:44:29,943 --> 00:44:32,654
داي ووكر .

347
00:44:32,654 --> 00:44:35,573
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

348
00:44:35,690 --> 00:44:38,601
هل عدو عدوى هو صديقي

349
00:44:38,618 --> 00:44:40,787
أم عدوّي ؟

350
00:44:59,472 --> 00:45:00,932
نحن نتعرض للهجوم !

351
00:45:01,007 --> 00:45:03,009
هناك ثلاثة منهم .
ربّما أكثر .

352
00:45:12,694 --> 00:45:14,487
ضوء النّهار .

353
00:45:28,042 --> 00:45:28,543
اللعنة !

354
00:46:58,424 --> 00:47:01,052
جاك لا تستعمل مسدس الفضة الملعون .
لا تهدر الرّصاص !

355
00:47:01,227 --> 00:47:04,581
- سافل.
- هل تسمعني يا تشوبا ؟

356
00:47:04,597 --> 00:47:06,266
قل, الجبن

357
00:47:23,449 --> 00:47:25,451
هيا.

358
00:48:04,240 --> 00:48:06,200
ماذا عن بعض من ضوء النّهار ؟

359
00:49:32,453 --> 00:49:34,122
أنت حيوان قبيح .

360
00:50:02,567 --> 00:50:04,652
اللعنة !

361
00:50:36,059 --> 00:50:37,727
أنت تنزف .
هل قام بعضّك ؟

362
00:50:40,438 --> 00:50:44,067
ظهري .
لقد جرح ظهري فقط .

363
00:51:03,169 --> 00:51:05,463
استمع لي . إذا كنت تتعرض للهجوم,
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .

364
00:51:05,880 --> 00:51:08,049
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .
لا يمكنهم التعرض للنّور .

365
00:51:57,265 --> 00:52:00,602
بريست ؟
لا نموت هنا .

366
00:52:00,602 --> 00:52:04,147
- هيا .
- بريست سقط .

367
00:52:08,526 --> 00:52:12,071
داى لايت يأتي
أنت على حدة, يا بليد .

368
00:52:35,970 --> 00:52:39,307
تريدني سيّئ للغاية يا بليد ؟

369
00:52:40,350 --> 00:52:41,476
أنا هنا .

370
00:52:43,895 --> 00:52:46,397
لماذا تقتلني ؟

371
00:52:48,358 --> 00:52:51,903
أنت و أنا,
لدينا نفس العدوّ .

372
00:52:52,019 --> 00:52:53,771
نريد نفس الشّيء .

373
00:54:32,337 --> 00:54:34,505
نحتاج إلى نفس الشّيء,
يا بليد .

374
00:55:27,183 --> 00:55:28,935
ماذا حدث ؟

375
00:55:28,935 --> 00:55:31,020
لماذا لم تخبرني بهذه الأشياء ؟

376
00:55:31,137 --> 00:55:34,048
- كانوا محصّنين ضد الفضة و الثّوم ؟
- لم أكن أعرف .

377
00:55:34,065 --> 00:55:36,651
إذا كنت قد عرفتي,
هل كنت ستخبريني ؟

378
00:55:37,610 --> 00:55:40,738
أعتقد أنّك تعرف الحقيقة
عندما تسمعها .

379
00:55:40,738 --> 00:55:43,032
همممم.
إذن لماذا لم يقتلك ؟

380
00:55:49,372 --> 00:55:51,374
عُضَّ منذ متى ؟

381
00:55:51,374 --> 00:55:54,586
- حوالي 20 دقيقة .
- جلده يحترق .

382
00:55:54,586 --> 00:55:56,796
بالفعل يبدأ
التّغيّر .

383
00:55:59,591 --> 00:56:02,635
هل يوجد شخص يستطيع
أن يطلق النار على هذه المصيبة ؟

384
00:56:05,221 --> 00:56:05,847
اقتلني الآن يا تشوبا !

385
00:56:07,724 --> 00:56:08,349
رجل بلا مشاعر

386
00:56:20,570 --> 00:56:22,530
توقف !

387
00:56:22,530 --> 00:56:25,158
- أوقفه يا تشوبا !
- هيا يا رّجل !

388
00:56:25,158 --> 00:56:26,910
أخرجه من بؤسه اللّعين !

389
00:56:29,120 --> 00:56:31,623
ألم تفهم بعد ؟
لا يمكن أن تقضى عليه بتلك الطّريقة !

390
00:56:31,623 --> 00:56:34,208
سيطر عليه !
سيطر عليه يا تشوبا !

391
00:56:38,296 --> 00:56:39,756
تحرّك .

392
00:56:43,801 --> 00:56:45,678
تراجعوا !

393
00:56:58,524 --> 00:57:01,027
إذا كانت هذه هي
خسائر بلودباك ليوم الأحد ,

394
00:57:01,027 --> 00:57:04,030
- نحن في ورطة .
- هذا السافل ترك مكانه .

395
00:57:04,221 --> 00:57:06,666
- اختفى فقط .
- أين كنت ؟

396
00:57:06,741 --> 00:57:08,952
اصطدمت بأحدهم أثناء تأدية عملي
لكنه صغير

397
00:57:08,952 --> 00:57:11,246
آه نعم ؟
كيف هو صغير ؟

398
00:57:11,246 --> 00:57:13,122
فقدنا رجل .
بريست .

399
00:57:13,122 --> 00:57:16,542
تريدني أن أنقش
اسمه على صدرك ؟

400
00:57:18,419 --> 00:57:19,462
دعني أريك .

401
00:57:28,137 --> 00:57:30,723
رأيته يتحرك في هذا الزقاق .
ثم سقط هنا

402
00:57:30,840 --> 00:57:32,283
وجدته على هذه الحالة .

403
00:57:32,308 --> 00:57:34,811
أعتقد أنهم جاءوا من هنا .

404
00:57:34,811 --> 00:57:36,980
كان يحاول الزحف ثانية
إلى ماسورة الصرف الصحّيّ .

405
00:57:36,980 --> 00:57:38,648
أصيب بذراعه .

406
00:57:39,190 --> 00:57:41,985
كان يقرض فيه
مثل ذئب البراري .

407
00:57:43,987 --> 00:57:45,947
ولد صغير أزرق .

408
00:57:47,532 --> 00:57:49,701
إنه يموت بالفعل .

409
00:57:49,701 --> 00:57:52,537
أحتاج إلى فحصه
بأسرع ما يمكن .

410
00:57:53,997 --> 00:57:56,708
حسنا , ابحثوا عن رافعة .
دعونا نفتحه .

411
00:58:20,064 --> 00:58:23,902
- هل هناك أيّ ضحايا ؟
- واحد حتّى الآن .

412
00:58:23,918 --> 00:58:26,095
ليست .....

413
00:58:26,112 --> 00:58:28,489
نيسا, على ما آمل ؟

414
00:58:29,532 --> 00:58:30,700
لا .

415
00:58:32,577 --> 00:58:35,580
هذه لعبة خطيرة
التي تلعبها يا داماسكينوس .

416
00:58:35,596 --> 00:58:37,282
بليد متقلّب جدًّا .

417
00:58:37,457 --> 00:58:40,301
أنت لن تكون قادر
على مواصلة استغلاله .

418
00:58:40,376 --> 00:58:42,045
أنت تقلق كثير جدا .

419
00:58:42,045 --> 00:58:44,547
أنا قد أُخْبِرْتُ
من قبل صديقنا بالدّاخل

420
00:58:44,564 --> 00:58:46,841
أن هذه الأحداث مخطط لها مسبقا .

421
00:58:46,841 --> 00:58:48,927
قد خسرت بالفعل
أحد أتباعك .

422
00:58:48,943 --> 00:58:51,237
بكم ستضحي أكثر ؟

423
00:58:53,306 --> 00:58:54,974
الجميع .

424
00:58:54,974 --> 00:58:56,559
حتّى ابنتك ؟

425
00:59:00,313 --> 00:59:03,232
نعم . حتى هي .

426
00:59:12,283 --> 00:59:14,285
أتدرك ذلك ؟

427
00:59:14,285 --> 00:59:15,954
بنك الدّم .

428
00:59:15,954 --> 00:59:17,830
هو أحد الحرّاس .

429
00:59:17,905 --> 00:59:20,408
لذا لماذا يموت ؟
ما الذي يقتله ؟

430
00:59:21,251 --> 00:59:23,253
الوقت .

431
00:59:23,336 --> 00:59:25,630
عملية التمثيل الغذائي
تدمر بسرعة جدًّا .

432
00:59:26,798 --> 00:59:29,300
يحتاجون إلى الدّم الجديد
كل ساعتان,

433
00:59:29,300 --> 00:59:32,095
أو سيبدءون التّغذية
على أنفسهم .

434
00:59:32,095 --> 00:59:34,097
نوماك مختلف .

435
00:59:34,097 --> 00:59:37,433
هو الحامل للفيروس .
الكل يبدأ به .

436
00:59:37,433 --> 00:59:39,102
الكل سينتهي به .

437
01:00:03,793 --> 01:00:06,087
افتح الفم, يا سكد .

438
01:00:07,547 --> 01:00:09,841
افتح الفم .

439
01:00:09,841 --> 01:00:11,426
تعال يا بليد.

440
01:00:12,343 --> 01:00:14,220
جبان .

441
01:00:30,403 --> 01:00:33,197
فقط اللّسان
هو الذي يحمل الفيروس .

442
01:00:33,214 --> 01:00:35,925
الفيروس يحُقِنَ من
خلال هذه الأطراف .

443
01:00:37,994 --> 01:00:40,705
لديه
عضلات المضغ منقسمة .

444
01:00:40,705 --> 01:00:44,167
مطور بحيث يسمح
بعضّة أقوى بكثير .

445
01:00:46,127 --> 01:00:48,421
تركيب الفكّ
بقي كما هو .

446
01:00:48,438 --> 01:00:51,549
لكنّ ليس هناك
عظمة الفك السفلي .

447
01:00:51,549 --> 01:00:53,426
أسنان مضغوطة .

448
01:01:04,812 --> 01:01:06,773
سم للأعصاب.

449
01:01:06,898 --> 01:01:08,650
ربّما يشلّ
ضحيّتهم

450
01:01:08,650 --> 01:01:09,901
أثناء التغذية عليهم .

451
01:01:13,655 --> 01:01:16,908
الثّوم لا يعمل .
الفضّة لا تعمل .

452
01:01:16,983 --> 01:01:18,585
وصلنا لاستخدام ضوء الشّمس, صحيح ؟

453
01:01:18,660 --> 01:01:21,079
ذلك مميت لنا, أيضًا .

454
01:01:21,079 --> 01:01:23,581
لذا دعنا نرى ماذا
يمكن أن نجد أيضا .

455
01:01:40,473 --> 01:01:42,141
جروحك تبدو أفضل الآن .

456
01:01:42,976 --> 01:01:44,644
ستلتئم بسرعة

457
01:01:49,732 --> 01:01:52,151
هذه الأشياء
مختلفة عنا

458
01:01:52,151 --> 01:01:54,737
مثل اختلافنا عنك .

459
01:01:59,951 --> 01:02:01,828
انظر إلى ذلك .

460
01:02:01,944 --> 01:02:03,621
القلب
مغلف بعظام .

461
01:02:03,621 --> 01:02:06,124
الجانب فقط
هشّ .

462
01:02:06,199 --> 01:02:08,084
حظا سّعيدا أن نضربه خلال ذلك .

463
01:02:08,209 --> 01:02:11,421
عند خلع رجل من العنكبوت فإنه
يواصل السير على بقية الأرجل .

464
01:02:11,546 --> 01:02:14,674
أساسًا هو يحاول الحركة
بدون جسم متصل به .

465
01:02:15,925 --> 01:02:18,511
- ماذا تفعلي ؟
- مقيد بشده , صحيح ؟

466
01:02:24,142 --> 01:02:26,144
اللعنة , ما هذا ؟

467
01:02:27,478 --> 01:02:29,772
المخ ميّت .

468
01:02:29,897 --> 01:02:31,357
حتّى الآن الجسم يحاول
التّغذية .

469
01:02:32,692 --> 01:02:35,403
لدينا ستّة ساعات
قبل الشّروق .

470
01:02:35,420 --> 01:02:36,863
استعدوا لذلك .

471
01:02:36,863 --> 01:02:39,157
هيه ...

472
01:02:39,173 --> 01:02:41,259
ماذا سيحدث
في الشّروق ؟

473
01:02:43,244 --> 01:02:44,913
بليد أنا أتكلّم معك .

474
01:02:44,996 --> 01:02:46,998
ماذا سيحدث
في الشّروق ؟

475
01:02:48,041 --> 01:02:51,044
- نصطاد .
- في وضح النهار ؟

476
01:02:51,044 --> 01:02:53,129
أنت تمزح .

477
01:02:53,254 --> 01:02:55,965
من الأفضل أن تضع بعض من
كريم الوقاية من أشعة الشمس .

478
01:02:56,140 --> 01:02:57,191
استمع . يا أحمق .

479
01:02:57,216 --> 01:03:00,011
أنت على بعد شعرة واحدة من الموت .

480
01:03:00,136 --> 01:03:02,847
أحب ذلك
عندما تتكلّم بقذارة .

481
01:03:06,059 --> 01:03:08,269
ضوء الشّمس
هو الطريقة الوحيدة لدينا .

482
01:03:08,269 --> 01:03:11,481
- سيكونون أكثر حساسية ثمّ .
- و نحن كذلك .

483
01:03:13,483 --> 01:03:15,443
لنكن واقعيين لشيء ما .

484
01:03:16,819 --> 01:03:19,530
لا أتوقع من الجميع
لعودة ثانيةً غدًا .

485
01:03:20,782 --> 01:03:23,076
تذكّروا حماية
أنفسكم ...

486
01:03:23,076 --> 01:03:25,161
في جميع الأوقات .

487
01:03:32,752 --> 01:03:34,337
عما تبحث ؟

488
01:03:34,420 --> 01:03:36,506
قضبان الفسفور .

489
01:03:36,506 --> 01:03:39,425
إذا تمكنت من تفحص مصدر الضوء
ربّما يمكن أن أصنع نوع من

490
01:03:39,425 --> 01:03:42,345
قنابل وميض الأشعة فوق البنفسجية
أو شيء ما .

491
01:03:42,362 --> 01:03:44,113
لقد حاولت به بالفعل .

492
01:03:44,138 --> 01:03:47,141
نعم, لكنك لم تكن
تعمل مع سكد .

493
01:03:59,237 --> 01:04:01,739
- بليد .
- هممممم ؟

494
01:04:01,739 --> 01:04:05,076
- الطّريقة التي تتكلّم معهم ... معنا .
- ما هي ؟

495
01:04:05,076 --> 01:04:07,495
نحن معًا
في هذا, تذكّر ؟

496
01:04:08,830 --> 01:04:10,832
لماذا تكرهنا بشده ؟

497
01:04:10,907 --> 01:04:12,909
إنّه القدر .

498
01:04:13,835 --> 01:04:16,337
- هو في دمي .
- هو بداخلي, أيضًا .

499
01:04:16,337 --> 01:04:18,965
أنا دمى نقيّ .
أنا وُلِدْتُ مصاصة دماء .

500
01:04:24,470 --> 01:04:26,764
تعرف العطش
أفضل من أي شخص منّا,

501
01:04:26,781 --> 01:04:28,766
ارمي هذا المصل الذي بحوزتك .

502
01:04:28,766 --> 01:04:30,518
الاختلاف الوحيد
بيننا,

503
01:04:30,643 --> 01:04:34,606
أننيّ صنعت السّلام مع
من كنت منهم منذ وقت طويل .

504
01:04:41,487 --> 01:04:43,781
منذ متى و أنت تعرف بليد, بأيّة حال ؟

505
01:04:43,781 --> 01:04:45,533
من 20 سنة .

506
01:04:45,658 --> 01:04:48,578
لا يتكلّم تقريبًا
عن أيام ذكرياته .

507
01:04:48,653 --> 01:04:50,863
بليد لا يتكلّم
عن أي شيء كثيرًا .

508
01:04:51,998 --> 01:04:54,000
تريد سماع
شيء ما مضحك ؟

509
01:04:54,000 --> 01:04:57,211
بليد له نوع من النظرة إليك
مثل شخصية الأب .

510
01:04:58,671 --> 01:05:00,965
أخبرني بشيء ما .

511
01:05:00,965 --> 01:05:02,425
كيف ارتبطتما انتم الاثنين ؟

512
01:05:03,593 --> 01:05:05,053
كنت أتجوّل .

513
01:05:05,136 --> 01:05:07,639
قابلت هاتين الفتاتين,
قرّرت إعادتهم

514
01:05:07,639 --> 01:05:11,309
إلى خيمتي الصغيرة .

515
01:05:11,484 --> 01:05:13,378
- حسنا .
- الشّيء التّالي الذي أعرفه, جانيت و كريسي

516
01:05:13,394 --> 01:05:15,355
قامتا بتمزيق معدتي إلى قطع .

517
01:05:15,355 --> 01:05:18,483
بليد جاء و أنقذني .

518
01:05:18,483 --> 01:05:20,985
كل شيء آخر سقط في المكان .

519
01:05:24,113 --> 01:05:26,741
- دعنا نجربه .
- جيّد .

520
01:05:39,045 --> 01:05:41,422
ربّما لا تعمل .
ربّما كنت على حق .

521
01:05:46,844 --> 01:05:48,221
جيّد .

522
01:05:48,221 --> 01:05:50,807
سأحضر حقيبة جديدة .

523
01:06:30,555 --> 01:06:32,515
دعني أسأل سؤال واحد .

524
01:06:32,515 --> 01:06:34,809
كيف سنذهب للإيجاد
أفراد سلالة الحصاد  ؟

525
01:06:34,809 --> 01:06:36,603
نحن لن نفعل هذا .

526
01:06:36,603 --> 01:06:38,146
سيجيئون هم إلينا .

527
01:06:43,151 --> 01:06:45,570
- اللّعنة , ما هذا  ؟
- فيرومونيز .

528
01:06:45,570 --> 01:06:48,281
مستخلص من الغدد الكظرية
لسلالة الحصاد .

529
01:06:48,356 --> 01:06:50,441
سيذهبون إليه بأنفسهم  .

530
01:06:52,118 --> 01:06:56,205
يريدونا أن نرشّ هذا ؟

531
01:06:57,123 --> 01:06:59,834
أوّلاً استخدموا مسدّساتكم
لإرجاعهم للخلف .

532
01:06:59,834 --> 01:07:02,253
- ثمّ اقذفوا قنابل الأشعة فوق البنفسجية .
- مضبوط تماما .

533
01:07:02,328 --> 01:07:04,039
هذا هو ما نملكه
للخاتمة الكبرى .

534
01:07:04,213 --> 01:07:06,007
قيدت زوج منها بعنف ,

535
01:07:06,090 --> 01:07:08,509
في فراغ نيتروجيني .

536
01:07:08,509 --> 01:07:11,012
كن حذرا بالفعل
حينما تقذف حمولتك .

537
01:07:11,512 --> 01:07:13,932
و أنت,
لن تجيء ؟

538
01:07:13,932 --> 01:07:16,851
لا . أنا عاشق ,
لست مقاتل .

539
01:07:17,268 --> 01:07:19,354
الأشعة فوق البنفسجية لها
ثوانى10 تأخير .

540
01:07:20,813 --> 01:07:22,774
نيسا ...

541
01:07:22,899 --> 01:07:25,068
فقط تذكري
للاختباء .

542
01:07:28,112 --> 01:07:30,490
هيه, بليد, عاونّي .

543
01:07:34,869 --> 01:07:38,206
أنت و الآنسة مفيت
بينكما القليل من الاستلطاف ؟

544
01:07:38,322 --> 01:07:41,468
لن أقلق
على ذلك لو كنت مكانك .

545
01:07:41,542 --> 01:07:43,528
يبدو لي انك أصبحت مرتبك .

546
01:07:43,544 --> 01:07:46,047
بخصوص أيّ جانب
ستقف معه .

547
01:07:47,298 --> 01:07:49,884
هذا كلام فارغ بالفعل
يأتي من رجل

548
01:07:50,001 --> 01:07:52,912
من قضى سنتين فقط
في منافسة العدوّ .

549
01:07:52,929 --> 01:07:55,431
و ما هذا الجحيم
الذي من المفترض أن تقصده ؟

550
01:07:57,725 --> 01:08:00,853
تعرف يا ويسلر,
هناك مثل قديم - -

551
01:08:00,937 --> 01:08:03,356
أبق أصدقاءك قريبين,

552
01:08:03,356 --> 01:08:06,276
لكنّ أبق أعداءك أقرب .

553
01:08:06,276 --> 01:08:08,361
قد تحتاج تذكّر ذلك .

554
01:08:32,343 --> 01:08:35,555
بليد, ينبغي أن ننقسم
في ثلاثة وحدات .

555
01:09:47,919 --> 01:09:49,587
نحاول جذبهم,

556
01:09:49,587 --> 01:09:51,256
و ليس إخافتهم .

557
01:09:51,256 --> 01:09:53,758
نعم, جيّدًا, بعض منّا
لا يمكن أن يرى في الظّلام,

558
01:09:53,758 --> 01:09:57,303
أنت أيها اللعين .
ماذا يفترض أن أقوم به ؟

559
01:09:57,303 --> 01:09:59,931
النظّارة يا جدي .
و حاول الاستمرار .

560
01:10:52,066 --> 01:10:54,152
لايتهامر ؟

561
01:10:57,071 --> 01:10:59,032
دعنا نفعل هذا .

562
01:11:04,787 --> 01:11:07,999
- أيها المتخلّف .
- اللعنة , ما الذي تفعله ؟

563
01:11:09,584 --> 01:11:12,086
لا أحد هنا غيرك ...

564
01:11:12,161 --> 01:11:14,789
و نحن .

565
01:11:17,091 --> 01:11:19,969
نفقد رفيق,
و بليد يفقد واحد !

566
01:11:27,727 --> 01:11:30,647
سأترك لك أثنين من أتباعي .

567
01:12:40,383 --> 01:12:42,468
آه !

568
01:13:05,199 --> 01:13:08,119
لاحظت مجموعة
في النّفق الشّرقيّ .

569
01:13:08,211 --> 01:13:09,996
أنا أعدّ
علبة القنابل .

570
01:13:09,996 --> 01:13:12,081
نيسا .

571
01:13:34,187 --> 01:13:35,855
اخرجوا !

572
01:13:37,023 --> 01:13:38,566
الآن !

573
01:13:42,028 --> 01:13:43,571
لا !

574
01:13:46,991 --> 01:13:48,493
لا !

575
01:13:51,496 --> 01:13:53,998
سأجذبهم إليّ .
افعلي ما أخبرتك به .

576
01:13:54,015 --> 01:13:55,683
تحركي !

577
01:13:57,877 --> 01:13:59,837
عشرة ...

578
01:13:59,837 --> 01:14:01,422
تسعة ...

579
01:14:01,422 --> 01:14:03,091
ثمانية ...

580
01:14:03,166 --> 01:14:05,051
سبعة ...

581
01:14:05,051 --> 01:14:06,719
ستّة ...

582
01:14:06,719 --> 01:14:09,430
خمسة ...

583
01:14:09,430 --> 01:14:11,849
أربعة ...

584
01:14:11,924 --> 01:14:13,810
ثلاثة ...

585
01:14:13,810 --> 01:14:15,478
اثنان ...

586
01:14:18,273 --> 01:14:19,649
واحد .

587
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
ريينهاردت .... اجمع الآن

588
01:14:44,591 --> 01:14:46,134
قطعة خردة .

589
01:14:49,387 --> 01:14:50,722
تشوبا .

590
01:14:50,730 --> 01:14:52,398
أخرج من هناك الآن

591
01:14:59,897 --> 01:15:02,066
ما هذا الجحيم ؟

592
01:15:03,234 --> 01:15:05,945
أنت تحاول دفعي
إلى الموت . أيها الرجل العجوز ؟

593
01:15:05,945 --> 01:15:06,987
تشوبا .

594
01:15:08,323 --> 01:15:10,408
أخرج من هناك الآن

595
01:15:16,164 --> 01:15:18,249
انتظري .

596
01:15:19,626 --> 01:15:21,794
- أنت بخير ؟
- نعم .

597
01:15:21,794 --> 01:15:23,671
يجب أن نتحرك .

598
01:15:23,788 --> 01:15:25,456
لدينا الكثير من الشركاء .

599
01:15:28,134 --> 01:15:31,512
كلّ الوحدات, تجمعوا .
تجمعوا !

600
01:15:57,455 --> 01:16:00,291
إلى الجحيم . أيها  السفلة .

601
01:16:03,419 --> 01:16:05,505
لم يتبقى أحد هناك !

602
01:16:25,191 --> 01:16:27,569
- أين علبة القنابل؟
- أسفل ذلك النّفق .

603
01:16:27,569 --> 01:16:30,321
أعطني بقية
الفيرومونيز .

604
01:16:32,490 --> 01:16:34,492
انزل من ذلك النّفق !

605
01:16:34,492 --> 01:16:36,369
اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا !

606
01:16:37,704 --> 01:16:39,497
أنتم من الواضح ...

607
01:16:39,497 --> 01:16:41,874
أنكم لا تعرفوا  ...

608
01:16:41,891 --> 01:16:43,976
من الذي تتعاملون معه !

609
01:17:18,912 --> 01:17:20,663
على فكرة يا بليد .

610
01:17:20,663 --> 01:17:24,000
هل ذكرت لك أن
رافعة القنبلة عالقة ؟

611
01:17:29,631 --> 01:17:31,424
خذوا هذا !

612
01:17:33,593 --> 01:17:35,345
دعنا نذهب !

613
01:18:15,510 --> 01:18:18,554
تريد عضّة منى ؟
حسنًا, هيا  !

614
01:18:18,729 --> 01:18:20,314
هيا!

615
01:19:38,927 --> 01:19:41,137
ويسلر .

616
01:19:41,137 --> 01:19:43,097
انتظر .

617
01:19:43,222 --> 01:19:45,600
ستنجو من هذا

618
01:19:45,616 --> 01:19:47,368
فقط لإخبار بليد ...

619
01:19:48,645 --> 01:19:50,313
عن هذا الخاتم .

620
01:19:50,313 --> 01:19:52,690
عن الحقيقة .

621
01:19:52,690 --> 01:19:54,901
الحقيقة, أيها الرجل العجوز .

622
01:19:56,986 --> 01:19:59,155
داماسكينوس ...

623
01:20:07,205 --> 01:20:09,165
نيسا .

624
01:21:37,253 --> 01:21:39,172
لقد عملت
عملا عظيم .

625
01:21:40,924 --> 01:21:43,760
أنا أقول أنه غير عظيم بالدّرجة  .

626
01:22:05,865 --> 01:22:09,827
ما هذا يا ابنتي ؟

627
01:22:16,501 --> 01:22:18,962
أنا أخجل منك يا أبى

628
01:22:21,923 --> 01:22:23,591
لقد جلبت العار لقمة العائلة .

629
01:22:28,680 --> 01:22:30,765
لقد أنقذني بليد .

630
01:22:33,685 --> 01:22:35,645
إنه شجاع و شريف .

631
01:22:36,938 --> 01:22:38,606
أفهم ذلك .

632
01:22:39,524 --> 01:22:41,734
هل مازال على قيد الحياة ؟

633
01:22:59,127 --> 01:23:00,503
لقد أخذوهم .

634
01:23:00,503 --> 01:23:03,006
كلّ أسلحتنا .
حتّى سيفك .

635
01:23:03,006 --> 01:23:05,592
شخص ما كان يقيدنا بأشرطة
علينا من الدّاخل .

636
01:23:05,592 --> 01:23:08,511
- أين نحن ؟
- في نوع من الغرف

637
01:23:08,511 --> 01:23:10,305
بداخل عرينهم .

638
01:23:10,305 --> 01:23:12,390
حطموا كل شيء .

639
01:23:12,390 --> 01:23:14,559
الورشة كلها .

640
01:23:15,727 --> 01:23:19,272
كانوا يكذبون
علينا من اليوم الأول .

641
01:23:19,272 --> 01:23:22,400
سلالة الحصاد لم تتطوّر ...

642
01:23:22,400 --> 01:23:23,943
بل صممت .

643
01:23:23,943 --> 01:23:25,695
ماذا ؟

644
01:23:25,712 --> 01:23:28,014
صمّمت .
نوماك أخبرني .

645
01:23:28,031 --> 01:23:29,866
رأيته ثانية
في المصرف .

646
01:23:29,866 --> 01:23:33,328
- تركني أعيش .
- هل فعلها ؟

647
01:23:33,444 --> 01:23:35,830
كم هو كريم .

648
01:23:35,830 --> 01:23:39,500
أحضرتك هنا للرّؤية
ثمرة عملنا .

649
01:23:43,671 --> 01:23:45,632
لسنوات قد كافحت فيها

650
01:23:45,632 --> 01:23:50,553
لتخليص نوعنا من
أيّ عيوب وراثيّة .

651
01:23:50,645 --> 01:23:54,390
و لذا, إعادة توحيد الشفرة الوراثية ...

652
01:23:54,390 --> 01:23:57,310
كان ببساطة
الخطوة المنطقية التالية .

653
01:23:59,395 --> 01:24:01,481
نوماك كان الأول .

654
01:24:01,481 --> 01:24:03,691
فشل .

655
01:24:03,691 --> 01:24:05,318
لكنّ في الميعاد,

656
01:24:05,318 --> 01:24:08,780
سيكون هناك
سلالة نقية جديدة,

657
01:24:08,780 --> 01:24:11,074
أنجبت من لحمي ,

658
01:24:11,074 --> 01:24:14,202
محصّنه ضد الفضة,

659
01:24:14,318 --> 01:24:17,247
و قريبا ضوء الشّمس .

660
01:24:17,247 --> 01:24:20,667
لدى سؤال لك,
أنت تكذب أيها وغد .

661
01:24:20,667 --> 01:24:23,503
هل تشرح لنا كيف حصل نوماك على هذا الخاتم ؟

662
01:24:34,013 --> 01:24:37,475
لقد فكرت
أنه سيكون واضحًا في هذه اللّحظة .

663
01:24:37,550 --> 01:24:39,335
أعطيته له,
بالطّبع .

664
01:24:39,352 --> 01:24:42,480
هديّة من الأبٍ
إلى الابن .

665
01:24:53,533 --> 01:24:56,244
فكّرت
أنه لن يغادر أبدًا .

666
01:25:01,749 --> 01:25:04,669
الذّئب قد ترك
الغنم طويلا بالقدر الكافي .

667
01:25:04,877 --> 01:25:07,171
ريينهاردت,

668
01:25:07,171 --> 01:25:09,966
يمكنك أن تعطيهم قبلة الوداع

669
01:25:17,932 --> 01:25:19,684
أنا آسف يا رجل .

670
01:25:19,684 --> 01:25:21,686
بليد , أنت تهدر وقتك يا رجل

671
01:25:21,686 --> 01:25:23,438
القنبلة عديمة القيمة .

672
01:25:23,438 --> 01:25:25,315
لم يُفْتَرَض أبدًا
أنها ستنفجر .

673
01:25:25,315 --> 01:25:27,942
اُفْتُرِضَ فقط
أن تجعلك تشعر بالسيطرة .

674
01:25:28,026 --> 01:25:30,945
كنت تعتقد أن لديك
سيطرة على,

675
01:25:30,945 --> 01:25:32,739
أليس كذلك يا جيف ؟

676
01:25:39,495 --> 01:25:41,164
أفضل كثيرًا .

677
01:25:44,500 --> 01:25:45,877
انظر لهذا ؟

678
01:25:47,629 --> 01:25:50,131
أنا أحد أتباع داماسكينوس .

679
01:25:50,248 --> 01:25:52,642
احتاجوا إلى مساعدتي
لإحضارك هنا لتتحكم في نوماك .

680
01:25:52,717 --> 01:25:55,036
هذا الرجل العجوز .
كان دائما ينصب الشرك

681
01:25:55,053 --> 01:25:56,804
أقصد, أنظر إليه .

682
01:25:56,888 --> 01:25:58,806
أنه رجلك الوحيد الضعيف

683
01:25:58,806 --> 01:26:00,683
أنت قد تكون سريع,
أنت قد تكون قويّ,

684
01:26:00,758 --> 01:26:02,426
و كل شيء آخر
هراء,

685
01:26:02,435 --> 01:26:03,895
لكنّ في النّهاية يا بليد.

686
01:26:04,020 --> 01:26:05,772
أنت بشري فقط !

687
01:26:07,565 --> 01:26:09,108
حسنًا, أنت ملعون .

688
01:26:13,404 --> 01:26:16,324
تعتقد أنهم اقتحموا
نظامي الأمنيّ ؟

689
01:26:16,399 --> 01:26:18,693
أدخلتهم أيها لأحمق !

690
01:26:19,661 --> 01:26:21,412
أنا أعطيتهم المفاتيح .

691
01:26:21,537 --> 01:26:23,414
سمعت عن كرة البدء , صحيح ؟

692
01:26:23,498 --> 01:26:26,417
قريبا جدا سيصبحون كلهم مثل داي ووكر .

693
01:26:26,434 --> 01:26:28,086
عندما يحدث ذلك,

694
01:26:28,086 --> 01:26:30,088
أنا أفضّل أن أكون حيوان أليف
أفضل من المواشي .

695
01:26:30,163 --> 01:26:31,956
فهمتني يا بليد ؟

696
01:26:33,841 --> 01:26:37,262
- ما الذي تفكّر فيه ؟
- شيئان

697
01:26:37,262 --> 01:26:39,347
الأول ...

698
01:26:39,364 --> 01:26:43,226
أنا كنت أراقبك
منذ  أن حوّلوك .

699
01:26:43,226 --> 01:26:45,186
و الثاني ...

700
01:26:46,854 --> 01:26:48,523
أنها ليس عديمة الفائدة .

701
01:26:49,565 --> 01:26:51,025
آه, عظيم .

702
01:26:59,284 --> 01:27:01,786
كنت بدأت أحبه .

703
01:27:01,861 --> 01:27:03,738
امسكوه !

704
01:27:36,696 --> 01:27:38,990
نحن سنأخذ دمك,

705
01:27:39,007 --> 01:27:40,550
كلّ قطرة منه .

706
01:27:40,575 --> 01:27:44,954
ثمّ النّخاع,
الأعضاء, كل شيء .

707
01:27:45,146 --> 01:27:46,623
سنجد
السر المفقود

708
01:27:46,706 --> 01:27:48,791
إلى خلق داي ووكر .

709
01:27:56,215 --> 01:27:58,176
الآن هذا
قد يجرح قليلاً .

710
01:28:02,263 --> 01:28:04,015
لطيف .

711
01:28:05,391 --> 01:28:07,477
أتساءل ...

712
01:28:07,560 --> 01:28:11,230
كمّ من مصّاصون دماء
قد قتلوا بهذا الشّيء .

713
01:28:11,322 --> 01:28:13,199
ليس بدرجة كافية يا فريتز .

714
01:28:14,651 --> 01:28:16,110
واصل التّكلّم .

715
01:28:16,236 --> 01:28:18,947
فقط لتجعل إرسالك إلى العالم الآخر ,

716
01:28:18,947 --> 01:28:22,575
-  شئ ممتع للغاية .
- هو كذلك , فلتفعله .

717
01:28:22,575 --> 01:28:25,203
أفعل أسوء ما لديك أيها الجبان .

718
01:28:25,253 --> 01:28:27,171
سنحسم المسألة فيما بعد .

719
01:28:48,643 --> 01:28:51,020
ما الذي يجب أن أكتشفه أيضا ؟

720
01:28:51,145 --> 01:28:53,982
وثقت بك .

721
01:28:53,982 --> 01:28:56,484
برجالي,

722
01:28:56,484 --> 01:28:58,570
بثروتي ,

723
01:28:58,570 --> 01:29:00,530
بحياتي .

724
01:29:03,783 --> 01:29:05,535
أرسلتنا هناك .

725
01:29:07,954 --> 01:29:09,789
أرسلتني للموت .

726
01:29:12,834 --> 01:29:15,003
عدونا أنقذ حياتي مرتين,

727
01:29:15,003 --> 01:29:19,716
و قد استخدمتنا من أجل طفلك هذا .

728
01:29:21,175 --> 01:29:23,344
تأكدي يا نيسا,

729
01:29:23,344 --> 01:29:26,723
روابط الدّم تلك لا تعنى شيء لي .

730
01:29:26,898 --> 01:29:29,525
عندما تقاس ضدّ
سيادة جنسنا .

731
01:29:31,311 --> 01:29:35,356
من يعتقد أن عطف الرب يكون موجود في الشرك ؟

732
01:29:37,942 --> 01:29:41,195
العنكبوت, أو الذبابة ؟

733
01:29:45,992 --> 01:29:47,869
نوماك .

734
01:29:53,082 --> 01:29:55,168
ماذا عنه ؟

735
01:29:55,168 --> 01:29:58,421
يريد الانتقام ...

736
01:29:58,421 --> 01:30:01,424
على النّاس ...

737
01:30:01,541 --> 01:30:03,518
الذين خلقوه .

738
01:30:03,535 --> 01:30:06,329
أنت قد تكون على حق .

739
01:30:06,346 --> 01:30:09,140
لكنّ لحسن حظّنا,

740
01:30:09,140 --> 01:30:11,225
أنه لا يعرف
هذا المكان .

741
01:30:13,394 --> 01:30:18,024
الآن ... هو يعرف .

742
01:30:46,886 --> 01:30:48,972
اللعنة .

743
01:31:42,775 --> 01:31:44,360
هيا يا بنى .

744
01:31:44,360 --> 01:31:47,280
لا تفكر في الموت

745
01:31:48,740 --> 01:31:53,202
لم تتخلى عنى .
و لن أتخلى عنك .

746
01:31:53,294 --> 01:31:55,379
هيا يا بليد .

747
01:32:03,212 --> 01:32:06,132
الدّم ...

748
01:32:06,132 --> 01:32:08,551
نعم .

749
01:32:08,726 --> 01:32:10,811
الدّم .

750
01:32:45,755 --> 01:32:47,966
أبى !

751
01:32:47,966 --> 01:32:50,051
لن يدخل أبدًا إلى هنا .

752
01:32:57,225 --> 01:32:59,102
أبى !

753
01:33:24,335 --> 01:33:26,337
أبى !

754
01:33:54,282 --> 01:33:56,242
استمرّ يا بنى .

755
01:33:59,287 --> 01:34:00,538
اذهب !

756
01:36:19,010 --> 01:36:20,970
خذه !

757
01:36:34,025 --> 01:36:35,360
ادخل هناك !

758
01:36:50,083 --> 01:36:53,628
همممم. جيّدًا ...

759
01:36:53,628 --> 01:36:56,631
مثلما قال أبى قبل أن يقتل أمي

760
01:36:56,647 --> 01:36:58,508
تريد أي شئ أن يتم على ما يرام

761
01:36:58,508 --> 01:37:00,301
يجب أن تفعله بنفسك .

762
01:37:04,264 --> 01:37:05,807
قال أيضًا ...

763
01:37:21,990 --> 01:37:23,950
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

764
01:38:19,756 --> 01:38:22,133
لقد غيرت رقم الآمان .

765
01:38:23,509 --> 01:38:27,138
- لقد سجنا هنا .
- هل أنت مجنونة ؟

766
01:38:28,806 --> 01:38:31,434
- سيقتلنا .
- نعم .

767
01:38:33,728 --> 01:38:36,940
أليس من المحزن أن تموت ليس
بيد عدوّك,

768
01:38:38,191 --> 01:38:40,193
لكنّ بيد طفلك ؟

769
01:38:50,078 --> 01:38:51,955
أبى .

770
01:38:52,914 --> 01:38:53,623
كل هذا حدث لك !

771
01:38:57,085 --> 01:39:00,838
لقد كانت مأساة فظيعة .

772
01:39:04,467 --> 01:39:07,178
خطأ لا يغتفر .

773
01:39:09,180 --> 01:39:12,934
لكنك عدت إلى .

774
01:39:21,901 --> 01:39:25,029
سنجد علاج .

775
01:39:29,701 --> 01:39:33,454
خذ مكانك الصحيح بجانبي .

776
01:39:39,294 --> 01:39:44,090
أنت , بعد كل شيء ,أمير
سويا , سنغلبهم جميعا .

777
01:39:46,301 --> 01:39:49,012
إذا كان ما تقوله صحيحا ,

778
01:39:49,186 --> 01:39:52,648
لماذا صوتك يرتجف إذن ؟

779
01:39:53,600 --> 01:39:55,977
أبى .

780
01:40:08,406 --> 01:40:11,826
لقد وفرت لك مصيري ,
سوف تموت .

781
01:40:17,999 --> 01:40:22,170
من خلال هذا الجرح
دمك وحياتك سيتدفقان

782
01:40:26,132 --> 01:40:28,009
نيسا .

783
01:40:49,489 --> 01:40:51,783
فلتنهي كل شئ يا آخي .

784
01:40:52,492 --> 01:40:54,911
دعنا نغلق الدائرة .

785
01:40:58,248 --> 01:41:00,208
أنت ...

786
01:41:04,170 --> 01:41:06,798
لقد كنت محبو بته .

787
01:41:17,642 --> 01:41:19,310
نوماك !

788
01:41:23,356 --> 01:41:26,276
بليد,
يجب أن تنتهي تمامًا هنا .

789
01:41:26,276 --> 01:41:28,570
بماذا تفكّر, هاه ؟

790
01:42:50,526 --> 01:42:52,946
لم تنتهي بعد .

791
01:44:24,787 --> 01:44:26,664
برغم كلّ شيء,

792
01:44:26,664 --> 01:44:29,709
يبدو كما لو أنى قد أنهيت
عمل أبي .

793
01:45:32,146 --> 01:45:34,148
إنّه غريب .

794
01:45:34,232 --> 01:45:36,025
إنه يؤلم ...

795
01:45:36,025 --> 01:45:38,611
لا مزيد من الألم .

796
01:46:37,629 --> 01:46:39,714
لن يكون طويلاً .

797
01:46:40,965 --> 01:46:44,218
أنا أشعر به بالفعل
احتراق بداخلي .

798
01:46:47,972 --> 01:46:51,392
أريد الموت
بينما مازلت مصاصة دماء .

799
01:47:04,530 --> 01:47:07,158
أريد رؤية الشمس

800
01:48:31,284 --> 01:48:31,910
لندن .

801
01:48:41,711 --> 01:48:43,379
بالكشك رقم ثلاثة .

802
01:48:43,396 --> 01:48:45,064
تمتّع يا رّجل .

803
01:48:51,012 --> 01:48:55,058
هل أنت متأكد
أنّ الفتيات على ما يرام ؟

804
01:48:55,074 --> 01:48:56,826
فحصتهم المرّة الماضية  .

805
01:48:56,851 --> 01:48:58,728
شكرًا .

806
01:48:58,803 --> 01:49:01,722
زوج من شفرات الحلاقة,
إذا كان ...

807
01:49:08,529 --> 01:49:12,492
لم تعتقد أنني قد نسيتك
, أليس كذلك ؟

808
01:49:12,893 --> 01:50:13,493
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

