1
00:02:01,253 --> 00:02:09,253
ترجمة د.محمد فتحي

2
00:02:30,316 --> 00:02:33,820
من الأفضل أن تأخذ هذا يا دون
سيكون الجو باردا في المزرعة

3
00:02:33,903 --> 00:02:35,863
- كم قميصا ستأخذ معك؟
- ثلاثة

4
00:02:35,947 --> 00:02:37,865
- أنا سآخذ خمسة
- خمسة؟

5
00:02:37,949 --> 00:02:41,119
لقد أخبرتهم في المكتب أني قد
لا أعود حتى يوم الثلاثاء

6
00:02:41,161 --> 00:02:44,456
سوف نصل هناك بعد ظهر اليوم
الجمعة,السبت,الأحد,الإثنين

7
00:02:44,498 --> 00:02:47,001
سوف نجعلها عطلة طويلة رائعة

8
00:02:47,085 --> 00:02:48,628
إنها تبدو طويلة بالفعل

9
00:02:48,712 --> 00:02:51,089
سوف تكون مفيدة لك يا دون
بعد كل ما مررت به

10
00:02:51,172 --> 00:02:54,134
الأعشاب و الأشجار و التفاح و الحليب الطازج

11
00:02:54,217 --> 00:02:56,261
و ماء البئر أشد برودة من أي.....

12
00:02:56,345 --> 00:03:00,016
ويك..من فضلك لماذا هذا التركيز على السوائل؟
تلك السوائل السخيفة

13
00:03:01,810 --> 00:03:03,395
آسف يا دون

14
00:03:06,816 --> 00:03:09,402
أظن أنها فكرة جيدة إذا اخذت معي آلتي الكاتبة

15
00:03:09,485 --> 00:03:10,862
لماذا؟

16
00:03:10,945 --> 00:03:13,698
سوف أكتب هناك...سأبدا تلك الرواية

17
00:03:14,491 --> 00:03:17,536
- هل تشعر حقا أنك مستعد للكتابة؟
- و لم لا؟

18
00:03:17,620 --> 00:03:18,996
بعد كل ما مررت به

19
00:03:19,038 --> 00:03:20,998
أنا لم أمس تلك الأشياء منذ عشرة أيام

20
00:03:21,041 --> 00:03:23,793
أنا أعرف
اعرف أنك لم تفعل

21
00:03:25,045 --> 00:03:27,464
- أين الآلة الكاتبة؟
- في غرفة المعيشة

22
00:03:28,841 --> 00:03:30,426
في الخزانة

23
00:03:34,056 --> 00:03:35,641
بالمؤخرة

24
00:03:46,654 --> 00:03:48,614
هل أنت متاكد انها ليست بالخزانة؟
لا استطيع ان أجدها

25
00:03:49,365 --> 00:03:51,283
حسنا..إنظر بجوار المكتب

26
00:03:55,664 --> 00:03:57,582
أليست تحت السرير؟

27
00:04:00,586 --> 00:04:03,214
- هل وجدتها؟
- بالتأكيد

28
00:04:03,298 --> 00:04:05,759
هاهي.

29
00:04:05,801 --> 00:04:08,887
إليك بعض الأوراق
سنعد منضدة بالجناح الجنوبي

30
00:04:08,971 --> 00:04:11,223
لا أحد سيزعجك
سأحرص على ذلك

31
00:04:11,266 --> 00:04:13,268
ربما يوم السبت...سوف نذهب إلى النادي الريفي

32
00:04:13,351 --> 00:04:15,687
- أنا لن اقترب من ذلك النادي
- و لم لا؟

33
00:04:15,770 --> 00:04:18,273
إنهم مجموعة من المنافقين
لا أحب ان يتهامس الناس بشأني

34
00:04:18,356 --> 00:04:21,276
إنظرو من جاء من نيويورك
الأخوان بيرنام

35
00:04:21,318 --> 00:04:23,404
أو بمعنى آخر الفاشل و الممرض

36
00:04:23,487 --> 00:04:25,489
توقف
لا أحد هناك يعلم بشأنك

37
00:04:25,573 --> 00:04:28,326
لحظة نزولنا من القطار سينطلق جرس الإنذار

38
00:04:28,411 --> 00:04:30,371
لقد جاء المجذوم
اخفو خموركم

39
00:04:32,123 --> 00:04:34,417
- إنها هيلين
- سأفتحه انا

40
00:04:36,753 --> 00:04:39,339
- هيلين
- مرحبا يا ويك أين دون؟

41
00:04:39,423 --> 00:04:42,384
أنا مسرورة أني لحقت بكم
كنت أخشى أن ترحلوا...هدايا

42
00:04:42,467 --> 00:04:44,845
الكتاب الهزلي بالنكات و الصور

43
00:04:44,929 --> 00:04:47,432
قصة بوليسية لطيفة لأجاثا كريستي

44
00:04:47,473 --> 00:04:48,725
سجائر و علكة

45
00:04:48,808 --> 00:04:50,727
و لتحظ بوقت رائع يا عزيزي

46
00:04:50,810 --> 00:04:52,854
و لا تنسى...الكثير من النوم..الكثير من الحليب

47
00:04:52,938 --> 00:04:56,525
الكثر من التفاح و الكثير من ماء البئر البارد.

48
00:04:56,610 --> 00:04:58,653
انحني

49
00:05:03,075 --> 00:05:05,411
لابد أن أرحل في عشرة دقائق
أنا متاخرة على الحفل

50
00:05:05,494 --> 00:05:07,163
- وداعا يا ويك
- أي حفل؟

51
00:05:07,246 --> 00:05:11,334
قاعة كارنيجي...عرض لبوب رولر
لقد منحوني تذكرتين في المكتب

52
00:05:11,418 --> 00:05:13,337
- مع من ستذهبين؟
- لا أحد

53
00:05:13,420 --> 00:05:16,673
لا أحد...ماذا سيعزفون؟

54
00:05:16,757 --> 00:05:20,886
سيمفونية برامز الثانية..القليل من بيتهوفين
هاندل و لن يوجد أي شيء يوناني

55
00:05:20,970 --> 00:05:23,014
- يبدو الأمر رائعا
- وداعا يا شباب..أراكم يوم الإثنين

56
00:05:23,098 --> 00:05:24,808
- الثلاثاء
- انتظرو دقيقة

57
00:05:24,850 --> 00:05:27,269
- لقد أتتني فكرة مجنونة
- و هذا قليلا ما يحدث؟

58
00:05:27,354 --> 00:05:29,648
من قال اننا مضطرون أن نركب قطار الثالثة و الربع؟

59
00:05:29,689 --> 00:05:32,776
- يمكننا ان نستقل قطار السادسة و النصف
- ما الذي تتكلم عنه؟

60
00:05:32,859 --> 00:05:36,237
إذا ركبنا قطارا متاخرا قلن تضطر هيلين
ان تذهب للحفل وحدها

61
00:05:36,322 --> 00:05:38,741
إن معها تذكرتين اليس كذلك؟

62
00:05:38,824 --> 00:05:41,494
لا لن أفسد أي من خططكم

63
00:05:41,535 --> 00:05:43,746
ستذهبون على قطار الثالة و الربع

64
00:05:43,830 --> 00:05:45,999
هيلين هذا سخيف

65
00:05:46,083 --> 00:05:48,168
مقد شاغر بجوارك في الحفل؟

66
00:05:48,210 --> 00:05:49,795
كل شيء جاهز

67
00:05:49,878 --> 00:05:51,880
سيكون في انتظارنا في محطة القطار
و سيكون العشاء جاهزا

68
00:05:51,966 --> 00:05:55,636
أخبرهم هاتفيا أننا سنستقل قطارا متاخرا
و ليعدو العشاء في وقت لاحق

69
00:05:55,719 --> 00:05:57,680
- لن يحدث.سنذهب
- ويك محق

70
00:05:57,763 --> 00:06:01,517
لا تقلق بشأن المقعد الخالي
سأجد لنفسي مليونيرا وسيما من أمريكا الجنوبية

71
00:06:01,601 --> 00:06:05,355
إلى جانب ما قلتيه سنحتاج إلى معجزة لنلحق بالقطار

72
00:06:05,438 --> 00:06:06,856
- الساعة الثالثة إلا خمس دقائق
- أرأيت؟

73
00:06:06,898 --> 00:06:11,486
- لا تكن عنيدا
- حسنا..فالتذهب

74
00:06:12,571 --> 00:06:16,492
-انتظر لحظة...أنا لن اذهب
-ما الذي نتكلم عنه إذن؟

75
00:06:16,576 --> 00:06:19,371
- أنا أريدك ان تذهب برفقة هيلين
- أنا و هيلين؟

76
00:06:19,414 --> 00:06:21,457
تلك هي الفكرة
من الذي يحب برامز انت ام انا؟

77
00:06:21,541 --> 00:06:26,212
- منذ متى لا يعجبك برامز؟
- سأكمل حزم الحقائب و أنام قليلا

78
00:06:26,297 --> 00:06:29,049
هراء...إذا كان لابد أن يذهب احدنا
هيلين فتاتك

79
00:06:29,091 --> 00:06:32,720
- هناك شيء خطأ بشأن ذلك يا دون
- لا يمكنك ان تبقى وحيدا

80
00:06:32,803 --> 00:06:35,180
لا يمكنني؟
لا يمكنكم الثقة في؟..أليس كذلك؟

81
00:06:35,265 --> 00:06:37,309
- حقا يا عزيزتي
- بعد كل ما مررت به

82
00:06:37,392 --> 00:06:39,519
لا يمكنني ان اذهب للحفل
لا أستطيع أن اواجه الناس

83
00:06:39,603 --> 00:06:41,521
لا يمكنني أن اختلط بكل أولئك الناس

84
00:06:41,606 --> 00:06:43,899
بالإضافة إلى انني أحتاج إلى بضعة ساعات لأستجمع شتات نفسي

85
00:06:43,941 --> 00:06:45,901
هل هذا شيء غير طبيعي أن اريده؟

86
00:06:45,943 --> 00:06:48,446
لا تتصرف بغضب من فضلك

87
00:06:48,530 --> 00:06:51,241
- حسنا...أهناك شيء آخر؟
- من فضلكم يا شباب

88
00:06:53,620 --> 00:06:55,538
هيا يا هيلين

89
00:06:55,622 --> 00:06:58,207
- سوف تبقى هنا
- و أين يمكن ان أذهب؟

90
00:06:58,292 --> 00:07:00,836
- ستكون هنا عندما نرجع؟
- لن اغادر المنزل

91
00:07:00,919 --> 00:07:02,796
كم من أشياء جميلة سبق أن اخبرتنا بها

92
00:07:02,880 --> 00:07:05,716
إذا كنتم لا تصدقوني فخذو المفتاح
احبسوني مثل الكلاب

93
00:07:05,799 --> 00:07:07,926
لابد ان نثق في دون
تلك هي الطريقة الواحدة

94
00:07:08,762 --> 00:07:12,390
آسف يا دون
هيا بنا يا هيلين

95
00:07:12,474 --> 00:07:14,809
- إلى اللقاء يا دون
- إلى اللقاء

96
00:07:15,979 --> 00:07:18,398
انحني

97
00:07:36,210 --> 00:07:37,962
- ما هذا؟
- ويسكي..أليس كذلك؟

98
00:07:38,003 --> 00:07:39,964
- كيف وصلت إلى هناك؟
- لا اعرف

99
00:07:40,006 --> 00:07:43,885
أظن انها هبطت من سحابة
أو قذفها أحدهم من اسفل

100
00:07:43,969 --> 00:07:46,638
- لابد انني قد وضعتها هناك
- نعم لابد أنك فعلت

101
00:07:46,722 --> 00:07:49,642
لكنني لا أذكر متى
غالبا خلال إنتكاستي الأخيرة

102
00:07:49,685 --> 00:07:51,687
أو ربما السابقة لها
لا أعرف

103
00:07:53,397 --> 00:07:55,857
لا تنظرو إلي بهذه الطريقة
هذا لا يعني أي شيء

104
00:07:55,941 --> 00:07:58,485
لم اكن اعرف أنها هناك
و لو عرفت لم أكن لالمسها

105
00:07:58,528 --> 00:08:00,905
- إذن فلن تمانع
- أمانع في ماذا؟

106
00:08:13,587 --> 00:08:17,633
- أنت الذي ستخرج مع هيلين
- لماذا؟ بسبب ذلك؟

107
00:08:17,717 --> 00:08:20,261
تظن أنني اردتكم ان تخرجو بسبب الزجاجة؟

108
00:08:20,344 --> 00:08:22,847
هذا التفكير يصيبني بالاشمئزاز
كلمة اخرى في ذلك الموضوع

109
00:08:22,889 --> 00:08:25,392
و لن أذهب في عطلتك اللعينة

110
00:08:25,434 --> 00:08:27,019
فالنذهب

111
00:08:32,900 --> 00:08:34,902
ستكون طيبا..أليس كذلك يا عزيزي؟

112
00:08:34,986 --> 00:08:37,363
نعم..هلا توقفتي عن مراقبتي طوال الوقت؟

113
00:08:37,405 --> 00:08:39,782
دعيني أجد حلا للأمر بطريقتي
أنا احاول..انا احاول

114
00:08:39,867 --> 00:08:42,119
نحن نعلم أنك تحاول

115
00:08:42,203 --> 00:08:44,748
كلانا يحاول
أنت تحاول ألا تشرب الخمر

116
00:08:44,831 --> 00:08:47,542
و أنا أحاول أن اتوقف عن حبك

117
00:08:52,465 --> 00:08:55,051
اتصل بالمزرعة و أخبرهم اننا
سنستقل قطار السادسة و النصف

118
00:08:55,093 --> 00:08:57,054
بالتأكيد

119
00:08:57,095 --> 00:08:58,722
إلى اللقاء

120
00:09:02,267 --> 00:09:04,686
هيا بنا
سيكون على ما يرام

121
00:09:04,771 --> 00:09:06,689
ماذا لو خرج و اشترى زجاجة اخرى؟

122
00:09:06,773 --> 00:09:08,900
ليس معه أي مال
و ليس هناك حانة ولا متجر

123
00:09:08,983 --> 00:09:10,943
ستمنحه أي شيء دون ان يدفع مسبقا

124
00:09:10,986 --> 00:09:12,946
هل انت متاكد انه لم يخبيء
أي زجاجة أخرى؟

125
00:09:12,989 --> 00:09:15,909
لقد مشطت الشقة جيدا

126
00:10:24,112 --> 00:10:26,448
من ؟
من؟

127
00:10:26,531 --> 00:10:28,491
السيدة فولي
أتيت لأنظف الشقة

128
00:10:30,119 --> 00:10:32,121
هل لابد ان يكون ذلك اليوم؟

129
00:10:32,204 --> 00:10:35,124
لابد أن اغير الملاءات
و هذا موعد كنس المنزل

130
00:10:35,166 --> 00:10:38,294
- تعالي يوم الإثنين
- حسنا يا سيد بيرنام

131
00:10:38,379 --> 00:10:40,923
- هل اخوك بالداخل؟
- لا إنه ليس هنا

132
00:10:40,965 --> 00:10:45,636
ماذا عن نقودي؟
ألم يترك نقودي؟

133
00:10:45,721 --> 00:10:48,140
- أي نقود؟
- دولاراتي العشرة

134
00:10:48,182 --> 00:10:51,226
- ألم يتركهم؟
- ربما..أين ينبغي أن يتركهم؟

135
00:10:51,310 --> 00:10:54,271
- في المطبخ
- أين في المطبخ؟

136
00:10:54,356 --> 00:10:56,316
في وعاء السكر

137
00:10:57,817 --> 00:10:59,402
دقيقة واحدة

138
00:11:14,003 --> 00:11:16,214
أنا آسف إنها ليست هنا
لابد أنه قد نسى

139
00:11:16,297 --> 00:11:19,550
كنت أريد ان أتسوق

140
00:11:19,635 --> 00:11:22,513
- ستحصلين على مالك يوم الإثنين
- حسنا يا سيد بيرنام

141
00:11:47,291 --> 00:11:49,836
- زجاجتين من الخمر
- أنا آسف يا سيد بيرنام

142
00:11:49,877 --> 00:11:52,005
- لماذا أنت آسف؟
- أخوك كان هنا

143
00:11:52,047 --> 00:11:55,300
إنه لن يدفع بدلا منك بعد الآن
كانت تلك هي المرة الأخيرة

144
00:11:56,552 --> 00:11:59,013
- زجاجتين من الخمر
- أي نوع؟

145
00:11:59,054 --> 00:12:01,724
أنت تعرف النوع
الأرخص

146
00:12:01,809 --> 00:12:04,979
لا مزيد من المعاملة كطفل في الثانية عشرة من العمر

147
00:12:05,062 --> 00:12:07,106
- الخمر واحدة على أي حال
- هل تريد حقيبة؟

148
00:12:07,189 --> 00:12:09,108
نعم اريد حقيبة

149
00:12:11,737 --> 00:12:14,448
أخوك طلب مني الا ابيع لك الخمر
حتى لو كنت تمتلك المال

150
00:12:14,531 --> 00:12:17,534
لكني لا استطيع منع أي شخص..أليس كذلك؟
إلا إذا كان قاصرا

151
00:12:17,577 --> 00:12:20,079
أنا لست قاصرا
و لكي تريح ضميرك

152
00:12:20,121 --> 00:12:22,498
لقد اشتريت هذا لأعيد ملأ ولاعتي

153
00:12:38,976 --> 00:12:41,354
شكرا

154
00:12:44,358 --> 00:12:47,903
- مساء الخير يا سيدة ديفريج
- مرحبا يا سيد بيرنام

155
00:12:47,944 --> 00:12:51,490
هذا هو الشاب اللطيف الذي يعاقر الخمر

156
00:12:56,454 --> 00:13:00,124
- كيف حال صديقي العزيز نات اليوم؟
- نعم يا سيد بيرنام؟

157
00:13:00,210 --> 00:13:02,128
بما ان هذه امسية خاصة

158
00:13:02,212 --> 00:13:05,382
لقد قررت ان اطلب يدك للزواج

159
00:13:05,465 --> 00:13:08,468
إذا كان هذا هو ردك فلابد ان
أمحو حزني بكأس من الخمر

160
00:13:08,552 --> 00:13:11,180
- كأس واحد فقط
- لا يمكن ان يتم ذلك

161
00:13:11,222 --> 00:13:14,016
لا يمكن؟
تُرى لم لا يمكن؟

162
00:13:14,058 --> 00:13:16,644
أخي كان هنا يحطم موقفي المالي؟

163
00:13:16,728 --> 00:13:19,147
لم أخبره أي شيء عن ساعة اليد

164
00:13:19,231 --> 00:13:21,525
شكرا لك يا نات
اليوم ستكون مسرورا بمعرفة

165
00:13:21,608 --> 00:13:24,319
أننا يمكننا ان نتعامل نقدا

166
00:13:24,404 --> 00:13:26,531
- كأس  واحد من الخمر
- تلك هي الفكرة

167
00:14:03,615 --> 00:14:06,201
لا تمسحها

168
00:14:06,286 --> 00:14:08,580
دعني احظى بحلقتي المفرغة الصغيرة

169
00:14:09,831 --> 00:14:13,001
كما تعرف فالدائرة هي الشكل الهندسي المثالي

170
00:14:13,085 --> 00:14:15,546
لا نهاية ولا بداية

171
00:14:15,629 --> 00:14:18,382
- ما الوقت الآن؟
- الرابعة إلا ربع

172
00:14:18,466 --> 00:14:20,593
حسنا لدينا فترة الظهيرة بأكملها معا

173
00:14:20,676 --> 00:14:23,262
أخبرني عندما تكون السادسة إلا ربع
هذا مهم جدا

174
00:14:24,140 --> 00:14:27,101
سوف أذهب في عطلة في الريف مع اخي

175
00:14:27,143 --> 00:14:30,396
مرحبا بك يا سيد بيرنام
أهلا بك ثانية في منظمتنا

176
00:14:30,481 --> 00:14:33,609
مرحبا يا جلوريا
ليتني أستطيع أن اصحبك معي يا نات

177
00:14:33,692 --> 00:14:36,570
أنت و كل ما يرافقك

178
00:14:36,653 --> 00:14:41,075
لاحظ أني سأعزل نفسي عن المدنية تماما

179
00:14:44,829 --> 00:14:48,208
و بالتأكيد تظهر مشكلة المواصلات إلى الريف

180
00:14:48,292 --> 00:14:51,420
كيف نمرر هاتين القنبلتين الزمنيتين
عبر الحرس الملكي

181
00:14:51,504 --> 00:14:54,048
سأضع واحدة في جريدة يوم السبت

182
00:14:54,132 --> 00:14:56,176
بحيث يجدها أخي بسهولة

183
00:14:56,260 --> 00:14:58,971
أريده ان يكتشفها
هذا سوف يريح عقله

184
00:14:59,055 --> 00:15:02,517
الزجاجة الأخرى
تعال هنا

185
00:15:02,558 --> 00:15:05,645
سأدسها في حقيبة أخي

186
00:15:05,729 --> 00:15:08,607
سينقلها بنفسه دون أن يعلم

187
00:15:08,691 --> 00:15:10,818
و بينما يقوم بتحية الرعاة

188
00:15:10,901 --> 00:15:15,906
سأخرجها و اخفيها في شجرة تفاح قديمة

189
00:15:15,990 --> 00:15:19,411
سيد بيرنام لماذا لا تبعد عن تلك الأمور لفترة؟

190
00:15:19,494 --> 00:15:22,080
ربما لا امسها أثناء وجودي هناك
ولا قطرة واحدة

191
00:15:22,165 --> 00:15:25,711
ما لا يمكنكم جميعا فهمه انني احتاج
للإحساس أنها قريبة

192
00:15:25,794 --> 00:15:28,338
لا يمكن ان أتوقف تماما فجاة
تلك هي المشكلة

193
00:15:28,423 --> 00:15:30,049
هذا ما يصيبك بالجنون

194
00:15:30,133 --> 00:15:32,844
نعم انا اعرف كثير من الرجال على هذه الشاكلة

195
00:15:32,885 --> 00:15:35,179
يضعون زجاجة على الرف

196
00:15:35,221 --> 00:15:39,392
كل ما يريدوه هو النظر إليها
ثم يفتحونها ليكونو متاكدين

197
00:15:39,476 --> 00:15:43,939
و فجأة يلتقط الزجاجة و يقضم عنقها

198
00:15:44,023 --> 00:15:48,402
كلمة توبيخ اخرى و سأستشير
المجامي بشأن طلاقنا

199
00:15:48,445 --> 00:15:51,406
لا تنس السادسة إلا الربع
لابد أن يجدني أخي بالمنزل

200
00:15:51,490 --> 00:15:53,409
مستعد تماما

201
00:15:55,871 --> 00:15:57,456
هلا رقصنا

202
00:15:59,124 --> 00:16:01,126
أنت جميل للغاية يا سيد بيرنام

203
00:16:01,209 --> 00:16:02,919
أراهن أنكي تقولين ذلك للجميع

204
00:16:03,004 --> 00:16:05,715
بالتاكي..و لكن معك غنها حقيقة

205
00:16:05,798 --> 00:16:08,468
- اجلسي.
- لا شكرا لك.

206
00:16:08,551 --> 00:16:11,637
هناك شخص ينتظرني

207
00:16:12,556 --> 00:16:15,017
هو؟ اراهن انه يرتدي دعامة للفقرات

208
00:16:15,100 --> 00:16:17,019
إنه صديق قديم لمعارفي

209
00:16:17,102 --> 00:16:20,064
رجل لطيف
يشتري لي السكوتش

210
00:16:20,107 --> 00:16:24,153
عليه أن يشتري لكي الجواهر و قصر
في كلكتا على نهر الجانج

211
00:16:24,236 --> 00:16:26,906
- لا تكن سخي...
- من فضلك يا جلوريا

212
00:16:26,990 --> 00:16:30,202
لماذا تخاطرين بصدقاتنا و تستخدمين
تلك الاختصارات السخيفة؟

213
00:16:30,952 --> 00:16:34,247
يمكنني أن اكون متفرغة في وقت لاحق إذا أردت

214
00:16:34,289 --> 00:16:37,459
سوف أسافر في عطلة
في وقت لاحق

215
00:16:39,629 --> 00:16:41,964
أشعر بإعجاب شديد بمؤخرة شعرك

216
00:16:49,391 --> 00:16:51,559
نات..إمنحني كأسا آخر

217
00:16:51,643 --> 00:16:53,937
- من الأفضل ان تترفق بنفسك
- لا تقلق بشأني

218
00:16:54,021 --> 00:16:56,649
عليك فقط أن تعلمني عندما تكون السادسة إلا ربع

219
00:16:56,732 --> 00:16:59,568
لتنضم إلي
رشفة واحدة من الأحلام

220
00:16:59,652 --> 00:17:02,822
- لا شكرا لك
- أنت لا توافق على الشرب؟

221
00:17:02,906 --> 00:17:04,825
ليس بالطريقة التي تشرب بها

222
00:17:04,866 --> 00:17:07,327
ستقلص كبدي أليس كذلك؟

223
00:17:07,369 --> 00:17:09,663
و تخلل كليتي..نعم

224
00:17:09,747 --> 00:17:12,667
و لكن ما الذي تفعله بعثلي؟

225
00:17:12,709 --> 00:17:16,129
إنها تلقي أكياس الرمل بعيدا
ليستطيع المنطاد أن يحلق

226
00:17:16,171 --> 00:17:19,633
فجأة انا فوق الطبيعي
أنا واثق..تملأني الثقة

227
00:17:19,718 --> 00:17:22,178
أنا أسير على الحبل فوق شلالات نياجرا

228
00:17:22,262 --> 00:17:23,972
أنا واحد من العظماء

229
00:17:24,055 --> 00:17:26,808
أنا مايكل انجلو أصب لحية موسى

230
00:17:26,892 --> 00:17:28,686
أنا فان جوخ أرسم نور الشمس النقي

231
00:17:28,769 --> 00:17:31,897
أنا هورويتز اعزف الكونشيرتو الإمبراطوري

232
00:17:31,981 --> 00:17:34,650
أنا جون باريمور قبل أن تنال السينما من عنقه

233
00:17:34,735 --> 00:17:37,863
أنا جيسي جيمس و أخواه
الثلاثة كلهم

234
00:17:37,946 --> 00:17:40,490
أنا ويليام شيكسبير

235
00:17:40,532 --> 00:17:42,868
و لم نعد في الشارع الثالث

236
00:17:42,952 --> 00:17:45,288
إنه النيل

237
00:17:45,372 --> 00:17:48,250
و عليه يطفو مركب كليوباترا

238
00:17:49,793 --> 00:17:52,421
تعال هنا

239
00:17:52,505 --> 00:17:56,718
أرجوانية كانت الأشرعة..و معطرة كانت رياح الحب التي تدفعهم

240
00:17:56,801 --> 00:17:58,511
كانت المجاديف فضية

241
00:17:58,553 --> 00:18:00,680
التي كانت تضرب كالمزامير

242
00:18:03,434 --> 00:18:07,354
ربما كان في بار ميرانيد أو نات
ذلك المكان في الشارع الثاني و الأربعين

243
00:18:07,439 --> 00:18:09,399
و ما الفرق؟

244
00:18:09,441 --> 00:18:11,860
- أنت لن تذهب حقا؟
- بالتأكيد سأذهب

245
00:18:11,943 --> 00:18:14,821
- لا يمكنك أن تتركه وحده لأربعة أيام
- بل يمكنني

246
00:18:14,906 --> 00:18:17,992
إذا ترك وحده أي شيء يمكن أن يحدث

247
00:18:18,077 --> 00:18:20,746
أنا مشغولة تماما في المكتب يوم السبت و الأحد

248
00:18:20,788 --> 00:18:23,373
لا يمكنني أن أرعاه
أنت تعرف كيف يكون الامر

249
00:18:23,457 --> 00:18:26,877
ربما تصدمه سيارة
ربما يلقى القبض عليه

250
00:18:26,961 --> 00:18:29,714
ربما سقطت سيجارة من فمه و إحترق في فراشه

251
00:18:29,798 --> 00:18:32,342
إذا حدث ذلك فاليحدث
و أتمنى أن يحدث

252
00:18:32,426 --> 00:18:35,513
لقد خضت ستة سنوات من ذلك
لقد طفح الكيل

253
00:18:37,431 --> 00:18:40,101
- لا يمكنك أن تقصد ذلك
- نعم انا اقصده

254
00:18:40,142 --> 00:18:42,728
- هذا فظيع و أنا اعرف لكنني اقصده
- من اجل السماء

255
00:18:42,814 --> 00:18:46,401
من الذي تخدعيه؟
لقد جربنا كل شيء أليس كذلك؟

256
00:18:46,484 --> 00:18:49,445
لقد تنافشنا معه و جالسناه كالأطفال
راقبناه كالصقور

257
00:18:49,488 --> 00:18:52,324
لقد جربنا الثقة به
كم مرة حاولتي؟

258
00:18:52,408 --> 00:18:54,451
كم مرة أوسعته ضربا؟

259
00:18:54,535 --> 00:18:58,247
و انتشلته من الوحل و منحته بعض إحترام النفس

260
00:18:58,331 --> 00:19:01,626
و لكنه يسقط ثانية
يسقط كل مرة

261
00:19:02,836 --> 00:19:04,587
إنه إنسان مريض

262
00:19:04,671 --> 00:19:07,632
و كأن هناك شيء ما في قلبه و رئتيه

263
00:19:07,675 --> 00:19:10,928
أنت لن تتركه إذا داهمته نوبة
إنه بحاجة إلينا

264
00:19:11,012 --> 00:19:13,765
إنه لن يتقبل مساعدتنا
إنه يكرهنا

265
00:19:13,849 --> 00:19:16,351
إنه يريد أن يكون وحيدا مع زجاجته

266
00:19:16,436 --> 00:19:18,354
هذا كل ما يهتم به

267
00:19:23,360 --> 00:19:25,154
لماذا نخدع أنفسنا؟

268
00:19:25,237 --> 00:19:28,157
إنه مدمن خمر ميئوس منه

269
00:19:37,250 --> 00:19:39,461
لابد أن تعود للمنزل يا سيد بيرنام
لقد تأخرت

270
00:19:42,007 --> 00:19:43,925
لابد أن تذهب للمنزل
بشأن اخيك

271
00:19:44,009 --> 00:19:46,470
- لماذا تقول ذلك؟
- أنت اخبرتني أنكما ذاهبان مكان ما

272
00:19:46,553 --> 00:19:49,347
- ألا تذكر؟
- كم الساعة؟

273
00:19:49,432 --> 00:19:51,392
- السادسة و عشرة دقائق
- لماذا لم تخبرني؟

274
00:19:51,476 --> 00:19:53,728
ماذا كنت تحسبني افعل في آخر نصف ساعة؟

275
00:19:53,811 --> 00:19:55,855
الباقي

276
00:20:33,732 --> 00:20:36,110
تاكسي تاكسي

277
00:20:36,194 --> 00:20:38,113
سأقلك حتى محطة القطار

278
00:20:38,197 --> 00:20:41,033
- لا شكرا لك سوف أنتظر هنا
- أنت مجنونة

279
00:20:41,117 --> 00:20:44,078
لأنني لا استسلم؟
ربما انا مجنونة

280
00:20:44,120 --> 00:20:46,705
دعيه و شانه
امنحي نفسك الفرصة

281
00:20:46,790 --> 00:20:48,375
إلى اللقاء يا ويك

282
00:23:49,082 --> 00:23:51,126
كنت أظنك ستسافر للعطلة

283
00:23:56,842 --> 00:23:59,095
ما الذي تفعله؟
امنحني شرابا

284
00:23:59,179 --> 00:24:01,348
سأكون معك الآن
أعد لنفسي الإفطار

285
00:24:01,431 --> 00:24:04,434
توقف و أعد لي شرابا
هيا هيا

286
00:24:04,518 --> 00:24:07,187
حسنا

287
00:24:07,271 --> 00:24:10,399
- ألا يمكنك ان تسرع قليلا؟

288
00:24:12,026 --> 00:24:13,986
لقد مرت تلك الشابة بالأمس لتبحث عنك

289
00:24:16,365 --> 00:24:18,909
- أي شابة؟
- تلك بمعطف جلد النمر

290
00:24:18,992 --> 00:24:20,119
حقا؟

291
00:24:20,202 --> 00:24:22,496
كانت تتصرف كانها تمر بالصدفة على المكان

292
00:24:22,538 --> 00:24:24,498
و لكني اعرف انها كانت تبحث عنك

293
00:24:24,542 --> 00:24:27,294
- و ماذا قلت؟
- أنك لم تأت منذ اسبوعين

294
00:24:27,378 --> 00:24:30,381
هذا جيد لا ينبغي أن اتركها تراني
ليس و انا على تلك الحال

295
00:24:30,464 --> 00:24:34,677
- لماذا لا تنهي الامر؟
- لا يمكنني أن أنهي الامر

296
00:24:34,719 --> 00:24:37,222
إذا ما ركبت الارجوحة في الملاهي
فلابد ان تستمر للنهاية

297
00:24:37,305 --> 00:24:39,808
تدور و تدور حتى تصمت الموسيقى

298
00:24:39,891 --> 00:24:42,185
و تتباطأ الأرجوحة حتى تقف

299
00:24:42,270 --> 00:24:45,398
- أتاكل بعضا من هذا الطعام؟
- خذه بعيدا

300
00:24:45,481 --> 00:24:47,692
لابد أن تاكل من وقت إلى آخر

301
00:24:47,775 --> 00:24:50,027
اعطني كأسا آخر

302
00:24:50,112 --> 00:24:52,489
سيد بيرنام إننا في الصباح

303
00:24:52,574 --> 00:24:55,952
هذا هو أشد اوقات إحتياجي إليها
ألم تتعلم ذلك بعد؟

304
00:24:56,035 --> 00:24:58,496
في المساء هي مجرد شراب
في الصباح تكون علاجا

305
00:24:58,581 --> 00:25:02,668
- هل يمكن ان آكل؟
- بعيدا

306
00:25:06,381 --> 00:25:10,385
ألم تشعر بالخوف قط عند استيقاظك؟
خوف شديد يجعلك تبدا في التعرق

307
00:25:10,469 --> 00:25:13,305
لا ليس أنت
معك الامر بسيط

308
00:25:13,388 --> 00:25:15,348
المنبه يضرب
تفتح عينيك....

309
00:25:15,433 --> 00:25:18,644
تغسل أسنانك
تقرأ دايلي ميرور

310
00:25:18,728 --> 00:25:21,397
هل استلقيت في فراشك من قبل ناظرا إلى النافذة؟

311
00:25:21,440 --> 00:25:24,276
و ضوء النهار الخافت يدخل من النافذة
و بدأت في التساؤل

312
00:25:24,360 --> 00:25:26,446
هل الضوء يشتد؟
هل الضوء يخبو؟

313
00:25:26,529 --> 00:25:30,325
هل هو الفجر ام الغروب؟
تلك مشكلة مرعبة

314
00:25:30,408 --> 00:25:32,494
لأنه إن كان الفجر فأنت هالك

315
00:25:32,578 --> 00:25:35,247
الحانات مغلقة و المتاجر لن تفتح حتى الساعة التاسعة

316
00:25:35,289 --> 00:25:37,249
لن تظل حيا حتى التاسعة

317
00:25:38,584 --> 00:25:42,254
ربما كان يوم الأحد
و هذا اسوأ ما في الامر

318
00:25:42,297 --> 00:25:46,343
لا متاجر خمور مطلقا و انتم لا
تفتحون حتى الساعة الواحدة..لماذا؟

319
00:25:46,426 --> 00:25:49,012
لأننا ينبغي أن نذهب إلى الكنيسة من وقت لآخر

320
00:25:49,097 --> 00:25:51,558
نعم عندما يكون المرء بأشد الحاجة إليها

321
00:25:52,810 --> 00:25:56,230
ما الذي حدث لقطعتيك؟
هل انهيتهم خلال الليل؟

322
00:25:56,314 --> 00:25:58,733
- أي قطعتين؟
- الزجاجتان اللتان كانتا معك

323
00:26:00,485 --> 00:26:03,071
هذا صحيح.كان معي زجاجتين
اليس كذلك؟

324
00:26:03,154 --> 00:26:05,907
لقد اخفيت واحدة منهم
مازالت معي

325
00:26:05,991 --> 00:26:09,870
أنا من اصحاب رأس المال
أنا امتلك فائض قيمة..أنا غني

326
00:26:11,580 --> 00:26:13,707
إذا إمتلكت ما يكفي من المال
ستقتل نفسك خلال شهر

327
00:26:13,792 --> 00:26:16,753
نات..هل كان هناك رجل هنا.....
مرحبا يا سيد بيرنام

328
00:26:16,837 --> 00:26:19,548
- ألم تسافر في عطلة؟
- من الواضح أني لم افعل

329
00:26:19,632 --> 00:26:22,343
- هل جاء رجل ليسأل عني؟
- ليس حسب علمي

330
00:26:22,427 --> 00:26:24,763
كان من المفترض ان يأتي في الحادية عشرة
إنه من الباني

331
00:26:24,847 --> 00:26:28,308
-صديق آخر لمعارفك؟
-صديق أحد أصدقاء معارفي

332
00:26:28,392 --> 00:26:30,894
كلمني شخص بشأنه
يريدني أن اريه المدينة

333
00:26:30,979 --> 00:26:33,314
- كمقبرة جرانت مثلا؟
-بالتاكي....

334
00:26:34,816 --> 00:26:38,236
أليس مذهلا عدد الرجال الذين يأتون من
ألباني لمشاهدة مقبرة جرانت؟

335
00:26:41,031 --> 00:26:43,284
أحيانا اتمنى لو أتيت أنت من الباني

336
00:26:43,325 --> 00:26:45,327
حقا؟ اين كنت ستصحبيني؟

337
00:26:45,369 --> 00:26:48,706
الكثير من الأماكن..قاعة موسيقى..سقف نيويورك ربما

338
00:26:48,791 --> 00:26:51,711
إنهم يقدمون على مسرح بالشارع الرابع و الاربعين

339
00:26:51,794 --> 00:26:53,713
نسخة من هامليت بدون قطع

340
00:26:53,796 --> 00:26:55,715
أظن أننا يمكن ان نذهب إلى هناك

341
00:26:55,799 --> 00:26:58,177
-هل تعرفين هامليت؟
-أنا أعرف الشارع الرابع و الأربعين

342
00:26:58,260 --> 00:27:01,472
أحب ان أعرف ترجمتك لشخصية هامليت

343
00:27:01,555 --> 00:27:02,973
سيسرني أن اعطيها لك

344
00:27:03,016 --> 00:27:04,976
عشاء لاحقا ربما
لا شيء قبل ذلك

345
00:27:05,018 --> 00:27:07,812
لابد ان يشاهد المرء شيكسبير
على معدة خالية دائما

346
00:27:07,896 --> 00:27:11,441
- و ليس حتى شطيرة؟
- هل لي في كوب من الماء؟

347
00:27:13,986 --> 00:27:17,656
- تلك حانة نات أليس كذلك؟
- هذا ما قاله الرجل

348
00:27:17,699 --> 00:27:20,994
إني ابحث عن سيدة شابة
اسمها جلوريا

349
00:27:25,124 --> 00:27:28,002
- هل انت آنسة جلوريا؟
- أنا؟ لا لست انا

350
00:27:28,045 --> 00:27:30,047
أنا اعيش معها
إنها ليست هنا

351
00:27:30,088 --> 00:27:32,216
- ليست هنا؟
- إنها مريضة في المستشفى

352
00:27:32,299 --> 00:27:34,343
إنفجار في الزائدة الدودية
أمس بعد منتصف الليل

353
00:27:34,384 --> 00:27:37,012
هكذا
أصابتني بخوف شديد

354
00:27:37,055 --> 00:27:38,932
هذا فظيع

355
00:27:39,015 --> 00:27:41,768
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

356
00:27:46,900 --> 00:27:48,860
هل لي في كلمة معك؟

357
00:27:48,902 --> 00:27:51,863
لا شكرا لك
شكرا كثيرا و لكن لا شكرا

358
00:28:04,419 --> 00:28:08,132
ألم يكن من الوقاحة إرسال هذا الرجل
وحيدا إلى مقبرة جرانت؟

359
00:28:08,215 --> 00:28:10,175
متى ستتاح لي فرصة الخروج معك؟

360
00:28:10,260 --> 00:28:13,388
- لا تكن سخي.....
- هل ارتباطنا محتوم؟

361
00:28:13,430 --> 00:28:16,475
- أنت كنت جادا أليس كذلك؟
- بالتاكيد بالتأكيد

362
00:28:16,559 --> 00:28:19,228
لابد ان أذهب لمصفف الشعر و أقوم بالكثير من الأمور الآن

363
00:28:19,271 --> 00:28:22,232
- ستكلمني أليس كذلك؟
- ما الوقت الذي تقترحيه؟

364
00:28:22,274 --> 00:28:23,567
- ماذا عن الساعة الثامنة؟
- الثامنة وقت مناسب

365
00:28:23,650 --> 00:28:26,236
أنا اعيش على الناصية
بجوار متجر التحف

366
00:28:26,279 --> 00:28:28,239
ذلك المتجر حيث يوجد الهندي
الخشبي أمامه

367
00:28:28,281 --> 00:28:30,575
- لقد وضعت علي علامة الهنود
- سأكون هناك

368
00:28:30,616 --> 00:28:32,785
الطابق الثاني

369
00:28:32,869 --> 00:28:35,746
سيد بيرنام..ليس لدي ثياب رسمية تماما

370
00:28:35,831 --> 00:28:38,125
- هل سيكون هذا على ما يرام؟
- سيكون مناسبا

371
00:28:38,208 --> 00:28:39,585
إلى اللقاء يا نات

372
00:28:40,378 --> 00:28:41,754
كأس أخير

373
00:28:41,838 --> 00:28:44,966
صبه بنعوة و بلطف و حتى حافة الكاس

374
00:28:45,050 --> 00:28:47,636
هناك العديد من الحانات في الشارع الثالث

375
00:28:47,720 --> 00:28:49,889
اصنع لي معروفا من فضلك
اشتره من مكان آ خر

376
00:28:49,972 --> 00:28:52,391
- ما الامر؟
- ما الفكرة في التغرير بها؟

377
00:28:52,476 --> 00:28:54,394
-أنت لن تخرج معها
-من قال ذلك؟

378
00:28:54,478 --> 00:28:56,480
أنت مخمور و هذا مجرد كلام

379
00:28:56,563 --> 00:28:59,065
- اعطني شرابا
- المرأة الاخرى...السيدة

380
00:28:59,149 --> 00:29:01,776
- لا يعجبني ما تفعله بها
- اصمت

381
00:29:01,819 --> 00:29:03,779
كان ينبغى أن تراها بالامس و هي تبحث عنك

382
00:29:03,821 --> 00:29:06,073
عيناها تغرقها الدموع

383
00:29:06,157 --> 00:29:08,951
- اعطني شرابا
- إنها سيدة راقية للغاية

384
00:29:08,995 --> 00:29:11,539
- بالتأكيد هي كذلك
- كيف تورطت مع رجل.........

385
00:29:11,623 --> 00:29:14,459
- ينغمس في السكر مثلك؟
- إنها مشكلة أليس كذلك؟

386
00:29:14,542 --> 00:29:16,794
الشاب اللطيف السكير و السيدة الراقية

387
00:29:16,837 --> 00:29:20,007
كيف تورطت معه؟
لماذا يشرب؟لماذا لا يتوقف؟

388
00:29:20,007 --> 00:29:20,549
كيف تورطت معه؟
لماذا يشرب؟لماذا لا يتوقف؟

389
00:29:20,633 --> 00:29:22,551
تلك قصتي

390
00:29:22,635 --> 00:29:24,887
سوف أبدا كتابتها في الريف

391
00:29:24,971 --> 00:29:27,474
قصة مريضة
لن تكون كتاب الشهر

392
00:29:27,516 --> 00:29:29,142
قصة مرعبة

393
00:29:29,184 --> 00:29:33,104
إعترافات مدمن خمر
كتاب طويل لرجل مخمور

394
00:29:36,776 --> 00:29:39,278
هل تعرف ما الذي سأطلقه عليها؟
الزجاجة

395
00:29:39,363 --> 00:29:42,115
هذا كل ما هناك
الزجاجة ببساطة شديدة

396
00:29:44,202 --> 00:29:46,120
إنها بأكملها في رأسي

397
00:29:46,204 --> 00:29:48,456
دعني اقص عليك الفصل الأول

398
00:29:48,540 --> 00:29:51,918
بدا الامر كله في امسية ممطرة
منذ ثلاثة اعوام

399
00:29:52,002 --> 00:29:54,463
كانت هناك أمسية أوبرا في مسرح ميتروبوليتان

400
00:30:13,402 --> 00:30:15,320
معطفك و قبعتك يا سيدي

401
00:33:14,945 --> 00:33:17,155
- هنا
- هل نسيت شيئا؟.

402
00:33:17,239 --> 00:33:19,533
لا سأذهب فقط للمنزل
إن كان هذا على ما يرام بالنسبة لك

403
00:33:27,377 --> 00:33:29,629
- هذا ليس معطفك اليس كذلك؟
- ليس معطفي بالتاكيد

404
00:33:29,712 --> 00:33:32,090
- هذا ما تقوله البطاقة 417
- لا يهمني ما تقوله البطاقة

405
00:33:32,131 --> 00:33:34,259
- لابد أن البطاقات قد اختلطت
- ربما حدث ذلك

406
00:33:34,342 --> 00:33:36,928
اعثر على معطفي
معطف مطر و قبعة

407
00:33:36,971 --> 00:33:40,558
هل تعلم عدد معاطف المطر الموجودة
هنا في مثل ذلك الجو؟

408
00:33:40,641 --> 00:33:42,768
- حوالي ألف
- يمكنني العثور عليه

409
00:33:42,852 --> 00:33:44,270
هذا ضد النظام يا سيدي

410
00:33:44,312 --> 00:33:46,606
لن انتظر هنا حتى نهاية العرض

411
00:33:46,648 --> 00:33:49,025
- يمكنك أن تأخذه غدا
- غدا؟

412
00:33:49,109 --> 00:33:51,570
هناك شيء في جيب المعطف لابد أن...

413
00:33:51,653 --> 00:33:55,323
لقد اكتشفت انني لا احمل معي أي مال
أريد المعطف الآن

414
00:33:55,409 --> 00:33:57,953
إذا عبث كل شخص بتلك المعاطف

415
00:33:58,036 --> 00:34:01,665
هناك نظام
لابد أن يكون هناك نظام

416
00:34:01,749 --> 00:34:03,960
ماذا تقترح إذن؟

417
00:34:04,002 --> 00:34:06,004
إنتظر حتى ياتي الطرف الآخر و تبادلا

418
00:34:06,045 --> 00:34:07,422
أريد معطفي

419
00:34:07,505 --> 00:34:11,676
بقدر ما يعنيني الامر يا سيدي ذلك هو معطفك

420
00:34:12,803 --> 00:34:14,722
لقد كنت عونا كبيرا

421
00:35:02,486 --> 00:35:04,655
- هذا معطفي الذي معك
- و هذا معطفي شكرا للسماء

422
00:35:04,738 --> 00:35:07,199
- لقد اختلطت البطاقات
- كنت أظنك لن تأتي ابدا

423
00:35:07,282 --> 00:35:11,370
- لا يمكن ان تكون انتظرت طويلا
- منذ اول مشهد بالفصل الاول

424
00:35:11,454 --> 00:35:13,915
هل تاتي دائما لمشاهدة المشهد
الافتتاحي فقط

425
00:35:14,874 --> 00:35:16,459
دقيقة واحدة

426
00:35:21,424 --> 00:35:23,385
مظلتي إن كنت لا تمانع

427
00:35:24,971 --> 00:35:28,432
- التقطي
- شكرا جزيلا لك

428
00:35:32,520 --> 00:35:34,397
أنا آسف جدا

429
00:35:34,439 --> 00:35:37,276
أنت أشد الأشخاص وقاحة
ما هي مشكلتك؟

430
00:35:37,359 --> 00:35:40,279
- وقح فقط على ما اظن
- لابد ان يتكلم شخص مع امك

431
00:35:40,320 --> 00:35:43,407
- لقد حاولوا يا سيدة سان جون
- اسمي ليس سان جون

432
00:35:43,449 --> 00:35:45,785
- سان جوزيف إذن
- سان جيمس

433
00:35:45,868 --> 00:35:48,788
ربما كان اسمك الأول هيلدا او هيلين او هارييت

434
00:35:48,831 --> 00:35:51,250
- هيلين
- حسنا يا هيلين

435
00:35:56,548 --> 00:35:59,634
-أنا أعرف انك من توليدو في اوهايو
-كيف ذلك؟

436
00:35:59,719 --> 00:36:02,680
كان لدي ثلاثة فصول طويلة لأعمل على معطفك

437
00:36:02,763 --> 00:36:07,059
الاسم و العنوان
معاطف ألفريد سبيتزر توليدو اوهايو

438
00:36:07,144 --> 00:36:09,229
ربما كان ينبغي أن أستكشف معطفك

439
00:36:09,313 --> 00:36:11,607
- و لكنك لم تفعلي؟
- لم يكن لدي الوقت

440
00:36:11,648 --> 00:36:13,942
حسنا اسمي دون بيرنام

441
00:36:13,984 --> 00:36:16,528
كيف حالك

442
00:36:16,613 --> 00:36:19,073
- كيف ترين نيويورك؟
- أحبها

443
00:36:19,158 --> 00:36:22,453
- هل تنوين أن تطيلي الغقامة؟
- ربما ستين عاما

444
00:36:22,536 --> 00:36:24,830
- أنا أعيش هنا الآن و لدي وظيفة
- ماذا تعملين؟

445
00:36:24,915 --> 00:36:28,168
-مجلة تايم
-ربما يمكنك مساعدتي بامر ما

446
00:36:28,251 --> 00:36:31,046
- ماذا؟
- ساعديني لأصبح رجل العام

447
00:36:31,129 --> 00:36:33,715
- بكل سرور..ما عملك؟
- نعم ما هو عملي؟

448
00:36:33,799 --> 00:36:35,718
أنا كاتب
لقد بدات رواية لتوي

449
00:36:35,801 --> 00:36:38,221
في الواقع بدات العديد من الروايات
لكني لم انهي أي منها

450
00:36:38,304 --> 00:36:40,223
في تلك الحالة لماذا لا تكتب قصصا قصيرة؟

451
00:36:40,307 --> 00:36:42,643
لدي بعض منها
المقطع الأول

452
00:36:42,684 --> 00:36:44,645
نصف المشهد الافتتاحي من مسرحية

453
00:36:44,686 --> 00:36:46,647
تدور أحداثها في برج بيزا المائل.

454
00:36:46,689 --> 00:36:51,319
محاولة لتوضيح سبب ميله و لماذا
ينبغي ان تكون كل المباني السليمة مائلة

455
00:36:51,403 --> 00:36:53,697
- سيحبون هذا في توليدو
- بالمناسبة

456
00:36:53,781 --> 00:36:56,700
-هل ستاتي إلى لوهينجرين
-لا أعرف

457
00:36:56,743 --> 00:36:59,329
لأنك لو ستفعلي فلن اترك هذا المعطف من يدي

458
00:36:59,371 --> 00:37:01,414
- لا تقلق
- و لكني أقلق

459
00:37:01,498 --> 00:37:04,542
لنكون بامان لابد ان نذهب معا

460
00:37:04,626 --> 00:37:05,835
يمكننا ذلك

461
00:37:05,878 --> 00:37:08,089
هل رقمك في دليل الهاتف؟

462
00:37:08,172 --> 00:37:11,425
- نعم و لكني لا أقضي وقتا طويلا بالمنزل
- ساتصل بك في المكتب

463
00:37:12,718 --> 00:37:15,179
قسم ابحاث التحرير
إذا رد عليك هنري لوس أغلق الخط

464
00:37:15,223 --> 00:37:16,849
حسنا

465
00:37:20,061 --> 00:37:21,938
- هل اوقف لك تاكسي؟
- لا شكرا سأستقل الميترو

466
00:37:22,022 --> 00:37:23,941
- في الحقيقة

467
00:37:24,024 --> 00:37:27,611
سأذهب لحفل صاخب في ميدان واشنطن

468
00:37:27,695 --> 00:37:30,155
إذا اردت يمكنني أن أصحبك معي

469
00:37:30,240 --> 00:37:33,702
شكرا لك و لكني لابد ان ازور صديقا بالمدينة

470
00:37:35,453 --> 00:37:37,414
- إلى اللقاء يا سيد بيرنام
- إلى اللقاء

471
00:37:50,597 --> 00:37:53,266
- من ألقى هذا؟
- سقطت من جيبي

472
00:37:53,349 --> 00:37:55,560
- هل دائما تحمل تلك الأشياء؟
- لا

473
00:37:55,644 --> 00:37:58,105
صديقي بالمدينة مصاب بنزلة برد

474
00:37:58,188 --> 00:38:00,733
فكرت ان آخذ تلك معي لادفئه

475
00:38:00,816 --> 00:38:02,776
و أطمئن أنه يشرب ليمونا ساخنا و يأخذ اسبرن

476
00:38:08,366 --> 00:38:09,784
آنسة سان جيمس

477
00:38:11,287 --> 00:38:14,248
- نعم؟
- ما نوع الحفل الذي دعوتيني إليه؟

478
00:38:14,333 --> 00:38:17,044
- حفل كوكتيل
- هل مازالت الدعوة قائمة؟

479
00:38:17,127 --> 00:38:19,046
بالتاكيد هيا بنا

480
00:38:26,763 --> 00:38:30,099
و ذهبا إلى الحفل و إنهار هو تماما

481
00:38:30,184 --> 00:38:33,729
و لكنه اصبح  مجنونا بتلك الفتاه

482
00:38:33,812 --> 00:38:36,857
و شرب عصير الطماطم
لم يعاقر الخمر لمدة أسبوع

483
00:38:36,942 --> 00:38:38,985
- اسبوعين...ستة أسابيع
- وقع في الحب؟

484
00:38:41,113 --> 00:38:43,324
هذا ما سيكون صعبا أن اكتبه

485
00:38:43,407 --> 00:38:46,244
الحب أصعب شيء تكتب عنه في الدنيا

486
00:38:46,328 --> 00:38:49,748
انه بسيط للغاية
عليك أن تراه في التفاصيل

487
00:38:49,831 --> 00:38:52,125
كنور الصباح يضرب برك ماء

488
00:38:52,209 --> 00:38:54,544
المطر الرمادية أمام منزلها

489
00:38:54,629 --> 00:38:58,549
جرس الهاتف يشبه مقطوعات بيتهوفين

490
00:38:58,633 --> 00:39:01,511
رسالة كتبتها في مكتبها و تحملها
أنت دائما في جيبك

491
00:39:01,594 --> 00:39:05,306
لأن رائحتها تذكرك بأوهايو

492
00:39:05,391 --> 00:39:06,976
اسكبها يا نات

493
00:39:09,813 --> 00:39:12,190
يظن انه قد شفى

494
00:39:12,275 --> 00:39:15,695
عليه فقط أن يحصل على وظيفة
و عندئذ يمكن ان يتزوجو

495
00:39:15,778 --> 00:39:18,322
و لكن الامر لم يتم يا نات
ليس تماما

496
00:39:18,406 --> 00:39:21,158
لأنه في يوم.,..يوم مريع

497
00:39:21,201 --> 00:39:22,869
اكمل

498
00:39:25,205 --> 00:39:28,250
تلك الفتاة كانت تراسل اهلها في توليدو

499
00:39:28,334 --> 00:39:31,504
و رغبوا في مقابلة الشاب
فأتو إلى نيويورك

500
00:39:31,546 --> 00:39:33,673
و مكثوا في فندق منهاتن

501
00:39:33,756 --> 00:39:37,302
في اليوم الاول كان من المفترض
أن تعرفه إلى والديها

502
00:39:37,387 --> 00:39:40,015
الساعة الواحدة...بهو الفندق

503
00:39:58,076 --> 00:40:00,162
لم يكن الامر كافيا
ليس لنيويورك

504
00:40:07,546 --> 00:40:10,591
لقد استمتعت بصباح جميل
قمت ببعض التسوق

505
00:40:10,675 --> 00:40:13,637
- لم أرد أن اجهد نفسي
- استعدادا للقاء ذلك الشاب؟

506
00:40:13,720 --> 00:40:16,890
- الآن يا أمي
- لمن قمت بتصفيف شعرك هكذا؟

507
00:40:17,767 --> 00:40:20,311
- ترى ما الذي يؤخر هيلين؟
- ستكون هنا

508
00:40:20,521 --> 00:40:22,440
بيرنام هذا ذهب إلى جامعة كورنيل اليس كذلك؟

509
00:40:22,523 --> 00:40:26,277
- أعتقد هذا
- لكنه لم يكمل حتى التخرج...لماذا؟

510
00:40:26,362 --> 00:40:27,864
- ما عمره؟
- الثالثة و الثلاثين

511
00:40:27,906 --> 00:40:31,493
ليس له مهنة و حسب فهمي
لم يكن لديه مهنة قط

512
00:40:31,576 --> 00:40:33,536
ليت هيلين كانت أكثر وضوحا.

513
00:40:33,578 --> 00:40:36,581
ربما يمتلك بعض المال.
بعض الناس كذلك يا أبي.

514
00:40:36,625 --> 00:40:39,336
- لابد أن يكون له مهنة على أي حال.
- إنه كاتب.

515
00:40:39,419 --> 00:40:41,546
ما الذي كتبه؟
لم اسمع اسمه من قبل.

516
00:40:41,588 --> 00:40:45,217
استرخ يا أبي.
أنت دائما تتوقع الأسوأ.

517
00:40:45,259 --> 00:40:47,887
أتمنى ان يدرك أن هيلين هي ابنتنا الوحيدة.

518
00:40:47,970 --> 00:40:49,931
لابد ان نعرف بعض الاشياء بشأنه.

519
00:40:49,972 --> 00:40:53,684
كل شيء سيطرح للمناقشة
خلفيته..مستقبله

520
00:40:53,769 --> 00:40:55,687
انتمائه الديني.

521
00:41:36,402 --> 00:41:39,363
فندق مانهاتن؟
هل يمكن أن تستدعي آنسة هيلين سان جيمس؟

522
00:41:39,447 --> 00:41:41,866
سان جيمس
نعم إنها في الردهة

523
00:41:58,135 --> 00:41:59,803
هيلين؟دون

524
00:41:59,846 --> 00:42:02,974
أنا آسف جدا لكنني لن أستطيع الحضور الآن

525
00:42:03,016 --> 00:42:07,145
إذهبو و تناولو الغداء و إعتذري لوالديك

526
00:42:07,188 --> 00:42:09,523
ليس شيئا مهما
سأكون هناك

527
00:42:09,565 --> 00:42:11,150
إلى اللقاء

528
00:42:32,675 --> 00:42:35,303
أطفيء النور

529
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
- اطفئه.
- من أجل السماء.

530
00:42:41,393 --> 00:42:44,605
كنت أظنك مع هيلين و والديها

531
00:42:44,688 --> 00:42:46,273
ما الذي حدث؟

532
00:42:49,611 --> 00:42:51,863
- هيا.
- لم استطع مواجهة الأمر.

533
00:42:51,947 --> 00:42:53,907
ما الذي لم تستطع مواجهته؟
ألم تذهب لمقابلتهم؟

534
00:42:53,949 --> 00:42:56,618
لقد ذهبت بالفعل..في الواحدة تماما

535
00:42:56,703 --> 00:42:59,706
و رأيتهم لكنهم لم يروني

536
00:42:59,790 --> 00:43:03,043
- كيف كان هذا؟
- إنهم أناس محترمون و شديدي اللطف

537
00:43:03,085 --> 00:43:05,796
لم استطع مواجهتهم
و كل الأسئلة التي قد يواجهوني بها

538
00:43:05,880 --> 00:43:08,007
لم استطع القيام  بذلك

539
00:43:08,091 --> 00:43:12,220
كان لابد أن أشرب كأسا اولا
لكن الكأس الاول لم ينفعني

540
00:43:12,303 --> 00:43:15,557
و لذلك شربت المزيد.
أيها الأحمق المسكين.

541
00:43:15,641 --> 00:43:17,893
الم تتعلم بعد ان مشكلتك انك
تقفز من على السطح.

542
00:43:17,977 --> 00:43:19,937
و تتوقع ان تسقط طابقا واحدا

543
00:43:19,979 --> 00:43:21,939
هل ستتصل بها؟

544
00:43:22,023 --> 00:43:25,068
قل لها أي شيء.
قل لها اني مريض قل لها أني ميت.

545
00:43:25,110 --> 00:43:27,696
- هل ستتصل؟
- نعم سأفعل.

546
00:43:27,780 --> 00:43:31,117
لابد أنها أرسلت لأهلها الكثير من
الخطابات الجميلة عني

547
00:43:31,160 --> 00:43:33,579
تخبرهم كيف أني رجل محترم
أمير

548
00:43:33,620 --> 00:43:35,998
- أي فندق هو؟
- مانهاتن.

549
00:43:36,081 --> 00:43:39,960
السيد شارل سان جيمس و السيدة حرمه
من توليدو اوهايو.

550
00:43:47,470 --> 00:43:49,054
انهض

551
00:43:59,275 --> 00:44:01,194
دقيقة واحدة يا هيلين.

552
00:44:13,666 --> 00:44:16,169
- مرحبا يا ويك هل دون هنا؟
- دون؟لا.

553
00:44:16,252 --> 00:44:19,422
- هل تعرف أين هو؟
- ألم يكن مفترضا أن يقابلك؟

554
00:44:19,506 --> 00:44:22,592
كان مفترضا أن يقابلنا على الغداء
ثم اتصل و أخبرني انه سيتأخر

555
00:44:22,677 --> 00:44:25,806
بدأت امي تظن انه من وحي خيالي

556
00:44:25,847 --> 00:44:27,808
أتظن شيئا قد حدث له؟

557
00:44:27,849 --> 00:44:29,226
غير معقول

558
00:44:29,310 --> 00:44:31,604
و لكنه كان ليتصل ثانية إن كان بخير

559
00:44:31,687 --> 00:44:33,606
- من أين هاتفك؟
- لا اعرف.

560
00:44:33,689 --> 00:44:36,275
أظن أنني أعلم
لقد اتصل من خارج المدينة.

561
00:44:36,360 --> 00:44:38,195
- أين؟
- فيلاديلفيا

562
00:44:38,278 --> 00:44:41,365
-ما الذي يفعله هناك؟
-هناك فرصة عمل في صحيفة إنكوايرر

563
00:44:41,448 --> 00:44:46,120
أرسل إليهم دون خطابا ثم اتصل بهم
و اظنه قد ذهب اليوم لمقابلتهم

564
00:44:47,747 --> 00:44:50,208
لم يخبرني أي شيء عن ذلك.

565
00:44:50,250 --> 00:44:53,002
من المفترض ألا اخبرك أنا أيضا.
لقد اراد أن تكون مفاجأة.

566
00:44:53,088 --> 00:44:54,506
- حقا؟
- نعم.

567
00:44:54,548 --> 00:44:58,009
ربما لم يتمكن من مقابلة المسؤول فور وصوله

568
00:44:58,093 --> 00:45:01,430
سيكون رائعا إذا حصل على الوظيفة
و بدأ في العمل

569
00:45:03,808 --> 00:45:05,226
و ربما لا

570
00:45:05,268 --> 00:45:07,478
هو في فيلاديلفيا و أنا في نيويورك.

571
00:45:07,562 --> 00:45:10,148
لا تخبره أبدا انني قلت ذلك

572
00:45:10,232 --> 00:45:12,651
- لن أخبره بالتأكيد.
- لم استطيع ابدا أن أفهم

573
00:45:12,734 --> 00:45:15,320
لماذا شخص مثل دون يتمتع بكل تلك الموهبة

574
00:45:15,404 --> 00:45:18,073
و هذا الذكاء اللامع

575
00:45:18,158 --> 00:45:22,537
ربما كنت متحيزة قليلا
ماذا تفعل؟

576
00:45:23,330 --> 00:45:25,708
- لاشيء.
- من اين أتت تلك الزجاجة؟

577
00:45:25,749 --> 00:45:28,252
- لقد ظهرت فجأة.
- من تحت المقعد؟

578
00:45:28,336 --> 00:45:30,756
نعم

579
00:45:30,797 --> 00:45:33,008
توقعي أن دون استقل قطارا مبكرا

580
00:45:33,091 --> 00:45:35,886
- هل تلك زجاجة دون؟
- لماذا تظنين ذلك؟

581
00:45:35,928 --> 00:45:39,140
كانت هناك زجاجة حين إلتقينا للمرة الأولى

582
00:45:39,223 --> 00:45:42,393
- حقا؟
- سقطت من جيب دون

583
00:45:42,435 --> 00:45:46,189
كانت تخصني.
و تلك زجاجتي أيضا.

584
00:45:46,273 --> 00:45:49,735
ربما يجب أن تعلمي بفضيحة العائلة
أنا مدمن خمور.

585
00:45:49,778 --> 00:45:52,197
دون يظن اني أشرب كثيرا.
و وعدته أنني سوف أتوقف.

586
00:45:52,281 --> 00:45:54,200
فخبأت الزجاجة حتى لا يراها.

587
00:45:54,283 --> 00:45:56,619
أنا آسفة.

588
00:45:56,660 --> 00:45:59,163
لم يكن ينبغي أن أبدأ بطرح الأسئلة.

589
00:45:59,246 --> 00:46:01,457
هذا ليس شأني.

590
00:46:01,541 --> 00:46:03,376
لا عليك.

591
00:46:03,460 --> 00:46:05,378
من الأفضل أن اعود إلى الفندق.

592
00:46:05,462 --> 00:46:07,798
غالبا سيكون دون هناك بالفعل.

593
00:46:07,839 --> 00:46:10,008
و لا تقلق.
لن اخبره بأي شيء.

594
00:46:10,092 --> 00:46:11,385
- شكرا.
- إلى اللقاء.

595
00:46:16,307 --> 00:46:20,144
أنا آسف.
لا يمكنني ان أتركك ترحلي..ليس بتلك الطريقة.

596
00:46:20,230 --> 00:46:22,273
أصمت يا دون.
سأصحبك إلى الأسفل.

597
00:46:22,315 --> 00:46:24,984
شكرا لك على قصة فيلاديلفيا.

598
00:46:25,069 --> 00:46:26,737
محاولة لطيفة.

599
00:46:26,821 --> 00:46:29,573
- و لكنها بدت سخيفة و هي تصدر منك.
- لا تنصتي له.

600
00:46:29,657 --> 00:46:31,909
إنها لا تحتاج لتسمعني.
إنظري فقط إلينا.

601
00:46:31,992 --> 00:46:34,161
ما كل تلك الأسرار؟

602
00:46:34,246 --> 00:46:38,333
دون توتر من فكرة مقابلة والديك
فاحتسى بضعة كؤوس من الخمر

603
00:46:38,416 --> 00:46:41,128
لابد ان تعرف
إن عاجلا أو آجلا

604
00:46:41,169 --> 00:46:42,796
توقفا انتما الإثنين.

605
00:46:44,298 --> 00:46:46,342
دون مضطرب قليلا.
معظم الناس تحتسي الخمر.

606
00:46:46,426 --> 00:46:48,428
و كثيرون منهم يصيبهم
التوتر من حين لآخر

607
00:46:48,512 --> 00:46:50,931
بالتاكيد...سعداء الحظ
الذين يمكنهم الشرب أو عدم الشرب

608
00:46:51,015 --> 00:46:54,602
و لكن هناك أيضا أولئك الذين لا يمكنهم
الشرب و لا يمكنهم الا يشربوا

609
00:46:54,686 --> 00:46:57,188
ما أريد أن أقوله انني
لا أشرب الخمر

610
00:46:57,272 --> 00:47:00,066
أنا سكير.
حتى انهم اضطرو لحبسي ذات مرة.

611
00:47:00,151 --> 00:47:02,820
- ذهب في رحلة علاج.
- علاج لم أتلقه.

612
00:47:02,862 --> 00:47:05,448
كما ترين في أول مرة إلتقينا
لم أسمح لنفسي

613
00:47:05,531 --> 00:47:07,450
أن أسكر..من أجلك فقط

614
00:47:07,534 --> 00:47:10,662
من أجلي؟
نحن نتكلم عنك.

615
00:47:10,704 --> 00:47:13,832
- هل الامر حقا بهذا السوء؟
- نعم إنه كذلك.

616
00:47:13,916 --> 00:47:16,335
ألا يمكن ان نتحدث في ذلك الأمر غدا
عندما تعود إلى طبيعتك؟

617
00:47:16,378 --> 00:47:19,882
هيلين سمعت الحقيقة
و هذا كل ما في الأمر

618
00:47:19,965 --> 00:47:22,509
نعم سمعت الحقيقة و هي ليست سارة

619
00:47:22,551 --> 00:47:25,762
كان يمكن ان تكون أسوأ من ذلك
قاتلا او مختلسا

620
00:47:25,847 --> 00:47:27,765
أنت تكثر الشرب و هذا ليس قاتلا.

621
00:47:27,849 --> 00:47:29,809
إذا كان هناك علاج لم يناسبك
فهناك علاجات أخرى

622
00:47:29,893 --> 00:47:33,021
- بالتأكيد هناك علاجات أخرى.
- هذا يبدو مألوفا

623
00:47:33,105 --> 00:47:35,065
و لكن لابد من وجود سبب لشربك.

624
00:47:35,107 --> 00:47:38,194
- الطبيب المناسب يمكنه إكتشافه.
- أنا أسبق الطبيب المناسب بشأن ذلك.

625
00:47:38,277 --> 00:47:41,697
أنا أعرف السبب.
السبب هو أنا ..تلك طبيعتي.

626
00:47:41,740 --> 00:47:45,494
و ربما السبب هو كل الأشياء التي رغبت أن أحققها
و لم استطع.

627
00:47:45,578 --> 00:47:48,206
ما الذي رغبت فيه و لم تحققه؟

628
00:47:49,917 --> 00:47:52,169
أن أكون كاتبا

629
00:47:52,252 --> 00:47:53,837
سخيف أليس كذلك؟

630
00:47:56,089 --> 00:47:58,467
كنت عبقريا أيام الكلية.

631
00:47:58,551 --> 00:48:01,805
لم يكن يمكن ان تصدر مجلة الكلية
دون إحدى قصصي.

632
00:48:01,888 --> 00:48:05,308
كنت رائعا
مثل هيمنجواي.

633
00:48:05,391 --> 00:48:07,894
وصلت إلى الذروة في التاسعة عشرة.

634
00:48:07,978 --> 00:48:12,191
و بعت قصة لمجلة أتلانتيك الشهرية
و أعادو نشرها في ريدرز دايجيست

635
00:48:12,275 --> 00:48:15,904
من يريد أن يبقى في الكلية إذا كان هيمنجواي؟

636
00:48:15,947 --> 00:48:18,449
إشترت لي أمي آلة كاتبة جديدة.

637
00:48:18,491 --> 00:48:20,701
و إنتقلت إلى نيويورك.

638
00:48:20,785 --> 00:48:24,372
لم استطع أن انهي اول مؤلفاتي جيدا.

639
00:48:24,456 --> 00:48:28,252
و الثاني لم انشره.
لم يكن الجمهور مستعدا له.

640
00:48:28,293 --> 00:48:31,755
و بدات رواية ثالثة و رابعة.

641
00:48:31,840 --> 00:48:36,594
و عندئذ بدا شخص يهمس من وراء كتفي

642
00:48:36,678 --> 00:48:41,266
صوت رفيع واضح كصوت الكمان

643
00:48:41,309 --> 00:48:44,312
يهمس: دون بيرنام

644
00:48:44,396 --> 00:48:47,941
إنها ليست جيدة بما يكفي
ليس بتلك الطريقة

645
00:48:49,402 --> 00:48:52,613
ماذا عن بضعة كؤوس
فقط لتقف القصة على قدميها

646
00:48:53,865 --> 00:48:57,451
و أحظى ببضعة كؤوس
يا لها من فكرة رائعة.

647
00:48:57,536 --> 00:49:00,456
صنعت فرقا كبيرا.
فجأة أصبح بإمكاني ان أرى الامر بأكمله.

648
00:49:00,497 --> 00:49:04,877
كل الأحداث التراجيدية للرواية
متناسقة بشكل رائع

649
00:49:04,961 --> 00:49:07,839
و لكن قبل ان امسكها و أضعها على الورق

650
00:49:07,882 --> 00:49:10,050
يزول أثر الشراب و يتلاشى كل شيء

651
00:49:10,134 --> 00:49:12,094
كأنه سراب

652
00:49:12,178 --> 00:49:15,639
ثم يأتي اليأس
فأشرب لأقاوم اليأس

653
00:49:15,682 --> 00:49:18,435
ثم اشرب كأس لأقاوم المقاومة

654
00:49:19,519 --> 00:49:22,564
و أجلس امام الآلة الكاتبة معتصرا ذهني

655
00:49:22,648 --> 00:49:24,901
لاحصل على صفحة نصف جيدة

656
00:49:25,860 --> 00:49:28,446
و لكن ذلك الشخص يظهر ثانية

657
00:49:28,529 --> 00:49:30,448
أي شخص؟
ما الذي تتكلم عنه؟

658
00:49:30,532 --> 00:49:33,785
دون بيرنام الآخر
هناك إثنان منا كما تعرفين

659
00:49:33,869 --> 00:49:36,830
دون المخمور
و دون الكاتب

660
00:49:36,915 --> 00:49:38,875
بقول المخمور للكاتب

661
00:49:38,959 --> 00:49:42,171
هيا أيها الأحمق

662
00:49:42,254 --> 00:49:46,050
لناخذ تلك الآلة إلى المتجر

663
00:49:46,092 --> 00:49:48,220
يمكننا ان نحصل على عشرة دولارات

664
00:49:48,303 --> 00:49:53,058
شراب آخر..حفل آخر...مرح آخر

665
00:49:53,141 --> 00:49:55,352
يالها من كلمات مرحة

666
00:49:55,394 --> 00:49:58,731
لقد حاولت كثيرا ان انفصل عن ذلك الشخص

667
00:49:58,815 --> 00:50:00,942
و لكن بلا فائدة

668
00:50:01,776 --> 00:50:05,530
حتى أنني ذات مرة إبتعت مسدسا و عدة رصاصات

669
00:50:05,615 --> 00:50:08,576
كنت سأفعلها يوم عيد ميلادي الثلاثين

670
00:50:09,661 --> 00:50:14,040
ها هي الرصاصات
المسدس ذهب مقابل ثلاثة زجاجات من الويسكي

671
00:50:14,083 --> 00:50:16,794
أراد دون الآخر أن نحتسي شرابا اولا

672
00:50:16,877 --> 00:50:20,381
إنه دائما يريدنا أن نحتسي شرابا أولا

673
00:50:20,465 --> 00:50:22,801
محاولة إنتحار فاشلة لكاتب فاشل

674
00:50:22,884 --> 00:50:25,303
حسنا ربما انت لست كاتبا
لماذا لا تفعل شيئا آخر؟

675
00:50:25,387 --> 00:50:27,556
بالتأكيد..وظيفة جيدة

676
00:50:27,640 --> 00:50:30,393
محاسب أو سمسار عقاري

677
00:50:30,476 --> 00:50:32,436
ليس لدي الجرأة

678
00:50:32,478 --> 00:50:35,064
معظم الناس يخوضون الإحباط خلال حياتهم

679
00:50:35,149 --> 00:50:37,734
- لا استطيع أن أتحمل الإحباط
- و لكنك كاتب

680
00:50:37,819 --> 00:50:41,322
لديك كل ما يتطلبه الامر الخيال ..الذكاء..العاطفة

681
00:50:41,406 --> 00:50:43,408
فالنواجه الواقع

682
00:50:43,449 --> 00:50:46,244
أنا في الثالثة و الثلاثين من عمري
و أعيش على ما يعطف به أخي علي

683
00:50:46,328 --> 00:50:48,789
بدون  تحمل أي نفقات

684
00:50:48,831 --> 00:50:50,666
خمسون سنت إسبوعيا من اجل السجائر

685
00:50:50,749 --> 00:50:53,294
تذكرة كل فترة لعرض أو حفل

686
00:50:53,378 --> 00:50:55,797
كل هذا لأنه يمتلك قلبا كبيرا

687
00:50:55,881 --> 00:50:57,883
و هو قلب كبير و صبور بالفعل

688
00:50:57,966 --> 00:50:59,759
أنا فقط كنت أساندك حتى....

689
00:50:59,801 --> 00:51:02,095
اصمت انا لم أفعل أي شيء قط

690
00:51:02,139 --> 00:51:04,683
أنا لا أفعل أي شيء
أنا لن افعل أي شيء

691
00:51:04,766 --> 00:51:07,019
- صفر,صفر,صفر
- و الآن اصمت

692
00:51:07,102 --> 00:51:09,646
- سوف نصل إلى حل

693
00:51:09,731 --> 00:51:12,025
من سوء حظ ويك أنه أخي

694
00:51:12,108 --> 00:51:14,110
لكن انت تورطت في كل ذلك بالصدفة

695
00:51:14,152 --> 00:51:17,155
إذا كنت تعرفين مصلحتك فعليك الرحيل من هنا

696
00:51:17,197 --> 00:51:19,866
ارحلى مسرعة و لا تعودي ابدا

697
00:51:25,122 --> 00:51:28,209
لماذا لا تعد بعض القهوة؟
ثلاثة اكواب من القهوة القوية

698
00:51:28,293 --> 00:51:31,922
اصنعي لنفسك معروفا
اخرجي من ذلك الامر

699
00:51:32,006 --> 00:51:35,635
لأن لي منافس؟
لأنك في حب مع هذه؟

700
00:51:35,677 --> 00:51:39,681
أنت لا تعرفني
سوف أصارع و أصارع و اصارع

701
00:51:39,765 --> 00:51:40,807
انحني

702
00:51:48,066 --> 00:51:49,818
حسنا

703
00:51:57,409 --> 00:51:59,411
كان هذا منذ ثلاثة سنوات

704
00:51:59,496 --> 00:52:02,082
هذا وقت طويل ليستمر المرء في الصراع
ليستمر في الإيمان

705
00:52:02,166 --> 00:52:05,419
تعرف أنها ممسكة بشفرة الموسي
و لكنها لا تتركها

706
00:52:05,503 --> 00:52:08,548
- ثلاث سنوات من ذلك
- ثم ماذا؟

707
00:52:08,632 --> 00:52:11,760
- و كيف سينتهي الامر؟
- لم اصل إلى ذلك

708
00:52:11,844 --> 00:52:14,221
تريد ان تعرف رأيي؟

709
00:52:14,263 --> 00:52:17,516
ذات يوم يصبح المرء حكيما بما يكفي
و يستعيد ذلك المسدس

710
00:52:17,600 --> 00:52:21,437
و إذا لم يكن يمتلك إلا دولارا واحدا
فعليه ان يذهب إلى قمة مبنى إيمباير ستايت

711
00:52:21,521 --> 00:52:23,314
و بعدها

712
00:52:23,398 --> 00:52:26,025
أو يمكنك أن تفعل ذلك مقابل سنتا واحدا
أسفل أي قطار في محطة ميترو

713
00:52:26,068 --> 00:52:27,987
أتظن ذلك؟

714
00:52:28,071 --> 00:52:30,949
ماذا لو كانت هيلين محقة و اصبح
ذلك الشخص شيئا جيدا؟

715
00:52:31,032 --> 00:52:32,951
و ربما يخرج من كل ذلك

716
00:52:33,034 --> 00:52:35,287
هذا الشخص؟
ليس من وجهة نظري

717
00:52:35,371 --> 00:52:38,958
اصمت...أنا أريد ان أفعلها الآن
إنها هنا بالكامل لقد سمعتها

718
00:52:39,041 --> 00:52:41,919
- نعم يا سيد بيرنام
- لهذا لم أسافر

719
00:52:42,004 --> 00:52:44,381
حتى يمكنني البقاء هنا وحيدا
مع آلتي الكاتبة

720
00:52:44,423 --> 00:52:46,550
هذه المرة..سأفعلها

721
00:52:46,592 --> 00:52:48,844
- ربما ستفعل
- شكرا لك

722
00:52:48,927 --> 00:52:51,555
- هل سددت ما علي؟
- نعم يا سيد بيرنام

723
00:52:51,598 --> 00:52:53,391
وداعا..أنا ذاهب إلى المنزل

724
00:52:53,474 --> 00:52:55,685
هذه المرة انا متمكن من الأمر
سوف أكتب

725
00:52:58,607 --> 00:53:00,567
حظ  سعيد

726
00:54:28,001 --> 00:54:29,919
كان لديك زجاجة اخرى
أنت تعرف ذلك

727
00:54:30,003 --> 00:54:32,589
أين وضعتها؟
أنت لست مجنونا أين وضعتها؟

728
00:55:52,765 --> 00:55:55,768
لقد كانت جميلة للغاية ..رائعة

729
00:56:02,360 --> 00:56:04,779
- الحساب من فضلك
- تفضل يا سيدي

730
00:56:26,262 --> 00:56:29,640
- نعم يا سيدي؟
- كأس آخر من الجين من فضلك

731
00:56:29,725 --> 00:56:31,143
نعم يا سيدي

732
00:57:40,305 --> 00:57:41,932
شكرا لك

733
00:57:43,435 --> 00:57:46,272
- أين دورة المياة؟
- هناك يا سيدي

734
00:58:00,329 --> 00:58:01,789
- تغسل يديك؟
- شكرا لك

735
00:58:01,831 --> 00:58:03,541
حسنا يا سيدي

736
00:58:06,002 --> 00:58:08,796
- هل يمكن أن تمسح لي الحذاء؟
- نعم يا سيدي

737
00:58:28,278 --> 00:58:31,197
- وردة يا سيدي؟
- لقد أخذت واحدة بالفعل

738
00:58:31,281 --> 00:58:34,534
- هل فعلت؟
- لسيدة لطيفة للغاية

739
00:58:34,619 --> 00:58:36,203
حسنا يا سيدي

740
00:58:38,624 --> 00:58:40,751
- شكرا لك
- شكرا لك يا سيدي

741
00:59:02,859 --> 00:59:06,363
- هذا هو..هذا هو الرجل
- هل كنت تجلس هنا يا سيدي؟

742
00:59:06,447 --> 00:59:08,407
ماذا؟

743
00:59:12,621 --> 00:59:15,624
لقد أخذت حقيبة تلك السيدة
أعطها لنا

744
00:59:17,710 --> 00:59:19,921
- بالتأكيد
- ليتصل أحدكم بالشرطة

745
00:59:20,004 --> 00:59:22,423
لا يا جورج الأمر ليس مهما
طالما أنني إستعدت الحقيبة

746
00:59:22,465 --> 00:59:24,884
فتشي فيها
ربما اخذ شيئا

747
00:59:24,927 --> 00:59:28,138
- عشرة دولارات بالتحديد
- ربما يجب ان احطم أسنانك

748
00:59:28,222 --> 00:59:30,641
- إنه مخمور
- هيا اخرج من هنا

749
00:59:30,724 --> 00:59:33,727
- و ماذا عن الحساب؟
- هذا هو سبب إستعارتي المال من السيدة

750
00:59:33,812 --> 00:59:36,565
لم يكن معي ما يكفي
سوف أعود و أسدد باقي المبلغ

751
00:59:36,649 --> 00:59:39,026
لا ترينا وجهك هنا ثانية
مايك

752
00:59:39,736 --> 00:59:42,823
-أخرجوه من هنا
-سرق احدهم حقيبة

753
00:59:42,906 --> 00:59:44,866
جميعا

754
00:59:44,950 --> 00:59:47,578
أنا لست لصا
أنا لست لصا

755
01:02:34,604 --> 01:02:36,522
توقفي يا هيلين
توقفي

756
01:02:38,859 --> 01:02:41,362
أنا بخير و لكنني لا استطيع الكلام

757
01:02:43,238 --> 01:02:45,032
توقفي من فضلك

758
01:03:53,070 --> 01:03:55,114
لن يمكنك الوصول

759
01:03:55,197 --> 01:03:58,451
لن يمكنك الوصول إلى متجر السلع المستعملة
إنه على بعد شارع و نصف

760
01:04:50,011 --> 01:04:52,347
- اليوم ليس الاحد أليس كذلك؟
- ماذا؟

761
01:04:52,389 --> 01:04:55,141
- لقد سألت هل اليوم هو الاحد؟
- لا ..الاحد ..لماذا؟

762
01:04:55,183 --> 01:04:57,686
و لكنه مغلق
لاشيء آخر مغلق

763
01:04:57,770 --> 01:05:00,022
توفى احدهم على الأرجح

764
01:06:55,531 --> 01:06:59,535
- لماذا أبوابهم جميعا مغلقة؟

765
01:06:59,618 --> 01:07:01,662
كلهم مغلقون

766
01:07:01,745 --> 01:07:04,248
- بالتأكيد إنه عيد الغفران
- ماذا؟

767
01:07:04,332 --> 01:07:07,377
- عيد الغفران..عطلة يهودية
- حقا؟

768
01:07:07,460 --> 01:07:09,587
و ماذا عن متجر كيلي و متجر جالاجير؟

769
01:07:09,671 --> 01:07:12,007
إنهما مغلقان أيضا
لقد إتفقنا

770
01:07:12,091 --> 01:07:15,136
هم-المسيحيون- يغلقون في عيد الغفران
و نحن -اليهود- لا نفتح في عيد القديس باتريك

771
01:07:16,263 --> 01:07:20,183
إنها مزحة لطيفة
هذا مضحك...مضحك للغاية

772
01:07:59,395 --> 01:08:01,189
نعم يا سيد بيرنام؟

773
01:08:02,274 --> 01:08:04,234
ماذا تريد؟

774
01:08:07,905 --> 01:08:12,284
أعطني كأسا يا نات
أنا احتضر..كأس واحد

775
01:08:12,370 --> 01:08:14,747
كنت أظنك تكتب في منزلك

776
01:08:14,830 --> 01:08:20,002
لقد تآمرو علي يا نات...أعطني كأسا واحدا

777
01:08:20,087 --> 01:08:23,256
سأدفع لك عندما يمكنني ذلك
لا تتركني أموت هنا

778
01:08:23,340 --> 01:08:25,509
الدفع نقدا..أنت تعرف ذلك

779
01:08:25,592 --> 01:08:28,887
حسنا ..أعطنيه بدافع الشفقة
أنا أتوسل إليك..كاسا واحدا

780
01:08:29,931 --> 01:08:31,683
نعم..واحد

781
01:08:31,766 --> 01:08:34,727
واحد كثير للغاية...و مائة لا يكفي

782
01:08:45,908 --> 01:08:47,326
هذا كل شيء

783
01:08:48,452 --> 01:08:52,581
هيا يا نات..سأمنحك آلتي الكاتبة

784
01:08:52,666 --> 01:08:54,960
أنا لست كاتبا
أنت الكاتب

785
01:08:55,794 --> 01:08:57,629
- أرجوك
- إذهب من هنا

786
01:08:57,671 --> 01:09:00,465
- أرجوك
- أنا اعنيها..إذهب من هنا

787
01:09:57,907 --> 01:09:59,492
من؟

788
01:10:02,746 --> 01:10:04,206
إنه انا

789
01:10:06,209 --> 01:10:09,128
السيد دون بيرنام
على قيد الحياة

790
01:10:09,213 --> 01:10:11,840
إذا كنت أتيت من أجل موعدنا فأنت متاخر قليلا
أليس كذلك؟

791
01:10:11,924 --> 01:10:15,761
و إذا اتيت للإعتذار فلا و شكرا لك
شكرا جزيلا و لكن لا

792
01:10:15,845 --> 01:10:19,557
و فر جهدك لقد تحملت منك ما يكفي

793
01:10:19,599 --> 01:10:22,060
ماذا تظنني؟
لقد الغيت موعد عمل من أجلك

794
01:10:22,102 --> 01:10:24,688
لقد إشتريت حقيبة جديدة
و ذهبت إلى مصفف الشعر

795
01:10:24,772 --> 01:10:26,857
يمكنك أن تفعل ذلك مع أصدقائك التافهين
و لكن ليس معي

796
01:10:26,941 --> 01:10:28,776
- هل تفهم؟
- جلوريا

797
01:10:28,859 --> 01:10:32,571
ماذا تريد يا سيد بيرنام؟

798
01:10:33,700 --> 01:10:35,868
أحتاج بعض المال

799
01:10:35,910 --> 01:10:38,746
- ماذا؟
- هل يمكن ان تعطيني بعض المال؟

800
01:10:38,830 --> 01:10:42,291
هل فقدت عقلك؟
لا تكن "سخي.."...

801
01:10:42,376 --> 01:10:45,045
اخرج من هنا
اذهب

802
01:10:54,764 --> 01:10:58,435
لقد إنتظرت لنصف الليلة
و كانه أول موعد في حياتي

803
01:10:59,979 --> 01:11:02,273
و امضيت نصف الليلة الآخر في البكاء

804
01:11:05,318 --> 01:11:10,157
- كم من المال؟
- عشرة او خمسة دولارات؟

805
01:11:10,241 --> 01:11:11,784
سأرى

806
01:11:23,381 --> 01:11:27,344
أنت تبدو مريضا للغاية
هل انت مصاب بالحمى أو شيء من هذا القبيل؟

807
01:11:27,427 --> 01:11:29,346
أنا على ما يرام الآن

808
01:11:30,807 --> 01:11:34,353
شكرا جزيلا
أنت معجب بي قليلا أليس كذلك؟

809
01:11:34,436 --> 01:11:36,521
بالتأكي..يا جلوريا بالتأكي...

810
01:11:39,025 --> 01:11:41,152
جلوريا من معك بالخارج؟

811
01:12:48,479 --> 01:12:50,732
ما هذا المكان؟

812
01:12:51,774 --> 01:12:55,069
ما هذا المكان؟

813
01:12:55,947 --> 01:12:58,408
أنا اتحدث معك

814
01:13:01,703 --> 01:13:04,622
صباح الخير
كيف رأسك؟

815
01:13:04,707 --> 01:13:06,709
أين انا؟
ما هذا المكان؟

816
01:13:06,792 --> 01:13:08,711
هذا ؟ هذا فندق المخمورين

817
01:13:08,794 --> 01:13:11,172
- أي مستشفى تلك؟
- قسم مدمني الخمور

818
01:13:11,256 --> 01:13:13,341
- كيف رأسك؟
- أشعر بألم فيها

819
01:13:13,425 --> 01:13:15,510
كنا نظنك مصاب بكسر حتى رأينا الأشعة

820
01:13:15,594 --> 01:13:18,388
كل شيء سليم
مجرد إرتجاج بسيط

821
01:13:18,472 --> 01:13:20,307
لماذا وضعوني في قسم مدمني الخمور؟

822
01:13:20,391 --> 01:13:23,186
هل تمزح؟ لقد وصل الكحول في دمك إلى معدل مرتفع للغاية

823
01:13:24,813 --> 01:13:27,483
- أي يوم هذا؟
- الأحد..هل هذا لك؟

824
01:13:27,566 --> 01:13:29,943
لقد غيرنا ملابسك أنت و الرجل الملون في نفس الوقت

825
01:13:29,986 --> 01:13:33,990
- لقد سقطت من سروال احدكم
- إنها لي..انت الطبيب؟

826
01:13:34,074 --> 01:13:37,911
أنا ممرض..اسمي نولان
يطلقون علي: بيم

827
01:13:37,995 --> 01:13:42,249
- نادني بيم..ما اسمك؟
- بيرنام

828
01:13:42,333 --> 01:13:44,919
- أي نوع من بيرنام؟
- دون بيرنام

829
01:13:45,003 --> 01:13:48,340
- أين تعيش؟
- 209 شار ع.............

830
01:13:48,382 --> 01:13:51,676
- لماذا تحتاج تلك المعلومات؟
- لكي نرسل الإخطار

831
01:13:51,760 --> 01:13:53,678
- أي إخطار؟
- لأهلك ليمكنهم معرفة...

832
01:13:53,722 --> 01:13:56,892
مكان طفلهم المدلل و يمكنهم إصطحابك
عندما تشعر بتحسن

833
01:13:56,975 --> 01:13:58,811
لا عنوان

834
01:13:58,894 --> 01:14:02,898
سنحصل عليه من دليل الهاتف او من محفظتك

835
01:14:02,982 --> 01:14:05,527
لا إخطار
هل تفهم؟

836
01:14:05,610 --> 01:14:09,030
- لن يأتي أحد لإصطحابي
- الإدارة تصر

837
01:14:09,072 --> 01:14:11,700
إذا تركناكم تعودو إلى منازلكم بمفردكم
الكثير منكم لا يعودون إلى المنزل

838
01:14:11,784 --> 01:14:14,787
و لكنكم تدخلون اقرب حانة
و تعيدون الكرة من جديد

839
01:14:14,870 --> 01:14:17,164
و هذا ما نسميه إرتدادا سريعا

840
01:14:17,248 --> 01:14:20,084
أنا بخير مثلك تماما
يمكنني الخروج من هنا الآن

841
01:14:20,168 --> 01:14:21,837
- أتظن ذلك؟
- أين ملابسي؟

842
01:14:21,879 --> 01:14:24,465
- بالأسفل
- كيف يمكنني الخروج؟

843
01:14:24,549 --> 01:14:26,467
من هناك

844
01:14:41,484 --> 01:14:44,612
- أين تظن انك ذاهب؟
- لأحضر ملابسي

845
01:14:44,697 --> 01:14:47,366
- هل معك تصريح الخروج؟
- ماذا؟

846
01:14:47,408 --> 01:14:50,327
- وثيقة خروجك
- أنا بخير دعني اخرج

847
01:14:51,497 --> 01:14:54,542
- عد إلى هناك..هيا
- أبعد يديك عني

848
01:14:59,547 --> 01:15:01,466
هيا يا بيرنام

849
01:15:03,093 --> 01:15:08,057
- هل هذا سجن؟
- نصف مستشفى و نصف سجن

850
01:15:08,099 --> 01:15:10,351
اسمع يا بيم هناك خمسة دولارات في ملابسي

851
01:15:10,435 --> 01:15:13,188
إنها ملكك إذا لم ترسل الإخطار

852
01:15:13,271 --> 01:15:15,648
- غير ممكن
- لا أريد أحد أن يعرف

853
01:15:15,732 --> 01:15:17,942
يجب أن يتعود اهلك على تلك الإخطارات

854
01:15:18,028 --> 01:15:20,447
- ما الذي تتحدث عنه؟
- سيكون هناك المزيد منها

855
01:15:20,530 --> 01:15:22,741
- سوف تعود
- اصمت

856
01:15:24,326 --> 01:15:26,870
يمكنني أن التقط مدمن الخمر و عيني مغلقة

857
01:15:26,954 --> 01:15:30,583
أنت مدمن خمر
سوف تعود..كلهم يفعلون ذلك

858
01:15:30,666 --> 01:15:34,754
هو على سبيل المثال يظهر شهريا مثل فاتورة الغاز

859
01:15:34,797 --> 01:15:39,009
و الذي يرتدي النظارة
إنها رحلته الخامسة و الأربعين

860
01:15:39,093 --> 01:15:41,261
موظف كبير في قطاع الإعلانات

861
01:15:41,303 --> 01:15:45,099
رجل ظريف
يأتي هنا منذ عام 1927

862
01:15:45,141 --> 01:15:49,020
الأيام الجميلة لمنع الخمور
كان يجب أن ترى المكان وقتها

863
01:15:49,105 --> 01:15:52,108
هذا لا شيء مقارنة بمعدل الحالات وقتها

864
01:15:53,985 --> 01:15:57,239
حظر الخمور هو السبب
في إدمان معظم هؤلاء الرجال

865
01:15:57,322 --> 01:15:59,533
و الآن كن فتى مطيعا و إشرب هذا

866
01:15:59,617 --> 01:16:02,036
- لا أريده
- من الأفضل ان تاخذه

867
01:16:02,120 --> 01:16:04,580
سيكون الأمر جنونيا بعد قليل

868
01:16:04,664 --> 01:16:07,458
- و ربما يضغط على اعصابك
- جنونيا؟

869
01:16:07,501 --> 01:16:09,503
- ألم تصب قط بالهذيان؟
- لا

870
01:16:09,586 --> 01:16:11,505
- سوف يصيبك
- ليس أنا

871
01:16:11,588 --> 01:16:14,675
هل تريد أن تراهن؟
عموما انت وجه جديد

872
01:16:14,759 --> 01:16:18,263
سريعا ستبدأ في رؤية حيوانات

873
01:16:18,347 --> 01:16:21,684
ليست أفيالا وردية اللون

874
01:16:21,726 --> 01:16:25,896
حيوانات صغيرة..ديوك ترتدي القبعات

875
01:16:25,981 --> 01:16:29,276
قرود صغيرة تدخل من ثقب الباب

876
01:16:29,359 --> 01:16:33,071
هل ترى ذلك الرجل هناك؟
إنه يرى خنافس

877
01:16:33,156 --> 01:16:36,284
عندما ياتي الليل يتخيل خنافس تزحف على جسمه

878
01:16:37,368 --> 01:16:39,328
لابد أن يكون المكان مظلما

879
01:16:39,370 --> 01:16:42,081
كما اخبرني الطبيب ذات مرة

880
01:16:42,166 --> 01:16:44,918
الهذيان مرض ليلي

881
01:16:46,004 --> 01:16:47,589
ليلة سعيدة

882
01:17:51,329 --> 01:17:53,123
أحضر القيود و الطبيب

883
01:18:25,118 --> 01:18:27,203
خذوه إلى غرفة الحالات العنيفة

884
01:18:53,859 --> 01:18:55,944
احضر المصعد

885
01:20:56,876 --> 01:20:58,795
- صباح الخير

886
01:21:03,468 --> 01:21:07,430
هل كل شيء على ما يرام؟

887
01:21:09,600 --> 01:21:12,520
- هل انت بخير؟
- أنا بخير شكرا لك

888
01:21:12,561 --> 01:21:16,440
- هل كنت بالخارج طوال الليل؟
- كنت انتظر السيد بيرنام

889
01:21:16,525 --> 01:21:18,527
أظنه قضى الليلة مع بعض الأصدقاء

890
01:21:18,568 --> 01:21:22,572
- لديه أصدقاء في لونج آيلاند
- ما هذه القصة؟

891
01:21:22,656 --> 01:21:25,033
- عفوا؟
- أنا صاحبة المنزل

892
01:21:25,076 --> 01:21:27,787
أنا أعرف ما الذي يحدث في ذلك البيت
أنا أعرف السيد دون بيرنام

893
01:21:27,870 --> 01:21:31,624
أعرف عنه كل شيء منذ إنتقل إلى هنا من خمسة سنوات

894
01:21:31,708 --> 01:21:33,919
و اسمع دائما الزجاجات ترتطم في صندوق القمامة

895
01:21:34,003 --> 01:21:36,840
و أعرف عنك كل شيء
أنت هيلين سان جيمس

896
01:21:36,923 --> 01:21:39,968
أنت صديقته و تعملين في التايمز

897
01:21:40,051 --> 01:21:43,763
كما أعرف انه ليس عند اي أصدقاء في لونج آيلاند

898
01:21:43,848 --> 01:21:46,517
إنه بالخارج يشرب الخمر و انت
تعرفين أني على حق

899
01:21:46,600 --> 01:21:48,519
تعالي الآن و سأعد لك الإفطار

900
01:21:48,602 --> 01:21:53,023
لا أريد إفطارا و لا يعجبني ذلك الحديث
حتى لو كنتي محقة

901
01:21:53,108 --> 01:21:56,069
كان يمكن ان اطرده خمسين مرة

902
01:21:56,153 --> 01:21:58,822
المرة الأخيرة عندما ألقاه سائق
تاكسي امام المنزل

903
01:21:58,907 --> 01:22:02,286
أمام كل السكان و هم يدخلون و يخرجون

904
01:22:02,369 --> 01:22:03,871
و الاطفال ذاهبون إلى المدرسة

905
01:22:03,954 --> 01:22:06,081
- من فضلك
- حسنا أنا لن أقوم بطرده

906
01:22:06,165 --> 01:22:08,167
طالما يدفع اخوه الإيجار

907
01:22:08,251 --> 01:22:10,670
لا يمكنك التوقف عن الإعجاب به
لقد كان حسن المظهر للغاية

908
01:22:10,753 --> 01:22:13,715
كان حسن الخلق
دائما كان يلقي النكات

909
01:22:13,798 --> 01:22:15,884
لا تتكلمي عنه كانه ميت

910
01:22:17,344 --> 01:22:19,346
سيكون هذا أفضل لك

911
01:23:19,624 --> 01:23:21,126
زجاجة خمر بسرعة

912
01:23:21,209 --> 01:23:23,211
- هل يمكن ان اخلع معطفي؟
- لا

913
01:23:26,466 --> 01:23:29,177
بدون كلام و لا نقاش
زجاجة من الخمر

914
01:23:39,398 --> 01:23:42,693
- هيا أنا احتاج إلى ذلك

915
01:23:42,734 --> 01:23:45,571
أنا أريدها و ساحصل عليها هل تفهم؟

916
01:23:45,654 --> 01:23:49,032
سأخرج و معي تلك الزجاجة
بطريقة أو بأخرى

917
01:26:22,878 --> 01:26:26,048
آنسة سان جيمس؟
لقد عاد..إنه بالاعلى

918
01:26:26,132 --> 01:26:29,677
هذه السيده ديفريدج
نعم لقد عاد غلى منزله

919
01:26:29,761 --> 01:26:31,346
لقد سمعته يصرخ

920
01:26:44,195 --> 01:26:46,113
افتح الباب من فضلك

921
01:26:48,866 --> 01:26:51,869
دون لماذا لا تدعني أدخل؟أنا أعرف إنك هنا
إفتح الباب من فضلك

922
01:26:54,414 --> 01:26:56,708
دون ألا تسمعني؟
أريد ان أساعدك

923
01:26:58,836 --> 01:27:01,338
دون انا لن اذهب
هل ستضطرني إلى النزول

924
01:27:01,381 --> 01:27:03,716
و أحضر حارس المنزل ليفتح لي الباب؟

925
01:27:08,973 --> 01:27:10,266
دايف؟

926
01:27:11,351 --> 01:27:13,812
- نعم يا سيدة ديفريدج؟
- أحضر المفاتيح

927
01:27:13,895 --> 01:27:15,355
هيا.

928
01:28:07,957 --> 01:28:09,918
- شكرا لك
- من الافضل ان ندخل معك

929
01:28:09,960 --> 01:28:13,380
- لا يمكن ان تدخلي وحدك
- سأكون بخير شكرا لك

930
01:28:13,422 --> 01:28:15,508
هيا يا صوفي لنذهب

931
01:28:24,602 --> 01:28:26,854
- عزيزي دون
- إذهبي يا هيلين

932
01:28:26,938 --> 01:28:29,982
- أنا هنا لكي أساعدك يا عزيزي
- لا لا

933
01:28:31,235 --> 01:28:36,406
انظر إلى حالك..قم يا دون
ضع ذراعك على كتفي

934
01:28:51,925 --> 01:28:54,302
ستستحم ثم اساعدك لتحلق ذقنك

935
01:28:54,386 --> 01:28:56,388
ثم تأكل و تنام

936
01:28:56,472 --> 01:28:59,684
و عندما يعود ويك سيكون كل شيء على ما يرام

937
01:28:59,767 --> 01:29:01,519
لا لا

938
01:29:01,602 --> 01:29:04,313
- ما الأمر؟
- الحائط

939
01:29:04,397 --> 01:29:07,108
- أي حائط؟
- الفأر و الخفاش

940
01:29:07,193 --> 01:29:10,655
- الفأر و الخفاش؟
- هذا الثقب في الحائط خلفك

941
01:29:13,909 --> 01:29:16,162
- ليس هناك ثقب في الحائط
- بل هناك

942
01:29:16,245 --> 01:29:21,083
ليس هناك يا دون..انظربنفسك ... هيا

943
01:29:21,167 --> 01:29:23,294
هيا يا دون..أرجوك انظر

944
01:29:36,518 --> 01:29:38,020
أترى؟

945
01:29:42,358 --> 01:29:44,694
كل شيء سيكون على ما يرام
سأمكث معك

946
01:29:44,736 --> 01:29:50,241
إنها حيوانات صغيرة..حيوانات صغيرة
كما قال بيم

947
01:29:51,619 --> 01:29:53,996
كلامك غير منطقي يا دون

948
01:29:54,038 --> 01:29:56,540
أتعرفين ما قاله نات عن النهاية؟

949
01:29:57,918 --> 01:30:00,003
هكذا

950
01:30:00,045 --> 01:30:02,506
أو هكذا

951
01:30:02,548 --> 01:30:05,384
هكذا او هكذا

952
01:30:44,388 --> 01:30:47,015
إلى أين انت ذاهب؟
دون..دون

953
01:31:06,455 --> 01:31:08,791
- أعطني ورقة الرهن
- بدون إحداث ضجة من فضلك

954
01:31:08,875 --> 01:31:10,501
أعطني الورقة

955
01:31:10,586 --> 01:31:12,921
لا أريدك ان تذهبي لتاخذيه الآن
سيكون المر مثيرا للريبة

956
01:31:12,963 --> 01:31:14,882
أتشعر بالخهزي مما قد يظنه صاحب المتجر؟

957
01:31:14,923 --> 01:31:17,384
- لا يهم ما أظنه انا
- ويك سيعيد لك معطفك

958
01:31:17,426 --> 01:31:20,888
ألم يكن يمكن أن تأخذ قلادتي أو أي شيء آخر
أكان يجب أن يكون ذلك؟

959
01:31:20,972 --> 01:31:24,100
الشيء الذي جمعنا معا
كفاك من الرومانسية

960
01:31:24,184 --> 01:31:27,353
لقد استكفيت يا دون انا أؤكد لك
لقد ماتت الرومانسية تماما

961
01:31:27,438 --> 01:31:29,273
لثلاثة أعوام لم يستطع احد
ان يقنعني بتركك

962
01:31:29,357 --> 01:31:31,401
كنت انا الوحيدة التي تفهمك

963
01:31:31,443 --> 01:31:34,070
كنت أعرف أن هناك شيء بداخلك اسفل تلك القشور

964
01:31:34,154 --> 01:31:36,615
و الآن أنا أعرف ما بداخلك
اسفنجة

965
01:31:36,699 --> 01:31:39,869
و لكي تملأها يمكنك ان تفعل أي شيء أناني
أو متهور أو غير شريف

966
01:31:39,952 --> 01:31:42,079
- لقد طلبت منك ألا تحدثي ضجة
- أعطني الورقة إذن

967
01:31:42,163 --> 01:31:44,165
- ليس الآن من فضلك
- أنا لا أريد المال

968
01:31:44,249 --> 01:31:46,543
يمكنك ان تسكر كما تشاء و لا يهمني الامر

969
01:31:47,544 --> 01:31:49,129
شكرا

970
01:32:00,435 --> 01:32:03,146
أتى رجل إلى هنل منذ قليل
كم اعطيته مقابل ذلك؟

971
01:32:03,230 --> 01:32:05,273
- لماذا؟
- أريد استرجاعه إنه معطفي

972
01:32:05,357 --> 01:32:07,108
- معطفك؟
- كل شيء على ما يرام..لقد كان هذا بإذني

973
01:32:07,150 --> 01:32:09,152
- كم أعطيته؟
- لم يرد مالا

974
01:32:09,237 --> 01:32:11,614
- كان يريد المقايضة
- مقايضة؟ بدلا من ماذا؟

975
01:32:11,656 --> 01:32:13,991
شيئا رهنه هنا منذ وقت طويل

976
01:32:14,075 --> 01:32:16,077
- ماذا؟
- مسدس

977
01:32:18,997 --> 01:32:20,457
مسدس

978
01:32:22,501 --> 01:32:24,628
الآن إذا كنت تريدين المعطف يمكنني....

979
01:33:25,700 --> 01:33:27,619
ما الامر يا هيلين؟

980
01:33:30,121 --> 01:33:32,081
ما الأمر؟

981
01:33:34,585 --> 01:33:36,045
لا شيء

982
01:33:37,171 --> 01:33:39,173
دايف أعطاني المفتاح
لم اكن أظن أنك هنا

983
01:33:42,677 --> 01:33:46,806
- ماذا تريدين؟
- لم أجد تاكسي

984
01:33:46,890 --> 01:33:50,727
كنت اظن اني أستطيع ان اقترض معطفا في تلك الظروف

985
01:33:50,771 --> 01:33:53,273
بالتأكيد ماذا عن معطفي؟

986
01:33:59,239 --> 01:34:02,617
غريب اننا نتبادل المعاطف بعد تلك السنين
تماما كما تقابلنا

987
01:34:02,700 --> 01:34:05,328
- أنا بمعطفك
- و أنا بمعطفك

988
01:34:06,413 --> 01:34:08,958
دائما احظى  بالطرف الأفضل من الصفقة

989
01:34:09,041 --> 01:34:10,626
إلى اللقاء يا هيلين

990
01:34:13,337 --> 01:34:16,173
- عم تبحثين؟
- كنت أظن ...

991
01:34:16,258 --> 01:34:18,385
أنك ربما تمنحني شيئا لاغطي به شعري

992
01:34:18,468 --> 01:34:22,222
- هل تريدين قبعتي؟
- أي وشاح قديم

993
01:34:22,306 --> 01:34:23,724
حسنا

994
01:34:40,119 --> 01:34:42,371
- شكرا

995
01:34:42,454 --> 01:34:43,872
إلى اللقاء

996
01:34:45,332 --> 01:34:48,460
كان هناك بعض الويسكي باقي
في الزجاجة بعد ان نظفت المنزل

997
01:34:48,546 --> 01:34:52,300
- حقا؟
- ألا تريد ان تعرف أين وضعتها؟

998
01:34:52,341 --> 01:34:54,594
- ألا ترغب في شراب يا دون؟
- لا

999
01:34:58,015 --> 01:35:02,519
ها هي..لم لا تشرب كأسا؟

1000
01:35:02,603 --> 01:35:05,814
- ماذا تريدين؟
- لا شيء

1001
01:35:05,857 --> 01:35:07,734
أشعر بالخجل من الطريقة التي كلمتك بها

1002
01:35:07,817 --> 01:35:11,195
بضيق أفق و عدم إحساس

1003
01:35:11,279 --> 01:35:13,239
أخبرتك أنني لا اريد شرابا الآن

1004
01:35:13,324 --> 01:35:15,701
هيا يا دون كاسا واحدا
سأشرب معك

1005
01:35:15,784 --> 01:35:17,870
أنا لا أحتاج للعجلة
هذا يوم سهل بالمكتب

1006
01:35:17,954 --> 01:35:21,249
هناك بعض الأشياء أريد أن انظمها
قبل أن يرجع ويك

1007
01:35:21,334 --> 01:35:23,836
دعني أبقى من فضلك

1008
01:35:27,298 --> 01:35:30,051
لا أريد أن ابدو فظا
لكنك لابد ان ترحلي

1009
01:35:37,894 --> 01:35:39,354
إلى اللقاء

1010
01:35:41,773 --> 01:35:44,400
- لا تدعنيي أنحنى هباءا
- أنت تحتاج إلى هذا يا دون..إشربه

1011
01:35:44,484 --> 01:35:47,904
أريدك أن تشربه..سأحضر المزيد
سأحضر كل ما تريد

1012
01:35:47,989 --> 01:35:52,744
- أي حديث ذلك؟
- أفضل ان أراك مخمورا لا ميتا

1013
01:35:55,289 --> 01:35:58,376
- من يريد أن يموت؟
- كفاك كذبا علي.

1014
01:36:02,046 --> 01:36:03,965
أعطه لي

1015
01:36:08,929 --> 01:36:10,889
الآن إذهبي دون ضجة من فضلك

1016
01:36:10,973 --> 01:36:13,392
و لا تنادي الجيران
هذا لن يفيد

1017
01:36:13,434 --> 01:36:16,020
لن افعل
لقد حسمت قرارك إذن

1018
01:36:16,105 --> 01:36:18,023
و لكن اخبرني لماذا؟ لماذا؟

1019
01:36:18,107 --> 01:36:20,484
لأن هذا افضل للجميع
لك و لويك و لي

1020
01:36:20,569 --> 01:36:25,448
- هذا ليس صحيحيا إننا نحبك
- إذن من اجلي...أناني مرة اخرى

1021
01:36:25,532 --> 01:36:27,951
- يا لها من كلمة أخيرة حزينة
- انظري للامر بتلك الطريقة

1022
01:36:28,035 --> 01:36:30,705
أنا أضفي على الواقع شكلا رسميا
دون بيرنام ميت بالفعل

1023
01:36:30,788 --> 01:36:33,791
- لقد مات خلال تلك العطلة
- حقا؟ و كيف مات؟

1024
01:36:33,874 --> 01:36:36,919
لأسباب كثيرة..الخمر و الفقر الاخلاقي

1025
01:36:37,004 --> 01:36:41,758
- الخوف..العار و الهذيان
- ذلك الدون بيرنام

1026
01:36:41,800 --> 01:36:43,927
-و الآن تريد ان تقتل الآخر؟
-أي ىخر؟

1027
01:36:44,012 --> 01:36:47,015
كان هناك إثنان دون كما اخبرتني
دون المخمور و دون الكاتب

1028
01:36:47,683 --> 01:36:52,271
لا داعي للعودة لتلك التعبيرات المنمقة
كان هناك دون واحد دائما

1029
01:36:52,354 --> 01:36:54,398
لقد انتهى

1030
01:36:54,482 --> 01:36:56,818
انا على ما يرام
مازال لدي ما يكفي من القوة.

1031
01:36:56,902 --> 01:37:00,530
أنا اعرف ذلك ..يمكنني ان أرى
لا تضيعها في الضغط على الزناد

1032
01:37:00,614 --> 01:37:04,242
دعيني انهي الامر..اتريدين
ان اقطع وعدا جديدا لا اوفي به؟

1033
01:37:04,327 --> 01:37:06,621
لا أريد وعدك
لا أريدك أن تعد أحدا

1034
01:37:06,662 --> 01:37:08,247
إلا دون بيرنام

1035
01:37:08,331 --> 01:37:10,458
فات الأوان
لا أعرف كيف أبدا

1036
01:37:10,542 --> 01:37:14,796
الطريقة الوحيدة هي ان تتوقف
ليس هناك علاج إلا الإقلاع

1037
01:37:14,839 --> 01:37:16,966
- لا يمكن ان يحدث هذا
- فعلها ناس آخرون

1038
01:37:17,050 --> 01:37:19,177
أناس لديهم هدف
لديهم ما يشغلهم

1039
01:37:19,261 --> 01:37:22,097
-و لكنك تمتلك الموهبة و الطموح
-الموهبة!الطموح!

1040
01:37:22,181 --> 01:37:24,433
لقد ماتا منذ وقت طويل
ماتا غرقا

1041
01:37:24,516 --> 01:37:27,394
غرقا في بحيرة من الخمر

1042
01:37:27,479 --> 01:37:29,439
لا ليس صحيحا
مازلت تمتلكهما

1043
01:37:29,522 --> 01:37:31,524
كفاك محاولة لإقناعي يا هيلين
لقد فات الاوان

1044
01:37:31,608 --> 01:37:34,194
لم تبق كتابة بداخلي
ماذا تتوقعين؟ معجزة؟

1045
01:37:34,277 --> 01:37:37,030
نعم ..إن كان باستطاعتي ان

1046
01:37:37,031 --> 01:37:37,281
نعم ..إن كان باستطاعتي ان

1047
01:37:37,365 --> 01:37:39,533
- من؟
- إنه أنا يا سيد بيرنام

1048
01:37:39,618 --> 01:37:43,455
- ما الأمر يا نات؟
- لدي شيء يخصك

1049
01:37:46,501 --> 01:37:48,294
- أرجو ألا أكون أتدخل في شيء ما
- ما الأمر؟

1050
01:37:49,003 --> 01:37:51,798
أتذكر يوم تعرضت للحادث؟
و جدت هذه تطفو

1051
01:37:51,882 --> 01:37:53,550
على شاطيء النيل

1052
01:37:53,634 --> 01:37:55,511
إنها تكتب بشكل جيد
لقد  وضعت فيها بعض الزيت

1053
01:37:55,552 --> 01:37:58,347
و لم أفعل ذلك لتقوم برهنها فيما بعد

1054
01:38:00,100 --> 01:38:02,269
- سآخذها يا نات
- مرحبا يا آنسة

1055
01:38:04,020 --> 01:38:07,482
- شكرا لك يا نات.
- كيف حال من في أوهايو؟

1056
01:38:10,988 --> 01:38:13,365
هاهي يا دون
ماذا تقول الآن؟

1057
01:38:13,407 --> 01:38:15,409
- أقول عن ماذا؟
- ذلك

1058
01:38:15,450 --> 01:38:18,245
شخص ما اعادها إليك
لأنك لابد ان تظل حيا

1059
01:38:18,329 --> 01:38:21,249
لأنك لابد ان تكتب
أنا لم اطلب معجزة كبيرة

1060
01:38:21,291 --> 01:38:23,876
أكتب بهاتين اليدين و
بعقل فاقد التركيز؟

1061
01:38:23,918 --> 01:38:25,503
سيصفو ثانية

1062
01:38:25,588 --> 01:38:28,215
و سأنظر مرتعبا إلى تلك الورقة البيضاء

1063
01:38:28,257 --> 01:38:31,093
لا لن تفعل..لقد نسيت كيف كان الأمر
عندما كنت على ما يرام

1064
01:38:31,176 --> 01:38:34,722
- عم سأكتب؟
- عما رغبت فيه دائما

1065
01:38:34,806 --> 01:38:39,728
-أين الورقة التي وجدتها؟
- الزجاجة رواية لدون بيرنام

1066
01:38:39,770 --> 01:38:42,023
- عم كانت؟
- عن حياة محطمة

1067
01:38:42,107 --> 01:38:44,026
عن رجل و امرأة و زجاجة

1068
01:38:44,109 --> 01:38:46,236
عن الكوابيس و الرعب و الإذلال

1069
01:38:46,278 --> 01:38:48,030
كل ما ارغب أن انساه

1070
01:38:48,113 --> 01:38:50,157
ضع كل شيء على الورق
تخلص منه بتلك الطريقة

1071
01:38:50,241 --> 01:38:52,201
قل كل شيء
إلى من يهمه الأمر

1072
01:38:52,285 --> 01:38:55,705
- و الامر يهم الكثيرين
- نعم

1073
01:38:56,789 --> 01:38:59,042
سأعد الإفطار

1074
01:39:00,586 --> 01:39:02,504
لدينا كمية كبيرة من اللبن

1075
01:39:05,050 --> 01:39:08,261
كما تلاحظين لم اصل بعد للجملة الاولى

1076
01:39:08,346 --> 01:39:11,390
لم يمكنك ان تكتب البداية لانك
لم تعرف النهاية

1077
01:39:11,474 --> 01:39:13,392
الآن

1078
01:39:29,661 --> 01:39:31,579
الآن انت تعرف النهاية

1079
01:39:34,626 --> 01:39:36,711
سأرسل نسخة إلى بيم

1080
01:39:36,795 --> 01:39:38,797
و نسخة إلى الطبيب الذي أقرضني المعطف

1081
01:39:38,880 --> 01:39:41,341
و نسخة إلى نات

1082
01:39:41,425 --> 01:39:44,262
تخيلي ويك يقف أمام بائع كتب

1083
01:39:44,303 --> 01:39:49,183
أمام هرم عظيم من الكتب
رواية لدون بيرنام

1084
01:39:49,268 --> 01:39:52,020
- إنه أخي كما تعلمون
- كتبها أخي

1085
01:39:52,104 --> 01:39:56,817
- ألم أخبرك دائما؟
- سأكتب عن تلك العطلة

1086
01:39:56,901 --> 01:40:01,322
- و لم لا؟
- كيف وقفت هنا أعد حقائبي

1087
01:40:01,406 --> 01:40:03,908
و لكن عقلي لم يكن على الحقيبة

1088
01:40:03,993 --> 01:40:06,120
لم يكن على العطلة

1089
01:40:06,204 --> 01:40:09,165
و لم يكن على القمصان التي أضعها في الحقيبة

1090
01:40:10,458 --> 01:40:13,295
كان عقلي معلقا خارج النافذة

1091
01:40:13,336 --> 01:40:16,589
كان معلقا على بعد ثلاثين سنتيمترا

1092
01:40:18,259 --> 01:40:20,970
و بالخارج في تلك الغابة الخرسانية

1093
01:40:21,053 --> 01:40:24,098
أتسائل كم شخص مثلي

1094
01:40:24,182 --> 01:40:28,145
مساكين يحرقهم العطش

1095
01:40:28,186 --> 01:40:30,314
تلك الأشكال الغريبة في نظر الناس

1096
01:40:30,356 --> 01:40:33,359
يسيرون عميانا نحو كأس آخر من الخمر

1097
01:40:33,431 --> 01:40:43,517
ترجمة
د.محمد فتحي

