﻿1
00:00:03,449 --> 00:00:49,449
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:01:04,449 --> 00:01:06,449
<font color="#ffff00">.مدينة نيويورك</font>

3
00:01:14,449 --> 00:01:15,449
المُستقبل

4
00:01:16,279 --> 00:01:18,750
.إنه عالم مُظلم ومقفر

5
00:01:25,645 --> 00:01:26,645
.عالم مصحوب بالحروب

6
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
.والمعاناة

7
00:01:29,853 --> 00:01:32,643
.والخسارة من كِلا الجانبين

8
00:01:34,558 --> 00:01:38,122
المتحولون والبشر هُم من تجرأوا
.على مُساعدتهم

9
00:01:41,841 --> 00:01:45,688
.يُقاتلون العدو الذي لا يُمكننا هزيمته

10
00:02:13,323 --> 00:02:15,611
هل قُدّر لأنفسنا أن نسلك هذا الطريق؟

11
00:02:15,635 --> 00:02:20,790
قُدّر أن نُدمر أنفسنا مثل العديد
من الكائنات التي سبقتنا؟

12
00:02:25,474 --> 00:02:29,371
أو بوسعنا أن نتطوّر بالسرعة
الواجبة لكي نغير أنفسنا؟

13
00:02:30,561 --> 00:02:31,815
لنغير مصيرنا؟

14
00:02:37,676 --> 00:02:40,682
هل المُستقبل حقاً قدر محتوم؟

15
00:03:05,476 --> 00:03:07,382
<font color="#ffff00">: شركة (تونتيث سنتشري فوكس) تُقدم</font>

16
00:03:11,476 --> 00:03:13,082
<font color="#ffff00">بالإشتراك مع (مارفل) للتسلية</font>

17
00:03:17,476 --> 00:03:19,082
<font color="#ffff00">و(تي أس جي) للتسلية</font>

18
00:03:21,476 --> 00:03:24,082
<font color="#ffff00">رجال - إكس
|| أيام المُستقبل الماضي ||</font>

19
00:03:34,476 --> 00:03:37,482
<font color="#ffff00">.موسكو</font>

20
00:04:10,397 --> 00:04:11,397
.إنهم هُنا

21
00:04:17,310 --> 00:04:18,702
ـ أنتهى الوقت
!ـ جاءوا الحراس

22
00:04:23,583 --> 00:04:24,583
!(صنسبوت)

23
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
!هيّا بنا

24
00:05:15,573 --> 00:05:16,574
!أهربوا

25
00:05:17,573 --> 00:05:18,574
!أذهبوا

26
00:06:59,562 --> 00:07:02,262
!(بلينك)
!كلا

27
00:07:48,619 --> 00:07:50,319
.فات الأوان أيها الأوغاد

28
00:08:09,519 --> 00:08:11,419
!لا تتحرك أيها المتحول القذر

29
00:08:11,519 --> 00:08:13,319
!ـ تعالي إلى هُنا
ـ كلا

30
00:08:13,519 --> 00:08:14,719
!أرفع يديك

31
00:08:15,019 --> 00:08:15,719
!ـ أبقى حيث أنت
!ـ كلا

32
00:08:17,419 --> 00:08:19,719
!أنبطح أرضاً
!أرفع يداك للأعلى

33
00:08:24,965 --> 00:08:26,098
.لذا، لم يتبقى منا إلا القليل

34
00:08:31,215 --> 00:08:32,215
بروفيسور؟

35
00:08:33,249 --> 00:08:34,249
.لقد وجدتهم

36
00:08:44,749 --> 00:08:47,249
<font color="#ffff00">.الصين</font>

37
00:10:06,973 --> 00:10:07,973
.بروفيسور

38
00:10:09,807 --> 00:10:10,807
(ـ (بوبي
!(ـ مرحباً، (ستورم

39
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
.مرحباً، يا فتى

40
00:10:14,279 --> 00:10:16,948
.لقد نجحت، أيها البروفيسور

41
00:10:29,006 --> 00:10:31,498
،حينما الحُراس يهجمون علينا
،ورباث) يكشفهم)

42
00:10:32,372 --> 00:10:35,978
وأنا أرسل (بايشوب) عبر الزمن ليحذرنا
.من الهجوم قبل أن يحدث

43
00:10:36,196 --> 00:10:41,741
و(بلينك) تُحدد الموقع التالي وبعدها
.نرحل قبل أن يعلموا حتى إننا كُنا هُناك

44
00:10:41,845 --> 00:10:44,010
.لأننا لم نكن هُناك أبداً

45
00:10:44,528 --> 00:10:46,489
ماذا تعني بذلك؟

46
00:10:46,490 --> 00:10:50,883
إنها تعيد (بايشوب) عبر الزمن لبضعة
.أيام ليحذر الآخرين من قدوم الهجوم

47
00:10:51,854 --> 00:10:53,666
.إذاً، إنها ترسل (بايشوب) عبر الزمن

48
00:10:53,667 --> 00:10:58,038
كلا، بل ترسل وعيه إلى جسده
.وروحه عندما كان صغيراً

49
00:10:58,775 --> 00:10:59,770
.. حسناً

50
00:11:01,075 --> 00:11:03,070
.(هذا قد يجدي نفعاً وحسب، يا (تشارلز

51
00:11:05,185 --> 00:11:06,185
ما الذي لك يجدي نفعاً؟

52
00:11:07,175 --> 00:11:10,975
لقد ظهرت فكرة برنامج الحُراس
.(أصلاً من قبل الدكتور (بوليفار تراسك

53
00:11:11,721 --> 00:11:15,855
في أوائل السبعينات كان أحد
.مصممو أسلحة العالم الرائدين

54
00:11:16,257 --> 00:11:20,414
لكن بدأ بإجراء التجارب على
،المتحولون بشكل سرّي

55
00:11:20,899 --> 00:11:24,019
من خلال إستغلال مواهبهم
.لدعم بحثه الخاص

56
00:11:25,543 --> 00:11:28,544
لكن كان هُناك متحول واحد الذي
.كشف ما كان يقوم بهِ الدكتور

57
00:11:29,133 --> 00:11:33,677
المتحولة التي لها القدرة على
.تحويل نفسها إلى أيّ أحد

58
00:11:34,794 --> 00:11:35,794
.(إنها (مستيك

59
00:11:36,876 --> 00:11:38,143
.(إني أعرفها باسم (ريفن

60
00:11:39,244 --> 00:11:41,520
لقد تعرفنا على بعضنا عندما
.كُنا صغار، وترعرعنا معاً

61
00:11:43,482 --> 00:11:45,282
.إنها كانت بمثابة الأخت بالنسبة ليّ

62
00:11:45,473 --> 00:11:49,591
لقد حاولتُ مُساعدتها لكن فقط
.الذي فلح معاي هو إبعادها بعيداً

63
00:11:51,536 --> 00:11:54,065
.إنها كانت تُطارد (تراسك) عبر العالم

64
00:11:54,975 --> 00:11:58,204
وفي إحتفالية إتفاقات السلام التي
،أقيمت في "باريس" عام 1973

65
00:11:58,255 --> 00:12:01,779
بعد الحرب الفيتنامية تمكنت من
.... (العثور على (تراسك

66
00:12:04,955 --> 00:12:06,579
.وقامت بقتله

67
00:12:12,622 --> 00:12:14,681
.إنها كانت مرّتها الأولى لتقتل أحدهم

68
00:12:14,682 --> 00:12:16,082
.ولم تكن مرّتها الأخيرة

69
00:12:16,172 --> 00:12:19,618
لكن قتل (تراسك) لم تكن النتيجة
.التي كانت تتوقعها

70
00:12:19,667 --> 00:12:23,847
بل أقنع الحكومة بأن تضع إيمانها
.في برنامجه

71
00:12:24,974 --> 00:12:26,208
.لقد قبضوا عليها في ذلك اليوم

72
00:12:26,838 --> 00:12:29,308
.عذبوها
.وتعرضت للتجارب

73
00:12:30,303 --> 00:12:34,540
لقد أكتشفوا أسراراً في حمضها
.النووي بشأن قدرتها على التحول

74
00:12:35,373 --> 00:12:38,203
،مانحاً لهم الحل الذي كانوا بحاجة إليه

75
00:12:38,215 --> 00:12:41,057
لصنع أسلحة قادرة على التكيف
،مع قوة أي متحول

76
00:12:41,801 --> 00:12:48,482
وفي الـ 50 عام الماضية، الآلات التي
،دمرت الكثير من جنسنا لقد تم بناؤها

77
00:12:49,768 --> 00:12:53,197
.وكُل ذلك حدث في ذلك اليوم عام 1973

78
00:12:54,134 --> 00:12:58,680
اليوم الذي كان مرّتها الأولى للقتل
."والتي أصبحت تُعرف بـ "مستيك = الغامضة

79
00:13:01,199 --> 00:13:02,799
هل تود العودة عبر الزمن إلى هُناك؟

80
00:13:02,983 --> 00:13:06,493
إذا تمكنتُ من الوصول إليها
،ومنعتُ عملية الإغتيال

81
00:13:06,505 --> 00:13:08,026
،وأبقيها بعيداً عن إيديهم

82
00:13:08,027 --> 00:13:11,495
سوف نتمكن من منع ظهور
،برنامج الحُراس

83
00:13:11,633 --> 00:13:14,166
.وإنهاء هذه الحرب قبل أن تبدأ

84
00:13:18,951 --> 00:13:24,184
بوسعي أن أرسل أحداً عبر الزمن
،لإسبوعين أو ربما شهر

85
00:13:24,187 --> 00:13:26,394
لكنك تتحدث عن الرجوع عبر
.الزمن لعقود

86
00:13:27,227 --> 00:13:30,021
إنّك تحظى بأقوى عقل في
.عالم، أيها البروفيسور

87
00:13:30,651 --> 00:13:33,375
لكن العقل يُمكنه فقط أن يمتد
،إلى حداً معين قبل أن يُتلف

88
00:13:34,921 --> 00:13:36,865
،وهذا ما يُعرضك إلى الموت
.أنا آسفة

89
00:13:38,324 --> 00:13:40,324
لا أحد بمقدوره أن ينجو من
.هذه الرحلة الصعبة

90
00:13:40,840 --> 00:13:42,985
ماذا لو كان عقل أحدهم يُمكنه
أن يتجاوز التلف وينجو؟

91
00:13:45,299 --> 00:13:47,964
ماذا لو كان أحدهم بوسعه أن
يتعافى بقدر سرعة ما يموت؟

92
00:14:13,611 --> 00:14:14,611
.حسناً، تفرقوا

93
00:14:14,791 --> 00:14:15,791
.تمركزوا في مواقعكم

94
00:14:31,037 --> 00:14:34,192
إذا أستيقظتُ في جسدي الشاب وفي المكان
الذي فقط الرب يعرفه، بعدها ماذا أفعل؟

95
00:14:35,113 --> 00:14:37,647
عليك أن تذهب إلى المنزلي
،وتعثر عليّ

96
00:14:38,272 --> 00:14:40,005
.وتقنعني بكُل هذا الأمر

97
00:14:40,718 --> 00:14:42,611
ألن تكون قادراً على قراءة أفكاري؟

98
00:14:42,612 --> 00:14:45,535
.أنا لم أعد أحظى بقدراتي في عام 1973

99
00:14:46,183 --> 00:14:50,152
لوغان)، سوف تضطر أن تفعل بي)
،ما فعلته أنا بك ذات مرة

100
00:14:50,706 --> 00:14:52,919
.وهو أن تقودني وترشدني

101
00:14:53,615 --> 00:14:55,828
.لأني كنتُ رجلاً مختلفاً للغاية حينها

102
00:14:55,829 --> 00:14:57,829
.عليك أن تكون صبوراً معي

103
00:14:58,989 --> 00:15:00,922
.الصبر ليس من عاداتي

104
00:15:01,869 --> 00:15:03,854
ـ سوف تحتاجني أيضاً
ـ ماذا؟

105
00:15:03,855 --> 00:15:09,501
بعدما (مستيك) تركت (تشارلز) جاءت
.إليّ وأنا أرشدتها إلى الطريق الخطير

106
00:15:10,334 --> 00:15:11,334
.الطريق المُظلم

107
00:15:11,940 --> 00:15:14,183
سوف يتطلب من كِلانا أن
... نكون جنباً إلى جنب

108
00:15:14,195 --> 00:15:16,448
في الوقت الذي عندما لا يُمكننا
.أن نفترق عن بعضنا

109
00:15:20,729 --> 00:15:21,730
.رائع

110
00:15:22,587 --> 00:15:24,054
إذاً، أين سأعثر عليك؟

111
00:15:24,611 --> 00:15:26,178
.حسناً، هُنا حيث يكون الأمر معقداً

112
00:15:29,547 --> 00:15:32,735
،أساسياً جسدك سوف يخلد إلى النوم
.بينما عقلك سيغادر عبر الزمن

113
00:15:33,512 --> 00:15:37,114
وطالما أنت هُناك سوف يستمر
.الماضي والحاضر بشكل متزامن

114
00:15:37,974 --> 00:15:39,308
،وبمجرد أن تسيقظ

115
00:15:41,034 --> 00:15:43,291
أياً كان ستفعله هُناك سوف يرسخ
.ويصبح في الماضي

116
00:15:44,158 --> 00:15:46,598
وبالنسبة لبقيتنا سيكون الماضي
.الوحيد الذي نعرفه نحن فقط

117
00:15:46,645 --> 00:15:49,400
.كأن الـ 50 عام الماضية لم تحدث أبداً

118
00:15:50,683 --> 00:15:52,438
،في هذا العالم وهذه الحرب

119
00:15:53,494 --> 00:15:56,403
الشخص الوحيد الذي سوف
.يتذّكر كُل ذلك هو أنت

120
00:15:58,453 --> 00:16:02,791
حسناً يا (لوغان) أريدك أن تُركز
.وتبقى هادئاً بقدر ما يُمكنك

121
00:16:02,958 --> 00:16:04,203
ماذا؟
ماذا تقصدين؟

122
00:16:04,204 --> 00:16:06,754
،إذا عقلك أصبح مشوشاً
.سيكون من الصعب عليّ التحكم بك

123
00:16:07,205 --> 00:16:09,177
فيمكن أن تبدأ بفقدان الذاكرة
.بين الماضي والمُستقبل

124
00:16:09,178 --> 00:16:10,708
وماذا لو أصبحتُ مشوشاً؟

125
00:16:12,235 --> 00:16:15,234
ـ عليك التفكير بأفكار هادئة
ـ أفكار هادئة

126
00:16:15,745 --> 00:16:17,072
هل لديكِ أي أخبار سارة؟

127
00:16:17,073 --> 00:16:21,295
حسناً، إنّك لا تكهل بل ستبدو
.نفسك تماماً

128
00:16:21,842 --> 00:16:23,283
لن يكون لديك متسع من الوقت
.بينما أنت في الماضي

129
00:16:24,129 --> 00:16:26,685
.الحراس سوف يعثرون علينا
.دوماً ما يفعلون ذلك

130
00:16:27,030 --> 00:16:30,011
وفي ذلك الوقت لن نكون قادرين
.على الهروب، لذا ليس لدينا مفر

131
00:16:31,742 --> 00:16:33,186
.هذه فرصتنا الأخيرة

132
00:16:34,444 --> 00:16:36,203
هل تظن حقاً إنها ستجدي نفعاً؟

133
00:16:36,204 --> 00:16:37,657
.إني أثق بهِ

134
00:16:38,044 --> 00:16:41,667
لستُ قلق بشأنه بل ما يتعلق
.بنا بينما نحن صغار

135
00:16:41,668 --> 00:16:43,335
.إننا لا نعرف بعضنا جيداً

136
00:16:44,309 --> 00:16:45,309
.سوف نفعلها الآن

137
00:16:48,110 --> 00:16:49,110
.كما نفعلها دوماً

138
00:16:49,279 --> 00:16:50,946
.هذا سوف يؤلمك قليلاً

139
00:18:27,873 --> 00:18:29,552
.سُحقاً

140
00:18:36,983 --> 00:18:38,583
.لقد نجح الأمر

141
00:18:43,117 --> 00:18:44,385
مهلاً! ما الذي يجري؟

142
00:18:44,641 --> 00:18:46,641
ـ (غوين)، أرتدي ملابسكِ
ـ مَن أنتم؟

143
00:18:47,053 --> 00:18:48,238
.مهلاً، لا أعرف ما الذي يجري هُنا

144
00:18:48,241 --> 00:18:51,192
ما الذي يجري هُنا هو من المُفترض أن
.تحرس ابنة الزعيم وليس أن تضاجعها

145
00:18:51,230 --> 00:18:52,734
.لم أنم معها

146
00:18:53,133 --> 00:18:53,913
ـ حقاً؟
ـ كلا

147
00:18:55,443 --> 00:18:57,823
أعني أجل، لقد نمتُ معها عديد
.. المرات، لكن

148
00:18:58,524 --> 00:18:59,392
!(جيمي)

149
00:18:59,393 --> 00:19:02,093
هذا لم يكن أنا، بل كان جسدي
،في الماضي

150
00:19:02,193 --> 00:19:05,123
.وأنا وصلتُ إلى هُنا منذُ 20 ثانية

151
00:19:05,124 --> 00:19:05,952
ـ حقاً؟
ـ أجل

152
00:19:05,953 --> 00:19:07,114
حسناً، ماذا حصل لملابسك؟

153
00:19:07,253 --> 00:19:08,114
... ملابــ، أوه

154
00:19:09,409 --> 00:19:12,051
هل ستصدقني إذا أخبرتك بإني
أرسلتُ إلى هُنا من المستقبل؟

155
00:19:14,944 --> 00:19:16,365
ـ أخرجي من هُنا، يا عزيزتي
ـ أجل

156
00:19:16,461 --> 00:19:18,506
.ـ سوف نعتني بهذا المُهرج
.ـ كلا، لن تفعل

157
00:19:18,579 --> 00:19:20,897
بل سوف تعطيني مفاتيح
،سيارتك

158
00:19:20,909 --> 00:19:22,338
،وبعض من النقود لتعبئة الوقود
.قبل أن تجد نفسك في المشفى

159
00:19:22,439 --> 00:19:24,034
ثق بي، أني أعرف كيف تسير
.الأمور هُنا

160
00:19:24,035 --> 00:19:25,337
.أوه، لأنك من المُستقبل

161
00:19:25,672 --> 00:19:27,737
.كلا، بسبب هذه

162
00:19:30,953 --> 00:19:31,953
ما هذا بحق الجحيم؟

163
00:19:36,423 --> 00:19:38,591
!اللعنة

164
00:19:58,773 --> 00:20:00,573
.أفكار هادئة

165
00:20:11,373 --> 00:20:12,573
<font color="#ffff00">.أنت محظوظ</font>

166
00:20:16,264 --> 00:20:18,688
إننا نُراجع جميع وسائل
،دفاعنا المُستخدمة

167
00:20:19,134 --> 00:20:20,817
.وجميع سجلات السرّية تم فتحها

168
00:20:21,415 --> 00:20:24,984
لا يُمكننا أن ندعم السلاح الذي
.سوف يهدف مواطنينا

169
00:20:25,064 --> 00:20:31,231
إذا كانوا هؤلاء المتحولون كما تصفهم أنت
.يعيشون بيننا بالفعل، فإنهم يعيشون بسلام

170
00:20:31,232 --> 00:20:33,457
إننا لم نتعرض لأي حادثة
.لأكثر من 10 أعوام

171
00:20:33,504 --> 00:20:35,727
"ـ بعد الذي حدث في "كوبا
ـ لم يتم تأكيد هذا

172
00:20:36,298 --> 00:20:39,904
،نحن لدينا أعداء حقيقون بالخارج
.مثلاً الروس والصينيون

173
00:20:39,905 --> 00:20:44,852
إننا نتكلم عن واحد بالألف من
.سكاننا

174
00:20:45,550 --> 00:20:47,951
.أسمح ليّ أن أقرأ لك شيئاً

175
00:20:47,991 --> 00:20:48,791
.تفضل

176
00:20:48,821 --> 00:20:51,401
تم الحصول على هذه الوثائق من قبل
،رفاقنا في الإستخبارات المركزية

177
00:20:52,334 --> 00:20:57,569
إنها إطروحة كُتبت من قبل
،"متحول في جامعة "أكسفورد

178
00:20:57,634 --> 00:20:58,769
،وأقتبس منها

179
00:20:59,413 --> 00:21:04,219
"بالمقارنة إلى "البدائيون - المتشابهون
،فأنه البدائيون القريبين للمتحول

180
00:21:04,220 --> 00:21:05,220
.هو نحن

181
00:21:05,696 --> 00:21:07,296
.الذي كان شذوذاً

182
00:21:07,696 --> 00:21:11,248
ظهور الكائنات البشرية المتحولة
،المعروفة بالبدائيون

183
00:21:11,250 --> 00:21:15,946
كان مرتبطاً بالإنقراض الفوري
.لجنسها أقل تطوراً

184
00:21:17,051 --> 00:21:21,964
.حسناً، الآن نحن هم البدائيون

185
00:21:22,165 --> 00:21:24,400
.(تتكلم عن نفسك، يا دكتور (تراسك

186
00:21:26,422 --> 00:21:29,362
كما تعلم، عندما أرسلت هؤلاء
،الجنود إلى فيتنام

187
00:21:29,374 --> 00:21:31,327
بدون الأسلحة التي كانوا يحتاجونها
،لكسب الحرب

188
00:21:31,328 --> 00:21:33,759
.فإنّك قللت من شأن عدوك

189
00:21:34,050 --> 00:21:35,816
.فإنّك تفعل ذلك مع هذا العدو

190
00:21:37,738 --> 00:21:41,007
إنها لن تكون مُجرد مناوشات
،في مكانٍ ما حول العالم

191
00:21:41,353 --> 00:21:45,339
بل هذه المرة ستكون الحرب في
،شوراعنا ومدننا ومنازلنا

192
00:21:45,712 --> 00:21:49,601
وفي الوقت الذي تجد نفسك
،بحاجة لبرنامجي

193
00:21:49,733 --> 00:21:50,713
.سيكون قد فات الأوان

194
00:21:52,033 --> 00:21:55,213
.وستكون خسرت حربين في عهد واحد

195
00:22:00,385 --> 00:22:01,785
،)نحن آسفون، يا دكتور (تراسك

196
00:22:02,889 --> 00:22:07,002
لكن برنامج الحراس الخاص
.بك غير مقبول تماماً

197
00:22:11,448 --> 00:22:14,248
<font color="#ffff00">.سايغون - فيتنام</font>

198
00:22:20,448 --> 00:22:21,448
هل يُمكنني مُساعدتك أيها العقيد؟

199
00:22:21,634 --> 00:22:23,656
جئتُ إلى هُنا لكي أتمنى
.لرفاقنا مهمة آمنة

200
00:22:23,657 --> 00:22:26,744
.آسف سيدي، لكن لدينا أوامر
.هذه منطقة محجورة صحياً

201
00:22:27,346 --> 00:22:30,321
!تنحى جانباً أيها الجندي
.هذا أمر

202
00:22:40,907 --> 00:22:41,907
!إنتباه

203
00:22:42,589 --> 00:22:43,589
.أستريحوا

204
00:23:07,168 --> 00:23:08,135
ما كُل هذه الأوراق؟

205
00:23:08,588 --> 00:23:12,014
إنها بعض من التقارير المختبرية وتحاليل
.الدم التي يتم جمعها وإعادة إرسالها

206
00:23:12,231 --> 00:23:13,240
إلى أين تذهب؟

207
00:23:13,241 --> 00:23:14,508
.نفس المكان الذي جاءوا منه

208
00:23:15,182 --> 00:23:16,250
.(صناعات (تراسك

209
00:23:18,055 --> 00:23:19,725
،هيّا بنا، أيها السادة

210
00:23:19,726 --> 00:23:21,577
.سنخرجكم من هذا المكان السيء

211
00:23:22,380 --> 00:23:23,380
هل سنعود للديار؟

212
00:23:25,093 --> 00:23:26,093
.ليس حتى الآن

213
00:23:27,430 --> 00:23:28,430
ماذا سوف تفعل بهذه؟

214
00:23:28,431 --> 00:23:30,111
.إنها ستجعل الرحلة مريحة قليلاً

215
00:23:30,401 --> 00:23:34,653
إننا سوف ننقلكم إلى منشأة خاصة
.حيث يكون بوسعنا إجراء بعض التحاليل

216
00:23:41,070 --> 00:23:42,111
.رجالك ليسوا عسكريين

217
00:23:43,767 --> 00:23:44,737
.قوات الخاصة

218
00:23:44,758 --> 00:23:46,958
.نحن مخولون لحجز هؤلاء الرجال

219
00:23:50,875 --> 00:23:52,832
.هذه القوات ستذهب إلى الديار

220
00:23:52,833 --> 00:23:56,152
حسناً، أيها العقيد، لا أظن لديك
.الصلاحية في هذه المسألة

221
00:23:58,094 --> 00:23:59,094
.أخشى إني كذلك، يا بُني

222
00:24:00,473 --> 00:24:01,873
معذرةً، مَن أنت؟

223
00:24:02,573 --> 00:24:04,096
.. بل السؤال يكون أيها الرائد

224
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
مَن أنت؟

225
00:24:54,961 --> 00:24:55,961
!(ريفن)

226
00:24:56,125 --> 00:24:57,125
.هذا ليس اسمي

227
00:25:04,112 --> 00:25:05,112
.لقد كنتُ وشيكة منه

228
00:25:05,478 --> 00:25:06,478
.أعلم

229
00:25:08,178 --> 00:25:10,312
،لنرحل من هُنا
!هيّا بنا

230
00:25:10,819 --> 00:25:12,952
ـ أين (إيريك)؟
ـ أنا بمفردي الآن

231
00:25:16,272 --> 00:25:17,239
!هيّا، تحركوا

232
00:25:36,206 --> 00:25:37,862
.أوقف هذه الطائرة

233
00:25:38,416 --> 00:25:41,089
هيّا، لا يُمكننا ترك هؤلاء
.الرفاق في البلاد الفظيعة

234
00:25:41,293 --> 00:25:42,283
.أمرك، سيدي

235
00:25:42,983 --> 00:25:45,183
إنّك لن تأتي معنا، أليس كذلك؟

236
00:25:45,497 --> 00:25:48,696
،حربي لم تنتهي
.العدو مازال هُناك في الخارج

237
00:26:11,875 --> 00:26:12,876
إلى أين رحلوا؟

238
00:26:12,877 --> 00:26:13,967
الجنود الأربعة، أين رحلوا؟

239
00:26:13,968 --> 00:26:15,368
.إنهم توجهوا إلى مدرج الإقلاع

240
00:26:37,507 --> 00:26:39,507
<font color="#ffff00">.مُلكية خاصة
.أبقوا بعيداً</font>

241
00:26:43,507 --> 00:26:45,507
<font color="#ffff00">.مدرسة إكزافيرز</font>

242
00:27:15,007 --> 00:27:16,007
هل بوسعي مُساعدتك؟

243
00:27:16,587 --> 00:27:18,987
أجل، ماذا حصل للمدرسة؟

244
00:27:19,253 --> 00:27:21,120
.المدرسة أغلقت منذُ أعوام

245
00:27:21,317 --> 00:27:22,385
أأنت والد أحد الطلاب؟

246
00:27:22,615 --> 00:27:24,015
.بالطبع لا أمل ذلك

247
00:27:24,276 --> 00:27:25,276
مَن أنت؟

248
00:27:25,356 --> 00:27:27,866
.(أنا (هانك مكوايا
.إني أعتني بالمكان الآن

249
00:27:29,586 --> 00:27:30,586
أأنت (بيست)؟

250
00:27:31,630 --> 00:27:33,550
.أنظر إلى نفسك، أظن أصبحت ناضجاً

251
00:27:33,617 --> 00:27:36,970
.لا أعلم عما تتكلم
.سأضطر لأطلب منك مغادرة المكان

252
00:27:37,830 --> 00:27:40,155
ـ إذاً، أين البروفيسور؟
ـ لا وجود للبروفيسور هُنا

253
00:27:40,156 --> 00:27:41,676
.إنّك تبدو قوياً بالنسبة لفتى كان هزيلاً

254
00:27:42,147 --> 00:27:44,681
هيّا، واثق أن ليس هُناك
.روح وحشية في داخلك

255
00:27:44,896 --> 00:27:46,456
.(ـ هيّا، يا (بيست
ـ لا يوجد أحد هُنا

256
00:27:46,457 --> 00:27:48,271
(ـ هيّا يا (بيستي
!ـ كلا

257
00:27:51,532 --> 00:27:53,008
،لقد قلتُ هذه المدرسة أغلقت
.عليك المغادرة الآن

258
00:27:53,009 --> 00:27:54,438
.ليس إلا رؤية البروفيسور

259
00:27:54,439 --> 00:27:57,236
،لا وجود للبروفيسور هُنا
.لقد أخبرتك

260
00:27:57,237 --> 00:28:01,734
،أنظر يا فتى
.أنا وأنت سنكون أصدقاء جيدين

261
00:28:03,481 --> 00:28:05,079
.إنّك لا تعرف هذا بعد

262
00:28:07,718 --> 00:28:08,718
!بروفيسور

263
00:28:15,610 --> 00:28:16,610
!بروفيسور

264
00:28:32,042 --> 00:28:34,547
هانك)؟)
ما الذي يجري هُنا؟

265
00:28:36,870 --> 00:28:37,870
بروفيسور؟

266
00:28:37,871 --> 00:28:39,468
.الرجاء لا تناديني بهذا

267
00:28:39,469 --> 00:28:40,729
هل تعرف هذا الرجل؟

268
00:28:40,730 --> 00:28:42,368
.أجل، إنه يبدو مألوفاً

269
00:28:42,730 --> 00:28:44,768
!(أنزل من تلك الثريا اللعينة، يا (هانك

270
00:28:47,564 --> 00:28:48,564
هل بوسعك السير؟

271
00:28:48,722 --> 00:28:50,256
.إنّك لاحظت هذا

272
00:28:50,257 --> 00:28:50,859
.. (حسبتُ أن (إيرك

273
00:28:50,884 --> 00:28:54,556
من المحتمل جداً إنّك إقتصدت
،أن تتجاوز لافتتنا أثناء دخولك

274
00:28:54,568 --> 00:28:58,250
،هذه مُلكية خاصة، يا رفيقي
.سأطلب منه ليطلب منك الرحيل

275
00:28:58,885 --> 00:29:01,552
حسناً، أخشى لا يمكنني فعل
.. هذا لأنه

276
00:29:04,442 --> 00:29:06,193
.لأنه أرسلتُ إلى هُنا من أجلك

277
00:29:06,194 --> 00:29:09,728
حسناً، لتخبر أياً كان الذي أرسلك
.بإني مشغولاً

278
00:29:10,284 --> 00:29:15,084
هذا سيكون معقداً لحداً ما لأنه
.الشخص الذي أرسلني هو أنت

279
00:29:15,216 --> 00:29:16,216
ماذا؟

280
00:29:16,217 --> 00:29:17,750
.على بعد 50 عام من الآن

281
00:29:18,079 --> 00:29:20,240
خمسون عام من الآن؟
يبدو إنّك في المستقبل 50 عام من الآن؟

282
00:29:20,320 --> 00:29:21,079
.أجل

283
00:29:21,080 --> 00:29:22,161
وأنا أرسلتك من المُستقبل؟

284
00:29:23,502 --> 00:29:24,502
!أغرب من هُنا

285
00:29:25,580 --> 00:29:28,493
لو كنت تملك قدرتك لعرفت
.بإني كنتُ أقول الحقيقة

286
00:29:28,494 --> 00:29:30,694
.. كيف لك أن تعرف بإني لا أملك قدرتــ

287
00:29:31,190 --> 00:29:32,190
مَن أنت؟

288
00:29:32,190 --> 00:29:34,022
ـ لقد أخبرتك
ـ أأنت من الإستخبارات المركزية؟

289
00:29:34,039 --> 00:29:35,422
ـ كلا
ـ هل كنت تراقبني؟

290
00:29:35,585 --> 00:29:39,498
.(أعرفك يا (تشارلز
.لقد كُنا أصدقاء لأعوام

291
00:29:39,907 --> 00:29:41,528
وأعلم أن قدرتك حظيت بها
.عندما كنت في الـ 9 من عمرك

292
00:29:42,536 --> 00:29:46,671
وأعرف إنّك حسبت بإنّك ستجن عندما
.ظهرت، وكُل تلك الأصوات في رأسك

293
00:29:46,672 --> 00:29:49,107
وأدركت إنها خلاف كذلك عندما
،إصبحت في الـ 12 من عمرك

294
00:29:49,119 --> 00:29:51,567
وأدركت أن كُل هذه الأصوات تدور
،في عقول أشخاص آخرين

295
00:29:52,272 --> 00:29:53,472
هل تريدني أن أواصل الكلام؟

296
00:29:55,461 --> 00:29:56,987
.لم أخبر أيّ أحد بهذا أبداً

297
00:29:56,988 --> 00:29:59,617
.ليس بعد، لكنك ستفعل

298
00:30:02,067 --> 00:30:05,426
،حسناً، لقد أثرت إهتمامي
ماذا تُريد؟

299
00:30:05,427 --> 00:30:06,827
.(علينا إيقاف (ريفن

300
00:30:09,709 --> 00:30:13,527
.أنا بحاجة لمُساعدتك
.نحن بحاجة لمُساعدتك

301
00:30:18,896 --> 00:30:20,096
.أظن إني أود أن أستفق الآن

302
00:30:26,078 --> 00:30:28,279
ما علاقتها بهذا؟

303
00:30:32,027 --> 00:30:36,214
إذاً، إنّك تقول بإنهم أستولوا
.. على قوة (ريفن) وثم ماذا

304
00:30:36,427 --> 00:30:39,469
ـ هل أستخدموها كسلاحاً؟
ـ أجل

305
00:30:40,294 --> 00:30:41,294
.إنها فريدة من نوعها

306
00:30:42,425 --> 00:30:43,425
.أجل، إنها كذلك

307
00:30:44,338 --> 00:30:47,230
في بادي الأمر، الحراس كانوا
،يستهدفون المتحولون فقط

308
00:30:47,452 --> 00:30:50,499
وبعدها بدأوا يميزون الجينات
.في الأشخاص الغير متحولين

309
00:30:50,500 --> 00:30:54,528
الذين في النهاية سوف يحظون
.بأطفال أو أحفاد متحولون

310
00:30:55,248 --> 00:30:58,764
،العديد من البشر حالوا مُساعدتنا
.لقد كانت مذبحة

311
00:30:58,765 --> 00:31:01,365
.تركوا فقط أبشع البشرية في تولي ذلك

312
00:31:01,618 --> 00:31:03,086
.لقد خضتُ الكثير من الحروب

313
00:31:05,650 --> 00:31:07,917
لكن لم يسبق وأن رأيت شيء
.كهذا في حياتي

314
00:31:08,694 --> 00:31:10,428
.وكل هذا الأمر بدأ من عندها

315
00:31:10,551 --> 00:31:13,639
... لنقول فقط بحق هذا

316
00:31:13,651 --> 00:31:16,751
.. بإني قررتُ تصديقك ومُساعدتك

317
00:31:17,689 --> 00:31:19,156
.لكن (ريفن) لا تنصت إليّ

318
00:31:21,667 --> 00:31:24,667
فأن لا قلبها ولا روحها يعودان
.إلى شخص آخر الآن

319
00:31:26,148 --> 00:31:27,148
.أعلم

320
00:31:28,920 --> 00:31:31,520
.لهذا سنكون بحاجة إلى (ماغنيتو) أيضاً

321
00:31:32,065 --> 00:31:35,022
تقصد (إيريك)؟
هل تعرف مكانه؟

322
00:31:35,678 --> 00:31:36,678
.أجل

323
00:31:42,491 --> 00:31:43,891
.إنه يستحق المكان الذي فيه

324
00:31:45,212 --> 00:31:46,412
إذاً، هكذا الأمر؟
هل سوف تتنحى جانباً وحسب؟

325
00:31:46,413 --> 00:31:49,002
،أوه، شيء رائع، كما أخبرتك
.إنّك مدرك جيد

326
00:31:49,003 --> 00:31:53,181
أن البروفيسور الذي أعرفه لا يدير ظهره
،على الشخص الذي فقد صوابه

327
00:31:53,182 --> 00:31:54,983
.بالإخص إذا كان ذلك الشخص يحبه

328
00:31:57,978 --> 00:32:00,578
هل تعلم؟
.أظن إني أتذّكرك الآن

329
00:32:01,555 --> 00:32:05,089
أجل، لقد جئنا إليك منذُ زمن
.طويل نطمح في مُساعدتك لنا

330
00:32:06,350 --> 00:32:09,683
،وسأقول لك ماذا قلت لنا حينها

331
00:32:10,574 --> 00:32:11,574
!أغربوا عني

332
00:32:13,369 --> 00:32:15,236
!إستمع إليّ، أيها الحثالة

333
00:32:15,316 --> 00:32:18,900
لقد قطعتُ شوطاً طويلاً وشاهدتُ الكثير
.من الناس يموتون، أشخاص طيبون وأصدقاء

334
00:32:19,982 --> 00:32:22,842
إن كنت تترواغ في رثاء الذات
،ولا تفعل أيّ شيء

335
00:32:22,854 --> 00:32:25,725
فسوف يواجهك ذات الأمر، هل فهمت؟

336
00:32:30,314 --> 00:32:32,181
.جميعنا سنموت في يوماً ما

337
00:32:37,327 --> 00:32:39,728
.أخبرتك لا وجود للبروفيسور هُنا

338
00:32:41,012 --> 00:32:42,945
ما الذي حصل له بحق الجحيم؟

339
00:32:47,333 --> 00:32:48,333
.لقد فقد كُل شيء

340
00:32:49,111 --> 00:32:52,498
.إيريك)، (ريفن) وساقيه)

341
00:32:53,682 --> 00:32:56,604
لقد شيدنا المدرسة والمختبرات
.وكُل هذا المكان

342
00:32:56,605 --> 00:33:02,406
ثم مباشرةً بعد الفصل الدراسي
.الأول، الحرب في فيتنام سائت

343
00:33:03,469 --> 00:33:06,646
العديد من الأساتذة وجميع الطالب
.تم تجنيدهم

344
00:33:08,037 --> 00:33:11,689
.إنه حقاً حطمه
.وعزل نفسه

345
00:33:12,473 --> 00:33:14,340
أردتُ أن أقدم المُساعدة من
،خلال فعل شيئاً

346
00:33:14,373 --> 00:33:16,740
.لذا صممتُ مصل لعلاج عموده الفقري

347
00:33:16,741 --> 00:33:21,272
إنه مُستخرج من نفس الصيغة الذي
.يُساعدني في التحكم على تحويلي

348
00:33:22,326 --> 00:33:27,869
إني أتناول ما يكفي لكي أبقى
.متوازناً، لكنه يتناول الكثير منها

349
00:33:28,493 --> 00:33:30,427
لقد حاولتُ تقليل جرعاته ببطئ
... لكنه

350
00:33:30,493 --> 00:33:33,427
لكنه لم يتمكن من تحمل الألم
... والاصوات

351
00:33:33,663 --> 00:33:38,702
العلاج أستعاد له ساقيه لكن
.هذا لم يعد كافياً

352
00:33:39,002 --> 00:33:39,702
.. إنه

353
00:33:42,354 --> 00:33:44,887
.إنه خسر الكثير وحسب

354
00:33:58,179 --> 00:33:59,909
ألست خائقاً مني؟

355
00:33:59,934 --> 00:34:04,185
لقد كنتُ دوماً أظن لا يُمكنني
.أن أكون المتحول الوحيد في العالم

356
00:34:04,868 --> 00:34:06,869
.(أنا (تشارلز إكزافير

357
00:34:08,464 --> 00:34:10,264
.(أنا (ريفن

358
00:34:10,990 --> 00:34:11,990
أأنتِ جائعة ووحيدة؟

359
00:34:13,331 --> 00:34:18,465
،تناولي أياً كان ما تودين
.لدينا الكثير من الطعام، لستِ مضطرة للسرقة

360
00:34:19,262 --> 00:34:22,329
بالواقع، لا يتوجب عليكِ السرقة
،مُجدداً

361
00:34:23,379 --> 00:34:24,813
.وهذا وعد مني

362
00:34:30,534 --> 00:34:31,935
.سأساعدك في الوصول إليها

363
00:34:33,979 --> 00:34:37,170
لكن ليس من أجل أيّ من محاولاتك
.المُستقبلية بل من أجلها

364
00:34:37,170 --> 00:34:38,370
.هذا عادلاً ما يكفي

365
00:34:39,853 --> 00:34:41,940
سأخبرك شيئاً، إنّك لا تعرف
،إيريك) جيداً)

366
00:34:41,953 --> 00:34:44,740
.ذلك الرجل يتصف بالوحشية والقتل

367
00:34:45,040 --> 00:34:49,040
(هل تظن بمقدورك أن تقنع (ريفن
بأن تُغير رأيها وتعود للمنزل؟

368
00:34:49,425 --> 00:34:50,825
!هذا رائع

369
00:34:51,889 --> 00:34:54,507
لكن من الذي يجعلك تظن
إنه بمقدورك أن تغيره؟

370
00:34:54,508 --> 00:34:57,641
لأنه أنت و(إيريك) من أرسلتموني
.إلى هُنا معاً

371
00:35:00,933 --> 00:35:05,621
الغرفة التي يحتجزونه فيها شُيدت أثناء الحرب
.العالمية الثانية عندما كان هُناك نقص في الفولاذ

372
00:35:05,622 --> 00:35:08,860
لذا الأساس مصنوع تماماً من الخرسانة
.الصافية والرمال وليس المعدن

373
00:35:09,603 --> 00:35:15,538
وإنه محجوز  في بناية مكونة من 100 طابق
.تحت الأرض والأشد حراسة على هذا كوكب

374
00:35:15,539 --> 00:35:16,739
لماذا هو هُناك؟

375
00:35:18,746 --> 00:35:19,827
ماذا، هل نسى إخبارك؟

376
00:35:21,914 --> 00:35:22,914
.(جون فيتزجيرالد كندي)

377
00:35:23,411 --> 00:35:24,412
.. إنه قتل

378
00:35:25,859 --> 00:35:28,699
ما سيوضح تقوس الرصاصة المُذهل
.خلال الهواء

379
00:35:29,145 --> 00:35:31,345
إيرك) دوماً يحظى بطريقة مميزة)
.في إستخدام الأسلحة

380
00:35:31,363 --> 00:35:32,995
أأنت واثق تُريد الإستمرار بهذا؟

381
00:35:32,996 --> 00:35:34,893
.حسناً، هذه خطتك وليست خطتي

382
00:35:34,894 --> 00:35:37,812
ليس لدينا أيّ مصادر تساعدنا
.في الدخول أو الخروج من هُناك

383
00:35:39,099 --> 00:35:40,499
.(إنه فقط أنا و(هانك

384
00:35:40,935 --> 00:35:42,495
.إني أعرف رجلاً

385
00:35:42,496 --> 00:35:45,563
،أجل، هو سيكون شاب الآن
.لقد ترعرع خارج العاصمة

386
00:35:47,523 --> 00:35:50,604
بوسعه الدخول إلى أيّ مكان، لكن
.فقط لا نعرف كيف سنعثر عليه

387
00:35:53,147 --> 00:35:54,968
أن الأمر بعيد عن إستخدام "سيربرو"؟
."سيربرو = ألة تعظيم القدرات الدماغية"

388
00:35:58,537 --> 00:35:59,805
.لدينا دليل هاتف

389
00:36:06,919 --> 00:36:09,338
حسبتُ إنّك تستعد لرحلتك، سيدي؟

390
00:36:09,339 --> 00:36:11,422
.لقد جئتُ فقط لأخذ بعض الملفات

391
00:36:11,423 --> 00:36:13,423
هل هذا وشاح جديد؟
.إنه رائع

392
00:36:14,985 --> 00:36:15,985
.شكراً لك

393
00:37:19,757 --> 00:37:21,357
.ملفات أختبار الأسلحة

394
00:37:21,757 --> 00:37:23,357
.تقارير تشريح الجثث

395
00:37:47,357 --> 00:37:48,357
.(دكتور (تراسك

396
00:37:48,357 --> 00:37:49,357
.لحظة واحدة

397
00:37:51,902 --> 00:37:53,994
."لقد أضفنا بعض الأسماء لإجتماع "باريس

398
00:37:58,061 --> 00:37:59,061
.شكراً لكِ

399
00:38:00,463 --> 00:38:01,863
هل هُناك خطب ما، سيدي؟

400
00:38:02,780 --> 00:38:04,858
.كلا، لا شيء

401
00:38:05,572 --> 00:38:07,455
هل تُمانعين تدقيق مُخطط الرّحلة؟

402
00:38:07,772 --> 00:38:09,655
.لا أريد أن أفوت أيّ شيء

403
00:38:18,772 --> 00:38:20,555
ـ توقف
ـ حسناً

404
00:38:21,645 --> 00:38:22,726
!توقف هُنا
.لستُ معتاد فعل هذا

405
00:38:26,745 --> 00:38:28,826
.(ماكسيموف)

406
00:38:42,018 --> 00:38:43,018
ما الذي فعله الآن؟

407
00:38:43,078 --> 00:38:44,958
سأكتب لكم شيك مصرفي
.مقابل كُل شيء أخذه

408
00:38:44,984 --> 00:38:46,585
.إننا بحاجة لتكلم معه وحسب

409
00:38:48,766 --> 00:38:52,376
.بيتر)، الشرطة هُنا مُجدداً)

410
00:38:59,306 --> 00:39:00,079
ماذ تريدون؟

411
00:39:01,306 --> 00:39:04,079
.لم أفعل أي شيء
.لقد كنتُ هُنا طوال اليوم

412
00:39:05,282 --> 00:39:07,018
.أهدأ وحسب يا (بيتر)، نحن لسنا شرطة

413
00:39:07,019 --> 00:39:09,347
،بالطبع لستم شرطة، لو كنتم كذلك
.فلن تقودوا سيارة مستأجرة

414
00:39:09,348 --> 00:39:10,613
كيف عرفت إنها سيارة مستأجرة؟

415
00:39:10,614 --> 00:39:12,731
لقد تفقدتُ أوراق تسجيلك بينما
.كنتم تدخلون من خلال الباب

416
00:39:12,732 --> 00:39:14,519
وأيضاً كان لدي بعض الوقت لتدقيق، لذا
.تفقدتُ إتفاقات الإيجار الخاصة بكم

417
00:39:14,754 --> 00:39:16,569
،ووجدتُ إنّكم من خارج البلدة
أأنتم من مكتب المباحث الفيدرالية؟

418
00:39:17,810 --> 00:39:20,264
،كلا، إنّكم لستوا شرطة
مهلاً، ما الذي تفعله بذلك المكان السيء؟

419
00:39:20,265 --> 00:39:22,615
.هذه بطاقة قديمة

420
00:39:23,466 --> 00:39:24,840
.حسناً، إنه رائع للغاية

421
00:39:24,841 --> 00:39:25,841
.إنه مُزعج للغاية

422
00:39:26,020 --> 00:39:27,020
ماذا، هل ينتقل عبر التحرك الذهني؟

423
00:39:27,021 --> 00:39:30,662
كلا، إنه مجرد سريع، لكن عندما
.قابلته لم يكن صغيراً جداً

424
00:39:31,851 --> 00:39:33,067
صغير؟
.بل أنت مجرد عجوز

425
00:39:34,788 --> 00:39:36,549
إذاً، إنّك لست خائف من إظهار
قدراتك؟

426
00:39:36,550 --> 00:39:38,818
قدرات! أيّ قدرات؟
عمّ أنت تتكلم؟

427
00:39:38,971 --> 00:39:40,971
هل رأيت أيّ شيء غريب هُنا؟

428
00:39:41,550 --> 00:39:43,710
.لا أحد سوف يصدقك إذا أخبرتهم

429
00:39:47,769 --> 00:39:49,169
إذاً، مَن أنتم؟
وماذا تريدون؟

430
00:39:49,316 --> 00:39:51,446
(ـ نحن بحاجة لمُساعدتك، (بيتر
ـ بماذا؟

431
00:39:51,447 --> 00:39:55,025
إختراق منشأة عالية الحراسة
.وتهريب أحداً مــا

432
00:39:55,476 --> 00:39:58,611
إختراق سجن؟
.هذا غير قانوني، كما تعلم

433
00:40:02,543 --> 00:40:04,410
.حسناً، فقط إذا أمسك بك

434
00:40:04,479 --> 00:40:05,912
إذاً، ما الفائدة بالنسبة ليّ؟

435
00:40:05,913 --> 00:40:09,446
ستكون المهووس بالسرقة الذي
."أخترق "البينتاغون

436
00:40:15,084 --> 00:40:17,017
كيف ليّ أن أعرف يُمكنني
الوثوق بكم؟

437
00:40:17,730 --> 00:40:19,530
.لأننا مثلك تماماً

438
00:40:21,407 --> 00:40:22,407
.أريه

439
00:40:34,785 --> 00:40:36,518
.إنه رائع، مقرف وحسب

440
00:40:38,416 --> 00:40:39,705
.لقد شيد في عام 1943

441
00:40:39,816 --> 00:40:42,405
ويعتبر "البينتاغون" من أكبر المباني
.المكتبية في العالم

442
00:40:42,417 --> 00:40:44,417
إنه يحتوي على أكثر من 25000
،شرطي وعسكري

443
00:40:44,419 --> 00:40:46,417
ويمتد إلى أكثر من 6 ملايين قدم
.مُربع

444
00:40:48,232 --> 00:40:50,633
أين الحمام؟
ـ أجل، يتوجب علينا أن نتبول

445
00:40:51,732 --> 00:40:53,433
.. حسناً، لحسن حظكم إننا لدينا

446
00:41:17,732 --> 00:41:18,833
.شكراً، يا رجل

447
00:41:20,948 --> 00:41:22,045
لا لإستخدام المعادن عند
تجاوز .هذه النقطة

448
00:41:54,848 --> 00:41:57,045
أجل، إننا نتلقى بث إذاعي
هُنا بالأسفل، ما الذي يجري؟

449
00:41:57,046 --> 00:41:59,980
اللعنة، أطلب من وحدة الصيانة
.للنزول إلى هُنا

450
00:42:51,478 --> 00:42:52,624
.أنتبه للزجاج

451
00:43:35,338 --> 00:43:39,324
لقد قاتلوا وأستولوا على جزيرة
.لو جيما" من الإمبراطورية اليابانية"

452
00:43:39,728 --> 00:43:44,324
في خلال شهر دارت معارك رائعة من
.. ضمنها المعركة في المحيط الهادي

453
00:44:01,128 --> 00:44:05,324
بعد 3 ثواني هذه الأبواب سوف تفتح
.وأكثر من 20 سيأتون إلى هُنا لقتلنا

454
00:44:07,001 --> 00:44:08,642
.أعلم، هذا ما أنتظره

455
00:44:08,643 --> 00:44:11,319
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنا أمسك عنقك لكي لا يتعرض لإصابة

456
00:44:11,320 --> 00:44:14,774
ـ ماذا؟
ـ لا يصاب عنقك

457
00:44:19,229 --> 00:44:20,230
!لا تتحركوا

458
00:44:35,897 --> 00:44:38,574
.إنّك بخير، سوف تتجاوز الأمر
.إنه يحدث مع الجميع

459
00:44:40,753 --> 00:44:44,297
.لابُد إنّك أرتكبت شيء خطير للغاية
ماذا فعلت، يا رجل؟

460
00:44:44,656 --> 00:44:46,348
ماذا فعلت؟
لماذا يحجزونك هُنا؟

461
00:44:48,008 --> 00:44:49,675
.لقتل الرئيس

462
00:44:50,986 --> 00:44:52,261
.ياللروعة

463
00:44:54,686 --> 00:44:58,261
الشيء الوحيد الذي أنا مذنب بهِ
.هو القتال من أجل جنسنا

464
00:44:58,262 --> 00:45:00,000
هل تجيد الكراتيه، يا رجل؟

465
00:45:00,301 --> 00:45:02,968
،لا أجيد الكراتية
.لكني أعرف إنها شيء مجنون

466
00:45:04,623 --> 00:45:07,333
أيها السيدات والسادة، أولاد وفتيات
،إنها حالة طارئة

467
00:45:07,580 --> 00:45:13,863
علينا إخلاء الطابق بالكامل لكي
.نتمكن أنا ومساعدي بتأمين السجين

468
00:45:13,999 --> 00:45:14,549
مَن أنتم؟

469
00:45:14,550 --> 00:45:18,671
"إننا من قسم العمليات الخاصة "سي - بي
."أف بي - سي آي دي"

470
00:45:18,672 --> 00:45:21,847
إسمع، ربما إنّك لم تسمع عندما
،تكلمتُ أولاً لكن هذا مهم

471
00:45:21,859 --> 00:45:25,045
عليك أن تفهم إننا في حالة
.إغلاق المكان بالكامل

472
00:45:25,046 --> 00:45:26,326
.لذا علينا الوصول إلى الطابق الثالث

473
00:45:34,271 --> 00:45:36,271
،أوه، أنا آسف
هل أنهيت كلامك؟

474
00:45:41,237 --> 00:45:43,237
.لقد أخبروني بوسعك التحكم بالمعادن

475
00:45:43,515 --> 00:45:44,515
أخبروك؟

476
00:45:47,566 --> 00:45:50,899
كما تعلم، والدتي تعرفت على رجل
.ذات مرة بوسعه أن يفعل هذا

477
00:45:53,436 --> 00:45:56,304
.آسف، أنا حقاً لا حب العنف

478
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
.(تشارلز)

479
00:46:07,441 --> 00:46:09,441
.. سررتُ برؤيتك يا رفيقي القديم

480
00:46:09,504 --> 00:46:10,504
.وبرؤيتك تسير

481
00:46:10,505 --> 00:46:11,571
.ليس بفضلك

482
00:46:13,783 --> 00:46:16,380
إنّك آخر رجل في العالم كنتُ
.أتوقع رؤيته اليوم

483
00:46:16,381 --> 00:46:17,381
،صدقني

484
00:46:17,619 --> 00:46:19,628
،لم أكن أود التواجد هُنا
.لو ما كنتُ مضطراً

485
00:46:19,629 --> 00:46:23,083
إذا أخرجناك من هُنا، فعلينا أن نفعلها
.بطريقتي وبدون إستخدام القتل

486
00:46:23,084 --> 00:46:24,879
.ليس لدي خوذة

487
00:46:24,880 --> 00:46:26,908
لذا لا يُمكنني إن أعصي أوامرك
،حتى لو أردت ذلك

488
00:46:26,909 --> 00:46:29,776
.لن أولج إلى داخل هذا الرأس مُجدداً

489
00:46:30,977 --> 00:46:32,445
.(أعدني بذلك، يا (إيريك

490
00:46:35,988 --> 00:46:36,988
!لا أحد يتحرك

491
00:46:37,641 --> 00:46:38,908
!توقفوا عندكم

492
00:46:41,300 --> 00:46:43,300
(ـ (تشارلز
!ـ لا تتحركوا

493
00:46:43,588 --> 00:46:45,691
!أرفعوا إيديكم وإلا سنطلق النار عليكم

494
00:46:45,692 --> 00:46:47,681
(ـ أوقفهم يا (تشارلز
ـ لا يُمكنني

495
00:46:47,692 --> 00:46:48,581
!أرفعوا إيديكم

496
00:46:53,472 --> 00:46:54,472
!كلا

497
00:47:06,972 --> 00:47:11,472
<font color="#ffff00">لو كان بمقدوري أن أوفر وقت
في الزجاجة</font>

498
00:47:12,972 --> 00:47:15,472
<font color="#ffff00">وأول شيء أود أن أفعله</font>

499
00:47:17,872 --> 00:47:20,472
<font color="#ffff00">أن أوفر كُل يوم</font>

500
00:47:20,872 --> 00:47:24,472
<font color="#ffff00">لغاية الخلود يرحل بعيداً</font>

501
00:47:24,972 --> 00:47:27,472
<font color="#ffff00">فقط لأقضيهم معك</font>

502
00:47:28,972 --> 00:47:33,472
<font color="#ffff00">لو كان بمقدوري أن أجعل الأيام
تستمر للأبد</font>

503
00:47:33,972 --> 00:47:38,472
<font color="#ffff00">لو كان بمقدور الكلمات أن تجعل
الأمنيات تتحقق</font>

504
00:47:38,972 --> 00:47:44,472
<font color="#ffff00">إني أوفر الوقت مثل الكنز
،وثم</font>

505
00:47:44,972 --> 00:47:48,472
<font color="#ffff00">مُجدداً أود أن أقضيهم معك</font>

506
00:47:49,972 --> 00:47:52,472
<font color="#ffff00">لكن يبدو ليس هُناك ما يكفي
من الوقت</font>

507
00:47:52,572 --> 00:47:57,472
<font color="#ffff00">لتفعل أشياء أنت تود فعلها
عندما تعثر عليها</font>

508
00:48:00,972 --> 00:48:02,972
<font color="#ffff00">لقد بحثتُ في الجوار لأعرف</font>

509
00:48:02,973 --> 00:48:07,972
<font color="#ffff00">بإنك الشخص الذي أريده أن
يذهب من خلال الوقت معي</font>

510
00:48:47,822 --> 00:48:48,822
.شكراً، يا فتى

511
00:48:54,088 --> 00:48:55,708
.بيتر)، شكراً جزيلاً لك)

512
00:48:56,077 --> 00:48:57,077
.أعتني بنفسك

513
00:48:57,078 --> 00:48:59,578
مهلاً، لقد رأيتُ مخطط رحلتكم في قمرة
القيادة، لماذا تذهبون إلى "باريس"؟

514
00:49:06,978 --> 00:49:07,978
"ستوقع معاهدة السلام في "باريس

515
00:49:11,469 --> 00:49:13,202
هل تتخيل لو كانوا من المعدن؟

516
00:49:14,531 --> 00:49:15,904
ـ أسدي ليّ صنيعاً وأعيدها بدلاً عني
ـ حسناً

517
00:49:16,327 --> 00:49:17,327
و(بيتر)؟

518
00:49:17,975 --> 00:49:18,976
.قودها ببطئ

519
00:49:20,459 --> 00:49:22,126
أين عثروا عليك؟

520
00:49:23,943 --> 00:49:25,877
سوف تجد هذا الأمر صعب
.... تصديقك، لكن

521
00:49:26,643 --> 00:49:27,877
،أنت من أرسلني

522
00:49:29,222 --> 00:49:32,178
.أنت و(تشارلز) من المُستقبل

523
00:49:55,480 --> 00:49:56,880
كيف فقدت قدراتك؟

524
00:49:57,793 --> 00:50:00,393
علاج عمودي الفقري أثر
.على حمضي النووي

525
00:50:02,929 --> 00:50:05,796
هل ضحيت بقدراتك من أجل
أن تتمكن من السير؟

526
00:50:05,997 --> 00:50:08,797
لقد ضحيتُ بقدراتي لكي
... أتمكن من

527
00:50:11,915 --> 00:50:12,915
ماذا تعرف عنها؟

528
00:50:12,916 --> 00:50:14,248
.لقد خسرتُ الكثير

529
00:50:15,909 --> 00:50:19,757
.(توقف عن الشكوى، يا (إيريك
.لا تبرر ما أرتكبته

530
00:50:19,758 --> 00:50:23,623
ـ ليس لديك أدنى فكرة عما أرتكبته
ـ أعلم إنّك سلبت الشيء الذي يعني ليّ الكثير

531
00:50:23,624 --> 00:50:26,383
ربما كان يتوجب عليك أن
.تقاتل بقوة لأجل حمايته

532
00:50:26,384 --> 00:50:27,705
ـ هل تود القتال؟
!ـ (إيريك)، أجلس

533
00:50:27,784 --> 00:50:29,917
.ـ سأمنحك قتالاً لائقاً
ـ أتركه

534
00:50:30,107 --> 00:50:34,154
.إنّك تخليت عني
.لقد أبعدتها وتخليت عنيّ

535
00:50:34,460 --> 00:50:40,547
... (أنجيل)، (أزيزل)، (إيما)، (بانشي)

536
00:50:42,246 --> 00:50:44,993
.أخوتنا وأخواتنا المتحولون جميعهم ماتوا

537
00:50:48,437 --> 00:50:51,763
والآخرون محجوزون، يجرى عليهم
.التجارب، يذبحوهم

538
00:50:51,764 --> 00:50:52,764
!(إيريك)

539
00:50:52,884 --> 00:50:54,351
أين كنت حينها، يا (تشارلز)؟

540
00:50:54,846 --> 00:50:56,979
!كان من المفترض علينا حمايتهم

541
00:50:57,286 --> 00:50:59,250
أين كنت عندما جنسك كانوا
.بحاجة إليك

542
00:51:00,167 --> 00:51:01,167
.مختبأ

543
00:51:01,295 --> 00:51:02,295
.(أنت و(هانك

544
00:51:02,518 --> 00:51:04,120
.تتضاهرون بأن ليس ما أنتم عليه

545
00:51:04,235 --> 00:51:05,235
!(إيريك)

546
00:51:07,644 --> 00:51:10,018
.أنت من تخليت عنا جميعاً

547
00:51:30,841 --> 00:51:32,774
.إذاً، إنّك دوماً أحمق هكذا

548
00:51:35,588 --> 00:51:38,055
هل فهمت من كلامك إننا أصدقاء
مقربين في المُستقبل؟

549
00:51:39,757 --> 00:51:43,224
لقد قضيتُ الكثير من الأعوام
.محاولاً ردعك، يا رفيقي

550
00:51:43,449 --> 00:51:45,249
وكيف يفلح الأمر معك؟

551
00:51:45,278 --> 00:51:46,278
.إنّك مثلي تماماً

552
00:51:48,195 --> 00:51:49,328
.إنّك ناجي

553
00:51:54,140 --> 00:51:55,673
هل تود إلتقاط كُل هذه الفوضى؟

554
00:51:57,740 --> 00:51:59,573
<font color="#ffff00">.باريس</font>

555
00:52:14,052 --> 00:52:18,052
،أيها الجنرال، لا تفرط بالشرب
.فلدينا يوم شاق غداً

556
00:52:19,452 --> 00:52:25,052
إننا نحتفل أيها النقيب، ليس كُل
.يوم تنتصر ضد أمريكا الأشرار

557
00:52:27,376 --> 00:52:28,776
.أود إحضار زجاجة آخرى

558
00:52:46,076 --> 00:52:47,076
.معذرةً

559
00:52:47,376 --> 00:52:49,776
.أوه، إنه خطأي

560
00:52:50,676 --> 00:52:51,776
.إنّكِ تتكلمين الفيتنامية

561
00:52:52,376 --> 00:52:53,576
.أنا مُترجمة

562
00:52:55,376 --> 00:52:57,776
.بوسعي التكلم العديد من اللغات

563
00:52:58,636 --> 00:53:00,876
.. دعيني أشتري لكِ شراباً

564
00:53:01,136 --> 00:53:02,776
.إلا إذا كنتِ برفقة شخصاً ما

565
00:53:03,876 --> 00:53:05,776
.أنا بمفردي

566
00:53:07,576 --> 00:53:09,776
."الرجاء، أريد زجاجة "جوني ولكر

567
00:53:24,576 --> 00:53:26,776
هل ستذهب إلى أجتماع غد؟

568
00:53:32,376 --> 00:53:36,776
فتاة جميلة للغاية مهتمة في
،السياسة

569
00:53:37,476 --> 00:53:39,776
.المظاهر يُمكنها أن تكون خداعة

570
00:53:40,376 --> 00:53:41,576
.كلا

571
00:53:42,776 --> 00:53:46,176
،هل يُمكنكِ أن تريني المزيد
يا عزيزتي؟

572
00:53:47,676 --> 00:53:50,376
هل ستخلعين ملابسكِ؟

573
00:54:02,976 --> 00:54:06,176
ما الخطب، يا عزيزي؟
هل تخالني لستُ جميلة هكذا؟

574
00:54:34,990 --> 00:54:36,490
دعوة إجتماع "باريس" للسلام

575
00:54:54,390 --> 00:54:56,951
هل تحب اللعبة؟
.لقد مضى وقت طويل

576
00:54:56,975 --> 00:54:59,576
،أنا لستُ في مزاج يسمح للعب
.شكراً لك

577
00:55:05,505 --> 00:55:07,472
إني لم أحظى برشفة حقيقية
.من الشراب منذُ 10 أعوام

578
00:55:21,348 --> 00:55:23,148
.لم أقتل الرئيس

579
00:55:23,371 --> 00:55:28,096
.(ـ الرصاصة إنحرفت عن مسارها، يا (إيريك
.ـ لأني كنتُ أحاول إنقاذه

580
00:55:29,107 --> 00:55:30,380
لقد أوقفوني قبل أن أتمكن
.من فعل ذلك

581
00:55:30,381 --> 00:55:33,142
ـ لماذا كنت تحاول إنقاذه؟
ـ لأنه كان واحد مننا

582
00:55:45,487 --> 00:55:47,355
.لابُد إنّك تخالني أحمق

583
00:55:49,663 --> 00:55:51,225
دوماً ما كُنا نقول بإنهم كانوا
.يسعون ورائنا

584
00:55:51,320 --> 00:55:54,787
لم أتخيل أبداً إنهم سوف يستخدمون
.حمض (ريفن) النووي لفعل هذا

585
00:55:56,050 --> 00:55:57,090
متى آخر مرة رأيتها؟

586
00:56:01,172 --> 00:56:02,212
."في اليوم الذي غادرت "دالاس

587
00:56:03,939 --> 00:56:04,939
وكيف كانت حالتها؟

588
00:56:07,024 --> 00:56:11,625
.قوية، مندفعة ومخلصة

589
00:56:12,088 --> 00:56:13,088
وكيف كانت؟

590
00:56:16,771 --> 00:56:17,772
.. لقد كانت

591
00:56:24,852 --> 00:56:27,511
بوسعي أن أرى لماذا
.هي موهوبة للغاية

592
00:56:29,914 --> 00:56:32,181
.(يجب أن تكون فخوراً بها، يا (تشارلز

593
00:56:33,154 --> 00:56:34,718
.إنها هُناك بالخارج تُقاتل من أجل قضيتنا

594
00:56:34,719 --> 00:56:35,720
.قصدك قضيتك

595
00:56:37,487 --> 00:56:39,365
الفتاة التي ربيتها لم تكن
.قادرة على القتل

596
00:56:39,366 --> 00:56:41,831
،إنّك لم تربيها
.بل ترعرعت معها

597
00:56:41,832 --> 00:56:44,067
لا يُمكنها أن تبقى فتاة صغيرة
.للأبد، لهذا السبب رحلت

598
00:56:44,068 --> 00:56:47,362
.لقد غادرت لأنك ولجت في رأسها

599
00:56:49,155 --> 00:56:51,322
هذه ليس قدرتي للولوج
.داخل عقول الآخرين

600
00:56:53,045 --> 00:56:54,250
.إنها أتخذت قراراً

601
00:56:54,251 --> 00:56:57,268
لكن الآن نعلم أين ذلك القرار
يقودها، أليس كذلك؟

602
00:56:57,269 --> 00:57:02,275
سوف تقتل (تراسك) ويقبضون عليها
.وبعدها يتخلصون منا جميعاً

603
00:57:03,128 --> 00:57:04,795
.ليس إلا نصل إليها أولاً

604
00:57:06,409 --> 00:57:08,609
.ليس إذا غيرنا التاريخ بحول غد

605
00:57:14,074 --> 00:57:15,207
.(أنا آسف، يا (تشارلز

606
00:57:20,145 --> 00:57:22,756
،بشأن كُل ما حصل
.أنا آسف للغاية

607
00:57:26,884 --> 00:57:29,152
لقد مضى وقت طويل منذ
.آخر مرة لعبت

608
00:57:31,903 --> 00:57:33,170
.سأتساهل معك

609
00:57:35,142 --> 00:57:36,382
.ربما في نهاية تكون معركة عادلة

610
00:57:38,155 --> 00:57:39,688
.أنت من تقوم بالحركة الأولى

611
00:57:54,674 --> 00:57:58,202
أن دوبلوماسيين من جميع أنحاء العالم
."قد وصلوا اليوم وتوجهوا إلى فندق "رويال

612
00:57:59,140 --> 00:58:01,168
إنه يوم تأريخي من أجل
.. الإنهاء الرسمي

613
00:58:01,180 --> 00:58:02,921
لتدخل العنيف لولايات المتحدة
."الأمريكية في "فيتنام

614
00:58:03,032 --> 00:58:09,222
وصول وزير الخارجية الفيتنامي
.الجنوبي مع بعض من الوجهاء

615
00:58:10,886 --> 00:58:13,414
مؤتمر القمة لا يبدأ إلا بعد ساعة
.أخرى

616
00:58:13,439 --> 00:58:16,418
جهز الفندق غرفة خاصة في
.الطابق العلوي لأجل ضيفك الخاص

617
00:58:16,443 --> 00:58:17,676
.سيكون هُناك مُتسع من الوقت

618
00:58:22,687 --> 00:58:25,574
،مساء الخير أيها الجميع
.أهلاً وشكراً على حضوركم

619
00:58:27,023 --> 00:58:29,356
.تهانينا على كسب هذه الحرب

620
00:58:29,787 --> 00:58:33,459
الآن أعلم جميعكم يود المُصافحة وإلتقاط
،الصور لينزل إلى الطابق السفلي

621
00:58:33,471 --> 00:58:36,154
.لذا، سأدخل في الموضوع مباشرةً

622
00:58:37,250 --> 00:58:39,285
.ثمة عدو جديد في الخارج

623
00:58:39,286 --> 00:58:42,583
عدو من شأنه أن يجعل ترسانتكم
،للأسلحة عديمة فائدة

624
00:58:42,595 --> 00:58:45,903
.جيوشكم ضعيفة وأمتكم عزلاء

625
00:58:51,390 --> 00:58:53,501
سوف تحتاجون إلى سلاح جديد
.في هذه الحرب

626
00:58:53,502 --> 00:58:54,902
."إني أطلق عليه "الحُراس

627
00:58:57,134 --> 00:59:02,068
سمّيو على اسم الحراس القدماء الذين
."كانوا يحرسوا بوابات قلعة "سيتدال

628
00:59:03,305 --> 00:59:06,799
لديهم قدرات الطيران تضاهي
،"طائرة "هارير

629
00:59:06,800 --> 00:59:12,880
ومسلحون بأسلحة التي بوسعها أن تطلق
.أكثر من 2000 طلقة حرارية مزخرفة بالدقيقة

630
00:59:13,667 --> 00:59:17,856
أما حجمهم وقوتهم وسرعتهم يُمكنكم أن
."تقارنوها بتلك في طائرة "لوكهيد" أو "بيونغ

631
00:59:17,857 --> 00:59:23,904
كلا، ما يجعل الحُراس مميزون للغاية هو قدرتهم
.على إستهداف "جين - إكس" في المتحولون

632
00:59:24,812 --> 00:59:28,965
إنه نظام توجيه جيني الذي بوسعه
،أن يُحدد الهدف على بعد نصف ميل

633
00:59:28,966 --> 00:59:31,839
ولا يطلق عنانه إلا بعد تأكد
.من الهدف

634
00:59:32,112 --> 00:59:35,780
بهذا السلاح لن يكون هُناك أضرار
.جانبية في الأرواح البشرية

635
00:59:35,905 --> 00:59:38,373
إذا شغلت النظام الآن لن يكون قادراً
.... على إطلاق عنانه

636
00:59:45,505 --> 00:59:49,373
.مالم يكون هُنا متحول

637
00:59:57,787 --> 01:00:00,850
.يجب أن يكون هُناك خطأ ما

638
01:00:03,347 --> 01:00:05,516
.مكائني لا ترتكب الأخطاء

639
01:00:08,409 --> 01:00:09,409
مَن أنت؟

640
01:00:10,703 --> 01:00:11,703
.. أؤكد لكم

641
01:00:14,624 --> 01:00:15,624
ـ لا تطلقوا النار
... ـ أؤكد لكم

642
01:00:17,049 --> 01:00:19,256
.لا أعلم عما تتحدثون

643
01:00:53,594 --> 01:00:54,594
!(ريفن)

644
01:00:59,965 --> 01:01:00,966
ريفن)؟)

645
01:01:06,062 --> 01:01:07,062
ريفن)؟)

646
01:01:09,471 --> 01:01:10,472
تشارلز)؟)

647
01:01:10,654 --> 01:01:13,828
،لقد جئنا من أجلكِ
.أنا و(إيريك) معاً

648
01:01:14,921 --> 01:01:16,509
.لم أتخيل أبداً بوسعي رؤيتك مُجدداً

649
01:01:16,921 --> 01:01:21,009
لقد قطعتُ لكِ وعداً منذُ
.زمن طويل لحمايتكِ

650
01:01:28,533 --> 01:01:29,789
... (ولفيرين)

651
01:01:34,133 --> 01:01:37,789
.سأبقيكِ بأمان بعيداً عن أيديهم

652
01:01:41,029 --> 01:01:42,029
إيريك)؟)

653
01:01:43,989 --> 01:01:46,290
إيريك)، ما الذي تفعله؟)

654
01:01:47,344 --> 01:01:48,611
.أؤمن مُستقبلنا

655
01:01:49,233 --> 01:01:53,660
سامحيني (مستيك)، مادام أنتِ
.بالخارج، لن نشعر بالأمان أبداً

656
01:01:55,144 --> 01:01:56,144
.(إيريك)

657
01:01:56,168 --> 01:01:57,968
،)أستخدم قدراتك، يا (تشارلز
.وأوقفه

658
01:01:58,291 --> 01:01:59,291
.لا يُمكنه

659
01:02:30,285 --> 01:02:31,695
.إنه يعود بشكل حذر للغاية

660
01:03:14,698 --> 01:03:15,498
!(سترايكر)

661
01:03:15,498 --> 01:03:17,698
،أحدهم سينهي ما بدأناءه
!(ولفرين)

662
01:03:17,798 --> 01:03:18,698
!في يوماً ما

663
01:03:25,067 --> 01:03:26,067
.قيده

664
01:03:38,777 --> 01:03:39,778
!كلا

665
01:03:40,980 --> 01:03:41,980
!(إيريك)

666
01:03:52,486 --> 01:03:53,486
أين أنا؟

667
01:03:56,179 --> 01:03:57,569
كيف وصلت إلى هُنا بحق الجحيم؟

668
01:03:57,692 --> 01:03:59,643
ماذا؟
.لقد جئت إلينا

669
01:04:00,049 --> 01:04:01,715
ـ مَن أنت؟
(ـ (تشارلز

670
01:04:01,716 --> 01:04:04,202
.(ـ (تشارلز إكزافير
ـ لا أعرف مَن تكون

671
01:04:05,518 --> 01:04:06,585
ما هذا بحق الجحيم؟

672
01:04:06,586 --> 01:04:11,264
،مهلاً، مهلاً، سأعتني بهذا
.(فقط أذهب وأوقف (إيريك

673
01:04:12,450 --> 01:04:14,451
... ـ (إيريك)، ما الذي
ـ أنا آسف

674
01:04:14,551 --> 01:04:15,451
.(إيريك)

675
01:04:34,731 --> 01:04:36,788
(أنت (لوغان)، وهذا (هانك مكوايا
.(وأنا (تشارلز إكزافير

676
01:04:36,800 --> 01:04:38,868
.لقد قضيت بضعة أيام معنا

677
01:04:42,866 --> 01:04:47,456
هل أنت تحت التخدير؟
أحدهم أعطاك مُخدر قوي للغاية؟

678
01:04:48,687 --> 01:04:49,688
أجل؟

679
01:05:33,978 --> 01:05:36,112
،عليك أن تتماسك وحسب
.سوف نتجاوز هذا الأمر معاً

680
01:05:37,992 --> 01:05:38,992
.(يا إلهي، (كيتي

681
01:05:41,152 --> 01:05:42,259
.إنها مصابة بجرح بليغ للغاية

682
01:06:47,624 --> 01:06:49,350
.لقد توليتُ أمره

683
01:06:53,835 --> 01:06:54,835
بروفيسور؟

684
01:06:55,148 --> 01:06:56,148
ماذا حصل لك؟

685
01:06:57,914 --> 01:07:00,474
لقد فقدتُ للتو أحداً ما الذي
.سيُسبب ليّ المعاناة في يوماً ما

686
01:07:03,851 --> 01:07:04,851
أين (ريفن)؟

687
01:07:05,208 --> 01:07:06,688
ـ رحلت
ـ ماذا؟

688
01:07:06,723 --> 01:07:07,456
.يجب علينا الخروج من هُنا

689
01:07:08,533 --> 01:07:10,456
.. نود أن نعرف كُل الذي يحدث

690
01:07:17,889 --> 01:07:21,833
البارحة تعرضت قمة "باريس" للسلام إلى
.أضطراباً بظهور مهاجمون مجهولوين الهوية

691
01:07:22,430 --> 01:07:24,150
.الذين لم يرى العالم مثلهم أبداً

692
01:07:24,525 --> 01:07:26,945
الهستريا الجماعية تجتاح البلاد
،والناس يتسألون

693
01:07:26,957 --> 01:07:29,389
من أين جاءوا؟
هل سوف يعودون؟

694
01:07:29,743 --> 01:07:32,263
والأهم من ذلك، هل هم أصدقاء
أم أعداء؟

695
01:07:32,743 --> 01:07:37,263
(هذا كُل ما وردنا من قبل (توبي إليوت
.حول إجتماع قمة "باريس" البارحة

696
01:07:39,313 --> 01:07:41,094
ما الذي نتعامل معه بحق الجحيم؟

697
01:07:41,095 --> 01:07:42,095
.أغلقوا التسجيل

698
01:07:42,578 --> 01:07:45,916
،)منذُ يومين، هذا الرجل (إيريك لينشر

699
01:07:45,971 --> 01:07:48,502
هرب من أكثر سجن حراسة
."داخل "البينتاغون

700
01:07:48,900 --> 01:07:52,575
نحن نظن هذه الامرأة كانت
.(شريكة سابقة لـ (لينشر

701
01:07:52,602 --> 01:07:56,135
لقد كانا معاً في "كوبا" في يوم
.الأزمة التي حدثت عام 1962

702
01:07:56,226 --> 01:07:58,819
.(وكان أيضاً متورطاً في إغتيال (كندي

703
01:08:02,444 --> 01:08:03,844
ماذا عن ذلك الشيء؟

704
01:08:03,987 --> 01:08:04,987
.إننا لا نعرفه تماماً، يا سيدي

705
01:08:05,242 --> 01:08:07,349
.بالواقع لا نعرف أي واحد منهم

706
01:08:07,682 --> 01:08:10,319
.أجل، إننا نعرف

707
01:08:11,008 --> 01:08:12,008
.إنهم المتحولون

708
01:08:14,223 --> 01:08:16,379
إنه يملك القدرة في التحكم
.... بالمعادن

709
01:08:16,391 --> 01:08:20,557
في آخر ما تفقدتُ بإن أغلب
.أسلحتكم مصنوعة منها

710
01:08:21,457 --> 01:08:23,858
.وهي بمقدورها أن تتحول إلى أيّ أحد

711
01:08:25,232 --> 01:08:29,832
مثلاً جنرال، عميل سري وحتى
.أنت يا سيدي الرئيس

712
01:08:30,281 --> 01:08:34,434
فبوسعها إختراق هذا المكتب وتعطي
.أمر بالهجوم النووي إن كانت تود ذلك

713
01:08:35,230 --> 01:08:37,141
.وهُناك اثنان منهم فقط يفعل ذلك

714
01:08:37,142 --> 01:08:39,391
حسناً، هل لدينا إجراءات مضادة
أو أي وسائل دفاعية؟

715
01:08:39,497 --> 01:08:41,403
لقد كنتُ في إنتظارك أن
.تسأل هذا السؤال

716
01:08:43,245 --> 01:08:46,288
،هذا البرنامج التجريبي، سيدي
.إنه غير رسمي تماماً

717
01:08:55,829 --> 01:08:58,162
هل تخبرني أن هؤلاء المتحولون
،يتواجدون هُناك في الخارج

718
01:08:58,174 --> 01:09:00,520
وأفضل دفاعنا هو هؤلاء الروبرتات
المعدنية الضخمة؟

719
01:09:00,736 --> 01:09:05,579
الكثير من المتحولون يبدون مثلنا ولكن
.الحُراس الخاصين بي مختلفون تماماً

720
01:09:05,802 --> 01:09:07,659
،لدي ثمانية نماذج جاهزة للإستخدام

721
01:09:07,871 --> 01:09:11,731
إنهم مصنعون من مُركب كيميائي في الفضاء
.الخارجي، ولا توجد فيهم أونس واحد من المعدن

722
01:09:18,540 --> 01:09:19,630
،أود برهان

723
01:09:19,640 --> 01:09:21,931
أريد أن يعرف العالم إنه بوسعنا
.حمايتهم

724
01:09:22,840 --> 01:09:24,107
ماذا تُريد لتكون هذه الأشياء
جاهزة للعمل؟

725
01:09:24,531 --> 01:09:25,732
أنا بالفعل عرضتُ تكلفة هذا البرنامج
. إلى الكونغرس

726
01:09:25,774 --> 01:09:28,574
.لكن لسوء الحظ إنهم إختاروا معارضتي

727
01:09:28,837 --> 01:09:31,500
.إنه سيكلف مبالغ كبيرة لتفعيلهم

728
01:09:31,532 --> 01:09:32,732
.لك أياً كان أنت بحاجة إليه

729
01:09:32,784 --> 01:09:36,263
أوه، شيء آخر، إذا تمكنا من
،القبض عليهم

730
01:09:36,275 --> 01:09:39,965
إني أود هذه الامرأة إلى أغراض
.علمية بحتة

731
01:09:45,566 --> 01:09:46,666
.كم هذا فظيع

732
01:09:48,466 --> 01:09:49,766
ماذا؟

733
01:09:49,966 --> 01:09:51,767
.أعني، أن تكون هكذا

734
01:09:51,967 --> 01:09:52,967
هكذا ماذا؟

735
01:09:53,532 --> 01:09:58,232
هل بوسعكِ أن تتخيلين كيف
يُمكنها حتى أن تنظر في المرآة؟

736
01:09:59,432 --> 01:10:01,833
.أجل، بوسعي ذلك

737
01:10:04,633 --> 01:10:06,533
من أين جاءت؟

738
01:10:07,633 --> 01:10:08,794
هل تعتقدين أن لديها عائلة؟

739
01:10:11,934 --> 01:10:14,935
.أجل، لديها عائلة

740
01:11:03,702 --> 01:11:07,135
،إذا رأيتُ معدن بقدر البرغي
.سأنبت هذا الشيء في حنجرتك

741
01:11:08,964 --> 01:11:09,964
كيف عثرتِ عليّ؟

742
01:11:10,259 --> 01:11:11,459
.لقد علمتني بشكل جيد

743
01:11:12,017 --> 01:11:14,157
لقد مضى عهد طويل منذُ أن
.كُنا بهذا القرب من المسافة

744
01:11:15,898 --> 01:11:16,898
.لقد أشتقتُ إليكِ

745
01:11:17,360 --> 01:11:18,426
.لقد حاولت قتلي

746
01:11:19,239 --> 01:11:21,503
لكي يتمكن بقيتنا من البقاء
.على قيد الحياة

747
01:11:22,825 --> 01:11:23,825
ماذا تعني؟

748
01:11:24,652 --> 01:11:26,342
.لقد أستلمتُ رسالة من المُستقبل

749
01:11:26,343 --> 01:11:28,421
.أياك والكذب عليّ

750
01:11:28,633 --> 01:11:30,786
.لم أكذب ولن سأفعل ذلك أبداً

751
01:11:33,104 --> 01:11:37,319
البشر يستخدمون دمائكِ وجيناتكِ
.لصنع سلاح الذي يتمكن من أبادتنا

752
01:11:38,276 --> 01:11:41,047
وأنا فعلتُ هذا فقط ما حسبته
.إنه ضروري لحماية مُستقبلنا

753
01:11:41,299 --> 01:11:44,294
إذاً، من الذي يمنعني من قتلك
الآن وحماية مُستقبلي؟

754
01:11:46,018 --> 01:11:47,018
.لا شيء

755
01:11:48,411 --> 01:11:51,188
،إنه لم يعد يهم بعد الآن
.لأنه بحوزتهم حامضكِ النووي

756
01:11:52,089 --> 01:11:53,956
.لأن دمائكِ كانت موجودة على الشارع

757
01:11:54,043 --> 01:11:55,044
وخطأ مَن هذا؟

758
01:11:56,550 --> 01:11:57,779
.إنه خطأي

759
01:11:59,376 --> 01:12:00,376
.لقد رأيتُ خططهم

760
01:12:01,176 --> 01:12:05,220
إنهم يصنعون سلاحاً، والآن لديهم
.ما هو بحاجة إليه ليقومون بتطويره

761
01:12:07,953 --> 01:12:11,687
يتوجب علينا الهجوم الآن بينما
.لا نزال المتحكمين بزمام الأمور

762
01:12:14,373 --> 01:12:15,773
لقد رأيتُ الكثير من الرفاق
.(يموتون، يا (إيريك

763
01:12:17,848 --> 01:12:19,048
.أنا لا أريد خوض الحرب

764
01:12:20,862 --> 01:12:22,362
وإنما أريد فقط الرجل الذي
.قام بقتلهم

765
01:12:22,413 --> 01:12:23,413
.هذه هي حرب

766
01:12:25,850 --> 01:12:27,183
ماذا حصل لكِ؟

767
01:12:28,721 --> 01:12:30,352
هل ضللتِ طريقكِ عندما كنتُ غائباً؟

768
01:12:32,812 --> 01:12:34,634
هل لازلتِ (ريفن) الخاصة بـ (تشارلز)؟

769
01:12:37,187 --> 01:12:38,650
أم إنّكِ (مستيك)؟

770
01:12:42,884 --> 01:12:44,876
.تراسك) هو عدونا)

771
01:12:46,351 --> 01:12:48,219
.قتل رجل واحد لا يكفي

772
01:12:49,333 --> 01:12:50,333
.هو ما كان ذلك بالنسبة لك

773
01:12:51,945 --> 01:12:52,945
.(إلى اللقاء، (إيريك

774
01:13:18,689 --> 01:13:19,689
ماذا حصل؟

775
01:13:20,351 --> 01:13:22,257
ـ هل بوسعه السير؟
ـ إنه بحاجة لعلاجه

776
01:13:22,947 --> 01:13:24,272
.هانك)، بوسعي سماعهم)

777
01:13:24,981 --> 01:13:26,542
.ـ لا عليك، سأوقفهم
.ـ سأتولى هذا

778
01:13:30,086 --> 01:13:32,954
.مهلاً، مهلاً، أصمد، لم ينتهي الأمر بعد

779
01:13:37,370 --> 01:13:38,837
ألا تصدق هذا؟

780
01:13:40,694 --> 01:13:41,694
كيف تعرف هذا؟

781
01:13:41,695 --> 01:13:47,817
،عندما لا أتمكن من السير
.هذه تعود

782
01:13:49,582 --> 01:13:51,164
.جميعهم يعودون داخل رأسي

783
01:13:57,016 --> 01:13:58,016
،إسمع

784
01:13:59,168 --> 01:14:00,168
،أنا لازلتُ هُنا

785
01:14:01,838 --> 01:14:03,238
.وهي لا تزال طليقة في الخارج

786
01:14:05,542 --> 01:14:06,743
.(لكننا بحاجة لمُساعدتك، يا (تشارلز

787
01:14:08,117 --> 01:14:09,984
."ليس هكذا "سأحتاجك

788
01:14:10,228 --> 01:14:13,161
(لا يُمكننا العثور على (ريفن
.بدون قدراتك

789
01:14:17,622 --> 01:14:19,464
لقد أضفتُ كمية إضافية
.لأنك فوت الجرعة

790
01:14:25,104 --> 01:14:26,104
.(تشارلز)

791
01:14:57,509 --> 01:14:58,954
.هانك)، أسدي ليّ صنيعاً)

792
01:15:00,521 --> 01:15:03,188
هلا ساعدتني بالذهاب إلى غرفة
دراستي، لو سمحت؟

793
01:15:07,521 --> 01:15:08,488
.حسناً، لك ذلك

794
01:15:19,766 --> 01:15:21,299
أأنت واثق بشأن هذا؟

795
01:15:23,401 --> 01:15:24,401
.بالتأكيد لا

796
01:15:31,852 --> 01:15:33,533
.هذا المخلوق إستثنائي

797
01:15:35,529 --> 01:15:38,662
تعتبر جيناتها المفتاح لدخول
.التحول نفسه

798
01:15:39,227 --> 01:15:40,227
.أنا بحاجة للمزيد

799
01:15:40,629 --> 01:15:43,070
هذا كُل ما تمكنا جمعه من
."على الرصيف في "باريس

800
01:15:43,402 --> 01:15:44,402
.بحاجة أكثر من الدماء

801
01:15:44,940 --> 01:15:49,932
،إني بحاجة لنسيج من الدماغ
.السائل الشوكي، نخاح العظم

802
01:15:50,977 --> 01:15:54,941
تخيل الحراس بوسعهم التحول
،وقادرين على تأقلم لأي هدف

803
01:15:55,570 --> 01:15:56,970
إذا تمكنتُ من الإستيلاء عليها
.وحسب

804
01:15:57,386 --> 01:16:03,065
هذه الفتاة بوسعها أن تقود البرنامج إلى
.الأمام لأعوام وعقود، وإلى المُستقبل

805
01:16:05,042 --> 01:16:06,282
كم عمر ابنك الآن، أيها الرائد؟

806
01:16:07,567 --> 01:16:08,567
تقصد (جيسون)؟

807
01:16:08,831 --> 01:16:10,774
،إنه أصبح بسن العاشرة الآن
.إن كنت تصدق هذا

808
01:16:10,775 --> 01:16:12,442
لذا تبقى له 8 أعوم لغوض
.القتال

809
01:16:12,711 --> 01:16:16,205
وكم عدد ابنائنا وأخوتنا الذين
أرسلناهم إلى الديار بأكياس الجثث؟

810
01:16:16,267 --> 01:16:18,219
ربما 50 أو 55 ألف جثة؟

811
01:16:18,220 --> 01:16:20,108
وكم عدد الذين من الطرف الآخر؟

812
01:16:21,624 --> 01:16:25,613
،لم يسبق في تاريخ البشرية كلها

813
01:16:25,625 --> 01:16:33,592
أن حظت بقضية تمكنت من توحيدنا
.كجنس واحد حتى الآن

814
01:16:36,128 --> 01:16:37,772
إنّك تكره المتحولون للغاية
أيها الطبيب، صحيح؟

815
01:16:38,324 --> 01:16:40,904
،بالعكس
.إني أحترمهم للغاية

816
01:16:41,143 --> 01:16:42,610
.والأشياء التي بوسعهم فعلها

817
01:16:44,625 --> 01:16:46,885
.إني أرى المتحولون منقذين لنا

818
01:16:48,025 --> 01:16:49,025
.إنه عدو مُشترك

819
01:16:49,610 --> 01:16:52,385
.النضال المُشترك ضد العدو النهائي

820
01:16:53,394 --> 01:16:54,394
.الإنقراض

821
01:16:55,941 --> 01:16:58,966
أظن أن رفاقنا الجدد سوف يُساعدونا
.(في إعلان عصر جديد، يا (بيل

822
01:16:59,410 --> 01:17:03,558
عصر جديد من السلام الحقيقي
.وطويل الأمد

823
01:17:18,770 --> 01:17:20,093
!إنتباه
!إنتباه

824
01:17:20,094 --> 01:17:22,094
عملية النقل سوف تبدأ
.بعد ساعتين

825
01:17:22,189 --> 01:17:25,073
أكرر، عملية النقل ستبدأ
.بعد ساعتين

826
01:17:33,019 --> 01:17:35,333
متى آخر مرة نزلت إلى هُنا؟

827
01:17:35,822 --> 01:17:38,623
ـ في آخر مرة ذهبنا للبحث عن طلاب
ـ منذُ وقت طويل

828
01:17:44,794 --> 01:17:45,928
مرحباً بك أيها البروفيسور

829
01:18:10,350 --> 01:18:12,308
،ريفن) مُصابة)
.لذا، حركتها لن تكون سريعة

830
01:18:20,960 --> 01:18:24,051
ثمة عضلات في جسدي لم أحركها
.منذُ فترة طويلة

831
01:18:43,858 --> 01:18:44,858
!يا إلهي

832
01:19:07,133 --> 01:19:08,334
!(تشارلز)

833
01:19:10,133 --> 01:19:11,334
!(تشارلز)

834
01:19:19,415 --> 01:19:20,815
تشارلز)؟)
.الأمر على ما يُرام

835
01:19:25,348 --> 01:19:27,484
.سأذهب لأتفقد المولّد

836
01:19:34,964 --> 01:19:36,831
ليس له علاقة بالماكنة، صحيح؟

837
01:19:37,305 --> 01:19:39,662
... ـ لا يُمكنني فعل هذا، لأن عقلي
ـ بلى، يُمكنك

838
01:19:39,663 --> 01:19:40,664
.لا يتحمل

839
01:19:40,982 --> 01:19:44,318
ـ إنّك لا تزال ضعيف قليلاً
ـ أنت لا تفهم، ليس له علاقة بالضعف

840
01:19:44,513 --> 01:19:46,273
فأنا بوسعي النقر على المفاتيح
،والتحكم بالأزرار

841
01:19:46,534 --> 01:19:49,073
،لكن قدرتي لا تأتي من هُنا
.. بل تأتي

842
01:19:50,951 --> 01:19:51,951
.وإنه مُحطم

843
01:19:53,633 --> 01:19:55,083
.أشعر كأن واحد من طلابي

844
01:19:55,623 --> 01:19:56,980
!عاجز

845
01:19:58,672 --> 01:20:01,272
،لقد كان من الخطأ النزول إلى هُنا
.(وأيضاً من الخطأ إحضار (إيريك

846
01:20:01,297 --> 01:20:03,630
هذا الأمر كله كان عبارة
.عن خطأ جسيم

847
01:20:03,631 --> 01:20:06,132
آسف يا (لوغان)، لكنهم أرسلوا
.الرجل الخطأ

848
01:20:07,249 --> 01:20:08,249
.أنت مُحق

849
01:20:10,075 --> 01:20:11,075
.أنا كذلك

850
01:20:12,407 --> 01:20:14,674
،بالواقع كان يجب أن يقع الأمر عليك

851
01:20:15,091 --> 01:20:18,191
لكني كنتُ الشخص الوحيد الذي
.بمقدوره أن ينجو من الرحلة جسدياً

852
01:20:19,528 --> 01:20:22,056
ولا أعلم كم تبقى لدينا
،من الوقت هُنا

853
01:20:22,794 --> 01:20:26,943
.. لكني أعلم إنه منذُ وقت طويل
.بالواقع، عهد طويل من الآن

854
01:20:28,964 --> 01:20:34,657
لقد كنتُ أحد طلابك العاجزين
.وأنت نورت ليّ عقلي

855
01:20:35,063 --> 01:20:38,796
،أنت أريتني من أكون
.وأريتني ما يُمكنني أن أكون

856
01:20:39,786 --> 01:20:41,917
.لا أعلم كيف سأفعل هذا لك

857
01:20:41,918 --> 01:20:43,318
.أنتُ محق، أنا لا أعلم

858
01:20:45,900 --> 01:20:47,767
.لكني أعرف شخص بمقدوره فعل ذلك

859
01:20:50,100 --> 01:20:52,255
.أنظر إلى ما يدور في عقلي

860
01:20:53,211 --> 01:20:55,144
."لقد رأيت ما فعلته أنا للتو بـ "سيربرو

861
01:20:55,386 --> 01:20:56,738
.إنّك لا تُريد أن أولج لداخل عقلك

862
01:20:56,739 --> 01:20:59,575
لن يكون هُناك ضرر بوسعك فعله بقدر
.الذي موجود بالفعل، عليك الوثوق بي

863
01:21:11,984 --> 01:21:12,984
.مرحباً

864
01:21:15,224 --> 01:21:16,224
.(مرحباً (لوغان

865
01:21:16,224 --> 01:21:17,225
.(مرحباً (جين

866
01:21:17,937 --> 01:21:19,937
ـ أقتلني
ـ أحبكِ

867
01:21:22,658 --> 01:21:24,125
... يالك من رجل

868
01:21:26,512 --> 01:21:27,512
.مسكين

869
01:21:27,512 --> 01:21:28,512
.تجاهلني

870
01:21:28,546 --> 01:21:32,783
،كلا، لا أريد معاناتك
.ولا أريد مُستقبلك

871
01:21:33,071 --> 01:21:35,142
.تجاهل مُستقبلي

872
01:21:35,539 --> 01:21:36,872
.وأنظر إلى مُستقبلك

873
01:21:41,139 --> 01:21:42,139
.هذا هو الأمر

874
01:21:42,840 --> 01:21:45,840
.هذا هو الأمر
.هذا هو الأمر

875
01:22:35,031 --> 01:22:36,032
.(تشارلز)

876
01:22:38,746 --> 01:22:39,746
.(تشارلز)

877
01:22:44,062 --> 01:22:45,996
.إذاً، هذا ما أصبحنا عليه

878
01:22:47,931 --> 01:22:49,112
.إيريك) كان مُحق)

879
01:22:50,592 --> 01:22:52,192
.البشرية فعلوا هذا بنا

880
01:22:52,413 --> 01:22:54,614
.ليس إلا أريناهم طريق أفضل من هذا

881
01:22:56,518 --> 01:22:57,651
لازلت تؤمن بهذه؟

882
01:22:57,870 --> 01:23:03,181
،بمجرد أحدهم تعثر وفقد صوابه
.لا يعني إنه ضل طريقه للأبد

883
01:23:04,285 --> 01:23:07,668
أحياناً جميعنا بحاجة لقليل
.من المُساعدة

884
01:23:09,019 --> 01:23:10,447
.أنا لستُ الرجل الذي كنتُ عليه

885
01:23:13,056 --> 01:23:14,691
،لقد فتحتُ عقلي

886
01:23:15,243 --> 01:23:17,635
.وكان تقريباً مثل العبء عليّ

887
01:23:17,999 --> 01:23:21,322
.أنت خائف و(سيربرو) يعرف هذا جيداً

888
01:23:22,269 --> 01:23:24,253
.. جميع تلك الأصوات

889
01:23:27,061 --> 01:23:29,993
.كثيرة للغاية

890
01:23:30,346 --> 01:23:34,525
ـ إنه ألم
ـ إنه ليس ألمهم الذي يخيفك

891
01:23:35,594 --> 01:23:37,067
.(بل ألمك، يا (تشارلز

892
01:23:38,964 --> 01:23:40,564
،وبقدر ما يكون مخيفاً

893
01:23:41,539 --> 01:23:43,739
.فألمهم سوف يجعلك أقوى

894
01:23:44,645 --> 01:23:46,919
،إذا سمحت لنفسك أن تشعر بهِ

895
01:23:48,064 --> 01:23:49,206
.فعليك أن تغتنمه

896
01:23:50,759 --> 01:23:54,110
.وسيجعلك أكثرة قدرةً مما كنت تتخيل

897
01:23:55,082 --> 01:23:57,972
.إنها أعظم هبة نملكها

898
01:23:58,575 --> 01:24:01,501
،أن نحمل ألمهم بدون إنهيار

899
01:24:02,725 --> 01:24:06,261
وإنه نشأ من أكثر قدرة
،في البشر

900
01:24:07,892 --> 01:24:08,892
.هو الأمل

901
01:24:18,748 --> 01:24:19,748
،أرجوك

902
01:24:20,573 --> 01:24:24,238
.تشارلز)، إننا بحاجة إلى أمل مُجدداً)

903
01:24:33,514 --> 01:24:35,152
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

904
01:24:41,564 --> 01:24:42,564
.لقد عادت الطاقة

905
01:24:43,082 --> 01:24:44,082
.أجل

906
01:24:45,433 --> 01:24:46,579
.إنها عادت

907
01:26:27,588 --> 01:26:29,255
لقد فقدت كثير من الدماء

908
01:26:29,475 --> 01:26:30,664
.لا يُمكنها المواصلة على هذا النحو

909
01:26:30,665 --> 01:26:32,472
.(ليس لدينا خيار آخر، يا (بوبي

910
01:26:33,079 --> 01:26:35,303
ـ بوسعنا إيقاظه
!ـ كلا

911
01:26:36,327 --> 01:26:37,595
.إنهم بحاجة لمزيد من الوقت

912
01:26:38,207 --> 01:26:42,295
.لدي لمحة خاطفة في الماضي

913
01:26:42,594 --> 01:26:48,096
،إذا أيقظنا (لوغان) الآن
.ربما مصيرنا سيكون أبشع من هذا

914
01:26:48,097 --> 01:26:49,364
.إنهم بحاجة لمزيد من الوقت

915
01:27:09,605 --> 01:27:10,617
.ريفن)، توقفي)

916
01:27:12,234 --> 01:27:13,234
.توقفي عن الهروب

917
01:27:14,155 --> 01:27:15,155
تشارلز)؟)

918
01:27:17,143 --> 01:27:18,213
أين أنت؟

919
01:27:18,214 --> 01:27:18,689
،هُناك في المنزل

920
01:27:18,814 --> 01:27:20,689
.حيث يتوجب عليكِ التواجد هُناك

921
01:27:21,893 --> 01:27:23,426
.أريدكِ أن تأتي إلى المنزل

922
01:27:24,746 --> 01:27:26,347
.إني أعلم ما يتوجب عليّ فعله

923
01:27:29,189 --> 01:27:32,870
إذا قتلتِ (تراسك)، سوف تخلقين
.عدد لا يحصى مثله تماماً

924
01:27:33,871 --> 01:27:34,878
.إذاً، سأقتلهم أيضاً

925
01:27:34,879 --> 01:27:37,079
.هذه كلمات (إيريك)، وليس كلماتكِ

926
01:27:41,416 --> 01:27:44,132
الفتاة التي ترعرعتُ معها لم
.تكن قادرة على القتل

927
01:27:44,133 --> 01:27:46,666
.لقد كانت طيبة وعادلة ومليئة بالشفقة

928
01:27:48,977 --> 01:27:51,833
،أنا لدي شفقة
.(لكن ليس إتجاه (تراسك

929
01:27:52,391 --> 01:27:53,752
.لقد قتل الكثير منّا

930
01:27:58,139 --> 01:28:00,029
،)أمنعها يا (تشارلز
.أدخل في عقلها

931
01:28:00,030 --> 01:28:01,564
.إنها لا تسمح ليّ بالولوج

932
01:28:01,853 --> 01:28:03,932
،أنا بالكاد يُمكنني الصمود
.فلستُ قوياً بما يكفي حتى الآن

933
01:28:13,134 --> 01:28:14,650
.(أعرف ما الذي أقترفه (تراسك

934
01:28:15,698 --> 01:28:18,198
.لكن قتله لن يعيد رفاقنا للحياة

935
01:28:18,720 --> 01:28:21,697
بل إنه سيضعكِ على الطريق
.الذي لا عودة منه

936
01:28:22,517 --> 01:28:23,776
والذي يكون عبارة عن دائرة
.ليست لها نهاية من القتل

937
01:28:23,777 --> 01:28:27,665
،بيننا وبينهم لن يتبقى أي شيء

938
01:28:29,071 --> 01:28:31,870
لكن بوسعنا إيقاف هذا الآن
.أنا وأنتِ

939
01:28:34,061 --> 01:28:35,928
.يتوجب عليكِ العودة للمنزل وحسب

940
01:28:38,375 --> 01:28:39,375
هل يتوجب عليّ؟

941
01:28:40,555 --> 01:28:42,379
.(إنّك لم تتغير تماماً، يا (تشارلز

942
01:28:42,483 --> 01:28:45,589
،كما أشرتُ مُسبقاً
.أعرف بالضبط ما يتوجب عليّ فعله

943
01:29:01,406 --> 01:29:02,407
أين هي؟

944
01:29:03,327 --> 01:29:04,586
.في المطار متوجه لركوب الطائرة

945
01:29:05,458 --> 01:29:06,525
وأين متوجه الطائرة؟

946
01:29:09,895 --> 01:29:10,896
."إلى العاصمة "واشنطن

947
01:29:13,196 --> 01:29:17,149
،مهلاً، يا رفاق
.ثمة شيء أود أن أريه لكم

948
01:29:19,067 --> 01:29:21,001
.سنعود عبر الزمن

949
01:29:21,367 --> 01:29:26,330
"هذا النظام صمم ليُسجل أي أخبار عن "باريس
. على جميع المحطات الثلاثة والإذاعة العامة

950
01:29:27,132 --> 01:29:28,133
جميع المحطات الثلاثة؟
.ياللروعة

951
01:29:29,029 --> 01:29:30,029
.أجل والإذاعة العامة

952
01:29:32,097 --> 01:29:33,097
.أنظروا ماذا وجدتُ

953
01:29:33,744 --> 01:29:36,825
غداً أمام البيت الأبيض سيصدر
.الرئيس تصريحه

954
01:29:37,107 --> 01:29:42,495
الذي سينظم إليه وزير الدفاع (ليرد) وكذلك
،)الإستعانة بالعالم المشهور (بوليفار تراسك

955
01:29:42,883 --> 01:29:45,394
ومُستشاره الخاص، في مواجهة
.مسألة المتحولون

956
01:29:45,883 --> 01:29:46,994
... البيت الأبيض

957
01:29:47,724 --> 01:29:52,191
(ريفن) لا تدرك الأمر إذا قتلت (تراسك)
.في حادثة كهذه، العالم كله سيُشاهدها

958
01:29:54,244 --> 01:29:55,796
إذاً، وأنا قطعتُ كُل هذه المسافة
.بدون جدوى

959
01:29:56,909 --> 01:29:58,642
،هُناك المزيد من الأخبار السيئة

960
01:29:58,669 --> 01:30:01,859
لقد رأيتُ تقريراً بإنهم عثروا
."على بقايا دمائها في "باريس

961
01:30:01,860 --> 01:30:04,594
فكل ما نعرفه الآن إنهم يملكون
.حمضها النووي بالفعل

962
01:30:04,801 --> 01:30:08,161
... ـ فكان كُل ما يحتاجون إليه
ـ ليصنعوا الحُراس في المُستقبل

963
01:30:11,867 --> 01:30:14,578
الآن، هُناك نظرية، بمرور الوقت
.فيزياء ذلك الوقت تبقى ثابتة

964
01:30:15,818 --> 01:30:20,291
مثل النهر، إذا رميت حصاة، سوف تخلق
.موجة صغيرة لكن التيار دوماً يُصحح نفسه

965
01:30:21,768 --> 01:30:25,068
لا يُهم ما تفعله بالنهر، إنه فقط
.يواصل الجريان بنفس الإتجاه

966
01:30:25,720 --> 01:30:27,453
ماذا تحاول أن تقوله؟

967
01:30:27,454 --> 01:30:28,454
،ما أقوله

968
01:30:29,082 --> 01:30:31,016
ماذا لو كانت الحرب لا مفر منها؟

969
01:30:31,313 --> 01:30:33,513
ماذا لو كان مقدر لها أن تقتل (تراسك)؟

970
01:30:35,174 --> 01:30:37,374
ماذا لو كان هذا ببساطة مَن
تكون عليه؟

971
01:30:39,559 --> 01:30:46,040
،بمجرد أحدهم تعثر وفقد صوابه
.لا يعني إنه ضل طريقه للأبد

972
01:30:50,618 --> 01:30:52,361
.(كلا، لا أؤمن بهذه النظرية، يا (هانك

973
01:30:54,277 --> 01:30:56,945
.ولا يُمكنني أن أؤمن بإنها ما هي عليه

974
01:30:58,885 --> 01:31:01,685
،جهز الطائرة
."سوف نذهب إلى "واشنطن

975
01:31:03,985 --> 01:31:05,585
.العاصمة واشنطن

976
01:31:09,985 --> 01:31:11,585
.وزارة الدفاع

977
01:32:20,449 --> 01:32:21,529
أأنت بخير؟

978
01:32:22,123 --> 01:32:23,123
.إني أتحسن

979
01:32:28,255 --> 01:32:30,666
،مهما سوف يحدث اليوم
.أريدك أن تعدني بشيئاً

980
01:32:31,752 --> 01:32:36,688
إنّك دخلت لعقلي ورأيت الكثير من
.الأشياء السيئة، لكنك رأيت جيدة أيضاً

981
01:32:38,227 --> 01:32:39,493
.رجال - إكس

982
01:32:41,300 --> 01:32:42,968
.عدني بإنك ستعثر علينا

983
01:32:44,714 --> 01:32:46,915
.أستخدم قدرتك وأجمعنا معاً

984
01:32:47,342 --> 01:32:48,475
.أرشدنا وقودنا

985
01:32:51,163 --> 01:32:56,962
،)ستورم)، (سكوت)، (جين)

986
01:32:58,735 --> 01:33:00,069
.تذّكر هذه الأسماء

987
01:33:01,808 --> 01:33:02,808
.هُناك العديد منّا

988
01:33:04,837 --> 01:33:06,570
.سنكون بحاجة إليك، أيها البروفيسور

989
01:33:10,005 --> 01:33:12,069
.سأفعل ما بوسعي

990
01:33:12,620 --> 01:33:13,866
.وإن فعلت هذا، يكون كافياً

991
01:33:16,288 --> 01:33:17,289
.ثق بي

992
01:33:41,873 --> 01:33:43,232
،ثمة 12 حاملة متوجه نحونا

993
01:33:43,418 --> 01:33:44,418
!إنها على بعد 10 أميال

994
01:33:45,915 --> 01:33:47,029
.لقد عثروا علينا

995
01:34:03,619 --> 01:34:06,023
الآلاف من الناس سوف يجتمعون
،هُنا اليوم

996
01:34:06,035 --> 01:34:08,450
إنهم جاءوا من جميع أرجاء العالم
،ليشهدوا التاريخ

997
01:34:08,451 --> 01:34:11,385
مع طواقم أخبار من على
.الأقل 50 بلد مُختلف

998
01:34:12,751 --> 01:34:13,785
.شكراً لك

999
01:34:17,425 --> 01:34:19,075
هل بوسعي رؤية دعواتكم، رجاءً؟

1000
01:34:19,664 --> 01:34:20,665
.أجل، بوسعك

1001
01:34:21,176 --> 01:34:22,416
.هذان الاثنان معي

1002
01:34:22,417 --> 01:34:23,003
.تفضلوا

1003
01:34:23,028 --> 01:34:24,028
شكراً لك

1004
01:34:31,226 --> 01:34:32,226
!(لوغان)

1005
01:34:32,430 --> 01:34:33,763
.الرجاء، من هُنا، سيدي

1006
01:35:00,527 --> 01:35:03,072
،لم أجدها حتى الآن
.لكنها يجب أن تكون بالجوار

1007
01:35:03,073 --> 01:35:05,341
.رئيس ولايات المُتحدة

1008
01:35:27,421 --> 01:35:28,688
،زملائي الأمريكان

1009
01:35:29,505 --> 01:35:33,755
اليوم نواجه أعظم
،تهديد في تاريخنا

1010
01:35:34,289 --> 01:35:35,289
.وهم المتحولون

1011
01:35:38,450 --> 01:35:40,584
.لد أستعدينا لهذا التهديد

1012
01:35:43,866 --> 01:35:46,733
في الكلمات الخالدة للعالم
،)الفيزيائي (روبرت أوبنهيمر

1013
01:35:47,771 --> 01:35:48,771
.أنظروا

1014
01:35:49,299 --> 01:35:51,832
.العالم لن يكون كما هو مُجدداً

1015
01:36:22,766 --> 01:36:23,767
هل يُمكنني مُساعدتك؟

1016
01:36:27,235 --> 01:36:28,235
.كلا، لا يُمكنك

1017
01:37:05,632 --> 01:37:06,926
.ها هم وصلوا

1018
01:37:13,756 --> 01:37:15,754
.هذا من أجلكم يا أخوتي وأخواتي

1019
01:37:18,568 --> 01:37:19,568
ريفن)؟)

1020
01:37:22,421 --> 01:37:25,067
ـ لقد سيطرتُ عليها
(ـ دعني أذهب، يا (تشارلز

1021
01:37:27,439 --> 01:37:28,439
هُناك، هل ترون؟

1022
01:37:28,995 --> 01:37:31,010
.ذلك رجل الأمن على يسار المنصة

1023
01:37:31,011 --> 01:37:32,012
ـ رأيناه
ـ هيّا

1024
01:37:53,304 --> 01:37:56,575
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
.لم أخبرك أن تشغلهم

1025
01:37:56,576 --> 01:37:57,576
.لم أفعل

1026
01:38:15,702 --> 01:38:17,742
.ريفن)، الرجاء إستمعي إليّ)

1027
01:38:18,027 --> 01:38:21,245
يُمكننا أن نعطيهم فرصة ثانية
.ليعرفوا مَن نكون نحن

1028
01:38:24,489 --> 01:38:25,489
.لا تفعلي هذا

1029
01:38:29,154 --> 01:38:30,810
.يا سادة، لا يُمكنكما تجاوز هذه النقظة

1030
01:38:39,087 --> 01:38:41,621
.لا يُمكننا التصدي لهذا العدد

1031
01:38:41,756 --> 01:38:43,027
.كلا، لكن يُمكننا أن نعيقهم

1032
01:39:21,835 --> 01:39:22,835
!(إيريك)

1033
01:40:08,077 --> 01:40:09,077
!(ستورم)

1034
01:40:27,715 --> 01:40:28,916
!هيّا، هيّا

1035
01:40:45,535 --> 01:40:46,916
!هيّا

1036
01:40:47,715 --> 01:40:48,916
!أخذنا إلى حالة الطوارئ القصوى

1037
01:40:49,015 --> 01:40:51,726
ـ سيدي الرئيس، إننا في حالة خطيرة
ـ كيف حال دفاعتنا الجوية؟

1038
01:40:52,015 --> 01:40:53,326
.دفاعتنا الجوية جاهزة

1039
01:40:53,610 --> 01:40:54,931
ماذا حدث هُناك بحق الجحيم؟

1040
01:40:55,060 --> 01:40:56,060
.سأصلح الأمر

1041
01:40:56,132 --> 01:40:58,588
.لقد قلت هذا من قبل
.أردتُ أن أصدر بياناً

1042
01:40:58,589 --> 01:41:00,950
الآن، العالم بأكمله هُناك يعلم
.ليس بمقدورنا حمايتهم

1043
01:41:01,133 --> 01:41:02,773
.سأصلح هذا

1044
01:41:02,774 --> 01:41:04,107
.يُستحسن أن تفعل هذا

1045
01:42:17,552 --> 01:42:18,552
!(تشارلز)

1046
01:43:05,662 --> 01:43:07,006
هل الجميع بخير؟

1047
01:43:41,257 --> 01:43:42,257
!(ستورم)

1048
01:43:45,870 --> 01:43:46,871
!خلفكم

1049
01:44:31,703 --> 01:44:32,703
!الآن

1050
01:44:56,645 --> 01:44:58,461
ربما ليس من المُفترض أن
،أسأل هذا نوع من الأسئلة

1051
01:44:58,462 --> 01:45:02,035
لكن في المُستقبل هل أنجو؟

1052
01:45:02,291 --> 01:45:03,291
.كلا

1053
01:45:05,683 --> 01:45:07,550
لكن بوسعنا تغيير هذا، صحيح؟

1054
01:45:19,074 --> 01:45:20,741
.أفعل ما صنعت من أجله

1055
01:45:30,275 --> 01:45:31,275
أين أنتم؟

1056
01:45:48,529 --> 01:45:50,657
!سأتولى هذا، أذهب

1057
01:46:33,077 --> 01:46:34,077
.يا إلهي الرحيم، كلا

1058
01:46:50,480 --> 01:46:52,347
.كثيراً لتكون على قيد الحياة

1059
01:47:35,322 --> 01:47:36,789
.واحد منهم موجود هُنا

1060
01:47:37,728 --> 01:47:38,728
!سلاح

1061
01:47:39,287 --> 01:47:41,020
!كلا، كلا، كلا
!لا تقتلوه

1062
01:47:41,266 --> 01:47:42,267
.أريده على قيد الحياة

1063
01:47:56,363 --> 01:47:58,096
ماذا حصل بحق الجحيم؟

1064
01:49:05,111 --> 01:49:07,433
.لقد صنعتم هذه الأسلحة لتدمرونا

1065
01:49:08,375 --> 01:49:09,376
لماذا؟

1066
01:49:13,972 --> 01:49:16,051
.لأنكم تخشون من قدراتنا

1067
01:49:16,990 --> 01:49:19,112
.لأننا مختلفون

1068
01:49:21,137 --> 01:49:23,137
ودوماً البشرية كانت تخشى
.ما هو يكون مُختلفاً

1069
01:49:25,342 --> 01:49:26,790
،لكني هُنا لأخبركم

1070
01:49:26,791 --> 01:49:27,924
،لأخبر العالم

1071
01:49:29,268 --> 01:49:30,802
،إنكم محقون في الخوف منا

1072
01:49:31,859 --> 01:49:32,992
.لأننا المُستقبل

1073
01:49:34,299 --> 01:49:37,166
لأن الأشخاص الذين سيرثون
،هذه الأرض

1074
01:49:37,431 --> 01:49:42,591
وأي أحد يقف في طريقنا، سيواجه نفس
.مصير هؤلاء الرجال الذين تروهم أمامكم

1075
01:49:50,149 --> 01:49:53,149
اليوم كان مُقدر أن تظهروا
،قوتكم

1076
01:49:53,816 --> 01:49:59,417
عوضاً عن إعطائكم لمحة صغيرة عن
.الدمار الذي بوسع جنسنا أن يفعله بكم

1077
01:50:09,175 --> 01:50:11,442
،ليكن هذا تحذيراً إلى العالم

1078
01:50:12,035 --> 01:50:14,466
وإلى أخواتي وأخواتي المتحولون
.هُناك في الخارج

1079
01:50:15,475 --> 01:50:16,726
،وأنا أقول هذا

1080
01:50:17,007 --> 01:50:18,007
،لا مزيد من الإختباء

1081
01:50:19,404 --> 01:50:20,537
.لا مزيد من المُعاناة

1082
01:50:22,090 --> 01:50:26,224
لقد عشتم في السرّ والعار
.والخوف لعهد طويل من الزمن

1083
01:50:26,937 --> 01:50:27,937
،أخرجوا

1084
01:50:28,645 --> 01:50:29,645
،وأنظموا ليّ

1085
01:50:30,125 --> 01:50:33,393
.لنحارب معاً من أجل أخوتنا

1086
01:50:33,749 --> 01:50:34,749
،غد جديد

1087
01:50:37,067 --> 01:50:38,200
.الذي يبدأ اليوم

1088
01:50:45,974 --> 01:50:49,442
جميع تلك الأعوام ضاعت في
.(قتال بعضنا البعض، يا (تشارلز

1089
01:50:53,609 --> 01:50:56,285
أود ولو قليل من هذا الوقت
.الثمين أن يعود

1090
01:51:36,142 --> 01:51:37,382
ـ سيدي الرئيس، كلا
ـ تنحوا جانباً

1091
01:51:37,397 --> 01:51:38,530
!قلتُ تنحوا جانباً

1092
01:51:41,192 --> 01:51:42,519
هل تود أن تصدر بياناً؟

1093
01:51:43,067 --> 01:51:46,422
.أقتلني الآن لكن أغفر لجميع

1094
01:51:59,682 --> 01:52:01,415
.تصرف بطولي للغاية، سيدي الرئيس

1095
01:52:02,593 --> 01:52:05,229
لكن ليس لديك النية أن تغفر
.على أي واحد منّا

1096
01:52:06,221 --> 01:52:09,439
.مُستقبل جنسنا يبدأ الآن

1097
01:52:13,621 --> 01:52:14,439
.مُتحول

1098
01:52:18,621 --> 01:52:19,439
.متحولان

1099
01:52:45,091 --> 01:52:46,496
.أعتدتِ أن تجيدي الإصابة بشكل أفضل

1100
01:52:46,497 --> 01:52:47,830
.ثق بيّ، لازلتُ كذلك

1101
01:53:01,370 --> 01:53:03,103
!(أخرج من رأسي، يا (تشارلز

1102
01:53:03,201 --> 01:53:04,201
.(ريفن)

1103
01:53:04,993 --> 01:53:07,163
.أرجوكِ، لا تجعلينا نحن الأعداء اليوم

1104
01:53:07,164 --> 01:53:09,231
،أنظر إلى من حولك
.إننا بالفعل كذلك

1105
01:53:09,400 --> 01:53:11,118
.ليس جميعنا

1106
01:53:11,277 --> 01:53:15,517
جُل ما فلعتيه حتى الآن هو
.إنقاذ أرواح هؤلاء الرجال

1107
01:53:16,906 --> 01:53:18,974
.بوسعكِ أن تريهم طريقاً أفضل من هذا

1108
01:53:23,097 --> 01:53:24,097
.(أمنعها، يا (تشارلز

1109
01:53:26,815 --> 01:53:30,683
لقد حاولتُ السيطرة عليكِ
.منذُ اليوم الذي تقابلنا

1110
01:53:30,876 --> 01:53:32,609
.وأنظري ما قادنا ذلك

1111
01:53:35,295 --> 01:53:37,613
،كُل شيء يحدث الآن

1112
01:53:38,502 --> 01:53:39,569
.إنه بين يديكِ

1113
01:53:44,685 --> 01:53:47,355
.(أنا أؤمن بكِ، يا (ريفن

1114
01:55:26,305 --> 01:55:27,772
.(إنه كل لك، يا (تشارلز

1115
01:55:56,037 --> 01:55:58,369
،إذا سمحت لهم أن يقبضوا عليّ
.فالموت لا يفرق عندي

1116
01:55:58,370 --> 01:56:01,667
ـ هل تعرف هذا؟
ـ أعرف

1117
01:56:04,009 --> 01:56:05,209
.وداعاً، يا صديقي القديم

1118
01:56:08,180 --> 01:56:09,180
.(وداعاً، يا (إيريك

1119
01:56:44,353 --> 01:56:45,754
أأنت واثق بأن يجب عليك
تركهم يرحلون؟

1120
01:56:47,570 --> 01:56:48,570
.أجل

1121
01:56:49,331 --> 01:56:50,665
.لديّ أملاً فيهم

1122
01:56:52,414 --> 01:56:55,254
(سيكون هُناك وقت، يا (هانك
.عندما جميعاً نكون معاً

1123
01:57:00,081 --> 01:57:01,148
ماذا عن (لوغان)؟

1124
01:58:17,981 --> 01:58:19,948
بوكمنستر فولر) يعتبر من المصممين)
،المعمارين الرائعين

1125
01:58:20,081 --> 01:58:24,348
فطّرازه المعماريّ مماثل لمُخيلتنا
.في المُستقبل

1126
01:58:31,172 --> 01:58:32,333
.(صباح الخير، يا (لوغان

1127
01:58:32,334 --> 01:58:33,334
.صحيت متأخراً

1128
01:58:43,494 --> 01:58:44,761
.أستمتعي بغذائك

1129
01:58:45,494 --> 01:58:46,761
ـ أحسنتِ صنعاً
ـ شكراً لكِ

1130
01:58:46,889 --> 01:58:47,889
.أحسنتِ صنعاً

1131
01:58:49,213 --> 01:58:50,213
.(ستورم)

1132
01:59:21,914 --> 01:59:22,915
.(جين)

1133
01:59:24,110 --> 01:59:25,483
.(مرحباً، (لوغان

1134
01:59:25,910 --> 01:59:26,883
.(جين)

1135
01:59:27,692 --> 01:59:28,692
أأنت بخير؟

1136
01:59:31,564 --> 01:59:32,564
.أنتِ هُنا

1137
01:59:33,626 --> 01:59:35,026
أين قد أكون؟

1138
01:59:37,865 --> 01:59:38,865
!حسبك

1139
01:59:39,722 --> 01:59:40,722
.أنتبه، يا رفيقي

1140
01:59:43,117 --> 01:59:44,717
.ثمة بعض الأشياء لم تتغير أبداً

1141
01:59:47,130 --> 01:59:48,530
.(سررتُ برؤيتك، يا (سكوت

1142
01:59:51,758 --> 01:59:53,758
.(أراكِ لاحقاً، يا (جين
.أعتني بنفسك

1143
01:59:57,156 --> 01:59:58,156
.. بروفيسور

1144
01:59:59,091 --> 02:00:02,026
لوغان)، هل كُل شيء بخير؟)

1145
02:00:05,371 --> 02:00:06,371
.أجل

1146
02:00:07,981 --> 02:00:08,981
.أجل، أظن ذلك

1147
02:00:26,094 --> 02:00:27,406
.لقد فعلتها

1148
02:00:27,597 --> 02:00:28,597
فعلتُ ماذا؟

1149
02:00:28,846 --> 02:00:31,379
لوغان)، أليس لديك حصة دراسية؟)

1150
02:00:31,447 --> 02:00:32,647
حصة دراسية؟

1151
02:00:33,518 --> 02:00:37,035
ـ أجل، التاريخ
ـ التاريخ؟

1152
02:00:38,388 --> 02:00:39,989
بالواقع، يُمكنني أن أحظى
.ببعض المُساعدة في هذا

1153
02:00:40,337 --> 02:00:41,337
مُساعدة في ماذا؟

1154
02:00:42,240 --> 02:00:45,626
.تقريباً في كُل شيء بعد عام 1973

1155
02:00:50,437 --> 02:00:53,104
.أظن أن التاريخ الذي أعرفه مُختلف قليلاً

1156
02:00:55,018 --> 02:00:56,018
.مرحباً بعودتك

1157
02:00:59,290 --> 02:01:01,157
.(من رائع رؤيتك، يا (تشارلز

1158
02:01:02,273 --> 02:01:03,941
.من الرائع رؤية الجميع

1159
02:01:04,467 --> 02:01:05,467
.. حسناً

1160
02:01:06,564 --> 02:01:08,097
.لقد قطعتُ وعداً لا يجب أن أخلفه

1161
02:01:09,964 --> 02:01:12,881
.أنا وأنت لدينا الكثير لنصلحه

1162
02:01:13,435 --> 02:01:14,435
.أجل

1163
02:01:19,157 --> 02:01:21,425
ما آخر شيء تتذّكره؟

1164
02:01:26,339 --> 02:01:27,339
.غرق

1165
02:01:36,856 --> 02:01:37,856
،الماضي

1166
02:01:39,247 --> 02:01:41,772
.عالم جديد ومشوش

1167
02:01:53,666 --> 02:01:55,606
.عالم مع إحتمالات لا نهاية لها

1168
02:01:55,609 --> 02:01:56,906
<font color="#ffff00">.مُتحول ينقذ الرئيس وحاشيته</font>

1169
02:01:56,909 --> 02:01:58,329
<font color="#ffff00">.أعتقال (تراسك) بتهمة بيع أسرار عسكرية</font>

1170
02:01:58,346 --> 02:02:01,767
.ونتائج لا تعد ولا تحصى

1171
02:02:02,393 --> 02:02:03,393
هل قد يكون هو؟

1172
02:02:03,570 --> 02:02:04,570
.أوه، إنه على قيد الحياة

1173
02:02:09,635 --> 02:02:12,195
.وخيارات لا يُمكن عدها تحدد مصيرنا

1174
02:02:13,266 --> 02:02:14,267
،كُل أختيار

1175
02:02:14,516 --> 02:02:15,516
،كُل لحظة

1176
02:02:15,885 --> 02:02:17,818
.كأنها موجة صغيرة في نهر الوقت

1177
02:02:18,400 --> 02:02:21,043
ما الذي تريد منا أن نفعل
بهِ، أيها الرائد (سترايكر)؟

1178
02:02:21,044 --> 02:02:24,030
ما يكفي من الموجات الصغيرة
.التي يُمكنك أن تغير مجرى المياه

1179
02:02:25,737 --> 02:02:27,110
.أسأهتم بأمره من هُنا

1180
02:02:27,111 --> 02:02:30,364
.بالنسبة للمُستقبل لن يكون قدراً محتوم أبداً

1181
02:02:32,111 --> 02:02:43,364
،تنوية : تكملت الفيلم حتى النهاية
.ثمة مشهد إضافة

1182
02:02:46,111 --> 02:03:33,364
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

