1
00:00:04,195 --> 00:00:34,908
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:34,495 --> 00:00:37,908
<font color="#ffff00" face="Tahoma">|| المقابلة ||</font>

3
00:00:39,187 --> 00:00:43,030
<font color="#ffff00">.قائدنا المحبوب حكيم
.إنه كريم، ولطيف وقوي</font>

4
00:00:43,370 --> 00:00:46,713
<font color="#ffff00">.إننا نتمنى له السعادة والسلام والحب</font>

5
00:00:46,714 --> 00:00:51,756
<font color="#ffff00">والشيء الوحيد الذي نتمناه
: كثيراً في زماننا</font>

6
00:00:52,117 --> 00:00:56,069
<font color="#ffff00">هو أن تنفجر الولايات المُتحدة
.بكرة جحيم نارية</font>

7
00:00:56,070 --> 00:01:00,744
<font color="#ffff00">وأن يجبروا على الجوع والتسول
،ويدمروا بالمرض</font>

8
00:01:00,833 --> 00:01:05,730
<font color="#ffff00">وأن يكونوا عاجزين، فقراء وحزينين
!ويشعرون بالبرد</font>

9
00:01:05,731 --> 00:01:10,112
<font color="#ffff00">!إنهم متغطرسين وبُدناء
!وأغبياء وأشرار</font>

10
00:01:10,113 --> 00:01:14,189
<font color="#ffff00">!وأن يغرقوا في دمائهم وبرازهم</font>

11
00:01:14,190 --> 00:01:16,345
<font color="#ffff00">!موتي يا أمريكا، موتي</font>

12
00:01:16,346 --> 00:01:19,135
<font color="#ffff00">أوه، رجاءً، لم لا تموتين؟</font>

13
00:01:19,136 --> 00:01:23,378
<font color="#ffff00">!سوف يملأ قلبي الصغير جداً بالسعادة</font>

14
00:01:23,379 --> 00:01:27,697
<font color="#ffff00">وأن تتعرض نسائكم للإغتصاب
،من قبل وحوش الغابة</font>

15
00:01:27,698 --> 00:01:31,611
<font color="#ffff00">!بينما يجبروا أطفالكم على مشاهدة ذلك</font>

16
00:01:40,900 --> 00:01:44,337
.والآن إننا نتجه إلى أمة كوريا الشمالية المُعادية

17
00:01:44,436 --> 00:01:49,542
يُخال أن الصاروخ الذي يختبرونه كبيراً بما يكفي
.لكي يصل إلى الساحل الغربي للولايات المُتحدة

18
00:01:49,641 --> 00:01:52,111
،اليوم، ثمة مسؤول من ولايات المُتحدة

19
00:01:52,212 --> 00:01:55,647
... حاول إخبار العالم
.. لذا، لن يكون هُناك خطأ

20
00:01:55,748 --> 00:01:59,118
.بإننا نعيش في خضم عصر (هتلر) المُعاصر

21
00:01:59,218 --> 00:02:02,588
إنه زعيم صغير غير خبير
.بطموح نووية

22
00:02:02,688 --> 00:02:04,356
(ـ (كيم جونغ أون
(ـ (كيم جونغ أون

23
00:02:04,456 --> 00:02:06,725
.(إننا نتكلم عن (كيم جونغ أون

24
00:02:06,825 --> 00:02:08,260
.مساء الخير

25
00:02:08,360 --> 00:02:10,162
.(أنا (ديف سكايلارك

26
00:02:10,263 --> 00:02:13,766
الليلة، سوف ننظم مع فائز
،جائزة (غرامي) الـ 13

27
00:02:13,866 --> 00:02:16,136
،كاتب الأغاني الفائز بالأوسكار

28
00:02:16,235 --> 00:02:18,570
.(إيمينيم) صاحب (ديترويت)

29
00:02:18,670 --> 00:02:21,140
،إنه سيتكلم معنا حول ألبومه الجديد

30
00:02:21,241 --> 00:02:27,747
الذي تعرض لجدل كبير فيما يتعلق بالكلمات التي
.يجدها من وجهة نظر البعض مهينة للمسنين

31
00:02:27,847 --> 00:02:29,549
... الليلة

32
00:02:29,649 --> 00:02:31,283
."على برنامج "ليلة سكايلارك

33
00:02:39,824 --> 00:02:43,395
.و .. أبدأ

34
00:02:43,496 --> 00:02:44,764
."(يا لها من أمر سيء يا (شادي = إيمينيم"

35
00:02:44,864 --> 00:02:49,334
البارحة صرخت موجهاً إهانة"
."مُذلة بوجه سيدة كبيرة

36
00:02:49,435 --> 00:02:52,771
وثم سألتها كيف يكون الشعور"
.بأن تكونين في سن 80 عام

37
00:02:52,872 --> 00:02:55,842
."تباً لكِ أيتها العجوزة"

38
00:02:55,942 --> 00:02:58,411
."داعبي قضيبي وضعيه في مؤخرتكِ"

39
00:02:58,510 --> 00:03:00,346
."داعبي قضيبي وضعيه في مؤخرتكِ"

40
00:03:00,445 --> 00:03:01,580
.هذا مُضحك

41
00:03:01,681 --> 00:03:04,617
"ولماذا تقودين ببطء شديد؟"

42
00:03:04,717 --> 00:03:06,386
"ألا تريدين الوصول إلى وجهتكِ يشكل أسرع"

43
00:03:06,485 --> 00:03:10,455
"على الرغم ربما إنّكِ ستموتين غداً، أيتها العجوز العاهرة؟"

44
00:03:10,556 --> 00:03:14,260
،موتي، أيتها العجوز العاهرة، موتي"
."قبل أن أقتلكِ

45
00:03:14,360 --> 00:03:16,196
ما الذي تقصده بهذا، يا (إيم)؟

46
00:03:16,295 --> 00:03:21,667
حسناً، في البداية، أشعر عندما أؤدي
.الراب، كأن بعض الناس تحرف كلماتي

47
00:03:21,768 --> 00:03:26,271
حسناً، لكن بوسعك أن ترى ماذا
: قد يكون كلام شخص كهل

48
00:03:26,372 --> 00:03:30,510
،)أظن ما يخبرني هذا الرجل، (إيمينيم"
.. هو يجب عليّ

49
00:03:30,610 --> 00:03:33,846
."أن أنتحر، وإني لا أحب هذا، كما تعلم .."

50
00:03:33,945 --> 00:03:39,819
أعني، إنني لستُ من الضرورة أن
.أغني الراب حيال الأشياء التي أكرها

51
00:03:39,919 --> 00:03:42,422
بل إنه يتعلق كثيراً حول الأشياء
.التي أخاف منها

52
00:03:42,521 --> 00:03:44,623
ـ فهمتك
.. ـ كما تعلم، إنه أشبه

53
00:03:44,723 --> 00:03:47,693
.. ـ  كأنني أقول شيئاً حول النساء أو أياً كان
ـ أجل

54
00:03:47,794 --> 00:03:51,497
أفكر كثيراً حول كم إنني أود
.. التعامل مع المشاكل

55
00:03:51,597 --> 00:03:53,533
كما تعلم، المشاكل القديمة
.مع أمي أو ما شابة

56
00:03:53,633 --> 00:03:54,933
."مع "والدتك

57
00:03:55,033 --> 00:03:57,302
،أجل، هذا أو هذا، كما تعلم

58
00:03:57,402 --> 00:04:00,405
عندما أقول أشياء عن الشواذ، أو الناس
،تظن أن قصائدي الغنائية معادية للشواذ

59
00:04:00,506 --> 00:04:02,474
ـ أجل
ـ كما تعلم، لأني شاذ

60
00:04:02,574 --> 00:04:04,643
.. عندما أغني الراب عن العنف

61
00:04:04,743 --> 00:04:07,413
.. ـ مهلاً
ـ كما تعلم، يبدو كأني أروج عن العنف

62
00:04:07,513 --> 00:04:09,716
،أظن هذا ... كما تعلم

63
00:04:09,816 --> 00:04:11,651
.. ـ تقريباً لأنه
ـ ماذا؟

64
00:04:11,751 --> 00:04:15,454
،نوعاً ما يتعلق بي وحسب
.كما تعلم، مواجهة الأمر

65
00:04:15,555 --> 00:04:16,923
ـ ماذا قال للتو؟
ـ مهلاً، هل بوسعنا تشغيل ... ؟

66
00:04:17,023 --> 00:04:18,658
ـ قال إنه كان شاذاً
ـ هل هو .. ؟ (ديف)؟

67
00:04:18,757 --> 00:04:19,992
ـ هل قال للتو إنه كان شاذاً؟
ـ إننا واثقون للغاية

68
00:04:20,093 --> 00:04:21,995
في الحجرة سمعناه يقول
.للتو إنه كان شاذاً

69
00:04:22,095 --> 00:04:25,431
.إيم)، دعنا لنعود إلى تلك اللحظة)

70
00:04:25,531 --> 00:04:28,401
.. هل قلت للتو

71
00:04:28,500 --> 00:04:30,469
إنّك كنت شاذ؟

72
00:04:30,569 --> 00:04:35,708
إنني فقط لدي الفضول لأعرف
.ما الذي كنت تقصد بذلك بالضبط

73
00:04:35,807 --> 00:04:37,677
.كنت أعني إنني شاذ

74
00:04:37,776 --> 00:04:42,415
إنني فقط مشوش قليلاً هُنا لأن
.كلمة "شاذ" تعني الكثير من الأشياء

75
00:04:42,514 --> 00:04:43,815
.أنا شاذ جنسياً

76
00:04:46,351 --> 00:04:48,820
هل تعني ... ؟

77
00:04:48,920 --> 00:04:50,889
.إنني أحب الرجال

78
00:04:52,824 --> 00:04:54,593
ماذا حصل للتو بحق الجحيم؟

79
00:04:54,694 --> 00:04:56,596
قال (إيمنيم) للتو إنه كان
.شاذاً لأربع مرات

80
00:04:56,696 --> 00:04:58,298
.هذا ما حصل للتو

81
00:04:58,398 --> 00:04:59,432
ـ سُحقاً
ـ سُحقاً

82
00:04:59,531 --> 00:05:00,699
.إيمينيم) الشاذ في برنامجنا)

83
00:05:00,800 --> 00:05:02,701
!ـ (إيمينيم) الشاذ في برنامجنا
!ـ يا إلهي

84
00:05:02,802 --> 00:05:04,304
!كاميرا رقم 2
!كاميرا رقم 2

85
00:05:04,403 --> 00:05:05,504
!توتير الشاذ
.إندلاع التغريدات في توتير الشاذ

86
00:05:05,605 --> 00:05:06,872
ـ سحقاً
ـ غيروا العنوان

87
00:05:06,973 --> 00:05:08,441
!"إيمينيم) الشاذ؟)"
.أريدها بعلامة إستفهام وتعجب

88
00:05:08,540 --> 00:05:11,043
.ديف)، أبقيه يواصل التكلم)
.دعه يستمر بالكلام

89
00:05:11,144 --> 00:05:12,879
ـ يا إلهي
!ـ سُحقاً، ركزوا على موضوع (إيمينيم) الشاذ

90
00:05:12,978 --> 00:05:14,613
!إنها أعظم لحظة في تاريخ الشواذ

91
00:05:14,713 --> 00:05:17,916
.ربما الجميع مصدوم لما تقوله الآن ..

92
00:05:18,016 --> 00:05:20,853
أنا مصدوم كثيراً بأن الناس
.لم تعرف هذا الأمر حتى الآن

93
00:05:20,952 --> 00:05:23,455
أعني، إنه نوعاً ما لدي الكثير
.من علامات الشواذ

94
00:05:23,555 --> 00:05:24,890
.علامات الشواذ

95
00:05:24,990 --> 00:05:26,325
.. أجل، لكن

96
00:05:26,425 --> 00:05:27,659
!تباً، كاميرا رقم 1

97
00:05:27,759 --> 00:05:29,329
!ـ هذا المقابلة أنتهت، أقطعوا التصوير
!ـ كلا

98
00:05:29,428 --> 00:05:30,896
ـ أقطعوا التصوير
(ـ أبتعد من هُنا، يا (داريل

99
00:05:30,997 --> 00:05:32,632
،)إنني الممثل عن (مارشال
،وأحذركم

100
00:05:32,732 --> 00:05:34,033
ـ أسحبوا قابس الكهرباء الآن
ـ كلا، هذا ذهب

101
00:05:34,132 --> 00:05:35,634
.لن أقطع هذه المقابلة

102
00:05:35,735 --> 00:05:37,002
.إنه أفضل مقابلة سبق وأن حظينا بها

103
00:05:37,103 --> 00:05:38,638
ـ ماذا يحصل لو فعلتُ هذا؟
ـ كلا، أخرج

104
00:05:38,737 --> 00:05:41,540
!أقطعوا التصوير

105
00:05:41,641 --> 00:05:43,475
!أخرجوه من هُنا
 !

106
00:05:43,576 --> 00:05:44,877
!سأقتلك أنت وكُل واحد تحبه

107
00:05:44,976 --> 00:05:47,045
.شكراً لك
.ديف)، أنظر، لقد حصلتُ على القصائد)

108
00:05:47,146 --> 00:05:48,514
: ردد ورائي

109
00:05:48,613 --> 00:05:51,550
.. ماذا كنت تعني عندما غنيت الراب

110
00:05:51,651 --> 00:05:53,752
"... لقد قلتُ شرج رائع، لقد أجريتُ"

111
00:05:53,853 --> 00:05:55,487
.(عملية إزالة قناة المني، يا (هيكتور ..

112
00:05:55,588 --> 00:05:57,757
"لذا، لا يُمكنكِ أن تحبلين"

113
00:05:57,857 --> 00:06:00,893
.إذا كنت مُنغمس بالشذوذ ..

114
00:06:00,992 --> 00:06:04,831
وعملياً، لقد تركتُ أثر كبير
.من الشذوذ

115
00:06:04,930 --> 00:06:06,665
ـ إنني أدرك هذا الآن
ـ كما تعلم

116
00:06:06,766 --> 00:06:09,769
.لكن بالواقع، كان (هيكتور) رجل حقيقي

117
00:06:09,869 --> 00:06:12,038
تقصد (هيكتور) وشرجه كانا حقيقيان؟

118
00:06:12,137 --> 00:06:14,439
!ـ سُحقاً
!ـ شرج (هيكتور) حقيقي

119
00:06:14,540 --> 00:06:17,777
!ـ أجل
!ـ كنتُ أعرف حقيقة (سليم شادي)، أيها الجميع

120
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
!ـ يا رفيق
ـ (آرون)، تعال إلى هُنا

121
00:06:20,480 --> 00:06:22,448
ـ يا إلهي
!ـ تعال إلى هنا، أيها الضخم

122
00:06:22,548 --> 00:06:23,783
.. يا إلهي

123
00:06:23,882 --> 00:06:25,851
!ـ أوه
!ـ يا إلهي

124
00:06:25,951 --> 00:06:27,420
ماذا حصل للتو بحق الجحيم؟

125
00:06:27,519 --> 00:06:28,854
.سليم شادي) الحقيقي أصبح مكشوف)

126
00:06:28,954 --> 00:06:30,522
!ـ أوه
ـ هذا ما حصل للتو

127
00:06:30,622 --> 00:06:32,791
.إنه مثل المخرج (سبايك لي) قال إنه أبيض

128
00:06:32,891 --> 00:06:34,127
.لا يُمكنني تصديق ما حصل

129
00:06:34,226 --> 00:06:36,128
!ـ إنّك رجل
!ـ إنّك رجل

130
00:06:36,228 --> 00:06:37,396
.إنّك الأفضل

131
00:06:37,497 --> 00:06:38,997
.إنّك الأفضل
.إنّك الأفضل

132
00:06:39,098 --> 00:06:40,633
ـ شيء لا يُصدق
ـ حسناً، استمع، سأزيل مكياجي

133
00:06:40,733 --> 00:06:43,102
.أريدك أن تقابلني في الأسفل
.لدي شيء لأعرضه عليك

134
00:06:43,201 --> 00:06:45,404
.. يا رفيقي، فقط
إلى أين نحن ذاهبون؟

135
00:06:45,504 --> 00:06:47,406
حسبتُ إننا سنذهب إلى (هامبتونز) من
.أجل قضاء عطلة نهاية الأسبوع، يا رجل

136
00:06:47,507 --> 00:06:48,875
... ـ كلا، كلا، كلا
ـ ما هذا المكان؟

137
00:06:48,975 --> 00:06:51,811
.إننا فقط نتسكع، كما تعلم

138
00:06:51,911 --> 00:06:54,079
ـ حسناً
ـ حسناً

139
00:06:54,180 --> 00:06:55,947
.إنها حفلة مفاجأة لأجلك

140
00:06:56,048 --> 00:06:57,850
ماذا؟ لماذا؟
لماذا تخبرني بهذا؟

141
00:06:57,949 --> 00:06:59,418
!أجل
.لأني مُتحمس للغاية

142
00:06:59,519 --> 00:07:02,687
ـ هذا سيكون رائعاً
ـ لا أفهم ما الذي يحصل

143
00:07:02,788 --> 00:07:04,723
!مفاجأة

144
00:07:04,824 --> 00:07:06,158
.حسناً، حسناً، لقد أخبرته بالفعل

145
00:07:06,259 --> 00:07:07,860
.لقد أخبرته بالفعل، هيّا

146
00:07:07,959 --> 00:07:09,561
،إنّك الأفضل في العالم
.أيها الداعر

147
00:07:09,661 --> 00:07:11,430
.(حسناً، ليس الآن، يا (مالكوم
.ليس الآن، هيّا

148
00:07:11,531 --> 00:07:13,432
ـ هيّا
ـ شكراً لك، لماذا يحصل هذا؟

149
00:07:13,533 --> 00:07:16,636
.لقد كنت معنا لألف حلقة

150
00:07:16,735 --> 00:07:18,771
ـ هل تمازحني؟
!ـ عشرة أعوام، يا عزيزي

151
00:07:18,870 --> 00:07:20,138
.. ـ أأنت
ـ هيّا

152
00:07:20,238 --> 00:07:22,174
.إنني حقاً كذلك، أقدر هذا

153
00:07:22,274 --> 00:07:23,842
ـ حسناً
ـ حسناً

154
00:07:23,942 --> 00:07:25,444
،حسناً، الآن

155
00:07:25,545 --> 00:07:29,615
.إنني حقاً أود إبقاء الأمور بسيطة ومرحة

156
00:07:29,714 --> 00:07:32,617
.لكني سأخذ هذا على محمل الجد

157
00:07:32,718 --> 00:07:34,987
.(سأتكلم عن (آرون

158
00:07:35,086 --> 00:07:39,926
،قبل أن نبدأ بالعمل معاً
.بالكاد برنامجي وصل للرقم 15

159
00:07:40,026 --> 00:07:43,729
لذا، أتصلتُ بهذا البروفيسور الذي كان يعمل
... في كلية (كولومبيا) للصحافة، الذي

160
00:07:43,829 --> 00:07:45,598
: كنتُ أضاجعه وقلت

161
00:07:45,697 --> 00:07:49,067
إنني بحاجة لشخص أذكى من"
."أي أحد في عالم الترفية

162
00:07:49,168 --> 00:07:51,137
."إنني بحاجة لصحفي حقيقي"

163
00:07:51,237 --> 00:07:57,043
(آرون)، إننا نعتبر مثل (سامويز غامجي) و(فرودو باغينز)
<font color="#ffff00">."أحد شخصيات فيلم سيد الخواتم"</font>

164
00:07:57,142 --> 00:08:00,612
.(إنّك بمثابة (غاندالف) لـ (بيلبو باغنز

165
00:08:00,713 --> 00:08:03,783
"لكن كُل إشارات فيلم "سيد الخواتم
،التي بمقدوري فعلها

166
00:08:03,882 --> 00:08:05,150
: هذا الأمر هو الأكثر أهمية

167
00:08:06,884 --> 00:08:09,622
.. (أنا (غولم

168
00:08:09,721 --> 00:08:12,224
.وأنت كنزي الثمين ..

169
00:08:13,891 --> 00:08:15,894
.(سيمغول) بحاجة لـ (آرون)

170
00:08:15,995 --> 00:08:17,896
،خاتم واحد ليحكم الجميع"

171
00:08:17,997 --> 00:08:20,500
."وفي الظلام يوحدهم"

172
00:08:20,600 --> 00:08:23,236
!الآن، أصعد إلى هُنا

173
00:08:23,336 --> 00:08:25,705
ـ أصعد إلى هُنا، يا رفيقي
ـ إنني أحبك   ـ حسناً، حسنا

174
00:08:25,805 --> 00:08:27,673
ـ إنني أحبك للغاية
.. ـ أوه

175
00:08:31,944 --> 00:08:33,778
.مرحباً

176
00:08:34,812 --> 00:08:36,048
!مرحباً

177
00:08:36,148 --> 00:08:38,050
.مرحباً

178
00:08:38,149 --> 00:08:40,819
أجل، ما هذا؟

179
00:08:40,919 --> 00:08:41,920
بحقك يا رجل، ما الذي يجري؟

180
00:08:42,020 --> 00:08:43,655
ـ أجل
ـ أجل

181
00:08:43,755 --> 00:08:45,190
ـ ما الذي يجري؟
ـ كيف الحال، يا رفيقي؟

182
00:08:45,291 --> 00:08:47,927
لقد رأينا بعضنا الآخر منذ التخرج، صحيح؟

183
00:08:48,027 --> 00:08:50,129
ـ أجل، على الأرجح
.. ـ ياللروعة

184
00:08:50,229 --> 00:08:52,198
مهلاً، هل مخطئ؟
.. هل أنت

185
00:08:52,298 --> 00:08:54,533
أنت مُساعد المنتج في برنامج "60 دقيقة"، صحيح؟

186
00:08:54,634 --> 00:08:55,768
.إنني المنتج المُنفذ الآن

187
00:08:55,868 --> 00:08:57,169
ـ مُحال، يا رجل
ـ أجل

188
00:08:57,269 --> 00:08:58,703
ـ هذا رائع
ـ شكراً لك

189
00:08:58,803 --> 00:09:01,841
،أنظر إلينا
.كلانا ننتج أخبار التلفاز

190
00:09:01,941 --> 00:09:03,009
.أجل

191
00:09:03,109 --> 00:09:05,677
ـ ماذا كان هذا؟
ـ لا شيء

192
00:09:05,778 --> 00:09:07,846
ان.بالطبع كان هُناك شيء
ما المزحة؟

193
00:09:07,947 --> 00:09:11,116
كلا، أعني أن لديك وظيفتك وأنا لدي
وظيفتي، لكنهما مختلفتان، هل تعرف؟

194
00:09:11,216 --> 00:09:13,952
أنت وظيفتك رائعة، أما وظيفتي نوعاً
ما جدية، هل تعلم؟

195
00:09:14,052 --> 00:09:16,121
ما الذي تفوله؟
.إننا نملك نفس الوظيفة

196
00:09:16,221 --> 00:09:19,257
،إنني أقدم الأخبار الحقيقة، كما تعلم
.. وهذه أمور مهمة

197
00:09:19,357 --> 00:09:22,727
وأنت تقدم كل شيء رائع مثلاً
"الذي يحظى بنهود جديدة"

198
00:09:22,827 --> 00:09:24,262
.وأشياء تتعلق بأمراض الأكل

199
00:09:24,363 --> 00:09:26,132
إنّك قدمت العون في تشيد
برنامج "60 دقيقة"، أيضاً، صحيح؟

200
00:09:26,231 --> 00:09:27,766
.إنه لا شيء بدونك

201
00:09:27,866 --> 00:09:29,267
.إنه كان يعرض لـ 80 عام

202
00:09:29,368 --> 00:09:30,836
.اسمع، أنا آسف

203
00:09:30,936 --> 00:09:32,238
،أنا آسف، ما كان يجب عليّ قول هذا

204
00:09:32,337 --> 00:09:34,173
لكن كان لدينا مكان شاغر
،"في برنامج "60 دقيقة

205
00:09:34,273 --> 00:09:36,142
.وإننا قد نستفيد من شخص مثلك

206
00:09:36,241 --> 00:09:39,578
ـ أأنت جاد؟
ـ أنا أمزح معك يا رجل، بحقك وأنت؟

207
00:09:39,678 --> 00:09:41,780
أين يُمكنني أن أعمل؟
.سوف تعاني في مكتبنا

208
00:09:41,880 --> 00:09:44,917
،حسناً، سألتحق بهؤلاء الرفاق
.لكن بصحتك، يا رجل

209
00:09:45,017 --> 00:09:47,153
.تهانينا أو أياً كان

210
00:09:51,722 --> 00:09:53,725
متى بدأ شعرك بالتساقط؟

211
00:09:53,826 --> 00:09:55,226
.. أود القول

212
00:09:55,326 --> 00:09:56,928
."عندما كُنا نحضر لفيلم "الغرباء

213
00:10:00,264 --> 00:10:02,999
.عندما تكون جاهزاً

214
00:10:02,100 --> 00:10:05,004
.. لا أظن إنني سأكون جاهزاً أبداً، لكن

215
00:10:05,104 --> 00:10:07,139
ـ إنه ينزع الباروكة
ـ أوه

216
00:10:12,677 --> 00:10:14,080
.حسبك

217
00:10:14,179 --> 00:10:15,747
.يا إلهي

218
00:10:15,847 --> 00:10:17,750
لماذا يبقي الشعر طويلاً؟

219
00:10:17,850 --> 00:10:19,619
.يبدو كأن أحدهم لوث شعره

220
00:10:19,719 --> 00:10:21,887
ـ إنّك بالكاد تبدو مختلفاً
ـ شكراً، يا رجل

221
00:10:21,986 --> 00:10:25,290
.لقد قلت إنّك أصلع الرأس
.إنني أرى القليل من الشعر هُناك

222
00:10:25,390 --> 00:10:27,158
!ـ إنه تحرر تماماً
.. (ـ (روب

223
00:10:27,259 --> 00:10:32,031
هل هُناك أي شيء تود
أن تقوله إلى أمريكا؟

224
00:10:36,934 --> 00:10:37,936
.مساء الخير

225
00:10:38,037 --> 00:10:40,940
أنا (فيليب ستيرلنغ) أقدم لكم
."تقرير خاص من قناة "يو بي أس

226
00:10:41,039 --> 00:10:42,173
.حسبك، حسبك

227
00:10:42,274 --> 00:10:46,312
قوات (كيم جونغ أون) العسكرية أستهدفت
،جزيرة غير موهولة في جنوب المحيط الهادي

228
00:10:46,412 --> 00:10:49,315
بواسطة قذيفة نووية حرارية
.تقدر بـ 15 ميغاطن

229
00:10:49,414 --> 00:10:50,949
.يا (ديف)، إننا لن نعيش بعد الآن

230
00:10:51,049 --> 00:10:52,851
ـ لقد قطعوا أرسالنا للتو
ـ هل إننا لسنا على الهواء؟

231
00:10:52,951 --> 00:10:55,888
!اللعنة
هل تود أن ترتدي الباروكة، يا (روب)؟

232
00:10:55,988 --> 00:10:57,657
!لقد تمكنوا منا! اللعنة

233
00:10:57,756 --> 00:10:59,190
ليخبرني أحد ما الذي يجري؟

234
00:10:59,291 --> 00:11:03,729
يا رفيقي، بصدق، ما خطبك؟

235
00:11:03,828 --> 00:11:06,064
هل تعلم كم إنني بارع
في إكتشاف الطاقة؟

236
00:11:06,164 --> 00:11:08,800
.حسناً، إنّك تحظى بطاقة كبيرة الآن

237
00:11:08,900 --> 00:11:10,368
ما الذي يجري؟

238
00:11:10,469 --> 00:11:13,739
إننا نحظى بملايين المشاهدين في كل
ليلة يشاهدون برنامجنا وماذا نحن نفعل؟

239
00:11:13,839 --> 00:11:15,274
.إننا فقط نلقي بالهراء عليهم، يا رجل

240
00:11:15,374 --> 00:11:17,076
.بوسعنا فعل شيء إيجابي

241
00:11:17,176 --> 00:11:20,980
،بوسعنا أن نحوار مؤلفون، نشطاء، سياسيون

242
00:11:21,080 --> 00:11:22,982
.هذا ما يريدونه الناس
."أعطونا بعض القذارة"

243
00:11:23,081 --> 00:11:24,817
.طعام، نحن الناس"
."أعطونا بعض القذارة

244
00:11:24,917 --> 00:11:26,686
."طعام، طعام، طعام"

245
00:11:26,785 --> 00:11:30,221
،أردتك أن تغطي أخبار حقيقية، يا رفيقي
(وليس تغطية مهبل (نيكي ميناج

246
00:11:30,322 --> 00:11:31,691
.(المنتشي في مهرجان (غراميز

247
00:11:31,791 --> 00:11:34,693
ـ إنّك لا تحب ذلك السكر البني؟
 ـ ليس لدي علاقة بالسكر البني

248
00:11:34,793 --> 00:11:36,127
لا يُمكنني فقط مواصلة
فعل ذلك، إتفقنا؟

249
00:11:36,227 --> 00:11:37,328
.علينا أن نتغير

250
00:11:40,865 --> 00:11:42,967
ـ حسناً
ـ أأنت جاد الآن؟

251
00:11:43,067 --> 00:11:44,937
ـ أجل
ـ هل تعدني ستفعل هذا؟

252
00:11:45,037 --> 00:11:48,107
.أعدك إذا وعدتني إنّك لن تغادر

253
00:11:48,206 --> 00:11:49,774
.إذا وعدتني، سوف أعدك

254
00:11:49,875 --> 00:11:51,309
ـ حسناً، لنفعلها في نفس الوقت
ـ واحد، اثنان، ثلاثة

255
00:11:51,409 --> 00:11:52,410
ـ أعدك
ـ أعدك

256
00:11:52,510 --> 00:11:53,445
ـ حسناً
ـ حسناً

257
00:11:53,546 --> 00:11:54,947
.هذا كُل ما علينا قوله

258
00:11:55,047 --> 00:11:56,449
ـ حسناً
ـ لا تدعني أنخرط بذلك

259
00:11:56,548 --> 00:11:59,150
ـ حسناً
ـ إنني أكره عندما نتشاجر

260
00:11:59,250 --> 00:12:01,386
كلا، هذه ليست مُزحة، إتفقنا؟

261
00:12:01,486 --> 00:12:03,154
.حسناً، أظنك سوف تتنازل

262
00:12:03,254 --> 00:12:04,423
.. ـ أنظر، أنظر، أنظر
ـ ماذا؟ أجل .. لحظة واحدة

263
00:12:04,523 --> 00:12:06,158
.أخرس، إنني على الهاتف

264
00:12:06,258 --> 00:12:07,893
إتفقنا؟

265
00:12:07,993 --> 00:12:10,996
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
.(لقد كنت أتكلم مع مكتب (جون كيري

266
00:12:11,096 --> 00:12:12,264
.أنسى وجه تلك شجرة البلوط القديمة

267
00:12:12,364 --> 00:12:16,869
هذا مهم، نشرت مجلة "تايمز" خبر
.عن كوريا الشمالية، أقرأ النهاية

268
00:12:16,969 --> 00:12:19,472
.. بعد كُل ذلك
.أقرأ خبر مخيم الموت

269
00:12:19,572 --> 00:12:23,274
(على الرغم من تحشيد (كيم جونغ أون"
.. شعبه على البكاء لأجل تدمير

270
00:12:23,375 --> 00:12:28,213
ولايات المُتحدة الأمريكية، إنه معروف"
.بكونه الداعم الكبير للترفية الأمريكية

271
00:12:28,313 --> 00:12:31,149
" .. أن برنامجه المفضل، " نظرية الإنفجار الكبير

272
00:12:31,250 --> 00:12:33,085
و .. ؟

273
00:12:33,184 --> 00:12:35,453
."و "ليلة سكايلارك

274
00:12:35,553 --> 00:12:37,222
!رائع

275
00:12:39,191 --> 00:12:42,227
!هذا رائع
.هذا ما كنت تتحدث عنه

276
00:12:42,327 --> 00:12:44,329
.سأحوار هذا الرجل

277
00:12:44,429 --> 00:12:47,198
هل تمازحني، يا رجل؟ إنه أكثر
.قائد منعزل على هذا الكوكب

278
00:12:47,298 --> 00:12:50,769
هذا لن يحصل، لأنه يعيش في كوريا
.الشمالية ولا يُمكننا الذهاب إلى هُناك

279
00:12:50,870 --> 00:12:53,905
ديف سكايلارك) بوسعه الذهاب لأي مكان)

280
00:12:54,005 --> 00:12:57,176
هل تتذكّر ذلك النادي؟
.ذي قائمة الإنتظار 3 أشهر

281
00:12:57,275 --> 00:13:01,045
ـ الليلة الأولى
ـ لا أظن أنه نفس الشيء تماماً

282
00:13:01,145 --> 00:13:03,181
.حسناً، هُناك الكثير من الفتيات الآسويات هُناك

283
00:13:03,282 --> 00:13:05,817
(ـ هذا مُستحيل، يا (ديف
ـ أليك ما سنفعله

284
00:13:05,918 --> 00:13:07,418
،إننا سنذهب لإجراء تلك المُقابلة

285
00:13:07,519 --> 00:13:11,023
،والجميع سوف يأخذك على محمل الجد

286
00:13:11,123 --> 00:13:13,526
.وحينها إنّك لن تتركني أبداً

287
00:13:13,625 --> 00:13:15,461
هل منتخب كوريا الشمالية
مشارك في الأولمبياد؟

288
00:13:15,561 --> 00:13:19,197
أراهن أن لديهم مكتب يتواصلون
،بهِ مع لجنة الأولمبياد

289
00:13:19,298 --> 00:13:24,068
لذا، هُناك من الممكن بعض البنى التحتية
.للتواصل مع العالم الخارجي خلال ذلك

290
00:13:24,168 --> 00:13:25,804
.إنها فكرة جيدة
.شيئاً ما هكذا يحدث

291
00:13:25,904 --> 00:13:27,472
.. ـ لو تركتُ رسالة لذلك المكتب
ـ أجل

292
00:13:27,572 --> 00:13:29,341
،ربما إذا كان هُناك معجبين للبرنامج

293
00:13:29,441 --> 00:13:31,143
.فأن هذا الأمر ينجح بالفعل

294
00:13:31,243 --> 00:13:33,212
ـ بوسعنا أن نحوار أشهر رجل على الكوكب
ـ أجل

295
00:13:33,312 --> 00:13:34,947
ـ هذه ستكون أعظم مقابلة إطلاقاً
.. ـ أجل

296
00:13:35,047 --> 00:13:38,250
يا رفاق! لا أعلم إذا سمعتم هذا
،لكن بعض الصورة وصلت للتو

297
00:13:38,350 --> 00:13:39,884
حيث يبدو البعض منها كأن
.ماكنوهي) يضاجع نعجة)

298
00:13:39,985 --> 00:13:42,221
حسبك، "(ماكنوهي) يضاجع نعجة"؟

299
00:13:42,321 --> 00:13:43,956
.ماكنوهي) يضاجع نعجة)

300
00:13:45,490 --> 00:13:49,460
،من الواضح علينا أن نحاوره لمعرفة ذلك
.لذا، علينا ترتيب هذا الأمر

301
00:13:49,561 --> 00:13:51,363
لكن دعنا ننجر أمر كوريا الشمالية، إتفقنا؟

302
00:13:51,462 --> 00:13:53,264
ـ غداً في الصباح الباكر، حسناً
ـ أحجزه، رغم ذلك، أحجزه

303
00:13:53,365 --> 00:13:55,000
!ـ أجلبه، أجلب النعجة
ـ سأتولى أمره

304
00:13:55,100 --> 00:13:56,836
!أجلب النعجة

305
00:13:56,936 --> 00:13:58,838
.لدي بعض الأسئلة لتلك النعجة

306
00:14:04,943 --> 00:14:07,378
مرحباً، هذا (آرون رابوبورت) من
."برنامج "ليلة سكايلارك

307
00:14:07,479 --> 00:14:11,382
لقد سمعنا أن زعيمكم السامي معجب
.كبير ببرنامجنا، وإننا نود أن نحواره

308
00:14:11,482 --> 00:14:14,018
.الرجاء، عاودوا الإتصال بيّ وأعلموني

309
00:14:14,119 --> 00:14:17,990
،إنني على وشك ترأس إجتماع مهم
.لذا، سأكون مُتاحاً في الصباح

310
00:14:18,090 --> 00:14:19,325
.آمل أن أسمع خبر منكم

311
00:14:19,424 --> 00:14:22,060
.أجل

312
00:14:23,160 --> 00:14:24,562
ـ مرحباً
ـ مرحباً

313
00:14:24,663 --> 00:14:27,566
.تقاطع (ميرسر & سبرنغ)، رجاءً

314
00:14:36,674 --> 00:14:38,043
مرحباً؟

315
00:14:38,143 --> 00:14:39,445
مرحباً، مَن معي؟

316
00:14:39,544 --> 00:14:42,615
.(ـ إنني أحاول الوصول إلى (آرون رابوبورت
(ـ إنّك تتكلم مع (آرون رابوبورت

317
00:14:42,715 --> 00:14:46,118
ـ مَن معي؟
ـ لقد تركت رسالة في مكتبنا بخصوص المقابلة

318
00:14:46,217 --> 00:14:47,586
اسمع، هل هذا أنت يا (ديف)؟

319
00:14:47,686 --> 00:14:51,423
لأنه لو كان كذلك، فإنّك
.تتكلم بلهجة آسيوية فظيعة

320
00:14:51,523 --> 00:14:52,957
.أنا آثف للغاية

321
00:14:53,057 --> 00:14:55,126
.عليّ الذهاب الآن، يا بُني

322
00:14:55,226 --> 00:14:57,096
،)إنا من مكتب (سوك ين بارك

323
00:14:57,196 --> 00:15:01,066
سكرتير وزير الإتصالات في جمهورية
.كوريا الشمالية الديمقراطية

324
00:15:01,166 --> 00:15:03,035
!يا إلهي

325
00:15:03,134 --> 00:15:04,636
.تباً، أنا آثف للغاية

326
00:15:04,736 --> 00:15:06,905
... أعني، أنا آثف للغاية

327
00:15:07,005 --> 00:15:09,975
.أعني، أنا آسف للغاية

328
00:15:10,075 --> 00:15:15,047
إننا نود مناقشة إحتمالية اللقاء بين
.(الزعيم السامي و(ديف سكايلارك

329
00:15:15,147 --> 00:15:18,449
تملي عليّ المخاوف الأمنية بأن
.هذه المسألة يجب تناقش شخصياً

330
00:15:18,549 --> 00:15:21,085
حسناً، رائع، أين تود فعل ذلك؟

331
00:15:21,186 --> 00:15:27,393
،سوف نلتقي عند خط العرض 40.1326
.وخط الطول 123.9889

332
00:15:27,493 --> 00:15:30,495
لكون إنني لستُ خبيراً في خطوط
،العرض والطول

333
00:15:30,596 --> 00:15:32,197
أين يكون هذا مُجدداً؟

334
00:15:32,297 --> 00:15:35,634
(خمسون كيلومتر غرب (داندونغ
.(عند الشمال الشرقي من (الصين

335
00:15:35,734 --> 00:15:37,469
هل قلت للتو "الصين"؟

336
00:15:37,568 --> 00:15:39,471
هل قلت للتو "دونغ"؟

337
00:15:46,412 --> 00:15:48,314
.سنذهب إلى الصين اللعينة، جميعاً

338
00:16:05,764 --> 00:16:07,365
معذرةً، هل يُمكنني الجلوس هُناك؟

339
00:16:07,466 --> 00:16:09,134
.شكراً لك

340
00:16:09,234 --> 00:16:10,602
.مرحباً

341
00:16:12,370 --> 00:16:14,206
.كلا، شكراً لك

342
00:16:14,306 --> 00:16:17,442
إنني أستنشق الدخان الذي
.حولي وحسب

343
00:16:19,309 --> 00:16:21,412
!سيلفي

344
00:16:49,807 --> 00:16:51,442
حسناً، أين هم بحق الجحيم؟

345
00:16:51,543 --> 00:16:54,379
ما هذا بحق الجحيم؟

346
00:17:09,193 --> 00:17:10,428
!كلا، كلا

347
00:17:28,747 --> 00:17:30,115
!كلا، كلا

348
00:17:30,214 --> 00:17:31,750
!أنا صحفي أمريكي

349
00:17:31,849 --> 00:17:32,817
!(آرون رابوبورت)

350
00:17:32,917 --> 00:17:33,818
!لقد تمت دعوتي إلى هُنا

351
00:17:35,354 --> 00:17:37,689
!إنني جئتُ في سلام
!أنا هُنا لأجل المقابلة

352
00:17:37,788 --> 00:17:41,359
!أرجوكم لا تقتلوني

353
00:17:52,769 --> 00:17:56,508
.(سيد (رابوبورت)، أنا (سوك ين بارك

354
00:17:56,607 --> 00:17:59,077
لقد وافق الزعيم السامي
،مقابلة لساعة واحدة

355
00:17:59,178 --> 00:18:01,380
.مع السيد (سكايلارك) في داخل كوريا الشمالية

356
00:18:01,480 --> 00:18:04,316
كُل الأسئلة سيتم تحضيرها من
.قبل الزعيم السامي بنفسه

357
00:18:04,415 --> 00:18:07,653
.الشروط غير قابلة للتفاوض
.أمامك 24 ساعة لتُقرر

358
00:18:07,752 --> 00:18:10,655
ـ هل هذا كُل شيء؟
ـ أجل

359
00:18:10,756 --> 00:18:12,724
لماذا لم تخبروني بهذا عبر الهاتف؟

360
00:18:12,824 --> 00:18:14,660
أو عن طريق "السكايب"؟
هل لديكم برنامج "سكايب"؟

361
00:18:14,759 --> 00:18:16,528
هل لديكم "سكايب" هُنا؟
.حسناً

362
00:18:16,627 --> 00:18:18,429
حسناً، اسمعي، هل يُمكنكِ أن
تعطيني بعض المياه؟

363
00:18:18,529 --> 00:18:20,398
!ثمة مياه بحوزة هذا الرجل

364
00:18:20,499 --> 00:18:22,500
!الرجاء، أمنحوني توصيلة لمكانٍ ما

365
00:18:22,601 --> 00:18:24,536
!لم أتحضر جيداً لهذه الرحلة

366
00:18:24,635 --> 00:18:26,404
!لقد تحضرتُ كالأحمق

367
00:18:26,505 --> 00:18:28,740
!كالأحمق اللعين

368
00:18:28,839 --> 00:18:31,809
!أرجوكم

369
00:18:31,910 --> 00:18:34,146
.حسبك

370
00:18:47,625 --> 00:18:49,428
.اللعنة، لقد كانت مُثيرة

371
00:18:49,528 --> 00:18:53,465
لقد هبطت المروحية اللعينة
،في منتصف مكان مجهول

372
00:18:53,565 --> 00:18:56,300
.قفزا جنديان
.حسبتُ إنني سأقتل

373
00:18:56,401 --> 00:18:59,738
،)وثم خرجت (سوك
.التي أخبرتك عنها

374
00:18:59,837 --> 00:19:01,373
.إنها خرجت من المروحية

375
00:19:01,472 --> 00:19:03,241
ـ لقد كانت مُثيرة للغاية
ـ كيف مُثيرة؟

376
00:19:03,342 --> 00:19:04,910
ـ هل داعبتها؟
ـ أجل، لقد ضاجعتها في المروحية

377
00:19:05,009 --> 00:19:06,310
!يا لرجلي اللعين

378
00:19:06,411 --> 00:19:08,881
.كلا، لم أفعل هذا، يا رفيقي
!كلا

379
00:19:08,980 --> 00:19:10,781
ـ حسناً
ـ لقد قالت لا يُمكننا أن نطرح أي سؤال من أسألتنا

380
00:19:10,882 --> 00:19:13,185
.إنهم من سيكتبون الأسئلة كلها

381
00:19:13,285 --> 00:19:18,156
لا يُمكننا فعل هذا، أو أساسياً لندعه
.هو يحاور نفسه بفمك

382
00:19:18,257 --> 00:19:19,458
!أنظر

383
00:19:19,557 --> 00:19:20,625
!أنظر إلى هذا الوغد

384
00:19:20,726 --> 00:19:22,861
.لدي موكب كامل من الأسلحة النووية

385
00:19:22,961 --> 00:19:24,229
.إنه مُستعد لإستخدامهم

386
00:19:24,328 --> 00:19:26,397
(عندما تتمكن من (أبن لادن

387
00:19:26,498 --> 00:19:29,401
أو (هتلر)، أو

388
00:19:29,500 --> 00:19:31,869
!إنّك سوف تمسكه من خصيتاه

389
00:19:31,970 --> 00:19:33,605
.إنها القاعدة الأولى في الصحافة

390
00:19:33,704 --> 00:19:35,606
.إنّك تمنح الناس ما يريدونه

391
00:19:35,707 --> 00:19:36,909
.هذه ليست القاعدة الأولى في الصحافة

392
00:19:37,009 --> 00:19:39,778
أظن القاعدة الأولى هي السيركات
.ومنافسات التدمير

393
00:19:39,877 --> 00:19:42,880
.(هذه أكبر مقابلة منذ مقابلة (فروستي نيكسون

394
00:19:42,980 --> 00:19:44,883
ـ (فروستي نيكسون)؟
،ـ أعني، بعد 10 أعوام

395
00:19:44,982 --> 00:19:47,251
سيتمكن (رون هاورد) من
.عمل فيلم لهذا

396
00:19:47,352 --> 00:19:51,390
إذا فعلنا هذا، سوف نُحاور أيّ
.رئيس على هذا الكوكب

397
00:19:51,490 --> 00:19:54,192
.وحينها بوسعك أن تسألهم أسئلة حقيقية

398
00:19:54,292 --> 00:19:57,361
.هذا أشبه بتناول الخضار

399
00:19:57,461 --> 00:20:00,398
،بُمجرد أن تتناول تلك
.فيكون بوسعك تناول اللحم

400
00:20:00,499 --> 00:20:02,500
.إننا نعرف أن (آرون) يريد ذلك

401
00:20:02,601 --> 00:20:05,370
.. هذا أشبه بـ

402
00:20:05,470 --> 00:20:06,505
."سيد الخواتم"

403
00:20:06,605 --> 00:20:08,272
إتفقنا؟

404
00:20:08,373 --> 00:20:11,710
.أنا (فرودو باغينز) بالواقع

405
00:20:13,644 --> 00:20:16,682
.(وأنت صديقي (سام

406
00:20:16,781 --> 00:20:17,949
.(صديقي (سامويز

407
00:20:18,049 --> 00:20:19,917
.لا يُمكنني فعل هذا بدونك

408
00:20:20,018 --> 00:20:21,653
ـ حسناً
ـ تعال معي

409
00:20:21,752 --> 00:20:23,288
.(إلى أرض (موردور

410
00:20:23,387 --> 00:20:24,956
.حسناً، لنفعل هذا

411
00:20:25,057 --> 00:20:26,692
ـ حقاً؟
ـ أجل

412
00:20:30,060 --> 00:20:32,830
،كالعادة، أود أن أشكر ضيفي

413
00:20:32,931 --> 00:20:34,466
.(جو غوردون ليفيت)

414
00:20:34,566 --> 00:20:38,570
،وقبل أن نمضي
.لدي إعلان مميز للغاية

415
00:20:38,670 --> 00:20:41,807
،ومع مُساعدة منتجي البارز للغاية

416
00:20:41,906 --> 00:20:47,246
آرون رابوبورت)، لقد رتبتُ أهم مقابلة)
.في القرن الـ 21

417
00:20:47,346 --> 00:20:49,280
،بعد ثلاثة أسابيع من هذه الليلة

418
00:20:49,381 --> 00:20:52,351
(سوف أسافر إلى عاصمة كوريا الشمالية، (بيونغيانغ

419
00:20:52,451 --> 00:20:58,423
.(لإجراء أول مقابلة عالمية مع الرئيس (كيم جونغ أون

420
00:20:58,522 --> 00:21:05,430
وإنني بكُل تواضع وشرف قد
.قبلتُ هذه المسؤولية الرائعة

421
00:21:05,529 --> 00:21:09,834
من الواضح، أن (ديف سكايلارك) سوف
.يُحاور ديكتاتور كوريا الشمالية

422
00:21:09,934 --> 00:21:13,838
أراهن بـ 100 دولار أن (سكايلارك) يظن
."إنه الرجل صاحب أغنية "جانغام ستايل

423
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
.التمجيد الفاحش للديكتاتور القاسي

424
00:21:16,708 --> 00:21:20,678
هذا الرجل الذي يعذب، يرهب
.ويجوع شعبه

425
00:21:20,778 --> 00:21:23,448
ـ (سكايلارك) أكثر من رجل تافه
ـ تباً لهذا

426
00:21:25,616 --> 00:21:29,721
ـ يا له من داعر، هل أنا مُحق؟
ـ كلا، لستُ محقاً

427
00:21:29,820 --> 00:21:31,722
.إنه ليس داعر
.إنه تماماً مُحق فيما يقوله

428
00:21:31,823 --> 00:21:35,527
.إنه مُجرد داعر غيور للغاية

429
00:21:35,626 --> 00:21:39,030
ـ إنه ليس غيوراً
ـ إنه فقط يقذف بقذارة الغيرة حول قضيبه

430
00:21:39,131 --> 00:21:43,067
ـ لماذا يكون غيوراً؟
ـ الأوغاد يكرهونا لأنهم ليسوا مثلنا

431
00:21:43,167 --> 00:21:44,735
يكرهونا لأننا مغفلين؟

432
00:21:44,836 --> 00:21:46,704
ما علاقة ذلك بهذا الأمر؟

433
00:21:46,805 --> 00:21:49,074
.إنهم يكرهونا لأنهم ليسوا مثلنا

434
00:21:49,173 --> 00:21:50,808
.ليس الأمر هكذا

435
00:21:50,909 --> 00:21:52,344
ـ بلى، إنه كذلك
ـ كلا، ليس كذلك

436
00:21:52,443 --> 00:21:55,813
،إنهم يكرهونا بسبب ما نفعله
.وما نفعله هو شيء فظيع للغاية

437
00:21:55,913 --> 00:21:57,715
.إنهم يكرهوننا لأنهم ليسوا مثلنا

438
00:21:57,816 --> 00:21:59,750
ـ توقف عن قول هذا، إنهم ليسوا كذلك
ـ إنهم يكرهوننا لأنهم ليسوا مثلنا

439
00:21:59,851 --> 00:22:01,820
ـ إنهم لا يكرهوننا لأنهم ليسوا مثلنا
ـ إنهم يكرهوننا لأنهم ليسوا مثلنا

440
00:22:01,920 --> 00:22:03,689
ـ إنهم لا يكرهوننا لأنهم ليسوا مثلنا
ـ أعتدتُ فعل هذا

441
00:22:03,788 --> 00:22:05,723
ـ إنهم يكرهوننا لأنهم ليسوا مثلنا
ـ توقف

442
00:22:05,824 --> 00:22:08,060
ـ لا تقل هذا مُجدداً
ـ صه

443
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
.عزيزي

444
00:22:09,760 --> 00:22:11,629
.الحاقدون دوماً يكرهون

445
00:22:13,030 --> 00:22:14,566
،وهؤلاء الذين ليسوا مثلنا
.لن يكونوا مثلنا أبداً

446
00:22:14,665 --> 00:22:17,068
.هذا ليست الحقيقة التي تقولها الناس

447
00:22:17,169 --> 00:22:18,937
.هذا ما تفعله للحاقدين

448
00:22:19,037 --> 00:22:21,840
.فقط ابتسم

449
00:22:28,012 --> 00:22:29,947
وما هذه؟

450
00:22:30,048 --> 00:22:32,951
إنها النشوة القوية التي سبق
.وأن عملتها في حياتي

451
00:22:55,105 --> 00:22:57,075
ما الخطب؟

452
00:22:58,777 --> 00:23:00,379
.حسناً

453
00:23:01,645 --> 00:23:02,748
.حسناً، أنا قادم

454
00:23:08,452 --> 00:23:09,954
.تباً

455
00:23:11,789 --> 00:23:13,557
.يا إلهي

456
00:23:16,093 --> 00:23:17,429
.(سيد (رابوبورت

457
00:23:17,528 --> 00:23:18,896
،)أنا العميلة (لاسي

458
00:23:18,997 --> 00:23:21,700
من الإستخبارات المركزية وهذا
.(شريكي العميل (بوتوين

459
00:23:21,799 --> 00:23:24,869
،آرون)، أياً كان الموجود هُناك)
.أخبره أن يرحل الآن

460
00:23:24,970 --> 00:23:26,704
.. ديف)، إنه)

461
00:23:26,805 --> 00:23:29,841
.. ـ إنه ليس
،ـ لا أعلم مَن ضاجعتُ البارحة

462
00:23:29,941 --> 00:23:32,177
.لكن لدي قضيب متعفن

463
00:23:32,277 --> 00:23:35,180
!قضيبي المتعفن

464
00:23:35,279 --> 00:23:40,050
كم من الغريب جداً إنّك تريد
.أن تشمه، رغم ذلك

465
00:23:40,151 --> 00:23:42,487
.عليك القدوم إلى هُنا وشم هذه القذارة

466
00:23:42,586 --> 00:23:43,721
.هيّا، تعال وشم هذا

467
00:23:43,821 --> 00:23:46,057
.عليك أن تتعرف على هذا
.لأني لا أعرف ماذا يكون

468
00:23:46,156 --> 00:23:47,826
.أعذروه

469
00:23:47,925 --> 00:23:49,160
.إنه يملك قضيب متعفن

470
00:23:49,260 --> 00:23:51,430
.إنها نوعاً ما أشبه برائحة إفكادو المكسيكية

471
00:23:51,529 --> 00:23:53,131
هل يُمكننا الدخول؟

472
00:23:53,230 --> 00:23:58,603
هلا يُمكنكِ أن تشربين شيئاً
أو تدخنين بعض من كوكائين (آرون)؟

473
00:23:58,702 --> 00:24:00,638
.إنه لا يعود إلينا
.. بل

474
00:24:00,739 --> 00:24:02,073
.كلا، أنا واثقة، إنه ليس كذلك

475
00:24:02,173 --> 00:24:05,509
إذاً، كيف يُمكننا .. أو ماذا يُمكننا أن نفعله لكِ؟

476
00:24:05,609 --> 00:24:07,144
ـ أجل، بماذا ندين المتعة؟
ـ أجل

477
00:24:07,244 --> 00:24:11,615
آرون)، (ديف)، أنا واثقة إنكما)
،تعرفا الأمر بالفعل

478
00:24:11,715 --> 00:24:16,187
الآن (كيم جونغ أون) قادر
.على تفجير الساحل الغربي

479
00:24:16,288 --> 00:24:20,792
المقصد هو إننا نتكلم عن بشأن
.حرب الدول النووية فيما بعضها

480
00:24:20,892 --> 00:24:22,160
.نووية

481
00:24:22,259 --> 00:24:25,896
إنه يحظى بميزة تكتيكية
.واحد على الغرب

482
00:24:25,997 --> 00:24:30,469
إنه راغب للغاية أن يدع الملايين
.من شعبه أن يموتون

483
00:24:30,568 --> 00:24:33,704
.الإنفجارات، بالأخص على وجهي

484
00:24:33,805 --> 00:24:35,907
.أنا آسف، لقد خضنا ليلة شاقة البارحة

485
00:24:36,007 --> 00:24:38,976
ـ لماذا تخبرونا بكُل هذه المعلومات؟
ـ حسناً

486
00:24:39,076 --> 00:24:41,980
إننا نخبركما بهذا لأنكما سيدان
،محظوظان للغاية

487
00:24:42,079 --> 00:24:45,484
،لتكونا معه في الغرفة بمفرده
.وتهانينا على هذا، بالمناسبة

488
00:24:45,584 --> 00:24:46,918
!هذا صحيح

489
00:24:47,018 --> 00:24:48,653
.هذا جزء من سبب قدومنا إلى هُنا

490
00:24:48,752 --> 00:24:52,557
تود المخابرات المركزية لو كان
.. بمقدوركما

491
00:24:52,656 --> 00:24:54,558
."تصطحبوه للخارج = التخلص منه"

492
00:24:56,059 --> 00:24:57,796
ماذا؟

493
00:24:57,895 --> 00:24:59,530
ـ التخلص منه
ـ التخلص منه؟

494
00:24:59,631 --> 00:25:01,199
ـ مثل، لنحتسي شيئاً؟
ـ كلا، كلا، كلا

495
00:25:01,298 --> 00:25:03,067
ـ التخلص منه
ـ نخرج

496
00:25:03,167 --> 00:25:04,902
ـ مثل، لتناول العشاء؟
ـ نصطحبه لتناول شيئاً؟

497
00:25:05,002 --> 00:25:06,203
.التخلص منه

498
00:25:06,304 --> 00:25:07,906
ـ مثلاً، إلى المدينة؟
ـ إلى الحفلة؟

499
00:25:08,006 --> 00:25:09,908
.. كلا

500
00:25:10,008 --> 00:25:12,076
.التخلص منه

501
00:25:12,176 --> 00:25:15,746
هل تريدينا أن نغتال رئيس كوريا الشمالية؟

502
00:25:15,846 --> 00:25:18,682
!ـ أجل
ـ عمّ .. ؟

503
00:25:18,782 --> 00:25:23,121
إذا قتلناه، إنهم لن يتمكنوا من تنصيب
رجل بدين ذي قصة شعر أبله بداله؟

504
00:25:23,221 --> 00:25:25,757
ـ بالضبط
ـ ونفس الشيء يحدث؟

505
00:25:25,856 --> 00:25:30,095
بالواقع، إننا نعرف ثمة زمرة صغيرة
.في القيادة الحالية تود منه الرحيل

506
00:25:30,194 --> 00:25:32,596
،إنهم يريدون التغيير
،إنهم خائفون للغاية من التصرف مفرداً

507
00:25:32,696 --> 00:25:33,998
.. وإنهم يريدون منكما الولوج إلى هُناك

508
00:25:35,366 --> 00:25:41,105
وتخلص منه وتساعدوهم في قيام
.الثورة وتولي الحكم

509
00:25:41,205 --> 00:25:44,542
هل ستنخرطين في ذلك، أيتها العميلة (لاسي)؟

510
00:25:44,643 --> 00:25:51,115
،سأكون في أذنك
.بجانبك وفي كُل خطوة من الطريق

511
00:25:51,215 --> 00:25:53,984
.إذاً لدي إجابة واحدة

512
00:25:54,085 --> 00:25:55,921
.(لا مزيد من (كيم

513
00:25:56,020 --> 00:25:59,057
هل تعرفين أمراً؟
.بالواقع، أظن علينا التكلم حول هذا كثيراً

514
00:25:59,156 --> 00:26:00,791
ـ حسناً
ـ حسناً، دعنا فقط

515
00:26:00,892 --> 00:26:01,860
ـ لنتحدث وحسب
ـ لنتحدث وحسب

516
00:26:01,960 --> 00:26:02,894
.بالطبع

517
00:26:02,993 --> 00:26:03,894
،فقط للتذكير

518
00:26:03,994 --> 00:26:05,996
.إنني لا أملك قضيب متعفن

519
00:26:06,096 --> 00:26:08,333
.. تعال إلى هُنا

520
00:26:08,432 --> 00:26:11,135
.أظن علينا أن نفعل هذا

521
00:26:11,236 --> 00:26:13,672
.إنها رائعة للغاية

522
00:26:13,771 --> 00:26:15,807
،إنّك لا ترى ما الذي يجري
.وإنه واضح للغاية

523
00:26:15,906 --> 00:26:16,907
ـ هذا جنون، يا رجل
ـ ماذا؟

524
00:26:17,008 --> 00:26:18,677
.إنهم يتملقون إلينا

525
00:26:18,777 --> 00:26:21,278
ـ ماذا؟
ـ إنها جاسوسة جذابة تحاول إغواء الرجال

526
00:26:21,378 --> 00:26:22,780
ليفعلوا أشياء قذرة التي
.لا يجب عليهم فعلها

527
00:26:22,881 --> 00:26:24,015
كيف لا يُمكنك رؤية هذا؟

528
00:26:24,115 --> 00:26:26,750
ـ لأنها مُثيرة للغاية
ـ حقاً؟

529
00:26:26,851 --> 00:26:27,786
ـ إنه عام 2014
.. ـ يا رفيقي

530
00:26:27,885 --> 00:26:29,220
.النساء ذكيات الآن

531
00:26:29,319 --> 00:26:32,990
هل تخال حقاً إنها بالصدفة لديها
كُل شيء الذي تجده أنت جذاب؟

532
00:26:33,090 --> 00:26:35,826
الشعر، النهود الكبيرة، النظارات؟

533
00:26:35,926 --> 00:26:36,894
.إنها مزيفة، يا رجل

534
00:26:36,994 --> 00:26:38,295
نظارات مُزيفة؟

535
00:26:38,395 --> 00:26:40,164
كيف يُمكن أن تظهر الإستخبارات
المركزية بهذا الشيء؟

536
00:26:40,265 --> 00:26:41,932
.تلك الفتاة المسكينة عمياء مثل الخفاش

537
00:26:42,032 --> 00:26:44,802
حسناً، إنني أقول فقط هذا
عندما نكون مخدرين

538
00:26:44,903 --> 00:26:46,337
.. وعندما نكون متهجين، ربما

539
00:26:46,438 --> 00:26:47,339
ـ متهيج؟
ـ إنّك متهيج

540
00:26:47,439 --> 00:26:48,840
!أرجوك

541
00:26:48,940 --> 00:26:52,043
!إنّك تحظى بنصف إنتصاب الآن

542
00:26:52,143 --> 00:26:53,812
.أبعد يديك

543
00:26:53,912 --> 00:26:55,313
ـ لقد رأيتُ الإنتصاب
ـ لن أبعد يداي

544
00:26:55,413 --> 00:26:56,981
.حرك يديك اللعينتين

545
00:26:57,082 --> 00:26:58,216
حسناً، هل تود رؤية هذا؟

546
00:26:58,316 --> 00:27:00,018
ـ أجل
ـ متع عيناك

547
00:27:00,117 --> 00:27:02,386
.حسناً، هذا ما سوف يحصل
.سأذهب لأتخلص من هذه المخدرات

548
00:27:02,487 --> 00:27:03,688
.وأنت أذهب لتقوم بالإستمناء

549
00:27:03,788 --> 00:27:07,959
،إذا كلانا لايزال يريد التكلم حول القادم
.لذ، يُمكننا فعل ذلك، لكن ليس قبل هذا

550
00:27:08,058 --> 00:27:11,028
.ديف سكايلارك) لا يتراجع عن الإستمناء)

551
00:27:12,108 --> 00:27:13,228
<font color="#ffff00">مقر وكالة المخابرات المركزية
.(لانجيلي)، (فيرجينيا)</font>

552
00:27:13,396 --> 00:27:17,868
في غضون 3 أيام، سوف تسافرا
،)من (نيويورك) إلى (بكين

553
00:27:17,969 --> 00:27:20,238
حيث سوف تنقلا إلى شركة
،طيران تجارية

554
00:27:20,337 --> 00:27:22,641
.(التي سوف تأخذكما مباشرةً إلى (بيونغيانغ

555
00:27:22,740 --> 00:27:24,142
،أنا آسف، هذا ليس له علاقة تماماً بالأمر

556
00:27:24,241 --> 00:27:27,645
لكن ماذا حصل لنظاراتكِ؟

557
00:27:28,813 --> 00:27:31,816
."أوه، لقد أجريتُ عملية "ليزك

558
00:27:31,915 --> 00:27:33,350
ما بين وقت رؤيتكِ والآن؟

559
00:27:33,451 --> 00:27:35,854
ـ أجل
ـ حسناً

560
00:27:35,953 --> 00:27:37,989
الآن، تظن مخابراتنا بأن عليكما
،الذهاب إلى هُنا

561
00:27:38,088 --> 00:27:40,958
.إلى مجمع (كيم جونغ أون) الشخصي

562
00:27:41,058 --> 00:27:45,363
،إذاً، قبل إجراء المقابلة
،)عليك مصافحة يد (كيم

563
00:27:45,462 --> 00:27:48,832
وتزرق كمية مميتة من السُم

564
00:27:48,932 --> 00:27:52,903
بواسطة هذا الشريط الريسين البطيء
.المفعول الذي يوضع على الجلد

565
00:27:53,003 --> 00:27:57,741
،عندما تصافح يده
،سوف يُمتص السم إلى جلده

566
00:27:57,842 --> 00:28:00,745
.والذي سيتعرض للأيض بعد 12 ساعة

567
00:28:00,845 --> 00:28:03,748
.لا أحد سيعرف إنكما المتورطين بذلك

568
00:28:03,847 --> 00:28:05,383
لا أحد سيعرف؟

569
00:28:05,482 --> 00:28:09,788
لابد أن تبقى الولايات المتحدة
.على إنكار تام بالأمر

570
00:28:09,887 --> 00:28:12,122
ـ إنكار تام؟
ـ بوضوح

571
00:28:12,222 --> 00:28:13,857
ـ هذا ليس ما تصورته
ـ ماذا تصورت؟

572
00:28:13,958 --> 00:28:19,263
سأذهب إلى هُناك مثل رجل العصابات
.وأفجر مؤخرته اللعينة على التلفاز

573
00:28:19,364 --> 00:28:22,400
.هذا حدث تلفازي مهم للغاية

574
00:28:22,500 --> 00:28:25,103
لا يُمكنكِ أن تتخلصين منه
.في خارج إطار التلفاز

575
00:28:25,202 --> 00:28:27,004
إتفقنا؟

576
00:28:27,105 --> 00:28:30,741
اسمعي، في الإباحية، إننا نطلق
.على هذا بالمشهد الناجح

577
00:28:30,842 --> 00:28:32,711
،ليس لديكِ الكثير من الرفاق لفعل هذا

578
00:28:32,810 --> 00:28:35,413
وثن قبل أن ينهون هذا مباشرةً
: تُظللين الصورة وتقولين

579
00:28:35,512 --> 00:28:39,017
لا تقلقوا، بعد 12 ساعة إنهم"
."سيقذفون على بعضهم الآخر

580
00:28:39,116 --> 00:28:42,287
!كلا، إننا نود رؤية هذا عن قرب

581
00:28:42,386 --> 00:28:43,153
.كل هذا على وجهه

582
00:28:43,253 --> 00:28:45,490
!النهاية

583
00:28:49,928 --> 00:28:51,062
أي نوع من الإباحية تُشاهد؟

584
00:28:51,162 --> 00:28:56,167
ماذا يحصل عندما جميع حراسه يبدون
بإطلاق النار عليك لقتلك زعيمهم أمامهم؟

585
00:28:56,267 --> 00:28:58,036
ـ هذا سؤال جيد
.. ـ أن سترتي المضادة للرصاص

586
00:28:58,135 --> 00:29:00,238
.كلا، ليس لديك سترة مضادة للرصاص

587
00:29:00,337 --> 00:29:02,840
ـ ليس لديك واحدة من هذه
ـ سأراوغ ذلك الرصاص

588
00:29:02,941 --> 00:29:04,976
ماذا سيحصل عندما تهرب من المجمع، يا (ديف)؟

589
00:29:05,076 --> 00:29:08,245
.سأنظر خلف كتفي
.وأرى (آرون)، وسأمسكه من يده

590
00:29:08,346 --> 00:29:09,847
.وبعدها نهرب إلى الغابات

591
00:29:09,948 --> 00:29:12,817
.على الأرجح ثمة نفق سرّي هُناك

592
00:29:12,916 --> 00:29:17,455
وبعدها نخرج من النفق ونتوجه إلى
النقطة الدالة، حيث فريق سيل - 6

593
00:29:17,555 --> 00:29:22,793
يظهر ويضعنا على أحدى تلك الزوراق
،الهوائية وندخل إلى المياه

594
00:29:22,894 --> 00:29:25,163
.ونخرج من هُناك في طريقنا إليكِ

595
00:29:25,262 --> 00:29:27,765
،إذا حاولت فعل هذا
ما الذي يقتلك أولاً؟

596
00:29:27,865 --> 00:29:30,201
ـ درجات الحرارة تحت الإنجماد
ـ إنني لا أحب البرد

597
00:29:30,300 --> 00:29:33,003
.. ـ حسناً، إننا
ـ الجوع، إنّك تموت من الجوع

598
00:29:33,104 --> 00:29:34,806
هل تخبريني أن المخابرات المركزية

599
00:29:34,905 --> 00:29:36,941
لا تملك سترات مضادة للبرودة
وتحتوي على بعض الطعام؟

600
00:29:37,040 --> 00:29:38,475
حبوب كابتن (كارنتش)؟

601
00:29:38,576 --> 00:29:39,943
ماذا عن نمور سيبيريا؟

602
00:29:40,044 --> 00:29:41,980
ـ هل فكرت حيال هذا؟
ـ ماذا؟

603
00:29:42,079 --> 00:29:43,380
.لست ذاهب لإطلاق النار عليه

604
00:29:43,480 --> 00:29:48,252
،لن تكون هُناك سترة مضادة للرصاص
.ولا أحد سيعرف بأن لديك علاقة بهذا

605
00:29:48,353 --> 00:29:50,121
.هذا هو الأمر، هذه هي الخطة

606
00:29:50,221 --> 00:29:51,288
ـ أنتهى
ـ حسناً

607
00:29:51,388 --> 00:29:54,992
،بعد عامين
.سأظهر مع أفضل رواية مبيعاً

608
00:29:55,093 --> 00:29:56,361
: الرحلة الغير متوقعة"

609
00:29:56,461 --> 00:29:59,497
."مغامرات (ديف سكايلارك) في كوريا الشمالية"

610
00:29:59,596 --> 00:30:01,132
.لا يُمكنك كتابة رواية حول هذا

611
00:30:01,231 --> 00:30:04,868
لقد كُنا في غرفة رمادية غريبة"
."الشكل في مقر المخابرات المركزية

612
00:30:04,969 --> 00:30:06,004
".. (العميلة المُثيرة (لاسي

613
00:30:06,104 --> 00:30:07,238
.توقف فعل هذا

614
00:30:07,337 --> 00:30:08,972
ـ لماذا؟
ـ ليست هُناك رواية حيال هذا

615
00:30:09,073 --> 00:30:11,242
: العميلة (لاسي) قالت"
."ليست هُناك رواية

616
00:30:11,342 --> 00:30:13,044
."لقد نظرت إليه"

617
00:30:13,144 --> 00:30:16,447
إنها أرتعدت من الغضب أم كان الشغف؟

618
00:30:16,547 --> 00:30:18,850
ـ توقف
ـ أريد فقط أن يعلم الجميع

619
00:30:18,950 --> 00:30:21,152
،بإنني أعرف ما الذي فعلتيه بيّ

620
00:30:21,251 --> 00:30:23,221
ـ بالنظارات؟
ـ ماذا؟

621
00:30:23,320 --> 00:30:25,423
ـ أقنعتيني
ـ ماذا يعني هذا حتى؟

622
00:30:25,522 --> 00:30:27,192
.إنّكِ أقنعتيه
.إنه الإقتناع

623
00:30:27,291 --> 00:30:28,992
ـ إنّكِ أقنعتيني
ـ إنّكِ أقنعتيه

624
00:30:29,093 --> 00:30:30,829
ـ كلا، لم أفعل
ـ لقد قال الكثير من الهراء

625
00:30:30,929 --> 00:30:32,063
،في الدقائق العشرة الماضية
،لكن بالواقع

626
00:30:32,163 --> 00:30:33,530
.إنّكِ أقنعتيه

627
00:30:33,631 --> 00:30:37,301
أراهن إنّكِ تمكنتِ منه هُنا في حالة
، إنني شاذا، لكني لستُ كذلك

628
00:30:37,402 --> 00:30:39,136
،لكني لو كنتُ كذلك
.لتمكنتُ من رؤيته على بعد ميل

629
00:30:39,237 --> 00:30:41,538
ـ هل تود أن تقتنع؟
ـ اسمع، إنها لم تكن تحاول إقناعك

630
00:30:41,638 --> 00:30:43,540
ـ وإنني لم أحاول إقناعه أيضاً
ـ هذا مُهين للغاية

631
00:30:43,641 --> 00:30:45,543
لأنه أساسياً إن كنت تفكر حول
،ما قلته ليّ

632
00:30:45,643 --> 00:30:48,880
إنّك تقول هذا لأني فتاة
،وجذابة للغاية

633
00:30:48,980 --> 00:30:52,016
وفائدتي الوحيدة في هذه الوكالة
.هي التلاعب بالرجال

634
00:30:52,115 --> 00:30:53,417
.أظن أن هذا مُهين، أيضاً

635
00:30:53,518 --> 00:30:56,920
.وهذا ما قلته إلى (آرون) بالضبط
.لقد قلتُ هذه العاهرة عمياء كالخفاش

636
00:30:57,020 --> 00:30:58,423
الرجاء، هل يُمكننا المواصلة؟

637
00:30:58,522 --> 00:31:01,091
.لدينا دكتاتور علينا قتله

638
00:31:01,192 --> 00:31:05,596
،عندما تتعامل مع الشريط الرسين
.عليك فعل هذا بحذر شديد

639
00:31:05,696 --> 00:31:08,498
عند تعرض الجلد للشريط بشكل
.مؤقت يسبب الموت

640
00:31:08,598 --> 00:31:11,568
.يبقى السُم خاملاً لـ 12 ساعة

641
00:31:11,669 --> 00:31:16,374
،بعدما يُمر من موانع دماء الدماغ
 .معدل دقات القلب يرتفع إلى 160

642
00:31:16,473 --> 00:31:20,577
جسدك سيعمل على إزالة السم من
.خلال التعرق الشديد، التغوط، التقيأ

643
00:31:20,678 --> 00:31:21,913
.خلال بضعة دقائق، سوف تموت

644
00:31:22,012 --> 00:31:23,380
ـ حسناً
ـ هل فهمت؟

645
00:31:25,715 --> 00:31:28,452
سيزيل (آرون) الطبقة المكتوب
،"عليها "أيه

646
00:31:28,553 --> 00:31:31,189
.ويظهر الطلاء اللاصق

647
00:31:31,288 --> 00:31:33,523
.(وبعدها وضع الشريط على راحة يد (ديف

648
00:31:33,624 --> 00:31:36,227
ـ حسناً
"ـ وثم سيزيل (آرون) الطبقة المكتوب عليها "بي

649
00:31:36,326 --> 00:31:38,229
.ويظهر الرسين

650
00:31:38,328 --> 00:31:39,263
ـ آمنة
ـ حسناً، آمنة

651
00:31:39,364 --> 00:31:40,597
ـ حسناً
ـ حسناً

652
00:31:40,698 --> 00:31:44,335
على (ديف) أن يظهر بشكل غير رسمي
،عندما ينتقل الرئيس من غرفته

653
00:31:44,434 --> 00:31:46,303
ـ حسناً
ـ إلى مكان الأذاعة

654
00:31:46,403 --> 00:31:50,508
من الحاسم أن يبقى يده مفتوحة
.ولا يلمس أي شيء

655
00:31:52,410 --> 00:31:53,945
.(ديف سكايلارك)

656
00:31:54,045 --> 00:31:55,246
.. (سيد (كيم

657
00:31:55,346 --> 00:31:57,147
.أريد فقط أن أصافح يدك

658
00:31:57,248 --> 00:31:59,217
.مرحباً

659
00:31:59,317 --> 00:32:00,652
.سررتُ بمقابلتك

660
00:32:00,751 --> 00:32:04,122
سينحني (ديف) إلى (كيم) وبعدها
،يصافح يده

661
00:32:04,221 --> 00:32:08,493
وإنتقال الشريط بالفور إلى جيب
... سترته، الذي سيكون مبطن

662
00:32:08,593 --> 00:32:12,096
بمادة قابلة للإمتصاص
.التي تفسد السُم

663
00:32:32,282 --> 00:32:33,951
!كلا

664
00:32:34,051 --> 00:32:35,319
!مهلاً

665
00:32:35,420 --> 00:32:36,653
!(أيتها العملية (لاسي

666
00:32:36,753 --> 00:32:38,423
ـ ماذا يعني هذا؟
ـ أنك ميت

667
00:32:38,522 --> 00:32:42,460
حسناً، سيد (سكايلارك)، عليك وضع
.حاوية الرسين في هذا الجيب هُنا

668
00:32:42,559 --> 00:32:45,296
الذي سيغلق مغناطيسياً
.وتكون جاهزاً للذهاب

669
00:32:45,395 --> 00:32:47,965
هل تريدني أن أحمل هذه الحقيبة؟

670
00:32:48,066 --> 00:32:49,167
.هذه هي الحقيبة

671
00:32:49,267 --> 00:32:50,668
.هذه الحقيبة فظيعة

672
00:32:50,768 --> 00:32:54,072
سوف تخفي الساعات تشكيلة
.الوظائف التكتيكية

673
00:32:54,172 --> 00:32:57,008
إنه هكذا تبقى في إتصال معي
.ومع مركز القيادة

674
00:32:57,107 --> 00:33:00,411
(ـ من (آرون) إلى (ديف
ـ يجب إتمام جميع إتصالات اللاسلكي بواسطة اسماء مستعارة

675
00:33:00,510 --> 00:33:03,146
ـ رائع
"ـ (ديف) ستكون "خنفساء القذارة

676
00:33:03,247 --> 00:33:05,149
ـ ماذا؟
"ـ و(آرون) سيكون "خنزير الأرض

677
00:33:05,249 --> 00:33:07,617
!ـ لا يُمكنني حمل هذا الشيء حتى
ـ ما الذي تقصده بهذا؟

678
00:33:07,718 --> 00:33:11,322
.الإيرودينامك ليس جيداً
.إنه يؤثر على ساقي، إنها كبيرة للغاية

679
00:33:11,422 --> 00:33:18,028
الرجاء أيها السادة، تذكروا، إنكم سوف تدخلون
.إلى أكثر بلاد خطورة وغرابة على الأرض

680
00:33:18,128 --> 00:33:20,597
.يعتبر (كيم جونغ أون) المناور البارع

681
00:33:20,698 --> 00:33:23,468
.أن شعبه يعبدونه كالآله

682
00:33:23,567 --> 00:33:29,240
،إنهم سيصدقون أي شيء يقوله لهم
من ضمنها بوسعه التكلم مع الدلافين

683
00:33:29,339 --> 00:33:31,241
.أو إنه لا يتبول أو يتغوط

684
00:33:31,342 --> 00:33:32,710
.. حسبكِ، حسبكِ

685
00:33:32,809 --> 00:33:35,046
هل تخبريني أن رجلي لا يمكنه
أن يتبول أو يتغوط؟

686
00:33:35,145 --> 00:33:37,315
إنني أخبرك بوسعه فعل ذلك لكنه
.يكذب على شعبه وهم يصدقونه

687
00:33:37,414 --> 00:33:38,750
.الجميع يمكنه أن يبول ويتغوط

688
00:33:38,849 --> 00:33:40,650
أين سيذهب إذا لم يكن كذلك؟
.إنه ينفجر

689
00:33:40,750 --> 00:33:42,185
.لكنه يتكلم مع الدلافين

690
00:34:01,738 --> 00:34:03,673
.حسبك، حسبك

691
00:34:03,773 --> 00:34:05,342
حسناً، كيف أبدو؟

692
00:34:05,442 --> 00:34:06,743
رائع لعين؟

693
00:34:06,844 --> 00:34:08,378
.أجل، بالواقع، هذا رائع للغاية

694
00:34:08,478 --> 00:34:10,347
ـ أجل
.. ـ وإنه فقط

695
00:34:10,447 --> 00:34:12,349
ما هذا بحق الجحيم؟

696
00:34:12,449 --> 00:34:13,750
ـ إنها حقيبتي
ـ إنها رائعة

697
00:34:13,851 --> 00:34:15,753
لكنها ليست الحقيبة التي
.أعطتني إياها المخابرات المركزية

698
00:34:15,853 --> 00:34:18,556
ـ تلك الحقيبة؟
!ـ أجل، تلك الحقيبة

699
00:34:18,655 --> 00:34:20,090
.كانت تلك الحقيبة بشعة للغاية

700
00:34:21,224 --> 00:34:23,561
لكنها أيضاً كانت مُصممة لإخفاء السُم
.الذي سوف نهربه إلى بلد أجنبي

701
00:34:24,094 --> 00:34:25,362
.كيم) معجب كبير)

702
00:34:25,463 --> 00:34:27,165
.يعلم إنني أخذ الأزياء على محمل الجد

703
00:34:27,264 --> 00:34:29,467
،اسمع، إذا ظهرتُ بتلك الحقيبة الآخرى
: (سوف يقول (كيم

704
00:34:29,567 --> 00:34:30,768
."كلا، كلا"

705
00:34:30,867 --> 00:34:32,670
"هل تحمل حقيبة بشعة؟"

706
00:34:32,769 --> 00:34:34,172
."إنّك لست (سكايلارك)، بل عميل سرّي"

707
00:34:34,271 --> 00:34:35,505
."تخلصوا منه"

708
00:34:35,606 --> 00:34:37,075
أين السُم اللعين؟

709
00:34:37,175 --> 00:34:40,178
.لقد وضعتُ الشريط في علبة العلكة

710
00:34:40,277 --> 00:34:42,713
ـ إنهم لن يعثرون عليه
ـ إنني غير مطمئن من هذا

711
00:34:42,813 --> 00:34:44,515
ـ إنه وقت العرض
ـ وقت العرض؟

712
00:34:44,614 --> 00:34:46,250
.هذا ليس وقت العرض

713
00:34:46,349 --> 00:34:47,518
ـ ما الذي تفعله؟ توقف
!"(ـ "ليلة (ديف سكايلارك

714
00:34:47,617 --> 00:34:48,652
!توقف عن السير

715
00:34:48,753 --> 00:34:50,121
ـ توقف عن السير
ـ مرحباً

716
00:34:50,221 --> 00:34:51,556
.إننا ذاهبون إلى كوريا الشمالية

717
00:34:51,655 --> 00:34:54,525
يا (سكايلارك)، أي جهة من مؤخرة
الرئيس (كيم) سوف تقبلها؟

718
00:34:54,625 --> 00:34:58,695
،إني لن أقبله ، لكن دعوني أن أقول
.إنني سأمنحه شيء مميز بيدي

719
00:34:58,795 --> 00:35:00,263
هل ستداعب قضيبه؟

720
00:35:00,364 --> 00:35:03,266
ـ ماذا؟ كلا، هذا معنى ثنائي
!ـ أخرس

721
00:35:03,367 --> 00:35:04,335
!ـ أنا الأنذار
!ـ أخرس

722
00:35:04,434 --> 00:35:05,702
!أخرس! أصعد السيارة

723
00:35:05,802 --> 00:35:07,672
!أخرس

724
00:35:07,771 --> 00:35:10,440
لماذا قد تقول هذا؟

725
00:35:16,313 --> 00:35:17,681
.حسناً، ها نحن ذا

726
00:35:19,416 --> 00:35:20,818
ما هذه الضوضاء؟

727
00:35:20,918 --> 00:35:22,353
ـ لا أعلم
ـ هل تسمع هذا؟

728
00:35:22,452 --> 00:35:23,588
.أجل

729
00:35:33,530 --> 00:35:34,664
.ياللروعة

730
00:35:35,865 --> 00:35:37,168
.هذا جنون

731
00:35:38,335 --> 00:35:41,172
!ـ مرحباً، يا كوريا الشمالية
ـ ياللروعة

732
00:35:41,271 --> 00:35:42,273
.هذا جنون

733
00:35:42,373 --> 00:35:43,740
.حسناً

734
00:35:43,840 --> 00:35:45,609
!ـ إلى الجانب الشمالي
ـ حسناً

735
00:35:45,710 --> 00:35:49,313
.مرحباً
.أنا آسف بشأن ما يفعله

736
00:35:49,413 --> 00:35:51,449
!مرحباً

737
00:35:51,548 --> 00:35:53,451
.يعجبني طرازكم

738
00:35:55,219 --> 00:35:57,188
.سررتُ برؤيتكِ مُجدداً
كيف حالكِ؟

739
00:35:57,288 --> 00:35:58,623
ـ مرحباً
ـ مرحباً

740
00:35:58,722 --> 00:36:00,224
ـ مرحباً
ـ هذا رائع

741
00:36:00,324 --> 00:36:02,592
.(ديف)، أعرفك بـ (سوك ين بارك)

742
00:36:02,693 --> 00:36:03,895
ـ (سوك)؟
ـ أجل

743
00:36:03,994 --> 00:36:05,462
هل أنتِ لم يتوقف الكلام عنكِ؟

744
00:36:05,563 --> 00:36:07,398
.هذا ليس صحيحاً

745
00:36:07,967 --> 00:36:10,196
<font color="#ffff00">!أيها المواطنون، أعرفكم بصديقنا من أمريكا</font>

746
00:36:10,381 --> 00:36:15,644
<font color="#ffff00">الرجل الذي سيُشارك العالم</font>

747
00:36:15,645 --> 00:36:19,291
<font color="#ffff00">!الحقيقة بشأن أمتنا الجميلة</font>

748
00:36:20,080 --> 00:36:22,750
<font color="#ffff00">.(ديف سكايلارك)</font>

749
00:36:23,880 --> 00:36:25,750
.إننا أناس مختلفون

750
00:36:25,849 --> 00:36:27,951
.إننا نتحدث لغات مُختلفة

751
00:36:29,887 --> 00:36:32,423
،ونملك وجوه مُختلفة

752
00:36:32,523 --> 00:36:35,259
لكن في داخلنا

753
00:36:35,358 --> 00:36:37,694
.إننا متشابهون

754
00:36:37,795 --> 00:36:40,664
.متشابهون، لكن مختلفون

755
00:36:40,764 --> 00:36:42,666
.لكن مانزال متشابهون

756
00:36:44,001 --> 00:36:45,369
.شكراً لكم

757
00:36:45,469 --> 00:36:46,938
.مرحباً

758
00:36:47,038 --> 00:36:52,275
أتعلمين، إنني مهتم للغاية
.في تاريخ أمتكم الصغيرة

759
00:36:52,376 --> 00:36:56,347
لقد سمعتُ تماماً أن الجميع
.هُنا يموت من الجوع

760
00:36:56,447 --> 00:36:57,748
.كلا

761
00:36:57,847 --> 00:36:59,916
.لا عليك

762
00:37:00,016 --> 00:37:01,518
.إنه سوء فهم شائع

763
00:37:01,619 --> 00:37:03,821
.حسناً

764
00:37:03,920 --> 00:37:04,754
.أنظر بنفسك

765
00:37:08,057 --> 00:37:09,860
!ياللروعة
.إنه محل بقالة

766
00:37:09,960 --> 00:37:11,662
تبدو تلك الخضار الموجودة
.حول الركن من منزلي

767
00:37:11,762 --> 00:37:14,731
أجل، لا أظن أن أحد هُنا
.جائع بعد كُل هذا

768
00:37:14,831 --> 00:37:17,999
.لدينا الكثير من الطعام هُنا

769
00:37:17,101 --> 00:37:18,936
!وبمناسبة هذا الكلام، أنظروا لهذا الفتى البدين

770
00:37:19,036 --> 00:37:20,738
!مرحباً، أيها البدين الصغير

771
00:37:20,838 --> 00:37:22,940
.مرحباً

772
00:37:23,039 --> 00:37:26,677
لدينا الكثير من أطفال
.البدناء في كوريا الشمالية

773
00:37:26,777 --> 00:37:31,015
يظن الزعيم السامي إنها صفة مميزة
.على الإزدهار والإكتفاء الذاتي

774
00:37:31,114 --> 00:37:34,818
،إنني لا أعرف بشأن كل هذا الأمر
.لكن هذا ما سمعته

775
00:37:34,918 --> 00:37:36,686
.لقد سمعتُ إنه لا يتبول ولا يتغوط

776
00:37:36,786 --> 00:37:40,390
إنه يعمل بجد، لذا إنه يحرق
.الطاقة الموجودة بداخله

777
00:37:40,490 --> 00:37:42,626
هل تخبريني أن رجلي لا يُمكنه
أن يبول ويتغوط؟

778
00:37:42,726 --> 00:37:43,960
هل لديه فتحة شرج؟

779
00:37:44,061 --> 00:37:45,896
.إنه لا يملك فتحة الشرج

780
00:37:45,996 --> 00:37:47,999
.إنه ليس بحاجة لتلك

781
00:38:27,003 --> 00:38:28,639
!اللعنة، يا بني

782
00:38:28,739 --> 00:38:29,807
.. اللعنة

783
00:38:29,907 --> 00:38:31,475
.من هُنا

784
00:38:36,612 --> 00:38:38,815
.فهت ذلك، توقف عن التلويح

785
00:38:52,561 --> 00:38:55,665
.(هذان الضابطان (كو) و(يو

786
00:38:55,766 --> 00:38:59,903
إنهم المسؤولين عن الأمن
.الشخصي لزعيمنا السامي

787
00:39:00,003 --> 00:39:02,373
.لقد كانا معه منذ إن كان فتى صغير

788
00:39:02,472 --> 00:39:06,777
سوف يفتشونكما آخر مرة قبل
.الدخول إلى منزل القائد السامي

789
00:39:10,480 --> 00:39:11,581
.(إنها مُجرد حقيبة من طراز (غوتشي

790
00:39:20,090 --> 00:39:22,059
ما هذا؟

791
00:39:24,161 --> 00:39:25,061
.علكة

792
00:39:25,161 --> 00:39:26,396
.إنها علكة

793
00:39:31,701 --> 00:39:33,903
هل تناولتها؟

794
00:39:34,003 --> 00:39:35,839
.هذه العلكة لا تملك طعم

795
00:39:35,940 --> 00:39:37,907
ـ إذا لم تعجبك، أبصقها وحسب
ـ أبصقها وحسب

796
00:39:38,007 --> 00:39:39,442
.لن نشعر بالإهانة إذا بصقتها وحسب

797
00:39:40,777 --> 00:39:42,145
.أن مذاق علكتك كالقذارة

798
00:39:42,246 --> 00:39:44,548
.حسناً

799
00:39:44,648 --> 00:39:46,751
.ربما عليكما الآن الدخول إلى منزل الزعيم السامي

800
00:39:52,956 --> 00:39:56,159
(ـ هذه الغرفة لأجل السيد (سكايلارك
ـ رائع

801
00:39:56,260 --> 00:39:58,162
.شكراً

802
00:40:00,230 --> 00:40:02,099
.(وهذه الغرفة لأجل السيد (رابوبورت

803
00:40:02,199 --> 00:40:03,501
.جميلة

804
00:40:03,601 --> 00:40:04,835
ـ شكراً لك، لطيفة
ـ رائعة

805
00:40:04,934 --> 00:40:07,704
.أتعلم، إنني مرهق
كيف تشعر؟

806
00:40:07,804 --> 00:40:09,572
ـ سنذهب الآن
ـ حسناً

807
00:40:09,672 --> 00:40:11,441
ما الأمر بحق الجحيم؟

808
00:40:11,541 --> 00:40:14,912
ـ مهلاً، كيف حال معدتك؟
ـ عليك أن تتناول مضاد للحموضة

809
00:40:15,012 --> 00:40:15,980
.ربما عليك تناول بعض الشاي

810
00:40:16,079 --> 00:40:17,114
.تباً

811
00:40:17,213 --> 00:40:18,114
ـ صه
ـ صه

812
00:40:18,215 --> 00:40:19,617
.بقدورهم أن يسجلوا

813
00:40:19,717 --> 00:40:21,885
ـ الشيء
ـ الشيء، حسناً، هيّا

814
00:40:21,985 --> 00:40:23,753
.. ـ أوه
ـ غرفة جميلة

815
00:40:23,853 --> 00:40:25,556
ـ أجل
ـ أجل

816
00:40:25,655 --> 00:40:26,923
.جميلة
.سأذهب لأستحم الآن

817
00:40:27,023 --> 00:40:28,893
.حسناً، سأخذ واحداً معك

818
00:40:28,992 --> 00:40:30,527
لماذا تأخذ واحد معي؟

819
00:40:30,628 --> 00:40:31,562
.إنني فقط أعمل حوار مزيف

820
00:40:31,661 --> 00:40:32,596
.أخرس

821
00:40:34,164 --> 00:40:37,168
ما الأمر، يا رفيقي؟

822
00:40:37,268 --> 00:40:39,970
.لقد أكل الشريط

823
00:40:40,070 --> 00:40:41,672
ـ كان من المفترض عليك أن لا تلمسه
ـ لكنه أكل الشريط

824
00:40:41,771 --> 00:40:44,174
!ـ مضغه
!ـ تباً

825
00:40:44,275 --> 00:40:45,809
.تباً، سوف يموت

826
00:40:45,909 --> 00:40:47,510
... أنظر، أنظر، أنظر

827
00:40:47,610 --> 00:40:50,013
على الأرجح إنه منفذ عمليات (كيم)، صحيح؟

828
00:40:50,114 --> 00:40:51,749
.على الأرجح إنه قتل المعديد من الناس

829
00:40:51,849 --> 00:40:55,018
،)ربما إنه أسوء من (كيم
وإننا نشعر بخير لقتل (كيم)، صحيح؟

830
00:40:55,119 --> 00:40:56,653
.أجل

831
00:40:56,753 --> 00:40:59,757
كيف سنفعل ذلك، بالمناسبة؟
.لم يعد السم بحوزتنا بعد الآن

832
00:40:59,856 --> 00:41:01,592
ماذا حصل له؟

833
00:41:01,692 --> 00:41:03,027
ـ ثمة أحدهم أكله
ـ حقاً؟

834
00:41:03,126 --> 00:41:05,061
لماذا غيرت الحقائب؟

835
00:41:05,161 --> 00:41:06,896
!(ـ أجل، يا (ديف
!ـ حسناً

836
00:41:06,996 --> 00:41:09,065
.ما كان عليّ تغيير الحقائب
.أنا آسف

837
00:41:09,166 --> 00:41:12,202
ـ لقد حذرتك
ـ اسمع، لا تترك مكانك، سأتواصل معك

838
00:41:12,302 --> 00:41:14,103
.لا تنام

839
00:41:14,204 --> 00:41:16,173
.سأجد طريقة لحل هذا

840
00:41:16,273 --> 00:41:18,909
ـ شكراً، لماذا أخبرتها؟
ـ ماذا؟ لأنها الحقيقة

841
00:41:19,009 --> 00:41:21,178
ـ لما أخبرتها إنه أكل الشريط؟
!ـ لأنه فعل ذلك

842
00:41:21,277 --> 00:41:24,547
.يا رفيقي، لقد كان ذلك عائقاً للوصول إليها

843
00:41:24,648 --> 00:41:26,916
أوصلني إلى الرائد (فرانك) في
.قاعدة (أوسان) للقوات الجوية

844
00:41:29,148 --> 00:41:31,016
<font color="#ffff00">.قاعدة (أوسان) الجوية - كوريا الجنوبية</font>

845
00:41:48,148 --> 00:41:50,016
<font color="#ffff00">.قاعدة (نيليس) الجوية - نيفادا</font>

846
00:41:52,943 --> 00:41:56,614
أن الوقت المقدر للوصول إلى
.منطقة الإنطلاق، 20 دقيقة

847
00:41:58,581 --> 00:42:00,250
.لدينا طائرة في الطريق

848
00:42:00,351 --> 00:42:03,153
.سوف تصل بعد 15 دقيقة

849
00:42:03,253 --> 00:42:08,157
يا "خنزير الأرض"، ستنقل ساعات
.الأحداثيات لإرشاد الطرد

850
00:42:08,257 --> 00:42:10,627
عليك الخروج إلى مكان
،لا توجد فيه أشجار

851
00:42:10,728 --> 00:42:11,695
.حيث لا يُمكن أن يتعقبكم أحد

852
00:42:11,795 --> 00:42:13,163
إتفقنا؟

853
00:42:13,262 --> 00:42:14,965
ماذا ... ؟
لاسي)، لمَ عليّ فعل هذا؟)

854
00:42:15,065 --> 00:42:16,233
لماذا أنت؟

855
00:42:16,333 --> 00:42:20,570
،لأن إذا قبض على "خنفساء القذارة" أو قتل
فلن تكون لدينا مهمة بعد، أليس كذلك؟

856
00:42:20,670 --> 00:42:22,306
هل تظنين حقاً يُمكن أن يقبض
عليّ أو أقتل؟

857
00:42:22,405 --> 00:42:25,074
أرتدي ثيابك السوداء وأخرج الآن

858
00:42:25,175 --> 00:42:28,012
وأحرص بإنّك تبعد على الأقل 20
.ياردة من البناية

859
00:42:31,847 --> 00:42:33,750
.الإقتراب من منطقة الإطلاق

860
00:42:39,690 --> 00:42:42,326
ـ أأنت مستعد؟
ـ أظن ذلك

861
00:42:42,425 --> 00:42:44,027
.إنني متوتر قليلاً، لكن أشعر بخير

862
00:42:44,128 --> 00:42:45,596
ـ حسناً
ـ أظن بمقدوري فعل هذا

863
00:42:48,097 --> 00:42:49,666
ـ ما الذي تفعله؟
... ـ سأهتم

864
00:42:49,766 --> 00:42:51,601
ـ بجميع الذكريات التي حظينا بها
!ـ لا تفعل هذا

865
00:42:51,702 --> 00:42:53,337
ـ ماذا؟
ـ أن تتكلم معي كأني سأموت، إتفقنا؟

866
00:42:53,436 --> 00:42:55,338
!ـ سأكون بخير
ـ حسناً، أعلم

867
00:42:55,438 --> 00:42:57,141
إنني أحاول أن أشجع نفسي
.هُنا وأنت تحبطها

868
00:42:57,240 --> 00:42:59,643
.سأحب والدتك كما لو كانت والدتي

869
00:42:59,742 --> 00:43:01,010
ـ أخرس وحسب
ـ حسناً

870
00:43:01,110 --> 00:43:02,145
.صه

871
00:43:05,280 --> 00:43:07,183
.إنه يبدو مخيف للغاية هُناك بالخارج

872
00:43:07,284 --> 00:43:08,751
.أجل، مُخيف جداً

873
00:43:08,851 --> 00:43:10,286
ـ توخى الحذر
ـ حسناً، جيد، هل تمسكني؟

874
00:43:10,387 --> 00:43:12,122
ـ أجل، لن أدعك تسقط
ـ حسناً

875
00:43:12,222 --> 00:43:13,357
ـ أجل، لا تدعني أسقط
ـ إني أمسكك

876
00:43:13,456 --> 00:43:14,891
!إني أمســ ... أوه

877
00:43:17,728 --> 00:43:19,296
أأنت بخير، يا "خنزير الأرض"؟

878
00:43:21,164 --> 00:43:22,766
.أنا بخير، أخرس

879
00:43:24,268 --> 00:43:26,971
.خنزير الأرض" ساخن"

880
00:43:27,070 --> 00:43:30,039
.أكرر : "خنزير الأرض" ساخن

881
00:43:40,315 --> 00:43:42,051
ـ هذا مُخيف للغاية
ـ "خنزير الأرض"؟

882
00:43:42,152 --> 00:43:46,089
.إنّك شجاع للغاية
.الجميع هُنا فخوراً بك

883
00:43:46,190 --> 00:43:48,392
ـ أن معدتي توسخت وأبتلت
"ـ يا "خنزير الأرض

884
00:43:48,492 --> 00:43:50,361
،سأفرك لك معدتك عندما تعود
.لا تقلق

885
00:43:50,460 --> 00:43:52,061
تبقت بضعة أقدام، إتفقنا؟

886
00:43:52,161 --> 00:43:54,163
.فقط من 5 إلى 10 أقدام

887
00:43:54,264 --> 00:43:56,799
هل أواصل التقدم؟
.لا أود مواصلة التقدم

888
00:43:56,900 --> 00:43:58,335
.تباً

889
00:43:58,434 --> 00:44:03,139
.الطرد سيأتي بعد ثلاثة، اثنان، واحد

890
00:44:03,239 --> 00:44:05,708
.الطرد في الطريق

891
00:44:05,809 --> 00:44:07,711
.وقت الوصول، دقيقتين

892
00:44:09,344 --> 00:44:10,780
.فقط 5 أقدام آخرى

893
00:44:10,880 --> 00:44:12,815
،خمسة أقدام أخرى
.وسوف تصل إلى علامتك

894
00:44:12,916 --> 00:44:16,086
.مهلاً، لا تتحرك

895
00:44:16,186 --> 00:44:18,122
.أظن إنني أرى شيئاً

896
00:44:18,222 --> 00:44:20,357
.ثمة شيئاً هُناك بالخارج

897
00:44:20,456 --> 00:44:22,259
ماذا تقصد بذلك؟

898
00:44:22,358 --> 00:44:24,027
ما الأمر؟
هل يُمكنك تكبير الشاشة؟

899
00:44:24,128 --> 00:44:25,729
ماذا سأفعل؟

900
00:44:25,829 --> 00:44:27,431
إلى القيادة - 1، هل ترى هذا؟

901
00:44:27,530 --> 00:44:28,398
.كبر على ذلك الشيء

902
00:44:28,498 --> 00:44:30,299
ما هذا؟

903
00:44:30,400 --> 00:44:32,102
."ثمة شيء يزحف نحو "خنزير الأرض

904
00:44:32,202 --> 00:44:34,171
ما الخطب؟ ما هذا؟
.أخبرني

905
00:44:34,271 --> 00:44:37,207
.إنني أرى 4 سيقان متصلة بجسد واحد

906
00:44:37,306 --> 00:44:39,442
ماذا ترى بحق الجحيم؟
.إنني لا أرى أي شيء

907
00:44:39,543 --> 00:44:41,245
.كلب، إنه كلب كبير

908
00:44:41,344 --> 00:44:43,846
ـ كلب كبير؟
(ـ إنه بخجم كلب (كلفورد

909
00:44:43,947 --> 00:44:45,849
إننا نتكلم عن كلب من فصيلة
."فولكر) في قصة "نفيرإندنغ)

910
00:44:45,949 --> 00:44:47,117
.إنه مثل كلب التنين

911
00:44:47,217 --> 00:44:48,318
.هذا مثل كلب التنين

912
00:44:48,418 --> 00:44:50,988
.. هل هذا

913
00:44:51,088 --> 00:44:52,289
يا رفاق، ما الذي أنظر إليه؟
.. لا أعلم

914
00:44:52,389 --> 00:44:53,923
إنه مثل كلب كبير

915
00:44:54,023 --> 00:44:55,159
.إنه برتقالي

916
00:44:55,259 --> 00:44:56,726
.مُخطط

917
00:44:56,827 --> 00:44:59,129
.إنه مثل كلب كبير برتقالي مُخطط

918
00:45:04,067 --> 00:45:06,003
.إنه نمر

919
00:45:06,103 --> 00:45:07,403
.إنه نمر لعين

920
00:45:07,503 --> 00:45:08,871
.إنه نمر لعين

921
00:45:08,972 --> 00:45:10,040
.أجل

922
00:45:10,139 --> 00:45:11,474
.نمر

923
00:45:11,574 --> 00:45:14,010
هل قدتِ صديقي إلى مكان النمر؟

924
00:45:14,110 --> 00:45:15,211
.لقد حذرتكم يوجد هُناك نمور

925
00:45:15,311 --> 00:45:17,014
.يا رفاق، إنني لستُ سعيداً للغاية الآن

926
00:45:17,114 --> 00:45:18,014
.اسمع، المكان مظلم للغاية هُناك

927
00:45:18,114 --> 00:45:19,248
.على الأرجح إنه لا يراك

928
00:45:19,349 --> 00:45:21,785
.إنه يراني

929
00:45:21,885 --> 00:45:24,354
ـ إنه يملك رؤية ليلية
ـ هل يملكون رؤية ليلية؟

930
00:45:24,454 --> 00:45:26,323
هل هذا النمر يملك نظارات
الرؤية الليلة؟

931
00:45:26,422 --> 00:45:29,860
.إنه لا يملك نظارات الرؤية الليلة
.. بل إنه طبيعياً يملك رؤية ليلــ

932
00:45:29,960 --> 00:45:32,429
اسمع، فقط أبقي الخط واضحاً
يا "خنفساء القذارة، رجاءً؟

933
00:45:32,528 --> 00:45:34,264
.خنزير الأرض" في مأزق"

934
00:45:34,364 --> 00:45:35,898
ماذا عساي أن أفعل؟

935
00:45:35,998 --> 00:45:37,300
تحدث معي

936
00:45:37,400 --> 00:45:40,170
،لا أريده أن يتقدم إلى هُناك
.لكن عليك أن تقاوم النمر

937
00:45:40,269 --> 00:45:42,271
!كلا، أياك
!لا تقاوم النمر

938
00:45:42,371 --> 00:45:44,774
،لا تكن لطيفاً
.أذهب مباشرةً إلى خصيتيه

939
00:45:44,875 --> 00:45:46,175
.إنني لا أرى خصيتيه

940
00:45:46,275 --> 00:45:47,877
!لا تقاوم النمر
!سوف تخسر

941
00:45:47,978 --> 00:45:50,180
،إذا كانت تلك أنثى النمر
.فعليك ضرب مهبلها بقدمك

942
00:45:50,280 --> 00:45:52,349
ـ (دبف)، أخرس
!ـ أضرب مهبل تلك الساقطة

943
00:45:52,449 --> 00:45:54,184
.الرجاء أخبرني إنّك تعلم أن هذه الفكرة غبية

944
00:45:54,284 --> 00:45:56,286
.الرجاء، لا تحاول مقاومة النمر

945
00:45:58,922 --> 00:46:00,057
.سأحاول الهروب

946
00:46:00,157 --> 00:46:01,125
!لا تحاول الهرب

947
00:46:01,224 --> 00:46:02,125
.ستموت

948
00:46:02,226 --> 00:46:03,460
.إنه قادم

949
00:46:04,893 --> 00:46:06,362
!أركض، أركض، يا رفيقي

950
00:46:06,463 --> 00:46:07,798
!أنتبه
!إنه يسعى وراءك

951
00:46:07,898 --> 00:46:08,932
!إنه يسعى وراءك

952
00:46:21,476 --> 00:46:23,480
ـ رباه، إنني على قيد الحياة
!(ـ (آرون

953
00:46:23,579 --> 00:46:25,481
.أنا على قيد الحياة

954
00:46:25,581 --> 00:46:28,085
أأنت في النمر، يا "خنزير الأرض"؟
أأنت في داخل النمر؟

955
00:46:28,184 --> 00:46:29,085
أأنت بخير؟

956
00:46:29,186 --> 00:46:30,320
هل بحوزتك الطرد؟

957
00:46:30,420 --> 00:46:32,956
."معكِ "خنزير الأرض

958
00:46:33,056 --> 00:46:34,925
.أظن الطرد قتل النمر اللعين

959
00:46:35,025 --> 00:46:37,961
.رائع، عليك تأمين الطرد

960
00:46:38,061 --> 00:46:39,496
.تأمين الطرد اللعين

961
00:46:45,534 --> 00:46:47,870
.لقد حصل على الطرد

962
00:46:47,971 --> 00:46:49,273
إنه بحوزتي، ماذا أفعل بهِ؟

963
00:46:49,373 --> 00:46:51,942
.يا "خنزير الأرض"، ثمة بعض الأشخاص قادمون
 .عليك أن تتصرف الآن

964
00:46:52,041 --> 00:46:53,576
.عليك تأمين الطرد

965
00:46:53,677 --> 00:46:55,312
ـ ماذا سأفعل بهِ؟
ـ إنهم متوجهون نحوك

966
00:46:55,411 --> 00:46:57,547
.سوف يرونها
.عليك إخفاء تلك القذيفة الصغيرة

967
00:46:57,648 --> 00:46:59,983
هل عليّ إخفائها في مكانِ ما؟
أين سوف أخفيها؟

968
00:47:01,518 --> 00:47:04,855
ماذا سأفعل بها؟

969
00:47:07,322 --> 00:47:09,425
ماذا لو أخفيتها في مؤخرتك؟

970
00:47:11,027 --> 00:47:13,530
.لا أريد حشرها في مؤخرتي

971
00:47:13,630 --> 00:47:15,298
."عليك وضعها في مؤخرتك، يا "خنزير الأرض

972
00:47:15,398 --> 00:47:17,433
إلى القيادة - 1، الرجاء أخبرني
.بعدم حشر هذا الشيء بمؤخرتي

973
00:47:17,534 --> 00:47:20,436
حسناً، أنت مُحق، فقط أمهلنا لحظة
.واحدة لنفكر بخطة أفضل

974
00:47:20,536 --> 00:47:22,872
ألا يوجد هُناك مكانٍ ما
آخر بوسعي تأمينها؟

975
00:47:22,972 --> 00:47:24,875
.أظن عليه وضعها في مؤخرته

976
00:47:24,974 --> 00:47:27,310
.ليس بحوزتنا خطة أفضل
.عليك حشرها في مؤخرتك

977
00:47:27,411 --> 00:47:29,278
!كلا! كلا

978
00:47:29,378 --> 00:47:30,547
!كلا

979
00:47:30,646 --> 00:47:32,481
.لم أفعل هذا أبداً

980
00:47:32,581 --> 00:47:34,083
.لقد كنتُ مكانك من قبل
.إنها تبدو كبيرة

981
00:47:34,184 --> 00:47:36,620
.تلك دماء النمر ستكون مُزيت للمنطقة

982
00:47:36,719 --> 00:47:38,288
!هذا سوف يمزق مؤخرتي

983
00:47:38,387 --> 00:47:40,423
.يا "خنزير الأرض"، ثمة 3 أشخاص هُناك

984
00:47:40,523 --> 00:47:41,991
.إنهم يقتربون منك

985
00:47:42,092 --> 00:47:43,093
.وبحوزتهم اسلحة

986
00:47:43,193 --> 00:47:46,896
عليك تأمين الشحنة المتفجرة
.وعليك تأمينها في مؤخرتك

987
00:47:46,996 --> 00:47:47,897
.أحشرها في مؤخرتك وحسب

988
00:47:47,998 --> 00:47:49,298
.حسناً، حسناً

989
00:47:49,398 --> 00:47:52,970
ـ أنا معك، يا أخي
ـ استمع فقط إلى نغمات صوتي المهدئة

990
00:47:53,070 --> 00:47:54,071
.تنفس وحسب

991
00:47:54,170 --> 00:47:55,338
.إنها باردة

992
00:47:55,438 --> 00:47:56,639
.عليك أن تسترخي

993
00:47:56,739 --> 00:47:57,573
!لا أحب هذا

994
00:47:57,673 --> 00:47:59,342
.. الطرف المستدق

995
00:47:59,443 --> 00:48:00,944
.هو الجزء الأسوء منها

996
00:48:01,043 --> 00:48:02,311
.ثق بيّ في هذا

997
00:48:02,411 --> 00:48:03,579
.تنفس أثناء فعلك ذلك

998
00:48:06,516 --> 00:48:08,117
.طرف الطرد مؤمن

999
00:48:08,217 --> 00:48:09,952
.إلى القيادة - 1، أصبح ذلك الشيء في مؤخرته

1000
00:48:12,155 --> 00:48:14,191
."إنّك أوشكت من الإنتهاء، يا "خنزير الأرض

1001
00:48:14,291 --> 00:48:15,359
.فقط أخذها إلى منزل

1002
00:48:23,532 --> 00:48:25,201
.الطرد مؤمن

1003
00:48:25,302 --> 00:48:26,436
.أنّك بطل

1004
00:48:26,536 --> 00:48:28,238
.إنّك بطل لعين

1005
00:48:28,338 --> 00:48:29,373
.حسناً، إنهم قادمون

1006
00:48:29,472 --> 00:48:31,240
.يجب عليّ الذهاب، أنتهى

1007
00:48:33,143 --> 00:48:34,510
!مرحباً، لا تطلقون النار عليّ

1008
00:48:34,610 --> 00:48:35,444
!يا إلهي

1009
00:48:45,355 --> 00:48:47,157
!لا تؤذوني، رجاءً

1010
00:48:48,257 --> 00:48:49,259
.هل ترون؟ لا يوجد أي شيء هُنا

1011
00:48:49,358 --> 00:48:50,293
.لا يوجد أي شيء هُنا

1012
00:48:50,393 --> 00:48:52,395
ماذا؟

1013
00:48:52,496 --> 00:48:53,697
!يا إلهي، كلا

1014
00:48:56,233 --> 00:48:57,301
!يحقكم

1015
00:48:57,400 --> 00:48:58,501
ما هذا بحق الجحيم؟

1016
00:48:58,601 --> 00:49:00,636
لماذا تفعل هذا؟

1017
00:49:00,737 --> 00:49:01,672
لماذا تفعل هذا؟

1018
00:49:01,771 --> 00:49:03,239
هل هذا ما تريده؟

1019
00:49:03,340 --> 00:49:05,008
هاك! هل تود هذا؟

1020
00:49:05,108 --> 00:49:06,576
هل تود هذا؟

1021
00:49:06,675 --> 00:49:09,112
!إنه كله لكم، أيها الأوغاد

1022
00:49:09,211 --> 00:49:10,280
.أبقى في غرفتك، أيها الأمريكي

1023
00:49:18,721 --> 00:49:21,992
.لقد رحلوا
هل بحثوا في مؤخرتك؟

1024
00:49:22,092 --> 00:49:24,126
ـ كلا، لم يبحثوا في مؤخرتي
ـ هل لازلت هُناك بالداخل؟

1025
00:49:24,226 --> 00:49:26,096
ـ أجل، إنها في الداخل
ـ عجباه، لابد إنها عميقة

1026
00:49:26,195 --> 00:49:28,130
ـ بالفعل
ـ أخرجها

1027
00:49:28,231 --> 00:49:29,599
.سأخرجها

1028
00:49:29,699 --> 00:49:31,434
.أنا هُنا لمُساعدتك

1029
00:49:38,104 --> 00:49:40,620
<font color="#ffff00">توجد جرعتين، في حالة إذا
.أفسدت الأمر مُجدداً</font>

1030
00:49:49,284 --> 00:49:51,120
.مرحباً

1031
00:49:51,221 --> 00:49:53,423
ـ كيف سار الأمر؟
ـ ثمة شريط مكتوب عليه اسمك

1032
00:49:53,523 --> 00:49:54,524
.حسناً

1033
00:49:54,623 --> 00:49:56,759
.حسناً

1034
00:49:56,860 --> 00:49:59,695
ـ كما ترى، هذا ليس سيئاً للغاية
ـ أجل، إنه ليس سيئاً

1035
00:49:59,795 --> 00:50:01,163
ـ ماذا؟
ـ أجل

1036
00:50:01,264 --> 00:50:02,298
ـ هذه؟
ـ أجل

1037
00:50:02,398 --> 00:50:03,467
ـ هل كانت في مؤخــ ...؟
ـ مؤخرتي

1038
00:50:03,567 --> 00:50:05,469
!ـ كلا
ـ أجل

1039
00:50:05,568 --> 00:50:06,469
.لقد تصورتُ شيئاً بهذا الحجم

1040
00:50:06,570 --> 00:50:07,637
.أجل، بمقدوري العيش بهذا

1041
00:50:07,737 --> 00:50:10,239
،بمجرد أن تصل إلى الديار
.ستكون بحاجة لأخصّائي شرج

1042
00:50:10,340 --> 00:50:13,342
ـ إنني أخشى النظر
ـ لقد أدخلت "شرطي آلي"، يا رفيقي

1043
00:50:15,445 --> 00:50:17,780
مَن هذا؟

1044
00:50:17,880 --> 00:50:19,615
.(إنه (كيم جونغ أون

1045
00:50:19,715 --> 00:50:21,150
ماذا؟

1046
00:50:21,251 --> 00:50:24,321
كيم جونغ) ماذا؟)

1047
00:50:24,420 --> 00:50:27,156
،أنا القائد السامي لكوريا الشمالية

1048
00:50:27,257 --> 00:50:28,358
ماذا؟

1049
00:50:28,458 --> 00:50:29,659
ما هذا بحق الجحيم؟

1050
00:50:29,759 --> 00:50:31,061
ـ إنه هو
ـ إنه هو

1051
00:50:31,161 --> 00:50:32,229
ما الذي يفعله هُنا؟
ما الأمر؟

1052
00:50:32,329 --> 00:50:33,330
.خبئها، خبئها

1053
00:50:33,429 --> 00:50:35,499
ـ أحشرها مُجدداً
ـ كلا، لن أحشرها مُجدداً

1054
00:50:35,599 --> 00:50:37,167
.كلا، سأخفيها في غرفتي

1055
00:50:37,266 --> 00:50:38,467
ـ حسناً، ماذا سأفعل بهذا؟
ـ أذهب ورحب بهِ

1056
00:50:38,568 --> 00:50:39,435
هل أضعه عليه الآن؟

1057
00:50:39,534 --> 00:50:41,170
.كلا، حينها سيموت ونحن لانزال هُنا

1058
00:50:41,271 --> 00:50:42,239
.ضعه في جيبك

1059
00:50:42,338 --> 00:50:43,472
ـ حسناً
ـ حسناً

1060
00:50:43,572 --> 00:50:45,275
ـ تعال معي
ـ كلا، عليّ إخفاء هذا

1061
00:50:45,375 --> 00:50:47,110
ـ (آرون)، تعال معي وحسب
.. ـ كلا، كلا

1062
00:50:47,210 --> 00:50:49,246
.(آرون)

1063
00:50:56,518 --> 00:50:58,754
.مرحباً

1064
00:50:58,855 --> 00:51:01,123
.(صباح الخير، (ديف

1065
00:51:01,224 --> 00:51:02,526
.صباح الخير

1066
00:51:02,626 --> 00:51:04,361
.مرحباً

1067
00:51:04,460 --> 00:51:06,529
.. (ديف سكايلارك)

1068
00:51:06,630 --> 00:51:08,131
.هذا جنون

1069
00:51:09,865 --> 00:51:11,300
.أوه، لدي هدية لك

1070
00:51:11,400 --> 00:51:12,435
ـ حقاً؟
ـ أجل

1071
00:51:13,369 --> 00:51:15,105
.هذه

1072
00:51:15,204 --> 00:51:17,173
.أوه، هذا أنا

1073
00:51:17,273 --> 00:51:18,240
.إنه أنت

1074
00:51:18,340 --> 00:51:19,608
.هذا رائع

1075
00:51:19,708 --> 00:51:22,244
.دوماً ما أردتُ واحد من هذا التمثال النصفي

1076
00:51:22,344 --> 00:51:23,679
.(ديف سكايلارك)

1077
00:51:24,880 --> 00:51:26,315
ـ شكراً لك؟
ـ هل يعجبك؟

1078
00:51:26,416 --> 00:51:27,784
هل حقاً يعجبك العرض؟

1079
00:51:27,884 --> 00:51:29,786
،كلا، ربما هذا ليس واضحاً عليّ
.لكني متحمس للغاية

1080
00:51:29,885 --> 00:51:32,721
ـ إنّك تبدو مُعجب كبير
ـ بالفعل كذلك

1081
00:51:32,822 --> 00:51:34,124
.أجل

1082
00:51:34,224 --> 00:51:35,692
.هذا رائع للغاية

1083
00:51:35,791 --> 00:51:38,127
.(لا تقل شيء غبي، يا (كيم

1084
00:51:38,228 --> 00:51:40,697
.. حسناً، أنا

1085
00:51:40,797 --> 00:51:44,134
.. حسبتُ إنّك قد تستمتع بالفطور

1086
00:51:44,233 --> 00:51:45,735
.وجولة في منزلي

1087
00:51:45,835 --> 00:51:47,804
.أود ذلك تماماً

1088
00:51:49,271 --> 00:51:52,375
أتعلم، عليّ أن أعترف، قبل
،المجيء إلى هُنا

1089
00:51:52,407 --> 00:51:54,543
.حسبتُ هذا المكان سيكون تافه

1090
00:51:54,643 --> 00:51:56,212
.بالطبع

1091
00:51:56,313 --> 00:51:58,581
: لعقود، إنّك تسمع شائعات كاذبة

1092
00:51:58,681 --> 00:52:00,583
."مثلاً، "كوريا الشمالية دولة فاشلة

1093
00:52:00,684 --> 00:52:02,619
."لا يُمكننا إطعام شعبنا"

1094
00:52:02,719 --> 00:52:04,454
ـ أجل
ـ إنها كُلها دعاية

1095
00:52:04,554 --> 00:52:06,423
نعم فهمت
...أعني

1096
00:52:06,523 --> 00:52:08,291
فقد رأيت طفلاً بديناً

1097
00:52:08,391 --> 00:52:10,327
ومحل بقاله أنيق

1098
00:52:10,427 --> 00:52:13,463
لدينا متاجر بقالة جميلة
"في "كوريا الشمالية

1099
00:52:13,563 --> 00:52:15,465
أحد الأمور المفضلة التي أفعلها

1100
00:52:15,565 --> 00:52:17,767
السير على طوال الممرات

1101
00:52:17,867 --> 00:52:20,303
لأرى الفاكهة الجميلة لوطني

1102
00:52:20,402 --> 00:52:21,737
يمكنني تصديق هذا

1103
00:52:21,838 --> 00:52:24,341
فيبدو أنك تصل لمتجر البقالة كثيراً

1104
00:52:24,440 --> 00:52:25,908
(تباً يا (ديف

1105
00:52:26,009 --> 00:52:28,478
أترغب برؤية شيء رائع؟ -
أجل -

1106
00:52:39,454 --> 00:52:41,557
!اللعنه

1107
00:52:41,657 --> 00:52:43,726
هل هي حقيقية؟

1108
00:52:43,827 --> 00:52:46,496
كانت هدية إلى جدي
(من (ستالين

1109
00:52:46,596 --> 00:52:50,333
(في وطني يُلفظ (ستالون

1110
00:52:50,432 --> 00:52:52,936
(انت هزلي جداً يا (ديف

1111
00:52:53,036 --> 00:52:54,403
صحيح

1112
00:52:54,503 --> 00:52:56,572
هل يمكننا إلقاء نظرة بالداخل؟

1113
00:52:56,672 --> 00:52:58,340
بالطبع يمكننا

1114
00:52:58,440 --> 00:53:00,609
تعال

1115
00:53:00,710 --> 00:53:02,345
!هذا رائع

1116
00:53:02,445 --> 00:53:04,414
!دبابة -
أجل دبابة -

1117
00:53:04,514 --> 00:53:05,414
ياللروعة

1118
00:53:05,514 --> 00:53:06,782
هل لا تزال نشطة؟

1119
00:53:06,882 --> 00:53:08,417
لا أدري

1120
00:53:08,518 --> 00:53:10,686
ربما ينبغي أن نرى

1121
00:53:11,887 --> 00:53:17,193
انظر، هل لدينا نظام صوتي هنا؟ -
!لا ، لا تلمسه -

1122
00:53:20,630 --> 00:53:22,499
أهذه (كيتي بيري)؟

1123
00:53:22,599 --> 00:53:25,535
لابد وأن زوجتي وضعته هنا

1124
00:53:25,635 --> 00:53:28,205
لأنني لم أسمع هذا مطلقاً

1125
00:53:28,304 --> 00:53:29,538
!(أنا أعشق (كيتي بيري

1126
00:53:36,612 --> 00:53:37,646
أحب... أعني أملك هذه

1127
00:53:37,746 --> 00:53:38,647
أستمع لهذه طوال الوقت

1128
00:53:38,748 --> 00:53:41,384
حقاً؟ -
أنا متيم بها -

1129
00:53:41,483 --> 00:53:42,918
أتعلم لماذا تعجبني حقاً؟

1130
00:53:43,018 --> 00:53:45,321
لأنها تحمل رسالة قوية

1131
00:53:45,422 --> 00:53:48,625
للنساء والفتيات بالدنيا كلها

1132
00:53:48,724 --> 00:53:50,460
انها...مصدر للقوة المعنوية

1133
00:53:50,559 --> 00:53:52,394
بلى

1134
00:53:52,494 --> 00:53:56,398
ديف) أحياناً أشعر وكأنني كيسه بلاستيكية)

1135
00:53:56,498 --> 00:53:58,834
تنجرف عبر الرياح؟

1136
00:53:58,934 --> 00:54:01,471
وأرغب أن أبدأ من جديد

1137
00:54:07,943 --> 00:54:09,679
إنها أوقات جميلة

1138
00:54:09,778 --> 00:54:11,581
نعم -
نعم، (ديف)؟ -

1139
00:54:11,681 --> 00:54:14,451
عل تعتقد أن شرب المارغريتا يعتبر شذوذاً؟

1140
00:54:14,550 --> 00:54:16,418
لأنها حلوة جداً؟

1141
00:54:16,518 --> 00:54:18,754
هل أخبرك أحدهم أن شرب المارغريتا أمر شاذ؟

1142
00:54:18,855 --> 00:54:21,490
كلا، إنما مجرد تساؤل يؤرقني

1143
00:54:21,590 --> 00:54:24,661
(لو أن الإعجاب بـ (كيتي بيري
وشرب المارغريتا ضربٌ من الشذوذ

1144
00:54:24,760 --> 00:54:26,695
فمن إذن يريد الإستقامة؟

1145
00:54:26,795 --> 00:54:28,498
ليس أنا -
أمر ممل -

1146
00:54:28,597 --> 00:54:30,432
!المارغريتا رائعة

1147
00:54:30,532 --> 00:54:33,702
وأياً من وضع الفكرة في رأسك فهو مجنون

1148
00:54:33,802 --> 00:54:36,272
اسمح لي بأن أسألك أمراً

1149
00:54:37,440 --> 00:54:39,442
ألا تزال هذه تعمل؟

1150
00:54:58,393 --> 00:55:00,896
!يالها من رائعه

1151
00:55:00,996 --> 00:55:02,699
هل يمكننا أن نطلق المدفع؟

1152
00:55:02,798 --> 00:55:05,302
أتعتقد أنني سأضايقك
ولن أسايرك إلى النهاية؟

1153
00:55:05,402 --> 00:55:06,503
حقاً؟ -
أغلق تلك التفاهه -

1154
00:55:06,603 --> 00:55:08,471
!يتم اغلاق الفتحة -
حسناً -

1155
00:55:14,476 --> 00:55:16,045
!سحقاً

1156
00:55:16,146 --> 00:55:18,315
!سحقاً أيتها الشجرة

1157
00:55:19,547 --> 00:55:21,517
ستتم إدارة حجرة التحكم جيداً

1158
00:55:21,617 --> 00:55:23,652
لتأمين بث بدون إنقطاع

1159
00:55:23,753 --> 00:55:25,021
!جيد

1160
00:55:25,121 --> 00:55:26,789
هذا مفتاح الإيقاف

1161
00:55:26,889 --> 00:55:29,958
في خلال المقابلة
لو تم إنتهاك أياً من الثوابت

1162
00:55:30,059 --> 00:55:32,394
سأستخدمه وأقطع الإشارة

1163
00:55:32,494 --> 00:55:34,364
لا تقلقي سنلزم البرنامج

1164
00:55:34,463 --> 00:55:37,366
سأكون المسؤولة بكل جوانب البث

1165
00:55:37,467 --> 00:55:39,702
ديف) والبرنامج بحد ذاته)
يعتمدان عليّ

1166
00:55:39,802 --> 00:55:42,371
عندما يؤول الأمر إلى
كيفية تصويرنا للبرنامج

1167
00:55:42,472 --> 00:55:43,940
أعلم، فقد شاهدت كل حلقة

1168
00:55:44,039 --> 00:55:45,909
للتمهيد لهذة المقابلة

1169
00:55:47,010 --> 00:55:48,044
وبخاصة استمتعت

1170
00:55:48,143 --> 00:55:50,579
حلقة (مايلي سايروس) ابهام الجمل

1171
00:55:50,679 --> 00:55:52,781
حلقة ابهام الجمل كانت جيده

1172
00:55:52,882 --> 00:55:54,918
لم أسمع هذا التعبير من قبل

1173
00:55:55,018 --> 00:55:59,588
ولكن بعد مشاهدتي له
فهو التمثيل الأحسن لعضوها

1174
00:55:59,688 --> 00:56:01,657
صحيح، فهو مشابه تماماً لذلك

1175
00:56:01,757 --> 00:56:03,525
عميق جداً -
صحيح عميق جداً -

1176
00:56:03,626 --> 00:56:04,793
لديها عضو رائع

1177
00:56:04,893 --> 00:56:08,364
انتم الأمريكيون تبدعون جداً
في تلميحاتكم الجنسية

1178
00:56:08,465 --> 00:56:10,700
نفعل ذلك بطريقة ممتازة -
الكثير من الحيوانات ذات الصلة -

1179
00:56:10,800 --> 00:56:11,701
بلى الكثير جداً

1180
00:56:18,940 --> 00:56:22,411
أرجوك خذ هذه النسخة المطبوعة من الأسئلة

1181
00:56:22,512 --> 00:56:24,614
من المهم جداً أن
يراجعها (ديف) قبل المقابلة

1182
00:56:24,713 --> 00:56:28,550
الضابطان (كو) و (يو) سيأخذانك
إلى غرفتك حيث سيتم تقديم الغداء إليك

1183
00:56:28,650 --> 00:56:29,952
تعال أيها الأمريكي
حان الوقت لتسمن أكثر

1184
00:56:30,052 --> 00:56:31,554
عظيم

1185
00:56:31,653 --> 00:56:33,623
شكراً لكم

1186
00:56:38,827 --> 00:56:41,130
سأجعل منك عاهرتي
الكورية الصغيره

1187
00:56:41,231 --> 00:56:42,832
ما الذي ستفعله؟

1188
00:56:42,931 --> 00:56:44,400
ماذا ستفعل؟ هل ستلقي سلاحاً
نووياً على "لوس أنجلوس"؟

1189
00:56:44,501 --> 00:56:47,470
بل على والدتك -
"أراهن أنها لن تصل حتى إلى "استراليا -

1190
00:56:49,706 --> 00:56:50,874
!الوجه

1191
00:56:53,175 --> 00:56:56,112
هذا جميل حقاً

1192
00:56:56,211 --> 00:56:58,581
دعني أسألك أمراً

1193
00:56:58,681 --> 00:57:00,416
لا تفهمه بشكل خاطئ

1194
00:57:00,516 --> 00:57:02,418
(يمكنك أن تسألني أي شيء (ديف

1195
00:57:03,485 --> 00:57:05,454
هل تتبول وتتبرز؟

1196
00:57:05,554 --> 00:57:07,190
!لقد سمعت القصص إذاً

1197
00:57:08,190 --> 00:57:09,992
بلى، أتبول وأتبرز

1198
00:57:10,092 --> 00:57:11,460
إذاً، لديك فتحة مؤخرة

1199
00:57:11,561 --> 00:57:12,629
لديّ فتحة مؤخرة

1200
00:57:12,728 --> 00:57:14,431
وأيضاً تعمل لوقت إضافي

1201
00:57:14,530 --> 00:57:15,864
!أنت رائع

1202
00:57:15,965 --> 00:57:18,134
كم هذا عجيب

1203
00:57:18,233 --> 00:57:20,737
فأنت بمثابة أروع شخص

1204
00:57:20,836 --> 00:57:24,173
ولكن الكثير من الناس يقولون

1205
00:57:24,273 --> 00:57:25,875
أنك مجنون أرعن

1206
00:57:25,974 --> 00:57:28,844
ليسوا مخطئين

1207
00:57:30,179 --> 00:57:32,148
أنا في الـ31 من عمري

1208
00:57:32,248 --> 00:57:36,052
حقيقة أنني أدير بلداً
أمر جنوني أرعن

1209
00:57:36,152 --> 00:57:39,889
ماعساي فعله عندما 24 مليون

1210
00:57:39,989 --> 00:57:43,760
ينظرون إليّ قائداً لهم
إلهاً لهم؟

1211
00:57:43,860 --> 00:57:47,463
ماعساي فعله عندما
تمنى أبي على فراش الموت

1212
00:57:47,563 --> 00:57:50,165
أن أحمل الشعله؟

1213
00:57:53,568 --> 00:57:55,971
أتريد أن تعلم ماذا قال لي أبي
على فراش موته؟

1214
00:57:56,072 --> 00:57:57,807
ما الذي قاله يا (ديف)؟

1215
00:57:57,907 --> 00:57:59,209
أنا مخيب الظن

1216
00:57:59,309 --> 00:58:01,644
لأنك لم تنجز مايكفي في حياتك

1217
00:58:01,744 --> 00:58:04,079
هذا أمر معيوب

1218
00:58:04,179 --> 00:58:05,714
!بلى أخبرني عن ذلك

1219
00:58:05,815 --> 00:58:06,983
!(جوردن)

1220
00:58:10,320 --> 00:58:12,789
نعتوني بالغير مؤهل -
انه تماماً ماقالوه عني -

1221
00:58:12,889 --> 00:58:16,059
أعني عندما أكدت هذه المقابله -
!محال -

1222
00:58:16,159 --> 00:58:19,496
(قالوا: (ديف سكايلارك
غبيّ وغير مؤهل

1223
00:58:19,596 --> 00:58:21,197
أنت وسيم ومؤهل
ولبق

1224
00:58:21,297 --> 00:58:22,831
كيف تجرأو؟

1225
00:58:22,931 --> 00:58:27,135
تظاهرت أن إهانتهم لم تنل مني

1226
00:58:27,235 --> 00:58:28,904
ولكنها فعلت

1227
00:58:29,005 --> 00:58:32,242
أتعلم ماهو الأمر الأكثر تدميراً
من القنبلة النووية؟

1228
00:58:32,342 --> 00:58:34,277
الكلمات

1229
00:58:34,376 --> 00:58:38,146
والناس يغارون
من رجالٍ من أمثالنا

1230
00:58:38,246 --> 00:58:42,618
وكأنهم يحتقروننا
لأنهم ليسوا نحن

1231
00:58:44,820 --> 00:58:46,823
يكرهوننا لأنهم ليسوا نحن

1232
00:58:46,922 --> 00:58:48,824
بالضبط

1233
00:58:48,925 --> 00:58:50,760
يكرهوننا لأنهم ليسوا نحن

1234
00:58:53,494 --> 00:58:55,697
هذه مقوله عظيمة -
يكرهوننا لأنهم ليسوا نحن -

1235
00:58:55,797 --> 00:58:57,299
يكرهوننا لأنهم ليسوا نحن

1236
00:58:59,135 --> 00:59:00,837
كيم) يمكنك يافتى)

1237
00:59:00,936 --> 00:59:02,572
حسناً
حسناً

1238
00:59:05,139 --> 00:59:06,775
لابأس

1239
00:59:06,876 --> 00:59:09,278
لابأس -
!كاحلي -

1240
00:59:09,378 --> 00:59:11,114
حسناً -
(كيم) -

1241
00:59:12,815 --> 00:59:15,050
اسمح لي أن أسألك أمراً

1242
00:59:18,152 --> 00:59:22,591
:هل كان والدك القائل
شرب المارغريتا أمر من الشذوذ؟

1243
00:59:22,692 --> 00:59:27,730
قال أنني واخوتي أنثويين

1244
00:59:27,829 --> 00:59:32,134
وأن نمط حياتنا المترفة
حولتنا إلى مثليين

1245
00:59:35,170 --> 00:59:38,173
ليس عليّ أن اقلق
بشأن ذلك بعد الآن

1246
00:59:38,273 --> 00:59:41,743
بإفتراض ما أمتلك منه الكثير جداًَ

1247
00:59:44,179 --> 00:59:45,782
فرج

1248
00:59:45,882 --> 00:59:47,983
!ياللهول

1249
01:00:21,315 --> 01:00:22,918
أهلاً

1250
01:00:23,018 --> 01:00:24,786
لقد أمضيت النهار بأكمله ياصاح

1251
01:00:24,887 --> 01:00:25,989
(برفقة (كيم جونغ اون
ماذا حدث؟

1252
01:00:27,322 --> 01:00:28,857
لقد كان أمراً رائعاً

1253
01:00:28,958 --> 01:00:30,660
كان رائعاً؟ -
أجل -

1254
01:00:30,760 --> 01:00:33,062
أعتقد أنه كان أفضل أيام حياتي

1255
01:00:33,161 --> 01:00:34,730
ماذا؟ -
دخنّا حشيشة -

1256
01:00:34,831 --> 01:00:36,865
لعبنا كرة سلة

1257
01:00:36,965 --> 01:00:38,333
ضاجعنا فتيات

1258
01:00:38,434 --> 01:00:40,136
وتناولنا أفضل مارغريتا

1259
01:00:40,235 --> 01:00:42,137
هل قلت "ضاجعنا فتيات"؟

1260
01:00:42,237 --> 01:00:43,338
!ياللهول

1261
01:00:43,438 --> 01:00:46,742
كيم جونغ) كالحيوان)

1262
01:00:46,842 --> 01:00:48,978
تعلم أنه عليك أن تقتل
ذلك اللعين يوم غد صحيح؟

1263
01:00:49,077 --> 01:00:52,414
كنت أتمعن قليلاً في المهمة

1264
01:00:52,514 --> 01:00:53,815
حسناً

1265
01:00:53,916 --> 01:00:55,852
"إن "أمريكا

1266
01:00:55,952 --> 01:01:00,657
دوماً ماتدس أنفها في الأمور وتفسدها

1267
01:01:00,757 --> 01:01:03,860
الحقيقة أن (كيم) أستاذ
في التلاعب بالإعلام

1268
01:01:03,960 --> 01:01:05,961
أجل -
أنت الإعلام -

1269
01:01:06,061 --> 01:01:07,730
هل تفهم مايدور هنا؟

1270
01:01:07,829 --> 01:01:09,731
ربما الإعلام يتلاعب بك

1271
01:01:09,831 --> 01:01:13,403
...ربما الإعلام يتلاعب
ما الذي يعنيه هذا أصلاً؟

1272
01:01:13,503 --> 01:01:16,105
أنا الوحيد الذي أمضيت
وقتاً حقيقياً معه، حسناً؟

1273
01:01:16,204 --> 01:01:18,106
وجهاً لوجه

1274
01:01:18,206 --> 01:01:19,442
قضيباً لقضيب

1275
01:01:19,541 --> 01:01:22,244
الأمر أنه يمكنني ان أتعاطف

1276
01:01:22,344 --> 01:01:24,880
مع الناس الذين عُوملوا بقسوة
بواسطة الإعلام، وهو أمر سيء

1277
01:01:24,981 --> 01:01:27,050
حسناً أتعلم ما السيء الموجود أيضاً؟

1278
01:01:27,150 --> 01:01:30,720
معسكرات الإعتقال، المجاعة
فِرق الإعدام

1279
01:01:30,820 --> 01:01:31,721
لم أرى أياً من ذلك
هل رأيتها أنت؟

1280
01:01:31,820 --> 01:01:32,721
لا

1281
01:01:34,188 --> 01:01:38,294
حضوركما مطلوب في
قاعة مأدبة القائد الأعلى

1282
01:01:38,393 --> 01:01:39,995
أنت، كيف حالك؟ -
بلى حقاً -

1283
01:01:40,096 --> 01:01:42,264
تبدو باهراً

1284
01:01:42,364 --> 01:01:44,266
هوسّكما الغير صحي بي

1285
01:01:44,367 --> 01:01:46,436
يجعلني أرتاب فيكما أكثر فحسب

1286
01:01:46,536 --> 01:01:48,104
ليس عليك أن ترتاب -
لا ، لا -

1287
01:01:48,204 --> 01:01:49,872
أريد أن أعرف عادتك فحسب

1288
01:01:49,972 --> 01:01:51,874
تبدو باهراً
هل تتعاطى فيتامينات أو ...؟

1289
01:01:51,974 --> 01:01:53,042
تقوم بفعل شيء ما صائب -
أجل تبدو جيداً -

1290
01:01:53,141 --> 01:01:54,409
لا تسألانا مزيداً من الأسئلة

1291
01:01:54,510 --> 01:01:56,913
إجتمعا بنا في قاعة المأدبه

1292
01:02:31,512 --> 01:02:35,451
هل ترى كم كبيرة هي قيثاراتهم
مقارنة بأجسادهم؟

1293
01:02:37,552 --> 01:02:39,154
أعتقد أنه أمر مضحك

1294
01:02:39,255 --> 01:02:40,990
إنه مضحك

1295
01:02:48,262 --> 01:02:50,165
!لا

1296
01:02:50,266 --> 01:02:52,401
بدأ الأمر

1297
01:02:58,206 --> 01:03:00,876
(ديف)

1298
01:03:02,077 --> 01:03:03,379
(ديف)

1299
01:03:06,114 --> 01:03:07,083
لا

1300
01:03:18,527 --> 01:03:20,963
مهلاً ماذا؟ -
(انظر إلى (فو -

1301
01:03:21,063 --> 01:03:22,831
انهم جيدون

1302
01:03:25,001 --> 01:03:28,805
اللعنه، اللعنه

1303
01:03:39,014 --> 01:03:41,217
ماذا نفعل؟ -
سيتبرز -

1304
01:03:56,932 --> 01:04:00,001
!لا ، لا

1305
01:04:00,101 --> 01:04:01,903
!اللعنه، لا، لا

1306
01:04:06,173 --> 01:04:07,909
انه يحدث

1307
01:04:22,358 --> 01:04:24,626
!ياللقرف

1308
01:04:27,128 --> 01:04:29,164
!لا، لا

1309
01:04:29,264 --> 01:04:32,033
!لا، لا

1310
01:04:38,373 --> 01:04:42,043
!لا، لا

1311
01:04:51,719 --> 01:04:54,189
لابأس يارجل

1312
01:04:54,289 --> 01:04:55,458
كلا

1313
01:04:55,557 --> 01:04:56,893
بربك يارجل

1314
01:04:56,992 --> 01:04:59,327
لقد قتلنا بريئين

1315
01:04:59,427 --> 01:05:00,929
انظر (ديف) قبل كل شيء

1316
01:05:01,030 --> 01:05:02,999
ليس خطؤك أنهم ماتا

1317
01:05:03,099 --> 01:05:04,467
وبعدها كان يجب أن يموتا

1318
01:05:04,567 --> 01:05:05,902
كانا يدركان أننا نخطط لأمر ما

1319
01:05:07,469 --> 01:05:10,206
أنا أنسحب -
ماذا؟ -

1320
01:05:10,306 --> 01:05:12,208
لا يمكنك أن تتراجع عن هذا -
سأتراجع -

1321
01:05:12,307 --> 01:05:13,643
لقد تعمقت جداً عن أن تتراجع -
أنا أتراجع -

1322
01:05:13,742 --> 01:05:15,076
كلا لن تفعل بل ستبقى

1323
01:05:15,177 --> 01:05:16,545
أنا أتراجع منذ سنوات يابُني

1324
01:05:16,644 --> 01:05:19,014
لن تتراجع من هذه المهمة

1325
01:05:19,114 --> 01:05:20,282
انها السبب الوحيد لبقائنا هنا

1326
01:05:20,382 --> 01:05:21,650
!سنتم الأمر

1327
01:05:21,751 --> 01:05:23,019
كيم) ليس شريراً)

1328
01:05:23,119 --> 01:05:24,653
إنما وُلد في وضع صعب فحسب

1329
01:05:24,753 --> 01:05:27,690
(إنك غبّي وجاهل يا (ديف

1330
01:05:33,228 --> 01:05:35,096
تنعت من بالجاهل؟ -
أنت أيها اللعين -

1331
01:05:35,197 --> 01:05:37,532
أنت مغرور لعين

1332
01:05:37,632 --> 01:05:39,401
كل ما أبداه لك مزيف

1333
01:05:39,501 --> 01:05:41,503
جعلك ترى ما ترغب برؤيته

1334
01:05:41,603 --> 01:05:43,105
لقد خدعك أيها المعتوه اللعين

1335
01:05:43,204 --> 01:05:46,375
يا إلهي، انظر إلى جاهزيتك لخيانتي

1336
01:05:46,474 --> 01:05:50,112
(طوال الوقت ظننتك (سامويز) التابع لـ (فرودو

1337
01:05:50,211 --> 01:05:52,514
ولكنك (برومير) فحسب

1338
01:05:52,614 --> 01:05:54,049
لا أدري من يكون هذا

1339
01:05:54,150 --> 01:05:55,318
(لا أدري من يكون (برومير

1340
01:05:55,418 --> 01:05:56,519
(إنه إدعاء سيء لـ (برومير

1341
01:05:56,619 --> 01:05:57,987
لقد انتهى النقاش

1342
01:05:58,086 --> 01:05:59,521
انتهى أمرك بعد هذا

1343
01:05:59,621 --> 01:06:01,990
بمجرد أن تقتل ذلك اللعين
سينتهي الأمر

1344
01:06:02,090 --> 01:06:03,558
ولكنك مضطر لقتله

1345
01:06:03,659 --> 01:06:05,427
حولتني إلى سلاح
وتقوم بالتلويح بي

1346
01:06:05,527 --> 01:06:06,962
إلى الشخص الوحيد الذي يفهمني

1347
01:06:07,063 --> 01:06:09,265
أوتعلم يا راعي البقر؟

1348
01:06:09,364 --> 01:06:12,367
السلاح لايطلق بدون رصاصات

1349
01:06:12,467 --> 01:06:13,735
ما الذي تفعله؟

1350
01:06:13,835 --> 01:06:17,138
لا ، لا ، لا -
نعم ، نعم ، نعم -

1351
01:06:19,275 --> 01:06:20,675
هل تدرك ماذا فعلت؟

1352
01:06:20,775 --> 01:06:22,077
لقد أنقذت روحاً أيها القاتل

1353
01:06:22,177 --> 01:06:24,679
...أيها اللعين -
(سيد (سكايلارك -

1354
01:06:24,780 --> 01:06:26,615
القائد الأعلى يطالب بحضورك

1355
01:06:26,715 --> 01:06:28,217
بمطعم في "بيونغ يانغ" لأجل العشاء

1356
01:06:28,317 --> 01:06:31,420
سيمر بك خلال 30 دقيقة

1357
01:06:43,565 --> 01:06:45,400
(أهلاً (ديف

1358
01:06:45,501 --> 01:06:48,604
شكراً لوقوفك معي في كربي

1359
01:06:50,539 --> 01:06:54,410
كان ذلك فظيعاً جداً وسيئاً

1360
01:06:54,510 --> 01:06:56,045
أهلاً

1361
01:06:56,144 --> 01:06:58,581
سيدي القائد الأعلى

1362
01:06:58,681 --> 01:06:59,782
(أنا (آرون

1363
01:07:01,650 --> 01:07:03,719
آرون)؟) -
مرحباً -

1364
01:07:03,818 --> 01:07:07,623
لم تتح لنا فرصة اللقاء رسمياً
سيدي القائد العظيم

1365
01:07:07,722 --> 01:07:10,659
أردت فحسب أن أصافح يدك

1366
01:07:10,759 --> 01:07:14,663
حسناً أي صديق لـ(ديف) هو صديقٌ لي

1367
01:07:27,608 --> 01:07:29,511
!لا

1368
01:07:29,612 --> 01:07:31,280
لا تصافح هذه اليد -
لماذا؟ -

1369
01:07:31,380 --> 01:07:32,548
نعم ولم لا؟

1370
01:07:32,648 --> 01:07:34,216
لأن (آرون) يهودي

1371
01:07:34,315 --> 01:07:37,118
!ياللقرف -
لنذهب أيها القائد الأعلى -

1372
01:07:37,219 --> 01:07:38,621
حسناً سعدت بلقائك

1373
01:07:38,721 --> 01:07:40,755
ألا تعلم أن اليهود شؤم؟

1374
01:07:40,856 --> 01:07:43,292
تباً لك، تباً لك

1375
01:07:43,391 --> 01:07:44,759
الأصحاب لا يقتلون أصحاب أصحابهم

1376
01:07:47,862 --> 01:07:50,165
حسناً، حسناً

1377
01:07:50,266 --> 01:07:52,568
!تباً

1378
01:07:58,472 --> 01:08:00,409
سيدي الصحفي
نحن بحاجة لمراجعة بيانات جديدة

1379
01:08:00,509 --> 01:08:02,677
يريدها القائد ان تكون
متضمنة في مقابلة الغد

1380
01:08:02,777 --> 01:08:05,080
ليس الآن بالوقت المناسب

1381
01:08:05,181 --> 01:08:07,383
سيستغرق وقتاً قصيراً فحسب

1382
01:08:07,483 --> 01:08:09,785
حسناً

1383
01:08:09,885 --> 01:08:11,487
عظيم -
شكراً -

1384
01:08:11,586 --> 01:08:13,655
هل تريد مشاركتي
احتساء الشراب؟

1385
01:08:16,358 --> 01:08:18,094
إرفعوا كؤوسكم

1386
01:08:18,194 --> 01:08:19,862
(لأجل (كو) و (يو

1387
01:08:19,962 --> 01:08:24,600
كو) و (يو) استحوذوا أفضل)
:خصال قد ينالها الرجال

1388
01:08:24,699 --> 01:08:26,801
الولاء

1389
01:08:26,902 --> 01:08:28,436
أعرف ماهية شعورك
فكلبي "ديغبي" مات

1390
01:08:28,537 --> 01:08:31,407
عندما كنت طفلاً ومازلت متأثراً جراء ذلك

1391
01:08:31,408 --> 01:08:32,758
ديغبي)؟)

1392
01:08:32,759 --> 01:08:34,551
ومن يكترث؟

1393
01:08:34,586 --> 01:08:39,814
الولاء ماجعل أبي وجديّ ناجحين للغاية

1394
01:08:39,914 --> 01:08:42,451
صحيح، اسمعوا
!أنت

1395
01:08:42,551 --> 01:08:44,420
بدون الولاء

1396
01:08:44,520 --> 01:08:46,856
تصبح الدولة غابة بلا قانون

1397
01:08:49,858 --> 01:08:52,328
أهلاً بكم إلى الغابة يا أحبائي
أهلاً بكم إلى الغابة

1398
01:08:52,427 --> 01:08:54,896
!اجثوا

1399
01:08:54,997 --> 01:09:00,302
كيف سوى هذا يمكن أن أنتصر
على الكثير جداً من الأعداء

1400
01:09:00,402 --> 01:09:02,203
الجاحدين

1401
01:09:02,304 --> 01:09:04,140
الكوريين الجنوب الرأسماليين

1402
01:09:04,239 --> 01:09:06,474
الناس في هذه الغرفة

1403
01:09:06,574 --> 01:09:09,478
الذين لا يعتقدون أن بوسعي
إتخاذ مكانة أبي

1404
01:09:09,578 --> 01:09:12,848
هؤلاء الملاعين لايستحقون إنسانية

1405
01:09:14,783 --> 01:09:17,920
أولئك الذين ينشدون إضعافي

1406
01:09:18,020 --> 01:09:20,189
في الوطن وفي الخارج

1407
01:09:20,288 --> 01:09:26,862
لا يمكنني أن أرد بأي شيء أقل
من قوتي الكاملة

1408
01:09:26,962 --> 01:09:30,633
لو أن مليار شخص
على وجه الأرض ومن دولتي

1409
01:09:30,733 --> 01:09:32,735
يجب أن يُحرقوا لإثبات ذلك

1410
01:09:32,835 --> 01:09:38,806
(عندها كفائتي كـ (كيم
سيتم برهنتها

1411
01:09:40,936 --> 01:09:42,228
سيدي القائد الأعلى

1412
01:09:42,229 --> 01:09:45,813
الأمريكي الأبله حاضر بيننا

1413
01:09:51,287 --> 01:09:54,289
كيم) عليّ أن أخرج)

1414
01:09:54,390 --> 01:09:56,192
...حسناً؟، فأنا أشعر

1415
01:09:56,292 --> 01:10:00,196
أكثرت منه
أو اًيا يكن

1416
01:10:00,296 --> 01:10:02,798
حسناً

1417
01:10:02,898 --> 01:10:04,533
سأعود

1418
01:10:04,632 --> 01:10:09,837
حسناً كيف انتهى بك الأمر أحد رؤساء
الدكتاتورية؟

1419
01:10:11,606 --> 01:10:13,509
في أحد الأيام جاء ممثلي الحزب
الحاكم إلى فصلي

1420
01:10:13,609 --> 01:10:15,411
بحثاً عن إمرأة شابة

1421
01:10:15,511 --> 01:10:17,780
(للعمل الشخصي لدى عائلة (كيم

1422
01:10:17,880 --> 01:10:20,583
فأختاروني

1423
01:10:20,682 --> 01:10:22,318
وعلى مر الأعوام

1424
01:10:22,417 --> 01:10:24,385
(ازدت قرباً لـ(كيم يونغ اون

1425
01:10:24,485 --> 01:10:27,789
وعندما صعد إلى السلطة
أخذني معه

1426
01:10:29,457 --> 01:10:31,794
وها أنا هنا

1427
01:10:31,894 --> 01:10:34,563
لدي رفيق كذلك
من هذه النوعية في حياتي

1428
01:10:34,662 --> 01:10:37,665
أنت مع (ديف) منذ مدة طويلة

1429
01:10:37,765 --> 01:10:39,467
إنه شخص من الصعب مفارقته

1430
01:10:39,568 --> 01:10:41,403
أنت تحبذ المال
(ولايمكنك أن ترفض أمام (ديف

1431
01:10:41,502 --> 01:10:43,538
لا

1432
01:10:43,639 --> 01:10:45,807
بلى، أنا أعرفك

1433
01:10:45,908 --> 01:10:47,843
أنت رائعة جداً

1434
01:10:47,943 --> 01:10:50,546
كلا، أنا لا أفهمك -
وهو أمر غريب قليلاً -

1435
01:10:50,645 --> 01:10:52,847
أعني ألديك خليل في هذه الدولة؟

1436
01:10:52,948 --> 01:10:56,352
أهذا سؤال جريء مني؟

1437
01:10:56,452 --> 01:10:59,454
إلى ماذا تنظرين؟

1438
01:10:59,555 --> 01:11:02,658
يجب أن أغادر -
لماذا؟ -

1439
01:11:02,757 --> 01:11:05,961
أخشى أن مشاعري بالإجذاب إليك

1440
01:11:06,060 --> 01:11:08,264
ستكون سبباً لإرتكابي الأخطاء

1441
01:11:08,363 --> 01:11:10,331
مشاعر الإنجذاب لديك نحوي؟

1442
01:11:10,431 --> 01:11:12,867
تباً لهذا

1443
01:11:14,703 --> 01:11:16,272
منذ الوهلة التي رأيتك فيها
على قمة الجبل ذاك

1444
01:11:16,372 --> 01:11:17,840
أصبح هذا هو كل ما أفكر فيه

1445
01:11:17,939 --> 01:11:19,440
وأنا أيضاً

1446
01:11:55,554 --> 01:12:06,024
.ترجمة : صبري مغل & الدكتور علي طلال

1447
01:12:39,554 --> 01:12:42,024
مزيفة

1448
01:12:42,123 --> 01:12:44,492
جزرات مزيفة

1449
01:12:44,592 --> 01:12:45,760
فاكهة مزيفة

1450
01:12:45,860 --> 01:12:46,929
!مزيفة

1451
01:12:48,729 --> 01:12:50,732
!مزيفة

1452
01:12:50,832 --> 01:12:53,501
كريب فروت مزيفه

1453
01:12:53,601 --> 01:12:55,503
!مزيفة

1454
01:12:56,537 --> 01:12:58,539
!كاذب

1455
01:12:59,908 --> 01:13:02,911
!أيها الكاذب

1456
01:13:09,917 --> 01:13:11,920
لماذا أنا لست عارية بعد؟

1457
01:13:16,158 --> 01:13:17,659
أجل

1458
01:13:17,759 --> 01:13:20,128
أنت كثيف الشعر مثل الدب

1459
01:13:20,229 --> 01:13:22,164
أنت مثيرة حقاً

1460
01:13:22,264 --> 01:13:24,132
حلمتيك ورديتان جداً

1461
01:13:24,233 --> 01:13:25,134
أجل إنهما كذلك

1462
01:13:25,234 --> 01:13:26,568
أحب هذا

1463
01:13:27,869 --> 01:13:29,704
!حسناً، لا

1464
01:13:29,805 --> 01:13:31,573
ممنوع اللمس -
ممنوع اللمس؟ -

1465
01:13:31,672 --> 01:13:32,707
لا أحبذ اللمس

1466
01:13:32,807 --> 01:13:33,775
هكذا أفضلها

1467
01:13:33,876 --> 01:13:34,777
...حسناً

1468
01:13:35,810 --> 01:13:37,980
إخلعها فحسب

1469
01:13:38,079 --> 01:13:39,814
حسناً

1470
01:13:40,916 --> 01:13:41,984
!قلت أن اللمس ممنوع

1471
01:13:42,083 --> 01:13:43,152
!ضربتيني بيدك

1472
01:13:43,252 --> 01:13:44,953
كيف أحلها؟

1473
01:13:45,052 --> 01:13:48,090
استعمل أسنانك الأمريكية الكبيرة

1474
01:13:48,189 --> 01:13:50,024
حسناً سأفعل

1475
01:13:50,125 --> 01:13:51,560
!هذا مذهل

1476
01:13:57,298 --> 01:13:59,201
!انه شاق

1477
01:14:04,072 --> 01:14:04,972
...تباً

1478
01:14:06,573 --> 01:14:08,576
ما الخطب؟

1479
01:14:09,978 --> 01:14:13,882
الرقم الذي أعطيتك عن نتاج البطاطا

1480
01:14:13,981 --> 01:14:16,018
مبالغ فيه

1481
01:14:16,118 --> 01:14:17,653
لايهمني، فلا أكترث حقاً لذلك

1482
01:14:17,752 --> 01:14:20,588
ولكن لو ترغبين يمكنك
أن تعطيني الرقم الصحيح ونستمر

1483
01:14:20,689 --> 01:14:23,492
فيما كنا فيه -
كلا، ليس الرقم فحسب -

1484
01:14:23,591 --> 01:14:25,493
أنا إنسانة فظيعة

1485
01:14:25,594 --> 01:14:26,595
كلا بل أنت أفضل إنسانة

1486
01:14:26,694 --> 01:14:27,996
كنت موشكة على ممارسة الجنس معي

1487
01:14:28,095 --> 01:14:29,764
وهو بمثابة أفضل شيء
يفعله أي أحد

1488
01:14:29,864 --> 01:14:33,601
أنا المروجة لفكرة السياسة الشمولية

1489
01:14:33,702 --> 01:14:35,604
انه نطاق يمكنك تحسينه

1490
01:14:35,703 --> 01:14:38,139
ولكنك لست بحاجة إلى الإسهاب
فيه أو ماشابه

1491
01:14:38,239 --> 01:14:42,176
انه وحشي مثل أبيه ومثل جده من قبله

1492
01:14:42,277 --> 01:14:43,846
كنت تعلمين ذلك طوال الوقت

1493
01:14:43,945 --> 01:14:45,948
فلماذا يؤرقك الآن تحديداً؟

1494
01:14:46,047 --> 01:14:47,949
إنه يؤرقني منذ مدة طويلة

1495
01:14:48,050 --> 01:14:50,918
ولست أنا الوحيدة

1496
01:14:51,019 --> 01:14:54,923
ولكن العديد من الناس يرونه إلهاً

1497
01:14:55,023 --> 01:14:57,826
كيف يمكنك أن تثبت لـ24 مليون

1498
01:14:57,926 --> 01:15:01,630
أنه قاتل وكذاب

1499
01:15:01,729 --> 01:15:03,631
آرون) أنا بحاجة إلى التحدث)

1500
01:15:03,731 --> 01:15:05,033
!(اللعنة إنه (ديف

1501
01:15:06,268 --> 01:15:07,869
إختبئي وسأعود

1502
01:15:07,970 --> 01:15:10,072
سأذهب لأتعامل معه -
حسناً، اذهب، اذهب -

1503
01:15:10,171 --> 01:15:11,772
!تباً

1504
01:15:11,872 --> 01:15:14,576
آرون) هل أنت هنا؟) -
أجل ثانية فقط -

1505
01:15:14,676 --> 01:15:17,513
ثانية فقط، لا تدخل -
أريد أن أحدثك -

1506
01:15:17,613 --> 01:15:19,181
كيف تجري الأمور ياصاح؟

1507
01:15:19,280 --> 01:15:20,815
ليست جيده -
ربما الآن -

1508
01:15:20,916 --> 01:15:22,117
ليس وقتاً مناسباً
ربما ينبغي أن نمشي

1509
01:15:22,216 --> 01:15:24,652
كلا، كلا، لا أستطيع

1510
01:15:24,752 --> 01:15:25,820
لا أستطيع السير

1511
01:15:25,921 --> 01:15:27,122
...أحتاج إلى

1512
01:15:28,689 --> 01:15:29,857
أنا في غاية الغضب

1513
01:15:29,957 --> 01:15:31,058
أريد أن أضرب شيئاً ما

1514
01:15:31,158 --> 01:15:32,094
!لا ، لا

1515
01:15:32,194 --> 01:15:33,295
كلا، لا تضرب أي شيء

1516
01:15:35,829 --> 01:15:36,832
!تنفس

1517
01:15:36,931 --> 01:15:38,733
تنفس فحسب ربما تخرجه

1518
01:15:38,833 --> 01:15:40,668
سحقاً يارجل

1519
01:15:40,769 --> 01:15:42,003
(كيم)

1520
01:15:42,104 --> 01:15:43,838
ماذا بشأنه؟ -
لقد جن جنونه -

1521
01:15:43,939 --> 01:15:45,207
يقول أنه سيفجر العالم

1522
01:15:45,306 --> 01:15:46,974
ليثبت نفسه

1523
01:15:47,074 --> 01:15:48,710
وفي الأول ظننت

1524
01:15:48,810 --> 01:15:50,946
حسناً ربما يتحدث فحسب

1525
01:15:51,046 --> 01:15:53,682
لعله ليس قاصداً ذلك

1526
01:15:53,782 --> 01:15:56,851
وبعدها رأيت الكريب فروت المزيف

1527
01:15:56,952 --> 01:15:57,985
ماذا؟

1528
01:15:58,953 --> 01:16:00,689
كل الطعام في تلك البقالة مزيف

1529
01:16:00,788 --> 01:16:02,090
لقد كذب عليّ

1530
01:16:02,189 --> 01:16:04,826
ربما ذلك الولد السمين ليس سميناً

1531
01:16:04,926 --> 01:16:08,830
ماذا عن معسكرات الإعتقال؟

1532
01:16:08,930 --> 01:16:09,965
والمجاعة، لعلها حقيقية

1533
01:16:10,064 --> 01:16:12,033
!يا إلهي

1534
01:16:12,134 --> 01:16:14,735
إنها حقيقية
وأنا أخبرك بهذا منذ أسابيع

1535
01:16:14,836 --> 01:16:15,971
لقد نافقني

1536
01:16:16,070 --> 01:16:18,105
لقد نافقني بشده

1537
01:16:18,206 --> 01:16:20,242
سيء -
أما تزال تحمل ذلك السم؟ -

1538
01:16:23,344 --> 01:16:25,846
ألا يمكنك التحدث؟
ما الخطب؟

1539
01:16:25,947 --> 01:16:27,748
أريد أن أعرف إن كنت تملك السم اللعين

1540
01:16:27,849 --> 01:16:30,252
حتى يتسنى لنا قتل ذلك اللعين -
ماذا؟ -

1541
01:16:30,351 --> 01:16:31,920
جاسوسة!، ماهذا؟

1542
01:16:32,020 --> 01:16:33,722
إنها إلى جانبنا -
ما الذي يحدث هنا؟ -

1543
01:16:33,822 --> 01:16:35,257
يمكنك أن تثق بي حسناً؟ -
يمكنك الوثوق بها -

1544
01:16:35,356 --> 01:16:37,759
أثق بها؟ هل تمزح؟
علينا أن نقتلها

1545
01:16:37,859 --> 01:16:39,895
يا إلهي، ماذا تفعل؟ -
أنا كنت في الفراش معها ياصاح -

1546
01:16:39,994 --> 01:16:41,128
ماذا؟ -
نطارح الغرام -

1547
01:16:41,229 --> 01:16:42,631
هذا سبب وجودها هنا -
ماذا؟ -

1548
01:16:42,730 --> 01:16:44,065
أفلته، الأمور على مايرام

1549
01:16:44,166 --> 01:16:45,266
الآن علينا أن نقتل الفتاة التي تفضلها

1550
01:16:45,367 --> 01:16:46,802
هذه أسوء لحظة إطلاقاً

1551
01:16:46,902 --> 01:16:48,369
!لن نقتلها

1552
01:16:50,005 --> 01:16:51,340
(إنها موالية لـ (كيم -
كلا -

1553
01:16:51,439 --> 01:16:54,609
لقد كانت تخبرني أنها معنا

1554
01:16:54,710 --> 01:16:55,743
(أنا أكره (كيم

1555
01:16:55,844 --> 01:16:57,813
فهو قائد فظيع

1556
01:16:57,912 --> 01:16:59,080
أترى؟ -
حسناً -

1557
01:16:59,180 --> 01:17:00,815
يمكنها معونتنا في قتله

1558
01:17:00,916 --> 01:17:02,684
ماذا؟، لا ، لا قتل

1559
01:17:02,783 --> 01:17:03,684
(يجب أن يموت (كيم

1560
01:17:03,784 --> 01:17:05,186
انها الطريقة الأمريكية

1561
01:17:05,287 --> 01:17:08,190
كم مرة يمكن لأمريكا
أن ترتكب الخطأ ذاته؟

1562
01:17:08,289 --> 01:17:09,824
لعدد المرات التي تستوجب ذلك

1563
01:17:09,925 --> 01:17:11,393
إن قتل (كيم) لن يغير شيئاً

1564
01:17:11,493 --> 01:17:12,761
!قلتيها بنفسك

1565
01:17:12,860 --> 01:17:14,395
علينا أن نفعل شيئاً صحيح؟

1566
01:17:14,496 --> 01:17:15,931
سيتم استبداله

1567
01:17:16,030 --> 01:17:17,164
فلديه أشقاء
ولديه الجنرالات الآخرين

1568
01:17:17,265 --> 01:17:18,367
الناس يحتاجون

1569
01:17:18,466 --> 01:17:21,168
ليروا أنه ليس إلهاً

1570
01:17:21,269 --> 01:17:22,771
وأنه رجل

1571
01:17:22,871 --> 01:17:24,773
عندها سيكونون مستعدين للتغير

1572
01:17:24,872 --> 01:17:26,942
صحيح، كيف؟

1573
01:17:27,042 --> 01:17:29,177
إجراء مقابلة معه

1574
01:17:29,277 --> 01:17:32,047
الجميع في كوريا الشمالية
سيشاهدون

1575
01:17:32,146 --> 01:17:33,948
كلا، المقابلة مطبوعة

1576
01:17:34,048 --> 01:17:37,252
جماعته لن يسمحوا لي أن أطرح أسئلة حقيقية

1577
01:17:37,351 --> 01:17:39,654
ديف) أنا من جماعته)

1578
01:17:39,755 --> 01:17:40,721
إنها المسيطرة على البث

1579
01:17:40,822 --> 01:17:43,025
لا يمكنني إجراء مقابلة سياسية

1580
01:17:43,125 --> 01:17:44,926
أنا أجري مقابلات ترفيهية

1581
01:17:45,025 --> 01:17:47,429
يمكنك إتمام هذه ياصاح

1582
01:17:47,529 --> 01:17:49,431
حقاً؟ -
نعم، لا تجري مقابلة بإستخدام عقلك -

1583
01:17:49,530 --> 01:17:51,065
بل تجري مقابلة بإستخدام قلبك

1584
01:17:51,166 --> 01:17:53,435
صحيح -
(بعواطفك (ديف -

1585
01:17:53,534 --> 01:17:56,438
اجعل (كيم يونغ اون) يبكي مثل الأطفال

1586
01:17:56,537 --> 01:17:59,206
أمام الجميع في "كوريا الشمالية"؟

1587
01:17:59,306 --> 01:18:00,942
وسيعرفون أنه ليس إلهاً

1588
01:18:01,042 --> 01:18:04,980
أعتقد أنه يمكنني ذلك -
نعم يمكنك ذلك -

1589
01:18:05,079 --> 01:18:08,350
أنا (ديف سكايلارك) وبإمكاني
إجراء مقابلة مع أي أحد

1590
01:18:08,449 --> 01:18:09,818
بلى يمكنك هذا

1591
01:18:09,917 --> 01:18:12,286
لنطيح بإبن اللعينة

1592
01:18:28,336 --> 01:18:30,172
لديك الكثير من الطاقة المكبوته

1593
01:18:33,474 --> 01:18:35,711
حسناً كل شيء معد

1594
01:18:35,810 --> 01:18:36,844
أمستعد للإنطلاق؟

1595
01:18:36,944 --> 01:18:37,978
أتتذكر كل الوقائع؟

1596
01:18:38,078 --> 01:18:38,979
أنا مستعد ياعزيزي

1597
01:18:39,079 --> 01:18:40,148
عظيم

1598
01:18:40,247 --> 01:18:41,750
كم من أناس في معسكرت الإعتقال؟

1599
01:18:41,850 --> 01:18:42,784
200.000

1600
01:18:42,884 --> 01:18:43,851
كم عدد المصابين بسؤ تغذية؟

1601
01:18:43,952 --> 01:18:45,052
ستة عشر مليون

1602
01:18:45,153 --> 01:18:47,055
انفقوا 800مليون دولار
على الأسلحة النووية العام الفائت

1603
01:18:47,154 --> 01:18:50,425
وحصلوا على غذاء بـ 200مليون
من الأمم المتحدة

1604
01:18:50,524 --> 01:18:52,793
ولدي المزيد من المصدر ذاته ياعزيزي

1605
01:18:52,894 --> 01:18:55,262
جداً جيد ستقوم بإصابة الهدف

1606
01:18:55,363 --> 01:18:57,132
اتمنى فقط أن ندرك خطة الفرار -
لم لا نذهب إلى "اليابان"؟ -

1607
01:18:57,231 --> 01:18:59,266
"لأنها الجهة المقابلة من بحر "اليابان

1608
01:18:59,367 --> 01:19:01,036
لم لا نسبح ؟ -
لايمكننا أن نسبح تلك المسافة -

1609
01:19:01,136 --> 01:19:02,904
أنا سباح جيد -
انه بعيدا جداً -

1610
01:19:03,003 --> 01:19:04,405
نجح الناس في ذلك -
كلا -

1611
01:19:04,506 --> 01:19:06,208
بلى (مايكل فيليب) فعلها -
هذا غير صحيح -

1612
01:19:06,307 --> 01:19:07,208
حسناً، حسناً

1613
01:19:08,009 --> 01:19:08,409
سكايلارك) أمامك دقيقتان)

1614
01:19:09,377 --> 01:19:10,779
ابقيني على الهواء أطول مدة تمكنها

1615
01:19:10,878 --> 01:19:11,912
سأفعل يارجل

1616
01:19:12,012 --> 01:19:13,782
ربما لن نخرج من هنا

1617
01:19:13,881 --> 01:19:15,216
لا، قد نموت

1618
01:19:15,317 --> 01:19:17,786
لقد حظيت بحياة عظيمة

1619
01:19:17,886 --> 01:19:19,154
وحظيت بأفضل الأصدقاء

1620
01:19:19,253 --> 01:19:21,890
ضاجعت نساء أكثر من
(الن ديجنريس)

1621
01:19:21,989 --> 01:19:23,425
والآن قد حان وقت

1622
01:19:23,524 --> 01:19:25,760
شعب كوريا الشمالية ليحظوا بحريتهم

1623
01:19:27,028 --> 01:19:29,765
انها النهاية المثلى للرواية

1624
01:19:31,231 --> 01:19:35,170
كأعز صديقين يحملقان في
عينيّ بعضهما الآخر

1625
01:19:35,270 --> 01:19:40,342
وعلما أن هذه قد تكون
نهاية الطريق الطويل

1626
01:19:40,442 --> 01:19:42,444
ولكنهما أدركا أيضاً

1627
01:19:42,543 --> 01:19:45,247
كم عنيا لبعضهما الآخر
وحتى بالرغم من ذلك

1628
01:19:45,346 --> 01:19:48,916
لا يمكن لأحدهما أن يقولها جهراً

1629
01:19:49,016 --> 01:19:51,485
كلاهما كان يفكر

1630
01:19:51,586 --> 01:19:54,122
أحبك

1631
01:19:55,957 --> 01:19:58,059
حسناً يارجل
لقد استحققت الأمر

1632
01:19:58,158 --> 01:19:59,059
حسناً

1633
01:20:02,395 --> 01:20:04,398
وقت العرض

1634
01:21:02,023 --> 01:21:04,059
(ديف)

1635
01:21:04,158 --> 01:21:05,393
(كيم)

1636
01:21:07,994 --> 01:21:09,430
أمستعد لتشارك العالم

1637
01:21:09,530 --> 01:21:11,399
ابتسامتك الأخاذة هذه؟

1638
01:21:11,498 --> 01:21:14,469
الليلة أظن أنها ابتسامتك التي يرغبون رؤيتها

1639
01:21:16,171 --> 01:21:17,405
أحمل شيئاً لأجلك

1640
01:21:17,505 --> 01:21:19,140
ماذا؟

1641
01:21:21,676 --> 01:21:22,878
ماهذا؟

1642
01:21:22,978 --> 01:21:24,212
افتحها

1643
01:21:32,753 --> 01:21:34,288
لأجلي؟

1644
01:21:34,389 --> 01:21:36,291
لأجلك

1645
01:21:39,194 --> 01:21:41,897
"انك تماماً مثل "ديغبي

1646
01:21:41,997 --> 01:21:43,097
"تماماً مثل "ديغبي

1647
01:21:43,198 --> 01:21:44,432
أعتقد أنني سأموت

1648
01:21:44,532 --> 01:21:46,368
يا إلهي -
لا تمت أرجوك -

1649
01:21:46,467 --> 01:21:48,435
ليس قبل نهاية المقابلة

1650
01:21:48,536 --> 01:21:51,105
هذا الكلب يقتلني بجاذبيته

1651
01:21:51,206 --> 01:21:53,108
إنه جذاب جداً -
هل يمكنني أن أحتفظ به؟ -

1652
01:21:53,207 --> 01:21:55,576
اصحبه إلى موطنك إلى الأبد

1653
01:21:55,676 --> 01:21:57,912
لماذا؟

1654
01:21:58,012 --> 01:22:02,617
(أنا أعيش حياة وحيدة (ديف

1655
01:22:02,716 --> 01:22:05,252
ويدفئ قلبي معرفة

1656
01:22:05,353 --> 01:22:07,188
أن هناك أحدهم في هذا العالم

1657
01:22:07,287 --> 01:22:10,391
والذي أستطيع أن أكون معه على سجيتي

1658
01:22:10,492 --> 01:22:13,395
أيا ما يقولونه عني

1659
01:22:15,128 --> 01:22:16,530
فهم مخطئين

1660
01:22:18,466 --> 01:22:21,202
أنا على طبيعتي
وأبذل قصارى جهدي

1661
01:22:21,301 --> 01:22:22,403
انت أخي

1662
01:22:24,171 --> 01:22:25,506
أنت أخي

1663
01:22:27,507 --> 01:22:29,344
لنزح هذا حسناً؟

1664
01:22:29,444 --> 01:22:31,112
حسناً -
حسناً -

1665
01:22:31,212 --> 01:22:33,648
ماذا علينا أن نسميك؟

1666
01:22:33,747 --> 01:22:35,549
تحتاج إلى اسم؟
بلى

1667
01:22:41,588 --> 01:22:43,725
"انه يبدو تماماً مثل "ديغبي

1668
01:22:45,393 --> 01:22:47,362
!لابد أن هذه مزحه

1669
01:22:47,462 --> 01:22:49,631
سنراك بعد هنيهة

1670
01:22:51,431 --> 01:22:52,533
حسناً -
حسناً -

1671
01:22:52,634 --> 01:22:54,368
هل نبدأ؟ -
أمستعد؟ -

1672
01:22:54,469 --> 01:22:55,670
صمتاً

1673
01:22:55,770 --> 01:22:56,671
سيبدأ البرنامج يارفاق

1674
01:23:01,443 --> 01:23:03,311
أربعة، ثلاثة

1675
01:23:06,346 --> 01:23:08,015
مساء الخير

1676
01:23:08,115 --> 01:23:09,684
وصباح الخير لمتابعينا
في كل العالم

1677
01:23:09,783 --> 01:23:11,518
(أنا  (ديف سكايلارك

1678
01:23:11,618 --> 01:23:15,523
شكراً لإنضمامكم إلي
في هذه اللحظة التاريخية المهمة

1679
01:23:15,622 --> 01:23:17,291
(أنا مع الرئيس (كيم جونغ اون

1680
01:23:17,391 --> 01:23:20,260
للشعب الديموقراطي لجمهورية كوريا

1681
01:23:20,360 --> 01:23:22,197
نقوم بالبث

1682
01:23:22,296 --> 01:23:24,365
"بخارج "بيونغ يانغ

1683
01:23:24,466 --> 01:23:26,201
لهذا الاصدار الخاص جداً من

1684
01:23:26,301 --> 01:23:28,069
"ليلة سكايلارك"

1685
01:23:29,503 --> 01:23:31,605
شكراً لإنضمامك إلي

1686
01:23:31,706 --> 01:23:33,307
(سيادة الرئيس (كيم يونغ اون

1687
01:23:33,408 --> 01:23:35,076
(انه من دواعي سروري (ديف

1688
01:23:35,176 --> 01:23:37,679
فكما تعلم هناك الكثير من الخلط

1689
01:23:37,779 --> 01:23:39,414
"بشأن "كوريا الشمالية

1690
01:23:39,514 --> 01:23:41,382
وعني شخصياً

1691
01:23:41,483 --> 01:23:43,418
ولا يسعني أن أفكر في رجل

1692
01:23:43,518 --> 01:23:45,686
أعظم ذكاءً منك

1693
01:23:45,787 --> 01:23:47,222
أنا ممنون

1694
01:23:47,322 --> 01:23:49,757
لأجل هذه الفرصة
لأجل حكومتي

1695
01:23:49,858 --> 01:23:52,159
ولأجل المجتمع العالمي

1696
01:23:52,260 --> 01:23:55,797
لصياغة صِلات أفضل

1697
01:23:55,896 --> 01:23:57,564
لذا أنت تريد بوضع خط فاصل

1698
01:23:57,664 --> 01:23:59,033
(بالتأكيد يا (ديف

1699
01:23:59,134 --> 01:24:00,568
الكاميرا الثالثة

1700
01:24:00,667 --> 01:24:02,103
حالة التوتر بين شعبك

1701
01:24:02,203 --> 01:24:05,340
و "كوريا الجنوبية"
مرتفعة طيلة الوقت

1702
01:24:05,439 --> 01:24:08,509
من العدل القول أنك على شفير نزاع مسلح

1703
01:24:08,609 --> 01:24:11,179
:لذا ما اريد معرفته

1704
01:24:11,279 --> 01:24:13,715
في هذه الأوقات الشديدة الأجهاد

1705
01:24:13,814 --> 01:24:15,582
هل تستعمل الكاريوكي؟

1706
01:24:15,682 --> 01:24:17,351
(أجل افعل يا (ديف

1707
01:24:17,452 --> 01:24:21,056
أؤمن أنه من المهم لذوي السلطة

1708
01:24:21,155 --> 01:24:23,524
أن يظلوا متصلين بجمالية الحياة

1709
01:24:23,625 --> 01:24:26,661
كما أنك رسام بارع جداً أليس كذلك؟

1710
01:24:26,761 --> 01:24:28,329
حسناً كيف أكون عكس ذلك؟

1711
01:24:28,429 --> 01:24:29,730
انه يقرأ أسئلة النص المطبوع

1712
01:24:29,831 --> 01:24:31,666
يقوم بالتهدئة ثم سيصل إلى ذلك

1713
01:24:31,765 --> 01:24:33,268
هذه  طريقته

1714
01:24:33,368 --> 01:24:34,669
الجمال يقودك

1715
01:24:34,769 --> 01:24:36,237
يقود يدي

1716
01:24:36,337 --> 01:24:38,773
هذا هراء محض

1717
01:24:38,872 --> 01:24:40,442
لنتخذ إنحناءة جادة

1718
01:24:40,542 --> 01:24:42,277
...سيدي القائد الأعلى بينما

1719
01:24:42,377 --> 01:24:44,145
الولايات المتحدة

1720
01:24:44,244 --> 01:24:47,282
والتي تملك مخزوناً ضخماً من الأسلحة النووية

1721
01:24:47,381 --> 01:24:52,453
تصر أن دولاً مثل دولتك لا تملك ذلك

1722
01:24:52,554 --> 01:24:55,489
هل يبدو هذا نفاقاً بالنسبة لك؟

1723
01:24:55,590 --> 01:24:57,859
العديد من الأمريكيين لا يدركون

1724
01:24:57,958 --> 01:25:00,161
"أن الحرب في "كوريا الشمالية

1725
01:25:00,261 --> 01:25:02,864
كانت غلطة بالكامل
للولايات المتحدة

1726
01:25:02,963 --> 01:25:05,699
تباً (كيم) يطرحنا إلى الخارج

1727
01:25:05,800 --> 01:25:07,668
أما تزال متأملاً حقاً؟ -
لا ، لا لم أعد كذلك -

1728
01:25:07,769 --> 01:25:10,171
لابد وأنه انسحب من الخطة

1729
01:25:10,270 --> 01:25:12,306
أمريكا" ماذا فعلت بهؤلاء الكوريين؟"

1730
01:25:12,407 --> 01:25:14,409
هذا محرج قليلاً

1731
01:25:14,509 --> 01:25:17,244
عندما تفكر في كل مامرت به دولتك

1732
01:25:17,345 --> 01:25:20,148
الحروب والفيضانات

1733
01:25:20,247 --> 01:25:22,683
هل تعتقد أن شعبك يجب أن يكافئ

1734
01:25:22,783 --> 01:25:25,786
لأجل مقدرتهم وصلابتهم؟

1735
01:25:25,886 --> 01:25:28,456
(طبعاً (ديف

1736
01:25:31,725 --> 01:25:33,561
لم لا تطعمهم إذن؟

1737
01:25:45,305 --> 01:25:47,207
كاميرا رقم اثنان

1738
01:25:49,210 --> 01:25:50,912
استميحك العذر؟

1739
01:25:51,011 --> 01:25:53,280
لم لا تطعم شعبك؟

1740
01:25:53,381 --> 01:25:54,481
انهم جوعى

1741
01:25:54,582 --> 01:25:56,551
تحديداً ثلثان منهم

1742
01:25:56,650 --> 01:25:58,920
أليس هذا محرجٌ قليلاً منذ

1743
01:25:59,020 --> 01:26:01,289
رؤيتهم لك بنظرة الإله؟

1744
01:26:01,389 --> 01:26:04,359
وتصرف 800مليون دولار
على الاسلحة النووية كل عام؟

1745
01:26:04,458 --> 01:26:07,529
لديك 16مليون جائع؟

1746
01:26:07,530 --> 01:26:09,553
هذا جزء من التدبير

1747
01:26:09,746 --> 01:26:13,587
لاتقلق فالقائد الأعلى
لايخشى أي تحدي

1748
01:26:13,622 --> 01:26:19,173
...هل أنت متأكد أنك
لا تعني سؤال عن نتاج البطاطس؟

1749
01:26:19,274 --> 01:26:20,508
لا، بل أريد أن أعلم

1750
01:26:20,608 --> 01:26:22,177
بشأن الأمر الآخر الذي سألته

1751
01:26:22,277 --> 01:26:23,478
حسناً

1752
01:26:23,578 --> 01:26:26,314
ديف) كما رأيت بنفسك)

1753
01:26:26,413 --> 01:26:29,184
"لدينا محصول وافر من الفاكهة في "كوريا الشمالية

1754
01:26:29,283 --> 01:26:31,219
الذي رأيته بنفسي

1755
01:26:31,319 --> 01:26:34,589
كانت متجر بقالة مزيفة

1756
01:26:34,689 --> 01:26:36,891
بصبي بدين مزيف تم تنصيبه في المقدمة

1757
01:26:36,892 --> 01:26:38,554
علينا أن نقطع الإمداد

1758
01:26:38,555 --> 01:26:40,368
ابعد يديك عن اللوحة

1759
01:26:40,560 --> 01:26:42,796
...حسناً هذة

1760
01:26:42,896 --> 01:26:44,731
جملة تساؤلية مهينة

1761
01:26:44,832 --> 01:26:47,268
لا أعتقد انها مهينة
بل أعتقد أنها مهمة جداً

1762
01:26:47,368 --> 01:26:48,503
جليّ، فلو كنت لا تود اجابة هذه الأسئلة

1763
01:26:48,603 --> 01:26:49,671
يمكنك أن تقف وتبتعد فحسب

1764
01:26:49,770 --> 01:26:51,738
لا أستطيع أن أمنعك من التقهقر

1765
01:26:51,838 --> 01:26:53,507
سيذهب لأجل الزر -
كلا لن يفعل فهو جالس -

1766
01:26:53,608 --> 01:26:55,476
انه لا يتحرك -
سيقصد الزر -

1767
01:26:55,576 --> 01:26:57,612
انه ذاهب لأجل الزر
انه ذاهب لأجل الزر

1768
01:26:57,712 --> 01:26:58,613
كلا، تباً -
يبدي تحركاً -

1769
01:26:58,712 --> 01:27:00,881
!لا تتحرك ياصديقي

1770
01:27:00,981 --> 01:27:02,684
ابعد يديك بعيداً
!تنحى

1771
01:27:02,783 --> 01:27:03,684
إلى هناك

1772
01:27:03,784 --> 01:27:04,885
!إلى هناك

1773
01:27:06,619 --> 01:27:07,654
سأقتلك

1774
01:27:07,755 --> 01:27:08,957
أكاد انفجر من الطاقة

1775
01:27:09,056 --> 01:27:10,591
لا أصدق ان هذا يحدث

1776
01:27:10,692 --> 01:27:12,894
أشعر بحيوية شديدة الآن
انه حقيقي جداً

1777
01:27:12,993 --> 01:27:15,429
!لازال معه جميل

1778
01:27:15,529 --> 01:27:16,797
(ديف) ، (ديف) -
(اعرفك يا (كيم -

1779
01:27:18,275 --> 01:27:20,123
الوضع تجاوز الحد

1780
01:27:20,124 --> 01:27:22,190
اقطعوا الامداد هيّا

1781
01:27:24,805 --> 01:27:26,307
(ديف)

1782
01:27:26,407 --> 01:27:28,443
:ربما السؤال الذي يجب أن تسأله هو

1783
01:27:28,542 --> 01:27:32,246
كيف تدبرت إبقاء بلدي
يتغذى جيداً

1784
01:27:32,346 --> 01:27:35,315
على الرغم من العقوبات الإقتصادية
القاسية والجائرة

1785
01:27:35,416 --> 01:27:39,386
"المفروضة على "كوريا الشمالية
من قبل "الولايات المتحدة"؟

1786
01:27:39,487 --> 01:27:41,956
عقوبات؟

1787
01:27:42,055 --> 01:27:43,790
"ألا تعلم أن "الولايات المتحدة

1788
01:27:43,890 --> 01:27:46,960
لديها نسبة مساجين أعلى من
"كوريا الشمالية"

1789
01:27:47,060 --> 01:27:48,929
لا ولكن -
إذن ربما الآن -

1790
01:27:49,029 --> 01:27:50,731
تود بالعودة إلى

1791
01:27:50,832 --> 01:27:54,335
النقاش الحضاري
الذي وافقنا عليه أساساً

1792
01:27:56,570 --> 01:27:58,405
!لا

1793
01:28:02,676 --> 01:28:04,612
تباً، إلى الكاميرا الأولى

1794
01:28:08,881 --> 01:28:10,851
!الكاميرا الثالثة

1795
01:28:15,823 --> 01:28:17,892
!لاتتحرك ياصديقي

1796
01:28:26,466 --> 01:28:28,869
!اعطيني شيئاً

1797
01:28:28,970 --> 01:28:30,771
حسناً

1798
01:28:30,872 --> 01:28:32,707
لماذا؟

1799
01:28:32,806 --> 01:28:34,908
تباً هذا يؤلم

1800
01:28:35,009 --> 01:28:37,511
(ليست لدينا معسكرات اعتقال (ديف

1801
01:28:37,612 --> 01:28:39,846
هل رأيت شخصاً واحداً
تتم معاملته بسوء

1802
01:28:39,947 --> 01:28:41,983
منذ وصولك إلى هنا؟

1803
01:28:45,618 --> 01:28:47,487
تباً، أحدهم قادم

1804
01:28:47,587 --> 01:28:48,755
أحدهم قادم

1805
01:29:02,636 --> 01:29:04,372
تباً، تباً

1806
01:29:04,471 --> 01:29:08,609
ديف) إلى أن تريني شخصاً أو صورة)
للمجاعة المنتشره

1807
01:29:15,481 --> 01:29:16,117
(آرون)

1808
01:29:29,596 --> 01:29:31,498
!لا تعبث معي

1809
01:29:43,911 --> 01:29:46,047
تباً، تباً

1810
01:29:47,146 --> 01:29:48,582
أنت تعبث بزاويتاي

1811
01:29:50,184 --> 01:29:51,386
ابقى مسمراً

1812
01:29:51,485 --> 01:29:53,520
!الكاميرا الثانية

1813
01:29:53,621 --> 01:29:55,523
!برفق

1814
01:30:08,469 --> 01:30:10,538
!شكراً

1815
01:30:10,637 --> 01:30:12,606
واجه الأمر يا (ديف) فقد فشلت

1816
01:30:12,707 --> 01:30:16,110
فقد اقمت إدعاء عظيماً
ولكنك لم تبث شيئاً

1817
01:30:16,210 --> 01:30:17,811
قطعت شوطاً طويلاً

1818
01:30:17,912 --> 01:30:20,081
لتظهر للعالم أنهم كانوا
محقين بشأنك

1819
01:30:20,180 --> 01:30:24,117
انت غير قادر
على مباشرة مقابلة حقيقية

1820
01:30:24,217 --> 01:30:26,753
!انت مزحة

1821
01:30:29,722 --> 01:30:31,692
لعلك محق

1822
01:30:31,792 --> 01:30:34,829
بلى انه أمر سيء

1823
01:30:34,929 --> 01:30:37,030
لأني أحتاج إلى موافقة الناس

1824
01:30:39,265 --> 01:30:40,734
بيأس

1825
01:30:40,835 --> 01:30:42,103
لأني لم أقدر نيل ذلك أبداً

1826
01:30:42,203 --> 01:30:44,572
من أبي عندما كنت طفلاً

1827
01:30:51,912 --> 01:30:54,916
(ولكني أرى الكثير من ذلك فيك (كيم

1828
01:30:56,115 --> 01:30:57,717
...فوالدك

1829
01:30:57,818 --> 01:31:02,590
جردك من أبسط ملذات الحياة

1830
01:31:03,756 --> 01:31:06,193
أخبرك أن شرب المارغريتا من الشذوذ

1831
01:31:06,293 --> 01:31:10,163
لا تعليق عندي على المارغريتا

1832
01:31:10,264 --> 01:31:11,865
إذن لماذا لا تشربها؟

1833
01:31:11,966 --> 01:31:14,635
لا أحب تجمد الدماغ

1834
01:31:15,836 --> 01:31:17,605
(تباً لك يا (ديف

1835
01:31:17,704 --> 01:31:20,675
أيها الأحمق اللعين

1836
01:31:20,774 --> 01:31:22,844
لدي سؤال بعد لأجلك

1837
01:31:34,721 --> 01:31:36,157
ماهو؟

1838
01:31:36,256 --> 01:31:38,225
لا أدري ماهذا -
بلى تعرف ماهو -

1839
01:31:38,326 --> 01:31:40,927
كلا لا أعرف فلم أسمعه من قبل في حياتي

1840
01:31:51,072 --> 01:31:53,640
لا أدري
ماذا تغني

1841
01:31:53,740 --> 01:31:55,076
تعلم تماماً ماهو

1842
01:31:55,176 --> 01:31:57,645
لا، لا أعلم -
لستَ بحاجة إلى الكذب بعد الآن -

1843
01:31:57,744 --> 01:32:00,113
كيتي بيري) المفضلة لديك)

1844
01:32:00,213 --> 01:32:01,681
كيتي من؟

1845
01:32:01,782 --> 01:32:03,251
لا أدري عن ماذا تتحدث؟

1846
01:32:20,100 --> 01:32:22,969
توقف

1847
01:32:38,185 --> 01:32:39,687
لا

1848
01:32:39,787 --> 01:32:41,722
لا أحتاج إلى أبي

1849
01:32:41,822 --> 01:32:44,592
أنا قوي

1850
01:33:08,948 --> 01:33:09,916
اعذرني

1851
01:32:56,804 --> 01:32:58,117
انه كاذب

1852
01:32:59,259 --> 01:33:00,580
واضح انه يحب هذه الأغنية

1853
01:33:00,581 --> 01:33:02,416
!الداعر

1854
01:33:10,016 --> 01:33:11,117
هل أطلقت غازاً؟

1855
01:33:11,217 --> 01:33:12,619
كلا لم أفعل

1856
01:33:12,720 --> 01:33:14,922
صدرت من حامل الكاميرا

1857
01:33:15,021 --> 01:33:16,122
لم أكن أنا

1858
01:33:16,222 --> 01:33:17,158
سيداتي وسادتي

1859
01:33:17,257 --> 01:33:19,159
كيم جونغ اون) تبرز للتو)

1860
01:33:19,260 --> 01:33:20,293
في بنطلونه

1861
01:33:20,630 --> 01:33:22,868
انه ليس إلهاً
لدية فتحة مؤخره

1862
01:33:22,869 --> 01:33:25,101
كيف تجرؤ بالتحدث
على القائد الأعلى

1863
01:33:26,100 --> 01:33:28,069
!لنخرج من هنا

1864
01:33:28,168 --> 01:33:30,671
أجل لنخرج

1865
01:33:35,224 --> 01:33:37,004
اطلقوا النار على الباب اللعين

1866
01:34:10,744 --> 01:34:12,345
اللعنة يافتاة

1867
01:34:12,445 --> 01:34:14,047
يالك من شديدة

1868
01:34:14,148 --> 01:34:16,083
(ظننتك صديقي يا (ديف

1869
01:34:16,182 --> 01:34:19,119
(وأنا ظننتك صديقي (كيم

1870
01:34:19,220 --> 01:34:21,789
اعتقدت أن الجميع يكذب بشأنك

1871
01:34:21,889 --> 01:34:23,990
وبعدها رأيت الكريب فروت المزيف

1872
01:34:24,091 --> 01:34:26,060
في متجر البقالة المزيف ذاك

1873
01:34:26,159 --> 01:34:29,130
عندها أدركت أنك صديق مزيف

1874
01:34:30,831 --> 01:34:32,932
وكذلك قلت أنك ستفجر الجميع

1875
01:34:33,033 --> 01:34:35,202
لتبين كم أنت عظيم الشأن؟

1876
01:34:35,301 --> 01:34:36,703
مامن صديق سيفجر وطن صديقه

1877
01:34:36,804 --> 01:34:39,239
انت رجل معيب

1878
01:34:39,340 --> 01:34:41,409
لدية فتحة مؤخرة كبيرة

1879
01:34:41,509 --> 01:34:43,743
وتتبول وتتبرز كبقيتنا

1880
01:34:53,520 --> 01:34:56,223
(لتخبرني بهذا إذا يا (ديف

1881
01:34:58,192 --> 01:35:02,295
هل ستظل مغروراً
عندما أقتلك أمام العالم بأسره

1882
01:35:02,395 --> 01:35:04,764
أيها الأمريكي اللعين؟

1883
01:35:04,864 --> 01:35:09,269
لو أطلقت النار عليّ
ستثبت أنني على حق

1884
01:35:09,369 --> 01:35:10,738
أنت مجرد رجل صغير بئيس

1885
01:35:15,341 --> 01:35:17,744
(ديف) ، (ديف)
!لا

1886
01:35:22,283 --> 01:35:23,884
(هذا (ديف سكايلارك

1887
01:35:23,984 --> 01:35:25,419
يختم المقابلة

1888
01:35:31,925 --> 01:35:33,927
(الوداع، يا (ديف

1889
01:35:43,036 --> 01:35:44,739
ياللهول

1890
01:35:51,377 --> 01:35:53,079
سترة مضادة للرصاص

1891
01:35:53,180 --> 01:35:54,882
!عبقري

1892
01:35:56,449 --> 01:35:57,952
!انه حيّ ياقوم

1893
01:35:58,051 --> 01:35:59,052
!اللعنة

1894
01:35:59,153 --> 01:36:00,887
لديه سترة واقية من الرصاص

1895
01:36:00,988 --> 01:36:03,324
لا أعرف من أين أتى بها
!ولكنه يرتديها

1896
01:36:03,423 --> 01:36:05,792
شكراً لمشاهدتكم لمقابلتي مع
(كيم يونغ اون)

1897
01:36:05,893 --> 01:36:07,293
(هذا (ديف سكايلارك

1898
01:36:07,394 --> 01:36:09,363
يختم المقابلة

1899
01:36:09,462 --> 01:36:11,164
!لا

1900
01:36:11,265 --> 01:36:13,467
(آرون) -
!لنخرج من هنا -

1901
01:36:13,567 --> 01:36:14,902
!انتظر

1902
01:36:15,002 --> 01:36:16,103
!الجرو

1903
01:36:16,203 --> 01:36:18,172
ماذا ألم بيدك؟

1904
01:36:18,271 --> 01:36:19,439
احدهم اقتضم اصابعي

1905
01:36:19,539 --> 01:36:20,841
(تماماً مثل (فرودو

1906
01:36:20,940 --> 01:36:23,109
!اللعنة

1907
01:36:23,210 --> 01:36:24,478
لا تطلق أحمل جرواً

1908
01:36:24,479 --> 01:36:27,946
عائلة (كيم) لا يهمها أمرك

1909
01:36:27,947 --> 01:36:29,625
انهم خونة الشعب

1910
01:36:40,027 --> 01:36:41,127
اذهبوا

1911
01:36:45,231 --> 01:36:46,233
!لا، لا

1912
01:36:46,332 --> 01:36:47,367
ماهذا؟ -
لا، لا -

1913
01:36:47,467 --> 01:36:48,402
!تباً

1914
01:36:48,502 --> 01:36:50,137
!ياللهول

1915
01:36:50,237 --> 01:36:51,372
!كلا

1916
01:36:51,471 --> 01:36:53,340
اللعنه هناك المزيد

1917
01:36:55,475 --> 01:36:56,543
!انت البطل

1918
01:36:56,644 --> 01:36:58,813
شكراً سيدي

1919
01:36:59,192 --> 01:37:04,165
!ذلك الخنزير الأمريكي اللعين

1920
01:37:04,166 --> 01:37:07,052
لماذا فعل هذا، لماذا؟

1921
01:37:07,053 --> 01:37:09,042
لقد كان معسول اللسان ياسيدي

1922
01:37:09,043 --> 01:37:09,995
ماذا؟

1923
01:37:09,996 --> 01:37:13,708
تعمد إلى جانبك العاطفي أكثر من المنطقي ياسيدي

1924
01:37:13,709 --> 01:37:15,923
وأغواك إلى التقدم صوب مخططاته

1925
01:37:15,924 --> 01:37:18,428
ولكني كنت أقوم بتعسيله

1926
01:37:18,429 --> 01:37:20,673
أجل ولكن المهزلة بادية لسؤ الحظ

1927
01:37:20,674 --> 01:37:22,793
المهزلة؟

1928
01:37:32,969 --> 01:37:35,462
سكايلارك) لايزال حياً) -
ماذا؟ -

1929
01:37:35,463 --> 01:37:39,849
ولكنه هرب من المنطقة -
اللعين -

1930
01:37:39,850 --> 01:37:43,196
أريد رأسه المقطوع على مكتبي

1931
01:37:43,197 --> 01:37:46,414
!جهزوا الرؤوس النووية

1932
01:37:46,415 --> 01:37:48,352
!(سكايلارك)

1933
01:37:52,332 --> 01:37:54,268
هذه هو المخرج الوحيد

1934
01:37:55,368 --> 01:37:57,304
لدي فكرة

1935
01:37:57,404 --> 01:37:58,439
اتبعاني

1936
01:38:12,618 --> 01:38:15,488
أهذه (كيتي بيري) اللعينه؟

1937
01:38:15,588 --> 01:38:17,490
دعها، انها تساعدني على التركيز

1938
01:38:31,104 --> 01:38:33,073
أهذه اسلحة نووية؟

1939
01:38:33,172 --> 01:38:34,240
دعني اتفحصها

1940
01:38:37,310 --> 01:38:38,479
وضعنا حرج حقاً

1941
01:38:38,578 --> 01:38:40,980
يقوم بتهيئة رؤوسه النووية

1942
01:38:46,552 --> 01:38:47,587
!اللعنة

1943
01:38:58,530 --> 01:39:00,533
!(سكايلارك)

1944
01:39:05,404 --> 01:39:07,974
!(كيم)

1945
01:39:08,074 --> 01:39:09,676
تباً لك

1946
01:39:11,277 --> 01:39:12,413
اطلاق

1947
01:39:25,658 --> 01:39:27,427
تم كشطي

1948
01:39:27,528 --> 01:39:29,262
كيف حال الجرو؟ -
الجرو بخير -

1949
01:39:29,363 --> 01:39:31,131
احمي الجرو بحياتك

1950
01:39:36,968 --> 01:39:40,424
الرؤوس النووية على أهبة الاستعداد

1951
01:39:40,425 --> 01:39:42,061
سيدي القائد الأعلى
جاهزون للإطلاق

1952
01:39:42,108 --> 01:39:44,545
علينا أن نفعل شيئاً
سيقوم بقتلنا

1953
01:39:44,645 --> 01:39:45,546
نحن بداخل دبابة

1954
01:39:45,645 --> 01:39:46,646
أطلق عليه

1955
01:39:50,050 --> 01:39:51,552
تم التحميل

1956
01:39:51,652 --> 01:39:54,587
لنشوي ذلك اللعين

1957
01:39:54,588 --> 01:39:59,290
اطلقوا الرؤوس النووية عند اشارتي

1958
01:40:02,229 --> 01:40:03,130
عند العد ثلاثة

1959
01:40:04,698 --> 01:40:06,166
!اشلاء متناثرة أيها اللعين

1960
01:40:06,167 --> 01:40:07,545
ثلاثة

1961
01:41:37,689 --> 01:41:39,092
!نعم

1962
01:41:39,193 --> 01:41:41,595
!هكذا

1963
01:41:41,694 --> 01:41:43,162
!نعم

1964
01:41:43,262 --> 01:41:45,832
حسناً -
حسناً -

1965
01:41:45,932 --> 01:41:48,435
من هنا

1966
01:41:48,534 --> 01:41:50,369
انه نفق التعدين القديم

1967
01:41:50,470 --> 01:41:51,637
اللعنه إلى أين يذهب؟ -
غرباً -

1968
01:41:51,738 --> 01:41:53,606
"بعيداً عن "بيونغ يانغ

1969
01:41:53,707 --> 01:41:55,309
واصلا حتى تبلغا الساحل

1970
01:41:55,408 --> 01:41:57,210
اتمنى لكما التوفيق

1971
01:41:57,310 --> 01:41:58,478
يبدو أنكِ لن تأتي معنا

1972
01:41:58,578 --> 01:41:59,479
نعم (سوك)؟ -
ماذا تفعلين؟ -

1973
01:41:59,579 --> 01:42:01,314
"مضطرة لأذهب إلى "بيونغ يانغ

1974
01:42:01,414 --> 01:42:02,783
انه العودة إلى جحر الحية

1975
01:42:02,882 --> 01:42:04,217
"لا أستطيع مغادرة "كوريا الشمالية

1976
01:42:04,318 --> 01:42:06,119
لقد ساعدت بإدخالها إلى الفوضى

1977
01:42:06,220 --> 01:42:07,721
بلى وكذلك فعلنا نحن -
لابأس بأن أغادر -

1978
01:42:07,820 --> 01:42:09,389
يجب أن أتأكد من أن السلطة

1979
01:42:09,488 --> 01:42:10,890
لن تنتقل إلى الأيدي الخاطئة

1980
01:42:10,990 --> 01:42:14,494
لا أستطيع انكار
أن بيننا تناغم

1981
01:42:14,595 --> 01:42:17,197
ولكن يجب أن أبقى هنا لأجل قومي

1982
01:42:18,363 --> 01:42:19,732
حسناً

1983
01:42:19,832 --> 01:42:22,235
سعيدة بالتعرف عليك

1984
01:42:22,336 --> 01:42:23,637
حسناً

1985
01:42:23,737 --> 01:42:25,639
قبلها

1986
01:42:27,539 --> 01:42:29,342
قبلها يارجل

1987
01:42:29,443 --> 01:42:30,878
نعم افعلها

1988
01:42:40,386 --> 01:42:43,556
(سعيدة لأنني التقيتك (آرون

1989
01:42:43,657 --> 01:42:45,559
وأنا كذلك

1990
01:42:46,693 --> 01:42:48,162
(مع السلامة (سوك

1991
01:42:48,261 --> 01:42:50,163
استمتعي بالحرب

1992
01:43:12,284 --> 01:43:14,188
حسناً الوضع آمن -
حسناً -

1993
01:43:16,788 --> 01:43:17,858
حسناً ها أنت

1994
01:43:17,957 --> 01:43:19,458
هل أمسكته؟

1995
01:43:19,559 --> 01:43:20,694
أجل

1996
01:43:20,793 --> 01:43:22,729
هل خرجت من تلك الفتحة الكبيرة المفزعة؟

1997
01:43:25,364 --> 01:43:27,300
أين نحن؟

1998
01:43:27,400 --> 01:43:28,734
لا أدري

1999
01:43:28,835 --> 01:43:30,270
أهذه "الصين"؟

2000
01:43:30,369 --> 01:43:31,671
"لا أدري، تبدو "كوريا الشمالية

2001
01:43:31,771 --> 01:43:32,838
أجل

2002
01:43:34,573 --> 01:43:36,275
حسناً أين اتجاه الساحل؟ -
لا فكرة لدي -

2003
01:43:36,376 --> 01:43:37,711
هل يقوم هذا بشيء ما؟

2004
01:43:37,810 --> 01:43:39,412
الكلاب دوماً تتجه إلى البحر

2005
01:43:39,512 --> 01:43:41,681
هذا ليس صحيح -
عليك أن تجد البحر -

2006
01:43:41,782 --> 01:43:43,317
(لا أظن ان هذا سيحدث (ديف

2007
01:43:43,417 --> 01:43:44,851
اللعنة

2008
01:43:44,951 --> 01:43:46,987
تبا، تباً -
احمي الجرو -

2009
01:43:47,087 --> 01:43:49,556
احمي الجرو -
توقفوا انهما المنشودان -

2010
01:43:51,556 --> 01:43:52,826
ايكو - روميو - 5

2011
01:43:52,926 --> 01:43:54,895
ايكو - روميو - 5
حصلنا على تواصل

2012
01:43:54,994 --> 01:43:56,762
"مع "خنفساء القذارة
"و "خنزير الأرض

2013
01:43:56,863 --> 01:43:58,999
(آرون) (ديف) أنا النقيب (سونغ)

2014
01:43:59,099 --> 01:44:01,001
"فرقة (سيل) السادسة" -
تباً -

2015
01:44:01,100 --> 01:44:02,368
كيف عثرتم علينا

2016
01:44:02,469 --> 01:44:03,604
تتبعناكم بإستخدام
جهاز تحديد المواقع

2017
01:44:03,703 --> 01:44:04,737
في ساعتيكما -
يا إلهي -

2018
01:44:04,837 --> 01:44:05,905
هيّا لنعيدكما إلى الوطن

2019
01:44:06,006 --> 01:44:07,341
!يا إلهي

2020
01:44:07,440 --> 01:44:08,507
لأجلك

2021
01:44:08,608 --> 01:44:09,909
لي؟

2022
01:44:10,010 --> 01:44:11,345
أهو الرئيس؟

2023
01:44:11,444 --> 01:44:12,746
سيد (أوباما)؟

2024
01:44:12,845 --> 01:44:14,714
(كلا إنما انا العميلة (لاسي

2025
01:44:14,814 --> 01:44:16,515
(العميلة (لاسي

2026
01:44:16,615 --> 01:44:17,884
شرف كبير أن اسمعك

2027
01:44:17,984 --> 01:44:20,454
استمتعت بمقابلتكما يارفاق

2028
01:44:20,554 --> 01:44:23,023
والآن حاولا ألا تفسدا عملية اخراجكما

2029
01:44:23,122 --> 01:44:25,024
وعودا إلى الوطن بأمان

2030
01:44:25,125 --> 01:44:28,362
خمن من يذهب إلى أمريكا
حيث لا يأكلون الكلاب؟

2031
01:44:28,462 --> 01:44:30,364
وتنال كل الأشياء الجميلة -
حسناً هيّا بنا -

2032
01:44:30,463 --> 01:44:32,265
...وهو جميل -
هل يمكننا أن نذهب فحسب؟ -

2033
01:44:43,676 --> 01:44:44,811
ادخلهم

2034
01:44:46,378 --> 01:44:47,747
خذ الكلب

2035
01:45:11,904 --> 01:45:13,407
لقد خدعتني

2036
01:45:13,506 --> 01:45:14,974
ما الذي تتحدث عنه؟

2037
01:45:15,074 --> 01:45:16,309
(سوك)

2038
01:45:16,409 --> 01:45:17,677
فكر في ذلك يارجل

2039
01:45:17,778 --> 01:45:20,380
لقد تحققت مني
وأغوتني

2040
01:45:20,479 --> 01:45:22,715
قامت بتجنيد خططي لمصلحتها

2041
01:45:22,815 --> 01:45:24,451
أعني انها استخدمتني

2042
01:45:24,551 --> 01:45:27,988
اعترف أنه كان لأجل قضية جيد حقاً

2043
01:45:28,087 --> 01:45:29,956
ولكنها خدعتني

2044
01:45:30,055 --> 01:45:31,390
أجل

2045
01:45:31,490 --> 01:45:32,525
حمداً للرب على النجاة

2046
01:45:32,626 --> 01:45:33,960
فقد كرهت تلك الساقطة

2047
01:45:34,060 --> 01:45:35,062
حقاً؟

2048
01:45:36,595 --> 01:45:39,598
لا، إنما خمنت أنه قد يشعرك بتحسن

2049
01:45:39,698 --> 01:45:41,600
كان هذا حبك الحقيقي الوحيد

2050
01:45:41,701 --> 01:45:43,603
وقد ذهبت الآن

2051
01:45:43,703 --> 01:45:46,707
لا يجعلني أشعر بحال أفضل

2052
01:45:46,806 --> 01:45:49,009
هلاّ اتخذتنا؟

2053
01:45:49,109 --> 01:45:51,011
ونحن نحبك

2054
01:45:55,014 --> 01:45:57,617
نحب بعضنا الآخر

2055
01:46:06,225 --> 01:46:10,463
ومع ابتعاد ساحل
"كوريا الشمالية"

2056
01:46:10,564 --> 01:46:13,900
سمعت أصوات االفرقعات للأسلحة النارية

2057
01:46:14,000 --> 01:46:17,738
كانت بداية الثورة

2058
01:46:17,837 --> 01:46:22,041
(ثورة بدأناها أنا و (آرون

2059
01:46:22,141 --> 01:46:25,378
وطبعاً في حكاية مثل هذه

2060
01:46:25,479 --> 01:46:27,748
قد تتوقع وجود

2061
01:46:27,847 --> 01:46:32,152
عميلة استخبارات جذابة

2062
01:46:32,252 --> 01:46:34,788
قنبلة

2063
01:46:42,060 --> 01:46:43,662
ربما بعض الأزيز

2064
01:46:43,762 --> 01:46:46,899
أو ساعة استخبارات سرية

2065
01:46:47,000 --> 01:46:48,402
"لديك "سكايب

2066
01:46:48,502 --> 01:46:49,503
من الجيد حقاً رؤيتك

2067
01:46:49,603 --> 01:46:51,037
مهلاً ثمة أحد آخر يريد
إلقاء التحية

2068
01:46:52,506 --> 01:46:53,539
خمني ماذا سميناه؟

2069
01:46:53,640 --> 01:46:54,908
(كيم جونغ أون)

2070
01:46:55,007 --> 01:46:56,742
آرون) انه ذلك الصغير المسكين صحيح؟)

2071
01:46:56,842 --> 01:46:58,912
انه مسكين جداً
ولكنه ظريف مع ذلك

2072
01:46:59,011 --> 01:47:01,414
ولكن لا شيء من ذلك كان

2073
01:47:01,515 --> 01:47:02,749
لا

2074
01:47:02,849 --> 01:47:04,918
هذه كانت الثورة

2075
01:47:05,018 --> 01:47:07,686
اشتعلت بدون شيء

2076
01:47:07,787 --> 01:47:09,423
سوى كاميرا

2077
01:47:09,523 --> 01:47:11,056
وبضعة أسئلة

2078
01:47:11,157 --> 01:47:13,960
أسئلة ادت رجلاً

2079
01:47:14,060 --> 01:47:15,629
كان موقواً كالآله

2080
01:47:15,729 --> 01:47:18,698
بين البشر بأن يبكي

2081
01:47:18,797 --> 01:47:20,966
ويتبرز في بنطلونه

2082
01:47:21,067 --> 01:47:24,837
النهاية

2083
01:47:24,938 --> 01:47:25,838
شكراً لكم

2084
01:47:28,938 --> 01:48:25,838
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>