1
00:00:38,836 --> 00:00:44,099
 تــرجـــمـــة
$(إســلام الــجــيز!وي)$
Re-Synced By: MEE2day

2
00:00:55,225 --> 00:01:00,845
 (إســطــورة هِــرقــلْ) < / font >

3
00:01:22,430 --> 00:01:26,222
{\pos(190,230)}(أرغوس) (جنوب اليونان)
 عـــام 1200 قبل الميلاد

4
00:02:22,158 --> 00:02:23,325
!إنتظر

5
00:02:26,892 --> 00:02:28,479
.الرُماة ، تستعِد

6
00:02:35,451 --> 00:02:38,786
.مَلِك  (أرغوس)، إظهِر نفسك

7
00:02:58,490 --> 00:03:01,662
فلنتبارز، سيفي مُقابِل سيفك
والفائِز يحصُل على كُل شيء

8
00:03:01,898 --> 00:03:05,488
هذهِ المدينة ومدينتي بثرواتِها وجيشها كُلها

9
00:03:05,864 --> 00:03:09,576
.ولن يموت أي جُندي آخر

10
00:03:13,501 --> 00:03:15,880
...  صفوف جيشي يقولون أنكَ

11
00:03:16,465 --> 00:03:20,513
(أرحمّ وأشجّع ملوك (أرغوس

12
00:03:20,849 --> 00:03:22,478
هل ستُنقِذ كُل هؤلاء الناس؟

13
00:03:22,767 --> 00:03:26,191
.الملك (أنفيتريون)، أنا أقبّل تحديَك

14
00:03:27,445 --> 00:03:29,031
.إستعِد للموت

15
00:04:37,904 --> 00:04:41,869
!(أنفيرتيون)

16
00:05:04,829 --> 00:05:07,291
.أنا أقوم بشيء ما الآن

17
00:05:07,669 --> 00:05:10,841
(لقد أخبرني (تشيرون) أنكَ غزوتَ (مِصر
.بسبب السُفن التي هاجمتنا

18
00:05:11,506 --> 00:05:12,550
.هذا صحيح

19
00:05:12,637 --> 00:05:14,850
لكِن (أغروس) الحليفة لنا لا
.تُشكِل أي تهديد

20
00:05:16,517 --> 00:05:18,731
.أري أن (تسيرون) يُطلِعكِ على الكثير

21
00:05:19,689 --> 00:05:22,611
أنا لستُ بِحاجة إلى خائِن ليُخبرني كيف يكون السلام

22
00:05:23,990 --> 00:05:26,325
.لقد أخذتُ (أرغوس) مِن أجلكِ

23
00:05:26,995 --> 00:05:30,875
لأجلي؟
لقد غزوت (أرغوس) مِن أجل الذهب

24
00:05:31,962 --> 00:05:34,008
نعم، ولأجلِ هذا أيضًا

25
00:05:36,261 --> 00:05:40,184
لقد قيلَ لي أنهُم شغوفين بالآلِهة هُنا
مِثلكِ تمامًا

26
00:05:40,518 --> 00:05:43,231
فهُم لديهم العديد مِن الجنود كما لديهم
العديد مِن الكهنة
يقصُد أنهُم شديدين التدّيُن 

27
00:05:44,232 --> 00:05:46,027
.ستكون رقبتي على المِحك الليلة

28
00:05:53,917 --> 00:05:57,215
هل أستدّعيتني يامولاتي؟
كيف حال الأمير (إيفيكس)، الليلة؟

29
00:05:57,591 --> 00:05:59,930
ما الذي ستُعلّمه (شيرون) ؟

30
00:06:01,601 --> 00:06:05,689
أسُتعّلمه الحرب؟
.لا يُمكِن تجاهُل هذا مولاتي-

31
00:06:06,067 --> 00:06:08,402
.التاريِخ مُجرد سِجلات للحرب

32
00:06:08,777 --> 00:06:10,073
والحرب سِجلات للمآسي

33
00:06:10,363 --> 00:06:12,870
تأتي على حِساب دموع أُمهات
.الفتية الصِغار

34
00:06:13,372 --> 00:06:14,916
أحيانًا، جلالتكِ

35
00:06:14,998 --> 00:06:19,129
أنا أتسأل مَن مِنا هو المُعلِم؟
ومن هو التلميذ؟

36
00:06:29,691 --> 00:06:33,242
غروري جعلني أظُن أن بإمكاني
...تغيير رجُل

37
00:06:33,783 --> 00:06:37,370
....يسعي للسُلطة ولا يهتّم بأي شيء

38
00:06:37,747 --> 00:06:39,585
.غير أن يظفّر فقط بالإنتصار

39
00:06:39,794 --> 00:06:42,589
...لا يُمكن لغضب الآلهة أن يُسبب دمارًا

40
00:06:42,966 --> 00:06:44,760
كالذي سببه ملِكنا لهذه الأرض

41
00:06:45,596 --> 00:06:48,350
...لِذا أنا أتوسّل إليكِ ،يا آلهتي

42
00:06:48,686 --> 00:06:50,897
أخرجينا مِن تِلك المِحنة

43
00:06:53,025 --> 00:06:55,072
.وساعدي شعبي

44
00:06:58,245 --> 00:06:59,290
.مولاتي

45
00:07:03,334 --> 00:07:05,675
.هيرا) قبِلت بهديتكِ)

46
00:07:09,558 --> 00:07:10,934
!( الآِلهة (هيرا

47
00:07:11,644 --> 00:07:14,563
.يا ملِكة (ألكميني)، إقتربي

48
00:07:15,398 --> 00:07:16,443
.مولاتي، لا

49
00:07:17,570 --> 00:07:19,616
أقرّب، دعيني ألقي نظرة عليكِ

50
00:07:21,745 --> 00:07:25,336
سوف تحصُلين على ملاذِك ، يجب
. أن تلدِ طفلٍ آخر

51
00:07:25,626 --> 00:07:29,133
لا، من فضلِك ليس طِفل آخر مِن هذا
.الرجُل، أرجوكِ يا آلهتي

52
00:07:29,424 --> 00:07:32,681
أخبريني، هل ستخوني ملِكِك؟

53
00:07:33,015 --> 00:07:35,686
كما خانني ملِكِ بسبب هوسهُ بكِ ؟

54
00:07:36,064 --> 00:07:39,070
..سوف تلدين طِفلهُ الخالِد الذي سيُخلِصكِ مِن الأسى

55
00:07:39,279 --> 00:07:41,865
.ويجلِب السلام على هذِه الأرض

56
00:07:43,117 --> 00:07:46,164
هل ستدلدين إبن (زيوس)؟

57
00:07:47,916 --> 00:07:50,173
.سأفعل هذا مِن أجل السلام

58
00:07:50,714 --> 00:07:53,301
إذًا فمِن أجل السلام سأفعل ذلِك

59
00:07:54,429 --> 00:07:58,561
يُمكنكي أن تُسميه كما تشائين
.(ولكني سأعرِفه بأسم (هرقل

60
00:07:58,812 --> 00:07:59,983
(هرقل)

61
00:09:08,397 --> 00:09:09,440
أين هو؟

62
00:09:18,409 --> 00:09:19,493
من هو؟

63
00:09:20,036 --> 00:09:23,711
من هو هذا الرجُل الذي خُنتيني لأجلِه؟

64
00:09:24,005 --> 00:09:26,048
مولاي، مِن فضلك-
من هو ؟-

65
00:09:27,218 --> 00:09:28,262
!مولاي

66
00:09:29,513 --> 00:09:34,480
!دخيل
.أبحثوا عنهُ في المُعسكر، أعثروا عليه

67
00:10:04,368 --> 00:10:07,123
.تحدثي-
...إنهُ ولد سيدي-

68
00:10:07,458 --> 00:10:09,416
.كبير وتملأهُ الصحة

69
00:10:24,361 --> 00:10:26,450
(سيكون أسمهُ (أسيدس

70
00:10:26,745 --> 00:10:30,291
ولن يكون أبدًا في نفس منزلة
.أخيه الأكبر

71
00:10:40,350 --> 00:10:41,394
(هرقل)

72
00:10:43,270 --> 00:10:45,317
.(سوف يكون إسمك (هرقل

73
00:10:50,910 --> 00:10:54,917
بعد مرور 20 عامًأ

74
00:11:08,702 --> 00:11:11,123
.كونِ حذِرة، فيوجد ثعابين بالأشجار

75
00:11:11,415 --> 00:11:13,168
.لم أكُن أعلم أنكَ تخاف مِنهم-
.أحترسي-

76
00:11:23,519 --> 00:11:25,522
إذًا، ما الذي تخاف مِنه أيضًا؟

77
00:11:26,944 --> 00:11:29,574
أنا أخاف مِن شيء واحد
لطالما كان واحد فقط

78
00:11:30,699 --> 00:11:33,538
.أن ترحلِ، دائِمًا

79
00:11:35,667 --> 00:11:37,587
هل هذا هو المكان الذي تختفي به؟

80
00:11:38,838 --> 00:11:41,135
.إنتظرِ فقط، أعتقِد أنكِ ستُحبينه

81
00:11:54,661 --> 00:11:55,912
(أسيدس)

82
00:12:01,466 --> 00:12:02,550
!توقف

83
00:12:25,842 --> 00:12:27,217
(أسيدس)

84
00:12:31,726 --> 00:12:33,021
هل فقدتِ شيئًا ما ؟

85
00:12:34,021 --> 00:12:36,318
.لقد جعلتني أموت مِن الرُعب

86
00:12:38,033 --> 00:12:40,285
.تعالِ هُنا

87
00:13:04,749 --> 00:13:06,582
.أنا أُحب قِلادتكِ

88
00:13:09,087 --> 00:13:12,676
لقد أعطتها لي أُمي وكان قد أعطاها
لها أبي عِندما رحل

89
00:13:14,596 --> 00:13:17,311
.والآن هي مع الآلِهة، الآن

90
00:13:18,564 --> 00:13:20,485
.أنا أُريدك أن تحصُل عليها

91
00:13:43,816 --> 00:13:45,571
...إنها مُجرد حجارة

92
00:13:46,531 --> 00:13:48,867
لكنِ أتمنى لو كانت مِن الذهب

93
00:13:49,243 --> 00:13:52,625
.أتمنى لو كانت قيّمة عن ذلِك، لتُذكِرك بي

94
00:13:56,840 --> 00:13:58,302
...هُناك

95
00:14:01,141 --> 00:14:02,600
في مُخيلتني

96
00:14:05,063 --> 00:14:09,780
وجهكِ طُبِع هٌناك في أول مرة
.رأينُكِ فيها

97
00:14:39,167 --> 00:14:42,090
.إحترِس أخي فقد يفقِد حُصانكَ أقدامُه

98
00:14:42,507 --> 00:14:44,467
.فلتكُن أنت حريصًا...أخي

99
00:14:46,014 --> 00:14:49,520
أيُتها الأميرة , والدكِ قلِق بشأنكِ وأرسل
مجموعة للبحث عنكِ

100
00:14:50,440 --> 00:14:52,358
.لحُسن الحظ أنه يعرِف كيف تجِدنا

101
00:14:52,653 --> 00:14:56,155
.نعم، لكني أعتقِد أن هذا ليس بحظ لشخص آخر

102
00:14:58,826 --> 00:15:01,332
.أميرتي، لقد غادرتِ دون أن تقولي شيئًا

103
00:15:01,668 --> 00:15:04,422
.وما هو الشيء الذي ينبغي أن أقوله

104
00:15:04,713 --> 00:15:07,761
أيُها الكابتن، أعِد الأميرة إلى القصر

105
00:15:08,053 --> 00:15:10,684
.فهُناك وليمة الليلة، ويجب أن لا تتأخّر

106
00:15:11,057 --> 00:15:12,270
.حسنًا، يا أميري

107
00:15:13,481 --> 00:15:16,067
.لا يا أخي، أنت ستأتي معي

108
00:15:18,823 --> 00:15:20,116
.سنتقابل الليلة

109
00:15:27,631 --> 00:15:29,884
إذًا، لقد كان هٌناك آثار أقدام حِصانك
في الغابة

110
00:15:30,470 --> 00:15:33,144
أخبرني، مالذي ستفعلهُ إذا قام
فرود) بدقّ عُنقها)

111
00:15:33,519 --> 00:15:35,353
أعتقِد أنك ستقوم بهذا أفضل

112
00:15:35,561 --> 00:15:38,148
.فغالبًا سيتم دقّ عُنقي أنا

113
00:15:38,693 --> 00:15:41,450
لقد رأيتُ أكثر مِن مُجرد آثار حصان، اليوم

114
00:15:42,740 --> 00:15:45,412
هل فعلت؟-
.إنتبه لنفسك-

115
00:15:46,415 --> 00:15:49,587
أنا لستُ مُتمرسًا مثلك لكني فوق رأسك

116
00:15:49,879 --> 00:15:53,008
.أنا أكبر مِنك (أسيدس) وسآخُذ هذا العرش

117
00:16:04,907 --> 00:16:08,039
.تراجع للخلف ببطىء دون أن تُدير الحصان

118
00:16:08,288 --> 00:16:12,336
.لا، هيا لنهرب فحُصانك لا يُتقِن الجري-
ولا حُصانك أيضًا-

119
00:16:19,599 --> 00:16:20,729
ما الذي تفعلهُ؟

120
00:16:22,272 --> 00:16:25,735
.إجلب حُصانك إلي جانبي-
نعم بالتأكيد-

121
00:16:26,156 --> 00:16:30,117
ما هي قصة الشجاعة التي سيحكيها
ملِك (تيرين) القادِم، الليلة؟

122
00:16:31,997 --> 00:16:35,589
إيفكليس) الفكرة مِن هذا أن يتمكّن)
.من الفِرار

123
00:16:42,976 --> 00:16:44,061
.(إنهُ أسد (النمير

124
00:16:44,562 --> 00:16:46,274
.الناس تقول أنهُ لايُمكِن قتله

125
00:16:53,451 --> 00:16:54,748
.رِماحنا غير مُجدية

126
00:17:08,940 --> 00:17:10,024
(أسيدس)

127
00:17:32,105 --> 00:17:35,445
إيفكليس)، أين كُنت؟)

128
00:17:36,698 --> 00:17:38,451
.ماهذا الشيء؟ إخلعهُ

129
00:17:39,411 --> 00:17:43,086
(هذا هو جلد أسد (النمير

130
00:17:43,712 --> 00:17:47,301
الأسد الذي قتلتهُ مُنذ ساعتين

131
00:17:47,717 --> 00:17:49,803
أنظروا أين هاجمني، أتري هذا أبي؟

132
00:17:50,014 --> 00:17:51,976
.لكِن أنا بخير، لم أؤذي عيني

133
00:17:52,267 --> 00:17:54,272
أين كان أخوك خلال هذا الصِراع؟

134
00:17:55,523 --> 00:17:56,692
أسيدس)؟)

135
00:18:00,825 --> 00:18:03,372
لقد هرب مُسرعًا مع أول علامة بالخطر

136
00:18:04,834 --> 00:18:08,171
وأنتِ تعرفِ أن أخي يهرب مِن الخطر

137
00:18:08,379 --> 00:18:09,884
الم تريه يهرب مِن قبل، أميرتي؟

138
00:18:10,761 --> 00:18:12,848
.لا، أبدًا

139
00:18:13,224 --> 00:18:17,939
.لقد كُنت أظنُ أنكِ تعرفيه أفضل مِن هذا

140
00:18:21,987 --> 00:18:23,911
أخبرهُم، أبي

141
00:18:24,241 --> 00:18:28,167
بينما هُناك مُتسع مِن الوقت لفعل هذا

142
00:18:30,169 --> 00:18:34,262
صديقي، الملِك (تالاس) الشُجاع
وحاكم اليونان

143
00:18:34,719 --> 00:18:37,100
....لقد أستمتعنا بالتجارة الحُرة بين حُلفائنا

144
00:18:37,515 --> 00:18:41,023
والليلة..ينقوم بعمل صفقة لشيء
أعظم بكثير

145
00:18:41,400 --> 00:18:45,363
السلام بين قبائِلنا سوف يستمِر لمدة
أربعة أقمار حتى قمر الحصاد

146
00:18:45,657 --> 00:18:48,954
......(عِندما يتخِذ الأمير (إيفكليس

147
00:18:49,203 --> 00:18:51,460
.أميرة (الكريت) لتكون زوجته

148
00:18:53,672 --> 00:18:54,799
!نعم

149
00:19:15,293 --> 00:19:16,923
.هيبي)، توقفي)

150
00:19:30,448 --> 00:19:32,575
.لماذا لا تُخبرني بالذي حدّث للتو

151
00:19:33,577 --> 00:19:37,542
.أنا أعتقِد أن الإعلان كان مُفاجًا، أبي

152
00:19:37,917 --> 00:19:40,508
..الشيء المُفاجيء أنك تتصرف بهذا الأسلوب

153
00:19:40,756 --> 00:19:44,223
.رغم أنك لم تقُم بشيء، ياذابِح الأسود

154
00:19:46,351 --> 00:19:48,063
ما الذي كان يجب أن أفعل؟

155
00:19:48,520 --> 00:19:50,691
..أنا (أنفريتيون) القاهِر

156
00:19:50,944 --> 00:19:53,488
(وملِك تِلك الأرض وغازي (أراجوس

157
00:19:53,781 --> 00:19:56,619
....وأنت أبني و الليلة كان لا يجب

158
00:19:57,078 --> 00:19:59,583
أن تدع زوجتك المُستقبلية أن تسخر
مني ومِنك

159
00:20:00,292 --> 00:20:02,671
(أمام ملِك (الكريت

160
00:20:02,672 --> 00:20:05,302
.أنظُر إليهم، يظنوا أنك ضعيف

161
00:20:05,303 --> 00:20:07,388
.آسِف، أبي

162
00:20:07,596 --> 00:20:11,349
أنا لا أريدك أن تتأسف، أُريدك أن تكون رجُلًأ

163
00:20:12,121 --> 00:20:15,293
(فأنت الملِك المُستقبلي ل (تايرين
.تصّرف على هذا الأساس

164
00:20:20,577 --> 00:20:21,744
هيبي) توقفي)

165
00:20:22,624 --> 00:20:23,667
توقفي الآن

166
00:20:35,271 --> 00:20:36,442
.تعالي هُنا

167
00:20:39,612 --> 00:20:41,532
.أنا لا أُريد أن اتزذوجه

168
00:20:42,200 --> 00:20:43,286
أُفضِل الموت على ذلِك

169
00:20:45,873 --> 00:20:47,208
.أنا أُحبكَ

170
00:20:51,092 --> 00:20:52,467
.وأنا أُحبِك

171
00:20:53,846 --> 00:20:55,265
أنا أُريدك أن تكوني قوية

172
00:20:56,099 --> 00:20:57,144
هل أنتِ قوية؟

173
00:21:00,399 --> 00:21:03,152
.أنا أُريد أن أُغادِر معك الليلة

174
00:21:19,908 --> 00:21:21,747
....(إذا تمكًنا مِن عبور النهر تِجاة (تيجا

175
00:21:22,037 --> 00:21:24,165
.رِجال الملِك لن يتتبعونا

176
00:21:37,568 --> 00:21:40,030
!إذهبوا خلفهم-
.إذهبي، (هيبي) إلى الغرب-

177
00:21:40,323 --> 00:21:43,537
.لا، أنا لن أترُكك-
.سأكون خلفكِ تمامًا، إذهبي-

178
00:21:45,166 --> 00:21:46,877
.إذهبوا إليهم-

179
00:21:50,467 --> 00:21:53,263
أنتُم الأثنين، أذهبوا خلفها
.الآن

180
00:21:55,101 --> 00:21:56,727
!أسرِع

181
00:21:56,976 --> 00:21:59,565
.لقد سمعت الأوامِر، لاتؤذي الأميرة

182
00:22:15,594 --> 00:22:17,054
!إنها هُناك

183
00:22:29,496 --> 00:22:32,211
!توقفي-
.(أسيدس)-

184
00:22:36,716 --> 00:22:37,802
!(هيبي)

185
00:22:38,596 --> 00:22:40,139
!النجدة

186
00:22:40,391 --> 00:22:41,433
(أسيدس)

187
00:22:43,727 --> 00:22:44,941
!النجدة

188
00:22:54,873 --> 00:22:56,129
!(أسيدس)

189
00:23:34,530 --> 00:23:36,242
.(كابتن (ساتيريس

190
00:23:36,908 --> 00:23:39,124
.سيتِم تجهيز الكتائِب للمغادرة غدًا

191
00:23:39,291 --> 00:23:42,667
.160رجُل جاهزين يامولاي، تحت إشارتك

192
00:23:43,043 --> 00:23:46,511
.جيد، سوف تأخُذ النصف ليس أكثر

193
00:23:47,220 --> 00:23:49,893
النصف؟-
أنت مازِلت صغيرًا-

194
00:23:50,558 --> 00:23:53,312
تعلّم كيقية قيادة 80رجُل وسننظُر
.في زيادة العدد

195
00:23:59,452 --> 00:24:01,371
هل لديك إعتراض؟

196
00:24:02,957 --> 00:24:04,586
لا، يامولاي

197
00:24:07,089 --> 00:24:09,888
.نحنُ سوف ننتصِر ونُشرّف إسمك

198
00:24:10,220 --> 00:24:11,387
لقد حصلتُ عليه ياوالدي

199
00:24:20,865 --> 00:24:23,910
أنا أتفُهم أن لديك بعض المشاكل مع تِلك
.الترتيبات التي تمّ إتخاذها

200
00:24:24,118 --> 00:24:27,919
هذهِ الترتيبات لن تظل قائِمة حتى
.قمر الحصاد القادِم

201
00:24:28,252 --> 00:24:31,844
أنا لا أعتقِد هذا، فأنت ستُبحِر إلى
.مِصر) غدًا)

202
00:24:35,889 --> 00:24:39,899
لقد كان هُناك ثورة ب(هليوبلس) شمال الدلتا
الدلتا: أحد فرعي نهر النيل بمِصر 

203
00:24:40,192 --> 00:24:43,613
إستمتِع بالحرب هُناك (أسيدس) وأنسى
كُل هذا

204
00:24:44,199 --> 00:24:46,203
فأنا لا أخشى على نجاتِك

205
00:24:47,454 --> 00:24:50,836
رُبما تكون آلهة والِدتك معك، إن كانوا
موجودين مِن الأساس

206
00:24:53,591 --> 00:24:55,094
(إسأليه بشأن (هيبي

207
00:24:55,801 --> 00:24:57,139
...شيء واحد أخير

208
00:24:57,850 --> 00:25:00,144
...أخيكَ هُنا يبدو مُنزعجًا مِن فكرة

209
00:25:00,521 --> 00:25:03,151
أنكَ سرقت عذراؤه قبل الزواج

210
00:25:03,608 --> 00:25:05,527
لِما لا تُرية أن هذا ليس صحيح؟

211
00:25:05,822 --> 00:25:07,531
سأفعل

212
00:25:08,659 --> 00:25:10,286
...أنا أؤكِد لك، أخي

213
00:25:12,209 --> 00:25:14,211
.أن هذا...ليس بشأنك

214
00:25:27,404 --> 00:25:30,323
أتمني أن تنتصِر في المعركة، أخي

215
00:25:30,659 --> 00:25:34,581
.لأنهُ عندما تعود هُنا، سوف أقتلك

216
00:25:41,886 --> 00:25:43,765
....أسيدس) أنا أترّجاك لأن تفهم)

217
00:25:44,057 --> 00:25:46,853
أن هُناك سبب لوجودك على الأرض
.أكثر مِن هذا بكثير

218
00:25:47,105 --> 00:25:49,734
لا يوجد سبب سوى الحصول
على محبوبتي

219
00:25:50,026 --> 00:25:54,201
اللعنة على الملِك لحرماني مِنها
.واللعنىة على الآلهة، أيضًا

220
00:25:54,451 --> 00:25:56,081
!(هرقل)-
.مولاتي، لا-

221
00:26:01,549 --> 00:26:02,758
ما الذي دعوتني به؟

222
00:26:04,011 --> 00:26:07,057
...(أنت لست إبن (أنفيتريون

223
00:26:07,431 --> 00:26:10,981
أنا أُقسم بحبي لك
(أنت (هرقل

224
00:26:11,605 --> 00:26:14,154
.(هدية مِن (هيرا)، إبنة (زيوس
آلهة قديمة عند اليونان

225
00:26:15,404 --> 00:26:17,156
.(كارون)-
.أميري-

226
00:26:17,701 --> 00:26:19,623
هل أخبرت أُمي هذا لأي أحد آخر؟

227
00:26:19,914 --> 00:26:22,374
.أنا أؤكِد لك أنها لم تُخبِر أحد

228
00:26:22,670 --> 00:26:25,257
....لأن الملِك رجُل غيور

229
00:26:25,591 --> 00:26:28,012
.ولن يُصدِق هذا الجنون

230
00:26:35,943 --> 00:26:37,446
!إفتحوا البوابات

231
00:26:39,785 --> 00:26:40,993
.نحنُ في الطريق

232
00:26:50,050 --> 00:26:51,430
.أفسِحوا الطريق

233
00:27:02,406 --> 00:27:03,575
!(أسيدس)

234
00:27:06,497 --> 00:27:07,624
.توقفوا

235
00:27:09,837 --> 00:27:12,634
إليك وعدي يا محبوبتي
سوف أعود قبل أن تُلاحظي

236
00:27:13,135 --> 00:27:16,769
.وسوف أتزوجكِ بعد 3 أقمار مِن الآن

237
00:28:21,259 --> 00:28:23,096
ماذا بِك؟

238
00:28:25,436 --> 00:28:27,939
...الملِك لم يُعطيني الكتيبة كاملة

239
00:28:28,023 --> 00:28:29,734
.لقد أخذ نصفها قبل أن أُغادِر

240
00:28:30,277 --> 00:28:34,616
ولا يوجد تعزيزات بالطريق، وأنا لدي
نقص في الرجال

241
00:28:34,869 --> 00:28:37,163
ولدي قسمين في المُعسكر

242
00:28:37,414 --> 00:28:40,587
يقبعون به دون حتي أن يكفيهم الطعام

243
00:28:40,839 --> 00:28:42,757
ونحنُ لا نعرِف ما الذي ينتظرنا في
.(هليوبلس)

244
00:29:04,047 --> 00:29:07,846
إذا سلكنا هذا الطريق، سنصل إلي
.المعسكر بحلول الغروب

245
00:29:08,135 --> 00:29:10,182
.لا بُد أن هُناك طريق مُختصر

246
00:29:10,264 --> 00:29:12,936
إن عددنا قليل والإشاعات تنتشر بسرعة

247
00:29:13,688 --> 00:29:16,360
.ووالدك يُريدنا أن نصل ل(هيليوبلس) بسرعة

248
00:29:16,944 --> 00:29:18,323
.ليتقدم المُستكشفون

249
00:29:33,517 --> 00:29:35,144
يوجد ماء كافي للجميع

250
00:29:36,941 --> 00:29:38,440
.دافيء ونظيف

251
00:29:38,899 --> 00:29:41,740
هل هُناك أي خبر مِن المُستكشفون؟
لقد مضى وقت طويل على رحيلهم

252
00:29:42,907 --> 00:29:45,497
.سنُعسكر هُنا أطعِم الرجال والأحصنة

253
00:29:45,786 --> 00:29:47,708
...أنا أحتاج إلى 20 مُتطوع للسير

254
00:29:48,000 --> 00:29:49,254
.لتأمين الطريق

255
00:29:56,389 --> 00:29:58,603
بعض الناس تقول أن (الصقرالذهبي) علامة
.(على وجود (زيوس

256
00:29:58,896 --> 00:30:01,483
.والبعد يعتقِد أنه مُجرد طائِر

257
00:30:33,665 --> 00:30:34,836
من فعل هذا؟

258
00:30:39,260 --> 00:30:42,392
.أيُها الرجال عودوا للمعسكر

259
00:30:54,788 --> 00:30:56,043
.لقد ماتوا جميعًأ

260
00:31:17,580 --> 00:31:20,377
تراجعوا، أنسحبوا
.عودوا إلى المُعسكر

261
00:31:31,897 --> 00:31:33,526
.تشكيلة الحرب

262
00:31:37,741 --> 00:31:39,036
.تشكيلة السُلحفاة

263
00:31:48,468 --> 00:31:49,555
!الرُماة

264
00:33:21,344 --> 00:33:22,930
!الرُماة! الرُماة

265
00:33:41,301 --> 00:33:43,220
.لم يتبقى سوانا-
.أنا أُريدهم أحياء-

266
00:34:01,419 --> 00:34:04,382
(أيُها الزعيم (طارق
.إنها خوذة الأمير

267
00:34:07,724 --> 00:34:09,310
من هو الكابتن؟

268
00:34:09,727 --> 00:34:10,811
.أنا الكابتن

269
00:34:12,774 --> 00:34:15,985
هل هذه خوذة الأمير (أسيدس)؟

270
00:34:18,951 --> 00:34:20,581
هل هي خوذته؟-
.نعم-

271
00:34:20,872 --> 00:34:22,290
إذًا، أين هو؟

272
00:34:27,172 --> 00:34:28,886
أين هو؟

273
00:34:30,683 --> 00:34:31,807
هُناك

274
00:34:32,100 --> 00:34:33,688
.لقد قتلتموه

275
00:34:37,651 --> 00:34:39,699
.سلِم هؤلاء الأثنين إلى الملِك

276
00:34:43,202 --> 00:34:45,124
...كابتن، أنت لديك عزيمة قوية

277
00:34:45,455 --> 00:34:47,378
لكن هذا الرجُل حتى وهو ضعيف

278
00:34:47,669 --> 00:34:49,926
أقوى من أثنين مِن أقوي رجالي

279
00:34:50,051 --> 00:34:54,513
إذا تركتكم تعيشان فسأرسلكم
.سويًا لسوق العبيد

280
00:34:58,522 --> 00:34:59,609
أبيعونا

281
00:35:02,321 --> 00:35:04,032
سوف ننجو

282
00:35:07,622 --> 00:35:09,587
من أنت أيُها الجُندي؟

283
00:35:10,797 --> 00:35:12,297
.(هرقل)

284
00:36:38,999 --> 00:36:41,169
إنتهي من هذا

285
00:36:41,960 --> 00:36:45,676
سوف يتتبعكُم هذا إلى أي مكان
.تذهبوا إليه

286
00:36:48,264 --> 00:36:50,059
كيف للملِك أن يفعل هذ؟

287
00:36:50,394 --> 00:36:52,647
..يُضحي برجاله ليتأكد أن

288
00:36:53,316 --> 00:36:54,818
.أبنه مات

289
00:36:57,198 --> 00:36:58,867
لماذا أخترت أن تعيش؟

290
00:37:01,790 --> 00:37:03,460
...هل تعلم بالخطوبة

291
00:37:03,709 --> 00:37:06,422
(بين أخي (إيفكليس) وأميرة (الكريت
هيبي)؟)

292
00:37:06,799 --> 00:37:10,264
نعم، لقد تّم الإعلان عن هذا قبل الرحيل

293
00:37:11,221 --> 00:37:14,186
يجب أن أعود إلى هُناك قبل الزِفاف

294
00:37:15,898 --> 00:37:20,992
...إذا بقيت جانبي، سأجعلك أشبيني
الأشبين: رفيق العريس 

295
00:37:21,533 --> 00:37:24,995
.في يوم زفافي

296
00:37:29,424 --> 00:37:33,345
أنا أخشي أن طريق العودة طويل جدًا
أيُها الأمير

297
00:37:36,353 --> 00:37:38,941
....لقد سافرت العالم كله

298
00:37:39,316 --> 00:37:42,239
.وأنا أعرِف ما الذي ينتظرنا-
.أنت على خطأ-

299
00:37:43,866 --> 00:37:46,662
.ولا بُد أن هُناك شخص ما لأجلك

300
00:37:47,790 --> 00:37:48,958
بالطبع

301
00:37:50,920 --> 00:37:54,092
.زوجتي و أبني-
إذًا، فلتُفكر بهم-

302
00:37:54,427 --> 00:37:56,139
.ولا شيء آخر

303
00:38:09,036 --> 00:38:10,456
أخبرني

304
00:38:11,665 --> 00:38:15,047
من هو (هرقل)؟

305
00:38:16,676 --> 00:38:18,469
.ما زلت لا أعرِف

306
00:38:44,640 --> 00:38:45,898
أُمي

307
00:38:47,189 --> 00:38:48,858
هل أنتِ مريضة يا أُمي؟

308
00:38:50,446 --> 00:38:53,576
هل أبدو كذلِك؟-
.أحيانًا، عندما تريني-

309
00:38:54,159 --> 00:38:55,580
لا تتحدث بهذا الهُراء

310
00:38:57,791 --> 00:38:58,959
فأنت أبني

311
00:38:59,417 --> 00:39:01,424
الوحيد الذي علي قيد الحياة

312
00:39:02,424 --> 00:39:04,302
وأنا أحس بغياب أكثر من ولدكِ
.الذي مات

313
00:39:04,428 --> 00:39:07,307
.أفيكليس)، نحنُ لدينا مآسي)

314
00:39:07,516 --> 00:39:10,314
ولكن ينبغي أن تكون هُناك قطرة فرح
في هذا البحر مِن الألم

315
00:39:10,481 --> 00:39:12,069
.أنا سأتزوج خلال 3 أفمار

316
00:39:14,739 --> 00:39:15,823
.نعم

317
00:39:17,662 --> 00:39:19,079
أنت على حق

318
00:39:20,417 --> 00:39:22,547
.لقد وجدت لنفسك عروسة رائعة

319
00:39:23,672 --> 00:39:26,261
إنها عروسة نعم، لكن هل
سأحظى بزوجة؟

320
00:39:27,888 --> 00:39:30,058
.إنها ستخدمك جيدًا

321
00:39:31,977 --> 00:39:33,651
هل هذا هو ما أتطلع إليه؟

322
00:39:34,275 --> 00:39:37,280
أمي، أنا في حاجة لأن أفوز بها
كما فاز بكِ أبي

323
00:39:37,488 --> 00:39:39,994
.(من فضلِك، فأنا لستُ (أسيدس

324
00:39:40,204 --> 00:39:42,038
.أنا أعي هذا، بالنسبة لكِ ولها أيضًا

325
00:39:42,165 --> 00:39:43,710
...لقد فاز بي والِدك في لحظة

326
00:39:44,585 --> 00:39:46,629
أنتهت في لمح البصر.. لدرجة أني
لا أتذكرها

327
00:39:46,881 --> 00:39:48,926
(هكذا ستفوز ب(هيبي

328
00:39:49,220 --> 00:39:51,096
وهكذا سيكون الأمر

329
00:39:51,387 --> 00:39:54,270
...زواج هي لا تُريده

330
00:39:56,314 --> 00:39:58,734
وموت أخيك

331
00:40:08,672 --> 00:40:11,465
لقد دفعت الكثير مِن المال مُقابلكم

332
00:40:11,757 --> 00:40:13,970
.أنا أتوقع الحصول على عائِد

333
00:40:19,940 --> 00:40:21,570
هرقل)، ماذا هُناك؟)

334
00:40:21,818 --> 00:40:23,904
.إنهُ القمر الأول

335
00:40:24,156 --> 00:40:27,037
.وهي لا تعرِف حتى أني على قيد الحياة

336
00:40:43,233 --> 00:40:44,778
!هيا

337
00:40:45,028 --> 00:40:46,865
!أيُها البؤســـاء

338
00:40:48,450 --> 00:40:50,495
لقد أخبروني أني سأربح أموال طائِلة

339
00:40:56,005 --> 00:40:58,176
من الذي يُريد أن يهزم (سوتيريس)؟

340
00:41:00,599 --> 00:41:02,226
!الموت! الموت

341
00:41:02,434 --> 00:41:05,439
أخبرني، هل يُمكنني الخروج من هُنا
إن فزت؟

342
00:41:05,690 --> 00:41:07,192
.نعم

343
00:41:08,654 --> 00:41:09,657
هكذا

344
00:41:26,351 --> 00:41:28,439
أنت القادِم، أيُها اليوناني

345
00:41:28,732 --> 00:41:31,736
...ينبغي أن تفوز مثل أصدقائك هُناك

346
00:41:31,942 --> 00:41:35,618
.أو رُبما تُفضل الغوص في الوحل

347
00:41:37,830 --> 00:41:41,626
...لقد قُلت أبقى بجانبي

348
00:41:41,839 --> 00:41:43,798
وأنا أقول أننا هالكين لا محالة

349
00:41:43,968 --> 00:41:47,429
.أنا أعِدُك، أني سأعيدك إلى عائِلتك

350
00:42:53,592 --> 00:42:54,886
!الموت! الموت

351
00:43:08,412 --> 00:43:10,708
لقد دعوتيني
أنا هُنا

352
00:43:11,960 --> 00:43:13,714
شكرًا، لإنضمامك لي

353
00:43:14,838 --> 00:43:17,885
أنا أُصلي ل(هيرا) لتُبارك هذا الزواج

354
00:43:25,441 --> 00:43:27,113
لماذا تنظُر لي هكذا؟

355
00:43:28,612 --> 00:43:31,036
هل وجدّتِ الطمأنينة (ألكاميني)؟

356
00:43:32,329 --> 00:43:35,962
إذا أخبرتني كيف مات ولدي
سأطمئِن

357
00:43:41,180 --> 00:43:43,266
هلا تُخبريني كيف وُلِد من الأساس؟

358
00:43:44,057 --> 00:43:45,354
نعم

359
00:43:45,689 --> 00:43:48,275
نعم، (أنفيتريون) أخيرًا
.سأقول لك

360
00:43:48,569 --> 00:43:51,532
.إنهُ ليس ولدي أنا أعرِف هذا

361
00:43:53,370 --> 00:43:56,124
هل تستطيعين إنكار هذا؟-
.لا، لن أُنكر-

362
00:43:56,917 --> 00:44:01,383
من هو والِده؟ أخبريني
..هل تعرفين حتي

363
00:44:01,761 --> 00:44:03,763
كم عدد العُشاق كانوا لديكِ؟-
.واحد-

364
00:44:04,014 --> 00:44:06,351
!كاذِبة-
...لقد كُنت مع واحد فقط لليلة واحِدة-

365
00:44:06,645 --> 00:44:09,521
.لهدف واحد، وضّع نهاية لفترة حُكمك

366
00:44:13,737 --> 00:44:15,449
أخبريني، من هو؟-
(زيوس)-

367
00:44:15,658 --> 00:44:17,790
زيوس) جاء إلى فراشي ووضع)
...بذرته بداخلي

368
00:44:18,037 --> 00:44:20,376
لكي يأتي الولد الذي سيُنهي طُغيانك

369
00:44:20,583 --> 00:44:24,257
والآن لقد قتلت إبن كبير الآلهة

370
00:44:24,507 --> 00:44:28,268
والآن ستهلك..ستهلك

371
00:44:35,320 --> 00:44:36,610
!ستهلك

372
00:44:39,742 --> 00:44:40,746
!لا

373
00:44:51,684 --> 00:44:53,186
...الملِكة

374
00:44:53,897 --> 00:44:57,569
.ماتت من كثرة الحُزن على ولدها

375
00:45:03,996 --> 00:45:08,712
.(لقد جعلتني غنيًا اليوم، (هرقل

376
00:45:08,961 --> 00:45:11,176
.أرباحك غير مُهمة بالنسبة لي

377
00:45:11,552 --> 00:45:15,267
.أنت رجُل مُربِح-
!رجُل مُربح-

378
00:45:15,767 --> 00:45:18,190
.إذا أردت جائزة حقيقية فخذنا لليونان

379
00:45:18,606 --> 00:45:21,694
إلي اليونان؟-
مملكة اليونان-

380
00:45:21,945 --> 00:45:23,741
.فألعابك تِلك ستجذب الألاف

381
00:45:23,992 --> 00:45:25,953
.مهما يكُن، فأنا لدي الألاف هُنا

382
00:45:27,080 --> 00:45:29,707
.ألاف مِن التافهين-
تافهين، ما الذي تقصده؟-

383
00:45:31,005 --> 00:45:35,469
...(دعني أشرح لك، في مملكة (أنفيرتيون

384
00:45:35,721 --> 00:45:38,393
الرياضة هي الحرب والحرب
هي الرياضة

385
00:45:38,643 --> 00:45:40,981
..وبين الأثنين، الملك

386
00:45:41,397 --> 00:45:43,193
.(أكثر الأشخاص إرسالًا للجثث إلي (هاديس
هاديس:حاكِم عالم الموتي

387
00:45:44,196 --> 00:45:46,994
...إنهم يُنظمون حدث، مرة واحدة في العام

388
00:45:47,618 --> 00:45:51,708
إنهُ أكثر الأحداث روعة وجمالًا وترفية

389
00:45:51,916 --> 00:45:54,880
أتعرِف إنه غير مُناسب لك
إنهُ حدث رفيع المستوى

390
00:45:54,964 --> 00:45:57,678
فلا يوجد به هذا الغوص في الوحل
أو الرقص على العوارض الخشبية

391
00:45:57,719 --> 00:46:01,100
لا يوجد مِثل هذا، مُجرد رجال
...يقفون على اليابسة

392
00:46:01,390 --> 00:46:03,272
.يرتدون دروعهم البرونزية

393
00:46:03,480 --> 00:46:05,944
.ويتبارون، حتى الملك يستطيع مُشاهدتهم

394
00:46:06,150 --> 00:46:08,697
وكيف سيحدث هذا؟-
!كيف سيحدث هذا-

395
00:46:10,908 --> 00:46:14,791
يارفيق، أنا أعتقد أنك ليس لديك المُخيلة
حتى لتحلم بهذا

396
00:46:15,042 --> 00:46:18,423
...على سبيسل المثال، النِزال الأخير

397
00:46:18,633 --> 00:46:21,636
كان يُمكِن أن يجلب ربح أكبر، اليس كذلك؟

398
00:46:22,053 --> 00:46:24,101
أرجٌلين يقاتلون ستة رِجال

399
00:46:24,561 --> 00:46:27,191
ستة رِجال لم يُهزموا مِن قبل

400
00:46:27,440 --> 00:46:30,905
.وإذا فازو سيحصلون على حُريتهم

401
00:46:31,574 --> 00:46:33,617
لكِن كُل الرهانات ستكون ضِدهم؟

402
00:46:34,284 --> 00:46:36,665
إنها مُغامرة كبيرة أنا أعرِف-
لكِن إذا فاز الأثنين؟-

403
00:46:36,915 --> 00:46:38,961
.سوف تربح كمية هائلة مِن الذهب

404
00:46:40,006 --> 00:46:41,882
ولماذا أختاركُم أنتم الأثنين؟

405
00:46:42,466 --> 00:46:44,386
.لأننا لم نخسر أبدًا-
.وهم أيضًا لم يخسروا-

406
00:46:46,015 --> 00:46:47,935
إنهم أغبياء جدًا

407
00:46:48,727 --> 00:46:51,273
.لتُقاتل أنت بحاجة للقوة والعقل

408
00:46:51,525 --> 00:46:52,902
.حاذِر لكلماتك يارفيقي

409
00:46:53,195 --> 00:46:57,453
(أنا سأُجهِز أكبر ساحة في (صقلية

410
00:46:57,703 --> 00:47:01,333
أنتُم الأثنين ستُقاتلان (هاف فيس) و
.(هومبابا)

411
00:47:01,670 --> 00:47:05,047
....والفائزين سيرحلون على قارب

412
00:47:05,299 --> 00:47:08,014
.معي إلى اليونان

413
00:47:15,654 --> 00:47:19,369
....والآن مع الحدث المُنتظر

414
00:47:19,618 --> 00:47:22,205
...(أربعة أبطال لم يُهزموا ب(صقلية

415
00:47:22,542 --> 00:47:26,379
يتصارعون للوصول إلي الحدث الكبير
في اليونان

416
00:47:26,798 --> 00:47:29,762
...أنا أُقدم لكم القتال العنيف

417
00:47:30,053 --> 00:47:32,306
...والمُرعب بين

418
00:47:32,681 --> 00:47:37,234
.(هاف فيس) و (هومبابا)

419
00:47:41,280 --> 00:47:44,079
....و المُتحديين

420
00:47:44,370 --> 00:47:50,675
.(هرقل) و (تاتيريس) مِن (سوتيريس)

421
00:48:12,424 --> 00:48:13,509
!(هرقل)

422
00:48:23,402 --> 00:48:25,029
!(هومبابا)

423
00:48:50,993 --> 00:48:54,039
!الموت

424
00:49:51,855 --> 00:49:52,897
!(سوتيريس)

425
00:50:11,931 --> 00:50:13,932
!(إقطع أعناقهُم، (هومبابا

426
00:50:49,458 --> 00:50:53,087
!(هرقل)

427
00:50:58,767 --> 00:51:01,145
هل أنت مجنون؟ لقد كان جريح

428
00:51:01,522 --> 00:51:03,774
لقد قتلت الرجُل الوحيد الذي
.يُمكن أن يحل محلك

429
00:51:04,108 --> 00:51:05,986
.(يُمكنني ان أُقاتل، (لوسيو-
....نعم-

430
00:51:06,238 --> 00:51:08,201
أمام 6 من افضل اليونانين

431
00:51:08,367 --> 00:51:10,620
إنه أنتحار..  الصفقة لاغية

432
00:51:10,956 --> 00:51:14,002
.نحنُ سنغادر غدًا-
...نحنُ لن نُقاتل مرة أُخرى-

433
00:51:14,376 --> 00:51:16,088
.إلا في اليونان-
.إذُا، ستموت-

434
00:51:16,465 --> 00:51:20,222
تفضّل، أقتلنا من إذًا الذي سيُقاتل
.مِن أجل أموالك

435
00:51:20,223 --> 00:51:21,476
أتتجرأ على تهديدي؟

436
00:51:21,811 --> 00:51:24,396
في الواقع لقد خسرت أفضل مُقاتلين
لديك بالفعل

437
00:51:24,647 --> 00:51:27,776
...ولتٌعيد أموالك مرة أُخرى دون نقص

438
00:51:28,069 --> 00:51:29,825
.أيُها البخيل البائِس

439
00:51:30,073 --> 00:51:32,328
أنظُر لنفسك، فأنت بالكاد تسير

440
00:51:32,579 --> 00:51:35,208
أنت عديم الفائدة
لماذا سآخُذك؟

441
00:51:36,126 --> 00:51:38,128
.لأنك ستُحرره-
.(لا، (هرقل-

442
00:51:38,422 --> 00:51:41,177
.أنا سأُواجههم بمُفردي

443
00:51:42,514 --> 00:51:45,143
.إذًا، فأنت ذاهِب إلى موت مُحقّق

444
00:51:59,876 --> 00:52:02,505
لدينا يومين آخرين في البحر

445
00:52:02,716 --> 00:52:05,971
.لقد أقترب الوقت

446
00:52:21,124 --> 00:52:25,300
 لدينا زيتون بحجم البطيخ
ودجاج بحجم الكِلاب

447
00:52:27,762 --> 00:52:30,558
...أنا أسمي (تاتيروس) كابتن الكتيبة

448
00:52:30,853 --> 00:52:33,564
.التي ذهبت إلى (هليوبلس ) مع الأمير

449
00:52:33,897 --> 00:52:35,861
....لقد نجا رجُلين فقط انا و

450
00:52:36,113 --> 00:52:39,407
...شخص شهير

451
00:52:40,954 --> 00:52:43,041
.(أسمه (هرقل

452
00:52:51,847 --> 00:52:55,644
رجُل جاء إلى سواحِلنا

453
00:52:57,400 --> 00:52:59,654
.(عبدٌ يُدعى (هرقل

454
00:53:00,444 --> 00:53:03,243
إنهم يقولون أنه إبن الآلهة

455
00:53:03,703 --> 00:53:08,875
...وليس كومة مِن العظم والأمعاء

456
00:53:09,169 --> 00:53:11,716
.(يجعلك ترتعِش لمواجهته في (أوليمبوس

457
00:53:17,018 --> 00:53:19,230
...أنا أُقدِم لكم

458
00:53:19,691 --> 00:53:22,609
!(هرقل)

459
00:53:29,124 --> 00:53:31,795
....إنه ييُقاتِل من أجل حُريته

460
00:53:32,047 --> 00:53:38,054
مُقابل أقوي وأعظم أبطال في
اليونان لم يُهزموا مِن قبل

461
00:53:54,084 --> 00:53:56,089
أيُها القائد، الكابتن

462
00:53:57,132 --> 00:54:00,764
أنظُر بنفسك وأخبرنا
هل هذا هو الأمير (أسيدس)؟

463
00:54:01,556 --> 00:54:03,393
.وإن كان كذلِك، فأنت معنا

464
00:54:03,685 --> 00:54:05,940
نعم، وليس أنا فقط بل (ساتيرس) كلها

465
00:55:27,171 --> 00:55:28,840
!النجدة

466
00:55:50,421 --> 00:55:54,723
!(هرقل)
!(هرقل)

467
00:56:46,733 --> 00:56:48,193
.أميري

468
00:56:48,650 --> 00:56:50,198
.(شيرون)، أعطني أخبار عن (هيبي)

469
00:56:52,160 --> 00:56:54,453
من فضلك (شيرون) هل ستجلبها
لأراها؟

470
00:56:55,916 --> 00:56:57,166
.سأجد طريقة ما

471
00:56:58,754 --> 00:57:01,552
شكرًا، (ساتيريس) أنا أعرِف أنك
.تريد رؤية شخصًا ما أيضًا

472
00:57:01,800 --> 00:57:03,345
.قريبًا

473
00:57:05,348 --> 00:57:06,895
كيف هو حال الجيش؟

474
00:57:07,225 --> 00:57:10,148
لقد فقدنا الثقة مُنذ هلاك كتيبتكُم

475
00:57:10,397 --> 00:57:13,530
الملِك يأخُذ أموال شعبة ويطرده خارجًا
لإستئجار المُرتزقة

476
00:57:13,823 --> 00:57:16,326
أنا سأستدعي أكثر رفقائنا ثقة

477
00:57:16,661 --> 00:57:18,747
إنهم سيلبوا النداء

478
00:57:21,418 --> 00:57:23,672
وأخي، هل هو إلى جانبنا؟

479
00:57:24,132 --> 00:57:26,845
رجِاله هم من ينصبون غضبهم على الشعب

480
00:57:27,139 --> 00:57:29,728
.وينهبون خيراته

481
00:57:30,059 --> 00:57:32,187
...أنا أخشى أننا يجب أن نهزم

482
00:57:32,482 --> 00:57:35,111
.الملِك وكل حلفاءه

483
00:57:37,116 --> 00:57:40,372
(شيرون)، يجِب أن لا تقول أي شيء ل(هيبي)

484
00:57:40,832 --> 00:57:42,832
.فهي لن تتمكن مِن إخفاء سعادتها

485
00:57:43,294 --> 00:57:46,133
...(الآن، يا هدية (هيرا

486
00:57:46,674 --> 00:57:50,096
فلتُجمِع كل قوتك لأنه عليا
.أن أُخبرك بشيء

487
00:57:55,940 --> 00:57:58,863
لدي أخبار فظيعة بشأن أُمك

488
00:58:00,117 --> 00:58:02,160
إنها لم تعُد بيننا بعد الآن

489
00:58:02,409 --> 00:58:05,375
.ولقد وجدت مقتولة بخنجرها

490
00:58:09,967 --> 00:58:12,553
أنا من أنتزعته مِن صدرها

491
00:58:14,181 --> 00:58:16,143
عِندما..فرّ الملك مِن المعبد

492
00:58:17,605 --> 00:58:19,859
.لقد كان إسمك أخِر ما تلفظت به

493
00:58:25,413 --> 00:58:27,163
.سيدفع الملِك مُقابل هذا

494
00:58:32,299 --> 00:58:35,095
هل سيقف رجالك خلفنا؟

495
00:58:35,637 --> 00:58:37,725
إنهم الآن رجالك

496
00:58:38,643 --> 00:58:41,148
...وسيدعمونك

497
00:58:42,650 --> 00:58:44,197
.مثلي تمامًا

498
00:58:46,448 --> 00:58:49,915
تحركي من طريقي ،يا آمرأة
تحركي، تحركي

499
00:58:50,746 --> 00:58:53,336
.بحُكم من الملِك سوف نأخُذ ملكيتك

500
00:58:53,418 --> 00:58:56,007
.من فضلك، لا

501
00:58:56,926 --> 00:58:58,471
.أجثو علي رٌكبتيك

502
00:58:58,763 --> 00:59:02,144
هل حقًا يتطلب الأمر أربعة رجال
لسرقة رجُل واحد؟

503
00:59:03,148 --> 00:59:04,816
أشهروا السيوف

504
00:59:05,606 --> 00:59:07,193
تراجعوا

505
00:59:28,983 --> 00:59:30,570
هل هو حقيقي؟

506
00:59:30,987 --> 00:59:34,622
أنت هو (هرقل)، الآله؟

507
00:59:36,914 --> 00:59:39,418
لا ، أنا مُجرد رجل

508
00:59:43,842 --> 00:59:46,310
لقد حان الوقت لإرسال رسالة
.إلى الملِك

509
00:59:54,363 --> 00:59:57,830
الآن أنا أعرِف لماذا رجالك ضُعفاء (أفيكليس)؟

510
00:59:57,871 --> 00:59:59,999
لقد تلقيت الأخبار للتو؟-
أخبار ماذا؟-

511
01:00:00,207 --> 01:00:04,382
.هؤلاء المُتمردين يقفون على أبوبنا

512
01:00:04,633 --> 01:00:08,475
مولاي، إنهم يقولون أن (ساتيريس) قائد
الكتيبة الهالِكة قد عاد

513
01:00:08,515 --> 01:00:10,308
.هو من يقود المُتمردين

514
01:00:10,390 --> 01:00:12,939
أبي دعني أتحمل مسئولية هذا

515
01:00:12,981 --> 01:00:16,363
دعني أجد (ساتيريس) وسوف
.(يقودنا إلى (هرقل

516
01:00:18,075 --> 01:00:22,122
(عِندما يصل حُلفائنا غدًا من (مِصر
...(و (ألمانيا) و(شرق أفريقيا

517
01:00:22,166 --> 01:00:26,507
ساتيريس) و(هرقل) حتى (زيوس) نفسه)
.سيكونون مُجرد ذكريات

518
01:00:28,467 --> 01:00:30,261
ما هذا المكان؟

519
01:00:30,553 --> 01:00:33,019
.لقد أعدّه (ساتيرس) مِن أجل تأمينك

520
01:00:41,616 --> 01:00:44,830
هذا المنزل سيكون الملاذ كما جهزناه

521
01:00:46,083 --> 01:00:48,757
السيدة التي بالداخل تقول أنها تعرِفك

522
01:00:48,839 --> 01:00:51,384
(إنها تقول انها قد هربت مِن (أراغوس
.عِندما أجتاحها الملِك

523
01:00:59,189 --> 01:01:02,321
هل تُقسم لي أن هذا هو المولود الثاني
...(ل(ألكميني

524
01:01:02,445 --> 01:01:04,530
ملِكة (تيرون) المتوفاة؟

525
01:01:04,573 --> 01:01:07,162
.(نعم..(أسيدس

526
01:01:08,622 --> 01:01:10,962
....والآن معروف بين الناس بأسم-
.(هرقل)-

527
01:01:11,295 --> 01:01:14,761
نعم، أعرِف
.فانا من قدّمت هذا الأسم

528
01:01:28,035 --> 01:01:29,663
أصدقائي يقولون أنكِ كُنتِ تعيشيِ
...(في (أراغوس

529
01:01:29,704 --> 01:01:31,666
.حتي هجم عليا والدي

530
01:01:31,750 --> 01:01:34,505
....لقد صّب والدك غضبه على الكثير

531
01:01:34,546 --> 01:01:37,637
لكِن ما حدث في (أراغوس) كان
.دمار رهيب

532
01:01:38,637 --> 01:01:42,312
إلى أين أحضرتني؟-
(إلى الحقيقة (هرقل-

533
01:01:42,396 --> 01:01:44,480
.حقيقتك

534
01:01:44,481 --> 01:01:48,739
أنت يُمكنك ان تأخذ عروستك
وتقضي ألآف الأيام هاربًا

535
01:01:48,780 --> 01:01:50,826
لكن هذا لن يُشكِل أي فرق

536
01:01:50,910 --> 01:01:53,747
...قدرك يحمل لك شيء أبعد من هذا

537
01:01:53,789 --> 01:01:57,043
...وحياتك ستأخذك لأبعد مِن الحب

538
01:01:57,127 --> 01:01:59,425
.لأبعد مما تتخيّل

539
01:02:00,801 --> 01:02:05,729
أُمي أخبرتني بنفس الشيء فى أخِر
.مرة رأتني بها

540
01:02:05,896 --> 01:02:09,568
لقد كانت حكيمة، لكِن حتى هيَ لم
تتمكن من رؤية الصورة كاملة

541
01:02:09,986 --> 01:02:12,740
يجب أن تتقّبل ما انت عليه

542
01:02:12,864 --> 01:02:16,874
حينها فقط يُمكنك أن تفتح الباب الذي
يكمُن به قدراتك الحقيقية

543
01:02:16,998 --> 01:02:21,505
وأقبل بأبيك الحقيقي، وستكتشف قوى
.لن تتخيلها

544
01:02:21,591 --> 01:02:23,049
....وأين كان هذا الأب عندما

545
01:02:23,131 --> 01:02:25,596
مات 80رجُل جيد بجواري؟

546
01:02:26,263 --> 01:02:28,893
أين كان عِندما قُتِلت أمي؟

547
01:02:29,019 --> 01:02:32,963
لقد كان والِدك موجود لأجلك
.(دائمًا (هرقل

548
01:02:35,154 --> 01:02:38,454
زيوس) لا يُمكنه تغيير قدر البشر)

549
01:02:38,536 --> 01:02:41,250
لكِنه أعطاك هِبة

550
01:02:41,583 --> 01:02:45,236
وإذا أسئت إستخدامها، ستؤدي إلى هلاكك

551
01:02:45,321 --> 01:02:49,994
.أحترِمها وسوف تُنقذك أنت ومن تُحب

552
01:03:03,811 --> 01:03:07,858
أنتِ سوف تتقبليني وتُحبيني

553
01:03:08,194 --> 01:03:12,327
وسوف يكون لدينا أطفال وستُحبينهم بالتساوي

554
01:03:12,826 --> 01:03:14,999
.هل تفهمِ؟ بالتساوي

555
01:03:16,584 --> 01:03:18,002
...(أيفكليس)

556
01:03:21,051 --> 01:03:22,970
..أعدني إلى منزلي

557
01:03:24,057 --> 01:03:25,892
أعدني إلى أبي

558
01:03:26,435 --> 01:03:28,231
الآلهة لا تُريد هذا الزواج

559
01:03:31,570 --> 01:03:34,325
.أنا لا أريد هذا الزواج

560
01:03:34,574 --> 01:03:36,579
حسنًا، لكِنه سيتم

561
01:03:37,957 --> 01:03:40,963
نحنُ على بُعد ليلتين فقط

562
01:03:44,092 --> 01:03:46,514
.لعلكِ تقضين على حياتك أيضًا

563
01:04:18,572 --> 01:04:19,868
...أميرتي

564
01:04:21,742 --> 01:04:23,831
أنا لا أستطيع التحمُل

565
01:04:26,670 --> 01:04:28,130
لقد سأِمت من الحياة

566
01:04:28,172 --> 01:04:30,052
الآلهة أنقذتني

567
01:04:30,218 --> 01:04:33,182
ما الذي كان سيحدُث إن لم أعود؟

568
01:04:33,725 --> 01:04:36,562
.لقد غِبت لأيام ولم تُخبرني بشيء

569
01:04:37,397 --> 01:04:39,277
.أنا آسف، أميرتي

570
01:04:40,071 --> 01:04:42,117
لكن هُناك سبب

571
01:04:42,533 --> 01:04:44,075
...أنت تُخبرني بهذا

572
01:04:45,162 --> 01:04:48,041
كما لو أنك لا ترى إقتراب أكتمال القمر

573
01:04:49,417 --> 01:04:51,632
أنا أعلم ما الذي ينتظرني

574
01:04:52,299 --> 01:04:54,848
.لا... أنتِ لاتعرفِ

575
01:05:59,632 --> 01:06:00,966
إنهُ أنا

576
01:06:01,843 --> 01:06:03,177
إنه أنا

577
01:06:41,999 --> 01:06:43,918
...كيف أحتفظت بها

578
01:06:44,797 --> 01:06:46,633
بينما خسرت العديد من الأشياء؟

579
01:06:49,053 --> 01:06:52,476
.لأنه لولا هذه لكُنت خسِرت كُل شيء

580
01:06:58,903 --> 01:07:01,407
إنها ملكي لقد أعطيتيني إياها، صحيح؟

581
01:07:18,484 --> 01:07:22,072
مازلت تتألم؟-
.لا تقلقِ-

582
01:07:33,050 --> 01:07:34,804
إلى أين يجب أن نذّهب؟

583
01:07:35,553 --> 01:07:37,434
لا، لايهم إلى أين

584
01:07:37,517 --> 01:07:40,980
يجِب أن نهرب فقط ولكن تلك المرة
.لن يقبضوا علينا

585
01:07:50,248 --> 01:07:51,917
...سوف نكون سويًا

586
01:07:53,085 --> 01:07:55,131
ولن نذهب لأي أراضي بعيدة

587
01:07:56,928 --> 01:07:58,639
(لن نذهب إلى (تيجا

588
01:08:00,224 --> 01:08:01,772
...سنظل هُنا

589
01:08:02,562 --> 01:08:04,190
في أرضي

590
01:08:15,960 --> 01:08:17,505
!توقفوا

591
01:08:21,889 --> 01:08:25,020
مولاي، أنا أتفّهم أن هُناك مُشكلة صغيرة

592
01:08:25,729 --> 01:08:27,234
...(أخبرني (طارق

593
01:08:27,483 --> 01:08:32,742
هل دفعت المال مُقابل قتل ال80 رجُل؟

594
01:08:32,785 --> 01:08:34,412
.نعم، بالتأكيد

595
01:08:34,494 --> 01:08:36,622
إذًا، كيف لهُم أن ينجو؟

596
01:08:37,919 --> 01:08:41,423
وليس فقط كابتن (تايريس) ولكِن رجُل آخر

597
01:08:41,759 --> 01:08:44,848
(مُنقذ يدعوه الناس (هرقل

598
01:08:46,225 --> 01:08:48,688
...إنه يجتاح القُرى

599
01:08:48,730 --> 01:08:51,235
ويُحرِض رجالي ليثوروا على
حُكمي

600
01:08:51,611 --> 01:08:53,741
ما الذي ستقوم بفعله بشأن هذا؟

601
01:08:54,114 --> 01:08:55,619
.أجبني

602
01:09:01,586 --> 01:09:05,718
...إذا...وأنا أقول إذا كان هذا حقيقيًا

603
01:09:06,177 --> 01:09:07,846
.سأقوم بتصحيح هذا الخطأ

604
01:09:19,244 --> 01:09:21,580
.زهرتي العزيزة، لقد أفتقدتِك

605
01:09:22,000 --> 01:09:26,299
وأنا آسف لأُخبركِ بهذا ولكِننا
في حاجة إلى الرحيل

606
01:09:29,677 --> 01:09:33,687
ماذا هُناك، هل زبُلت الزهرة بمُجرد وصولي؟

607
01:09:44,666 --> 01:09:46,379
هل هذا هو؟

608
01:09:47,630 --> 01:09:48,715
.نعم

609
01:09:50,051 --> 01:09:54,559
.كيف نجوت؟ لا أحد ينجو في تلك الأماكِن

610
01:09:56,727 --> 01:09:57,772
الأمل

611
01:10:04,700 --> 01:10:06,497
.لقد تمّ إعطائي الأمل

612
01:10:11,046 --> 01:10:12,423
!إنتظر

613
01:10:16,473 --> 01:10:20,356
أين هو أملك الآن كابتن (ساتيرس)؟

614
01:10:27,492 --> 01:10:29,704
لا تقتُل أبني

615
01:10:32,460 --> 01:10:34,714
(إذًا فلتأخذنا إلى (هرقل

616
01:10:57,046 --> 01:10:58,131
.لا تتحركوا

617
01:11:02,390 --> 01:11:03,682
(هرقل)

618
01:11:06,230 --> 01:11:07,608
(هيبي)

619
01:11:10,654 --> 01:11:14,077
...أنا لم أُصدِق، ولم أعرفك أيضًا

620
01:11:15,120 --> 01:11:18,000
(أنت هو (هرقل

621
01:11:19,214 --> 01:11:22,633
(خذوه بعيدًا، خذوا (ساتيرس
.وأعدٍموا الآخرين

622
01:11:41,376 --> 01:11:43,338
أفسحوا الطريق للملِك

623
01:11:55,361 --> 01:11:59,451
يا أهل (تيرينس) أنا أُقدم لكم (هرقل) العظيم

624
01:12:02,374 --> 01:12:04,752
إنه ينزف، لماذا؟

625
01:12:05,547 --> 01:12:08,800
لأنهُ لاشيء سوى مُحتال

626
01:12:09,218 --> 01:12:13,601
!كاذِب
إنه رجًل مِن لحم ودم

627
01:12:13,896 --> 01:12:16,857
وما الذي أنقذكُم هو منه؟

628
01:12:17,734 --> 01:12:21,617
لقد تم القضاء على ثرواتكم والقري
تم حرقها

629
01:12:21,699 --> 01:12:24,456
وجُثث أخوانه تُرِكت مقتولة في الحقول

630
01:12:24,622 --> 01:12:26,875
هل هذا ينُم عن الأمل؟

631
01:12:32,095 --> 01:12:35,184
....(إذًا، أيُها المُدعي أنك إبن (زيوس

632
01:12:35,224 --> 01:12:37,602
...كيف ستُنقذ كُل هؤلاء الناس

633
01:12:37,852 --> 01:12:40,399
وأنت حتى
لا تستطيع إنقاذ نفسك؟

634
01:12:44,198 --> 01:12:46,284
.أجلبوا الخونة الآخرين

635
01:12:46,869 --> 01:12:47,955
.أفسِحوا الطريق

636
01:12:52,465 --> 01:12:55,052
.إقتلوني، لكِن أعفوا عنهم

637
01:12:55,177 --> 01:12:56,804
هل تطلُب الرحمة لهؤلاء الخونة؟

638
01:12:57,974 --> 01:13:00,436
إيفكليس)، أنتَ الملِك المُستقبلي)

639
01:13:15,675 --> 01:13:19,014
طهِر هذا الفساد من على وجه
الأرض إلى الأبد

640
01:13:19,348 --> 01:13:22,142
...والليلة سنحتفل

641
01:13:22,644 --> 01:13:24,648
.(بزواج أميرة (الكريت

642
01:13:29,154 --> 01:13:31,243
أخي...أخي

643
01:13:32,870 --> 01:13:35,125
شيرون) كان موجود عِند ولادتك)

644
01:13:35,377 --> 01:13:37,045
.وعِندما كُنت مريضًا

645
01:13:37,088 --> 01:13:38,380
أقتلهُ

646
01:13:38,589 --> 01:13:40,008
...يا أميري

647
01:13:40,886 --> 01:13:43,639
حياتي لم تذهب هباءً

648
01:13:44,222 --> 01:13:48,776
لقد كان لدي الشرف للجلوس بجوار
أعظم الأبطال

649
01:13:48,859 --> 01:13:51,906
التي أرسلتها الآلهة لنا

650
01:13:56,041 --> 01:13:58,169
...أخي، من فضلك

651
01:14:13,277 --> 01:14:14,655
!أبي

652
01:14:16,449 --> 01:14:18,287
.أنا أؤمِن بك

653
01:14:22,630 --> 01:14:24,716
أعطني القوة

654
01:14:38,281 --> 01:14:39,702
.تراجعوا

655
01:14:42,620 --> 01:14:45,209
.أوقفوه، أوقفوه

656
01:14:51,306 --> 01:14:52,767
أقتلوه

657
01:15:54,731 --> 01:15:57,985
هرقل) لا، هيا)

658
01:15:59,455 --> 01:16:01,626
إنهض، هيا

659
01:16:16,227 --> 01:16:17,896
نحنُ تحت أمرك يا أميري

660
01:16:17,979 --> 01:16:20,233
قائد الكتيبة الرابعة تحت أمرك

661
01:16:20,317 --> 01:16:22,903
(الناس سيضحوا بحياتهم من أجلك (هرقل

662
01:16:22,989 --> 01:16:24,995
.قُدنا إلى النصر

663
01:16:51,000 --> 01:16:52,833
يا جنود (تايرين) الشُجعان

664
01:16:52,918 --> 01:16:55,380
أنا أستطيع أن أقودكم فقط إلى البوابات

665
01:16:55,632 --> 01:16:59,095
لكني لا أعرف ما الذي سيحدث لنا خلقها

666
01:16:59,263 --> 01:17:02,101
أنا أعرف فقط أنه لا مجال للتراجُع

667
01:17:03,020 --> 01:17:06,360
...الليلة سنُقاتل، لكن ليس لما نملك

668
01:17:06,694 --> 01:17:10,451
بل من أجل القضاء على هذا المُتهور المتوحش

669
01:17:11,618 --> 01:17:15,295
أسيدس) الأمير...قد خان ملِكه)

670
01:17:17,839 --> 01:17:22,470
لكِن أبن (زيوس) سيبدأ حياته الليلة

671
01:17:22,511 --> 01:17:25,478
وسيُحقق الوعد الذي قطعه لوالده

672
01:17:26,105 --> 01:17:29,070
....الليلة سيتم ذكرها على أنها الليلة

673
01:17:30,486 --> 01:17:35,537
.التي أستعدنا فيها مملكتنا

674
01:18:08,474 --> 01:18:10,308
ها هي عروستي

675
01:18:10,727 --> 01:18:13,147
...أنا أقول لك أني أُحب غيرك، ونظرة مِنه

676
01:18:13,356 --> 01:18:15,525
تُبهجني طوال اليوم

677
01:18:18,491 --> 01:18:22,497
...فإذا شوهت وجهه لدرجة أني لن أعرفة

678
01:18:22,790 --> 01:18:24,501
فسوف أُحبه أيضًا

679
01:18:25,084 --> 01:18:29,384
وحتي إن قطعت لِسانه من حلقه ولن يستيع
....أن يُكلمني

680
01:18:30,302 --> 01:18:32,768
فسأحبه أيضًا

681
01:18:33,058 --> 01:18:37,525
...وإذا كان ادي مُجرد ذِكرى مِنه

682
01:18:38,316 --> 01:18:41,323
.فسوف أظل أُحبه للأبد

683
01:18:44,037 --> 01:18:47,251
.هذا ما ستحصُل عليه مني

684
01:18:51,885 --> 01:18:53,012
!إنتظروا

685
01:18:53,136 --> 01:18:56,768
.بأسم الملِك، عرِفوا أنفسكم

686
01:18:57,059 --> 01:18:59,232
سيتم الإطلاق عليكُم

687
01:18:59,316 --> 01:19:00,484
!الرماة تستعد

688
01:19:01,695 --> 01:19:03,030
الدروع

689
01:19:12,088 --> 01:19:14,469
إنه (هرقل) و (ساتيريس) ورِجال
.الكتيبة الرابعة

690
01:19:14,551 --> 01:19:15,929
!كابتن

691
01:19:15,969 --> 01:19:17,973
.أستعدوا لإطلاق السِهام

692
01:19:19,603 --> 01:19:22,313
لقد تلقّيت السِهام من قبل

693
01:19:22,732 --> 01:19:26,780
إذا كُنتم تُدافعوا عن الوحشية، فأطلِقوا السهام

694
01:19:38,720 --> 01:19:40,054
أيُها الجنود

695
01:19:40,890 --> 01:19:44,687
نحنُ ينأخُذ (تيرانس) نحنُ سنسترد أرضنا

696
01:19:57,839 --> 01:20:00,174
إلى الأسفل

697
01:20:12,236 --> 01:20:13,618
(ساتيريس)

698
01:20:24,719 --> 01:20:25,929
أطلِق

699
01:20:31,981 --> 01:20:34,528
(نحنُ معك (هرقل

700
01:20:36,532 --> 01:20:37,741
إلى الأمام

701
01:20:57,739 --> 01:21:01,539
(أيُها الملِك (أنفيرتيون
.أظهِر نفسك

702
01:21:02,285 --> 01:21:04,042
أين أنت أيُها الجبان؟

703
01:21:04,667 --> 01:21:06,754
هل تختبيء مع أُمراءك؟

704
01:21:13,307 --> 01:21:17,316
....هرقل) أنا أعتذِر نيابة عن الأمير)

705
01:21:17,358 --> 01:21:20,904
.(فهو على وشك الزواج بالأميرة (هيبي

706
01:21:20,987 --> 01:21:23,828
.الزوجة المُستقبلية لملٍك (تيرانس) القادِم

707
01:21:24,370 --> 01:21:27,543
.بالنسبة لي، أُريد أن أُرحب بك في المنزل

708
01:21:27,583 --> 01:21:31,090
.لكن حقيقًة، انا لدي مُفاجأة صغيرة لك

709
01:21:42,318 --> 01:21:43,823
.تشكيلة الحرب

710
01:21:53,632 --> 01:21:57,804
أيها الملك (أنفيرتيون) سيفي مُقابل سيفك

711
01:21:57,929 --> 01:22:00,058
والمُنتصر يأخُذ كُل شيء

712
01:22:00,059 --> 01:22:04,612
...المدينة و ثرواتها ومُتعلقاتها

713
01:22:04,653 --> 01:22:06,865
دون أن يموت أي جُندي آخر

714
01:22:06,905 --> 01:22:10,955
ما قولك يا ملِك (تيرانس) الشُجاع؟

715
01:22:11,414 --> 01:22:13,793
هل تُنقِذ كُل هؤلاء الناس؟

716
01:22:13,918 --> 01:22:18,092
التقليد يُشعرني بالثناء

717
01:22:18,133 --> 01:22:20,474
إقبل بمصيرك

718
01:22:22,350 --> 01:22:24,520
.فأنا لدي كُل شيء بالفعل بابُني

719
01:22:24,602 --> 01:22:26,818
أنا لستُ إبنك أيُها القاتِل الجبان

720
01:22:27,819 --> 01:22:31,743
. صاحب كُل شيء هو أبي الحقيقي

721
01:22:32,204 --> 01:22:36,668
.إستسلم أو إستعد للموت

722
01:22:43,764 --> 01:22:46,101
.طارق) إقتل الخونة)

723
01:22:46,354 --> 01:22:47,814
أيُها الجنود

724
01:22:49,483 --> 01:22:50,734
....إستعدوا

725
01:22:51,862 --> 01:22:54,532
!القتل

726
01:23:49,402 --> 01:23:52,576
هل جئت حاملًا غضب (زيوس) يافتى؟

727
01:23:52,617 --> 01:23:56,040
....لا، لقد أتيت إليك كبشري

728
01:23:57,499 --> 01:24:02,258
حاملًا غضب (أسيدس) على المُتوحِش
.الذي قتل أُمه

729
01:24:04,471 --> 01:24:07,643
....إقترب يافتى، وتعلم

730
01:24:07,935 --> 01:24:10,649
.لِما يسموني قاتِل الملوك

731
01:24:10,690 --> 01:24:12,069
!هيا

732
01:24:33,982 --> 01:24:35,068
!قِف

733
01:25:59,137 --> 01:26:01,642
أخي! أترُكه

734
01:26:01,853 --> 01:26:04,482
أتركُه حالًا وإلا قتلتها

735
01:26:04,773 --> 01:26:06,442
....يا بُني

736
01:26:07,026 --> 01:26:10,031
.فبطريقة ما أنت لم تسلبُني كُل شيء بالنهاية

737
01:26:10,494 --> 01:26:13,749
أسيدس) حياتي ليست مُهمة)

738
01:26:14,332 --> 01:26:16,337
هل توافق على هذا، أخي؟

739
01:26:16,461 --> 01:26:18,464
...لأنه طالما أنت لا يُمكنك أن تحصُل عليها

740
01:26:18,504 --> 01:26:20,551
.فهي ليست مُهمة بالنسبة لي

741
01:26:20,632 --> 01:26:22,597
....وكما أخبرتني قبلًا

742
01:26:22,638 --> 01:26:25,058
أنا لستُ مهمًا لها

743
01:26:27,646 --> 01:26:30,235
أخي، لا-
أتركهُ-

744
01:26:31,946 --> 01:26:34,534
.سوف نكون سويًا يا حبيبي

745
01:26:41,463 --> 01:26:42,886
!لا

746
01:27:55,474 --> 01:27:56,811
...حبيبتي

747
01:27:58,145 --> 01:27:59,650
.لا تخافي

748
01:28:01,608 --> 01:28:03,070
....أنا أخاف ولكِن

749
01:28:04,405 --> 01:28:07,789
من شيء واحد فقط دائمًا

750
01:28:08,497 --> 01:28:12,548
مُغادرتك، دائمًا

751
01:28:18,558 --> 01:28:21,854
.أنا هُنا الآن-
.من فضلك، أبقى هذه المرة-

752
01:28:23,610 --> 01:28:25,279
أنا أعدكِ

753
01:30:07,182 --> 01:30:16,385
 تــرجـــمـــة
$(إســلام الــجــيز!وي)$
Re-Synced By: MEE2day

