1
00:00:04,800 --> 00:00:33,000
:ملحوظة{\an9}{\fs12}
يُفضّل المُشاهدة عن طريق الميديا بلاير كلاسيك
،المدعوم بأحدث الكوديكات لاحتواء الترجمة
على مؤثرات (تاغز)، وذلك لضمان عدم
.اختلاط النصوص
وللدمج يُفضّل مُحوّل فيديو (بايلوسوفت) الذي
.يعطي نتائج طيبة مع مثل هذه المؤثرات
لا مانع من استغلال هذه الترجمة بأي
وسيلة والإضافة إليها، ولكن رجاءً عدم
حذف اسمي أو اسم مُستخرج النص الإنجليزي
.وواضع المزامنة
.أمنياتي بمشاهدة ماتعة
.المُترجم

2
00:00:00,889 --> 00:00:33,700
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy16\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an7}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح
bozxphd</font>

3
00:00:33,702 --> 00:00:40,300
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs70}{\t(0,1000,\frx380)}الــمــقــابــلــة
</font></font>

4
00:00:40,452 --> 00:00:46,719
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}زعيمنا المحبوب
يتحلّى بالحكمة
إنّه كيّس وكريم وقوي
نتمنّى أنْ يكون مُبتهج
ونتمنى أنْ ينعم بالسلام
ونتمنى أنْ ينعم بالحب

5
00:00:46,919 --> 00:00:56,174
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}والشيء الوحيد الذي نتمنّاه
في عصرنا الحاضر
ونتمنّى أكثر من ذلك
بالنسبة للولايات المتحدة
عسى أنْ تنفجر في كرة
من الجحيم الناري

6
00:00:56,886 --> 00:01:05,879
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}وعسى أنْ يُرغموا
على أنْ يجوعوا ويتسوّلوا
وأنْ يُنكبوا بالمرض
وعسى أنْ يصبحوا
لا حول لهم ولا قوّة
فقراء وحزانى
ويجتاحهم البرد

7
00:01:06,079 --> 00:01:16,634
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}إنّهم متغطرسين وبدينين
إنّهم أغبياء وأشرار
عسى أنْ يغرقوا في
دمائهم وبرازهم
موتي يا أمريكا، موتي

8
00:01:16,834 --> 00:01:32,263
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}أليس من الأفضل أنْ تموتي؟
سيملأ هذا قلبي الصغير بالفرح
عسى أنْ تُغتصب جميع نسائكم
من قِبل وحوش الغابة
فيما يُجبر أطفالكم على
مُشاهدتهن وهن يُغتصبن

9
00:01:40,900 --> 00:01:44,337
ننتقل الآن إلى كوريا الشمالية المعادية

10
00:01:41,549 --> 00:01:45,055
أخبار عاجلة {\an6}
كوريا الشمالية تطلق صاروخاً
هل الولايات المتحدة في خطر؟

11
00:01:45,056 --> 00:01:47,134
استعراض القوّة {\an6}

12
00:01:44,436 --> 00:01:46,638
يُعتقد أنّ الصواريخ التي يتم
،اختبارها حالياً كبيرة بما يكفي

13
00:01:46,739 --> 00:01:49,542
للوصول إلى الساحل
.الغربي للولايات المتحدة

14
00:01:49,641 --> 00:01:52,111
يحاول اليوم, مسئولو الأمم المتحدة

15
00:01:52,212 --> 00:01:55,647
...أنْ يُخبروا العالم، إنّه ما من شك

16
00:01:55,748 --> 00:01:59,118
إنّنا نعيش في خِضم عصر (هتلر) الحديث

17
00:01:59,218 --> 00:02:02,588
.زعيم شاب, لم يُختبر بعد، لديه طموح نووي

18
00:02:02,688 --> 00:02:03,452
.(كيم جونغ أون) -

19
00:02:03,453 --> 00:02:04,944
.(كيم جونغ أون) -

20
00:02:04,456 --> 00:02:06,725
.إنّنا نتحدّث عن (كيم جونغ أون)

21
00:02:06,825 --> 00:02:08,260
.مساء الخير

22
00:02:06,825 --> 00:02:39,262
برنامج سكايلارك الليلة {\an6}

23
00:02:08,360 --> 00:02:10,162
.مُحدّثكم (ديف سكايلارك)

24
00:02:10,263 --> 00:02:13,766
سينضم إلينا الليلة النجم الذي فاز
،بجائزة غرامي ثلاثة عشر مرّة

25
00:02:13,866 --> 00:02:16,136
،الشاعر والمُلّحن الحائز على الأوسكار

26
00:02:16,235 --> 00:02:18,570
.(ايمينيم) الذي ينحدر من ديترويت

27
00:02:18,670 --> 00:02:21,140
،سيتحدّث معنا حول ألبومه الجديد

28
00:02:21,241 --> 00:02:22,842
والذي أُثير حوله لغط كبير

29
00:02:22,942 --> 00:02:27,747
بشأنْ كلماته التي يرى البعض
.أنّها مُهينة لكبار السن

30
00:02:27,847 --> 00:02:29,549
...الليلة

31
00:02:29,649 --> 00:02:31,283
."عبر "سكايلارك الليلة

32
00:02:39,824 --> 00:02:43,395
...تصوير

33
00:02:43,496 --> 00:02:44,764
قلت: إنّ الجحيم تكون ظليلة
(مقاربة ساخرة لكلمات أغنية مشهورة له)

34
00:02:44,864 --> 00:02:47,332
بالأمس صِحت بإهانة تُحقّر

35
00:02:47,432 --> 00:02:49,334
.سيّدة عجوز

36
00:02:49,435 --> 00:02:52,771
.ثم سألتها ما هو شعور بلوغ الثمانين

37
00:02:52,872 --> 00:02:55,842
.حرف (الإف) يشير إلى مواطن كبير

38
00:02:55,942 --> 00:02:58,411
.مُصّي قضيب, أجلسي ودوري

39
00:02:58,510 --> 00:03:00,346
."مُصّي قضيب, أجلسي ودوري"

40
00:03:00,445 --> 00:03:01,580
.إنّه مضحك

41
00:03:01,681 --> 00:03:04,617
ولماذا تقودين ببطيء شديد؟

42
00:03:04,717 --> 00:03:06,386
ألا ترغبين الوصول حيث تقصدين بسرعة أكثر

43
00:03:06,485 --> 00:03:10,455
طالما أنّكِ ربّما ستموتين
غداً, أيّتها العاهرة العجوز؟

44
00:03:10,556 --> 00:03:12,425
موتي, أيّتها العاهرة العجوز, موتي

45
00:03:12,525 --> 00:03:14,260
.قبل أنْ أقتلك

46
00:03:14,360 --> 00:03:16,196
ماذا تعني بهذا يا (ايمينيم)؟

47
00:03:16,295 --> 00:03:18,230
،حسناً, أوّلاً, عندما أغنّي الراب أشعر

48
00:03:18,330 --> 00:03:21,667
.كما لو أنّ الناس يُحرّفون كلامي

49
00:03:21,768 --> 00:03:23,368
حسناً, ولكن ألا ترى

50
00:03:23,468 --> 00:03:26,271
كيف يُمكن لشخص مُتقدّم في
السن أنْ يقول: أعتقد أنّ

51
00:03:26,372 --> 00:03:30,510
...ما يخبرني به هذا الشاب
هذا الـ(ايمينيم)... هو أنّني يجب

52
00:03:30,610 --> 00:03:33,846
...أنْ انتحر, وأنا، تعلم, لا أحب ذلك

53
00:03:33,945 --> 00:03:36,348
أعني, إنّني ليس بالضرورة يجب

54
00:03:36,449 --> 00:03:39,819
.أنْ أغنّي الراب عن الأشياء التي أكرهها

55
00:03:39,919 --> 00:03:42,422
...إنّها تعني أكثر الأشياء التي أخشاها

56
00:03:42,521 --> 00:03:44,623
.فهمتك -
،أتعلم إنّ الأمر مثل -

57
00:03:44,723 --> 00:03:47,693
إنّني إذا قلت شيئاً عن النساء أو أيّاً كان -
.نعم -

58
00:03:47,794 --> 00:03:49,354
اعتقد أنّ الكثير من ذلك
هو عنّي بشكل أكثر أو أقل

59
00:03:49,395 --> 00:03:51,497
...فقط يُعالج قضايا

60
00:03:51,597 --> 00:03:53,533
.تعلم, قضايا قديمة مع أمّي أو أيّاً كان

61
00:03:53,633 --> 00:03:54,933
."مع "أمّك

62
00:03:55,033 --> 00:03:57,302
،نعم, أو، أو... كما تعلم

63
00:03:57,402 --> 00:03:58,722
عندما أقول أمور عن مثليي الجنس

64
00:03:58,770 --> 00:04:00,405
أو عندما يعتقد الناس أنّ
،كلماتي تخيفهم من المثليين

65
00:04:00,506 --> 00:04:02,474
.تعلم, لأنّني مثلي الجنس

66
00:04:02,574 --> 00:04:04,643
عندما أغنّي راب عن العنف

67
00:04:04,743 --> 00:04:07,413
مهلاً -
،يبدو وكأنّني أشجّع الناس على العنف -

68
00:04:07,513 --> 00:04:09,716
،أعتقد أنّ, آه... كما تعلم

69
00:04:09,816 --> 00:04:11,651
...لأنّها أكثر أو أقل -
ماذا؟ - ماذا, ماذا, ماذا؟ -

70
00:04:11,751 --> 00:04:13,831
...تعلم, إنّها، إنّها إلى حد ما عنّي فحسب

71
00:04:13,885 --> 00:04:15,454
.أقوم بمواجهتها

72
00:04:15,555 --> 00:04:16,923
ماذا قال للتو؟ -
مهلاً, أيُمكننا تشغيل ذلك؟ -

73
00:04:17,023 --> 00:04:18,658
.قال إنّه كان مثلي الجنس -
هل قال للتو...؟ (ديف)؟ (ديف)؟ -

74
00:04:18,757 --> 00:04:19,992
هل قال للتو إنّه كان مثلي الجنس؟ -
إنّنا متأكدين تماماً -

75
00:04:20,093 --> 00:04:21,995
سمعناه يقول في المقصورة
.إنّه كان مثلي الجنس

76
00:04:22,095 --> 00:04:25,431
.دعنا فقط... نعود للوراء لحظة

77
00:04:25,531 --> 00:04:28,401
لقد قلت... قبل قليل

78
00:04:28,500 --> 00:04:30,469
إنّك كنت مثلي الجنس؟

79
00:04:30,569 --> 00:04:33,605
إنّني... يتملّكني الفضول فحسب

80
00:04:33,706 --> 00:04:35,708
.ماذا قصدت بقولك هذا بالضبط

81
00:04:35,807 --> 00:04:37,677
.أعني إنّني مثلي الجنس

82
00:04:37,776 --> 00:04:40,812
"آه, إنّني حائر قليلاً, لأنّ "مثلي الجنس

83
00:04:40,913 --> 00:04:42,415
.يُمكن أنْ تعني أشياء كثيرة

84
00:04:42,514 --> 00:04:43,815
.إنّني لوطي

85
00:04:46,351 --> 00:04:48,820
ما يعني...؟

86
00:04:48,920 --> 00:04:50,889
.أحب الرجال

87
00:04:52,824 --> 00:04:54,593
ما الأمر السخيف الذي حدث للتو؟

88
00:04:54,694 --> 00:04:56,596
.قال (ايمينيم) للتو إنّه كان مثلي 4 مرات

89
00:04:56,696 --> 00:04:58,298
.هذا هو الأمر اللّعين الذي حدث للتو

90
00:04:58,398 --> 00:04:59,432
.لعنة لعناء -
.لعنة لعناء -

91
00:04:59,531 --> 00:05:00,699
.(ايمينيم) يُصرّح بأنّه مثلي في برنامجنا

92
00:05:00,800 --> 00:05:02,701
!(ايمينيم) مثلي في برنامجنا -
!أوه, يا إلهي -

93
00:05:02,802 --> 00:05:04,304
!كاميرا رقم 2! كاميرا رقم 2

94
00:05:04,403 --> 00:05:05,504
.مثلي في تويتر! مثلي تشتعل في تويتر

95
00:05:05,605 --> 00:05:06,885
.لعنة لعناء -
.غيّر الشريط الإخباري -

96
00:05:06,973 --> 00:05:08,441
!غيّره إلى هل (ايمينيم) لوطي؟
. علامّة استفهام, علامّة تعجّب

97
00:05:08,540 --> 00:05:11,043
.(ديف), اجعله يستمر في الحديث
. اجعله يستمر في الحديث

98
00:05:11,645 --> 00:05:15,084
برنامج سكايلارك الليلة {\an4}
!هل (ايمينيم) لوطي؟

99
00:05:11,144 --> 00:05:12,879
أوه, يا إلهي -
!اللّعنة، ركز على أنّ (ايمينيم) لوطي -

100
00:05:12,978 --> 00:05:14,658
!هذه أعظم لحظة في تاريخ اللواط

101
00:05:14,713 --> 00:05:17,916
.ربّما صُدموا بما تقوله الآن

102
00:05:18,016 --> 00:05:20,853
إنّني أكثر شعوراً بالصدمة
.لأنّ الناس لم يكتشفوا ذلك بعد

103
00:05:20,952 --> 00:05:23,455
أعني, إنّ الأمر شبيه بلعبي
.لعبة بيكابو اللوطيين

104
00:05:26,629 --> 00:05:28,210
{\an6}برنامج سكايلارك الليلة
اللوطي بيكابو إنّنا نراك

105
00:05:23,555 --> 00:05:24,890
.لعبة بيكابو مثليي الجنس

106
00:05:24,990 --> 00:05:26,325
...نعم. ولكن

107
00:05:26,425 --> 00:05:27,659
.اللّعنة. كاميرا رقم 1. كاميرا رقم 1

108
00:05:27,759 --> 00:05:29,399
.هذه المقابلة انتهت. أوقفها -
!لا -

109
00:05:29,428 --> 00:05:30,896
أوقفها. أخرج من هُنا -
.أخرج من هُنا يا (داريل) -

110
00:05:30,997 --> 00:05:32,632
،أنا عميل دعاية (مارشال), وإنّني أقول لك

111
00:05:34,129 --> 00:05:36,840
سكايلارك الليلة{\an4}
يخرج المخبوء: يجد نفسه
(كلمات من إحدى أغاني ايمينيم)

112
00:05:32,732 --> 00:05:34,033
.أسحب القابس اللّعين الآن -
.لا هذا بمثابة الذهب -

113
00:05:34,132 --> 00:05:35,634
.إنّني لن أوقف هذه المقابلة

114
00:05:35,735 --> 00:05:37,002
.هذه أفضل مقابلة قدّمناها

115
00:05:37,103 --> 00:05:38,638
ماذا يحدث إذا فعلت هذا فحسب؟ -
.لا، أخرج -

116
00:05:38,737 --> 00:05:41,540
!أوقف التشغيل! أوقف التشغيل

117
00:05:41,641 --> 00:05:43,475
!أخرجه من هُنا! أخرجه من هُنا

118
00:05:43,576 --> 00:05:44,877
!سأقتلك وسأقتل كل من تحب

119
00:05:44,976 --> 00:05:47,045
شكراً. (ديف) أنظر, حصلت
.على كلمات الأغنية

120
00:05:47,146 --> 00:05:48,514
:قل ما سأقوله لك

121
00:05:48,613 --> 00:05:51,550
...ماذا يعني عندما غنيّت بالراب

122
00:05:51,651 --> 00:05:53,752
قلت مستقيم لطيف, أجريت...

123
00:05:53,853 --> 00:05:55,487
...قطع للقناة المنوية يا (هيكتور)

124
00:05:55,588 --> 00:05:57,757
إذن لا يُمكنك أنْ تحمل

125
00:05:57,857 --> 00:06:00,893
.إذا استلطت بك على نحو شاذ

126
00:06:00,992 --> 00:06:02,961
...إنّني تركت إلى حد كبير

127
00:06:03,062 --> 00:06:04,831
.بقايا مثلية

128
00:06:04,930 --> 00:06:06,665
.أرى ذلك الآن -
أتعلم -

129
00:06:06,766 --> 00:06:07,900
...ولكن نعم, في الواقع أنّ (هيكتور)

130
00:06:08,000 --> 00:06:09,769
.كان (هيكتور)... شخصاً حقيقياً

131
00:06:12,728 --> 00:06:14,738
{\an4}مستقيمه كان حقيقي

132
00:06:09,869 --> 00:06:12,038
و(هيكتور) ومستقيمه كان حقيقي؟

133
00:06:12,137 --> 00:06:14,439
!لعنة لعناء -
!إنّه حقيقي! مستقيم (هيكتور) حقيقي -

134
00:06:14,540 --> 00:06:17,777
!نعم نعم, كنت أعرف ذلك -
!مشبوه نحيل، الكل -

135
00:06:17,877 --> 00:06:18,644
!يا صاحبي! يا صاحبي

136
00:06:18,744 --> 00:06:20,380
.(آرون), أحضره

137
00:06:20,480 --> 00:06:22,448
.أوه, يا إلهي, يا إلهي -
!أحضره, أيّها الرجل الجذاب -

138
00:06:22,548 --> 00:06:23,828
...أوه, يا إلهي

139
00:06:23,882 --> 00:06:25,851
!أوه -
!أوه, يا إلهي -

140
00:06:25,951 --> 00:06:27,420
ما الأمر الجلل الذي حدث للتو؟

141
00:06:27,519 --> 00:06:28,854
.المشبوه النحيل الحقيقي ظهر للتو

142
00:06:28,954 --> 00:06:30,522
هذا هو الأمر اللّعين الذي حدث للتو

143
00:06:30,622 --> 00:06:32,791
هذا مثل (سبايك لي) قال للتو إنّه أبيض

144
00:06:32,891 --> 00:06:34,171
.لا أصدّق ما حدث

145
00:06:34,226 --> 00:06:36,128
!أنت الرجل الحقيقي -
!أنت الرجل الحقيقي -

146
00:06:36,228 --> 00:06:37,396
.أنت الأفضل

147
00:06:37,497 --> 00:06:38,997
.أنت الأفضل -
.أنت الأفضل -

148
00:06:39,098 --> 00:06:40,633
أسطوري -
.حسناً، اسمع، سأزيل مساحيقي -

149
00:06:40,733 --> 00:06:41,834
.أريدك أنْ تقابلني في الأسفل

150
00:06:41,934 --> 00:06:43,102
.لديّ شيء أريد أنْ أريك إيّاه

151
00:06:43,201 --> 00:06:45,404
يا صاحبي... إلى أين نحن ذاهبان؟

152
00:06:45,504 --> 00:06:47,406
اعتقد أنّنا ذاهبان إلى هامبتون لقضاء
.عطلة نهاية الأسبوع يا رجل

153
00:06:47,507 --> 00:06:48,875
...لا، لا, لا, لا, لا, لا -
.ما هذا المكان؟ -

154
00:06:48,975 --> 00:06:51,811
.إنّنا فقط, أتعلم... نتسكّع فحسب

155
00:06:51,911 --> 00:06:54,079
حسناً -
.لا بأس، لا بأس، لا بأس -

156
00:06:54,180 --> 00:06:55,947
.إنّها حفلة مُفاجئة... لك

157
00:06:56,048 --> 00:06:57,850
ماذا؟ لماذا؟ لماذا قلت لي ذلك؟

158
00:06:57,949 --> 00:06:59,418
!نعم! لأنّني... مُتحمّس جداً

159
00:06:59,519 --> 00:07:01,420
.هذا سيكون عظيم. هذا سيكون عظيم

160
00:07:01,521 --> 00:07:02,687
.أنا لا أفهم ماذا يحدث

161
00:07:02,788 --> 00:07:04,723
!مفاجأة

162
00:07:04,824 --> 00:07:06,158
.حسناً, حسناً. لقد أخبرته سلفاً

163
00:07:06,259 --> 00:07:07,860
لقد أخبرته سلفاً. هيّا, هيّا

164
00:07:07,959 --> 00:07:09,561
،أنت أفضل رجل في العالم
.يا لك من ماص قضيب رهيب

165
00:07:09,661 --> 00:07:11,430
.حسناً, ليس الآن, (مالكولم)
.ليس الآن, ليس الآن، هيّا

166
00:07:11,531 --> 00:07:13,531
.هيّا -
شكراً... لِمَ هذا؟ -

167
00:07:13,533 --> 00:07:15,100
لقد كنت معنا

168
00:07:15,201 --> 00:07:16,636
.لقد قدّمت 1,000 حلقة

169
00:07:16,735 --> 00:07:18,771
أتمزح معي؟ -
!عشر سنوات يا حبيبي -

170
00:07:18,870 --> 00:07:20,138
...يا لك من مُذهل -
.هيّا -

171
00:07:20,238 --> 00:07:22,174
.حقاً إنّني, آه... إنّني أقدّر ذلك

172
00:07:22,274 --> 00:07:23,842
.حسناً -
.حسناً -

173
00:07:23,942 --> 00:07:25,444
،حسناً, الآن

174
00:07:25,545 --> 00:07:29,615
.أعلم إنّني أحب جعله مُبسّطاً, ومُمتعاً

175
00:07:29,714 --> 00:07:32,617
.سأنتقل إلى خطوة أكثر جدّية

176
00:07:32,718 --> 00:07:34,987
.سأتحدّث عن (آرون)

177
00:07:35,086 --> 00:07:37,456
،قبل أنْ نبدأ العمل معاً

178
00:07:37,557 --> 00:07:39,926
.بالكاد وصل برنامجي للترتيب الـ15

179
00:07:40,026 --> 00:07:41,927
لذا استعنت بتلك البروفيسورة التي عملت

180
00:07:42,028 --> 00:07:43,828
...في كلية كولومبيا للصحافة، ذلك أنّني

181
00:07:43,829 --> 00:07:45,598
،كنت أمارس معها الجنس, وقلت

182
00:07:45,697 --> 00:07:49,067
إنّني بحاجة إلى شخص أذكى من
.أي شخص آخر في مجال الترفيه

183
00:07:49,168 --> 00:07:51,137
.أحتاج إلى صحفي حقيقي

184
00:07:51,237 --> 00:07:54,907
(آرون), إنّك (سام وايز غامجي)
<font color=#FF0000>(شخصية رئيسية في رواية سيّد الخواتم)</font>

185
00:07:55,007 --> 00:07:57,043
.لـ(فرودو باغنز) الخاص بي

186
00:07:57,142 --> 00:08:00,612
.إنّك (غاندالف) لـ(بيبلو باغينز) الخاص بي

187
00:08:00,713 --> 00:08:03,783
ولكن من كل إشارات سيّد
،الخواتم التي يُمكنني تقديمها

188
00:08:03,882 --> 00:08:05,150
:هذه هي الأكثر أهمية

189
00:08:06,884 --> 00:08:09,622
...أنا (غولوم)
<font color=#FF0000>(من مخلوقات رواية سيّد الخواتم)</font>

190
00:08:09,721 --> 00:08:12,224
.وأنت معدني النفيس

191
00:08:13,891 --> 00:08:15,894
.يحتاج (سميغول) لـ(آرون)
<font color=#FF0000>(المصدر السابق)</font>

192
00:08:15,995 --> 00:08:17,896
،خاتم واحد ليحكمهم جميعاً

193
00:08:17,997 --> 00:08:20,500
.ويربط بينهم في الظلام

194
00:08:20,600 --> 00:08:23,236
!الآن, تعال إلى هُنا! تعال هُنا

195
00:08:23,336 --> 00:08:25,705
!تعال هُنا يا رفيقي! أحبك -
.حسناً حسناً -

196
00:08:25,805 --> 00:08:27,673
.إنّني أحبك لأقصى درجة -
...أوه -

197
00:08:31,944 --> 00:08:33,778
.هلا

198
00:08:34,812 --> 00:08:36,048
!هلا

199
00:08:36,148 --> 00:08:38,050
.هلا

200
00:08:38,149 --> 00:08:40,819
نعم. مثل, ما هذا؟

201
00:08:40,919 --> 00:08:41,920
هيّا يا رجل. ما الذي يحدث؟

202
00:08:42,020 --> 00:08:43,655
.هلا, نعم -
.هلا, نعم -

203
00:08:43,755 --> 00:08:45,190
ما الذي يجري؟ -
كيف تسير الأمور, يا صاحبي؟ -

204
00:08:45,291 --> 00:08:47,927
لم نر بعضنا مُنذ التخرّج, أليس كذلك؟

205
00:08:48,027 --> 00:08:50,129
.نعم ربّما -
...رائع و, آه -

206
00:08:50,229 --> 00:08:52,198
...مهلاً. هل أنا على خطأ؟ أأنت مثل

207
00:08:52,298 --> 00:08:54,533
أنت المنتج المبتدئ في برنامج
ستون دقيقة"، أليس كذلك؟"

208
00:08:54,634 --> 00:08:55,768
.أصبحت الآن مُنتج رئيسي

209
00:08:55,868 --> 00:08:57,169
.لا يُمكن يا رجل -
.بلى. بلى -

210
00:08:57,269 --> 00:08:58,703
.هذا رائع -
.شكراً -

211
00:08:58,803 --> 00:09:01,841
.أنظر إلينا... كلانا نقدّم أخباراً للتلفزيون

212
00:09:01,941 --> 00:09:03,009
.بلى

213
00:09:03,109 --> 00:09:05,677
ماذا كان هذا؟ -
.لا شيء -

214
00:09:05,778 --> 00:09:07,846
كان الواضح إنّه شيء. ما النكتة؟

215
00:09:07,947 --> 00:09:09,548
،لا، أعني, مثل حصولك على وظيفتك

216
00:09:09,649 --> 00:09:11,116
وحصلت على وظيفتي, ولكنّهما
مختلفتان, أتعلم ما أعنيه؟

217
00:09:11,216 --> 00:09:12,585
وظيفتك رائعة, وظيفتي مُجرّد

218
00:09:12,684 --> 00:09:13,952
أكثر جدّية, أتعلم؟

219
00:09:14,052 --> 00:09:16,121
.ماذا تقول؟ لدينا نفس الوظيفة

220
00:09:16,221 --> 00:09:19,257
...إنّني أقدّم أخباراً حقيقية
...تعلم, الأشياء المُهمّة

221
00:09:19,357 --> 00:09:21,626
وأنت تُقدّم كل الأشياء الجميلة

222
00:09:21,726 --> 00:09:22,727
،مثل من التي تحصل على ثديين جديدين

223
00:09:22,827 --> 00:09:24,262
.أمور اضطراب متعة الأكل

224
00:09:24,363 --> 00:09:26,132
لقد ساعدت حقاً في إطلاق برنامج
ستون دقيقة", أيضاً, أليس كذلك؟"

225
00:09:26,231 --> 00:09:27,766
.إنّهم لا يساوون شيئاً من دونك

226
00:09:27,866 --> 00:09:29,267
.ظلّ هكذا لمدّة 80 عاماً سخيفة

227
00:09:29,368 --> 00:09:30,836
.أنظر, إنّني... آسف

228
00:09:30,936 --> 00:09:32,238
أنا آسف... انظر... ما
،كان ينبغي أنْ أقول هذا

229
00:09:32,337 --> 00:09:34,173
،"ولكن لدينا وظيفة في  برنامج "ستون دقيقة

230
00:09:34,273 --> 00:09:36,142
.ويُمكننا الاستعانة بشخص مثلك

231
00:09:36,241 --> 00:09:37,776
هل أنت جاد؟

232
00:09:37,876 --> 00:09:39,578
!أمزح معك معقول يا رجل! أنت؟

233
00:09:39,678 --> 00:09:41,780
حيث أعمل؟ ستؤكل وأنت
.على قيد الحياة في مكتبنا

234
00:09:41,880 --> 00:09:43,716
،حسناً, سألحق بهؤلاء الرفاق

235
00:09:43,816 --> 00:09:44,917
.ولكن ابتهج يا رجل

236
00:09:50,864 --> 00:09:54,228
سكايلارك الليلة {\an4}
(روب لوي): أصلع سرّاً

237
00:09:45,017 --> 00:09:47,153
.تهانيّ... أو أيّاً كان

238
00:09:51,722 --> 00:09:53,725
متى بدأ يزول الشعر؟

239
00:09:53,826 --> 00:09:55,226
...يُمكنني القول

240
00:09:55,326 --> 00:09:56,928
"وقت عملنا في "الغرباء

241
00:10:00,264 --> 00:10:02,099
.عندما تكون مستعد

242
00:10:02,100 --> 00:10:05,004
...لا أعتقد قط إنّني سوف أكون مستعد, لكن

243
00:10:05,104 --> 00:10:07,139
أوه, الشعر المستعار يُنحّى -
أوه -

244
00:10:12,677 --> 00:10:14,080
بئساً

245
00:10:14,179 --> 00:10:15,747
أوه, يا يسوع. اللّعنة

246
00:10:15,847 --> 00:10:17,750
لماذا يُبقي الأجزاء الطويلة؟

247
00:10:17,850 --> 00:10:19,619
.رأسه يشبه رأس شخص بغيض

248
00:10:19,719 --> 00:10:21,887
إنّك بالكاد تبدو مختلف -
.شكراً يا رجل -

249
00:10:21,986 --> 00:10:23,622
.قلت... إنّك كنت أصلعاً

250
00:10:23,722 --> 00:10:25,290
إنّني... أرى القليل من الشعر في الأعلى

251
00:10:25,390 --> 00:10:27,158
!إنّه شيء مُحرّر -
...(روب) -

252
00:10:37,421 --> 00:10:39,830
أخبار عاجلة {\an4}

253
00:10:27,259 --> 00:10:32,031
هل هُناك أي شيء تود قوله لأمريكا؟

254
00:10:36,934 --> 00:10:37,936
مساء الخير

255
00:10:38,037 --> 00:10:39,037
معكم (فيليب ستيرلينغ)

256
00:10:39,071 --> 00:10:40,940
.إليكم تقرير (يو بي إس) الإخباري الخاص

257
00:10:41,039 --> 00:10:42,173
انتباه, انتباه, انتباه

258
00:10:42,274 --> 00:10:43,875
استهدفت قوات (كيم جونغ أون) العسكرية

259
00:10:43,975 --> 00:10:46,312
جزيرة غير مأهولة في جنوب المحيط الهادئ

260
00:10:46,412 --> 00:10:49,315
بصاروح باليستي نووي حراري
عابر للقارات زِنة 15 مليون طن

261
00:10:49,414 --> 00:10:50,949
.(يو) و (ديف), نحن لسنا على الهواء الآن

262
00:10:51,049 --> 00:10:52,851
.لقد قطعوا بثّنا للتو -
هل نحن خارج البث؟ -

263
00:10:52,951 --> 00:10:55,888
اللّعنة! روب هلا ارتديت
شعرك المستعار السخيف؟

264
00:10:55,988 --> 00:10:57,657
!لقد غدروا بنا! اللّعنة

265
00:10:57,756 --> 00:10:59,190
ليخبرني أحدكم ما الذي يجري؟

266
00:10:59,291 --> 00:11:03,729
يا صاحبي... جِديّاً ما خطبك؟

267
00:11:03,828 --> 00:11:06,064
تعلم كم أنا جيّد في التقاط الطاقات؟

268
00:11:06,164 --> 00:11:08,800
.حسناً, مزاجك ليس على ما يرام مؤخّراً

269
00:11:08,900 --> 00:11:10,368
ما الذي يحدث؟

270
00:11:10,469 --> 00:11:12,004
لدينا ملايين المشاهدين كل ليلة

271
00:11:12,104 --> 00:11:13,739
يشاهدون برنامجنا, وماذا نفعل؟

272
00:11:13,839 --> 00:11:15,274
.فقط نقذف بالقاذورات في وجوههم يا رجل

273
00:11:15,374 --> 00:11:17,076
.يُمكننا أنْ نقوم بشيء إيجابي

274
00:11:17,176 --> 00:11:20,980
.يُمكننا استضافة مؤلّفين, ناشطين, ساسة

275
00:11:21,080 --> 00:11:22,982
هذا ما يريده الناس: أعطونا
.بعض التفاهات

276
00:11:23,081 --> 00:11:24,817
مانجا. نحن الشعب. أعطونا تفاهات

277
00:11:24,917 --> 00:11:26,686
.مانجا, مانجا, مانجا

278
00:11:27,081 --> 00:11:31,280
يسخر من مغنية الهيب {\an6}
هوب والآر آند بي والبوب
.الشهيرة نيكي ميناج

279
00:11:26,785 --> 00:11:30,221
يا صاحبي, أردت تغطية أخبار
فعليّة, وليس تغطية فرج (نيكي ميناج)

280
00:11:30,322 --> 00:11:31,722
.البارز في حفل توزيع جوائز غرامي

281
00:11:31,791 --> 00:11:33,071
ألا تحب ذلك السكر الأسمر؟

282
00:11:33,091 --> 00:11:34,693
.لا علاقة للأمر بالسكر الأسمر

283
00:11:34,793 --> 00:11:36,153
إنّني فقط لا يُمكنني الاستمرار
في القيام بذلك, فهمت؟

284
00:11:36,227 --> 00:11:37,328
.علينا أنْ نتغيّر

285
00:11:40,865 --> 00:11:42,967
جيّد -
هل أنت جاد الآن؟ -

286
00:11:43,067 --> 00:11:44,937
.بلى -
أتعدني أنّك ستقوم بذلك؟ -

287
00:11:45,037 --> 00:11:48,107
.أعدك إذا وعدتني أنّك لن تغادر أبداً

288
00:11:48,206 --> 00:11:49,774
.إذا وعدتني, سأعدك

289
00:11:49,875 --> 00:11:51,309
.حسناً, إذن ليكن ذلك في وقت واحد -
.واحد, اثنين, ثلاثة -

290
00:11:51,409 --> 00:11:52,410
.وعد -
.وعد -

291
00:11:52,510 --> 00:11:53,510
حسناً -
حسناً -

292
00:11:53,546 --> 00:11:54,947
.هذا كل ما كان علينا قوله

293
00:11:55,047 --> 00:11:56,449
حسناً -
.لا تضعني في هذا الامتحان -

294
00:11:56,548 --> 00:11:59,150
حسناً -
.أكره ذلك عندما نتشاجر -

295
00:11:59,250 --> 00:12:01,386
لا، هذه ليست مزحة, فهمت؟

296
00:12:01,486 --> 00:12:03,154
.جيّد, أعتقد أنّك تقوم بنوع من التنازل

297
00:12:03,254 --> 00:12:04,423
...أنظر! أنظر, أنظر, أنظر -
.ماذا؟ بلى... ثانية واحدة -

298
00:12:04,523 --> 00:12:06,158
.اصمت أنا على الهاتف

299
00:12:06,258 --> 00:12:07,893
...حسناً؟ آه

300
00:12:07,993 --> 00:12:10,996
يا صاحبي, اللّعنة يا رجل؟
.كان ذلك مكتب جون كيري

301
00:12:11,096 --> 00:12:12,264
أنسى ذلك اللّعين الذي
.يبدو كشجرة بلّوط سخيفة

302
00:12:12,364 --> 00:12:14,399
هذا أعلى منه. "التايمز" أطبعه

303
00:12:14,500 --> 00:12:16,869
.حول... حول كوريا الشمالية
.أقرأ ما يظهر في الأسفل

304
00:12:16,969 --> 00:12:19,472
...بعد كل أمور معسكرات الموت اللّعينة

305
00:12:19,572 --> 00:12:21,373
على الرغم من أنّ (كيم جونغ أون)
يحشد شعبه في مسيرات

306
00:12:21,472 --> 00:12:23,274
تهتف بتدمير

307
00:12:23,375 --> 00:12:25,443
الولايات المتحدة الأمريكية, فهو معروف

308
00:12:25,543 --> 00:12:28,213
بأنّه مستهلك متعطش
.لوسائل الترفيه الأمريكية

309
00:12:28,313 --> 00:12:31,149
...برامجه المفضلة هي
"نظرية الانفجار الكبير..."

310
00:12:31,250 --> 00:12:33,085
...و؟

311
00:12:33,184 --> 00:12:35,453
"...و "سكايلارك الليلة

312
00:12:35,553 --> 00:12:37,222
!أوه! بوم

313
00:12:39,191 --> 00:12:40,392
!هذا شيء عظيم

314
00:12:40,491 --> 00:12:42,227
.هذا ما كنت تتحدّث عنه

315
00:12:42,327 --> 00:12:44,329
.قم بإجراء مقابلة مع هذا الرجل

316
00:12:44,429 --> 00:12:45,997
أتمزح معي يا رجل؟ إنّه الزعيم الأكثر

317
00:12:46,097 --> 00:12:47,198
.انعزالاً على هذا الكوكب

318
00:12:47,298 --> 00:12:48,800
.هذا لن يحدث

319
00:12:48,900 --> 00:12:50,769
إنّه يعيش في كوريا الشمالية
.لا يُمكننا الذهاب إلى هُناك

320
00:12:50,870 --> 00:12:53,905
...(ديف سكايلارك) يصل إلى أي مكان

321
00:12:54,005 --> 00:12:55,807
أتتذكّر ذلك النادي؟

322
00:12:55,908 --> 00:12:57,176
.ثلاثة أشهر في قائمة الانتظار

323
00:12:57,275 --> 00:12:58,843
.الليلة الأولى

324
00:12:58,943 --> 00:13:01,045
.لا أعتقد أنّه نفس الشيء تماماً

325
00:13:01,145 --> 00:13:03,181
حسناً, توجد الكثير من
.الفتيات الآسيويات هُناك

326
00:13:03,282 --> 00:13:04,450
.ذهابنا مستحيل يا (ديف)

327
00:13:04,549 --> 00:13:05,817
.إليك ما سنفعله

328
00:13:05,918 --> 00:13:07,418
،سنصوّر تلك المقابلة

329
00:13:07,519 --> 00:13:11,023
،الجميع سيأخذونك جدّياً على نحو مخادع

330
00:13:11,123 --> 00:13:13,526
.ثم لن تتركني

331
00:13:13,625 --> 00:13:15,461
كوريا الشمالية في الاولمبياد أليس كذلك؟

332
00:13:15,561 --> 00:13:17,495
أراهن أنّ لديهم مكتب أُعد

333
00:13:17,596 --> 00:13:19,197
للاتصال باللجنة الأولمبية

334
00:13:19,298 --> 00:13:20,432
لذلك هُناك على الأرجح

335
00:13:20,532 --> 00:13:22,368
بعض البنى التحتية التي يمكن من

336
00:13:22,467 --> 00:13:24,068
.خلالها التواصل مع العالم الخارجي

337
00:13:24,168 --> 00:13:25,804
.فكرة جيّدة. هذه العجلات تدور

338
00:13:25,904 --> 00:13:27,472
...إذا تركت رسالة لذلك المكتب -
.بلى -

339
00:13:27,572 --> 00:13:29,341
،لذا ربّما, إذا كان هُناك مُعجب بالبرنامج -
.نعم -

340
00:13:29,441 --> 00:13:31,143
.نعم -
.في الواقع هذا يُمكن أنْ يفيد -

341
00:13:31,243 --> 00:13:33,212
.يُمكننا إجراء مقابلة مع الرجل الأكثر -
.شهرة على هذا الكوكب.          - بلى

342
00:13:33,312 --> 00:13:34,947
.هذه ستكون أنجح مقابلة على الإطلاق -
...بلى -

343
00:13:35,047 --> 00:13:36,481
!شباب, شباب, شباب, شباب
.لا أعرف ما إذا كنتما

344
00:13:36,581 --> 00:13:38,261
سمعتما بهذا, ولكن هُناك
.بعض الصور وصلت للتو

345
00:13:38,350 --> 00:13:39,884
.حيث يبدو وكأنّ (ماكوناهي) ينيك عنزة

346
00:13:39,985 --> 00:13:42,221
بئساً عملية نيك (ماكوناهي) للعنز؟ -
...مقزز -

347
00:13:42,321 --> 00:13:43,956
.نيك (ماكوناهي) للعنز

348
00:13:44,056 --> 00:13:45,391
...آه

349
00:13:45,490 --> 00:13:48,026
،حسناً, يجب أنْ نستضيفه لهذا الأمر

350
00:13:48,126 --> 00:13:49,460
.لذلك... يجب انجازهما معاً

351
00:13:49,561 --> 00:13:51,363
ولكننا سننجز مقابلة كوريا الشمالية, موافق؟

352
00:13:51,462 --> 00:13:53,264
.أوّل شيء غداً. اتفقنا -
.احجز له, احجز له -

353
00:13:53,365 --> 00:13:55,000
!هاته, هاته, هاته, هات العنز -
.سأرتب لذلك

354
00:13:55,100 --> 00:13:56,836
!احصل على العنز

355
00:13:56,936 --> 00:13:58,838
.لديّ بعض الأسئلة لذلك العنز

356
00:14:04,943 --> 00:14:07,378
مرحباً. معكم (آرون رابوبورت)
."من "سكايلارك الليلة

357
00:14:07,479 --> 00:14:09,281
.سمعنا أنّ قائدك الأعلى مُعجب كبير

358
00:14:09,380 --> 00:14:11,382
.ببرنامجنا, ونحب استضافته في البرنامج

359
00:14:11,482 --> 00:14:14,018
.آه, رجاءً رد عليّ، وأعلمني ما رأيه

360
00:14:14,119 --> 00:14:16,154
،إنّني متوجه إلى اجتماع مهم

361
00:14:16,254 --> 00:14:17,990
.ولكن, آه, سأكون متاح في الصباح

362
00:14:18,090 --> 00:14:19,370
.آمل أنْ أسمع رد منك

363
00:14:19,424 --> 00:14:22,060
.أوه! نعم

364
00:14:23,160 --> 00:14:24,562
.مرحباً -
.هلا -

365
00:14:24,663 --> 00:14:27,566
.آه, (ميرسر آند سبرينغ) من فضلك

366
00:14:34,198 --> 00:14:36,185
مكالمة واردة{\an6}

367
00:14:27,666 --> 00:14:29,568
!وااو... هائل

368
00:14:36,674 --> 00:14:38,043
هالو؟

369
00:14:38,143 --> 00:14:39,445
هالو. من معي؟

370
00:14:39,544 --> 00:14:41,279
.أحاول التحدّث إلى (آرون رابوبورت)

371
00:14:41,379 --> 00:14:42,615
.(آرون رابوبورت) معك

372
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
من معي؟ -
.لقد تركت رسالة صوتية -

373
00:14:44,984 --> 00:14:46,118
.في مكتبنا بخصوص إجراء مقابلة

374
00:14:46,217 --> 00:14:47,586
أنظر يا (ديف), أهذا أنت؟

375
00:14:47,686 --> 00:14:49,054
،لأنّه إذا كان هذا أنت

376
00:14:49,153 --> 00:14:51,423
.فأنت تتحدّث بلكنة آسيوية فظيعة

377
00:14:51,523 --> 00:14:52,957
.لقد قابلت سولي

378
00:14:53,057 --> 00:14:55,126
.يتعين عليّ الذهاب الآن يا بنيّ

379
00:14:55,226 --> 00:14:57,096
،أنا من مكتب (سوك يون بارك)

380
00:14:57,196 --> 00:14:58,898
وزيرة الاتصالات في جمهورية

381
00:14:58,998 --> 00:15:01,078
.كوريا الديمقراطية الشمالية الشعبية

382
00:15:01,166 --> 00:15:03,035
...أوه يا إلهي. آه

383
00:15:03,134 --> 00:15:04,636
.سحقاً. آه, (مي سولي)

384
00:15:04,736 --> 00:15:06,905
...أعني, إنّني (سولي) أعني, أنا

385
00:15:07,005 --> 00:15:09,975
.أنا، أنا... آسف جداً، أنا آسف

386
00:15:10,075 --> 00:15:12,645
.نود مناقشة إمكانية عقد اجتماع

387
00:15:12,745 --> 00:15:15,047
.بين القائد الأعلى و(ديف سكايلارك)

388
00:15:15,147 --> 00:15:16,248
.تُملي علينا المخاوف الأمنية

389
00:15:16,347 --> 00:15:18,449
.أنْ يتم مناقشة المسألة شخصياً

390
00:15:18,549 --> 00:15:21,085
آه, حسناً, عظيم أين... أين تود أنْ يتم ذلك؟

391
00:15:21,186 --> 00:15:24,490
،سنلتقي عند خط عرض 40,1326

392
00:15:24,590 --> 00:15:27,393
.خط طول 123,9889

393
00:15:27,493 --> 00:15:29,228
.لأنّني لست مُعتاد تماماً

394
00:15:29,327 --> 00:15:30,495
،على أمور الطول والعرض

395
00:15:30,596 --> 00:15:32,197
أخبرني أين يقع ذلك مرّة أخرى؟

396
00:15:32,297 --> 00:15:35,634
على بعد 50 كيلومتراً إلى الغرب من
.(داندونغ), شمال شرق الصين

397
00:15:35,734 --> 00:15:37,469
أقلت الصين للتو؟

398
00:15:37,568 --> 00:15:39,471
وهل قلت "دونغ" تواً؟

399
00:15:46,412 --> 00:15:48,314
.هاأنذا ذاهب إلى الصين اللّعينة

400
00:16:05,764 --> 00:16:07,365
المعذرة, أيُمكنني الجلوس هُنا؟

401
00:16:07,466 --> 00:16:09,134
.شكراً

402
00:16:09,234 --> 00:16:10,602
.أهلاً بكم

403
00:16:12,370 --> 00:16:14,206
.لا، شكراً

404
00:16:14,306 --> 00:16:17,442
.يكفي أنْ أدخّن بشكل سلبي

405
00:16:19,309 --> 00:16:21,412
!سيلفي

406
00:16:49,807 --> 00:16:51,442
حسناً, أين هؤلاء بحق الجحيم؟

407
00:16:51,543 --> 00:16:54,379
!ماذا، تباً؟

408
00:17:09,193 --> 00:17:10,428
.لا، لا

409
00:17:28,747 --> 00:17:30,115
!لا! لا

410
00:17:30,214 --> 00:17:31,750
!إنّني صحفي أمريكي

411
00:17:31,849 --> 00:17:32,849
!(آرون رابوبورت)

412
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
!لقد دُعيت إلى هُنا

413
00:17:35,354 --> 00:17:36,555
!جئت مسالماً

414
00:17:36,654 --> 00:17:37,689
!أنا هُنا من أجل إجراء مقابلة

415
00:17:37,788 --> 00:17:41,359
!رجاءً لا تقتلني

416
00:17:52,769 --> 00:17:56,508
.سيّد (رابوبورت), أنا (سوك يون بارك)

417
00:17:56,607 --> 00:17:59,077
القائد الأعلى سيمنحك
.مقابلة لمدة ساعة واحدة

418
00:17:59,178 --> 00:18:01,380
مع السيّد (سكايلارك) من
.داخل كوريا الشمالية

419
00:18:01,480 --> 00:18:04,316
سيتم تزويدكم بجميع الأسئلة
.من قِبل القائد الأعلى نفسه

420
00:18:04,415 --> 00:18:07,653
الشروط غير قابلة للتفاوض
.لديك 24 ساعة لاتخاذ قرار

421
00:18:07,752 --> 00:18:10,655
أهذا كل شيء؟ -
.نعم -

422
00:18:10,756 --> 00:18:12,724
لماذا لم تخبروني يا رفاق بهذا عبر الهاتف؟

423
00:18:12,824 --> 00:18:14,660
أو السكايب؟ ألديكم سكايب يا رفاق؟

424
00:18:14,759 --> 00:18:16,528
.ألديكم سكايب هُنا؟ حسناً

425
00:18:16,627 --> 00:18:18,429
جيّد, أنظر, أيُمكنك أنْ تعطيني بعض الماء؟

426
00:18:18,529 --> 00:18:20,398
!ذلك الرجل لديه ماء

427
00:18:20,499 --> 00:18:22,500
!من فضلكم أنقلوني إلى مكان ما

428
00:18:22,601 --> 00:18:24,536
!لم أعد حقائبي جيّداً لهذه الرحلة

429
00:18:24,635 --> 00:18:26,404
!لقد حزمت حقائبي كشخص غبي

430
00:18:26,505 --> 00:18:28,740
!كغبي لعين

431
00:18:28,839 --> 00:18:31,809
!رجاءً! رجاءً

432
00:18:31,910 --> 00:18:34,146
.بئساً

433
00:18:47,625 --> 00:18:49,428
.اللّعنة, لقد كانت مُثيرة

434
00:18:49,528 --> 00:18:51,829
.هبطت المروحية السخيفة

435
00:18:51,930 --> 00:18:53,465
.كنت في مكان مجهول

436
00:18:53,565 --> 00:18:55,134
.قفز جنديان

437
00:18:55,233 --> 00:18:56,393
.اعتقدت أنّني سأُقتل

438
00:18:56,401 --> 00:18:58,737
.ثم, خرجت (سوك)

439
00:18:58,836 --> 00:18:59,836
.أخبرتك عنها

440
00:18:59,837 --> 00:19:01,373
.ترجّلت من المروحية

441
00:19:01,472 --> 00:19:03,241
.إنّها مثيرة, في غاية الإثارة -
إلى أي مدى هي مثيرة؟ -

442
00:19:03,342 --> 00:19:04,910
هل دخلت إلى هُناك؟ -
.بلى، نكتها في المروحية -

443
00:19:05,009 --> 00:19:06,310
!يا لصديقي المذهل

444
00:19:06,411 --> 00:19:08,881
!كلا، لم أفعل ذلك بها يا صاحبي. لا

445
00:19:08,980 --> 00:19:10,781
.حسناً -
.قالت لا يُمكننا طرح أي من أسئلتنا الخاصة -

446
00:19:10,882 --> 00:19:13,185
.هم اللذين سيضعون كل الأسئلة

447
00:19:13,285 --> 00:19:14,319
.لا يُمكننا فعل ذلك

448
00:19:14,419 --> 00:19:15,586
.بهذه الطريقة سنمكّنه من إجراء مقابلة

449
00:19:15,686 --> 00:19:18,156
.مع نفسه من خلال فمك أنت

450
00:19:18,257 --> 00:19:19,458
!انظر

451
00:19:19,557 --> 00:19:20,625
!انظر إلى شبيه المؤخرة الدعي هذا

452
00:19:20,726 --> 00:19:22,861
.إنّه يمتلك موكب كامل من الأسلحة النووية

453
00:19:22,961 --> 00:19:24,229
.وهو على استعداد لاستخدامها

454
00:19:24,328 --> 00:19:26,397
.عندما تتمكّن من لقاء (ابن لادن)

455
00:19:26,498 --> 00:19:29,401
!أو (هتلر) أو (كيم أون)

456
00:19:29,500 --> 00:19:31,869
!فينبغي أنْ تُمسك به من خصيتيه

457
00:19:31,970 --> 00:19:33,605
.إنّها القاعدة الأولى في الصحافة

458
00:19:33,704 --> 00:19:35,606
.أنْ تمنح الناس ما يريدونه

459
00:19:35,707 --> 00:19:36,909
.هذه ليست القاعدة الأولى للصحافة

460
00:19:37,009 --> 00:19:38,289
،أعتقد أنّ هذه هي القاعدة الأولى للـ

461
00:19:38,376 --> 00:19:39,856
.للسيرك وديربيات التدمير

462
00:19:39,877 --> 00:19:42,880
.هذه أضخم مقابلة مُذ (فروستي نيكسون)

463
00:19:42,980 --> 00:19:44,883
(فروستي نيكسون)؟ -
،أعني, خلال عشر سنوات -

464
00:19:44,982 --> 00:19:47,251
.سينتج (رون هوارد) فيلماً عن هذا

465
00:19:47,352 --> 00:19:48,487
.سنقوم بإجرائها, يُمكننا إجراء مقابلة

466
00:19:48,586 --> 00:19:51,390
.مع أي رئيس في العالم

467
00:19:51,490 --> 00:19:54,192
ومن ثم يُمكنك أنْ تطرح
.عليهم الأسئلة الحقيقية

468
00:19:54,292 --> 00:19:57,361
.هذا كتناولنا لخضرواتنا

469
00:19:57,461 --> 00:19:58,596
،ما أنْ تأكلها

470
00:19:58,696 --> 00:20:00,398
.تأكل شريحة اللحم

471
00:20:00,499 --> 00:20:02,500
.وندرك أنّ (آرون) يريد شريحة لحمه

472
00:20:02,601 --> 00:20:05,370
...هذا مثل

473
00:20:05,470 --> 00:20:06,505
"سيّد الخواتم"

474
00:20:06,605 --> 00:20:08,272
حسناً؟

475
00:20:08,373 --> 00:20:11,710
.في الواقع أنا مثل (فرودو باغينز)

476
00:20:13,644 --> 00:20:16,682
.وأنت (سام) الخاص بي

477
00:20:16,781 --> 00:20:17,949
.(سام وايز) الخاص بي

478
00:20:18,049 --> 00:20:19,917
.لا أستطيع فعل ذلك دونك

479
00:20:20,018 --> 00:20:21,653
.فهمت -
.تعال معي -

480
00:20:21,752 --> 00:20:23,288
.إلى بلد (موردور)

481
00:20:23,387 --> 00:20:24,956
.حسناً, دعنا نقوم بذلك

482
00:20:27,113 --> 00:20:30,408
سكايلارك الليلة {\an6}

483
00:20:25,057 --> 00:20:26,692
بلى؟ -
.بلى -

484
00:20:30,060 --> 00:20:32,830
،كما هو الحال دائماً, أود أنْ أشكر ضيفي

485
00:20:32,931 --> 00:20:34,466
.(جو غوردون ليفيت)

486
00:20:34,566 --> 00:20:35,733
،وقبل أنْ نواصل

487
00:20:35,834 --> 00:20:38,570
.لديّ إعلان خاص جداً

488
00:20:38,670 --> 00:20:41,807
،بمساعدة مُنتجي المتميّز

489
00:20:41,906 --> 00:20:44,809
(آرون رابوبورت), لقد أمّنت
.المقابلة الأكثر أهمية

490
00:20:44,910 --> 00:20:47,246
.في القرن الواحد والعشرين

491
00:20:47,346 --> 00:20:49,280
،بعد ثلاثة أسابيع من هذه الليلة

492
00:20:49,381 --> 00:20:52,351
،سأسافر إلى بيونغ يانغ, في كوريا الشمالية

493
00:20:52,451 --> 00:20:56,355
لإجراء أوّل مقابلة تبث
.على الصعيد العالمي

494
00:20:56,454 --> 00:20:58,423
.مع الرئيس (كيم جونغ أون)

495
00:20:58,522 --> 00:21:01,859
.وبتواضع عميق يُشرّفني

496
00:21:01,960 --> 00:21:05,430
.قبول هذه المسؤولية الرهيبة

497
00:21:05,529 --> 00:21:07,865
على ما يبدو, سيجري
.(ديف سكايلارك) مقابلة

498
00:21:07,965 --> 00:21:09,834
.مع ديكتاتور كوريا الشمالية

499
00:21:09,934 --> 00:21:11,903
أراهن بمائة دولار أنّ (سكايلارك) يعتقد

500
00:21:12,002 --> 00:21:13,838
.إنّه مُغنّي أغنية غانغنام ستايل

501
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
.تمجيد فاحش لدكتاتور وحشي

502
00:21:16,708 --> 00:21:18,442
،هذا هو الرجل الذي يُعذّب

503
00:21:18,542 --> 00:21:20,678
.ويُرعب ويجوّع شعبه

504
00:21:20,778 --> 00:21:23,448
.(سكايلارك) في مُنتهى الحقارة -
.اللّعنة على هذا -

505
00:21:25,616 --> 00:21:28,052
يا له من سخيف, هل أنا على حق؟

506
00:21:28,153 --> 00:21:29,721
.لا، أنت لست على حق

507
00:21:29,820 --> 00:21:31,722
.إنّه لم يكن فاسق. إنّه على حق تماماً

508
00:21:31,823 --> 00:21:35,527
.إنّه ليس أكثر من غيور تافه

509
00:21:35,626 --> 00:21:37,028
.إنّه ليس غيوراً -
.إنّه يضع -

510
00:21:37,128 --> 00:21:39,030
.غيرته القذرة حول قضيبه

511
00:21:39,131 --> 00:21:41,033
ما الذي يستحق أنْ يغار منه؟

512
00:21:41,133 --> 00:21:43,067
.الحقيرين يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا

513
00:21:43,167 --> 00:21:44,735
يكرهوننا لأنّنا "فتحة شرج"؟
<font color=#FF0000>(مفارقة التشابه في طريقة نطق العبارتين)</font>

514
00:21:44,836 --> 00:21:46,716
ما دخل فتحة الشرج بهذا؟

515
00:21:46,805 --> 00:21:49,074
.يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا (أو ليسوا نحن)

516
00:21:49,173 --> 00:21:50,808
.هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

517
00:21:50,909 --> 00:21:52,344
.نعم, إنّه كذلك -
.لا، إنّه ليس كذلك -

518
00:21:52,443 --> 00:21:53,711
،يكرهوننا لأنّنا نحن

519
00:21:53,811 --> 00:21:55,813
.وما نقوم به أمر رهيب سخيف

520
00:21:55,913 --> 00:21:57,715
يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا

521
00:21:57,816 --> 00:21:59,750
!كُف عن ترديد هذا. إنّهم ليسوا كذلك -
.يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا -

522
00:21:59,851 --> 00:22:01,820
!يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا -
!يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا -

523
00:22:01,920 --> 00:22:03,689
.لا يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا -
.لقد اعتدت عليها -

524
00:22:03,788 --> 00:22:05,788
.يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا -
.كُف عن قول ذلك، كُف عن ذلك -

525
00:22:05,824 --> 00:22:08,060
.لا تقل ذلك مرّة أخرى

526
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
.عزيزي

527
00:22:09,760 --> 00:22:11,629
.الكارهون سيكرهون

528
00:22:13,030 --> 00:22:14,566
.ومن ليسوا مثلنا لن يكونوا كذلك أبداً

529
00:22:14,665 --> 00:22:17,068
.الناس لا يقولون هذا بشكل فعلي

530
00:22:17,169 --> 00:22:18,937
.هذا ما تفعله بالكارهين

531
00:22:19,037 --> 00:22:21,840
.فقط تبتسم

532
00:22:28,012 --> 00:22:29,947
ما هذا؟

533
00:22:30,048 --> 00:22:32,951
.أقوى نشوة اشعر بها في حياتي

534
00:22:53,571 --> 00:22:55,005
...أوه

535
00:22:55,105 --> 00:22:57,075
أوه, ما هذا؟

536
00:22:58,777 --> 00:23:00,379
.حسناً

537
00:23:01,645 --> 00:23:02,748
.حسناً, أنا قادم

538
00:23:08,452 --> 00:23:09,954
.أوه, تباً

539
00:23:11,789 --> 00:23:13,557
.أوه... أوه, يا إلهي

540
00:23:16,093 --> 00:23:17,429
.سيّد (رابوبورت)

541
00:23:17,528 --> 00:23:18,896
.أنا العميلة (لاسي)

542
00:23:18,997 --> 00:23:20,132
،من المخابرات المركزية

543
00:23:20,231 --> 00:23:21,700
.وهذا هو زميلي, العميل (بوتوين)

544
00:23:21,799 --> 00:23:23,601
،(آرون), أيّاً كان هذا

545
00:23:23,701 --> 00:23:24,869
.قل لهم اغربوا بوجوهكم من هُنا

546
00:23:24,970 --> 00:23:26,704
،(ديف), إنّهما, آه

547
00:23:26,805 --> 00:23:29,841
...إنّه ليس -
.(يو) لا اعرف من نكت الليلة الماضية -

548
00:23:29,941 --> 00:23:32,177
!ولكن قضيبي نتن بعض الشيء

549
00:23:32,277 --> 00:23:35,180
!(يو) قضيبي النتن

550
00:23:35,279 --> 00:23:37,782
،شيء غريب جداً, مثل

551
00:23:37,883 --> 00:23:40,050
.فقط أريد أنْ استمر في شمه

552
00:23:40,151 --> 00:23:42,487
(يو) ينبغي أنْ تأتي هُنا
.وتشم هذه الرائحة اللّعينة

553
00:23:42,586 --> 00:23:43,721
.(يو), تعال شم هذا

554
00:23:43,821 --> 00:23:44,855
.عليك التعرف على هذي

555
00:23:44,955 --> 00:23:46,057
.لا أعرف ما هي

556
00:23:46,156 --> 00:23:47,826
.اعذراه

557
00:23:47,925 --> 00:23:49,160
.لديه قضيب نتن

558
00:23:49,260 --> 00:23:51,430
.رائحته مثل رائحة عجينة الأفوكادو

559
00:23:51,529 --> 00:23:53,131
أيُمكننا الدخول؟

560
00:23:53,230 --> 00:23:55,433
،أتودّان تناول

561
00:23:55,534 --> 00:23:58,603
شراب أو بعض الكوكايين (آرون)؟

562
00:23:58,702 --> 00:24:00,638
...هذه الكوكايين ليست لنا، هذا

563
00:24:00,739 --> 00:24:02,073
.لا، أنا متأكدة إنّها ليست لكما

564
00:24:02,173 --> 00:24:05,509
،إذن, آه, كيف يُمكننا, آه
ماذا يُمكننا أنْ نقدّمه لكما؟

565
00:24:05,609 --> 00:24:07,144
.نعم, ما الذي ندين لكما به من متعة -
.نعم -

566
00:24:07,244 --> 00:24:08,679
،حسناً, (آرون) و (ديف)

567
00:24:08,779 --> 00:24:09,847
.إنّني متأكدة

568
00:24:09,948 --> 00:24:11,615
،تعرفان مسبقاً

569
00:24:11,715 --> 00:24:12,883
.إنّ (كيم جونغ أون) أصبح قادراً الآن

570
00:24:12,983 --> 00:24:16,187
.على ضرب كل الساحل الغربي بالنووي

571
00:24:16,288 --> 00:24:18,789
.الفكرة هي أنّنا نتحدّث عن الدول النووية

572
00:24:18,890 --> 00:24:20,792
.والتي تُحارب بعضها البعض

573
00:24:20,892 --> 00:24:22,160
.نووية

574
00:24:22,259 --> 00:24:23,561
.يتميز بإحدى

575
00:24:23,662 --> 00:24:25,896
.الميزات التكتيكية على الغرب

576
00:24:25,997 --> 00:24:28,900
.إنّه على أتم استعداد ليدع الملايين

577
00:24:29,000 --> 00:24:30,469
.والملايين من شعبه يموتون

578
00:24:30,568 --> 00:24:33,704
.بام. إنفجارات على كل وجهي

579
00:24:33,805 --> 00:24:35,907
.آسف, مررنا بليلة طويلة الليلة الماضية

580
00:24:36,007 --> 00:24:37,075
.لماذا تخبرانا

581
00:24:37,174 --> 00:24:38,976
بكل هذه المعلومات؟ -
،حسناً -

582
00:24:39,076 --> 00:24:41,980
حسناً, نخبركما بهذا لأنّكما سعيدا الحظ

583
00:24:42,079 --> 00:24:43,914
،ستكونان في غرفة معه لوحدكما

584
00:24:44,015 --> 00:24:45,484
.وعلى فكرة، تهانينا

585
00:24:45,584 --> 00:24:46,918
!هذا صحيح

586
00:24:47,018 --> 00:24:48,698
.وهذا جُزء من سبب تواجدنا هُنا

587
00:24:48,752 --> 00:24:50,187
.إنّ وكالة المخابرات المركزية ستحب

588
00:24:50,288 --> 00:24:52,557
...إذا كان بإمكانكما

589
00:24:52,656 --> 00:24:54,558
.القضاء عليه (يُمكن أنْ تُفهم إخراجه)

590
00:24:57,895 --> 00:24:59,530
.تقضيا عليه -
نقوم بإخراجه؟ -

591
00:24:59,631 --> 00:25:01,199
مثل, أنْ نصطحبه لتناول شراباً؟ -
.لا، لا, لا -

592
00:25:01,298 --> 00:25:03,067
.تقضيا عليه -
.إخراج -

593
00:25:03,167 --> 00:25:04,902
مثل, لتناول العشاء؟ -
إخراجه لتناول وجبة؟ -

594
00:25:05,002 --> 00:25:06,203
.تتخلصا منه
(يصعب توضيح المفارقة باللغة العربية)

595
00:25:06,304 --> 00:25:07,906
مثل, اصطحابه إلى البلدة؟ -
إلى حفل؟ -

596
00:25:08,006 --> 00:25:09,908
...لا، آه

597
00:25:10,008 --> 00:25:12,076
.القضاء عليه

598
00:25:12,176 --> 00:25:15,746
تريداننا اغتيال زعيم كوريا الشمالية؟

599
00:25:15,846 --> 00:25:18,682
نعم -
!ماذا...؟ -

600
00:25:18,782 --> 00:25:20,142
.إذا قتلناه, ألا يُمكنهم

601
00:25:20,218 --> 00:25:21,738
.تنصيب شخص بدين أبله آخر

602
00:25:21,786 --> 00:25:23,121
ليحل محله؟

603
00:25:23,221 --> 00:25:25,757
.بالضبط, بالضبط -
ليكون نسخة طبق الأصل منه؟ -

604
00:25:25,856 --> 00:25:27,625
.آه, في الواقع, إنّنا على علم بحفنة

605
00:25:27,726 --> 00:25:30,095
.في القيادة الحالية يريدون رحيله

606
00:25:30,194 --> 00:25:32,596
يرومون التغيير, وخائفون
،جداً من العمل وحدهم

607
00:25:32,696 --> 00:25:33,998
...وهم بحاجة إليكما لتذهبا إلى هُناك

608
00:25:35,366 --> 00:25:39,136
،وتساعدونهم على تنحية كيم
.وتشجعونهم على تفجير ثورة

609
00:25:39,237 --> 00:25:41,105
.وتولّي الحكم

610
00:25:41,205 --> 00:25:44,542
وأنت أيّتها العميلة (لاسي), أستشاركين؟

611
00:25:44,643 --> 00:25:47,645
،سأكون على اتصال لصيق بكما

612
00:25:47,746 --> 00:25:51,115
.إلى جانبكما, في كل خطوة على الطريق

613
00:25:51,215 --> 00:25:53,984
.إذن في هذه الحالة لديّ إجابة واحدة

614
00:25:54,085 --> 00:25:55,921
.لا وجود لـ(كيم)

615
00:25:56,020 --> 00:25:57,755
آه, أتعلمين ماذا؟

616
00:25:57,855 --> 00:25:59,057
.في الواقع, أعتقد أنّنا يجب أن
.نتحدّث عن ذلك أكثر

617
00:25:59,156 --> 00:26:00,791
.حسناً, حسناً -
...حسناً, دعونا فقط -

618
00:26:00,892 --> 00:26:01,860
.إنّنا سنتحدّث فقط -
.إنّنا سنتحدّث فقط -

619
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
.بلا ريب

620
00:26:02,993 --> 00:26:03,993
،فقط لمعلوميتكما

621
00:26:03,994 --> 00:26:05,996
.ليس لديّ قضيب نتن

622
00:26:06,096 --> 00:26:08,333
...تعال هُنا, تعال إلى هُنا, تعال هُنا

623
00:26:08,432 --> 00:26:11,135
.أعتقد أنّنا بحاجة للقيام بذلك

624
00:26:11,236 --> 00:26:13,672
.إنّها جميلة

625
00:26:13,771 --> 00:26:15,811
.أنت لا تفهم ما يحدث, وهو واضح جداً

626
00:26:15,906 --> 00:26:16,907
.هذا شيء جنوني يا رجل -
.ماذا؟ -

627
00:26:17,008 --> 00:26:18,677
.إنّهم يريدان زرعنا للتجسس

628
00:26:18,777 --> 00:26:19,857
ماذا؟ -
.إنّها امرأة جذّابة -

629
00:26:19,911 --> 00:26:21,278
.جاسوسة تُغري الرجال للقيام

630
00:26:21,378 --> 00:26:22,780
.بأمور قذرة ليس من المفترض أنْ يفعلوها

631
00:26:22,881 --> 00:26:24,015
كيف لم تستشف ذلك؟

632
00:26:24,115 --> 00:26:26,750
.لأنّها الأكثر إثارة جنسياً -
أهي كذلك؟ -

633
00:26:26,851 --> 00:26:27,851
.هذه سنة 2014 -
...يا صاحبي -

634
00:26:27,885 --> 00:26:29,220
.النساء الآن أصبحن ذكيّات

635
00:26:29,319 --> 00:26:31,088
.أتعتقد فعلاً إنّها مُجرّد مصادفة

636
00:26:31,189 --> 00:26:32,990
أنْ تجد كل شيء فيها جذّاب؟

637
00:26:33,090 --> 00:26:35,826
،خُصلات شعرها الأمامية
ثدييها الكبيرين, نظارتها؟

638
00:26:35,926 --> 00:26:36,926
.إنّها زائفة يا رجل

639
00:26:36,994 --> 00:26:38,295
نظارات زائفة؟

640
00:26:38,395 --> 00:26:40,164
كيف يُمكن للـ(سي آي أي) أنْ تهتدي إلى هذا؟

641
00:26:40,265 --> 00:26:41,932
حسناً, تلك الفتاة المسكينة
.أصبحت عمياء كما الخفاش

642
00:26:42,032 --> 00:26:44,802
.حسناً, إنّني أقول عندما نكون منتشيان

643
00:26:44,903 --> 00:26:46,337
...وعندما نكون مستثاران جنسياً، قد لا نكون

644
00:26:46,438 --> 00:26:47,339
مستثاران جنسياً؟ -
.إنّك مستثار جنسياً -

645
00:26:47,439 --> 00:26:48,840
!أوه, من فضلك

646
00:26:48,940 --> 00:26:52,043
!لديك الآن شبه انتصاب لعين الآن

647
00:26:52,143 --> 00:26:53,812
.أبعد يديك -
.كلا -

648
00:26:53,912 --> 00:26:55,313
.رأيت قضيباً -
.لن أبعد يداي -

649
00:26:55,413 --> 00:26:56,981
.ابعد يديك السخيفتين

650
00:26:57,082 --> 00:26:58,216
حسناً, أتريد رؤيته؟

651
00:26:58,316 --> 00:27:00,018
.بلى -
.متّع عينيك -

652
00:27:00,117 --> 00:27:01,086
.حسناً, إليك ما سنقوم به

653
00:27:01,185 --> 00:27:02,425
.سأتخلّص من هذه المخدرات

654
00:27:02,487 --> 00:27:03,688
.وأنت عليك إزالة هذه الأفكار الشهوانية

655
00:27:03,788 --> 00:27:05,323
.إذا كنا ما نزال راغبان في التحدّث

656
00:27:11,602 --> 00:27:14,741
مقر المخابرات المركزية الأمريكية {\an6}
لانغلي، فيرجينيا

657
00:27:05,423 --> 00:27:07,959
بشأنْ هذا بعد ذلك, فسيكون
.في وُسعنا, ولكن ليس قبل ذلك

658
00:27:08,058 --> 00:27:11,028
(ديف سكايلارك) لا يتراجع
.أبداً عن الأفكار الشهوانية

659
00:27:13,396 --> 00:27:15,700
،في غضون ثلاثة أيام

660
00:27:15,799 --> 00:27:17,868
،ستطير من نيويورك إلى بكين

661
00:27:17,969 --> 00:27:20,238
.حيث ستستقلا طائرة تجارية

662
00:27:20,337 --> 00:27:22,641
.تأخذكما مباشرة إلى بيونغ يانغ

663
00:27:22,740 --> 00:27:24,142
،آسف, هذا ليس له علاقة بالموضوع تماماً

664
00:27:24,241 --> 00:27:27,645
ماذا حدث لنظاراتك؟

665
00:27:28,813 --> 00:27:31,816
.أوه, أنا... أجريت عملية ليزك

666
00:27:31,915 --> 00:27:33,350
بين الوقت الذي قابلناكِ فيه والآن؟

667
00:27:33,451 --> 00:27:35,854
.نعم -
.حسناً -

668
00:27:35,953 --> 00:27:37,989
الآن, تفترض مخابراتنا
،إنّه سيتم أخذكما إلى هُنا

669
00:27:38,088 --> 00:27:40,958
.إلى مُجمّع (كيم جونغ أون) الشخصي

670
00:27:41,058 --> 00:27:43,293
،لذلك قبل إجراء المقابلة

671
00:27:43,394 --> 00:27:45,363
،ستقوما بمصافحة يد (كيم)

672
00:27:45,462 --> 00:27:48,832
،ستدسّا جرعة سم قاتلة عبر الجلد

673
00:27:48,932 --> 00:27:51,403
عند مصافحته وذلك بشريط الريسين هذا

674
00:27:51,502 --> 00:27:52,903
والتي ستُميته بشكل بطيء المفعول

675
00:27:53,003 --> 00:27:54,371
،عندما تصافحانه في يده

676
00:27:54,471 --> 00:27:57,741
،وسيتم امتصاص السُم عبر جلده

677
00:27:57,842 --> 00:28:00,745
.حيث يتأيّض في مدّة 12 ساعة

678
00:28:00,845 --> 00:28:03,748
ولن يكون لأي أحد أي فكرة أنّكما متورطان

679
00:28:03,847 --> 00:28:05,383
لا أحد سيعرف؟

680
00:28:05,482 --> 00:28:09,788
وينبغي على الولايات المتحدة
.التقيد بالإنكار التام والكامل

681
00:28:09,887 --> 00:28:12,122
إنكار تام؟ -
.على نحو بيّن -

682
00:28:12,222 --> 00:28:13,857
.ليس هذا ما تصوّرته -
ماذا تصوّرت؟ -

683
00:28:13,958 --> 00:28:15,759
.سأسير هُناك كرجل عصابات لعين

684
00:28:15,859 --> 00:28:17,928
.وأفجّر مُؤخرته اللّعينة

685
00:28:18,028 --> 00:28:19,263
.على شاشة التلفزيون

686
00:28:19,364 --> 00:28:22,400
.هذا حدث تلفزيوني رئيسي

687
00:28:22,500 --> 00:28:25,103
لا يجب أنْ تفعلي ذلك بموت
.سيحدث خارج الشاشة

688
00:28:25,202 --> 00:28:27,004
اتفقنا؟

689
00:28:27,105 --> 00:28:30,741
،اسمعي, في الإباحية
.نُسمّي هذا اللقطة الختامية

690
00:28:30,842 --> 00:28:32,711
،ليس لديكِ حفنة من الرجال يشاركون فيها

691
00:28:32,810 --> 00:28:35,413
ثم قبل النهاية مباشرة, تقطعي بلقطة سوداء

692
00:28:35,512 --> 00:28:36,947
،ثم تقولي أوه, لا تقلقوا سيبلُغا

693
00:28:37,048 --> 00:28:39,017
النشوة الجنسية بعد 12 ساعة

694
00:28:39,116 --> 00:28:40,918
لا! إنّنا نريد

695
00:28:41,019 --> 00:28:42,287
.لقطة مُقرّبة ختامية

696
00:28:42,386 --> 00:28:43,153
.تركّز على كامل وجهه

697
00:28:43,253 --> 00:28:45,490
!النهاية

698
00:28:45,589 --> 00:28:47,357
...آه

699
00:28:48,358 --> 00:28:49,827
!بام

700
00:28:49,928 --> 00:28:51,062
أي نوع من الأفلام الإباحية تُشاهد؟

701
00:28:51,162 --> 00:28:52,522
.ماذا سيحدث عندما يشرع جميع حراسه

702
00:28:52,529 --> 00:28:54,732
في إطلاق النار عليك لقيامك بقتل زعيمهم

703
00:28:54,833 --> 00:28:56,167
مُباشرة أمامهم؟

704
00:28:56,267 --> 00:28:58,036
.هذا سؤال جيّد -
...سترتي المضادة للرصاص -

705
00:28:58,135 --> 00:29:00,238
.لا، ليس لديك سترة مضادة للرصاص

706
00:29:00,337 --> 00:29:02,840
.ليس لديك واحدة منها -
.سأتفادى تلك الرصاصات -

707
00:29:02,941 --> 00:29:04,976
ماذا يحدث بعد هربك من المُجمّع يا (ديف)؟

708
00:29:05,076 --> 00:29:06,344
.سأنظر إلى الوراء من فوق كتفي

709
00:29:06,443 --> 00:29:08,245
،سأرى (آرون) وامسك بيده

710
00:29:08,346 --> 00:29:09,847
.سنهرب معاً عبر الغابة

711
00:29:09,948 --> 00:29:12,817
.ربّما سيكون هُناك نفق سرّي

712
00:29:12,916 --> 00:29:14,318
،سنخرج من خلال النفق إلى بقعة معيّنة

713
00:29:14,419 --> 00:29:17,455
حيث توجد فرقة قوات البحرية الأمريكية
.السادسة الخاصة للبحر والجو والأرض

714
00:29:17,555 --> 00:29:19,923
تتدخل وتضعنا على أحد

715
00:29:20,023 --> 00:29:22,793
،تلك القوارب القابلة للنفخ
،ونمخر عباب البحر

716
00:29:22,894 --> 00:29:25,163
.نغادر ذلك المكان, في طريقنا إليكم

717
00:29:25,262 --> 00:29:27,765
إذا حاولتما القيام بذلك, ما الذي
يُمكن أنْ يتسبّب في قتلكما أوّلاً؟

718
00:29:27,865 --> 00:29:28,905
.درجات حرارة قريبة من درجة التجمد

719
00:29:28,932 --> 00:29:30,201
.لا أحب البرد

720
00:29:30,300 --> 00:29:33,003
...حسناً, نحن -
.التعرُّض للجوع, ستموتان جوعاً -

721
00:29:33,104 --> 00:29:34,806
أتريدي أنْ تقولي أنّ الـ(سي آي أي) لا

722
00:29:34,905 --> 00:29:36,941
تملك سترات مجهزة بكل الضروريات؟

723
00:29:37,040 --> 00:29:38,475
كابتن (كرنش)؟

724
00:29:38,576 --> 00:29:39,943
ماذا عن النمور السيبيرية؟

725
00:29:40,044 --> 00:29:41,980
هل فكّرت في ذلك؟ -
ماذا؟ -

726
00:29:42,079 --> 00:29:43,380
.لا يُمكنك إطلاق النار عليها

727
00:29:43,480 --> 00:29:44,848
،لن يكون هُناك سترة مضادّة للرصاص

728
00:29:44,949 --> 00:29:46,351
.ولا أحد سيعرف

729
00:29:46,451 --> 00:29:48,252
.أنّ لك علاقة بهذا

730
00:29:48,353 --> 00:29:50,121
.هذا كل شيء, هذه هي الخطّة

731
00:29:50,221 --> 00:29:51,288
.نقطة على السطر -
.اتفقنا -

732
00:29:51,388 --> 00:29:52,890
،بعد ذلك بعامين

733
00:29:52,990 --> 00:29:54,992
سأقدّم روايتي للحدث في
.كتاب يُحقّق أفضل المبيعات

734
00:29:55,093 --> 00:29:56,361
:لهذه الرحلة الغير متوقّعة

735
00:29:56,461 --> 00:29:59,497
مغامرات (ديف سكايلارك)
.في كوريا الشمالية

736
00:29:59,596 --> 00:30:01,132
.لا يُمكنك إصدار كتاب يروي ذلك

737
00:30:01,231 --> 00:30:02,901
.كُنا نجلس في غرفة رمادية غريبة

738
00:30:03,999 --> 00:30:04,868
في مقر وكالة الاستخبارات المركزية

739
00:30:04,969 --> 00:30:06,004
فيما العميلة المثيرة (لاسي)...

740
00:30:06,104 --> 00:30:07,238
.كُف عن ذلك

741
00:30:07,337 --> 00:30:08,972
لماذا؟ -
.لن يكون هُناك كتاب يروي الحدث -

742
00:30:09,073 --> 00:30:11,242
قالت العميلة (لاسي) لن يكون
.هُناك كتاب يروي الحدث

743
00:30:11,342 --> 00:30:13,044
ثم نظرت إليه

744
00:30:13,144 --> 00:30:16,447
كانت ترتعد من الغضب, أم أنّه
.كان شعور بعاطفة جامحة؟

745
00:30:16,547 --> 00:30:18,850
.كُف عن هذا -
.أريد فقط أنْ يعرف الجميع -

746
00:30:18,950 --> 00:30:21,152
.إنّني أعلم ما فعلتينه بي

747
00:30:21,251 --> 00:30:23,221
بتلك النظارة؟ -
ماذا؟ -

748
00:30:23,320 --> 00:30:25,423
.أغويتني -
ماذا يعني ذلك حتّى؟ -

749
00:30:25,522 --> 00:30:27,192
.لقد أغويتيه، إنّها غواية

750
00:30:27,291 --> 00:30:29,011
.أغويتني -
.أغويتيه -

751
00:30:29,093 --> 00:30:30,893
.لا، لم أفعل ذلك -
.إنّه يتفوّه بالكثير من التُرّهات -

752
00:30:30,929 --> 00:30:32,063
،في الدقائق العشر الأخيرة
ولكن الشيء الحقيقي

753
00:30:32,163 --> 00:30:33,530
.لقد نصبتين له مصيدة

754
00:30:33,631 --> 00:30:35,567
.أراهن أنّك أتيتي به إلى هُنا
كضحية أبله تعرّض للإغواء

755
00:30:35,666 --> 00:30:37,301
فقط في حالة إنّني مثلي
،الجنس, ولكنّي ليس كذلك

756
00:30:37,402 --> 00:30:39,136
ولكنّي إذا كنت لوطي, لرأيته
.مُقبل من بُعد ميل

757
00:30:39,237 --> 00:30:41,538
.قد أغويتني جنسياً -
،اسمع، إنّها لا تغويك -

758
00:30:41,638 --> 00:30:43,540
.وأنا لا أغويه جنسياً -
.هذا مسيء للغاية -

759
00:30:43,641 --> 00:30:45,543
،لأنّه في الأساس إذا كنت تعتقد ما تقوله لي

760
00:30:45,643 --> 00:30:47,010
،إنّك تقوله لأنّني فتاة

761
00:30:47,111 --> 00:30:48,880
،ولأنّني جذابة

762
00:30:48,980 --> 00:30:52,016
وأنّ عملي الوحيد في هذه الوكالة
.هو التلاعب بالرجال

763
00:30:52,115 --> 00:30:53,417
.أعتقد أنّه أمر مُهين أيضاً

764
00:30:53,518 --> 00:30:55,078
.وهذا بالضبط ما قلته لـ(آرون)

765
00:30:55,118 --> 00:30:56,920
.قلت أنّ تلك الداعرة عمياء كخفاش

766
00:30:57,020 --> 00:30:58,423
رجاء أيُمكننا أنْ نواصل؟

767
00:30:58,522 --> 00:31:01,091
.لدينا دكتاتور يتعيّن علينا قتله

768
00:31:01,192 --> 00:31:03,228
،عند التعامل مع شريط الريسين

769
00:31:03,327 --> 00:31:05,596
.يجب القيام بذلك بحذر شديد

770
00:31:05,696 --> 00:31:08,498
حتّى التعرض اللحظي له عندما
يكون مكشوفاً سيكون مميتاً

771
00:31:08,598 --> 00:31:11,568
.يظل السُم خامل لمدة 12 ساعة

772
00:31:11,669 --> 00:31:13,638
،بعد تخطّيه حاجز الدم في الدماغ

773
00:31:13,738 --> 00:31:16,374
يرتفع معدّل ضربات القلب
.إلى ما يصل إلى 160 ضربة

774
00:31:16,473 --> 00:31:18,342
.سيعمل جسمك جاهداً لطرد السُم

775
00:31:18,442 --> 00:31:20,577
.عن طريق التعرُّق الغزير والتغوّط والتقيّؤ

776
00:31:20,678 --> 00:31:21,958
.وستموت في غضون دقائق

777
00:31:22,012 --> 00:31:23,380
.مفهوم -
هل فهمتما؟ -

778
00:31:25,715 --> 00:31:28,452
سيقوم (آرون) بإزالة الطبقة المعلّمة بحرف (أ)

779
00:31:28,553 --> 00:31:31,189
.ويكشف الطبقة اللاصقة

780
00:31:31,288 --> 00:31:33,523
.ثم يضع الشريط على راحة يد (ديف)

781
00:31:33,624 --> 00:31:36,227
.حسناً... -
،ثم يزيل (آرون) الطبقة المُعلّمة بحرف (ب) -

782
00:31:36,326 --> 00:31:38,229
.كاشفاً طبقة الريسين

783
00:31:38,328 --> 00:31:39,328
.واضح -
.نعم, واضح -

784
00:31:39,364 --> 00:31:40,597
.حسناً -
.حسناً -

785
00:31:40,698 --> 00:31:42,233
.(ديف) يحتاج ليظهر بشكل عرضي

786
00:31:42,333 --> 00:31:44,335
.وكأنّه ينتقل من غرفته

787
00:31:44,434 --> 00:31:46,303
.إلى موقع البث

788
00:31:46,403 --> 00:31:49,273
ومن الأهمية بمكان إبقاء يده مفتوحة

789
00:31:49,374 --> 00:31:50,508
.ولا يلمس شيئاً

790
00:31:52,410 --> 00:31:53,945
.(ديف سكايلارك)

791
00:31:54,045 --> 00:31:55,246
...السيّد (كيم)

792
00:31:55,695 --> 00:31:59,641
قسم التدريب رقم ب7{\an4}

793
00:31:55,346 --> 00:31:57,147
.لنصافح بعضنا البعض

794
00:31:57,248 --> 00:31:59,217
.مرحباً

795
00:31:59,317 --> 00:32:00,652
.تشرّفت بمقابلتك

796
00:32:00,751 --> 00:32:02,686
.(ديف) سينحني إجلالاً لـ(كيم)

797
00:32:02,787 --> 00:32:04,122
،ثم يصافح يده

798
00:32:04,221 --> 00:32:06,156
.ثمّ يتخلّص فوراً من الشريط

799
00:32:06,257 --> 00:32:08,493
.في جيب سترته, والذي سيكون مُبطّن

800
00:32:08,593 --> 00:32:12,096
.بعنصر امتصاص يبدّل طبيعة السُم

801
00:32:32,282 --> 00:32:33,951
!أوه, لا

802
00:32:34,051 --> 00:32:35,319
!أنت! أنت

803
00:32:35,420 --> 00:32:36,653
!العميلة (لاسي)

804
00:32:36,753 --> 00:32:38,423
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني أنّك ميّت -

805
00:32:38,522 --> 00:32:40,242
،حسناً, يا سيّد (سكايلارك)
.عليك فقط أنْ تضع

806
00:32:40,258 --> 00:32:42,460
.علبة الريسين في هذه الحقيبة هُنا

807
00:32:42,559 --> 00:32:43,599
،وسوف تُغلق مغناطيسياً

808
00:32:43,693 --> 00:32:45,296
.وهكذا تكون جاهز للتحرّك

809
00:32:45,395 --> 00:32:47,965
إذن أنت تريدني أنْ أحمل هذه الحقيبة؟

810
00:32:48,066 --> 00:32:49,167
.هذه هي الحقيبة

811
00:32:49,267 --> 00:32:50,668
.هذه حافظة محاليل غسيل مهبلي

812
00:32:50,768 --> 00:32:54,072
الساعتان تُخفيان مجموعة
.من المهام التكتيكية

813
00:32:54,172 --> 00:32:57,008
بواسطتهما تكونا على
.اتصال بي وبمركز القيادة

814
00:32:57,107 --> 00:32:58,408
.(آرون) إلى (ديف) -
.جميع الاتصالات اللاسلكية -

815
00:32:58,509 --> 00:33:00,411
.يجب إجرائها باستخدام إشارات النداء

816
00:33:00,510 --> 00:33:01,678
.جميل -
،(ديف) -

817
00:33:01,778 --> 00:33:03,146
."اسمك الحركي "خنفساء الروث

818
00:33:03,247 --> 00:33:05,149
ماذا؟ -
."و(آرون), أنت "خنزير الأرض -

819
00:33:05,249 --> 00:33:06,449
!لا أستطيع حتّى حمل هذا الشيء

820
00:33:06,483 --> 00:33:07,617
ماذا تعني لا يُمكنك حملها؟

821
00:33:07,718 --> 00:33:08,720
.كلها تحيط بها الأيروديناميات

822
00:33:08,819 --> 00:33:09,619
.إنّها تضرب ساقي

823
00:33:09,720 --> 00:33:11,322
.إنّها, مُتكتّلة

824
00:33:11,422 --> 00:33:14,392
.رجاء تذكّرا إنّكما ستدخُلا إلى

825
00:33:14,491 --> 00:33:18,028
البلد الأكثر خطورة على ظهر
.البسيطة والتي لا يُمكن التنبؤ بها

826
00:33:18,128 --> 00:33:20,597
.(كيم جونغ أون) ضليع في المناورة

827
00:33:20,698 --> 00:33:23,468
.شعبه يقدّسه كإله

828
00:33:23,567 --> 00:33:25,103
.يصدّقون أي شيء يقوله لهم

829
00:33:25,202 --> 00:33:29,240
.بما في ذلك قدرته على التحدّث مع الدلافين

830
00:33:29,339 --> 00:33:31,241
.أو أنّه لا يتبول ولا يتبرّز

831
00:33:31,342 --> 00:33:32,710
...بئساً, بئساً, بئساً, بئساً

832
00:33:32,809 --> 00:33:35,046
تقولين لي أنّ رجلي لا يتبوّل أو يتغوّط؟

833
00:33:35,145 --> 00:33:36,313
.إنّني أقول لك إنّه يفعل ذلك ولكنه يكذب

834
00:33:36,413 --> 00:33:37,315
.على شعبه وهم يصدّقونه

835
00:33:37,414 --> 00:33:38,750
.الجميع يتبوّلون ويتغوّطون

836
00:33:38,849 --> 00:33:40,650
وإلّا أين تذهب الفضلات؟ سينفجر

837
00:33:40,750 --> 00:33:42,185
.لكنّه يتحدّث مع الدلافين

838
00:34:01,738 --> 00:34:03,673
.بئساً, بئساً, بئساً, بئساً

839
00:34:03,773 --> 00:34:05,342
حسناً, كيف أبدو؟

840
00:34:05,442 --> 00:34:06,743
تبدو مُذهل سخيف؟

841
00:34:06,844 --> 00:34:08,378
.نعم, في الواقع هذه لطيفة حقاً

842
00:34:08,478 --> 00:34:10,347
.نعم -
...وذلك هو -

843
00:34:10,447 --> 00:34:12,349
اللّعنة، ما هذا؟

844
00:34:12,449 --> 00:34:13,750
.إنّها حقيبتي -
.إنّه لأمر رائع -

845
00:34:13,851 --> 00:34:15,753
هذه ليست الحقيبة التي أعطتك إيّاها الـ(سي آي أي)

846
00:34:15,853 --> 00:34:17,221
أوه, تلك الحقيبة؟

847
00:34:17,320 --> 00:34:18,556
!نعم, تلك الحقيبة

848
00:34:18,655 --> 00:34:20,215
.تلك الحقيبة قبيحة جداً

849
00:34:21,224 --> 00:34:21,759
.وهي أيضاً مُصمّمة لإخفاء السُموم السخيفة

850
00:34:22,760 --> 00:34:23,561
.التي سنهرّبها إلى بلد أجنبي

851
00:34:24,094 --> 00:34:25,362
.(كيم) مُعجب كبير

852
00:34:25,463 --> 00:34:27,165
.إنّه يعلم أنّني أتحمّل مخاطر الأزياء

853
00:34:27,264 --> 00:34:28,298
،أنظر, سأظهر الحقيبة الأخرى

854
00:34:28,398 --> 00:34:29,467
،سيقول (كيم) أمور مثل

855
00:34:29,567 --> 00:34:30,768
أوه, لا

856
00:34:30,867 --> 00:34:32,670
تمتلك حقيبة قبيحة؟

857
00:34:32,769 --> 00:34:34,172
.أنت لست (سكايلارك), أنت عميل سرّي

858
00:34:34,271 --> 00:34:35,505
.أعدموه

859
00:34:35,606 --> 00:34:37,075
أين شريط السُم اللّعين؟

860
00:34:37,175 --> 00:34:40,178
.وضعت الشريط في عُبوّة علك

861
00:34:40,277 --> 00:34:41,645
.سوف لن يعثروا عليها أبداً

862
00:34:41,746 --> 00:34:42,746
.لا تعجبني هذه الفكرة

863
00:34:42,813 --> 00:34:44,515
.إنّه موعد العرض -
موعد العرض؟ -

864
00:34:44,614 --> 00:34:46,250
.إنّه ليس موعد العرض

865
00:34:46,349 --> 00:34:47,518
.ماذا تفعل؟ توقف -
!"(ديف) سكايلارك الليلة" -

866
00:34:47,617 --> 00:34:48,652
!توقف عن السير

867
00:34:48,753 --> 00:34:50,121
.توقف عن السير -
.مرحباً -

868
00:34:50,221 --> 00:34:51,556
.سنذهب إلى كوريا الشمالية

869
00:34:51,655 --> 00:34:52,824
.(يو), (سكايلارك), أي جانب

870
00:34:52,923 --> 00:34:54,525
.ستقبّلانه في مؤخرة الرئيس (كيم)؟

871
00:34:54,625 --> 00:34:56,527
.إنّني لن أقبّله, ولكن دعنا نقول فقط

872
00:34:56,626 --> 00:34:58,695
.ربّما سأعطيه شيء خاص بيدي

873
00:34:58,795 --> 00:35:00,263
أستقوم بمداعبة قضيبه؟

874
00:35:00,364 --> 00:35:01,798
.ماذا؟ لا هذه تورية مُزدوجة

875
00:35:01,898 --> 00:35:03,266
!اللّعنة اصمت... اخرس

876
00:35:03,367 --> 00:35:04,335
!إنّني انذره -
!اسكت -

877
00:35:04,434 --> 00:35:05,702
!اسكت !اصعد إلى السيارة اللّعينة

878
00:35:05,802 --> 00:35:07,672
!اخرس اخرس

879
00:35:07,771 --> 00:35:10,440
لماذا تقول ذلك؟
لماذا تقول ذلك؟

880
00:35:16,313 --> 00:35:17,681
حسناً, ها نحن ذاهبان

881
00:35:19,416 --> 00:35:20,818
ما هذا الضجيج؟

882
00:35:20,918 --> 00:35:22,353
.لا أعرف -
أتسمع ذلك؟ -

883
00:35:22,452 --> 00:35:23,588
.نعم

884
00:35:33,530 --> 00:35:34,664
.واااو هائل

885
00:35:35,865 --> 00:35:37,168
.هذا جنون

886
00:35:38,335 --> 00:35:41,172
!مرحباً, كوريا الشمالية -
.هائل -

887
00:35:37,522 --> 00:35:41,020
بيونغ يانغ {\an6}

888
00:35:41,271 --> 00:35:42,273
.هذا شيء بديع

889
00:35:42,373 --> 00:35:43,740
.حسناً, حسناً

890
00:35:43,840 --> 00:35:45,609
!الجانب الشمالي -
.حسناً -

891
00:35:45,710 --> 00:35:49,313
هلا. عذراً بسبب... ما الذي يفعله

892
00:35:49,413 --> 00:35:51,449
...مرحباً! وااو

893
00:35:51,548 --> 00:35:53,451
.أحب أسلوب لبسكم

894
00:35:55,219 --> 00:35:57,188
سعيد برؤيتكم مجدداً. كيف حالكم؟

895
00:35:57,288 --> 00:35:58,623
.هلا -
.مرحباً -

896
00:35:58,722 --> 00:36:00,224
.مرحباً -
.هذا عظيم -

897
00:36:00,324 --> 00:36:02,592
.آه, (ديف), هذه, آه, (سوك يون بارك)

898
00:36:02,693 --> 00:36:03,895
(سوك)؟ الـ(سوك)؟ -
.نعم, نعم -

899
00:36:03,994 --> 00:36:05,462
التي لم تكف عن الحديث عنها؟

900
00:36:08,537 --> 00:36:24,575
أيّها المواطنون الأعزّاء، أقدّم لكم {\an4}
!صديقنا من أمريكا
الذي سيشارك العالم {\an4}
بشأنْ حقيقة أمّتنا الجميلة {\an4}
!!!(ديف سكايلارك) {\an4}

901
00:36:05,563 --> 00:36:07,398
.هذا ليس صحيحاً

902
00:36:23,880 --> 00:36:25,750
.نحن أُناس مُختلفين

903
00:36:25,849 --> 00:36:27,951
.نتكلّم بلغات مختلفة

904
00:36:28,052 --> 00:36:29,787
أليس كذلك؟

905
00:36:29,887 --> 00:36:32,423
،لدينا وجوه مُختلفة

906
00:36:32,523 --> 00:36:35,259
.ولكن في دواخلنا

907
00:36:35,358 --> 00:36:37,694
.متشابهين تماماً

908
00:36:37,795 --> 00:36:40,664
.نفس الشيء, ولكن مختلفين

909
00:36:40,764 --> 00:36:42,666
.ولكنّنا رغم ذلك نفس الشيء

910
00:36:44,001 --> 00:36:45,369
.أوه, شكراً

911
00:36:45,469 --> 00:36:46,938
كونيشوا.

912
00:36:47,038 --> 00:36:49,507
،أتعلمين, إنّني مهتم جداً

913
00:36:49,606 --> 00:36:52,275
.بتاريخ أُمّتكم الفتيّة

914
00:36:52,376 --> 00:36:53,711
.سمعت أن

915
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
.الجميع هُنا ميّتون من الجوع

916
00:36:56,447 --> 00:36:57,748
.لا

917
00:36:57,847 --> 00:36:59,916
.إنّ الأوضاع لا بأس بها

918
00:37:00,016 --> 00:37:01,518
.هذا مفهوم خاطئ شائع

919
00:37:01,619 --> 00:37:03,821
.أوه, فهمت

920
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
.انظر بنفسك

921
00:37:08,057 --> 00:37:09,860
أوه, وااو! إنّه محل بقالة

922
00:37:09,960 --> 00:37:11,662
يبدو كأنّ جميع الأغذية
.التي عندنا موجودة هُنا

923
00:37:11,762 --> 00:37:14,731
.نعم, أظن أنّ لا أحد جائع هُنا

924
00:37:14,831 --> 00:37:17,100
.لدينا هُنا وفرة في الطعام

925
00:37:17,101 --> 00:37:18,936
!على ذكر الطعام, أنظر ذلك الطفل السمين

926
00:37:19,036 --> 00:37:20,738
!مرحباً, أيّها السمين الصغير

927
00:37:20,838 --> 00:37:22,940
!مرحباً

928
00:37:23,039 --> 00:37:26,677
لدينا العديد من الأطفال البدينين
.في كوريا الشمالية

929
00:37:26,777 --> 00:37:27,777
.القائد الأعلى

930
00:37:27,844 --> 00:37:29,279
.يعتقد أنّها سِمة مُميّزة

931
00:37:29,380 --> 00:37:31,015
.للازدهار والاكتفاء الذاتي

932
00:37:31,114 --> 00:37:32,849
،لا أعرف عن كل ذلك

933
00:37:32,949 --> 00:37:34,818
.ولكن هذا واحد مما سمعت

934
00:37:34,918 --> 00:37:36,686
.سمعت أنّه لا يتبوّل أو يتبرّز

935
00:37:36,786 --> 00:37:40,390
إنّه يعمل بجد, لذا فهو
.يحرق الطاقة من الداخل

936
00:37:40,490 --> 00:37:42,690
تقولين أنّ رجلي لا يتبرّز؟

937
00:37:42,726 --> 00:37:43,960
هل لديه فتحة شرج؟

938
00:37:44,061 --> 00:37:45,896
.ليس لديه فتحة شرج

939
00:37:45,996 --> 00:37:47,999
.إنّه لا يحتاج لفتحة شرج

940
00:38:27,003 --> 00:38:28,639
!اللّعنة يا بنيّ

941
00:38:28,739 --> 00:38:29,807
...تبّاً

942
00:38:29,907 --> 00:38:31,475
.من هذا الاتجاه

943
00:38:36,612 --> 00:38:38,815
.فهمت. كُف عن هذا

944
00:38:52,561 --> 00:38:55,665
.هذان الضابطان (كوه) و(يو)

945
00:38:55,766 --> 00:38:56,867
.رئيسا قوّة الأمن الشخصي

946
00:38:56,967 --> 00:38:59,903
.للقائد الأعلى

947
00:39:00,003 --> 00:39:02,373
.كانا معه مُنذ أنْ كان طفلاً صغيراً

948
00:39:02,472 --> 00:39:03,940
.سيفتشانكما للمرّة الأخيرة

949
00:39:04,041 --> 00:39:06,777
.قبل الدخول إلى منزل قائدنا الأعلى

950
00:39:10,480 --> 00:39:11,581
.مُجرّد حقيبة غوتشي

951
00:39:20,090 --> 00:39:22,059
ما هذا؟

952
00:39:22,159 --> 00:39:24,061
...آه

953
00:39:24,161 --> 00:39:25,061
.علك

954
00:39:25,161 --> 00:39:26,396
.هذا علك

955
00:39:31,701 --> 00:39:33,903
أوه, هل تحاول تذوّقها؟

956
00:39:34,003 --> 00:39:35,839
.هذه العلكة ليس لها نكهة

957
00:39:35,940 --> 00:39:37,907
.إذا لم ترُق لك, أبصقها فحسب -
.أبصقها فحسب -

958
00:39:38,007 --> 00:39:39,442
.لن نشعر بالاهانة إذا بصقتها فحسب

959
00:39:40,777 --> 00:39:42,145
.طعم علكتك كطعم القذارة

960
00:39:42,246 --> 00:39:44,548
.حسناً

961
00:39:44,648 --> 00:39:46,751
.يُمكنكما الآن دخول منزل القائد الأعلى

962
00:39:52,956 --> 00:39:54,158
.هذه الغرفة

963
00:39:54,257 --> 00:39:56,159
.للسيّد (سكايلارك) -
جميل -

964
00:39:56,260 --> 00:39:58,162
.شكراً

965
00:40:00,230 --> 00:40:02,099
.هذه الغرفة للسيّد (رابوبورت)

966
00:40:02,199 --> 00:40:03,501
.أوه, جميلة

967
00:40:03,601 --> 00:40:04,835
.شكراً عجيبة -
.جذّاب -

968
00:40:04,934 --> 00:40:05,936
.أتعلم, إنّني مُتعب

969
00:40:06,036 --> 00:40:07,704
كيف تشعر؟

970
00:40:07,804 --> 00:40:09,572
.سنذهب الآن -
.حسناً -

971
00:40:09,672 --> 00:40:11,441
يا صاحبي, ما خطبك؟

972
00:40:11,541 --> 00:40:13,143
،مهلاً, آه, أتعلم

973
00:40:13,244 --> 00:40:14,912
كيف حال بطنك؟ -
.يجب أنْ تتناول بعض أقراص الحموضة -

974
00:40:15,012 --> 00:40:15,980
.ربّما يجب عليك تناول بعض الشاي

975
00:40:16,079 --> 00:40:17,114
.اللّعنة

976
00:40:17,213 --> 00:40:18,213
سحقاً -
سحقاً -

977
00:40:18,215 --> 00:40:19,617
.ربّما يقومون بتسجيل كلامنا

978
00:40:19,717 --> 00:40:21,885
.أوه, الشيء -
.الشيء, حسناً, اذهب -

979
00:40:21,985 --> 00:40:23,753
...أوه, آه -
.غرفة جميلة -

980
00:40:23,853 --> 00:40:25,556
.نعم -
.أوه, نعم -

981
00:40:25,655 --> 00:40:26,923
.رائع. سآخذ حماماً الآن

982
00:40:27,023 --> 00:40:28,893
.حسناً, سآخذ حماماً معك

983
00:40:28,992 --> 00:40:30,527
لماذا تأخذ حماماً معي؟

984
00:40:30,628 --> 00:40:31,562
.أنا فقط أقوم بإجراء محادثة وهمية

985
00:40:31,661 --> 00:40:32,661
.أغلقها، أغلق الساعة اللّعينة

986
00:40:34,164 --> 00:40:37,168
ماذا... يا صاحبي... اللّعنة؟

987
00:40:37,268 --> 00:40:39,970
.لقد أكلها. لقد أكل الشريط اللّعين

988
00:40:40,070 --> 00:40:41,672
.لا يُفترض أنْ يلمسها حتّى -
.ورغم ذلك أكلها -

989
00:40:41,771 --> 00:40:44,174
!مضغها. مضغها -
.سحقاً! اللّعنة -

990
00:40:44,275 --> 00:40:45,809
.سحقاً, سيموت

991
00:40:45,909 --> 00:40:47,510
...اسمع, اسمع, اسمع, اسمع

992
00:40:47,610 --> 00:40:50,013
إنّه على الأرجح إنّه من ينفذ
أوامر (كيم) للقتل, فهمت؟

993
00:40:50,114 --> 00:40:51,794
.على الأرجح, أنّه قتل الكثيرين

994
00:40:51,849 --> 00:40:53,150
،ربّما أنّه أسوأ من (كيم)

995
00:40:53,250 --> 00:40:55,018
وسنكون مُحقّين بقتل (كيم), أليس كذلك؟

996
00:40:55,119 --> 00:40:56,653
.نعم

997
00:40:56,753 --> 00:40:58,553
على فكرة، كيف سنقوم بهذه المهمة اللّعينة؟

998
00:40:58,588 --> 00:40:59,757
.لم يعد لدينا أي سُم

999
00:40:59,856 --> 00:41:01,592
ماذا حدث له؟

1000
00:41:01,692 --> 00:41:03,092
.شخص ما أكله -
شخص أكله؟ -

1001
00:41:03,126 --> 00:41:05,061
لماذا بحق الجحيم بدّلتما حقائبكما؟

1002
00:41:05,161 --> 00:41:06,896
!نعم, (ديف) -
!لا بأس, لا بأس -

1003
00:41:06,996 --> 00:41:09,065
.ما كان يجب أنْ أبدّل الحقائب. أنا آسف

1004
00:41:09,166 --> 00:41:10,668
.أخبرتك -
.اسمعني, ابق مكانك -

1005
00:41:10,768 --> 00:41:12,202
.وسأتصل بك

1006
00:41:12,302 --> 00:41:14,103
.لا تنم

1007
00:41:14,204 --> 00:41:16,173
.سأبحث عن طريقة لإصلاح هذا

1008
00:41:16,273 --> 00:41:17,708
شكراً. لماذا لا تخبرها؟

1009
00:41:17,807 --> 00:41:18,909
.اخبرها بماذا؟ لأنّها الحقيقة

1010
00:41:19,009 --> 00:41:19,976
لماذا لم تخبرها أنّه أكلها؟

1011
00:41:20,077 --> 00:41:21,178
!لأنّه فعل ذلك

1012
00:41:21,277 --> 00:41:24,547
يا صاحبي, لقد ضيّعت
.عليّ فرصة مُضاجعتها

1013
00:41:27,371 --> 00:41:31,815
قاعدة اوسان للقوات الجوية الأمريكية - كوريا الجنوبية {\an6}

1014
00:41:24,648 --> 00:41:26,916
صلني بالرائد (فرانكس) في
.قاعدة اوسان للقوات الجوية

1015
00:41:47,803 --> 00:41:50,668
قاعدة نيليس للقوات الجوية الأمريكية - نيفادا {\an6}

1016
00:41:52,943 --> 00:41:56,614
.الوقت المُقدّر لمنطقة الإطلاق 20 دقيقة

1017
00:41:58,581 --> 00:42:00,301
.لدينا طائرة في طريقها إلى هناك

1018
00:42:00,351 --> 00:42:03,153
وستكون ضمن المدى الخاص
.بك في غضون 15 دقيقة

1019
00:42:03,253 --> 00:42:04,555
،"خنزير الأرض"

1020
00:42:04,655 --> 00:42:06,657
.ساعتك ستنقل الإحداثيات

1021
00:42:06,757 --> 00:42:08,157
.لتوجيه العُبوّة

1022
00:42:08,257 --> 00:42:10,627
أنت بحاجة لبلوغ مكان
خال من الغطاء الشجري

1023
00:42:10,728 --> 00:42:11,695
.وحيث لا يُمكن كشفك

1024
00:42:11,795 --> 00:42:13,163
مفهوم؟

1025
00:42:13,262 --> 00:42:14,965
ما-ما-ماذا؟ (لاسي), لماذا علي فعل ذلك؟

1026
00:42:15,065 --> 00:42:16,233
لماذا أنت؟

1027
00:42:16,333 --> 00:42:18,068
."لأنّه إذا تم القبض على "خنفساء الروث

1028
00:42:18,168 --> 00:42:20,570
أو تم قتله, لن يكون لدينا
مهمة أبداً, أليس كذلك؟

1029
00:42:20,670 --> 00:42:22,306
أتعتقدين حقاً أنّني يُمكن
أنْ يقبض عليّ أو أُقتل؟

1030
00:42:22,405 --> 00:42:25,074
أنت, ارتدي أقتم ملابس لديك واخرج الآن

1031
00:42:25,175 --> 00:42:26,610
.وتأكد من أنّك على بعد

1032
00:42:26,710 --> 00:42:28,310
.لا يقل عن 20 ياردة من المبنى

1033
00:42:31,847 --> 00:42:33,750
.نقترب من منطقة الإطلاق

1034
00:42:39,690 --> 00:42:40,925
هل أنت مُستعد؟

1035
00:42:41,025 --> 00:42:42,326
.أعتقد ذلك

1036
00:42:42,425 --> 00:42:44,105
.إنّني متوترة قليلاً, ولكنّي أشعر أنّني بخير

1037
00:42:44,128 --> 00:42:45,596
.حسناً, حسناً -
.أعتقد أنّ بإمكاني تنفيذها -

1038
00:42:48,097 --> 00:42:49,697
ماذا تفعل؟ -
.سأعتز -

1039
00:42:49,766 --> 00:42:51,601
.كل ذكرياتنا -
!لا تفعل هذا -

1040
00:42:51,702 --> 00:42:53,337
.ماذا؟ -
التحدّث معي كأنّي على وشك الموت, مفهوم؟ -

1041
00:42:53,436 --> 00:42:55,338
!سأكون على ما يرام -
.صحيح. أعلم -

1042
00:42:55,438 --> 00:42:57,141
.أحاول تشجيع نفسي؛ وأنت تُحطبني

1043
00:42:57,240 --> 00:42:59,643
.سأحب أمّك كأنّها والدتي

1044
00:42:59,742 --> 00:43:01,010
.أخرس أخرس -
.حسناً -

1045
00:43:01,110 --> 00:43:02,145
.ششش

1046
00:43:05,280 --> 00:43:07,183
.المنظر مُخيف حقاً في الخارج

1047
00:43:07,284 --> 00:43:08,751
.نعم, مُخيف جداً

1048
00:43:08,851 --> 00:43:10,371
.كُن حذراً -
حسناً, جيّد. هل أنت مُمسك بي؟ -

1049
00:43:10,387 --> 00:43:12,122
.مُمسك بك. لن أسقطك -
.حسناً -

1050
00:43:12,222 --> 00:43:13,357
.نعم, فقط لا تُسقطني -
.أمسكت بك -

1051
00:43:13,456 --> 00:43:14,891
!أمسكت... أوه

1052
00:43:17,728 --> 00:43:19,296
خنزير الأرض", هل أنت بخير؟"

1053
00:43:21,164 --> 00:43:22,766
.إنّني بخير. أغلق فمك اللّعين

1054
00:43:24,268 --> 00:43:26,971
.خنزير الأرض" مثير"

1055
00:43:27,070 --> 00:43:30,039
.خنزير الأرض" مُثير"

1056
00:43:40,315 --> 00:43:42,051
.هذا أمر مُخيف جداً -
خنزير الأرض"؟" -

1057
00:43:42,152 --> 00:43:43,820
.أنت في مُنتهى الشجاعة

1058
00:43:43,920 --> 00:43:46,089
.الجميع هُنا فخورون بك جداً

1059
00:43:46,190 --> 00:43:48,392
بطني مُلطّخة ومُبتلة -
."خنزير الأرض" -

1060
00:43:48,492 --> 00:43:50,361
.سأفرك لك بطنك عند العودة, لا تقلق

1061
00:43:50,460 --> 00:43:52,061
فقط بضعة أقدام, فهمتني؟

1062
00:43:52,161 --> 00:43:54,163
.فقط 5 إلى 10 أقدام

1063
00:43:54,264 --> 00:43:55,399
هل استمر في التقدّم؟

1064
00:43:55,498 --> 00:43:56,799
.لا أريد التقدّم

1065
00:43:56,900 --> 00:43:58,335
.اللّعنة

1066
00:43:58,434 --> 00:44:03,139
سيتم إطلاق العُبوّة في
.ثلاثة, اثنين, واحد, بوووم

1067
00:44:03,239 --> 00:44:05,708
.العُبوّة في طريقها

1068
00:44:05,809 --> 00:44:07,711
.وقت الوصول, دقيقتين

1069
00:44:09,344 --> 00:44:10,780
.تقدّم خمسة أقدام أخرى فقط

1070
00:44:10,880 --> 00:44:12,815
.خمسة أقدام, وستكون عند علامتك

1071
00:44:12,916 --> 00:44:14,184
،أنت, أنت

1072
00:44:14,284 --> 00:44:16,086
.أنت, لا تتحرّك

1073
00:44:16,186 --> 00:44:18,122
.أعتقد أنّني أرى شيئاً

1074
00:44:18,222 --> 00:44:20,357
ماذا؟ -
.يوجد شيء هُناك -

1075
00:44:20,456 --> 00:44:22,259
ماذا تعني, يُوجد شيء هُناك؟

1076
00:44:22,358 --> 00:44:24,027
ما هو؟ أيُمكنك تقريب الصورة على ذلك؟

1077
00:44:24,128 --> 00:44:25,729
ماذا أفعل؟

1078
00:44:25,829 --> 00:44:27,431
وحدة الاتصال 1, أترى هذا؟

1079
00:44:27,530 --> 00:44:28,398
.قرّب الصورة على هذا الشيء

1080
00:44:28,498 --> 00:44:30,299
ما هذا؟

1081
00:44:30,400 --> 00:44:32,120
."يوجد شيء يزحف نحو "خنزير الأرض

1082
00:44:32,202 --> 00:44:34,171
.ماذا بحق الجحيم؟ ما هو؟ تحدّث معي

1083
00:44:34,271 --> 00:44:37,207
.إنّني أرى أربع أرجل مُتّصلة بجسد واحد

1084
00:44:37,306 --> 00:44:39,442
.ما الشيء اللّعين الذي تراه؟ لا أرى أي شيء

1085
00:44:39,543 --> 00:44:41,245
.كلب, كلب كبير

1086
00:44:41,344 --> 00:44:43,846
كلب كبير؟ -
.إنّه بحجم (كليفورد) -

1087
00:44:43,947 --> 00:44:45,849
"أتحدّث عن (فالكور) في "قصة نيفراندينغ

1088
00:44:45,949 --> 00:44:47,117
.إنّه ككلب تنين

1089
00:44:47,217 --> 00:44:48,318
.هذا ككلب تنين

1090
00:44:48,418 --> 00:44:50,988
...هل هذا

1091
00:44:51,088 --> 00:44:52,289
...يا رفاق, ما الذي ابحث عنه؟ لا أعرف

1092
00:44:52,389 --> 00:44:53,923
.إنّه يبدو ككلب كبير

1093
00:44:54,023 --> 00:44:55,159
.إنّه برتقالي

1094
00:44:55,259 --> 00:44:56,726
.مُخطّط

1095
00:44:56,827 --> 00:44:59,129
.إنّه ككلب كبير, برتقالي, وبه خطوط

1096
00:45:04,067 --> 00:45:06,003
.يوجد نمر

1097
00:45:06,103 --> 00:45:07,403
.إنّه نمر لعين

1098
00:45:07,503 --> 00:45:08,871
.إنّه نمر لعين

1099
00:45:08,972 --> 00:45:10,040
.نعم

1100
00:45:10,139 --> 00:45:11,474
.نمر

1101
00:45:11,574 --> 00:45:14,010
أيّها اللّعينين أخذتم صديقي إلى بُقعة نمور؟

1102
00:45:14,110 --> 00:45:15,211
.أخبرتك يُوجد نمور هُناك

1103
00:45:15,311 --> 00:45:17,014
.يا رفقاء, أنا مستاء جداً الآن

1104
00:45:17,114 --> 00:45:18,014
.اسمع, المكان مُظلم حقاً هُناك

1105
00:45:18,114 --> 00:45:19,248
.ربّما لا يراك

1106
00:45:19,349 --> 00:45:21,785
.أوه, إنّ اللّعين يراني

1107
00:45:21,885 --> 00:45:24,354
.إنّه... يتميّز برؤية ليلية -
لديه نظام رؤية ليلية؟ -

1108
00:45:24,454 --> 00:45:26,323
هل ذلك النمر مُزوّد بمناظير رؤية ليلية؟

1109
00:45:26,422 --> 00:45:27,924
.ليس مُزوّد بمناظير رؤية ليلية

1110
00:45:28,025 --> 00:45:29,860
...إنّه يتميز برؤية ليلية بشكل طبيعي

1111
00:45:29,960 --> 00:45:31,260
،اسمع, من فضلك هلا أبقيت على

1112
00:45:31,360 --> 00:45:32,429
الخط واضح يا "خنفساء الروث"؟

1113
00:45:32,528 --> 00:45:34,264
.خنزير الأرض" في مأزق"

1114
00:45:34,364 --> 00:45:35,898
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

1115
00:45:35,998 --> 00:45:37,300
.تحدّث إليّ, تحدّث إليّ

1116
00:45:37,400 --> 00:45:38,935
،لم أكن أريد أنْ يتطور الأمر إلى هذا

1117
00:45:39,036 --> 00:45:40,170
.ولكن عليك قتال هذا النمر

1118
00:45:40,269 --> 00:45:42,271
!لا، لا! لا تقاتل النمر

1119
00:45:42,371 --> 00:45:44,774
لا تكن رجلاً نبيلاً, اهجم على
.خصيتيه اللّعينتين مُباشرة

1120
00:45:44,875 --> 00:45:46,175
.لا أرى خصيتيه

1121
00:45:46,275 --> 00:45:47,877
!لا تقاتل النمر! سوف تخسر

1122
00:45:47,978 --> 00:45:50,180
إذا كان هذا نمر أنثى, لكان توجّب
.عليك الهجوم على فرج الداعرة

1123
00:45:50,280 --> 00:45:52,440
(ديف), أغلق فمك اللّعين -
!اهجم على فرج تلك العاهرة اللّعينة -

1124
00:45:52,449 --> 00:45:54,184
أرجوك قُل لي أنّك تعرف
.أنّ هذه فكرة غبيّة

1125
00:45:54,284 --> 00:45:56,286
.رجاءً, رجاءً لا تحاول قتال النمر

1126
00:45:58,922 --> 00:46:00,057
.سأهرب منه

1127
00:46:00,157 --> 00:46:01,157
!لا تهرب منه

1128
00:46:01,224 --> 00:46:02,224
.ستموت

1129
00:46:02,226 --> 00:46:03,460
.إنّه قادم

1130
00:46:04,893 --> 00:46:06,362
!اجري, اجري, اجري يا صاح

1131
00:46:06,463 --> 00:46:07,798
!انتبه, انتبه! إنّه يلاحقك

1132
00:46:07,898 --> 00:46:08,932
!إنّه يلاحقك

1133
00:46:21,476 --> 00:46:23,480
.أوه, يا إلهي, أنا على قيد الحياة -
!(آرون) -

1134
00:46:23,579 --> 00:46:25,481
.أنا على قيد الحياة

1135
00:46:25,581 --> 00:46:26,821
أأنت داخل النمر يا "خنزير الأرض"؟

1136
00:46:26,916 --> 00:46:28,085
هل أنت داخل النمر؟

1137
00:46:28,184 --> 00:46:29,184
هل أنت بخير؟

1138
00:46:29,186 --> 00:46:30,320
هل العُبوّة معك؟

1139
00:46:30,420 --> 00:46:32,956
."هذا "خنزير الأرض

1140
00:46:33,056 --> 00:46:35,016
.أعتقد أنّ العُبوّة قتلت النمر العين للتو

1141
00:46:35,025 --> 00:46:37,961
.رائع. يتوجّب عليك تأمين العُبوّة

1142
00:46:38,061 --> 00:46:39,496
.أمّن العُبوّة اللّعينة

1143
00:46:45,534 --> 00:46:47,870
.لقد أخذ العُبوّة. العُبوّة بحوزته

1144
00:46:47,971 --> 00:46:49,273
حصلت عليها؛ ماذا أفعل بها؟

1145
00:46:49,373 --> 00:46:50,407
.خنزير الأرض", ثمّة أشخاص قادمون"

1146
00:46:50,507 --> 00:46:51,942
.عليك أنْ تتصرف الآن

1147
00:46:52,041 --> 00:46:53,576
.أمّن العُبوّة, أمّن العُبوّة

1148
00:46:53,677 --> 00:46:55,312
ماذا أفعل بها؟ -
.إنّهم قادمون نحوي مباشرة -

1149
00:46:55,411 --> 00:46:56,512
.إنّهم سيرونها

1150
00:46:56,612 --> 00:46:57,547
.يجب أنْ تخفي هذا الصاروخ الصغير

1151
00:46:57,648 --> 00:46:58,916
أيجب أنْ أخفيه في مكان ما؟

1152
00:46:59,016 --> 00:46:59,983
أيُمكنني إخفاء هذه العُبوّة اللّعينة؟

1153
00:47:01,518 --> 00:47:04,855
ماذا أفعل بها؟ ماذا أفعل بها؟

1154
00:47:07,322 --> 00:47:09,425
ماذا لو أخفيتها في مؤخّرتك؟

1155
00:47:11,027 --> 00:47:13,530
.لا أريد أنْ أغمدها في مؤخّرتي

1156
00:47:13,630 --> 00:47:15,298
يجب أنْ تضعها في مؤخّرتك
."يا "خنزير الأرض

1157
00:47:15,398 --> 00:47:16,365
،وحدة الاتصال واحد
رجاء أخبرني ليس عليّ

1158
00:47:16,465 --> 00:47:17,433
.غرز هذي في مؤخّرتي

1159
00:47:17,534 --> 00:47:18,969
.حسناً, أنت على حق. فقط امنحنا

1160
00:47:19,068 --> 00:47:20,436
.ثانية واحدة لنتوصّل إلى خطة أفضل

1161
00:47:20,536 --> 00:47:22,872
ألا يوجد أي مكان آخر لتأمينها؟

1162
00:47:22,972 --> 00:47:24,875
.اعتقد أنّه يجب أنْ يضعها في فتحة شرجه

1163
00:47:24,974 --> 00:47:26,175
.ليس لدينا خطّة أفضل. عليك أنْ

1164
00:47:26,275 --> 00:47:27,310
.تُولجها في مؤخّرتك

1165
00:47:27,411 --> 00:47:29,278
!لا! لا

1166
00:47:29,378 --> 00:47:30,547
!لا

1167
00:47:30,646 --> 00:47:32,481
.لم أفعل ذلك أبداً من قبل

1168
00:47:32,581 --> 00:47:34,083
لقد وُضعت في هذا الموقف
.من قبل، إنّها تبدو ضخمة

1169
00:47:34,184 --> 00:47:36,620
.لكن دم ذلك النمر سوف يُزيّتها

1170
00:47:36,719 --> 00:47:38,288
!هذه ستمُزّق فتحة شرجي

1171
00:47:38,387 --> 00:47:40,423
.خنزير الأرض", يوجد أشخاص هُناك"

1172
00:47:40,523 --> 00:47:41,991
.إنّهم يضيّقون الخناق عليك

1173
00:47:42,092 --> 00:47:43,093
.معهم بنادق

1174
00:47:43,193 --> 00:47:45,429
.يتوجّب عليك تأمين الحمولة

1175
00:47:45,528 --> 00:47:46,896
.وتحتاج لتأمينها في مؤخّرتك

1176
00:47:46,996 --> 00:47:47,897
.فقط احشرها في مؤخّرتك

1177
00:47:47,998 --> 00:47:49,298
.موافق, حسناً, حسناً

1178
00:47:49,398 --> 00:47:50,933
.أنا هُنا معك يا أخي

1179
00:47:51,034 --> 00:47:52,970
.فقط استمع إلى نغمات صوتي المُهدّئة

1180
00:47:53,070 --> 00:47:54,071
.فقط خُذ نفساً

1181
00:47:54,170 --> 00:47:55,338
.أوه, إنّها باردة

1182
00:47:55,438 --> 00:47:56,639
.فقط أرخي جسمك

1183
00:47:56,739 --> 00:47:57,573
!أوه, لا أحب هذا

1184
00:47:57,673 --> 00:47:59,342
...الرأس

1185
00:47:59,443 --> 00:48:00,944
.إنّه أصعب جُزء

1186
00:48:01,043 --> 00:48:02,311
.ثق بي

1187
00:48:02,411 --> 00:48:03,579
.استنشق وأنت تحشرها

1188
00:48:06,516 --> 00:48:08,117
.رأس العُبوّة مُؤمّن

1189
00:48:08,217 --> 00:48:09,952
،وحدة الاتصال رقم واحد
.أهذا الشيء داخل مؤخّرته

1190
00:48:10,052 --> 00:48:12,054
آي. آي

1191
00:48:12,155 --> 00:48:14,191
.لقد بلغت منطقة النهاية
"تقريباً يا "خنزير الأرض

1192
00:48:14,291 --> 00:48:15,359
.فقط خُذها إلى المنزل

1193
00:48:23,532 --> 00:48:25,201
.العُبوّة آمنة

1194
00:48:25,302 --> 00:48:26,436
.أنت بطل

1195
00:48:26,536 --> 00:48:28,238
.أنت بطل هائل

1196
00:48:28,338 --> 00:48:29,373
.حسناً، إنّهم قادمون، إنّهم قادمون

1197
00:48:29,472 --> 00:48:31,240
.عليّ الذهاب. حوّل وأنهي

1198
00:48:33,143 --> 00:48:34,510
!مرحباً آآآه! لا تطلقوا النار عليّ

1199
00:48:34,610 --> 00:48:35,444
!أوه, يا إلهي

1200
00:48:45,355 --> 00:48:47,157
!من فضلك، لا تُؤذيني

1201
00:48:48,257 --> 00:48:49,259
.أترى؟ لا يُوجد شيء هُنا

1202
00:48:49,358 --> 00:48:50,358
.لا يُوجد شيء هُنا

1203
00:48:50,393 --> 00:48:52,395
ماذا؟

1204
00:48:52,496 --> 00:48:53,697
!أوه, يا إلهي, لا

1205
00:48:53,797 --> 00:48:56,132
!آه

1206
00:48:56,233 --> 00:48:57,301
!ما خطبكم

1207
00:48:57,400 --> 00:48:58,501
ما هذا؟

1208
00:48:58,601 --> 00:49:00,636
لماذا؟ لماذا تفعلون هذا؟

1209
00:49:00,737 --> 00:49:01,737
!لماذا تفعلون ذلك؟

1210
00:49:01,771 --> 00:49:03,239
أهذا ما تريد؟

1211
00:49:03,340 --> 00:49:05,008
!خُذ! أتحبّه؟

1212
00:49:05,108 --> 00:49:06,576
!أتحبّه؟

1213
00:49:06,675 --> 00:49:09,112
!كُلّه لكم، أيّها اللّعينين؟

1214
00:49:11,059 --> 00:49:16,934
انصراف{\an4}
إنّه رجل مجنون

1215
00:49:09,211 --> 00:49:10,291
.أبقى في الغرفة أيّها الأمريكي

1216
00:49:18,721 --> 00:49:21,992
مهلاً, لقد انصرفوا. هل فتّشوا مؤخّرتك؟

1217
00:49:22,092 --> 00:49:24,126
.لا، لم يبحثوا في مؤخّرتي -
أما تزال العُبوّة هُناك في الداخل؟ -

1218
00:49:24,226 --> 00:49:26,096
.نعم, إنّها في الداخل -
.وااو. لا بد أنّها محشورة عميقاً -

1219
00:49:26,195 --> 00:49:28,130
.إنّها كذلك. أخرجها

1220
00:49:28,231 --> 00:49:29,599
.سأقوم بإخراج العُبوّة السخيفة

1221
00:49:37,700 --> 00:49:41,514
توجد جرعتين. في حال{\an4}
خسرتموها مرّة أخرى

1222
00:49:29,699 --> 00:49:31,434
.أنا هُنا لتقديم يد العون

1223
00:49:49,284 --> 00:49:51,120
.هلا

1224
00:49:51,221 --> 00:49:53,423
كيف سارت الأمور؟ -
.شريط ريسين باسمك -

1225
00:49:53,523 --> 00:49:54,524
.حصلت عليه

1226
00:49:54,623 --> 00:49:56,759
.حسناً

1227
00:49:56,860 --> 00:49:58,128
.أرأيت, الأمر ليس سيئاً جداً

1228
00:49:58,228 --> 00:49:59,695
.نعم, ليس سيئاً جداً

1229
00:49:59,795 --> 00:50:01,163
!ماذا؟ -
.نعم -

1230
00:50:01,264 --> 00:50:02,298
ذلك؟ -
.هذا -

1231
00:50:02,398 --> 00:50:03,467
في مؤخّــ...؟ -
.فتحة شرجي -

1232
00:50:03,567 --> 00:50:05,469
!لا -
.نعم -

1233
00:50:05,568 --> 00:50:06,469
.تخيّلت شيئاً بهذا الحجم

1234
00:50:06,570 --> 00:50:07,730
.نعم, هذا يُمكنني أنْ أتعايش معه

1235
00:50:07,737 --> 00:50:09,172
،بمُجرّد وصولك إلى ارض الوطن

1236
00:50:09,271 --> 00:50:10,239
أنت بحاجة لمقابلة أخصّائي
.أمراض مستقيم

1237
00:50:10,340 --> 00:50:11,420
.أخشى حتّى النظر إليها

1238
00:50:11,474 --> 00:50:13,342
.لقد استنكت بواسطة
شرطي روبوتي" يا صاحبي"

1239
00:50:15,445 --> 00:50:17,780
آه, من هذا؟

1240
00:50:17,880 --> 00:50:19,615
.أنا, آه, (كيم جونغ أون)

1241
00:50:19,715 --> 00:50:21,150
ماذا؟

1242
00:50:21,251 --> 00:50:24,321
(كيم جونغ) ماذا؟

1243
00:50:24,420 --> 00:50:27,156
.أنا القائد الأعلى لكوريا الشمالية

1244
00:50:27,257 --> 00:50:28,358
ماذا؟

1245
00:50:28,458 --> 00:50:29,659
ما هذا؟

1246
00:50:29,759 --> 00:50:31,061
.إنّه هو -
.إنّه صاحبنا اللّعين بالفعل -

1247
00:50:31,161 --> 00:50:32,229
ماذا يفعل هُنا؟ ماذا دهاه؟

1248
00:50:32,329 --> 00:50:33,369
.أخفِها, أخفِها, أخفِها

1249
00:50:33,429 --> 00:50:34,429
.أعدها إلى مكانها -
.لا -

1250
00:50:34,431 --> 00:50:35,511
.لن أعدها إلى مكانها

1251
00:50:35,599 --> 00:50:37,167
.لا، سأخفيها في غرفتي

1252
00:50:37,266 --> 00:50:38,467
حسناً. ماذا أفعل بهذا؟ -
.اذهب ورحّب به -

1253
00:50:38,568 --> 00:50:39,435
هل أضعها الآن؟

1254
00:50:39,534 --> 00:50:41,170
.لا، في هذه الحالة سيموت ونحن ما نزال هُنا

1255
00:50:41,271 --> 00:50:42,239
.ضعها في جيبك

1256
00:50:42,338 --> 00:50:43,472
.حسناً, رائع -
.حسناً, رائع -

1257
00:50:43,572 --> 00:50:45,275
.تعال معي -
.لا، ينبغي عليّ إخفاء هذا -

1258
00:50:45,375 --> 00:50:47,110
.(آرون), تعال معي فحسب -
...لا، لا -

1259
00:50:47,210 --> 00:50:49,246
.(آرون), (آرون)

1260
00:50:56,518 --> 00:50:58,754
.مرحباً

1261
00:50:58,855 --> 00:51:01,123
.صباح الخير يا (ديف)

1262
00:51:01,224 --> 00:51:02,526
.صباح الخير

1263
00:51:02,626 --> 00:51:04,361
.مرحباً

1264
00:51:04,460 --> 00:51:06,529
.(ديف سكايلارك), آآه

1265
00:51:06,630 --> 00:51:08,131
.إنّه جنون

1266
00:51:09,865 --> 00:51:11,300
.أوه, لديّ هدية لك

1267
00:51:11,400 --> 00:51:12,435
أوه, حقاً؟ -
.نعم -

1268
00:51:13,369 --> 00:51:15,105
.هذا

1269
00:51:15,204 --> 00:51:17,173
.أوه, آه, هذا أنا

1270
00:51:17,273 --> 00:51:18,273
.إنّه أنت

1271
00:51:18,340 --> 00:51:19,608
.أوه, هذا عظيم

1272
00:51:19,708 --> 00:51:22,244
لطالما أردت واحدة من
.هذي... تمثال نصفي

1273
00:51:22,344 --> 00:51:23,679
.(ديف سكايلارك)

1274
00:51:23,780 --> 00:51:24,781
!هلا

1275
00:51:24,880 --> 00:51:26,315
.شكراً -
هل أعجبتك؟ -

1276
00:51:26,416 --> 00:51:27,784
إذن هل صحيح أنّك تحب البرنامج؟

1277
00:51:27,884 --> 00:51:29,786
.لا،  قد لا أبديه, ولكنّي متشوّق

1278
00:51:29,885 --> 00:51:31,153
.إنّك مثل مُعجب مُميّز

1279
00:51:31,253 --> 00:51:32,721
.إنّني حقاً كذلك

1280
00:51:32,822 --> 00:51:34,124
.نعم

1281
00:51:34,224 --> 00:51:35,692
.هذا رائع جداً

1282
00:51:35,791 --> 00:51:38,127
.لا تقل شيئاً غبيّاّ يا (كيم)

1283
00:51:38,228 --> 00:51:40,697
،حسناً, إذن, آه

1284
00:51:40,797 --> 00:51:44,134
.أعتقد أنّه سيروقك تناول الإفطار معي

1285
00:51:44,233 --> 00:51:45,735
.وأخذ جولة معي في منزلي

1286
00:51:45,835 --> 00:51:47,804
.أحب ذلك تماماً

1287
00:51:49,271 --> 00:51:52,375
،أتعلم, لا بد لي الاعتراف
،إنّه قبل مجيئي إلى هُنا

1288
00:51:52,407 --> 00:51:54,543
اعتقدت أنّ هذا المكان
.سيكون كمكب نفايات

1289
00:51:54,643 --> 00:51:56,212
.بالطبع

1290
00:51:56,313 --> 00:51:58,581
:سمعتم الشائعات الكاذبة على مدى عقود,

1291
00:51:58,681 --> 00:52:00,583
.كوريا الشمالية دولة فاشلة

1292
00:52:00,684 --> 00:52:02,619
.لا يُمكننا إطعام شعبنا

1293
00:52:02,719 --> 00:52:04,454
.نعم -
.كُلّها دعايات مُغرضة -

1294
00:52:04,554 --> 00:52:06,423
...فهمت. حسناً, نعم, أعني

1295
00:52:06,523 --> 00:52:08,291
.لقد رأيت طفلاً بديناً

1296
00:52:08,391 --> 00:52:10,327
.ومحل بقالة تظهر بشكل رائع حقاً

1297
00:52:10,427 --> 00:52:13,463
أوه, لدينا محلّات بقالة جميلة
.هُنا في كوريا الشمالية

1298
00:52:13,563 --> 00:52:15,465
أتعلم, واحدة من الأشياء
المفضلة التي أزاولها

1299
00:52:15,565 --> 00:52:17,767
.هي المشي جيئة وذهابا عبر الممرّات

1300
00:52:17,867 --> 00:52:20,303
.لرؤية الثمار الزاهية التي تنتجها بلادي

1301
00:52:20,402 --> 00:52:21,737
.أصدّق ذلك

1302
00:52:21,838 --> 00:52:24,341
.يبدو أنّك تذهب إلى محل البقالة كثيراً

1303
00:52:24,440 --> 00:52:25,908
.تباً لك يا (ديف)

1304
00:52:26,009 --> 00:52:28,478
.مهلاً, أتريد رؤية شيء جميل يا (ديف)
.بلى -

1305
00:52:39,454 --> 00:52:41,557
!يا للعجب

1306
00:52:41,657 --> 00:52:43,726
هل هذه حقيقية؟

1307
00:52:43,827 --> 00:52:46,496
.كانت هديّة لجدي من ستالين

1308
00:52:46,596 --> 00:52:50,333
"في بلدي, تُنطق "ستالون

1309
00:52:50,432 --> 00:52:52,936
.أنت مضحك جداً يا (ديف)

1310
00:52:53,036 --> 00:52:54,403
.آه, حسناً

1311
00:52:54,503 --> 00:52:56,572
حسناً, أُيُمكننا أنْ نلقي نظرة من الداخل؟

1312
00:52:56,672 --> 00:52:58,340
.اللّعنة, نعم, في وسعنا ذلك

1313
00:52:58,440 --> 00:53:00,609
.هيّا

1314
00:53:00,710 --> 00:53:02,345
.هذا شيء رائع

1315
00:53:02,445 --> 00:53:04,414
!دبّابة -
.نعم, دبّابة -

1316
00:53:04,514 --> 00:53:05,414
.بئساً

1317
00:53:05,514 --> 00:53:06,782
أما تزال تعمل؟

1318
00:53:06,882 --> 00:53:08,417
.لا أعلم

1319
00:53:08,518 --> 00:53:10,686
.ربّما يجب علينا معرفة ذلك

1320
00:53:11,887 --> 00:53:13,356
...انظر... ألديك نظام صوتي هُنا؟

1321
00:53:13,456 --> 00:53:17,193
.أوه, لا, لا... لا تلمسه

1322
00:53:20,630 --> 00:53:22,499
(كاتي بيري)؟ -
...أوه -

1323
00:53:22,599 --> 00:53:25,535
أوه, آه... لا, لا بد أنّ زوجتي
،هي التي وضعته هُنا

1324
00:53:25,635 --> 00:53:28,205
.لأنّني لم اسمع أبداً هذا من قبل في حياتي

1325
00:53:28,304 --> 00:53:29,538
!أحب (كاتي بيري)

1326
00:53:29,639 --> 00:53:33,376
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}حبيبي, أنت العاب نارية

1327
00:53:33,476 --> 00:53:36,512
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}...هيّا, اظهر لهم كم تساوي

1328
00:53:36,612 --> 00:53:37,646
...إنّني أحب... أعني, اشغّلها دائماً

1329
00:53:37,746 --> 00:53:38,647
.أستمع إليها دائماً

1330
00:53:38,748 --> 00:53:41,384
حقاً؟ -
!أحبّها -

1331
00:53:41,483 --> 00:53:42,918
أتعلم لماذا أحبّها فعلاً؟

1332
00:53:43,018 --> 00:53:45,321
.لأنّها... لأنّها تحمل رسالة بليغة

1333
00:53:45,422 --> 00:53:48,625
للنساء والفتيات الشابات
.في جميع أنحاء المعمورة

1334
00:53:48,724 --> 00:53:50,460
.إنّها... إنّها مشجعة جداً

1335
00:53:50,559 --> 00:53:52,394
.نعم

1336
00:53:52,494 --> 00:53:56,398
.أتعلم يا (ديف), أحياناً أشعر
.إنّني ككيس بلاستيك

1337
00:53:56,498 --> 00:53:58,834
يتقاذفه الريح؟

1338
00:53:58,934 --> 00:54:01,471
.أرغب أنْ أبدأ من جديد

1339
00:54:01,570 --> 00:54:02,938
.أوه

1340
00:54:03,039 --> 00:54:04,941
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}فيما تنطلق عبر السماء

1341
00:54:05,041 --> 00:54:07,844
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}...السماء, السماء, السماء

1342
00:54:07,943 --> 00:54:09,679
.أوه, إنّها أوقات طيبة

1343
00:54:09,778 --> 00:54:11,581
.نعم -
نعم آه, (ديف)؟ -

1344
00:54:11,681 --> 00:54:14,451
.هل تعتقد أنّ المرغريتا مثلية الجنس

1345
00:54:14,550 --> 00:54:16,418
لأنّها حلوة جداً؟

1346
00:54:16,518 --> 00:54:18,754
هل أخبرك شخص بذلك؟
أنّ المرغريتا سلوك شاذ جنسا؟

1347
00:54:18,855 --> 00:54:21,490
.لا، إنّه مُجرّد سؤال عنّ لي

1348
00:54:21,590 --> 00:54:24,661
إذا كان حُب كاتي بيري وشُرب
،المرغريتا يُعتبر شُذوذ

1349
00:54:24,760 --> 00:54:26,695
إذن من ذا الذي يريد أنْ يكون مستقيماً؟

1350
00:54:26,795 --> 00:54:28,498
.لست أنا -
!مُمل -

1351
00:54:28,597 --> 00:54:30,432
.المرغريتا رائعة

1352
00:54:30,532 --> 00:54:33,702
وأيّاً كان الذي غرس هذه
.الفكرة في رأسك فهو مجنون

1353
00:54:33,802 --> 00:54:36,272
.دعني اطرح عليك سؤالاً

1354
00:54:37,440 --> 00:54:39,442
أما يزال هذا الشيء يعمل؟

1355
00:54:58,393 --> 00:55:00,896
أوه, يا رجل, هذا شيء
عظيم, أليس كذلك؟

1356
00:55:00,996 --> 00:55:02,699
أيُمكننا إطلاق قذيفة؟

1357
00:55:02,798 --> 00:55:05,302
أتعتقد أنّني سأشوّقك
ولن أجاريك حتّى النهاية؟

1358
00:55:05,402 --> 00:55:06,503
حقاً؟ -
.أغلق هذه القذارة -

1359
00:55:06,603 --> 00:55:08,471
.يتم إغلاق الكوّة -
.حسناً -

1360
00:55:08,570 --> 00:55:10,406
!بووم, بووم, بووم

1361
00:55:14,476 --> 00:55:16,045
!أوه, سحقاً

1362
00:55:16,146 --> 00:55:18,315
!اللّعنة عليك أيّتها الشجرة

1363
00:55:19,547 --> 00:55:21,517
.ستعمل غرفة التحكّم بشكل كامل

1364
00:55:21,617 --> 00:55:23,652
.لضمان عدم انقطاع الإرسال

1365
00:55:23,753 --> 00:55:25,021
.تمام

1366
00:55:25,121 --> 00:55:26,789
.هذا هو مفتاح الإيقاف

1367
00:55:26,889 --> 00:55:29,958
،إذا انتهكت أي معايير أثناء المقابلة

1368
00:55:30,059 --> 00:55:32,394
.سأستخدمه لقطع الإشارة

1369
00:55:32,494 --> 00:55:34,364
.لا تقلقي, سنتقيّد بالبرنامج هُنا

1370
00:55:34,463 --> 00:55:37,366
سأكون مسئولة عن كل جانب
.من جوانب هذا الإرسال

1371
00:55:37,467 --> 00:55:39,702
و(ديف) والبرنامج نفسه
.يعتمدان عليّ اعتماداً كبيراً

1372
00:55:39,802 --> 00:55:42,371
عندما يتعلّق الأمر بكيف يُمكننا
.تصوير البرنامج في الواقع

1373
00:55:42,472 --> 00:55:43,940
.أعلم. لقد شاهدت كل حلقة

1374
00:55:44,039 --> 00:55:45,909
.في إطار التحضير لهذا اللقاء

1375
00:55:46,009 --> 00:55:47,009
!وااو، رائع

1376
00:55:47,010 --> 00:55:48,044
.لقد استمتعت بشكل خاص

1377
00:55:49,361 --> 00:56:05,659
خُف الجمل مصطلح يُقصد {\an6}
به عملية بروز الفرج من
خلال الملابس الداخلية
والسراويل الضيقة والذي
.يشبه خُف الجمل تقريباً

1378
00:55:48,143 --> 00:55:50,579
.بحلقة "خُف جمل" (مايلي سايروس)

1379
00:55:50,679 --> 00:55:52,781
.أوه, حلقة "خُف الجمل" كان ذلك جيّدا

1380
00:55:52,882 --> 00:55:54,918
.لم اسمع أبداً بهذا التعبير من قبل

1381
00:55:55,018 --> 00:55:56,920
ولكن بعد مشاهدتي له, علمت أنّه

1382
00:55:57,019 --> 00:55:59,588
.مثالي لوصف فرجها

1383
00:55:59,688 --> 00:56:01,657
.إنّه كذلك, بالضبط يشبه هذا, نعم

1384
00:56:01,757 --> 00:56:03,525
.إنّه عميق جداً نعم عميق جداً -
.عميق جداً. نعم

1385
00:56:03,626 --> 00:56:04,793
.يشبه مفاصل الأيل تماماً

1386
00:56:04,893 --> 00:56:08,364
أنتم الأمريكيون مُبدعين جداً
.فيما يتعلّق بتلميحاتكم الجنسية

1387
00:56:08,465 --> 00:56:10,700
.نقدّمها بشكل جيّد جداً -
.العديد من التشبيهات الحيوانية -

1388
00:56:12,356 --> 00:56:13,883
إنّ وجوده يسئ إلينا {\an4}

1389
00:56:13,884 --> 00:56:15,091
أرغب في فحص فتحة شرجه {\an4}

1390
00:56:15,092 --> 00:56:16,387
لن تفعل شيء من هذا القبيل {\an4}

1391
00:56:16,388 --> 00:56:17,734
إنّه ضيف مُبجل لدينا {\an4}

1392
00:56:10,800 --> 00:56:11,800
.أوه, نعم, الكثير

1393
00:56:18,940 --> 00:56:22,411
.من فضلك, خُذ هذه النسخة
.المطبوعة من الأسئلة

1394
00:56:22,512 --> 00:56:24,614
.أمر هام جداً ليراجعها (ديف) قبل المقابلة

1395
00:56:24,713 --> 00:56:26,482
.سيأخذك الآن الضابطان (كوه) و(يو)

1396
00:56:26,583 --> 00:56:28,550
.إلى غرفتك, حيث ستُقدّم لك وجبة الغداء

1397
00:56:28,650 --> 00:56:29,952
تعال أيّها الأمريكي، لقد حان
.الوقت لتصبح أكثر بدانة

1398
00:56:30,052 --> 00:56:31,554
.أوه, عظيم

1399
00:56:31,653 --> 00:56:33,623
.شكراً يا رجال

1400
00:56:38,827 --> 00:56:41,130
!سأجعلك عاهرتي الكورية الصغيرة

1401
00:56:41,231 --> 00:56:42,832
ماذا أنت فاعل؟

1402
00:56:42,931 --> 00:56:44,400
هل ستُسقط بعض القنابل
النووية على لوس انجليس؟

1403
00:56:44,501 --> 00:56:45,735
.سأضرب بها أمّك -
.أراهن أنّها لن تبلغ حتّى -

1404
00:56:45,835 --> 00:56:47,470
!أستراليا

1405
00:56:49,706 --> 00:56:50,874
!وجه

1406
00:56:53,175 --> 00:56:56,112
.يا رجل هذا لطيف جداً

1407
00:56:56,211 --> 00:56:58,581
.اسمح لي أنْ أطرح عليك سؤالاً

1408
00:56:58,681 --> 00:57:00,416
.وأرجو أنْ لا تفهمه خطأ

1409
00:57:00,516 --> 00:57:02,418
.يُمكنك أنْ تسألني أي سؤال يا (ديف)

1410
00:57:03,485 --> 00:57:05,454
هل تتبوّل وتتبرّز؟

1411
00:57:05,554 --> 00:57:07,190
لقد سمعت القصص, أليس كذلك؟

1412
00:57:08,190 --> 00:57:09,992
.نعم, أتبوّل وأتبرّز

1413
00:57:10,092 --> 00:57:11,460
.إذن لديك فتحة شرج

1414
00:57:11,561 --> 00:57:12,629
،لديّ فتحة شرج

1415
00:57:12,728 --> 00:57:14,431
.وتعمل عمل إضافي أيضاً

1416
00:57:14,530 --> 00:57:15,864
.أنت رائع

1417
00:57:15,965 --> 00:57:18,134
.أتعلم, هذا غريب جداً

1418
00:57:18,233 --> 00:57:20,737
.أنت, أروع رجل

1419
00:57:20,836 --> 00:57:22,172
.ولكن كثير من الناس

1420
00:57:22,271 --> 00:57:24,173
...يقولون أنّ

1421
00:57:24,273 --> 00:57:25,875
.إنّك خفّاش لعين. مجنون

1422
00:57:25,974 --> 00:57:28,844
.إنّهم ليسوا مخطئين

1423
00:57:30,179 --> 00:57:32,148
.عمري 31 عاماً

1424
00:57:32,248 --> 00:57:36,052
.وحقيقة أنّني أدير بلد
تُعتبر خفّاش لعين مجنون

1425
00:57:36,152 --> 00:57:37,854
.مهلاً, ماذا عساي أنْ أفعل

1426
00:57:37,954 --> 00:57:39,889
عندما يعتبرني 24 مليون نسمة

1427
00:57:39,989 --> 00:57:43,760
بمثابة زعيمهم وإلههم؟

1428
00:57:43,860 --> 00:57:47,463
ماذا عساي أنْ أفعل عندما تكون
أمنية والدي لحظة احتضاره

1429
00:57:47,563 --> 00:57:50,165
أنْ احمل شعلته؟

1430
00:57:50,266 --> 00:57:51,432
.وااو

1431
00:57:53,568 --> 00:57:55,971
أتريد أنْ تعرف ماذا قال لي
والدي وهو على فراش الموت؟

1432
00:57:56,072 --> 00:57:57,807
ماذا قال يا (ديف)؟

1433
00:57:57,907 --> 00:57:59,209
،إنّني أشعر بخيبة أمل

1434
00:57:59,309 --> 00:58:01,644
.لأنّك لم تفعل ما فيه الكفاية بحياتك

1435
00:58:01,744 --> 00:58:04,079
.هذا مُحبط

1436
00:58:04,179 --> 00:58:05,714
.نعم, أحكي لي عنه

1437
00:58:05,815 --> 00:58:06,983
!(جوردان)

1438
00:58:08,117 --> 00:58:10,220
!أوه

1439
00:58:10,320 --> 00:58:12,789
.نعتوني بالغير كُفء -
.هذا هو بالضبط ما -

1440
00:58:12,889 --> 00:58:16,059
.قالوه عنّي عندما قرّرت إجراء هذه المقابلة -
لا يُمكن -

1441
00:58:16,159 --> 00:58:19,496
.قالوا, (ديف سكايلارك) غبي وغير كُفء

1442
00:58:19,596 --> 00:58:21,197
.أنت وسيم وكُفء ولبق

1443
00:58:21,297 --> 00:58:22,831
!كيف يجرؤون على قول ذلك

1444
00:58:22,931 --> 00:58:27,135
.تظاهرت كما لو أنّ شتائمهم لم تُؤثّر عليّ

1445
00:58:27,235 --> 00:58:28,904
.ولكنّها أثّرت عليّ فعلاً

1446
00:58:29,005 --> 00:58:32,242
أتعلم ما هو أكثر تدميراً من القنبلة النووية؟

1447
00:58:32,342 --> 00:58:34,277
.الكلمات

1448
00:58:34,376 --> 00:58:38,146
.والناس يغارون من الرجال مثلي ومثلك

1449
00:58:38,246 --> 00:58:42,618
إنّهم يحتقروننا لأنّهم
.ليسوا مثلنا (ليسوا نحن)

1450
00:58:44,820 --> 00:58:46,823
.يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا

1451
00:58:46,922 --> 00:58:48,824
.بالضبط

1452
00:58:48,925 --> 00:58:50,760
.يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا

1453
00:58:53,494 --> 00:58:55,697
هذا قول عظيم, أليس كذلك؟ -
!يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا -

1454
00:58:55,797 --> 00:58:57,299
.يكرهوننا لأنّهم ليسوا مثلنا

1455
00:58:59,135 --> 00:59:00,837
!(كيم)! هل حصلت عليها أيّها الصبي

1456
00:59:00,936 --> 00:59:02,572
!حسناً حسناً. (اووبز) -

1457
00:59:02,672 --> 00:59:03,907
!أوه

1458
00:59:05,139 --> 00:59:06,775
.هذا رائع

1459
00:59:06,876 --> 00:59:09,278
.هذا رائع -
.أوه, كاحلي -

1460
00:59:09,378 --> 00:59:11,114
.حسناً -
.مهلاً يا (كيم) -

1461
00:59:12,815 --> 00:59:15,050
.دعني أطرح عليك سؤالاً

1462
00:59:18,152 --> 00:59:22,591
هل والدك هو الذي قال أن
احتساء المرغريتا خاص بالشواذ؟

1463
00:59:22,692 --> 00:59:27,730
.قال أنا وإخوتي كُلّنا مُخنّثين جداً

1464
00:59:27,829 --> 00:59:32,134
.ذلك أنّ نمط حياتنا المُترف جعلنا لوطيين

1465
00:59:35,170 --> 00:59:38,173
.لا حاجة بي للقلق بعد الآن

1466
00:59:38,273 --> 00:59:41,743
.خمّن على ماذا حصلت

1467
00:59:44,179 --> 00:59:45,782
.فرج

1468
00:59:45,882 --> 00:59:47,983
.أوه, يا إلهي

1469
01:00:21,315 --> 01:00:22,918
.هلا

1470
01:00:23,018 --> 01:00:24,786
.يا صاحبي, مُؤكّد أنّك قضيت وقتاً رائعاً

1471
01:00:24,887 --> 01:00:25,989
مع (كيم جونغ أون) ماذا حدث؟

1472
01:00:26,088 --> 01:00:27,222
...آه

1473
01:00:27,322 --> 01:00:28,857
.كان مُدهشاً

1474
01:00:28,958 --> 01:00:30,660
كان مُدهشاً؟ -
.نعم -

1475
01:00:30,760 --> 01:00:33,062
.أعتقد أنّه كان يوماً من أفضل أيّام حياتي

1476
01:00:33,161 --> 01:00:34,730
ماذا؟ -
.دخّنا حشيشاً -

1477
01:00:34,831 --> 01:00:36,865
،لعبنا كرة السلّة

1478
01:00:36,965 --> 01:00:38,333
.نِكنا فتيات

1479
01:00:38,434 --> 01:00:40,136
.شربنا أفضل مرغريتا

1480
01:00:40,235 --> 01:00:42,137
هل قلت أنّكما نكتُما فتيات؟

1481
01:00:42,237 --> 01:00:43,338
.أوه, يا إلهي

1482
01:00:43,438 --> 01:00:46,742
.(كيم جونغ) حيوان

1483
01:00:46,842 --> 01:00:48,978
أنت تعلم أنّ عليك قتل هذا الرجل
اللّعين غداً، أليس كذلك؟

1484
01:00:49,077 --> 01:00:52,414
.فكّرت قليلاً بشأنْ هذه المهمة

1485
01:00:52,514 --> 01:00:53,815
.حسناً

1486
01:00:53,916 --> 01:00:55,852
،أمريكا, كما تعلم

1487
01:00:55,952 --> 01:01:00,657
.دائماً ما تحشر أنفها في أشياء وتُفسدها

1488
01:01:00,757 --> 01:01:03,860
الحقيقة هي, أنّ (كيم) أستاذ
.في استغلال وسائل الإعلام

1489
01:01:03,960 --> 01:01:05,961
.نعم -
.أنت تُمثّل وسائل الإعلام -

1490
01:01:06,061 --> 01:01:07,730
هل استوعبت ما يحدث هُنا؟

1491
01:01:07,829 --> 01:01:09,731
.ربّما أنّ وسائل الإعلام تتلاعب بك

1492
01:01:09,831 --> 01:01:11,400
ربّما أنّ وسائل الإعلام تتلاعب...؟

1493
01:01:11,501 --> 01:01:13,403
ماذا يعني هذا الكلام اللّعين حتّى؟

1494
01:01:13,503 --> 01:01:16,105
أنا الوحيد الذي أمضيت
معه وقتاً حقيقياً, هل فهمت؟

1495
01:01:16,204 --> 01:01:18,106
.قضيت معه وقتاً وجهاً لوجه

1496
01:01:18,206 --> 01:01:19,442
.غبي لغبي

1497
01:01:19,541 --> 01:01:22,244
.يا رجل إنّه فقط, أستطيع أنْ أتعاطف

1498
01:01:22,344 --> 01:01:24,880
مع أُناس أُضيروا بواسطة
.وسائل الإعلام... وهو أمر مُقرف

1499
01:01:24,981 --> 01:01:27,050
حسناً, أتعلم ما الأمر المُقرف اللّعين الآخر؟

1500
01:01:27,150 --> 01:01:30,720
،مُعسكرات الاعتقال, المجاعة
...فِرق إطلاق النار

1501
01:01:30,820 --> 01:01:31,721
لم أر أي من هذه الأمور هُنا؟

1502
01:01:31,820 --> 01:01:32,820
.لا

1503
01:01:34,188 --> 01:01:36,458
.مطلوب حضوركما في قاعة الولائم

1504
01:01:36,559 --> 01:01:38,294
.من قِبل القائد الخالد

1505
01:01:38,393 --> 01:01:39,995
مهلاً, كيف حالك؟ -
.نعم, جدّياً -

1506
01:01:40,096 --> 01:01:42,264
.تبدو بصحة جيّدة

1507
01:01:42,364 --> 01:01:44,266
.هوسكما المريض بحال صحتي

1508
01:01:44,367 --> 01:01:46,436
.يجعلني أرتاب فيكما أكثر

1509
01:01:46,536 --> 01:01:48,104
.لا يجب أنْ ترتاب فينا -
.أوه, لا, لا -

1510
01:01:48,204 --> 01:01:49,872
أريد فقط أنْ أعرف ما هو
.روتينك اليومي يا رجل

1511
01:01:49,972 --> 01:01:51,874
تبدو في صحّة جيّدة هل
تتعاطى فيتامينات أو...؟

1512
01:01:51,974 --> 01:01:53,042
.إنّك تتّبع الأسلوب الصائب -
.نعم, إنّك تبدو مُفعم بالحيوية -

1513
01:01:53,141 --> 01:01:54,421
.لا تطرحا علينا أي سؤال آخر

1514
01:01:54,510 --> 01:01:56,913
.قابلانا في قاعة الولائم

1515
01:02:31,512 --> 01:02:35,451
أترى كيف أنّ جيتاراتهم
كبيرة مُقارنة بأجسادهم؟

1516
01:02:37,552 --> 01:02:39,154
.أعتقد أنّه منظر مُضحك

1517
01:02:39,255 --> 01:02:40,990
.نعم أنّه مُضحك

1518
01:02:48,262 --> 01:02:50,165
.أوه, لا

1519
01:02:50,266 --> 01:02:52,401
.هذا يحدث

1520
01:02:58,206 --> 01:03:00,876
.(ديف)

1521
01:03:02,077 --> 01:03:03,379
.(ديف)

1522
01:03:06,114 --> 01:03:07,114
.لا

1523
01:03:18,527 --> 01:03:20,963
مهلاً, ماذا؟ -
...أنظر إلى (فو) -

1524
01:03:21,063 --> 01:03:22,831
.إنّهم ماهرون

1525
01:03:25,001 --> 01:03:28,805
.أوه, اللّعنة. أوه, اللّعنة. أوه, اللّعنة

1526
01:03:39,014 --> 01:03:41,217
ماذا نفعل؟ -
.هل سيتغوّط -

1527
01:03:56,932 --> 01:04:00,001
.أوه, لا أوه, لا

1528
01:04:00,101 --> 01:04:01,903
.أوه, اللّعنة. أوه, لا أوه, لا

1529
01:04:06,173 --> 01:04:07,909
.إنّه يحدث

1530
01:04:22,358 --> 01:04:24,626
.إنّه فظيع جداً

1531
01:04:27,128 --> 01:04:29,164
.أوه, لا, لا, لا

1532
01:04:29,264 --> 01:04:32,033
!أوه, لا! أوه, لا

1533
01:04:38,373 --> 01:04:42,043
.أوه, لا أوه, لا

1534
01:04:51,719 --> 01:04:54,189
.أأنت على ما يرام يا رجل

1535
01:04:54,289 --> 01:04:55,458
.لا

1536
01:04:55,557 --> 01:04:56,893
.هيّا يا رجل

1537
01:04:56,992 --> 01:04:59,327
.لقد قتلنا رجلين بريئين للتو

1538
01:04:59,427 --> 01:05:00,929
،اسمع يا (ديف), أوّلاً وقبل كل شيء

1539
01:05:01,030 --> 01:05:02,999
.موت هذين الرجلين ليس غلطتك

1540
01:05:03,099 --> 01:05:04,467
.ثانياً, يجب أنْ يرحلا

1541
01:05:04,567 --> 01:05:05,902
.إنّهما يعرفان أنّنا نُدبّر شيئاً

1542
01:05:07,469 --> 01:05:10,206
.أنا خارج اللعبة -
ماذا؟ -

1543
01:05:10,306 --> 01:05:12,226
.لا يُمكنك الانسحاب من هذه المهمة -
.إنّني انسحب -

1544
01:05:12,307 --> 01:05:13,643
.أنت متورط لدرجة لا تسمح لك بالانسحاب -
.إنّني انسحب -

1545
01:05:13,742 --> 01:05:15,076
.لا، لن تنسحب. بل يجب أنْ تكمل

1546
01:05:15,177 --> 01:05:16,545
.كنت انسحب مُنذ سنوات

1547
01:05:16,644 --> 01:05:19,014
.لن تنسحب من هذه المهمة اللّعينة

1548
01:05:19,114 --> 01:05:20,282
.هذا هو سبب تواجدنا الوحيد هُنا

1549
01:05:20,382 --> 01:05:21,650
!سنقوم بهذه المهمة

1550
01:05:21,751 --> 01:05:23,019
.(كيم) ليس شرّيراً

1551
01:05:23,119 --> 01:05:24,653
.فقط وُلد في ظروف صعبة

1552
01:05:24,753 --> 01:05:27,690
.(ديف) إنّك سخيف غبي, وجاهل أيضاً

1553
01:05:33,228 --> 01:05:35,096
من تكون لتنعتني بالجاهل؟ -
.يا ناكح الأم -

1554
01:05:35,197 --> 01:05:37,532
.يا لك من مُتغطرس لعين

1555
01:05:37,632 --> 01:05:39,401
.أي شيء قدّمه لك كان زائف

1556
01:05:39,501 --> 01:05:41,503
.لقد قدّم لك ما تريد رؤيته

1557
01:05:41,603 --> 01:05:43,105
!لقد خدعك, أيّها الأحمق السخيف

1558
01:05:43,204 --> 01:05:46,375
يا إلهي, انظر إليك، كم
.أنت على استعداد لخيانتي

1559
01:05:46,474 --> 01:05:50,112
.كنت اعتقد طوال هذا الوقت أنّك
.(ساموايز) رفيق (فرودو) الخاص بي

1560
01:05:50,211 --> 01:05:52,514
.ولكن هاأنتذا تظهر أنّك (بورومير)

1561
01:05:52,614 --> 01:05:54,049
.لا أعرف ما هو هذا اللّعين

1562
01:05:54,150 --> 01:05:55,350
"لا تعرف من هو (بورومير)"

1563
01:05:55,418 --> 01:05:56,519
.ما تقوله من شيم (بورومير)

1564
01:05:56,619 --> 01:05:57,987
.هذا الجدل اللّعين انتهى

1565
01:05:58,086 --> 01:05:59,521
.ستنتهي بعد هذه المهمة

1566
01:05:59,621 --> 01:06:01,990
،بمُجرّد قتلك ناكح الأم هذا
.ستنتهي هذه القذارة

1567
01:06:02,090 --> 01:06:03,558
!ولكنّك ستقتله

1568
01:06:03,659 --> 01:06:05,427
لقد جعلت منّي سلاحاً، وهاأنتذا توجّهني

1569
01:06:05,527 --> 01:06:06,962
.نحو الشخص الذي يفهمني

1570
01:06:07,063 --> 01:06:09,265
حسناً, أتعلم ماذا يا راعي البقر؟

1571
01:06:09,364 --> 01:06:12,367
.السلاح لا يُمكن إطلاقه دون رصاصات

1572
01:06:12,467 --> 01:06:13,735
!ماذا أنت فاعل؟

1573
01:06:13,835 --> 01:06:17,138
!لا، لا, لا, لا, لا, لا -
!نعم, نعم! نعم, نعم -

1574
01:06:19,275 --> 01:06:20,675
أتدرك ما فعلته للتو؟

1575
01:06:20,775 --> 01:06:22,095
.لقد حافظت على حياة إنسان أيّها القاتل

1576
01:06:22,177 --> 01:06:24,679
...أنت قطعة من قذارة -
.سيّد (سكايلارك) -

1577
01:06:24,780 --> 01:06:26,615
.القائد الأعلى يطلب أنْ توافيه

1578
01:06:26,715 --> 01:06:28,275
.في مطعم في بيونغ يانغ لتناول العشاء

1579
01:06:28,317 --> 01:06:31,420
.سيمر عليك في غضون 30 دقيقة

1580
01:06:43,565 --> 01:06:45,400
.هلا, (ديف)

1581
01:06:45,501 --> 01:06:48,604
.أشكرك لأنّك شاطرتني حزني

1582
01:06:50,539 --> 01:06:54,410
.كان ذلك في غاية البشاعة والسوء

1583
01:06:54,510 --> 01:06:56,045
.مرحباً

1584
01:06:56,144 --> 01:06:58,581
.آه, السيّد القائد الأعلى

1585
01:06:58,681 --> 01:06:59,782
.أنا (آرون)

1586
01:07:01,650 --> 01:07:03,719
(آرون)؟ -
.مرحباً -

1587
01:07:03,818 --> 01:07:07,623
آه, لم نحظ بفرصة للقاء
.السيّد القائد العظيم رسمياً

1588
01:07:07,722 --> 01:07:10,659
.أردت أنْ أصافح يدك فحسب

1589
01:07:10,759 --> 01:07:14,663
.حسناً, أي صديق لـ(ديف) هو صديقي

1590
01:07:19,601 --> 01:07:21,737
.هاه

1591
01:07:27,608 --> 01:07:29,511
!لا

1592
01:07:29,612 --> 01:07:31,280
.لا تُصافح تلك اليد -
لِمَ لا؟ -

1593
01:07:31,380 --> 01:07:32,548
!نعم, لِمَ لا؟

1594
01:07:32,648 --> 01:07:34,216
.لأنّ (آرون) يهودي

1595
01:07:34,315 --> 01:07:37,118
.أوه, هذا مُقذّذ -
.دعنا نذهب, أيّها القائد الأعلى -

1596
01:07:37,219 --> 01:07:38,621
.حسناً. سعدت بلقائك

1597
01:07:38,721 --> 01:07:40,755
ألا تعلم أنّ اليهود هم نذير للحظ السيئ؟

1598
01:07:40,856 --> 01:07:43,292
!اللّعنة عليك, اللّعنة عليك

1599
01:07:43,391 --> 01:07:44,791
.الأصدّقاء لا يقتلون أصدّقاء الأصدّقاء

1600
01:07:47,862 --> 01:07:50,165
.حسناً. حسناً

1601
01:07:50,266 --> 01:07:52,568
.أوه, اللّعنة

1602
01:07:58,472 --> 01:08:00,409
السيّد (رابوبورت), نحن بحاجة إلى
.مراجعة بعض البيانات الجديدة

1603
01:08:00,509 --> 01:08:02,677
.يرغب القائد إضافتها إلى مقابلة الغد

1604
01:08:02,777 --> 01:08:05,080
.هذا ليس وقتاً مناسباً حقاً

1605
01:08:05,181 --> 01:08:07,383
.الأمر لا يستغرق سوى لحظة

1606
01:08:07,483 --> 01:08:09,785
.نعم, حسناً

1607
01:08:09,885 --> 01:08:11,487
.عظيم -
.شكراً -

1608
01:08:11,586 --> 01:08:13,655
أتودّين أنْ تشاركيني شراباً؟

1609
01:08:16,358 --> 01:08:18,094
.أرفعوا كؤوسكم

1610
01:08:18,194 --> 01:08:19,862
!مِن أجل (كوه) و(يو)

1611
01:08:19,962 --> 01:08:24,600
(كوه) و (يو) يمتلكان أفضل خصلة
:يُمكن للرجال أنْ يمتلكوها

1612
01:08:24,699 --> 01:08:26,801
.الولاء

1613
01:08:26,902 --> 01:08:28,436
.أعلم كيف تشعر. لقد مات كلبي (ديغبي)

1614
01:08:32,036 --> 01:08:34,881
(ديغبي) ومن ذا الذي يهمّه ذلك {\an4}

1615
01:08:28,537 --> 01:08:31,407
عندما كنت طفلاً, وما
.زلت اشعر بالحزن حياله

1616
01:08:34,542 --> 01:08:37,746
.الولاء هو الذي جعل والدي

1617
01:08:37,845 --> 01:08:39,814
.وجدي ناجحين جداً

1618
01:08:39,914 --> 01:08:42,451
هذا صحيح. انتبهوا، اسمعوا. أنتم

1619
01:08:42,551 --> 01:08:44,420
،من دون ولاء

1620
01:08:44,520 --> 01:08:46,856
.يكون البلد كغابة ينعدم فيها القانون

1621
01:08:49,858 --> 01:08:52,328
.مرحباً بكم في الغابة, يا عزيزي
.مرحباً بكم في الغابة

1622
01:08:52,427 --> 01:08:54,896
.اجثوا على رُكبكم

1623
01:08:54,997 --> 01:09:00,302
وإلا كيف أتغلّب على الكثير من الأعداء؟

1624
01:09:00,402 --> 01:09:02,203
.المنشقين

1625
01:09:02,304 --> 01:09:04,140
.رأسماليي كوريا الجنوبية

1626
01:09:04,239 --> 01:09:06,474
...الأشخاص في هذه الغرفة

1627
01:09:06,574 --> 01:09:09,478
الذين يظنّون أنّه لا يُمكنني
!أنْ أقوم مقام والدي

1628
01:09:09,578 --> 01:09:12,848
!هؤلاء الأوغاد لا يستحقّون الإنسانية

1629
01:09:14,783 --> 01:09:17,920
،لأولئك الذين يسعون إلى تدميري

1630
01:09:18,020 --> 01:09:20,189
،في الداخل والخارج

1631
01:09:20,288 --> 01:09:23,224
.لا أستطيع الرد بأي شيء أقل

1632
01:09:23,324 --> 01:09:26,862
!من قوتي الكاملة

1633
01:09:26,962 --> 01:09:30,633
إذا كان هُناك مليار شخص في
.جميع أنحاء الأرض وفي بلدي

1634
01:09:30,733 --> 01:09:32,735
.ويتطلب إثبات جدارتي كـ(كيم)

1635
01:09:32,835 --> 01:09:36,337
إحراقهم جميعاً، فإنّه سيتم إثبات

1636
01:09:40,648 --> 01:09:44,799
أيّها القائد الأعلى {\an4}
الأمريكي الغبي في معيتنا

1637
01:09:36,438 --> 01:09:38,806
!جدارتي بوضوح دون أي تردُّد

1638
01:09:51,287 --> 01:09:54,289
.مهلاً يا (كيم), استأذنك بالخروج

1639
01:09:54,390 --> 01:09:56,192
...أيُمكنني ذلك؟ إنّني فقط اشعر

1640
01:09:56,292 --> 01:10:00,196
.أفرطت في شرب (السوجو), أو أيّاً كان

1641
01:10:00,296 --> 01:10:02,798
.حسناً

1642
01:10:02,898 --> 01:10:04,533
.سأعود

1643
01:10:04,632 --> 01:10:07,970
إذن كيف أصبحتِ واحدة من
.المسئولين في نهاية المطاف

1644
01:10:08,069 --> 01:10:09,837
ضمن هذا النظام الدكتاتوري؟

1645
01:10:09,938 --> 01:10:11,507
.آه

1646
01:10:11,606 --> 01:10:13,509
ذات يوم, جاء مسئولو الحزب
.إلى فصلي الدراسي

1647
01:10:13,609 --> 01:10:15,411
يبحثون عن امرأة شابة لتعمل

1648
01:10:15,511 --> 01:10:17,780
.ضمن موظّفي أسرة (كيم) الشخصيين

1649
01:10:17,880 --> 01:10:20,583
.فاختاروني

1650
01:10:20,682 --> 01:10:22,318
،وعلى مر السنون

1651
01:10:22,417 --> 01:10:24,385
.تقرّبت أكثر إلى (كيم جونغ أون)

1652
01:10:24,485 --> 01:10:27,789
.فعندما ارتقى إلى السلطة, أخذني معه

1653
01:10:29,457 --> 01:10:31,794
.وهاأنذي

1654
01:10:31,894 --> 01:10:34,563
.لديّ شخص مثلك في حياتي أيضاً

1655
01:10:34,662 --> 01:10:37,665
.عملت مع (ديف) لوقت طويل

1656
01:10:37,765 --> 01:10:39,467
.إنّه رجل من الصعب تركه

1657
01:10:39,568 --> 01:10:41,488
أنت فقط تحب المال ولا
.تستطيع أنْ تقول لا لـ(ديف)

1658
01:10:41,502 --> 01:10:43,538
...لا

1659
01:10:43,639 --> 01:10:45,807
.نعم! أنا أعرفك

1660
01:10:45,908 --> 01:10:47,843
.أنتِ مُذهلة جداً

1661
01:10:47,943 --> 01:10:50,546
.لا، لا أفهمك -
.وإنّه أمر غريب نوعاً ما -

1662
01:10:50,645 --> 01:10:52,847
أعني, ألديكِ صديق في هذا البلد؟

1663
01:10:52,948 --> 01:10:56,352
هل هذا سؤال مباشر جداً عن خصوصياتك؟

1664
01:10:56,452 --> 01:10:59,454
إلامَ تنظرين؟

1665
01:10:59,555 --> 01:11:02,658
.ينبغي أنْ أذهب -
لماذا؟ -

1666
01:11:02,757 --> 01:11:05,961
.أخشى أنّ مشاعري للانجذاب نحوك

1667
01:11:06,060 --> 01:11:08,264
.قد تتسبّب في ارتكابي أخطاء

1668
01:11:08,363 --> 01:11:10,331
مشاعرِك للانجذاب نحوي؟

1669
01:11:10,431 --> 01:11:12,867
!فلتذهب مخاوفي إلى الجحيم

1670
01:11:14,703 --> 01:11:16,303
،مُذ رأيتِك على قمّة ذلك الجبل

1671
01:11:16,372 --> 01:11:17,840
.ظللت أفكّر بكِ دائماً

1672
01:11:17,939 --> 01:11:19,440
.وأنا أيضاً

1673
01:12:39,554 --> 01:12:42,024
.مزيّف

1674
01:12:42,123 --> 01:12:44,492
.جزر مزيّف

1675
01:12:44,592 --> 01:12:45,760
!فاكهة مزيّفة

1676
01:12:45,860 --> 01:12:46,929
!مزيّف

1677
01:12:48,729 --> 01:12:50,732
!مزيّف

1678
01:12:50,832 --> 01:12:53,501
!ليمون هندي مزيّف

1679
01:12:53,601 --> 01:12:55,503
!مزيّف

1680
01:12:56,537 --> 01:12:58,539
!كاذب

1681
01:12:59,908 --> 01:13:02,911
!أنت كاذب

1682
01:13:09,917 --> 01:13:11,920
لماذا لم أتعرّى بعد؟

1683
01:13:12,020 --> 01:13:14,123
...آه

1684
01:13:16,158 --> 01:13:17,659
!آآآه -
.نعم -

1685
01:13:17,759 --> 01:13:20,128
!أنت مُشعر, مُشعر مثل الدُب

1686
01:13:20,229 --> 01:13:22,164
.وأنتِ مُثيرة لعينة, نعم

1687
01:13:22,264 --> 01:13:24,132
!حلماتِك متورّدة جداً

1688
01:13:24,233 --> 01:13:25,233
.نعم, هُما كذلك

1689
01:13:25,234 --> 01:13:26,568
!أحبّهما هكذا

1690
01:13:27,869 --> 01:13:29,704
!حسناً, لا, بئساً, لا

1691
01:13:29,805 --> 01:13:31,573
.لا ملاسة لليدين -
لا أيدي؟ -

1692
01:13:31,672 --> 01:13:32,707
.أنا لا أحب أمور الأيادي السخيفة هذي

1693
01:13:32,807 --> 01:13:33,807
.هكذا أحبّه أنْ يكون

1694
01:13:33,876 --> 01:13:34,876
...جيّد

1695
01:13:35,810 --> 01:13:37,980
.أخلعه فحسب

1696
01:13:38,079 --> 01:13:39,814
.بلا

1697
01:13:40,916 --> 01:13:41,984
!قلت لا أيادي

1698
01:13:42,083 --> 01:13:43,152
!لقد ضربتيني بيدِك السخيفة

1699
01:13:43,252 --> 01:13:44,953
كيف يُمكنني فكّه؟

1700
01:13:45,052 --> 01:13:48,090
استخدم أسنانك الأمريكية
.الكبيرة البدينة اللّعينة

1701
01:13:48,189 --> 01:13:50,024
!حسناً, سأستخدمها

1702
01:13:50,125 --> 01:13:51,560
.هذا رائع

1703
01:13:57,298 --> 01:13:59,201
.أوه, هذا صعب

1704
01:14:04,072 --> 01:14:05,072
...اللّعنة

1705
01:14:06,573 --> 01:14:08,576
أوه, اللّعنة, ما خطبك؟

1706
01:14:09,978 --> 01:14:13,882
الأرقام التي أعطيتها لك
...عن محصول البطاطا

1707
01:14:13,981 --> 01:14:16,018
.كلّها أرقام مُبالغ فيها

1708
01:14:16,118 --> 01:14:17,653
.لا بأس. لا يهمني ذلك حقاً

1709
01:14:17,752 --> 01:14:18,872
.إذا كنت تريدين, يُمكنك أنْ تعطيني

1710
01:14:18,921 --> 01:14:20,588
.أرقاماً حقيقية, ويُمكننا مُواصلة

1711
01:14:20,689 --> 01:14:23,492
.ما كُنّا نفعله -
.لا، الأمر ليس مُجرّد أرقام -

1712
01:14:23,591 --> 01:14:25,493
.أنا إنسانة فظيعة

1713
01:14:25,594 --> 01:14:26,595
.لا، أنتِ لستِ كذلك. أنتِ أفضل إنسانة

1714
01:14:26,694 --> 01:14:28,054
.كنتِ على وشك ممارسة الجنس معي

1715
01:14:28,095 --> 01:14:29,815
.هذا أفضل شيء يُمكن لشخص أنْ يفعله

1716
01:14:29,864 --> 01:14:33,601
.أنا المروّجة للدكتاتورية الشمولية

1717
01:14:33,702 --> 01:14:35,604
،هذا عيب يُمكنك تحسينه

1718
01:14:35,703 --> 01:14:38,139
ولكن, أتعلمين, لا تداومي عليه
.أو أي شيء من هذا القبيل

1719
01:14:38,239 --> 01:14:42,176
.إنّه وحشي كوالده وجدّه

1720
01:14:42,277 --> 01:14:43,846
.أنت تعرفين هذا طوال الوقت

1721
01:14:43,945 --> 01:14:45,948
إذن لماذا بات يُزعجك هذا الآن فقط؟

1722
01:14:46,047 --> 01:14:47,949
،ظلّ يُزعجني مُنذ فترة طويلة

1723
01:14:48,050 --> 01:14:50,918
،وأنا لست الوحيدة

1724
01:14:51,019 --> 01:14:54,923
.بل هُناك الكثيرين الذين يعتبرونه إلهاً

1725
01:14:55,023 --> 01:14:57,826
.كيف يُمكنك أنْ تثبت لـ 24 مليون نسمة

1726
01:14:57,926 --> 01:15:01,630
أنّ إلههم قاتل وكذّاب؟

1727
01:15:01,729 --> 01:15:03,729
.(آرون), أنا بحاجة إلى التحدّث إليك

1728
01:15:03,731 --> 01:15:05,033
اللّعنة, إنّه (ديف)... تبّاً.

1729
01:15:06,268 --> 01:15:07,869
.اختبئي هُناك, وسأعود

1730
01:15:07,970 --> 01:15:10,072
.سأتفاهم معه -
...حسناً, اذهب, اذهب, اذهب -

1731
01:15:10,171 --> 01:15:11,772
.أوه, اللّعنة

1732
01:15:11,872 --> 01:15:14,576
(آرون), هل أنت هُنا؟ -
.نعم, ثانية واحدة, آه, ثانية واحدة -

1733
01:15:14,676 --> 01:15:17,513
.ثانية واحدة لا تدخل، لا تدخل -
.أريد أنْ أتحدّث إليك -

1734
01:15:17,613 --> 01:15:19,181
مهلاً, كيف تسير الأمور, يا صاحبي؟

1735
01:15:19,280 --> 01:15:20,815
.ليست جيّدة -
.آه, ربّما الآن -

1736
01:15:20,916 --> 01:15:22,117
.هذا ليس وقت مناسب, ربّما يجب أنْ نتمشّى

1737
01:15:22,216 --> 01:15:24,652
.لا، لا, لا, لا, لا أستطيع تبديد ذلك

1738
01:15:24,752 --> 01:15:25,820
لا أستطيع تبديد ذلك

1739
01:15:25,921 --> 01:15:27,122
...إنّني فقط بحاجة لـ

1740
01:15:28,689 --> 01:15:29,857
!إنّني في غاية الضيق

1741
01:15:29,957 --> 01:15:31,117
.أريد فقط أنْ ألكم أي شيء

1742
01:15:31,158 --> 01:15:32,158
!لا، لا

1743
01:15:32,194 --> 01:15:33,295
!لا، لا تلكم أي شيء

1744
01:15:35,829 --> 01:15:36,832
.تنفّس

1745
01:15:36,931 --> 01:15:38,733
.فقط خذ نُفساً, ربّما تنفّس عن غضبك

1746
01:15:38,833 --> 01:15:40,668
.اللّعنة يا رجل

1747
01:15:40,769 --> 01:15:42,003
.(كيم)

1748
01:15:42,104 --> 01:15:43,838
ماذا عنه؟ -
.لقد جُن جنونه -

1749
01:15:43,939 --> 01:15:45,207
.قال إنّه سيفجّر العالم

1750
01:15:45,306 --> 01:15:46,974
.فقط لإظهار أنّه قذارة قوية.

1751
01:15:47,074 --> 01:15:48,710
،وفي البداية, اعتقدت

1752
01:15:48,810 --> 01:15:50,946
،حسناً, ربّما أنّه مُجرّد حديث, أتعلم

1753
01:15:51,046 --> 01:15:53,682
ربّما أنّه لا يعني ذلك تماماً

1754
01:15:53,782 --> 01:15:56,851
ثم رأيت ذلك الليمون
.الهندي اللّعين الزائف

1755
01:15:56,952 --> 01:15:57,985
ماذا؟

1756
01:15:58,953 --> 01:16:00,689
!كل المواد الغذائية في محل البقالة زائفة

1757
01:16:00,788 --> 01:16:02,090
.لقد كذب عليّ

1758
01:16:02,189 --> 01:16:04,826
.ربّما ذلك الطفل البدين ليس بديناً

1759
01:16:04,926 --> 01:16:08,830
أعني, آه, ماذا عن معسكرات الاعتقال؟

1760
01:16:08,930 --> 01:16:09,965
والمجاعة... ربّما هذا حقيقي

1761
01:16:10,064 --> 01:16:12,033
!يا إلهي

1762
01:16:12,134 --> 01:16:14,735
.إنّها حقيقية... ظللت أقول لك مُنذ أسابيع

1763
01:16:14,836 --> 01:16:15,971
.اللّعين اتخذني طُعماً

1764
01:16:16,070 --> 01:16:18,105
.لقد استغلني واتخذني كطعم، القذر

1765
01:16:18,206 --> 01:16:20,242
.إنّه سيئ -
أما زلت تحتفظ بذلك السُم؟ -

1766
01:16:23,344 --> 01:16:25,846
ألا يُمكنك التحدّث؟ ما خطبُك؟

1767
01:16:25,947 --> 01:16:27,748
أريد أنْ أعرف ما إذا كنت
.تحتفظ بذلك السُم السخيف

1768
01:16:27,849 --> 01:16:30,252
.لكي نقتل اللّعين ناكح الأم هذا -
!ماذا؟ -

1769
01:16:30,351 --> 01:16:31,920
!بئساً, جاسوسة! ما هذا بحق الجحيم؟

1770
01:16:32,020 --> 01:16:33,780
!إنّها في صفّنا -
!اللّعنة. ما الذي يحدث هُنا؟ -

1771
01:16:33,822 --> 01:16:35,257
.يُمكنك الوثوق بي, أنا في صفّكما -
!يُمكنك الوثوق بها يا رجل -

1772
01:16:35,356 --> 01:16:37,759
!أثق بها؟ هل تمزح؟ ينبغي أنْ نقتلها

1773
01:16:37,859 --> 01:16:39,895
أوه, يا إلهي, ماذا تفعل؟ -
!يا صاحبي, لقد كنت أضاجعها -

1774
01:16:39,994 --> 01:16:41,128
!ماذا؟ -
.نشأت بيننا علاقة -

1775
01:16:41,229 --> 01:16:42,631
.هذا هو سبب وجودها هُنا -
!ماذا؟ -

1776
01:16:42,730 --> 01:16:44,065
.أتركه, كل شيء على ما يرام

1777
01:16:44,166 --> 01:16:45,266
.الآن يتعيّن علينا قتل الفتاة التي تحبّها

1778
01:16:45,367 --> 01:16:46,802
!هذه أسوأ لحظة على الإطلاق

1779
01:16:46,902 --> 01:16:48,369
!لن نقتلها

1780
01:16:50,005 --> 01:16:51,340
.إنّها موالية لـ(كيم) -
!لا -

1781
01:16:51,439 --> 01:16:54,609
يا صاحبي, لقد كانت
.تقول لي للتو أنّها معنا

1782
01:16:54,710 --> 01:16:55,743
.إنّني أكره (كيم)

1783
01:16:55,844 --> 01:16:57,813
.إنّه زعيم فظيع

1784
01:16:57,912 --> 01:16:59,080
أترى؟ -
.جيّد -

1785
01:16:59,180 --> 01:17:00,815
.يُمكنها أنْ تساعدنا على قتله

1786
01:17:00,916 --> 01:17:02,684
.ماذا؟ لا، لا, لا قتل

1787
01:17:02,783 --> 01:17:03,783
.(كيم) يجب أنْ يموت

1788
01:17:03,784 --> 01:17:05,186
.هذه هي الطريقة الأمريكية

1789
01:17:05,287 --> 01:17:08,190
كم مرّة يُمكن للولايات المتحدة
ارتكاب نفس الخطأ؟

1790
01:17:08,289 --> 01:17:09,824
.ترتكب أخطاء بقدر ما يتطلبه الأمر

1791
01:17:09,925 --> 01:17:11,393
.قتل (كيم) لن يغيّر أي شيء

1792
01:17:11,493 --> 01:17:12,761
.قلتيها بنفسك

1793
01:17:12,860 --> 01:17:14,395
ينبغي علينا القيام بشيء ما, أليس كذلك؟

1794
01:17:14,496 --> 01:17:15,931
.سيحل محلّه آخر

1795
01:17:16,030 --> 01:17:17,164
.لديه إخوة, ولديه قادة آخرين

1796
01:17:17,265 --> 01:17:18,367
.الشعب بحاجة أنْ يبرهن له

1797
01:17:18,466 --> 01:17:21,168
،أنّه ليس إله

1798
01:17:21,269 --> 01:17:22,771
.وإنّه مُجرّد إنسان

1799
01:17:22,871 --> 01:17:24,773
.عندها سيكونون على استعداد للتغيير

1800
01:17:24,872 --> 01:17:26,942
نعم, كيف؟

1801
01:17:27,042 --> 01:17:29,177
.اجري المقابلة معه

1802
01:17:29,277 --> 01:17:32,047
سيشاهد المقابلة جميع
.من في كوريا الشمالية

1803
01:17:32,146 --> 01:17:33,948
.لا... أسئلة المقابلة مُحدّدة سلفاً

1804
01:17:34,048 --> 01:17:37,252
أتباعه لن يسمحوا لي أنْ أطرح
.عليه أسئلة حقيقية أبداً

1805
01:17:37,351 --> 01:17:39,654
.أنا أمثّل أتباعه يا (ديف)

1806
01:17:39,755 --> 01:17:40,795
.هي التي تتحكّم بالبث

1807
01:17:40,822 --> 01:17:43,025
.لا أستطيع إجراء مقابلات سياسية

1808
01:17:43,125 --> 01:17:44,926
.أنا مُتخصّص في المقابلات الترفيهية

1809
01:17:45,025 --> 01:17:47,429
.يُمكنك القيام بذلك يا صاحبي

1810
01:17:47,529 --> 01:17:49,529
.صحيح؟ -
.نعم, لا تحاوره بعقلك -

1811
01:17:49,530 --> 01:17:51,065
.حاوره بقلبك

1812
01:17:51,166 --> 01:17:53,435
.صحيح -
.بوجدانك وإحساسك يا (ديف) -

1813
01:17:53,534 --> 01:17:56,438
اجعل (كيم جونغ أون) اللّعين يبكي كطفل

1814
01:17:56,537 --> 01:17:59,206
أمام كل كوريا الشمالية؟

1815
01:17:59,306 --> 01:18:00,942
.سيدركون أنّه ليس إلهاً

1816
01:18:01,042 --> 01:18:04,980
.أعتقد أنّ بإمكاني القيام بذلك -
.يُمكنك فعلها -

1817
01:18:05,079 --> 01:18:08,350
أنا (ديف سكايلارك) بإمكاني
.إجراء مقابلة مع أي شخص

1818
01:18:08,449 --> 01:18:09,818
.بلى, يُمكنك ذلك

1819
01:18:09,917 --> 01:18:12,286
!دعونا نطيح بهذا اللّعين ناكح الأم

1820
01:18:26,167 --> 01:18:28,236
!أوه, يا إلهي, آه, يا إلهي -
!أوه, آه -

1821
01:18:28,336 --> 01:18:30,176
!لديك قدر هائل من الطاقة المكبوتة -

1822
01:18:30,271 --> 01:18:31,271
!أوه, يا إلهي

1823
01:18:33,474 --> 01:18:35,711
.حسناً, كل شيء جاهز

1824
01:18:35,810 --> 01:18:36,844
آه, أنت على استعداد لإحداث المعجزة؟

1825
01:18:36,944 --> 01:18:37,978
هل حفظت كل تلك الحقائق؟

1826
01:18:38,078 --> 01:18:39,078
.أنا مستعد يا عزيزي

1827
01:18:39,079 --> 01:18:40,148
.عظيم

1828
01:18:40,247 --> 01:18:41,767
كم عدد المحتجزين في معسكرات الاعتقال؟

1829
01:18:41,850 --> 01:18:42,850
200,000

1830
01:18:42,884 --> 01:18:43,851
كم عدد الناس الذين يعانون من سوء التغذية؟

1831
01:18:43,952 --> 01:18:45,052
.ستة عشر مليوناً

1832
01:18:45,153 --> 01:18:47,055
.ًلقد أنفقوا 800,000,000 دولارا
على الأسلحة النووية العام الماضي

1833
01:18:47,154 --> 01:18:50,425
وحصلوا على 200,000,000 دولاراً
.كمساعدات غذائية من الأمم المتحدة

1834
01:18:50,524 --> 01:18:52,793
ولديّ الكثير في جعبتي من
.نفس الصنف يا عزيزي

1835
01:18:52,894 --> 01:18:55,262
...مفاجئات جيّدة جداً
.ستُذهل بها هذا القذارة

1836
01:18:55,363 --> 01:18:57,132
.وددت لو كان لدينا خطة هرب لعينة -
لماذا لا نذهب إلى اليابان؟ -

1837
01:18:57,231 --> 01:18:59,351
.حسناً لأنّها عبر بحر اليابان

1838
01:18:59,367 --> 01:19:01,036
لِمَ لا نسبح؟ -
.لا يُمكننا عبوره سباحة -

1839
01:19:01,136 --> 01:19:02,904
.أوه, أنا سبّاح ماهر -
.إنّها بعيدة حقاً -

1840
01:19:03,003 --> 01:19:04,405
.الناس يقومون بذلك -
.كلّا -

1841
01:19:04,506 --> 01:19:06,306
.نعم, فعلها مايكل فيلبس -
.هذا ليس صحيحاً -

1842
01:19:06,307 --> 01:19:07,347
.حسناً، حسناً -

1843
01:19:08,009 --> 01:19:09,289
.(سكايلارك), تحذير دقيقتين

1844
01:19:09,377 --> 01:19:10,779
فقط أبقيني على الهواء أطول
.مُدّة مُمكنة بقدر ما تستطيع

1845
01:19:10,878 --> 01:19:11,912
.لك ذلك يا رجل

1846
01:19:12,012 --> 01:19:13,782
.ربّما لن نتمكّن من الخروج من هُنا

1847
01:19:13,881 --> 01:19:15,216
.لا، ربّما نموت

1848
01:19:15,317 --> 01:19:17,786
.لقد عشت حياة عظيمة

1849
01:19:17,886 --> 01:19:19,154
.حظيت بأفضل صديق

1850
01:19:19,253 --> 01:19:21,890
نِكتُ الكثير من النساء أكثر
.من (إيلين دي جينيريس)

1851
01:19:21,989 --> 01:19:23,425
.والآن لقد حان الوقت

1852
01:19:23,524 --> 01:19:25,760
لشعب كوريا الشمالية أنْ
.يبللّوا قضبانهم ويستمتعوا

1853
01:19:27,028 --> 01:19:29,765
.هذه نهاية مثالية للحكاية

1854
01:19:31,231 --> 01:19:35,170
فيما أخذ أفضل صديقين يحدق
،كل منهما في عيني الآخر

1855
01:19:35,270 --> 01:19:38,173
.أدركا أنّ هذه قد تكون

1856
01:19:38,273 --> 01:19:40,342
نهاية الطريق الطويل, ولكنّهما

1857
01:19:40,442 --> 01:19:42,444
،يُدركا أيضاً كم سيعني هذا لبعضهما

1858
01:19:42,543 --> 01:19:45,247
البعض, على الرغم من أنّه ليس بمقدور

1859
01:19:45,346 --> 01:19:48,916
.أي منهما التصريح بذلك بصوت عالٍ

1860
01:19:49,016 --> 01:19:51,485
:كليهما كان يدور في خلده كلمة

1861
01:19:51,586 --> 01:19:54,122
.أحبّك

1862
01:19:55,957 --> 01:19:58,059
.حسناً يا رجل, واثق أنّك ستنجز المهمة

1863
01:19:58,158 --> 01:19:59,158
.حسناً

1864
01:20:02,395 --> 01:20:04,398
.موعد العرض

1865
01:21:02,023 --> 01:21:04,059
.(ديف)

1866
01:21:04,158 --> 01:21:05,393
.(كيم)

1867
01:21:07,994 --> 01:21:09,434
.هل أنت مستعد لتشارك العالم

1868
01:21:09,530 --> 01:21:11,399
ابتسامتك الرائعة هذي؟

1869
01:21:11,498 --> 01:21:15,469
هذه الليلة, أعتقد أنّ ابتسامتك أنت هي
.التي يرغبوا أنْ تكتحل بها أعينهم

1870
01:21:16,171 --> 01:21:17,405
.أحضرت لك شيئاً

1871
01:21:17,505 --> 01:21:19,140
!ماذا؟

1872
01:21:21,676 --> 01:21:22,878
ما هذا؟

1873
01:21:22,978 --> 01:21:24,212
.افتحها

1874
01:21:30,583 --> 01:21:32,653
!أوه

1875
01:21:32,753 --> 01:21:34,288
لي؟

1876
01:21:34,389 --> 01:21:36,291
.لك

1877
01:21:36,390 --> 01:21:39,094
!أوه! أوه! أوه! أوه...

1878
01:21:39,194 --> 01:21:41,897
.أوه, إنّه يشبه (ديغبي) تماماً

1879
01:21:41,997 --> 01:21:43,097
.إنّه مثل (ديغبي)

1880
01:21:43,198 --> 01:21:44,432
.اعتقد أنّني سأموت

1881
01:21:44,532 --> 01:21:46,368
...أوه, يا إلهي -
.لا تمت, رجاءً -

1882
01:21:46,467 --> 01:21:48,435
.حتّى تنتهي المقابلة

1883
01:21:48,536 --> 01:21:51,105
.هذا الكلب سيقتلني بلطافته

1884
01:21:51,206 --> 01:21:53,108
.إنّه لطيف لأقصى درجة -
أيُمكنني الاحتفاظ به؟ -

1885
01:21:53,207 --> 01:21:55,576
.خُذه معك إلى بلدك, إلى أبد الآبدين

1886
01:21:55,676 --> 01:21:57,912
لماذا؟

1887
01:21:58,012 --> 01:22:02,617
...إنّني أعاني من حياة وحدة يا (ديف)

1888
01:22:02,716 --> 01:22:05,252
.وسينشرح صدري لمعرفة

1889
01:22:05,353 --> 01:22:07,188
.أنّ هُناك شخص ما في هذا العالم

1890
01:22:07,287 --> 01:22:10,391
.استطيع أنْ أتصرّف معه بكل عفوية

1891
01:22:10,492 --> 01:22:13,395
... مهما يقولون عنك

1892
01:22:15,128 --> 01:22:16,530
.إنّهم على خطأ

1893
01:22:18,466 --> 01:22:21,202
،سأكون على طبيعتي
.وسأبذل قُصارى جهدي

1894
01:22:21,301 --> 01:22:22,403
.أنت أخي

1895
01:22:24,171 --> 01:22:25,506
.أنت أخي

1896
01:22:27,507 --> 01:22:29,344
دعنا نبعد هذا عن طريقنا, اتفقنا؟

1897
01:22:29,444 --> 01:22:31,112
.حسناً -
.حسناً -

1898
01:22:31,212 --> 01:22:33,648
وماذا سنسمّيك, هاه؟

1899
01:22:33,747 --> 01:22:35,549
.أنت بحاجة إلى اسم؟ أليس كذلك

1900
01:22:41,588 --> 01:22:43,725
.أنظر, إنّه يبدو مثل (ديغبي) تماماً

1901
01:22:45,393 --> 01:22:47,362
.لا بد أنّك تمزح معي

1902
01:22:47,462 --> 01:22:49,631
.سنراك بعد دقيقة وداعاً وداعاً

1903
01:22:51,431 --> 01:22:52,533
...حسناً -
.حسناً -

1904
01:22:52,634 --> 01:22:54,368
أنبدأ؟ -
أأنت مُستعد؟ -

1905
01:22:54,469 --> 01:22:55,670
.اصمتوا

1906
01:22:56,911 --> 01:22:59,389
سكايلارك الليلة {\an6}
في بث مباشر من
كوريا الشمالية

1907
01:22:55,770 --> 01:22:56,671
!يا رفاق, إنّه يبدأ. إنّه يبدأ

1908
01:22:58,472 --> 01:23:01,342
...وسنكون على الهواء في خمسة

1909
01:23:01,443 --> 01:23:03,311
...أربعة, ثلاثة

1910
01:23:06,346 --> 01:23:08,015
.مساء الخير

1911
01:23:08,115 --> 01:23:09,684
.وصباح الخير لمشاهدينا حول العالم

1912
01:23:09,783 --> 01:23:11,518
.أنا (ديف سكايلارك)

1913
01:23:11,618 --> 01:23:15,523
أشكركم على انضمامك إليّ في هذه
.اللحظة التاريخية المهمة في التاريخ

1914
01:23:15,622 --> 01:23:17,291
.أنا في معيّة الرئيس (كيم جونغ أون)

1915
01:23:17,391 --> 01:23:20,260
.من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية

1916
01:23:20,360 --> 01:23:22,197
.نبُث من

1917
01:23:22,296 --> 01:23:24,365
.محطة خارج بيونغ يانغ

1918
01:23:24,466 --> 01:23:26,201
:لهذه النسخة الخاصة جداً من

1919
01:23:26,301 --> 01:23:28,069
."سكايلارك الليلة"

1920
01:23:29,503 --> 01:23:31,605
،أشكرك لانضمامك لي

1921
01:23:31,706 --> 01:23:33,307
.فخامة الرئيس (كيم جونغ أون)

1922
01:23:33,408 --> 01:23:35,076
.هذا من دواعي سروري يا (ديف)

1923
01:23:35,176 --> 01:23:37,679
أتعلم, هُناك الكثير من سوء الفهم

1924
01:23:37,779 --> 01:23:39,414
.حول كوريا الشمالية

1925
01:23:39,514 --> 01:23:41,382
.وعنّي، آه, أنا شخصياً

1926
01:23:41,483 --> 01:23:43,418
.ولا أستطيع التفكير في رجل -

1927
01:23:43,518 --> 01:23:45,686
.أكثر ذكاءً منك

1928
01:23:45,787 --> 01:23:47,222
.وإنّني مُمتن

1929
01:23:47,322 --> 01:23:49,757
.لإتاحتكم هذه الفرصة لحكومتي

1930
01:23:49,858 --> 01:23:52,159
.وللمجتمع الدولي

1931
01:23:52,260 --> 01:23:55,797
.لإقامّة علاقة أفضل

1932
01:23:55,896 --> 01:23:57,564
.إذن إنّك تريد وضع الأمور في نصابها

1933
01:23:57,664 --> 01:23:59,033
.بالتأكيد يا (ديف)

1934
01:24:00,753 --> 01:24:02,357
.انتقل إلى كاميرا رقم ثلاثة {\an6}

1935
01:23:59,134 --> 01:24:00,568
انتقل إلى كاميرا رقم ثلاثة

1936
01:24:00,667 --> 01:24:02,103
.حالات التوتر بين أمّتك وبين

1937
01:24:02,203 --> 01:24:05,340
.كوريا الجنوبية كانت عالية طوال الوقت

1938
01:24:05,439 --> 01:24:08,509
من الإنصاف القول إنّك كنت على
.وشك الدخول في نزاع مُسلّح

1939
01:24:08,609 --> 01:24:11,179
:لذلك, ما أريد أنْ اعرفه هو

1940
01:24:11,279 --> 01:24:13,715
،في هذه الأوقات العصيبة

1941
01:24:13,814 --> 01:24:15,582
هل تُمارس الكاريوكي؟

1942
01:24:15,682 --> 01:24:17,351
.نعم, أمارسه يا (ديف)

1943
01:24:17,452 --> 01:24:21,056
.أعتقد أنّ من المهم لمن هم في قمّة السلطة

1944
01:24:21,155 --> 01:24:23,524
.أنْ يبقوا على اتصال مع الجمال في الحياة

1945
01:24:23,625 --> 01:24:26,661
أنت أيضاً رسّام بارع جداً، أليس كذلك؟

1946
01:24:26,761 --> 01:24:28,329
حسناً, كيف لا أكون كذلك؟

1947
01:24:28,429 --> 01:24:29,829
.إنّه يقرأ الأسئلة المكتوبة

1948
01:24:29,831 --> 01:24:31,666
.إنّه يهدأ ثم يأخذها

1949
01:24:31,765 --> 01:24:33,268
.هذا أسلوبه

1950
01:24:33,368 --> 01:24:34,669
.الجمال يوجّهك إلى الطريق

1951
01:24:34,769 --> 01:24:36,237
.يوجّه يدي

1952
01:24:36,337 --> 01:24:38,773
.هذا هراء سخيف

1953
01:24:38,872 --> 01:24:40,442
.دعنا ننتقل إلى تلميحة جادة

1954
01:24:40,542 --> 01:24:42,277
...القائد الأعلى (كيم), عندما أصرّت

1955
01:24:42,377 --> 01:24:44,145
،الولايات المتحدة التي تمتلك مخزوناً

1956
01:24:44,244 --> 01:24:47,282
،ضخماً من الأسلحة النووية على

1957
01:24:47,381 --> 01:24:52,453
،أنّ دول كدولتكم لا تملك شيئاً

1958
01:24:52,554 --> 01:24:55,489
هل بدا هذا نفاقاً بالنسبة لكم؟

1959
01:24:55,590 --> 01:24:57,859
.العديد من الأميركيين لا يدركون

1960
01:24:57,958 --> 01:25:00,161
.أنّ الحرب في كوريا الشمالية

1961
01:25:00,261 --> 01:25:02,864
.كانت خطأ تام من الولايات المتحدة

1962
01:25:02,963 --> 01:25:05,699
!اللّعنة! إنّ (كيم) يصرفنا إلى الخارج

1963
01:25:05,800 --> 01:25:07,720
أما تزال يحدوك الأمل حقاً؟ -
.لا، لا, لا أمل لي البتّة -

1964
01:25:07,769 --> 01:25:10,171
.لقد تراجع عن تنفيذ الخطّة تماماً

1965
01:25:10,270 --> 01:25:12,306
أمريكا, ما الذي فعلتيه لهؤلاء الكوريين؟

1966
01:25:12,407 --> 01:25:14,409
.هذا أمر مُحرج بعض الشيء

1967
01:25:14,509 --> 01:25:17,244
إذن عندما تُفكّر في كل
...ما عانت منه بلادكم

1968
01:25:17,345 --> 01:25:20,148
...حروب, فيضانات

1969
01:25:20,247 --> 01:25:22,683
.أتعتقد أنّ شعبك يجب أنْ يُكافأ

1970
01:25:22,783 --> 01:25:25,786
على ما أبداه من مرونة وقوّة؟

1971
01:25:25,886 --> 01:25:28,456
.بالطبع يا (ديف)

1972
01:25:31,725 --> 01:25:33,561
إذن لِمَ لمْ تطعمهم؟

1973
01:25:38,533 --> 01:25:39,734
...آآه... إنّني

1974
01:25:41,435 --> 01:25:45,206
...آه...

1975
01:25:45,305 --> 01:25:47,207
.كاميرا رقم اثنين -
.انتقل إلى كاميرا رقم اثنين -

1976
01:25:49,210 --> 01:25:50,912
أستميحك... عذراً؟

1977
01:25:51,011 --> 01:25:53,280
لِمَ لمْ تطعم شعبك؟

1978
01:25:53,381 --> 01:25:54,481
.إنّهم يعانون من الجوع

1979
01:25:54,582 --> 01:25:56,551
على وجه التحديد, ثلثيهم؟

1980
01:25:56,650 --> 01:25:58,920
.هل هذا مُحرج بعض الشيء, خاصة

1981
01:25:59,020 --> 01:26:01,289
وإنّهم ينظرون إليك بوصفك رزّاق وإله؟

1982
01:26:01,389 --> 01:26:04,359
وتنفق 800,000,000 دولاراً
على الأسلحة النووية كل عام؟

1983
01:26:04,458 --> 01:26:05,926
.ولديك 16 مليون نسمة

1984
01:26:06,648 --> 01:26:08,051
.كن على استعداد لقطع البث{\an6}

1985
01:26:08,052 --> 01:26:09,722
.هذا جُزء من البرنامج{\an6}

1986
01:26:09,723 --> 01:26:13,689
.لا تقلق. القائد الأعلى لا يخشى أي تحد{\an6}

1987
01:26:06,027 --> 01:26:07,529
يتضوّرون جوعاً؟

1988
01:26:13,533 --> 01:26:16,436
...هل أنت مُتأكّد أنّك لا

1989
01:26:16,537 --> 01:26:19,173
تعني بذلك سؤالي حول عائدات البطاطا؟

1990
01:26:19,274 --> 01:26:20,508
.لا، إنّني أريد أنْ أعرف

1991
01:26:20,608 --> 01:26:22,177
.عن الشيء الآخر الذي سألتك عنه تواً

1992
01:26:22,277 --> 01:26:23,478
...حسناً, آه, جيّد, آه

1993
01:26:23,578 --> 01:26:26,314
.(ديف), كما رأيت بنفسك

1994
01:26:26,413 --> 01:26:29,184
لدينا وفرة هائلة من المواد
.الغذائية في كوريا الشمالية

1995
01:26:29,283 --> 01:26:31,219
.ما رأيته بنفسي

1996
01:26:31,319 --> 01:26:34,589
.كان محل بقالة مزيّف

1997
01:26:37,446 --> 01:26:38,827
نحتاج لقطع البث{\an6}

1998
01:26:38,828 --> 01:26:40,244
ارفع يدك عن اللوحة{\an6}

1999
01:26:34,689 --> 01:26:36,891
.مع طفل بدين مزيف زرع أمامه مباشرة

2000
01:26:40,560 --> 01:26:42,796
...حسناً, آه, هذا هو, آه

2001
01:26:42,896 --> 01:26:44,731
.إنّه أسلوب استجواب مُهين

2002
01:26:44,832 --> 01:26:47,268
.لا أعتقد أنّه مهين. بل في غاية الأهميّة

2003
01:26:47,368 --> 01:26:48,503
،إذا كنت لا تريد الإجابة على هذه الأسئلة

2004
01:26:48,603 --> 01:26:49,671
.يُمكنك الوقوف والمغادرة فحسب

2005
01:26:49,770 --> 01:26:51,738
.لا يُمكنني منعك من الانسحاب

2006
01:26:51,838 --> 01:26:53,507
.إنّه سيضغط على الزر -
.إنّه لا يجلس هُناك -

2007
01:26:53,608 --> 01:26:55,476
إنّه لا يتحرّك -
سيضغط على الزر -

2008
01:26:55,576 --> 01:26:57,612
... سيضغط على الزر، سيضغط على الزر

2009
01:26:57,712 --> 01:26:58,613
!إنّه ليس... أوه, اللّعنة. إنّه يتحرّك

2010
01:26:58,712 --> 01:27:00,881
!لا تتحرّك, أيّها اللوطي

2011
01:27:00,981 --> 01:27:02,781
!ابعد يدك من هُناك. تعال هُنا

2012
01:27:02,783 --> 01:27:03,783
!هُناك -
!ارفع يدك! هُناك -

2013
01:27:03,784 --> 01:27:04,885
!اذهب إلى هُناك

2014
01:27:06,619 --> 01:27:07,654
!سأفجّرك

2015
01:27:07,755 --> 01:27:08,957
.إنّني أتفجّر طاقة

2016
01:27:09,056 --> 01:27:10,591
.لا أصدّق أنّ هذا يحدث

2017
01:27:10,692 --> 01:27:12,894
.أشعر بحيوية الآن. هذا حقيقي جداً

2018
01:27:12,993 --> 01:27:15,429
!لقد نال منه بطريقة جيّدة

2019
01:27:18,453 --> 01:27:20,509
!هذا تمادي فات حده {\an4}

2020
01:27:20,510 --> 01:27:22,179
!اقطع البث. اذهب {\an6}

2021
01:27:15,529 --> 01:27:16,849
...(ديف)! (ديف) -
.أنا أعرفك يا (كيم) -

2022
01:27:24,805 --> 01:27:26,307
...(ديف)

2023
01:27:26,407 --> 01:27:28,443
:ربّما السؤال الذي يجب أنْ تسأله هو

2024
01:27:28,542 --> 01:27:32,246
كيف تمكّنت من جعل بلدي ينعم بتغذية جيّدة

2025
01:27:32,346 --> 01:27:35,315
على الرغم من العقوبات الاقتصادية
.القاسية والغير عادلة

2026
01:27:35,416 --> 01:27:39,386
المفروضة على كوريا الشمالية
من قِبل الولايات المتحدة؟

2027
01:27:39,487 --> 01:27:41,956
...عقوبات؟ آه

2028
01:27:42,055 --> 01:27:43,790
.ألا تعلم أنّ الولايات المتحدة

2029
01:27:43,890 --> 01:27:46,960
لديها نسبة كبيرة من المساجين
نسبيّاً مقارنة بكوريا الشمالية؟

2030
01:27:47,060 --> 01:27:48,929
...لا. ولكن -
.لذلك, ربّما, الآن -

2031
01:27:49,029 --> 01:27:50,731
.تُود العودة

2032
01:27:50,832 --> 01:27:54,335
.للنقاش المتحضِّر الذي اتفقنا عليه في البدء

2033
01:27:54,435 --> 01:27:56,471
...آه

2034
01:27:56,570 --> 01:27:58,405
!لا

2035
01:28:02,676 --> 01:28:04,612
!أوه, اللّعنة.! اذهب إلى كاميرا رقم واحد

2036
01:28:08,881 --> 01:28:10,851
!كاميرا رقم ثلاثة! كاميرا رقم ثلاثة

2037
01:28:15,823 --> 01:28:17,892
!لا تتحرّك, أيّها اللوطي

2038
01:28:26,466 --> 01:28:28,869
!أعطيني شيئاً! أعطيني شيء لعين

2039
01:28:28,970 --> 01:28:30,771
...حسناً -
!ابق منخفضاً -

2040
01:28:30,872 --> 01:28:32,707
!لماذا؟

2041
01:28:32,806 --> 01:28:34,908
!اللّعنة! ذلك كان مؤلم

2042
01:28:35,009 --> 01:28:37,511
.ليس لدينا معسكرات اعتقال يا (ديف)

2043
01:28:37,612 --> 01:28:39,846
.هل رأيت شخصاً واحداً أُسيئت معاملته

2044
01:28:39,947 --> 01:28:41,983
مُنذ وصولك هُنا؟

2045
01:28:45,618 --> 01:28:47,487
!أوه, سحقاً! هُناك شخص قادم

2046
01:28:47,587 --> 01:28:48,755
.شخص ما قادم

2047
01:29:02,636 --> 01:29:04,372
!أوه, اللّعنة! اللّعنة

2048
01:29:04,471 --> 01:29:07,375
(ديف), ما لم ترِني شخص أو صورة

2049
01:29:07,475 --> 01:29:08,609
...تُظهر الجوع على نطاق واسع

2050
01:29:15,481 --> 01:29:16,481
!(آرون)

2051
01:29:29,596 --> 01:29:31,498
!لا تعبث بأصابعي

2052
01:29:43,911 --> 01:29:46,047
!أوه, اللّعنة.! أوه, اللّعنة

2053
01:29:47,146 --> 01:29:48,582
!لقد عبثت بأصابعي

2054
01:29:50,184 --> 01:29:51,386
!واصل

2055
01:29:51,485 --> 01:29:53,520
!كاميرا رقم اثنين، صورة واسعة

2056
01:29:53,621 --> 01:29:55,523
!دفع بطيء

2057
01:30:08,469 --> 01:30:10,538
!شكراً

2058
01:30:10,637 --> 01:30:12,606
.واجه الأمر يا (ديف), لقد فشلت

2059
01:30:12,707 --> 01:30:16,110
لقد قدّمت مزاعم شعواء
.وضارية ولكنّك لم تثبت شيئاً

2060
01:30:16,210 --> 01:30:17,811
.قُمت بهذه الرحلة الطويلة

2061
01:30:17,912 --> 01:30:20,081
فقط لتُظهر للعالم أنّهم
.كانوا على حق بشأنك

2062
01:30:20,180 --> 01:30:24,117
.أنت غير قادر على إجراء مقابلة حقيقية

2063
01:30:24,217 --> 01:30:26,753
!أنت مِزحة سخيفة

2064
01:30:29,722 --> 01:30:31,692
.ربّما أنت على حق

2065
01:30:31,792 --> 01:30:34,829
.نعم, شيء مُقرف

2066
01:30:34,929 --> 01:30:37,030
.لأنّني في حاجة إلى موافقة الناس

2067
01:30:39,265 --> 01:30:40,734
.أريدها بحاجة ماسة

2068
01:30:40,835 --> 01:30:42,103
.لأنّني لم أتمكّن من الحصول عليها أبداً

2069
01:30:42,203 --> 01:30:44,572
.من والدي عندما كنت طفلاً

2070
01:30:51,912 --> 01:30:54,916
ولكنّي أرى الكثير من
.الشيء نفسه فيك يا (كيم)

2071
01:30:56,115 --> 01:30:57,717
...والدك

2072
01:30:57,818 --> 01:31:02,590
.حرمك من أبسط مُتع الحياة

2073
01:31:03,756 --> 01:31:06,193
.قال لك أنّ المرغريتا للشواذ

2074
01:31:06,293 --> 01:31:10,163
.ليس لديّ أي تعليق بشأنْ المرغريتا

2075
01:31:10,264 --> 01:31:11,865
إذن لِمَ لا تشربها؟

2076
01:31:11,966 --> 01:31:14,635
...إنّني لا أحب تجميد الدماغ

2077
01:31:15,836 --> 01:31:17,605
.اللّعنة عليك يا (ديف)

2078
01:31:17,704 --> 01:31:20,675
.أيّها الأحمق السخيف

2079
01:31:20,774 --> 01:31:22,844
.لديّ سؤال واحد فقط لك

2080
01:31:24,744 --> 01:31:27,081
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}هل شعرت يوماً

2081
01:31:27,180 --> 01:31:29,817
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}بأنّك ككيس بلاستيك

2082
01:31:29,917 --> 01:31:31,886
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}تتلاعب به الرياح

2083
01:31:31,985 --> 01:31:34,622
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}تريد البدء من جديد

2084
01:31:34,721 --> 01:31:36,157
ما هذا؟

2085
01:31:36,256 --> 01:31:38,225
.لا أعرف ما هذا -
.أوه, نعم, إنّك تعرف -

2086
01:31:38,326 --> 01:31:40,927
.لا، لم أسمع بها من قبل في حياتي

2087
01:31:41,028 --> 01:31:42,963
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}هل شعرت يوماً

2088
01:31:43,064 --> 01:31:44,899
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}بأنّك ورقة رقيقة جداً

2089
01:31:44,998 --> 01:31:47,068
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}تماماً كبيت شُيّد من ورق

2090
01:31:48,336 --> 01:31:50,972
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}يتهاوى بضربة واحدة؟

2091
01:31:51,072 --> 01:31:52,640
.لا أعرف

2092
01:31:52,739 --> 01:31:53,739
.ماذا تغنّي

2093
01:31:53,740 --> 01:31:55,076
.تعرف بالضبط ما هذه الأغنية

2094
01:31:55,176 --> 01:31:57,645
.لا، لا أعرف -
.أنت لست في حاجة للكذب بعد الآن -

2095
01:31:57,744 --> 01:32:00,113
!(كاتي بيري)، إنّها مُغنيتك المفضّلة

2096
01:32:00,213 --> 01:32:01,681
(كاتي) من؟

2097
01:32:01,782 --> 01:32:03,262
.لا أعرف عمّاذا تتحدّث

2098
01:32:03,350 --> 01:32:05,051
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}ما عليك سوى إشعال

2099
01:32:05,152 --> 01:32:07,255
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}الضوء

2100
01:32:07,354 --> 01:32:09,956
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}وتدعه

2101
01:32:10,056 --> 01:32:11,559
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}يتوهج

2102
01:32:11,658 --> 01:32:13,594
.لا تردّد غناء الجوقة, رجاءً -
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}والآن? -

2103
01:32:13,694 --> 01:32:15,096
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}الليلة

2104
01:32:15,195 --> 01:32:17,832
!توقّف -
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}كأنّه الرابع من يوليو -

2105
01:32:17,931 --> 01:32:20,001
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}لأنّ (كيمي)؟

2106
01:32:20,100 --> 01:32:22,969
!توقّف -
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}أنت ألعاب نارية

2107
01:32:23,069 --> 01:32:27,007
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}اذهب واظهر لهم قدرك

2108
01:32:27,108 --> 01:32:28,242
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}واجعلهم يقولون

2109
01:32:28,341 --> 01:32:30,243
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}أوه, أوه, أوه

2110
01:32:30,344 --> 01:32:35,082
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}وأنت تطير عبر السماء

2111
01:32:35,181 --> 01:32:38,085
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}!(كيمي), أنت ألعاب نارية

2112
01:32:38,185 --> 01:32:39,687
!لا

2113
01:32:39,787 --> 01:32:41,722
!لا احتاج لوالدي

2114
01:32:57,128 --> 01:32:58,393
إنّه يكذب {\an4}

2115
01:32:59,438 --> 01:33:00,746
من الجلي أنّه يحب تلك الأغنية {\an6}

2116
01:33:01,276 --> 01:33:02,417
!ابن العاهرة {\an4}

2117
01:32:41,822 --> 01:32:44,592
!أنا قوي

2118
01:33:08,948 --> 01:33:09,948
.اعذرني

2119
01:33:10,016 --> 01:33:11,117
هل ضرطت تواً؟

2120
01:33:11,217 --> 01:33:12,619
.لا، لم أفعل

2121
01:33:12,720 --> 01:33:14,922
.فعلها ذلك المصور

2122
01:33:15,021 --> 01:33:16,122
.لم أضرط

2123
01:33:16,222 --> 01:33:17,222
،سيّداتي وسادتي

2124
01:33:17,257 --> 01:33:19,159
.لقد تبرّز (كيم جونغ أون) للتو

2125
01:33:20,897 --> 01:33:23,010
!إنّه ليس إلهاً. لديه فتحة شرج {\an6}

2126
01:33:23,011 --> 01:33:25,217
كيف تتجرّأ بالتحدّث عن {\an6}
القائد الأعلى بهذه الطريقة؟

2127
01:33:19,260 --> 01:33:20,293
.في سرواله

2128
01:33:26,100 --> 01:33:28,069
.لنخرج من هُنا

2129
01:33:35,195 --> 01:33:36,926
!أطلقوا النار على الباب اللّعين {\an4}

2130
01:33:28,168 --> 01:33:30,671
.نعم, لنرحل

2131
01:34:10,744 --> 01:34:12,345
.اللّعنة يا فتاة

2132
01:34:12,445 --> 01:34:14,047
.إنّك قوية الشكيمة

2133
01:34:14,148 --> 01:34:16,083
.ظننت أنّك كنت صديقي يا (ديف)

2134
01:34:16,182 --> 01:34:19,119
.ظننت أنّك كنت صديقي يا (كيم)

2135
01:34:19,220 --> 01:34:21,789
.اعتقدت أنّ الجميع كذبوا بشأنك

2136
01:34:21,889 --> 01:34:23,990
.ثم رأيت ذلك الليمون الهندي المزيّف

2137
01:34:24,091 --> 01:34:26,060
،في تلك البقالة المزيّفة

2138
01:34:26,159 --> 01:34:29,130
.وأدركت أنّك كنت صديقاً مزيفاً

2139
01:34:30,831 --> 01:34:32,932
.ثم قلت أنّك ستفجّر الجميع

2140
01:34:33,033 --> 01:34:35,202
فقط لتُظهر إلى أي حد أنّك قوي؟

2141
01:34:35,301 --> 01:34:36,703
.لا يوجد صديق يُفجّر بلد صديق آخر

2142
01:34:36,804 --> 01:34:39,239
.إنّك رجل معيب وفاسد فحسب

2143
01:34:39,340 --> 01:34:41,409
.ولديك فتحة شرج كبيرة وبالية

2144
01:34:41,509 --> 01:34:43,743
.وتتبوّل وتتبرّز مثلنا

2145
01:34:53,520 --> 01:34:56,223
.حسناً, قل لي هذا يا (ديف)

2146
01:34:58,192 --> 01:34:59,827
.أوستكون مغرور جداً

2147
01:34:59,926 --> 01:35:02,295
،عندما أزهق روحك أمام العالم كلّه

2148
01:35:02,395 --> 01:35:04,764
أيّها اليانكي يا ناكح الأم؟

2149
01:35:04,864 --> 01:35:06,032
،إذا أطلقت النار عليّ

2150
01:35:06,132 --> 01:35:09,269
.ستثبت أنّني على حق

2151
01:35:09,369 --> 01:35:10,738
.إنّك مُجرّد رجل تعيس تافه

2152
01:35:15,341 --> 01:35:17,744
!(ديف)! (ديف)! لا

2153
01:35:22,283 --> 01:35:23,884
.هذا هو (ديف سكايلارك)

2154
01:35:23,984 --> 01:35:25,419
.يؤذن بالرحيل

2155
01:35:31,925 --> 01:35:33,927
.وداعاً يا (ديف)

2156
01:35:43,036 --> 01:35:44,739
.أوه يا رجل

2157
01:35:51,377 --> 01:35:53,079
.سترة مضادة للرصاص

2158
01:35:53,180 --> 01:35:54,882
!عبقري

2159
01:35:56,449 --> 01:35:57,952
!إنّه حي يا إخوان

2160
01:35:58,051 --> 01:35:59,052
!أوه, اللّعنة

2161
01:35:59,153 --> 01:36:00,887
!يرتدي سترة مُضادة للرصاص

2162
01:36:00,988 --> 01:36:03,324
!لا أعرف كيف حصل عليها, لكنّه يرتديها

2163
01:36:03,423 --> 01:36:05,792
.شكراً لمشاهدتكم مقابلتي مع (كيم جونغ أون)

2164
01:36:05,893 --> 01:36:07,293
.هذا (ديف سكايلارك)

2165
01:36:07,394 --> 01:36:09,363
.يودّعكم

2166
01:36:09,462 --> 01:36:11,164
!لا

2167
01:36:11,265 --> 01:36:13,467
!(آرون) -
.دعونا نغادر هذا المكان -

2168
01:36:13,567 --> 01:36:14,902
!انتظر

2169
01:36:15,002 --> 01:36:16,103
.الجرو

2170
01:36:16,203 --> 01:36:18,172
مهلاً, ماذا حدث ليدك؟

2171
01:36:18,271 --> 01:36:19,439
.شخص قضم أصابعي اللّعينة

2172
01:36:19,539 --> 01:36:20,841
!هذا مثل (فرودو) تماماً

2173
01:36:20,940 --> 01:36:23,109
!أوه, سحقاً

2174
01:36:24,830 --> 01:36:28,155
!عائلة كيم لا تهتم بك {\an6}

2175
01:36:28,356 --> 01:36:29,400
!إنّهم خائني الشعب {\an6}

2176
01:36:29,600 --> 01:36:30,600
أرمي سلاحِك {\an6}

2177
01:36:23,210 --> 01:36:24,478
!لا تطلق النار! معي جرو

2178
01:36:40,027 --> 01:36:41,127
!أنا في صفّكم, اذهبوا

2179
01:36:45,231 --> 01:36:46,233
!أوه, لا! لا

2180
01:36:46,332 --> 01:36:47,412
!ما هذا؟ -
!أوه, أوه, لا -

2181
01:36:47,467 --> 01:36:48,402
!أوه, اللّعنة

2182
01:36:48,502 --> 01:36:50,137
!أوه, يا إلهي

2183
01:36:50,237 --> 01:36:51,372
!أوه, لا

2184
01:36:51,471 --> 01:36:53,340
!أوه, اللّعنة أوه, اللّعنة. هُناك المزيد

2185
01:36:55,475 --> 01:36:56,543
!إنّك بطل

2186
01:36:59,269 --> 01:37:04,135
ذلك اليانكي الحقير {\an6}
ماصص الهنْ، ناكح الأم

2187
01:37:06,376 --> 01:37:06,940
!لماذا فعل ذلك؟! لماذا؟ {\an6}

2188
01:37:07,732 --> 01:37:08,986
لقد كان مُتملّقاً يا سيّدي {\an6}

2189
01:37:09,007 --> 01:37:09,921
!ماذا؟!؟ {\an6}

2190
01:37:10,631 --> 01:37:13,643
عمد إلى استجداء الجوانب العاطفية{\an6}
.من طبيعتك الأقل عقلانية

2191
01:37:13,644 --> 01:37:16,144
.وأغراك كي تجاري أجندته الشخصية{\an6}

2192
01:37:16,145 --> 01:37:18,183
!!ولكنّي كنت أتملّقه{\an6}

2193
01:37:18,793 --> 01:37:20,984
.نعم المفارقة واضحة، ومؤسفة للغاية{\an6}

2194
01:37:20,985 --> 01:37:21,628
المفارقة؟{\an6}

2195
01:37:21,629 --> 01:37:22,168
.نعم{\an6}

2196
01:37:22,169 --> 01:37:22,964
المفارقة؟؟؟{\an6}

2197
01:37:26,689 --> 01:37:28,200
!مؤخّرتك هي المفارقة{\an6}

2198
01:37:30,302 --> 01:37:31,104
.أوه، مؤخّرتي{\an6}

2199
01:37:33,006 --> 01:37:34,585
!(سكايلارك) لا يزال على قيد الحياة{\an6}

2200
01:37:34,586 --> 01:37:35,421
!ماذا؟{\an6}

2201
01:37:35,930 --> 01:37:37,926
.إنّه يهرب من المُجمّع{\an6}

2202
01:37:38,455 --> 01:37:39,992
!!!!ناكح الأم الحقير{\an6}

2203
01:37:39,993 --> 01:37:43,127
!أريد رأسه المقطوع على طاولة مكتبي{\an6}

2204
01:37:43,584 --> 01:37:46,838
جهّز الصواريخ النووية للإطلاق{\an6}

2205
01:37:46,838 --> 01:37:48,211
!!!(سكايلارك) {\an6}

2206
01:36:56,644 --> 01:36:58,813
!شكراً يا سيّدي

2207
01:37:52,332 --> 01:37:54,268
.هذا هو المخرج الوحيد

2208
01:37:54,368 --> 01:37:55,269
...اسمعا

2209
01:37:55,368 --> 01:37:57,304
.لديّ فكرة

2210
01:37:57,404 --> 01:37:58,439
.اتبعاني

2211
01:38:12,618 --> 01:38:15,488
!هل هذي هي (كاتي بيري) اللّعينة؟

2212
01:38:15,588 --> 01:38:17,490
.أتركها تغنّي! إنّها تساعدني على التركيز

2213
01:38:31,104 --> 01:38:33,073
أوه, اللّعنة, هل هذه صواريخ نووية لعينة؟

2214
01:38:33,172 --> 01:38:34,240
!دعني أتحقق

2215
01:38:37,310 --> 01:38:38,510
!أوه, قُضي علينا حقاً

2216
01:38:38,578 --> 01:38:40,980
إنّه يقوم بتجهيز صواريخه
!النووية اللّعينة للإطلاق

2217
01:38:46,552 --> 01:38:47,587
!آآآه! اللّعنة

2218
01:38:58,530 --> 01:39:00,533
!(سكايلارك)

2219
01:39:05,404 --> 01:39:07,974
!(كيم)

2220
01:39:08,074 --> 01:39:09,676
!اللعنة
(لا يُمكن أن تكون هذه ترجمتها اللّعنة!!)

2221
01:39:11,277 --> 01:39:12,413
!فجر ناكحي الأم الحقيرين

2222
01:39:25,658 --> 01:39:27,427
!لقد تم سحجي

2223
01:39:27,528 --> 01:39:29,262
كيف حال الجرو؟ -
!الجرو بخير -

2224
01:39:37,124 --> 01:39:40,363
.تم تسليح الصواريخ وهي جاهزة{\an6}

2225
01:39:40,800 --> 01:39:42,457
.القائد الأعلى، نحن جاهزون للإطلاق{\an6}

2226
01:39:29,363 --> 01:39:31,131
.احمي هذا الجرو بحياتك

2227
01:39:42,108 --> 01:39:43,143
!ينبغي أنْ نفعل شيئاً

2228
01:39:43,243 --> 01:39:44,545
!سيقوم اللّعين بالقضاء علينا

2229
01:39:44,645 --> 01:39:45,546
!إنّنا في دبابة

2230
01:39:45,645 --> 01:39:46,646
.بادله إطلاق النار

2231
01:39:50,050 --> 01:39:51,552
!إنّها مسلّحة

2232
01:39:57,196 --> 01:39:59,354
!أطلق الصواريخ النووية {\an6}

2233
01:39:51,652 --> 01:39:54,587
.دعونا نشوي ناكح الأم هذا

2234
01:40:02,229 --> 01:40:03,130
.فور انتهاء عدّي من ثلاثة

2235
01:40:06,589 --> 01:40:07,634
...ثلاثة{\an6}

2236
01:40:04,698 --> 01:40:06,166
!لتتناثر خصياتكم على الجدار يا ناكحي الأم

2237
01:40:07,567 --> 01:40:09,168
...بووم, بووم

2238
01:40:27,009 --> 01:40:37,611
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}أغنية ألعاب نارية
لـ(كاتي بيري)
والتي تم توظيف
معانيها بشكل
.رائع في الفيلم

2239
01:40:37,612 --> 01:40:45,671
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}
...كل ما عليك فعله
...هو إشعال الضوء
...ودعه يضيء
...فقط حقق ما لم
...يحققه أحد من قبل
...كالرابع من يوليو

2240
01:40:45,672 --> 01:40:49,777
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}...عزيزي إنّك تضّج بالحماس
...كالألعاب النارية

2241
01:40:49,778 --> 01:40:58,044
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an4}...هيّا أفسح المجال لألوانك
...ودعها تتفجر
...اجعلهم يصيحون
...من شدة الإعجاب
...آه، آه، آه

2242
01:40:59,893 --> 01:41:26,250
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}...سيُغشى عليهم
...من شدة الإعجاب
...بوم، بوم، بوم
...بل حتى أكثر لمعاناً من القمر
...القمر، القمر، القمر
...لقد كان الحماس دوماً بداخلك
...داخلك، داخلك، داخلك
...وقد آن الأوان لإطلاقه

2243
01:40:09,394 --> 01:40:10,666
...اثنان{\an6}

2244
01:41:26,506 --> 01:41:28,878
هل أنت هُناك؟ أما زلت هُناك؟{\an6}

2245
01:40:10,569 --> 01:40:11,704
!بووم

2246
01:41:37,689 --> 01:41:39,092
!نعم

2247
01:41:39,193 --> 01:41:41,595
!نعم! نعم

2248
01:41:41,694 --> 01:41:43,162
!نعم

2249
01:41:43,262 --> 01:41:45,832
.حسناً -
.حسناً -

2250
01:41:45,932 --> 01:41:48,435
.من هذا الطريق

2251
01:41:48,534 --> 01:41:50,369
.إنّه نفق تعدين قديم

2252
01:41:50,470 --> 01:41:51,637
لعنة لعناء, إلى أين ينتهي هذا؟ -
.إلى ناحية الغرب -

2253
01:41:51,738 --> 01:41:53,606
.بعيداً عن بيونغ يانغ

2254
01:41:53,707 --> 01:41:55,309
.واصلا التقدّم حتّى تبلُغا الساحل

2255
01:41:55,408 --> 01:41:57,210
.أتمنّى لكما كل التوفيق

2256
01:41:57,310 --> 01:41:58,478
.تتحدّثين كما لو أنّك لن تأتي معنا

2257
01:41:58,578 --> 01:41:59,479
نعم, (سوك)...؟ -
ماذا تفعلين؟ -

2258
01:41:59,579 --> 01:42:01,314
.ينبغي أنْ اذهب إلى بيونغ يانغ

2259
01:42:01,414 --> 01:42:02,783
.أنت بذلك تعودين إلى حفرة الثعبان

2260
01:42:02,882 --> 01:42:04,217
.لا أستطيع مُغادرة كوريا الشمالية

2261
01:42:04,318 --> 01:42:06,119
لقد ساعدت في إغراقها في حالة فوضى

2262
01:42:06,220 --> 01:42:07,721
.نعم, نعم -
.كذلك فعلنا نحن ولا بأس من مغادرتنا -

2263
01:42:07,820 --> 01:42:09,389
.يجب أنْ أضمن عدم انتقال السلطة

2264
01:42:09,488 --> 01:42:10,928
.إلى الأيدي الخطأ

2265
01:42:10,990 --> 01:42:12,592
.لا أستطيع أنْ أنكر

2266
01:42:12,693 --> 01:42:14,494
،أنْ بيننا كيمياء

2267
01:42:14,595 --> 01:42:17,197
.ولكن لا بد لي من البقاء هُنا من أجل شعبي

2268
01:42:18,363 --> 01:42:19,732
.حسناً

2269
01:42:19,832 --> 01:42:22,235
.سعدت بمقابلتك

2270
01:42:22,336 --> 01:42:23,637
.حسناً

2271
01:42:23,737 --> 01:42:25,639
.قبّلها

2272
01:42:27,539 --> 01:42:29,342
.قبّلها يا صاحبي

2273
01:42:29,443 --> 01:42:30,878
.نعم, قُم بذلك

2274
01:42:34,747 --> 01:42:36,482
...أوه

2275
01:42:40,386 --> 01:42:43,556
.أنا سعيدة بأنّني التقيتك يا (آرون)

2276
01:42:43,657 --> 01:42:45,559
.وأنا أيضاً

2277
01:42:46,693 --> 01:42:48,162
.وداعاً يا (سوك)

2278
01:42:48,261 --> 01:42:50,163
.استمتعي بالحرب

2279
01:43:12,284 --> 01:43:14,188
.حسناً, الطريق آمن -
.جيّد -

2280
01:43:16,788 --> 01:43:17,858
.حسناً, ها أنتذا تخرج

2281
01:43:17,957 --> 01:43:19,458
هل أمسكت به؟ -
.تمام... أمسكته -

2282
01:43:19,559 --> 01:43:20,694
.نعم

2283
01:43:20,793 --> 01:43:22,729
هل خرجت من هذا الثقب
الكبير القديم والمخيف؟

2284
01:43:25,364 --> 01:43:27,300
أين نحن؟

2285
01:43:27,400 --> 01:43:28,734
.لا أعرف

2286
01:43:28,835 --> 01:43:30,270
هل هذه الصين؟

2287
01:43:30,369 --> 01:43:31,671
.لا أعرف. يبدو أنّها كوريا الشمالية

2288
01:43:31,771 --> 01:43:32,838
.نعم

2289
01:43:32,939 --> 01:43:34,474
.يا رجل

2290
01:43:34,573 --> 01:43:36,373
حسناً, الساحل بأي اتجاه؟ -
.ليس لديّ أي فكرة -

2291
01:43:36,376 --> 01:43:37,711
أيفيد هذا بشيء؟

2292
01:43:37,810 --> 01:43:39,412
.الكلاب دائماً تجري نحو البحر

2293
01:43:39,512 --> 01:43:41,681
.هذا ليس صحيحاً -
.يجب أنْ تعثر على البحر -

2294
01:43:41,782 --> 01:43:43,342
.لا أعتقد أنّ هذا سيحدث يا (ديف)

2295
01:43:43,417 --> 01:43:44,851
.سحقاً

2296
01:43:44,951 --> 01:43:46,987
!سحقاً! سحقاً! سحقاً -
!احمي الجرو -

2297
01:43:47,087 --> 01:43:49,556
!احمي الجرو -
توقف! إنّهم هم -

2298
01:43:51,556 --> 01:43:52,826
.إيكو روميو خمسة

2299
01:43:52,926 --> 01:43:54,895
.إيكو روميو خمسة, لدينا اتصال

2300
01:43:54,994 --> 01:43:56,762
."مع "خنفساء الروث" و"خنزير الأرض

2301
01:43:56,863 --> 01:43:58,999
،(آرون), (ديف), أنا الكابتن (سونغ)

2302
01:43:59,099 --> 01:44:01,001
معك فرقة قوات البحرية الأمريكية -
.السادسة الخاصة للبحر والجو والأرض
.لعنة لعناء -

2303
01:44:01,100 --> 01:44:02,368
كيف عثرتما علينا يا رجال؟

2304
01:44:02,469 --> 01:44:03,604
تعقّبناكما عن طريق (الجي بي إس)
.نظام تحديد المواقع عالمياً

2305
01:44:03,703 --> 01:44:04,737
.الذي يُوجد على ساعة يدك -
.أوه, يا إلهي -

2306
01:44:04,837 --> 01:44:05,905
.دعونا يا رفيقان نأخذكُما إلى الوطن

2307
01:44:06,006 --> 01:44:07,341
.أوه, يا إلهي

2308
01:44:07,440 --> 01:44:08,507
.مُحادثة لك

2309
01:44:08,608 --> 01:44:09,909
لي؟

2310
01:44:10,010 --> 01:44:11,345
هل هو الرئيس؟

2311
01:44:11,444 --> 01:44:12,746
سيّد أوباما؟

2312
01:44:12,845 --> 01:44:14,714
.كلّا, فقط أنا, العميلة (لاسي)

2313
01:44:14,814 --> 01:44:16,515
.العميلة (لاسي)

2314
01:44:16,615 --> 01:44:17,884
.إنّني مُتشوّق لسماعك هُنا

2315
01:44:17,984 --> 01:44:20,454
.لقد استمتعت بمقابلتكما يا رفيقان

2316
01:44:20,554 --> 01:44:23,023
.الآن لا تحاولا إفساد عملية إخراجكما

2317
01:44:23,122 --> 01:44:25,024
.أتمنّى عودتكما إلى أرض الوطن سالمين

2318
01:44:25,125 --> 01:44:28,362
خمّن من سوف يذهب إلى أمريكا
حيث لا يأكلون الكلاب؟

2319
01:44:28,462 --> 01:44:30,364
.وستحصل على جميع الأشياء الجيّدة -
.حسناً, لنذهب فحسب -

2320
01:44:30,463 --> 01:44:32,744
.هذا لطيف -
.هلا ذهبنا؟ حسناً -

2321
01:44:43,676 --> 01:44:44,811
.أدخلهم

2322
01:44:46,821 --> 01:44:48,622
.خُذ الكلب

2323
01:44:50,742 --> 01:45:06,775
أغنية رياح التغيير{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}
WIND OF CHANGE
من أجمل ما غنّى فريق سكوربيونز
من الأغاني الخالدة التي صدرت عام 1991
...أبحرت عبر نهر الموسكفا
...وصولاً إلى حديقة غوركي
...وأنا أستمع إلى رياح التغيير

2324
01:45:08,694 --> 01:45:21,389
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}
...في ذات ليلة صيفية من أغسطس
...فيما كان الجنود يمرّون
...كنت استمع إلى رياح التغيير

2325
01:46:03,803 --> 01:46:18,756
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}...خُذني إلى سحر اللّحظة
...في ليلة مجد
...حيث تتلاشى أحلام أطفال الغد
...تذروها رياح التغيير بعيداً

2326
01:46:18,757 --> 01:46:41,166
{\fs26\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}
...أسير عبر الشارع
...والذكريات البعيدة
...دُفنت في الماضي إلى الأبد
...أبحرت عبر نهر الموسكفا
...وصولاً إلى حديقة غوركي
...وأنا أستمع إلى رياح التغيير

2327
01:45:11,904 --> 01:45:13,407
.لقد أغوتني

2328
01:45:13,506 --> 01:45:14,974
ماذا؟ عمّاذا تتحدّث؟

2329
01:45:15,074 --> 01:45:16,309
.(سوك)

2330
01:45:16,409 --> 01:45:17,677
.فكّر في الأمر يا رجل

2331
01:45:17,778 --> 01:45:20,380
،أعني, إنّها أجرت بحثاً عنّي, لقد أغوتني

2332
01:45:20,479 --> 01:45:22,715
.استولت على خططي, وتبنّتها لنفسها

2333
01:45:22,815 --> 01:45:24,451
.أعني, إنّها استغلتني

2334
01:45:24,551 --> 01:45:27,988
،اعترف إنّها من أجل قضيّة سامية

2335
01:45:28,087 --> 01:45:29,956
.ولكنّها أغوتني

2336
01:45:30,055 --> 01:45:31,390
.نعم

2337
01:45:31,490 --> 01:45:32,525
.جيّد, نعم الخلاص منها

2338
01:45:32,626 --> 01:45:33,960
.لقد كرهت تلك بالفاجرة اللّعينة

2339
01:45:34,060 --> 01:45:35,062
حقاً؟

2340
01:45:36,595 --> 01:45:39,598
كلا, فقط اعتقدت أنّ هذا
.يجعلك تشعر شعورا أفضل

2341
01:45:39,698 --> 01:45:41,600
.ذلك كان حبّك الحقيقي الوحيد

2342
01:45:41,701 --> 01:45:43,603
.وها هي الآن قد رحلت

2343
01:45:43,703 --> 01:45:46,707
.هذا لا يجعلني أشعر بأي شعور أفضل

2344
01:45:46,806 --> 01:45:49,009
،حسناً, لقد حصلت علينا

2345
01:45:49,109 --> 01:45:51,011
."و"إنّنا نحبك

2346
01:45:55,014 --> 01:45:57,617
."نحب بعضنا البعض"

2347
01:46:06,225 --> 01:46:08,561
وفيما أخذت المسافة من الساحل

2348
01:46:08,662 --> 01:46:10,463
،الكوري الشمالي في التراجع

2349
01:46:10,564 --> 01:46:13,900
.سمعنا طقطقة إطلاق النار

2350
01:46:14,000 --> 01:46:17,738
...كان ذلك إيذاناً بتباشير ثورة

2351
01:46:17,837 --> 01:46:22,041
.ثورة أشعلناها أنا و (آرون)

2352
01:46:22,141 --> 01:46:25,378
،بالطبع, في حكاية من هذا القبيل

2353
01:46:25,479 --> 01:46:27,748
.قد تتوقّع أنْ تجد

2354
01:46:27,847 --> 01:46:30,649
.عميلة ما مثيرة من الـ(سي آي أي)

2355
01:46:30,750 --> 01:46:32,152
قنبلة

2356
01:46:32,252 --> 01:46:34,788
غاوية...

2357
01:46:42,060 --> 01:46:43,662
...وربّما بضع طائرات بدون طيار

2358
01:46:43,762 --> 01:46:46,899
.أو مراقبة (سي آي أي) سريّة

2359
01:46:47,000 --> 01:46:48,402
!لقد حصلتِ على سكايب

2360
01:46:48,502 --> 01:46:49,503
.إنّني مسرورة للغاية أن أحظى برؤية وجهك

2361
01:46:49,603 --> 01:46:51,037
.مهلاً, شخص آخر يريد أنْ يقول مرحباً

2362
01:46:52,506 --> 01:46:53,539
خمّني ماذا أسميناه؟

2363
01:46:53,640 --> 01:46:54,908
.(كيم جونغ أون)

2364
01:46:55,007 --> 01:46:56,742
(آرون), هذا اسم ذلك الحقير
الوضيع, أليس كذلك؟

2365
01:46:56,842 --> 01:46:58,912
.أوه, ولكنّه رغم ذلك لطيف

2366
01:47:01,818 --> 01:47:12,433
كتاب ديفيد سكايلارك{\an4}
رحلة غير متوقّعة
يبوح فيها بكل شيء

2367
01:46:59,011 --> 01:47:01,414
.إنّه لم يعد موجود

2368
01:47:01,515 --> 01:47:02,749
لا

2369
01:47:02,849 --> 01:47:04,918
كانت هذه ثورة

2370
01:47:05,018 --> 01:47:07,686
لم يتم إشعالها بأي شيء أكثر

2371
01:47:07,787 --> 01:47:09,423
من مُجرّد كاميرا

2372
01:47:09,523 --> 01:47:11,056
وبعض الأسئلة

2373
01:47:11,157 --> 01:47:13,960
أسئلة قادت رجل كان قد

2374
01:47:14,060 --> 01:47:15,629
بُجّل ذات مرّة كإله

2375
01:47:15,729 --> 01:47:18,698
وسط بشر ليبكي

2376
01:47:18,797 --> 01:47:20,966
ويتبرز في سرواله

2377
01:47:21,067 --> 01:47:24,837
إلى النهاية الحتمية

2378
01:47:29,448 --> 01:47:32,458
:فيلم من إخراج{\an6}
سيث روجين
وايفان غولبيرغ

2379
01:47:32,776 --> 01:47:35,595
:سيناريو
دان ستيرلينغ

2380
01:47:36,430 --> 01:47:38,676
قصّة
سيث روجين
وايفان غولبيرغ
ودان ستيرلينغ

2381
01:47:39,370 --> 01:47:42,220
انتاج
سيث روجين
وايفان غولبيرغ
وجيمس ويفر

2382
01:47:42,221 --> 01:47:45,827
منتجين منفذين
دان ستيرلينغ
كايل هنتر
أريل شافير

2383
01:47:51,277 --> 01:51:46,857
مع تحيات
حيدر بابكر في التعريب
Greatclit@gmail.com
والسيّد
Bozxphd
في المزامنة واستخراج النص الانجليزي

2384
01:47:24,938 --> 01:47:25,938
.شكراً

